WEBVTT

00:01.295 --> 00:22.302
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:40.100 --> 00:42.909
حرامــــزاده هاي بي شـــرم

02:08.221 --> 02:11.995
"سال 1941"

02:36.141 --> 02:38.422
!بابا

02:44.423 --> 02:47.464
.برگرد برو داخل و در رو ببند

02:48.165 --> 02:54.769
،جولي، يه مقدار آب بيار دست و صورتم رو بشورم
.و بعد برو داخل پيش خواهرات

03:20.977 --> 03:22.775
.آماده ست بابا

03:32.658 --> 03:36.650
.ممنون عزيزم
.حالا برو داخل پيش خواهرات

03:40.458 --> 03:42.148
.ندو

04:04.185 --> 04:06.376
آيا اينجا مِلک "پيير لاپاديت" هستش؟

04:06.598 --> 04:08.546
.من پيِير لاپاديت هستم

04:08.872 --> 04:14.582
.از ديدار شما خوشوقتم آقاي لاپاديت
.من سرهنگ "هانس لاندا" هستم از اس.اس

04:15.272 --> 04:16.574
چه کمکي ميتونم به شما بکنم؟

04:16.950 --> 04:22.541
اميدوار بودم منو به خونتون دعوت کنيد
.تا يه صحبتي  با هم داشته باشيم

04:23.671 --> 04:25.787
.قطعاً، بفرماييد

04:34.250 --> 04:37.899
.سرهنگ لاندا، اين خانواده ي منه

04:47.131 --> 04:51.820
.سرهنگ هانس لاندا از اس.اس. در خدمت شماست، خانم

04:52.204 --> 04:57.174
پس شايعاتي که در دهکده درباره
.خانوادتون شنيدم حقيقت دارن

04:57.175 --> 05:03.313
آقاي لاپاديت، هر کدام از دخترهاي شما
.دوست داشتني تر از ديگري هستند

05:03.806 --> 05:05.587
.از شما متشکرم

05:05.587 --> 05:08.711
.لطفاً بفرماييد بشينيد

05:13.000 --> 05:17.228
سوزان، ميشه لطف کني براي سرهنگ کمي شراب بياري؟

05:17.339 --> 05:18.608
...ولي نه

05:18.778 --> 05:21.510
.آقاي لاپاديت متشکرم، ولي  شراب نه

05:21.892 --> 05:27.325
،از اونجايي که اينجا مزرعه لبنيات سازيه
ميشه فرض کنم  شما شير داريد؟

05:27.495 --> 05:27.995
.بله

05:27.995 --> 05:30.096
.پس من شير ميخورم

05:30.038 --> 05:31.160
.هر جور راحتيد

05:31.639 --> 05:33.813
جولي، ميشه لطفاً پنجره رو ببندي؟

05:54.205 --> 05:55.448
.متشکرم

06:11.307 --> 06:18.523
آقا، من هم به خانواده شما
.و هم به گاوهاتون ميگم: براوُو

06:18.892 --> 06:20.655
.ممنون

06:21.571 --> 06:24.799
.لطفاً سر ميز به من به من بپيونديد

06:25.248 --> 06:26.942
.بسيارخوب

06:31.794 --> 06:33.237
،آقاي  لاپاديت

06:33.237 --> 06:38.468
.صحبت ما بهتره که محرمانه و خصوصي باشه

06:38.996 --> 06:42.037
حتماً متوجه شديد که من افرادم رو
.با خودم نياوردم داخل

06:42.436 --> 06:49.124
اگر ناراحت نميشن، مي تونيد از دخترهاي دوست داشتني تون
تقاضا کنيد بيرون منتظر بمونن؟

06:49.124 --> 06:51.120
.درست ميگيد

06:51.120 --> 06:54.270
شارلوت، ميشه دخترها رو ببري بيرون؟

06:54.270 --> 06:56.963
.سرهنگ و من بايد چند کلمه اي صحبت کنيم

07:08.046 --> 07:10.543
آقاي  لاپاديت

07:10.543 --> 07:16.626
.متاسفانه من از ادامه دادن با زبان فرانسوي ام خسته شده ام
(فرانسوي من ضعيف است)

07:16.626 --> 07:20.887
.ادامه صحبت فقط شرمنده ترم  ميکنه

07:20.887 --> 07:24.876
.تا اونجايي که من ميدونم شما انگليسي خوب صحبت مي کنيد

07:24.877 --> 07:27.250
.بله

07:27.250 --> 07:31.505
...خوب، اتفاقاً من هم خوب صحبت ميکنم

07:31.505 --> 07:33.790
...از آنجاييکه اين خانه شماست، من از شما اجازه ميخوام

07:33.790 --> 07:36.282
.براي ادامه گفتگو انگليسي حرف بزنيم...

07:36.957 --> 07:38.638
.حتماً

07:38.595 --> 07:41.689
در حالي که من با شما و خانواده تون آشنا هستم

07:42.032 --> 07:45.042
.اصلاً نميدونم که شما با من رو ميشناسيد يا نه

07:46.425 --> 07:48.021
آيا شما از وجود من (در فرانسه) آگاهيد؟

07:49.726 --> 07:50.326
بله

07:50.968 --> 07:51.683
خوبه

07:52.399 --> 07:55.708
آيا شما از وظيفه من در فرانسه
اطلاع داريد؟

07:58.861 --> 07:59.485
بله

08:00.668 --> 08:01.862
.لطفاً بگيد چي شنيديد

08:03.545 --> 08:08.890
من شنيدم که پيشوا شما رو مسئول گردآوري
.يهوديهاي باقي مانده در فرانسه کرده

08:09.900 --> 08:12.644
کساني که يا مخفي شدن، يا وانمود ميکنن
.که غير کليمي هستند

08:13.846 --> 08:15.957
.پيشوا هم نميتونست روشن تر از شما بگه

08:19.118 --> 08:22.205
...اما، منظور شما از اين ملاقات

08:23.164 --> 08:25.524
...اگرچه دلپذيره...

08:26.356 --> 08:27.534
.هنوز، براي من مشخص نيست...

08:29.032 --> 08:32.225
آلماني ها 9 ماه پيش به خونه من آمدند
و به دنبال يهوديهاي مخفي شده  گشتند

08:32.411 --> 08:33.233
.و چيزي هم پيدا نکردند...

08:35.855 --> 08:36.878
من از اين موضوع اطلاع دارم

08:37.850 --> 08:39.445
من گزارشهاي اين منطقه رو مطالعه کردم

08:42.395 --> 08:43.609
... اما مانند هر شرکتي که رئيس جديد مياد

08:44.303 --> 08:48.619
هميشه نيازه که يکسري از...
کارها دوباره انجام بشه

08:50.182 --> 08:51.718
...بسياري از اين کارها هدر دادن وقته

08:51.993 --> 08:53.968
اما با اين وجود لازمه که انجام بشه...

08:55.715 --> 08:57.399
من فقط چند تا سؤال دارم، آقاي لاپاديت

09:00.292 --> 09:01.885
اگه شما به اونا پاسخ بديد

09:02.704 --> 09:04.950
حوزه من، پرونده خانواده شما رو ميبنده

09:14.261 --> 09:14.990
،حالا

09:17.090 --> 09:20.716
،قبل از اشغال...
چهار خانواده يهودي در اين منطقه بود

09:20.806 --> 09:30.313
.همه کشاورز لبني مانند شما...
.دولِراک ها ، رولين ها و لاويت ها

09:33.683 --> 09:35.350
.و درايفوس ها...
درسته؟

09:36.062 --> 09:39.467
بر اساس اطلاعات من، اونا خانواده هاي يهودي
.در ميان کشاورزان لبني بودن

09:40.866 --> 09:43.986
سرهنگ، اگه من پيپ بکشم شما ناراحت نميشين؟

09:44.542 --> 09:47.906
!آقاي لا پاديت، راحت باشيد خونه خودتونه

09:50.718 --> 09:52.096
بر اساس اين نوشته ها

09:53.345 --> 09:56.770
...تمام خانواده هاي يهودي اين منطقه گزارش شدن

09:57.121 --> 10:00.531
.Dreyfus بجز خانواده...

10:01.257 --> 10:03.787
.که به نظر ميرسه سال گذشته ناپديد شدن

10:04.665 --> 10:07.455
...که يعني يا اونا در فرار بسيار ماهر بودن

10:07.456 --> 10:11.685
.يا اينکه کسي با موفقيت اونا رو مخفي کرده...

10:12.194 --> 10:14.801
در باره اين خانواده چي شنيده ايد آقاي لاپاديت؟

10:15.201 --> 10:17.667
تنها شايعات -
!من عاشق شايعاتم -

10:19.214 --> 10:23.893
حقايق ممکنه گمراه کننده باشن، در حاليکه شايعات
.درست يا غلط، هميشه آشکارکننده ان

10:24.778 --> 10:27.824
بسيار خوب، چه شايعاتي درباره اونا شنيديد؟

10:32.421 --> 10:33.523
...بازم ميگم

10:34.280 --> 10:36.397
...اين فقط يه شايعه ست

10:37.507 --> 10:42.226
.ولي ما شنيديم که درايفوس ها به اسپانيا فرار کردن...

10:50.024 --> 10:52.164
پس شايعاتي که به گوش شما خورده
درباره فرار اونا بوده؟

10:52.872 --> 10:54.741
.بله، دقيقاً

10:58.971 --> 11:04.612
،شما که اين خانواده رو ملاقات کرده بودين
ميشه به من تعداد دقيق و اسامي اونا رو بگين؟

11:11.569 --> 11:12.837
،آنها 5 نفر بودند

11:15.765 --> 11:18.524
،پدر، يعقوب

11:20.329 --> 11:22.878
،همسر، مريم

11:24.784 --> 11:28.854
.و برادرش... باب

11:35.631 --> 11:36.622
باب چند ساله هست؟

11:38.774 --> 11:40.104
سي، سي و يک

11:44.533 --> 11:45.263
ادامه بديد

11:46.067 --> 11:47.368
...و بچه ها

11:49.543 --> 11:54.368
آموس...
و شوشانا

11:56.260 --> 11:57.547
سن بچه ها؟

12:05.310 --> 12:08.801
،آموس 9 يا 10...

12:11.672 --> 12:13.210
شوشانا؟

12:13.672 --> 12:15.154
...و شوشانا

12:16.569 --> 12:20.329
.18يا 19...
.مطمئن نيستم

12:31.878 --> 12:33.410
.خوب، من فکر کنم همين کافي باشه

12:40.320 --> 12:44.897
در هر حال، قبل از رفتن مي تونم يه ليوان ديگه
از شير خوشمزه تون درخواست کنم؟

12:47.720 --> 12:48.514
.حتماً

12:55.914 --> 12:56.965
،آقاي لاپاديت

12:57.887 --> 13:00.946
آيا شما از لقبي که مردم فرانسه
به من دادن، مطلع هستيد؟

13:05.581 --> 13:07.496
من علاقه اي به اين چيزها ندارم

13:08.978 --> 13:10.768
اما بايد بدونين که منو چي صدا ميزنن

13:14.413 --> 13:15.269
ميدونم

13:17.525 --> 13:18.400
چي ميدونين؟

13:29.298 --> 13:31.662
که شما رو شکارچي يهودي ها  صدا ميزنن -
دقيقاً -

13:34.537 --> 13:36.689
،من هراس شما رو از تکرار اين اسم درک ميکنم

13:37.332 --> 13:40.572
هايدريش ظاهراً از نام مستعاري که مردم پراگ
.روش گذاشتن بدش ميومد

13:42.144 --> 13:45.082
اينکه اون از لقب «دژخيم» بدش ميومد
مايه حيرت منه

13:45.814 --> 13:48.400
آخه ظاهراً اون همه تلاششو کرد
تا اين لقب رو بدست بياره

13:49.297 --> 13:52.351
اما من لقب غير رسميم رو دوست دارم

13:52.779 --> 13:54.342
.دقيقاً به خاطر اينکه بدست آوردمش

13:56.482 --> 14:00.068
...چيزي که منو يک شکارچيِ عاليِ يهوديها ميکنه

14:00.404 --> 14:02.306
...برخلاف اکثر سربازان آلماني...

14:03.429 --> 14:05.025
...اينه که من مي تونم مانند يک يهودي فکر کنم...

14:06.182 --> 14:08.385
...در حالي اونا فقط ميتونن مثل يک آلماني فکر کنن...

14:09.216 --> 14:11.347
.به طور دقيقتر مثل يک سرباز آلماني...

14:18.419 --> 14:22.551
حالا اگه ميشد گفت مردم آلماني
،چه اشتراکي با يک حيوان دارن

14:23.732 --> 14:26.417
،حتماً اون اشتراک
.زيرکي و درندگي شاهينه

14:27.820 --> 14:31.667
اما اگه ميشد گفت مردم يهودي
،چه اشتراکي با يک حيوان دارن

14:31.910 --> 14:34.024
.حتماً اون اشتراک، با موشه

14:36.704 --> 14:39.843
پيشوا و تبليغات گوبلز هم
.تقريباً همين رو بيان کرده ان

14:40.667 --> 14:42.758
...اما چيزي که نتايج ما رو با هم متفاوت ميکنه

14:43.806 --> 14:46.151
.اينه که اين مقايسه در نظر من يه توهين نيست...

14:48.658 --> 14:52.125
براي يک لحظه دنيايي رو که موش درش
.زندگي ميکنه در نظر بگيرين

14:52.194 --> 14:55.417
.واقعاً دنياي خصومت آميزيه

14:56.915 --> 14:59.369
اگر يه موش همين الان
از مقابل در جلويي شما فرار کنه

15:00.518 --> 15:01.943
آيا با دشمني و خصومت
باهاش برخورد ميکنين؟

15:04.012 --> 15:05.672
.بله، فکر ميکنم

15:05.846 --> 15:09.721
آيا موش به شما کاري داشته
که شما با اون احساس دشمني دارين؟

15:11.629 --> 15:13.919
.موشها ناقل بيماري هستن، مردم رو گاز ميگيرن

15:14.765 --> 15:16.450
موشها سبب شيوع طاعون بودن

15:17.038 --> 15:18.186
اما اين موضوع مال خيلي وقت پيشه

15:19.484 --> 15:21.122
هر بيماري اي که موش ميتونه شايع کنه

15:21.281 --> 15:23.134
سنجاب هم ايضاً ميتونه

15:23.998 --> 15:25.877
موافقيد؟ -
بله -

15:27.267 --> 15:29.415
اما به نظرم شما اين خصومت
...رو که با موش ها دارين

15:29.416 --> 15:31.160
با سنجاب ها ندارين، درسته؟

15:32.165 --> 15:32.754
.نه، ندارم

15:33.315 --> 15:34.915
درحاليکه هر دوي آنها جونده هستند، نه؟

15:35.774 --> 15:38.105
و بجز دمشون تقريباً شبيه هم هستن، نه؟

15:40.250 --> 15:41.799
فکر جالبيست سرهنگ

15:43.702 --> 15:45.332
...هر قدر هم که جالب باشه

15:45.881 --> 15:48.480
ذره اي هم تأثير در احساس شما نسبت بهشون نداره

15:51.083 --> 15:55.331
اگر يه موش همين الان که دارم با
...شما حرف ميزنم از اينجا رد ميشد

15:56.759 --> 15:59.343
آيا با يه ظرف از شير خوشمزه تون
ازش پذيرايي ميکردي؟

16:00.691 --> 16:01.479
احتمالاً نه

16:02.786 --> 16:03.574
من اينطور فکر نميکنم

16:05.010 --> 16:05.815
تو اونا رو دوست نداري

16:06.680 --> 16:10.420
.واقعاً هم نميدوني چرا دوستشون نداري
.فقط ميدوني که اونا نفرت انگيزن

16:13.758 --> 16:19.789
در نتيجه، يه سرباز آلماني براي پيدا کردن يهوديهاي
مخفي شده، به يه خونه مشکوک مياد

16:19.790 --> 16:21.259
شاهين کجا رو ميگرده؟

16:21.962 --> 16:24.436
.مزرعه، زير شيرواني و زيرزمين رو ميگرده

16:24.437 --> 16:27.235
اون هر جايي رو ميگرده که خودش ممکنه مخفي بشه

16:28.295 --> 16:32.244
اما جاهاي زيادي وجود داره که شاهين
هرگز در اونجاها مخفي نميشه

16:35.037 --> 16:37.771
...در هر صورت، دليل اينکه پيشوا من رو از اتريش

16:37.772 --> 16:42.866
به فرانسه فرستاده اينه که...
هيچي از نظر من مخفي نميمونه

16:44.175 --> 16:49.076
چون من ميدونم که بشر چه کارهايي ميتونه بکنه
.وقتي که بي شرف باشه

16:51.485 --> 16:52.829
مي تونم من هم پيپ بکشم؟

16:55.473 --> 16:57.638
،خواهش ميکنم سرهنگ
اينجا رو خونه خودتون بدونين

17:11.805 --> 17:12.507
...حالا

17:14.063 --> 17:16.446
...شغل من ايجاب ميکنه که...

17:21.965 --> 17:23.784
...به افرادم بگم بيان داخل...

17:28.548 --> 17:33.511
و همه جا کاملاً رو بگردن، قبل از اينکه من رسماً
.اسم خانواده شما رو از ليستم خط بزنم

17:35.212 --> 17:38.305
،و اگر هر گونه چيز غيرعادي پيدا بشه
...که حتماً هم ميشه

17:39.041 --> 17:41.269
...مگر اينکه شما بخواهيد چيزي به من بگيد

17:41.270 --> 17:43.399
.که جستجو رو غير ضروري کنه...

17:44.347 --> 17:49.337
همينطور بايد اضافه کنم که
...هر اطلاعاتي

17:50.044 --> 17:51.859
که کار منو راحتتر کنه، با مجازات روبرو نميشه...

17:52.235 --> 17:55.312
اتفاقاً کاملاً برعکس
.پاداش هم داره

17:56.503 --> 17:58.762
...و پاداشش اينه که

17:58.763 --> 18:01.587
...خانوادتون از هر گونه آزار و اذيتي مصون ميشن

18:01.827 --> 18:03.979
،از طرف ارتش آلمان...
.در زمان اشغال کشور

18:15.677 --> 18:18.104
،شما به دشمنان دولت پناه داديد
درسته؟

18:24.185 --> 18:25.258
بله

18:28.450 --> 18:30.847
،شما به اونا رو زير کفپوش خونتون پنهان کردين
درسته؟

18:34.902 --> 18:35.906
بله

18:38.628 --> 18:40.837
.به جايي که اونا پنهان شدند اشاره کنيد

19:02.911 --> 19:06.886
،از انجا که هيچ مزاحمتي احساس نکردم
.گمان ميکنم که آنها انگليسي نمي فهمند

19:10.066 --> 19:10.612
بله

19:13.525 --> 19:16.835
من زبانم رو دوباره به فرانسه تغيير ميدم و از شما ميخوام
که منو در نقش بازي کردن همراهي کنيد، روشنه؟

19:19.428 --> 19:20.073
بله

19:22.284 --> 19:24.972
"آقاي  "لاپاديت

19:25.472 --> 19:29.517
...بابت شير از شما ممنونم...

19:29.976 --> 19:32.330
.و بابت مهمان نوازي تان...

19:34.254 --> 19:37.103
.به گمانم کار ما ديگه اينجا تمام شده

19:41.261 --> 19:43.776
،خانم ها

19:45.721 --> 19:49.000
.از وقت گذاشتنتون ممنونم

19:51.341 --> 19:53.901
.ديگه نبايد بيش از اين مزاحم خانوادتون بشيم

19:54.001 --> 19:55.675
...بنابراين، آقا

19:55.875 --> 19:57.487
...و خانم ها...

19:57.587 --> 20:02.293
.خدانگهدارتون باشه

21:09.975 --> 21:13.189
"دوباره ميبينمت  "شوشانا

21:21.190 --> 21:26.190
فصل دوم
"حرامزاده هاي  بي شرم"

21:27.732 --> 21:29.124
!خبـــــــــــــــر دار

21:35.877 --> 21:37.308
،من ستوان آلدو رِين هستم

21:37.832 --> 21:39.632
...و دارم يه تيم ويژه جمع آوري ميکنم

21:39.665 --> 21:41.515
،و هشت سرباز لازم دارم...

21:41.697 --> 21:44.629
.هشت سربازِ آمريکاييِ يهودي

21:45.736 --> 21:48.432
،شما حتماً شايعات رو در مورد نيروي دريايي شنيديد

21:49.660 --> 21:52.044
.ولي ما کمي زودتر از اونا راه ميفتيم

21:53.644 --> 21:56.637
ما به فرانسه با لباس غير نظامي
...منتقل خواهيم شد

21:57.485 --> 21:58.842
...و وقتي که وارد قلمرو دشمن شديم

21:59.918 --> 22:02.107
... به عنوان يه نيروي مبارزِ پارتيزاني...

22:02.451 --> 22:05.193
:فقط و فقط  يک کار ميکنيم...

22:05.830 --> 22:07.573
.نـــازي کُـــشي...

22:09.721 --> 22:12.093
،من شما رو نميدونم

22:12.694 --> 22:16.224
...اما خودم قطعاً از کوهستانهاي لعنتي نيومدم
...پنج هزار مايل از دريا عبور نکردم

22:16.251 --> 22:17.930
...با نصف سيسيل نجنگيدم

22:18.254 --> 22:21.818
و از يه هواپيماي لعنتي نپريدم پايين
.تا به نازيها درس انسانيت بدم

22:22.925 --> 22:24.403
.نازي ها انسان نيستن

22:25.679 --> 22:30.671
،اونا سربازاي يک ديوانه ي ضد يهودِ قاتلن
.و بايد نابود بشن

22:31.509 --> 22:35.326
براي همين هر حرومزاده اي رو  که پيدا ميکنيم
...که لباس نازيها رو پوشيده

22:36.849 --> 22:37.734
.مي کُشيمش...

22:41.574 --> 22:46.344
،من از نسل مردِ کوهستان ، جيم بريجر هستم
.يعني کمي خون سرخپوستي تو رگهامه

22:47.419 --> 22:51.355
،و بنابراين نقشه جنگ ما
.مقاومتي به سبک آپاچي ها خواهد بود

22:52.383 --> 22:54.366
.ما نسبت به آلمانها بيرحم خواهيم بود

22:55.464 --> 22:58.078
و در خلال بيرحمي هاي ما
.اونا ميفهمن با چه کساني طرف هستن

22:58.777 --> 23:00.941
...و اونا گواه بي رحمي ما رو

23:01.407 --> 23:06.349
در اجساد گنديده، تکه تکه شده و از شکل افتاده
.برادرانشون رو که ما رها ميکنيم، پيدا خواهند کرد

23:06.922 --> 23:09.077
.و آلماني ها کاري از دستشون برنمياد

23:09.655 --> 23:11.309
...بجز تصور کردن رنجي رو که برادرانشون

23:11.310 --> 23:13.138
.در دستان ما تحمل کردن...

23:13.924 --> 23:15.034
رنجي از پاشنه پوتين هامون...

23:15.913 --> 23:17.376
.و لبه چاقوهامون...

23:18.787 --> 23:20.645
و آلماني ها حالشون از ما بهم مي خوره

23:21.195 --> 23:22.877
.و آلماني ها در مورد ما حرف ميزنن

23:23.477 --> 23:25.067
.و آلماني ها از ما ميترسن

23:26.313 --> 23:28.214
،و وقتي که آلماني ها شب چشم رو هم ميذارن

23:28.855 --> 23:32.008
در حالي وجدانشون در کابوس هاشون به خاطر
...اعمال شيطانيشون شکنجه شون ميکنه

23:32.099 --> 23:34.964
فکر ميکنن که ماييم
.که داريم شکنجه شون ميکنيم

23:37.410 --> 23:40.189
خوشتون اومد؟ -
.بله، قربان -

23:41.587 --> 23:42.970
.همينو دوست داشتم بشنوم

23:43.771 --> 23:46.136
،اما، من به همه شما جنگجوهاي آينده اينو هشدار ميدم

23:47.484 --> 23:50.177
،که اگر به من  ملحق بشيد
.به من بدهکار خواهيد شد

23:50.833 --> 23:53.412
.يه بدهي شخصي به من

23:55.082 --> 23:59.647
،هر مردي که تحت فرمان منه
.100تا پوست سر نازي به من بدهکاره

24:00.757 --> 24:02.221
.و من پوست سرهام رو ميخوام

24:03.401 --> 24:06.061
...و همتون 100 تا پوست سر نازي رو

24:06.223 --> 24:08.732
،از سر جسدهاي نازي ها ميکنين...

24:10.392 --> 24:11.828
!يا در همين راه ميميرين

24:13.029 --> 24:14.829
!نه، نه، نه، نه، نه، نه

24:15.167 --> 24:18.433
چقدر ديگه بايد اين خوکهاي يهودي رو تحمل کنم؟

24:20.433 --> 24:22.550
!جوري افراد منو قصابي ميکنن که انگار مگسن

24:23.551 --> 24:29.551
آيا از آخرين شايعه، که اونا در هذيونهاي
ناشي از ترس ساختن، اطلاع دارين؟

24:29.999 --> 24:33.232
.اينکه يکي هست ... که پسران من رو با يک چوب بيسبال ميزنه

24:34.433 --> 24:38.233
..."يکي که بهش ميگن "خرس يهودي
.که يه ديوِ

24:39.016 --> 24:41.559
.پيشواي من، اين فقط يک شايعه بين سربازهاست

24:42.000 --> 24:46.000
.هيچ کس باور نداره که خرس يهودي يه ديوِ

24:47.200 --> 24:47.999
چرا که نه؟

24:48.550 --> 24:50.850
به نظر ميرسه که اونا قادرند از دستگير شدن
.مثل يه شبح فرار کنن

24:52.901 --> 24:56.306
،به نظر مياد که قادرن هرقت خواستن ناپديد بشن
.و دوباره ظاهر شن

24:57.059 --> 24:59.558
مي خواهيد ثابت کنيد که اونا از گوشت و خونن؟

24:59.558 --> 25:02.562
!پس بيارينشون پيش من

25:04.580 --> 25:07.976
!من اونا رو لُخت، از پا، از برج ايفل آويزون ميکنم

25:07.977 --> 25:11.286
...و بعدش اجسادشون رو ميندازم تو فاضلاب...

25:11.286 --> 25:16.911
!تا موش هاي پاريس جشن بگيرند...

25:21.086 --> 25:22.159
!کليست

25:22.159 --> 25:23.622
!بله، پيشواي من

25:23.622 --> 25:28.824
من دستوري براي همه سربازهاي آلماني مستقر در پاريس دارم
.که بايد بهشون ابلاغ بشه

25:28.924 --> 25:37.050
،يهودي فاسدي که تا حالا به اسم "خرس يهودي" شناخته ميشد
.از اين به بعد نبايد ديگه خرس يهودي صدا بشه

25:37.053 --> 25:37.656
!بله، پيشواي من

25:37.656 --> 25:40.950
آيا شما هنوز هم مايلين سرباز "بوتز" رو ملاقات کنيد؟

25:40.950 --> 25:43.251
اين سرباز "بوتز" ديگه کيه؟

25:43.252 --> 25:45.378
.سربازي که شما مي خواستين شخصاً ملاقات کنين

25:45.379 --> 25:49.338
.جوخه اش به دست يهوديهاي سروان رِين به دام افتاده بود

25:49.339 --> 25:51.713
.او تنها بازمانده آنها است

25:51.714 --> 25:55.370
...حتماً ميخوام ببينمش
.ممنون از اينکه بهم يادآوري کردي

25:55.371 --> 25:57.997
.بفرستش داخل

26:07.275 --> 26:13.162
گروهبان "راخمن"، "لودويگ" و من
.تنها کساني بوديم که زنده مونديم

26:13.836 --> 26:17.521
،در حالي که يه مرد مراقب ما بود

26:17.522 --> 26:20.552
.بقيه داشتن پوست سرها رو جدا ميکردن

26:54.565 --> 26:55.413
!"هي "هِرشبرگ

26:56.959 --> 26:59.148
.اون گروهبان آلماني رو بفرست اينجا

27:33.911 --> 27:35.874
."سرگروهبان "ورنر راخمن

27:36.865 --> 27:39.391
.ستوان آلـــدو رِيـــن
.خوشوقتم از ديدنت

27:39.774 --> 27:41.371
ورنر، ميدوني "بشين" يعني چي؟

27:42.088 --> 27:42.706
.بله

27:43.066 --> 27:43.863
.پس بشين

27:47.618 --> 27:49.319
ورنر، انگليسيت چطوره؟

27:49.320 --> 27:51.128
،چون اگه نياز باشه
.ما دو نفر داريم که ميتونن ترجمه کنن

27:51.242 --> 27:56.980
،ويکي  که اينجاست
.يه يهودي اتريشيِ که از مونيخ فرار کرده

27:57.543 --> 28:00.706
،آمريکايي شده،  گزينش شده
.و اينجاست تا به همتون بگه چرا

28:00.706 --> 28:03.426
يکي ديگه هم که اون بالاست
.که ممکنه باهاش آشنا باشي

28:03.427 --> 28:04.753
."گروهبان "هوگو  استيگليتز

28:07.540 --> 28:08.312
در موردش شنيدي؟

28:09.285 --> 28:12.689
.همه در ارتش آلمان "هوگو اشتيگليتز" رو ميشناسند

28:17.561 --> 28:21.894
هـــوگـــو اســـتيگـــليتـــز

28:23.693 --> 28:25.230
...دليل شهرت "هوگو استيگليتز" بين

28:25.231 --> 28:27.068
:سربازان آلماني  ساده بود...

28:27.662 --> 28:33.079
.به عنوان سرباز وظيفه، 13 نفر از افسرهاي  گشتاپو رو کشته بود

28:48.106 --> 28:50.090
،به جاي اينکه بذارنش بيخ ديوار و تيربارونش کنن

28:50.467 --> 28:55.100
مقامات بالا تصميم گرفتن که اونو به برلين برگردونن
.تا درس عبرتي براي همه بشه

28:56.891 --> 28:57.639
...نيازي به گفتن نيست که

28:58.357 --> 29:00.069
،وقتي حرامزاده ها در باره اش شنيدن...

29:00.932 --> 29:02.349
.او هرگز به برلين نرسيد

29:39.762 --> 29:40.832
گروهبان "هوگو استيگليتز" ؟

29:44.247 --> 29:46.331
.ستوان آلدو رِين
.ما حرامزاده ها هستيم

29:47.099 --> 29:47.784
در باره ما شنيدي؟

29:50.735 --> 29:52.991
ما فقط ميخوايم بگيم که
،ما از بزرگترين هوادارهاي تو هستيم

29:54.292 --> 29:57.292
...وقتي که پاي کشتن نازي ها به ميون مياد

29:57.770 --> 29:59.555
.من فکر ميکنم که تو استعداد زيادي از خودت نشون ميدي...

30:00.134 --> 30:02.738
.و به خودم افتخار ميکنم که چنين استعدادي رو پيدا کردم

30:07.345 --> 30:10.102
."ولي هنوز وضعيتت در کشتن نازيها "مبتديه

30:11.413 --> 30:14.189
ما همه اومديم اينجا تا ببينيم
.ميخواي حرفه اي بشي يا نه

30:21.353 --> 30:22.798
تو مي دوني ما کي هستيم؟

30:23.737 --> 30:24.982
تو آلدوي آپاچي هستي

30:27.523 --> 30:29.059
،ورنر، اگه درباره ما شنيدي

30:29.191 --> 30:31.199
.حتماً شنيدي که ما تو کار اسير کردن نيستيم

30:31.614 --> 30:33.172
.ما تو کار کشتن نازيها هستيم

30:33.777 --> 30:35.578
!و داداش کار و کاسبي به راه ست

30:37.723 --> 30:39.456
،حالا ما فقط دو راه داريم

30:40.247 --> 30:41.835
،يا بکشيمت
.يا رهات کنيم

30:43.004 --> 30:46.968
.مرگ يا زندگيت فقط به خودت بستگي داره

30:50.968 --> 30:53.556
.در ادامه اين جاده ، يک باغ وجود داره

30:54.367 --> 30:58.409
غيراز شماها، ما ميدونيم که يه گشت آلماني ديگه هم
.اين اطراف وجود داره

30:59.733 --> 31:02.359
،اگه اون گشت تک تيرانداز داشته باشه

31:02.658 --> 31:04.904
.اون باغ بهترين محل براي تک تيراندازيش خواهد بود

31:06.686 --> 31:09.856
بنابراين اگه ميخواي که يه بار ديگه
،ساندويچ کلم آب پز بخوري

31:11.532 --> 31:14.380
.بايد روي اين نقشه بهم نشون بدي که اونا کجان...

31:15.571 --> 31:16.820
،بايد بگي که چه تعداد هستن

31:17.929 --> 31:20.550
.و بايد بگي چه نوع اسلحه اي با خودشون دارن

31:22.909 --> 31:27.267
شما نميتونين از من انتظار داشته باشين که اطلاعاتي رو
.فاش کنم که جون آلماني ها رو به خطر ميندازه

31:28.254 --> 31:31.551
،خوب، ورنر، اينجا رو ديگه اشتباه کردي
.چون اين دقيقاً همونيه که من انتظار دارم

31:32.832 --> 31:34.964
من بايد درباره آلماني هايي که تو جنگل
.مخفي شدن بدونم

31:34.975 --> 31:38.055
،و تو بايد به من بگي
.همين الان هم بايد بگي

31:39.679 --> 31:40.815
حالا اون انگشتتو بردار

31:40.860 --> 31:44.250
و رو اين نقشه به من نشون بده
که اين مهموني کجا برگزار ميشه

31:44.258 --> 31:45.894
...چند نفر ميان و

31:45.919 --> 31:47.556
.چه تجهيزاتي دارن...

31:55.102 --> 31:57.353
.با احترام، درخواستتون رو رد مي کنم، آقا

31:59.813 --> 32:00.465
شنيدي؟

32:02.186 --> 32:02.832
بله

32:06.627 --> 32:08.252
.اون گروهبان "داني دانوويتز"ه

32:09.205 --> 32:10.978
.ممکنه اونو با لقبش بهتر بشناسي

32:11.956 --> 32:13.642
."خرس يهودي"

32:14.699 --> 32:18.430
،حالا اگه تو درباره آلدوي آپاچي شنيدي
.بايد درباره خرس يهودي هم شنيده باشي

32:18.973 --> 32:20.014
.در باره اش شنيدم

32:20.321 --> 32:20.919
چي شنيدي؟

32:22.247 --> 32:24.726
.که اون  سربازان آلماني رو با يه چماق ميزنه

32:25.832 --> 32:28.883
.نــــخيرم، ميزنه مغزشونو با چوب بيسبال داغون ميکنه

32:29.500 --> 32:31.616
حالا ورنر، من يک بار ديگه
،ازت درخواست ميکنم

32:31.700 --> 32:33.576
،اگر بازم با احترام رد کني

32:33.577 --> 32:35.703
،خرسو ميگم بياد

32:35.787 --> 32:37.704
،بعدشم اون چوب گنده اش رو برميداره

32:37.758 --> 32:40.996
.و اِنقد ميزنتت تا جونت درآد

32:44.293 --> 32:46.090
،حالا با اون انگشت کوفتيت

32:46.173 --> 32:49.175
روي اين نقشه چيزي رو که
.ميخوام بدونم نشون بده

32:57.286 --> 32:59.239
...لعنت به تو...

32:59.279 --> 33:00.895
.و همه سگهاي يهوديت...

33:04.608 --> 33:06.553
،در واقع ورنر، هممون ميمُرديم که تو اينو بگي

33:06.654 --> 33:08.554
،راستش ديدن کتک خوردن نازي ها تا سرحد مرگ

33:08.612 --> 33:11.455
.واسمون شبيه ترين چيزه به سينما رفتن
!داني

33:11.599 --> 33:12.662
بله؟

33:13.049 --> 33:15.696
يه آلماني داريم اينجا
.که مي خواد براي کشورش بميره

33:15.757 --> 33:16.736
.مفتخرش کن

34:23.663 --> 34:25.674
اينو به خاطر کشتن يهوديها گرفتي؟

34:26.300 --> 34:27.150
.به خاطر شجاعت گرفتم

34:54.123 --> 34:55.959
من اگه جاي شماها بودم
.تا حالا شلوارمو خيس کرده بودم

35:08.138 --> 35:08.693
!هي تو

35:12.470 --> 35:15.457
!هرشبرگ احمق
.داني، اون يکي رو بيار اينجا

35:16.122 --> 35:16.955
!زنده

35:17.963 --> 35:20.910
!پاشو لعنتي
.راه بيفت
!کارت داره

35:20.925 --> 35:23.123
،جم بخوري من ميزنمت
.تو هم پخش زمين ميشي و ميميري

35:24.464 --> 35:24.946
انگليسي بلدي؟

35:26.735 --> 35:27.922
.ويکي، بيا

35:31.608 --> 35:32.625
بپرس مي خواد زنده بمونه؟

35:34.746 --> 35:35.300
.بله، آقا

35:35.895 --> 35:37.762
.بگو موقعيت آلماني ها رو رو اين نقشه مشخص کنه

35:42.964 --> 35:44.039
.بپرس چند نفرند

35:46.761 --> 35:48.062
حدود 12

35:48.847 --> 35:49.663
تجهيزاتشون ؟

35:54.692 --> 36:00.108
چطور تو اين معرکه زنده موندي؟

36:00.109 --> 36:01.109
.آنها اجازه دادند من بروم

36:02.272 --> 36:04.134
...حالا،  وقتي که بخواي اتفاقات اينجا رو گزارش کني

36:04.135 --> 36:06.417
.نميتوني بهشون بگي که چي به ما گفتي
.ميکُشنت

36:07.151 --> 36:11.005
اونا مي خوان بدونن که تو چه چيز خارق العاده اي
.داشتي که گذاشتيم زنده بموني

36:11.069 --> 36:14.755
پس، تو بهشون ميگي که ما تو رو زنده گذاشتيم
...تا همه جا پخش کني

36:14.865 --> 36:17.294
که چه بلايي سر نازي هايي که
...گير ما بيُفتن مياد

36:18.183 --> 36:22.994
.تو نبايد در اين مورد به هيچ کس چيزي بگي
!هيچي

36:24.275 --> 36:26.828
!ميگي که گروه شما محاصره شدن و تو در رفتي

36:27.001 --> 36:28.100
!نه بيشتر، نه کمتر

36:29.555 --> 36:31.957
.بله، پيشواي من

36:34.003 --> 36:36.141
،اونا تو رو هم مثل بقيه بازمانده ها
نشانه گذاري کردن؟

36:37.142 --> 36:39.724
.بله، پيشواي من

36:40.297 --> 36:42.859
،حالا که از جنگ نجات پيدا کردي
وقتي بري خونه ات، چکار ميکني؟

36:45.950 --> 36:49.160
ميخوام مادرمو بغل کنم، جوري که
.انگار هيچوقت بغلش نکرده ام

36:49.661 --> 36:50.539
.ميخواد مادرشو بغل کنه

36:53.628 --> 36:55.379
!چه  با عاطفه

36:55.589 --> 36:57.298
ازش بپرس منظورم اينه که
.ميخواد لباس فرمشو دربياره

36:59.989 --> 37:02.299
نه تنها درش ميارم، بلکه
.ميخوام بسوزونمش

37:02.792 --> 37:03.791
.مي خواد بسوزونتش

37:04.555 --> 37:07.226
.آره، هموني که فکر مي کرديم
.ما از اين کار خوشمون نمياد

37:08.310 --> 37:12.229
.ما نازي هامون رو تو لباس فرم دوست داريم
.اينجوري ميشه اونا رو تشخيص داد

37:12.314 --> 37:13.856
.اينجوري

37:19.121 --> 37:22.591
،اما اگر تو يونيفرم رو در بياري
.هيچ کس نمي فهمه که نازي هستي تو

37:22.827 --> 37:24.999
.و اينم اصلاً به مزاق ما خوش نمياد

37:30.635 --> 37:33.111
حالا من ميخوام يه چيزي بهت بدم
.که نتوني درش بياري

37:46.349 --> 37:49.611
!ميدوني ستوان، خيلي داري وارد ميشي

37:50.491 --> 37:52.797
ميدوني چطوري راه رفتن رو چطوري ياد گرفتي، هان؟

37:54.110 --> 37:55.359
!با تمرين

37:58.245 --> 38:04.170
فصل سوم
"شب آلماني در پاريس"

38:53.500 --> 38:56.900
،شوشانا درايفوس
چهار سال پس از قتل عام خانواده اش

39:03.074 --> 39:05.483
چي فردا شروع مي شه؟

39:07.787 --> 39:09.218
."يه فستيوالِ "مکس ليندر

39:09.219 --> 39:14.035
آه، من هميشه ليندر رو
.به چاپلين ترجيح ميدادم

39:14.236 --> 39:17.523
البته به جز اينکه ليندر هرگز فيلمي
.به زيبايي"بچه" نساخت

39:18.250 --> 39:20.200
.اوج گيري اين فيلم عالي بود

39:26.692 --> 39:29.313
.من خيلي سينماي شما رو تحسين ميکنم

39:30.371 --> 39:31.509
.ممنون

39:32.188 --> 39:33.505
شما صاحبش هستين؟

39:34.537 --> 39:35.808
صاحب اينجا؟

39:36.182 --> 39:37.010
.بله

39:37.921 --> 39:38.258
.بله

39:41.102 --> 39:43.662
چگونه دختر جواني مثل شما
صاحب يک سينماست؟

39:44.236 --> 39:45.620
.عمه ام برام به ارث گذاشت

39:46.947 --> 39:48.648
.از شما بخاطر برگزاري يک شب آلماني متشکرم
(پخش فيلم هاي آلماني)

39:50.091 --> 39:52.798
.من انتخاب ديگه اي ندارم، ولي خواهش ميکنم

39:53.961 --> 39:57.740
.من عاشق  فيلمهاي "ريفنشتال" هستم
."Piza Palu"مخصوصاً فيلم...

39:58.469 --> 40:01.417
خوشحالم که ميبينم يه دختر فرانسوي
.ريفنشتال" رو تحسين ميکنه"

40:01.417 --> 40:06.397
تحسين کلمه اي نيست که من استفاده ميکنم
.تا احساساتم رو نسبت به "ريفنشتال" بيان کنم

40:08.682 --> 40:10.993
اما شما کارگردان "پابست" رو تحسين ميکنين، نه؟

40:10.994 --> 40:14.094
...براي همينه که اسمش رو روي تابلو نوشتين

40:14.095 --> 40:16.505
.در حاليکه مجبور نبودين...

40:23.700 --> 40:28.708
من فرانسوي ام. ما در کشورمون
.به کارگردان ها احترام ميگذاريم

40:29.212 --> 40:30.340
حتي کارگردانهاي آلماني؟

40:30.340 --> 40:33.265
.بله. حتي کارگردانهاي آلماني

40:33.906 --> 40:35.166
.از همکاريتون ممنونم، سرباز
.خدانگهدار

40:36.462 --> 40:38.175
.ولي کارتون که تموم نشد

40:38.639 --> 40:39.790
صبح تمومش ميکنم

40:39.790 --> 40:41.276
ميتونم اسمتونو بپرسم؟

40:43.722 --> 40:45.293
مي خواهيد مدارکم رو ببينيد؟

41:00.402 --> 41:04.126
."امانوئل ميميو"
.نام خيلي زيباييست

41:05.215 --> 41:07.691
.ممنون
کارتون با مدارکم تموم شد؟

41:11.882 --> 41:16.012
.خانم، اجازه بدين خودم رو معرفي کنم
.اسم من "فـــردريک زولِـــر" هست

41:23.189 --> 41:30.995
.از گفتگو با يک سينما دوست لذت بردم، خانم

41:31.096 --> 41:32.696
.شب خوش، خانم

41:37.697 --> 41:40.697
:ترجمه و زيرنويس از
کيــــارش رادمهــــــر

42:16.266 --> 42:17.566
.سلام خانم

42:17.014 --> 42:18.965
ممکن است به شما ملحق شوم؟

42:19.466 --> 42:20.561
...ببين، فردريک

42:22.277 --> 42:23.758
پس اسمم رو به ياد داريد؟

42:23.760 --> 42:24.752
.بله

42:25.453 --> 42:28.151
....نظر آدم خوبي ميرسي

42:28.352 --> 42:29.945
.متشکرم

42:29.946 --> 42:30.942
.خواهش ميکنم

42:30.943 --> 42:34.238
.ولي در هر حال، من مي خوام که ديگه مزاحمم نشي

42:36.558 --> 42:38.593
...من عذرخواهي ميکنم، خانم

42:38.794 --> 42:40.700
.من نميخواستم اذيتتون کنم...

42:41.006 --> 42:43.826
.من فقط سعي داشتم دوستانه باشم

42:43.827 --> 42:46.535
.من نميخوام که دوست شما باشم

42:46.536 --> 42:47.528
چرا نميخواين؟

42:49.548 --> 42:53.230
.بچه نشو، خودت ميدوني چرا

42:53.231 --> 42:55.389
.من بيشتر از يک لباس هستم

42:55.391 --> 42:56.391
.براي من نيستي

42:57.352 --> 42:59.597
...اگر اينقدر دنبال يه دوست دختر فرانسوي ميگردي

42:59.598 --> 43:02.549
.من "ويشي" رو پيشنهاد مي کنم...

43:04.893 --> 43:07.099
شما فردريک زولِر هستيد؟

43:07.100 --> 43:08.100
.بله، هستم

43:33.840 --> 43:35.452
تو کي هستي؟

43:35.453 --> 43:37.932
.من فکر که ميکردم فقط يه لباسم

43:37.933 --> 43:42.860
،تو فقط يه سرباز آلماني نيستي
پسر شخص مهمي هستي؟

43:42.861 --> 43:46.967
.بيشتر سربازاي آلماني، پسر يه کسي هستن

44:17.108 --> 44:20.569
تو دختر خيلي خوش شانسي هستي که
.با قهرمان جنگي آلمان دوستي

44:20.570 --> 44:25.179
.نه، نه، نه، نه
.خانم دوست دختر من نيست

44:48.718 --> 44:51.597
.پس تو قهرمان جنگي هستي

44:51.598 --> 44:54.152
چه کاري کرده اي؟

44:56.842 --> 45:00.025
.در يک شهر بي در و پيکر، در يک برج ناقوس، تک و تنها بودم

45:00.126 --> 45:03.226
...من بودم و يه خروار مهمات، در يک لانه پرنده

45:04.997 --> 45:06.027
.در مقابل 300 نفر سربازان دشمن...

45:07.992 --> 45:10.064
لانه پرنده چيه؟

45:12.918 --> 45:15.203
.برج ناقوس جاييه که تک تيرانداز بهش ميگه لانه پرنده

45:15.994 --> 45:18.104
.بناي بلندي که 360 درجه ديد داره

45:18.804 --> 45:21.251
.بسيار سودمند براي يک تک تيرانداز

45:23.052 --> 45:26.345
چه تعداد رو کشتين؟

45:28.519 --> 45:31.237
روز اول شصت و هشت تا...

45:32.964 --> 45:36.363
...صد و پنجاه...

45:36.364 --> 45:39.736
.روز دوم...

45:40.234 --> 45:42.569
.سي و دو نفر روز سوم

45:43.952 --> 45:47.420
.چهارمين روز اونا شهرو ترک کردن

45:48.256 --> 45:52.052
طبيعتاً داستان اين نبرد من در آلمان
...بسيار مورد توجه قرار گرفت

45:52.053 --> 45:54.451
.به خاطر همينه که همه من رو ميشناسن...

45:54.452 --> 45:58.148
.ميگن "German Sergant York" به من

45:58.670 --> 46:01.678
.شايد آنها يه فيلم از شاهکارهاي شما بسازند

46:01.679 --> 46:05.565
خوب، اين دقيقاً همون چيزيه که
.جوزف گوبلز" در نظر داشت"

46:05.566 --> 46:10.086
."بنابراين فيلم رو ساخت و اسمش رو گذاشت "افتخار ملت

46:10.087 --> 46:15.585
...آنها مي خواستند که من نقش خودم رو بازي کنم

46:15.686 --> 46:16.906
.من هم بازي کردم...

46:16.986 --> 46:20.471
جوزف فکر ميکنه که اين فيلم به عنوان شاهکارش
.شناخته خوهد شد

46:20.482 --> 46:21.999
.و من هم "ون جانسون" آلماني خواهم شد

46:22.672 --> 46:26.481
افتخار ملت" درباره شماست؟"

46:26.482 --> 46:29.130
شما در "افتخار ملت" بازي کردين؟

46:29.131 --> 46:31.766
.ميدونم
خنده داره، هان؟

46:31.767 --> 46:34.071
.خوب، موفق باشيد با فيلمتون سرباز

46:34.072 --> 46:35.977
.اميدوارم همه چيز براي شما و جوزف خوب پيش بره

46:37.855 --> 46:39.890
.خداحافظ

46:49.491 --> 46:51.191
کمک ميخواي؟ -
.نه، مشکلي نيست -

46:51.752 --> 46:53.329
.اگه به کمکم نياز داشتي، من تو انبارم -
.باشه، عزيزم -

47:27.037 --> 47:29.443
خانم ميميو؟

47:30.956 --> 47:32.726
بله؟

47:36.451 --> 47:38.392
آيا اين سينماي شماست؟

47:38.393 --> 47:39.394
.بله

47:40.491 --> 47:42.912
.بگو بياد پايين

47:42.912 --> 47:48.664
.لطفاً بياييد پايين

48:05.067 --> 48:06.883
،متوجه نمي شوم
مگه چه کاري انجام داده ام؟

48:06.884 --> 48:07.885
.مي خواد بدونه چه کاري انجام داده

48:07.886 --> 48:12.269
.بتمرگ داخل ماشين

48:28.946 --> 48:35.994
فقط اولاد برده ها باعث ميشن که آمريکا -
.بتونه در ورزش با بقيه رقابت کنه

48:36.055 --> 48:40.703
طلاي المپيک آمريکايي ها رو ميشه با
.مقدار عرق ريخته شده سياهپوست ها سنجيد

48:41.915 --> 48:44.874
،جـــوزف گـــوبــلــز
دومين شخص مهم در رايش سوم هيتلر

48:55.481 --> 48:57.495
.خوب شد که شما هم آمديد

48:57.496 --> 49:00.500
.من مطمئن نبودم که دعوت من رو بپذيريد

49:00.501 --> 49:01.507
دعوت؟

49:01.508 --> 49:02.514
اين همون خانمِ جوانِ مذکوره، فردريک؟

49:02.515 --> 49:04.673
.بله  همونه، دکتر گوبلز

49:04.674 --> 49:08.359
.امانوئل، کسي هست که من مي خواهم شما با او آشنا شويد

49:09.928 --> 49:14.751
،امانوئل ميميو
....من اجازه ميخوام که به شما  وزير تبليغات رو معرفي کنم

49:14.752 --> 49:17.951
...رهبر کل صنعت فيلم آلمان...

49:17.952 --> 49:22.112
،که الان من يک بازيگر شم
.رئيس من، دکتر جوزف گوبلز

49:22.701 --> 49:25.733
.شهرتتون از خودتون پيشي گرفته، خانم ميميو

49:31.193 --> 49:33.994
و طبيعتاً، ايشون هم مترجم فرانسوي
...آقاي گوبلز هستن

49:33.995 --> 49:36.095
."خانم "فرانچسکا موندينو...

49:36.545 --> 49:37.552
.سلام

49:42.755 --> 49:43.966
.سلام

49:46.549 --> 49:48.417
.و سرگرد رو هم که ملاقات کرده ايد

49:48.418 --> 49:52.563
.واقعيتش، من خودم رو معرفي نکردم
.سرگرد "ديتر هِلشتروم" از گشتاپو

49:52.564 --> 49:54.793
.در خدمت شما، خانم

49:54.794 --> 49:56.986
...با اجازه

49:57.087 --> 49:58.087
.لطفاً بفرماييد بنشينيد...

50:04.289 --> 50:07.204
.شامپاين رو امتحان کنيد، خانم
.خيلي عاليه

50:15.412 --> 50:20.116
.خوب خانم، بايد اقرار کنم که از شما دلگيرم

50:20.117 --> 50:25.957
من به فرانسه آمدم و دوست داشتم
،با ستاره ام نهار بخورم

50:25.958 --> 50:36.929
،ولي نمي دونستم که در فرانسه سرش گرمه
.و وقتي براي من نداره

50:36.931 --> 50:42.933
مردم در صف روزها و ساعت ها منتظر ميمونن
.تا منو  ملاقات کنن

50:42.934 --> 50:46.155
...ولي براي پيشوا

50:46.156 --> 50:49.423
،و براي سرباز زولِر...
.اين منم بايد انتظار بکشم

50:49.424 --> 50:55.685
و درنهايت که من به ديدار
،سرباز جوان نائل ميشم

50:55.686 --> 51:00.982
او تمام مدت نهار درباره شما
.و سينماتون صحبت ميکنه

51:00.983 --> 51:01.989
،خب خانم
.اجازه بدين بريم سر اصل مطلب

51:01.990 --> 51:05.416
.دکتر گوبلز، من هنوز بهش اطلاع ندادم

51:05.417 --> 51:08.343
،مگر اينکه دختره احمق باشه
.من مطمئنم که تا حالا فهميده

51:08.344 --> 51:11.126
.از اون گذشته، اون يه سينما رو اداره ميکنه...

51:11.127 --> 51:12.736
.فرانچسکا بگو بهش

51:12.737 --> 51:16.558
...چيزي که آنها سعي ميکنن بهت بگن اينه که...

51:16.559 --> 51:20.810
سرباز زولِر تمام يک ساعت قبل رو صرف...
...متقاعد کردن آقاي "گوبلز" کرده

51:20.810 --> 51:24.495
که محل نمايش فيلم رو...
.به سينماي  شما تغيير بدن

51:24.968 --> 51:25.780
چيه؟

51:26.207 --> 51:27.939
.من ميخواستم بهش بگم

51:27.970 --> 51:30.843
،از شما معذرت مي خوام سرباز
.البته که ميخواستين

51:30.844 --> 51:32.692
مسئله چيه؟

51:33.142 --> 51:36.256
.سرباز خودش مي خواست به اطلاع خانم برسونه

51:36.420 --> 51:37.270
.بي معنيه

51:38.726 --> 51:41.610
،تا زماني که من سؤالام رو ميپرسم
.اون هيچي براي اطلاع دادن نداره

51:41.611 --> 51:45.436
،بگذارين موضوع رو روشن کنم
.من موافق تعويض سينماها براي نمايشم نيستم

51:45.708 --> 51:47.315
.بسيار خوب متذکر شدين

51:52.009 --> 51:54.918
شما جايگاه اپرا داريد؟

51:54.918 --> 51:56.266
.بله

51:57.145 --> 51:58.816
چه تعداد؟

51:59.811 --> 52:01.497
.دو

52:02.696 --> 52:04.818
.بيشتر باشه بهتره

52:04.819 --> 52:07.629
صندلي هاي سالن چند تاست؟

52:07.630 --> 52:10.166
.سيصد و پنجاه تا

52:12.663 --> 52:15.273
.حداقل 400 تا کمتر از سينماي ريتزه

52:16.122 --> 52:17.543
اما دکتر گوبلز

52:17.543 --> 52:19.812
.اون قدرها هم بد نيست...

52:20.077 --> 52:23.860
شما خودتون گفتيد که افراد سطح پايين
.دوروي فرانسوي کمتر بايد بيان، تا جاي بقيه رو تنگ نکنن

52:24.537 --> 52:28.109
با صندليهاي کمتر اين رويداد انحصاري تر ميشه...

52:28.110 --> 52:31.851
.نميخوايم که سالن رو پر کنيم
.اونجوري بر سر صندليها دعوا ميشه

52:32.021 --> 52:33.851
!علاوه بر اون، گور باباي فرانسويها

52:33.852 --> 52:38.078
.اين شب آلمانيه، رويداد آلمانيه
.جشن آلمانيه

52:38.079 --> 52:41.240
...اين شب براي شما و من است

52:41.241 --> 52:43.347
...براي ارتش آلمان، مقامات بالا...

52:43.348 --> 52:44.841
.خانواده ها و دوستانشون...

52:44.994 --> 52:46.892
...تنها کساني بايد اونجا باشن...

52:46.893 --> 52:51.205
.که شاهکار روي پرده را درک کنند...

52:58.158 --> 53:01.567
.مي بينم که سخنرانيت پيشرفت کرده

53:01.779 --> 53:03.904
.به نظر مي رسه که من يه هيولا ازت ساختم

53:06.822 --> 53:10.216
.يه هيولاي عجيباً متقاعد کننده

53:15.739 --> 53:18.299
،هنگامي که جنگ تموم بشه
.سياست منتظر توست

53:26.650 --> 53:28.719
،خوب سرباز...
.فکر ميکنم که حق با توئه

53:31.367 --> 53:34.502
.من نبايد در اين مورد با تو مخالفت کنم

53:34.504 --> 53:39.689
اما من بايد يک فيلم در سينماي اين خانم جوان
. تماشا کنم، قبل ازاينکه بگم آره يا نه

53:40.640 --> 53:49.115
پس خانم جوان، شما امشب بايد سينماتون رو
.براي يک اکران خصوصي براي من ببنديد

53:50.179 --> 53:53.267
چه فيلم هاي آلماني داريد؟

53:53.267 --> 53:54.923
.آه! "لاندا" تواينجايي

53:58.842 --> 54:00.679
.امانوئل، اين  سرهنگ هانس لاندا از اس.اس. است

54:00.680 --> 54:03.516
.ايشون مسئول امنيت نمايشه...

54:09.066 --> 54:11.637
.خوشوقتم، خانم

54:20.960 --> 54:25.683
و حالا من بايد وزير گوبلز رو
.به ملاقات بعديش ببرم

54:26.033 --> 54:27.846
!عجب کارفرماي سختگيري

54:28.541 --> 54:31.767
.يه کارفرماي سختگيرِ فرانسوي

54:34.373 --> 54:39.894
در واقع، به عنوان رئيس امنيت اين رويداد
...شاد آلماني، متاسفانه بايد بگم که

54:39.895 --> 54:43.065
.بايد يه صحبتي با خانم "ميميو" داشته باشم...

54:43.065 --> 54:44.817
چه نوع صحبتي؟

54:46.319 --> 54:51.993
به نظر مياد يه سرباز در مورد
...دستور يه سرهنگ ترديد داره

54:51.994 --> 54:54.153
يا اينکه من خيلي حساسم؟...

54:54.154 --> 54:56.017
.کاملاً درسته،سرهنگ

54:56.018 --> 54:58.589
.اختيار شما فراتر از پرسش و ترديده

54:58.590 --> 55:00.491
.اما شهرت شما معرف شماست

55:00.492 --> 55:02.848
نبايد خانم ميميو يا من  نگران باشيم؟

55:02.849 --> 55:05.584
...هانس، اين پسر منظور بدي نداره

55:05.585 --> 55:07.696
.فقط  به دختره علاقمنده...

55:07.697 --> 55:10.363
.و اون درست گفت
.شهرت شما واقعاً فراگيره

55:10.364 --> 55:14.557
.شما دو نفر لازم نيست نگران باشيد
...به عنوان مامور امنيت، نيازه که گفتگويي

55:14.558 --> 55:18.456
با صاحب احتمالي سينماي تغيير يافته...
.داشته باشم

55:29.847 --> 55:32.460
آيا شما اشترودل اينجا رو امتحان کردين ؟

55:34.271 --> 55:35.967
.خير

55:36.068 --> 55:39.094
.اونقدرها هم بد نيست

55:39.095 --> 55:44.115
خب، چطور شما و سرباز جوان
با هم آشنا شديد؟

55:46.576 --> 55:49.969
.دو تا اشترودل. يکي براي من، يکي براي خانم

55:49.970 --> 55:52.835
،يک فنجان قهوه براي خودم

55:52.836 --> 55:56.488
.و براي خانم ... يک ليوان شير

55:59.943 --> 56:05.643
خانم، داشتين توضيح ميدادين...؟

56:05.644 --> 56:11.942
تا چند روز پيش، هيچ اطلاعي  از سرباز زولِر
.يا موفقيت هاش نداشتم

56:11.943 --> 56:18.166
.در نظرم، سرباز فقط يکي از مشتري هاي سينمام بود
...ما چند بار صحبت کرديم اما

56:18.167 --> 56:21.001
...خانم، ببخشيد که حرفتون رو قطع ميکنم

56:21.002 --> 56:27.694
،ولي اينها فقط تشريفاته
.پس دليلي براي نگراني نيست

56:30.998 --> 56:35.487
،عذرخواهي مي کنم
.خامه رو فراموش کردم سفارش بدم

56:35.488 --> 56:36.484
.چند لحظه صبر کنيد --

56:43.158 --> 56:45.713
.منتظر خامه بمانيد

56:57.339 --> 57:01.557
.خب، امانوئل
ميتونم شما رو امانوئل صدا کنم؟

57:02.174 --> 57:03.962
.بله

57:06.344 --> 57:16.235
خب امانوئل، به من بگوييد چطور يه خانم جوان
مثل شما، صاحب يک سينماست؟

57:26.744 --> 57:29.098
.بفرماييد

57:44.032 --> 57:45.547
چطوره؟

57:46.668 --> 57:50.009
.همونطور که گفتم، خيلي هم بد نيست

57:56.028 --> 58:00.063
داشتين در مورد مالکيت سينماتون ميگفتين؟

58:00.064 --> 58:05.910
.در اصل سينما به عمو و عمه ام تعلق داشت

58:05.911 --> 58:06.913
نام هاشون؟

58:07.497 --> 58:09.723
.ژان پيِــــر و اِيــــدا ميميو

58:09.724 --> 58:10.726
آنها در حال حاضر کجا هستند؟

58:12.219 --> 58:16.571
.عموي من در جنگ کشته شد

58:16.572 --> 58:17.574
.تسليت... ادامه بديد

58:17.575 --> 58:22.181
.عمه اِيدا بهار گذشته به خاطر تب شديد مُرد

58:22.182 --> 58:23.182
.تاسف انگيزه

58:24.857 --> 58:28.762
فکر ميکنم شما يک کارمند سياه پوست داريد، درسته؟

58:29.786 --> 58:32.589
بله

58:32.590 --> 58:35.007
.او فرانسوي است

58:35.008 --> 58:36.011
.اسمش هم  مارسلِ

58:37.859 --> 58:42.130
او براي عمو و عمه ي من از وقتي که
.سينما رو باز کردند کار مي کرد

58:42.131 --> 58:45.182
.اون يکي از دو کارگر منه

58:45.183 --> 58:46.182
چي کار مي کنه؟

58:46.183 --> 58:47.185
مسئول پروژکتوره

58:47.774 --> 58:49.263
کارش خوبه؟

58:49.264 --> 58:50.268
.بهترينه

58:51.935 --> 58:56.485
.در واقع يه کار خوب براي آنها محسوب ميشه

59:02.611 --> 59:05.150
شما هم اين کار رو بلديد؟

59:05.597 --> 59:06.151
.بله، البته

59:09.960 --> 59:13.079
...تا اونجا که من ميدونم، آقاي وزير

59:13.079 --> 59:19.884
دوست نداره که پيروزي و شکستش...
...در بعداز ظهر باشکوهش

59:21.581 --> 59:24.969
.وابسته به توانايي يک سياه پوست باشه

59:24.970 --> 59:32.388
،بنابراين...
...اگر قرار باشه فيلم در محل شما اکران بشه

59:32.389 --> 59:45.500
،هرچقدر هم که اون سياه با استعداد باشه
.شما بايد مسئوليت پروژکتور رو به عهده بگيريد

59:45.501 --> 59:46.505
قابل قبوله؟

59:46.506 --> 59:47.503
.بله

59:49.887 --> 59:52.050
سيگار؟

59:53.942 --> 59:59.077
،اين سيگارها فرانسوي نيستن
.آلماني ان

01:00:15.440 --> 01:00:19.127
.يه چيز ديگه هم که مي خواستم از شما بپرسم

01:00:29.442 --> 01:00:32.981
،اما حالا يادم نمياد که چي بود

01:00:32.982 --> 01:00:36.013
.خوب، نبايد مهم بوده باشه

01:00:40.453 --> 01:00:43.014
.تا امشب

01:00:51.568 --> 01:00:53.994
بايد بگم که از عفت اين سينما
.قدرداني ميکنم

01:00:53.995 --> 01:00:58.297
.سينماي شما تقريباً مثل کليسا قابل احترامه

01:00:58.298 --> 01:01:01.710
نميشه گفت که اينجارو نميتونيم
.کمي آراسته تر کنيم

01:01:01.711 --> 01:01:06.395
،شايد بايد برم به لوور، تعدادي مجسمه يوناني بيارم...
...و اونا رو اطراف لابي پراکنده کنم

01:01:07.896 --> 01:01:10.396
خوب، امانوئل، نظرت راجع به
بچه هاي خوش اقبال" چيه؟"

01:01:10.397 --> 01:01:12.197
.من واقعاً "ليليان هاروي" رو دوست دارم

01:01:13.890 --> 01:01:15.198
!ليليان هاروي

01:01:15.599 --> 01:01:18.599
!ديگه هيچوقت اون اسمو جلو من نيار

01:01:42.920 --> 01:01:45.788
!هي
ما چه غلطي بايد بکنيم؟

01:01:47.119 --> 01:01:49.648
به نظر ميرسه که قراره يه نمايش
.براي نازيها داشته باشيم

01:01:49.649 --> 01:01:54.295
من که گفتم، ما چه غلطي بايد بکنيم؟

01:01:56.044 --> 01:02:00.311
.خوب، من بايد در اين باره باهات صحبت کنم

01:02:00.311 --> 01:02:02.312
من گيج شدم، بحث ما درباره چيه الان؟

01:02:03.586 --> 01:02:07.061
پر کردن سينما با نازي ها
.و سوزوندن و خاکستر کردنشون

01:02:07.063 --> 01:02:09.810
،من در باره اش صحبت نميکنم
.تو داري درباره اش صحبت ميکني

01:02:09.811 --> 01:02:13.122
.نه، ما با هم داريم درباره اش صحبت ميکنيم، همين الان

01:02:13.123 --> 01:02:19.790
،وقتي ما ميتونيم اينجا رو از آتش سوزي حفظ کنيم
پس بايد بتونيم خودمون هم اينجا رو بسوزونيم، نه؟

01:02:21.741 --> 01:02:23.308
.بله شوشانا، ما ميتونيم

01:02:23.309 --> 01:02:26.359
...و با مجموعه نوار نيتراتي فيلم هاي خانم ميميو...

01:02:27.683 --> 01:02:31.355
.ديگه احتياج به مواد منفجره هم نداريم
داريم؟

01:02:32.635 --> 01:02:35.533
منظورت اينه که مواد منفجره بيشتري
لازم نداريم؟

01:02:35.538 --> 01:02:39.410
،در آن زمان نوار فيلم 35 ميليمتري ...
...بقدري اشتعال پذير بود

01:02:39.615 --> 01:02:42.599
که نميتونستي حلقه اش رو با خودت...
... به وسيله حمل و نقل عمومي بياري

01:02:42.600 --> 01:02:45.007
هي، تو نميتوني اونا رو بياري
!تو وسيله حمل و نقل عمومي

01:02:45.008 --> 01:02:45.990
اونا فيلم هستند. نيستند؟ -
.بله -

01:02:45.997 --> 01:02:47.878
.پس آتشگير هستند
.بجنب، بپر پايين

01:02:48.102 --> 01:02:52.093
چون نوار نيتراتي سه برابر
.سريع تر از کاغذ ميسوزه

01:02:55.367 --> 01:02:58.652
...شوشانا يه مجموعه از

01:02:58.653 --> 01:03:02.648
.بيش از 350 نوار نيتراتي داره...

01:03:04.281 --> 01:03:08.241
من مي خوام سينما رو در شب نمايش نازي ها
.خاکستر کنم

01:03:12.506 --> 01:03:17.238
،و اگه بخوام سينما رو بسوزونم
... که ميخوام

01:03:17.239 --> 01:03:23.640
هر دومون ميدونيم که تو نميذاري
.اينکارو تنهايي بکنم

01:03:23.641 --> 01:03:29.656
چون منو دوست داري. و منم تو رو دوست دارم. و تو
.تنها کسي هستي که ميتونم بهش اعتماد کنم

01:03:31.257 --> 01:03:32.997
،اما اين تمام کاري نيست که قراره انجام بديم

01:03:34.998 --> 01:03:37.448
آيا هنوز دستگاه توليد فيلم تو زيرشيرواني کار ميکنه؟

01:03:37.449 --> 01:03:39.999
.ميدونم که دوربين کار ميکنه
دستگاه ضبط صدا چطور؟

01:03:40.448 --> 01:03:41.569
.بسيار خوب، در واقع

01:03:41.990 --> 01:03:47.470
باهاش نوازندگي يه گيتاريست رو که هفته پيش
.تو کافه ديدم، ضبط کردم. عالي کار ميکنه

01:03:48.135 --> 01:03:52.227
چرا به تجهيزات فيلمسازي نياز داريم؟

01:03:57.159 --> 01:04:01.788
،مارسل، عزيزم
.به خاطر اينکه ما قراره يه فيلم بسازيم

01:04:02.287 --> 01:04:03.998
.فقط براي نازي ها

01:04:05.528 --> 01:04:09.911
فصل چهارم
"عمليات کـــينو"

01:04:11.200 --> 01:04:13.200
:ترجمه و زيرنويس از
کيــــارش رادمهــــــر

01:04:14.200 --> 01:04:15.639
.از اين طرف ستوان

01:04:36.237 --> 01:04:38.469
.ستوان   "آرچي هيکوکس"  گزارش ميده، قربان

01:04:39.065 --> 01:04:41.866
.ژنرال اِد فِنِش هستم
.راحت باش هيکوکس

01:04:42.610 --> 01:04:44.113
نوشيدني؟

01:04:45.582 --> 01:04:49.032
اگه شما به من ويسکي تعارف کنين
.من هم ويسکي ميخورم

01:04:49.868 --> 01:04:53.585
چه خوب ستوان، خودتون مثل يه بچه خوب
درستش کنين، ممکنه؟

01:04:53.666 --> 01:04:55.557
.جاي مشروب داخل کُره اس

01:05:00.051 --> 01:05:01.899
شما چيزي ميل داريد؟

01:05:02.227 --> 01:05:05.737
.يه خورده ويسکي بدون هيچ چيزي برام بياريد

01:05:06.776 --> 01:05:09.249
گفته شده که شما مي توانيد
.به صورت روان آلماني صحبت کنيد

01:05:09.605 --> 01:05:11.558
.عين يه بچه آلماني

01:05:11.856 --> 01:05:14.284
و شغلتون قبل از جنگ چي بود؟

01:05:14.506 --> 01:05:16.199
.منتقد فيلم بودم

01:05:16.404 --> 01:05:18.600
.چند تا از کارهاتون رو بگين -
...خوب،قربان -

01:05:19.253 --> 01:05:24.043
من مقاله هايي براي نشريه اي با عنوان...
...فيلم و فيلم سازان" مي نوشتم"

01:05:24.728 --> 01:05:27.006
.و دو کتاب نيز در اين باره منتشر کردم...

01:05:27.486 --> 01:05:31.010
،آفرين. شکسته نفسي نکن ستوان
عنوانشون چي بود؟

01:05:31.228 --> 01:05:34.449
... "اولي : "چشم انداز هنر، قلب و ذهن

01:05:34.665 --> 01:05:36.806
.مطالعه اي درباره سينماي آلمان در دهه بيست

01:05:37.011 --> 01:05:40.397
"و دومين کتاب "منطق بيست و چهار داوينچي...
.نام داشت

01:05:40.702 --> 01:05:43.786
....اين کتاب يک مطالعه انتقادي از کارهاي

01:05:43.987 --> 01:05:46.356
. "G. W. Pabst" :کارگردان آلماني سينماست به اسم

01:05:46.639 --> 01:05:48.456
به سلامتي چي بنوشيم، قربان؟ -
...خوب -

01:05:50.791 --> 01:05:52.454
.مرگِ هيتلر...

01:05:52.848 --> 01:05:54.928
.مرگ بر او، قربان

01:05:59.711 --> 01:06:03.908
آيا با سينماي آلمان تحت نظر
رايش سوم هم آشنايي داريد؟

01:06:05.492 --> 01:06:09.614
بله، درسته که هيچ فيلمي رو که در 3 سال
...گذشته ساخته شده رو نديدم

01:06:09.952 --> 01:06:11.908
.اما باهاش آشنايي دارم

01:06:12.135 --> 01:06:14.682
.برام توضيح بده -
ببخشيد، قربان؟ -

01:06:15.239 --> 01:06:16.850
...درواقع اين عملياتمون

01:06:17.211 --> 01:06:21.210
به اطلاعاتي در مورد صنعت فيلم آلمان...
.در رايش سوم نياز داره

01:06:21.418 --> 01:06:24.780
.درباره يو.اف.آ. تحت نظارت گوبلز بگو

01:06:26.558 --> 01:06:29.329
گوبلز فکر ميکنه فيلمي که داره ميسازه

01:06:29.515 --> 01:06:32.090
آغاز عصر جديدي در سينماي آلمان باشه

01:06:32.658 --> 01:06:34.327
جايگزيني براي چيزهايي که به نظرش

01:06:34.408 --> 01:06:37.328
،سينماي روشنفکري آلمان-يهود در دهه بيستم

01:06:38.077 --> 01:06:40.711
.و عقايدِ تعصب آميزِ يهودي در هاليوود هستن

01:06:40.973 --> 01:06:42.240
چقدر موفق بوده؟

01:06:43.069 --> 01:06:45.320
.خيلي عذر مي خوام، قربان
ميشه تکرار کنيد؟

01:06:46.006 --> 01:06:50.590
شما مي گيد که اون ميخواد کار
.خود يهوديها رو مصادره کنه

01:06:51.591 --> 01:06:54.591
،خوب، در مقايسه با لوئي مِيِر

01:06:55.844 --> 01:06:57.123
چقدر موفق بوده؟

01:06:58.170 --> 01:07:01.933
.در واقع بسيار زياد
...از زماني که گوبلز به قدرت رسيده

01:07:02.160 --> 01:07:05.237
،توجه به صنعت فيلم در آلمان
.رشد مداومي در 8 سال اخير داشته

01:07:06.023 --> 01:07:09.342
،اما لوئي بي. مِير درواقع همتاي گوبلز نيست

01:07:09.646 --> 01:07:12.907
من فکر ميکنم  گوبلز خودشو به
.ديويد او. سلزنيک شبيه تر ميدونه

01:07:17.811 --> 01:07:19.610
.براش دستور رو بگين

01:07:19.832 --> 01:07:24.314
ستوان هيکوکس، در اينجا و الان ميخوام عمليات کينو
.رو براي شما خلاصه کنم

01:07:25.101 --> 01:07:26.176
،تا سه روز ديگه از الان...

01:07:26.398 --> 01:07:30.587
جوزف گوبلز در حال تدارک يک نمايش باشکوه
.براي فيلم هاي جديدش در پاريسه

01:07:30.788 --> 01:07:34.297
چه فيلمي؟ -
."عنوانش هست  "افتخار ملت -

01:07:35.313 --> 01:07:38.959
...حاضرينِ در اين جشن آلماني

01:07:39.162 --> 01:07:41.607
... عبارتند از: گوبلز، گورينگ، بورمن

01:07:41.801 --> 01:07:43.531
،و اکثر فرماندهان عالي مقام آلمان ...

01:07:43.754 --> 01:07:47.161
...و همچنين افسران عالي رتبه اس.اس. و گشتاپو

01:07:47.364 --> 01:07:50.130
.و همچنين چهره هاي برجسته صنعت فيلم نازي...

01:07:50.815 --> 01:07:52.941
نژاد برترها هستن؟

01:07:53.165 --> 01:07:56.674
در واقع، ما همه تخم مرغهاي گنديده مون رو
...تو يه سبد با هم داريم

01:07:57.346 --> 01:07:59.904
...و هدف عمليات کينو هم

01:08:00.722 --> 01:08:03.040
.منفجر کردن سبده...

01:08:03.345 --> 01:08:05.921
،و مثل برفهاي آب شده ي سال گذشته
.اونا رو از روي زمين محو کنيم

01:08:06.200 --> 01:08:09.364
.خيلي جالبه، قربان

01:08:10.814 --> 01:08:15.444
يک گروه آمريکايي مخفي در پشت مرز دشمن
.بهتون کمک خواهد کرد

01:08:15.941 --> 01:08:19.615
."آلماني ها بهشون ميگن "حرامزاده ها

01:08:20.415 --> 01:08:23.535
حرامزاده ها؟
.تا حالا در موردشون نشنيده بودم

01:08:23.706 --> 01:08:26.600
.همه ي هدف دستگاه محرمانه هم همينه، پسرجان
.اين که تو نفهمي

01:08:26.601 --> 01:08:30.536
،اما آلمانها در موردشون شنيدن
.چون اين آمريکاييها براشون مثل اهريمن شده اند

01:08:30.695 --> 01:08:35.402
شما به 24 کيلومتري حومه پاريس در فرانسه
.منتقل مي شويد

01:08:35.725 --> 01:08:37.694
.حرامزاده ها در آنجا منتظر شما هستند

01:08:37.908 --> 01:08:40.925
.اول شما به يک دهکده به نام "نادين" ميريد

01:08:41.133 --> 01:08:44.264
يک ميخانه اونجا وجود داره
."به نام "لويزين

01:08:44.532 --> 01:08:47.273
.اونجا وعده گاهمون با جاسوس دوجانبه ست
.از اين به بعدش بر عهده ي اونه

01:08:47.613 --> 01:08:49.774
.اون کسيه که شما رو به نمايش ميبره

01:08:49.976 --> 01:08:53.580
اونجا شما، اون جاسوس با دو نفراز اعضاي آلماني
.حرامزاده ها حضور خواهيد داشت

01:08:53.624 --> 01:08:56.648
.او همچنين تمام هماهنگي هاي لازم رو انجام داده

01:08:57.955 --> 01:08:59.448
چطوري اونو بشناسم؟

01:08:59.684 --> 01:09:01.836
فکر نميکنم که براي شما
.مشکلي وجود داشته باشه

01:09:03.594 --> 01:09:06.409
."طرف قرار شما "بريجيت ون هَمِرسمارکِ

01:09:06.652 --> 01:09:08.336
بريجيت ون همرسمارک؟

01:09:09.213 --> 01:09:11.638
ستاره سينماي آلمان
براي انگليس کار ميکنه؟

01:09:12.307 --> 01:09:14.815
.بله، الان 2 ساله

01:09:15.072 --> 01:09:18.045
.حتي ميشه گفت عمليات کينو فکر اون بوده

01:09:18.633 --> 01:09:19.877
.البته

01:09:20.097 --> 01:09:21.075
جان کلام رو گرفتين؟

01:09:21.400 --> 01:09:24.195
.اينطور فکر ميکنم، قربان
.پاريس، درحال کباب شدن

01:09:24.886 --> 01:09:28.010
دهــــکده ي ناديــــن

01:09:28.013 --> 01:09:31.053
نگفته بودي محل قرارمون
.تو يه زيرزمين کوفتيه

01:09:31.385 --> 01:09:32.631
.من هم نميدونستم

01:09:32.864 --> 01:09:37.593
.تو گفتي تويه ميخـونه ست -
.اين يه ميخـانه ست -
.بـــله، ولي تو زيرزمين -

01:09:37.714 --> 01:09:40.534
ميدوني که، مبارزه توي يک زيرزمين
.مشکلات خودشو داره

01:09:40.773 --> 01:09:43.913
،اوليشم اينه
.که مبارزه توي يه زيرزمينه

01:09:44.182 --> 01:09:47.589
اگر بريم و اون اونجا نباشه چي؟ -
.ما صبر ميکنيم -

01:09:48.211 --> 01:09:50.605
.نگران نباشيد
،اون يه جاسوس انگليسيه

01:09:51.128 --> 01:09:53.066
.حتــماً مياد سر قرار

01:10:13.921 --> 01:10:17.014
استيگليتز، درسته؟ -
.درسته، قربان -

01:10:18.395 --> 01:10:20.506
.شنيدم که خيلي در استفاده از اون ماهري

01:10:24.804 --> 01:10:27.785
.راستش ما الان دنبال دردسر نميگرديم

01:10:28.130 --> 01:10:31.540
قرار ملاقات با طرفمون
.بايد بدون حادثه باشه

01:10:33.504 --> 01:10:36.640
با اين حال، اگر هم از بختِ بد
...من اشتباه کرده باشم

01:10:36.865 --> 01:10:39.178
،و حادثه اي رخ بده...

01:10:39.547 --> 01:10:42.072
بايد که بدونم که هممون خونسرد
.باقي ميمونيم

01:10:47.177 --> 01:10:48.633
به نظرت من خونسرد نميام؟

01:10:51.524 --> 01:10:54.011
...حالا که اينجور ميگي

01:10:55.567 --> 01:10:57.103
.به نظرم خونسرد مياي

01:11:11.674 --> 01:11:14.215
...اين سرباز آلماني شما، استيگليتز

01:11:15.252 --> 01:11:17.887
خيلي آدم پرحرفي نيست، درسته؟

01:11:19.302 --> 01:11:22.872
تو از اين جور آدما ميخواي؟ پرحرف؟

01:11:24.741 --> 01:11:27.674
.نکته ي لطيفي بود، ستوان

01:11:29.482 --> 01:11:31.199
،خوب حالا اگه اونجا مشکل پيش اومد
ما بايد چيکار کنيم؟

01:11:31.200 --> 01:11:34.207
،روي اينکه چطوري ميايين بيرون
شرط ببنديم؟

01:11:35.829 --> 01:11:39.316
،اگر مشکلي پيش بياد
.ميتونيم از پسش بربياييم

01:11:40.485 --> 01:11:43.440
...اما اگه مشکلي پيش بياد، ما بايد کاملاً مطمئن بشيم...

01:11:43.651 --> 01:11:47.194
که هيچ آلماني اي، يا فرانسوي اي، به خاطر...
.اين موضوع از زيرزمين فرار نميکنه

01:11:48.497 --> 01:11:50.876
،اگه خانم ون همرسمارک لو بره...

01:11:51.727 --> 01:11:52.724
.ماموريت شکست مي خوره

01:11:53.059 --> 01:11:56.010
...حالا که درباره خانم ون همرسمارک حرف ميزنين

01:11:56.323 --> 01:11:59.695
پيشنهاد کي بود که به همچين
محل قرار خطرناکي بياييم؟

01:11:59.732 --> 01:12:01.149
.اون مکان رو انتخاب کرد

01:12:01.234 --> 01:12:02.865
!واي! چقدر شيک
(مسخره کردن خانم ون همرسمارک)

01:12:02.866 --> 01:12:06.906
.ببين، اون که يه متخصص نظامي نيست
.فقط يه بازيگره

01:12:07.259 --> 01:12:11.118
حتماً که نبايد "اِستون وال جکسون" باشي تا
.بدوني نبايد تو يه زيرزمين مبارزه کني

01:12:11.192 --> 01:12:13.279
.اون که مکان براي جنگ انتخاب نمي کرد

01:12:13.487 --> 01:12:16.401
فقط يه مکان خاليِ بدون حضور
.آلماني ها رو انتخاب مي کرد

01:12:17.162 --> 01:12:18.636
...پس من يه مَرد هستم

01:12:19.037 --> 01:12:21.237
... من يه شخصيت  افسانه اي اَدبي از گذشته هستم

01:12:21.438 --> 01:12:24.238
.آمريکايي هستم، و اين هم بحث برانگيزه...

01:12:25.637 --> 01:12:26.329
.نه، اصلاً هم بحث برانگيز نيست

01:12:26.330 --> 01:12:33.776
.مليت نويسنده ربطي به مليت شخصيت نداره

01:12:33.777 --> 01:12:35.509
.شخصيت، شخصيت است

01:12:35.510 --> 01:12:38.943
.هَملِت انگليسي نيست، دانمارکيه

01:12:38.944 --> 01:12:42.265
.و بله، اين شخصيت در آمريکا متولد شده

01:12:42.266 --> 01:12:43.268
!خيلي خوب

01:12:45.269 --> 01:12:46.269
،ماتيلدا

01:12:49.879 --> 01:12:51.086
.بيار Schnapps لطفاً پنج تا

01:12:56.244 --> 01:12:58.968
اگرمن همسري داشتم، زن سرخ پوستي بود؟

01:12:58.969 --> 01:13:01.275
!فهميده
.سه تا سؤال مونده

01:13:01.782 --> 01:13:03.738
آيا شاترهند پير برادر منه؟

01:13:03.739 --> 01:13:04.744
!بله

01:13:04.745 --> 01:13:05.751
آيا کارل ماي درباره من نوشته؟

01:13:05.752 --> 01:13:06.615
!بله
خوب تو کي هستي؟

01:13:07.919 --> 01:13:10.911
!من "ويـــنِتو" هستم، رئيس آپاچي ها

01:13:11.790 --> 01:13:13.461
!بله

01:13:13.562 --> 01:13:15.002
!عالي بود، عالي بود، عالي

01:13:15.003 --> 01:13:19.203
!حالا همگي بريد بالا -
!به سلامتي -
!به سلامتي -

01:13:26.204 --> 01:13:28.004
!توجـــــــــــــــه

01:13:33.889 --> 01:13:36.430
.سلام، عزيزان من

01:13:36.431 --> 01:13:38.600
.بنشينيد لطفاًً

01:13:38.601 --> 01:13:43.007
.چند لحظه ديگه به شما ملحق ميشم
.فقط دارم با 5 دوست جديدم خداحافظي ميکنم

01:13:43.448 --> 01:13:45.446
.عجله اي نيست، خانم وُن همرسمارک

01:13:45.447 --> 01:13:48.881
.از وقتتان لذت ببريد
.ما اينجا منتظر خواهيم موند

01:13:55.311 --> 01:13:56.528
.اِريک، عزيز من

01:13:56.529 --> 01:14:00.109
،اينا همون 3 نفري هستن که منتظرشون بودم
.لطفاً هرچي ميخوان براشون ببر

01:14:00.141 --> 01:14:03.847
.هرچي شما دستور بديد خانم وُن هَمرسمارک

01:14:04.990 --> 01:14:06.028
...افسرها

01:14:06.099 --> 01:14:08.199
.به نظر مياد خانم شما رو مهمون کرده...

01:14:08.200 --> 01:14:09.500
چي ميل داريد؟

01:14:09.501 --> 01:14:10.101
.ويسکي

01:14:10.552 --> 01:14:11.202
.دوتا ويسکي

01:14:12.204 --> 01:14:12.912
.سه تا ويسکي

01:14:13.413 --> 01:14:14.113
.پس شد سه تا ويسکي

01:14:16.504 --> 01:14:20.496
.اميدوارم عصر خوبي داشته باشين -
.همچنين شما -
.ازتون ممنونم -

01:14:20.497 --> 01:14:21.406
!کارتتـــون

01:14:22.097 --> 01:14:23.807
.بله، راست ميگين

01:14:24.999 --> 01:14:25.658
.بذار ببينم

01:14:25.658 --> 01:14:30.041
!چنگيز خان
.هيچوقت نميتونستم بفهمم

01:14:30.042 --> 01:14:31.042
!البته که ميتونستين

01:14:31.343 --> 01:14:32.743
.سلام عزيزم

01:14:35.044 --> 01:14:36.444
حالت چطوره؟

01:14:39.045 --> 01:14:40.445
.خوشحالم  که ميبينمتون

01:14:50.019 --> 01:14:53.761
به گمانم در اينجا قرار بود بيشتر
.فرانسوي ها باشن تا آلماني ها

01:14:53.762 --> 01:14:56.565
.بله، معمولاً اينگونه است

01:14:56.566 --> 01:15:00.444
،زنِ اون سربازي که اونجاست
.تازگي بچه دار شده

01:15:00.445 --> 01:15:06.781
افسر فرمانده اش به اون و دوستانش مرخصي داد
.تا امشب رو جشن بگيرن

01:15:07.290 --> 01:15:08.868
.ما بايد بريم

01:15:08.970 --> 01:15:11.876
.نه
.ما ياد بمونيم

01:15:11.968 --> 01:15:14.129
.حداقل براي يک نوشيدني

01:15:14.131 --> 01:15:16.409
.من در يک ميخانه منتظرتون بودم

01:15:16.410 --> 01:15:19.142
عجيب خواهد بود اگر بدون خوردن
.يک نوشيدني اينجا رو ترک کنيم

01:15:19.397 --> 01:15:24.137
.درست ميگه، خونسرد باش و از ويسکي ات لذت ببر

01:15:24.823 --> 01:15:28.336
.اريک، بسيار بسيار از شما سپاسگزارم

01:15:28.337 --> 01:15:32.054
!ماتيلدا
.بيا در بازي بهمون ملحق شو
.به جاي خانم همرسمارک

01:15:32.055 --> 01:15:35.533
.نه، نه، نه. من نمي تونم
.من بايد به پدرم  کمک کنم

01:15:35.534 --> 01:15:41.016
.آه، تو مي تواني بري و بازي کني

01:15:41.017 --> 01:15:44.832
.اون خيلي دوست داره که بازي کنه

01:15:44.833 --> 01:15:47.066
.من براش ترجمه ميکنم ... و مراقبشم

01:15:47.067 --> 01:15:48.100
.نگران نباش، خوشگل خانم

01:15:48.101 --> 01:15:53.001
،اگه يکي از اين گرگها از حد خودش خارج بشه
.حسابي حالشو ميگيرم

01:15:53.542 --> 01:15:54.918
.ببين

01:15:56.519 --> 01:15:57.519
!بِکَن دماغشو

01:16:05.120 --> 01:16:06.520
!بسه

01:16:06.521 --> 01:16:09.521
. هاتون رو بگيرين رفقا Schanpps

01:16:09.613 --> 01:16:13.345
...قبل از اينکه به بازي ادامه بديم
.مينوشيم

01:16:14.426 --> 01:16:16.037
.ما به سلامتي دوستمان ويلهلم  مي نوشيم

01:16:16.038 --> 01:16:20.538
...و به سلامتي پسر کوچولوش
.ماکسيميليان

01:16:22.538 --> 01:16:23.529
!به سلامتي مکس -
!به سلامتي مکس -

01:16:23.530 --> 01:16:25.592
.پيشرفتي در عمليات حاصل شده

01:16:25.993 --> 01:16:27.553
.سينماي محل اکران فيلم تغيير کرده

01:16:27.692 --> 01:16:28.791
چرا؟

01:16:28.792 --> 01:16:31.201
،هيچکس نميدونه چرا
.اما نبايد مشکل مهمي باشه

01:16:31.202 --> 01:16:35.168
سينماي تغيير يافته بطور قابل ملاحظه اي
.از سينماي ريتز کوچکتره

01:16:35.169 --> 01:16:39.473
،بنابراين هر مواد منفجره اي که براي ريتز آورده بودين
.در اينجا دو برابر تأثير خواهد گذاشت

01:16:42.690 --> 01:16:44.608
...حالا قسمت بعدي جالبتره

01:16:45.409 --> 01:16:47.609
...سعي کنين عکس العمل نشون ندين

01:16:49.608 --> 01:16:52.186
...پيشوا

01:16:52.187 --> 01:16:56.104
....خانم، من داشتم  فکر مي کردم

01:16:56.105 --> 01:16:59.247
که آيا ميتونين يه امضا براي فرزندم...
در روز تولدش بکنين؟

01:17:00.101 --> 01:17:03.389
.البته. خوشحال ميشم، ويلهلم

01:17:03.490 --> 01:17:07.101
.اين سرباز خوش تيپ همين امروز پدر شده

01:17:07.102 --> 01:17:08.102
!مبارکه

01:17:08.103 --> 01:17:09.103
!ممنون

01:17:11.110 --> 01:17:13.447
آيا نام فرزندتون رو مي دونيد؟

01:17:14.058 --> 01:17:18.868
.بله، مطمئناً خانم
.نامش ماکسيميليان است

01:17:18.869 --> 01:17:22.051
!ماکسيميليان، خيلي قشنگه

01:17:23.052 --> 01:17:25.381
!سپاس از شما، ستوان

01:17:26.189 --> 01:17:29.692
.با آرزوي بهترينها براي ماکسيميلييان کوچولو

01:17:29.693 --> 01:17:36.198
.متشکرم خانم

01:17:36.199 --> 01:17:41.405
...مکس ممکنه ندونه شما چه کسي هستين، اما

01:17:41.406 --> 01:17:43.824
اما خواهد شناخت. من تمام فيلم هاتون رو
.بهش نشون خوهم داد

01:17:44.025 --> 01:17:45.825
...اون با فيلم هاي شما بزرگ خواهد شد و

01:17:47.488 --> 01:17:51.252
.و با اين دستمال  روي ديوارش...

01:17:51.252 --> 01:17:57.110
من پيشنهاد ميکنم که به سلامتي
!بهترين بازيگر آلماني بنوشيم

01:17:57.211 --> 01:18:03.055
!نه ديتريچ! نه ريفنشتال
!بلکه فقط ون هامرسمارک

01:18:03.056 --> 01:18:04.756
!به سلامتي -
!به سلامتي -

01:18:04.757 --> 01:18:05.757
!به سلامتي -

01:18:12.008 --> 01:18:14.008
...دوباره بگم

01:18:15.487 --> 01:18:19.189
خانم ون همرسمارک، چه چيزي شما رو
به فرانسه کشوند؟

01:18:20.832 --> 01:18:24.023
!به تو ربطي نداره

01:18:24.024 --> 01:18:25.424
!گروهبان

01:18:26.424 --> 01:18:33.875
شايد خانم تو رو با اين رفتار مستانه و بي نزاکت
...تحويل بگيره

01:18:34.472 --> 01:18:35.984
.ولي من ديگه تحملت نمي کنم ...

01:18:37.985 --> 01:18:41.329
شايد بهتره بهت يادآوري کنم
.که تو فقط يک سرباز وظيفه هستي

01:18:41.330 --> 01:18:43.989
!درحاليکه اين ميز افسرانه

01:18:45.261 --> 01:18:50.270
...پيشنهاد ميکنم دست از آزار خانم برداري

01:18:50.271 --> 01:18:52.724
.و برگردي سر ميز خودت...

01:18:57.418 --> 01:19:02.529
،سروان من رو ببخشيد
.اما لهجه شما خيلي غير عاديه

01:19:05.474 --> 01:19:08.391
اهل کجا هستيد؟

01:19:09.790 --> 01:19:13.267
...تو يا بايد خيلي مست باشي و يا ديوانه

01:19:13.268 --> 01:19:18.622
که جرئت ميکني اينطور با گستاخي...
!با افسر مافوقت صحبت کني
!گروهبان

01:19:18.623 --> 01:19:20.922
.تو و تو هم بخاطر اون جوابگو خواهيد بود

01:19:20.923 --> 01:19:23.037
من پيشنهاد ميکنم بياييد
...و دوستتون رو جمع کنيد

01:19:23.039 --> 01:19:26.287
،يا اون اولين تولد مکس رو به خاطر مستي در عموم...
.در زندان سپري خواهد کرد

01:19:26.288 --> 01:19:29.201
ميشه من هم رسيدگي کنم؟

01:19:59.255 --> 01:20:01.442
...من هم مانند سرباز تازه پدر شده مون

01:20:01.443 --> 01:20:05.443
.گوشي بسيار قوي در تشخيص لهجه دارم...

01:20:08.844 --> 01:20:09.444
...و منم مثل اون

01:20:09.445 --> 01:20:12.445
.فکر ميکنم لهجه شما خيلي عجيب و غريبه

01:20:13.706 --> 01:20:15.446
اهل کجا هستيد، سروان؟

01:20:16.164 --> 01:20:17.846
...سرگرد، اين خيلي خوبه که با شما -

01:20:17.847 --> 01:20:19.793
."من با شما صحبت نکردم، ستوان "مونيخي -

01:20:20.967 --> 01:20:24.043
."و همچنين شما ستوان "فرانکفورتي

01:20:25.754 --> 01:20:30.459
من دارم با کاپيتان صحبت ميکنم
.که نميدونم کيه و کجاييه

01:20:34.364 --> 01:20:39.790
.من در يکي از دهکده هاي حومه "پيـــزپالـــو" متولد شدم

01:20:40.120 --> 01:20:44.951
کوهستان؟ -
.بله، در اون دهکده هممون به اين لهجه صحبت ميکنيم -

01:20:45.052 --> 01:20:49.052
رو ديديد؟ Riefenstahl آيا شما فيلم -
.بله -

01:20:49.190 --> 01:20:58.169
پس منو ديدين. صحنه اسکي با مشعل رو به خاطر داريد؟ -
.بله -

01:20:58.755 --> 01:21:04.882
.در آن صحنه من، پدرم، خواهرم و دو برادرم بوديم

01:21:05.883 --> 01:21:11.983
برادر به قدري خوش قيافه بود
.که کارگردان پابست، ازش يه کلوز آپ گرفت

01:21:13.061 --> 01:21:16.043
...سرگرد، اگر حرف من ارزشي براتون داره

01:21:16.044 --> 01:21:21.044
.من مي تونم تمام حرفهاي سروان رو تأييد کنم

01:21:21.045 --> 01:21:24.045
...اون اهل پايين "پيزپالو" هستش

01:21:24.046 --> 01:21:30.046
،و در  فيلم هم حضور داشت
.و برادرش هم خيلي از خودش خوش تيپ تره

01:21:40.922 --> 01:21:42.600
.تو بايد بري پيش دوستات

01:21:46.150 --> 01:21:49.848
ميتونم به شما ملحق شم؟ -
.البته -
!عاليه -

01:21:58.233 --> 01:22:01.944
.پس لهجه عجيب و غريب تون به اين خاطره

01:22:03.145 --> 01:22:04.245
.شگفت آوره

01:22:04.246 --> 01:22:05.996
شما براي چه کاري اينجا هستيد؟

01:22:06.244 --> 01:22:09.421
منظورتون جدا از نوشيدني خوردن با اين خانم دوست داشتنيه؟

01:22:10.411 --> 01:22:13.378
.البته، اين اصلاً نيازي به توضيح نداره

01:22:13.379 --> 01:22:16.682
.منظورم در اين کشوره

01:22:16.923 --> 01:22:19.883
واضحه که شما در فرانسه مستقر نيستين
.وگرنه شما رو ميشناختم

01:22:20.282 --> 01:22:22.499
شما همه آلماني ها رو در فرانسه ميشناسيد؟

01:22:23.069 --> 01:22:25.294
.اونايي رو که ارزش شناختن دارن

01:22:29.157 --> 01:22:32.189
.خوب، مشکل همينه

01:22:32.491 --> 01:22:35.030
.ما هيچوقت نگفتيم که ارزش شناخته شدن داريم

01:22:35.449 --> 01:22:38.341
گذشته از شوخي، شما براي چي به فرانسه اومديد؟

01:22:38.723 --> 01:22:42.488
در نمايش آقاي گوبلز به عنوان
.محافظ خانم حضور پيدا ميکنم

01:22:43.127 --> 01:22:47.788
.شما محافظ خانم همرسمارک هستين

01:22:47.789 --> 01:22:51.558
بالأخره بايد کسي باشه
!که براي خانم فندک روشن کنه

01:22:56.319 --> 01:23:00.418
،سروان طرف قرار من بوده
.ولي هر سه مهمان من هستن

01:23:01.219 --> 01:23:04.419
.ما دوستاني خيلي قديمي هستيم

01:23:04.820 --> 01:23:10.420
.در واقع، خيلي قديم تر از ايني که من دارم ميگم

01:23:13.494 --> 01:23:14.070
...خوب، پس

01:23:14.471 --> 01:23:18.071
اجازه بدين به سلامتي سه مرد خوش شانسِ...
.در اين اتاق بنوشيم

01:23:18.772 --> 01:23:19.772
.من هم مينوشم

01:23:37.970 --> 01:23:40.640
.بايد بگم که ... بازي اونا به نظر سر گرم کننده مياد

01:23:40.641 --> 01:23:43.741
.من به آنها ملحق نشدم، چون حق با شما بود سروان

01:23:43.942 --> 01:23:46.442
.يک افسر نبايد با سرباز وظيفه ها قاطي بشه

01:23:47.942 --> 01:23:51.742
،ولي ... حالا با توجه به اينکه اينجا همه افسر هستند

01:23:51.743 --> 01:23:54.743
،و همچنين دوستِ سطح بالاي افسران

01:23:54.744 --> 01:23:56.744
چطوره ما هم بازي کنيم؟

01:23:56.746 --> 01:23:59.684
.بله، عاليه، يه دست -
.عاليه -

01:24:02.385 --> 01:24:03.885
...سربازها

01:24:03.886 --> 01:24:04.996
.کارت ها رو رد کنين بياد...

01:24:06.527 --> 01:24:08.197
.ممنون

01:24:09.898 --> 01:24:11.098
...خوب آقايون

01:24:13.072 --> 01:24:15.182
...هدفِ بازي...

01:24:15.183 --> 01:24:17.283
.نوشتن نام يک فرد مشهور بر کاغذه

01:24:17.284 --> 01:24:20.284
.واقعي يا خيالي، مهم نيست

01:24:20.285 --> 01:24:22.685
مثلاً ميتونين بنويسين کُنفُسيوس
.يا دکتر فو مانشو

01:24:22.782 --> 01:24:24.339
.اريک! بيشتر خودکار بيار

01:24:24.340 --> 01:24:26.807
.و بايد هم مشهور باشن، نه  مثلاً خاله فريدا

01:24:26.808 --> 01:24:29.808
.وقتي نوشتين، کارت رو از پشت ميگذاريد رو ميز

01:24:29.809 --> 01:24:32.079
،و ميبرينش به سمت نفر سمت راستيتون

01:24:32.080 --> 01:24:33.080
-ممنون-

01:24:33.081 --> 01:24:35.391
.و نفر سمت چپتون کارتشو ميده يه شما

01:24:36.023 --> 01:24:38.487
...بعد شما کارت رو بدون نگاه کردن برميداريد

01:24:38.488 --> 01:24:39.488
...پُشتش رو تُف ميزنيد

01:24:40.999 --> 01:24:43.489
.و مي چسبونيد روي پيشونيتون...

01:24:57.192 --> 01:24:59.516
!بنويس
.بنويس

01:25:20.745 --> 01:25:24.716
،من شروع ميکنم
.ميخوام يادتون بدم

01:25:25.817 --> 01:25:27.717
من آلماني هستم؟ -
.نه -

01:25:28.217 --> 01:25:30.268
آمريکايي؟ -
.نه -

01:25:30.468 --> 01:25:31.908
...صبر کنيد ببينم، اون رفت به

01:25:32.010 --> 01:25:35.891
.مسلماً اون در آمريکا متولد نشده

01:25:35.892 --> 01:25:39.153
پس ... من آمريکا رو ديده ام؟ -
.بله -

01:25:41.923 --> 01:25:44.289
اين ديدار ... اتفاقي بود؟

01:25:44.289 --> 01:25:45.505
.نه براي تو

01:25:47.763 --> 01:25:52.354
هوم، سرزمين مادري من جاي عجيب و غريبيه؟ -
.بله -

01:25:55.716 --> 01:26:00.768
،اين هم ميتونه اشاره اي به جنگل باشه
.هم به مشرق زمين

01:26:02.969 --> 01:26:06.569
حالا از رو غريزه ام ميپرسم، آيا از جنگل هستم؟
.بله -

01:26:06.869 --> 01:26:10.839
خوب آقايان، در اينجا ميتونم بپرسم که
.شخصيتم واقعيه يا خيالي

01:26:10.940 --> 01:26:13.050
،که البته فکر ميکنم خيلي ساده است
.بنابراين فعلاً نمي پرسم

01:26:15.051 --> 01:26:17.051
...پس خانه من جنگله

01:26:17.952 --> 01:26:19.052
...آمريکا رو ديده ام...

01:26:19.253 --> 01:26:22.053
...ولي نه به طور اتفاقي...

01:26:22.994 --> 01:26:26.554
.بلکه به نظرم توسط يک کس ديگر بوده...

01:26:31.805 --> 01:26:41.157
زماني که از جنگل به آمريکا رفتم، با قايق رفتم؟ -
.بله -

01:26:43.464 --> 01:26:46.091
آيا به اجبار برده شدم؟ -
.بله -

01:26:50.326 --> 01:26:53.165
سوار قايق، من زنجير شده بودم؟-
.بله -

01:26:53.538 --> 01:26:56.917
زماني که در آمريکا بودم، من رو در زنجير نمايش دادن؟ -
.بله -

01:26:56.962 --> 01:26:59.659
من همون "داستانِ سياهپوست در آمريکا"  هستم؟-
.نه -

01:27:00.666 --> 01:27:01.842
.پس من بايد کينگ کونگ باشم

01:27:04.543 --> 01:27:07.543
!آفرين
.خيلي جالب بود

01:27:07.601 --> 01:27:11.677
،خوب چون من دُرُست جواب دادم
.شما بايد همه تون نوشيدنيهاتون رو سر بکشيد

01:27:11.928 --> 01:27:13.078
.به سلامتي

01:27:18.633 --> 01:27:19.671
حالا، بعدي کيه؟

01:27:20.072 --> 01:27:21.225
...خوب، سرگرد

01:27:21.696 --> 01:27:29.226
،من نمي خوام گستاخ باشم...
.اما ما چهار تا دوستان خيلي خوبي هستيم

01:27:29.897 --> 01:27:32.227
.و مدتيه که همديگه رو نديديم

01:27:33.528 --> 01:27:35.728
...بنابراين، سرگرد

01:27:36.029 --> 01:27:37.229
...متأسفانه بايد بگم که

01:27:37.230 --> 01:27:39.230
.شما مزاحم ما هستيد...

01:27:41.526 --> 01:27:43.180
.به نظر من اينگونه نيست، جناب سروان

01:27:45.181 --> 01:27:50.481
... اگر فقط به نظر خانم، حضور من مزاحمت باشه

01:27:50.982 --> 01:27:52.782
.اون موقع من مزاحمم...

01:27:58.280 --> 01:28:00.677
خوب، نظرتون چيه، خانم ون همرسمارک؟
من مزاحم هستم؟

01:28:00.678 --> 01:28:03.678
.نه، ابداً -
.من هم همين فکر رو ميکردم -

01:28:03.979 --> 01:28:08.679
.فقط سروانه که مسحور و فريفته من نشده

01:28:22.891 --> 01:28:27.520
،من فقط داشتم شوخي مي کردم
.فقط شوخي بود. البته که من مزاحمم

01:28:28.403 --> 01:28:33.714
،به من اجازه بديد که ليوان هاتون رو پُر کنم آقايون
.و بعدش رفع زحمت کنم

01:28:33.915 --> 01:28:37.062
.اريک يک بطري شراب 33 ساله داره

01:28:37.063 --> 01:28:38.063
.از ارتفاعات اسکاتلند

01:28:39.064 --> 01:28:40.364
خوب چي ميگيد آقايان؟

01:28:41.063 --> 01:28:43.354
.شما خيلي لطف داريد، سرگرد

01:28:43.454 --> 01:28:46.189
!اِريک! بطري 33 ساله، و ليوان هاي جديد

01:28:46.190 --> 01:28:49.190
شما که نميخواين شراب 33 ساله
.با آشغال قبلي قاطي بشه

01:28:49.289 --> 01:28:52.288
چند ليوان؟ -
.پنج تا -
.براي من نه -

01:28:52.489 --> 01:28:54.634
،من ويسکي اسکاتلندي رو دوست دارم
.ولي ويسکيه منو دوست نداره

01:28:54.635 --> 01:28:56.489
.منم نميخورم. من شامپاين رو ترجيح ميدم

01:28:56.490 --> 01:28:57.489
.سه ليوان

01:29:35.490 --> 01:29:37.490
.خانم ون همرسمارک -
.ممنون -

01:29:39.922 --> 01:29:44.499
!به سلامتي رايش هزارساله -
!به سلامتي رايش هزارساله -

01:29:54.500 --> 01:29:56.700
.بايد بگم ديگه از اين حقه بازي ها خسته شدم

01:30:00.348 --> 01:30:01.498
شنيدين صدا رو؟

01:30:03.199 --> 01:30:05.199
.صداي کُلت والتِرم بود

01:30:06.050 --> 01:30:07.700
.که دقيقاً به سمت شما نشونه رفته ام

01:30:09.809 --> 01:30:14.959
چرا شما تفنگتون رو به سمت من نشونه رفتين؟

01:30:14.960 --> 01:30:17.325
.از اونجايي که شما خودتون رو لو دادين، سروان

01:30:18.296 --> 01:30:21.226
.اون ويسکي، از شما آلماني تره

01:30:30.612 --> 01:30:31.664
...خوب، سرگرد

01:30:31.665 --> 01:30:33.793
.خفه شو زنيکه

01:30:33.794 --> 01:30:37.103
!ميگفتين؟

01:30:38.393 --> 01:30:43.955
.داشتم ميگفتم حالا دو تامون مثل هم شديم

01:30:43.955 --> 01:30:47.712
،من هم يه تفنگ نشونه رفته بودم به سمتت
.از وقتي اومدي نشستي اينجا

01:30:48.813 --> 01:30:50.436
.حالا سه تا شديم

01:30:50.437 --> 01:30:56.417
.و از اين فاصله، من خودم يه پا فردريک زولِرم
!هه هه

01:30:56.472 --> 01:30:59.524
.به نظر مياد که اوضاع يه کم بي ريخت شده

01:30:59.804 --> 01:31:03.163
...اتفاقي که الان ميفته سرگرد

01:31:04.064 --> 01:31:07.264
،اينه که شما بلند مي شيد...
.و با ما به سمت اون درب حرکت مي کنيد

01:31:07.265 --> 01:31:09.984
.نه، نه، نه، نه، نه، نه
.من اينطور فکر نميکنم

01:31:09.985 --> 01:31:13.471
...هر دو  مي دونيم سروان که

01:31:13.473 --> 01:31:17.275
مهم نيست چه اتفاقي براي هر کس ديگه اي...
...تو اين اتاق مي افته

01:31:17.276 --> 01:31:21.403
.هيچکدوم از ما دو تا، هيچ جا نميريم...

01:31:23.169 --> 01:31:29.154
.بد به حال سرباز ويلهلم و دوستانش

01:31:29.155 --> 01:31:32.505
،چون اگه هر کدوم از شما بخواد زنده بمونه
.بايد به اونا هم شليک کنين

01:31:33.506 --> 01:31:36.506
.و به نظر مياد که مکس کوچولو يتيم بزرگ ميشه

01:31:38.082 --> 01:31:39.351
.چه غم انگيز

01:31:45.540 --> 01:31:47.556
،حالا که اينطوره

01:31:48.557 --> 01:31:51.557
اميدوارم که مشکلي نباشه که برم بيرون
.و با فرماندهان صحبت کنم

01:31:52.748 --> 01:31:54.897
.هر طور مايليد، سروان

01:32:00.740 --> 01:32:04.546
يک طبقه ويژه از جهنم براي کساني هست
.که ويسکي خوب رو هدر ميدن

01:32:05.743 --> 01:32:09.681
...الان که به نظرم موقتاً دارم درِ اونجا رو ميزنم

01:32:13.641 --> 01:32:15.318
بايد بگم...

01:32:16.018 --> 01:32:18.119
.واقعاً چيزِ (مشروب) خوبيه

01:32:20.702 --> 01:32:26.649
اما حالا درباره اين وضعي که
...توش گير افتاديم

01:32:29.188 --> 01:32:32.658
به نظرم فقط يه کار ديگه مونده که
،تو بايد انجام بدي

01:32:32.664 --> 01:32:34.352
و اون چه خواهد بود؟

01:32:35.009 --> 01:32:37.467
...استيگليتز-
!!! خداحافظ نـــازي آشغال-

01:33:14.188 --> 01:33:15.987
.تو که بيروني
کي هستي؟

01:33:16.512 --> 01:33:18.682
انگليسي؟ آمريکايي؟

01:33:20.872 --> 01:33:23.661
.ما آمريکايي هستيم
تو کجايي هستي؟

01:33:24.410 --> 01:33:25.978
.من آلماني هستم، احمق

01:33:26.727 --> 01:33:29.157
.براي يه آلماني خوب انگليسي صحبت ميکني

01:33:29.523 --> 01:33:30.813
.موافقم

01:33:31.895 --> 01:33:35.360
.خوب، بيا صحبت کنيم -
.باشه، حرف بزن -

01:33:36.325 --> 01:33:40.534
.من يه پدرم
.فرزندم امروز در فرانکفورت متولد شد

01:33:40.954 --> 01:33:43.742
.5ساعت پيش

01:33:44.130 --> 01:33:45.976
."اسمش هست "مکس

01:33:46.179 --> 01:33:48.902
.ما اينجا جشن گرفته بوديم

01:33:49.738 --> 01:33:52.607
.اونا اومدن و شروع کردن به تيراندازي و کشتن
!تقصير من نبود

01:33:53.456 --> 01:33:55.776
!باشه
.تقصير تو نبود

01:33:56.690 --> 01:33:59.872
اسمت چيه سرباز؟ -
ويلهلم -

01:34:00.683 --> 01:34:04.261
از افراد ما کسي اونجا زنده مونده؟ -
.نه -

01:34:05.280 --> 01:34:07.387
!من زنده ام -
!تکون نخور -

01:34:08.351 --> 01:34:09.707
اون کي بود؟

01:34:12.659 --> 01:34:15.155
دختره طرف شماست؟

01:34:16.208 --> 01:34:19.999
کدوم دختره؟ -
.چي فکر ميکني؟ ون همرسمارک -

01:34:21.394 --> 01:34:23.293
.آره، اون از ماست

01:34:23.656 --> 01:34:27.217
حالش خوبه؟ -
!تو براي انگليس کار مي کني؟ -

01:34:28.153 --> 01:34:30.365
!مرگ بر خائن

01:34:30.605 --> 01:34:34.060
.اون تير خورده، اما زنده ست

01:34:38.621 --> 01:34:43.003
.بسيار خوب، ويلهلم
چطوره بياي با هم يه معامله کنيم؟

01:34:44.867 --> 01:34:47.402
اسمت چيه؟ -
.آلدو -

01:34:48.426 --> 01:34:50.403
:خوب، اينم معامله اي که ميگم

01:34:50.969 --> 01:34:54.058
تو ميذاري من و يکي از افرادم بيايم پايين
.و دختره رو ببريم

01:34:54.475 --> 01:34:56.582
.بدون هيچ اسلحه ايي
.نه تو، نه من

01:34:57.253 --> 01:34:59.175
.ما دختره رو ميبريم
.و بعد از اينجا ميريم

01:34:59.620 --> 01:35:01.286
.به همين سادگي

01:35:01.564 --> 01:35:03.656
،تو راه خودت رو ميري
.ما هم راه خودمون رو

01:35:03.864 --> 01:35:05.927
در اين صورت مکس هم با پدرش
.بزرگ ميشه

01:35:07.833 --> 01:35:10.492
چي ميگي ويلي؟
قبوله؟

01:35:14.867 --> 01:35:18.492
آلدو؟ -
.بله، ويلي -

01:35:20.459 --> 01:35:22.057
.من ميخوام بهت اعتماد کنم

01:35:22.330 --> 01:35:25.621
اما چطوري؟

01:35:28.255 --> 01:35:30.187
انتخاب ديگه اي داري، پسرجون؟

01:35:36.951 --> 01:35:40.707
.باشه قبول، آلدو

01:35:41.979 --> 01:35:45.444
.من  بهت اعتماد ميکنم
.بياين پايين

01:36:01.528 --> 01:36:04.456
هي ويلي، اون اسلحه ديگه چيه؟
فکر کردم معامله کرديم.

01:36:04.688 --> 01:36:06.554
.ما هنوزم سر معامله ايم
.حالا بيا و دختره رو ببر

01:36:06.862 --> 01:36:10.387
!پياده شو باهم بريم
.ما با هم معامله کرديم. به هم اعتماد کرديم

01:36:11.138 --> 01:36:12.800
.هفت تيرکشي مکزيکي که اعتماد نيست

01:36:12.982 --> 01:36:15.662
تو هم بايد روي من اسلحه بکشي
.تا يه هفت تيرکشي مکزيکي باشه

01:36:16.524 --> 01:36:19.778
.تو روي ما اسلحه کشيدي
.اگه بخواي شليک کني، من و دوستم ميميريم

01:36:19.967 --> 01:36:22.873
.دوستام هم بالا نارنجک دارن
.و اگه بندازن اينجا، تو ميميري

01:36:23.167 --> 01:36:25.603
!اين يه هفت تيرکشيِ مکزيکيه، که نداشتيم تو معامله

01:36:25.802 --> 01:36:27.090
.بدون اعتماد، معامله اي هم در کار نيست

01:36:27.923 --> 01:36:33.683
.ويلهلم، به ماکسيميلييان فکر کن

01:36:43.328 --> 01:36:45.569
.باشه، آلدو

01:36:50.981 --> 01:36:54.430
فقط بيا اين خيانتکار لعنتي
.رو از جلوي چشمام دور کن

01:37:07.043 --> 01:37:09.641
.عجله نکن دُکي
.بگو بهش بره با سگ هاش بازي کنه

01:37:10.232 --> 01:37:11.960
.هر چي شما بگين

01:37:22.054 --> 01:37:25.710
،قبل از اينکه اون گلوله رو از پات درآريم
.تو بايد چندتا سئوالو جواب بدي

01:37:26.511 --> 01:37:28.096
چه سئوال هايي؟

01:37:28.373 --> 01:37:30.213
.درباره سه نفر از افراد من که اونجا مردن

01:37:30.600 --> 01:37:32.852
!چرا نميگي بهمون چي شد اونجا؟

01:37:33.620 --> 01:37:37.273
،افسر انگليسي نقشش رو خراب کرد
.و سرگرد گشتاپو هم فهميد

01:37:38.535 --> 01:37:40.781
،قبل از اينکه ببينيم  کي به کي شليک کرد

01:37:41.564 --> 01:37:45.692
چرا تو افراد منو به يه زير زمين
پُر از نازي کشوندي؟

01:37:50.579 --> 01:37:53.038
معلومه از اونجايي که نديدي
،اون تو چه اتفاقي افتاد

01:37:53.117 --> 01:37:55.789
بايد به نظرت نازي هايي که اونجا بودن
.عجيب باشن

01:37:55.917 --> 01:37:58.609
بــــــــله. ما يه کلمه داريم
،براي اون نوع عجيب

01:37:58.610 --> 01:38:00.610
!که هستش: مشکوک

01:38:04.738 --> 01:38:06.780
،تو بايد خونسرديتو حفظ کني

01:38:06.947 --> 01:38:09.034
.داري چشمتو به روي حقيقت ميبندي

01:38:10.435 --> 01:38:13.135
.اون سربازه رو که خودت ديدي، ويلي

01:38:13.225 --> 01:38:15.487
يادته که، هان؟

01:38:15.640 --> 01:38:16.748
!آره، يادمه اونو

01:38:16.749 --> 01:38:22.265
.زنش امشب يه بچه به دنيا آورده بود
!اون تازه ... تازه پدر شده بود

01:38:22.602 --> 01:38:26.161
افسر فرمانده ش به خودش و دوستاش مرخصي داد
.تا امشبو جشن بگيرن

01:38:29.787 --> 01:38:33.703
حضور آلماني ها در اونجا
،يا تله اي از طرف من بود

01:38:34.370 --> 01:38:37.582
.يا يه حادثه غم انگيز...
.نميشد هر دو تاش باشه

01:38:47.929 --> 01:38:49.887
تيراندازي چطوري شروع شد؟

01:38:50.194 --> 01:38:52.167
.انگليسيه خودش رو لو داد

01:38:52.515 --> 01:38:53.804
چجوري لو داد؟

01:38:55.343 --> 01:38:57.550
.اينجوري سه تا ليوان سفارش داد

01:38:58.551 --> 01:39:00.642
.ما اينجوري سه تا ليوان سفارش ميديم

01:39:00.852 --> 01:39:02.811
.سهِ آلماني ها اينجوريه

01:39:03.675 --> 01:39:06.068
.جور ديگه اش عجيبه

01:39:06.241 --> 01:39:09.454
.آلمانيه هم فهميد

01:39:17.194 --> 01:39:19.352
خوب، حالا گيريم که
...هيچ آلماني اي اونجا نبود

01:39:19.560 --> 01:39:21.753
،و همه چيز طبق برنامه پيش ميرفت...

01:39:21.754 --> 01:39:23.754
بعدش چي؟

01:39:24.060 --> 01:39:25.254
.لباس رسمي

01:39:25.895 --> 01:39:28.255
...اگه با لباسِ نظامي مي بردمشون به نمايش

01:39:28.256 --> 01:39:31.546
،با وجود اون همه نظامي در اونجا...
.خودکشي بود

01:39:33.598 --> 01:39:36.101
ولي به عنوان اعضاي
...صنعت فيلم آلمان

01:39:37.381 --> 01:39:40.396
،بايد با لباس رسمي ميرفتند...
.اونوقت مثل افراد عادي ميشدند

01:39:41.858 --> 01:39:45.042
با خياط هماهنگ کردم که سه دست
.لباس رسمي تا امشب آماده کنه

01:39:46.272 --> 01:39:48.686
حالا چجوري ميخواستي
ببريشون به اون نمايش؟

01:39:48.777 --> 01:39:50.400
.کيفمو بده

01:40:00.571 --> 01:40:02.920
.ستوان هيکاکس قرار بود محافظ من باشه

01:40:04.059 --> 01:40:08.190
دوتاي ديگه هم قرار بود فيلمبردار آلماني
.و دستيارش باشن

01:40:09.170 --> 01:40:11.197
تو هنوز هم ميتوني ما رو ببري به اون نمايش؟

01:40:11.198 --> 01:40:14.205
تو بهتر از دوستات آلماني صحبت ميکني؟
.نه

01:40:14.507 --> 01:40:16.790
آيا من گلوله خوردم؟
!بله

01:40:17.261 --> 01:40:22.049
ديگه هم نميتونم  به اين زوديها
.روي فرش قرمز راه برم

01:40:23.099 --> 01:40:25.701
.دست کم براي فردا شب...

01:40:38.561 --> 01:40:41.702
.در هر حال، چيزي هست که شماها نميدونيد

01:40:43.789 --> 01:40:47.874
دو پيشرفت جديد در رابطه با
.عمليات کينو پيش اومده

01:40:49.842 --> 01:40:55.062
.اول: مکان نمايش از ريتز به يه جاي کوچکتر تغيير کرده

01:40:55.096 --> 01:40:58.545
تغيير به اين گنده گي در لحظه آخر؟
.اين از کاراي آلماني ها نيست

01:40:58.577 --> 01:41:01.404
آخه چرا اين گوبلز گنديده اينقدر کاراي
عجيب غريب ميکنه؟

01:41:01.437 --> 01:41:05.150
لابد يه ربطي به دومين
.پيشرفت عمليات داره

01:41:05.185 --> 01:41:06.925
چيه دومي؟

01:41:11.198 --> 01:41:14.356
.پيشوا هم در نمايش شرکت ميکنه

01:41:14.586 --> 01:41:25.630
من درباره ي نمايش شما در پاريس، مجدداً
...تفکر کردم

01:41:26.231 --> 01:41:32.053
با سپري شدن هفته ها، و با توجه به اينکه...
...آمريکايي ها در ساحل ما هستند

01:41:32.054 --> 01:41:38.327
.روز يه روز دارم بيشتر درباره اين سرباز زولِر فکر ميکنم...

01:41:38.354 --> 01:41:41.672
...اين پسر کار بسيار بزرگي رو براي ما انجام داده

01:41:41.773 --> 01:41:48.473
و حالا به نظرم مياد که حضورم در اين واقعه...
.معني دار و با هدف خواهد بود

01:41:49.062 --> 01:41:51.012
!به خشکي شانس

01:41:58.714 --> 01:42:00.670
چي فکر ميکني؟

01:42:02.278 --> 01:42:04.201
... فک ميکنم اگه اين نقشه مون عمل نکنه

01:42:04.285 --> 01:42:06.002
.اونوقت اوضاع طور ديگه اي پيش بره ...

01:42:06.097 --> 01:42:07.917
منظورت چيه؟

01:42:07.997 --> 01:42:09.915
.يعني که تو ما رو ميبري به اون نمايش

01:42:09.998 --> 01:42:13.009
.بعدشم ديگه احتمالاً اين پامو از دست ميدم

01:42:13.544 --> 01:42:15.921
!خداحافظ بازيگري
!خوش گذشت

01:42:16.003 --> 01:42:18.883
چطور ازم انتظار دارين روي فرش قرمز راه برم؟

01:42:21.052 --> 01:42:24.054
.دُکي جون اون گلوله رو از تو پات درمياره

01:42:24.137 --> 01:42:26.181
،بعد هم گچش مي گيره

01:42:26.185 --> 01:42:29.398
"و تو هم يه داستانِ "رفتم کوهنوردي، پام شکست
.براش سر هم ميکني

01:42:29.432 --> 01:42:31.461
همه شما آلماني ها کوهنوردي رو دوست دارين، هان؟

01:42:31.494 --> 01:42:34.393
من نه. من سيگار کشيدن و مشروب خوردن
.و غذا سفارش دادن تو رستوران رو دوست دارم

01:42:34.428 --> 01:42:36.200
.اما منظورت رو ميفهمم...

01:42:36.201 --> 01:42:40.201
انقدر بهت مورفين ميزنيم تا از
،گوشات بزنه بيرون

01:42:40.237 --> 01:42:43.352
،و بعدشم جاي راه رفتن رو فرش قرمز
.مي لَنگي

01:42:45.522 --> 01:42:49.150
...ميدونم که سئوال احمقانه ايه، اما...

01:42:49.886 --> 01:42:54.100
آيا شما آمريکايي ها ميتونين به زبان ديگه اي
جز انگليسي صحبت کنين؟

01:42:54.579 --> 01:42:56.842
.ما جفتمون يه کم ايتاليايي بلديم

01:42:56.921 --> 01:42:59.441
.البته بدون شک با لهجه اي افتضاح

01:43:01.076 --> 01:43:04.920
.اما مطمئناً باعث کشته شدنمون نميشه

01:43:04.957 --> 01:43:08.480
.آلماني ها زياد  با لهجه ايتاليايي آشنا نيستن

01:43:11.920 --> 01:43:16.433
پس شما ميخواين زيرلب و نامفهوم ايتاليايي
حرف بزنين و بگين بره، نقشه اينه؟

01:43:16.474 --> 01:43:17.899
.آره تقريباً

01:43:21.737 --> 01:43:22.700
.به نظر فکر خوبيه

01:43:22.701 --> 01:43:25.198
.خيــــــــــلي هم فکر گنديه
چيکار ديگه ميتونيم بکنيم؟ بريم خونه مون؟

01:43:25.283 --> 01:43:27.172
.نه، فکر خوبيه

01:43:27.173 --> 01:43:31.872
اگه شما دسته گل به آب ندين، ميتونم ببرمتون
.تو اون ساختمون

01:43:32.828 --> 01:43:33.915
کي چيکار ميکنه؟

01:43:34.003 --> 01:43:38.169
،خوب، من از همه بهتر ايتاليايي صحبت ميکنم
.پس من ميشم محافظ تو

01:43:38.254 --> 01:43:41.381
،دانوويتز دومين بهترينه
.پس ميشه فيلمبردار ايتالياييت

01:43:41.456 --> 01:43:44.467
.عُمَر، سومين بهترينه
.پس ميشه دستيار داني

01:43:45.243 --> 01:43:46.121
!من که اصلاً ايتاليايي بلد نيستم

01:43:46.222 --> 01:43:49.594
."براي همين گفتم  "سومين بهترين
،فقط دهنتو ببند

01:43:49.682 --> 01:43:52.806
حالا چرا از همين الان شروع نميکني
تمرين کردن؟

01:43:57.108 --> 01:44:03.033
.هوگو، درجه ات رفته بالا

01:44:03.034 --> 01:44:05.009
.نگاش کن. ستوان يک

01:44:05.987 --> 01:44:10.510
،و با توجه به سابقه نافرماني که تو داري
.واقعاً قابل توجهه

01:44:16.008 --> 01:44:16.799
...و اسم اون هم

01:44:16.800 --> 01:44:17.500
.ويلهلم ويکيِ...

01:44:18.524 --> 01:44:24.566
يک يهودي متولد اتريشه، که به آمريکا مهاجرت کرد
.وقتي که اوضاع براي اسرائيلي ها بد شد

01:44:24.567 --> 01:44:28.001
.اين دوتا هم دو عضو آلماني حرامزاده ها هستن

01:44:28.008 --> 01:44:32.600
اونا لباس فرم آلماني مي پوشيدند، و براي جوخه ها
.کمين مي کردند

01:44:32.601 --> 01:44:34.559
چي شده اومدين اينجا؟

01:44:40.870 --> 01:44:47.050
.ولي اين شبيه اونا نيست
.عجيبه

01:45:03.064 --> 01:45:07.068
.به نظر مياد يه نفر کمه
.يه شيک پوش

01:45:08.169 --> 01:45:09.969
!همه بيرون

01:45:24.636 --> 01:45:33.546
"به مکس، با عشق"
.بريجيت ون همرسمارک

01:45:40.999 --> 01:45:48.775
فصل پنجم
"انتقامِ غول چهره"

01:45:50.679 --> 01:45:54.756
"شب اکران "افتخار ملت

01:47:18.820 --> 01:47:20.320
.يادت باشه ... انگليسي بگو

01:47:20.320 --> 01:47:21.919
.آماده

01:47:22.037 --> 01:47:24.055
.حرکت

01:47:24.055 --> 01:47:29.518
اما چطور فيلم رو درست کنيم؟
فقط يه احمقي که مثل ما از جونش
.سير شده درستش ميکنه

01:47:29.519 --> 01:47:34.461
،فرض کن که يکي درستش کرد
چطور ما يه فيلم 35 ميليمتري با صدا تهيه کنيم؟

01:47:34.462 --> 01:47:37.976
يکي رو پيدا ميکنيم که بتونه فيلمو
.با صدا درست کنه

01:47:37.976 --> 01:47:42.619
.و اونو به اين کار مجبور ميکنيم ... يا مي کُشيمش

01:47:45.737 --> 01:47:47.923
!اون آشغال رو بيار اينجا
.سرش رو بذار روي ميز

01:47:48.963 --> 01:47:52.269
،يا کاري که ميگيم رو انجام ميدي
.يا با اين جمجمت رو خرد ميکنم

01:47:52.271 --> 01:47:53.270
.من همدستتون نميشم

01:47:53.272 --> 01:47:55.818
مارسل، زن و بچه هاش تو رو ميشناسن؟

01:47:55.819 --> 01:47:56.823
.بله

01:47:56.824 --> 01:48:01.342
،پس بعد از اينکه اين سگ رو براي آلماني ها کشتيم
.ميريم و اونا رو خفه ميکنيم

01:49:40.870 --> 01:49:42.343
.جنينگز، اذيت نکن
.حلقه رو نشون بده

01:49:42.344 --> 01:49:44.244
!اذيت نکن ديگه! آها باريکللا

01:49:45.145 --> 01:49:49.245
.نگاش کن فردريک
.اين بالاترين افتخار هنريه که من ميدم

01:49:49.246 --> 01:49:52.246
.جناب دکتر، من نيز بسيار مفتخرم -
!تو لياقتش رو داري، جنينگز عزيز من -

01:49:52.247 --> 01:49:55.547
ولي من ميگم بعد از نمايش امروز
.ما يک بازيگر مشهور جديد خواهيم داشت

01:50:19.269 --> 01:50:24.551
من ميخوام شما رو به بزرگترين بازيگر آلمان
.معرفي کنم

01:50:24.552 --> 01:50:30.394
.از ملاقاتتون خوشوقتم
.سينماي زيبايي داريد

01:50:42.395 --> 01:50:43.395
.ممنون، هرمان

01:51:09.344 --> 01:51:11.326
.خانم وون هامرسمارک

01:51:14.822 --> 01:51:20.252
.سرهنگ لاندا، سالهاست که شما رو نديدم
.جذاب و زنده دل، مانند هميشه

01:51:22.036 --> 01:51:24.228
براي پاي زيباتون چه اتفاقي افتاده؟

01:51:24.989 --> 01:51:29.419
.بي شک از عوارض جانبي  بازيگرِ عالي بودنه
(چشمتون زده ان)

01:51:29.528 --> 01:51:32.576
.چاپلوسي نکن، سگ پير

01:51:32.747 --> 01:51:37.101
ميدونم که اکثر موفقيت هاتون رو
.از اين راه کسب کردين

01:51:37.122 --> 01:51:39.248
نه جداً، چه اتفاقي افتاده؟

01:51:40.249 --> 01:51:46.933
.خوب، در يک کوهنوردي احمقانه اين اتفاق افتاد

01:51:48.094 --> 01:51:49.134
.و اين هم نتيجشه

01:51:49.354 --> 01:51:52.150
کوهنوردي؟ به اين خاطر زخمي شدين؟
کوهنوردي؟

01:51:52.451 --> 01:51:55.330
.باورتون بشه يا نه، بله

01:52:18.158 --> 01:52:23.221
.منو ببخشيد خانم. خنده من به بداقبالي شما نبود
!فقط، اين، کوهنوردي؟

01:52:23.621 --> 01:52:30.094
من واقعا کنجکاوم خانم، که چه چيزي شما باعث شده
که شما بي پروا چنين کاري بکنين؟

01:52:32.932 --> 01:52:35.500
.خوب، من ديگه اين کارو نمي کنم
.اينو به شما قول ميدم

01:52:37.151 --> 01:52:39.234
گچش هم که عين عمو گوستاوِِ من
.تر و تازه است

01:52:39.235 --> 01:52:42.335
شما کي به اين کوهنوردي رفتين؟
ديشب؟

01:52:44.001 --> 01:52:48.147
.چشم تيزبيني داريد، سرهنگ
.اين اتفاق ديروز صبح افتاد

01:52:48.157 --> 01:52:50.120
و اين کوه در کجاي پاريس هستش؟

01:52:53.719 --> 01:52:56.422
.دارم اذيتتون ميکنم، خانم

01:52:56.753 --> 01:52:59.382
شما که ميدونين من با گستاخي
.سر به سر آدما ميذارم

01:52:59.883 --> 01:53:01.183
خوب حالا، اين سه محافظ
خوشتيپ کي باشن؟

01:53:03.515 --> 01:53:06.260
.اينها هيچکدوم يک کلمه هم آلماني نمي دونن

01:53:07.161 --> 01:53:09.444
.و از دوستان ايتاليايي من هستن

01:53:10.145 --> 01:53:15.292
.اين بدلکار شگفت انگيز ايتاليايي، اِنزو  گورلوميِ

01:53:16.199 --> 01:53:20.205
.فيلمبردار با استعداد، اَنتونيو مارگاريتي

01:53:20.806 --> 01:53:24.811
.و دستيار فيلمبردار، دومينيک دِکوکو

01:53:25.811 --> 01:53:33.119
.آقايان، اين دوست قديمي منه، سرهنگ لاندا از اس.اس

01:53:33.120 --> 01:53:34.997
.سلام
(ترکيبي از فرانسوي و ايتاليايي)

01:53:34.998 --> 01:53:36.299
(به زبان ايتاليايي)
...آقايون خوشوقتم

01:53:36.300 --> 01:53:41.300
شما دوستانِ ستاره ي گرامي ما، که توسط همه ما
... تحسين ميشه، اين جواهر فرهنگ ما

01:53:41.301 --> 01:53:45.251
در واقع در مدت اقامتتون، تحت حفاظت...
.خودِ من خواهيد بود

01:53:49.135 --> 01:53:50.299
.دستت درد نکنه

01:53:51.264 --> 01:53:54.230
گورلومي؟
تلفظم درسته؟

01:53:55.031 --> 01:53:57.217
.بله، درسته
(ترکيبي از انگليسي و ايتاليايي)

01:53:59.347 --> 01:54:01.552
ميشه لطفاً يه بار براي من بگين ...؟

01:54:01.553 --> 01:54:04.123
.گـــورلــــامـــي
(با لهجه غليظ آمريکايي)

01:54:04.832 --> 01:54:06.439
متأسفم، دوباره بگين ... ؟

01:54:08.506 --> 01:54:09.518
يه بار ديگه...؟

01:54:14.482 --> 01:54:15.544
نام شما چي بود...؟

01:54:17.145 --> 01:54:19.245
.اَنتونيو مارگارِيتي

01:54:20.464 --> 01:54:21.153
دوباره؟

01:54:21.154 --> 01:54:23.004
.مارگاريـــتــــي

01:54:23.251 --> 01:54:27.617
يکبار ديگه بگين، ولي بذارين موسيقي پنهان
!درونش رو بشنوم

01:54:27.918 --> 01:54:31.918
!مارگاريــــــــــــــــتـــــــــــــــي -
!مارگاريتي -

01:54:32.229 --> 01:54:32.233
و شما... ؟

01:54:32.234 --> 01:54:34.134
.دومينيک دِکوکو

01:54:34.135 --> 01:54:34.535
دوباره؟

01:54:37.353 --> 01:54:40.417
خوب، دو دوست فيلمبردار من بايد
.صندليهاشون رو پيدا کنن

01:54:41.118 --> 01:54:43.839
.اجازه بديد بليط هاتون رو ببينم

01:54:46.280 --> 01:54:49.997
فکر نکنم تهيه کردن بليط اين نمايش
....براي دوستاتون، کار خيلي سختي

01:54:49.998 --> 01:54:51.298
.براي ستاره اي با موقيعت شما بوده باشه...

01:54:52.317 --> 01:54:56.219
.0023 ، 0024

01:54:56.220 --> 01:54:59.270
،نبايد پيدا کردنشون خيلي سخت باشه
.خداحافظ

01:54:59.271 --> 01:55:00.674
.خداحافظ
.خداحافظ

01:55:02.095 --> 01:55:04.675
!خـداحـافـظ
(با لهجه غليظ آمريکايي)

01:56:19.851 --> 01:56:22.396
.او لالا، دانيل داريو

01:56:37.066 --> 01:56:39.428
من بايد برم اون پايين و با اون
.خوکهاي آلماني معاشرت کنم

01:56:39.429 --> 01:56:40.629
.بيا دوباره مرور کنيم

01:56:42.350 --> 01:56:44.251
.حلقه فيلم اول روي پروژکتور اوله

01:56:44.252 --> 01:56:47.552
.حلقه فيلم دوم ... روي دوميه

01:56:48.153 --> 01:56:50.253
.سومي هم روي قرقره اس

01:56:52.114 --> 01:56:54.554
.و چهارمي هم که آماده ست

01:56:57.167 --> 01:57:01.623
،مبارزه بزرگ تک تيرانداز توي فيلم
.حدوداً در اواسط حلقه سوم آغاز ميشه

01:57:01.624 --> 01:57:04.751
.فيلم ما روي حلقه چهارم مياد

01:57:05.000 --> 01:57:07.002
...تقريباً اواخر حلقه ي سوم

01:57:07.003 --> 01:57:08.703
.برو پايين و درب هاي تالار رو قفل کن...

01:57:08.892 --> 01:57:11.428
بعدش برو سر جات پشت پرده
.و منتظر علامت من باش

01:57:14.129 --> 01:57:15.329
.بعد بسوزونش

01:57:27.073 --> 01:57:28.072
.سر جاي خود بنشينيد

01:57:28.073 --> 01:57:30.073
.نمايش در حال شروع شدنه

01:57:31.054 --> 01:57:34.074
.همه لطفاً سر جاتون بنشينيد
.نمايش در حال شروع شدنه

01:57:35.090 --> 01:57:36.008
.بعداً ميبينيمتون

01:57:36.108 --> 01:57:43.551
چه عجله ايه؟
.يه ليوان شامپاين ... به سلامتي افتخار ملت

01:57:50.093 --> 01:57:54.085
خانم عزيز، ممکنه با شما يه صحبت
خصوصي داشته باشم؟

01:57:55.111 --> 01:57:56.454
.حتماً

01:57:56.455 --> 01:57:57.459
.ما رو ببخشيد

01:58:10.065 --> 01:58:12.061
.بنشينيد، خانم

01:58:24.631 --> 01:58:26.008
...خانم ميميو به من اجازه دادن

01:58:26.009 --> 01:58:28.209
.در اين مدت در دفتر ايشون مستقر بشم...

01:58:37.443 --> 01:58:39.185
.اجازه بديد پاتونو ببينم

01:58:40.186 --> 01:58:41.190
ببخشيد؟

01:58:42.419 --> 01:58:44.754
.پاتونو بگذاريد روي زانوي من

01:58:49.084 --> 01:58:51.688
.هانس، تو منو خجالت زده ميکني

01:59:22.090 --> 01:59:27.158
...ميشه لطفاً دست کنيد تو جيب راست کُت من

01:59:27.159 --> 01:59:29.159
و چيزي که داخلشه رو به من بديد؟...

02:00:03.120 --> 02:00:04.120
ميشه؟

02:00:23.810 --> 02:00:27.900
اون ضرب المثل آمريکايي چيه؟
.آهان: اگه کفشي اندازه پاته، بايد اونو بپوشي

02:00:33.958 --> 02:00:36.697
حالا که چي، سرهنگ؟

02:01:26.676 --> 02:01:28.946
.مرد با کت مردانه سفيد

02:01:31.618 --> 02:01:36.206
!آشغال لعنتي
!کثافت لجن! لعنت به تو

02:01:36.321 --> 02:01:38.332
!يه مشت آشغال بوگندو

02:01:41.213 --> 02:01:43.995
!لعنت بهت، به تو هم همينطور

02:01:45.423 --> 02:01:49.551
! نازي هاي گنديده
! دستتونو بکشين آشغالا

02:01:59.062 --> 02:02:01.774
.هوم، هوشمندانه ست

02:02:03.275 --> 02:02:05.775
به پيشوا اطلاع دادم که حضار
.سر جاهاشون نشستن

02:02:06.176 --> 02:02:08.376
.هر لحظه ديگه ممکنه برسن

02:02:09.217 --> 02:02:10.377
.متشکرم، هانس

02:02:12.117 --> 02:02:13.450
...شما آلماني هاي کثافت بوگندوي

02:02:13.451 --> 02:02:14.251
.ولش کنين

02:02:17.703 --> 02:02:19.997
،همونطوري که اِستَنلي به ليوينگستون گفت

02:02:20.080 --> 02:02:22.251
ستوان آلدو رِين؟
درسته؟

02:02:23.169 --> 02:02:24.596
.هانس لاندا

02:02:26.613 --> 02:02:29.592
.تو فرار طولاني و خوبي داشتي، آلدو

02:02:29.627 --> 02:02:32.845
.اما حالا تو چنگ اس.اس. هستي

02:02:32.859 --> 02:02:34.472
.بطور دقيقتر، تو چنگ من

02:02:34.944 --> 02:02:38.468
.و منم خيلي صبر کردم تا دستم بهت برسه

02:02:41.942 --> 02:02:43.766
.ديدم دردت گرفت

02:02:48.053 --> 02:02:50.462
!جرئت داري يه بار ديگه بزن، کلم ترش سرخ کرده

02:03:06.323 --> 02:03:07.317
يوتيويچ؟

02:03:07.144 --> 02:03:10.151
شماييد ستوان؟ -
.آره -

02:03:10.167 --> 02:03:15.471
ميدوني چه اتفاقي براي داني افتاد؟
عُمَر؟ زنه؟

02:03:15.500 --> 02:03:16.035
.نه، نميدونم

02:04:03.353 --> 02:04:06.897
بگو ببينم آلدو، اگه من جايي نشسته بودم
...که تو نشستي

02:04:06.980 --> 02:04:08.941
آيا با رحم و شفقت با من برخورد ميکردي؟

02:04:13.530 --> 02:04:14.655
.نــــع

02:04:14.785 --> 02:04:18.059
اون ضرب المثل آمريکايي در مورد پا و کفش چيه؟

02:04:18.098 --> 02:04:22.204
.به نظر ميرسه که پا تو کفش اشتباهيه
.منم داشتم به همين فکر ميکردم

02:04:22.695 --> 02:04:26.325
.تنهامون بذاريد
.بيرون گوش به زنگ باشيد

02:04:35.238 --> 02:04:38.136
.پس تو آلدوي آپاچي هستي

02:04:39.238 --> 02:04:40.556
.پس تو هم شکارچي يهودي ها هستي

02:04:40.557 --> 02:04:44.229
.من يه کاراگاهم
.يه کاراگاه خيلي خوب

02:04:44.324 --> 02:04:46.145
،پيدا کردن آدمها تخصص منه

02:04:46.226 --> 02:04:48.432
.پس طبيعتاً، من براي نازي ها هم آدم پيدا ميکنم

02:04:48.433 --> 02:04:51.947
.و بله، بعضي از اونا يهودي هستن
اما شکارچي يهودي ها؟

02:04:53.194 --> 02:04:55.232
.فقط يه اسمه که روم مونده

02:04:55.530 --> 02:04:58.371
خوب، باد قبول کني که
.اين اسم خيلي جذابه

02:04:59.821 --> 02:05:02.590
نه که خودت ميتوني لقبهايي رو که دشمن هات
روت ميذارن کنترل کني؟

02:05:02.989 --> 02:05:05.539
آلدو آپاچي و مرد کوچولو؟

02:05:06.533 --> 02:05:08.510
منظورت چيه از مرد کوچولو؟

02:05:08.749 --> 02:05:10.487
.لقب آلماني ها براي تو

02:05:10.712 --> 02:05:13.755
آلماني ها به من ميگن مرد کوچولو؟

02:05:13.812 --> 02:05:18.018
اما اگه منظورمو بگيري، بايد بگم که خيلي غافلگير شدم
.وقتي ديدم تو واقعاً چقدر بلند هستي

02:05:18.053 --> 02:05:22.880
منظورم اينه که تو کوچولويي، ولي اونجوري
.که ميگفتن ريزه ميزه نيستي

02:05:22.915 --> 02:05:27.561
افراد من کجان؟
بريجيت ون هامرسمارک کجاست؟

02:05:30.130 --> 02:05:33.761
.فقط ميتونم بگم به سزايش رسيد

02:05:35.785 --> 02:05:38.614
و وقتي که تو دوستانت رو ميخري
،مثل بريجيت ون هامرسمارک

02:05:38.615 --> 02:05:40.615
.به چيزي که به خاطرش هزينه کردي ميرسي

02:05:42.118 --> 02:05:47.122
و حالا که از افرادت، گروهبان دانوويتز
...و سرباز عُمَر دور هستي

02:05:47.207 --> 02:05:49.123
اسم هاي ما رو از کجا ميدوني؟

02:05:53.031 --> 02:05:58.783
ستوان آلدو، اگه فکر مي کنيد که من از تک تک
...نجات يافته هاي نشانه گذاري شده ي شما بازجويي نميکنم

02:06:00.081 --> 02:06:03.819
پس معلوم ميشه ما احترام متقابلي رو که من
.تصور ميکردم، نسبت به هم نداريم

02:06:03.853 --> 02:06:05.617
.نه، فکر نميکنم

02:06:07.613 --> 02:06:11.167
.خوب، برگرديم به قضيه دو خرابکار ايتاليايي شما

02:06:14.188 --> 02:06:17.365
...در اين لحظه

02:06:17.366 --> 02:06:21.195
هم عُمَر و هم دانوويتز بايد در
.صندليهاشون نشسته باشن

02:06:21.227 --> 02:06:24.532
0023و0024
.اگر حافظه ام ياري کنه

02:06:24.533 --> 02:06:27.740
…با مواد منفجره جاسازي شده در مچ پاشون

02:06:27.782 --> 02:06:30.678
… آماده براي انفجار

02:06:30.714 --> 02:06:35.083
و تا اين لحظه نقشه تروريستي شما
.هنوز پابرجاست

02:06:35.119 --> 02:06:38.674
قصه جالبي بود، بعديش چيه؟
!شنگول و منگول؟

02:06:38.758 --> 02:06:40.008
...در هر حال

02:06:41.854 --> 02:06:46.824
تنها کاري که بايد بکنم اينه که...
،اين گوشي تلفن رو بردارم

02:06:46.853 --> 02:06:49.041
،به سينما اطلاع بدم
.و نقشه تون نقش بر آب ميشه

02:06:50.353 --> 02:06:55.565
،اگه اونا هنوز اونجا باشن
.و اگه هنوز زنده باشن، که احتمالش هم کمه

02:06:56.963 --> 02:07:00.467
عمراً نميتوني اونا رو دستگير کني
.بدون اينکه اونا بمبهاشون رو منفجر کنن

02:07:00.503 --> 02:07:02.239
.هيچ شکي نيست

02:07:02.240 --> 02:07:05.617
.و بله، بعضي از آلمانيها ميميرن
.و بله، شب همه خراب ميشه

02:07:05.692 --> 02:07:08.620
و بله، گوبلز خيلي خيلي
از دستت عصباني ميشه

02:07:08.704 --> 02:07:10.789
.به خاطر کاري که تو با شب بزرگش کردي

02:07:11.539 --> 02:07:14.334
،ولي تو نميتوني هيتلر رو بکشي
،تو نميتوني گوبلز رو بکشي

02:07:14.335 --> 02:07:17.462
،تو نميتوني گورينگ رو بکشي
.و تو نميتوني بورمن رو بکشي

02:07:17.596 --> 02:07:20.483
.و تو به اين 4 نفر نياز داري تا جنگ رو تموم کني

02:07:21.440 --> 02:07:24.970
،اما اگه من الان زنگ نزنم

02:07:24.991 --> 02:07:27.389
.ممکنه شما بتونيد هر 4 نفر رو بکشيد

02:07:28.641 --> 02:07:33.654
،و اگه اون 4 نفر رو بکشي، جنگ تموم ميشه

02:07:34.781 --> 02:07:36.527
.همين امشب

02:07:37.358 --> 02:07:38.904
،بنابراين آقايون

02:07:38.905 --> 02:07:42.821
بياييد درباره ي چشم انداز امشب
.خاتمه دادن جنگ صحبت کنيم

02:07:45.755 --> 02:07:47.500
،اونجوري که من ميبينم

02:07:47.590 --> 02:07:51.872
مرگ هيتلر و يا نجاتش تنها به
.واکنش من بستگي داره

02:07:52.540 --> 02:07:54.100
،بنابراين، اگر من کاري نکنم

02:07:54.200 --> 02:07:57.256
انگار من حتي بيشتر از خود شما
.در مرگ اون نقش داشتم

02:07:57.339 --> 02:08:00.562
موافقيد؟ -
.فکر کنم -

02:08:03.176 --> 02:08:06.887
تو چطور يوتيويچ؟ -
.منم همينطور -

02:08:12.190 --> 02:08:16.929
،آقايان من قصد ندارم هيتلر، گوبلز
.گورينگ و بورمن رو بکشم

02:08:16.930 --> 02:08:19.675
و يا دست تنها متفقين رو در جنگ
.پيروز کنم

02:08:19.676 --> 02:08:23.528
تا در عوضش در يک دادگاه يهودي
.محاکمه بشم

02:08:25.548 --> 02:08:29.159
اگر ميخواين امشب در جنگ
،پيروز بشين

02:08:30.153 --> 02:08:32.955
.بايد با هم يه معامله کنيم

02:08:35.746 --> 02:08:37.466
چه جور معامله اي؟

02:08:37.505 --> 02:08:40.464
.معامله اي که تو  قدرت و نفوذش رو نداري

02:08:40.501 --> 02:08:45.997
اما من مطمئنم که اين مأموريت شما
.يه افسر فرمانده داره

02:08:45.997 --> 02:08:48.247
.يک ژنرال

02:08:48.282 --> 02:08:53.690
.من شرط ميبندم که اون از اُ.اس.اس.  خواهد بود

02:08:57.154 --> 02:09:00.789
!!! "به نظر من يه "بينگوئه

02:09:02.519 --> 02:09:05.266
شما اينطوري ميگين؟
"اين بينگوئه"

02:09:05.302 --> 02:09:07.381
.فقط ميگي بينگو

02:09:07.416 --> 02:09:10.473
!بينگو! چه کيفي داره

02:09:11.738 --> 02:09:14.810
از بحثمون منحرف شديم. کجا بوديم؟
.آهان! معامله

02:09:15.400 --> 02:09:19.918
اونجا يک راديوي دوطرفه پيشرفته هست
...و کسي که پشت اون نشسته

02:09:20.001 --> 02:09:24.171
يه مرد خيلي توانا هست...
.که اسمش هم هِرمانه

02:09:24.320 --> 02:09:28.909
يه نفر رو بگير تا از اون طرف
خط راديو با من حرف بزنه

02:09:28.942 --> 02:09:29.981
... که قدرت و نفوذ اينو داشته باشه که شرايطِ

02:09:29.982 --> 02:09:32.982
.بگيم تسليمِ مشروطِ من رو، بپذيره ...

02:09:33.057 --> 02:09:35.475
.اگه دوست دارين که اينجوري بگم

02:09:36.272 --> 02:09:37.513
...ميدوني، در جايي که من متولد شدم

02:09:37.514 --> 02:09:39.479
،آها، راستي
يعني ميشه کجا؟

02:09:39.520 --> 02:09:41.662
.مِين دِر ويل، تِنِسي

02:09:41.663 --> 02:09:44.151
.خيلي کار غير قانوني و قاچاقي کرده ام

02:09:44.152 --> 02:09:48.029
اونجا، بعضي کارها به نظر دولت
،کار غير قانونيه

02:09:48.114 --> 02:09:50.240
ولي به نظر ما پول درآوردن
،واسه خانواده ست

02:09:50.324 --> 02:09:54.774
،مثل مشروب فروختن
.کارايي که لازمه بکني تا زنده بموني

02:09:56.601 --> 02:10:00.247
خلاصه، تو يه چرتي ميگي که
.خيلي خوب بود اگه حقيقت داشت

02:10:00.284 --> 02:10:02.422
.ولي نداره

02:10:03.296 --> 02:10:06.631
،منم هم اگه جاي تو نشسته بودم
.احتمالاً همينو ميگفتم

02:10:06.843 --> 02:10:11.599
،و براي 999.999 بار از يه ميليون بار
.حق با توئه

02:10:13.630 --> 02:10:17.385
... اما در صفحات تاريخ، گاهي اوقات

02:10:17.422 --> 02:10:21.226
.بخت از راه ميرسه و دستش رو دراز ميکنه ...

02:10:27.820 --> 02:10:29.779
در کتابهاي تاريخ چي بايد نوشته بشه؟

02:12:15.230 --> 02:12:17.354
.وقتشه

02:12:17.357 --> 02:12:20.790
من بايد برم و درهاي تالار رو قفل کنم
.و پشت پرده سر جام قرار بگيرم

02:14:04.119 --> 02:14:06.289
،بنابراين وقتي که تاريخ جنگي امشب نوشته بشه...

02:14:06.371 --> 02:14:09.900
نوشته ميشه که من در از همون ابتدا

02:14:09.921 --> 02:14:12.919
.در عمليات کينو، به عنوان يک جاسوس دوجانبه، نقش داشتم

02:14:12.983 --> 02:14:16.594
و هر کار بدي که من در نقش سرهنگ
،اس.اس. انجام دادم

02:14:16.595 --> 02:14:19.053
توسط اُ.اس.اس. به عنوان
کارهاي شريرانه لازم

02:14:19.054 --> 02:14:23.104
براي همرنگ شدن با آلماني ها
.تصويب شده بود

02:14:23.138 --> 02:14:26.148
و من بودم که ديناميت هاي ستوان رِين
رو جاسازي کردم

02:14:26.149 --> 02:14:30.157
در لُژ اُپراي هيتلر و گوبلز، که مرگشون
.رو حتمي کرد

02:14:30.158 --> 02:14:33.150
به پيشوا اطلاع دادم که حضار
.سر جاهاشون نشستن

02:14:33.151 --> 02:14:35.151
.هر لحظه ديگه ممکنه برسن

02:14:46.662 --> 02:14:49.664
.که اتفاقاً اين قسمت آخر حقيقت داشت

02:14:49.749 --> 02:14:54.699
من همه تمام حقوق بازنشستگي نظامي
.و مزايام رو، به اضافه درجه مخصوصم ميخوام

02:14:55.004 --> 02:14:57.422
من ميخوام مدال افتخار مجلس رو دريافت کنم

02:14:57.507 --> 02:15:01.486
بخاطر همکاري بسيار باارزشم
.در سرنگوني رايش سوم

02:15:02.881 --> 02:15:09.017
در واقع من ميخوام که همه اعضاي عمليات کينو
.مدال افتخار مجلس رو دريافت کنن

02:15:09.044 --> 02:15:13.104
،و براي خودم شهروندي کامل ميخوام
.که البته نيازي به گفتن نداشت

02:15:13.224 --> 02:15:16.608
...و من دوست دارم که ايالات متحده آمريکا

02:15:17.772 --> 02:15:20.799
.براي من ملکي در جزيره نانتوکت بخره...

02:15:20.976 --> 02:15:26.534
به عنوان پاداش، براي جان هاي بيشماري که با سرنگوني
،حکومت استبدادي جامعه گرايانه ملي

02:15:26.535 --> 02:15:30.246
.بصورت سريعتر از تصور، نجات دادم
همه رو نوشتيد، قربان؟

02:15:31.952 --> 02:15:35.721
.من هم اميدوارم که شما رو در رو ببينم، قربان

02:15:36.373 --> 02:15:38.588
ستوان رِين؟
.همينجاست

02:15:41.889 --> 02:15:42.965
.بله، قربان

02:15:43.095 --> 02:15:46.847
سرهنگ لاندا تو و سرباز يوتيويچ رو
.به عنوان زنداني در يک کاميون ميذاره

02:15:46.931 --> 02:15:51.309
بعدش اون و متصدي راديوش تو کاميون مي نشينن
.و به سمت مرزهاي ما ميان

02:15:51.393 --> 02:15:55.980
به محض عبور از مرز، سرهنگ لاندا
.و همراهش تسليم تو ميشن

02:15:56.049 --> 02:15:58.608
از اونجا به بعد تو کاميون رو ميروني

02:15:58.609 --> 02:16:02.070
.و اونا رو يکراست براي بازجويي پيش من مياري
مفهوم بود، ستوان؟

02:16:02.136 --> 02:16:03.279
.بله، قربان

02:16:03.380 --> 02:16:04.823
.تمام

02:16:28.724 --> 02:16:32.424
.جناب دکنر گوبلز، مي بخشيد
ممکنه يک لحظه برم بيرون؟

02:16:33.225 --> 02:16:37.115
،کاملاً درکت ميکنم، پسرم. الان برو
.بعد از نمايش تو رو خواهيم ديد

02:17:44.635 --> 02:17:45.466
کيه؟

02:17:46.267 --> 02:17:47.064
!فردريک

02:17:48.125 --> 02:17:49.065
.لعنتي

02:17:53.539 --> 02:17:57.481
آيا شما مدير اين سينما هستيد؟
.من مي خوام پولمو پس بگيرم

02:17:57.482 --> 02:17:58.743
!باريگر فيلم افتضاحه

02:18:00.417 --> 02:18:01.979
اينجا چيکار ميکني؟

02:18:01.980 --> 02:18:02.979
.اومدم تو رو ببينم

02:18:04.116 --> 02:18:05.406
نميبيني چقدر سرم شلوغه؟

02:18:05.406 --> 02:18:08.240
.پس اجازه بده بيام کمکت کنم

02:18:08.241 --> 02:18:10.840
.فردريک، الان وقت شوخي نيست، تو نبايد اينجا باشي

02:18:10.841 --> 02:18:14.248
.اين نمايش توئه، تو بايد با ديگران باشي

02:18:16.594 --> 02:18:18.510
.معمولاً، حق با توئه

02:18:19.011 --> 02:18:23.423
...براي تمام فيلم هاي ديگه اي که بازي ميکنم
.ميتونم شب هايي مثل امشب رو تحمل کنم،  با روحيه خوب

02:18:25.423 --> 02:18:30.727
اما حقيقت اينه که اين فيلم بر اساس
.شاهکار نظامي من ساخته شده

02:18:30.728 --> 02:18:35.333
و در اين مورد، شاهکار من درباره
.کشتن تعداد زيادي انسانه

02:18:36.034 --> 02:18:42.506
در نتيجه، از ديدن قسمت هايي از فيلم
.که الان در حال پخشه،  لذت نميبرم

02:18:43.321 --> 02:18:44.471
... من متأسفم فردريک، ولي -
... بنابراين فکر کردم که -

02:18:44.473 --> 02:18:49.356
بيام اينجا و کاري رو که توش بهترينم ...
.انجام بدم: اذيت کردن تو

02:18:50.350 --> 02:18:53.959
،و اونطور که از قيافت معلومه
.تواناييم رو از دست نداده ام

02:18:55.057 --> 02:18:59.875
آيا اونقدر به چاپلوسي نازيها براي خودت عادت کردي
که فراموش کردي "نه" يعني چي؟

02:19:00.176 --> 02:19:02.710
!نه ... تو نمي توني اينجا باشي
!حالا برو گم شو

02:19:05.594 --> 02:19:06.723
.فردريک، دردم گرفت

02:19:06.925 --> 02:19:13.719
،خوشحالم که ميبينم ميتوني چيزي حس  کني
.حتي اگر فقط يه درد جسماني باشه

02:19:14.591 --> 02:19:16.362
."من آدمي نيستم که تو بهش بگي "برو گم شو

02:19:17.241 --> 02:19:21.903
،بيش از سيصد تا جسد تو ايتاليا هست
!که اگر ميتونستن، تصديق ميکردن

02:19:23.664 --> 02:19:27.982
،بعد از اون همه کاري که براي تو انجام دادم
.تو به من بي احترامي ميکني

02:19:27.983 --> 02:19:29.194
.در رو قفل کن

02:19:30.095 --> 02:19:31.090
چي؟

02:19:31.836 --> 02:19:35.065
.در رو قفل کن، زياد وقت نداريم

02:19:37.260 --> 02:19:38.559
چرا؟

02:19:38.560 --> 02:19:40.635
.فراموشش کن

02:19:43.717 --> 02:19:45.970
.نه، نه، نه ... ضبر کن
تو ميخواي ... در رو قفل کنم؟

02:19:45.970 --> 02:19:47.968
.براي پنجاه و هفتمين بار، بله

02:21:49.000 --> 02:21:51.586
وقتي من اون يارو رو کشتم، تو 9 متر
.فاصله داري تا به اون نگهبان برسي

02:21:51.600 --> 02:21:53.457
ميتوني انجامش بدي؟ -
.مجبورم -

02:22:23.869 --> 02:22:25.203
شامپاين ميل داريد؟

02:22:46.944 --> 02:22:52.607
.خارق العاده ست، عزيز جان! واقعاً خارق العاده ست
.اين بهترين فيلم شما تا الانه

02:22:52.608 --> 02:22:53.998
.متشکرم از شما، پيشواي من

02:23:17.624 --> 02:23:20.191
کي ميخواد به آلمان پيغام بده؟

02:23:20.228 --> 02:23:23.357
.من يه پيغام براي آلمان دارم

02:23:25.765 --> 02:23:29.195
.که همه شما خواهيد مرد

02:23:29.896 --> 02:23:31.196
!بسه! تمومش کنيد

02:23:31.197 --> 02:23:32.197
!پروژکتورو خاموش کنيد

02:23:32.396 --> 02:23:37.817
و من مي خوام که شما عميقاً به چهره يک يهودي
!که ميخواد اينکار رو بکنه نگاه کنين

02:23:38.218 --> 02:23:39.818
.من نميدونم چي شده
!اين به فيلم من ربطي نداره

02:23:39.867 --> 02:23:43.381
.مارسل، بسوزونش

02:23:43.918 --> 02:23:46.043
.چشم، شوشانا

02:24:20.944 --> 02:24:23.070
،من شوشانا درايفوس هستم

02:24:23.441 --> 02:24:25.031
... و اين هم

02:24:26.992 --> 02:24:29.327
.انتقام يهوديه ...

02:26:26.328 --> 02:26:28.328
.اينجا مرز آمريکايي هاست، جناب سرهنگ

02:26:29.229 --> 02:26:30.329
.بسيار عالي، هرمن

02:26:34.940 --> 02:26:36.786
.هرمن، دستشونو باز کن

02:26:55.677 --> 02:26:59.474
من رسماً خودم رو به شما
.تسليم ميکنم، ستوان رِين

02:27:00.562 --> 02:27:04.899
.ما زندانيهاي شما هستيم -
چاقوي خودم چي پس؟ -

02:27:10.722 --> 02:27:12.900
.خيلي دستت درد نکنه، سرهنگ

02:27:12.908 --> 02:27:15.793
.يوتيويچ، دستاي سرهنگ رو از پشتش ببند

02:27:16.875 --> 02:27:18.276
آيا واقعاً اين کار لازمه؟

02:27:18.212 --> 02:27:20.539
.ظواهر براي من خيلي مهم هستن

02:27:23.763 --> 02:27:25.391
.پوست سر هِرمن رو بکن

02:27:26.796 --> 02:27:28.522
ديوونه شدي ؟

02:27:28.840 --> 02:27:30.591
چيکار کردي؟

02:27:31.092 --> 02:27:34.428
!من يه معامله با ژنرالت براي زندگي اون مرد انجام دادم

02:27:35.510 --> 02:27:38.891
آره اونا معامله کردن ولي اون اصلاً براشون
.مهم نيس. اونا تو رو ميخوان

02:27:39.267 --> 02:27:40.397
.تو براي اينکارت اعدام ميشي

02:27:40.431 --> 02:27:45.105
.نه بابا، فکر نميکنم
.بيشتر شايد منو کنار بذارن
.قبلاً هم منو کنار گذاشته ان

02:27:46.411 --> 02:27:50.611
ميدوني، من و يوتيويچ معامله اي رو که
.با افسر ارشد کردي شنيديم

02:27:51.543 --> 02:27:53.628
تموم کردن جنگ همين امشب؟

02:27:53.629 --> 02:27:55.783
.منم هستم

02:27:55.860 --> 02:27:57.701
توچطور، يوتيويچ؟
تو هم معامله ميکني؟

02:27:58.430 --> 02:27:58.659
.من هم معامله ميکنم

02:27:58.870 --> 02:28:01.372
.سرزنشت نميکنم
!خوب معامله ايه لامصب

02:28:02.674 --> 02:28:05.234
و حالا اون لونه خوشگلي که
.براي خودت تصور کرده بودي

02:28:05.933 --> 02:28:09.726
خوب، اگه ميخواي فرماندهي ارشد
،رو هم نديده بگيري

02:28:09.757 --> 02:28:11.937
.بايد ملاحظه اون لونه ات رو هم بکني

02:28:12.638 --> 02:28:14.626
.ولي من يه سئوال دارم

02:28:15.627 --> 02:28:18.716
... وقتي تو به مکان کوچيکت تو جزيره نانتوکت رسيدي

02:28:18.748 --> 02:28:23.172
فکر کنم که ميخواي اون يونيفرم اس.اس. خوشگلت رو ...
دربياري، آره؟

02:28:28.661 --> 02:28:33.591
.همونيکه فکر ميکردم
.تحمل اينو ديگه ندارم

02:28:35.035 --> 02:28:38.994
تو چطور يوتيويچ؟ تو تحملشو داري؟ -
.حتي  يه ذره  هم نه، قربان -

02:28:40.283 --> 02:28:42.376
... منظورم اينه که اگر به من باشه

02:28:42.870 --> 02:28:47.334
تو بايد اون يونيفرم لعنتي رو براي
.بقيه زندگي نکبتيت بپوشي

02:28:48.851 --> 02:28:53.091
،اما ميدونم که اين عملي نيست
.منظورم اينه که تو بالأخره مجبوري يه وقتي درش بياري

02:28:53.230 --> 02:28:59.107
بنابراين، من ميخوام يه چيز کوچولو بهت بدم
.که نتوني درش بياري

02:29:23.935 --> 02:29:25.805
يه چيزي رو ميدوني يوتيويچ؟

02:29:26.187 --> 02:29:30.588
!به نظرم همين ديگه شاهکارم باشه

02:29:31.589 --> 02:29:51.589
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
