1
00:01:55,611 --> 00:02:00,048
‫عصا و چوبدستی تو باعث آرامشم است

2
00:02:00,088 --> 00:02:01,591
‫برایم میزی آماده می‌کنی...

3
00:02:02,917 --> 00:02:05,288
‫آن هم در حضور دشمنانم

4
00:02:05,388 --> 00:02:08,457
‫سرم را با روغن مسح می‌کنی

5
00:02:08,591 --> 00:02:10,859
‫جامم لبریز می‌شود

6
00:02:10,892 --> 00:02:14,230
‫یقیناً نیکی و محبت تو مرا دنبال خواهد کرد...

7
00:02:14,254 --> 00:02:25,254
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

8
00:02:49,298 --> 00:02:51,032
‫عصا و چوبدستی تو

9
00:02:51,167 --> 00:02:53,436
‫باعث آرامشم است

10
00:07:00,156 --> 00:07:05,156
‫« ترجمه از حسین رضایی و امیر فرحناک »

11
00:07:31,081 --> 00:07:32,849
‫الو؟

12
00:07:34,617 --> 00:07:36,251
‫کجا؟

13
00:07:37,886 --> 00:07:39,755
‫باشه

14
00:07:39,855 --> 00:07:41,590
‫آره، باشه

15
00:07:43,792 --> 00:07:45,628
‫فوق‌العاده بود

16
00:07:45,728 --> 00:07:47,963
‫آره، بود

17
00:07:48,030 --> 00:07:49,832
‫من باید برم بیرون

18
00:07:49,965 --> 00:07:51,600
‫در خودش پشت سرت قفل میشه

19
00:07:57,640 --> 00:07:59,174
‫به به

20
00:07:59,274 --> 00:08:00,709
‫هانی اوداناهیو

21
00:08:00,876 --> 00:08:02,578
‫چی سعادت دیدارت رو نصیب ما کرده؟

22
00:08:02,645 --> 00:08:04,446
‫این دختر از مشتری‌هاته؟

23
00:08:04,546 --> 00:08:05,914
‫پزشک معاین داره میره

24
00:08:06,081 --> 00:08:07,883
‫می‌خواد زنده یا مرده بودنش رو تعیین کنه

25
00:08:07,983 --> 00:08:10,151
‫بگو نظر تو چیه

26
00:08:15,858 --> 00:08:17,393
‫نه

27
00:08:17,559 --> 00:08:18,661
‫نمرده؟

28
00:08:19,828 --> 00:08:21,697
‫ولی بدجور بگا رفته

29
00:08:22,665 --> 00:08:24,633
‫- مشتری نیست
‫- آها

30
00:08:24,667 --> 00:08:28,537
‫سر مرگ و میر ترافیکی چیکار می‌کنی؟

31
00:08:28,637 --> 00:08:29,705
‫خودت چیکار می‌کنی؟

32
00:08:29,838 --> 00:08:31,240
‫چی رو؟

33
00:08:31,373 --> 00:08:34,376
‫یه کاراگاه قتل سر صحنه‌ی تلفات ترافیکی...
‫داستان چیه؟

34
00:08:34,510 --> 00:08:37,546
‫بهت میگم،
‫اگه تو هم یه چیزی رو بهم بگی

35
00:08:37,680 --> 00:08:39,081
‫می‌شنوم

36
00:08:39,214 --> 00:08:41,817
‫خب، تو که مجردی

37
00:08:41,884 --> 00:08:43,819
‫چرا باهام معاشرت نمی‌کنی؟

38
00:08:43,919 --> 00:08:45,821
‫این معاشرته دیگه

39
00:08:45,921 --> 00:08:47,823
‫دختره مشتری نیست

40
00:08:47,923 --> 00:08:49,324
‫در ضمن، مارتی...

41
00:08:50,325 --> 00:08:51,760
‫من از دخترها خوشم میاد

42
00:08:53,462 --> 00:08:55,786
‫همیشه اینو میگی

43
00:08:55,811 --> 00:08:57,369
‫« رزرو شده برای اوداناهیو »

44
00:09:02,488 --> 00:09:04,488
‫« کافی‌شاپ ژنرال یام »

45
00:09:14,249 --> 00:09:16,018
‫آقای سیگفرید وقت قبلی ندارن

46
00:09:16,085 --> 00:09:18,821
‫می‌خواستن بدونن همین الان
‫امکان یه جلسه کوتاه هست یا نه

47
00:09:18,954 --> 00:09:20,389
‫چرا که نه

48
00:09:20,489 --> 00:09:22,224
‫می‌تونی نوبت میا نوواتنی رو هم

49
00:09:22,291 --> 00:09:23,859
‫برای فردا کنسل کنی

50
00:09:23,926 --> 00:09:26,228
‫هزینه‌ی جلسه‌ی کنسل‌شده رو
‫براش حساب کنم؟

51
00:09:26,261 --> 00:09:28,764
‫کنسل نکرد. کنار کشید

52
00:09:28,897 --> 00:09:30,166
‫بعداً میگم

53
00:09:30,265 --> 00:09:32,234
‫بفرمایید داخل، آقای سیگفرید

54
00:09:56,158 --> 00:09:57,760
‫کرونا

55
00:09:58,761 --> 00:09:59,995
‫باشه

56
00:10:00,095 --> 00:10:02,664
‫هنوزم هست

57
00:10:05,768 --> 00:10:08,270
‫فکر می‌کنم دوست‌پسرم با یکی رابطه داره

58
00:10:08,337 --> 00:10:09,671
‫حتماً همین‌طوره

59
00:10:10,639 --> 00:10:11,907
‫از کجا می‌دونی؟

60
00:10:13,475 --> 00:10:15,144
‫هیچکس وقتی اوضاع خوبه

61
00:10:15,211 --> 00:10:16,912
‫نمیاد اینجا اینو بگه

62
00:10:17,012 --> 00:10:18,080
‫نظر منو می‌خوای؟

63
00:10:19,014 --> 00:10:21,217
‫من کاراگاه خصوصی‌ام،
‫ولی تو جلسه‌ی اول

64
00:10:21,350 --> 00:10:24,520
‫به دلخسته‌ها مشاوره میدم،
‫رایگان هم هست

65
00:10:24,620 --> 00:10:26,622
‫یا رابطه‌ش رو نادیده بگیر
‫یا با دوست‌پسرت

66
00:10:26,688 --> 00:10:29,225
‫به صورت مسالمت‌آمیز مطرحش کن

67
00:10:29,324 --> 00:10:31,927
‫با شراب و گل،
‫یه بحث صادقانه

68
00:10:32,060 --> 00:10:35,063
‫درباره‌ی نیازهاتون، امیال‌تون و غیره
‫با هم صادق باشید

69
00:10:35,130 --> 00:10:36,932
‫تنها کاری که به نفعت نیست

70
00:10:37,065 --> 00:10:39,169
‫اینه که ساعتی صد دلار به من بدی
‫که چیزی رو بفهمم

71
00:10:39,301 --> 00:10:41,436
‫که جفت‌مون الانش هم می‌دونیم

72
00:10:44,439 --> 00:10:46,441
‫نه، باید بدونم

73
00:10:48,076 --> 00:10:50,246
‫دارم میگم الان هم می‌دونی

74
00:10:50,312 --> 00:10:54,449
‫باید جزئیاتش رو بدونم:
‫با کی، کجا، کِی

75
00:10:54,550 --> 00:10:57,119
‫باید بکوبمش تو صورتش

76
00:10:57,220 --> 00:11:01,557
‫بکوبم تو صورت اون دروغگوی حرومزاده

77
00:11:08,362 --> 00:11:15,699
‫« همراه با کشیش درو دست به دعا بشید »
‫« معبد چهار طریق »

78
00:11:33,589 --> 00:11:37,059
‫هانی، هانی، هانی، هانی!

79
00:11:37,125 --> 00:11:38,427
‫سلام، دیزی

80
00:11:38,493 --> 00:11:40,796
‫سلام، هانی.
‫یکم مک اند چیز می‌خوای؟

81
00:11:40,929 --> 00:11:42,232
‫ناهار خوردم

82
00:11:42,298 --> 00:11:43,599
‫این شامه

83
00:11:43,699 --> 00:11:45,500
‫نمی‌خوام.
‫یکم گریپ‌فروت آوردم

84
00:11:45,601 --> 00:11:47,536
‫عه، مرسی، ولی بچه‌ها نمی‌خورن

85
00:11:47,669 --> 00:11:49,172
‫هر چی که زرد نباشه رو نمی‌خورن

86
00:11:49,239 --> 00:11:50,806
‫- زرده خب
‫- ای من ریدم توش

87
00:11:50,973 --> 00:11:52,308
‫پوستش زرده

88
00:11:52,407 --> 00:11:54,443
‫هانی، باهام ازدواج می‌کنی؟

89
00:11:54,543 --> 00:11:55,844
‫نمی‌تونم باهات ازدواج کنم، دیزی

90
00:11:55,944 --> 00:11:57,446
‫- هنوز بزرگ نشدی
‫- شارژر من کو؟

91
00:11:57,512 --> 00:11:59,548
‫خب، وقتی بزرگ‌تر شدم
‫باهام ازدواج می‌کنی؟

92
00:11:59,648 --> 00:12:01,284
‫اون موقع هم نه.
‫قانون اجازه نمیده

93
00:12:01,383 --> 00:12:02,417
‫چه قانونی؟

94
00:12:02,551 --> 00:12:04,220
‫‌آدم‌ها نمی‌تونن با خاله‌شون ازدواج کنن

95
00:12:04,287 --> 00:12:05,721
‫چه کسشعر! چرا؟

96
00:12:05,854 --> 00:12:08,523
‫چون بچه‌هامون هم میشن دختر و پسرت

97
00:12:08,624 --> 00:12:10,559
‫هم میشن پسرخاله و دخترخاله‌ت

98
00:12:10,626 --> 00:12:11,960
‫و دیگه خیلی گیج‌کننده میشه

99
00:12:12,060 --> 00:12:13,996
‫من می‌تونم گیج نشم

100
00:12:14,096 --> 00:12:15,298
‫ولی نمی‌تونیم قانون رو زیر پا بذاریم

101
00:12:15,397 --> 00:12:16,531
‫می‌تونیم قایم شیم

102
00:12:16,565 --> 00:12:18,334
‫می‌تونیم بریم تو جنگل زندگی کنیم

103
00:12:18,433 --> 00:12:19,835
‫جنگلی اینجا نیست

104
00:12:19,935 --> 00:12:21,403
‫از اینجا تا بیکرزفیلد
‫یه متر سایه هم پیدا نمیشه

105
00:12:21,470 --> 00:12:23,472
‫محل زندگیش رو پایین نیار

106
00:12:23,605 --> 00:12:25,607
‫نمیارم. فقط میگم اینجا درخت نداره

107
00:12:25,674 --> 00:12:27,343
‫هایدی، هیچوقت بهشون میوه‌ی تازه میدی؟

108
00:12:27,442 --> 00:12:29,212
‫هر چی بخورن بهشون میدم

109
00:12:29,312 --> 00:12:30,846
‫بچه بزرگ کردن کار شاقی نیست

110
00:12:30,879 --> 00:12:32,080
‫خودم می‌خورمش، هانی

111
00:12:33,048 --> 00:12:35,450
‫بذار برات پوست بکنم

112
00:12:35,550 --> 00:12:37,586
‫- درسته. شرمنده
‫- تو شارژرم رو برداشتی، عن‌دماغو؟

113
00:12:37,619 --> 00:12:39,121
‫هیچکس نباید بهت بگه
‫چجوری بچه بزرگ کنی

114
00:12:39,222 --> 00:12:40,290
‫به برادرت فحش نده

115
00:12:40,390 --> 00:12:41,456
‫به خالت هم سلام کن

116
00:12:41,523 --> 00:12:43,458
‫- خالم؟
‫- منظورش خاله بود

117
00:12:43,558 --> 00:12:44,927
‫خفه شو، عن‌دماغو

118
00:12:45,027 --> 00:12:46,795
‫- غیب‌گویی چیزی هستی؟
‫- همه خفه شید

119
00:12:46,895 --> 00:12:48,264
‫می‌خوام بخوابم مثلاً

120
00:12:48,331 --> 00:12:49,665
‫اگه قبل ساعت سه صبح می‌اومدی خونه

121
00:12:49,798 --> 00:12:51,200
‫می‌تونستی شب بخوابی

122
00:12:51,301 --> 00:12:53,068
‫- مامان، این چیه؟
‫- به هانی سلام کن

123
00:12:53,202 --> 00:12:54,569
‫ملافه‌ها رو نشُستی!

124
00:12:54,603 --> 00:12:56,438
‫- وقت نکردم
‫- مامان

125
00:12:56,471 --> 00:12:57,739
‫وای خدا! خون، خون، خون!

126
00:12:57,839 --> 00:12:59,242
‫- وقت نکردم
‫- وای خدا

127
00:12:59,342 --> 00:13:00,310
‫- خودت می‌تونی بشوری‌شون
‫- من؟

128
00:13:00,410 --> 00:13:01,543
‫بله، تو، کورین

129
00:13:01,643 --> 00:13:03,645
‫وای خدا. وای خدا

130
00:13:03,745 --> 00:13:05,113
‫کورین چش شده؟

131
00:13:05,214 --> 00:13:06,581
‫پریود شده اسکل

132
00:13:06,682 --> 00:13:07,916
‫یه عارضه‌ست فقط

133
00:13:07,950 --> 00:13:09,484
‫عارضه؟ یا خدا!

134
00:13:09,618 --> 00:13:12,487
‫چیزی نیست.
‫دیزی، همه‌ی زن‌ها پریود میشن

135
00:13:12,587 --> 00:13:15,391
‫وای خدا. تو که پریود نمیشی هانی، میشی؟

136
00:13:17,226 --> 00:13:19,461
‫بابت داداش جدیدشون هیجان‌زده‌ان؟

137
00:13:20,595 --> 00:13:23,131
‫اینا همین خواهر برادرهایی که دارن
‫رو هم نمی‌بینن

138
00:13:24,099 --> 00:13:26,568
‫اونوقت یه بچه‌ی دیگه هم می‌خوای؟

139
00:13:27,370 --> 00:13:29,339
‫به من نگو چجوری مادری کنم

140
00:13:29,364 --> 00:13:30,614
‫اگه فکر می‌کنی این،
‫این حق رو بهت میده که...

141
00:13:30,639 --> 00:13:31,573
‫فقط برای کمکه

142
00:13:31,673 --> 00:13:32,808
‫کورین!

143
00:13:32,908 --> 00:13:34,444
‫بهت نمیگم چجوری مادری کنی

144
00:13:34,543 --> 00:13:36,578
‫دارم می‌پرسم می‌خوای برای چند نفر مادری کنی

145
00:13:39,014 --> 00:13:40,882
‫ممنون نینی

146
00:13:43,552 --> 00:13:44,686
‫تا دوازده خونه باش

147
00:13:44,753 --> 00:13:47,256
‫امشب نمیام خونه

148
00:13:48,324 --> 00:13:50,125
‫سلام، عزیزم

149
00:13:50,226 --> 00:13:51,394
‫هیچی نگو

150
00:13:52,894 --> 00:13:53,795
‫نگفتم

151
00:13:58,401 --> 00:14:00,669
‫از وقتی بچه بودیم هیچی نگفتم

152
00:14:05,147 --> 00:14:10,214
‫« رزرو شده برای کشیش درو »

153
00:14:10,239 --> 00:14:12,423
‫آره، نور تویی

154
00:14:12,448 --> 00:14:14,950
‫- آره
‫- آره، نور تویی

155
00:14:15,083 --> 00:14:16,651
‫پایین‌تر بگیرش

156
00:14:16,785 --> 00:14:19,521
‫پایین... پایین‌تر نمیاد

157
00:14:19,588 --> 00:14:21,757
‫سرش رو بده پایین

158
00:14:21,857 --> 00:14:24,593
‫نه. نه. نه

159
00:14:24,626 --> 00:14:27,095
‫هدف اینه که من موقع مقاربت،
‫پستون‌های تو رو

160
00:14:27,196 --> 00:14:28,864
‫در حال جهش ببینم

161
00:14:28,964 --> 00:14:30,899
‫اوه

162
00:14:30,999 --> 00:14:33,101
‫آره، نور تویی

163
00:14:33,202 --> 00:14:34,536
‫- آره
‫- یکم به چپ

164
00:14:34,669 --> 00:14:35,704
‫چپ من یا تو؟

165
00:14:35,771 --> 00:14:36,805
‫جفت‌مون به یه سمتیم!

166
00:14:36,938 --> 00:14:38,073
‫ای تو روحت

167
00:14:38,174 --> 00:14:39,308
‫ببخشید پدر درو

168
00:14:39,342 --> 00:14:40,410
‫خیلی واضح صحبت نمی‌کنین

169
00:14:40,510 --> 00:14:41,643
‫- می‌خواین اصلاً...
‫- چیه؟

170
00:14:42,478 --> 00:14:43,879
‫پدر

171
00:14:43,979 --> 00:14:45,947
‫داشتم با جویی کوچولو یه محموله می‌بردم

172
00:14:46,048 --> 00:14:48,217
‫یهو دیدم دهنش داره کف می‌کنه

173
00:14:48,317 --> 00:14:49,452
‫مثل سگ هار

174
00:14:49,551 --> 00:14:51,320
‫وایسا، وایسا، وایسا، وایسا!

175
00:14:51,454 --> 00:14:52,954
‫جویی کوچولوی بزرگ یا جویی کوچولو؟

176
00:14:53,055 --> 00:14:54,357
‫جونیور. جویی کوچولو

177
00:14:56,325 --> 00:14:57,626
‫خب

178
00:14:57,726 --> 00:14:59,594
‫خلاصه دیدم داره دهنش کف می‌کنه مثل...

179
00:14:59,694 --> 00:15:01,297
‫مثل مستر بابل

180
00:15:01,397 --> 00:15:04,400
‫بعد یهو دیگه کف کردن و جیغ‌هاش
‫تموم شد و...

181
00:15:04,500 --> 00:15:07,769
‫خلاصه اون... اون...

182
00:15:07,869 --> 00:15:09,172
‫مرده

183
00:15:09,305 --> 00:15:11,139
‫- مرده؟
‫- مرده

184
00:15:12,408 --> 00:15:13,742
‫کجا بودید؟

185
00:15:13,809 --> 00:15:15,344
‫- تو اتاقک راننده کامیون
‫- بله

186
00:15:15,445 --> 00:15:17,813
‫- کامیون کجا بود، شاگی؟
‫- آمم...

187
00:15:17,913 --> 00:15:21,350
‫طرف‌های لانگ بیچ و اینا بودیم

188
00:15:21,384 --> 00:15:22,751
‫منم تازه رسیدم اینجا

189
00:15:22,884 --> 00:15:24,986
‫راستش نمی‌دونستم چیکار کنم

190
00:15:26,121 --> 00:15:27,722
‫هنوزم مُرده؟

191
00:15:29,024 --> 00:15:31,059
‫آره. خب، منظورتون چیه، پدر؟

192
00:15:31,093 --> 00:15:33,061
‫منظورم اینه که فکر کنم هنوز مُرده.
‫حدس من اینه

193
00:15:33,196 --> 00:15:35,431
‫- تغییری هم نمی‌کنه
‫- درسته پدر

194
00:15:35,531 --> 00:15:37,300
‫پس چرا مزاحم کارم شدی؟

195
00:15:37,400 --> 00:15:38,900
‫چی...

196
00:15:38,967 --> 00:15:40,203
‫آمم... ببخشید

197
00:15:40,336 --> 00:15:41,803
‫شرمنده. عذر می‌خوام، خانم

198
00:15:41,937 --> 00:15:44,307
‫- می‌خواید بعداً...
‫- نه، نه، نمی‌خواد

199
00:15:44,373 --> 00:15:45,508
‫میام بیرون

200
00:15:45,607 --> 00:15:47,376
‫جویی

201
00:15:47,477 --> 00:15:51,280
‫جویی! جویی!

202
00:15:51,380 --> 00:15:53,782
‫جویی

203
00:15:53,849 --> 00:15:56,552
‫- اون رفته، جویی
‫- نه! نه!

204
00:15:56,651 --> 00:16:00,456
‫جویی! جویی! جویی!

205
00:16:00,523 --> 00:16:03,158
‫- جویی! جویی!
‫- از محتوای ما استفاده می‌کرده؟

206
00:16:03,259 --> 00:16:04,826
‫- هوم؟
‫- اوردوز کرده؟

207
00:16:04,926 --> 00:16:06,695
‫- جویی!
‫- اوه، آره

208
00:16:06,761 --> 00:16:08,063
‫آره، اوردوز

209
00:16:08,130 --> 00:16:09,698
‫کلی آب دماغ و دهن داد بیرون

210
00:16:09,798 --> 00:16:11,400
‫خبر داشتی که مصرف می‌کنه؟

211
00:16:11,501 --> 00:16:13,569
‫- از محتوای ما؟
‫- نه

212
00:16:13,635 --> 00:16:15,103
‫چون مال اون نبوده که مصرف کنه

213
00:16:15,137 --> 00:16:17,306
‫- مال کلیساست
‫- بیا جویی

214
00:16:17,406 --> 00:16:18,508
‫آره، معلومه

215
00:16:18,574 --> 00:16:20,008
‫این مجازات خداست

216
00:16:20,108 --> 00:16:21,277
‫خواست خداست

217
00:16:21,410 --> 00:16:22,811
‫داریم میریم خونه، جویی

218
00:16:22,878 --> 00:16:24,347
‫و اگر یه لحظه با خودم فکر کنم

219
00:16:24,447 --> 00:16:26,715
‫که تو هم باهاش محتوا رو مصرف کردی

220
00:16:26,815 --> 00:16:29,084
‫محتوای ما رو، کلیسا رو...

221
00:16:30,685 --> 00:16:32,488
‫نه، من اهلش نیستم، پدر

222
00:16:32,522 --> 00:16:33,955
‫جسم آدمی حرمت داره

223
00:16:33,989 --> 00:16:36,057
‫باید ببینی با شیک ویت چیکار می‌کنم
‫(نوعی دمبل)

224
00:16:41,631 --> 00:16:44,200
‫چه غلطی داره می‌کنه؟

225
00:16:46,302 --> 00:16:47,869
‫ماشینش رو جلو والمارت پارک کرده

226
00:16:54,644 --> 00:16:56,312
‫سلام ال

227
00:16:56,412 --> 00:16:57,613
‫گری هست؟

228
00:16:57,712 --> 00:16:59,649
‫میگه هست

229
00:16:59,781 --> 00:17:01,517
‫در چه حالی، هانی؟

230
00:17:01,651 --> 00:17:03,818
‫چند وقتیه ندیدمت

231
00:17:03,885 --> 00:17:06,054
‫سربه‌راه که نشدی، ها؟

232
00:17:06,154 --> 00:17:07,623
‫همچین کاری نمی‌کنم

233
00:17:07,657 --> 00:17:08,924
‫هیچوقت هم نکن

234
00:17:09,024 --> 00:17:11,693
‫مقصدش به قهقراست

235
00:17:11,726 --> 00:17:15,997
‫میگن الکل رو بذار کنار،
‫ورزش رو شروع کن

236
00:17:16,131 --> 00:17:18,234
‫با مردها سکس کن

237
00:17:18,334 --> 00:17:21,136
‫به جمهوری‌خواه‌ها رأی بده

238
00:17:21,237 --> 00:17:22,638
‫از من بشنو، هانی

239
00:17:22,737 --> 00:17:24,307
‫اون مسیر رو رفتم

240
00:17:24,373 --> 00:17:25,675
‫سال‌های ازدست‌رفته

241
00:17:25,740 --> 00:17:28,843
‫هانی اوداناهیو، خیلی وقته ندیدمت

242
00:17:28,877 --> 00:17:31,146
‫نوشیدنی میل داری؟
‫یه جای دنیا الان ظهره

243
00:17:31,280 --> 00:17:32,781
‫نه، مرسی

244
00:17:32,881 --> 00:17:35,384
‫از این زن چی می‌تونی بهم بگی؟
‫میا نوواتنی

245
00:17:35,451 --> 00:17:36,619
‫اوه

246
00:17:36,751 --> 00:17:38,119
‫خب، سه‌شنبه که دیدم

247
00:17:38,221 --> 00:17:39,955
‫نیومده سرکار خیلی ازش عصبانی شدم

248
00:17:40,021 --> 00:17:42,425
‫برای همین وقتی فهمیدم مرده،
‫دیدم بهونه خوبیه

249
00:17:42,525 --> 00:17:44,493
‫برای سرکار نیومدن،
‫و من شدم عوضیه

250
00:17:44,594 --> 00:17:46,329
‫- آها
‫- آره، خیلی لاشی‌ام

251
00:17:46,395 --> 00:17:47,829
‫از یه زنِ مُرده عصبانی‌ام

252
00:17:47,896 --> 00:17:50,199
‫آدم‌ها همیشه بالاخره یه جوری
‫تقصیر رو میندازن گردن تو

253
00:17:50,299 --> 00:17:51,900
‫آره. آدمای مرده

254
00:17:51,967 --> 00:17:54,370
‫از همه بدترن.
‫مطمئنی چیزی نمی‌خوای؟

255
00:17:54,437 --> 00:17:55,837
‫می‌خوام، ولی الان نمی‌تونم

256
00:17:55,904 --> 00:17:57,440
‫خیلی وقته اینجا کار می‌کنه؟

257
00:17:57,540 --> 00:18:00,209
‫تازه شروع کرده بود... یه هفته

258
00:18:00,276 --> 00:18:01,577
‫چطور؟ بهت بدهکاره؟

259
00:18:01,677 --> 00:18:03,512
‫نه. هیچوقت اصلاً ندیدمش

260
00:18:03,646 --> 00:18:05,348
‫زنگ زد گفت از یه چیزی می‌ترسه

261
00:18:05,381 --> 00:18:06,848
‫که پلیس هم نمی‌تونه کمکش کنه

262
00:18:06,982 --> 00:18:09,585
‫قرار بود امروز بعد شیفتش
‫اینجا همدیگه رو ملاقات کنیم

263
00:18:09,685 --> 00:18:12,488
‫خب الان دیگه نمی‌تونی کمکش کنی

264
00:18:12,555 --> 00:18:14,756
‫آره. حس چرکی دارم

265
00:18:14,923 --> 00:18:16,992
‫کمک خواست.
‫منم گفتم کمکش می‌کنم

266
00:18:17,058 --> 00:18:18,960
‫مشکل واقعیش رو نمی‌تونستی حل کنی

267
00:18:19,060 --> 00:18:21,297
‫پیچیدن با سرعت زیاد

268
00:18:21,397 --> 00:18:22,732
‫آها

269
00:18:22,797 --> 00:18:25,934
‫آها چی؟
‫پلیس گفت تصادف بوده

270
00:18:26,101 --> 00:18:29,171
‫چیزی ندارم بهت بگم.
‫تو «لامون» زندگی می‌کرد

271
00:18:29,305 --> 00:18:30,473
‫در همین حد می‌دونم

272
00:18:30,506 --> 00:18:31,707
‫باهاش خوابیدی؟

273
00:18:31,735 --> 00:18:32,810
‫من؟ نه

274
00:18:32,907 --> 00:18:34,377
‫یکم زیادی خوش‌رو بود

275
00:18:34,443 --> 00:18:35,711
‫از آدمای مثبت خوشم نمیاد

276
00:18:35,810 --> 00:18:37,280
‫همش لبخند داشت، می‌دونی؟

277
00:18:37,346 --> 00:18:39,282
‫ولی کون خوبی داشت

278
00:18:39,382 --> 00:18:41,783
‫آره. اینو قبول دارم

279
00:19:26,061 --> 00:19:28,564
‫می‌دونی که وقتی میای،
‫لازم نیست اینجا بمونی

280
00:19:28,664 --> 00:19:30,433
‫می‌تونی تو خونه‌ی من بمونی

281
00:19:31,400 --> 00:19:34,437
‫اوم... نه

282
00:19:39,308 --> 00:19:40,942
‫همه‌چی روبراهه؟

283
00:19:41,744 --> 00:19:43,346
‫بله
‫(به فرانسوی)

284
00:19:45,113 --> 00:19:47,783
‫ولی خوشحال نیستن

285
00:19:47,882 --> 00:19:49,385
‫بالایی‌ها
‫(به فرانسوی)

286
00:19:49,485 --> 00:19:51,220
‫کی خوشحال نیست؟

287
00:19:51,320 --> 00:19:52,854
‫بالایی‌ها

288
00:19:53,622 --> 00:19:55,458
‫آها، آها

289
00:19:55,524 --> 00:19:57,892
‫خب، چرا؟

290
00:19:57,959 --> 00:19:59,994
‫وضع‌مون خوبه.
‫همه وضع‌مون خوبه

291
00:20:00,128 --> 00:20:01,564
‫دارن سهم‌شون رو می‌گیرن

292
00:20:01,664 --> 00:20:03,998
‫چون به نظرشون شاید
‫وضع‌مون خیلی هم خوب نیست

293
00:20:04,166 --> 00:20:05,967
‫شاید با یه نفر دیگه

294
00:20:06,067 --> 00:20:08,204
‫وضع‌مون بهتر باشه

295
00:20:09,137 --> 00:20:12,641
‫کسی که کمتر آدم به کشتن بده

296
00:20:12,675 --> 00:20:14,577
‫ای خدا. اون تقصیر من نبود

297
00:20:14,677 --> 00:20:16,612
‫مرگ و میر توجه پلیس رو جلب می‌کنه و غیره

298
00:20:16,712 --> 00:20:18,247
‫براشون مهم نیست تقصیر کیه

299
00:20:18,381 --> 00:20:20,249
‫اینکه یه نفر تو اتفاقی که
‫هیچ ربطی به بیزنس ما نداره

300
00:20:20,383 --> 00:20:22,984
‫افتاده مرده، قرار نیست
‫روز من رو خراب کنه

301
00:20:23,118 --> 00:20:26,154
‫این بالایی‌ها اصطلاح «قسمت»
‫به گوش‌شون نخورده؟

302
00:20:31,861 --> 00:20:33,027
‫هوم

303
00:20:33,995 --> 00:20:36,030
‫ممنونم که تو این قضیه کمک می‌کنی

304
00:20:36,131 --> 00:20:40,669
‫حالا دیگه پلیسی در کار نخواهد بود، و غیره

305
00:20:40,803 --> 00:20:42,371
‫بهشون میگم که قسمت بوده

306
00:20:42,438 --> 00:20:44,973
‫ولی نمی‌دونم

307
00:20:45,775 --> 00:20:47,209
‫اینا فرانسوی‌ان

308
00:20:47,309 --> 00:20:49,678
‫خیلی...

309
00:20:49,812 --> 00:20:52,281
‫سکولارن

310
00:20:53,783 --> 00:20:55,518
‫هانی اوداناهیو

311
00:20:55,651 --> 00:20:57,018
‫چی سعادت دیدارت رو نصیب ما کرده؟

312
00:20:57,085 --> 00:20:58,987
‫- اون زنه توی آنتلوپ کنیون
‫- همون مُردهه؟

313
00:20:59,087 --> 00:21:00,689
‫- مگه زنده هم داشتیم؟
‫- آره

314
00:21:00,731 --> 00:21:03,834
‫و پزشک قانونی تأیید کرد
‫طرف ت.د.م بود

315
00:21:03,958 --> 00:21:05,828
‫- ها؟
‫- تا دسته مُرده

316
00:21:05,960 --> 00:21:07,663
‫آره، یادمه که نظری نداشتی

317
00:21:07,696 --> 00:21:08,963
‫هی، امشب چیکاره‌ای؟

318
00:21:09,097 --> 00:21:10,699
‫باشگاه کتاب‌خوانی دارم.
‫آدرسش رو داری؟

319
00:21:10,800 --> 00:21:12,735
‫دختر مردهه؟ آره

320
00:21:12,835 --> 00:21:14,035
‫منم کتاب دوست دارم

321
00:21:14,135 --> 00:21:16,372
‫آخرین کتابی که خوندی چی بوده، مارتی؟

322
00:21:17,706 --> 00:21:19,842
‫آمم... چی بود اسمش؟

323
00:21:19,909 --> 00:21:21,410
‫- آمم...
‫- بله

324
00:21:21,544 --> 00:21:23,279
‫هی، ام‌جی، میشه آدرسی که از نوواتنی

325
00:21:23,379 --> 00:21:26,649
‫همون دختره که تو آنتلوپ کنیون
‫مرده بود رو به هانی بدی؟

326
00:21:26,782 --> 00:21:28,684
‫خیلی‌خب، مرسی

327
00:21:28,784 --> 00:21:29,951
‫راستی، ارتباطت باهاش چیه؟

328
00:21:30,018 --> 00:21:31,821
‫- نگفتی اصلاً
‫- آره، نگفتم

329
00:21:31,887 --> 00:21:33,255
‫خب، آدرسش دست ام‌جی‌ـه

330
00:21:33,389 --> 00:21:34,890
‫چیزی پیدا کردی بهم بگو

331
00:21:34,996 --> 00:21:36,097
‫با مادرش زندگی می‌کرد

332
00:21:36,157 --> 00:21:37,593
‫مادرش خیلی رو مخه

333
00:21:37,693 --> 00:21:39,027
‫هیچی بهت نمیگه

334
00:21:39,127 --> 00:21:41,831
‫مرگ جاده‌ای بوده.
‫سرعتش تو پیچ زیاد بود

335
00:21:41,963 --> 00:21:43,599
‫نمی‌دونم چرا ازم خوشت نمیاد

336
00:21:43,699 --> 00:21:45,501
‫من آدم خوبی‌ام

337
00:21:57,580 --> 00:21:59,281
‫آدرسی که می‌خواستی

338
00:21:59,415 --> 00:22:01,484
‫مرسی، ام‌جی

339
00:22:01,617 --> 00:22:02,984
‫خواهش

340
00:22:04,487 --> 00:22:06,120
‫هانی بودی، نه؟

341
00:22:08,757 --> 00:22:11,527
‫پاشنه‌های تق‌تقیت رو دوست دارم

342
00:22:21,837 --> 00:22:23,272
‫لیکور دارچین داری؟

343
00:22:28,878 --> 00:22:30,880
‫- یه قرار دارم
‫- هوم

344
00:22:30,913 --> 00:22:33,382
‫نمی‌خوام دهنم بو بده

345
00:22:33,482 --> 00:22:36,218
‫عه، آقای کولیگان؟

346
00:22:37,786 --> 00:22:38,888
‫آره

347
00:22:39,020 --> 00:22:40,154
‫قرارم با این نیست

348
00:22:40,289 --> 00:22:41,624
‫خدا نکنه

349
00:22:41,757 --> 00:22:44,293
‫آقای کولیگان، سفارش‌تون رو آوردم

350
00:22:45,327 --> 00:22:47,229
‫ممنون

351
00:22:52,033 --> 00:22:54,470
‫خب؟ میشه بدیش؟

352
00:22:54,637 --> 00:22:56,472
‫باید پولش رو بدید

353
00:22:56,572 --> 00:22:59,441
‫برای سفارش قبلی هم همین‌طور، پس...

354
00:22:59,542 --> 00:23:01,944
‫ای تو روحت

355
00:23:02,043 --> 00:23:03,445
‫الان برمی‌گردم

356
00:23:06,015 --> 00:23:09,184
‫بریم بیرون دربارش صحبت کنیم، دوست من

357
00:23:11,052 --> 00:23:13,022
‫ببین، من حساب دفتری دارم

358
00:23:13,121 --> 00:23:15,056
‫خب؟ این معامله خیابونی نیست

359
00:23:15,089 --> 00:23:17,192
‫من چیزی از این موضوع نمی‌دونم

360
00:23:17,293 --> 00:23:19,495
‫بهم گفتن پول رو بگیرم
‫و گفتن که

361
00:23:19,628 --> 00:23:21,530
‫پول سفارش قبلی رو ندادید، پس...

362
00:23:21,597 --> 00:23:23,432
‫مگه تو حسابدارشونی؟

363
00:23:24,934 --> 00:23:26,268
‫گوش کن بهم

364
00:23:26,368 --> 00:23:28,170
‫من قرار دارم.
‫اینم برای مهمونی می‌خوام

365
00:23:28,270 --> 00:23:30,138
‫سرم شلوغه.
‫میشه لطفاً سفارشم رو بدی؟

366
00:23:30,239 --> 00:23:32,341
‫باید پول بدید

367
00:23:32,441 --> 00:23:34,142
‫الو؟ انگلیسی حالیت میشه؟

368
00:23:34,243 --> 00:23:36,211
‫پول همراهم نیست

369
00:23:38,314 --> 00:23:39,848
‫خیلی‌خب

370
00:23:41,016 --> 00:23:42,952
‫فکر کنم بتونیم حلش کنیم

371
00:23:43,052 --> 00:23:46,355
‫الان بدش به من،
‫منم دفعه‌ی دیگه پولش رو میدم

372
00:23:46,522 --> 00:23:48,757
‫فعلاً، برات ساک می‌زنم

373
00:23:49,858 --> 00:23:51,594
‫که برات جبران کنم

374
00:23:52,461 --> 00:23:53,495
‫باشه؟

375
00:24:02,237 --> 00:24:03,973
‫مادرجند...

376
00:25:27,122 --> 00:25:28,557
‫بپرس برای وصول اومده یا نه

377
00:25:28,657 --> 00:25:30,859
‫وظیفه‌شونه که بگن برای وصول اومدن

378
00:25:33,328 --> 00:25:34,697
‫یه زنه

379
00:25:34,763 --> 00:25:36,298
‫زن هم می‌تونن باشن

380
00:25:36,331 --> 00:25:38,667
‫من برای وصول چیزی نیومدم،
‫پول‌تون رو هم نمی‌خوام

381
00:25:39,735 --> 00:25:42,571
‫دخترتون یه روز قبل از فوت باهام تماس گرفت

382
00:26:01,523 --> 00:26:03,525
‫نمی‌دونید چرا ممکنه با من تماس بگیره؟

383
00:26:03,592 --> 00:26:05,160
‫نه بابا

384
00:26:05,294 --> 00:26:07,362
‫این نمی‌دونه

385
00:26:08,597 --> 00:26:09,765
‫خانم؟

386
00:26:10,766 --> 00:26:11,667
‫واقعاً نمی‌دونم

387
00:26:11,700 --> 00:26:14,470
‫آخه کی زنگ می‌زنه به کاراگاه خصوصی؟

388
00:26:14,570 --> 00:26:17,773
‫کسی که همسرش بهش خیانت می‌کنه یا چی؟

389
00:26:17,906 --> 00:26:19,141
‫چمی‌دونم

390
00:26:19,209 --> 00:26:23,145
‫میا نه همسر داشت نه دوست‌پسر جدی

391
00:26:23,245 --> 00:26:25,080
‫نمی‌دونم

392
00:26:25,147 --> 00:26:27,382
‫واقعاً نمی‌دونم

393
00:26:28,350 --> 00:26:32,688
‫کاراگاه... خیلی عجیبه

394
00:26:32,821 --> 00:26:36,091
‫کسی از این خانواده
‫با کاراگاه خصوصی تماس بگیره؟

395
00:26:36,192 --> 00:26:37,593
‫مثل اینه که وقتی تلوزیون کابلی نداری

396
00:26:37,726 --> 00:26:40,262
‫زنگ بزنی به شرکت تلوزیون کابلی

397
00:26:41,130 --> 00:26:43,665
‫آخه چرا باید همچین کاری بکنه؟

398
00:26:44,633 --> 00:26:47,603
‫گفتم که... این نمی‌دونه

399
00:27:06,808 --> 00:27:09,418
‫از این کتاب‌های رشد فردی می‌خوند
‫« کتاب کار عزت نفس »

400
00:27:11,460 --> 00:27:13,629
‫فکر کنم به خاطر ماشینش بود

401
00:27:14,429 --> 00:27:16,031
‫راننده‌ی خوبی بود

402
00:27:16,064 --> 00:27:18,367
‫فکر کنم ایراد فنی داشته

403
00:27:19,269 --> 00:27:22,137
‫تازه آورده بودش برای تعمیر

404
00:27:22,172 --> 00:27:23,806
‫تازگی آورده بودش

405
00:27:23,839 --> 00:27:28,911
‫مجبور شد بذارتش تو تعمیرگاه
‫و با اتوبوس بره شهرک

406
00:27:28,977 --> 00:27:30,479
‫ما سوار اتوبوس نمی‌شیم

407
00:27:30,612 --> 00:27:33,749
‫ما آشغالای بی‌ارزش کریسمس نیستیم

408
00:27:33,882 --> 00:27:37,052
‫ما صاحب‌خونه‌ایم

409
00:27:37,187 --> 00:27:38,921
‫تو اتوبوس سوار میشی، رِی؟

410
00:27:38,987 --> 00:27:41,690
‫عمراً. من می‌رونم

411
00:27:41,857 --> 00:27:43,025
‫ما می‌رونیم

412
00:27:43,125 --> 00:27:45,327
‫ما مسافر اتوبوس نمی‌شیم

413
00:27:47,796 --> 00:27:49,965
‫خلاصه بهش گفتن درست شده
‫و بهش دادنش

414
00:27:50,065 --> 00:27:53,669
‫ولی می‌دونی که مکانیک‌ها
‫از آدم سوءاستفاده می‌کنن

415
00:27:53,802 --> 00:27:56,438
‫دیگه همه می‌دونن

416
00:27:58,640 --> 00:28:01,277
‫اون رو از کلیسای تو شهرک گرفته بود

417
00:28:01,376 --> 00:28:03,478
‫نمی‌دونم کدوم کلیسا رو می‌رفت

418
00:28:03,645 --> 00:28:05,714
‫هیچوقت تو خونه نپوشیدش

419
00:28:13,722 --> 00:28:15,123
‫اونم نپوشیده

420
00:28:16,792 --> 00:28:19,916
‫اما عملِ کنترل‌نشده،
‫عمل در خدمت خداوند نیست

421
00:28:20,796 --> 00:28:24,234
‫عمل باید در راستای تسلیم باشه

422
00:28:24,267 --> 00:28:26,835
‫و تسلیم انفعالی نیست

423
00:28:26,969 --> 00:28:30,173
‫عمل هم بی‌لگام نیست

424
00:28:30,273 --> 00:28:32,708
‫تنها وقتی محکم و با قدرت

425
00:28:32,774 --> 00:28:35,110
‫تسلیم اراده‌ی خدا می‌شیم،
‫به او خدمت می‌کنیم

426
00:28:35,178 --> 00:28:36,945
‫آمین!

427
00:28:37,079 --> 00:28:39,815
‫تسلیم می‌شیم و در عین حال، عمل می‌کنیم

428
00:28:41,950 --> 00:28:45,120
‫عمل می‌کنیم و در عین حال، تسلیم می‌شیم

429
00:28:45,153 --> 00:28:47,223
‫حتی در برابر تمایلات جسم هم

430
00:28:47,323 --> 00:28:50,792
‫آگاهانه تسلیم می‌شیم
‫و اینطور به خداوند خدمت می‌کنیم

431
00:28:53,363 --> 00:28:56,598
‫همه‌تون می‌دونید
‫یه تیکه ماکارونی چیکار می‌کنه

432
00:28:59,269 --> 00:29:00,836
‫یه تیکه ماکارونی چیکار می‌کنه؟

433
00:29:00,936 --> 00:29:02,104
‫هیچی!

434
00:29:02,137 --> 00:29:03,839
‫فقط می‌شینه یه جا!

435
00:29:03,872 --> 00:29:06,541
‫آیا اون ماکارونی به خداوند خدمت می‌کنه؟

436
00:29:06,675 --> 00:29:07,976
‫نه!

437
00:29:08,010 --> 00:29:10,246
‫ما ماکارونی نیستیم

438
00:29:10,346 --> 00:29:11,947
‫ما از طریق عمل به درگاهش خدمت می‌کنیم

439
00:29:12,047 --> 00:29:13,815
‫از طریق تسلیم به درگاهش خدمت می‌کنیم

440
00:29:13,949 --> 00:29:19,154
‫ما مثل ماکارونی
‫با یه جا نشستن خدمتی نمی‌کنیم

441
00:29:20,822 --> 00:29:23,592
‫همه می‌دونید فریسیان چه کسانی بودن

442
00:29:25,627 --> 00:29:27,963
‫فریسیان گردن‌فراز بودن

443
00:29:28,063 --> 00:29:30,732
‫به خیال خودشون

444
00:29:30,832 --> 00:29:33,269
‫فرمان الهی رو واو به واو بلد بودن

445
00:29:33,336 --> 00:29:35,003
‫و به این سبب تقدیس شدن

446
00:29:35,070 --> 00:29:37,639
‫به خیال خودشون

447
00:29:37,706 --> 00:29:40,909
‫دانش درست داشتن.
‫عبادت درست داشتن

448
00:29:40,976 --> 00:29:42,711
‫- اما عمل درست هم داشتن؟
‫- نه!

449
00:29:42,744 --> 00:29:44,414
‫پس میشن چی؟

450
00:29:44,546 --> 00:29:46,114
‫ماکارونی!

451
00:29:47,149 --> 00:29:49,651
‫فریسیان ماکارونی بودن

452
00:29:50,585 --> 00:29:52,554
‫عمل

453
00:29:52,688 --> 00:29:54,324
‫وظیفه

454
00:29:54,390 --> 00:29:56,259
‫- شور!
‫- بله

455
00:29:56,359 --> 00:29:57,592
‫- تسلیم!
‫- بله!

456
00:29:57,726 --> 00:29:58,994
‫اینها «چهار طریق» هستن!

457
00:29:59,094 --> 00:30:01,496
‫اینها تنها چهار طریق موجود هستن!

458
00:30:01,630 --> 00:30:04,334
‫و با خدمت به معبدمون،
‫با انجام وظیفه‌مون...

459
00:30:04,400 --> 00:30:05,934
‫- بله!
‫- به خداوند خدمت می‌کنیم

460
00:30:06,068 --> 00:30:08,770
‫و به کشیشش خدمت می‌کنیم

461
00:30:08,904 --> 00:30:11,540
‫و خدمتی از این بالاتر نیست!

462
00:30:14,710 --> 00:30:17,145
‫اون که خیلی پسر خوبیه

463
00:30:17,246 --> 00:30:19,114
‫گفت چه اتفاقی افتاده؟

464
00:30:19,182 --> 00:30:21,616
‫خب، فکر کنم اون یارو که
‫رفته بوده ازش پول رو بگیره...

465
00:30:21,683 --> 00:30:24,886
‫رفته به سمتِ...

466
00:30:24,953 --> 00:30:26,389
‫آلتش

467
00:30:26,488 --> 00:30:27,856
‫سمت آلتش؟

468
00:30:27,923 --> 00:30:30,492
‫حرکتی بوده که بر ضد اصولِ...

469
00:30:30,525 --> 00:30:33,895
‫مردونگی اون بوده

470
00:30:34,863 --> 00:30:35,964
‫خب

471
00:30:36,064 --> 00:30:38,167
‫نتونستم خصوصیات ظاهری طرف رو ازش بگیرم

472
00:30:38,267 --> 00:30:39,335
‫خیلی... ناراحت بود

473
00:30:39,469 --> 00:30:41,270
‫ناراحت؟ آره

474
00:30:41,371 --> 00:30:42,804
‫خب حتماً ناراحت بوده

475
00:30:42,904 --> 00:30:45,707
‫چون یارو چسبیده بود به
‫لاستیک‌های ماشینش

476
00:30:45,841 --> 00:30:47,576
‫لاستیک‌هاش رو تمیز کردیم.
‫کل ماشینش رو تمیز کردیم

477
00:30:47,676 --> 00:30:49,111
‫بله، می‌دونم، ولی این باعث نمیشه

478
00:30:49,245 --> 00:30:50,846
‫- مُرده بودنِ طرف حل بشه
‫- نه، آره

479
00:30:50,946 --> 00:30:53,715
‫آره، بیشترِ یارو هنوز... هنوز تو پارکینگ بود

480
00:30:54,616 --> 00:30:56,785
‫فرانسوی‌ها اصلاً از
‫این موضوع خوشحال نمی‌شن

481
00:30:57,586 --> 00:30:59,554
‫- فرانسوی‌ها؟
‫- تو ولش کن

482
00:30:59,621 --> 00:31:01,391
‫تو عقلت بهش نمی‌رسه

483
00:31:01,523 --> 00:31:03,326
‫من باید نگرانش باشم

484
00:31:03,393 --> 00:31:04,626
‫باور کن

485
00:31:04,726 --> 00:31:06,362
‫ولی پدر، شما که مطمئن نیستید

486
00:31:06,496 --> 00:31:08,264
‫کسی قتل رو نسبت بده به هکتور

487
00:31:08,398 --> 00:31:10,166
‫هیچکس هکتور و اون یارو رو با هم ندیده؟

488
00:31:10,266 --> 00:31:11,501
‫فقط متصدی بار

489
00:31:11,566 --> 00:31:13,101
‫باشه

490
00:31:13,202 --> 00:31:14,603
‫خب...

491
00:31:14,703 --> 00:31:16,605
‫حالا باید بکشیمش

492
00:31:19,275 --> 00:31:21,610
‫آمم... باشه. عجب

493
00:31:21,710 --> 00:31:23,612
‫خیلی‌خب. آمم...

494
00:31:23,712 --> 00:31:25,547
‫میرم ببینم کجا زندگی می‌کنه

495
00:31:26,449 --> 00:31:27,549
‫نمی‌دونی کجا زندگی می‌کنه؟

496
00:31:27,582 --> 00:31:28,984
‫از کجا بدونم کجا زندگی می‌کنه؟

497
00:31:29,084 --> 00:31:30,219
‫هکتور؟

498
00:31:30,319 --> 00:31:32,154
‫داریم از هکتور صحبت می‌کنیم؟

499
00:31:32,255 --> 00:31:34,257
‫پس فکر کردی از کی حرف می‌زنیم، کسخل؟

500
00:31:34,323 --> 00:31:35,757
‫متصدی بار

501
00:31:35,824 --> 00:31:38,060
‫چرا باید ‫متصدی بار رو بکشیم آخه؟

502
00:31:38,160 --> 00:31:39,295
‫هکتور رو دیده

503
00:31:39,328 --> 00:31:40,762
‫و با پلیس هم حرف زده

504
00:31:40,862 --> 00:31:42,964
‫دیگه پرونده‌ش بسته شده، اسکل

505
00:31:45,000 --> 00:31:47,035
‫خیلی حیف شد

506
00:31:47,102 --> 00:31:48,337
‫از هکتور خوشم می‌اومد

507
00:31:48,404 --> 00:31:50,663
‫- مامان‌جون!
‫- بله؟

508
00:31:50,688 --> 00:31:51,923
‫مامان‌جون

509
00:31:51,948 --> 00:31:54,448
‫ردای من رو ندیدی؟
‫دارم میرم کلیسا

510
00:31:54,643 --> 00:31:58,718
‫آویزونه. تازه شستمش

511
00:31:58,743 --> 00:31:59,858
‫باید اتوش کنم

512
00:31:59,883 --> 00:32:00,963
‫من میارمش

513
00:32:00,988 --> 00:32:02,857
‫نه، خودم میارمش

514
00:32:02,882 --> 00:32:04,597
‫من میارم. استراحت کن

515
00:32:04,622 --> 00:32:06,024
‫کار زنونه‌ست

516
00:32:06,049 --> 00:32:08,942
‫آخه تو زیادی کار می‌کنی

517
00:32:09,646 --> 00:32:11,806
‫- دوستت دارم
‫- منم دوستت دارم

518
00:32:11,831 --> 00:32:13,261
‫بشین. الان برمی‌گردم

519
00:32:14,731 --> 00:32:19,001
‫هیچوقت حرف گوش نمیده.
‫این کار یه زنه

520
00:32:20,212 --> 00:32:22,704
‫خیلی دوستش دارم

521
00:32:23,113 --> 00:32:25,703
‫آخر می‌میرم از دستش

522
00:34:21,591 --> 00:34:23,044
‫مامان‌جون!

523
00:34:24,319 --> 00:34:25,387
‫مامان‌جون!

524
00:34:25,582 --> 00:34:27,917
‫مامان‌جون. مامان‌جون

525
00:34:45,639 --> 00:34:47,106
‫عه، شرمنده رفیق

526
00:34:47,131 --> 00:34:48,834
‫ایده‌ی من نبود.
‫من فقط کارم رو می‌کنم

527
00:36:05,594 --> 00:36:07,630
‫مامان‌جون!

528
00:36:21,444 --> 00:36:23,078
‫واقعاً بهت تسلیت میگم

529
00:36:25,113 --> 00:36:26,615
‫گویا راست می‌گفتی

530
00:36:26,716 --> 00:36:28,684
‫متصدی بار گفت پارتنرت یه دیت داشته

531
00:36:30,619 --> 00:36:32,854
‫هرچند قرارش با ضارب نبود

532
00:36:33,021 --> 00:36:34,623
‫قرار ملاقات‌تون با گرامرسی‌ها؟

533
00:36:34,757 --> 00:36:36,759
‫آها، آره

534
00:36:36,891 --> 00:36:38,561
‫و نمی‌دونن کار کی بوده؟

535
00:36:38,694 --> 00:36:40,262
‫نه، نه هنوز

536
00:36:40,363 --> 00:36:43,998
‫و نمی‌دونن... نمی‌دونید که...

537
00:36:44,032 --> 00:36:46,736
‫با کی سر قرار بوده؟

538
00:36:46,836 --> 00:36:49,572
‫راستش رو بخوای،
‫هنوز تحقیقاتش رو شروع نکرده بودم

539
00:36:51,791 --> 00:36:53,259
‫الان دیگه فکر نکنم پیگیریش

540
00:36:53,284 --> 00:36:55,586
‫فایده‌ای داشته باشه، مگه نه آقای سیگفرید؟

541
00:36:55,611 --> 00:36:58,931
‫نمی‌دونم. نمی‌دونم

542
00:36:58,956 --> 00:37:00,825
‫واقعاً... نمی‌دونم

543
00:37:00,850 --> 00:37:04,127
‫به نظرم بهتره که
‫دیگه گذشته رو شخم نزنیم

544
00:37:04,152 --> 00:37:05,855
‫اگه تحقیقات پلیس در خصوص

545
00:37:05,880 --> 00:37:08,261
‫فوت پارتنرت به جایی رسید بهت خبر میدم

546
00:37:09,825 --> 00:37:12,094
‫شاید یه دوست...

547
00:37:12,119 --> 00:37:14,446
‫یا فرد روحانی بتونه
‫در عزاداری براش کمکت کنه؟

548
00:37:35,049 --> 00:37:37,720
‫می‌تونم برات یه پایگاه داده درست کنم

549
00:37:37,753 --> 00:37:39,488
‫تو کامپیوتر و اینا

550
00:37:39,622 --> 00:37:41,323
‫مرسی. خودم یه سیستمی دارم

551
00:37:42,324 --> 00:37:44,393
‫می‌تونی شماره‌ی ام‌جی فالکون‌نامی رو
‫برام پیدا کنی؟

552
00:37:44,460 --> 00:37:45,628
‫ندارمش

553
00:37:45,728 --> 00:37:47,929
‫- به اداره‌ی پلیس زنگ بزن
‫- شماره‌ی شخصیش

554
00:37:49,130 --> 00:37:51,700
‫تو هیچوقت میری خونه مثلاً یه کتابی بخونی؟

555
00:37:52,701 --> 00:37:53,903
‫شماره

556
00:38:11,520 --> 00:38:13,087
‫روزت چطور بود؟

557
00:38:13,189 --> 00:38:15,957
‫تکیلا و... فقط تکیلا

558
00:38:17,693 --> 00:38:19,160
‫همون همیشگی

559
00:38:19,195 --> 00:38:23,199
‫به گله‌های ملت گوش دادم
‫و منتظر ساعت پنج موندم

560
00:38:23,332 --> 00:38:25,501
‫تو؟

561
00:38:28,537 --> 00:38:30,306
‫آروم

562
00:38:31,139 --> 00:38:32,908
‫کارم زیاد نبود

563
00:38:33,074 --> 00:38:36,110
‫یه مورد خیانت به همسر داشتم،
‫ولی همسره کشته شد

564
00:38:36,144 --> 00:38:38,614
‫تو مورد قبلیش، مشتری مُرد

565
00:38:40,014 --> 00:38:42,418
‫اون زنه که تو آنتلوپ کنیون بود؟

566
00:38:42,485 --> 00:38:44,118
‫آره

567
00:38:46,455 --> 00:38:48,757
‫طرف که مرده بود،
‫چرا رفتی خونه‌ش؟

568
00:38:48,858 --> 00:38:51,125
‫بیکار بودم

569
00:38:53,061 --> 00:38:55,231
‫تفریحی برای اوقات فراغت نداری؟

570
00:38:57,031 --> 00:38:59,468
‫منظورت مثلاً...

571
00:38:59,535 --> 00:39:01,403
‫- استِپ دنسه؟
‫- آره

572
00:39:01,504 --> 00:39:03,239
‫تو چی؟

573
00:39:04,138 --> 00:39:05,274
‫تفریح دارم؟

574
00:39:05,407 --> 00:39:06,609
‫- آره
‫- آره

575
00:39:06,675 --> 00:39:08,544
‫سرگرمیت چیه؟

576
00:39:09,778 --> 00:39:11,747
‫سرگرمیم چیه؟

577
00:39:13,782 --> 00:39:15,284
‫بافندگی

578
00:39:17,051 --> 00:39:18,454
‫بافندگی می‌کنی؟

579
00:39:18,521 --> 00:39:19,622
‫آره

580
00:39:22,758 --> 00:39:25,026
‫در حال حاضر...

581
00:39:25,126 --> 00:39:27,997
‫دارم جدول تناوبی عناصر رو می‌بافم

582
00:39:28,029 --> 00:39:30,499
‫که آویزون کنم رو دیوار

583
00:39:32,066 --> 00:39:34,303
‫چون بعضی وقتا آدم یکیش رو یادش میره

584
00:39:35,204 --> 00:39:36,338
‫می‌خوای یه مرجع باشه

585
00:39:36,472 --> 00:39:38,340
‫- درسته
‫- روی دیوار

586
00:39:38,407 --> 00:39:40,276
‫درسته

587
00:39:44,980 --> 00:39:46,415
‫ولی روی دیوار دیگه بافندگی نمیشه

588
00:39:47,716 --> 00:39:49,285
‫میشه قلاب‌بافی

589
00:39:52,421 --> 00:39:54,423
‫قلاب‌بافی هم...

590
00:39:54,523 --> 00:39:55,925
‫یه نوع بافندگیه

591
00:39:55,991 --> 00:39:57,826
‫نه، اتفاقاً...

592
00:39:57,927 --> 00:39:59,495
‫قلاب‌بافی قلاب‌بافیه

593
00:40:01,697 --> 00:40:03,632
‫عاشق کارهای قرار اولی‌ام

594
00:40:03,666 --> 00:40:07,336
‫جاذبه‌ها، دافعه‌ها

595
00:40:08,938 --> 00:40:10,606
‫سفر به کانکون

596
00:40:12,073 --> 00:40:13,809
‫زیاد میای اینجا؟

597
00:40:15,143 --> 00:40:18,280
‫- نه. تو چی؟
‫- خانم‌ها؟

598
00:40:19,048 --> 00:40:21,050
‫یکی دیگه؟

599
00:40:23,586 --> 00:40:25,721
‫نه، ما دیگه داریم میریم

600
00:40:27,990 --> 00:40:29,725
‫قبل از اینکه دستگیر بشیم

601
00:40:30,526 --> 00:40:32,361
‫به جرم شناختن همدیگه؟

602
00:41:05,761 --> 00:41:07,663
‫خیلی‌خب

603
00:42:03,018 --> 00:42:04,787
‫نتونستم برم خونه، هانی

604
00:42:04,920 --> 00:42:06,255
‫می‌دونی که مامان قاتی می‌کنه

605
00:42:06,355 --> 00:42:07,790
‫و میگه «من که بهت گفتم»

606
00:42:07,856 --> 00:42:09,658
‫خیلی از میکی بدش میاد

607
00:42:09,725 --> 00:42:11,827
‫آره، خیلی بده وقتی حق با والدینته

608
00:42:11,927 --> 00:42:13,462
‫زیاد پیش نمیاد

609
00:42:13,529 --> 00:42:15,364
‫آره، ولی نیاز ندارم از زبون اون بشنوم

610
00:42:15,464 --> 00:42:17,066
‫دوست‌پسرت کتکت زده
‫بعد من به مادرت نگم؟

611
00:42:17,132 --> 00:42:18,701
‫نه... آره

612
00:42:18,834 --> 00:42:21,937
‫می‌دونی، همین الانم
‫خیلی تو کارم دخالت می‌کنه

613
00:42:21,970 --> 00:42:23,338
‫به قدر کافی تو کارت دخالت نمی‌کنه

614
00:42:23,472 --> 00:42:24,973
‫فقط سرم داد می‌زنه، هانی

615
00:42:25,074 --> 00:42:26,442
‫آخه نگام کن

616
00:42:26,508 --> 00:42:28,977
‫الان به حمایت نیاز دارم.
‫نه به داد زدن

617
00:42:29,078 --> 00:42:30,546
‫خواهش می‌کنم، هانی،
‫چرا مامان باید بفهمه؟

618
00:42:30,612 --> 00:42:32,648
‫خودتم می‌دونی فقط داد می‌زنه
‫و زنگ می‌زنه پلیس

619
00:42:32,748 --> 00:42:33,949
‫پلیس خودش خبر داره

620
00:42:34,083 --> 00:42:35,651
‫ام‌جی پلیسه، کورین

621
00:42:35,718 --> 00:42:37,653
‫همه‌شون شبیه تام فنلاند نیستن

622
00:42:37,720 --> 00:42:38,787
‫وای خدا

623
00:42:38,854 --> 00:42:40,541
‫خدای من

624
00:42:40,566 --> 00:42:42,458
‫لازم نیست رسمیش کنیم که، ها؟

625
00:42:42,558 --> 00:42:44,126
‫میکی هیچی تو دلش نیست

626
00:42:44,194 --> 00:42:45,894
‫دوستم داره. فقط...

627
00:42:45,961 --> 00:42:47,529
‫می‌دونی، یهو مودش اینجوری میشه

628
00:42:47,629 --> 00:42:50,265
‫صورتت رو «مود» له نکرده، گلم

629
00:42:50,365 --> 00:42:51,934
‫هرطور راحتی

630
00:42:52,000 --> 00:42:53,902
‫من باید لباس بپوشم

631
00:42:55,137 --> 00:42:56,739
‫عزیزم؟

632
00:42:58,340 --> 00:43:00,042
‫باید به مادرت بگم، ولی نمیگم

633
00:43:00,109 --> 00:43:01,677
‫اگه قول بدی دیگه اون لاشی رو نبینی

634
00:43:01,744 --> 00:43:04,146
‫آره، نه، نمی‌بینمش.
‫معلومه، نمی‌بینم

635
00:43:04,214 --> 00:43:06,482
‫- دروغ میگه
‫- نخیر!

636
00:43:07,389 --> 00:43:08,613
‫« ام‌جی فالکون »

637
00:43:08,638 --> 00:43:10,073
‫شلوغش کرد؟

638
00:43:10,098 --> 00:43:12,267
‫تا حدودی

639
00:43:12,292 --> 00:43:14,394
‫- این چیه؟
‫- همون لباس میا که گفته بودی

640
00:43:14,453 --> 00:43:17,523
‫اون کسیه که از این لباس‌ها می‌خره

641
00:43:17,623 --> 00:43:18,791
‫معبد چهار طریق؟

642
00:43:18,891 --> 00:43:21,026
‫این آدرس‌شونه

643
00:43:21,060 --> 00:43:22,895
‫نشونی‌شون رو دیدم.
‫«عشقِ خداوند هزینه نداره»

644
00:43:23,028 --> 00:43:25,798
‫تو که از عشق مفتکی بدت نمیاد، رئیس؟

645
00:43:26,766 --> 00:43:29,401
‫با خدا دلم نمی‌خواد.
‫منحرف که نیستم

646
00:43:30,237 --> 00:43:31,403
‫طبق شواهد که نه

647
00:43:31,504 --> 00:43:33,038
‫تسلیم شدن آگاهانه

648
00:43:33,139 --> 00:43:34,573
‫نه مثل ماکارونی

649
00:43:35,875 --> 00:43:38,344
‫کارا، تو میای سمت من

650
00:43:38,410 --> 00:43:41,714
‫و آگاهانه لبت رو تسلیم لب من می‌کنی

651
00:43:41,781 --> 00:43:43,149
‫برندی، تو همراهیش کن

652
00:43:43,250 --> 00:43:46,285
‫نذار این ارتباط مقدس از بین بره
‫و از طریق من...

653
00:43:47,787 --> 00:43:50,389
‫تو مامان‌جون منو کشتی!
‫تو زدی...

654
00:43:52,525 --> 00:43:54,493
‫هکتور، توی اتاق مقدس جای این کارها نیست

655
00:43:54,627 --> 00:43:56,028
‫برو کنار، خانم! برو کنار! برو!

656
00:43:57,530 --> 00:43:59,431
‫شرمنده، شرمنده، خانم.
‫شرمنده، شرمنده

657
00:43:59,532 --> 00:44:00,733
‫هکتور، به کارت فکر کن!

658
00:44:00,800 --> 00:44:02,282
‫این خانم‌ها
‫هیچ هیزم تری بهت نفروختن!

659
00:44:02,334 --> 00:44:03,435
‫برو کنار، خانم. برو کنار

660
00:44:03,536 --> 00:44:04,904
‫هکتور، به کارت فکر کن

661
00:44:04,970 --> 00:44:06,206
‫اونا هم فرقی با مامان‌جونت ندارن

662
00:44:06,273 --> 00:44:08,040
‫اسم مامان‌جونم رو
‫تو دهن کثیفت نیار!

663
00:44:08,175 --> 00:44:10,075
‫تیکه‌تیکه‌ت می‌کنم!

664
00:44:36,902 --> 00:44:38,604
‫سپاس از مساعدت‌تون

665
00:44:50,749 --> 00:44:52,651
‫هنوز اونجاست

666
00:44:52,718 --> 00:44:53,986
‫که چی؟

667
00:44:54,019 --> 00:44:57,556
‫یه فنجون قهوه گرفته
‫و الان سه ساعته اونجاست

668
00:44:57,623 --> 00:44:59,959
‫کی واسه قهوه میاد وینر هِوِن

669
00:45:00,092 --> 00:45:01,794
‫بهش می‌خوره بی‌خانمان باشه

670
00:45:01,927 --> 00:45:03,196
‫و عجیب‌غریب

671
00:45:05,464 --> 00:45:07,800
‫به وینر هِوِن خوش اومدید.
‫چه سفارشی دارید؟

672
00:45:07,900 --> 00:45:10,203
‫یکم بهم...

673
00:45:10,303 --> 00:45:12,638
‫- چی؟
‫- بهم وقت بدید

674
00:45:12,738 --> 00:45:15,342
‫یکم وقت بدید. من...

675
00:45:15,441 --> 00:45:17,843
‫دارم به...

676
00:45:17,977 --> 00:45:20,446
‫آره، من یدونه...

677
00:45:21,248 --> 00:45:22,948
‫عجله نکنید، قربان

678
00:45:23,048 --> 00:45:24,184
‫هنوز اونجاست؟

679
00:45:24,284 --> 00:45:26,719
‫- بیخیال شو
‫- یه نگاه بنداز دیگه

680
00:45:35,694 --> 00:45:38,797
‫فقط یه بی‌خانمانه.
‫آدم عجیب‌غریبی نیست

681
00:45:38,898 --> 00:45:42,501
‫خیلی‌خب، من...

682
00:45:42,534 --> 00:45:45,171
‫ترکیبی می‌خوام

683
00:45:45,272 --> 00:45:47,673
‫چه ترکیبی، قربان؟

684
00:45:47,806 --> 00:45:49,642
‫ترکیب وینر؟

685
00:45:50,609 --> 00:45:52,945
‫همه‌شون ترکیب‌های وینر به حساب میان، قربان

686
00:45:53,944 --> 00:45:56,080
‫یعنی چی؟
‫« دفتر تحقیقات هانی اوداناهیو »

687
00:45:59,551 --> 00:46:01,553
‫یعنی چی؟

688
00:46:06,025 --> 00:46:07,593
‫این چه گهیه؟

689
00:46:07,693 --> 00:46:09,628
‫چی از جونمون می‌خواد؟

690
00:46:09,695 --> 00:46:12,064
‫گفت می‌خواد با شما صحبت کنه

691
00:46:12,165 --> 00:46:14,200
‫در مورد چی؟

692
00:46:16,493 --> 00:46:18,461
‫- بگم گورش رو گم کنه؟
‫- نه

693
00:46:18,504 --> 00:46:20,572
‫نه. تو به مردم نمیگی گورشون رو گم کنن

694
00:46:20,673 --> 00:46:22,208
‫در جایگاهی نیستی که اینو بگی

695
00:46:22,275 --> 00:46:23,442
‫من میگم گورشون رو گم کنن

696
00:46:23,542 --> 00:46:24,977
‫دوست داری مسئولیت کلیسا با تو باشه؟

697
00:46:25,077 --> 00:46:26,212
‫مردم از خداشونه

698
00:46:26,379 --> 00:46:27,746
‫از خداشونه موعظه‌های تو رو بشنون، خیکی

699
00:46:27,813 --> 00:46:29,949
‫از خداشونه نظرت رو
‫در مورد الهیات بدونن

700
00:46:30,049 --> 00:46:31,318
‫مسخره‌مون کردی؟

701
00:46:31,450 --> 00:46:34,100
‫جایگاه خودت رو بدون!
‫جایگاه خودت رو بدون!

702
00:46:34,753 --> 00:46:36,855
‫باشه، رئیس

703
00:46:41,527 --> 00:46:42,761
‫پس، می‌خواید...

704
00:46:42,895 --> 00:46:45,864
‫می‌خوام وقتی دارم فکر می‌کنم
‫اون دهن وامونده رو ببندی

705
00:46:45,931 --> 00:46:47,599
‫باشه، رئیس

706
00:46:53,739 --> 00:46:55,674
‫ولی دختر جذابیه، رئیس

707
00:46:58,110 --> 00:46:59,945
‫میا؟

708
00:47:00,045 --> 00:47:01,381
‫پس قضیه اینه؟

709
00:47:01,480 --> 00:47:03,148
‫کدوم قضیه؟

710
00:47:04,116 --> 00:47:05,318
‫کسی که به خاطرش اومدید

711
00:47:05,418 --> 00:47:06,652
‫برام سؤال بود که چی می‌تونه

712
00:47:06,819 --> 00:47:08,921
‫پای یه کارآگاه خصوصی رو
‫به کلیسای نقلی‌مون باز کنه

713
00:47:09,021 --> 00:47:10,956
‫جوابش میا نوواتنیه

714
00:47:11,090 --> 00:47:13,426
‫- شخصاً می‌شناختیدش؟
‫- کارآگاه خصوصی و...

715
00:47:13,617 --> 00:47:16,028
‫این همه زیبایی؟

716
00:47:18,497 --> 00:47:20,032
‫شما شخصاً می‌شناختیدش؟

717
00:47:20,132 --> 00:47:21,700
‫باهم صحبت کردید؟

718
00:47:21,767 --> 00:47:24,837
‫با میا؟ در حد صحبت‌های معنوی

719
00:47:24,870 --> 00:47:27,539
‫ما اعضای کمی نداریم،
‫ولی به اون بزرگی هم نیستیم

720
00:47:27,639 --> 00:47:31,110
‫من تمام گفت‌وگوهای خودم رو شخصی می‌دونم

721
00:47:32,044 --> 00:47:33,045
‫آها

722
00:47:33,145 --> 00:47:35,315
‫فقط برام جای سؤاله، دوشیزه

723
00:47:35,382 --> 00:47:37,116
‫بانو؟ خانم؟

724
00:47:37,250 --> 00:47:39,084
‫هرچی می‌خوای صدام کن،
‫فقط سر شام به یادم باش

725
00:47:39,185 --> 00:47:40,886
‫چی براتون جای سؤاله؟

726
00:47:41,854 --> 00:47:45,591
‫خب، به خاطر سانحه‌ی رانندگی

727
00:47:45,724 --> 00:47:48,102
‫اتفاق غم‌انگیزیه، وحشتانکه. ولی...

728
00:47:48,127 --> 00:47:50,296
‫چرا یه کارآگاه خصوصی رفته سراغش؟

729
00:47:50,363 --> 00:47:52,399
‫کی گفته من سراغش رفتم؟

730
00:47:52,499 --> 00:47:54,133
‫مگه کارآگاه‌های خصوصی
‫کارشون همین نیست؟

731
00:47:54,167 --> 00:47:56,403
‫شاید توی تلویزیون.
‫چی ازش می‌دونید؟

732
00:47:56,436 --> 00:47:58,003
‫- تا به حال...
‫- مشروب می‌خورید؟

733
00:47:58,790 --> 00:47:59,980
‫بی‌امان. بهش افتخار هم می‌کنم

734
00:48:00,005 --> 00:48:01,493
‫چی در مورد میا می‌تونید...

735
00:48:01,518 --> 00:48:03,675
‫می‌خواید به صرف یه نوشیدنی
‫در موردش صحبت کنیم؟

736
00:48:03,809 --> 00:48:06,912
‫نه. الان حین انجام وظیفه‌ام

737
00:48:07,012 --> 00:48:09,148
‫- چی می‌تونید در موردش...
‫- بعدش چی؟

738
00:48:09,282 --> 00:48:11,817
‫سه‌شنبه‌ها مشروب نمی‌خورم.
‫چی در موردش می‌تونید بگید؟

739
00:48:11,917 --> 00:48:13,986
‫می‌دونید توی دردسری بوده یا نه؟

740
00:48:14,019 --> 00:48:15,788
‫امروز چهارشنبه‌ست

741
00:48:16,555 --> 00:48:18,157
‫امروز سه‌شنبه‌ست

742
00:48:18,181 --> 00:48:20,181
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

743
00:48:20,592 --> 00:48:22,228
‫درسته، سه‌شنبه‌ست

744
00:48:24,464 --> 00:48:26,366
‫کمکی ازتون بر میاد، قربان؟

745
00:48:26,433 --> 00:48:28,767
‫نمی‌دونید میا توی دردسری بوده یا نه؟

746
00:48:28,867 --> 00:48:33,206
‫میا هم توی همون دردسری بود که
‫همه‌ی ما توش هستیم

747
00:48:33,306 --> 00:48:35,908
‫سردرگم بود

748
00:48:35,974 --> 00:48:38,977
‫- در جست‌وجو بود
‫- در جست‌وجو؟

749
00:48:39,878 --> 00:48:41,814
‫راستش دنبال اینجور اطلاعات نیستم

750
00:48:41,914 --> 00:48:43,416
‫خب، اومدید سراغ یه کشیش

751
00:48:43,516 --> 00:48:44,551
‫یه کشیش عجیب

752
00:48:44,650 --> 00:48:46,386
‫اونقدرها عجیب نیستم

753
00:48:46,519 --> 00:48:48,087
‫رسالتی رو دوشمه

754
00:48:48,188 --> 00:48:49,322
‫به مردم کمک می‌کنم

755
00:48:49,389 --> 00:48:50,490
‫حین مشروب خوردن‌هاتون؟

756
00:48:50,557 --> 00:48:52,615
‫قضاوت کار درستی نیست، خانم اوداناهیو

757
00:48:54,726 --> 00:48:56,262
‫شما بی‌نظیرید

758
00:48:56,362 --> 00:48:59,064
‫تازه اون معمایی که
‫روی باسنم تتو کردم رو ندیدی

759
00:48:59,165 --> 00:49:02,034
‫میل عجیب‌تون به سکس
‫رسالت‌تون رو خدشه‌دار نمی‌کنه؟

760
00:49:02,168 --> 00:49:03,403
‫میل جنسی شما می‌کنه؟

761
00:49:03,470 --> 00:49:05,871
‫نه. من جایی که نون درمیارم
‫سکس نمی‌کنم

762
00:49:05,971 --> 00:49:07,540
‫خب، کار من معنویه

763
00:49:07,639 --> 00:49:09,007
‫تمام وجودِ یه فرد رو شامل میشه

764
00:49:09,108 --> 00:49:11,344
‫شامل لخت کردنش هم میشه؟

765
00:49:11,411 --> 00:49:12,644
‫من کمد لباس‌هاش رو دیدم

766
00:49:12,811 --> 00:49:14,613
‫و خیلی با کمد آقایون فرق داشت

767
00:49:14,680 --> 00:49:16,416
‫خانم‌ها همه‌جا لباس‌هاشون
‫با آقایون فرق دارن

768
00:49:16,483 --> 00:49:19,084
‫فکر کردم داریم
‫راجع‌به میا صحبت می‌کنیم

769
00:49:19,151 --> 00:49:20,420
‫من دوستش داشتم

770
00:49:20,520 --> 00:49:22,222
‫دختر زیبایی بود

771
00:49:23,223 --> 00:49:24,723
‫از مردم خوشم میاد

772
00:49:24,857 --> 00:49:26,892
‫مشخصه که شما اینطور نیستی

773
00:49:26,925 --> 00:49:29,362
‫من کارم کمک به مردمه، خانم اوداناهیو

774
00:49:29,462 --> 00:49:30,938
‫وقتی می‌بینم امیالی دارن،
‫برطرف می‌کنم

775
00:49:30,963 --> 00:49:33,065
‫شما تا امیالی می‌بینی،
‫شروع می‌کنی به سوءاستفاده

776
00:49:33,098 --> 00:49:34,334
‫شما که نمی‌دونی

777
00:49:34,367 --> 00:49:36,603
‫یه مِیلی هم توی شما می‌بینم

778
00:49:36,668 --> 00:49:37,970
‫میلِ به قضاوت

779
00:49:38,003 --> 00:49:40,672
‫می‌بینم که همین الان هم دارید
‫قضاوتم می‌کنید و مشکلی هم نداره

780
00:49:40,772 --> 00:49:42,408
‫می‌بخشم‌تون

781
00:49:42,542 --> 00:49:44,410
‫اینجوری می‌خواید منو از خودت دور کنید

782
00:49:44,444 --> 00:49:45,978
‫می‌تونم کمک‌تون کنم

783
00:49:46,078 --> 00:49:49,114
‫کمک کنم حرف دلتون رو به مردم بزنید

784
00:49:49,182 --> 00:49:52,651
‫چرا سفره‌ی دلتون رو
‫باز نمی‌کنید که ببینید چی میشه؟

785
00:49:52,751 --> 00:49:55,053
‫غیر از هراس‌هاتون
‫چیزی واسه از دست دادن ندارید

786
00:49:55,188 --> 00:49:57,223
‫مرسی

787
00:49:57,323 --> 00:49:59,124
‫همون دیلدوم رو ترجیح میدم

788
00:50:00,226 --> 00:50:03,279
‫هم حرف دلمو می‌فهمه،
‫هم صاحبش یه آدم چندش نیست

789
00:50:09,402 --> 00:50:11,703
‫- تو هستی دیگه؟
‫- آره، خودم تعطیل می‌کنم

790
00:50:11,803 --> 00:50:13,540
‫- فردا می‌بینمت
‫- می‌بینمت

791
00:50:39,332 --> 00:50:41,267
‫بهشت رو دیدی؟

792
00:50:43,336 --> 00:50:46,239
‫نه، ولی لاأقل پامدیل رو دیدم

793
00:50:47,706 --> 00:50:49,670
‫دفعه‌ی بعد تا مرسد میریم

794
00:50:52,077 --> 00:50:54,112
‫معمولاً تا قرار سوم این کارها رو نمی‌کنم

795
00:50:57,783 --> 00:51:00,453
‫من روابطم به قرار سوم نمی‌رسه

796
00:51:00,486 --> 00:51:02,854
‫دفعه‌ی بعد از نقشه خارج می‌شیم

797
00:51:09,828 --> 00:51:13,065
‫شرمنده، فکر کنم اون پایین رو رژی کردم

798
00:51:13,166 --> 00:51:14,601
‫طوری نیست

799
00:51:14,634 --> 00:51:16,969
‫تنها جاییه که دلم می‌‌خواد رژی باشه

800
00:51:24,510 --> 00:51:26,945
‫یه‌بار با یکی تو رابطه بودم

801
00:51:27,045 --> 00:51:29,114
‫یه دو ماهی طول کشید، ولی...

802
00:51:29,215 --> 00:51:33,253
‫مجبور شدم تمومش کنم،
‫چون بعد از سکس گریه می‌کرد

803
00:51:34,886 --> 00:51:37,022
‫آره، من هم تجربه‌ش رو داشتم

804
00:51:38,625 --> 00:51:40,326
‫چرا گریه می‌کنن؟

805
00:51:40,460 --> 00:51:42,695
‫هیچوقت ازش نپرسیدم

806
00:51:42,761 --> 00:51:45,498
‫می‌دونستم هرچی بگه کفری میشم

807
00:51:47,734 --> 00:51:50,303
‫گمونم چون هم خر رو می‌خوان هم خرما رو

808
00:51:51,937 --> 00:51:54,274
‫و تو فقط دنبال یه چیزی

809
00:51:57,510 --> 00:51:59,778
‫پدرم منو قبلاً...

810
00:51:59,878 --> 00:52:02,282
‫به خاطر رفتار بدم سر سفره کتک میزد

811
00:52:03,416 --> 00:52:05,817
‫البته واسه کتک زدن
‫خیلی دنبال بهونه نمی‌گشت

812
00:52:05,917 --> 00:52:08,454
‫همیشه سعی داشت...

813
00:52:08,554 --> 00:52:10,700
‫با زور و کتک
‫یه حرفی رو تو مخم فرو کنه

814
00:52:12,392 --> 00:52:14,092
‫اون هم پلیس بود؟

815
00:52:14,193 --> 00:52:15,628
‫ارتشی

816
00:52:15,728 --> 00:52:18,765
‫همه‌شون یه گه‌ان

817
00:52:18,830 --> 00:52:20,899
‫قهرمان جنگ

818
00:52:23,802 --> 00:52:26,439
‫چطور با لزبین بودنت کنار اومد؟

819
00:52:27,573 --> 00:52:29,575
‫کار به اونجاها نکشید

820
00:52:29,676 --> 00:52:32,878
‫توی همون جنگ مُرد

821
00:52:32,944 --> 00:52:35,581
‫اگه می‌فهمید خیلی خوب نمیشد

822
00:52:35,715 --> 00:52:37,350
‫بابای تو چی؟

823
00:52:39,319 --> 00:52:40,653
‫اون هم همین‌طور

824
00:52:40,720 --> 00:52:42,488
‫خیلی دلسوز نبود

825
00:52:43,756 --> 00:52:45,191
‫ولی مطمئنم هنوز یه جایی...

826
00:52:45,291 --> 00:52:48,093
‫همین نزدیکی‌هاست که
‫گند بزنه به زندگی یکی

827
00:52:53,266 --> 00:52:55,234
‫بیا یه دور دیگه سکس کنیم

828
00:52:57,603 --> 00:52:59,472
‫نگران نباش، بعدش میرم

829
00:54:12,378 --> 00:54:13,446
‫آهای!

830
00:54:14,647 --> 00:54:16,182
‫دوستت دارم

831
00:54:30,271 --> 00:54:31,271
‫« رزرو شده برای اوداناهیو »

832
00:54:48,381 --> 00:54:49,849
‫می‌دونی که خودم
‫می‌تونم برات قهوه درست کنم؟

833
00:54:49,948 --> 00:54:51,451
‫دستیارها از این کارها می‌کنن

834
00:54:52,318 --> 00:54:54,620
‫ما به پولی که
‫ژنرال یام درمیاره حسودی نمی‌کنیم

835
00:54:54,720 --> 00:54:58,224
‫همگی از این کافی‌شاپ نقلی استفاده می‌کنیم

836
00:54:58,324 --> 00:55:00,058
‫خدایا، حالا ناراحت شدم

837
00:55:00,125 --> 00:55:02,462
‫منم میرم پیشش شیرینی پنجه‌خرسی می‌خرم

838
00:55:02,562 --> 00:55:03,995
‫صحبت با کشیش چطور پیش رفت؟

839
00:55:04,095 --> 00:55:06,332
‫یارو آدم عجیب‌غریبیه

840
00:55:06,399 --> 00:55:09,202
‫شاید فقط عجیب‌غریب باشه،
‫شاید هم قضیه بیخ‌دار باشه

841
00:55:09,268 --> 00:55:11,437
‫تعجب نمی‌کنم این دختره، میا

842
00:55:11,571 --> 00:55:13,940
‫به خاطر کلیسا بهم زنگ زده باشه

843
00:55:14,005 --> 00:55:15,374
‫ولی کسی چمی‌دونه

844
00:55:17,743 --> 00:55:19,378
‫هی، وایسا. این کار خودمه

845
00:55:19,479 --> 00:55:21,681
‫تو بشین یه فکری به حال پرونده کن.
‫اوداناهیو

846
00:55:21,781 --> 00:55:23,349
‫اسپایدر، نمی‌دونی کورین...

847
00:55:23,449 --> 00:55:25,218
‫- هانی خودش هست؟
‫- آره، هایدی

848
00:55:25,318 --> 00:55:26,586
‫کنارمه

849
00:55:27,720 --> 00:55:29,054
‫- چی شده؟
‫- سلام، هانی

850
00:55:29,120 --> 00:55:31,056
‫خبری از کورین نداری؟
‫نگرانشم

851
00:55:31,156 --> 00:55:32,492
‫منظورت امروزه؟ نه

852
00:55:32,558 --> 00:55:34,293
‫از محل کار تماس گرفتن.
‫سرکار نرفته

853
00:55:34,393 --> 00:55:35,661
‫گوشیش هم جواب نمیده

854
00:55:35,761 --> 00:55:37,196
‫- کِی رفت؟
‫- چی؟

855
00:55:37,263 --> 00:55:39,198
‫- سرکار
‫- از اینجا نرفت

856
00:55:39,298 --> 00:55:41,567
‫دیشب خونه نبود.
‫حتماً پیش میکی بوده

857
00:55:41,701 --> 00:55:43,101
‫لعنت بهش

858
00:55:43,169 --> 00:55:44,437
‫بهم قول داد دیگه اون
‫مردک عوضی رو نمی‌بینه

859
00:55:44,470 --> 00:55:46,004
‫من میرم اونجا و باهاش صحبت می‌کنم

860
00:55:46,037 --> 00:55:47,473
‫قول داد؟ کِی؟

861
00:55:47,540 --> 00:55:49,342
‫من... من دیدمش

862
00:55:49,475 --> 00:55:50,910
‫اون و میکی باهم دعواشون شد.
‫ببخشید

863
00:55:51,042 --> 00:55:52,278
‫باید بهت می‌گفتم که دیدمش

864
00:55:52,378 --> 00:55:55,515
‫چی؟ چرا پیش تو اومد؟

865
00:55:55,615 --> 00:55:57,216
‫اون... نمی‌دونم

866
00:55:57,350 --> 00:55:59,719
‫مطمئنم که نمی‌خواست
‫سرش داد بزنی، هایدی

867
00:55:59,819 --> 00:56:00,987
‫دنبال چی می‌گردی؟

868
00:56:01,086 --> 00:56:02,128
‫چطور تونست این کارو بکنه، هانی؟

869
00:56:02,153 --> 00:56:03,489
‫تو که مادرش نیستی

870
00:56:03,523 --> 00:56:05,023
‫- شرمند، هایدی
‫- الان نمی‌دونم کجاست

871
00:56:05,123 --> 00:56:06,626
‫- من...
‫- بهش رسیدگی می‌کنم

872
00:56:06,692 --> 00:56:08,361
‫چرا همچین کاری کردی؟

873
00:56:14,567 --> 00:56:15,935
‫کورین اینجاست؟

874
00:56:16,034 --> 00:56:17,737
‫نه. تو کی هستی؟

875
00:56:17,837 --> 00:56:20,105
‫- من خاله‌شم
‫- چه مرگته؟

876
00:56:20,206 --> 00:56:21,641
‫خواستم مطمئن شم

877
00:56:21,741 --> 00:56:23,709
‫نظرت چیه که بری تو همون ماشین تخمیت...

878
00:56:23,809 --> 00:56:25,645
‫چه مرگته؟

879
00:56:25,678 --> 00:56:26,846
‫- تو کی هستی؟
‫- بهت که گفتم

880
00:56:26,946 --> 00:56:28,113
‫یکی از اقوامش که دلواپسه. خاله‌ش

881
00:56:28,180 --> 00:56:29,649
‫آخرین باری که دیدیش کِی بود؟

882
00:56:29,749 --> 00:56:31,417
‫کون لقت، زنیکه‌ی هرزه

883
00:56:31,584 --> 00:56:33,686
‫هرزه نه

884
00:56:33,786 --> 00:56:35,655
‫خاله. خ-ا-ل-ه

885
00:56:35,821 --> 00:56:37,223
‫هر باری که باعث میشی بگم خاله‌شم،

886
00:56:37,290 --> 00:56:38,565
‫یه چیزی رو می‌شکونم

887
00:56:40,192 --> 00:56:42,461
‫آخرین باری که دیدیش کِی بود؟

888
00:56:47,433 --> 00:56:49,235
‫دو روز پیش!
‫دو روزه که ندیدمش

889
00:56:49,268 --> 00:56:50,836
‫از وقتی که کتکش زدی؟

890
00:56:50,861 --> 00:56:52,329
‫آره. نه!

891
00:57:05,685 --> 00:57:06,786
‫گندش بزنن

892
00:57:06,886 --> 00:57:09,087
‫چرا شما لاشی‌ها همیشه اسلحه دارید؟

893
00:57:36,349 --> 00:57:38,084
‫لعنتی

894
00:57:55,383 --> 00:57:57,556
‫« من واژن دارم و رأی میدم »

895
00:58:05,611 --> 00:58:07,179
‫تازه برگشتم. اونجا نبود

896
00:58:07,313 --> 00:58:09,147
‫بهم گفت پیش میکی نمیره و...

897
00:58:09,181 --> 00:58:10,416
‫باید حرفش رو باور می‌کردم

898
00:58:10,516 --> 00:58:12,451
‫باید مردم رو بهتر بشناسم

899
00:58:12,518 --> 00:58:13,619
‫گوشی دستت

900
00:58:21,127 --> 00:58:22,662
‫دوستت دارم

901
00:58:24,697 --> 00:58:26,265
‫نه، اون نیست

902
00:58:26,298 --> 00:58:28,434
‫بهت زنگ می‌زنم

903
00:58:44,483 --> 00:58:48,054
‫می‌خوام بین من و تو

904
00:58:48,120 --> 00:58:50,289
‫اوضاع عوض بشه

905
00:58:50,389 --> 00:58:52,792
‫پس، دیگه نمی‌خوای کتکم بزنی؟

906
00:58:53,793 --> 00:58:55,661
‫هیچوقت دلم نمی‌خواست کتکت بزنم

907
00:58:55,728 --> 00:58:56,896
‫اوه، شرمنده

908
00:58:56,996 --> 00:58:59,465
‫من و هایدی و مامان فکر کردیم
‫می‌خوای دست رومون بلند کنی!

909
00:58:59,498 --> 00:59:02,001
‫ببین، من... من متأسفم، هانی

910
00:59:02,134 --> 00:59:05,337
‫خب؟ من آماده‌ی پدر شدن یا...

911
00:59:05,438 --> 00:59:08,240
‫همسر شدن رو نداشتم، ولی الان دارم

912
00:59:08,374 --> 00:59:10,142
‫خیلی روی خودم کار کردم

913
00:59:10,242 --> 00:59:11,510
‫یکم دیر اومدی، مامان مُرده

914
00:59:11,644 --> 00:59:14,313
‫خب، آره، ولی هنوز می‌تونم پدر باشم

915
00:59:14,346 --> 00:59:16,248
‫و یه پدربزرگ

916
00:59:16,382 --> 00:59:19,251
‫می‌دونی، سعی کردم با کارن صحبت کنم

917
00:59:19,318 --> 00:59:21,987
‫- و اون...
‫- کارن کیه؟

918
00:59:22,088 --> 00:59:24,356
‫- خب، بچه‌ی هایدی...
‫- کورین؟

919
00:59:25,357 --> 00:59:26,859
‫کورین. آره

920
00:59:26,959 --> 00:59:28,027
‫کِی دیدیش؟

921
00:59:28,094 --> 00:59:29,196
‫دیشب

922
00:59:29,295 --> 00:59:30,830
‫- کجا؟ چی گفت؟
‫- هیچی

923
00:59:30,963 --> 00:59:32,631
‫هیچی نگفت

924
00:59:32,732 --> 00:59:35,034
‫وقتی منو دید،
‫برگشت و فرار کرد

925
00:59:35,168 --> 00:59:36,936
‫چرا باید ازم فرار کنه؟

926
00:59:37,036 --> 00:59:38,304
‫چمی‌دونم، بابا

927
00:59:38,370 --> 00:59:39,839
‫بعضی وقت‌ها بچه‌ها به پیرمردهایی که

928
00:59:39,939 --> 00:59:41,507
‫شبیه به مجرمین جنسی‌ان شک می‌کنن

929
00:59:42,274 --> 00:59:43,542
‫من هیچوقت اون شکلی لمس‌تون نکردم

930
00:59:43,576 --> 00:59:45,511
‫گفتم شبیه به مجرمین جنسی

931
00:59:45,611 --> 00:59:47,246
‫چرا باهام حرف نمیزد؟

932
00:59:47,346 --> 00:59:49,182
‫- چرا تو باهام حرف نمی‌زنی؟
‫- کجا دیدیش؟

933
00:59:50,716 --> 00:59:51,817
‫سر کارش

934
00:59:51,917 --> 00:59:54,386
‫بعدش هم توی ایستگاه اتوبوس

935
00:59:54,453 --> 00:59:58,491
‫فقط بهم خیره شد
‫و وقتی منو دید فرار کرد

936
00:59:58,591 --> 01:00:01,861
‫من فقط می‌خواستم دو کلوم صحبت کنم

937
01:00:01,894 --> 01:00:03,696
‫تنها خواسته‌ی من از تو هم همینه

938
01:00:03,729 --> 01:00:04,830
‫چرا اینقدر بهم سخت می‌گیری

939
01:00:04,964 --> 01:00:06,899
‫- تمرین کردم
‫- هانی

940
01:00:07,867 --> 01:00:09,468
‫داری تلافی اون دوران رو درمیاری

941
01:00:09,535 --> 01:00:12,938
‫و این... این کارت هم درست نیست

942
01:00:13,005 --> 01:00:14,707
‫می‌دونی...

943
01:00:14,740 --> 01:00:17,276
‫اگه رابطه‌مون این شکلی بمونه،
‫وقتی که مُردم

944
01:00:17,409 --> 01:00:19,578
‫عذاب وجدان می‌گیری

945
01:00:19,612 --> 01:00:22,481
‫خیلی ناراحت میشی، وقتی که...

946
01:00:22,581 --> 01:00:23,983
‫وقتی که من بمیرم، اگه...

947
01:00:24,083 --> 01:00:25,651
‫اگه اجازه ندی
‫پیوندی بین‌مون شکل بگیره

948
01:00:25,718 --> 01:00:27,987
‫وقتی که بمیرم،
‫از این کارت ناراحت میشی

949
01:00:28,087 --> 01:00:32,758
‫از غصه دق می‌کنی
‫وقتی که بمیرم، هانی

950
01:00:37,164 --> 01:00:39,031
‫تو الانش هم مُردی

951
01:00:39,098 --> 01:00:41,400
‫کسی بهت نگفته بود؟

952
01:03:22,638 --> 01:03:27,764
‫« سردرگمید؟ به دنبال چهار طریق بگردید
‫و از سردرگمی بیرون بیاید »

953
01:03:27,789 --> 01:03:29,216
‫سوار نمیشی، خانم؟

954
01:03:34,137 --> 01:03:35,771
‫از این یکی خوشت نمیاد؟

955
01:03:36,376 --> 01:03:38,877
‫همه‌شون سر و ته یه کرباسن

956
01:03:55,694 --> 01:03:57,263
‫یه ساعت پیش زنگ زد
‫« مارتی زنگ زد »

957
01:03:57,297 --> 01:03:58,931
‫- شماره‌ت رو می‌خواست
‫- خدایا

958
01:03:59,031 --> 01:04:01,167
‫- بهش که ندادی؟
‫- البته که نه

959
01:04:01,267 --> 01:04:03,635
‫ولی گفت در مورد میا نوواتنیه

960
01:04:04,503 --> 01:04:06,439
‫یه قهوه برام درست می‌کنی؟

961
01:04:06,538 --> 01:04:08,174
‫قهوه؟

962
01:04:09,275 --> 01:04:10,609
‫پس ژنرال یام چی میشه؟

963
01:04:11,378 --> 01:04:13,279
‫کون لق ژنرال یام

964
01:04:13,346 --> 01:04:15,181
‫خیلی‌خب، الان حسابی گیجم کردی

965
01:04:18,017 --> 01:04:20,019
‫مارتی متاکاویچ

966
01:04:20,119 --> 01:04:21,653
‫سلام، مارتی. هانی اوداناهیوئم

967
01:04:21,754 --> 01:04:24,523
‫سلام، عزیزم.
‫می‌تونم بعداً بهت زنگ بزنم؟

968
01:04:24,590 --> 01:04:25,791
‫شماره‌ت چیه؟

969
01:04:25,891 --> 01:04:28,560
‫آره، به دفترم زنگ بزن

970
01:04:28,694 --> 01:04:30,896
‫- چرا شماره‌ی خودتو نمیدی؟
‫- چون گوشی ندارم

971
01:04:30,963 --> 01:04:32,940
‫یه کیسه پول خرد باهامه که
‫با تلفن عمومی تماس بگیرم

972
01:04:32,965 --> 01:04:35,268
‫گفتی چیزی از اون دختره
‫توی آنتلوپ کنیون دستگیرت شد؟

973
01:04:35,301 --> 01:04:36,543
‫باشه، میل خودته

974
01:04:36,568 --> 01:04:38,238
‫آره، گزارش مأمور تجسس اومد

975
01:04:38,371 --> 01:04:39,905
‫آها. خب؟

976
01:04:39,972 --> 01:04:41,907
‫خب، اولاً اون معتقده که دختره مُرده

977
01:04:42,007 --> 01:04:43,642
‫یادمه تو هنوز دو به شک بودی

978
01:04:43,675 --> 01:04:45,311
‫آها. و ثانیاً؟

979
01:04:45,378 --> 01:04:47,480
‫خیلی‌خب، یادته چه بلایی
‫سر دختره اومده بود دیگه؟

980
01:04:47,514 --> 01:04:50,549
‫کاشف به عمل اومده که
‫بعضی از جراحات و پارگی‌ها

981
01:04:50,590 --> 01:04:54,195
‫«با سانحه‌ی رانندگی هم‌خوانی ندارند»

982
01:04:54,287 --> 01:04:55,621
‫یعنی چی؟

983
01:04:55,654 --> 01:04:57,257
‫گمونم توی ماشین چاقو خورده و خفه شده

984
01:04:57,357 --> 01:04:59,371
‫معنیش رو می‌دونم

985
01:04:59,396 --> 01:05:00,626
‫ولی یعنی چی؟

986
01:05:00,759 --> 01:05:02,728
‫چمی‌دونم. من خیلی آدم فکوری نیستم

987
01:05:02,795 --> 01:05:04,297
‫ولی این رو بهت بگم که

988
01:05:04,464 --> 01:05:07,167
‫دیروز یه مورد قتل به ضرب چاقو داشتیم

989
01:05:07,267 --> 01:05:08,268
‫یه زن؟

990
01:05:08,368 --> 01:05:10,370
‫یه پیرزن. دوتا جنازه

991
01:05:10,437 --> 01:05:11,678
‫قربانی دوم فقط چاقو نخورده بود

992
01:05:11,703 --> 01:05:13,373
‫سر و صورتش هم له و لورده شده بود

993
01:05:13,398 --> 01:05:14,973
‫ولی کارت شناسایی همراهش بود

994
01:05:15,040 --> 01:05:17,377
‫شاید باورت نشه،
‫ولی توی کلیسا کار می‌کرد

995
01:05:17,477 --> 01:05:19,179
‫کلیسای چهار طریق؟

996
01:05:19,312 --> 01:05:21,481
‫آره، تو از کجا می‌دونی؟

997
01:05:21,580 --> 01:05:22,748
‫ناسلامتی کارآگاهم

998
01:05:22,848 --> 01:05:24,417
‫آره، منم هستم، ولی راستش...

999
01:05:24,484 --> 01:05:26,352
‫باید یه زنگ می‌زدم تا بفهمم

1000
01:05:26,453 --> 01:05:28,053
‫می‌دونی چیه؟

1001
01:05:28,078 --> 01:05:29,832
‫شاید بهتره بیایم پیش هم
‫و اطلاعات‌مون رو به اشتراک بذاریم

1002
01:05:29,857 --> 01:05:31,357
‫در مورد مسائل کارآگاهی صحبت کنیم

1003
01:05:31,491 --> 01:05:32,925
‫برنامه‌ت واسه امشب چیه؟

1004
01:05:33,025 --> 01:05:34,660
‫باشگاه کتاب‌خوانی

1005
01:05:34,726 --> 01:05:36,995
‫- سه روز پیش اونجا بودی
‫- زیاد میریم

1006
01:05:37,096 --> 01:05:38,730
‫از اون کتاب‌های سخته.
‫داستایفسکی

1007
01:05:38,897 --> 01:05:40,366
‫ولی ازت ممنونم، مارتی

1008
01:05:40,433 --> 01:05:42,067
‫تو مرد محبوب منی

1009
01:05:42,202 --> 01:05:43,902
‫خدایا، خب، شاید بتونیم...

1010
01:05:44,036 --> 01:05:45,871
‫آره، قطع کرد

1011
01:05:45,971 --> 01:05:48,107
‫این هم قهوه‌ی غیر یام

1012
01:05:51,076 --> 01:05:55,147
‫اگه خودم نفهمم چی تو سرمه،

1013
01:05:55,248 --> 01:05:56,982
‫تو می‌فهمی؟

1014
01:05:57,116 --> 01:05:59,219
‫من بفهمم چی تو سرته؟

1015
01:05:59,285 --> 01:06:00,386
‫احتمالش زیاده

1016
01:06:00,420 --> 01:06:03,389
‫ما همه از طرف مادری وصله‌ی ناجوریم

1017
01:06:04,357 --> 01:06:05,891
‫حالا این دختره میا...

1018
01:06:07,427 --> 01:06:09,562
‫تا به حال ندیدمش،
‫ولی می‌تونم تصورش کنم

1019
01:06:09,728 --> 01:06:12,298
‫یکم سردرگم، یکم گیج، یکم داغون

1020
01:06:13,266 --> 01:06:14,501
‫مثل کورین

1021
01:06:14,601 --> 01:06:16,768
‫نه، کورین باجربزه‌تره

1022
01:06:17,669 --> 01:06:19,172
‫ولی این یارو دنبال کساییه که

1023
01:06:19,272 --> 01:06:21,374
‫اعتمادبه‌نفس کمتری دارن

1024
01:06:21,474 --> 01:06:23,642
‫اون افسرده‌ها. شکارهای آسون

1025
01:06:24,410 --> 01:06:26,044
‫همون عوضیِ توی کلیسا؟

1026
01:06:26,145 --> 01:06:27,779
‫خواهرزاده‌ت اونجا میره؟

1027
01:06:28,947 --> 01:06:30,183
‫نه

1028
01:06:31,049 --> 01:06:33,652
‫من هم فکر نمی‌کردم بره

1029
01:06:33,792 --> 01:06:35,127
‫ولی اگه یکی بهت حمله کنه،

1030
01:06:35,221 --> 01:06:39,292
‫احساس آسیب‌پذیری می‌کنی،
‫از طرفی خونه هم نمی‌تونی بری

1031
01:06:39,392 --> 01:06:40,926
‫اونوقت کجا میری؟

1032
01:06:41,093 --> 01:06:42,562
‫تبلیغات کلیسا هم همه‌جا هست:

1033
01:06:42,694 --> 01:06:44,330
‫«بیاید اینجا، بیاید اینجا، بیاید اینجا»

1034
01:06:45,964 --> 01:06:48,800
‫شاید چند بار که ببینی،
‫بالاخره بری

1035
01:06:49,569 --> 01:06:51,538
‫شاید

1036
01:06:51,604 --> 01:06:53,439
‫شاید هم بری به یه مشروب‌فروشی

1037
01:06:54,706 --> 01:06:56,309
‫آره، شاید هم بری فروشگاه،

1038
01:06:56,442 --> 01:06:58,311
‫یا سینما یا پیست اسکیت

1039
01:06:59,320 --> 01:07:01,821
‫ولی نمیشه مطمئن بود

1040
01:07:06,586 --> 01:07:07,686
‫آره

1041
01:07:10,597 --> 01:07:12,131
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب، حالا

1042
01:07:12,192 --> 01:07:13,725
‫حالا باهام سکس کن

1043
01:07:13,825 --> 01:07:15,160
‫به همون روش احمقانه‌ی آمریکایی

1044
01:07:16,053 --> 01:07:18,122
‫روش احمقانه‌ی آمریکایی؟
‫مثل حالت فرقونی؟

1045
01:07:18,164 --> 01:07:19,698
‫آره!

1046
01:07:19,831 --> 01:07:21,634
‫دارم مثل آتیش...

1047
01:07:21,733 --> 01:07:23,403
‫- آمم...
‫- چی می‌گید؟

1048
01:07:23,536 --> 01:07:25,003
‫- مثل آتیش می‌سوزی؟
‫- خفه شو!

1049
01:07:25,070 --> 01:07:26,573
‫آمریکایی گوساله

1050
01:07:26,639 --> 01:07:29,242
‫بکن. وظیفه‌تو انجام بده

1051
01:07:36,449 --> 01:07:38,717
‫آره

1052
01:07:44,790 --> 01:07:46,858
‫معرکه بود

1053
01:07:48,760 --> 01:07:51,863
‫بهترین سکس عمرم

1054
01:07:55,635 --> 01:07:58,870
‫خانم جذابی که می‌دونه چی می‌خواد

1055
01:08:03,008 --> 01:08:05,511
‫حالا چی شد نظرت عوض شد؟

1056
01:08:05,612 --> 01:08:08,448
‫راجع‌به من، راجع‌به ما

1057
01:08:08,481 --> 01:08:11,049
‫می‌دونی، که سکس کنیم

1058
01:08:11,116 --> 01:08:14,654
‫گفتم شاید بتونی واسه بار آخر

1059
01:08:14,753 --> 01:08:16,154
‫ارضا بشی

1060
01:08:16,256 --> 01:08:18,156
‫یعنی دیگه نمی‌کنیم؟

1061
01:08:18,258 --> 01:08:19,726
‫تو نمی‌کنی

1062
01:08:19,825 --> 01:08:23,429
‫فرانسوی‌ها از اوضاع راضی نیستن

1063
01:08:23,496 --> 01:08:24,863
‫اِی داد!

1064
01:08:27,357 --> 01:08:32,082
‫« معبد چهار طریق »

1065
01:08:32,106 --> 01:08:42,106
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

1066
01:09:19,252 --> 01:09:21,920
‫- فعالیت مشکوک؟
‫- فعالیت مشکوک

1067
01:09:22,854 --> 01:09:25,358
‫فعالیت مشکوکی رو شرح ندادی

1068
01:09:25,425 --> 01:09:26,526
‫صدای شلیک

1069
01:09:26,592 --> 01:09:27,727
‫خب، اون که یه صداست

1070
01:09:27,859 --> 01:09:29,161
‫صدا که فعالیت حساب نمیشه

1071
01:09:29,262 --> 01:09:31,164
‫اونی که داره شلیک می‌کنه که میشه

1072
01:09:31,331 --> 01:09:33,999
‫در صورتی که یکی شلیک کرده باشه
‫و صدای پس زدنِ آتیش از اگزوز نباشه

1073
01:09:34,099 --> 01:09:36,001
‫- پس زدنِ آتیش؟
‫- درست شنیدی

1074
01:09:36,116 --> 01:09:38,146
‫آخرین باری که صدای پس زدن
‫آتیش از اگزوز رو شنیدی کِی بود؟

1075
01:09:38,171 --> 01:09:39,772
‫این چه ربطی به ماجرا داره؟

1076
01:09:39,905 --> 01:09:41,274
‫آتیش پس زدنِ اگزوز
‫دیگه چیز مرسومی نیست

1077
01:09:41,374 --> 01:09:42,874
‫نمی‌دونستم مردم هنوز
‫راجع‌بهش حرف میزنن

1078
01:09:42,908 --> 01:09:44,310
‫- تا وقتی که تو گفتی
‫- خب، ببین...

1079
01:09:44,444 --> 01:09:45,778
‫من سنتی‌ام

1080
01:09:45,844 --> 01:09:47,145
‫شاید بهتره یادت نره که
‫تو کدوم قرن زندگی می‌کنیم

1081
01:09:47,213 --> 01:09:48,781
‫تو که خودت تلفن عمومی استفاده می‌کنی

1082
01:09:48,914 --> 01:09:50,783
‫- تلفن عمومی کجا بود
‫- اوه، جدی؟ خیلی‌خب

1083
01:09:50,882 --> 01:09:53,219
‫مارتی، من اینجا دارم کمکت می‌کنم

1084
01:09:53,252 --> 01:09:55,188
‫یادته قرار بود کمکت کنم؟

1085
01:09:55,321 --> 01:09:57,055
‫- یادمه
‫- هر وقتی که بفهمی

1086
01:09:57,122 --> 01:09:58,624
‫اینجا چه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌ست،

1087
01:09:58,732 --> 01:10:00,233
‫واسه خودت هم
‫یه افتخاری محسوب میشه

1088
01:10:00,293 --> 01:10:02,395
‫من بی‌دلیل وارد خونه‌ی خدا شدم

1089
01:10:02,495 --> 01:10:03,796
‫کجای این برام افتخاره؟

1090
01:10:03,895 --> 01:10:05,164
‫فقط قبر خودم رو کندم

1091
01:10:05,298 --> 01:10:07,899
‫حالا چه فرقی واسه تو داره؟
‫اونجا چیکار می‌کردی؟

1092
01:10:07,999 --> 01:10:09,635
‫خواهرزاده‌ام گم شده

1093
01:10:10,603 --> 01:10:11,771
‫یه گزارش پر کن

1094
01:10:11,804 --> 01:10:13,639
‫خواهرزاده‌ت چه ربطی به کلیسا داره؟

1095
01:10:15,641 --> 01:10:17,142
‫هنوز مطمئن نیستم

1096
01:10:18,344 --> 01:10:20,813
‫پرونده‌ت محکمه‌پسند نیست،
‫هانی اوداناهیو

1097
01:10:20,912 --> 01:10:23,583
‫باشه. بیخیالش، مارتی

1098
01:10:23,616 --> 01:10:25,251
‫خواستم کمکت کنم

1099
01:10:30,223 --> 01:10:33,693
‫ام‌جی، می‌تونی برام یه...

1100
01:10:33,826 --> 01:10:35,294
‫کمکی ازم برمیاد؟

1101
01:10:36,262 --> 01:10:38,631
‫نه. شرمنده، ام‌جی فالکون رو کار داشتم

1102
01:10:38,664 --> 01:10:40,098
‫ازم خواست جاش شیفت وایسم

1103
01:10:40,199 --> 01:10:41,634
‫گمونم دیشب مهمونی بود

1104
01:10:41,768 --> 01:10:42,835
‫کاری ازم برمیاد؟

1105
01:10:42,901 --> 01:10:44,903
‫نه، ممنون

1106
01:10:46,372 --> 01:10:48,140
‫چون اون تنها پلیسیه که
‫ممکنه بهم کمک کنه

1107
01:10:48,207 --> 01:10:50,410
‫خیلی‌خب، دفتر ثبت نوشته که

1108
01:10:50,476 --> 01:10:52,645
‫- این آدرسشه
‫- باشه، مرسی

1109
01:10:52,745 --> 01:10:54,280
‫ولی چرا خودت نداشتیش؟

1110
01:10:54,347 --> 01:10:57,450
‫تا به حال اونجا نرفتم
‫و ام‌جی جواب تماس‌هام رو نمیده

1111
01:10:57,550 --> 01:10:59,652
‫مرسی. دیگه رسیدم

1112
01:12:44,223 --> 01:12:45,358
‫ام‌جی؟

1113
01:12:45,424 --> 01:12:48,059
‫مری گریس. مری گریس

1114
01:12:55,133 --> 01:12:57,570
‫یه فنجون چای می‌خوای؟

1115
01:13:48,450 --> 01:13:50,645
‫« هیلکرست »

1116
01:14:15,717 --> 01:14:18,323
‫« مری گریس فالکون »

1117
01:14:27,042 --> 01:14:29,602
‫« عضو گروه مذهبی نوجوانان،
‫تیم هاکی و شنای موزون »

1118
01:14:29,627 --> 01:14:31,780
‫« خدا ما رو فرستاده تا کاری بکنیم! »

1119
01:14:37,236 --> 01:14:39,538
‫در باز بود.
‫شاید نباید بی‌اجازه می‌اومدم

1120
01:14:39,639 --> 01:14:40,940
‫زنگ زدم

1121
01:14:41,073 --> 01:14:43,676
‫توی زیرزمین بودم. نشندیم

1122
01:14:45,645 --> 01:14:48,648
‫دنبال جعبه‌ابزار بودم.
‫درِ کابینت نیاز به تعمیر داره

1123
01:14:50,249 --> 01:14:52,184
‫می‌بینم سالنامه‌ی دبیرستانم رو پیدا کردی

1124
01:14:52,251 --> 01:14:54,854
‫سالنامه‌ها همیشه سوژه‌ی خنده‌ن، نه؟

1125
01:14:54,920 --> 01:14:56,389
‫آره

1126
01:14:56,455 --> 01:14:59,625
‫ولی آدم هیچوقت نمی‌خواد
‫دوست‌دخترش اون رو ببینه. شرمنده

1127
01:14:59,692 --> 01:15:02,194
‫اینقدر عذرخواهی نکن

1128
01:15:02,294 --> 01:15:04,530
‫چرا زنگ نزدی؟

1129
01:15:04,630 --> 01:15:07,029
‫زدم. خاموش بود

1130
01:15:07,092 --> 01:15:08,772
‫جدی؟

1131
01:15:08,934 --> 01:15:11,070
‫اوه، آره

1132
01:15:11,203 --> 01:15:13,172
‫یه چند باری زنگ زدی

1133
01:15:13,239 --> 01:15:15,074
‫به خاطر خواهرزده‌ام بود

1134
01:15:15,174 --> 01:15:17,109
‫گم شده

1135
01:15:17,276 --> 01:15:20,312
‫امیدوار بودم بتونی
‫یه‌جوری غیررسمی کمکم کنی

1136
01:15:21,113 --> 01:15:22,915
‫می‌دونم خیلی عجیبه، ولی اون...

1137
01:15:22,948 --> 01:15:24,684
‫توی هات‌داگ فروشیِ ارواین کار می‌کنه

1138
01:15:24,750 --> 01:15:27,219
‫- اوهوم
‫- و ایستگاه اتوبوسی که باهاش خونه میره،

1139
01:15:27,319 --> 01:15:28,988
‫تقریباً همون موقع‌ها که
‫داشتی برمی‌گشتی خونه،

1140
01:15:29,088 --> 01:15:30,890
‫اون هم داشت از سر کارش برمی‌گشت

1141
01:15:30,923 --> 01:15:32,458
‫احیاناً ندیدیش؟

1142
01:15:35,494 --> 01:15:37,096
‫نه

1143
01:15:37,196 --> 01:15:39,098
‫چیزی شده؟

1144
01:15:39,231 --> 01:15:41,534
‫من هم داشتم به همین فکر می‌کردم

1145
01:15:42,835 --> 01:15:45,204
‫یکم ضایعه‌ست، نه؟

1146
01:15:45,337 --> 01:15:46,505
‫بی‌خبر اومدی اینجا

1147
01:15:46,539 --> 01:15:48,674
‫- سعی کردم تماس بگیرم
‫- نه، مسئله این نیست

1148
01:15:49,475 --> 01:15:51,210
‫خودم در و دیوارهای این خونه رو دیدم

1149
01:15:51,343 --> 01:15:52,878
‫ام‌جی، نیازی نیست...

1150
01:15:52,978 --> 01:15:54,246
‫قدیمیه

1151
01:15:54,313 --> 01:15:57,083
‫خونه‌ایه که توش بزرگ شدم

1152
01:15:57,116 --> 01:15:58,884
‫مادرم بچه که بودم فوت کرد و...

1153
01:15:58,984 --> 01:16:01,821
‫پدرم هم که گفتم چی شد، پس...

1154
01:16:01,954 --> 01:16:04,290
‫با پولی که درمیارم،
‫یا باید می‌رفتم...

1155
01:16:04,356 --> 01:16:07,960
‫یه لونه‌ی موشی اجاره می‌کردم
‫یا همین‌جا می‌موندم

1156
01:16:09,295 --> 01:16:11,564
‫برام مهم نیست.
‫اینجا هویتم رو تعیین نمی‌کنه

1157
01:16:12,241 --> 01:16:13,452
‫گوش بده چی میگم

1158
01:16:13,477 --> 01:16:15,668
‫ام‌جی، من نویسنده‌ی مجله‌ی اِل دیکور نیستم

1159
01:16:15,835 --> 01:16:17,303
‫- کسی چه اهمیتی میده؟
‫- اینجوری میگی،

1160
01:16:17,336 --> 01:16:20,272
‫ولی وقتی که اومدم یکم نگران بودی

1161
01:16:20,306 --> 01:16:22,679
‫- شرمنده، من...
‫- دقیقاً! هی ببخشید، هی ببخشید!

1162
01:16:26,278 --> 01:16:27,646
‫فکر می‌کنی چون یکی جذابه،

1163
01:16:27,747 --> 01:16:31,184
‫تمام زندگیش هیجان‌انگیزه و...

1164
01:16:31,283 --> 01:16:33,953
‫بعدش که به قرار دوم و سوم می‌رسه،
‫وقتی دهن‌شون رو که باز می‌کنن،

1165
01:16:34,053 --> 01:16:35,454
‫یه چیز ضایع میگن و به خودت میگی:

1166
01:16:35,554 --> 01:16:38,324
‫«این حرفا رو از کجاش درآورد؟»

1167
01:16:38,424 --> 01:16:39,859
‫«انگار این آدمو نمی‌شناسم»

1168
01:16:39,892 --> 01:16:42,161
‫«من با این خوابیدم؟»

1169
01:16:42,261 --> 01:16:43,529
‫پشیمونیِ بعد از سکس

1170
01:16:43,620 --> 01:16:46,152
‫وقتی ذهنت رو درگیر کنه
‫دیگه نمیشه ازش خلاص شد

1171
01:16:46,177 --> 01:16:49,001
‫«کدوم خری آخه اینجا زندگی می‌کنه؟»

1172
01:16:50,002 --> 01:16:51,704
‫- نه
‫- چرا

1173
01:16:51,804 --> 01:16:54,039
‫خودم می‌دونم چی دیدم

1174
01:16:54,140 --> 01:16:55,741
‫همون پشیمونیِ بعد از سکس

1175
01:16:56,542 --> 01:16:58,153
‫اینجا یکم زیادی
‫حال و هوای بیکرزفیلد رو داره؟

1176
01:16:58,178 --> 01:16:59,945
‫یکم زیادی واقعیه؟

1177
01:17:00,846 --> 01:17:01,989
‫فکر کردی من دوشس‌ام؟

1178
01:17:02,014 --> 01:17:03,816
‫منم واسه همین‌جام

1179
01:17:08,921 --> 01:17:10,462
‫یه فنجون چای می‌خوای؟

1180
01:17:12,625 --> 01:17:14,059
‫نه

1181
01:17:14,160 --> 01:17:15,195
‫مهمون داشتی؟

1182
01:17:18,030 --> 01:17:19,665
‫آره، مهمون داشتم

1183
01:17:20,733 --> 01:17:22,434
‫یه بدبخت غربتی!

1184
01:17:23,869 --> 01:17:26,438
‫هرکی که دلش می‌خواد قربانی باشه
‫باید به خواسته‌ش برسه

1185
01:17:26,539 --> 01:17:27,740
‫اونا جزئی از مشکل‌ان

1186
01:17:27,873 --> 01:17:30,409
‫هر کسی که بذاره دوست‌پسرش کتکش بزنه

1187
01:17:32,912 --> 01:17:35,248
‫اون دختر کلیساییه، میا

1188
01:17:35,314 --> 01:17:37,284
‫اونم یکی مثل خواهرزاده‌ت بود

1189
01:17:37,349 --> 01:17:39,252
‫زن‌هایی که به اون کلیسا میرن
‫چیزی جز یه مشت قربانی نیستن

1190
01:17:39,351 --> 01:17:41,720
‫اونجا تبلیغیه واسه قربانی‌ها

1191
01:17:41,821 --> 01:17:42,955
‫«بیاید اینجا، بیاید اینجا»

1192
01:17:43,022 --> 01:17:45,391
‫«بذارید بکنم‌تون، بذارید بزنم‌تون»

1193
01:17:45,491 --> 01:17:48,228
‫اون هم سراغ همین رفت.
‫رفت خودش رو تسلیم کنه، هانی

1194
01:17:48,327 --> 01:17:50,062
‫خودش خواست کتک بخوره.
‫خودش اجازه داد

1195
01:17:50,197 --> 01:17:52,665
‫مگه تو اجازه دادی
‫بابات کتکت بزنه؟

1196
01:17:52,765 --> 01:17:54,333
‫آره

1197
01:17:54,433 --> 01:17:56,602
‫ولی بعدش سر عقل اومدم

1198
01:17:57,436 --> 01:17:59,206
‫جلوش وایسادم

1199
01:17:59,338 --> 01:18:01,208
‫تصمیم گرفتم یه کاری کنم

1200
01:18:01,241 --> 01:18:02,842
‫اون چاقوی کره‌خوریه، هانی

1201
01:18:06,445 --> 01:18:08,781
‫این واسه بابامه

1202
01:18:08,881 --> 01:18:11,383
‫راستش، قهرمان جنگ نبود

1203
01:18:11,517 --> 01:18:13,886
‫همون جایی که تو هستی جون داد

1204
01:18:13,953 --> 01:18:15,222
‫به ضرب چاقو

1205
01:18:15,354 --> 01:18:17,257
‫چاقوپیچش کرده بودم

1206
01:18:17,290 --> 01:18:19,226
‫بعد گذاشتمش تو ماشین و آتیشش زدم

1207
01:18:19,358 --> 01:18:20,860
‫آتیش جزغاله‌ش کرد

1208
01:18:22,161 --> 01:18:23,629
‫اینجا هر لحظه ممکنه خاکستر شه

1209
01:18:23,662 --> 01:18:27,132
‫نه سیستم اطفای حریقی داره،
‫نه هیچ استانداردی

1210
01:18:27,267 --> 01:18:29,568
‫قدیمی و غمگینه. مگه نه، دوست‌دختر؟

1211
01:18:29,635 --> 01:18:32,371
‫تو هم که پیدا کنن،
‫دنبال جای زخم چاقو نمی‌گردن!

1212
01:19:03,270 --> 01:19:05,971
‫تو بخشی از راه‌حل نیستی، هانی

1213
01:19:06,071 --> 01:19:10,776
‫فقط واسه سکس خوبی،
‫ولی توی اجتماع هیچ گهی نمی‌خوری

1214
01:19:11,677 --> 01:19:14,281
‫فکر کردی لای خاکستر و...

1215
01:19:14,413 --> 01:19:17,284
‫استخوان‌های تو و خواهرزاده‌ت

1216
01:19:17,317 --> 01:19:18,951
‫دنبال گلوله می‌گردن؟

1217
01:19:20,320 --> 01:19:22,488
‫یه مشت قربانی!

1218
01:19:50,350 --> 01:19:51,517
‫کورین!

1219
01:19:56,356 --> 01:19:57,856
‫کورین!

1220
01:19:59,359 --> 01:20:01,126
‫کورین!

1221
01:21:12,232 --> 01:21:14,300
‫هانی؟

1222
01:21:16,302 --> 01:21:19,071
‫هانی؟ هانی؟

1223
01:21:22,041 --> 01:21:25,677
‫مامان زنگ زد به دفترت
‫و فهمید کجا رفته بودی و...

1224
01:21:25,744 --> 01:21:27,780
‫جفت‌مون رو اونجا پیدا کرد

1225
01:21:29,148 --> 01:21:31,083
‫خیلی عجیب بود

1226
01:21:32,818 --> 01:21:35,388
‫خاله هانی؟

1227
01:21:35,455 --> 01:21:38,157
‫داری پریود میشی؟

1228
01:21:57,609 --> 01:22:01,080
‫هانی اوداناهیو،
‫چی سعادت دیدارت رو نصیب ما کرده؟

1229
01:22:01,181 --> 01:22:03,949
‫گفتم شاید بتونی بهم
‫راجع‌به پرونده‌های مختومه بگی

1230
01:22:04,049 --> 01:22:06,286
‫خب، تا الان فقط
‫دوتا فاحشه پیدا کردیم

1231
01:22:06,352 --> 01:22:07,886
‫شاید فقط همین‌ها باشن

1232
01:22:07,911 --> 01:22:09,213
‫کارگرهای جنسی

1233
01:22:09,456 --> 01:22:11,090
‫فاحشه‌های جنسی. آره

1234
01:22:11,400 --> 01:22:12,968
‫یکی‌شون توی پامدیل بود؟

1235
01:22:12,993 --> 01:22:14,295
‫یکی هم توی لنکستر

1236
01:22:14,320 --> 01:22:16,655
‫یکی واسه یک سال و نیم پیش،
‫یکی واسه دو سال و نیم پیش

1237
01:22:16,680 --> 01:22:17,913
‫به ضرب چاقو

1238
01:22:17,938 --> 01:22:19,474
‫عکس ام‌جی رو بهشون نشون دادیم

1239
01:22:19,499 --> 01:22:21,301
‫آشناهای این دوتا دختر
‫ام‌جی رو دیده بودن

1240
01:22:22,944 --> 01:22:24,446
‫بعلاوه‌ی اون دختره توی آنتلوپ کنیون

1241
01:22:24,471 --> 01:22:25,863
‫با اون میشه
‫سه مورد قتل به ضرب چاقو

1242
01:22:25,888 --> 01:22:26,956
‫و بابای ام‌جی

1243
01:22:26,981 --> 01:22:29,083
‫خب، کیه بتونه از روی
‫خاکستر ۱۵ سال پیش ثابت کنه؟

1244
01:22:29,108 --> 01:22:31,910
‫اگه ام‌جی میگه کار خودش بوده،
‫ما هم باور می‌کنیم

1245
01:22:32,119 --> 01:22:33,359
‫پلیس صادقیه

1246
01:22:33,384 --> 01:22:34,688
‫هی، هانی

1247
01:22:34,713 --> 01:22:37,517
‫واسه اون شلیکی که کردی باید بهت
‫جایزه‌ی «مرمیِ وسط پیشونی» رو بدن

1248
01:22:37,542 --> 01:22:38,909
‫درست خورد بین دوتا ابروهاش

1249
01:22:39,051 --> 01:22:40,752
‫- صاف زدی به هدف
‫- مرسی

1250
01:22:40,886 --> 01:22:42,087
‫- توی حموم تمرین می‌کنم
‫- می‌دونم شوخی می‌کنی،

1251
01:22:42,154 --> 01:22:43,822
‫ولی جدی میگم، عجب شلیکی بود!

1252
01:22:43,889 --> 01:22:46,259
‫درازکش، زخمی، خون همه‌جا پخش بود

1253
01:22:47,893 --> 01:22:49,262
‫امشب برنامه‌ت چیه، هانی؟

1254
01:22:49,395 --> 01:22:50,530
‫امیدوارم بعد از این...

1255
01:22:50,629 --> 01:22:52,165
‫از اداره خسته نشده باشی

1256
01:22:52,524 --> 01:22:55,370
‫نمی‌دونم چرا تو کله‌ت نمیره، مارتی

1257
01:22:55,502 --> 01:22:56,935
‫من از دخترها خوشم میاد

1258
01:22:58,637 --> 01:23:00,406
‫همیشه همین رو میگی

1259
01:23:48,153 --> 01:23:49,788
‫کجا میری؟

1260
01:23:51,457 --> 01:23:53,560
‫فرودگاه

1261
01:23:53,633 --> 01:23:55,368
‫باید به پروازم برسم

1262
01:23:56,362 --> 01:23:57,963
‫اسمت چیه؟

1263
01:23:58,730 --> 01:24:00,266
‫بهم میگن «شر»
‫(به فرانسوی: عزیزم)

1264
01:24:00,366 --> 01:24:02,202
‫شر؟

1265
01:24:03,536 --> 01:24:05,238
‫مثل هانی

1266
01:24:06,339 --> 01:24:07,973
‫یه همچین چیزی

1267
01:24:10,510 --> 01:24:11,777
‫پروازت ساعت چنده؟

1268
01:24:11,801 --> 01:24:22,801
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
