WEBVTT

00:50.000 --> 00:58.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:58.166 --> 00:59.750
خانم‌ها و آقایان

00:59.833 --> 01:01.958
ازتون دعوت می‌کنم به سمت سالن اصلی برید

01:02.875 --> 01:06.041
عالی شدی. خیلی خوش‌تیپ شدی

01:06.208 --> 01:09.041
نمی‌تونم داتی. نمیشه یه وقت دیگه بیایم دنبالش؟

01:09.125 --> 01:14.000
- می‌تونن بفرستنش دمِ خونه. جان، این نشانِ افتخاره، پیتزا نیست که

01:14.083 --> 01:16.416
داری یکی از بالاترین نشان‌های افتخار رو می‌گیری

01:16.500 --> 01:18.333
که یه نفر ممکنه دریافت کنه

01:18.416 --> 01:20.333
ببخشید رفیق، خروجی کجاست؟

01:20.416 --> 01:23.291
مستقیم تهِ سالن. درسته. من دیگه رفتم

01:23.375 --> 01:25.375
جان. داتی، من خودم رو سکه ی یه پول می‌کنم

01:25.458 --> 01:26.750
یه چیزی می‌گم که بعداً پشیمون می‌شم

01:26.833 --> 01:30.583
هر چی بگی، اون قبلاً لنگه‌ش رو شنیده

01:30.666 --> 01:33.541
اون سرد و گرم روزگار رو چشیده. هم مادره، هم مادربزرگ

01:33.625 --> 01:35.458
اون ملکه بریتانیاست

01:35.541 --> 01:39.166
دیویدسون، همین الان تمومش کن و به من گوش بده، باشه؟

01:39.250 --> 01:41.583
تو امروز اینجایی چون لیاقتش رو داری

01:41.666 --> 01:43.166
تو این عنوان رو به دست آوردی

01:43.250 --> 01:46.541
درست به اندازه هر کس دیگه‌ای توی این قصرِ شیک

01:46.625 --> 01:47.708
داره شروع می‌شه

01:47.875 --> 01:50.833
خب، برو برامون جا بگیر

01:52.375 --> 01:55.416
نه، نمی‌تونم، همین و بس. دیویدسون

01:55.500 --> 01:59.708
لردها، خانم‌ها... همین الان پاشو برو اون تو

01:59.791 --> 02:02.416
و باعث افتخارمون شو

02:04.250 --> 02:06.125
برو دیگه

02:11.958 --> 02:14.000
اگه چیزی بگم تقصیر توئه

02:14.083 --> 02:16.541
باشه، همیشه تقصیر منه

02:51.666 --> 02:54.708
لعنت به ملکه

02:57.750 --> 03:00.916
طوری نیست. ببخشید همگی. متاسفم قربان

03:29.166 --> 03:32.500
- سلام کنی. صبح بخیر جان. باز که دیر کردی

03:32.666 --> 03:34.541
ترافیک بود، خودت که می‌دونی

03:34.708 --> 03:37.583
ترافیک افتضاح بود. یه بسته آبنبات میوه‌ای

03:37.750 --> 03:40.166
یه بسته آبنبات میوه‌ای، ثبت شد

03:43.625 --> 03:45.708
صبح بخیر

03:45.875 --> 03:47.166
چطوری؟

03:59.458 --> 04:01.541
- سلام جان. سلام

04:01.625 --> 04:03.375
کمرت رگ‌به‌رگ می‌شه ها، از من گفتن

04:03.458 --> 04:05.250
- خوبم. - ♪ چه حسی داره

04:05.916 --> 04:09.291
♪ که اینطوری باهام رفتار می‌کنی؟

04:09.375 --> 04:13.000
♪ وقتی که دست‌هات رو روی من گذاشتی

04:13.083 --> 04:16.000
♪ و بهم گفتی کی هستی

04:17.208 --> 04:19.833
♪ فکر کردم اشتباه کردم

04:20.583 --> 04:22.708
♪ فکر کردم حرف‌هات رو شنیدم

04:22.791 --> 04:25.041
جان، پوتین‌هات رو واسه بازیِ بزرگ واکس زدی؟

04:25.125 --> 04:28.125
آره. واکس و همه‌چی بهشون زدم

04:28.208 --> 04:30.541
جان، بعدِ فوتبال باید ببرمت خرید

04:30.625 --> 04:31.666
شیفتم کوتاهه

04:31.750 --> 04:33.958
وقتی بازی تموم شد، می‌تونم دمِ ایستگاه اتوبوس ببینمت

04:34.041 --> 04:35.875
- حتماً باید بیام؟ آره، حتماً

04:35.958 --> 04:38.500
دو هفته دیگه مدرسه جدیدت شروع می‌شه

04:38.583 --> 04:41.208
امروز صبح توی یه خونه نزدیک پارک کار می‌کنم

04:41.291 --> 04:44.500
- شاید بعداً بیام بازی‌ت رو ببینم. اوه، عالیه

04:52.583 --> 04:55.375
یالا، یالا! آره، برو تو شکمشون! تکون بخور دیگه

04:55.541 --> 04:58.041
مایه بذار. همینه

04:58.125 --> 04:59.541
یا ابوالفضل! داور! داور

04:59.708 --> 05:02.291
توی محوطه جریمه تکل نزن

05:02.375 --> 05:05.750
بیرونِ محوطه! داری چیکار می‌کنی؟

05:05.833 --> 05:08.375
اه! یه پا دلقکه. چطوری بیلی؟

05:08.541 --> 05:10.416
نپیر یه پنالتیِ دیگه داد

05:10.500 --> 05:12.291
طوری نیست، جان می‌گیرتش

05:12.375 --> 05:14.291
افتضاحه

05:16.125 --> 05:18.041
ماشاءالله جان

05:19.458 --> 05:22.875
یالا جانی. یالا جانی

05:27.333 --> 05:31.125
آره! آره جان

05:31.291 --> 05:34.208
عجب مهارِ معرکه‌ای پسر، عالی بود

05:35.875 --> 05:39.291
خوبه، خوبه. آره. همینه. خودتون رو جمع‌وجور کنید بچه‌ها

05:39.458 --> 05:40.916
هنوز وقت داریم

05:42.416 --> 05:44.083
یالا

05:50.041 --> 05:51.250
بیلی می‌گفت اون

05:51.333 --> 05:53.625
بهترین مهارِ پنالتی‌ای بود که تا حالا دیده

05:53.791 --> 05:56.666
گفت یه رفیق توی تیم «برویک رنجرز» داره

05:58.625 --> 06:00.750
پیرهنت رو بکن تو، جان

06:00.833 --> 06:04.541
حتی ممکنه بتونم برای تست دروازه‌بانیِ حرفه‌ای برم

06:06.333 --> 06:07.708
کراواتت رو درست کن جان

06:08.958 --> 06:12.000
بابا دیدش. داشت از خوشحالی دیوونه می‌شد

06:12.083 --> 06:14.250
مشت‌هاش رو تو هوا تکون می‌داد و خلاصه کلی ذوق کرد

06:14.333 --> 06:16.625
عجله کن

06:18.541 --> 06:19.666
چه حسی داره؟

06:19.833 --> 06:23.166
یه کم عجیبه. یه کم

06:23.250 --> 06:26.041
بزرگه، نه؟ باید جا واسه رشد داشته باشی

06:26.125 --> 06:27.666
یه لحظه آروم بگیر

06:33.541 --> 06:34.791
همین خوبه

06:36.041 --> 06:38.000
می‌تونم لباسم رو عوض کنم؟ آره

06:42.875 --> 06:45.958
حالا فقط باید برات کفش پیدا کنیم جان

06:46.041 --> 06:48.750
شاید بعداً برم ماهی‌گیری. کارِ خوبیه

06:48.833 --> 06:50.666
یه کم آرومت می‌کنه

06:51.291 --> 06:54.541
چه حسی داری که می‌خوای بری مدرسه بزرگ‌ها، جان؟

06:54.625 --> 06:57.583
یه کم استرس دارم. خوب پیش می‌ره

06:57.666 --> 07:00.875
فقط سرت به کار خودت باشه و دنبال دردسر نگرد

07:00.958 --> 07:02.958
سخت تلاش کن، جان

07:03.625 --> 07:06.291
معلومه که می‌کنم. همیشه همین‌طوره

07:27.125 --> 07:31.166
به اولین روزتون در مدرسه راهنمایی «گالاشیلز» خوش اومدید

07:31.333 --> 07:33.625
امروز شروعِ یک دورانه

07:33.708 --> 07:37.375
شروعِ سفری که نشون می‌ده شما کی هستید

07:38.125 --> 07:39.833
تعیین می‌کنه که قراره به چی برسید

07:39.916 --> 07:42.375
توی بقیه عمرتون

07:42.458 --> 07:45.375
و مسئولیتِ منه که مطمئن بشم وقتی از اینجا می‌رید

07:45.458 --> 07:47.875
تمام استعدادهای بالقوه‌تون شکوفا شده باشه

07:47.958 --> 07:51.000
در رابطه با ادب و رفتار شخصی‌تون

07:51.166 --> 07:53.958
من فقط بالاترین استانداردها رو ازتون می‌خوام

07:54.875 --> 07:58.041
متوجه شدید؟ بله آقا

07:59.083 --> 08:01.333
چطوری ماری؟ چطوری جان؟

08:01.416 --> 08:02.708
خوبی؟ آره، خوبم

08:02.791 --> 08:06.000
سیب‌زمینیِ اضافه گرفتم. عجب خرشانسی هستی تو

08:06.083 --> 08:07.083
خانم‌ها

08:12.666 --> 08:14.583
خب، اولین روز مدرسه چطور بود؟

08:14.750 --> 08:16.041
خوب بود

08:20.083 --> 08:23.416
اسمت چیه؟ چرا باید بهت بگم؟

08:23.583 --> 08:25.833
چرا باید بهم بگی؟ خب

08:25.916 --> 08:29.833
چون شاید بخوای با من بیای سینما

08:29.916 --> 08:32.250
اون‌وقت چطوری می‌خوای پولش رو بدی؟

08:32.333 --> 08:34.250
روزنامه پخش می‌کنم. وضعم توپه

08:34.416 --> 08:35.958
برو بابا

08:36.125 --> 08:38.458
راست می‌گه. وضعش توپه

08:41.333 --> 08:43.750
یالا دیگه ویلیام. یه تلاشی بکن

08:43.916 --> 08:45.708
واسه ناهار چی خوردی جان؟

08:45.791 --> 08:49.083
اوم... سیب‌زمینی سرخ‌کرده

08:50.291 --> 08:51.875
فقط سیب‌زمینی؟

08:51.958 --> 08:54.833
آره. یعنی دو بار سیب‌زمینی توی یه روز؟

08:54.916 --> 08:56.583
دو بار سیب‌زمینی توی یه روز؟

08:56.750 --> 09:00.000
باید حواسمون به این موضوع باشه. نمی‌خوام جوش بزنی

09:00.083 --> 09:04.208
جان. سس. اوم. ببخشید مامان

09:04.291 --> 09:07.333
خب، اِم، امروز با بیلی صحبت کردم

09:07.500 --> 09:11.250
رفیقش که توی «برویک رنجرزه»؛ همون استعدادیابه

09:11.416 --> 09:14.291
داره میاد بازیِ تو رو درونِ دروازه ببینه

09:15.708 --> 09:17.833
جدی؟ اوهوم

09:19.250 --> 09:21.750
اون مهارِ پنالتی کار خودش رو کرد

09:21.916 --> 09:22.916
معرکه است

09:24.083 --> 09:25.916
من در رویای پیکری لِدایی هستم

09:26.625 --> 09:29.791
خمیده بر آتشی رو به خاموشی، یک

09:29.875 --> 09:34.291
داستانی که او... از ملامتی سخت گفت

09:34.375 --> 09:37.125
یا اتفاقی ناچیز

09:38.166 --> 09:41.541
که روزی کودکانه را به تراژدی بدل کرد

09:41.625 --> 09:45.041
اِم، گفت، و به نظر می‌رسید

09:46.500 --> 09:50.166
گفت، و به نظر می‌رسید که... جان، حالت خوبه؟

09:50.333 --> 09:53.291
به نظر می‌رسید که دو سرشتِ ما در هم آمیخته و

09:54.875 --> 09:58.125
در... در هم

09:58.208 --> 10:00.541
در هم... جان، چه اتفاقی داره می‌افته؟

10:00.625 --> 10:05.125
یکی به صندلیش برق وصل کرده. شیش! جان

10:06.875 --> 10:08.833
اجازه هست برم دستشویی خانم معلم؟

10:09.000 --> 10:11.166
آره. برو یه کم به خودت مسلط شو

10:47.875 --> 10:50.125
یالا

10:50.208 --> 10:52.250
دست از سرم بردارید. انجامش بده. انجامش بده

10:52.333 --> 10:55.458
گمشو! اون تیکت رو یه بار دیگه برو

10:55.541 --> 10:58.458
یالا دیگه. تمومش کن پسر. نه، نه، منم گرفتم

10:58.541 --> 11:01.333
منم همین‌طور

11:01.416 --> 11:02.458
جان رو نگاه کن

11:02.625 --> 11:04.208
گمشو

11:04.291 --> 11:07.000
نه. فقط گمشو

11:07.083 --> 11:10.000
نگاش کن

11:17.041 --> 11:20.000
مدرسه چطوره، شارون؟ خوبه، آره

11:20.083 --> 11:23.458
هنوز همون دوست‌هات توی کلاست هستن یا...؟

11:23.541 --> 11:25.750
یعنی، یه ذره فرق کرده

11:25.916 --> 11:28.166
زنگ ورزش از همه بیشتر عوض شده. ولی من هنوز

11:28.250 --> 11:29.833
جان

11:29.916 --> 11:31.750
داری چیکار می‌کنی؟ اِم

11:31.833 --> 11:34.375
چیزی نیست. نگران نباش

11:35.833 --> 11:38.500
این مسخره‌بازی‌ها چیه؟

11:38.666 --> 11:39.666
نمی‌دونم

11:39.750 --> 11:43.583
خودت رو به حماقت نزن. نمی‌خوام دربارش حرف بزنم

11:43.750 --> 11:45.458
جان. من

11:45.625 --> 11:48.416
جان، کجا می‌ری؟ جان

11:48.500 --> 11:51.291
نذار غذات سرد بشه

11:53.041 --> 11:55.958
خب، بقیه بفرمایید. غذاتون رو بخورید

11:56.041 --> 11:58.166
این چه بساطیه راه انداخته؟

11:58.833 --> 12:02.208
جان، چت شده؟

12:02.291 --> 12:05.125
هیچی. معلومه که یه چیزی هست

12:05.208 --> 12:07.333
سرِ میز مسخره‌بازی درمیاری

12:08.916 --> 12:11.416
خب

12:11.500 --> 12:15.750
یه مدته گردن و چشم‌هام اینطوری می‌شه

12:15.833 --> 12:19.416
می‌پره. تیک می‌زنه

12:20.083 --> 12:21.791
خب، الان که اینطوری نمی‌شی

12:24.041 --> 12:25.500
همش خیالاته جان

12:25.666 --> 12:28.166
یه حموم آب گرم بگیر و زود بخواب

12:28.333 --> 12:30.541
فردا صبح خوب می‌شی

12:41.000 --> 12:42.791
چطوری کری؟ چطوری جان؟

12:43.583 --> 12:47.250
ایشون مامانمه. خیلی عجله داری، نه؟

12:47.333 --> 12:49.791
روز اولِ مدرسه جدید، دخترم رو دعوت کردی بیرون؟

12:49.875 --> 12:53.666
فقط می‌خوایم یه فیلم ببینیم. هوم. مناسب هست؟

12:54.625 --> 12:57.041
مناسبِ سن‌تون هست؟ آره، فکر کنم

12:57.208 --> 12:58.250
فحش هم داره؟

12:59.541 --> 13:04.208
اِم... فکر نکنم. فکر نمی‌کنی؟

13:04.916 --> 13:07.375
خب اصلاً موضوع این فیلم چیه؟

13:07.458 --> 13:10.958
درباره مردی‌یه که لباسِ زنونه می‌پوشه

13:11.125 --> 13:13.291
خب، این که شروعِ خوبی نیست، هست؟

13:13.375 --> 13:16.208
قرار نیست اون رو ببینید. مامان. یا خدا

13:16.291 --> 13:19.000
حرف دهنت رو بفهم کری

13:19.166 --> 13:23.458
هی. نمی‌خوام هیچ کارِ مشکوکی ازتون سر بزنه، باشه؟

13:24.333 --> 13:25.833
خانم‌ها و آقایان

13:25.916 --> 13:27.958
آپاراتچیِ امشبِ شما اریک هست

13:28.041 --> 13:32.625
که شغلِ گرم و طاقت‌فرسایی داره و به نحو احسن انجامش می‌ده

13:32.791 --> 13:35.083
و برخلاف شما، وقتی برای گرفتنِ

13:35.166 --> 13:37.583
یه نوشیدنیِ خنک «کیا اورا» نداره. ممنون

13:39.958 --> 13:43.166
♪ فقط تُردترین

13:43.333 --> 13:47.125
♪ شکننده ترین شکلات

13:47.458 --> 13:52.958
♪ طعمی داره که شکلات هیچ وقت نداشته

13:53.041 --> 13:56.500
♪ فقط تردترین

13:56.583 --> 13:59.708
♪ شکننده ترین شکلات

14:00.666 --> 14:04.333
♪ طعمی داره که شکلات هیچ وقت نداشته

14:04.416 --> 14:05.458
بیا اینو بخور

14:05.625 --> 14:07.291
متاسفم. کری

14:07.458 --> 14:09.625
متاسفم کری. نفهمیدم چیکار کردم

14:09.708 --> 14:12.708
ازم دور شو! ولم کن، مرتیکه‌ی منحرف

14:12.875 --> 14:15.750
ببخشید. بهت گفتم کارِ مشکوک تعطیل

14:15.916 --> 14:17.583
مسخره است

14:19.250 --> 14:20.625
برید بیرون. ببخشید

14:24.041 --> 14:25.083
ممنون

14:51.666 --> 14:54.083
اشکالی نداره بیام پیشتون؟

14:54.666 --> 14:57.375
نه، بشین، بشین

14:58.541 --> 15:02.208
خب، درست حدس زدم که همه‌تون دانش‌آموز سال اولی هستید؟

15:02.291 --> 15:03.500
بله آقا

15:03.583 --> 15:05.791
عادت کردید به اینجا؟ بله آقا

15:06.375 --> 15:08.458
ناهارها چطوره؟

15:08.625 --> 15:11.000
مثل سگ مزخرفه

15:11.166 --> 15:13.333
اِه... اِم

15:13.500 --> 15:18.458
من... متاسفم آقا. منظورم اون نبود آقا

15:20.541 --> 15:22.333
اِم، من

15:22.416 --> 15:25.666
اسمت چیه جوون؟ دیویدسون، آقا. اِم

15:25.750 --> 15:27.875
جان دیویدسون، آقا

15:27.958 --> 15:32.375
می‌تونم بپرسم با کدوم دستت می‌نویسی، آقای دیویدسون؟

15:42.041 --> 15:45.041
تنها چیزی که ازت می‌خوام آقای دیویدسون

15:45.125 --> 15:48.541
اینه که بهم اطمینان بدی دیگه همچین اتفاقی نمی‌افته

15:48.708 --> 15:50.833
بله آقا. دیگه تکرار نمی‌شه آقا

15:50.916 --> 15:53.750
از آبروریزیِ تماس با والدینت توی هفته‌ی اول

15:53.833 --> 15:55.125
صرف‌نظر می‌کنم

15:55.291 --> 15:59.125
اما اگه مجبور بشم دوباره به اینجا احضارت کنم

16:00.541 --> 16:04.208
بله آقا. ممنون آقا. برو بیرون

16:25.541 --> 16:28.041
جان. بیا اینجا

16:31.541 --> 16:34.750
گردنت چشه؟ هیچی. فقط خشک شده

16:34.833 --> 16:36.833
فقط خشک شده؟ دستت چشه؟

16:36.916 --> 16:38.458
کدوم یکی؟ کدوم یکی؟

16:38.541 --> 16:41.583
همونی که باهاش توپ رو نمی‌گیری تا گل نشه

16:41.666 --> 16:43.666
هیچی بیلی. هیچی بیلی؟

16:43.750 --> 16:45.333
آره. گوش کن

16:45.416 --> 16:49.041
یه رفیقم داره میاد بازی رو ببینه. باید تو اوج باشی

16:49.125 --> 16:50.958
باشه؟ آره بیلی. ردیفه

16:51.041 --> 16:54.125
خب، بیا اینجا. بیا اینجا. ببین اینجا چی داری؟

16:54.208 --> 16:55.375
از هر دو دستت استفاده کن، خب؟

16:55.541 --> 16:57.750
هر دو دست. لازم دارم که از جفتشون استفاده کنی

16:57.916 --> 17:00.500
حله؟ برو بریم، یالا. خیالت راحت

17:01.291 --> 17:03.791
به سبکِ «آرچی گمیل». یالا

17:03.875 --> 17:06.333
یالا جان، تمرکز کن. هر دو دست

17:08.041 --> 17:09.875
جان، به خودت بیا، یالا

17:09.958 --> 17:12.375
هر دو دست. داری چیکار می‌کنی؟

17:12.458 --> 17:14.958
جفتشون

17:22.041 --> 17:25.750
بیلی. جری، چطوری؟

17:27.250 --> 17:31.541
پسره همینه؟ خودشه. جانی دیویدسون

17:36.875 --> 17:38.541
معلوله؟ نه

17:38.625 --> 17:41.083
فقط یه کم استرس داره، همین

17:42.500 --> 17:44.625
یالا جان. چشم ازش برندار

17:44.791 --> 17:47.875
یالا. برو تو شکمش. بدو، بدو، بدو

17:54.791 --> 17:56.500
منو این همه راه کشوندی واسه همین؟

17:59.125 --> 18:01.958
جری، اون همیشه عالیه، نمی‌دونم چش شده

18:02.041 --> 18:03.833
جری، یه فرصت به این بچه بده

18:03.916 --> 18:06.958
جان، به خودت بیا! داری همه چیز رو به باد می‌دی پسر

18:07.125 --> 18:09.208
همه‌چی رو به باد داد. شانسِ عمرش بود، اون‌وقت چیکار کرد؟

18:09.291 --> 18:11.125
دیوید، تمومش کن. مثل دلقک‌ها رفتار کرد

18:11.208 --> 18:12.291
تمومش کن

18:12.375 --> 18:14.833
اون استعدادیاب این همه راه رو از «برویک رنجرز» اومده بود

18:14.916 --> 18:17.250
صدات رو می‌شنوه. می‌خوام که بشنوه

18:17.416 --> 18:19.041
امروز خجالت‌زده شدم

18:19.125 --> 18:21.750
هم از اون خسته شدم، هم از تو، از همه‌تون

18:21.833 --> 18:24.750
پس تقصیر منه که اون خوب بازی نکرد، آره؟

18:24.833 --> 18:26.416
آخه چرا این‌طوری رفتار می‌کنه؟

18:26.500 --> 18:27.541
ببین چی داری می‌گی

18:27.625 --> 18:29.458
لابد ازت می‌ترسه

18:29.541 --> 18:31.166
با این داد و بیدادها و رفتارهایی که داری

18:35.500 --> 18:36.833
می‌تونم اسمم رو بنویسم؟

18:36.916 --> 18:39.166
که خرگوشِ کلاس رو از مدرسه بیارم خونه؟

18:39.333 --> 18:42.041
تمیز کردن قفسش خیلی مسئولیت داره

18:44.083 --> 18:45.916
ببخشید. جان، بس کن

18:46.083 --> 18:47.458
جان. ببخشید

18:47.541 --> 18:49.458
خواهش می‌کنم بس کن

18:49.958 --> 18:53.166
من مشکلی با جمع کردن پی‌پی خرگوش ندارم. مثل مویزه

18:53.250 --> 18:56.166
گُه سگ‌مصبِ خرگوش! جان

18:56.333 --> 18:57.541
ببخشید. معذرت می‌خوام

18:57.625 --> 19:00.333
لازم نیست این رو بگی. قصدی نداشتم

19:00.500 --> 19:02.791
این همون چیزیه که قبلاً بهت می‌گفتم، سرِ فوتبال

19:02.875 --> 19:04.250
این اراجیف چیه؟

19:04.416 --> 19:07.500
اوه! جان! این چه کوفتی بود؟

19:07.666 --> 19:09.833
بشقابت رو بردار، از سر میز برو کنار. دیگه جونم به لبم رسیده

19:09.916 --> 19:12.541
فحش دادن و تف کردن. اه، واقعاً حال‌بهم‌زنه

19:12.708 --> 19:15.625
تو جونت به لبت رسیده؟ من جونم به لبم رسیده

19:15.791 --> 19:17.041
خب برو دیگه. آره، می‌رم

19:17.125 --> 19:19.291
طبق معمول، راهیِ میخانه

19:22.583 --> 19:25.375
دقیقاً وقتی که بهت نیاز هست

19:25.458 --> 19:29.333
اون‌ور کنارِ شومینه. از این به بعد اونجا غذا می‌خوری

19:29.416 --> 19:32.500
دیگه هیچ‌وقت توی این خونه این‌طوری حرف نزن، شنیدی؟

19:32.583 --> 19:35.916
و دیگه هیچ‌وقت به من تف نکن. برو رو زمین بشین

19:36.000 --> 19:37.208
جان، برو رو زمین بشین

19:37.291 --> 19:39.500
مامان، بس کن. لازم نیست داد بزنی

19:39.583 --> 19:41.625
رو به شومینه بشین

19:41.791 --> 19:43.625
رو به شومینه

19:43.708 --> 19:45.833
اگه می‌خوای تف کنی، توی جاشومینه تف کن

19:46.625 --> 19:50.000
نه به من، نه به بابات و نه به برادر و خواهرهات

19:50.083 --> 19:52.750
بشین. حالیته؟

20:22.333 --> 20:28.000
دعوا، دعوا، دعوا، دعوا، دعوا، دعوا

20:42.708 --> 20:45.625
دعوا، دعوا، دعوا، دعوا

20:45.791 --> 20:47.083
ولم کن

20:55.250 --> 20:56.375
جداشون کنین، همین حالا

20:58.208 --> 21:00.500
برو دفتر مدیر. اون به من فحش داد

21:00.666 --> 21:02.250
دست خودم نیست! کافیه دیگه

21:02.583 --> 21:03.958
دست خودم نیست

21:09.833 --> 21:13.541
ببخشید آقا. منم دست خودم نیست

21:13.708 --> 21:17.958
اون یه عوضیِ روانیه‌. خودش شروع کرد. به من فحش داد

21:27.125 --> 21:29.583
انتظارم ازت بیشتره. متوجهی؟

21:29.666 --> 21:32.500
بله آقا. برو بیرون

21:32.583 --> 21:34.041
دیویدسون

21:42.041 --> 21:44.458
بشین، دیویدسون

21:48.625 --> 21:52.125
نظر من، اگه برات اهمیت داشته باشه

21:52.208 --> 21:55.375
فکر کنم توی یه مدرسه‌ی دیگه موفق‌تر باشی

21:55.458 --> 21:57.750
تقصیر من نبود آقا. ولی بود

21:57.833 --> 21:59.666
تقصیر توئه و همیشه هم همین‌طور خواهد بود

21:59.750 --> 22:02.458
تا وقتی که به این رفتارت ادامه بدی

22:04.083 --> 22:06.875
من همین‌جا، همین حالا، بهت یه فرصت می‌دم

22:06.958 --> 22:09.500
که اعتراف کنی همه‌ی این‌ها خیالیه، ساختگیه

22:09.666 --> 22:11.416
و صرفاً واسه جلب توجهه

22:11.583 --> 22:13.416
این‌طور نیست آقا

22:14.333 --> 22:17.541
خیلی با دقت فکر کن آقای دیویدسون

22:17.625 --> 22:19.541
یه فرصتِ آخر

22:20.333 --> 22:22.291
دست خودم نیست

22:22.375 --> 22:24.791
پس کاری از دست ما برات ساخته نیست

22:24.875 --> 22:28.833
اگه کلکی در کار نباشه، باید بری به یه آسایشگاه

22:30.083 --> 22:32.000
آخه چته پسر؟

22:32.083 --> 22:33.625
نمی‌دونم آقا

22:33.708 --> 22:36.083
اگه این رفتار رو تموم نکنی، زندان در انتظارته

22:36.166 --> 22:38.541
و اگه زندان هم نباشه، یه چیزِ به مراتب بدتر

22:38.708 --> 22:41.666
دنیای واقعی، آقای دیویدسون، بیرون از این مدرسه

22:41.750 --> 22:44.083
به اندازه‌ی ما باهات دلسوز نخواهد بود

22:44.166 --> 22:47.041
متوجهی؟ بله آقا

22:47.125 --> 22:51.083
به زودی با والدینت تماس می‌گیرم. برو بیرون

22:52.500 --> 22:55.291
آشغالِ عوضی

22:55.375 --> 22:57.416
آقای دیویدسون

22:59.250 --> 23:02.125
قبل از اینکه بری

23:13.500 --> 23:17.125
خب، قبل از اینکه شام بخوریم

23:17.208 --> 23:19.333
باید چیزی بهت بگم

23:20.791 --> 23:22.416
بابات داره می‌ره

23:22.791 --> 23:25.041
از این خونه می‌ره، واسه همیشه

23:27.458 --> 23:29.208
اون دیگه برنمی‌گرده

23:30.083 --> 23:32.708
حالا شامت رو بخور. چرا؟

23:33.083 --> 23:35.083
به خاطرِ منه؟

23:36.708 --> 23:40.125
مامان، به خاطر منه، مگه نه؟

23:40.208 --> 23:41.458
دیگه پیش اومده

23:41.541 --> 23:43.875
ولی به خاطرِ منه، مگه نه؟

23:45.083 --> 23:46.625
مامان

23:47.541 --> 23:49.458
جوابم رو بده

24:22.375 --> 24:24.041
برین به جهنم

25:51.041 --> 25:54.291
براش دیازپام پنج میلی‌گرم نوشتم، هر سه ساعت یک بار

25:54.375 --> 25:56.291
نمی‌فهمم، اون فقط ۱۳ سالشه

25:56.375 --> 25:58.208
کل اتفاقی که افتاد این بود که افتاد تو رودخونه

25:58.291 --> 26:00.625
من قانع نشدم که اون اتفاقی افتاده باشه، خانم دیویدسون

26:03.875 --> 26:08.208
دارم دیوونه می‌شم. نه. دیوونه نشو

26:08.875 --> 26:12.625
من باعث شدم بابا بره. نه، جان. نه

26:14.416 --> 26:16.000
فقط

26:16.916 --> 26:18.833
نمی‌تونم تحمل کنم

26:21.208 --> 26:23.458
فقط دلم می‌خواد خودم رو بکشم

26:23.541 --> 26:26.083
نه، این حرف‌ها رو نزن

26:26.166 --> 26:28.625
همه چیز درست می‌شه

26:30.416 --> 26:33.291
حالِت رو خوب می‌کنیم

26:33.375 --> 26:35.416
توی یه چشم به هم زدن

26:36.708 --> 26:38.291
طوری نیست، جان

26:38.750 --> 26:40.458
هیس

26:41.166 --> 26:43.125
همه چیز مرتبه

26:44.208 --> 26:47.500
آره. هیس. حالا بگیر بخواب

26:47.583 --> 26:49.916
بگیر بخواب، جان

26:50.750 --> 26:52.250
بگیر بخواب

28:13.666 --> 28:16.625
براشون سوال شده که داشتی سرِ چی داد می‌زدی

28:20.666 --> 28:23.166
هیس، جان. یالا دیگه

28:26.125 --> 28:29.166
یه لامپِ شصت وات خوبه

28:29.250 --> 28:33.416
خب، اوم، باید واسه شام یکم سیب‌زمینی بگیرم

28:33.583 --> 28:35.375
واسه چی؟ واسه آب‌پز کردن

28:35.458 --> 28:39.083
دو تا از اون‌ها خوبه. محض احتیاط چهار تا می‌گیرم

28:39.250 --> 28:40.583
دیگه چی؟ لعنتی

28:40.666 --> 28:42.750
دیگه چی لازم دارم، جان؟

28:42.833 --> 28:44.458
مامان، من خمیردندانِ جدید لازم دارم

28:44.541 --> 28:46.208
مگه همونی که داری تموم شده؟

28:46.291 --> 28:47.791
تقریباً. صبر کن تا کامل تموم بشه

28:47.875 --> 28:49.125
بعد یکی دیگه می‌گیریم

28:49.208 --> 28:51.458
غمت نباشه. یادت نره بهم بگی قرص عصاره‌ی گوشت بگیرم

28:51.541 --> 28:54.000
واسه خورشته؟ خورشت

28:54.166 --> 28:56.000
تمومش کن. ببخشید

28:56.083 --> 28:59.083
جانی دی. ای وای

28:59.250 --> 29:01.083
چطوری رفیق؟ فکر کردم صدات رو شنیدم

29:01.166 --> 29:02.583
خوبی؟ آره

29:02.666 --> 29:05.708
سلام، خانم دیویدسون. من ماری هستم، دوستِ مدرسه‌ی جان

29:06.958 --> 29:10.541
ماری، چطوری؟ نشناختمت. چقدر بزرگ شدی

29:10.708 --> 29:12.958
خوب به نظر میای. ممنون

29:13.041 --> 29:16.083
استرالیا بودم. کار و زندگی داشتم واسه خودم

29:16.250 --> 29:19.166
ولی حال مادرم زیاد خوب نیست، واسه همین مجبور شدم برگردم خونه

29:19.250 --> 29:21.291
متاسفم ماری

29:21.375 --> 29:22.958
طوری نیست. پایه‌ای یه چیزی بنوشیم، جان؟

29:23.041 --> 29:24.166
یه گپی با هم بزنیم؟

29:24.250 --> 29:27.375
نه، اون نمی‌تونه چیزی بنوشه، ماری. دارو مصرف می‌کنه

29:27.458 --> 29:28.916
باشه. ممم

29:29.000 --> 29:32.166
شاید بشه فقط بریم پیاده‌روی؟ جق زدن. اون خوبه

29:32.250 --> 29:35.166
دوست داری، جان؟ پیاده‌روی با ماری؟

29:35.250 --> 29:38.000
که منم یه استراحتی بکنم؟ بعدش توی خونه می‌بینمت؟

29:38.083 --> 29:39.166
هوم

29:39.250 --> 29:41.166
از دیدنت خوشحال شدم. دمِ در می‌بینمت؟

29:41.250 --> 29:42.833
آره. فعلاً

29:44.208 --> 29:47.083
خب، باید یکم قهوه بگیرم

29:47.250 --> 29:51.083
توضیح دادنش سخته. یه جورایی مثلِ

29:51.458 --> 29:54.625
یه تکانه توی مغزمه که باعث می‌شه کارهایی بکنم

29:54.708 --> 29:56.625
یا حرف‌هایی بزنم که نباید

29:56.708 --> 30:00.041
ظاهراً اسمش سندرم تورت هست

30:00.125 --> 30:02.708
خب، پس خوبه که می‌دونن چیه

30:02.791 --> 30:05.041
آره. چند روزِ اول عالی بود

30:05.125 --> 30:07.208
تا وقتی که گفتن درمانی نداره

30:07.291 --> 30:09.750
ای وای، جان، متاسفم

30:10.333 --> 30:11.791
خب، پس حالا چی می‌شه؟

30:12.500 --> 30:14.166
دنبال کاری؟ آره، خیلی دلم می‌خواد

30:14.250 --> 30:16.500
اما، می‌دونی که، چه کاری از دستم برمی‌آد؟

30:16.583 --> 30:18.416
اصلاً اجازه می‌دن چیکار کنم؟

30:19.625 --> 30:22.166
به هر حال، از استرالیا برام بگو

30:22.250 --> 30:24.250
اوه، معرکه بود. واقعاً؟

30:24.333 --> 30:25.708
کلش رو گشتم

30:25.791 --> 30:29.083
«دیواره‌ی بزرگ مرجانی» رو دیدم، توی یه مزرعه‌ی پرورش گوسفند کار کردم

30:29.166 --> 30:32.583
واو. مجبور شدم زود برگردم چون

30:32.666 --> 30:35.958
نمی‌دونم تا حالا مامانم رو دیده بودی یا نه

30:36.041 --> 30:38.166
اون سرطان داره

30:38.250 --> 30:41.500
سرطان کبد. اوه، خدای من، ماری

30:41.583 --> 30:44.416
گفتن فقط شش ماه زنده می‌مونه

30:44.500 --> 30:46.291
متاسفم رفیق

30:46.833 --> 30:48.500
می‌خوای بیای تو یه چیزی بخوری؟

30:48.583 --> 30:50.291
نه، خوبم، ممنون. بیا دیگه

30:50.375 --> 30:52.291
باید برگردم. خسته‌ام

30:52.375 --> 30:55.458
باید قرص‌هام رو بخورم. هیتلر! باشه. غمت نباشه

30:55.541 --> 30:57.250
اگه خواستی به زودی کاری با هم بکنیم

30:57.333 --> 30:58.541
خبرم کن. غمت نباشه

30:58.625 --> 31:00.541
به زودی می‌بینمت، ماری. فعلاً

31:00.708 --> 31:03.250
بوی اسپاگتی بولونیز می‌آد. مطمئنی نمی‌خوای؟

31:03.416 --> 31:06.916
نه، خوبم. هیتلر

31:07.000 --> 31:09.000
آهای

31:09.458 --> 31:12.166
اسپاگتی بولونیزِ من مگه چشه؟

31:12.250 --> 31:15.166
حتماً عالیه. فقط باید برم خونه

31:15.250 --> 31:16.958
اسمت چیه؟

31:17.583 --> 31:18.875
جان

31:19.041 --> 31:22.541
جان، پاشو بیا تو. دو دقیقه‌ی دیگه شام رو میزه

31:22.708 --> 31:24.041
نه، واقعاً

31:24.583 --> 31:29.416
مخصوصاً ریدم به تو. ریدم، ریدم به هیکلِ تو

31:29.500 --> 31:31.958
خدایا، جان

31:47.333 --> 31:49.000
بیا دیگه، جان

31:51.416 --> 31:52.458
اوه

31:54.958 --> 31:57.500
بیا تو عزیزم. من داتی هستم

31:58.333 --> 32:01.750
تو قراره از سرطان بمیری. هاها

32:01.833 --> 32:05.500
آخه این چه گُهیه می‌خوری، جان. ببخشید

32:06.916 --> 32:08.666
خب

32:08.750 --> 32:10.833
خب، منم از آشنایی باهات خوشوقتم

32:11.000 --> 32:12.750
واقعاً، واقعاً معذرت می‌خوام

32:14.208 --> 32:15.791
طوری نیست

32:15.875 --> 32:19.375
می‌دونی، این صادقانه‌ترین حرفی بود که توی این چند ماه از کسی شنیده بودم

32:20.500 --> 32:23.000
خب، بیا دیگه. برو بشین

32:23.416 --> 32:25.000
مطمئنید؟

32:25.083 --> 32:29.000
خیالت راحت، لولو که نیستم

32:29.791 --> 32:33.458
کفش‌هام رو دربیارم؟ نه، ما اینجا این‌قدرها هم باکلاس نیستیم

32:42.166 --> 32:45.833
جان؟ داره سرد می‌شه

32:45.916 --> 32:48.791
آره، شما بفرمایید. غمت نباشه

32:51.958 --> 32:55.083
خب. بریم واسه غذا

33:02.708 --> 33:05.541
عوضی

33:15.875 --> 33:17.833
این دیگه چه کوفتی بود؟

33:18.916 --> 33:20.000
ماری؟

33:20.916 --> 33:22.625
نمی‌دونم

33:23.333 --> 33:27.000
مامان، حالش خوب نبوده. دارو مصرف می‌کنه

33:27.083 --> 33:29.166
منم همین حدس رو زدم

33:29.333 --> 33:31.333
می‌خوای بری ببینی حالش خوبه؟

33:31.416 --> 33:34.166
نمی‌شه اول غذام رو بخورم؟

33:34.250 --> 33:38.791
خب، پس بذار فعلاً یه دقیقه‌ای تنها باشه، باشه؟

33:58.166 --> 33:59.791
جان؟

34:13.875 --> 34:15.208
جان

34:16.541 --> 34:19.875
فقط نفس بکش

34:23.041 --> 34:25.291
گمشو. جان

34:25.375 --> 34:26.541
سلام

34:26.708 --> 34:29.583
خوبی؟ آره، خوبم، ممنون

34:30.750 --> 34:33.666
فقط می‌خواستم بگم که، اوم

34:33.750 --> 34:37.666
وقتی توی حموم بودم... آره، می‌دونم. دیدم

34:39.666 --> 34:41.625
خب، پس، اوم

34:42.791 --> 34:44.583
فقط می‌خواستم واسه اون اتفاق معذرت بخوام

34:44.750 --> 34:49.208
طوری نیست. چه دارویی مصرف می‌کنی؟

34:51.083 --> 34:52.500
هیچی

34:54.166 --> 34:57.958
من سال‌هاست که پرستار سلامتِ روان هستم

34:58.125 --> 34:59.500
واسه همین

35:04.125 --> 35:06.083
اسمش هالوپریدوله. اوه

35:06.166 --> 35:08.000
اگه نخورمش، حالم خیلی بدتر می‌شه

35:08.083 --> 35:10.958
امروز یکی رو نشد بخورم و احتمالاً واسه همین اون‌طوری شد

35:11.041 --> 35:13.666
تا حالا به این فکر کردی که برای طولانی‌مدت قطعش کنی؟

35:16.583 --> 35:18.458
نه واقعاً

35:23.000 --> 35:25.375
فکر نمی‌کنم حالت خوب باشه

35:34.375 --> 35:35.458
اوضاعِ خونه چطوره؟

35:45.416 --> 35:48.083
بیا. غذات رو گرم می‌کنم

35:52.583 --> 35:54.500
ترسوِ بزدل

36:02.250 --> 36:03.833
مواظب سرت باش

36:14.958 --> 36:17.416
آخه لعنتی، جان

36:28.583 --> 36:30.458
♪ سبزِ ملایم

36:30.625 --> 36:32.875
غذای خوبی بود

36:33.041 --> 36:34.833
ممنون، جان

36:36.000 --> 36:39.875
داتی داره از سرطان می‌میره! ببخشید، داتی

36:41.625 --> 36:44.875
اوه، لعنت! اوه، گمشو مرتیکه‌ی عوضی

36:45.666 --> 36:48.083
ببخشید همگی. خب، جان

36:48.166 --> 36:50.916
اگه قراره بیشتر بیای بهمون سر بزنی، که امیدوارم همین‌طور باشه

36:51.375 --> 36:53.875
باید درباره‌ی طرزِ حرف زدنت باهات صحبت کنم

36:54.541 --> 36:56.500
آره، باشه

36:56.583 --> 36:59.458
ما تو این خونه یه قانون داریم

36:59.541 --> 37:02.625
اونم اینه که اگه کاری کردی که دست خودت نبود

37:02.708 --> 37:06.041
هیچ‌وقتِ هیچ‌وقت لازم نیست بابتش عذرخواهی کنی

37:06.208 --> 37:09.333
اگه بیرون تو خیابون پیشِ آدمایی بودی که درکت نمی‌کنن

37:09.500 --> 37:13.416
اونجا خب، عذرخواهی کن یا هر چی، ولی تو این خونه

37:14.166 --> 37:16.791
که می‌دونیم دست خودت نیست

37:16.875 --> 37:19.708
می‌دونی، جایی که می‌دونیم منظوری نداری

37:20.791 --> 37:23.833
خب، این عذرخواهی‌ها پشیزی نمی‌ارزه

37:25.083 --> 37:28.250
همین عذرخواهی کردنه که منو دیوونه می‌کنه

37:28.333 --> 37:31.375
نیازی نیست عذرخواهی کنی

37:31.458 --> 37:32.583
باشه؟

37:37.000 --> 37:38.541
باشه

37:41.250 --> 37:42.583
باشه؟

37:46.541 --> 37:48.083
آره، باشه

37:48.250 --> 37:52.166
ممنون. عالیه. ممنون

38:07.791 --> 38:11.208
جان، اونو بذار کنار. داریم شروع می‌کنیم

38:11.291 --> 38:13.250
آره، فقط یه لحظه

38:15.666 --> 38:18.250
به جان گفتم که می‌تونه اینجا بمونه

38:21.000 --> 38:22.583
امشب؟

38:23.708 --> 38:27.625
آره، امشب، یا اگه دلش خواست واسه همیشه

38:27.791 --> 38:29.416
مامان. چی؟

38:29.500 --> 38:32.125
عقلت رو از دست دادی؟

38:32.208 --> 38:34.500
با این همه مشکلی که خودت داری؟

38:34.583 --> 38:37.875
از نظر من قضیه اینطوریه؛ کلاً شش ماه دیگه زنده‌ام

38:37.958 --> 38:39.791
یا می‌تونم اینجا بشینم و به حال خودم دلسوزی کنم

38:39.875 --> 38:42.458
سریال تماشا کنم و چیپس بخورم

38:42.541 --> 38:44.000
یا این‌که می‌تونم به این پسر کمک کنم

38:44.166 --> 38:46.166
کجا می‌خواد بخوابه؟ تو اون اتاق کوچیکه

38:46.333 --> 38:48.666
اگه با رنگ صورتیش مشکلی نداشته باشه

38:53.625 --> 38:55.750
جان، بازی بلک‌جک بلدی؟

38:55.833 --> 38:57.708
همون پانتونه؟ آره خودشه

38:58.166 --> 39:00.041
آره، بلدم بازی کنم

39:03.458 --> 39:04.875
دو تا آس دارم

39:08.333 --> 39:09.958
ببخشید، همگی

39:10.041 --> 39:11.875
عذرخواهی نداریم

39:13.208 --> 39:14.250
درسته

39:14.416 --> 39:18.250
ما هم وانمود می‌کنیم چیزی نشنیدیم، مگه نه ماری؟

39:20.125 --> 39:21.208
آره

39:21.583 --> 39:22.791
کریس؟

39:24.500 --> 39:25.791
آره

39:25.958 --> 39:29.083
عالیه، پس همه موافقیم

39:29.250 --> 39:30.750
یکی دیگه بده

39:32.333 --> 39:34.083
بازم بده

39:47.750 --> 39:49.708
همون‌طور که تو تمرین گفتیم، خیلی سریع

39:49.875 --> 39:52.541
ماری چطور بود جان، هوم؟ هوم

39:52.625 --> 39:55.875
احتمالاً کلی داستان از ماجراجویی‌هاش تعریف کرده

39:56.708 --> 39:58.250
جان؟

39:58.333 --> 40:01.291
کلی داستان از ماجراجویی‌هاش، نه؟

40:03.541 --> 40:06.500
دارم اسباب‌کشی می‌کنم. چی گفتی؟

40:10.833 --> 40:12.625
دارم اسباب‌کشی می‌کنم

40:12.708 --> 40:14.958
می‌خوام برم خونه ماری زندگی کنم

40:15.041 --> 40:16.916
اگه بهتر نمی‌شناختمت، فکر می‌کردم

40:17.000 --> 40:18.791
اینم یکی از اون تیک‌های بی‌معنیت بود

40:18.875 --> 40:23.041
مامانش، داتی، گفت اول باید با تو در میون بذارمش ولی

40:23.125 --> 40:25.250
این کاریه که می‌خوام بکنم

40:26.875 --> 40:29.458
هوم. فکر کنم ماری گفته بود مامانش مریضه

40:29.541 --> 40:31.541
هست. سرطان داره

40:32.958 --> 40:34.625
اوه

40:34.708 --> 40:37.958
فکر کنم داری سادگی می‌کنی جان

40:38.125 --> 40:40.083
اونا دنبال یکی می‌گردن که ازش پرستاری کنه

40:40.166 --> 40:42.458
همه‌ی اینا واسه همینه؟ ایده‌ی اون بوده، آره؟

40:42.541 --> 40:44.625
نه، این چیزیه که خودم می‌خوام

40:44.791 --> 40:46.541
ولی اینجا بهت نیاز داریم، جان

40:46.625 --> 40:49.083
برادر و خواهرات که رفتن، باباتم که ترکت کرده

40:49.166 --> 40:50.708
منم که دیگه جوون نمی‌شم

40:55.125 --> 40:56.791
قرص‌هامم دارم قطع می‌کنم

40:56.958 --> 40:59.666
خب، دیگه همه‌چی تکمیل شد. اینم ایده‌ی مامانِ ماری بود؟

40:59.833 --> 41:02.708
اون درکم می‌کنه، خودش پرستاره. اوه، واقعاً؟

41:04.416 --> 41:06.333
پس این چیه، هوم؟

41:06.416 --> 41:08.916
منم پرستارم جان. پانزده سال سابقه دارم

41:09.000 --> 41:10.291
در ضمن مادرت هم هستم

41:11.750 --> 41:14.208
بدون قرص‌هات مشت می‌زنی، فحش می‌دی

41:14.291 --> 41:17.125
تف می‌کنی و مردمو ناراحت می‌کنی. اینا رو یادت رفته جان؟

41:17.291 --> 41:18.916
مامان، الانم همین کارا رو می‌کنم

41:19.083 --> 41:22.041
وقتی قرص می‌خوری کمتر این کارا رو می‌کنی جان

41:28.416 --> 41:30.291
مامان ماری اصلاً روحش هم خبر نداره

41:30.375 --> 41:33.208
که کنار اومدن با تو چقدر سخته

41:40.375 --> 41:42.375
من به یه استراحت نیاز دارم

41:45.083 --> 41:47.125
تو به یه استراحت نیاز داری

41:48.416 --> 41:51.875
متأسفم. جان

41:59.833 --> 42:02.666
من مشکی دوست دارم، چی بگم؟

42:02.750 --> 42:04.416
خب، پس این عالیه

42:04.500 --> 42:06.333
دیگه لازم نیست ظرف بشورم

42:06.416 --> 42:07.458
حالا که اومدی اینجا

42:07.541 --> 42:10.958
آره، برو گمشو ماری. این دیگه تیک نبود

42:11.041 --> 42:12.666
پس تا حالا تو «گالا» نرفتی بیرون؟

42:12.750 --> 42:14.500
نه. کلوب «بیز» چی؟ نرفتی؟

42:14.583 --> 42:18.208
مگه کری؟ گلدن لاین؟ هاروز؟

42:18.291 --> 42:20.833
اصلاً زندگی نکردی رفیق

42:21.000 --> 42:23.416
یه بار با بابام رفتم گلدن لاین، واسه یه نوشیدنی

42:23.500 --> 42:25.791
ولی مال سال‌ها پیشه. خب، اون که حساب نیست

42:25.958 --> 42:28.875
روزی که اون قرص‌ها رو بذاری کنار، من و تو، می‌زنیم به سیم آخر

42:28.958 --> 42:30.833
پسر، لحظه‌شماری می‌کنم

42:38.958 --> 42:40.666
اون تیک بود؟

42:40.750 --> 42:42.875
معلومه که بود

42:45.416 --> 42:48.666
اون فقط خنگ‌بازیِ خودم بود

42:48.833 --> 42:51.958
دارم میام سراغت! نکن! نکن! نکن

42:52.541 --> 42:54.291
نه، نکن

42:57.958 --> 43:00.291
قیافمو ببین چه شکلی شدم! آره، عالی شدی

43:01.375 --> 43:03.458
اوه، خدای من

43:03.541 --> 43:06.375
ببخشید داتی. اشکالی نداره

43:06.458 --> 43:09.916
تیک‌هات خیلی زیاد شده. تعجبی هم نداره

43:10.000 --> 43:13.125
تقریباً دیگه داری قرص‌ها رو کاملاً قطع می‌کنی

43:13.208 --> 43:16.916
خودت چه حسی داری؟ بهترم. بهتر می‌خوابم

43:17.000 --> 43:19.125
کمتر سردرد می‌گیرم و اینا. خوبه

43:19.208 --> 43:22.458
این همون چیزیه که می‌خوایم بشنویم. خب، برو یکم انگور واسم بیار

43:22.541 --> 43:23.791
انگور. اوه، خدا

43:23.875 --> 43:27.250
قرمز می‌خوای یا سبز؟ اِ، سبز، لطفاً

43:27.750 --> 43:30.791
جان، تو این عدس هست یا نه؟

43:30.875 --> 43:32.625
اوم

43:32.708 --> 43:34.500
نه، مشکلی نداره دات، می‌تونی بخوری

43:34.583 --> 43:36.333
عالیه. دو تا دیگه از اینا

43:36.416 --> 43:39.916
لطفاً راهروی شماره پنج رو نظافت کنید

43:40.000 --> 43:42.458
چطوری سوزی؟ امروز کارت چطور بود؟

43:42.541 --> 43:45.791
خوبم جان. تو چطوری؟ خوبم. به نظرم جذابی

43:45.958 --> 43:48.458
حالت چطوره داتی؟ خوبم عزیزم. تو چطوری؟

43:48.541 --> 43:50.458
خوب. رو به راهی؟ واسم مهم نیست

43:50.541 --> 43:52.500
مامانت چطوره؟ اون یه آشغاله

43:52.583 --> 43:54.708
سلامم رو بهش برسون، باشه؟ خفه شو

43:54.875 --> 43:57.416
سینه‌هات رو نشونم بده. گمشو

43:57.500 --> 44:01.000
خب جان. اوه، خب حالا، عصاره مرغ

44:01.083 --> 44:03.166
آلت مرغ

44:03.250 --> 44:05.458
گند زدم

44:05.541 --> 44:08.375
ببخشید داتی. اشکالی نداره

44:08.458 --> 44:10.458
نمی‌تونی سمت راست من وایسی، اینو که می‌دونی

44:10.541 --> 44:12.500
درسته. قبلاً بهم گفته بودی

44:12.583 --> 44:15.500
پس الان تقصیر منه، آره؟

44:15.583 --> 44:18.125
لبم رو باد انداختی ای خنگول

44:18.208 --> 44:19.666
ببخشید دات

44:19.833 --> 44:22.458
آخه نمی‌تونی تمام عمرت دارو بخوری

44:22.541 --> 44:24.125
می‌دونی، همه‌چی رو تو خودت بریزی

44:24.208 --> 44:27.125
این دیگه چه جور زندگی‌ایه؟ مثل همیشه گند زدم

44:27.208 --> 44:28.916
نه، نزدی

44:29.000 --> 44:31.333
لبت چطوره؟ خوبه

44:31.416 --> 44:34.125
تقصیر منه که سمت اشتباهت ایستادم

44:37.375 --> 44:38.708
مامان

44:39.791 --> 44:41.750
جان

44:41.916 --> 44:45.166
حالت چطوره؟ داتی، ایشون مامانمه

44:45.250 --> 44:46.958
خوشبختم خانم دیویدسون

44:47.041 --> 44:48.583
من مامان ماری هستم. ترسو

44:48.750 --> 44:51.000
ببخشید مامان. حالت چطوره جان؟

44:51.083 --> 44:53.500
خیلی وقته نیومدی بهم سر بزنی

44:53.583 --> 44:58.458
می‌دونم. اوم، شاید همین آخر هفته بیام پیشت

45:01.250 --> 45:03.125
اوم، جان

45:03.291 --> 45:06.791
می‌شه بری اداره پست و برام چند تا تمبر بگیری؟

45:06.958 --> 45:09.083
این باید کافی باشه

45:09.166 --> 45:11.916
زود می‌بینمت مامان. تا آخر هفته دیگه

45:12.000 --> 45:13.708
خداحافظ جان

45:16.166 --> 45:18.791
می‌بینم که دیگه دارو نمی‌خوره

45:18.875 --> 45:21.750
کم‌کم قطعش کرد

45:21.833 --> 45:23.500
اینطوری حالش بهتره

45:27.541 --> 45:31.833
خوب جا افتاده. ما دوست داریم پیشمون باشه

45:32.833 --> 45:34.875
جان می‌گه شما پرستارید

45:35.833 --> 45:37.583
درسته، بله

45:37.666 --> 45:40.000
صبر ایوب دارید

45:40.083 --> 45:42.708
هر چی صبر داشتم سال‌ها پیش تموم شد

45:42.791 --> 45:43.875
بله، خب

45:43.958 --> 45:49.416
من پنج سال تو بیمارستان دینگلتون، پرستار سلامت روان بودم

45:49.500 --> 45:53.000
پس می‌دونید که درمانی نداره؟ بله

45:53.166 --> 45:56.041
هوم. خودتونم که حالتون زیاد خوب نبوده

45:56.125 --> 45:58.041
اوه، من خوبم

45:58.125 --> 46:01.041
اون مشت زدن‌ها، تف کردن‌ها، فحش دادن‌ها

46:01.208 --> 46:04.000
با این وضعیتی که دارید، تحملش خیلی سخته

46:05.125 --> 46:07.458
ما داریم به همدیگه کمک می‌کنیم

46:08.166 --> 46:10.750
خب، ممنون می‌شم

46:10.833 --> 46:13.708
اگه از جان بخواید که بیشتر به خونه سر بزنه

46:13.791 --> 46:17.958
آره. حتماً. هوم

46:38.500 --> 46:42.000
این چیه؟ برنامه «تاپ آو دِ پاپس»؟

46:42.083 --> 46:44.875
دارو خوردن رو کنار گذاشتم. ماری می‌خواد منو ببره کلوب

46:45.041 --> 46:47.541
داری حرکات رقصت رو تمرین می‌کنی؟

46:47.708 --> 46:52.583
آره. نظرت چیه؟ عالیه

46:52.666 --> 46:55.250
تنهایت می‌ذارم

46:55.416 --> 46:58.041
♪ کجای کار ایراد داره؟

46:58.208 --> 46:59.666
صبر کن

47:01.250 --> 47:03.625
داری چیکار می‌کنی؟ دارم تیپ می‌زنم

47:03.708 --> 47:05.875
نه، همین الان درش بیار

47:05.958 --> 47:08.500
ماری این شلوار جینه تو فاقش حس عجیبی داره

47:08.583 --> 47:09.958
جان، وقتی رفتیم اونجا

47:10.041 --> 47:12.083
می‌تونی فقط آروم باشی و کار عجیبی نکنی؟

47:12.166 --> 47:13.458
نمی‌کنم. باشه؟

47:13.541 --> 47:16.166
باشه. دمت گرم

47:18.375 --> 47:19.375
بسیار خب

47:20.208 --> 47:23.125
اینم بذارم اینجا؟ بذارش کنار جان

47:23.208 --> 47:26.958
خب، رسیدیم. بریم. ممنون

47:29.416 --> 47:32.333
بفرما. ممنون

47:36.041 --> 47:38.041
نظرت چیه؟ حرف نداره پسر

47:38.125 --> 47:39.958
صدای بیس رو تو قفسه سینه‌ام حس می‌کنم

47:40.041 --> 47:42.583
آره. وایسا، من برم نوشیدنی بگیرم. تو یه جا پیدا کن بشینیم

47:42.666 --> 47:44.291
خیالت راحت

48:29.125 --> 48:31.208
دو تا لیوان آبجو، لطفاً

48:42.958 --> 48:44.875
اسمت چیه؟

48:44.958 --> 48:47.541
چی؟ اسمت چیه؟

48:47.625 --> 48:50.000
ماری. می‌تونم یه نوشیدنی مهمونت کنم؟

48:50.083 --> 48:52.083
چی؟ می‌تونم یه نوشیدنی مهمونت کنم؟

48:52.166 --> 48:53.208
حتماً

48:53.375 --> 48:57.000
یه «پِرنو» با عصاره انگور سیاه لطفاً، واسه دوستامم همین‌طور

49:09.083 --> 49:10.666
جان

49:11.458 --> 49:12.541
بیکار ننشستی‌ها

49:12.625 --> 49:13.791
تحت تأثیر قرار گرفتی؟ آره

49:13.875 --> 49:15.541
خب، اونا سه تا پرنو و انگور سیاه می‌خوان

49:15.625 --> 49:20.500
باشه، من می‌گیرم، باشه؟ سه تا پرنو و انگور سیاه، لطفاً

49:28.000 --> 49:29.375
الان می‌گیرم

49:34.500 --> 49:37.083
خیلی معذرت می‌خوام رفیق. ببخشید

49:37.250 --> 49:39.083
مرتیکه‌ی عوضی! هی

49:39.250 --> 49:42.958
دست کثیفت رو ازش بکش کنار! بهش دست نزن

49:43.833 --> 49:45.458
جان

49:50.666 --> 49:51.708
گمشو

49:51.875 --> 49:54.083
بندازینش بیرون! مرتیکه‌ی احمق

49:54.250 --> 49:55.458
خفه شو

49:55.541 --> 49:58.958
اون نبود! مرتیکه‌ی عوضی

49:59.958 --> 50:02.125
جان، خوبی پسر؟

50:03.208 --> 50:05.458
ماچم کن، آشغال

50:05.541 --> 50:07.208
نمی‌تونید ببریدش، تقصیر خودش نیست

50:07.291 --> 50:10.500
من اونجا به یه دختر تجاوز کردم. نه نکردم. من به کسی تجاوز نکردم

50:10.583 --> 50:12.083
هی، گمشو

50:12.166 --> 50:14.541
هی، کجا می‌خواید ببریدش؟

50:14.625 --> 50:16.583
جان، چیزی نیست. جان

50:16.666 --> 50:18.666
عقب، عقب! باشه

50:18.750 --> 50:21.291
جان، وقتی رسیدی اونجا بهمون زنگ بزن. مامانم درستش می‌کنه

50:21.458 --> 50:23.375
جان، وقتی رسیدی اونجا

50:23.541 --> 50:25.458
لطفاً به مامانم زنگ بزن

50:25.541 --> 50:27.750
جان؟ به مامان زنگ بزن

50:28.291 --> 50:30.166
لعنتی

50:30.333 --> 50:31.958
تو یه پلیسِ آشغالی

50:32.041 --> 50:35.875
اون کچلیِ سرِ صاحاب‌مرده‌ت رو دیدم

50:36.583 --> 50:38.583
گمشو! کثافت

50:38.666 --> 50:41.125
مگه عزرائیل رو دیدی، جانی؟

50:55.125 --> 50:57.083
کمرت چی شده؟

50:57.166 --> 50:59.125
فقط یه تیکه

50:59.208 --> 51:01.041
من تو رو بهتر از این حرف‌ها می‌شناسم

51:01.208 --> 51:02.958
بذار ببینم

51:09.833 --> 51:12.166
اوه، ورمِ صورتت خوابیده

51:18.208 --> 51:20.000
همش تو اون کلوب اینطوری شد؟

51:22.041 --> 51:23.375
آره

51:23.541 --> 51:25.541
وقتی ماری بیدار شه حسابی از خجالتش درمیام

51:25.625 --> 51:27.125
که گذاشته به این روز بیفتی

51:27.208 --> 51:28.541
این کارو نکن داتی

51:28.625 --> 51:31.916
سرزنشش نکن

51:32.000 --> 51:34.458
بهترین شبِ زندگیم بود. کلی کیف کردم

51:35.166 --> 51:37.000
بفرما

51:38.125 --> 51:39.791
ممنون

51:39.875 --> 51:43.291
با یه دختر رقصیدم. اسمش ماری بود

51:44.208 --> 51:46.458
خب، امیدوارم ارزشش رو داشته باشه

51:46.541 --> 51:50.250
چون بابای اون یکی پسره وکیله

51:50.333 --> 51:51.791
می‌خوان بکشوننش به دادگاه

51:51.958 --> 51:54.625
گفتن تا دو ماه دیگه معلوم می‌شه

51:58.083 --> 51:59.708
اوه جان، ما نمی‌تونیم مدام

51:59.791 --> 52:01.875
بذاریم اینطوری تو دردسر بیفتی

52:01.958 --> 52:06.583
من دیگه سراغ قرص‌ها نمی‌رم. منم نمی‌گم که باید بری

52:07.333 --> 52:09.916
ولی باید روی یه چیزی تمرکز کنی، می‌دونی که

52:10.000 --> 52:12.750
وقتی سرت گرم باشه حالت بهتره

52:14.250 --> 52:15.875
نیاز به یه شغل داری

52:18.875 --> 52:21.583
داتی

52:21.666 --> 52:24.291
کار می‌خوای؟ آره، خیلی دوست دارم

52:24.458 --> 52:25.583
عالیه

52:25.666 --> 52:28.916
تامی توی مرکز محله دنبال یه دستیاره

52:29.000 --> 52:32.875
هفته دیگه مصاحبه می‌کنن. من اسمت رو رد می‌کنم

52:32.958 --> 52:35.333
من قبول نمی‌شم. خب، بالاخره یکی باید قبول بشه

52:35.500 --> 52:37.833
نه یکی مثل من

52:41.875 --> 52:43.750
ببین، من گند می‌زنم به این کار

52:43.833 --> 52:45.250
می‌دونم که گند می‌زنم بهش

52:45.333 --> 52:48.708
نه، نمی‌زنی. خب جان، دیگه خیلی منتظر موندیم

52:48.791 --> 52:50.916
باید بری داخل

52:51.708 --> 52:54.083
ببین، این کار رو می‌خوای، مگه نه؟

52:54.166 --> 52:57.458
آره. عالی پیش می‌ری

52:57.541 --> 53:01.250
استرس دارم. می‌دونم عزیزم. می‌دونم. بیا

53:01.333 --> 53:05.875
خب، بیا یه کم تمرین تنفس کنیم. باشه؟

53:05.958 --> 53:09.291
می‌خوام چشمات رو ببندی و تمام نفست رو بدی بیرون

53:09.375 --> 53:13.333
ادامه بده

53:13.416 --> 53:17.000
خوبه. حالا، می‌خوام خودت رو توی یه ساحل تصور کنی

53:17.083 --> 53:19.833
درست، یه ساحل خلوت

53:19.916 --> 53:22.000
و تنها چیزی که می‌شنوی

53:22.083 --> 53:26.458
صدای برخورد آروم موج‌ها به ساحله

53:26.541 --> 53:30.250
و شن‌ها، نرم و سفید و گرم هستن

53:30.333 --> 53:34.250
پاهام دارن می‌سوزن

53:34.333 --> 53:35.333
خیلی خب

53:36.208 --> 53:39.041
حالت چطوره، آیرین؟ آره، خوبم، ممنون

53:39.708 --> 53:41.916
تامی اومده؟ توی سالنه

53:42.000 --> 53:45.791
خب، یه کم استرس داره، واسه همین ممکنه تیک‌هاش شدیدتر بشه

53:45.916 --> 53:47.375
سلام! اما عادت می‌کنی

53:47.458 --> 53:51.375
فهمیدم. چطوری؟ ردیفی؟

53:51.458 --> 53:53.500
از دیدنت خوشبختم. منم همین‌طور

53:53.666 --> 53:57.166
اوه

53:58.208 --> 54:00.458
واقعاً، واقعاً بابت اون متأسفم

54:00.541 --> 54:02.208
نگران نباش، جان

54:09.916 --> 54:13.000
ایشون تامی هستن، سرایدار ما

54:13.833 --> 54:16.166
اوه! اوپس، ببخشید

54:16.250 --> 54:17.416
توی جمع کردنش کمکت می‌کنم

54:17.583 --> 54:20.250
اوه، پسره چه مشتاقه. تامی، ایشون جانه

54:20.416 --> 54:22.083
اومده تا در مورد اون پست خالی گپ بزنه

54:22.250 --> 54:23.583
روبه‌راهی جان؟ از دیدنت خوشبختم

54:23.666 --> 54:25.125
چطوری؟ خوبم

54:25.208 --> 54:27.458
داتی خیلی تعریفت رو کرده. خوبه

54:27.541 --> 54:29.833
ما شما دوتا رو تنها می‌ذاریم

54:29.916 --> 54:32.458
آره. آیرین، اون یادداشت در مورد دستمال‌های رولی رو گرفتی؟

54:32.541 --> 54:34.583
آره. حله. خب، ممنون

54:34.666 --> 54:35.833
حالت خوبه جان؟ خوبم

54:36.000 --> 54:38.708
بسیار خب، بیا پشت میزت

54:38.791 --> 54:40.583
روبه‌راهی جان؟ آره، خوبم

54:40.666 --> 54:42.458
جان. از دیدنت خوشبختم

54:42.541 --> 54:46.208
منم همین‌طور. خب، یه توضیحی در مورد اینجا بهت می‌دم

54:46.291 --> 54:49.291
آلتت رو بده دستم. گندش بزنن

54:50.791 --> 54:53.125
خب، این سالن اصلیه. درسته

54:53.208 --> 54:57.375
و راستش رو بخوای، بیشترِ کار من مربوط به ایمنی و بهداشته

54:57.458 --> 55:01.291
می‌دونی، خروجی‌های اضطراری، کپسول‌های آتش‌نشانی، هشداردهنده‌های دود

55:01.375 --> 55:04.083
آره، مثل آب خوردنه. این‌جور چیزها دیگه، می‌دونی

55:04.166 --> 55:07.250
اگه قرار باشه کار رو بگیری، و یادت باشه گفتم «اگه»

55:07.333 --> 55:09.583
چون چند تا جوون دیگه رو هم دارم می‌بینم

55:09.666 --> 55:12.166
می‌دونم. باشه. فقط محض اطلاعت گفتم

55:12.250 --> 55:14.125
پیرمرد چروکیده

55:15.625 --> 55:19.208
مراسم‌های مختلفی هست که هر کدوم وسایل خودش رو می‌خواد

55:19.291 --> 55:20.833
مثلاً یه جلسه کوچیک شورای محلی

55:20.916 --> 55:22.500
شاید فقط دو تا میز بخواد

55:22.583 --> 55:26.000
از اون طرف، ممکنه مجبور باشی دویست تا صندلی برای یه نمایش کمدی بچینی

55:26.083 --> 55:28.916
یا یه تئاتر مدرسه‌ای. من پدوفیلم

55:30.125 --> 55:31.916
ببخشید، تیک بود

55:33.000 --> 55:35.083
اشکالی نداره، طوری نیست

55:35.166 --> 55:37.916
می‌خوای بیرون رو نشونت بدم؟ آره، عالی می‌شه

55:38.000 --> 55:39.583
خوبه، خوبه

55:42.000 --> 55:43.916
ام، اه

55:44.000 --> 55:47.166
باید این رو درست کنم. خب، درست شد

55:47.750 --> 55:49.625
خب، ما هر بهار این‌ها رو می‌کاریم

55:49.791 --> 55:52.000
پس نیاز به آبیاری و وجین کردن دارن

55:52.083 --> 55:54.166
و کود. چیزی از گیاه‌ها سرت می‌شه؟

55:54.250 --> 55:56.916
آره. عاشق گیاهام. دو تا توی باغچه‌ام دارم

55:57.000 --> 56:00.041
خوبه. ام، این محوطه بلای جونمه

56:00.125 --> 56:02.125
اصلاً خفه می‌شی یا نه؟

56:02.208 --> 56:04.708
بلای جونمه این محوطه، به خاطر این

56:04.791 --> 56:07.291
اینجا پناهگاهی شده برای سیگاری‌ها

56:07.375 --> 56:10.333
سیگاری‌ها میان اینجا و سیگار می‌کشن

56:10.416 --> 56:13.250
و بعدش چیکار می‌کنن؟ فیلترهای کثیف‌شون رو می‌اندازن زمین

56:13.333 --> 56:16.250
سیگاری‌های آشغال! سیگاری‌های آشغال

56:19.791 --> 56:23.666
سیگاری‌های کثیف! من گی هستم. نه، نیستم. چرا، هستم

56:23.750 --> 56:25.500
سیگاری‌های آشغال

56:26.333 --> 56:28.500
اون تو صدا خیلی می‌پیچه، نه؟

56:28.583 --> 56:31.041
آره، بدجوری... می‌پیچه

56:34.875 --> 56:38.041
فقط در رو پشت سرت ببند. با سگ‌ها مشکلی نداری؟

56:38.125 --> 56:41.625
آره، عاشق سگم. این روزیه

56:41.708 --> 56:45.125
سلام روزی. چطوری؟ ام

56:45.291 --> 56:46.833
راحتی اونجا نشستی؟

56:46.916 --> 56:48.458
روبه‌راهی؟ آره، خوبم

56:48.541 --> 56:50.541
باشه. به وسایل لگد نزن. ببخشید، ببخشید

56:50.625 --> 56:52.666
بسیار خب، بشین

56:52.750 --> 56:54.416
خب

56:54.500 --> 56:58.458
حالا می‌رسیم به مهم‌ترین بخش

56:58.625 --> 57:00.458
مصاحبه، جان. سکس از عقب

57:02.458 --> 57:06.583
و اونم اینه که، می‌تونی یه چای درست‌وحسابی دم کنی؟

57:06.666 --> 57:08.000
اوه، آره. توی چای دم کردن استادم

57:08.166 --> 57:10.791
من پررنگ دوست دارم، با شیر زیاد و سه تا قند

57:10.875 --> 57:12.916
رو به چشم، تامی

57:20.541 --> 57:23.333
و یادت باشه، اول آب رو بریز، بعد شیر رو

57:23.416 --> 57:27.541
باشه، آره. منم همین‌طوری درست می‌کنم

57:29.708 --> 57:32.041
خوبه، تا یه دقیقه دیگه بهت جواب می‌دم جان

57:32.125 --> 57:33.833
خب، اونا در مورد من چی بهت گفتن؟

57:34.000 --> 57:37.166
ام، فقط گفتن که این اواخر حالت زیاد خوب نبوده

57:37.916 --> 57:43.291
درسته. برنامه اینه که یه جوون بیاد و کار رو یاد بگیره

57:43.375 --> 57:47.041
که اگه من وقت دکتر داشتم یا هر چی

57:47.125 --> 57:49.708
آره. ...اون بتونه بیاد سر کار

57:49.791 --> 57:52.833
و نذاره کار بخوابه. همم، آره

57:52.916 --> 57:54.958
خب، من یه کم در مورد کار خوندم، می‌دونی

57:55.041 --> 57:56.750
در مورد ساعت‌ها و اینا

57:56.916 --> 57:59.875
مشتاقم که امتحانش کنم. خب

58:00.541 --> 58:02.375
آدم وقت‌شناسی هستی؟ آره

58:02.458 --> 58:05.375
من همیشه زودتر میام، همیشه. باید بیام، می‌دونی

58:05.541 --> 58:08.291
چون من یکی رو می‌خوام که سر وقت اینجا باشه تا در رو باز کنه

58:08.375 --> 58:10.541
و وقتی من نیستم، اینجا باشه تا در رو قفل کنه

58:10.708 --> 58:14.041
آره، هر زمانی که باشه. هر زمانی. خب

58:14.208 --> 58:16.625
دست به آچارت خوبه؟ توی مدرسه کارم خوب بود، می‌دونی

58:16.708 --> 58:20.125
درودگری و فلزکاری و اینا. اما مشتاقم یاد بگیرم، و

58:20.208 --> 58:22.791
برام مهم نیست دستام خاکی و کثیف بشه، می‌دونی؟

58:22.875 --> 58:26.041
باشه. من یه آدم تنبل و عوضی‌ام

58:26.125 --> 58:29.250
پس با کار سخت مشکلی نداری؟ نه

58:29.333 --> 58:32.750
راستش وقتی روی کار یا یه پروژه تمرکز می‌کنم

58:32.833 --> 58:35.250
فکر می‌کنم واقعاً بهم کمک می‌کنه

58:35.416 --> 58:36.833
خوبه

58:38.875 --> 58:41.791
داغه. آره

58:41.875 --> 58:44.625
بفرمایید تامی

58:46.458 --> 58:48.958
واقعاً معذرت می‌خوام. اون یکی رو خودم برمی‌دارم

58:49.125 --> 58:51.291
آره، فکر خوبیه

59:01.208 --> 59:02.666
هوم-هوم

59:03.750 --> 59:06.166
من جوون‌های زیادی رو برای این کار دیدم

59:06.250 --> 59:07.500
آره. و فکر نمی‌کنم

59:07.583 --> 59:09.958
قانون رازداری رو بشکنم اگه بهت بگم

59:10.125 --> 59:14.208
که این بهترین فنجون چایی بود که تا حالا خوردم

59:14.291 --> 59:15.291
عالیه

59:15.750 --> 59:17.625
خب

59:17.708 --> 59:20.000
من از اسپرم جای شیر استفاده می‌کنم

59:24.208 --> 59:26.291
خب، سؤالی از من نداری؟

59:26.375 --> 59:27.666
ام

59:28.541 --> 59:30.458
اوه، آره، چرا. ام

59:30.541 --> 59:34.791
ممکنه تا چند ماه دیگه مجبور بشم چند روزی مرخصی بگیرم

59:34.875 --> 59:37.916
چون یه جلسه دادگاه در پیش دارم

59:38.000 --> 59:41.083
فقط همین. پس هنوز کار رو نگرفته

59:41.250 --> 59:43.166
داری دنبال مرخصی می‌گردی؟

59:43.250 --> 59:46.291
نه، نه. فقط داشتم می‌گفتم که... داری گند می‌زنی جان

59:46.375 --> 59:49.625
ام، فقط می‌خواستم بگم اگه کار رو گرفتم

59:49.791 --> 59:52.625
مجبورم اون موقع برم. فقط می‌خواستم صادق باشم

59:52.708 --> 59:54.041
خوبه

59:55.541 --> 59:59.583
دسته گل به آب دادی، آره؟ آره

59:59.666 --> 01:00:02.458
این اواخر یه کم بدشانسی آوردم

01:00:04.208 --> 01:00:06.916
تقصیر تو بود؟ نه

01:00:12.500 --> 01:00:15.125
باشه. همین برای من کافیه

01:00:15.291 --> 01:00:18.541
سؤال دیگه‌ای نداری؟ ام

01:00:19.708 --> 01:00:21.958
من از پسِ این کار برمیام، می‌دونی

01:00:22.041 --> 01:00:24.875
می‌تونم انجامش بدم. هوم-هوم

01:00:25.791 --> 01:00:28.708
اما فقط یه سؤال بدیهی، ام

01:00:28.791 --> 01:00:31.250
شما با تیک‌ها و فحش دادن‌های من مشکلی ندارین؟

01:00:33.416 --> 01:00:38.250
کدوم تیک؟ کدوم فحش؟

01:00:47.166 --> 01:00:48.708
اوه

01:00:49.916 --> 01:00:53.041
فقط یه هشدار کوچیک بهت بدم جان. اه

01:00:53.833 --> 01:00:55.791
اگه یه بار دیگه اون کار رو با سگم بکنی

01:00:55.875 --> 01:00:59.291
قلبت رو از سینه می‌کشم بیرون. فهمیدی؟

01:01:04.208 --> 01:01:06.000
خب، بسیار خب

01:01:06.791 --> 01:01:08.916
ممنون که وقت گذاشتین

01:01:12.125 --> 01:01:14.666
خب، من دیگه برم

01:01:20.208 --> 01:01:23.541
خداحافظ روزی

01:01:33.833 --> 01:01:36.083
اوه، سلام جان. ردیفی رفیق؟ چطوری؟

01:01:36.166 --> 01:01:37.708
خوبم، خوبم

01:01:37.791 --> 01:01:40.833
یه روزنامه و آبنبات لطفاً. خب، اوضاعت چطوره؟

01:01:40.916 --> 01:01:43.666
آه، بد نیستم. امروز یه مصاحبه کاری داشتم، کنی

01:01:43.750 --> 01:01:48.125
اوه، خب. چطور پیش رفت؟ سگِ رئیس رو زدم

01:01:48.208 --> 01:01:49.958
ای بابا، ولش کن، مهم نیست

01:01:50.041 --> 01:01:52.000
همیشه می‌تونی برگردی به کار قبلیت، روزنامه‌رسانی

01:01:52.083 --> 01:01:54.291
شاید روی حرفت حساب کنم، کنی. بعداً می‌بینمت

01:01:54.375 --> 01:01:56.000
مراقب خودت باش. بله عزیزم؟

01:01:59.500 --> 01:02:01.000
هرزه

01:02:02.416 --> 01:02:03.541
چی گفتی؟

01:02:03.708 --> 01:02:05.458
ببخشید خانم. من توریت دارم

01:02:05.541 --> 01:02:07.833
الان به من چی گفتی؟ واقعاً معذرت می‌خوام

01:02:07.916 --> 01:02:10.666
قصد بدی نداشتم. دست خودم نیست چی می‌گم

01:02:10.750 --> 01:02:12.875
ببخشید. برو گمشو

01:02:41.208 --> 01:02:43.875
کسی خونه هست؟ دات؟

01:02:45.541 --> 01:02:48.291
داری چیکار می‌کنی؟

01:02:48.375 --> 01:02:50.250
یه لحظه صبر کن، جان

01:02:50.416 --> 01:02:52.500
قبول شدی

01:02:52.666 --> 01:02:54.166
تامی زنگ زد. کار رو گرفتی

01:02:54.250 --> 01:02:55.291
کار رو؟

01:02:55.458 --> 01:02:57.916
از دوشنبه شروع می‌کنی. اوه خدای من

01:03:00.041 --> 01:03:01.458
آفرین جان

01:03:01.541 --> 01:03:03.041
جدی می‌گی؟ آره

01:03:03.125 --> 01:03:05.833
حقته. آفرین، دیویدسون

01:03:05.916 --> 01:03:08.750
باورم نمی‌شه. خیلی بد پیش رفت

01:03:08.833 --> 01:03:11.666
لیاقتش رو داری

01:03:11.750 --> 01:03:14.166
و حالا تو... خدایا، من کار پیدا کردم

01:03:14.333 --> 01:03:15.916
نمی‌خوام ذوقت رو کور کنم

01:03:16.083 --> 01:03:17.625
آره، ولی می‌کنی. ام

01:03:17.708 --> 01:03:19.458
من و کریس امروز رفتیم بیمارستان

01:03:19.541 --> 01:03:22.458
داری از سرطان می‌میری پیرمرد عوضی

01:03:22.541 --> 01:03:26.916
نه، جان. ام... اونا اشتباه کردن

01:03:27.000 --> 01:03:29.166
سرطان نیست

01:03:29.250 --> 01:03:31.625
اسمش هیما هست

01:03:31.708 --> 01:03:34.000
هیمانژی... ژیوما

01:03:34.083 --> 01:03:36.625
عرق‌خورِ پست‌فطرت

01:03:36.791 --> 01:03:38.166
چی هست عزیزم؟

01:03:38.250 --> 01:03:40.500
هیمانژیوم. می‌دونی، یه جور توده است

01:03:40.666 --> 01:03:42.333
اما به هر حال، سرطان نیست

01:03:42.416 --> 01:03:47.041
شبیه سرطان به نظر میاد ولی نیست

01:03:47.125 --> 01:03:48.750
بیا اینجا

01:03:48.833 --> 01:03:50.958
دوستت دارم، مامان

01:03:51.041 --> 01:03:55.041
همه‌تون رو دوست دارم

01:03:55.125 --> 01:03:58.916
باورم نمی‌شه. خب جان، بیا اینجا. ام

01:03:59.000 --> 01:04:02.000
برو از رستوران چینی هر چی بقیه می‌خوان بگیر

01:04:02.083 --> 01:04:05.833
یه شام مفصل. مهمون منی، جشن دوجانبه است

01:04:31.583 --> 01:04:35.041
ممنون. بعداً می‌بینمت. فعلاً، خداحافظ

01:05:00.791 --> 01:05:03.250
بیا اینجا

01:05:05.166 --> 01:05:08.750
بزنش! تیکه تیکه‌اش کن

01:05:10.541 --> 01:05:12.916
بزنش! دارم می‌زنم! عوضی

01:05:13.000 --> 01:05:15.208
این کیه؟ اون عوضی

01:05:15.291 --> 01:05:17.083
تکون نخور، تکون نخور، تکون نخور

01:05:17.166 --> 01:05:18.458
تکون نخور، تکون نخور

01:05:23.083 --> 01:05:25.625
حالا به کی می‌گفتی هرزه، ها؟

01:05:26.333 --> 01:05:27.666
لعنت بهت

01:05:27.750 --> 01:05:30.916
زود باش، از اینجا گمشو بیرون

01:05:31.000 --> 01:05:34.125
فکر کردی خیلی لاتی، ها؟

01:05:34.291 --> 01:05:36.291
این اخطار رو جدی بگیر

01:05:39.791 --> 01:05:42.083
بهت هشدار داده بودیم

01:05:54.708 --> 01:05:57.000
جان، آروم باش

01:05:57.083 --> 01:05:58.583
چیزی نیست

01:05:58.666 --> 01:06:02.166
داتی اینجاست. من اینجام

01:06:10.916 --> 01:06:12.208
هوم

01:06:14.833 --> 01:06:16.416
عزیزم

01:06:17.541 --> 01:06:20.125
مجبورم به مامانت زنگ بزنم

01:06:22.375 --> 01:06:24.833
نه. جان

01:06:24.916 --> 01:06:27.625
نه. جان، مجبورم

01:06:28.875 --> 01:06:31.541
فقط نگرانش می‌کنی. حالم خوبه

01:06:35.541 --> 01:06:38.375
اون کار از دوشنبه شروع می‌شه

01:06:38.458 --> 01:06:42.666
تامی می‌گه هر چقدر زمان نیاز داری استراحت کن، خب؟

01:06:42.750 --> 01:06:44.458
کار مال خودته

01:06:44.625 --> 01:06:49.125
جایی نمی‌ره. خوبه

01:06:50.083 --> 01:06:53.083
اوه عزیزم، عزیزم. طوری نیست، طوری نیست

01:06:53.166 --> 01:06:54.791
بیا عزیزم، آروم باش

01:06:54.958 --> 01:06:59.125
چیزی نیست. هیس

01:07:02.791 --> 01:07:05.416
می‌دونم

01:07:08.250 --> 01:07:09.916
می‌دونم

01:07:13.083 --> 01:07:15.083
چیزی نیست

01:07:15.166 --> 01:07:17.333
روبه‌راهی، مگه نه؟

01:07:20.916 --> 01:07:25.000
بیا دیگه. هیس. بیا

01:07:27.708 --> 01:07:29.208
بیا

01:07:31.041 --> 01:07:34.166
می‌دونم. هوم؟

01:07:41.750 --> 01:07:44.291
خسته‌ام از این وضع، داتی

01:07:49.583 --> 01:07:52.208
خیلی خسته‌ام

01:07:52.291 --> 01:07:55.333
می‌دونم عزیزم، می‌دونم

01:08:32.458 --> 01:08:34.291
اوضاع اون صندلی‌ها چطوره پسرم؟

01:08:34.375 --> 01:08:37.041
آره، مشکلی نیست تامی

01:08:38.541 --> 01:08:40.125
اوه خدای من

01:08:40.208 --> 01:08:43.041
تو حتی از منم صاف‌تر چیدیشون

01:08:43.125 --> 01:08:44.291
باید صاف باشن تام

01:08:44.375 --> 01:08:47.416
باید بشمارمشون هم. باید ده تا صندلی باشن، توی چهار ردیف

01:08:47.500 --> 01:08:50.083
تعدادشون باید زوج باشه وگرنه درست نیست

01:08:51.000 --> 01:08:54.458
اعداد اذیتت می‌کنن یا شکل و شمایلشون؟

01:08:54.625 --> 01:08:57.958
آخ، همه‌اش. اگه درست نباشه

01:08:58.041 --> 01:09:00.458
همش فکر می‌کنم قراره اتفاق‌های بدی بیفته

01:09:00.541 --> 01:09:01.958
مثلاً چی؟

01:09:02.041 --> 01:09:05.000
خب، بعضی وقتا دستم رو می‌گیرم زیر آب جوش

01:09:05.083 --> 01:09:08.375
و باید چهار بار این کار رو بکنم وگرنه تو می‌میری

01:09:08.541 --> 01:09:10.250
چی گفتی؟ می‌دونم

01:09:10.333 --> 01:09:11.833
اما، مثلاً یه کار دیگه که می‌کنم

01:09:11.916 --> 01:09:14.250
و این واقعاً عجیبه، اینه که دارم توی خیابون راه میرم

01:09:14.333 --> 01:09:16.666
یه تیر چراغ برق می‌بینم و با خودم می‌گم این صاف نیست

01:09:16.750 --> 01:09:18.458
یا زاویه‌اش اشتباهه

01:09:18.541 --> 01:09:21.000
یا رنگش فرق می‌کنه یا یه همچین چیزی، اون‌وقت مجبورم ببوسمش

01:09:21.166 --> 01:09:23.291
مجبوری تیر چراغ برق رو ببوسی؟ آره

01:09:23.458 --> 01:09:26.125
آخ، توی مصاحبه‌ات اصلاً این رو بهم نگفته بودی

01:09:26.208 --> 01:09:27.958
تو هم نپرسیدی. آره

01:09:28.041 --> 01:09:31.250
و همیشه این تیک‌ها هستن که مشکل درست می‌کنن؟

01:09:31.333 --> 01:09:32.625
آره، آره، همیشه تیک‌ها

01:09:32.791 --> 01:09:35.458
می‌دونی داشتم به چی فکر می‌کردم؟ بذار بهت بگم تو چه فکری بودم

01:09:35.541 --> 01:09:38.458
نظرت چیه که بذاری مردم هم بفهمن توی سرت چی می‌گذره

01:09:38.625 --> 01:09:40.000
همون‌طوری که به من اجازه دادی بفهمم؟

01:09:40.083 --> 01:09:41.625
نه، نمی‌تونم این کار رو بکنم. نه، گوش کن چی می‌گم

01:09:41.791 --> 01:09:44.291
چون فکر نمی‌کنم مشکل "تورت" باشه

01:09:44.375 --> 01:09:47.250
فکر می‌کنم مشکل اینه که ما درباره تورت به اندازه کافی نمی‌دونیم

01:09:47.333 --> 01:09:49.458
پس، اگه به پلیس آموزش ندی

01:09:49.541 --> 01:09:51.125
و همین‌طور به دکترها و معلم‌ها

01:09:51.208 --> 01:09:52.416
اگه بهشون یاد ندی

01:09:52.583 --> 01:09:55.625
هیچ‌چی عوض نمی‌شه. خب، از من می‌خوای چیکار کنم؟

01:09:55.708 --> 01:09:57.708
برم توی کلانتری و بهشون بگم "آشغالای کثیف"؟

01:09:57.791 --> 01:10:00.125
یا برم مدرسه و بگم "من بچه‌بازم"؟

01:10:00.291 --> 01:10:03.458
آره، دقیقاً همین کارو بکن. دیدی؟

01:10:03.541 --> 01:10:06.000
دیدی؟ تو تنها کسی نیستی که بلده فحش بده

01:10:06.083 --> 01:10:08.250
منم وقتی روی چیزی تعصب دارم فحش می‌دم

01:10:08.416 --> 01:10:10.291
وقتی نسبت به یه چیزی پر از احساسم

01:10:10.375 --> 01:10:11.750
و روی این موضوع خیلی تعصب دارم

01:10:11.833 --> 01:10:14.291
چرا بی‌خیال این نمی‌شی که مردم چی درباره‌ات فکر می‌کنن

01:10:14.375 --> 01:10:18.125
و به جاش بهشون یاد نمی‌دی که جریان چیه؟

01:10:18.666 --> 01:10:20.916
کثافت، خودتی

01:10:21.000 --> 01:10:22.833
دیدی چیکار کردم؟ این یعنی تاکید

01:10:22.916 --> 01:10:25.166
دیدمش. کثافت، خودتی

01:10:25.250 --> 01:10:27.666
ادامه بده. کثافت، خودتی

01:10:27.750 --> 01:10:29.708
یه کم حرکت پا هم بهش اضافه کردم

01:10:29.791 --> 01:10:32.958
آره، قشنگ جا افتاد. بی‌شرفِ لجن، خودتی

01:10:33.041 --> 01:10:35.916
تام، برای روز دادگاه به اون مرخصی نیاز دارم

01:10:36.000 --> 01:10:38.458
می‌دونم، حواسم بود. باهاش مشکلی نداری؟

01:10:38.541 --> 01:10:40.083
وحشت‌زده‌ام

01:10:42.875 --> 01:10:44.750
ای لعنتی، جان

01:10:44.833 --> 01:10:46.458
ببخشید. جان

01:10:46.541 --> 01:10:48.541
کریسمسه

01:10:48.625 --> 01:10:53.375
جدی می‌گم. یا عیسی مسیح

01:10:54.375 --> 01:10:56.583
بسیار خب، باشه

01:10:56.666 --> 01:10:58.000
بعدش چی؟

01:10:58.083 --> 01:11:00.750
بعدش اینه که مواظب بیضه‌هام باشم

01:11:00.916 --> 01:11:03.875
موکلم الآن می‌خواد شهادت بده

01:11:03.958 --> 01:11:06.041
آقای دیویدسون، لطفاً بفرمایید

01:11:06.125 --> 01:11:09.375
جایگاه شهود

01:11:19.875 --> 01:11:21.791
آقای دیویدسون، سوگند یاد می‌کنید؟

01:11:21.958 --> 01:11:23.250
بله

01:11:23.333 --> 01:11:26.208
لطفاً دست راستتون رو بلند کنید و بعد از من تکرار کنید

01:11:27.291 --> 01:11:29.333
به خداوند متعال سوگند یاد می‌کنم

01:11:29.500 --> 01:11:31.291
به خداوند متعال سوگند یاد می‌کنم

01:11:31.375 --> 01:11:34.083
که حقیقت را بگویم... که حقیقت را بگویم

01:11:34.166 --> 01:11:36.333
تمام حقیقت را... نه، نمی‌گم

01:11:38.166 --> 01:11:42.000
لطفاً، کسی هست توضیح بده دلیل این بی‌احترامی چیه؟

01:11:42.166 --> 01:11:43.416
جناب قاضی، اگه اجازه بفرمایید

01:11:43.500 --> 01:11:46.958
آقای دیویدسون گاهی اوقات چیزهایی رو بی‌اختیار فریاد می‌زنه

01:11:47.125 --> 01:11:50.416
اظهارنظرهای تکانشی. نه منظوری داره و نه می‌تونه کنترلشون کنه

01:11:50.583 --> 01:11:52.708
حرف‌های جنسیتی، همجنسگراستیزانه، زن‌ستیزانه

01:11:52.875 --> 01:11:55.125
نژادپرستی رو هم یادت نره، احمقِ جقی

01:11:55.208 --> 01:11:56.458
و نژادپرستانه

01:11:56.541 --> 01:11:58.916
طبق تجربه شخصی می‌تونم بهتون اطمینان بدم

01:11:59.000 --> 01:12:01.708
که ایشون توی انواع و اقسام توهین‌های نژادپرستانه تخصص دارن

01:12:01.875 --> 01:12:03.625
که خیلی‌هاشون رو حتی من هم تا حالا نشنیده بودم

01:12:03.708 --> 01:12:06.125
اما همه‌شون کاملاً خارج از کنترل ایشونه

01:12:06.291 --> 01:12:08.250
ما مستندات شماره ۷۱ رو ارائه دادیم

01:12:08.416 --> 01:12:10.958
که جزئیات وضعیتی به نام "سندرم تورت" رو توضیح می‌ده

01:12:11.625 --> 01:12:14.500
بله، من اون سند رو خوندم

01:12:14.583 --> 01:12:18.333
اما مستندات شماره ۱۰۷ رو هم در نظر گرفتم

01:12:18.416 --> 01:12:20.625
از طرف آقای بارومن... لعنتی، کثافت

01:12:20.791 --> 01:12:22.666
که ادعا می‌کنه سندرم تورت

01:12:22.750 --> 01:12:24.458
یک وضعیت پزشکی شناخته شده نیست

01:12:24.625 --> 01:12:26.500
و قابل تشخیص نیست

01:12:26.583 --> 01:12:29.208
و بنابراین به این پرونده ربطی نداره

01:12:29.291 --> 01:12:30.791
ممنونم جناب قاضی

01:12:30.958 --> 01:12:33.875
آقای دیویدسون، اگه اجازه بدید یک بار دیگه سوگند یاد کنیم

01:12:33.958 --> 01:12:36.083
دقیقاً همون‌طوری که من تلفظ می‌کنم

01:12:36.250 --> 01:12:37.333
باشه

01:12:37.416 --> 01:12:39.958
لطفاً دست راستتون رو بلند کنید و تکرار کنید

01:12:40.041 --> 01:12:42.750
به خداوند متعال سوگند یاد می‌کنم

01:12:48.875 --> 01:12:50.500
به خداوند متعال سوگند یاد می‌کنم

01:12:50.666 --> 01:12:52.333
که حقیقت را بگویم

01:12:55.958 --> 01:12:58.791
که حقیقـ... تو یه کثافتی

01:13:00.958 --> 01:13:03.541
آقای دیویدسون، لطفاً دادگاه رو ترک کنید

01:13:03.625 --> 01:13:05.875
که حقیقت را بگویم. آقای دیویدسون

01:13:05.958 --> 01:13:09.083
لطفاً از دادگاه من برید بیرون

01:13:11.125 --> 01:13:14.375
آقای دیویدسون، اگه خودتون از دادگاه نرید بیرون

01:13:14.541 --> 01:13:18.666
می‌دم با زور ببرنتون بیرون. آقای دیویدسون

01:13:18.750 --> 01:13:21.000
لطفاً از دادگاه من برید بیرون. به خداوند متعال سوگند یاد می‌کنم

01:13:21.083 --> 01:13:23.333
به خداوند متعال سوگند یاد می‌کنم که حقیقت را بگویم

01:13:23.500 --> 01:13:26.291
آقای دیویدسون! کثافت

01:13:26.375 --> 01:13:28.916
کثافت، لعنتی، کثافت! برو بیرون

01:13:29.958 --> 01:13:34.083
جان. بیا بریم عزیزم. اشکالی نداره

01:13:41.541 --> 01:13:46.708
من یه عقب‌مونده‌ام. من یه اسکلِ شل‌ومغزم

01:13:46.791 --> 01:13:50.541
گند زدی. گند زدی بهش جان

01:13:59.458 --> 01:14:02.916
تامی

01:14:04.000 --> 01:14:08.000
اوضاع خوب پیش نمی‌ره تامی. به قاضی گفت کثافت

01:14:08.083 --> 01:14:10.666
خب، این اصلاً خوب نیست. نه

01:14:14.625 --> 01:14:17.208
جان، بدون شک

01:14:17.291 --> 01:14:19.500
بهترین کارمندیه که تا حالا داشتم

01:14:19.666 --> 01:14:24.000
آیا... آیا فریاد می‌زنه؟ بله. آیا فحش می‌ده؟ بله

01:14:24.166 --> 01:14:25.958
آیا قصد بدی داره؟ ابداً نه

01:14:26.125 --> 01:14:28.875
تیک‌هاش غیرقابل کنترل هستن

01:14:28.958 --> 01:14:32.625
زمان‌هایی هست، روزی دو سه بار، که دست راستش

01:14:32.708 --> 01:14:35.708
یهو مثل یه مشتِ گره‌کرده می‌پره جلو

01:14:35.791 --> 01:14:38.958
و تا چند میلی‌متری صورت من میاد

01:14:39.125 --> 01:14:43.583
اون انقدر مهارت داره. این کار رو به یه هنر ظریف تبدیل کرده

01:14:43.750 --> 01:14:47.291
روزی دو سه بار، می‌زنه توی خایه‌هام، خب؟

01:14:47.375 --> 01:14:49.375
حالا... می‌تونم بگم خایه‌ها؟

01:14:49.541 --> 01:14:52.250
مطمئنم بدتر از چیزهایی که تا الان شنیدیم نیست

01:14:52.416 --> 01:14:54.083
بسیار خب، پس می‌تونم بگم؟

01:14:54.250 --> 01:14:58.833
می‌دونید وقتی می‌گم خایه‌ها منظورم چیه؟ بیضه‌ها؟

01:14:58.916 --> 01:15:02.708
گوشت و دو تا سبزی؟ جواهرات سلطنتی؟ گنادها؟ تخم‌ها؟

01:15:02.875 --> 01:15:05.166
بی‌ناموس! ممنونم آقای تروتر

01:15:05.333 --> 01:15:08.833
فکر کنم متوجه شدیم. بسیار خب، فقط می‌خواستم مطمئن بشم

01:15:09.000 --> 01:15:12.416
باشه. این یک بیماریه. خب؟

01:15:12.500 --> 01:15:15.333
واقعیت داره. من هر روز می‌بینمش

01:15:15.416 --> 01:15:18.875
حالا، متوجهم که بعضی‌ها

01:15:18.958 --> 01:15:21.250
می‌گن اون داره فیلم بازی می‌کنه

01:15:21.333 --> 01:15:24.666
می‌تونم بپرسم، چرا آدم باید تظاهر به داشتن بیماری‌ای بکنه

01:15:24.750 --> 01:15:27.750
که نتیجه‌اش اینه که با دیلم کتک بخوره؟

01:15:28.750 --> 01:15:31.166
که نتیجه‌اش اینه که تحقیر بشه

01:15:31.250 --> 01:15:32.791
و توی مدرسه مسخره بشه

01:15:32.958 --> 01:15:35.375
و نذارن توی امتحانات نهایی شرکت کنه

01:15:35.458 --> 01:15:37.291
امتحاناتی که می‌تونست زندگیش رو بهتر کنه؟

01:15:37.375 --> 01:15:39.583
که باعث می‌شه نتونی رابطه عاطفی داشته باشی؟

01:15:39.666 --> 01:15:43.250
کی، کی حاضر می‌شه تظاهر به داشتن چنین وضعیتی بکنه؟

01:15:43.333 --> 01:15:44.416
من

01:15:44.583 --> 01:15:46.625
حالا، می‌دونم که جان جوان مغروریه

01:15:46.708 --> 01:15:50.500
و دوست نداره من از کلمه "معلولیت" استفاده کنم

01:15:50.583 --> 01:15:55.125
اما فقط می‌تونم بپرسم اگه یه مرد نابینا وارد یه بار بشه

01:15:55.208 --> 01:15:59.500
و بخوره به یه نفر دیگه، کارش به دادگاه می‌کشه؟

01:16:00.625 --> 01:16:02.000
ها؟

01:16:02.083 --> 01:16:06.583
اون پسرِ اونجا آزارش به یه مورچه هم نمی‌رسه

01:16:06.666 --> 01:16:08.916
اون، اون مهربون‌ترین

01:16:09.083 --> 01:16:13.916
باملاحظه‌ترین و باادب‌ترین جوونیه که تا حالا دیدم

01:16:14.875 --> 01:16:17.166
و یک چای دم‌کردنیِ فوق‌العاده درست می‌کنه

01:16:18.250 --> 01:16:20.208
منی به جای شیر

01:16:21.375 --> 01:16:23.333
منی به جای شیر

01:16:23.416 --> 01:16:25.541
می‌تونم... ببخشید. ببخشید جناب قاضی

01:16:25.625 --> 01:16:27.875
ممنونم آقای تروتر

01:16:28.041 --> 01:16:30.125
جان، نتیجه دادگاه غافلگیرت کرد؟

01:16:30.208 --> 01:16:33.458
نه. قاضی گفت این پرونده اصلاً نباید به دادگاه می‌ومد

01:16:33.541 --> 01:16:36.125
داتی، مهم‌ترین لحظه برای تو چی بود؟

01:16:36.291 --> 01:16:38.208
اوه، خب، اونجایی بود که گفت

01:16:38.291 --> 01:16:41.083
پلیس باید از این تجربه درس بگیره

01:16:41.250 --> 01:16:43.583
آه، تامی تروتر، دوست خانوادگی‌شون

01:16:43.666 --> 01:16:46.291
فقط می‌خواستم بگم کاری که اون پسر اونجا کرد باورنکردنی بود

01:16:46.458 --> 01:16:48.666
می‌تونی این رو از قول من بنویسی. به جان افتخار می‌کنی؟

01:16:48.750 --> 01:16:50.833
من؟ خب، من همیشه به جان افتخار می‌کنم

01:16:51.000 --> 01:16:52.583
خب جان، از اینجا به بعد قراره چیکار کنی؟

01:16:52.666 --> 01:16:54.250
من بهت می‌گم قراره چیکار کنه

01:16:54.416 --> 01:16:56.083
با من برمی‌گرده به مرکز خدمات اجتماعی

01:16:56.166 --> 01:16:58.583
و کمکم می‌کنه اون راه آب‌ها رو تمیز کنیم

01:16:58.666 --> 01:17:00.875
این کاریه که می‌کنه

01:17:00.899 --> 01:17:02.899
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:17:22.708 --> 01:17:24.291
وقت خونه رفتنه

01:17:28.666 --> 01:17:30.416
بسیار خب، نوبت منه

01:17:31.166 --> 01:17:33.291
آیرین، من امروز می‌رم تامی رو ببینم

01:17:33.375 --> 01:17:34.666
وقت دکتر داشت

01:17:34.750 --> 01:17:36.916
بهش می‌گی که بازی "بینگو"ی پنجشنبه کنسل شده؟

01:17:37.000 --> 01:17:38.833
حتماً بهش می‌گم. فعلاً خداحافظ آیرین

01:17:38.916 --> 01:17:40.541
می‌بینمت جان

01:17:59.083 --> 01:18:00.375
تامی؟

01:18:05.083 --> 01:18:06.375
تامی

01:18:19.416 --> 01:18:20.875
تامی؟

01:18:22.333 --> 01:18:24.958
سلام رُزی

01:18:25.041 --> 01:18:26.250
حالت خوبه دختر؟

01:18:39.458 --> 01:18:41.416
تامی؟

01:18:45.500 --> 01:18:47.041
اوه خدای من

01:18:54.375 --> 01:18:55.958
پلیس

01:18:57.208 --> 01:19:00.375
سلام؟ کسی اینجا نیست؟

01:19:02.125 --> 01:19:03.958
چراغ‌ها رو روشن می‌کنی؟

01:19:06.458 --> 01:19:09.666
حالت خوبه پسرم؟ چی شده؟

01:19:14.750 --> 01:19:15.916
اوم

01:19:17.500 --> 01:19:20.125
اومدم تو و، خب

01:19:25.083 --> 01:19:27.541
براش چند تا آبجو آورده بودم

01:19:28.958 --> 01:19:30.541
من کشتمش

01:19:30.625 --> 01:19:32.250
ای لعنت بهش

01:19:32.333 --> 01:19:34.625
من کشتمش. کی رو کشتی پسرم؟

01:19:36.666 --> 01:19:38.541
اونجاست، اون توئه

01:19:40.208 --> 01:19:41.541
بسیار خب

01:19:43.666 --> 01:19:46.166
ازتون می‌خوام دقیقاً همین‌جایی که هستید بمونید، باشه؟

01:19:46.250 --> 01:19:48.041
آره. خیالت راحت

01:19:54.166 --> 01:19:55.750
من کشتمش

01:19:57.708 --> 01:19:59.583
و حالا یک سرود مذهبی

01:19:59.666 --> 01:20:03.458
از کشیش آنگلیکان اسکاتلندی، هنری فرانسیس لایت

01:20:03.541 --> 01:20:05.166
"با من بمان"

01:20:11.291 --> 01:20:15.666
♪ با من بمان

01:20:15.750 --> 01:20:21.333
♪ غروب به سرعت فرا می‌رسد

01:20:22.250 --> 01:20:27.583
- ♪ تاریکی عمیق‌تر می‌شود

01:20:27.666 --> 01:20:30.833
♪ پروردگارا، با من بمان

01:20:33.000 --> 01:20:38.958
- ♪ آنگاه که دیگر یاران درمانده‌اند... جان، گمشو بیرون

01:20:39.041 --> 01:20:42.375
- ♪ و آرامش می‌گریزد

01:20:43.916 --> 01:20:47.583
♪ ای یاورِ بی‌یاوران

01:20:47.666 --> 01:20:52.291
- ♪ اوه، با من بمان

01:20:52.375 --> 01:20:54.291
جان، گمشو بیرون! هه-هه

01:21:07.416 --> 01:21:08.666
جان؟

01:21:10.791 --> 01:21:14.125
آهای دیویدسون! چی؟

01:21:14.291 --> 01:21:16.208
دارم می‌برمت ناهار

01:21:17.625 --> 01:21:20.291
چی؟ بیا دیگه، ناهار

01:21:21.500 --> 01:21:23.375
صدات رو نمی‌شنوم

01:21:26.041 --> 01:21:29.000
این گوجه‌ها رو از کجا خریدی؟

01:21:29.083 --> 01:21:31.250
از بازار. چطور مگه؟

01:21:31.333 --> 01:21:32.958
یه کم له شدن

01:21:33.541 --> 01:21:35.708
آره، راست می‌گی

01:21:40.125 --> 01:21:42.250
می‌تونی خودت رو در حال زندگی کردن اینجا تصور کنی جان؟

01:21:42.333 --> 01:21:44.791
چی، اینجا؟ آره

01:21:44.875 --> 01:21:46.333
توی یه آپارتمان؟

01:21:48.000 --> 01:21:49.291
آره

01:21:50.125 --> 01:21:53.250
می‌دونی چیه؟ ما خیلی دوستت داریم، اما

01:21:53.333 --> 01:21:55.833
پنج ساله که توی اون اتاق فسقلی موندی و من

01:21:55.916 --> 01:21:59.000
خب، فکر می‌کنم این داره جلوی پیشرفتت رو می‌گیره

01:21:59.083 --> 01:22:01.333
تو به استقلال نیاز داری

01:22:03.375 --> 01:22:07.166
توی اون بلوک یه واحد شهرداری خالی شده

01:22:07.250 --> 01:22:10.208
و من برای ده دقیقه دیگه وقت بازدید گرفتم

01:22:10.291 --> 01:22:13.125
اگه مایل باشی. هیچ اجباری در کار نیست

01:22:21.583 --> 01:22:23.791
آره، می‌تونم اینجا زندگی کنم

01:22:24.791 --> 01:22:26.375
چرا که نه؟

01:22:27.875 --> 01:22:29.208
عالیه

01:22:29.375 --> 01:22:31.500
اگه درخواست قبول بشه

01:22:31.583 --> 01:22:33.791
شهرداری میاد و میزان نم و رطوبت رو اندازه می‌گیره

01:22:33.875 --> 01:22:37.041
اوه جان... هر کاری که لازم باشه انجام می‌دن

01:22:37.208 --> 01:22:40.208
اونجا رو نگاه کن. شومینه نداره داتی

01:22:40.291 --> 01:22:43.000
آره خب، توی آپارتمان که شومینه نمی‌ذارن عزیزم

01:22:43.083 --> 01:22:44.750
ولی می‌تونم از یه سطل استفاده کنم

01:22:44.833 --> 01:22:47.041
و البته، یه بالکن کوچیک هم داره

01:22:47.125 --> 01:22:49.583
اوه پسر، اونجا رو ببین. معرکه‌ست

01:22:52.208 --> 01:22:54.041
می‌خوام بپرم پایین

01:22:55.750 --> 01:22:58.791
شهرداری می‌تونه نرده حفاظ بزنه. ما از این کارها زیاد می‌کنیم

01:22:58.875 --> 01:23:01.291
آره، ایده خوبی می‌شه

01:23:01.375 --> 01:23:03.666
خب نظرت چیه جان؟

01:23:03.750 --> 01:23:05.541
اینجا یه خراب‌شده‌ست

01:23:06.625 --> 01:23:09.458
آره. خوشم میاد ازش

01:23:09.541 --> 01:23:10.916
آره؟

01:23:11.083 --> 01:23:13.125
بسیار خب، بزن بریم

01:23:13.833 --> 01:23:14.958
ممنون

01:23:15.041 --> 01:23:18.250
ذوق دارم نشونت بدم. آره؟

01:23:20.708 --> 01:23:23.125
خب، اینم از آخرین کارتن

01:23:23.208 --> 01:23:25.583
مطمئنی ردیفی، جان؟ نگرانی نداره

01:23:25.666 --> 01:23:28.250
مامان، من می‌رم سوار آسانسور شم. فعلاً داداش

01:23:28.416 --> 01:23:31.250
مرسی رفیق. خب، اوم

01:23:32.125 --> 01:23:34.625
پس حالت خوبه دیگه؟ آره

01:23:37.041 --> 01:23:40.000
آره، خوبم دات. بیخیال

01:23:40.166 --> 01:23:42.625
خونه بدون تو خیلی ساکت می‌شه

01:23:42.708 --> 01:23:44.833
می‌دونم

01:23:44.916 --> 01:23:47.708
و، خب، واسه ناهار یکشنبه میای دیگه، نه؟

01:23:47.791 --> 01:23:49.625
البته که میام. عالیه

01:23:49.708 --> 01:23:51.791
اوه، و، اوم، یادت باشه

01:23:51.875 --> 01:23:53.625
فحش بی فحش

01:23:53.791 --> 01:23:55.666
فعلاً، دات

01:24:09.291 --> 01:24:10.875
می‌رم جق بزنم

01:24:10.958 --> 01:24:13.083
گمشو بابا، جان

01:24:18.666 --> 01:24:20.333
گمشو

01:24:21.208 --> 01:24:23.500
داره سر کی داد می‌زنه؟ هیچ‌کس

01:24:23.583 --> 01:24:24.708
پفیوز

01:24:25.541 --> 01:24:27.250
خوبی داداش؟

01:24:27.666 --> 01:24:30.541
آره، طوری نیست. خب داشتی به کی فحش می‌دادی؟

01:24:30.708 --> 01:24:33.583
هیچ‌کس، کلاً کارم همینه. یه جور بیماریه

01:24:33.750 --> 01:24:35.833
چی؟ کجا زندگی می‌کنی؟

01:24:36.000 --> 01:24:38.458
گمشو فضول

01:24:38.541 --> 01:24:40.791
اون یه تیک بود. فقط باید نادیده‌شون بگیری

01:24:40.875 --> 01:24:43.583
بهم عادت می‌کنی

01:24:43.666 --> 01:24:45.458
به هر حال بهتره برگردم

01:24:45.541 --> 01:24:47.583
یه لازانیای یخ‌زده دارم که داره اینجا یخش باز می‌شه

01:24:48.541 --> 01:24:50.541
خب، کدوم واحد مال توئه؟

01:25:00.208 --> 01:25:03.333
اوه، شماها خوبین؟ کافه چطوره؟

01:25:03.500 --> 01:25:06.041
لعنتی بهش بگو. بیا لعنتی بهش بگیم

01:25:17.375 --> 01:25:20.333
ردیفی داداش؟ آره

01:25:21.333 --> 01:25:22.958
واست آبجو آوردم

01:25:23.958 --> 01:25:25.333
مرسی

01:25:30.291 --> 01:25:32.208
این میله‌ها واسه چیه؟

01:25:33.083 --> 01:25:35.125
واسه اینکه نذاره

01:25:35.208 --> 01:25:37.625
از اون طرف بپرم پایین

01:25:39.750 --> 01:25:41.250
یا خدا

01:25:50.458 --> 01:25:52.125
آپارتمان قشنگیه

01:25:52.208 --> 01:25:54.625
ولی جا داره یه کم خرجش کنی

01:25:54.791 --> 01:25:57.166
منظورت چیه؟

01:25:57.333 --> 01:25:59.791
خب، مثلاً یه تلویزیون گنده و خفن بخر

01:26:00.416 --> 01:26:02.083
یه مبل جدید

01:26:02.166 --> 01:26:03.750
از پس هزینه‌ش برنمی‌آم رفیق

01:26:05.541 --> 01:26:09.416
بیا پیش من کار کن. من کار دارم

01:26:09.500 --> 01:26:12.375
تو وقت‌های آزادت بیا واسه من کار کن

01:26:16.416 --> 01:26:18.500
ولی باز از طرفی... چی؟

01:26:18.583 --> 01:26:20.916
شایدم، نمی‌دونم

01:26:21.000 --> 01:26:23.958
چی؟ خب

01:26:24.041 --> 01:26:26.041
شاید معلولیتت مانع بشه

01:26:26.208 --> 01:26:28.166
این یه معلولیتِ لعنتی نیست

01:26:33.375 --> 01:26:36.291
هر کاری لازم باشه انجام می‌دم. چی لازم داری؟

01:26:38.041 --> 01:26:39.083
اینو بگیر

01:26:58.416 --> 01:27:00.416
خوبی؟

01:27:00.583 --> 01:27:02.166
توی کیفه. چی؟

01:27:02.250 --> 01:27:06.250
توی اون کیفِ لعنتیه. آهان، باشه

01:27:06.333 --> 01:27:09.208
می‌دونی، منم یه کیف مثل این دارم. واسه کار ازش استفاده می‌کنم

01:27:09.291 --> 01:27:11.166
جیب‌های خیلی خوبی داره

01:27:13.041 --> 01:27:15.666
این همونیه که فکرشو می‌کنم؟

01:27:15.750 --> 01:27:17.666
این واسه دنیه؟

01:27:18.833 --> 01:27:20.458
اونو نگاه کن

01:27:28.166 --> 01:27:31.125
هروئینِ نیم‌بها! گمشو

01:27:35.541 --> 01:27:38.041
دارم مواد می‌فروشم

01:27:48.291 --> 01:27:50.083
آشغال‌ها! آشغال‌ها

01:27:51.083 --> 01:27:52.250
آشغال‌ها

01:27:55.541 --> 01:27:57.583
ردیفی داداش؟

01:27:57.666 --> 01:27:59.333
یه لحظه بیا اینجا. ردیفین بچه‌ها؟

01:27:59.416 --> 01:28:02.666
حالتون چطوره جناب سروان؟ همون‌جا وایستا. بیا اینجا

01:28:02.750 --> 01:28:04.291
بیا اینجا

01:28:05.250 --> 01:28:07.250
مواد غیرقانونی مصرف کردی؟

01:28:07.333 --> 01:28:09.666
نه، نه، اصلاً این‌طوری نیست. من، خب

01:28:09.750 --> 01:28:13.083
تو پلیورم مواد دارم. من سندروم تورت دارم

01:28:13.250 --> 01:28:15.708
دست خودم نیست چی می‌گم. که این‌طور، آره؟

01:28:15.875 --> 01:28:17.833
دستاتو ببینم

01:28:18.500 --> 01:28:20.666
دستاتو از تو پلیورت بیار بیرون

01:28:23.750 --> 01:28:26.500
اون یکی رو هم. همین الان

01:28:29.708 --> 01:28:30.750
اون چیه؟

01:28:32.500 --> 01:28:34.666
اون چیه؟ کراک کوکائینه، مرتیکه‌ی پفیوز

01:28:34.750 --> 01:28:36.625
هروئینِ نیم‌بها! خب، دیگه بسه

01:28:36.791 --> 01:28:38.958
نه، اصلاً نمی‌دونم اون چی هست

01:28:39.500 --> 01:28:41.500
شما طبق ماده‌ی... گمشو

01:28:41.583 --> 01:28:42.958
پفیوز! پفیوز! پفیوز! ساکت

01:28:52.750 --> 01:28:55.166
جان، چیکار کردی؟

01:28:55.250 --> 01:28:57.833
امروز دارم مواد می‌فروشم. گمشو

01:28:58.000 --> 01:28:59.541
همین چیزی که الان گفت

01:28:59.625 --> 01:29:02.125
به ما اجازه می‌ده بازداشتش کنیم

01:29:02.208 --> 01:29:05.166
خب دقیقاً چیکار کرده مگه؟

01:29:05.333 --> 01:29:07.083
یه بسته همراهش بود

01:29:07.166 --> 01:29:09.458
که ادعا کرد کراک کوکائینه

01:29:10.958 --> 01:29:13.125
و واقعاً کراک کوکائین بود؟ نه

01:29:15.000 --> 01:29:17.208
یه کیسه شکر بود

01:29:17.291 --> 01:29:19.458
ولی دفعه‌ی بعد، جنس اصل رو می‌سپارن دستت

01:29:19.625 --> 01:29:22.250
نمی‌تونید واسه اتفاقی که ممکنه دفعه‌ی بعد بیفته بازداشتش کنید

01:29:22.333 --> 01:29:24.166
گوش کن، اون نباید زندانی بشه

01:29:24.250 --> 01:29:28.583
دست خودش نیست چی می‌گه. سندروم تورت داره

01:29:28.750 --> 01:29:30.583
مشکلش بی‌ادبیشه، همین

01:29:30.750 --> 01:29:32.583
داتی تو کسش مواد داره

01:29:33.833 --> 01:29:35.708
خب، الان می‌تونه بره؟

01:29:35.791 --> 01:29:38.041
آره. باشه. دیویدسون، بیا بریم

01:29:38.833 --> 01:29:42.583
بیا بریم خونه تا بتونم حواسم بهت باشه

01:29:44.291 --> 01:29:46.458
ها-ها! شرمنده

01:29:46.541 --> 01:29:49.625
بعضی وقت‌ها دلم می‌خواد بکشمت

01:29:55.041 --> 01:29:58.375
بفرما داتی. یه چای دبش

01:30:03.125 --> 01:30:06.250
«داتی تو کسش مواد داره.»

01:30:07.500 --> 01:30:09.583
آره، بابت اون متأسفم

01:30:10.833 --> 01:30:12.750
معذرت می‌خوام

01:30:12.833 --> 01:30:15.375
اون خونه و محله فکر بدی بود

01:30:19.583 --> 01:30:20.958
آره

01:30:22.958 --> 01:30:27.666
چی می‌خونی؟ یه کتاب درباره تورت

01:30:27.750 --> 01:30:30.875
فکر کنم باید بخونیش. می‌دونی، در واقع

01:30:30.958 --> 01:30:33.541
هردومون باید هر چی دم دستمون میاد رو بخونیم

01:30:33.708 --> 01:30:35.916
تا جایی که می‌تونیم یاد بگیریم

01:30:37.083 --> 01:30:38.958
نظرت چیه؟

01:30:42.791 --> 01:30:44.833
آره. آره

01:30:45.250 --> 01:30:47.458
فکر خوبیه. هوم

01:30:48.541 --> 01:30:51.541
امروز دارم اخراج می‌شم

01:30:54.041 --> 01:30:55.625
بیا تو

01:30:56.625 --> 01:30:58.833
ردیفی رفیق؟ آره جان. آره. بشین

01:30:58.916 --> 01:31:01.958
اینجا مثل سونا داغه، مرتیکه‌ی پفیوز

01:31:02.041 --> 01:31:04.833
می‌خوای پنجره رو باز کنم؟ نه، نه، نه. فقط یه تیک بود

01:31:05.000 --> 01:31:06.750
فکر نمی‌کنم پفیوزی یا چیزی

01:31:06.916 --> 01:31:10.083
جان، تو حتماً خودت خوب می‌دونی که

01:31:10.250 --> 01:31:13.041
ما دنبال یه نفر تمام‌وقت بودیم

01:31:13.125 --> 01:31:14.958
ببخشید. آه، مشکلی نیست

01:31:15.041 --> 01:31:18.000
یه سرایدار تمام‌وقت، آره. کسی رو پیدا کردین؟

01:31:18.083 --> 01:31:21.458
هیچ‌کس به خوبی من نیست

01:31:22.416 --> 01:31:23.500
اون یه تیک بود

01:31:23.666 --> 01:31:26.833
نه، اون تیک نبود جان. آره بود. تیک بود

01:31:26.916 --> 01:31:28.041
یه پیش‌بینی بود

01:31:28.208 --> 01:31:31.166
جان، واقعیت اینه که هیچ‌کس به خوبی تو نیست

01:31:31.250 --> 01:31:33.041
و واسه همینه که می‌خوایم بهت پیشنهاد بدیم

01:31:33.125 --> 01:31:35.958
جایگاه سرایداری رو به‌صورت دائمی قبول کنی

01:31:39.125 --> 01:31:42.833
بهش فکر کن. می‌دونی که اگه قبول کنی

01:31:42.916 --> 01:31:45.083
که خیلی امیدواریم قبول کنی

01:31:45.250 --> 01:31:47.541
این شغل همراه با محل اقامته

01:31:47.625 --> 01:31:51.041
قصر نیست ولی جای راحتیه

01:31:53.208 --> 01:31:55.916
بسیار خب، خب، اوم... تبریک می‌گم

01:31:56.666 --> 01:32:00.250
آره. ممنون. ممنون. ناامیدتون نمی‌کنم

01:32:00.333 --> 01:32:04.708
حتماً همین‌طوره. حقت بود

01:32:05.541 --> 01:32:08.125
خب، پس، اوم... بهتره برم سر کارم

01:32:08.208 --> 01:32:10.416
باید یه سری صندلی بچینم و کلی کار دارم

01:32:10.500 --> 01:32:12.666
عالیه. ممنون، جان

01:32:15.041 --> 01:32:17.041
به اون صدا گوش کن. هوم

01:32:17.125 --> 01:32:18.416
سکوت

01:32:18.500 --> 01:32:21.541
اوپس، خب... ببخشید

01:32:22.666 --> 01:32:25.291
اوه، عجب خونه‌ی کوچولوی قشنگیه، جان

01:32:25.375 --> 01:32:27.291
هوم؟ هوم

01:32:29.416 --> 01:32:32.625
تامی اینجا رو دوست داشت. آره، داشت

01:32:32.708 --> 01:32:35.083
دقیقاً همون چیزیه که لازم داری

01:32:37.000 --> 01:32:39.083
شاید بتونم یه سگ کوچولو مثل رزی بگیرم

01:32:39.166 --> 01:32:43.083
هی، اونو نگاه کن. اون کلاغه اونجا، اون تامیه

01:32:43.166 --> 01:32:45.500
احمق نشو. اون، دوست من، یه نشانه‌ست

01:32:45.583 --> 01:32:48.125
چی؟ نه، حقیقته. نشانه نیست

01:32:48.208 --> 01:32:50.958
مثل یه روحِ حامی، می‌فهمی چی می‌گم؟

01:32:52.333 --> 01:32:55.416
چطوری تامی؟ ردیفی تام؟

01:32:55.500 --> 01:32:58.333
دیدی؟ تکون نمی‌خوره

01:33:06.083 --> 01:33:08.833
گمشو! سلام؟

01:33:09.916 --> 01:33:12.833
تو جانی؟ آره. بابت اون متأسفم

01:33:12.916 --> 01:33:14.708
مشخصاتت رو از بیمارستان گرفتیم

01:33:14.875 --> 01:33:17.208
گفتن شاید بتونی کمک کنی

01:33:17.375 --> 01:33:20.041
دکترها و متخصص‌ها درباره تورت حرف می‌زنن

01:33:20.125 --> 01:33:21.916
ولی تجربه‌ش نکردن

01:33:22.000 --> 01:33:23.208
هوم

01:33:23.291 --> 01:33:25.666
اون تا حالا کسی رو ندیده که این بیماری رو داشته باشه

01:33:28.333 --> 01:33:30.916
لوسی، می‌شه بیای بیرون از ماشین، لطفاً؟

01:33:31.000 --> 01:33:32.333
گمشو

01:33:32.916 --> 01:33:34.958
جان هم با ماست

01:33:36.166 --> 01:33:38.000
باشه، باز کن

01:33:39.666 --> 01:33:44.125
فقط گمشو، مرتیکه‌ی بچه‌باز. من هنوز به سن قانونی نرسیدم

01:33:45.958 --> 01:33:47.916
اون کار رو واسه چی می‌کنی؟

01:33:48.000 --> 01:33:50.125
واسه اینکه تو صورتت نزنم

01:33:51.666 --> 01:33:54.375
من با تو حرف نمی‌زنم. آه، مشکلی نیست

01:33:54.458 --> 01:33:57.333
راستش، خوبه که چند دقیقه از کار دور باشم

01:33:57.416 --> 01:33:58.916
هرزه‌ی پاره‌وقت

01:33:59.000 --> 01:34:02.000
امروز رو یه عروس دریایی ارضا شدم. تو یه جقیِ عوضی هستی

01:34:02.083 --> 01:34:04.083
رودی دودولش کوچیکه. گمشو

01:34:04.166 --> 01:34:07.458
یه خرگوش گنده و لعنتی دارم. مادرتو گاییدم

01:34:07.541 --> 01:34:10.250
فاک بهت. پفیوز

01:34:10.333 --> 01:34:13.041
بابات الکی اسپرم هدر داد. بابات یه پفیوزه

01:34:13.125 --> 01:34:14.750
بابای من بچه‌بازه. منم بچه‌بازم

01:34:14.833 --> 01:34:16.333
من رهبر بچه‌بازهام

01:34:16.416 --> 01:34:17.458
به یه دختر تجاوز کردم

01:34:17.541 --> 01:34:19.083
اسم تو تو لیست متجاوزین ثبت شده

01:34:19.166 --> 01:34:21.083
من یه کونی‌ام. بابام باباتو گایید

01:34:21.166 --> 01:34:22.791
بابام یه عروس دریاییِ لعنتیه

01:34:22.958 --> 01:34:25.166
مامانم باکره‌ست. برم تو؟

01:34:25.250 --> 01:34:27.041
شاید نه. تو یه پفیوزِ شُل و ولی

01:34:27.208 --> 01:34:29.750
مامانم کشیشه. تو یه کشیشی، مرتیکه‌ی پفیوز

01:34:29.833 --> 01:34:32.041
تو لکه‌ی جقی

01:34:39.041 --> 01:34:41.416
خوبی رفیق؟ آره

01:34:45.416 --> 01:34:47.875
اسمش چیه؟ تیلی

01:34:47.958 --> 01:34:50.208
یا بهش می‌گیم تیلی-لیلی

01:34:51.416 --> 01:34:53.291
سگ‌ها رو دوست داری؟ آره

01:34:53.375 --> 01:34:56.000
منم یکی می‌خوام، ولی بابا می‌گه خیلی دردسر دارن

01:34:56.083 --> 01:34:57.958
دارن، باور کن

01:34:58.041 --> 01:35:00.875
ولی اون بهم کمک می‌کنه بفهمم چه خبره تو وجودم

01:35:00.958 --> 01:35:02.583
فکر کنم. آره

01:35:04.166 --> 01:35:05.541
سلام

01:35:09.250 --> 01:35:11.083
آه، گمشو

01:35:13.375 --> 01:35:15.000
خوبی؟

01:35:15.083 --> 01:35:18.375
آره، فکر کنم فقط باید قبلش تو ماشین خالی می‌شدم

01:35:18.458 --> 01:35:20.416
مثلاً وقتی همه‌چیز تو وجودت جمع می‌شه. آره

01:35:20.500 --> 01:35:22.833
پس تو سرکوب کردنِ تیک‌هات خیلی واردی، نه؟

01:35:22.916 --> 01:35:24.625
بعضی وقت‌ها فقط، مثلاً

01:35:24.708 --> 01:35:26.916
بستگی داره روزم چطور begzare، می‌دونی؟

01:35:27.625 --> 01:35:30.500
بیمارستان هر از گاهی آدم‌ها رو می‌فرسته پیش من

01:35:30.583 --> 01:35:34.125
ولی راستش، مطمئن نیستم چقدر بهشون کمک می‌کنم

01:35:34.208 --> 01:35:37.625
از روی حرف‌های بابام، فکر کردم یه متخصصی

01:35:37.708 --> 01:35:40.625
نه، نه. متخصص نیستم ولی یه کم مطالعه کردم

01:35:40.708 --> 01:35:41.958
آره

01:35:43.041 --> 01:35:46.250
تو اولین کسی هستی که می‌بینم تورت داره

01:35:47.583 --> 01:35:49.541
کمکی می‌کنه؟

01:35:49.625 --> 01:35:52.000
اصلاً، مرتیکه‌ی جقی

01:35:52.083 --> 01:35:54.916
اوم، نه، آره، به نظرم کمک می‌کنه

01:35:55.000 --> 01:35:57.916
مثلاً، تو بهتر از... درکش می‌کنی

01:35:59.166 --> 01:36:00.500
خوبه

01:36:03.708 --> 01:36:05.708
بهت زور می‌گفتن یا چیزی؟

01:36:05.791 --> 01:36:08.833
اوه، آره، آره، وقتی مدرسه می‌رفتم، آره، ولی

01:36:09.416 --> 01:36:12.166
الان بیشتر بحثِ مسخره شدن یا دست انداکتنه

01:36:12.250 --> 01:36:14.458
یا اینکه مردم ازت عکس می‌گیرن و این‌جور چیزها

01:36:14.541 --> 01:36:15.833
آره

01:36:16.625 --> 01:36:18.833
بعضی صبح‌ها که بیدار می‌شم حالم عالیه

01:36:18.916 --> 01:36:20.708
ولی یهو می‌زنم زیر گریه

01:36:20.791 --> 01:36:22.291
واقعاً؟

01:36:22.375 --> 01:36:25.541
فقط برام سواله که چیکار کردم که مستحقِ این وضعیت باشم

01:36:27.458 --> 01:36:29.875
بعد وقتی سعی می‌کنم به کسی نزدیک بشم

01:36:29.958 --> 01:36:32.458
با خودم می‌گم کی دلش می‌خواد زندگیش رو با کسی بگذرونه

01:36:32.541 --> 01:36:34.333
که مدام فحش می‌ده و تف می‌کنه تو صورتش؟

01:36:34.416 --> 01:36:39.083
آره، منم نگرانِ همینم. چون اون طرف اذیت می‌شه، می‌دونی

01:36:41.791 --> 01:36:43.541
ببین، بعضی وقت‌ها، مثلاً

01:36:43.625 --> 01:36:46.458
اگه مامانم داره ناهار درست می‌کنه یا یه همچین چیزی، و

01:36:46.541 --> 01:36:49.458
مثلاً اجاق رو روشن کرده و خیلی داغه، مثلاً

01:36:49.541 --> 01:36:52.375
انگار نیاز دارم دستم رو بذارم روش. آره، آره

01:36:52.458 --> 01:36:54.833
نه حتی... مثلاً، محکم بکوبم روش

01:36:54.916 --> 01:36:57.250
این وسواسه. منم همین‌طورم

01:36:57.333 --> 01:36:59.458
واقعاً؟ آره. می‌تونم یه کتاب بهت قرض بدم

01:36:59.541 --> 01:37:02.875
آره. نمی‌دونم، مثلاً... نمی‌دونم درک می‌کنی یا نه

01:37:02.958 --> 01:37:04.916
مجبوری انجامش بدی، نمی‌تونی ازش بگذری

01:37:05.000 --> 01:37:07.958
دقیقاً می‌فهمم چی می‌گی. من مجبورم تیر چراغ برق رو ببوسم

01:37:09.500 --> 01:37:11.916
من اون کار رو نمی‌کنم

01:37:12.000 --> 01:37:14.458
من صندوق‌های پست رو می‌گایم

01:37:14.541 --> 01:37:16.833
اون کار رو هم نمی‌کنم

01:37:20.375 --> 01:37:23.625
بسیار خب، بهتره برگردم سر کارم

01:37:25.541 --> 01:37:28.458
این اصلاً کمکی کرد یا نه؟ آره، خیلی زیاد

01:37:28.541 --> 01:37:31.208
مثلاً، تو بهتر از... درکش می‌کنی

01:37:31.291 --> 01:37:33.458
بیشتر از اون متخصص‌ها

01:37:33.541 --> 01:37:36.291
خوبه. خب، اگه خواستی حرف بزنیم، من تو فیس‌بوک هستم

01:37:36.375 --> 01:37:39.291
آره، کارت درسته

01:37:39.375 --> 01:37:42.041
وایسا تا بابات صورتحساب منو ببینه

01:37:42.125 --> 01:37:44.750
از اون وسیله‌ی گازگرفتنیِ آبیِ دور گردنت خوشم میاد

01:37:44.833 --> 01:37:46.375
آه، مثل یه

01:37:46.458 --> 01:37:48.833
مثلاً هر وقت فکر می‌کنی قراره تیک بزنی، گازش می‌گیری

01:37:48.916 --> 01:37:50.458
منم یکی دارم

01:37:50.541 --> 01:37:53.333
آره؟ ولی این یکی بهتره

01:37:55.791 --> 01:37:57.375
خب دیگه، برو

01:37:59.041 --> 01:38:01.375
برو پیش تامی. بدو دیگه، برو ببینش

01:38:01.458 --> 01:38:02.916
روبراهی تروتر؟

01:38:06.041 --> 01:38:08.541
چی بگم والا؟

01:38:12.458 --> 01:38:15.750
امروز تو مرکز محله، حدس بزن چی شد

01:38:16.708 --> 01:38:20.333
اون ورق سربیِ سقفِ توالت دوباره شروع کرد به نم دادن

01:38:20.416 --> 01:38:22.833
بهشون گفتم باید برگردن و مجانی درستش کنن

01:38:22.916 --> 01:38:24.416
ما پولی نمی‌دیم

01:38:31.666 --> 01:38:33.708
چند روز پیش یه زن و شوهر رو دیدم

01:38:33.791 --> 01:38:36.375
دخترشون رو آورده بودن پیش من

01:38:36.458 --> 01:38:38.666
بیست و چهار سالش بود، یه خانم جوان

01:38:39.250 --> 01:38:41.166
اونم تیک داشت

01:38:42.416 --> 01:38:46.166
و من اولین کسی بودم که می‌دید که سندروم تورت داشت

01:38:47.500 --> 01:38:49.458
باورت می‌شه؟

01:38:52.916 --> 01:38:56.000
تو همیشه می‌گفتی باید برای کمک به آدمایی مثل خودم بیشتر تلاش کنم

01:38:56.083 --> 01:38:58.041
بچه‌ها و این‌جور آدما

01:38:59.791 --> 01:39:02.041
دارم بهش فکر می‌کنم تروتر

01:39:02.125 --> 01:39:04.041
دارم بهش فکر می‌کنم

01:39:08.541 --> 01:39:10.583
بیا دیگه تیلی

01:39:10.750 --> 01:39:12.416
بیا دیگه دختر

01:39:21.041 --> 01:39:23.125
برین اون تو. زود باشین بچه‌ها

01:39:29.083 --> 01:39:30.750
از دیدنت خوشحالم لوسی. خوبی؟

01:39:30.833 --> 01:39:33.125
از دیدنت خوشبختم. منم همین‌طور

01:39:34.750 --> 01:39:36.333
بیارش اینجا

01:39:36.666 --> 01:39:39.250
آلیسون. جان هستی؟ آلیسون، آره

01:39:39.333 --> 01:39:41.166
از بیرمنگام تا حالا داره جیغ می‌زنه

01:39:41.333 --> 01:39:43.458
گمشو مرتیکه‌ی عوضی! بیاین ببریمش تو تا آروم شه

01:39:44.250 --> 01:39:45.791
به من توجه نکنین

01:39:45.958 --> 01:39:48.916
پاپ

01:39:52.166 --> 01:39:54.875
فقط می‌خواستم به همه‌تون خوش‌آمد بگم

01:39:54.958 --> 01:39:56.500
تو بابای واقعیِ منی؟

01:39:56.583 --> 01:39:58.916
این اولین آخرهفته‌ی مخصوص تورت هست که برگزار می‌کنیم، برای همین

01:39:59.000 --> 01:40:00.375
بعضی از شماها دارین با آدمایی

01:40:00.458 --> 01:40:02.541
که تورت دارن برای اولین بار روبرو می‌شین، و این هیچ اشکالی نداره

01:40:02.625 --> 01:40:04.000
گمشو! سلام رفیق، خوبی؟

01:40:05.041 --> 01:40:06.750
گمشو. جان

01:40:06.916 --> 01:40:11.125
می‌تونم بپرسم چی شد فکر کردی این ایده خوبیه؟

01:40:13.833 --> 01:40:17.958
فقط می‌خواستم بگم... می‌تونم به آلتت دست بزنم؟

01:40:18.041 --> 01:40:21.458
امروز... امروز شما اکثریت هستین

01:40:21.541 --> 01:40:24.041
و دیگه در اقلیت نیستین

01:40:35.666 --> 01:40:37.125
خب، اسم من گرگه

01:40:37.291 --> 01:40:39.583
و درست مثل شماها، منم سندروم تورت دارم

01:40:39.750 --> 01:40:41.500
فقط می‌خوام چند تا چیز رو بهتون نشون بدم

01:40:41.666 --> 01:40:43.083
کارهایی که با درام انجام می‌دم

01:40:43.166 --> 01:40:45.458
تا چند تا نکته و ترفند یادتون بدم

01:40:45.541 --> 01:40:47.208
برای اینکه تیک‌هاتون کمتر بشه

01:40:47.375 --> 01:40:48.500
این برنامه به عنوان یه آخرهفته

01:40:48.583 --> 01:40:50.125
برای کسایی که با تورت زندگی می‌کنن در نظر گرفته شده

01:40:50.208 --> 01:40:52.541
ولی این شامل شما پدر و مادرها هم می‌شه، نه فقط بچه‌هاتون

01:40:52.708 --> 01:40:54.333
ببینین، شما ابرقهرمان نیستین

01:40:54.416 --> 01:40:57.041
زندگی با این شرایط واقعاً سخته، و

01:40:57.208 --> 01:40:59.708
احتمالاً همین باعث شد خانواده‌ی خود من، یعنی مامان و بابام از هم جدا بشن

01:40:59.791 --> 01:41:02.625
پس... باید هوای همدیگه رو داشته باشین

01:41:02.791 --> 01:41:05.791
می‌شه به گروه‌های مختلف تقسیم بشین؟

01:41:05.958 --> 01:41:08.000
و من به هر گروه یه دوربین می‌دم

01:41:08.166 --> 01:41:11.375
انگشتتون رو بذارین روی چوب درام، حدوداً یک‌سومش

01:41:11.541 --> 01:41:13.291
گمشین از کلاس بیرون

01:41:13.458 --> 01:41:14.958
می‌زنم داغونت می‌کنم

01:41:15.041 --> 01:41:18.083
همه‌مون می‌تونیم خلاقیت به خرج بدیم و از اون جنبه‌ی وجودمون استفاده کنیم

01:41:18.250 --> 01:41:20.291
یه مرد همجنس‌باز تو خونه‌ست

01:41:20.458 --> 01:41:22.875
با رابطه‌ها چطور کنار میای؟

01:41:23.625 --> 01:41:25.083
منظورت شخصاً خودمه؟

01:41:27.125 --> 01:41:30.500
برای من که چالش بزرگی بوده، اما

01:41:30.583 --> 01:41:33.250
می‌دونین، شما به عنوان والدین دلتون می‌خواد

01:41:33.416 --> 01:41:35.916
که بچه‌هاتون یه همدم پیدا کنن و سر و سامون بگیرن

01:41:36.000 --> 01:41:37.208
این کاملاً طبیعیه

01:41:37.291 --> 01:41:39.375
ولی همه‌اش برمی‌گرده به آموزش

01:41:39.458 --> 01:41:40.666
مشکل خودِ سندروم تورت نیست

01:41:40.750 --> 01:41:43.375
مشکل اینجاست که مردم به اندازه‌ی کافی درباره‌ی تورت نمی‌دونن

01:41:43.541 --> 01:41:45.000
هر چی زودتر این بچه‌ها پذیرفته بشن

01:41:45.083 --> 01:41:46.375
هر چی زودتر درک بشن

01:41:46.458 --> 01:41:48.875
زودتر می‌تونن به زندگی‌شون برسن و یه زندگی کاملاً عادی داشته باشن

01:41:51.333 --> 01:41:54.083
بخواب زمین! جیب‌هات رو خالی کن

01:41:57.750 --> 01:41:59.875
آفرین، دیویدسون

01:41:59.958 --> 01:42:02.666
آره، آفرین داتی

01:42:02.750 --> 01:42:06.541
اوه! یا عیسی مسیح، اونو دیدی؟

01:42:08.166 --> 01:42:10.500
برو دیگه! بمون

01:42:11.416 --> 01:42:13.583
برو دیگه! بمون

01:42:16.833 --> 01:42:20.250
بیا تیلی

01:42:21.625 --> 01:42:23.291
بیا تیلی. - همون‌جا که هستی وایسا

01:42:23.375 --> 01:42:24.583
دستات رو بذار پشت سرت

01:42:24.666 --> 01:42:27.000
کاری نکردم رفیق

01:42:27.708 --> 01:42:29.833
همون‌جا وایسا دیویدسون

01:42:29.916 --> 01:42:33.083
لعنتی. دیگه چیه؟

01:42:33.166 --> 01:42:35.166
منو یادت نمیاد؟

01:42:36.125 --> 01:42:37.541
نه

01:42:39.250 --> 01:42:41.375
تو هیچ کار اشتباهی نکردی

01:42:42.208 --> 01:42:43.750
مک‌کالن هستم

01:42:44.541 --> 01:42:45.916
آره، مک‌کالن

01:42:46.083 --> 01:42:47.833
چطوری؟ خوبم

01:42:47.916 --> 01:42:51.125
مرتیکه‌ی کچلِ عوضی. لعنتی. ببخشید

01:42:51.291 --> 01:42:55.250
اولین بار وقتی جان رو دیدم که یه پاسبان جوان تو گالاشیلز بودم

01:42:55.333 --> 01:42:58.000
اون یه مرد جوان بود، اوایل دهه‌ی ۹۰ بود

01:42:58.083 --> 01:43:01.083
و، اوم، خیلی کم پیش میومد کسی بدونه سندروم تورت چیه

01:43:01.666 --> 01:43:06.416
اون زمان، نیروی پلیس رفتار خوبی باهاش نداشت

01:43:06.500 --> 01:43:09.041
منم رفتار خوبی باهاش نداشتم

01:43:09.125 --> 01:43:11.666
واسه همین وقتی ترفیع گرفتم

01:43:11.750 --> 01:43:14.333
یکی از اولین کارهایی که کردم این بود که جان رو پیدا کنم

01:43:14.416 --> 01:43:17.333
و ازش بخوام که امروز بیاد و براتون صحبت کنه. جان

01:43:17.416 --> 01:43:19.750
خیلی خب. ممنون که امروز دعوتم کردین

01:43:19.916 --> 01:43:23.083
خب، واضحه که این مراسم برای من خیلی اضطراب‌آوره

01:43:23.166 --> 01:43:26.166
ریدم به هیکل پلیس

01:43:26.250 --> 01:43:27.375
جان

01:43:27.541 --> 01:43:30.791
گاهی چیزایی که می‌گم خنده‌داره و حتی خودم هم می‌خندم

01:43:30.958 --> 01:43:33.291
ولی این خیلی با مسخره کردنِ عمدی فرق داره

01:43:33.375 --> 01:43:35.541
یا دست انداختن بقیه یا تشویق‌شون به فحش دادن

01:43:35.708 --> 01:43:37.833
هر کسی که با تورت زندگی می‌کنه، متفاوته

01:43:37.916 --> 01:43:40.208
ما علائم، تیک‌ها و رفتارهای خاص خودمون رو داریم

01:43:40.375 --> 01:43:44.083
تیک می‌تونه هر چیزی باشه. می‌تونه صوتی باشه یا حرکتی

01:43:44.166 --> 01:43:48.750
یه تیک صوتی مثل اون. یا ممکنه تیک پلک زدن داشته باشیم

01:43:48.833 --> 01:43:51.791
یا بعضی‌ها چشماشون رو این‌جوری می‌چرخونن

01:43:51.958 --> 01:43:54.083
یکی از چیزهایی که درباره‌ی تورت ازش حرفی نمی‌زنیم

01:43:54.166 --> 01:43:56.708
اضطراب، یا اختلال وسواس فکری-عملیه

01:43:56.791 --> 01:43:59.166
یا خستگیِ ناشی از تظاهر به اینکه همه چیز عادیه

01:43:59.250 --> 01:44:00.625
از تلاش برای سرکوب کردن تیک‌ها

01:44:00.791 --> 01:44:03.250
حالا تصور کنین بخواین جلوی هزار تا عطسه‌ی بزرگ رو بگیرین

01:44:03.333 --> 01:44:05.916
یه مدتی می‌تونی تحمل کنی ولی بعدش چی می‌شه؟

01:44:06.000 --> 01:44:08.666
منفجر می‌شی. آدم منفجر می‌شه. جواب خوبی بود

01:44:08.833 --> 01:44:10.250
مثلاً چطوری مدیریت می‌کنی

01:44:10.333 --> 01:44:11.875
اگه مجبور باشی بری کتابخونه؟

01:44:12.041 --> 01:44:15.250
اون واسه من یه کابوسه. نمی‌تونم برم کتابخونه

01:44:15.333 --> 01:44:18.375
خیلی دوست دارم برم، اما اونجا زیادی ساکته

01:44:18.541 --> 01:44:21.416
با تیک‌ها وارد مکالمه نشین، فقط نادیده‌شون بگیرین

01:44:21.583 --> 01:44:23.250
کسی که بهتون توهین می‌کنه، گناهی نداره

01:44:23.416 --> 01:44:25.125
اونا به حمایت و درک شدن نیاز دارن

01:44:25.291 --> 01:44:26.750
ممنون که امروز به حرفام گوش دادین

01:44:26.833 --> 01:44:28.958
امیدوارم یه چیزایی درباره‌ی تورت یاد گرفته باشین

01:44:29.041 --> 01:44:31.083
و، آره، مرسی

01:44:36.541 --> 01:44:37.916
دمتون گرم

01:44:39.958 --> 01:44:41.958
خوب بود

01:44:50.375 --> 01:44:53.708
نامه! وقتِ نامه‌های لعنتیه

01:45:00.750 --> 01:45:01.916
آه

01:45:02.708 --> 01:45:06.041
صبح بخیر دیویدسون. داتی، داتی

01:45:07.083 --> 01:45:08.750
چی شده؟

01:45:08.916 --> 01:45:11.000
آقای جان دیویدسون

01:45:11.083 --> 01:45:14.583
برای خدمات به افراد مبتلا به سندروم تورت

01:45:29.083 --> 01:45:31.458
و تبریک می‌گم

01:45:32.583 --> 01:45:35.333
ممنونم خانم. متشکرم

01:45:48.125 --> 01:45:52.583
نمی‌دونستم از پسش برمیای. خیلی بهت افتخار می‌کنم جان. اوه

01:45:52.666 --> 01:45:55.583
اوه، خوردیم به ترافیک و بعدش هم بازرسیِ امنیتی

01:45:55.666 --> 01:45:58.000
ولی اونجا بودم. دیدمت

01:45:58.166 --> 01:45:59.875
همم. خوبه، خوبه

01:45:59.958 --> 01:46:02.250
با داتی و کریس آشنا شو. این خواهرم کارولینه

01:46:02.333 --> 01:46:04.250
عزیزم خیلی خوشحالم که تونستی بیای

01:46:04.333 --> 01:46:06.375
از دیدنت خوشبختم. منم همین‌طور

01:46:06.458 --> 01:46:08.875
مامان چطوره؟ اوه، اون... خوبه

01:46:09.041 --> 01:46:11.166
و خیلی هم خوشحاله. خوبه

01:46:11.250 --> 01:46:14.375
باید بری ببینیش. آره، حتماً می‌رم

01:46:17.791 --> 01:46:21.416
از دیدنت خیلی خوشحالم. واقعاً خوشحال شدم دیدمت

01:46:38.166 --> 01:46:40.583
رسیدیم جان. همم

01:46:43.041 --> 01:46:45.875
خب، هنوز تو چایت شکر می‌ریزی؟ اوه، آره

01:46:45.958 --> 01:46:48.791
خب، خوبه چون همین الان یه دونه انداختم توش

01:46:50.333 --> 01:46:53.041
زود باش دیگه. بذار ببینمش

01:46:53.125 --> 01:46:55.208
باشه، بیا

01:47:00.250 --> 01:47:02.208
اینم از این. اوه

01:47:02.291 --> 01:47:05.875
اوه. چقدر قشنگه جان. همم

01:47:05.958 --> 01:47:07.625
باید برقش بندازی. همم

01:47:07.708 --> 01:47:10.208
می‌رم یه جلا دهنده‌ی نقره‌ی درست و حسابی و یه دستمال تمیز بگیرم

01:47:10.291 --> 01:47:13.500
از این چیزای بدونِ پُرز. تا لای همه‌ی این جاها رو تمیز کنی

01:47:13.583 --> 01:47:16.500
خب... مواظب باش گم نکنی

01:47:17.083 --> 01:47:18.583
نمی‌کنم

01:47:21.000 --> 01:47:23.166
خب، روز خوبی با ملکه داشتی؟

01:47:23.250 --> 01:47:26.416
اوه، آره، عالی بود. البته بعد از اینکه بهش گفتم بره به جهنم

01:47:26.500 --> 01:47:30.708
اوه جان، جدی که نگفتی؟ می‌دونم. ولی همه چیز روبراه بود

01:47:35.916 --> 01:47:38.458
مامان، من فقط سه تا بلیط داشتم و

01:47:38.625 --> 01:47:42.083
چون کارولین نزدیک‌تر زندگی می‌کرد... می‌فهمم جان

01:47:42.166 --> 01:47:43.791
نه، نه، موضوع اون نبود

01:47:43.958 --> 01:47:46.708
فقط، می‌دونی، شرایط این‌جوری پیش رفت

01:47:48.500 --> 01:47:50.083
همم

01:47:51.041 --> 01:47:53.500
همه‌اش رو توی روزنامه خوندم جان

01:47:53.583 --> 01:47:55.458
ظاهراً گفتی که نمی‌خوای

01:47:55.541 --> 01:47:57.458
هیچ‌کس اون چیزایی رو تجربه کنه که تو تجربه کردی

01:47:57.541 --> 01:47:59.166
رو به شومینه وایسا

01:47:59.333 --> 01:48:00.583
لعنتی

01:48:01.708 --> 01:48:05.000
متأسفم که به اندازه‌ی کافی خوب نبودم. من تمام تلاشم رو کردم، واقعاً کردم

01:48:05.083 --> 01:48:09.291
می‌دونم. می‌دونم مامان

01:48:18.041 --> 01:48:22.583
اگه جای تو یا بابا بودم، منم نمی‌دونستم باید چیکار کنم

01:48:23.166 --> 01:48:25.125
منم نمی‌تونستم از پسش بربیام

01:48:26.375 --> 01:48:28.083
می‌دونم

01:48:32.833 --> 01:48:34.875
پس بالاخره آخرِ این تونل تاریک روشنایی بود، مگه نه، جان دیویدسون؟

01:48:34.958 --> 01:48:37.208
John Davidson: diagnosed with Tourette's syndrome at a young age which alienated him from his peers, he struggled with a condition few people had witnessed

01:48:41.458 --> 01:48:42.708
آره

01:48:47.875 --> 01:48:50.750
آره. کاش می‌دونستیم

01:48:52.833 --> 01:48:54.708
اون قدیما

01:48:58.041 --> 01:49:00.833
بیا اینجا ببینم

01:49:05.375 --> 01:49:07.083
اشکالی نداره جان

01:49:07.791 --> 01:49:09.541
اشکالی نداره

01:49:11.750 --> 01:49:13.666
متأسفم جان

01:49:14.958 --> 01:49:16.791
لازم نیست باشی

01:49:26.666 --> 01:49:28.125
آقای دیویدسون عزیز

01:49:28.208 --> 01:49:30.666
مایلم از شما دعوت کنم تا به دانشگاه ناتینگهام بیایید

01:49:30.750 --> 01:49:33.083
در زمان و تاریخی که برای شما مناسب است

01:49:33.750 --> 01:49:36.625
بمب دارم! ببخشید. نادیده‌ام بگیرید

01:49:38.666 --> 01:49:40.375
ما هم مثل شما مشتاقیم به آدمایی کمک کنیم

01:49:40.541 --> 01:49:42.000
که با سندروم تورت زندگی می‌کنن

01:49:43.833 --> 01:49:45.833
به طور خلاصه، ممنون می‌شیم

01:49:45.916 --> 01:49:48.416
اگه در یک مطالعه‌ی علمی شرکت کنید

01:49:48.500 --> 01:49:51.000
برای تعیین اثرات تحریک عصب مدیان

01:49:51.083 --> 01:49:52.833
بر روی افرادی که با شرایط شما زندگی می‌کنن

01:49:54.333 --> 01:49:55.208
هی

01:49:55.291 --> 01:49:58.041
هرچند این یک درمان قطعی نیست، اما یافته‌های اولیه نشون می‌ده

01:49:58.208 --> 01:50:01.125
ممکنه به مبتلایان به تورت کمک کنه تا شرایطشون رو مدیریت کنن

01:50:02.041 --> 01:50:03.791
برای دیدنِ... - ارادتمند شما

01:50:04.125 --> 01:50:06.958
باربارا موررا. - باربارا موررا

01:50:08.166 --> 01:50:10.916
باسنِ سکسی! لعنتی

01:50:12.000 --> 01:50:13.458
جان؟ شما باربارا هستین؟

01:50:13.541 --> 01:50:14.875
من باربارا هستم. از دیدنتون خوشبختم

01:50:14.958 --> 01:50:16.333
من جان هستم. خوشبختم

01:50:16.416 --> 01:50:18.041
از این طرف بیاید

01:50:19.791 --> 01:50:23.125
جای نگرانی نیست جان

01:50:23.208 --> 01:50:25.666
این یه مچ‌بندِ تنظیم‌کننده‌ی عصبیه. اوه، که این‌طور

01:50:29.041 --> 01:50:30.291
آماده‌ایم

01:50:30.375 --> 01:50:33.291
بسیار خب، فقط اجازه بده دستگاه رو تنظیم کنم

01:50:33.375 --> 01:50:36.083
تا پارامترهای مناسب شما رو اعمال کنه

01:50:37.541 --> 01:50:40.250
خوبه. خب، حالا می‌تونی بری و امتحانش کنی

01:50:40.333 --> 01:50:42.291
باشه. چقدر طول می‌کشه تا اثر کنه؟

01:50:42.375 --> 01:50:45.958
ببینیم چی می‌شه. برو توی محوطه یه قدمی بزن

01:50:46.041 --> 01:50:49.416
ببین متوجه فرقی می‌شی یا نه. توی پذیرش می‌بینمت

01:50:49.500 --> 01:50:50.875
باشه. باشه

01:50:50.958 --> 01:50:53.708
همین اطراف بچرخم؟ اون طرف

01:51:04.416 --> 01:51:07.541
چطوری؟ خوبی؟ خوبم، ممنون

01:52:42.916 --> 01:52:46.125
جان، بفرما بشین

01:52:48.208 --> 01:52:50.541
خب، چطور بود؟

01:52:54.833 --> 01:52:57.125
باید نظرت رو بدونم

01:52:57.916 --> 01:52:59.208
اوم

01:53:03.166 --> 01:53:06.375
از ۱۴ سالگی تا حالا همچین حسی نداشتم

01:53:06.458 --> 01:53:08.416
حس می‌کنم

01:53:08.500 --> 01:53:12.958
آرامش دارم، هوشیارم، ریلکسم. نه اضطرابی دارم، نه تیکی

01:53:13.041 --> 01:53:14.833
اصلاً تیک نزدی؟

01:53:14.916 --> 01:53:18.416
یک بار توی راهرو، ولی خیلی ملایم‌تر از همیشه بود

01:53:18.500 --> 01:53:22.291
خب، ما داشتیم با یه گروه ۱۳۵ نفره کار می‌کردیم

01:53:22.375 --> 01:53:25.791
حدود ۵۹ درصدشون واکنشی مشابه شما داشتن

01:53:25.875 --> 01:53:27.250
یا خدا

01:53:39.250 --> 01:53:41.333
متأسفم، من فقط، اوم

01:53:41.416 --> 01:53:43.875
واقعاً نمی‌دونم چی بگم

01:53:45.833 --> 01:53:48.458
می‌تونم پیش خودم نگهش دارم؟ هنوز نه، متأسفم

01:53:48.541 --> 01:53:51.291
ولی خبر خوب اینه که می‌تونی چند روزی ببریش خونه

01:53:51.458 --> 01:53:53.375
لازمه که یه یادداشت‌هایی برامون برداری

01:53:53.458 --> 01:53:56.458
اینکه چه حسی داری، چطور می‌خوابی، و تیک‌هات چطورن

01:54:05.166 --> 01:54:08.083
می‌دونی، من دیگه پیگیرِ درمان نبودم

01:54:10.416 --> 01:54:13.458
از ۳۰... ۳۰ سال پیش

01:54:13.541 --> 01:54:16.375
چون جواب همیشه یکی بود

01:54:16.833 --> 01:54:18.791
اینکه... این یه درمان قطعی نیست

01:54:18.875 --> 01:54:20.791
اما وقتی بپوشیش، یه ذره آرومت می‌کنه

01:54:43.083 --> 01:54:44.500
ببخشید. بله؟

01:54:44.583 --> 01:54:46.083
معذرت می‌خوام حرفتون رو قطع کردم. خواهش می‌کنم، مشکلی نیست

01:54:46.250 --> 01:54:47.875
این قطارِ شفیلده؟

01:54:48.791 --> 01:54:50.875
امیدوارم این‌طور باشه

01:54:51.041 --> 01:54:53.000
مقصدتون کجاست؟ ادینبرو

01:54:53.083 --> 01:54:56.166
بعدش هم گالاشیلز؛ پس راه طولانی‌ای در پیش دارم

01:54:57.416 --> 01:54:59.916
من عاشق ادینبرو هستم. یکی از دوستام اونجا زندگی می‌کنه

01:55:00.000 --> 01:55:02.166
آره، واقعاً ارزش دیدن داره

01:55:07.875 --> 01:55:11.375
اینجا چقدر ساکته

01:55:11.458 --> 01:55:14.166
یکم پیش یه نفر داشت خروپف می‌کرد، اصلاً ساکت نبود

01:55:14.250 --> 01:55:16.250
واقعاً؟ نه بابا. آره

01:55:16.333 --> 01:55:19.833
می‌خواستم برم دماغشو بگیرم. صداش خیلی بلند بود

01:55:20.000 --> 01:55:22.375
فقط هدفونم رو گذاشتم تو گوشم. با خودم گفتم: «اوه...»

01:55:23.208 --> 01:55:24.791
داری چی گوش می‌دی؟

01:55:24.958 --> 01:55:26.166
قضاوتم نکن. نه، اصلاً

01:55:26.250 --> 01:55:27.666
قول می‌دی؟ قول می‌دم

01:55:27.750 --> 01:55:30.666
بهتره ندی. پاپِ جلف و پیش‌پا افتاده. بفرمایید، شروع شد

01:55:30.750 --> 01:55:33.875
خب، قضاوتم نکن. نمی‌کنم

01:55:33.958 --> 01:55:36.583
می‌شناسیش؟ نمی‌شناسی؟ نه

01:55:36.666 --> 01:55:38.458
ای وای، الان خجالت کشیدم. پسش بده بهم

01:55:38.541 --> 01:55:40.458
خجالت می‌کشم. خجالت نداره که

01:55:40.541 --> 01:55:43.750
چرا، واقعاً دارم. الان حس می‌کنم خیلی لوس شدم

01:55:43.833 --> 01:55:46.458
از کیا خوشت می‌آد؟ خیلیا

01:55:46.541 --> 01:55:49.708
توی ماشین پاواراتی گوش می‌دم. واقعاً می‌گم

01:55:51.666 --> 01:55:55.250
♪ نترس

01:55:57.375 --> 01:56:02.500
♪ چیزی رو که گذشته و تموم شده، هیچ‌وقت نمی‌تونی عوض کنی

01:56:04.500 --> 01:56:07.416
♪ کاش لبخندت

01:56:07.500 --> 01:56:10.625
♪ کاش لبخندت

01:56:10.708 --> 01:56:13.958
♪ موندگار باشه

01:56:14.041 --> 01:56:17.166
♪ موندگار باشه

01:56:17.250 --> 01:56:20.750
- ♪ نترس | همین‌جا منتظر بمون

01:56:20.833 --> 01:56:23.958
همین‌جا بمون. صبر کن. بیا

01:56:24.041 --> 01:56:26.500
برو دیگه. تیلی، نه

01:56:26.583 --> 01:56:28.000
بمون

01:56:28.791 --> 01:56:30.125
بمون

01:56:30.541 --> 01:56:32.000
صبر کن

01:56:32.750 --> 01:56:35.125
برو دیگه. تیلی، نه

01:56:35.666 --> 01:56:38.208
وقتی حس می‌کنم دارم اون حرف رو می‌زنم، سعی می‌کنم جلوی خودم رو بگیرم

01:56:38.291 --> 01:56:40.416
اما فقط حس می‌کنم که مجبورم بگمش

01:56:40.500 --> 01:56:42.291
انگار یه نفر داره اون رو به زور از دهنم می‌کشه بیرون

01:56:42.375 --> 01:56:44.250
گمشو کثافت

01:56:44.333 --> 01:56:47.666
اوه، خدای من

01:56:48.958 --> 01:56:51.291
هیچ‌وقت دلم نمی‌خواست برم مدرسه. فقط

01:56:51.375 --> 01:56:52.916
به خاطر اینکه مسخره‌م می‌کردن

01:56:53.000 --> 01:56:54.708
آشغال. لعنتی

01:57:01.291 --> 01:57:05.000
همش دارم فکر می‌کنم که چرا باید من باشم و چرا

01:57:06.000 --> 01:57:09.416
اونایی که جنایتکارن یا حقشونه نباشن

01:57:16.458 --> 01:57:20.291
اولین فریادِ ناخودآگاهِ جان این بود: «ها ها! قراره بمیری.»

01:57:22.416 --> 01:57:23.875
گمشو

01:57:24.416 --> 01:57:25.833
خفه شو

01:57:25.916 --> 01:57:28.333
بقیه‌ی آدمای توی گروه، شریک زندگی دارن

01:57:28.416 --> 01:57:30.791
و برای من پیدا کردن کسی خیلی سخت بوده

01:57:30.875 --> 01:57:33.833
که حس کنم می‌تونم بهش اعتماد کنم

01:57:39.250 --> 01:57:40.875
اوه، داتی

01:57:40.958 --> 01:57:43.166
تالاپ! حالت خوبه؟

01:57:44.166 --> 01:57:47.625
فقط باید باهاش کنار بیای. فقط لازمه یه جورایی

01:57:47.708 --> 01:57:49.750
اگه بشه گفت، تکه‌های زندگیت رو دوباره جمع کنی

01:57:51.708 --> 01:57:53.541
آشغال‌های کثیف

01:57:59.458 --> 01:58:02.833
و حالا تو موقعیتی هستم که می‌تونم به معلم‌ها آموزش بدم

01:58:02.916 --> 01:58:04.666
برای مدت‌ها نمی‌دونستم کی هستم

01:58:04.750 --> 01:58:07.125
نمی‌دونستم هدفم تو زندگی چیه

01:58:07.208 --> 01:58:09.125
بالاخره یه جورایی دوزاریم افتاد

01:58:09.208 --> 01:58:11.375
این همون کاریه که می‌خوام انجام بدم. می‌خوام برم و به مردم کمک کنم

01:58:11.458 --> 01:58:14.875
♪ چون تمام ستاره‌ها

01:58:14.958 --> 01:58:17.958
♪ دارن محو می‌شن

01:58:18.041 --> 01:58:21.083
♪ فقط سعی کن نگران نباشی

01:58:21.166 --> 01:58:24.375
♪ یه روزی دوباره می‌بینی‌شون

01:58:24.458 --> 01:58:27.458
♪ فقط هرچی نیاز داری بردار

01:58:27.541 --> 01:58:30.250
♪ و برو به دنبال راه خودت

01:58:30.333 --> 01:58:35.916
♪ و این‌قدر از ته دل گریه نکن

01:58:37.041 --> 01:58:40.416
♪ همه‌ی ما ستاره هستیم

01:58:40.500 --> 01:58:43.458
♪ که داریم محو می‌شیم

01:58:43.541 --> 01:58:46.708
♪ فقط سعی کن نگران نباشی

01:58:46.791 --> 01:58:50.000
♪ یه روزی ما رو می‌بینی

01:58:50.083 --> 01:58:53.041
♪ فقط هرچی نیاز داری بردار

01:58:53.125 --> 01:58:55.583
♪ و برو به دنبال راه خودت

01:58:55.666 --> 01:59:01.166
♪ و این‌قدر از ته دل گریه نکن

01:59:02.333 --> 01:59:07.541
♪ از ته دل گریه نکن

01:59:08.833 --> 01:59:13.833
♪ از ته دل گریه نکن

01:59:15.166 --> 01:59:20.458
♪ از ته دل گریه نکن

01:59:20.482 --> 01:59:30.482
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
