1
00:00:50,000 --> 00:00:58,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:58,166 --> 00:00:59,750
خانم‌ها و آقایان

3
00:00:59,833 --> 00:01:01,958
ازتون دعوت می‌کنم به سمت سالن اصلی برید

4
00:01:02,875 --> 00:01:06,041
عالی شدی. خیلی خوش‌تیپ شدی

5
00:01:06,208 --> 00:01:09,041
نمی‌تونم داتی. نمیشه یه وقت دیگه بیایم دنبالش؟

6
00:01:09,125 --> 00:01:14,000
- می‌تونن بفرستنش دمِ خونه. جان، این نشانِ افتخاره، پیتزا نیست که

7
00:01:14,083 --> 00:01:16,416
داری یکی از بالاترین نشان‌های افتخار رو می‌گیری

8
00:01:16,500 --> 00:01:18,333
که یه نفر ممکنه دریافت کنه

9
00:01:18,416 --> 00:01:20,333
ببخشید رفیق، خروجی کجاست؟

10
00:01:20,416 --> 00:01:23,291
مستقیم تهِ سالن. درسته. من دیگه رفتم

11
00:01:23,375 --> 00:01:25,375
جان. داتی، من خودم رو سکه ی یه پول می‌کنم

12
00:01:25,458 --> 00:01:26,750
یه چیزی می‌گم که بعداً پشیمون می‌شم

13
00:01:26,833 --> 00:01:30,583
هر چی بگی، اون قبلاً لنگه‌ش رو شنیده

14
00:01:30,666 --> 00:01:33,541
اون سرد و گرم روزگار رو چشیده. هم مادره، هم مادربزرگ

15
00:01:33,625 --> 00:01:35,458
اون ملکه بریتانیاست

16
00:01:35,541 --> 00:01:39,166
دیویدسون، همین الان تمومش کن و به من گوش بده، باشه؟

17
00:01:39,250 --> 00:01:41,583
تو امروز اینجایی چون لیاقتش رو داری

18
00:01:41,666 --> 00:01:43,166
تو این عنوان رو به دست آوردی

19
00:01:43,250 --> 00:01:46,541
درست به اندازه هر کس دیگه‌ای توی این قصرِ شیک

20
00:01:46,625 --> 00:01:47,708
داره شروع می‌شه

21
00:01:47,875 --> 00:01:50,833
خب، برو برامون جا بگیر

22
00:01:52,375 --> 00:01:55,416
نه، نمی‌تونم، همین و بس. دیویدسون

23
00:01:55,500 --> 00:01:59,708
لردها، خانم‌ها... همین الان پاشو برو اون تو

24
00:01:59,791 --> 00:02:02,416
و باعث افتخارمون شو

25
00:02:04,250 --> 00:02:06,125
برو دیگه

26
00:02:11,958 --> 00:02:14,000
اگه چیزی بگم تقصیر توئه

27
00:02:14,083 --> 00:02:16,541
باشه، همیشه تقصیر منه

28
00:02:51,666 --> 00:02:54,708
لعنت به ملکه

29
00:02:57,750 --> 00:03:00,916
طوری نیست. ببخشید همگی. متاسفم قربان

30
00:03:29,166 --> 00:03:32,500
- سلام کنی. صبح بخیر جان. باز که دیر کردی

31
00:03:32,666 --> 00:03:34,541
ترافیک بود، خودت که می‌دونی

32
00:03:34,708 --> 00:03:37,583
ترافیک افتضاح بود. یه بسته آبنبات میوه‌ای

33
00:03:37,750 --> 00:03:40,166
یه بسته آبنبات میوه‌ای، ثبت شد

34
00:03:43,625 --> 00:03:45,708
صبح بخیر

35
00:03:45,875 --> 00:03:47,166
چطوری؟

36
00:03:59,458 --> 00:04:01,541
- سلام جان. سلام

37
00:04:01,625 --> 00:04:03,375
کمرت رگ‌به‌رگ می‌شه ها، از من گفتن

38
00:04:03,458 --> 00:04:05,250
- خوبم. - ♪ چه حسی داره

39
00:04:05,916 --> 00:04:09,291
♪ که اینطوری باهام رفتار می‌کنی؟

40
00:04:09,375 --> 00:04:13,000
♪ وقتی که دست‌هات رو روی من گذاشتی

41
00:04:13,083 --> 00:04:16,000
♪ و بهم گفتی کی هستی

42
00:04:17,208 --> 00:04:19,833
♪ فکر کردم اشتباه کردم

43
00:04:20,583 --> 00:04:22,708
♪ فکر کردم حرف‌هات رو شنیدم

44
00:04:22,791 --> 00:04:25,041
جان، پوتین‌هات رو واسه بازیِ بزرگ واکس زدی؟

45
00:04:25,125 --> 00:04:28,125
آره. واکس و همه‌چی بهشون زدم

46
00:04:28,208 --> 00:04:30,541
جان، بعدِ فوتبال باید ببرمت خرید

47
00:04:30,625 --> 00:04:31,666
شیفتم کوتاهه

48
00:04:31,750 --> 00:04:33,958
وقتی بازی تموم شد، می‌تونم دمِ ایستگاه اتوبوس ببینمت

49
00:04:34,041 --> 00:04:35,875
- حتماً باید بیام؟ آره، حتماً

50
00:04:35,958 --> 00:04:38,500
دو هفته دیگه مدرسه جدیدت شروع می‌شه

51
00:04:38,583 --> 00:04:41,208
امروز صبح توی یه خونه نزدیک پارک کار می‌کنم

52
00:04:41,291 --> 00:04:44,500
- شاید بعداً بیام بازی‌ت رو ببینم. اوه، عالیه

53
00:04:52,583 --> 00:04:55,375
یالا، یالا! آره، برو تو شکمشون! تکون بخور دیگه

54
00:04:55,541 --> 00:04:58,041
مایه بذار. همینه

55
00:04:58,125 --> 00:04:59,541
یا ابوالفضل! داور! داور

56
00:04:59,708 --> 00:05:02,291
توی محوطه جریمه تکل نزن

57
00:05:02,375 --> 00:05:05,750
بیرونِ محوطه! داری چیکار می‌کنی؟

58
00:05:05,833 --> 00:05:08,375
اه! یه پا دلقکه. چطوری بیلی؟

59
00:05:08,541 --> 00:05:10,416
نپیر یه پنالتیِ دیگه داد

60
00:05:10,500 --> 00:05:12,291
طوری نیست، جان می‌گیرتش

61
00:05:12,375 --> 00:05:14,291
افتضاحه

62
00:05:16,125 --> 00:05:18,041
ماشاءالله جان

63
00:05:19,458 --> 00:05:22,875
یالا جانی. یالا جانی

64
00:05:27,333 --> 00:05:31,125
آره! آره جان

65
00:05:31,291 --> 00:05:34,208
عجب مهارِ معرکه‌ای پسر، عالی بود

66
00:05:35,875 --> 00:05:39,291
خوبه، خوبه. آره. همینه. خودتون رو جمع‌وجور کنید بچه‌ها

67
00:05:39,458 --> 00:05:40,916
هنوز وقت داریم

68
00:05:42,416 --> 00:05:44,083
یالا

69
00:05:50,041 --> 00:05:51,250
بیلی می‌گفت اون

70
00:05:51,333 --> 00:05:53,625
بهترین مهارِ پنالتی‌ای بود که تا حالا دیده

71
00:05:53,791 --> 00:05:56,666
گفت یه رفیق توی تیم «برویک رنجرز» داره

72
00:05:58,625 --> 00:06:00,750
پیرهنت رو بکن تو، جان

73
00:06:00,833 --> 00:06:04,541
حتی ممکنه بتونم برای تست دروازه‌بانیِ حرفه‌ای برم

74
00:06:06,333 --> 00:06:07,708
کراواتت رو درست کن جان

75
00:06:08,958 --> 00:06:12,000
بابا دیدش. داشت از خوشحالی دیوونه می‌شد

76
00:06:12,083 --> 00:06:14,250
مشت‌هاش رو تو هوا تکون می‌داد و خلاصه کلی ذوق کرد

77
00:06:14,333 --> 00:06:16,625
عجله کن

78
00:06:18,541 --> 00:06:19,666
چه حسی داره؟

79
00:06:19,833 --> 00:06:23,166
یه کم عجیبه. یه کم

80
00:06:23,250 --> 00:06:26,041
بزرگه، نه؟ باید جا واسه رشد داشته باشی

81
00:06:26,125 --> 00:06:27,666
یه لحظه آروم بگیر

82
00:06:33,541 --> 00:06:34,791
همین خوبه

83
00:06:36,041 --> 00:06:38,000
می‌تونم لباسم رو عوض کنم؟ آره

84
00:06:42,875 --> 00:06:45,958
حالا فقط باید برات کفش پیدا کنیم جان

85
00:06:46,041 --> 00:06:48,750
شاید بعداً برم ماهی‌گیری. کارِ خوبیه

86
00:06:48,833 --> 00:06:50,666
یه کم آرومت می‌کنه

87
00:06:51,291 --> 00:06:54,541
چه حسی داری که می‌خوای بری مدرسه بزرگ‌ها، جان؟

88
00:06:54,625 --> 00:06:57,583
یه کم استرس دارم. خوب پیش می‌ره

89
00:06:57,666 --> 00:07:00,875
فقط سرت به کار خودت باشه و دنبال دردسر نگرد

90
00:07:00,958 --> 00:07:02,958
سخت تلاش کن، جان

91
00:07:03,625 --> 00:07:06,291
معلومه که می‌کنم. همیشه همین‌طوره

92
00:07:27,125 --> 00:07:31,166
به اولین روزتون در مدرسه راهنمایی «گالاشیلز» خوش اومدید

93
00:07:31,333 --> 00:07:33,625
امروز شروعِ یک دورانه

94
00:07:33,708 --> 00:07:37,375
شروعِ سفری که نشون می‌ده شما کی هستید

95
00:07:38,125 --> 00:07:39,833
تعیین می‌کنه که قراره به چی برسید

96
00:07:39,916 --> 00:07:42,375
توی بقیه عمرتون

97
00:07:42,458 --> 00:07:45,375
و مسئولیتِ منه که مطمئن بشم وقتی از اینجا می‌رید

98
00:07:45,458 --> 00:07:47,875
تمام استعدادهای بالقوه‌تون شکوفا شده باشه

99
00:07:47,958 --> 00:07:51,000
در رابطه با ادب و رفتار شخصی‌تون

100
00:07:51,166 --> 00:07:53,958
من فقط بالاترین استانداردها رو ازتون می‌خوام

101
00:07:54,875 --> 00:07:58,041
متوجه شدید؟ بله آقا

102
00:07:59,083 --> 00:08:01,333
چطوری ماری؟ چطوری جان؟

103
00:08:01,416 --> 00:08:02,708
خوبی؟ آره، خوبم

104
00:08:02,791 --> 00:08:06,000
سیب‌زمینیِ اضافه گرفتم. عجب خرشانسی هستی تو

105
00:08:06,083 --> 00:08:07,083
خانم‌ها

106
00:08:12,666 --> 00:08:14,583
خب، اولین روز مدرسه چطور بود؟

107
00:08:14,750 --> 00:08:16,041
خوب بود

108
00:08:20,083 --> 00:08:23,416
اسمت چیه؟ چرا باید بهت بگم؟

109
00:08:23,583 --> 00:08:25,833
چرا باید بهم بگی؟ خب

110
00:08:25,916 --> 00:08:29,833
چون شاید بخوای با من بیای سینما

111
00:08:29,916 --> 00:08:32,250
اون‌وقت چطوری می‌خوای پولش رو بدی؟

112
00:08:32,333 --> 00:08:34,250
روزنامه پخش می‌کنم. وضعم توپه

113
00:08:34,416 --> 00:08:35,958
برو بابا

114
00:08:36,125 --> 00:08:38,458
راست می‌گه. وضعش توپه

115
00:08:41,333 --> 00:08:43,750
یالا دیگه ویلیام. یه تلاشی بکن

116
00:08:43,916 --> 00:08:45,708
واسه ناهار چی خوردی جان؟

117
00:08:45,791 --> 00:08:49,083
اوم... سیب‌زمینی سرخ‌کرده

118
00:08:50,291 --> 00:08:51,875
فقط سیب‌زمینی؟

119
00:08:51,958 --> 00:08:54,833
آره. یعنی دو بار سیب‌زمینی توی یه روز؟

120
00:08:54,916 --> 00:08:56,583
دو بار سیب‌زمینی توی یه روز؟

121
00:08:56,750 --> 00:09:00,000
باید حواسمون به این موضوع باشه. نمی‌خوام جوش بزنی

122
00:09:00,083 --> 00:09:04,208
جان. سس. اوم. ببخشید مامان

123
00:09:04,291 --> 00:09:07,333
خب، اِم، امروز با بیلی صحبت کردم

124
00:09:07,500 --> 00:09:11,250
رفیقش که توی «برویک رنجرزه»؛ همون استعدادیابه

125
00:09:11,416 --> 00:09:14,291
داره میاد بازیِ تو رو درونِ دروازه ببینه

126
00:09:15,708 --> 00:09:17,833
جدی؟ اوهوم

127
00:09:19,250 --> 00:09:21,750
اون مهارِ پنالتی کار خودش رو کرد

128
00:09:21,916 --> 00:09:22,916
معرکه است

129
00:09:24,083 --> 00:09:25,916
من در رویای پیکری لِدایی هستم

130
00:09:26,625 --> 00:09:29,791
خمیده بر آتشی رو به خاموشی، یک

131
00:09:29,875 --> 00:09:34,291
داستانی که او... از ملامتی سخت گفت

132
00:09:34,375 --> 00:09:37,125
یا اتفاقی ناچیز

133
00:09:38,166 --> 00:09:41,541
که روزی کودکانه را به تراژدی بدل کرد

134
00:09:41,625 --> 00:09:45,041
اِم، گفت، و به نظر می‌رسید

135
00:09:46,500 --> 00:09:50,166
گفت، و به نظر می‌رسید که... جان، حالت خوبه؟

136
00:09:50,333 --> 00:09:53,291
به نظر می‌رسید که دو سرشتِ ما در هم آمیخته و

137
00:09:54,875 --> 00:09:58,125
در... در هم

138
00:09:58,208 --> 00:10:00,541
در هم... جان، چه اتفاقی داره می‌افته؟

139
00:10:00,625 --> 00:10:05,125
یکی به صندلیش برق وصل کرده. شیش! جان

140
00:10:06,875 --> 00:10:08,833
اجازه هست برم دستشویی خانم معلم؟

141
00:10:09,000 --> 00:10:11,166
آره. برو یه کم به خودت مسلط شو

142
00:10:47,875 --> 00:10:50,125
یالا

143
00:10:50,208 --> 00:10:52,250
دست از سرم بردارید. انجامش بده. انجامش بده

144
00:10:52,333 --> 00:10:55,458
گمشو! اون تیکت رو یه بار دیگه برو

145
00:10:55,541 --> 00:10:58,458
یالا دیگه. تمومش کن پسر. نه، نه، منم گرفتم

146
00:10:58,541 --> 00:11:01,333
منم همین‌طور

147
00:11:01,416 --> 00:11:02,458
جان رو نگاه کن

148
00:11:02,625 --> 00:11:04,208
گمشو

149
00:11:04,291 --> 00:11:07,000
نه. فقط گمشو

150
00:11:07,083 --> 00:11:10,000
نگاش کن

151
00:11:17,041 --> 00:11:20,000
مدرسه چطوره، شارون؟ خوبه، آره

152
00:11:20,083 --> 00:11:23,458
هنوز همون دوست‌هات توی کلاست هستن یا...؟

153
00:11:23,541 --> 00:11:25,750
یعنی، یه ذره فرق کرده

154
00:11:25,916 --> 00:11:28,166
زنگ ورزش از همه بیشتر عوض شده. ولی من هنوز

155
00:11:28,250 --> 00:11:29,833
جان

156
00:11:29,916 --> 00:11:31,750
داری چیکار می‌کنی؟ اِم

157
00:11:31,833 --> 00:11:34,375
چیزی نیست. نگران نباش

158
00:11:35,833 --> 00:11:38,500
این مسخره‌بازی‌ها چیه؟

159
00:11:38,666 --> 00:11:39,666
نمی‌دونم

160
00:11:39,750 --> 00:11:43,583
خودت رو به حماقت نزن. نمی‌خوام دربارش حرف بزنم

161
00:11:43,750 --> 00:11:45,458
جان. من

162
00:11:45,625 --> 00:11:48,416
جان، کجا می‌ری؟ جان

163
00:11:48,500 --> 00:11:51,291
نذار غذات سرد بشه

164
00:11:53,041 --> 00:11:55,958
خب، بقیه بفرمایید. غذاتون رو بخورید

165
00:11:56,041 --> 00:11:58,166
این چه بساطیه راه انداخته؟

166
00:11:58,833 --> 00:12:02,208
جان، چت شده؟

167
00:12:02,291 --> 00:12:05,125
هیچی. معلومه که یه چیزی هست

168
00:12:05,208 --> 00:12:07,333
سرِ میز مسخره‌بازی درمیاری

169
00:12:08,916 --> 00:12:11,416
خب

170
00:12:11,500 --> 00:12:15,750
یه مدته گردن و چشم‌هام اینطوری می‌شه

171
00:12:15,833 --> 00:12:19,416
می‌پره. تیک می‌زنه

172
00:12:20,083 --> 00:12:21,791
خب، الان که اینطوری نمی‌شی

173
00:12:24,041 --> 00:12:25,500
همش خیالاته جان

174
00:12:25,666 --> 00:12:28,166
یه حموم آب گرم بگیر و زود بخواب

175
00:12:28,333 --> 00:12:30,541
فردا صبح خوب می‌شی

176
00:12:41,000 --> 00:12:42,791
چطوری کری؟ چطوری جان؟

177
00:12:43,583 --> 00:12:47,250
ایشون مامانمه. خیلی عجله داری، نه؟

178
00:12:47,333 --> 00:12:49,791
روز اولِ مدرسه جدید، دخترم رو دعوت کردی بیرون؟

179
00:12:49,875 --> 00:12:53,666
فقط می‌خوایم یه فیلم ببینیم. هوم. مناسب هست؟

180
00:12:54,625 --> 00:12:57,041
مناسبِ سن‌تون هست؟ آره، فکر کنم

181
00:12:57,208 --> 00:12:58,250
فحش هم داره؟

182
00:12:59,541 --> 00:13:04,208
اِم... فکر نکنم. فکر نمی‌کنی؟

183
00:13:04,916 --> 00:13:07,375
خب اصلاً موضوع این فیلم چیه؟

184
00:13:07,458 --> 00:13:10,958
درباره مردی‌یه که لباسِ زنونه می‌پوشه

185
00:13:11,125 --> 00:13:13,291
خب، این که شروعِ خوبی نیست، هست؟

186
00:13:13,375 --> 00:13:16,208
قرار نیست اون رو ببینید. مامان. یا خدا

187
00:13:16,291 --> 00:13:19,000
حرف دهنت رو بفهم کری

188
00:13:19,166 --> 00:13:23,458
هی. نمی‌خوام هیچ کارِ مشکوکی ازتون سر بزنه، باشه؟

189
00:13:24,333 --> 00:13:25,833
خانم‌ها و آقایان

190
00:13:25,916 --> 00:13:27,958
آپاراتچیِ امشبِ شما اریک هست

191
00:13:28,041 --> 00:13:32,625
که شغلِ گرم و طاقت‌فرسایی داره و به نحو احسن انجامش می‌ده

192
00:13:32,791 --> 00:13:35,083
و برخلاف شما، وقتی برای گرفتنِ

193
00:13:35,166 --> 00:13:37,583
یه نوشیدنیِ خنک «کیا اورا» نداره. ممنون

194
00:13:39,958 --> 00:13:43,166
♪ فقط تُردترین

195
00:13:43,333 --> 00:13:47,125
♪ شکننده ترین شکلات

196
00:13:47,458 --> 00:13:52,958
♪ طعمی داره که شکلات هیچ وقت نداشته

197
00:13:53,041 --> 00:13:56,500
♪ فقط تردترین

198
00:13:56,583 --> 00:13:59,708
♪ شکننده ترین شکلات

199
00:14:00,666 --> 00:14:04,333
♪ طعمی داره که شکلات هیچ وقت نداشته

200
00:14:04,416 --> 00:14:05,458
بیا اینو بخور

201
00:14:05,625 --> 00:14:07,291
متاسفم. کری

202
00:14:07,458 --> 00:14:09,625
متاسفم کری. نفهمیدم چیکار کردم

203
00:14:09,708 --> 00:14:12,708
ازم دور شو! ولم کن، مرتیکه‌ی منحرف

204
00:14:12,875 --> 00:14:15,750
ببخشید. بهت گفتم کارِ مشکوک تعطیل

205
00:14:15,916 --> 00:14:17,583
مسخره است

206
00:14:19,250 --> 00:14:20,625
برید بیرون. ببخشید

207
00:14:24,041 --> 00:14:25,083
ممنون

208
00:14:51,666 --> 00:14:54,083
اشکالی نداره بیام پیشتون؟

209
00:14:54,666 --> 00:14:57,375
نه، بشین، بشین

210
00:14:58,541 --> 00:15:02,208
خب، درست حدس زدم که همه‌تون دانش‌آموز سال اولی هستید؟

211
00:15:02,291 --> 00:15:03,500
بله آقا

212
00:15:03,583 --> 00:15:05,791
عادت کردید به اینجا؟ بله آقا

213
00:15:06,375 --> 00:15:08,458
ناهارها چطوره؟

214
00:15:08,625 --> 00:15:11,000
مثل سگ مزخرفه

215
00:15:11,166 --> 00:15:13,333
اِه... اِم

216
00:15:13,500 --> 00:15:18,458
من... متاسفم آقا. منظورم اون نبود آقا

217
00:15:20,541 --> 00:15:22,333
اِم، من

218
00:15:22,416 --> 00:15:25,666
اسمت چیه جوون؟ دیویدسون، آقا. اِم

219
00:15:25,750 --> 00:15:27,875
جان دیویدسون، آقا

220
00:15:27,958 --> 00:15:32,375
می‌تونم بپرسم با کدوم دستت می‌نویسی، آقای دیویدسون؟

221
00:15:42,041 --> 00:15:45,041
تنها چیزی که ازت می‌خوام آقای دیویدسون

222
00:15:45,125 --> 00:15:48,541
اینه که بهم اطمینان بدی دیگه همچین اتفاقی نمی‌افته

223
00:15:48,708 --> 00:15:50,833
بله آقا. دیگه تکرار نمی‌شه آقا

224
00:15:50,916 --> 00:15:53,750
از آبروریزیِ تماس با والدینت توی هفته‌ی اول

225
00:15:53,833 --> 00:15:55,125
صرف‌نظر می‌کنم

226
00:15:55,291 --> 00:15:59,125
اما اگه مجبور بشم دوباره به اینجا احضارت کنم

227
00:16:00,541 --> 00:16:04,208
بله آقا. ممنون آقا. برو بیرون

228
00:16:25,541 --> 00:16:28,041
جان. بیا اینجا

229
00:16:31,541 --> 00:16:34,750
گردنت چشه؟ هیچی. فقط خشک شده

230
00:16:34,833 --> 00:16:36,833
فقط خشک شده؟ دستت چشه؟

231
00:16:36,916 --> 00:16:38,458
کدوم یکی؟ کدوم یکی؟

232
00:16:38,541 --> 00:16:41,583
همونی که باهاش توپ رو نمی‌گیری تا گل نشه

233
00:16:41,666 --> 00:16:43,666
هیچی بیلی. هیچی بیلی؟

234
00:16:43,750 --> 00:16:45,333
آره. گوش کن

235
00:16:45,416 --> 00:16:49,041
یه رفیقم داره میاد بازی رو ببینه. باید تو اوج باشی

236
00:16:49,125 --> 00:16:50,958
باشه؟ آره بیلی. ردیفه

237
00:16:51,041 --> 00:16:54,125
خب، بیا اینجا. بیا اینجا. ببین اینجا چی داری؟

238
00:16:54,208 --> 00:16:55,375
از هر دو دستت استفاده کن، خب؟

239
00:16:55,541 --> 00:16:57,750
هر دو دست. لازم دارم که از جفتشون استفاده کنی

240
00:16:57,916 --> 00:17:00,500
حله؟ برو بریم، یالا. خیالت راحت

241
00:17:01,291 --> 00:17:03,791
به سبکِ «آرچی گمیل». یالا

242
00:17:03,875 --> 00:17:06,333
یالا جان، تمرکز کن. هر دو دست

243
00:17:08,041 --> 00:17:09,875
جان، به خودت بیا، یالا

244
00:17:09,958 --> 00:17:12,375
هر دو دست. داری چیکار می‌کنی؟

245
00:17:12,458 --> 00:17:14,958
جفتشون

246
00:17:22,041 --> 00:17:25,750
بیلی. جری، چطوری؟

247
00:17:27,250 --> 00:17:31,541
پسره همینه؟ خودشه. جانی دیویدسون

248
00:17:36,875 --> 00:17:38,541
معلوله؟ نه

249
00:17:38,625 --> 00:17:41,083
فقط یه کم استرس داره، همین

250
00:17:42,500 --> 00:17:44,625
یالا جان. چشم ازش برندار

251
00:17:44,791 --> 00:17:47,875
یالا. برو تو شکمش. بدو، بدو، بدو

252
00:17:54,791 --> 00:17:56,500
منو این همه راه کشوندی واسه همین؟

253
00:17:59,125 --> 00:18:01,958
جری، اون همیشه عالیه، نمی‌دونم چش شده

254
00:18:02,041 --> 00:18:03,833
جری، یه فرصت به این بچه بده

255
00:18:03,916 --> 00:18:06,958
جان، به خودت بیا! داری همه چیز رو به باد می‌دی پسر

256
00:18:07,125 --> 00:18:09,208
همه‌چی رو به باد داد. شانسِ عمرش بود، اون‌وقت چیکار کرد؟

257
00:18:09,291 --> 00:18:11,125
دیوید، تمومش کن. مثل دلقک‌ها رفتار کرد

258
00:18:11,208 --> 00:18:12,291
تمومش کن

259
00:18:12,375 --> 00:18:14,833
اون استعدادیاب این همه راه رو از «برویک رنجرز» اومده بود

260
00:18:14,916 --> 00:18:17,250
صدات رو می‌شنوه. می‌خوام که بشنوه

261
00:18:17,416 --> 00:18:19,041
امروز خجالت‌زده شدم

262
00:18:19,125 --> 00:18:21,750
هم از اون خسته شدم، هم از تو، از همه‌تون

263
00:18:21,833 --> 00:18:24,750
پس تقصیر منه که اون خوب بازی نکرد، آره؟

264
00:18:24,833 --> 00:18:26,416
آخه چرا این‌طوری رفتار می‌کنه؟

265
00:18:26,500 --> 00:18:27,541
ببین چی داری می‌گی

266
00:18:27,625 --> 00:18:29,458
لابد ازت می‌ترسه

267
00:18:29,541 --> 00:18:31,166
با این داد و بیدادها و رفتارهایی که داری

268
00:18:35,500 --> 00:18:36,833
می‌تونم اسمم رو بنویسم؟

269
00:18:36,916 --> 00:18:39,166
که خرگوشِ کلاس رو از مدرسه بیارم خونه؟

270
00:18:39,333 --> 00:18:42,041
تمیز کردن قفسش خیلی مسئولیت داره

271
00:18:44,083 --> 00:18:45,916
ببخشید. جان، بس کن

272
00:18:46,083 --> 00:18:47,458
جان. ببخشید

273
00:18:47,541 --> 00:18:49,458
خواهش می‌کنم بس کن

274
00:18:49,958 --> 00:18:53,166
من مشکلی با جمع کردن پی‌پی خرگوش ندارم. مثل مویزه

275
00:18:53,250 --> 00:18:56,166
گُه سگ‌مصبِ خرگوش! جان

276
00:18:56,333 --> 00:18:57,541
ببخشید. معذرت می‌خوام

277
00:18:57,625 --> 00:19:00,333
لازم نیست این رو بگی. قصدی نداشتم

278
00:19:00,500 --> 00:19:02,791
این همون چیزیه که قبلاً بهت می‌گفتم، سرِ فوتبال

279
00:19:02,875 --> 00:19:04,250
این اراجیف چیه؟

280
00:19:04,416 --> 00:19:07,500
اوه! جان! این چه کوفتی بود؟

281
00:19:07,666 --> 00:19:09,833
بشقابت رو بردار، از سر میز برو کنار. دیگه جونم به لبم رسیده

282
00:19:09,916 --> 00:19:12,541
فحش دادن و تف کردن. اه، واقعاً حال‌بهم‌زنه

283
00:19:12,708 --> 00:19:15,625
تو جونت به لبت رسیده؟ من جونم به لبم رسیده

284
00:19:15,791 --> 00:19:17,041
خب برو دیگه. آره، می‌رم

285
00:19:17,125 --> 00:19:19,291
طبق معمول، راهیِ میخانه

286
00:19:22,583 --> 00:19:25,375
دقیقاً وقتی که بهت نیاز هست

287
00:19:25,458 --> 00:19:29,333
اون‌ور کنارِ شومینه. از این به بعد اونجا غذا می‌خوری

288
00:19:29,416 --> 00:19:32,500
دیگه هیچ‌وقت توی این خونه این‌طوری حرف نزن، شنیدی؟

289
00:19:32,583 --> 00:19:35,916
و دیگه هیچ‌وقت به من تف نکن. برو رو زمین بشین

290
00:19:36,000 --> 00:19:37,208
جان، برو رو زمین بشین

291
00:19:37,291 --> 00:19:39,500
مامان، بس کن. لازم نیست داد بزنی

292
00:19:39,583 --> 00:19:41,625
رو به شومینه بشین

293
00:19:41,791 --> 00:19:43,625
رو به شومینه

294
00:19:43,708 --> 00:19:45,833
اگه می‌خوای تف کنی، توی جاشومینه تف کن

295
00:19:46,625 --> 00:19:50,000
نه به من، نه به بابات و نه به برادر و خواهرهات

296
00:19:50,083 --> 00:19:52,750
بشین. حالیته؟

297
00:20:22,333 --> 00:20:28,000
دعوا، دعوا، دعوا، دعوا، دعوا، دعوا

298
00:20:42,708 --> 00:20:45,625
دعوا، دعوا، دعوا، دعوا

299
00:20:45,791 --> 00:20:47,083
ولم کن

300
00:20:55,250 --> 00:20:56,375
جداشون کنین، همین حالا

301
00:20:58,208 --> 00:21:00,500
برو دفتر مدیر. اون به من فحش داد

302
00:21:00,666 --> 00:21:02,250
دست خودم نیست! کافیه دیگه

303
00:21:02,583 --> 00:21:03,958
دست خودم نیست

304
00:21:09,833 --> 00:21:13,541
ببخشید آقا. منم دست خودم نیست

305
00:21:13,708 --> 00:21:17,958
اون یه عوضیِ روانیه‌. خودش شروع کرد. به من فحش داد

306
00:21:27,125 --> 00:21:29,583
انتظارم ازت بیشتره. متوجهی؟

307
00:21:29,666 --> 00:21:32,500
بله آقا. برو بیرون

308
00:21:32,583 --> 00:21:34,041
دیویدسون

309
00:21:42,041 --> 00:21:44,458
بشین، دیویدسون

310
00:21:48,625 --> 00:21:52,125
نظر من، اگه برات اهمیت داشته باشه

311
00:21:52,208 --> 00:21:55,375
فکر کنم توی یه مدرسه‌ی دیگه موفق‌تر باشی

312
00:21:55,458 --> 00:21:57,750
تقصیر من نبود آقا. ولی بود

313
00:21:57,833 --> 00:21:59,666
تقصیر توئه و همیشه هم همین‌طور خواهد بود

314
00:21:59,750 --> 00:22:02,458
تا وقتی که به این رفتارت ادامه بدی

315
00:22:04,083 --> 00:22:06,875
من همین‌جا، همین حالا، بهت یه فرصت می‌دم

316
00:22:06,958 --> 00:22:09,500
که اعتراف کنی همه‌ی این‌ها خیالیه، ساختگیه

317
00:22:09,666 --> 00:22:11,416
و صرفاً واسه جلب توجهه

318
00:22:11,583 --> 00:22:13,416
این‌طور نیست آقا

319
00:22:14,333 --> 00:22:17,541
خیلی با دقت فکر کن آقای دیویدسون

320
00:22:17,625 --> 00:22:19,541
یه فرصتِ آخر

321
00:22:20,333 --> 00:22:22,291
دست خودم نیست

322
00:22:22,375 --> 00:22:24,791
پس کاری از دست ما برات ساخته نیست

323
00:22:24,875 --> 00:22:28,833
اگه کلکی در کار نباشه، باید بری به یه آسایشگاه

324
00:22:30,083 --> 00:22:32,000
آخه چته پسر؟

325
00:22:32,083 --> 00:22:33,625
نمی‌دونم آقا

326
00:22:33,708 --> 00:22:36,083
اگه این رفتار رو تموم نکنی، زندان در انتظارته

327
00:22:36,166 --> 00:22:38,541
و اگه زندان هم نباشه، یه چیزِ به مراتب بدتر

328
00:22:38,708 --> 00:22:41,666
دنیای واقعی، آقای دیویدسون، بیرون از این مدرسه

329
00:22:41,750 --> 00:22:44,083
به اندازه‌ی ما باهات دلسوز نخواهد بود

330
00:22:44,166 --> 00:22:47,041
متوجهی؟ بله آقا

331
00:22:47,125 --> 00:22:51,083
به زودی با والدینت تماس می‌گیرم. برو بیرون

332
00:22:52,500 --> 00:22:55,291
آشغالِ عوضی

333
00:22:55,375 --> 00:22:57,416
آقای دیویدسون

334
00:22:59,250 --> 00:23:02,125
قبل از اینکه بری

335
00:23:13,500 --> 00:23:17,125
خب، قبل از اینکه شام بخوریم

336
00:23:17,208 --> 00:23:19,333
باید چیزی بهت بگم

337
00:23:20,791 --> 00:23:22,416
بابات داره می‌ره

338
00:23:22,791 --> 00:23:25,041
از این خونه می‌ره، واسه همیشه

339
00:23:27,458 --> 00:23:29,208
اون دیگه برنمی‌گرده

340
00:23:30,083 --> 00:23:32,708
حالا شامت رو بخور. چرا؟

341
00:23:33,083 --> 00:23:35,083
به خاطرِ منه؟

342
00:23:36,708 --> 00:23:40,125
مامان، به خاطر منه، مگه نه؟

343
00:23:40,208 --> 00:23:41,458
دیگه پیش اومده

344
00:23:41,541 --> 00:23:43,875
ولی به خاطرِ منه، مگه نه؟

345
00:23:45,083 --> 00:23:46,625
مامان

346
00:23:47,541 --> 00:23:49,458
جوابم رو بده

347
00:24:22,375 --> 00:24:24,041
برین به جهنم

348
00:25:51,041 --> 00:25:54,291
براش دیازپام پنج میلی‌گرم نوشتم، هر سه ساعت یک بار

349
00:25:54,375 --> 00:25:56,291
نمی‌فهمم، اون فقط ۱۳ سالشه

350
00:25:56,375 --> 00:25:58,208
کل اتفاقی که افتاد این بود که افتاد تو رودخونه

351
00:25:58,291 --> 00:26:00,625
من قانع نشدم که اون اتفاقی افتاده باشه، خانم دیویدسون

352
00:26:03,875 --> 00:26:08,208
دارم دیوونه می‌شم. نه. دیوونه نشو

353
00:26:08,875 --> 00:26:12,625
من باعث شدم بابا بره. نه، جان. نه

354
00:26:14,416 --> 00:26:16,000
فقط

355
00:26:16,916 --> 00:26:18,833
نمی‌تونم تحمل کنم

356
00:26:21,208 --> 00:26:23,458
فقط دلم می‌خواد خودم رو بکشم

357
00:26:23,541 --> 00:26:26,083
نه، این حرف‌ها رو نزن

358
00:26:26,166 --> 00:26:28,625
همه چیز درست می‌شه

359
00:26:30,416 --> 00:26:33,291
حالِت رو خوب می‌کنیم

360
00:26:33,375 --> 00:26:35,416
توی یه چشم به هم زدن

361
00:26:36,708 --> 00:26:38,291
طوری نیست، جان

362
00:26:38,750 --> 00:26:40,458
هیس

363
00:26:41,166 --> 00:26:43,125
همه چیز مرتبه

364
00:26:44,208 --> 00:26:47,500
آره. هیس. حالا بگیر بخواب

365
00:26:47,583 --> 00:26:49,916
بگیر بخواب، جان

366
00:26:50,750 --> 00:26:52,250
بگیر بخواب

367
00:28:13,666 --> 00:28:16,625
براشون سوال شده که داشتی سرِ چی داد می‌زدی

368
00:28:20,666 --> 00:28:23,166
هیس، جان. یالا دیگه

369
00:28:26,125 --> 00:28:29,166
یه لامپِ شصت وات خوبه

370
00:28:29,250 --> 00:28:33,416
خب، اوم، باید واسه شام یکم سیب‌زمینی بگیرم

371
00:28:33,583 --> 00:28:35,375
واسه چی؟ واسه آب‌پز کردن

372
00:28:35,458 --> 00:28:39,083
دو تا از اون‌ها خوبه. محض احتیاط چهار تا می‌گیرم

373
00:28:39,250 --> 00:28:40,583
دیگه چی؟ لعنتی

374
00:28:40,666 --> 00:28:42,750
دیگه چی لازم دارم، جان؟

375
00:28:42,833 --> 00:28:44,458
مامان، من خمیردندانِ جدید لازم دارم

376
00:28:44,541 --> 00:28:46,208
مگه همونی که داری تموم شده؟

377
00:28:46,291 --> 00:28:47,791
تقریباً. صبر کن تا کامل تموم بشه

378
00:28:47,875 --> 00:28:49,125
بعد یکی دیگه می‌گیریم

379
00:28:49,208 --> 00:28:51,458
غمت نباشه. یادت نره بهم بگی قرص عصاره‌ی گوشت بگیرم

380
00:28:51,541 --> 00:28:54,000
واسه خورشته؟ خورشت

381
00:28:54,166 --> 00:28:56,000
تمومش کن. ببخشید

382
00:28:56,083 --> 00:28:59,083
جانی دی. ای وای

383
00:28:59,250 --> 00:29:01,083
چطوری رفیق؟ فکر کردم صدات رو شنیدم

384
00:29:01,166 --> 00:29:02,583
خوبی؟ آره

385
00:29:02,666 --> 00:29:05,708
سلام، خانم دیویدسون. من ماری هستم، دوستِ مدرسه‌ی جان

386
00:29:06,958 --> 00:29:10,541
ماری، چطوری؟ نشناختمت. چقدر بزرگ شدی

387
00:29:10,708 --> 00:29:12,958
خوب به نظر میای. ممنون

388
00:29:13,041 --> 00:29:16,083
استرالیا بودم. کار و زندگی داشتم واسه خودم

389
00:29:16,250 --> 00:29:19,166
ولی حال مادرم زیاد خوب نیست، واسه همین مجبور شدم برگردم خونه

390
00:29:19,250 --> 00:29:21,291
متاسفم ماری

391
00:29:21,375 --> 00:29:22,958
طوری نیست. پایه‌ای یه چیزی بنوشیم، جان؟

392
00:29:23,041 --> 00:29:24,166
یه گپی با هم بزنیم؟

393
00:29:24,250 --> 00:29:27,375
نه، اون نمی‌تونه چیزی بنوشه، ماری. دارو مصرف می‌کنه

394
00:29:27,458 --> 00:29:28,916
باشه. ممم

395
00:29:29,000 --> 00:29:32,166
شاید بشه فقط بریم پیاده‌روی؟ جق زدن. اون خوبه

396
00:29:32,250 --> 00:29:35,166
دوست داری، جان؟ پیاده‌روی با ماری؟

397
00:29:35,250 --> 00:29:38,000
که منم یه استراحتی بکنم؟ بعدش توی خونه می‌بینمت؟

398
00:29:38,083 --> 00:29:39,166
هوم

399
00:29:39,250 --> 00:29:41,166
از دیدنت خوشحال شدم. دمِ در می‌بینمت؟

400
00:29:41,250 --> 00:29:42,833
آره. فعلاً

401
00:29:44,208 --> 00:29:47,083
خب، باید یکم قهوه بگیرم

402
00:29:47,250 --> 00:29:51,083
توضیح دادنش سخته. یه جورایی مثلِ

403
00:29:51,458 --> 00:29:54,625
یه تکانه توی مغزمه که باعث می‌شه کارهایی بکنم

404
00:29:54,708 --> 00:29:56,625
یا حرف‌هایی بزنم که نباید

405
00:29:56,708 --> 00:30:00,041
ظاهراً اسمش سندرم تورت هست

406
00:30:00,125 --> 00:30:02,708
خب، پس خوبه که می‌دونن چیه

407
00:30:02,791 --> 00:30:05,041
آره. چند روزِ اول عالی بود

408
00:30:05,125 --> 00:30:07,208
تا وقتی که گفتن درمانی نداره

409
00:30:07,291 --> 00:30:09,750
ای وای، جان، متاسفم

410
00:30:10,333 --> 00:30:11,791
خب، پس حالا چی می‌شه؟

411
00:30:12,500 --> 00:30:14,166
دنبال کاری؟ آره، خیلی دلم می‌خواد

412
00:30:14,250 --> 00:30:16,500
اما، می‌دونی که، چه کاری از دستم برمی‌آد؟

413
00:30:16,583 --> 00:30:18,416
اصلاً اجازه می‌دن چیکار کنم؟

414
00:30:19,625 --> 00:30:22,166
به هر حال، از استرالیا برام بگو

415
00:30:22,250 --> 00:30:24,250
اوه، معرکه بود. واقعاً؟

416
00:30:24,333 --> 00:30:25,708
کلش رو گشتم

417
00:30:25,791 --> 00:30:29,083
«دیواره‌ی بزرگ مرجانی» رو دیدم، توی یه مزرعه‌ی پرورش گوسفند کار کردم

418
00:30:29,166 --> 00:30:32,583
واو. مجبور شدم زود برگردم چون

419
00:30:32,666 --> 00:30:35,958
نمی‌دونم تا حالا مامانم رو دیده بودی یا نه

420
00:30:36,041 --> 00:30:38,166
اون سرطان داره

421
00:30:38,250 --> 00:30:41,500
سرطان کبد. اوه، خدای من، ماری

422
00:30:41,583 --> 00:30:44,416
گفتن فقط شش ماه زنده می‌مونه

423
00:30:44,500 --> 00:30:46,291
متاسفم رفیق

424
00:30:46,833 --> 00:30:48,500
می‌خوای بیای تو یه چیزی بخوری؟

425
00:30:48,583 --> 00:30:50,291
نه، خوبم، ممنون. بیا دیگه

426
00:30:50,375 --> 00:30:52,291
باید برگردم. خسته‌ام

427
00:30:52,375 --> 00:30:55,458
باید قرص‌هام رو بخورم. هیتلر! باشه. غمت نباشه

428
00:30:55,541 --> 00:30:57,250
اگه خواستی به زودی کاری با هم بکنیم

429
00:30:57,333 --> 00:30:58,541
خبرم کن. غمت نباشه

430
00:30:58,625 --> 00:31:00,541
به زودی می‌بینمت، ماری. فعلاً

431
00:31:00,708 --> 00:31:03,250
بوی اسپاگتی بولونیز می‌آد. مطمئنی نمی‌خوای؟

432
00:31:03,416 --> 00:31:06,916
نه، خوبم. هیتلر

433
00:31:07,000 --> 00:31:09,000
آهای

434
00:31:09,458 --> 00:31:12,166
اسپاگتی بولونیزِ من مگه چشه؟

435
00:31:12,250 --> 00:31:15,166
حتماً عالیه. فقط باید برم خونه

436
00:31:15,250 --> 00:31:16,958
اسمت چیه؟

437
00:31:17,583 --> 00:31:18,875
جان

438
00:31:19,041 --> 00:31:22,541
جان، پاشو بیا تو. دو دقیقه‌ی دیگه شام رو میزه

439
00:31:22,708 --> 00:31:24,041
نه، واقعاً

440
00:31:24,583 --> 00:31:29,416
مخصوصاً ریدم به تو. ریدم، ریدم به هیکلِ تو

441
00:31:29,500 --> 00:31:31,958
خدایا، جان

442
00:31:47,333 --> 00:31:49,000
بیا دیگه، جان

443
00:31:51,416 --> 00:31:52,458
اوه

444
00:31:54,958 --> 00:31:57,500
بیا تو عزیزم. من داتی هستم

445
00:31:58,333 --> 00:32:01,750
تو قراره از سرطان بمیری. هاها

446
00:32:01,833 --> 00:32:05,500
آخه این چه گُهیه می‌خوری، جان. ببخشید

447
00:32:06,916 --> 00:32:08,666
خب

448
00:32:08,750 --> 00:32:10,833
خب، منم از آشنایی باهات خوشوقتم

449
00:32:11,000 --> 00:32:12,750
واقعاً، واقعاً معذرت می‌خوام

450
00:32:14,208 --> 00:32:15,791
طوری نیست

451
00:32:15,875 --> 00:32:19,375
می‌دونی، این صادقانه‌ترین حرفی بود که توی این چند ماه از کسی شنیده بودم

452
00:32:20,500 --> 00:32:23,000
خب، بیا دیگه. برو بشین

453
00:32:23,416 --> 00:32:25,000
مطمئنید؟

454
00:32:25,083 --> 00:32:29,000
خیالت راحت، لولو که نیستم

455
00:32:29,791 --> 00:32:33,458
کفش‌هام رو دربیارم؟ نه، ما اینجا این‌قدرها هم باکلاس نیستیم

456
00:32:42,166 --> 00:32:45,833
جان؟ داره سرد می‌شه

457
00:32:45,916 --> 00:32:48,791
آره، شما بفرمایید. غمت نباشه

458
00:32:51,958 --> 00:32:55,083
خب. بریم واسه غذا

459
00:33:02,708 --> 00:33:05,541
عوضی

460
00:33:15,875 --> 00:33:17,833
این دیگه چه کوفتی بود؟

461
00:33:18,916 --> 00:33:20,000
ماری؟

462
00:33:20,916 --> 00:33:22,625
نمی‌دونم

463
00:33:23,333 --> 00:33:27,000
مامان، حالش خوب نبوده. دارو مصرف می‌کنه

464
00:33:27,083 --> 00:33:29,166
منم همین حدس رو زدم

465
00:33:29,333 --> 00:33:31,333
می‌خوای بری ببینی حالش خوبه؟

466
00:33:31,416 --> 00:33:34,166
نمی‌شه اول غذام رو بخورم؟

467
00:33:34,250 --> 00:33:38,791
خب، پس بذار فعلاً یه دقیقه‌ای تنها باشه، باشه؟

468
00:33:58,166 --> 00:33:59,791
جان؟

469
00:34:13,875 --> 00:34:15,208
جان

470
00:34:16,541 --> 00:34:19,875
فقط نفس بکش

471
00:34:23,041 --> 00:34:25,291
گمشو. جان

472
00:34:25,375 --> 00:34:26,541
سلام

473
00:34:26,708 --> 00:34:29,583
خوبی؟ آره، خوبم، ممنون

474
00:34:30,750 --> 00:34:33,666
فقط می‌خواستم بگم که، اوم

475
00:34:33,750 --> 00:34:37,666
وقتی توی حموم بودم... آره، می‌دونم. دیدم

476
00:34:39,666 --> 00:34:41,625
خب، پس، اوم

477
00:34:42,791 --> 00:34:44,583
فقط می‌خواستم واسه اون اتفاق معذرت بخوام

478
00:34:44,750 --> 00:34:49,208
طوری نیست. چه دارویی مصرف می‌کنی؟

479
00:34:51,083 --> 00:34:52,500
هیچی

480
00:34:54,166 --> 00:34:57,958
من سال‌هاست که پرستار سلامتِ روان هستم

481
00:34:58,125 --> 00:34:59,500
واسه همین

482
00:35:04,125 --> 00:35:06,083
اسمش هالوپریدوله. اوه

483
00:35:06,166 --> 00:35:08,000
اگه نخورمش، حالم خیلی بدتر می‌شه

484
00:35:08,083 --> 00:35:10,958
امروز یکی رو نشد بخورم و احتمالاً واسه همین اون‌طوری شد

485
00:35:11,041 --> 00:35:13,666
تا حالا به این فکر کردی که برای طولانی‌مدت قطعش کنی؟

486
00:35:16,583 --> 00:35:18,458
نه واقعاً

487
00:35:23,000 --> 00:35:25,375
فکر نمی‌کنم حالت خوب باشه

488
00:35:34,375 --> 00:35:35,458
اوضاعِ خونه چطوره؟

489
00:35:45,416 --> 00:35:48,083
بیا. غذات رو گرم می‌کنم

490
00:35:52,583 --> 00:35:54,500
ترسوِ بزدل

491
00:36:02,250 --> 00:36:03,833
مواظب سرت باش

492
00:36:14,958 --> 00:36:17,416
آخه لعنتی، جان

493
00:36:28,583 --> 00:36:30,458
♪ سبزِ ملایم

494
00:36:30,625 --> 00:36:32,875
غذای خوبی بود

495
00:36:33,041 --> 00:36:34,833
ممنون، جان

496
00:36:36,000 --> 00:36:39,875
داتی داره از سرطان می‌میره! ببخشید، داتی

497
00:36:41,625 --> 00:36:44,875
اوه، لعنت! اوه، گمشو مرتیکه‌ی عوضی

498
00:36:45,666 --> 00:36:48,083
ببخشید همگی. خب، جان

499
00:36:48,166 --> 00:36:50,916
اگه قراره بیشتر بیای بهمون سر بزنی، که امیدوارم همین‌طور باشه

500
00:36:51,375 --> 00:36:53,875
باید درباره‌ی طرزِ حرف زدنت باهات صحبت کنم

501
00:36:54,541 --> 00:36:56,500
آره، باشه

502
00:36:56,583 --> 00:36:59,458
ما تو این خونه یه قانون داریم

503
00:36:59,541 --> 00:37:02,625
اونم اینه که اگه کاری کردی که دست خودت نبود

504
00:37:02,708 --> 00:37:06,041
هیچ‌وقتِ هیچ‌وقت لازم نیست بابتش عذرخواهی کنی

505
00:37:06,208 --> 00:37:09,333
اگه بیرون تو خیابون پیشِ آدمایی بودی که درکت نمی‌کنن

506
00:37:09,500 --> 00:37:13,416
اونجا خب، عذرخواهی کن یا هر چی، ولی تو این خونه

507
00:37:14,166 --> 00:37:16,791
که می‌دونیم دست خودت نیست

508
00:37:16,875 --> 00:37:19,708
می‌دونی، جایی که می‌دونیم منظوری نداری

509
00:37:20,791 --> 00:37:23,833
خب، این عذرخواهی‌ها پشیزی نمی‌ارزه

510
00:37:25,083 --> 00:37:28,250
همین عذرخواهی کردنه که منو دیوونه می‌کنه

511
00:37:28,333 --> 00:37:31,375
نیازی نیست عذرخواهی کنی

512
00:37:31,458 --> 00:37:32,583
باشه؟

513
00:37:37,000 --> 00:37:38,541
باشه

514
00:37:41,250 --> 00:37:42,583
باشه؟

515
00:37:46,541 --> 00:37:48,083
آره، باشه

516
00:37:48,250 --> 00:37:52,166
ممنون. عالیه. ممنون

517
00:38:07,791 --> 00:38:11,208
جان، اونو بذار کنار. داریم شروع می‌کنیم

518
00:38:11,291 --> 00:38:13,250
آره، فقط یه لحظه

519
00:38:15,666 --> 00:38:18,250
به جان گفتم که می‌تونه اینجا بمونه

520
00:38:21,000 --> 00:38:22,583
امشب؟

521
00:38:23,708 --> 00:38:27,625
آره، امشب، یا اگه دلش خواست واسه همیشه

522
00:38:27,791 --> 00:38:29,416
مامان. چی؟

523
00:38:29,500 --> 00:38:32,125
عقلت رو از دست دادی؟

524
00:38:32,208 --> 00:38:34,500
با این همه مشکلی که خودت داری؟

525
00:38:34,583 --> 00:38:37,875
از نظر من قضیه اینطوریه؛ کلاً شش ماه دیگه زنده‌ام

526
00:38:37,958 --> 00:38:39,791
یا می‌تونم اینجا بشینم و به حال خودم دلسوزی کنم

527
00:38:39,875 --> 00:38:42,458
سریال تماشا کنم و چیپس بخورم

528
00:38:42,541 --> 00:38:44,000
یا این‌که می‌تونم به این پسر کمک کنم

529
00:38:44,166 --> 00:38:46,166
کجا می‌خواد بخوابه؟ تو اون اتاق کوچیکه

530
00:38:46,333 --> 00:38:48,666
اگه با رنگ صورتیش مشکلی نداشته باشه

531
00:38:53,625 --> 00:38:55,750
جان، بازی بلک‌جک بلدی؟

532
00:38:55,833 --> 00:38:57,708
همون پانتونه؟ آره خودشه

533
00:38:58,166 --> 00:39:00,041
آره، بلدم بازی کنم

534
00:39:03,458 --> 00:39:04,875
دو تا آس دارم

535
00:39:08,333 --> 00:39:09,958
ببخشید، همگی

536
00:39:10,041 --> 00:39:11,875
عذرخواهی نداریم

537
00:39:13,208 --> 00:39:14,250
درسته

538
00:39:14,416 --> 00:39:18,250
ما هم وانمود می‌کنیم چیزی نشنیدیم، مگه نه ماری؟

539
00:39:20,125 --> 00:39:21,208
آره

540
00:39:21,583 --> 00:39:22,791
کریس؟

541
00:39:24,500 --> 00:39:25,791
آره

542
00:39:25,958 --> 00:39:29,083
عالیه، پس همه موافقیم

543
00:39:29,250 --> 00:39:30,750
یکی دیگه بده

544
00:39:32,333 --> 00:39:34,083
بازم بده

545
00:39:47,750 --> 00:39:49,708
همون‌طور که تو تمرین گفتیم، خیلی سریع

546
00:39:49,875 --> 00:39:52,541
ماری چطور بود جان، هوم؟ هوم

547
00:39:52,625 --> 00:39:55,875
احتمالاً کلی داستان از ماجراجویی‌هاش تعریف کرده

548
00:39:56,708 --> 00:39:58,250
جان؟

549
00:39:58,333 --> 00:40:01,291
کلی داستان از ماجراجویی‌هاش، نه؟

550
00:40:03,541 --> 00:40:06,500
دارم اسباب‌کشی می‌کنم. چی گفتی؟

551
00:40:10,833 --> 00:40:12,625
دارم اسباب‌کشی می‌کنم

552
00:40:12,708 --> 00:40:14,958
می‌خوام برم خونه ماری زندگی کنم

553
00:40:15,041 --> 00:40:16,916
اگه بهتر نمی‌شناختمت، فکر می‌کردم

554
00:40:17,000 --> 00:40:18,791
اینم یکی از اون تیک‌های بی‌معنیت بود

555
00:40:18,875 --> 00:40:23,041
مامانش، داتی، گفت اول باید با تو در میون بذارمش ولی

556
00:40:23,125 --> 00:40:25,250
این کاریه که می‌خوام بکنم

557
00:40:26,875 --> 00:40:29,458
هوم. فکر کنم ماری گفته بود مامانش مریضه

558
00:40:29,541 --> 00:40:31,541
هست. سرطان داره

559
00:40:32,958 --> 00:40:34,625
اوه

560
00:40:34,708 --> 00:40:37,958
فکر کنم داری سادگی می‌کنی جان

561
00:40:38,125 --> 00:40:40,083
اونا دنبال یکی می‌گردن که ازش پرستاری کنه

562
00:40:40,166 --> 00:40:42,458
همه‌ی اینا واسه همینه؟ ایده‌ی اون بوده، آره؟

563
00:40:42,541 --> 00:40:44,625
نه، این چیزیه که خودم می‌خوام

564
00:40:44,791 --> 00:40:46,541
ولی اینجا بهت نیاز داریم، جان

565
00:40:46,625 --> 00:40:49,083
برادر و خواهرات که رفتن، باباتم که ترکت کرده

566
00:40:49,166 --> 00:40:50,708
منم که دیگه جوون نمی‌شم

567
00:40:55,125 --> 00:40:56,791
قرص‌هامم دارم قطع می‌کنم

568
00:40:56,958 --> 00:40:59,666
خب، دیگه همه‌چی تکمیل شد. اینم ایده‌ی مامانِ ماری بود؟

569
00:40:59,833 --> 00:41:02,708
اون درکم می‌کنه، خودش پرستاره. اوه، واقعاً؟

570
00:41:04,416 --> 00:41:06,333
پس این چیه، هوم؟

571
00:41:06,416 --> 00:41:08,916
منم پرستارم جان. پانزده سال سابقه دارم

572
00:41:09,000 --> 00:41:10,291
در ضمن مادرت هم هستم

573
00:41:11,750 --> 00:41:14,208
بدون قرص‌هات مشت می‌زنی، فحش می‌دی

574
00:41:14,291 --> 00:41:17,125
تف می‌کنی و مردمو ناراحت می‌کنی. اینا رو یادت رفته جان؟

575
00:41:17,291 --> 00:41:18,916
مامان، الانم همین کارا رو می‌کنم

576
00:41:19,083 --> 00:41:22,041
وقتی قرص می‌خوری کمتر این کارا رو می‌کنی جان

577
00:41:28,416 --> 00:41:30,291
مامان ماری اصلاً روحش هم خبر نداره

578
00:41:30,375 --> 00:41:33,208
که کنار اومدن با تو چقدر سخته

579
00:41:40,375 --> 00:41:42,375
من به یه استراحت نیاز دارم

580
00:41:45,083 --> 00:41:47,125
تو به یه استراحت نیاز داری

581
00:41:48,416 --> 00:41:51,875
متأسفم. جان

582
00:41:59,833 --> 00:42:02,666
من مشکی دوست دارم، چی بگم؟

583
00:42:02,750 --> 00:42:04,416
خب، پس این عالیه

584
00:42:04,500 --> 00:42:06,333
دیگه لازم نیست ظرف بشورم

585
00:42:06,416 --> 00:42:07,458
حالا که اومدی اینجا

586
00:42:07,541 --> 00:42:10,958
آره، برو گمشو ماری. این دیگه تیک نبود

587
00:42:11,041 --> 00:42:12,666
پس تا حالا تو «گالا» نرفتی بیرون؟

588
00:42:12,750 --> 00:42:14,500
نه. کلوب «بیز» چی؟ نرفتی؟

589
00:42:14,583 --> 00:42:18,208
مگه کری؟ گلدن لاین؟ هاروز؟

590
00:42:18,291 --> 00:42:20,833
اصلاً زندگی نکردی رفیق

591
00:42:21,000 --> 00:42:23,416
یه بار با بابام رفتم گلدن لاین، واسه یه نوشیدنی

592
00:42:23,500 --> 00:42:25,791
ولی مال سال‌ها پیشه. خب، اون که حساب نیست

593
00:42:25,958 --> 00:42:28,875
روزی که اون قرص‌ها رو بذاری کنار، من و تو، می‌زنیم به سیم آخر

594
00:42:28,958 --> 00:42:30,833
پسر، لحظه‌شماری می‌کنم

595
00:42:38,958 --> 00:42:40,666
اون تیک بود؟

596
00:42:40,750 --> 00:42:42,875
معلومه که بود

597
00:42:45,416 --> 00:42:48,666
اون فقط خنگ‌بازیِ خودم بود

598
00:42:48,833 --> 00:42:51,958
دارم میام سراغت! نکن! نکن! نکن

599
00:42:52,541 --> 00:42:54,291
نه، نکن

600
00:42:57,958 --> 00:43:00,291
قیافمو ببین چه شکلی شدم! آره، عالی شدی

601
00:43:01,375 --> 00:43:03,458
اوه، خدای من

602
00:43:03,541 --> 00:43:06,375
ببخشید داتی. اشکالی نداره

603
00:43:06,458 --> 00:43:09,916
تیک‌هات خیلی زیاد شده. تعجبی هم نداره

604
00:43:10,000 --> 00:43:13,125
تقریباً دیگه داری قرص‌ها رو کاملاً قطع می‌کنی

605
00:43:13,208 --> 00:43:16,916
خودت چه حسی داری؟ بهترم. بهتر می‌خوابم

606
00:43:17,000 --> 00:43:19,125
کمتر سردرد می‌گیرم و اینا. خوبه

607
00:43:19,208 --> 00:43:22,458
این همون چیزیه که می‌خوایم بشنویم. خب، برو یکم انگور واسم بیار

608
00:43:22,541 --> 00:43:23,791
انگور. اوه، خدا

609
00:43:23,875 --> 00:43:27,250
قرمز می‌خوای یا سبز؟ اِ، سبز، لطفاً

610
00:43:27,750 --> 00:43:30,791
جان، تو این عدس هست یا نه؟

611
00:43:30,875 --> 00:43:32,625
اوم

612
00:43:32,708 --> 00:43:34,500
نه، مشکلی نداره دات، می‌تونی بخوری

613
00:43:34,583 --> 00:43:36,333
عالیه. دو تا دیگه از اینا

614
00:43:36,416 --> 00:43:39,916
لطفاً راهروی شماره پنج رو نظافت کنید

615
00:43:40,000 --> 00:43:42,458
چطوری سوزی؟ امروز کارت چطور بود؟

616
00:43:42,541 --> 00:43:45,791
خوبم جان. تو چطوری؟ خوبم. به نظرم جذابی

617
00:43:45,958 --> 00:43:48,458
حالت چطوره داتی؟ خوبم عزیزم. تو چطوری؟

618
00:43:48,541 --> 00:43:50,458
خوب. رو به راهی؟ واسم مهم نیست

619
00:43:50,541 --> 00:43:52,500
مامانت چطوره؟ اون یه آشغاله

620
00:43:52,583 --> 00:43:54,708
سلامم رو بهش برسون، باشه؟ خفه شو

621
00:43:54,875 --> 00:43:57,416
سینه‌هات رو نشونم بده. گمشو

622
00:43:57,500 --> 00:44:01,000
خب جان. اوه، خب حالا، عصاره مرغ

623
00:44:01,083 --> 00:44:03,166
آلت مرغ

624
00:44:03,250 --> 00:44:05,458
گند زدم

625
00:44:05,541 --> 00:44:08,375
ببخشید داتی. اشکالی نداره

626
00:44:08,458 --> 00:44:10,458
نمی‌تونی سمت راست من وایسی، اینو که می‌دونی

627
00:44:10,541 --> 00:44:12,500
درسته. قبلاً بهم گفته بودی

628
00:44:12,583 --> 00:44:15,500
پس الان تقصیر منه، آره؟

629
00:44:15,583 --> 00:44:18,125
لبم رو باد انداختی ای خنگول

630
00:44:18,208 --> 00:44:19,666
ببخشید دات

631
00:44:19,833 --> 00:44:22,458
آخه نمی‌تونی تمام عمرت دارو بخوری

632
00:44:22,541 --> 00:44:24,125
می‌دونی، همه‌چی رو تو خودت بریزی

633
00:44:24,208 --> 00:44:27,125
این دیگه چه جور زندگی‌ایه؟ مثل همیشه گند زدم

634
00:44:27,208 --> 00:44:28,916
نه، نزدی

635
00:44:29,000 --> 00:44:31,333
لبت چطوره؟ خوبه

636
00:44:31,416 --> 00:44:34,125
تقصیر منه که سمت اشتباهت ایستادم

637
00:44:37,375 --> 00:44:38,708
مامان

638
00:44:39,791 --> 00:44:41,750
جان

639
00:44:41,916 --> 00:44:45,166
حالت چطوره؟ داتی، ایشون مامانمه

640
00:44:45,250 --> 00:44:46,958
خوشبختم خانم دیویدسون

641
00:44:47,041 --> 00:44:48,583
من مامان ماری هستم. ترسو

642
00:44:48,750 --> 00:44:51,000
ببخشید مامان. حالت چطوره جان؟

643
00:44:51,083 --> 00:44:53,500
خیلی وقته نیومدی بهم سر بزنی

644
00:44:53,583 --> 00:44:58,458
می‌دونم. اوم، شاید همین آخر هفته بیام پیشت

645
00:45:01,250 --> 00:45:03,125
اوم، جان

646
00:45:03,291 --> 00:45:06,791
می‌شه بری اداره پست و برام چند تا تمبر بگیری؟

647
00:45:06,958 --> 00:45:09,083
این باید کافی باشه

648
00:45:09,166 --> 00:45:11,916
زود می‌بینمت مامان. تا آخر هفته دیگه

649
00:45:12,000 --> 00:45:13,708
خداحافظ جان

650
00:45:16,166 --> 00:45:18,791
می‌بینم که دیگه دارو نمی‌خوره

651
00:45:18,875 --> 00:45:21,750
کم‌کم قطعش کرد

652
00:45:21,833 --> 00:45:23,500
اینطوری حالش بهتره

653
00:45:27,541 --> 00:45:31,833
خوب جا افتاده. ما دوست داریم پیشمون باشه

654
00:45:32,833 --> 00:45:34,875
جان می‌گه شما پرستارید

655
00:45:35,833 --> 00:45:37,583
درسته، بله

656
00:45:37,666 --> 00:45:40,000
صبر ایوب دارید

657
00:45:40,083 --> 00:45:42,708
هر چی صبر داشتم سال‌ها پیش تموم شد

658
00:45:42,791 --> 00:45:43,875
بله، خب

659
00:45:43,958 --> 00:45:49,416
من پنج سال تو بیمارستان دینگلتون، پرستار سلامت روان بودم

660
00:45:49,500 --> 00:45:53,000
پس می‌دونید که درمانی نداره؟ بله

661
00:45:53,166 --> 00:45:56,041
هوم. خودتونم که حالتون زیاد خوب نبوده

662
00:45:56,125 --> 00:45:58,041
اوه، من خوبم

663
00:45:58,125 --> 00:46:01,041
اون مشت زدن‌ها، تف کردن‌ها، فحش دادن‌ها

664
00:46:01,208 --> 00:46:04,000
با این وضعیتی که دارید، تحملش خیلی سخته

665
00:46:05,125 --> 00:46:07,458
ما داریم به همدیگه کمک می‌کنیم

666
00:46:08,166 --> 00:46:10,750
خب، ممنون می‌شم

667
00:46:10,833 --> 00:46:13,708
اگه از جان بخواید که بیشتر به خونه سر بزنه

668
00:46:13,791 --> 00:46:17,958
آره. حتماً. هوم

669
00:46:38,500 --> 00:46:42,000
این چیه؟ برنامه «تاپ آو دِ پاپس»؟

670
00:46:42,083 --> 00:46:44,875
دارو خوردن رو کنار گذاشتم. ماری می‌خواد منو ببره کلوب

671
00:46:45,041 --> 00:46:47,541
داری حرکات رقصت رو تمرین می‌کنی؟

672
00:46:47,708 --> 00:46:52,583
آره. نظرت چیه؟ عالیه

673
00:46:52,666 --> 00:46:55,250
تنهایت می‌ذارم

674
00:46:55,416 --> 00:46:58,041
♪ کجای کار ایراد داره؟

675
00:46:58,208 --> 00:46:59,666
صبر کن

676
00:47:01,250 --> 00:47:03,625
داری چیکار می‌کنی؟ دارم تیپ می‌زنم

677
00:47:03,708 --> 00:47:05,875
نه، همین الان درش بیار

678
00:47:05,958 --> 00:47:08,500
ماری این شلوار جینه تو فاقش حس عجیبی داره

679
00:47:08,583 --> 00:47:09,958
جان، وقتی رفتیم اونجا

680
00:47:10,041 --> 00:47:12,083
می‌تونی فقط آروم باشی و کار عجیبی نکنی؟

681
00:47:12,166 --> 00:47:13,458
نمی‌کنم. باشه؟

682
00:47:13,541 --> 00:47:16,166
باشه. دمت گرم

683
00:47:18,375 --> 00:47:19,375
بسیار خب

684
00:47:20,208 --> 00:47:23,125
اینم بذارم اینجا؟ بذارش کنار جان

685
00:47:23,208 --> 00:47:26,958
خب، رسیدیم. بریم. ممنون

686
00:47:29,416 --> 00:47:32,333
بفرما. ممنون

687
00:47:36,041 --> 00:47:38,041
نظرت چیه؟ حرف نداره پسر

688
00:47:38,125 --> 00:47:39,958
صدای بیس رو تو قفسه سینه‌ام حس می‌کنم

689
00:47:40,041 --> 00:47:42,583
آره. وایسا، من برم نوشیدنی بگیرم. تو یه جا پیدا کن بشینیم

690
00:47:42,666 --> 00:47:44,291
خیالت راحت

691
00:48:29,125 --> 00:48:31,208
دو تا لیوان آبجو، لطفاً

692
00:48:42,958 --> 00:48:44,875
اسمت چیه؟

693
00:48:44,958 --> 00:48:47,541
چی؟ اسمت چیه؟

694
00:48:47,625 --> 00:48:50,000
ماری. می‌تونم یه نوشیدنی مهمونت کنم؟

695
00:48:50,083 --> 00:48:52,083
چی؟ می‌تونم یه نوشیدنی مهمونت کنم؟

696
00:48:52,166 --> 00:48:53,208
حتماً

697
00:48:53,375 --> 00:48:57,000
یه «پِرنو» با عصاره انگور سیاه لطفاً، واسه دوستامم همین‌طور

698
00:49:09,083 --> 00:49:10,666
جان

699
00:49:11,458 --> 00:49:12,541
بیکار ننشستی‌ها

700
00:49:12,625 --> 00:49:13,791
تحت تأثیر قرار گرفتی؟ آره

701
00:49:13,875 --> 00:49:15,541
خب، اونا سه تا پرنو و انگور سیاه می‌خوان

702
00:49:15,625 --> 00:49:20,500
باشه، من می‌گیرم، باشه؟ سه تا پرنو و انگور سیاه، لطفاً

703
00:49:28,000 --> 00:49:29,375
الان می‌گیرم

704
00:49:34,500 --> 00:49:37,083
خیلی معذرت می‌خوام رفیق. ببخشید

705
00:49:37,250 --> 00:49:39,083
مرتیکه‌ی عوضی! هی

706
00:49:39,250 --> 00:49:42,958
دست کثیفت رو ازش بکش کنار! بهش دست نزن

707
00:49:43,833 --> 00:49:45,458
جان

708
00:49:50,666 --> 00:49:51,708
گمشو

709
00:49:51,875 --> 00:49:54,083
بندازینش بیرون! مرتیکه‌ی احمق

710
00:49:54,250 --> 00:49:55,458
خفه شو

711
00:49:55,541 --> 00:49:58,958
اون نبود! مرتیکه‌ی عوضی

712
00:49:59,958 --> 00:50:02,125
جان، خوبی پسر؟

713
00:50:03,208 --> 00:50:05,458
ماچم کن، آشغال

714
00:50:05,541 --> 00:50:07,208
نمی‌تونید ببریدش، تقصیر خودش نیست

715
00:50:07,291 --> 00:50:10,500
من اونجا به یه دختر تجاوز کردم. نه نکردم. من به کسی تجاوز نکردم

716
00:50:10,583 --> 00:50:12,083
هی، گمشو

717
00:50:12,166 --> 00:50:14,541
هی، کجا می‌خواید ببریدش؟

718
00:50:14,625 --> 00:50:16,583
جان، چیزی نیست. جان

719
00:50:16,666 --> 00:50:18,666
عقب، عقب! باشه

720
00:50:18,750 --> 00:50:21,291
جان، وقتی رسیدی اونجا بهمون زنگ بزن. مامانم درستش می‌کنه

721
00:50:21,458 --> 00:50:23,375
جان، وقتی رسیدی اونجا

722
00:50:23,541 --> 00:50:25,458
لطفاً به مامانم زنگ بزن

723
00:50:25,541 --> 00:50:27,750
جان؟ به مامان زنگ بزن

724
00:50:28,291 --> 00:50:30,166
لعنتی

725
00:50:30,333 --> 00:50:31,958
تو یه پلیسِ آشغالی

726
00:50:32,041 --> 00:50:35,875
اون کچلیِ سرِ صاحاب‌مرده‌ت رو دیدم

727
00:50:36,583 --> 00:50:38,583
گمشو! کثافت

728
00:50:38,666 --> 00:50:41,125
مگه عزرائیل رو دیدی، جانی؟

729
00:50:55,125 --> 00:50:57,083
کمرت چی شده؟

730
00:50:57,166 --> 00:50:59,125
فقط یه تیکه

731
00:50:59,208 --> 00:51:01,041
من تو رو بهتر از این حرف‌ها می‌شناسم

732
00:51:01,208 --> 00:51:02,958
بذار ببینم

733
00:51:09,833 --> 00:51:12,166
اوه، ورمِ صورتت خوابیده

734
00:51:18,208 --> 00:51:20,000
همش تو اون کلوب اینطوری شد؟

735
00:51:22,041 --> 00:51:23,375
آره

736
00:51:23,541 --> 00:51:25,541
وقتی ماری بیدار شه حسابی از خجالتش درمیام

737
00:51:25,625 --> 00:51:27,125
که گذاشته به این روز بیفتی

738
00:51:27,208 --> 00:51:28,541
این کارو نکن داتی

739
00:51:28,625 --> 00:51:31,916
سرزنشش نکن

740
00:51:32,000 --> 00:51:34,458
بهترین شبِ زندگیم بود. کلی کیف کردم

741
00:51:35,166 --> 00:51:37,000
بفرما

742
00:51:38,125 --> 00:51:39,791
ممنون

743
00:51:39,875 --> 00:51:43,291
با یه دختر رقصیدم. اسمش ماری بود

744
00:51:44,208 --> 00:51:46,458
خب، امیدوارم ارزشش رو داشته باشه

745
00:51:46,541 --> 00:51:50,250
چون بابای اون یکی پسره وکیله

746
00:51:50,333 --> 00:51:51,791
می‌خوان بکشوننش به دادگاه

747
00:51:51,958 --> 00:51:54,625
گفتن تا دو ماه دیگه معلوم می‌شه

748
00:51:58,083 --> 00:51:59,708
اوه جان، ما نمی‌تونیم مدام

749
00:51:59,791 --> 00:52:01,875
بذاریم اینطوری تو دردسر بیفتی

750
00:52:01,958 --> 00:52:06,583
من دیگه سراغ قرص‌ها نمی‌رم. منم نمی‌گم که باید بری

751
00:52:07,333 --> 00:52:09,916
ولی باید روی یه چیزی تمرکز کنی، می‌دونی که

752
00:52:10,000 --> 00:52:12,750
وقتی سرت گرم باشه حالت بهتره

753
00:52:14,250 --> 00:52:15,875
نیاز به یه شغل داری

754
00:52:18,875 --> 00:52:21,583
داتی

755
00:52:21,666 --> 00:52:24,291
کار می‌خوای؟ آره، خیلی دوست دارم

756
00:52:24,458 --> 00:52:25,583
عالیه

757
00:52:25,666 --> 00:52:28,916
تامی توی مرکز محله دنبال یه دستیاره

758
00:52:29,000 --> 00:52:32,875
هفته دیگه مصاحبه می‌کنن. من اسمت رو رد می‌کنم

759
00:52:32,958 --> 00:52:35,333
من قبول نمی‌شم. خب، بالاخره یکی باید قبول بشه

760
00:52:35,500 --> 00:52:37,833
نه یکی مثل من

761
00:52:41,875 --> 00:52:43,750
ببین، من گند می‌زنم به این کار

762
00:52:43,833 --> 00:52:45,250
می‌دونم که گند می‌زنم بهش

763
00:52:45,333 --> 00:52:48,708
نه، نمی‌زنی. خب جان، دیگه خیلی منتظر موندیم

764
00:52:48,791 --> 00:52:50,916
باید بری داخل

765
00:52:51,708 --> 00:52:54,083
ببین، این کار رو می‌خوای، مگه نه؟

766
00:52:54,166 --> 00:52:57,458
آره. عالی پیش می‌ری

767
00:52:57,541 --> 00:53:01,250
استرس دارم. می‌دونم عزیزم. می‌دونم. بیا

768
00:53:01,333 --> 00:53:05,875
خب، بیا یه کم تمرین تنفس کنیم. باشه؟

769
00:53:05,958 --> 00:53:09,291
می‌خوام چشمات رو ببندی و تمام نفست رو بدی بیرون

770
00:53:09,375 --> 00:53:13,333
ادامه بده

771
00:53:13,416 --> 00:53:17,000
خوبه. حالا، می‌خوام خودت رو توی یه ساحل تصور کنی

772
00:53:17,083 --> 00:53:19,833
درست، یه ساحل خلوت

773
00:53:19,916 --> 00:53:22,000
و تنها چیزی که می‌شنوی

774
00:53:22,083 --> 00:53:26,458
صدای برخورد آروم موج‌ها به ساحله

775
00:53:26,541 --> 00:53:30,250
و شن‌ها، نرم و سفید و گرم هستن

776
00:53:30,333 --> 00:53:34,250
پاهام دارن می‌سوزن

777
00:53:34,333 --> 00:53:35,333
خیلی خب

778
00:53:36,208 --> 00:53:39,041
حالت چطوره، آیرین؟ آره، خوبم، ممنون

779
00:53:39,708 --> 00:53:41,916
تامی اومده؟ توی سالنه

780
00:53:42,000 --> 00:53:45,791
خب، یه کم استرس داره، واسه همین ممکنه تیک‌هاش شدیدتر بشه

781
00:53:45,916 --> 00:53:47,375
سلام! اما عادت می‌کنی

782
00:53:47,458 --> 00:53:51,375
فهمیدم. چطوری؟ ردیفی؟

783
00:53:51,458 --> 00:53:53,500
از دیدنت خوشبختم. منم همین‌طور

784
00:53:53,666 --> 00:53:57,166
اوه

785
00:53:58,208 --> 00:54:00,458
واقعاً، واقعاً بابت اون متأسفم

786
00:54:00,541 --> 00:54:02,208
نگران نباش، جان

787
00:54:09,916 --> 00:54:13,000
ایشون تامی هستن، سرایدار ما

788
00:54:13,833 --> 00:54:16,166
اوه! اوپس، ببخشید

789
00:54:16,250 --> 00:54:17,416
توی جمع کردنش کمکت می‌کنم

790
00:54:17,583 --> 00:54:20,250
اوه، پسره چه مشتاقه. تامی، ایشون جانه

791
00:54:20,416 --> 00:54:22,083
اومده تا در مورد اون پست خالی گپ بزنه

792
00:54:22,250 --> 00:54:23,583
روبه‌راهی جان؟ از دیدنت خوشبختم

793
00:54:23,666 --> 00:54:25,125
چطوری؟ خوبم

794
00:54:25,208 --> 00:54:27,458
داتی خیلی تعریفت رو کرده. خوبه

795
00:54:27,541 --> 00:54:29,833
ما شما دوتا رو تنها می‌ذاریم

796
00:54:29,916 --> 00:54:32,458
آره. آیرین، اون یادداشت در مورد دستمال‌های رولی رو گرفتی؟

797
00:54:32,541 --> 00:54:34,583
آره. حله. خب، ممنون

798
00:54:34,666 --> 00:54:35,833
حالت خوبه جان؟ خوبم

799
00:54:36,000 --> 00:54:38,708
بسیار خب، بیا پشت میزت

800
00:54:38,791 --> 00:54:40,583
روبه‌راهی جان؟ آره، خوبم

801
00:54:40,666 --> 00:54:42,458
جان. از دیدنت خوشبختم

802
00:54:42,541 --> 00:54:46,208
منم همین‌طور. خب، یه توضیحی در مورد اینجا بهت می‌دم

803
00:54:46,291 --> 00:54:49,291
آلتت رو بده دستم. گندش بزنن

804
00:54:50,791 --> 00:54:53,125
خب، این سالن اصلیه. درسته

805
00:54:53,208 --> 00:54:57,375
و راستش رو بخوای، بیشترِ کار من مربوط به ایمنی و بهداشته

806
00:54:57,458 --> 00:55:01,291
می‌دونی، خروجی‌های اضطراری، کپسول‌های آتش‌نشانی، هشداردهنده‌های دود

807
00:55:01,375 --> 00:55:04,083
آره، مثل آب خوردنه. این‌جور چیزها دیگه، می‌دونی

808
00:55:04,166 --> 00:55:07,250
اگه قرار باشه کار رو بگیری، و یادت باشه گفتم «اگه»

809
00:55:07,333 --> 00:55:09,583
چون چند تا جوون دیگه رو هم دارم می‌بینم

810
00:55:09,666 --> 00:55:12,166
می‌دونم. باشه. فقط محض اطلاعت گفتم

811
00:55:12,250 --> 00:55:14,125
پیرمرد چروکیده

812
00:55:15,625 --> 00:55:19,208
مراسم‌های مختلفی هست که هر کدوم وسایل خودش رو می‌خواد

813
00:55:19,291 --> 00:55:20,833
مثلاً یه جلسه کوچیک شورای محلی

814
00:55:20,916 --> 00:55:22,500
شاید فقط دو تا میز بخواد

815
00:55:22,583 --> 00:55:26,000
از اون طرف، ممکنه مجبور باشی دویست تا صندلی برای یه نمایش کمدی بچینی

816
00:55:26,083 --> 00:55:28,916
یا یه تئاتر مدرسه‌ای. من پدوفیلم

817
00:55:30,125 --> 00:55:31,916
ببخشید، تیک بود

818
00:55:33,000 --> 00:55:35,083
اشکالی نداره، طوری نیست

819
00:55:35,166 --> 00:55:37,916
می‌خوای بیرون رو نشونت بدم؟ آره، عالی می‌شه

820
00:55:38,000 --> 00:55:39,583
خوبه، خوبه

821
00:55:42,000 --> 00:55:43,916
ام، اه

822
00:55:44,000 --> 00:55:47,166
باید این رو درست کنم. خب، درست شد

823
00:55:47,750 --> 00:55:49,625
خب، ما هر بهار این‌ها رو می‌کاریم

824
00:55:49,791 --> 00:55:52,000
پس نیاز به آبیاری و وجین کردن دارن

825
00:55:52,083 --> 00:55:54,166
و کود. چیزی از گیاه‌ها سرت می‌شه؟

826
00:55:54,250 --> 00:55:56,916
آره. عاشق گیاهام. دو تا توی باغچه‌ام دارم

827
00:55:57,000 --> 00:56:00,041
خوبه. ام، این محوطه بلای جونمه

828
00:56:00,125 --> 00:56:02,125
اصلاً خفه می‌شی یا نه؟

829
00:56:02,208 --> 00:56:04,708
بلای جونمه این محوطه، به خاطر این

830
00:56:04,791 --> 00:56:07,291
اینجا پناهگاهی شده برای سیگاری‌ها

831
00:56:07,375 --> 00:56:10,333
سیگاری‌ها میان اینجا و سیگار می‌کشن

832
00:56:10,416 --> 00:56:13,250
و بعدش چیکار می‌کنن؟ فیلترهای کثیف‌شون رو می‌اندازن زمین

833
00:56:13,333 --> 00:56:16,250
سیگاری‌های آشغال! سیگاری‌های آشغال

834
00:56:19,791 --> 00:56:23,666
سیگاری‌های کثیف! من گی هستم. نه، نیستم. چرا، هستم

835
00:56:23,750 --> 00:56:25,500
سیگاری‌های آشغال

836
00:56:26,333 --> 00:56:28,500
اون تو صدا خیلی می‌پیچه، نه؟

837
00:56:28,583 --> 00:56:31,041
آره، بدجوری... می‌پیچه

838
00:56:34,875 --> 00:56:38,041
فقط در رو پشت سرت ببند. با سگ‌ها مشکلی نداری؟

839
00:56:38,125 --> 00:56:41,625
آره، عاشق سگم. این روزیه

840
00:56:41,708 --> 00:56:45,125
سلام روزی. چطوری؟ ام

841
00:56:45,291 --> 00:56:46,833
راحتی اونجا نشستی؟

842
00:56:46,916 --> 00:56:48,458
روبه‌راهی؟ آره، خوبم

843
00:56:48,541 --> 00:56:50,541
باشه. به وسایل لگد نزن. ببخشید، ببخشید

844
00:56:50,625 --> 00:56:52,666
بسیار خب، بشین

845
00:56:52,750 --> 00:56:54,416
خب

846
00:56:54,500 --> 00:56:58,458
حالا می‌رسیم به مهم‌ترین بخش

847
00:56:58,625 --> 00:57:00,458
مصاحبه، جان. سکس از عقب

848
00:57:02,458 --> 00:57:06,583
و اونم اینه که، می‌تونی یه چای درست‌وحسابی دم کنی؟

849
00:57:06,666 --> 00:57:08,000
اوه، آره. توی چای دم کردن استادم

850
00:57:08,166 --> 00:57:10,791
من پررنگ دوست دارم، با شیر زیاد و سه تا قند

851
00:57:10,875 --> 00:57:12,916
رو به چشم، تامی

852
00:57:20,541 --> 00:57:23,333
و یادت باشه، اول آب رو بریز، بعد شیر رو

853
00:57:23,416 --> 00:57:27,541
باشه، آره. منم همین‌طوری درست می‌کنم

854
00:57:29,708 --> 00:57:32,041
خوبه، تا یه دقیقه دیگه بهت جواب می‌دم جان

855
00:57:32,125 --> 00:57:33,833
خب، اونا در مورد من چی بهت گفتن؟

856
00:57:34,000 --> 00:57:37,166
ام، فقط گفتن که این اواخر حالت زیاد خوب نبوده

857
00:57:37,916 --> 00:57:43,291
درسته. برنامه اینه که یه جوون بیاد و کار رو یاد بگیره

858
00:57:43,375 --> 00:57:47,041
که اگه من وقت دکتر داشتم یا هر چی

859
00:57:47,125 --> 00:57:49,708
آره. ...اون بتونه بیاد سر کار

860
00:57:49,791 --> 00:57:52,833
و نذاره کار بخوابه. همم، آره

861
00:57:52,916 --> 00:57:54,958
خب، من یه کم در مورد کار خوندم، می‌دونی

862
00:57:55,041 --> 00:57:56,750
در مورد ساعت‌ها و اینا

863
00:57:56,916 --> 00:57:59,875
مشتاقم که امتحانش کنم. خب

864
00:58:00,541 --> 00:58:02,375
آدم وقت‌شناسی هستی؟ آره

865
00:58:02,458 --> 00:58:05,375
من همیشه زودتر میام، همیشه. باید بیام، می‌دونی

866
00:58:05,541 --> 00:58:08,291
چون من یکی رو می‌خوام که سر وقت اینجا باشه تا در رو باز کنه

867
00:58:08,375 --> 00:58:10,541
و وقتی من نیستم، اینجا باشه تا در رو قفل کنه

868
00:58:10,708 --> 00:58:14,041
آره، هر زمانی که باشه. هر زمانی. خب

869
00:58:14,208 --> 00:58:16,625
دست به آچارت خوبه؟ توی مدرسه کارم خوب بود، می‌دونی

870
00:58:16,708 --> 00:58:20,125
درودگری و فلزکاری و اینا. اما مشتاقم یاد بگیرم، و

871
00:58:20,208 --> 00:58:22,791
برام مهم نیست دستام خاکی و کثیف بشه، می‌دونی؟

872
00:58:22,875 --> 00:58:26,041
باشه. من یه آدم تنبل و عوضی‌ام

873
00:58:26,125 --> 00:58:29,250
پس با کار سخت مشکلی نداری؟ نه

874
00:58:29,333 --> 00:58:32,750
راستش وقتی روی کار یا یه پروژه تمرکز می‌کنم

875
00:58:32,833 --> 00:58:35,250
فکر می‌کنم واقعاً بهم کمک می‌کنه

876
00:58:35,416 --> 00:58:36,833
خوبه

877
00:58:38,875 --> 00:58:41,791
داغه. آره

878
00:58:41,875 --> 00:58:44,625
بفرمایید تامی

879
00:58:46,458 --> 00:58:48,958
واقعاً معذرت می‌خوام. اون یکی رو خودم برمی‌دارم

880
00:58:49,125 --> 00:58:51,291
آره، فکر خوبیه

881
00:59:01,208 --> 00:59:02,666
هوم-هوم

882
00:59:03,750 --> 00:59:06,166
من جوون‌های زیادی رو برای این کار دیدم

883
00:59:06,250 --> 00:59:07,500
آره. و فکر نمی‌کنم

884
00:59:07,583 --> 00:59:09,958
قانون رازداری رو بشکنم اگه بهت بگم

885
00:59:10,125 --> 00:59:14,208
که این بهترین فنجون چایی بود که تا حالا خوردم

886
00:59:14,291 --> 00:59:15,291
عالیه

887
00:59:15,750 --> 00:59:17,625
خب

888
00:59:17,708 --> 00:59:20,000
من از اسپرم جای شیر استفاده می‌کنم

889
00:59:24,208 --> 00:59:26,291
خب، سؤالی از من نداری؟

890
00:59:26,375 --> 00:59:27,666
ام

891
00:59:28,541 --> 00:59:30,458
اوه، آره، چرا. ام

892
00:59:30,541 --> 00:59:34,791
ممکنه تا چند ماه دیگه مجبور بشم چند روزی مرخصی بگیرم

893
00:59:34,875 --> 00:59:37,916
چون یه جلسه دادگاه در پیش دارم

894
00:59:38,000 --> 00:59:41,083
فقط همین. پس هنوز کار رو نگرفته

895
00:59:41,250 --> 00:59:43,166
داری دنبال مرخصی می‌گردی؟

896
00:59:43,250 --> 00:59:46,291
نه، نه. فقط داشتم می‌گفتم که... داری گند می‌زنی جان

897
00:59:46,375 --> 00:59:49,625
ام، فقط می‌خواستم بگم اگه کار رو گرفتم

898
00:59:49,791 --> 00:59:52,625
مجبورم اون موقع برم. فقط می‌خواستم صادق باشم

899
00:59:52,708 --> 00:59:54,041
خوبه

900
00:59:55,541 --> 00:59:59,583
دسته گل به آب دادی، آره؟ آره

901
00:59:59,666 --> 01:00:02,458
این اواخر یه کم بدشانسی آوردم

902
01:00:04,208 --> 01:00:06,916
تقصیر تو بود؟ نه

903
01:00:12,500 --> 01:00:15,125
باشه. همین برای من کافیه

904
01:00:15,291 --> 01:00:18,541
سؤال دیگه‌ای نداری؟ ام

905
01:00:19,708 --> 01:00:21,958
من از پسِ این کار برمیام، می‌دونی

906
01:00:22,041 --> 01:00:24,875
می‌تونم انجامش بدم. هوم-هوم

907
01:00:25,791 --> 01:00:28,708
اما فقط یه سؤال بدیهی، ام

908
01:00:28,791 --> 01:00:31,250
شما با تیک‌ها و فحش دادن‌های من مشکلی ندارین؟

909
01:00:33,416 --> 01:00:38,250
کدوم تیک؟ کدوم فحش؟

910
01:00:47,166 --> 01:00:48,708
اوه

911
01:00:49,916 --> 01:00:53,041
فقط یه هشدار کوچیک بهت بدم جان. اه

912
01:00:53,833 --> 01:00:55,791
اگه یه بار دیگه اون کار رو با سگم بکنی

913
01:00:55,875 --> 01:00:59,291
قلبت رو از سینه می‌کشم بیرون. فهمیدی؟

914
01:01:04,208 --> 01:01:06,000
خب، بسیار خب

915
01:01:06,791 --> 01:01:08,916
ممنون که وقت گذاشتین

916
01:01:12,125 --> 01:01:14,666
خب، من دیگه برم

917
01:01:20,208 --> 01:01:23,541
خداحافظ روزی

918
01:01:33,833 --> 01:01:36,083
اوه، سلام جان. ردیفی رفیق؟ چطوری؟

919
01:01:36,166 --> 01:01:37,708
خوبم، خوبم

920
01:01:37,791 --> 01:01:40,833
یه روزنامه و آبنبات لطفاً. خب، اوضاعت چطوره؟

921
01:01:40,916 --> 01:01:43,666
آه، بد نیستم. امروز یه مصاحبه کاری داشتم، کنی

922
01:01:43,750 --> 01:01:48,125
اوه، خب. چطور پیش رفت؟ سگِ رئیس رو زدم

923
01:01:48,208 --> 01:01:49,958
ای بابا، ولش کن، مهم نیست

924
01:01:50,041 --> 01:01:52,000
همیشه می‌تونی برگردی به کار قبلیت، روزنامه‌رسانی

925
01:01:52,083 --> 01:01:54,291
شاید روی حرفت حساب کنم، کنی. بعداً می‌بینمت

926
01:01:54,375 --> 01:01:56,000
مراقب خودت باش. بله عزیزم؟

927
01:01:59,500 --> 01:02:01,000
هرزه

928
01:02:02,416 --> 01:02:03,541
چی گفتی؟

929
01:02:03,708 --> 01:02:05,458
ببخشید خانم. من توریت دارم

930
01:02:05,541 --> 01:02:07,833
الان به من چی گفتی؟ واقعاً معذرت می‌خوام

931
01:02:07,916 --> 01:02:10,666
قصد بدی نداشتم. دست خودم نیست چی می‌گم

932
01:02:10,750 --> 01:02:12,875
ببخشید. برو گمشو

933
01:02:41,208 --> 01:02:43,875
کسی خونه هست؟ دات؟

934
01:02:45,541 --> 01:02:48,291
داری چیکار می‌کنی؟

935
01:02:48,375 --> 01:02:50,250
یه لحظه صبر کن، جان

936
01:02:50,416 --> 01:02:52,500
قبول شدی

937
01:02:52,666 --> 01:02:54,166
تامی زنگ زد. کار رو گرفتی

938
01:02:54,250 --> 01:02:55,291
کار رو؟

939
01:02:55,458 --> 01:02:57,916
از دوشنبه شروع می‌کنی. اوه خدای من

940
01:03:00,041 --> 01:03:01,458
آفرین جان

941
01:03:01,541 --> 01:03:03,041
جدی می‌گی؟ آره

942
01:03:03,125 --> 01:03:05,833
حقته. آفرین، دیویدسون

943
01:03:05,916 --> 01:03:08,750
باورم نمی‌شه. خیلی بد پیش رفت

944
01:03:08,833 --> 01:03:11,666
لیاقتش رو داری

945
01:03:11,750 --> 01:03:14,166
و حالا تو... خدایا، من کار پیدا کردم

946
01:03:14,333 --> 01:03:15,916
نمی‌خوام ذوقت رو کور کنم

947
01:03:16,083 --> 01:03:17,625
آره، ولی می‌کنی. ام

948
01:03:17,708 --> 01:03:19,458
من و کریس امروز رفتیم بیمارستان

949
01:03:19,541 --> 01:03:22,458
داری از سرطان می‌میری پیرمرد عوضی

950
01:03:22,541 --> 01:03:26,916
نه، جان. ام... اونا اشتباه کردن

951
01:03:27,000 --> 01:03:29,166
سرطان نیست

952
01:03:29,250 --> 01:03:31,625
اسمش هیما هست

953
01:03:31,708 --> 01:03:34,000
هیمانژی... ژیوما

954
01:03:34,083 --> 01:03:36,625
عرق‌خورِ پست‌فطرت

955
01:03:36,791 --> 01:03:38,166
چی هست عزیزم؟

956
01:03:38,250 --> 01:03:40,500
هیمانژیوم. می‌دونی، یه جور توده است

957
01:03:40,666 --> 01:03:42,333
اما به هر حال، سرطان نیست

958
01:03:42,416 --> 01:03:47,041
شبیه سرطان به نظر میاد ولی نیست

959
01:03:47,125 --> 01:03:48,750
بیا اینجا

960
01:03:48,833 --> 01:03:50,958
دوستت دارم، مامان

961
01:03:51,041 --> 01:03:55,041
همه‌تون رو دوست دارم

962
01:03:55,125 --> 01:03:58,916
باورم نمی‌شه. خب جان، بیا اینجا. ام

963
01:03:59,000 --> 01:04:02,000
برو از رستوران چینی هر چی بقیه می‌خوان بگیر

964
01:04:02,083 --> 01:04:05,833
یه شام مفصل. مهمون منی، جشن دوجانبه است

965
01:04:31,583 --> 01:04:35,041
ممنون. بعداً می‌بینمت. فعلاً، خداحافظ

966
01:05:00,791 --> 01:05:03,250
بیا اینجا

967
01:05:05,166 --> 01:05:08,750
بزنش! تیکه تیکه‌اش کن

968
01:05:10,541 --> 01:05:12,916
بزنش! دارم می‌زنم! عوضی

969
01:05:13,000 --> 01:05:15,208
این کیه؟ اون عوضی

970
01:05:15,291 --> 01:05:17,083
تکون نخور، تکون نخور، تکون نخور

971
01:05:17,166 --> 01:05:18,458
تکون نخور، تکون نخور

972
01:05:23,083 --> 01:05:25,625
حالا به کی می‌گفتی هرزه، ها؟

973
01:05:26,333 --> 01:05:27,666
لعنت بهت

974
01:05:27,750 --> 01:05:30,916
زود باش، از اینجا گمشو بیرون

975
01:05:31,000 --> 01:05:34,125
فکر کردی خیلی لاتی، ها؟

976
01:05:34,291 --> 01:05:36,291
این اخطار رو جدی بگیر

977
01:05:39,791 --> 01:05:42,083
بهت هشدار داده بودیم

978
01:05:54,708 --> 01:05:57,000
جان، آروم باش

979
01:05:57,083 --> 01:05:58,583
چیزی نیست

980
01:05:58,666 --> 01:06:02,166
داتی اینجاست. من اینجام

981
01:06:10,916 --> 01:06:12,208
هوم

982
01:06:14,833 --> 01:06:16,416
عزیزم

983
01:06:17,541 --> 01:06:20,125
مجبورم به مامانت زنگ بزنم

984
01:06:22,375 --> 01:06:24,833
نه. جان

985
01:06:24,916 --> 01:06:27,625
نه. جان، مجبورم

986
01:06:28,875 --> 01:06:31,541
فقط نگرانش می‌کنی. حالم خوبه

987
01:06:35,541 --> 01:06:38,375
اون کار از دوشنبه شروع می‌شه

988
01:06:38,458 --> 01:06:42,666
تامی می‌گه هر چقدر زمان نیاز داری استراحت کن، خب؟

989
01:06:42,750 --> 01:06:44,458
کار مال خودته

990
01:06:44,625 --> 01:06:49,125
جایی نمی‌ره. خوبه

991
01:06:50,083 --> 01:06:53,083
اوه عزیزم، عزیزم. طوری نیست، طوری نیست

992
01:06:53,166 --> 01:06:54,791
بیا عزیزم، آروم باش

993
01:06:54,958 --> 01:06:59,125
چیزی نیست. هیس

994
01:07:02,791 --> 01:07:05,416
می‌دونم

995
01:07:08,250 --> 01:07:09,916
می‌دونم

996
01:07:13,083 --> 01:07:15,083
چیزی نیست

997
01:07:15,166 --> 01:07:17,333
روبه‌راهی، مگه نه؟

998
01:07:20,916 --> 01:07:25,000
بیا دیگه. هیس. بیا

999
01:07:27,708 --> 01:07:29,208
بیا

1000
01:07:31,041 --> 01:07:34,166
می‌دونم. هوم؟

1001
01:07:41,750 --> 01:07:44,291
خسته‌ام از این وضع، داتی

1002
01:07:49,583 --> 01:07:52,208
خیلی خسته‌ام

1003
01:07:52,291 --> 01:07:55,333
می‌دونم عزیزم، می‌دونم

1004
01:08:32,458 --> 01:08:34,291
اوضاع اون صندلی‌ها چطوره پسرم؟

1005
01:08:34,375 --> 01:08:37,041
آره، مشکلی نیست تامی

1006
01:08:38,541 --> 01:08:40,125
اوه خدای من

1007
01:08:40,208 --> 01:08:43,041
تو حتی از منم صاف‌تر چیدیشون

1008
01:08:43,125 --> 01:08:44,291
باید صاف باشن تام

1009
01:08:44,375 --> 01:08:47,416
باید بشمارمشون هم. باید ده تا صندلی باشن، توی چهار ردیف

1010
01:08:47,500 --> 01:08:50,083
تعدادشون باید زوج باشه وگرنه درست نیست

1011
01:08:51,000 --> 01:08:54,458
اعداد اذیتت می‌کنن یا شکل و شمایلشون؟

1012
01:08:54,625 --> 01:08:57,958
آخ، همه‌اش. اگه درست نباشه

1013
01:08:58,041 --> 01:09:00,458
همش فکر می‌کنم قراره اتفاق‌های بدی بیفته

1014
01:09:00,541 --> 01:09:01,958
مثلاً چی؟

1015
01:09:02,041 --> 01:09:05,000
خب، بعضی وقتا دستم رو می‌گیرم زیر آب جوش

1016
01:09:05,083 --> 01:09:08,375
و باید چهار بار این کار رو بکنم وگرنه تو می‌میری

1017
01:09:08,541 --> 01:09:10,250
چی گفتی؟ می‌دونم

1018
01:09:10,333 --> 01:09:11,833
اما، مثلاً یه کار دیگه که می‌کنم

1019
01:09:11,916 --> 01:09:14,250
و این واقعاً عجیبه، اینه که دارم توی خیابون راه میرم

1020
01:09:14,333 --> 01:09:16,666
یه تیر چراغ برق می‌بینم و با خودم می‌گم این صاف نیست

1021
01:09:16,750 --> 01:09:18,458
یا زاویه‌اش اشتباهه

1022
01:09:18,541 --> 01:09:21,000
یا رنگش فرق می‌کنه یا یه همچین چیزی، اون‌وقت مجبورم ببوسمش

1023
01:09:21,166 --> 01:09:23,291
مجبوری تیر چراغ برق رو ببوسی؟ آره

1024
01:09:23,458 --> 01:09:26,125
آخ، توی مصاحبه‌ات اصلاً این رو بهم نگفته بودی

1025
01:09:26,208 --> 01:09:27,958
تو هم نپرسیدی. آره

1026
01:09:28,041 --> 01:09:31,250
و همیشه این تیک‌ها هستن که مشکل درست می‌کنن؟

1027
01:09:31,333 --> 01:09:32,625
آره، آره، همیشه تیک‌ها

1028
01:09:32,791 --> 01:09:35,458
می‌دونی داشتم به چی فکر می‌کردم؟ بذار بهت بگم تو چه فکری بودم

1029
01:09:35,541 --> 01:09:38,458
نظرت چیه که بذاری مردم هم بفهمن توی سرت چی می‌گذره

1030
01:09:38,625 --> 01:09:40,000
همون‌طوری که به من اجازه دادی بفهمم؟

1031
01:09:40,083 --> 01:09:41,625
نه، نمی‌تونم این کار رو بکنم. نه، گوش کن چی می‌گم

1032
01:09:41,791 --> 01:09:44,291
چون فکر نمی‌کنم مشکل "تورت" باشه

1033
01:09:44,375 --> 01:09:47,250
فکر می‌کنم مشکل اینه که ما درباره تورت به اندازه کافی نمی‌دونیم

1034
01:09:47,333 --> 01:09:49,458
پس، اگه به پلیس آموزش ندی

1035
01:09:49,541 --> 01:09:51,125
و همین‌طور به دکترها و معلم‌ها

1036
01:09:51,208 --> 01:09:52,416
اگه بهشون یاد ندی

1037
01:09:52,583 --> 01:09:55,625
هیچ‌چی عوض نمی‌شه. خب، از من می‌خوای چیکار کنم؟

1038
01:09:55,708 --> 01:09:57,708
برم توی کلانتری و بهشون بگم "آشغالای کثیف"؟

1039
01:09:57,791 --> 01:10:00,125
یا برم مدرسه و بگم "من بچه‌بازم"؟

1040
01:10:00,291 --> 01:10:03,458
آره، دقیقاً همین کارو بکن. دیدی؟

1041
01:10:03,541 --> 01:10:06,000
دیدی؟ تو تنها کسی نیستی که بلده فحش بده

1042
01:10:06,083 --> 01:10:08,250
منم وقتی روی چیزی تعصب دارم فحش می‌دم

1043
01:10:08,416 --> 01:10:10,291
وقتی نسبت به یه چیزی پر از احساسم

1044
01:10:10,375 --> 01:10:11,750
و روی این موضوع خیلی تعصب دارم

1045
01:10:11,833 --> 01:10:14,291
چرا بی‌خیال این نمی‌شی که مردم چی درباره‌ات فکر می‌کنن

1046
01:10:14,375 --> 01:10:18,125
و به جاش بهشون یاد نمی‌دی که جریان چیه؟

1047
01:10:18,666 --> 01:10:20,916
کثافت، خودتی

1048
01:10:21,000 --> 01:10:22,833
دیدی چیکار کردم؟ این یعنی تاکید

1049
01:10:22,916 --> 01:10:25,166
دیدمش. کثافت، خودتی

1050
01:10:25,250 --> 01:10:27,666
ادامه بده. کثافت، خودتی

1051
01:10:27,750 --> 01:10:29,708
یه کم حرکت پا هم بهش اضافه کردم

1052
01:10:29,791 --> 01:10:32,958
آره، قشنگ جا افتاد. بی‌شرفِ لجن، خودتی

1053
01:10:33,041 --> 01:10:35,916
تام، برای روز دادگاه به اون مرخصی نیاز دارم

1054
01:10:36,000 --> 01:10:38,458
می‌دونم، حواسم بود. باهاش مشکلی نداری؟

1055
01:10:38,541 --> 01:10:40,083
وحشت‌زده‌ام

1056
01:10:42,875 --> 01:10:44,750
ای لعنتی، جان

1057
01:10:44,833 --> 01:10:46,458
ببخشید. جان

1058
01:10:46,541 --> 01:10:48,541
کریسمسه

1059
01:10:48,625 --> 01:10:53,375
جدی می‌گم. یا عیسی مسیح

1060
01:10:54,375 --> 01:10:56,583
بسیار خب، باشه

1061
01:10:56,666 --> 01:10:58,000
بعدش چی؟

1062
01:10:58,083 --> 01:11:00,750
بعدش اینه که مواظب بیضه‌هام باشم

1063
01:11:00,916 --> 01:11:03,875
موکلم الآن می‌خواد شهادت بده

1064
01:11:03,958 --> 01:11:06,041
آقای دیویدسون، لطفاً بفرمایید

1065
01:11:06,125 --> 01:11:09,375
جایگاه شهود

1066
01:11:19,875 --> 01:11:21,791
آقای دیویدسون، سوگند یاد می‌کنید؟

1067
01:11:21,958 --> 01:11:23,250
بله

1068
01:11:23,333 --> 01:11:26,208
لطفاً دست راستتون رو بلند کنید و بعد از من تکرار کنید

1069
01:11:27,291 --> 01:11:29,333
به خداوند متعال سوگند یاد می‌کنم

1070
01:11:29,500 --> 01:11:31,291
به خداوند متعال سوگند یاد می‌کنم

1071
01:11:31,375 --> 01:11:34,083
که حقیقت را بگویم... که حقیقت را بگویم

1072
01:11:34,166 --> 01:11:36,333
تمام حقیقت را... نه، نمی‌گم

1073
01:11:38,166 --> 01:11:42,000
لطفاً، کسی هست توضیح بده دلیل این بی‌احترامی چیه؟

1074
01:11:42,166 --> 01:11:43,416
جناب قاضی، اگه اجازه بفرمایید

1075
01:11:43,500 --> 01:11:46,958
آقای دیویدسون گاهی اوقات چیزهایی رو بی‌اختیار فریاد می‌زنه

1076
01:11:47,125 --> 01:11:50,416
اظهارنظرهای تکانشی. نه منظوری داره و نه می‌تونه کنترلشون کنه

1077
01:11:50,583 --> 01:11:52,708
حرف‌های جنسیتی، همجنسگراستیزانه، زن‌ستیزانه

1078
01:11:52,875 --> 01:11:55,125
نژادپرستی رو هم یادت نره، احمقِ جقی

1079
01:11:55,208 --> 01:11:56,458
و نژادپرستانه

1080
01:11:56,541 --> 01:11:58,916
طبق تجربه شخصی می‌تونم بهتون اطمینان بدم

1081
01:11:59,000 --> 01:12:01,708
که ایشون توی انواع و اقسام توهین‌های نژادپرستانه تخصص دارن

1082
01:12:01,875 --> 01:12:03,625
که خیلی‌هاشون رو حتی من هم تا حالا نشنیده بودم

1083
01:12:03,708 --> 01:12:06,125
اما همه‌شون کاملاً خارج از کنترل ایشونه

1084
01:12:06,291 --> 01:12:08,250
ما مستندات شماره ۷۱ رو ارائه دادیم

1085
01:12:08,416 --> 01:12:10,958
که جزئیات وضعیتی به نام "سندرم تورت" رو توضیح می‌ده

1086
01:12:11,625 --> 01:12:14,500
بله، من اون سند رو خوندم

1087
01:12:14,583 --> 01:12:18,333
اما مستندات شماره ۱۰۷ رو هم در نظر گرفتم

1088
01:12:18,416 --> 01:12:20,625
از طرف آقای بارومن... لعنتی، کثافت

1089
01:12:20,791 --> 01:12:22,666
که ادعا می‌کنه سندرم تورت

1090
01:12:22,750 --> 01:12:24,458
یک وضعیت پزشکی شناخته شده نیست

1091
01:12:24,625 --> 01:12:26,500
و قابل تشخیص نیست

1092
01:12:26,583 --> 01:12:29,208
و بنابراین به این پرونده ربطی نداره

1093
01:12:29,291 --> 01:12:30,791
ممنونم جناب قاضی

1094
01:12:30,958 --> 01:12:33,875
آقای دیویدسون، اگه اجازه بدید یک بار دیگه سوگند یاد کنیم

1095
01:12:33,958 --> 01:12:36,083
دقیقاً همون‌طوری که من تلفظ می‌کنم

1096
01:12:36,250 --> 01:12:37,333
باشه

1097
01:12:37,416 --> 01:12:39,958
لطفاً دست راستتون رو بلند کنید و تکرار کنید

1098
01:12:40,041 --> 01:12:42,750
به خداوند متعال سوگند یاد می‌کنم

1099
01:12:48,875 --> 01:12:50,500
به خداوند متعال سوگند یاد می‌کنم

1100
01:12:50,666 --> 01:12:52,333
که حقیقت را بگویم

1101
01:12:55,958 --> 01:12:58,791
که حقیقـ... تو یه کثافتی

1102
01:13:00,958 --> 01:13:03,541
آقای دیویدسون، لطفاً دادگاه رو ترک کنید

1103
01:13:03,625 --> 01:13:05,875
که حقیقت را بگویم. آقای دیویدسون

1104
01:13:05,958 --> 01:13:09,083
لطفاً از دادگاه من برید بیرون

1105
01:13:11,125 --> 01:13:14,375
آقای دیویدسون، اگه خودتون از دادگاه نرید بیرون

1106
01:13:14,541 --> 01:13:18,666
می‌دم با زور ببرنتون بیرون. آقای دیویدسون

1107
01:13:18,750 --> 01:13:21,000
لطفاً از دادگاه من برید بیرون. به خداوند متعال سوگند یاد می‌کنم

1108
01:13:21,083 --> 01:13:23,333
به خداوند متعال سوگند یاد می‌کنم که حقیقت را بگویم

1109
01:13:23,500 --> 01:13:26,291
آقای دیویدسون! کثافت

1110
01:13:26,375 --> 01:13:28,916
کثافت، لعنتی، کثافت! برو بیرون

1111
01:13:29,958 --> 01:13:34,083
جان. بیا بریم عزیزم. اشکالی نداره

1112
01:13:41,541 --> 01:13:46,708
من یه عقب‌مونده‌ام. من یه اسکلِ شل‌ومغزم

1113
01:13:46,791 --> 01:13:50,541
گند زدی. گند زدی بهش جان

1114
01:13:59,458 --> 01:14:02,916
تامی

1115
01:14:04,000 --> 01:14:08,000
اوضاع خوب پیش نمی‌ره تامی. به قاضی گفت کثافت

1116
01:14:08,083 --> 01:14:10,666
خب، این اصلاً خوب نیست. نه

1117
01:14:14,625 --> 01:14:17,208
جان، بدون شک

1118
01:14:17,291 --> 01:14:19,500
بهترین کارمندیه که تا حالا داشتم

1119
01:14:19,666 --> 01:14:24,000
آیا... آیا فریاد می‌زنه؟ بله. آیا فحش می‌ده؟ بله

1120
01:14:24,166 --> 01:14:25,958
آیا قصد بدی داره؟ ابداً نه

1121
01:14:26,125 --> 01:14:28,875
تیک‌هاش غیرقابل کنترل هستن

1122
01:14:28,958 --> 01:14:32,625
زمان‌هایی هست، روزی دو سه بار، که دست راستش

1123
01:14:32,708 --> 01:14:35,708
یهو مثل یه مشتِ گره‌کرده می‌پره جلو

1124
01:14:35,791 --> 01:14:38,958
و تا چند میلی‌متری صورت من میاد

1125
01:14:39,125 --> 01:14:43,583
اون انقدر مهارت داره. این کار رو به یه هنر ظریف تبدیل کرده

1126
01:14:43,750 --> 01:14:47,291
روزی دو سه بار، می‌زنه توی خایه‌هام، خب؟

1127
01:14:47,375 --> 01:14:49,375
حالا... می‌تونم بگم خایه‌ها؟

1128
01:14:49,541 --> 01:14:52,250
مطمئنم بدتر از چیزهایی که تا الان شنیدیم نیست

1129
01:14:52,416 --> 01:14:54,083
بسیار خب، پس می‌تونم بگم؟

1130
01:14:54,250 --> 01:14:58,833
می‌دونید وقتی می‌گم خایه‌ها منظورم چیه؟ بیضه‌ها؟

1131
01:14:58,916 --> 01:15:02,708
گوشت و دو تا سبزی؟ جواهرات سلطنتی؟ گنادها؟ تخم‌ها؟

1132
01:15:02,875 --> 01:15:05,166
بی‌ناموس! ممنونم آقای تروتر

1133
01:15:05,333 --> 01:15:08,833
فکر کنم متوجه شدیم. بسیار خب، فقط می‌خواستم مطمئن بشم

1134
01:15:09,000 --> 01:15:12,416
باشه. این یک بیماریه. خب؟

1135
01:15:12,500 --> 01:15:15,333
واقعیت داره. من هر روز می‌بینمش

1136
01:15:15,416 --> 01:15:18,875
حالا، متوجهم که بعضی‌ها

1137
01:15:18,958 --> 01:15:21,250
می‌گن اون داره فیلم بازی می‌کنه

1138
01:15:21,333 --> 01:15:24,666
می‌تونم بپرسم، چرا آدم باید تظاهر به داشتن بیماری‌ای بکنه

1139
01:15:24,750 --> 01:15:27,750
که نتیجه‌اش اینه که با دیلم کتک بخوره؟

1140
01:15:28,750 --> 01:15:31,166
که نتیجه‌اش اینه که تحقیر بشه

1141
01:15:31,250 --> 01:15:32,791
و توی مدرسه مسخره بشه

1142
01:15:32,958 --> 01:15:35,375
و نذارن توی امتحانات نهایی شرکت کنه

1143
01:15:35,458 --> 01:15:37,291
امتحاناتی که می‌تونست زندگیش رو بهتر کنه؟

1144
01:15:37,375 --> 01:15:39,583
که باعث می‌شه نتونی رابطه عاطفی داشته باشی؟

1145
01:15:39,666 --> 01:15:43,250
کی، کی حاضر می‌شه تظاهر به داشتن چنین وضعیتی بکنه؟

1146
01:15:43,333 --> 01:15:44,416
من

1147
01:15:44,583 --> 01:15:46,625
حالا، می‌دونم که جان جوان مغروریه

1148
01:15:46,708 --> 01:15:50,500
و دوست نداره من از کلمه "معلولیت" استفاده کنم

1149
01:15:50,583 --> 01:15:55,125
اما فقط می‌تونم بپرسم اگه یه مرد نابینا وارد یه بار بشه

1150
01:15:55,208 --> 01:15:59,500
و بخوره به یه نفر دیگه، کارش به دادگاه می‌کشه؟

1151
01:16:00,625 --> 01:16:02,000
ها؟

1152
01:16:02,083 --> 01:16:06,583
اون پسرِ اونجا آزارش به یه مورچه هم نمی‌رسه

1153
01:16:06,666 --> 01:16:08,916
اون، اون مهربون‌ترین

1154
01:16:09,083 --> 01:16:13,916
باملاحظه‌ترین و باادب‌ترین جوونیه که تا حالا دیدم

1155
01:16:14,875 --> 01:16:17,166
و یک چای دم‌کردنیِ فوق‌العاده درست می‌کنه

1156
01:16:18,250 --> 01:16:20,208
منی به جای شیر

1157
01:16:21,375 --> 01:16:23,333
منی به جای شیر

1158
01:16:23,416 --> 01:16:25,541
می‌تونم... ببخشید. ببخشید جناب قاضی

1159
01:16:25,625 --> 01:16:27,875
ممنونم آقای تروتر

1160
01:16:28,041 --> 01:16:30,125
جان، نتیجه دادگاه غافلگیرت کرد؟

1161
01:16:30,208 --> 01:16:33,458
نه. قاضی گفت این پرونده اصلاً نباید به دادگاه می‌ومد

1162
01:16:33,541 --> 01:16:36,125
داتی، مهم‌ترین لحظه برای تو چی بود؟

1163
01:16:36,291 --> 01:16:38,208
اوه، خب، اونجایی بود که گفت

1164
01:16:38,291 --> 01:16:41,083
پلیس باید از این تجربه درس بگیره

1165
01:16:41,250 --> 01:16:43,583
آه، تامی تروتر، دوست خانوادگی‌شون

1166
01:16:43,666 --> 01:16:46,291
فقط می‌خواستم بگم کاری که اون پسر اونجا کرد باورنکردنی بود

1167
01:16:46,458 --> 01:16:48,666
می‌تونی این رو از قول من بنویسی. به جان افتخار می‌کنی؟

1168
01:16:48,750 --> 01:16:50,833
من؟ خب، من همیشه به جان افتخار می‌کنم

1169
01:16:51,000 --> 01:16:52,583
خب جان، از اینجا به بعد قراره چیکار کنی؟

1170
01:16:52,666 --> 01:16:54,250
من بهت می‌گم قراره چیکار کنه

1171
01:16:54,416 --> 01:16:56,083
با من برمی‌گرده به مرکز خدمات اجتماعی

1172
01:16:56,166 --> 01:16:58,583
و کمکم می‌کنه اون راه آب‌ها رو تمیز کنیم

1173
01:16:58,666 --> 01:17:00,875
این کاریه که می‌کنه

1174
01:17:00,899 --> 01:17:02,899
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

1175
01:17:22,708 --> 01:17:24,291
وقت خونه رفتنه

1176
01:17:28,666 --> 01:17:30,416
بسیار خب، نوبت منه

1177
01:17:31,166 --> 01:17:33,291
آیرین، من امروز می‌رم تامی رو ببینم

1178
01:17:33,375 --> 01:17:34,666
وقت دکتر داشت

1179
01:17:34,750 --> 01:17:36,916
بهش می‌گی که بازی "بینگو"ی پنجشنبه کنسل شده؟

1180
01:17:37,000 --> 01:17:38,833
حتماً بهش می‌گم. فعلاً خداحافظ آیرین

1181
01:17:38,916 --> 01:17:40,541
می‌بینمت جان

1182
01:17:59,083 --> 01:18:00,375
تامی؟

1183
01:18:05,083 --> 01:18:06,375
تامی

1184
01:18:19,416 --> 01:18:20,875
تامی؟

1185
01:18:22,333 --> 01:18:24,958
سلام رُزی

1186
01:18:25,041 --> 01:18:26,250
حالت خوبه دختر؟

1187
01:18:39,458 --> 01:18:41,416
تامی؟

1188
01:18:45,500 --> 01:18:47,041
اوه خدای من

1189
01:18:54,375 --> 01:18:55,958
پلیس

1190
01:18:57,208 --> 01:19:00,375
سلام؟ کسی اینجا نیست؟

1191
01:19:02,125 --> 01:19:03,958
چراغ‌ها رو روشن می‌کنی؟

1192
01:19:06,458 --> 01:19:09,666
حالت خوبه پسرم؟ چی شده؟

1193
01:19:14,750 --> 01:19:15,916
اوم

1194
01:19:17,500 --> 01:19:20,125
اومدم تو و، خب

1195
01:19:25,083 --> 01:19:27,541
براش چند تا آبجو آورده بودم

1196
01:19:28,958 --> 01:19:30,541
من کشتمش

1197
01:19:30,625 --> 01:19:32,250
ای لعنت بهش

1198
01:19:32,333 --> 01:19:34,625
من کشتمش. کی رو کشتی پسرم؟

1199
01:19:36,666 --> 01:19:38,541
اونجاست، اون توئه

1200
01:19:40,208 --> 01:19:41,541
بسیار خب

1201
01:19:43,666 --> 01:19:46,166
ازتون می‌خوام دقیقاً همین‌جایی که هستید بمونید، باشه؟

1202
01:19:46,250 --> 01:19:48,041
آره. خیالت راحت

1203
01:19:54,166 --> 01:19:55,750
من کشتمش

1204
01:19:57,708 --> 01:19:59,583
و حالا یک سرود مذهبی

1205
01:19:59,666 --> 01:20:03,458
از کشیش آنگلیکان اسکاتلندی، هنری فرانسیس لایت

1206
01:20:03,541 --> 01:20:05,166
"با من بمان"

1207
01:20:11,291 --> 01:20:15,666
♪ با من بمان

1208
01:20:15,750 --> 01:20:21,333
♪ غروب به سرعت فرا می‌رسد

1209
01:20:22,250 --> 01:20:27,583
- ♪ تاریکی عمیق‌تر می‌شود

1210
01:20:27,666 --> 01:20:30,833
♪ پروردگارا، با من بمان

1211
01:20:33,000 --> 01:20:38,958
- ♪ آنگاه که دیگر یاران درمانده‌اند... جان، گمشو بیرون

1212
01:20:39,041 --> 01:20:42,375
- ♪ و آرامش می‌گریزد

1213
01:20:43,916 --> 01:20:47,583
♪ ای یاورِ بی‌یاوران

1214
01:20:47,666 --> 01:20:52,291
- ♪ اوه، با من بمان

1215
01:20:52,375 --> 01:20:54,291
جان، گمشو بیرون! هه-هه

1216
01:21:07,416 --> 01:21:08,666
جان؟

1217
01:21:10,791 --> 01:21:14,125
آهای دیویدسون! چی؟

1218
01:21:14,291 --> 01:21:16,208
دارم می‌برمت ناهار

1219
01:21:17,625 --> 01:21:20,291
چی؟ بیا دیگه، ناهار

1220
01:21:21,500 --> 01:21:23,375
صدات رو نمی‌شنوم

1221
01:21:26,041 --> 01:21:29,000
این گوجه‌ها رو از کجا خریدی؟

1222
01:21:29,083 --> 01:21:31,250
از بازار. چطور مگه؟

1223
01:21:31,333 --> 01:21:32,958
یه کم له شدن

1224
01:21:33,541 --> 01:21:35,708
آره، راست می‌گی

1225
01:21:40,125 --> 01:21:42,250
می‌تونی خودت رو در حال زندگی کردن اینجا تصور کنی جان؟

1226
01:21:42,333 --> 01:21:44,791
چی، اینجا؟ آره

1227
01:21:44,875 --> 01:21:46,333
توی یه آپارتمان؟

1228
01:21:48,000 --> 01:21:49,291
آره

1229
01:21:50,125 --> 01:21:53,250
می‌دونی چیه؟ ما خیلی دوستت داریم، اما

1230
01:21:53,333 --> 01:21:55,833
پنج ساله که توی اون اتاق فسقلی موندی و من

1231
01:21:55,916 --> 01:21:59,000
خب، فکر می‌کنم این داره جلوی پیشرفتت رو می‌گیره

1232
01:21:59,083 --> 01:22:01,333
تو به استقلال نیاز داری

1233
01:22:03,375 --> 01:22:07,166
توی اون بلوک یه واحد شهرداری خالی شده

1234
01:22:07,250 --> 01:22:10,208
و من برای ده دقیقه دیگه وقت بازدید گرفتم

1235
01:22:10,291 --> 01:22:13,125
اگه مایل باشی. هیچ اجباری در کار نیست

1236
01:22:21,583 --> 01:22:23,791
آره، می‌تونم اینجا زندگی کنم

1237
01:22:24,791 --> 01:22:26,375
چرا که نه؟

1238
01:22:27,875 --> 01:22:29,208
عالیه

1239
01:22:29,375 --> 01:22:31,500
اگه درخواست قبول بشه

1240
01:22:31,583 --> 01:22:33,791
شهرداری میاد و میزان نم و رطوبت رو اندازه می‌گیره

1241
01:22:33,875 --> 01:22:37,041
اوه جان... هر کاری که لازم باشه انجام می‌دن

1242
01:22:37,208 --> 01:22:40,208
اونجا رو نگاه کن. شومینه نداره داتی

1243
01:22:40,291 --> 01:22:43,000
آره خب، توی آپارتمان که شومینه نمی‌ذارن عزیزم

1244
01:22:43,083 --> 01:22:44,750
ولی می‌تونم از یه سطل استفاده کنم

1245
01:22:44,833 --> 01:22:47,041
و البته، یه بالکن کوچیک هم داره

1246
01:22:47,125 --> 01:22:49,583
اوه پسر، اونجا رو ببین. معرکه‌ست

1247
01:22:52,208 --> 01:22:54,041
می‌خوام بپرم پایین

1248
01:22:55,750 --> 01:22:58,791
شهرداری می‌تونه نرده حفاظ بزنه. ما از این کارها زیاد می‌کنیم

1249
01:22:58,875 --> 01:23:01,291
آره، ایده خوبی می‌شه

1250
01:23:01,375 --> 01:23:03,666
خب نظرت چیه جان؟

1251
01:23:03,750 --> 01:23:05,541
اینجا یه خراب‌شده‌ست

1252
01:23:06,625 --> 01:23:09,458
آره. خوشم میاد ازش

1253
01:23:09,541 --> 01:23:10,916
آره؟

1254
01:23:11,083 --> 01:23:13,125
بسیار خب، بزن بریم

1255
01:23:13,833 --> 01:23:14,958
ممنون

1256
01:23:15,041 --> 01:23:18,250
ذوق دارم نشونت بدم. آره؟

1257
01:23:20,708 --> 01:23:23,125
خب، اینم از آخرین کارتن

1258
01:23:23,208 --> 01:23:25,583
مطمئنی ردیفی، جان؟ نگرانی نداره

1259
01:23:25,666 --> 01:23:28,250
مامان، من می‌رم سوار آسانسور شم. فعلاً داداش

1260
01:23:28,416 --> 01:23:31,250
مرسی رفیق. خب، اوم

1261
01:23:32,125 --> 01:23:34,625
پس حالت خوبه دیگه؟ آره

1262
01:23:37,041 --> 01:23:40,000
آره، خوبم دات. بیخیال

1263
01:23:40,166 --> 01:23:42,625
خونه بدون تو خیلی ساکت می‌شه

1264
01:23:42,708 --> 01:23:44,833
می‌دونم

1265
01:23:44,916 --> 01:23:47,708
و، خب، واسه ناهار یکشنبه میای دیگه، نه؟

1266
01:23:47,791 --> 01:23:49,625
البته که میام. عالیه

1267
01:23:49,708 --> 01:23:51,791
اوه، و، اوم، یادت باشه

1268
01:23:51,875 --> 01:23:53,625
فحش بی فحش

1269
01:23:53,791 --> 01:23:55,666
فعلاً، دات

1270
01:24:09,291 --> 01:24:10,875
می‌رم جق بزنم

1271
01:24:10,958 --> 01:24:13,083
گمشو بابا، جان

1272
01:24:18,666 --> 01:24:20,333
گمشو

1273
01:24:21,208 --> 01:24:23,500
داره سر کی داد می‌زنه؟ هیچ‌کس

1274
01:24:23,583 --> 01:24:24,708
پفیوز

1275
01:24:25,541 --> 01:24:27,250
خوبی داداش؟

1276
01:24:27,666 --> 01:24:30,541
آره، طوری نیست. خب داشتی به کی فحش می‌دادی؟

1277
01:24:30,708 --> 01:24:33,583
هیچ‌کس، کلاً کارم همینه. یه جور بیماریه

1278
01:24:33,750 --> 01:24:35,833
چی؟ کجا زندگی می‌کنی؟

1279
01:24:36,000 --> 01:24:38,458
گمشو فضول

1280
01:24:38,541 --> 01:24:40,791
اون یه تیک بود. فقط باید نادیده‌شون بگیری

1281
01:24:40,875 --> 01:24:43,583
بهم عادت می‌کنی

1282
01:24:43,666 --> 01:24:45,458
به هر حال بهتره برگردم

1283
01:24:45,541 --> 01:24:47,583
یه لازانیای یخ‌زده دارم که داره اینجا یخش باز می‌شه

1284
01:24:48,541 --> 01:24:50,541
خب، کدوم واحد مال توئه؟

1285
01:25:00,208 --> 01:25:03,333
اوه، شماها خوبین؟ کافه چطوره؟

1286
01:25:03,500 --> 01:25:06,041
لعنتی بهش بگو. بیا لعنتی بهش بگیم

1287
01:25:17,375 --> 01:25:20,333
ردیفی داداش؟ آره

1288
01:25:21,333 --> 01:25:22,958
واست آبجو آوردم

1289
01:25:23,958 --> 01:25:25,333
مرسی

1290
01:25:30,291 --> 01:25:32,208
این میله‌ها واسه چیه؟

1291
01:25:33,083 --> 01:25:35,125
واسه اینکه نذاره

1292
01:25:35,208 --> 01:25:37,625
از اون طرف بپرم پایین

1293
01:25:39,750 --> 01:25:41,250
یا خدا

1294
01:25:50,458 --> 01:25:52,125
آپارتمان قشنگیه

1295
01:25:52,208 --> 01:25:54,625
ولی جا داره یه کم خرجش کنی

1296
01:25:54,791 --> 01:25:57,166
منظورت چیه؟

1297
01:25:57,333 --> 01:25:59,791
خب، مثلاً یه تلویزیون گنده و خفن بخر

1298
01:26:00,416 --> 01:26:02,083
یه مبل جدید

1299
01:26:02,166 --> 01:26:03,750
از پس هزینه‌ش برنمی‌آم رفیق

1300
01:26:05,541 --> 01:26:09,416
بیا پیش من کار کن. من کار دارم

1301
01:26:09,500 --> 01:26:12,375
تو وقت‌های آزادت بیا واسه من کار کن

1302
01:26:16,416 --> 01:26:18,500
ولی باز از طرفی... چی؟

1303
01:26:18,583 --> 01:26:20,916
شایدم، نمی‌دونم

1304
01:26:21,000 --> 01:26:23,958
چی؟ خب

1305
01:26:24,041 --> 01:26:26,041
شاید معلولیتت مانع بشه

1306
01:26:26,208 --> 01:26:28,166
این یه معلولیتِ لعنتی نیست

1307
01:26:33,375 --> 01:26:36,291
هر کاری لازم باشه انجام می‌دم. چی لازم داری؟

1308
01:26:38,041 --> 01:26:39,083
اینو بگیر

1309
01:26:58,416 --> 01:27:00,416
خوبی؟

1310
01:27:00,583 --> 01:27:02,166
توی کیفه. چی؟

1311
01:27:02,250 --> 01:27:06,250
توی اون کیفِ لعنتیه. آهان، باشه

1312
01:27:06,333 --> 01:27:09,208
می‌دونی، منم یه کیف مثل این دارم. واسه کار ازش استفاده می‌کنم

1313
01:27:09,291 --> 01:27:11,166
جیب‌های خیلی خوبی داره

1314
01:27:13,041 --> 01:27:15,666
این همونیه که فکرشو می‌کنم؟

1315
01:27:15,750 --> 01:27:17,666
این واسه دنیه؟

1316
01:27:18,833 --> 01:27:20,458
اونو نگاه کن

1317
01:27:28,166 --> 01:27:31,125
هروئینِ نیم‌بها! گمشو

1318
01:27:35,541 --> 01:27:38,041
دارم مواد می‌فروشم

1319
01:27:48,291 --> 01:27:50,083
آشغال‌ها! آشغال‌ها

1320
01:27:51,083 --> 01:27:52,250
آشغال‌ها

1321
01:27:55,541 --> 01:27:57,583
ردیفی داداش؟

1322
01:27:57,666 --> 01:27:59,333
یه لحظه بیا اینجا. ردیفین بچه‌ها؟

1323
01:27:59,416 --> 01:28:02,666
حالتون چطوره جناب سروان؟ همون‌جا وایستا. بیا اینجا

1324
01:28:02,750 --> 01:28:04,291
بیا اینجا

1325
01:28:05,250 --> 01:28:07,250
مواد غیرقانونی مصرف کردی؟

1326
01:28:07,333 --> 01:28:09,666
نه، نه، اصلاً این‌طوری نیست. من، خب

1327
01:28:09,750 --> 01:28:13,083
تو پلیورم مواد دارم. من سندروم تورت دارم

1328
01:28:13,250 --> 01:28:15,708
دست خودم نیست چی می‌گم. که این‌طور، آره؟

1329
01:28:15,875 --> 01:28:17,833
دستاتو ببینم

1330
01:28:18,500 --> 01:28:20,666
دستاتو از تو پلیورت بیار بیرون

1331
01:28:23,750 --> 01:28:26,500
اون یکی رو هم. همین الان

1332
01:28:29,708 --> 01:28:30,750
اون چیه؟

1333
01:28:32,500 --> 01:28:34,666
اون چیه؟ کراک کوکائینه، مرتیکه‌ی پفیوز

1334
01:28:34,750 --> 01:28:36,625
هروئینِ نیم‌بها! خب، دیگه بسه

1335
01:28:36,791 --> 01:28:38,958
نه، اصلاً نمی‌دونم اون چی هست

1336
01:28:39,500 --> 01:28:41,500
شما طبق ماده‌ی... گمشو

1337
01:28:41,583 --> 01:28:42,958
پفیوز! پفیوز! پفیوز! ساکت

1338
01:28:52,750 --> 01:28:55,166
جان، چیکار کردی؟

1339
01:28:55,250 --> 01:28:57,833
امروز دارم مواد می‌فروشم. گمشو

1340
01:28:58,000 --> 01:28:59,541
همین چیزی که الان گفت

1341
01:28:59,625 --> 01:29:02,125
به ما اجازه می‌ده بازداشتش کنیم

1342
01:29:02,208 --> 01:29:05,166
خب دقیقاً چیکار کرده مگه؟

1343
01:29:05,333 --> 01:29:07,083
یه بسته همراهش بود

1344
01:29:07,166 --> 01:29:09,458
که ادعا کرد کراک کوکائینه

1345
01:29:10,958 --> 01:29:13,125
و واقعاً کراک کوکائین بود؟ نه

1346
01:29:15,000 --> 01:29:17,208
یه کیسه شکر بود

1347
01:29:17,291 --> 01:29:19,458
ولی دفعه‌ی بعد، جنس اصل رو می‌سپارن دستت

1348
01:29:19,625 --> 01:29:22,250
نمی‌تونید واسه اتفاقی که ممکنه دفعه‌ی بعد بیفته بازداشتش کنید

1349
01:29:22,333 --> 01:29:24,166
گوش کن، اون نباید زندانی بشه

1350
01:29:24,250 --> 01:29:28,583
دست خودش نیست چی می‌گه. سندروم تورت داره

1351
01:29:28,750 --> 01:29:30,583
مشکلش بی‌ادبیشه، همین

1352
01:29:30,750 --> 01:29:32,583
داتی تو کسش مواد داره

1353
01:29:33,833 --> 01:29:35,708
خب، الان می‌تونه بره؟

1354
01:29:35,791 --> 01:29:38,041
آره. باشه. دیویدسون، بیا بریم

1355
01:29:38,833 --> 01:29:42,583
بیا بریم خونه تا بتونم حواسم بهت باشه

1356
01:29:44,291 --> 01:29:46,458
ها-ها! شرمنده

1357
01:29:46,541 --> 01:29:49,625
بعضی وقت‌ها دلم می‌خواد بکشمت

1358
01:29:55,041 --> 01:29:58,375
بفرما داتی. یه چای دبش

1359
01:30:03,125 --> 01:30:06,250
«داتی تو کسش مواد داره.»

1360
01:30:07,500 --> 01:30:09,583
آره، بابت اون متأسفم

1361
01:30:10,833 --> 01:30:12,750
معذرت می‌خوام

1362
01:30:12,833 --> 01:30:15,375
اون خونه و محله فکر بدی بود

1363
01:30:19,583 --> 01:30:20,958
آره

1364
01:30:22,958 --> 01:30:27,666
چی می‌خونی؟ یه کتاب درباره تورت

1365
01:30:27,750 --> 01:30:30,875
فکر کنم باید بخونیش. می‌دونی، در واقع

1366
01:30:30,958 --> 01:30:33,541
هردومون باید هر چی دم دستمون میاد رو بخونیم

1367
01:30:33,708 --> 01:30:35,916
تا جایی که می‌تونیم یاد بگیریم

1368
01:30:37,083 --> 01:30:38,958
نظرت چیه؟

1369
01:30:42,791 --> 01:30:44,833
آره. آره

1370
01:30:45,250 --> 01:30:47,458
فکر خوبیه. هوم

1371
01:30:48,541 --> 01:30:51,541
امروز دارم اخراج می‌شم

1372
01:30:54,041 --> 01:30:55,625
بیا تو

1373
01:30:56,625 --> 01:30:58,833
ردیفی رفیق؟ آره جان. آره. بشین

1374
01:30:58,916 --> 01:31:01,958
اینجا مثل سونا داغه، مرتیکه‌ی پفیوز

1375
01:31:02,041 --> 01:31:04,833
می‌خوای پنجره رو باز کنم؟ نه، نه، نه. فقط یه تیک بود

1376
01:31:05,000 --> 01:31:06,750
فکر نمی‌کنم پفیوزی یا چیزی

1377
01:31:06,916 --> 01:31:10,083
جان، تو حتماً خودت خوب می‌دونی که

1378
01:31:10,250 --> 01:31:13,041
ما دنبال یه نفر تمام‌وقت بودیم

1379
01:31:13,125 --> 01:31:14,958
ببخشید. آه، مشکلی نیست

1380
01:31:15,041 --> 01:31:18,000
یه سرایدار تمام‌وقت، آره. کسی رو پیدا کردین؟

1381
01:31:18,083 --> 01:31:21,458
هیچ‌کس به خوبی من نیست

1382
01:31:22,416 --> 01:31:23,500
اون یه تیک بود

1383
01:31:23,666 --> 01:31:26,833
نه، اون تیک نبود جان. آره بود. تیک بود

1384
01:31:26,916 --> 01:31:28,041
یه پیش‌بینی بود

1385
01:31:28,208 --> 01:31:31,166
جان، واقعیت اینه که هیچ‌کس به خوبی تو نیست

1386
01:31:31,250 --> 01:31:33,041
و واسه همینه که می‌خوایم بهت پیشنهاد بدیم

1387
01:31:33,125 --> 01:31:35,958
جایگاه سرایداری رو به‌صورت دائمی قبول کنی

1388
01:31:39,125 --> 01:31:42,833
بهش فکر کن. می‌دونی که اگه قبول کنی

1389
01:31:42,916 --> 01:31:45,083
که خیلی امیدواریم قبول کنی

1390
01:31:45,250 --> 01:31:47,541
این شغل همراه با محل اقامته

1391
01:31:47,625 --> 01:31:51,041
قصر نیست ولی جای راحتیه

1392
01:31:53,208 --> 01:31:55,916
بسیار خب، خب، اوم... تبریک می‌گم

1393
01:31:56,666 --> 01:32:00,250
آره. ممنون. ممنون. ناامیدتون نمی‌کنم

1394
01:32:00,333 --> 01:32:04,708
حتماً همین‌طوره. حقت بود

1395
01:32:05,541 --> 01:32:08,125
خب، پس، اوم... بهتره برم سر کارم

1396
01:32:08,208 --> 01:32:10,416
باید یه سری صندلی بچینم و کلی کار دارم

1397
01:32:10,500 --> 01:32:12,666
عالیه. ممنون، جان

1398
01:32:15,041 --> 01:32:17,041
به اون صدا گوش کن. هوم

1399
01:32:17,125 --> 01:32:18,416
سکوت

1400
01:32:18,500 --> 01:32:21,541
اوپس، خب... ببخشید

1401
01:32:22,666 --> 01:32:25,291
اوه، عجب خونه‌ی کوچولوی قشنگیه، جان

1402
01:32:25,375 --> 01:32:27,291
هوم؟ هوم

1403
01:32:29,416 --> 01:32:32,625
تامی اینجا رو دوست داشت. آره، داشت

1404
01:32:32,708 --> 01:32:35,083
دقیقاً همون چیزیه که لازم داری

1405
01:32:37,000 --> 01:32:39,083
شاید بتونم یه سگ کوچولو مثل رزی بگیرم

1406
01:32:39,166 --> 01:32:43,083
هی، اونو نگاه کن. اون کلاغه اونجا، اون تامیه

1407
01:32:43,166 --> 01:32:45,500
احمق نشو. اون، دوست من، یه نشانه‌ست

1408
01:32:45,583 --> 01:32:48,125
چی؟ نه، حقیقته. نشانه نیست

1409
01:32:48,208 --> 01:32:50,958
مثل یه روحِ حامی، می‌فهمی چی می‌گم؟

1410
01:32:52,333 --> 01:32:55,416
چطوری تامی؟ ردیفی تام؟

1411
01:32:55,500 --> 01:32:58,333
دیدی؟ تکون نمی‌خوره

1412
01:33:06,083 --> 01:33:08,833
گمشو! سلام؟

1413
01:33:09,916 --> 01:33:12,833
تو جانی؟ آره. بابت اون متأسفم

1414
01:33:12,916 --> 01:33:14,708
مشخصاتت رو از بیمارستان گرفتیم

1415
01:33:14,875 --> 01:33:17,208
گفتن شاید بتونی کمک کنی

1416
01:33:17,375 --> 01:33:20,041
دکترها و متخصص‌ها درباره تورت حرف می‌زنن

1417
01:33:20,125 --> 01:33:21,916
ولی تجربه‌ش نکردن

1418
01:33:22,000 --> 01:33:23,208
هوم

1419
01:33:23,291 --> 01:33:25,666
اون تا حالا کسی رو ندیده که این بیماری رو داشته باشه

1420
01:33:28,333 --> 01:33:30,916
لوسی، می‌شه بیای بیرون از ماشین، لطفاً؟

1421
01:33:31,000 --> 01:33:32,333
گمشو

1422
01:33:32,916 --> 01:33:34,958
جان هم با ماست

1423
01:33:36,166 --> 01:33:38,000
باشه، باز کن

1424
01:33:39,666 --> 01:33:44,125
فقط گمشو، مرتیکه‌ی بچه‌باز. من هنوز به سن قانونی نرسیدم

1425
01:33:45,958 --> 01:33:47,916
اون کار رو واسه چی می‌کنی؟

1426
01:33:48,000 --> 01:33:50,125
واسه اینکه تو صورتت نزنم

1427
01:33:51,666 --> 01:33:54,375
من با تو حرف نمی‌زنم. آه، مشکلی نیست

1428
01:33:54,458 --> 01:33:57,333
راستش، خوبه که چند دقیقه از کار دور باشم

1429
01:33:57,416 --> 01:33:58,916
هرزه‌ی پاره‌وقت

1430
01:33:59,000 --> 01:34:02,000
امروز رو یه عروس دریایی ارضا شدم. تو یه جقیِ عوضی هستی

1431
01:34:02,083 --> 01:34:04,083
رودی دودولش کوچیکه. گمشو

1432
01:34:04,166 --> 01:34:07,458
یه خرگوش گنده و لعنتی دارم. مادرتو گاییدم

1433
01:34:07,541 --> 01:34:10,250
فاک بهت. پفیوز

1434
01:34:10,333 --> 01:34:13,041
بابات الکی اسپرم هدر داد. بابات یه پفیوزه

1435
01:34:13,125 --> 01:34:14,750
بابای من بچه‌بازه. منم بچه‌بازم

1436
01:34:14,833 --> 01:34:16,333
من رهبر بچه‌بازهام

1437
01:34:16,416 --> 01:34:17,458
به یه دختر تجاوز کردم

1438
01:34:17,541 --> 01:34:19,083
اسم تو تو لیست متجاوزین ثبت شده

1439
01:34:19,166 --> 01:34:21,083
من یه کونی‌ام. بابام باباتو گایید

1440
01:34:21,166 --> 01:34:22,791
بابام یه عروس دریاییِ لعنتیه

1441
01:34:22,958 --> 01:34:25,166
مامانم باکره‌ست. برم تو؟

1442
01:34:25,250 --> 01:34:27,041
شاید نه. تو یه پفیوزِ شُل و ولی

1443
01:34:27,208 --> 01:34:29,750
مامانم کشیشه. تو یه کشیشی، مرتیکه‌ی پفیوز

1444
01:34:29,833 --> 01:34:32,041
تو لکه‌ی جقی

1445
01:34:39,041 --> 01:34:41,416
خوبی رفیق؟ آره

1446
01:34:45,416 --> 01:34:47,875
اسمش چیه؟ تیلی

1447
01:34:47,958 --> 01:34:50,208
یا بهش می‌گیم تیلی-لیلی

1448
01:34:51,416 --> 01:34:53,291
سگ‌ها رو دوست داری؟ آره

1449
01:34:53,375 --> 01:34:56,000
منم یکی می‌خوام، ولی بابا می‌گه خیلی دردسر دارن

1450
01:34:56,083 --> 01:34:57,958
دارن، باور کن

1451
01:34:58,041 --> 01:35:00,875
ولی اون بهم کمک می‌کنه بفهمم چه خبره تو وجودم

1452
01:35:00,958 --> 01:35:02,583
فکر کنم. آره

1453
01:35:04,166 --> 01:35:05,541
سلام

1454
01:35:09,250 --> 01:35:11,083
آه، گمشو

1455
01:35:13,375 --> 01:35:15,000
خوبی؟

1456
01:35:15,083 --> 01:35:18,375
آره، فکر کنم فقط باید قبلش تو ماشین خالی می‌شدم

1457
01:35:18,458 --> 01:35:20,416
مثلاً وقتی همه‌چیز تو وجودت جمع می‌شه. آره

1458
01:35:20,500 --> 01:35:22,833
پس تو سرکوب کردنِ تیک‌هات خیلی واردی، نه؟

1459
01:35:22,916 --> 01:35:24,625
بعضی وقت‌ها فقط، مثلاً

1460
01:35:24,708 --> 01:35:26,916
بستگی داره روزم چطور begzare، می‌دونی؟

1461
01:35:27,625 --> 01:35:30,500
بیمارستان هر از گاهی آدم‌ها رو می‌فرسته پیش من

1462
01:35:30,583 --> 01:35:34,125
ولی راستش، مطمئن نیستم چقدر بهشون کمک می‌کنم

1463
01:35:34,208 --> 01:35:37,625
از روی حرف‌های بابام، فکر کردم یه متخصصی

1464
01:35:37,708 --> 01:35:40,625
نه، نه. متخصص نیستم ولی یه کم مطالعه کردم

1465
01:35:40,708 --> 01:35:41,958
آره

1466
01:35:43,041 --> 01:35:46,250
تو اولین کسی هستی که می‌بینم تورت داره

1467
01:35:47,583 --> 01:35:49,541
کمکی می‌کنه؟

1468
01:35:49,625 --> 01:35:52,000
اصلاً، مرتیکه‌ی جقی

1469
01:35:52,083 --> 01:35:54,916
اوم، نه، آره، به نظرم کمک می‌کنه

1470
01:35:55,000 --> 01:35:57,916
مثلاً، تو بهتر از... درکش می‌کنی

1471
01:35:59,166 --> 01:36:00,500
خوبه

1472
01:36:03,708 --> 01:36:05,708
بهت زور می‌گفتن یا چیزی؟

1473
01:36:05,791 --> 01:36:08,833
اوه، آره، آره، وقتی مدرسه می‌رفتم، آره، ولی

1474
01:36:09,416 --> 01:36:12,166
الان بیشتر بحثِ مسخره شدن یا دست انداکتنه

1475
01:36:12,250 --> 01:36:14,458
یا اینکه مردم ازت عکس می‌گیرن و این‌جور چیزها

1476
01:36:14,541 --> 01:36:15,833
آره

1477
01:36:16,625 --> 01:36:18,833
بعضی صبح‌ها که بیدار می‌شم حالم عالیه

1478
01:36:18,916 --> 01:36:20,708
ولی یهو می‌زنم زیر گریه

1479
01:36:20,791 --> 01:36:22,291
واقعاً؟

1480
01:36:22,375 --> 01:36:25,541
فقط برام سواله که چیکار کردم که مستحقِ این وضعیت باشم

1481
01:36:27,458 --> 01:36:29,875
بعد وقتی سعی می‌کنم به کسی نزدیک بشم

1482
01:36:29,958 --> 01:36:32,458
با خودم می‌گم کی دلش می‌خواد زندگیش رو با کسی بگذرونه

1483
01:36:32,541 --> 01:36:34,333
که مدام فحش می‌ده و تف می‌کنه تو صورتش؟

1484
01:36:34,416 --> 01:36:39,083
آره، منم نگرانِ همینم. چون اون طرف اذیت می‌شه، می‌دونی

1485
01:36:41,791 --> 01:36:43,541
ببین، بعضی وقت‌ها، مثلاً

1486
01:36:43,625 --> 01:36:46,458
اگه مامانم داره ناهار درست می‌کنه یا یه همچین چیزی، و

1487
01:36:46,541 --> 01:36:49,458
مثلاً اجاق رو روشن کرده و خیلی داغه، مثلاً

1488
01:36:49,541 --> 01:36:52,375
انگار نیاز دارم دستم رو بذارم روش. آره، آره

1489
01:36:52,458 --> 01:36:54,833
نه حتی... مثلاً، محکم بکوبم روش

1490
01:36:54,916 --> 01:36:57,250
این وسواسه. منم همین‌طورم

1491
01:36:57,333 --> 01:36:59,458
واقعاً؟ آره. می‌تونم یه کتاب بهت قرض بدم

1492
01:36:59,541 --> 01:37:02,875
آره. نمی‌دونم، مثلاً... نمی‌دونم درک می‌کنی یا نه

1493
01:37:02,958 --> 01:37:04,916
مجبوری انجامش بدی، نمی‌تونی ازش بگذری

1494
01:37:05,000 --> 01:37:07,958
دقیقاً می‌فهمم چی می‌گی. من مجبورم تیر چراغ برق رو ببوسم

1495
01:37:09,500 --> 01:37:11,916
من اون کار رو نمی‌کنم

1496
01:37:12,000 --> 01:37:14,458
من صندوق‌های پست رو می‌گایم

1497
01:37:14,541 --> 01:37:16,833
اون کار رو هم نمی‌کنم

1498
01:37:20,375 --> 01:37:23,625
بسیار خب، بهتره برگردم سر کارم

1499
01:37:25,541 --> 01:37:28,458
این اصلاً کمکی کرد یا نه؟ آره، خیلی زیاد

1500
01:37:28,541 --> 01:37:31,208
مثلاً، تو بهتر از... درکش می‌کنی

1501
01:37:31,291 --> 01:37:33,458
بیشتر از اون متخصص‌ها

1502
01:37:33,541 --> 01:37:36,291
خوبه. خب، اگه خواستی حرف بزنیم، من تو فیس‌بوک هستم

1503
01:37:36,375 --> 01:37:39,291
آره، کارت درسته

1504
01:37:39,375 --> 01:37:42,041
وایسا تا بابات صورتحساب منو ببینه

1505
01:37:42,125 --> 01:37:44,750
از اون وسیله‌ی گازگرفتنیِ آبیِ دور گردنت خوشم میاد

1506
01:37:44,833 --> 01:37:46,375
آه، مثل یه

1507
01:37:46,458 --> 01:37:48,833
مثلاً هر وقت فکر می‌کنی قراره تیک بزنی، گازش می‌گیری

1508
01:37:48,916 --> 01:37:50,458
منم یکی دارم

1509
01:37:50,541 --> 01:37:53,333
آره؟ ولی این یکی بهتره

1510
01:37:55,791 --> 01:37:57,375
خب دیگه، برو

1511
01:37:59,041 --> 01:38:01,375
برو پیش تامی. بدو دیگه، برو ببینش

1512
01:38:01,458 --> 01:38:02,916
روبراهی تروتر؟

1513
01:38:06,041 --> 01:38:08,541
چی بگم والا؟

1514
01:38:12,458 --> 01:38:15,750
امروز تو مرکز محله، حدس بزن چی شد

1515
01:38:16,708 --> 01:38:20,333
اون ورق سربیِ سقفِ توالت دوباره شروع کرد به نم دادن

1516
01:38:20,416 --> 01:38:22,833
بهشون گفتم باید برگردن و مجانی درستش کنن

1517
01:38:22,916 --> 01:38:24,416
ما پولی نمی‌دیم

1518
01:38:31,666 --> 01:38:33,708
چند روز پیش یه زن و شوهر رو دیدم

1519
01:38:33,791 --> 01:38:36,375
دخترشون رو آورده بودن پیش من

1520
01:38:36,458 --> 01:38:38,666
بیست و چهار سالش بود، یه خانم جوان

1521
01:38:39,250 --> 01:38:41,166
اونم تیک داشت

1522
01:38:42,416 --> 01:38:46,166
و من اولین کسی بودم که می‌دید که سندروم تورت داشت

1523
01:38:47,500 --> 01:38:49,458
باورت می‌شه؟

1524
01:38:52,916 --> 01:38:56,000
تو همیشه می‌گفتی باید برای کمک به آدمایی مثل خودم بیشتر تلاش کنم

1525
01:38:56,083 --> 01:38:58,041
بچه‌ها و این‌جور آدما

1526
01:38:59,791 --> 01:39:02,041
دارم بهش فکر می‌کنم تروتر

1527
01:39:02,125 --> 01:39:04,041
دارم بهش فکر می‌کنم

1528
01:39:08,541 --> 01:39:10,583
بیا دیگه تیلی

1529
01:39:10,750 --> 01:39:12,416
بیا دیگه دختر

1530
01:39:21,041 --> 01:39:23,125
برین اون تو. زود باشین بچه‌ها

1531
01:39:29,083 --> 01:39:30,750
از دیدنت خوشحالم لوسی. خوبی؟

1532
01:39:30,833 --> 01:39:33,125
از دیدنت خوشبختم. منم همین‌طور

1533
01:39:34,750 --> 01:39:36,333
بیارش اینجا

1534
01:39:36,666 --> 01:39:39,250
آلیسون. جان هستی؟ آلیسون، آره

1535
01:39:39,333 --> 01:39:41,166
از بیرمنگام تا حالا داره جیغ می‌زنه

1536
01:39:41,333 --> 01:39:43,458
گمشو مرتیکه‌ی عوضی! بیاین ببریمش تو تا آروم شه

1537
01:39:44,250 --> 01:39:45,791
به من توجه نکنین

1538
01:39:45,958 --> 01:39:48,916
پاپ

1539
01:39:52,166 --> 01:39:54,875
فقط می‌خواستم به همه‌تون خوش‌آمد بگم

1540
01:39:54,958 --> 01:39:56,500
تو بابای واقعیِ منی؟

1541
01:39:56,583 --> 01:39:58,916
این اولین آخرهفته‌ی مخصوص تورت هست که برگزار می‌کنیم، برای همین

1542
01:39:59,000 --> 01:40:00,375
بعضی از شماها دارین با آدمایی

1543
01:40:00,458 --> 01:40:02,541
که تورت دارن برای اولین بار روبرو می‌شین، و این هیچ اشکالی نداره

1544
01:40:02,625 --> 01:40:04,000
گمشو! سلام رفیق، خوبی؟

1545
01:40:05,041 --> 01:40:06,750
گمشو. جان

1546
01:40:06,916 --> 01:40:11,125
می‌تونم بپرسم چی شد فکر کردی این ایده خوبیه؟

1547
01:40:13,833 --> 01:40:17,958
فقط می‌خواستم بگم... می‌تونم به آلتت دست بزنم؟

1548
01:40:18,041 --> 01:40:21,458
امروز... امروز شما اکثریت هستین

1549
01:40:21,541 --> 01:40:24,041
و دیگه در اقلیت نیستین

1550
01:40:35,666 --> 01:40:37,125
خب، اسم من گرگه

1551
01:40:37,291 --> 01:40:39,583
و درست مثل شماها، منم سندروم تورت دارم

1552
01:40:39,750 --> 01:40:41,500
فقط می‌خوام چند تا چیز رو بهتون نشون بدم

1553
01:40:41,666 --> 01:40:43,083
کارهایی که با درام انجام می‌دم

1554
01:40:43,166 --> 01:40:45,458
تا چند تا نکته و ترفند یادتون بدم

1555
01:40:45,541 --> 01:40:47,208
برای اینکه تیک‌هاتون کمتر بشه

1556
01:40:47,375 --> 01:40:48,500
این برنامه به عنوان یه آخرهفته

1557
01:40:48,583 --> 01:40:50,125
برای کسایی که با تورت زندگی می‌کنن در نظر گرفته شده

1558
01:40:50,208 --> 01:40:52,541
ولی این شامل شما پدر و مادرها هم می‌شه، نه فقط بچه‌هاتون

1559
01:40:52,708 --> 01:40:54,333
ببینین، شما ابرقهرمان نیستین

1560
01:40:54,416 --> 01:40:57,041
زندگی با این شرایط واقعاً سخته، و

1561
01:40:57,208 --> 01:40:59,708
احتمالاً همین باعث شد خانواده‌ی خود من، یعنی مامان و بابام از هم جدا بشن

1562
01:40:59,791 --> 01:41:02,625
پس... باید هوای همدیگه رو داشته باشین

1563
01:41:02,791 --> 01:41:05,791
می‌شه به گروه‌های مختلف تقسیم بشین؟

1564
01:41:05,958 --> 01:41:08,000
و من به هر گروه یه دوربین می‌دم

1565
01:41:08,166 --> 01:41:11,375
انگشتتون رو بذارین روی چوب درام، حدوداً یک‌سومش

1566
01:41:11,541 --> 01:41:13,291
گمشین از کلاس بیرون

1567
01:41:13,458 --> 01:41:14,958
می‌زنم داغونت می‌کنم

1568
01:41:15,041 --> 01:41:18,083
همه‌مون می‌تونیم خلاقیت به خرج بدیم و از اون جنبه‌ی وجودمون استفاده کنیم

1569
01:41:18,250 --> 01:41:20,291
یه مرد همجنس‌باز تو خونه‌ست

1570
01:41:20,458 --> 01:41:22,875
با رابطه‌ها چطور کنار میای؟

1571
01:41:23,625 --> 01:41:25,083
منظورت شخصاً خودمه؟

1572
01:41:27,125 --> 01:41:30,500
برای من که چالش بزرگی بوده، اما

1573
01:41:30,583 --> 01:41:33,250
می‌دونین، شما به عنوان والدین دلتون می‌خواد

1574
01:41:33,416 --> 01:41:35,916
که بچه‌هاتون یه همدم پیدا کنن و سر و سامون بگیرن

1575
01:41:36,000 --> 01:41:37,208
این کاملاً طبیعیه

1576
01:41:37,291 --> 01:41:39,375
ولی همه‌اش برمی‌گرده به آموزش

1577
01:41:39,458 --> 01:41:40,666
مشکل خودِ سندروم تورت نیست

1578
01:41:40,750 --> 01:41:43,375
مشکل اینجاست که مردم به اندازه‌ی کافی درباره‌ی تورت نمی‌دونن

1579
01:41:43,541 --> 01:41:45,000
هر چی زودتر این بچه‌ها پذیرفته بشن

1580
01:41:45,083 --> 01:41:46,375
هر چی زودتر درک بشن

1581
01:41:46,458 --> 01:41:48,875
زودتر می‌تونن به زندگی‌شون برسن و یه زندگی کاملاً عادی داشته باشن

1582
01:41:51,333 --> 01:41:54,083
بخواب زمین! جیب‌هات رو خالی کن

1583
01:41:57,750 --> 01:41:59,875
آفرین، دیویدسون

1584
01:41:59,958 --> 01:42:02,666
آره، آفرین داتی

1585
01:42:02,750 --> 01:42:06,541
اوه! یا عیسی مسیح، اونو دیدی؟

1586
01:42:08,166 --> 01:42:10,500
برو دیگه! بمون

1587
01:42:11,416 --> 01:42:13,583
برو دیگه! بمون

1588
01:42:16,833 --> 01:42:20,250
بیا تیلی

1589
01:42:21,625 --> 01:42:23,291
بیا تیلی. - همون‌جا که هستی وایسا

1590
01:42:23,375 --> 01:42:24,583
دستات رو بذار پشت سرت

1591
01:42:24,666 --> 01:42:27,000
کاری نکردم رفیق

1592
01:42:27,708 --> 01:42:29,833
همون‌جا وایسا دیویدسون

1593
01:42:29,916 --> 01:42:33,083
لعنتی. دیگه چیه؟

1594
01:42:33,166 --> 01:42:35,166
منو یادت نمیاد؟

1595
01:42:36,125 --> 01:42:37,541
نه

1596
01:42:39,250 --> 01:42:41,375
تو هیچ کار اشتباهی نکردی

1597
01:42:42,208 --> 01:42:43,750
مک‌کالن هستم

1598
01:42:44,541 --> 01:42:45,916
آره، مک‌کالن

1599
01:42:46,083 --> 01:42:47,833
چطوری؟ خوبم

1600
01:42:47,916 --> 01:42:51,125
مرتیکه‌ی کچلِ عوضی. لعنتی. ببخشید

1601
01:42:51,291 --> 01:42:55,250
اولین بار وقتی جان رو دیدم که یه پاسبان جوان تو گالاشیلز بودم

1602
01:42:55,333 --> 01:42:58,000
اون یه مرد جوان بود، اوایل دهه‌ی ۹۰ بود

1603
01:42:58,083 --> 01:43:01,083
و، اوم، خیلی کم پیش میومد کسی بدونه سندروم تورت چیه

1604
01:43:01,666 --> 01:43:06,416
اون زمان، نیروی پلیس رفتار خوبی باهاش نداشت

1605
01:43:06,500 --> 01:43:09,041
منم رفتار خوبی باهاش نداشتم

1606
01:43:09,125 --> 01:43:11,666
واسه همین وقتی ترفیع گرفتم

1607
01:43:11,750 --> 01:43:14,333
یکی از اولین کارهایی که کردم این بود که جان رو پیدا کنم

1608
01:43:14,416 --> 01:43:17,333
و ازش بخوام که امروز بیاد و براتون صحبت کنه. جان

1609
01:43:17,416 --> 01:43:19,750
خیلی خب. ممنون که امروز دعوتم کردین

1610
01:43:19,916 --> 01:43:23,083
خب، واضحه که این مراسم برای من خیلی اضطراب‌آوره

1611
01:43:23,166 --> 01:43:26,166
ریدم به هیکل پلیس

1612
01:43:26,250 --> 01:43:27,375
جان

1613
01:43:27,541 --> 01:43:30,791
گاهی چیزایی که می‌گم خنده‌داره و حتی خودم هم می‌خندم

1614
01:43:30,958 --> 01:43:33,291
ولی این خیلی با مسخره کردنِ عمدی فرق داره

1615
01:43:33,375 --> 01:43:35,541
یا دست انداختن بقیه یا تشویق‌شون به فحش دادن

1616
01:43:35,708 --> 01:43:37,833
هر کسی که با تورت زندگی می‌کنه، متفاوته

1617
01:43:37,916 --> 01:43:40,208
ما علائم، تیک‌ها و رفتارهای خاص خودمون رو داریم

1618
01:43:40,375 --> 01:43:44,083
تیک می‌تونه هر چیزی باشه. می‌تونه صوتی باشه یا حرکتی

1619
01:43:44,166 --> 01:43:48,750
یه تیک صوتی مثل اون. یا ممکنه تیک پلک زدن داشته باشیم

1620
01:43:48,833 --> 01:43:51,791
یا بعضی‌ها چشماشون رو این‌جوری می‌چرخونن

1621
01:43:51,958 --> 01:43:54,083
یکی از چیزهایی که درباره‌ی تورت ازش حرفی نمی‌زنیم

1622
01:43:54,166 --> 01:43:56,708
اضطراب، یا اختلال وسواس فکری-عملیه

1623
01:43:56,791 --> 01:43:59,166
یا خستگیِ ناشی از تظاهر به اینکه همه چیز عادیه

1624
01:43:59,250 --> 01:44:00,625
از تلاش برای سرکوب کردن تیک‌ها

1625
01:44:00,791 --> 01:44:03,250
حالا تصور کنین بخواین جلوی هزار تا عطسه‌ی بزرگ رو بگیرین

1626
01:44:03,333 --> 01:44:05,916
یه مدتی می‌تونی تحمل کنی ولی بعدش چی می‌شه؟

1627
01:44:06,000 --> 01:44:08,666
منفجر می‌شی. آدم منفجر می‌شه. جواب خوبی بود

1628
01:44:08,833 --> 01:44:10,250
مثلاً چطوری مدیریت می‌کنی

1629
01:44:10,333 --> 01:44:11,875
اگه مجبور باشی بری کتابخونه؟

1630
01:44:12,041 --> 01:44:15,250
اون واسه من یه کابوسه. نمی‌تونم برم کتابخونه

1631
01:44:15,333 --> 01:44:18,375
خیلی دوست دارم برم، اما اونجا زیادی ساکته

1632
01:44:18,541 --> 01:44:21,416
با تیک‌ها وارد مکالمه نشین، فقط نادیده‌شون بگیرین

1633
01:44:21,583 --> 01:44:23,250
کسی که بهتون توهین می‌کنه، گناهی نداره

1634
01:44:23,416 --> 01:44:25,125
اونا به حمایت و درک شدن نیاز دارن

1635
01:44:25,291 --> 01:44:26,750
ممنون که امروز به حرفام گوش دادین

1636
01:44:26,833 --> 01:44:28,958
امیدوارم یه چیزایی درباره‌ی تورت یاد گرفته باشین

1637
01:44:29,041 --> 01:44:31,083
و، آره، مرسی

1638
01:44:36,541 --> 01:44:37,916
دمتون گرم

1639
01:44:39,958 --> 01:44:41,958
خوب بود

1640
01:44:50,375 --> 01:44:53,708
نامه! وقتِ نامه‌های لعنتیه

1641
01:45:00,750 --> 01:45:01,916
آه

1642
01:45:02,708 --> 01:45:06,041
صبح بخیر دیویدسون. داتی، داتی

1643
01:45:07,083 --> 01:45:08,750
چی شده؟

1644
01:45:08,916 --> 01:45:11,000
آقای جان دیویدسون

1645
01:45:11,083 --> 01:45:14,583
برای خدمات به افراد مبتلا به سندروم تورت

1646
01:45:29,083 --> 01:45:31,458
و تبریک می‌گم

1647
01:45:32,583 --> 01:45:35,333
ممنونم خانم. متشکرم

1648
01:45:48,125 --> 01:45:52,583
نمی‌دونستم از پسش برمیای. خیلی بهت افتخار می‌کنم جان. اوه

1649
01:45:52,666 --> 01:45:55,583
اوه، خوردیم به ترافیک و بعدش هم بازرسیِ امنیتی

1650
01:45:55,666 --> 01:45:58,000
ولی اونجا بودم. دیدمت

1651
01:45:58,166 --> 01:45:59,875
همم. خوبه، خوبه

1652
01:45:59,958 --> 01:46:02,250
با داتی و کریس آشنا شو. این خواهرم کارولینه

1653
01:46:02,333 --> 01:46:04,250
عزیزم خیلی خوشحالم که تونستی بیای

1654
01:46:04,333 --> 01:46:06,375
از دیدنت خوشبختم. منم همین‌طور

1655
01:46:06,458 --> 01:46:08,875
مامان چطوره؟ اوه، اون... خوبه

1656
01:46:09,041 --> 01:46:11,166
و خیلی هم خوشحاله. خوبه

1657
01:46:11,250 --> 01:46:14,375
باید بری ببینیش. آره، حتماً می‌رم

1658
01:46:17,791 --> 01:46:21,416
از دیدنت خیلی خوشحالم. واقعاً خوشحال شدم دیدمت

1659
01:46:38,166 --> 01:46:40,583
رسیدیم جان. همم

1660
01:46:43,041 --> 01:46:45,875
خب، هنوز تو چایت شکر می‌ریزی؟ اوه، آره

1661
01:46:45,958 --> 01:46:48,791
خب، خوبه چون همین الان یه دونه انداختم توش

1662
01:46:50,333 --> 01:46:53,041
زود باش دیگه. بذار ببینمش

1663
01:46:53,125 --> 01:46:55,208
باشه، بیا

1664
01:47:00,250 --> 01:47:02,208
اینم از این. اوه

1665
01:47:02,291 --> 01:47:05,875
اوه. چقدر قشنگه جان. همم

1666
01:47:05,958 --> 01:47:07,625
باید برقش بندازی. همم

1667
01:47:07,708 --> 01:47:10,208
می‌رم یه جلا دهنده‌ی نقره‌ی درست و حسابی و یه دستمال تمیز بگیرم

1668
01:47:10,291 --> 01:47:13,500
از این چیزای بدونِ پُرز. تا لای همه‌ی این جاها رو تمیز کنی

1669
01:47:13,583 --> 01:47:16,500
خب... مواظب باش گم نکنی

1670
01:47:17,083 --> 01:47:18,583
نمی‌کنم

1671
01:47:21,000 --> 01:47:23,166
خب، روز خوبی با ملکه داشتی؟

1672
01:47:23,250 --> 01:47:26,416
اوه، آره، عالی بود. البته بعد از اینکه بهش گفتم بره به جهنم

1673
01:47:26,500 --> 01:47:30,708
اوه جان، جدی که نگفتی؟ می‌دونم. ولی همه چیز روبراه بود

1674
01:47:35,916 --> 01:47:38,458
مامان، من فقط سه تا بلیط داشتم و

1675
01:47:38,625 --> 01:47:42,083
چون کارولین نزدیک‌تر زندگی می‌کرد... می‌فهمم جان

1676
01:47:42,166 --> 01:47:43,791
نه، نه، موضوع اون نبود

1677
01:47:43,958 --> 01:47:46,708
فقط، می‌دونی، شرایط این‌جوری پیش رفت

1678
01:47:48,500 --> 01:47:50,083
همم

1679
01:47:51,041 --> 01:47:53,500
همه‌اش رو توی روزنامه خوندم جان

1680
01:47:53,583 --> 01:47:55,458
ظاهراً گفتی که نمی‌خوای

1681
01:47:55,541 --> 01:47:57,458
هیچ‌کس اون چیزایی رو تجربه کنه که تو تجربه کردی

1682
01:47:57,541 --> 01:47:59,166
رو به شومینه وایسا

1683
01:47:59,333 --> 01:48:00,583
لعنتی

1684
01:48:01,708 --> 01:48:05,000
متأسفم که به اندازه‌ی کافی خوب نبودم. من تمام تلاشم رو کردم، واقعاً کردم

1685
01:48:05,083 --> 01:48:09,291
می‌دونم. می‌دونم مامان

1686
01:48:18,041 --> 01:48:22,583
اگه جای تو یا بابا بودم، منم نمی‌دونستم باید چیکار کنم

1687
01:48:23,166 --> 01:48:25,125
منم نمی‌تونستم از پسش بربیام

1688
01:48:26,375 --> 01:48:28,083
می‌دونم

1689
01:48:32,833 --> 01:48:34,875
پس بالاخره آخرِ این تونل تاریک روشنایی بود، مگه نه، جان دیویدسون؟

1690
01:48:34,958 --> 01:48:37,208
John Davidson: diagnosed with Tourette's syndrome at a young age which alienated him from his peers, he struggled with a condition few people had witnessed

1691
01:48:41,458 --> 01:48:42,708
آره

1692
01:48:47,875 --> 01:48:50,750
آره. کاش می‌دونستیم

1693
01:48:52,833 --> 01:48:54,708
اون قدیما

1694
01:48:58,041 --> 01:49:00,833
بیا اینجا ببینم

1695
01:49:05,375 --> 01:49:07,083
اشکالی نداره جان

1696
01:49:07,791 --> 01:49:09,541
اشکالی نداره

1697
01:49:11,750 --> 01:49:13,666
متأسفم جان

1698
01:49:14,958 --> 01:49:16,791
لازم نیست باشی

1699
01:49:26,666 --> 01:49:28,125
آقای دیویدسون عزیز

1700
01:49:28,208 --> 01:49:30,666
مایلم از شما دعوت کنم تا به دانشگاه ناتینگهام بیایید

1701
01:49:30,750 --> 01:49:33,083
در زمان و تاریخی که برای شما مناسب است

1702
01:49:33,750 --> 01:49:36,625
بمب دارم! ببخشید. نادیده‌ام بگیرید

1703
01:49:38,666 --> 01:49:40,375
ما هم مثل شما مشتاقیم به آدمایی کمک کنیم

1704
01:49:40,541 --> 01:49:42,000
که با سندروم تورت زندگی می‌کنن

1705
01:49:43,833 --> 01:49:45,833
به طور خلاصه، ممنون می‌شیم

1706
01:49:45,916 --> 01:49:48,416
اگه در یک مطالعه‌ی علمی شرکت کنید

1707
01:49:48,500 --> 01:49:51,000
برای تعیین اثرات تحریک عصب مدیان

1708
01:49:51,083 --> 01:49:52,833
بر روی افرادی که با شرایط شما زندگی می‌کنن

1709
01:49:54,333 --> 01:49:55,208
هی

1710
01:49:55,291 --> 01:49:58,041
هرچند این یک درمان قطعی نیست، اما یافته‌های اولیه نشون می‌ده

1711
01:49:58,208 --> 01:50:01,125
ممکنه به مبتلایان به تورت کمک کنه تا شرایطشون رو مدیریت کنن

1712
01:50:02,041 --> 01:50:03,791
برای دیدنِ... - ارادتمند شما

1713
01:50:04,125 --> 01:50:06,958
باربارا موررا. - باربارا موررا

1714
01:50:08,166 --> 01:50:10,916
باسنِ سکسی! لعنتی

1715
01:50:12,000 --> 01:50:13,458
جان؟ شما باربارا هستین؟

1716
01:50:13,541 --> 01:50:14,875
من باربارا هستم. از دیدنتون خوشبختم

1717
01:50:14,958 --> 01:50:16,333
من جان هستم. خوشبختم

1718
01:50:16,416 --> 01:50:18,041
از این طرف بیاید

1719
01:50:19,791 --> 01:50:23,125
جای نگرانی نیست جان

1720
01:50:23,208 --> 01:50:25,666
این یه مچ‌بندِ تنظیم‌کننده‌ی عصبیه. اوه، که این‌طور

1721
01:50:29,041 --> 01:50:30,291
آماده‌ایم

1722
01:50:30,375 --> 01:50:33,291
بسیار خب، فقط اجازه بده دستگاه رو تنظیم کنم

1723
01:50:33,375 --> 01:50:36,083
تا پارامترهای مناسب شما رو اعمال کنه

1724
01:50:37,541 --> 01:50:40,250
خوبه. خب، حالا می‌تونی بری و امتحانش کنی

1725
01:50:40,333 --> 01:50:42,291
باشه. چقدر طول می‌کشه تا اثر کنه؟

1726
01:50:42,375 --> 01:50:45,958
ببینیم چی می‌شه. برو توی محوطه یه قدمی بزن

1727
01:50:46,041 --> 01:50:49,416
ببین متوجه فرقی می‌شی یا نه. توی پذیرش می‌بینمت

1728
01:50:49,500 --> 01:50:50,875
باشه. باشه

1729
01:50:50,958 --> 01:50:53,708
همین اطراف بچرخم؟ اون طرف

1730
01:51:04,416 --> 01:51:07,541
چطوری؟ خوبی؟ خوبم، ممنون

1731
01:52:42,916 --> 01:52:46,125
جان، بفرما بشین

1732
01:52:48,208 --> 01:52:50,541
خب، چطور بود؟

1733
01:52:54,833 --> 01:52:57,125
باید نظرت رو بدونم

1734
01:52:57,916 --> 01:52:59,208
اوم

1735
01:53:03,166 --> 01:53:06,375
از ۱۴ سالگی تا حالا همچین حسی نداشتم

1736
01:53:06,458 --> 01:53:08,416
حس می‌کنم

1737
01:53:08,500 --> 01:53:12,958
آرامش دارم، هوشیارم، ریلکسم. نه اضطرابی دارم، نه تیکی

1738
01:53:13,041 --> 01:53:14,833
اصلاً تیک نزدی؟

1739
01:53:14,916 --> 01:53:18,416
یک بار توی راهرو، ولی خیلی ملایم‌تر از همیشه بود

1740
01:53:18,500 --> 01:53:22,291
خب، ما داشتیم با یه گروه ۱۳۵ نفره کار می‌کردیم

1741
01:53:22,375 --> 01:53:25,791
حدود ۵۹ درصدشون واکنشی مشابه شما داشتن

1742
01:53:25,875 --> 01:53:27,250
یا خدا

1743
01:53:39,250 --> 01:53:41,333
متأسفم، من فقط، اوم

1744
01:53:41,416 --> 01:53:43,875
واقعاً نمی‌دونم چی بگم

1745
01:53:45,833 --> 01:53:48,458
می‌تونم پیش خودم نگهش دارم؟ هنوز نه، متأسفم

1746
01:53:48,541 --> 01:53:51,291
ولی خبر خوب اینه که می‌تونی چند روزی ببریش خونه

1747
01:53:51,458 --> 01:53:53,375
لازمه که یه یادداشت‌هایی برامون برداری

1748
01:53:53,458 --> 01:53:56,458
اینکه چه حسی داری، چطور می‌خوابی، و تیک‌هات چطورن

1749
01:54:05,166 --> 01:54:08,083
می‌دونی، من دیگه پیگیرِ درمان نبودم

1750
01:54:10,416 --> 01:54:13,458
از ۳۰... ۳۰ سال پیش

1751
01:54:13,541 --> 01:54:16,375
چون جواب همیشه یکی بود

1752
01:54:16,833 --> 01:54:18,791
اینکه... این یه درمان قطعی نیست

1753
01:54:18,875 --> 01:54:20,791
اما وقتی بپوشیش، یه ذره آرومت می‌کنه

1754
01:54:43,083 --> 01:54:44,500
ببخشید. بله؟

1755
01:54:44,583 --> 01:54:46,083
معذرت می‌خوام حرفتون رو قطع کردم. خواهش می‌کنم، مشکلی نیست

1756
01:54:46,250 --> 01:54:47,875
این قطارِ شفیلده؟

1757
01:54:48,791 --> 01:54:50,875
امیدوارم این‌طور باشه

1758
01:54:51,041 --> 01:54:53,000
مقصدتون کجاست؟ ادینبرو

1759
01:54:53,083 --> 01:54:56,166
بعدش هم گالاشیلز؛ پس راه طولانی‌ای در پیش دارم

1760
01:54:57,416 --> 01:54:59,916
من عاشق ادینبرو هستم. یکی از دوستام اونجا زندگی می‌کنه

1761
01:55:00,000 --> 01:55:02,166
آره، واقعاً ارزش دیدن داره

1762
01:55:07,875 --> 01:55:11,375
اینجا چقدر ساکته

1763
01:55:11,458 --> 01:55:14,166
یکم پیش یه نفر داشت خروپف می‌کرد، اصلاً ساکت نبود

1764
01:55:14,250 --> 01:55:16,250
واقعاً؟ نه بابا. آره

1765
01:55:16,333 --> 01:55:19,833
می‌خواستم برم دماغشو بگیرم. صداش خیلی بلند بود

1766
01:55:20,000 --> 01:55:22,375
فقط هدفونم رو گذاشتم تو گوشم. با خودم گفتم: «اوه...»

1767
01:55:23,208 --> 01:55:24,791
داری چی گوش می‌دی؟

1768
01:55:24,958 --> 01:55:26,166
قضاوتم نکن. نه، اصلاً

1769
01:55:26,250 --> 01:55:27,666
قول می‌دی؟ قول می‌دم

1770
01:55:27,750 --> 01:55:30,666
بهتره ندی. پاپِ جلف و پیش‌پا افتاده. بفرمایید، شروع شد

1771
01:55:30,750 --> 01:55:33,875
خب، قضاوتم نکن. نمی‌کنم

1772
01:55:33,958 --> 01:55:36,583
می‌شناسیش؟ نمی‌شناسی؟ نه

1773
01:55:36,666 --> 01:55:38,458
ای وای، الان خجالت کشیدم. پسش بده بهم

1774
01:55:38,541 --> 01:55:40,458
خجالت می‌کشم. خجالت نداره که

1775
01:55:40,541 --> 01:55:43,750
چرا، واقعاً دارم. الان حس می‌کنم خیلی لوس شدم

1776
01:55:43,833 --> 01:55:46,458
از کیا خوشت می‌آد؟ خیلیا

1777
01:55:46,541 --> 01:55:49,708
توی ماشین پاواراتی گوش می‌دم. واقعاً می‌گم

1778
01:55:51,666 --> 01:55:55,250
♪ نترس

1779
01:55:57,375 --> 01:56:02,500
♪ چیزی رو که گذشته و تموم شده، هیچ‌وقت نمی‌تونی عوض کنی

1780
01:56:04,500 --> 01:56:07,416
♪ کاش لبخندت

1781
01:56:07,500 --> 01:56:10,625
♪ کاش لبخندت

1782
01:56:10,708 --> 01:56:13,958
♪ موندگار باشه

1783
01:56:14,041 --> 01:56:17,166
♪ موندگار باشه

1784
01:56:17,250 --> 01:56:20,750
- ♪ نترس | همین‌جا منتظر بمون

1785
01:56:20,833 --> 01:56:23,958
همین‌جا بمون. صبر کن. بیا

1786
01:56:24,041 --> 01:56:26,500
برو دیگه. تیلی، نه

1787
01:56:26,583 --> 01:56:28,000
بمون

1788
01:56:28,791 --> 01:56:30,125
بمون

1789
01:56:30,541 --> 01:56:32,000
صبر کن

1790
01:56:32,750 --> 01:56:35,125
برو دیگه. تیلی، نه

1791
01:56:35,666 --> 01:56:38,208
وقتی حس می‌کنم دارم اون حرف رو می‌زنم، سعی می‌کنم جلوی خودم رو بگیرم

1792
01:56:38,291 --> 01:56:40,416
اما فقط حس می‌کنم که مجبورم بگمش

1793
01:56:40,500 --> 01:56:42,291
انگار یه نفر داره اون رو به زور از دهنم می‌کشه بیرون

1794
01:56:42,375 --> 01:56:44,250
گمشو کثافت

1795
01:56:44,333 --> 01:56:47,666
اوه، خدای من

1796
01:56:48,958 --> 01:56:51,291
هیچ‌وقت دلم نمی‌خواست برم مدرسه. فقط

1797
01:56:51,375 --> 01:56:52,916
به خاطر اینکه مسخره‌م می‌کردن

1798
01:56:53,000 --> 01:56:54,708
آشغال. لعنتی

1799
01:57:01,291 --> 01:57:05,000
همش دارم فکر می‌کنم که چرا باید من باشم و چرا

1800
01:57:06,000 --> 01:57:09,416
اونایی که جنایتکارن یا حقشونه نباشن

1801
01:57:16,458 --> 01:57:20,291
اولین فریادِ ناخودآگاهِ جان این بود: «ها ها! قراره بمیری.»

1802
01:57:22,416 --> 01:57:23,875
گمشو

1803
01:57:24,416 --> 01:57:25,833
خفه شو

1804
01:57:25,916 --> 01:57:28,333
بقیه‌ی آدمای توی گروه، شریک زندگی دارن

1805
01:57:28,416 --> 01:57:30,791
و برای من پیدا کردن کسی خیلی سخت بوده

1806
01:57:30,875 --> 01:57:33,833
که حس کنم می‌تونم بهش اعتماد کنم

1807
01:57:39,250 --> 01:57:40,875
اوه، داتی

1808
01:57:40,958 --> 01:57:43,166
تالاپ! حالت خوبه؟

1809
01:57:44,166 --> 01:57:47,625
فقط باید باهاش کنار بیای. فقط لازمه یه جورایی

1810
01:57:47,708 --> 01:57:49,750
اگه بشه گفت، تکه‌های زندگیت رو دوباره جمع کنی

1811
01:57:51,708 --> 01:57:53,541
آشغال‌های کثیف

1812
01:57:59,458 --> 01:58:02,833
و حالا تو موقعیتی هستم که می‌تونم به معلم‌ها آموزش بدم

1813
01:58:02,916 --> 01:58:04,666
برای مدت‌ها نمی‌دونستم کی هستم

1814
01:58:04,750 --> 01:58:07,125
نمی‌دونستم هدفم تو زندگی چیه

1815
01:58:07,208 --> 01:58:09,125
بالاخره یه جورایی دوزاریم افتاد

1816
01:58:09,208 --> 01:58:11,375
این همون کاریه که می‌خوام انجام بدم. می‌خوام برم و به مردم کمک کنم

1817
01:58:11,458 --> 01:58:14,875
♪ چون تمام ستاره‌ها

1818
01:58:14,958 --> 01:58:17,958
♪ دارن محو می‌شن

1819
01:58:18,041 --> 01:58:21,083
♪ فقط سعی کن نگران نباشی

1820
01:58:21,166 --> 01:58:24,375
♪ یه روزی دوباره می‌بینی‌شون

1821
01:58:24,458 --> 01:58:27,458
♪ فقط هرچی نیاز داری بردار

1822
01:58:27,541 --> 01:58:30,250
♪ و برو به دنبال راه خودت

1823
01:58:30,333 --> 01:58:35,916
♪ و این‌قدر از ته دل گریه نکن

1824
01:58:37,041 --> 01:58:40,416
♪ همه‌ی ما ستاره هستیم

1825
01:58:40,500 --> 01:58:43,458
♪ که داریم محو می‌شیم

1826
01:58:43,541 --> 01:58:46,708
♪ فقط سعی کن نگران نباشی

1827
01:58:46,791 --> 01:58:50,000
♪ یه روزی ما رو می‌بینی

1828
01:58:50,083 --> 01:58:53,041
♪ فقط هرچی نیاز داری بردار

1829
01:58:53,125 --> 01:58:55,583
♪ و برو به دنبال راه خودت

1830
01:58:55,666 --> 01:59:01,166
♪ و این‌قدر از ته دل گریه نکن

1831
01:59:02,333 --> 01:59:07,541
♪ از ته دل گریه نکن

1832
01:59:08,833 --> 01:59:13,833
♪ از ته دل گریه نکن

1833
01:59:15,166 --> 01:59:20,458
♪ از ته دل گریه نکن

1834
01:59:20,482 --> 01:59:30,482
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
