1
00:00:30,437 --> 00:00:35,609
!ای مریم مقدس!ای سرشار از خوبی ها
خدا با توست

2
00:00:36,234 --> 00:00:39,404
میان زنان تو خجسته هستی

3
00:00:39,529 --> 00:00:41,990
و عیسی میوه‌ی دامان توست

4
00:00:43,533 --> 00:00:48,246
ای مریم مقدس، مادر خداوند
ما گناهکاران را، در این زمان

5
00:00:52,959 --> 00:00:55,337
و در لحظه مرگ‌مان، دعاگو باش

6
00:00:57,089 --> 00:00:58,840
آمین

7
00:02:40,999 --> 00:02:50,999
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

8
00:03:15,769 --> 00:03:17,729
نه

9
00:03:32,911 --> 00:03:35,288
نه

10
00:04:03,608 --> 00:04:05,026
نه

11
00:04:10,240 --> 00:04:11,408
کمک

12
00:04:20,000 --> 00:04:21,209
کمک

13
00:04:22,502 --> 00:04:24,170
کمک

14
00:04:25,881 --> 00:04:28,550
نه

15
00:04:28,675 --> 00:04:30,385
کمک

16
00:04:45,442 --> 00:04:47,485
...لطفا

17
00:04:49,279 --> 00:04:51,573
کمکم کنید

18
00:04:53,867 --> 00:04:55,368
نه

19
00:05:02,125 --> 00:05:04,169
کمک

20
00:05:10,610 --> 00:05:14,933
« معصوم »

21
00:05:24,471 --> 00:05:26,019
انجیل مقدس

22
00:05:36,451 --> 00:05:39,162
ببخشید، چقدر دیگه طول می‌کشه؟

23
00:05:39,287 --> 00:05:40,872
امشب باید سوگند یاد کنم

24
00:05:40,997 --> 00:05:43,375
به همین‌خاطر نباید دیر برسم

25
00:05:43,500 --> 00:05:45,168
انگلیسی بلدین؟

26
00:05:45,293 --> 00:05:47,629
ببخشید که معطل شدین

27
00:05:47,754 --> 00:05:49,714
وقتی کسی بدون بلیط برگشت وارد می‌شه

28
00:05:49,839 --> 00:05:52,175
فرآیندش بیش‌تر طول می‌کشه

29
00:05:52,300 --> 00:05:54,844
می‌تونین ایتالیایی صحبت کنین؟

30
00:05:54,970 --> 00:05:57,222
پرسیدم ایتالیایی بلدین یا نه

31
00:05:57,347 --> 00:06:00,642
آهان. دارم سعی می‌کنم یاد بگیرم
ولی سخت‌تر از چیزیه که فکر می‌کردم

32
00:06:03,061 --> 00:06:06,481
بلیط‌تون رو صومعه براتون خریده؟

33
00:06:06,606 --> 00:06:07,941
اوهوم

34
00:06:11,403 --> 00:06:14,364
واسه راهبه شدن زیادی جوان نیستین؟

35
00:06:14,781 --> 00:06:16,157
چه حیف

36
00:06:17,075 --> 00:06:18,702
ببین چقدر زیباست

37
00:06:19,285 --> 00:06:21,204
سبک زندگی خیلی متفاوتیه، درست نمی‌گم؟

38
00:06:21,329 --> 00:06:24,207
حتما تصمیم دشواری بوده

39
00:06:25,875 --> 00:06:29,337
من از این دید بهش نگاه نمی‌کنم

40
00:06:29,462 --> 00:06:31,506
یعنی به عنوان یه تصمیم

41
00:06:35,218 --> 00:06:37,429
خیلی‌خب

42
00:06:38,471 --> 00:06:42,100
امیدوارم به چیزی که دنبالش هستین
برسین  خواهر سیسیلیا

43
00:06:56,740 --> 00:06:58,241
خواهر سیسیلیا

44
00:06:58,366 --> 00:06:59,576
عذر می‌خوام

45
00:06:59,701 --> 00:07:01,202
من دیکون انزو هستم. همراهم بیاین

46
00:07:01,703 --> 00:07:03,580
ممنونم

47
00:07:37,197 --> 00:07:38,114
چقدر دیگه می‌رسیم؟

48
00:07:38,531 --> 00:07:39,949
چیزی نمونده

49
00:08:27,330 --> 00:08:28,790
از این طرف خواهر سیسیلیا

50
00:08:39,509 --> 00:08:40,677
خواهر سیسیلیا

51
00:08:41,469 --> 00:08:43,179
مادر روحانی

52
00:08:44,305 --> 00:08:47,725
نور روح‌القدس از چشمانت می‌تابه

53
00:08:48,406 --> 00:08:51,492
انگار که فرشته‌ها
تو رو از بهشت فرستاده باشن

54
00:08:51,688 --> 00:08:54,513
مشتاقانه منتظر رسیدنت بودیم عزیزم

55
00:08:55,150 --> 00:08:56,734
متاسفم

56
00:08:58,862 --> 00:09:00,864
می‌گه خیلی خوشگلی

57
00:09:00,989 --> 00:09:03,658
لطف دارین. خواهر سیسیلیا هستم

58
00:09:05,034 --> 00:09:06,536
ایزابل

59
00:09:06,661 --> 00:09:09,330
می‌شه لطفا سیسیلیا رو
به اتاقش راهنمایی کنی؟

60
00:09:09,664 --> 00:09:12,458
باید برم به بقیه خواهرها کمک کنم
برای جشن امشب حاضر بشن

61
00:09:12,584 --> 00:09:14,836
بامن بحث نکن
کاری که گفتم رو انجام بده

62
00:09:17,505 --> 00:09:20,508
بذار اتاقت رو بهت نشون بدم

63
00:09:20,633 --> 00:09:23,970
صومعه‌ی بانوی غم‌ها سال ۱۶۳۲

64
00:09:24,095 --> 00:09:25,889
به عنوان پناهگاهی برای خواهران مسن

65
00:09:26,014 --> 00:09:27,849
قبل از عروج‌شون به بهشت تاسیس شد

66
00:09:27,974 --> 00:09:29,726
خیلی زیباست -
همین‌طوره -

67
00:09:29,851 --> 00:09:31,352
صبح‌تون بخیر خواهران

68
00:09:31,477 --> 00:09:33,354
و برای حفظش خیلی زحمت می‌کشیم

69
00:09:33,479 --> 00:09:35,190
خواهران‌مون باید روزهای آخرشون رو

70
00:09:35,315 --> 00:09:37,859
در محیطی دلپذیر سپری کنن
و این بهشون کمک می‌کنه

71
00:09:37,984 --> 00:09:40,195
از بیماری‌ها و رنج‌ها به دور باشن

72
00:09:40,320 --> 00:09:43,072
این صومعه بر روی گوردخمه‌ی سنت استفان
بنا شده

73
00:09:43,198 --> 00:09:44,741
گوردخمه؟

74
00:09:44,866 --> 00:09:46,784
کسی اجازه ورود به اونجا رو نداره

75
00:09:47,535 --> 00:09:48,661
سلام خواهران

76
00:09:48,786 --> 00:09:50,872
ایشون نوآموز جدیدمون، خواهر سیسیلیا هستن

77
00:09:50,997 --> 00:09:52,624
سلام

78
00:09:52,749 --> 00:09:55,001
اون خواهری که روی ویلچر نشسته
تومورش متاستاز شده

79
00:09:55,126 --> 00:09:57,795
انتظار می‌ره تا آخر این هفته
به ملاقات پروردگار بشتابه

80
00:09:57,921 --> 00:10:00,465
چقدر راحت درباره‌ش صحبت می‌کنین

81
00:10:00,590 --> 00:10:03,092
مرگ جزئی از زندگی روزمره‌ اینجاست

82
00:10:04,344 --> 00:10:05,970
بابای من رو ندیدین؟

83
00:10:06,512 --> 00:10:10,183
چرا، بیا بریم پیداش کنیم، باشه؟

84
00:10:11,351 --> 00:10:13,478
بهتره با توهمات‌شون همراه شی

85
00:10:13,603 --> 00:10:15,355
مگه این‌که دست به خشونت بزنن

86
00:10:15,480 --> 00:10:17,398
مراقب این یکی باش. گاز می‌گیره

87
00:10:39,212 --> 00:10:41,798
ببخشید

88
00:10:41,923 --> 00:10:43,841
اتاق‌های متولیان و پرستاران

89
00:10:43,967 --> 00:10:45,803
این پایین و طبقه بالان

90
00:10:45,828 --> 00:10:47,541
نیایش صبحگاهی راس ساعت پنج صبح
انجام می‌شه

91
00:10:47,566 --> 00:10:49,155
بعد از اون به صورت دسته‌جمعی
غذا صرف می‌کنیم

92
00:10:49,180 --> 00:10:51,140
اگه محدودیت غذایی خاصی داری

93
00:10:51,266 --> 00:10:53,142
کمکی در این خصوص از دست‌مون برنمیاد

94
00:10:53,268 --> 00:10:56,187
این هم اتاق توئه

95
00:11:00,566 --> 00:11:01,985
متشکرم خواهر

96
00:11:02,110 --> 00:11:04,570
باعث افتخارمه که در کنار شما خدمت کنم

97
00:11:04,696 --> 00:11:06,197
خیلی مهربونی

98
00:11:06,322 --> 00:11:07,657
لطف دارین

99
00:11:07,782 --> 00:11:09,325
تعریف نبود

100
00:11:11,035 --> 00:11:14,080
مطمئنم از نظر تو خیلی عاشقانه‌ست

101
00:11:14,205 --> 00:11:15,873
اما این زندگی واقعی‌مونه

102
00:11:15,999 --> 00:11:17,834
و بهت تضمین می‌دم که کار خیلی سختیه

103
00:11:17,959 --> 00:11:19,460
هم از نظر جسمی و هم از نظر عاطفی

104
00:11:19,485 --> 00:11:21,529
پس اگه اینجایی که خودت رو پیدا کنی
بدون که راه‌های آسون‌تری هم وجود داره

105
00:11:21,554 --> 00:11:23,014
نه هدفم این نیست

106
00:11:26,801 --> 00:11:30,054
مجبور نیستی امشب سوگند یاد کنی

107
00:11:30,179 --> 00:11:33,725
هنوز هم فرصت هست که از تصمیمت برگردی
خداوند می‌بخشتت

108
00:11:35,977 --> 00:11:38,688
فکر می‌کنم به اندازه کافی
برای این کار آماده‌م کرده

109
00:11:44,027 --> 00:11:47,613
مراسم راس ساعت ۱۷۰۰
در نیایشگاه برگزار می‌شه
[ ساعت پنج عصر، اعلام ساعت به صورت نظامی ]

110
00:11:47,739 --> 00:11:49,198
دیر نیا

111
00:11:57,707 --> 00:11:59,709
سلام -
سلام -

112
00:11:59,834 --> 00:12:01,836
عذر می‌خوام -
نه. مسئله‌ای نیست -

113
00:12:01,961 --> 00:12:03,504
سیسیلیا هستم

114
00:12:03,629 --> 00:12:05,506
گوندالینا هستم. می‌تونی گوئن صدام کنی

115
00:12:05,631 --> 00:12:07,091
اتاقم اونجاست

116
00:12:07,216 --> 00:12:09,093
اهل کجای آمریکایی؟

117
00:12:09,218 --> 00:12:11,471
خارج از دیترویت، تو ایالت میشیگان

118
00:12:12,889 --> 00:12:14,515
...تو اهل اینجایی یا

119
00:12:14,640 --> 00:12:16,851
نزدیک میلان

120
00:12:18,144 --> 00:12:19,771
ولی تو خیلی از خونه‌ت دور شدی

121
00:12:19,896 --> 00:12:22,899
آره. کلیسای منطقه ما بسته شد

122
00:12:23,024 --> 00:12:25,860
مشکلی برای کشیش‌تون پیش اومد؟ -
نه -

123
00:12:25,985 --> 00:12:27,987
نه. موضوع این نبود

124
00:12:28,112 --> 00:12:30,406
صرفا به‌ خاطر حضور کم‌تعداد مردم بود

125
00:12:30,531 --> 00:12:33,451
اون کلیسا حکم خونه و خانواده‌م رو داشت

126
00:12:33,576 --> 00:12:35,661
وقتی ترکش کردم
خیلی احساس سردرگمی بهم دست داد

127
00:12:35,787 --> 00:12:38,539
اما بعدش پدر تداسکی باهام تماس گرفت

128
00:12:38,664 --> 00:12:39,791
آره

129
00:12:39,916 --> 00:12:41,959
استعداد خدادادیشه

130
00:12:43,878 --> 00:12:46,297
انگار می‌تونه افرادی که به لحاظ عاطفی
بهم ریخته‌ن رو‌ حس کنه

131
00:12:52,637 --> 00:12:54,931
قصد توهین نداشتم

132
00:12:55,056 --> 00:12:59,644
صرفا فکر می‌کنم همه ماهایی که اومدیم اینجا
دیوونه یا فراری‌‌ایم

133
00:13:01,604 --> 00:13:03,439
حالا تو جز کدوم دسته‌ای؟

134
00:13:06,109 --> 00:13:07,902
هردو

135
00:13:09,987 --> 00:13:12,115
اگه خواستی می‌تونی دفعه بعدی
در رو قفل کنی

136
00:13:12,240 --> 00:13:13,866
ممنون

137
00:14:34,947 --> 00:14:36,782
خواهر سیسیلیا

138
00:14:36,908 --> 00:14:40,703
خوشحالم که تونستم از نزدیک
ملاقات‌تون کنم پدر تداسکی

139
00:14:40,828 --> 00:14:44,499
همه‌مون از این‌که بهمون پیوستی خوشنودیم

140
00:14:44,624 --> 00:14:47,084
ایتالیایی‌تون چطور پیش می‌ره؟
پیشرفتی داشتین؟

141
00:14:47,210 --> 00:14:48,377
ای بد نیست

142
00:14:48,503 --> 00:14:49,629
اشکالی نداره

143
00:14:49,754 --> 00:14:51,172
من برات ترجمه می‌کنم

144
00:14:58,846 --> 00:15:04,393
به نام پدر، پسر، روح‌القدس

145
00:15:22,370 --> 00:15:26,624
شادی و وجد نماییم و او را تمجید کنیم
زیرا که نکاح برّه رسیده است

146
00:15:26,749 --> 00:15:30,962
و عروس او خود را حاضر ساخته است
[ مکاشفه یوحنا، باب ۱۹، آیه ۷ ]

147
00:15:37,176 --> 00:15:38,386
خواهر سیسیلیا

148
00:15:38,511 --> 00:15:40,304
خواهر سیسیلیا

149
00:15:46,519 --> 00:15:48,646
سوگند یاد می‌کنید که

150
00:15:48,771 --> 00:15:51,023
با پیش گرفتن زندگی‌ای
عاری از تعلق به مادیات

151
00:15:51,148 --> 00:15:53,192
هرچه بیش‌تر و بهتر از مسیح پیروی کنید؟

152
00:15:53,317 --> 00:15:56,279
آیا حاضرید که خود را از قید و بند

153
00:15:56,404 --> 00:15:59,907
تعهدات روابط انسانی رها ساخته
و پس از ظهور مجدد مسیح

154
00:16:00,032 --> 00:16:02,868
از صمیم قلب به زندگی در فقر

155
00:16:02,994 --> 00:16:06,831
با پاکدامنی متعهد شده
و تسلیم و فرمانبردار وی باشید؟

156
00:16:06,956 --> 00:16:08,207
سوگند یاد می‌کنم

157
00:16:16,465 --> 00:16:19,802
باشد که پروردگار به شما قدرت دهد

158
00:16:19,927 --> 00:16:22,888
تا صادقانه و با سرور به عهد خود عمل کنید

159
00:16:23,014 --> 00:16:27,184
باشد که نور ایزدی را بر جهانیان بتابانید

160
00:16:33,816 --> 00:16:35,568
چه حسی داری؟

161
00:16:35,693 --> 00:16:38,029
پُر پُرم

162
00:16:38,154 --> 00:16:40,531
...آخه ما تو خونه‌مون، یعنی کلیسای خودمون

163
00:16:40,656 --> 00:16:42,491
همچین چیزی نداشتیم

164
00:16:42,617 --> 00:16:44,744
الان دیگه اینجا خونه‌ته

165
00:16:47,163 --> 00:16:48,956
می‌دونم

166
00:16:49,081 --> 00:16:50,833
من هم وقتی تو موقعیت تو بودم
چننی حسی داشتم

167
00:16:50,958 --> 00:16:53,544
از بچگی آرزوم این نبود که کشیش بشم

168
00:16:53,669 --> 00:16:58,799
اولین حرفه‌ای که دنبال کردم
در حوزه علوم بود، رشته زیست‌شناسی

169
00:16:58,924 --> 00:17:02,511
پس از صرف چیزی حدود بیست سال تو این زمینه

170
00:17:02,637 --> 00:17:04,138
درکم از جهان تفاوت آنچنانی

171
00:17:04,263 --> 00:17:06,474
با زمانی که به مدرسه یکشنبه‌ها می‌رفتم نداشت
[ مدرسه دینی در کلیسا ]

172
00:17:06,599 --> 00:17:10,519
و اون موقع بود که خداوند مسیری رو
جلوی پام گذاشت

173
00:17:10,645 --> 00:17:12,688
اینجا رو سر راهم قرار داد

174
00:17:12,813 --> 00:17:14,690
اینجا جایی بود که باید می‌بودم

175
00:17:20,905 --> 00:17:22,114
عذر می‌خوام

176
00:17:22,239 --> 00:17:24,283
فقط دو گیلاس خوردم ولی یه سره
دارم درمورد خودم صحبت می‌کنم

177
00:17:24,408 --> 00:17:25,868
واقعا متاسفم -
نه. مسئله‌ای نیست -

178
00:17:25,993 --> 00:17:27,870
اشکالی نداره -
تو چی؟ -

179
00:17:27,995 --> 00:17:30,164
فکر می‌کنم تصمیم سختی برات بوده باشه

180
00:17:30,289 --> 00:17:35,795
خب آره، به‌نظر خیلی دور و بعید بود

181
00:17:35,920 --> 00:17:39,590
ولی نسبت به فرصت‌هایی که در آمریکا وجود داشت
چنین حسی نداشتم

182
00:17:39,715 --> 00:17:43,219
به‌نظرم خداوند من رو برای پیش گرفتن اون‌ها
نجات نداده بود

183
00:17:45,179 --> 00:17:46,514
...اگه علتش شخصیه و نمی‌خوای

184
00:17:46,639 --> 00:17:47,932
نه

185
00:17:48,057 --> 00:17:52,311
...دوازده‌ سالم که بود

186
00:17:52,436 --> 00:17:56,482
یه بخشی از رودخونه ساگینا همیشه یخ می‌بست

187
00:17:56,607 --> 00:17:58,776
برام اهمیتی نداشت که چقدر سرد باشه

188
00:17:58,901 --> 00:18:00,611
همیشه می‌رفتم روش قدم می‌زدم

189
00:18:00,736 --> 00:18:02,947
و عادت داشتم که دستکش‌هام رو دربیارم

190
00:18:03,072 --> 00:18:06,701
و دست‌هام رو به یخ بچسبونم

191
00:18:06,826 --> 00:18:09,495
و اونقدر تو همون حالت نگه‌شون می‌داشتم
تا کاملا کرخت بشن

192
00:18:11,205 --> 00:18:13,624
شکسته‌شدن یخ رو به یاد نمیارم

193
00:18:13,749 --> 00:18:17,128
فقط درد شدید ناشی از سرمای سوزانش تو ذهنمه

194
00:18:20,423 --> 00:18:21,716
امدادگرها سعی کردن احیام کنن

195
00:18:21,841 --> 00:18:23,968
ولی قلبم چیزی حدود هفت دقیقه
کامل از کار ایستاده بود

196
00:18:25,010 --> 00:18:27,513
این خیلی وحشتناکه

197
00:18:29,306 --> 00:18:30,975
مطمئنم یه حکمتی پشت زنده موندنم بوده

198
00:18:31,100 --> 00:18:34,645
اما هنوز دارم دنبالش می‌گردم

199
00:18:39,734 --> 00:18:42,987
اگه اشکالی نداشته باشه
از حضورتون مرخص بشم؟

200
00:19:25,780 --> 00:19:27,740
سلام؟

201
00:20:23,712 --> 00:20:25,381
حال‌تون خوبه؟

202
00:20:34,181 --> 00:20:36,809
می‌رم کمک بیارم

203
00:20:36,934 --> 00:20:39,103
سیسیلیا

204
00:20:39,228 --> 00:20:41,313
مادر روحانی، خیلی متاسفم

205
00:20:41,438 --> 00:20:43,399
...صدای گریه‌شون رو شنیدم و

206
00:20:43,524 --> 00:20:44,692
اشکالی نداره

207
00:20:45,025 --> 00:20:47,611
گاهی احساسات‌مون بهمون غلبه می‌کنن

208
00:20:48,779 --> 00:20:50,614
برات سوال پیش اومده

209
00:20:50,739 --> 00:20:52,616
خیلی‌خب

210
00:20:59,456 --> 00:21:01,834
اینجا کجاست؟

211
00:21:10,551 --> 00:21:13,429
...سنت هلنا، مادر کنستانتین

212
00:21:13,929 --> 00:21:15,681
این رو از اورشلیم به اینجا آورد

213
00:21:16,724 --> 00:21:17,558
بگیرش

214
00:21:22,771 --> 00:21:24,815
اون بر روی صلیب عذاب کشید

215
00:21:33,741 --> 00:21:35,534
...عذاب؟ این

216
00:21:39,413 --> 00:21:40,915
بله

217
00:21:41,665 --> 00:21:46,712
به‌خاطر تو. به‌خاطر ما. به‌ خاطر گناهانی
که مرتکب شدیم. برای رستگاری‌مون

218
00:21:47,421 --> 00:21:49,173
ما رنج می‌کشیم

219
00:21:49,798 --> 00:21:51,634
به نام عشق او

220
00:21:52,968 --> 00:21:54,094
هدیه‌ست

221
00:21:55,638 --> 00:21:58,557
رنج و عذاب کشیدن به معنای عشقه

222
00:22:02,353 --> 00:22:03,812
حال‌تون خوبه خواهر؟

223
00:22:17,910 --> 00:22:21,330
به نام پدر، پسر، روح‌القدس

224
00:22:21,455 --> 00:22:22,831
آمین

225
00:22:22,957 --> 00:22:26,001
مرا ببخش پدر زیرا که مرتکب گناه گشته‌م

226
00:22:26,126 --> 00:22:28,420
سه روز از آخرین اعترافم می‌گذره

227
00:22:32,007 --> 00:22:35,427
...من

228
00:22:35,552 --> 00:22:37,763
دیشب بی‌ملاحظگی کردم

229
00:22:40,224 --> 00:22:44,228
زیادی شراب خوردم
و جلوی راهبه اعظم

230
00:22:44,353 --> 00:22:46,105
مایه شرمساری خودم شدم

231
00:22:54,571 --> 00:22:57,116
قول می‌دم که از این به بعد
بیش‌تر مراقب رفتارم باشم

232
00:22:57,241 --> 00:23:00,202
چون تنها چیزی که می‌خوام اینه
که اینجا جا بیفتم

233
00:23:00,327 --> 00:23:02,454
متاسفم که اوضاع رو بهم ریختم

234
00:23:08,502 --> 00:23:11,255
...عذر می‌خوام بابتِ

235
00:23:18,846 --> 00:23:20,472
بابت خواسته‌هام

236
00:23:32,151 --> 00:23:33,944
کسی اونجاست؟

237
00:25:08,705 --> 00:25:12,584
.صبح بخیر خواهران
امروز زندگی جدیدی آغاز می‌شه

238
00:25:13,460 --> 00:25:15,087
اما امسال کار راحتی در پیش نداریم

239
00:25:15,838 --> 00:25:17,631
باید اهداف‌تون رو زیر سوال ببرید

240
00:25:17,756 --> 00:25:21,260
همچنین من و علت اینجا اومدن‌تون رو

241
00:25:21,885 --> 00:25:25,556
برخی از شما قدرت روحی و معنوی لازم
برای این زندگی رو نخواهید داشت

242
00:25:27,808 --> 00:25:29,309
چی گفت؟

243
00:25:29,434 --> 00:25:31,353
خدا خوبه. بی‌نظیره

244
00:25:31,478 --> 00:25:32,980
سرم خیلی درد می‌کنه

245
00:25:33,105 --> 00:25:34,731
دیشب زیادی خون مسیح نوشیدی؟

246
00:25:38,068 --> 00:25:40,154
چیز خنده‌‌داری هست خواهر گوندالینا؟

247
00:25:41,321 --> 00:25:42,573
نه. بنده رو ببخشید

248
00:25:42,698 --> 00:25:44,700
این سمت سالن دنبال من بیان

249
00:25:45,409 --> 00:25:49,371
بقیه‌ به خواهر ایزابل کمک می‌کنن

250
00:25:49,830 --> 00:25:51,582
نه

251
00:25:54,084 --> 00:25:55,711
چه موهبتی نصیبم شده
که بتونم راهنمای هردوی شما باشم

252
00:25:55,836 --> 00:25:57,504
.غذاتون رو تموم کنین
باید بریم به کارها برسیم

253
00:25:58,005 --> 00:25:59,965
ظاهرا باتری ویبراتور بعضی‌ها تموم شده

254
00:26:00,299 --> 00:26:01,967
یعنی چی؟

255
00:26:02,092 --> 00:26:03,635
هیچی هیچی. خیلی ازش خوشم میاد

256
00:26:03,760 --> 00:26:05,929
خیلی هیجان‌ زده‌م

257
00:26:06,054 --> 00:26:07,723
پشت‌شون رو کاملا تمیز کنید

258
00:26:07,848 --> 00:26:10,767
و اگه قوام مدفوع‌شون مشکلی داشت

259
00:26:10,893 --> 00:26:12,895
به دکتر گالو اطلاع بدین

260
00:26:14,730 --> 00:26:16,106
سلام

261
00:26:16,231 --> 00:26:18,275
سلام

262
00:26:18,400 --> 00:26:21,028
لباس‌ها و پارچه‌های بلندتر رو
در قسمت جلو آویزون کنید

263
00:26:21,153 --> 00:26:23,697
و کوتاه‌ها رو پشت اون‌ها

264
00:26:23,822 --> 00:26:26,325
این‌طوری باد می‌تونه از زیرشون عبور کنه

265
00:26:28,410 --> 00:26:31,538
اول اطمینان حاصل کنید که چاقوتون کاملا تیزه

266
00:26:31,663 --> 00:26:33,498
وگرنه خون و کثافت همه جا رو می‌گیره

267
00:27:05,614 --> 00:27:07,407
ببخشید. واقعا نمی‌تونم

268
00:27:24,758 --> 00:27:27,094
به نام پدر، پسر، روح‌القدس

269
00:27:27,219 --> 00:27:28,178
آمین

270
00:28:08,593 --> 00:28:10,387
متبرک

271
00:28:11,305 --> 00:28:13,223
مقدس

272
00:28:14,016 --> 00:28:16,977
ما تو رو ستایش می‌کنیم

273
00:28:19,438 --> 00:28:22,899
بیا خواهر. بیا ببرمت سرجات بخوابی

274
00:28:38,915 --> 00:28:41,960
سنت سیسیلیا مقدس

275
00:28:47,883 --> 00:28:50,385
شب بخیر خواهر

276
00:29:16,578 --> 00:29:17,788
می‌تونست بدتر از این هم بشه

277
00:29:17,913 --> 00:29:20,540
ممکن بود موهات رو چتری بزنه

278
00:29:20,665 --> 00:29:22,626
شوخی نمی‌کنم گوئن

279
00:29:22,751 --> 00:29:25,212
کف پاهاش زخم شده بود

280
00:29:26,254 --> 00:29:30,425
اینجا اونجوری که خیال می‌کردی نبود، نه؟

281
00:29:30,550 --> 00:29:33,095
آره. واقعا با تصوراتم متفاوته

282
00:29:33,220 --> 00:29:36,390
با این وجود از جایی که قبلا بودم خیلی بهتره

283
00:29:36,515 --> 00:29:38,266
منظورت چیه؟

284
00:29:39,726 --> 00:29:40,811
یه پسره هست

285
00:29:40,936 --> 00:29:42,854
یعنی بود

286
00:29:42,979 --> 00:29:44,773
چه اتفاقی بین‌تون افتاد؟

287
00:29:44,797 --> 00:29:46,797
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

288
00:29:47,317 --> 00:29:49,111
من رو کتک زد

289
00:29:50,612 --> 00:29:52,197
من هم در جواب زدمش

290
00:29:54,032 --> 00:29:55,283
وقتی ترکش کردم

291
00:29:55,409 --> 00:29:58,203
رفتم به یکی از این گروه‌های حمایتی

292
00:29:58,328 --> 00:30:00,622
یه سری راهبه اونجا بودن

293
00:30:00,747 --> 00:30:03,917
من هم پیش خودم فکر کردم
این زن‌ها واقعا زندگی خوبی دارن

294
00:30:04,042 --> 00:30:06,336
یه جایی برای زندگی دارن

295
00:30:06,461 --> 00:30:08,672
شغلی که مجبور نیستن به‌خاطرش
لباس‌هاشون رو دربیارن

296
00:30:08,797 --> 00:30:10,841
هیچ نگرانی‌ خاصی تهدید‌شون نمی‌کنه

297
00:30:10,966 --> 00:30:13,802
برای همین تصمیم گرفتم راهبه شم

298
00:30:13,927 --> 00:30:15,846
وایسا ببینم، یعنی به خدا اعتقاد نداری؟

299
00:30:15,971 --> 00:30:17,139
البته که دارم

300
00:30:17,264 --> 00:30:18,390
زندگی خیلی بی‌رحمه

301
00:30:18,515 --> 00:30:20,767
قطعا دست یه مرد تو کار بوده

302
00:30:27,566 --> 00:30:29,776
وای خدا. شوخی کردم

303
00:30:29,901 --> 00:30:32,028
خوبی؟

304
00:30:33,822 --> 00:30:35,407
نه. حس خوبی ندارم

305
00:30:35,532 --> 00:30:37,576
می‌رم دکتر خبر کنم

306
00:31:23,914 --> 00:31:26,208
خواهر سیسلیا. همراهم بیاین

307
00:32:00,784 --> 00:32:01,701
عالی‌جناب

308
00:32:02,118 --> 00:32:03,119
بشینین

309
00:32:24,975 --> 00:32:27,894
می‌شه لطفا عهدهاتون رو برای کاردینال مرولا
تکرار کنین؟

310
00:32:29,521 --> 00:32:32,065
سوگندهایی که یاد کردم؟ -
بله -

311
00:32:37,195 --> 00:32:40,907
وقتی به اینجا اومدم به سه چیز متعهد شدم

312
00:32:41,032 --> 00:32:43,118
اطاعت، فقر و پاکدامنی

313
00:32:44,502 --> 00:32:46,611
به سوگندهاتون پایبند بودید؟

314
00:32:46,705 --> 00:32:48,540
...می‌خوان بدونن که -
متوجه شدم -

315
00:32:50,584 --> 00:32:51,751
به سوگند‌هام متعهد بودم

316
00:32:51,876 --> 00:32:52,961
کاملا مطیع بودم عالی‌جناب

317
00:32:53,086 --> 00:32:56,172
به سوگند فقرتون هم پایبند بودین؟ -
بله. هیچ دارایی‌ شخصی‌ای ندارم -

318
00:32:56,298 --> 00:32:57,215
و چیزی هم نمی‌خوام

319
00:32:57,340 --> 00:32:59,175
و پاکدامنی‌تون رو حفظ کردین؟

320
00:32:59,509 --> 00:33:01,344
ببخشید، ولی چرا دارین
این سوال‌ها رو ازم می‌پرسین؟

321
00:33:01,469 --> 00:33:02,679
مسئله‌ای نیست

322
00:33:02,804 --> 00:33:04,973
لطفا به سوالات‌شون پاسخ بده

323
00:33:08,393 --> 00:33:10,061
البته که عفتم رو حفظ کردم عالی‌جناب

324
00:33:13,982 --> 00:33:17,485
قبل از این‌که به اینجا بیاید
با مردی آمیزش داشتین؟

325
00:33:19,070 --> 00:33:22,365
آمیزش؟ نه

326
00:33:24,326 --> 00:33:26,286
تا حالا با مردی آمیزش جنسی داشتین؟

327
00:33:26,411 --> 00:33:29,331
.من عهدهام رو نشکستم
تا حالا با کسی نبودم

328
00:33:29,356 --> 00:33:31,641
.مجازاتی در انتظارت نیست
صرفا می‌خوایم حقیقت رو بدونیم

329
00:33:31,666 --> 00:33:33,335
دروغ نمی‌گم پدر

330
00:33:37,464 --> 00:33:39,174
جریان چیه؟

331
00:33:49,601 --> 00:33:52,020
دکتر گالو ، وقتی اومد معاینه‌ش کردین؟

332
00:33:52,145 --> 00:33:53,396
پرده بکارتش سرجاش بود

333
00:33:53,730 --> 00:33:56,566
کسی بهش دست نزده

334
00:33:57,025 --> 00:33:58,568
دارن چی می‌گن؟

335
00:34:09,913 --> 00:34:13,124
در این چند هفته اخیر
بازدید کننده‌ای داشتیم راهبه اعظم؟

336
00:34:13,249 --> 00:34:14,292
نه

337
00:34:14,417 --> 00:34:16,294
دارین... دارین به چی نگاه می‌کنین؟

338
00:34:27,681 --> 00:34:29,432
برای آخرین بار می‌پرسم

339
00:34:33,144 --> 00:34:35,397
تا به‌حال مقاربت جنسی داشتین؟

340
00:34:39,275 --> 00:34:41,903
چرا دارین این‌ها رو ازم می‌پرسین؟

341
00:35:13,309 --> 00:35:15,437
شما باردارین

342
00:35:17,689 --> 00:35:19,399
...و این نطفه این کودک

343
00:35:20,191 --> 00:35:22,485
بدون انجام فعل گناه بسته شده

344
00:35:25,029 --> 00:35:26,448
...خدا رو گواه می‌گیرم

345
00:35:28,575 --> 00:35:30,785
که معجزه‌ای به وقوع پیوسته

346
00:35:32,454 --> 00:35:34,789
حرف‌هات رو باور داره

347
00:35:36,082 --> 00:35:38,084
معجزه شده

348
00:35:46,176 --> 00:35:51,890
چرا از بین تمام زن‌های دنیا
من رو انتخاب کرده؟

349
00:35:52,015 --> 00:35:57,645
بهم گفتی که جونت رو نجات داده

350
00:35:57,771 --> 00:36:00,315
راهی که انتهاش به اینجا ختم شده رو
جلوی پات قرار داده

351
00:36:00,440 --> 00:36:03,151
تمام این مدت دنبال علتش می‌گشتی سیسیلیا

352
00:36:04,652 --> 00:36:06,529
خدا نجاتت داده

353
00:36:06,654 --> 00:36:07,947
و این علتشه

354
00:36:10,450 --> 00:36:14,454
خوشا به‌حال حلیمان

355
00:36:14,579 --> 00:36:17,582
زیرا ایشان وارث زمین خواهند شد
[ متی، باب ۵، آیه ۵ ]

356
00:37:21,780 --> 00:37:25,317
« دوره سه‌ماهه دوم بارداری »

357
00:38:21,789 --> 00:38:23,958
احتیاجی نیست کار کنی

358
00:38:24,083 --> 00:38:28,046
از این به بعد تنها مسئولیت تو، این بچه‌ست

359
00:38:30,214 --> 00:38:32,800
به‌‌نظرت چقدر طول می‌کشه که مریم صدات کنن؟

360
00:39:24,102 --> 00:39:27,522
قرار بود من به اینجا برسم هرزه‌ی کثافت

361
00:39:37,991 --> 00:39:39,701
ایزابل

362
00:39:39,826 --> 00:39:40,660
خواهران

363
00:39:40,785 --> 00:39:41,744
جلوش رو بگیرین

364
00:39:41,869 --> 00:39:42,996
ولش کن

365
00:39:43,538 --> 00:39:44,455
ولش کن

366
00:39:44,580 --> 00:39:46,708
نه

367
00:39:46,833 --> 00:39:48,459
باید دوباره تلاش کنیم

368
00:39:48,584 --> 00:39:51,045
با من

369
00:39:51,379 --> 00:39:54,090
من باید جاش باشم

370
00:40:03,808 --> 00:40:06,811
ضربان قلبش پایداره

371
00:40:06,936 --> 00:40:08,980
خونریزی هم نداره

372
00:40:09,105 --> 00:40:11,941
خدا رو شکر

373
00:40:12,066 --> 00:40:15,570
آزمایش خون می‌‌گیریم تا مطمئن بشیم
هیچ مشکلی وجود نداشته باشه

374
00:40:16,738 --> 00:40:18,906
ولی ظاهرا حالش کاملا خوبه

375
00:40:22,118 --> 00:40:27,874
ولی من نیستم

376
00:40:27,999 --> 00:40:30,835
ایزابل گفت قرار بوده اون جای من باشه پدر

377
00:40:30,960 --> 00:40:32,462
منظورش از این حرف چی بود؟

378
00:40:35,548 --> 00:40:38,551
خب، چند وقتی هست

379
00:40:38,676 --> 00:40:40,845
که بیماری روانی ایزابل بهش غلبه کرده

380
00:40:40,970 --> 00:40:43,973
و حالا که از نزدیک شاهد تو و این معجزه بوده

381
00:40:44,098 --> 00:40:46,851
باعث تحریکش شده
...حالا از روی حسادت بوده یا

382
00:40:46,976 --> 00:40:50,063
سعی کرد غرقم کنه

383
00:40:50,188 --> 00:40:51,689
حق با توئه

384
00:40:51,814 --> 00:40:55,068
مطمئن می‌شم دیگه هرگز چنین اتفاقی تکرار نشه

385
00:41:03,534 --> 00:41:06,037
می‌خوام یه دکتر دیگه ببینتم

386
00:41:06,162 --> 00:41:07,580
چرا؟
...دکتر گالو

387
00:41:07,705 --> 00:41:09,290
مسئول مراقبت از خانم‌های مسن هستن

388
00:41:09,415 --> 00:41:11,250
می‌خوام به یه بیمارستان واقعی برم

389
00:41:11,375 --> 00:41:13,628
ایشون متخصص زنان و زایمانن

390
00:41:13,753 --> 00:41:16,631
هر هفته پنجشنبه تا شنبه
توی کازنتینو بچه به دنیا میارم

391
00:41:16,756 --> 00:41:20,676
.فعلا به بیمارستان احتیاج نداری
در سلامت کامل به سر می‌بری

392
00:41:20,802 --> 00:41:23,554
همین یه‌کم پیش
یکی از دندون‌هام رو بالا آوردم

393
00:41:23,679 --> 00:41:26,974
بیمارستا‌ن‌ها خیلی جای امنی نیستن

394
00:41:27,100 --> 00:41:28,476
نمی‌خوایم مریض بشی

395
00:41:28,601 --> 00:41:31,562
یا این‌که خبرش به جایی درز کنه

396
00:41:31,687 --> 00:41:33,272
فعلا تا وقتی که ناجی متولد بشه

397
00:41:33,397 --> 00:41:36,442
امن‌ترین جا برات همین‌جاست

398
00:41:48,204 --> 00:41:50,206
خدا حفظت کنه مادر جوان

399
00:42:37,920 --> 00:42:39,422
ایزابل

400
00:42:40,173 --> 00:42:41,424
همه‌تون از اینجا برین

401
00:42:42,592 --> 00:42:44,093
گفتم برین

402
00:43:06,240 --> 00:43:08,367
باید از خودت دفاع کنی سیسیلیا

403
00:43:08,492 --> 00:43:10,703
ساکت باش گوئن -
بابا چشم‌هات رو باز کن -

404
00:43:10,828 --> 00:43:12,914
من به همه چی اینجا شک دارم

405
00:43:15,041 --> 00:43:17,585
فکر نمی‌کنم بتونیم همین‌طوری بذاریم و بریم

406
00:43:17,710 --> 00:43:19,170
الان پنج ماهه‌ته

407
00:43:19,295 --> 00:43:22,131
و تا حالا یه بارم نبردنت بیمارستان

408
00:43:22,256 --> 00:43:25,468
می‌تونیم ترتیبش رو بدیم

409
00:43:25,593 --> 00:43:27,845
چطور می‌تونیم به موجودی
که داره درونت رشد می‌کنه اعتماد کنیم؟

410
00:43:30,014 --> 00:43:30,804
...شاید خدا

411
00:43:30,829 --> 00:43:31,865
خدا دخلی به این قضیه نداره

412
00:43:31,898 --> 00:43:36,737
مشکلی پیش اومده خواهرها؟
...چون متوجه شدم که

413
00:43:36,854 --> 00:43:38,022
به من دست نزن

414
00:43:39,106 --> 00:43:41,150
کون لقش

415
00:43:42,276 --> 00:43:45,238
چطور اینقدر راحت جوری تظاهر می‌کنین
که انگار اتفاقی نیفتاده؟

416
00:43:45,738 --> 00:43:47,823
سیسیلیا باردار شده
و ما دلیلش رو نمی‌دونیم

417
00:43:47,949 --> 00:43:50,201
.ایزابل خودش رو کشت
چه اتفاقی داره میفته؟

418
00:43:50,326 --> 00:43:51,244
...خواهر

419
00:43:51,369 --> 00:43:54,038
کاری بهم نداشته باش
خوب می‌تونم مردهای دروغگو رو تشخیص بدم

420
00:43:54,163 --> 00:43:57,458
شماها همه‌تون یه مشت دروغگوئین

421
00:43:57,583 --> 00:43:59,335
ولم کن

422
00:43:59,460 --> 00:44:00,670
ولم کنین

423
00:44:00,795 --> 00:44:01,879
نه

424
00:44:02,004 --> 00:44:03,923
گفتم ولم کنین

425
00:45:14,952 --> 00:45:16,617
و عجب نیست، چونکه خودِ شیطان هم خویشتن را

426
00:45:16,642 --> 00:45:19,062
به فرشته نور مشابه می‌سازد
[ دوم قرنتيان، باب ۱۱، آیه ۱۴  ]

427
00:45:25,004 --> 00:45:26,422
گوئن

428
00:45:27,089 --> 00:45:28,716
گوئن

429
00:48:16,334 --> 00:48:20,243
جلوگیری از رخداد یک فاجعه: سیسیلیا جونز پس از
افتادن در یخ به سختی از غرق شدن نجات می‌یابد

430
00:49:16,277 --> 00:49:17,861
نه

431
00:49:23,576 --> 00:49:25,369
نه

432
00:49:47,349 --> 00:49:50,144
ولم کنین

433
00:49:58,277 --> 00:49:59,278
نه

434
00:49:59,403 --> 00:50:02,239
خواهش می‌کنم

435
00:50:32,353 --> 00:50:35,105
هیس

436
00:50:44,448 --> 00:50:45,991
متبرک

437
00:50:49,620 --> 00:50:51,580
مقدس

438
00:50:58,379 --> 00:51:00,589
لطفا کمکم کن

439
00:51:00,714 --> 00:51:02,800
باید از اینجا بریم

440
00:51:08,931 --> 00:51:14,687
تو هرگز اینجا رو ترک نخواهی کرد

441
00:51:54,778 --> 00:51:55,786
چه خبر شده؟

442
00:51:55,811 --> 00:51:56,687
نمی‌دونم

443
00:51:57,629 --> 00:51:58,497
مادر روحانی

444
00:51:58,522 --> 00:52:00,274
مادر روحانی! چی شده؟

445
00:52:00,399 --> 00:52:01,842
نمی‌دونم پدر

446
00:52:07,990 --> 00:52:08,824
خدای بزرگ

447
00:52:11,160 --> 00:52:12,953
با دکتر گالو تماس بگیرین -
نمی‌شه. امروز شنبه‌ست -

448
00:52:13,078 --> 00:52:14,413
بهش زنگ بزن -
یه مشکلی پیش اومده -

449
00:52:14,538 --> 00:52:18,000
.نمی‌تونیم پیداش کنیم چون امروز شنبه‌ست
باید ببریمش بیمارستان

450
00:52:18,125 --> 00:52:19,626
نه -
باید بریم. همین حالا -

451
00:52:19,752 --> 00:52:21,420
نه -
دیگه کافیه. زنگ می‌زنم آمبولانس بیاد -

452
00:52:21,545 --> 00:52:22,838
دست نگه دار

453
00:52:22,963 --> 00:52:24,757
حتما یه چیزیم شده

454
00:52:24,882 --> 00:52:26,759
نمی‌خوام بمیرم

455
00:52:26,884 --> 00:52:27,926
نمی‌خوام

456
00:52:28,051 --> 00:52:29,720
نمی‌خوام بمیرم

457
00:52:57,289 --> 00:52:59,249
اگه تو راه بمیره چی؟

458
00:53:00,417 --> 00:53:01,919
نباید ناامید بشیم

459
00:53:02,920 --> 00:53:03,879
حالش اصلا خوب نیست

460
00:53:04,004 --> 00:53:05,172
پس باید براش دعا کنیم

461
00:54:08,944 --> 00:54:09,778
آره

462
00:54:18,662 --> 00:54:20,038
آهان

463
00:54:26,670 --> 00:54:28,755
درسته

464
00:54:30,549 --> 00:54:31,383
متوجه شدم

465
00:54:38,181 --> 00:54:39,016
ماشین رو نگه دارین

466
00:54:39,641 --> 00:54:40,434
چی؟

467
00:54:40,559 --> 00:54:41,518
نگه دارین

468
00:54:45,272 --> 00:54:46,940
چی کار می‌کنین؟

469
00:54:47,065 --> 00:54:48,567
برین

470
00:54:48,692 --> 00:54:50,819
برین

471
00:55:37,866 --> 00:55:39,910
خودت رو تمیز کن

472
00:55:40,035 --> 00:55:41,954
گفتم خودت رو تمیز کن

473
00:55:49,711 --> 00:55:50,879
از خودت خجالت نمی‌کشی؟

474
00:55:51,004 --> 00:55:51,838
حالا چی؟

475
00:55:52,506 --> 00:55:56,677
خجالت نکشیدی یه حیوون مُرده رو
تو خودت گذاشتی؟

476
00:56:00,013 --> 00:56:01,014
مایه شرمساریه

477
00:56:01,431 --> 00:56:03,850
کاری کردیم که فکر کنیم معجزه‌ درونت مُرده

478
00:56:04,768 --> 00:56:06,269
چی داری در دفاع از خودت بگی؟

479
00:56:06,395 --> 00:56:08,563
پروردگار هرگز نمی‌بخشتت

480
00:56:25,580 --> 00:56:30,210
ازت عذر می‌خوام

481
00:56:30,335 --> 00:56:33,422
اگر بعضی از کارهام باعث شد بترسی

482
00:56:33,547 --> 00:56:38,593
می‌خوام بهت اطمینان بدم
که اینجا خطری تهدیدت نمی‌کنه

483
00:56:42,431 --> 00:56:44,349
چه بلایی سرم آوردین؟

484
00:56:53,442 --> 00:56:57,779
،وقتی به این‌ نگاه می‌کنی
چی می‌بینی؟

485
00:57:01,658 --> 00:57:03,285
بعضی‌ها فقط به چشم یه تیکه آهن قدیمی

486
00:57:03,410 --> 00:57:07,039
بهش نگاه می‌کنن، یه میخ زنگ‌زده

487
00:57:11,877 --> 00:57:16,006
اما برای اون‌هایی که آگاهن

488
00:57:16,131 --> 00:57:21,428
شاهدی بر فداکاری عیسی‌ست

489
00:57:21,553 --> 00:57:25,140
نماد رنج و عذابش

490
00:57:25,265 --> 00:57:29,478
و به مدت دو هزار سال، فقط نشانه‌ی همین بود

491
00:57:33,565 --> 00:57:39,279
اما ما بیش‌تر دقت کردیم

492
00:57:39,404 --> 00:57:42,699
و رد خونی پیدا کردیم

493
00:57:42,824 --> 00:57:46,578
بافت، و تکه‌‌‌‌های کوچکی از استخوان

494
00:57:46,703 --> 00:57:48,830
یه کد ژنتیکی

495
00:57:48,955 --> 00:57:51,625
...فقط کافی بود تا رمزگشاییش کنیم

496
00:57:51,750 --> 00:57:54,169
کلید رستاخیز عیسی

497
00:57:56,755 --> 00:57:58,632
تو دیوونه‌ای

498
00:58:01,343 --> 00:58:03,261
بذار نشونت بدم

499
00:58:03,285 --> 00:58:13,285
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

500
00:58:18,276 --> 00:58:23,907
بیست سال آزمون و خطا کردیم

501
00:58:24,032 --> 00:58:28,537
بیست سال طول کشید تا خداوند دانش لازم

502
00:58:28,662 --> 00:58:33,041
و بی‌نقص‌ترین حامل بارور رو
به ما عطا کنه

503
00:58:33,166 --> 00:58:34,709
این چیزیه که داره درونم رشد می‌کنه؟

504
00:58:34,835 --> 00:58:35,961
نه

505
00:58:36,086 --> 00:58:38,255
این‌ها نتایج شکست‌خورده قبلی‌مونه

506
00:58:38,380 --> 00:58:42,676
چیزی که درون توئه، نمونه موفقیت‌‌آمیزمونه

507
00:58:49,975 --> 00:58:55,063
من علم ژنتیک رو رها کردم چون یه سری افراد

508
00:58:55,188 --> 00:59:00,360
با مسائل اخلاقی آزمایشاتم مشکل داشتن

509
00:59:04,114 --> 00:59:08,368
خیلی‌ها دید محدودی دارن
و پتانسیل‌های ممکنش رو نادیده می‌گیرن

510
00:59:08,493 --> 00:59:11,288
اما اینجا، و در کلیسا

511
00:59:11,413 --> 00:59:13,415
تونستن این رو درک کنن
که با یه فرآیند خیلی ساده

512
00:59:13,540 --> 00:59:17,335
می‌‌تونیم به رستگاری دست پیدا کنیم

513
00:59:17,460 --> 00:59:19,129
داری نقش خدا رو بازی می‌کنی

514
00:59:19,254 --> 00:59:23,133
این‌طور نیست

515
00:59:23,258 --> 00:59:26,136
می‌دونی تماشای مرگ یه معجزه چه حسی داره؟

516
00:59:26,261 --> 00:59:30,473
این‌که خدا رو بارها و بارها سرافکنده کنی

517
00:59:30,599 --> 00:59:34,728
و دوباره قدرت ادامه دادن مسیر رو پیدا کنی؟

518
00:59:34,853 --> 00:59:36,730
این رسالت منه

519
00:59:41,276 --> 00:59:46,323
و این هم مال تو

520
00:59:48,825 --> 00:59:50,577
نه

521
01:00:07,510 --> 01:00:10,305
چی کار می‌کنی؟

522
01:00:10,430 --> 01:00:12,265
جریان چیه؟

523
01:00:13,975 --> 01:00:15,852
اون چیه؟

524
01:00:15,977 --> 01:00:18,146
می‌خوای چه کار کنی؟

525
01:00:18,271 --> 01:00:20,482
نه ادامه نده. نکن

526
01:00:20,607 --> 01:00:22,234
خواهش می‌کنم

527
01:00:22,359 --> 01:00:25,445
به امید این‌که دیگه هرگز از راه راست
منحرف نشی

528
01:00:25,570 --> 01:00:28,073
نه

529
01:00:28,198 --> 01:00:29,574
نکن

530
01:00:29,699 --> 01:00:33,703
...خوشا به‌ حال حلیمان "متی،
باب ۵، آیه ۵" نه. خواهش می‌کنم

531
01:00:33,828 --> 01:00:36,790
...زیرا ایشان وارث -
نه. التماس می‌کنم

532
01:00:36,915 --> 01:00:38,081
زمین خواهند شد -
نه -

533
01:00:38,208 --> 01:00:39,251
نه

534
01:01:19,916 --> 01:01:21,710
وایسین

535
01:01:24,254 --> 01:01:25,839
دست نگه دارین

536
01:01:33,013 --> 01:01:34,681
وایسین

537
01:01:36,057 --> 01:01:37,600
وایسین

538
01:01:39,227 --> 01:01:41,396
صبر کنین

539
01:01:41,521 --> 01:01:42,814
صبر کنین

540
01:02:18,317 --> 01:02:21,793
« دوره سه‌ماهه سوم بارداری »

541
01:02:28,651 --> 01:02:29,861
خواهر سیسیلیا

542
01:02:33,281 --> 01:02:35,742
از کِی دنبالم بودین؟

543
01:02:37,660 --> 01:02:39,746
لطفا اعتراف کنید

544
01:02:41,039 --> 01:02:43,041
از بعد از اون سانحه؟

545
01:02:48,213 --> 01:02:50,256
بعد از این‌که تموم بشه چی می‌شه؟

546
01:02:52,342 --> 01:02:54,469
خیال می‌کنین قراره دنیا رو نجات بده؟

547
01:02:56,304 --> 01:02:57,222
یا پایانش رو رقم بزنه؟

548
01:03:01,893 --> 01:03:03,812
تو مکاشفه این‌طور گفته شده، درسته؟

549
01:03:30,463 --> 01:03:32,424
این کار خدا نیست

550
01:03:35,135 --> 01:03:37,429
خیلی‌خب

551
01:03:37,554 --> 01:03:40,473
اگه این خواست پروردگار نیست

552
01:03:40,598 --> 01:03:43,435
پس چرا جلومون رو نمی‌گیره؟

553
01:04:18,156 --> 01:04:20,138
دیگه چیزی نمونده

554
01:04:25,810 --> 01:04:27,937
داره تکون می‌خوره

555
01:04:31,941 --> 01:04:34,519
می‌رم داروهاش رو بیارم

556
01:04:36,696 --> 01:04:37,860
می‌خواین امتحان کنین؟

557
01:04:38,406 --> 01:04:39,365
بله

558
01:04:42,035 --> 01:04:43,870
زود برمی‌گردم

559
01:05:00,178 --> 01:05:02,805
.چه مادر زیبایی
چه چشم‌های قشنگی داری

560
01:05:04,182 --> 01:05:05,558
...این فرزند مقدس

561
01:05:06,893 --> 01:05:08,770
بخشی از برنامه پروردگاره

562
01:05:13,401 --> 01:05:15,284
تو ما رو نجات می‌دی

563
01:05:17,111 --> 01:05:22,534
خوشا به حال حلیم‌مان
زیرا ایشان وارث زمین خواهند شد

564
01:06:43,906 --> 01:06:45,908
لعنتی

565
01:07:58,398 --> 01:07:59,899
خدای من

566
01:08:03,611 --> 01:08:06,030
چی کار کردی سیسیلیا؟

567
01:08:58,291 --> 01:09:03,755
این چیزی رو حل نمی‌کنه

568
01:09:03,880 --> 01:09:08,009
اگه تو هم بمیری
ما یکی دیگه رو پیدا می‌کنیم

569
01:09:08,134 --> 01:09:11,304
ولی می‌تونی تمومش کنی

570
01:09:11,429 --> 01:09:14,056
فقط کافیه ناجی‌مون رو به دنیا بیاری

571
01:09:32,533 --> 01:09:34,160
نه

572
01:11:02,331 --> 01:11:03,708
نه

573
01:13:13,879 --> 01:13:15,715
سیسیلیا

574
01:13:25,516 --> 01:13:27,643
سیسیلیا

575
01:15:23,467 --> 01:15:25,344
ولم کن

576
01:15:28,097 --> 01:15:33,185
به نام پدر، پسر، روح‌القدس

577
01:15:33,310 --> 01:15:35,020
آمین

578
01:15:35,146 --> 01:15:41,026
!ای مریم مقدس!ای سرشار از خوبی ها
خدا با توست

579
01:15:45,114 --> 01:15:49,577
میان زنان تو خجسته هستی

580
01:15:49,702 --> 01:15:53,747
و عیسی میوه‌ی دامان توست

581
01:15:53,873 --> 01:15:55,499
...ای مریم مقدس

582
01:15:55,624 --> 01:15:57,293
نه

583
01:16:00,504 --> 01:16:05,301
مادر خداوند
ما گناهکاران را، در این زمان

584
01:16:07,595 --> 01:16:11,932
و در لحظه مرگ‌مان، دعاگو باش

585
01:16:14,977 --> 01:16:16,145
نه

586
01:16:51,180 --> 01:16:52,890
کیرم دهنت

587
01:17:00,505 --> 01:17:04,505
« مترجم: عاطفه بدوی »

588
01:17:04,529 --> 01:17:14,529
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
