WEBVTT

01:30.611 --> 01:35.048
‫عصا و چوبدستی تو باعث آرامشم است

01:35.088 --> 01:36.591
‫برایم میزی آماده می‌کنی...

01:37.917 --> 01:40.288
‫آن هم در حضور دشمنانم

01:40.388 --> 01:43.457
‫سرم را با روغن مسح می‌کنی

01:43.591 --> 01:45.859
‫جامم لبریز می‌شود

01:45.892 --> 01:49.230
‫یقیناً نیکی و محبت تو مرا دنبال خواهد کرد...

01:49.254 --> 02:00.254
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

02:24.298 --> 02:26.032
‫عصا و چوبدستی تو

02:26.167 --> 02:28.436
‫باعث آرامشم است

06:35.156 --> 06:40.156
‫« ترجمه از حسین رضایی و امیر فرحناک »

07:06.081 --> 07:07.849
‫الو؟

07:09.617 --> 07:11.251
‫کجا؟

07:12.886 --> 07:14.755
‫باشه

07:14.855 --> 07:16.590
‫آره، باشه

07:18.792 --> 07:20.628
‫فوق‌العاده بود

07:20.728 --> 07:22.963
‫آره، بود

07:23.030 --> 07:24.832
‫من باید برم بیرون

07:24.965 --> 07:26.600
‫در خودش پشت سرت قفل میشه

07:32.640 --> 07:34.174
‫به به

07:34.274 --> 07:35.709
‫هانی اوداناهیو

07:35.876 --> 07:37.578
‫چی سعادت دیدارت رو نصیب ما کرده؟

07:37.645 --> 07:39.446
‫این دختر از مشتری‌هاته؟

07:39.546 --> 07:40.914
‫پزشک معاین داره میره

07:41.081 --> 07:42.883
‫می‌خواد زنده یا مرده بودنش رو تعیین کنه

07:42.983 --> 07:45.151
‫بگو نظر تو چیه

07:50.858 --> 07:52.393
‫نه

07:52.559 --> 07:53.661
‫نمرده؟

07:54.828 --> 07:56.697
‫ولی بدجور بگا رفته

07:57.665 --> 07:59.633
‫- مشتری نیست
‫- آها

07:59.667 --> 08:03.537
‫سر مرگ و میر ترافیکی چیکار می‌کنی؟

08:03.637 --> 08:04.705
‫خودت چیکار می‌کنی؟

08:04.838 --> 08:06.240
‫چی رو؟

08:06.373 --> 08:09.376
‫یه کاراگاه قتل سر صحنه‌ی تلفات ترافیکی...
‫داستان چیه؟

08:09.510 --> 08:12.546
‫بهت میگم،
‫اگه تو هم یه چیزی رو بهم بگی

08:12.680 --> 08:14.081
‫می‌شنوم

08:14.214 --> 08:16.817
‫خب، تو که مجردی

08:16.884 --> 08:18.819
‫چرا باهام معاشرت نمی‌کنی؟

08:18.919 --> 08:20.821
‫این معاشرته دیگه

08:20.921 --> 08:22.823
‫دختره مشتری نیست

08:22.923 --> 08:24.324
‫در ضمن، مارتی...

08:25.325 --> 08:26.760
‫من از دخترها خوشم میاد

08:28.462 --> 08:30.786
‫همیشه اینو میگی

08:30.811 --> 08:32.369
‫« رزرو شده برای اوداناهیو »

08:37.488 --> 08:39.488
‫« کافی‌شاپ ژنرال یام »

08:49.249 --> 08:51.018
‫آقای سیگفرید وقت قبلی ندارن

08:51.085 --> 08:53.821
‫می‌خواستن بدونن همین الان
‫امکان یه جلسه کوتاه هست یا نه

08:53.954 --> 08:55.389
‫چرا که نه

08:55.489 --> 08:57.224
‫می‌تونی نوبت میا نوواتنی رو هم

08:57.291 --> 08:58.859
‫برای فردا کنسل کنی

08:58.926 --> 09:01.228
‫هزینه‌ی جلسه‌ی کنسل‌شده رو
‫براش حساب کنم؟

09:01.261 --> 09:03.764
‫کنسل نکرد. کنار کشید

09:03.897 --> 09:05.166
‫بعداً میگم

09:05.265 --> 09:07.234
‫بفرمایید داخل، آقای سیگفرید

09:31.158 --> 09:32.760
‫کرونا

09:33.761 --> 09:34.995
‫باشه

09:35.095 --> 09:37.664
‫هنوزم هست

09:40.768 --> 09:43.270
‫فکر می‌کنم دوست‌پسرم با یکی رابطه داره

09:43.337 --> 09:44.671
‫حتماً همین‌طوره

09:45.639 --> 09:46.907
‫از کجا می‌دونی؟

09:48.475 --> 09:50.144
‫هیچکس وقتی اوضاع خوبه

09:50.211 --> 09:51.912
‫نمیاد اینجا اینو بگه

09:52.012 --> 09:53.080
‫نظر منو می‌خوای؟

09:54.014 --> 09:56.217
‫من کاراگاه خصوصی‌ام،
‫ولی تو جلسه‌ی اول

09:56.350 --> 09:59.520
‫به دلخسته‌ها مشاوره میدم،
‫رایگان هم هست

09:59.620 --> 10:01.622
‫یا رابطه‌ش رو نادیده بگیر
‫یا با دوست‌پسرت

10:01.688 --> 10:04.225
‫به صورت مسالمت‌آمیز مطرحش کن

10:04.324 --> 10:06.927
‫با شراب و گل،
‫یه بحث صادقانه

10:07.060 --> 10:10.063
‫درباره‌ی نیازهاتون، امیال‌تون و غیره
‫با هم صادق باشید

10:10.130 --> 10:11.932
‫تنها کاری که به نفعت نیست

10:12.065 --> 10:14.169
‫اینه که ساعتی صد دلار به من بدی
‫که چیزی رو بفهمم

10:14.301 --> 10:16.436
‫که جفت‌مون الانش هم می‌دونیم

10:19.439 --> 10:21.441
‫نه، باید بدونم

10:23.076 --> 10:25.246
‫دارم میگم الان هم می‌دونی

10:25.312 --> 10:29.449
‫باید جزئیاتش رو بدونم:
‫با کی، کجا، کِی

10:29.550 --> 10:32.119
‫باید بکوبمش تو صورتش

10:32.220 --> 10:36.557
‫بکوبم تو صورت اون دروغگوی حرومزاده

10:43.362 --> 10:50.699
‫« همراه با کشیش درو دست به دعا بشید »
‫« معبد چهار طریق »

11:08.589 --> 11:12.059
‫هانی، هانی، هانی، هانی!

11:12.125 --> 11:13.427
‫سلام، دیزی

11:13.493 --> 11:15.796
‫سلام، هانی.
‫یکم مک اند چیز می‌خوای؟

11:15.929 --> 11:17.232
‫ناهار خوردم

11:17.298 --> 11:18.599
‫این شامه

11:18.699 --> 11:20.500
‫نمی‌خوام.
‫یکم گریپ‌فروت آوردم

11:20.601 --> 11:22.536
‫عه، مرسی، ولی بچه‌ها نمی‌خورن

11:22.669 --> 11:24.172
‫هر چی که زرد نباشه رو نمی‌خورن

11:24.239 --> 11:25.806
‫- زرده خب
‫- ای من ریدم توش

11:25.973 --> 11:27.308
‫پوستش زرده

11:27.407 --> 11:29.443
‫هانی، باهام ازدواج می‌کنی؟

11:29.543 --> 11:30.844
‫نمی‌تونم باهات ازدواج کنم، دیزی

11:30.944 --> 11:32.446
‫- هنوز بزرگ نشدی
‫- شارژر من کو؟

11:32.512 --> 11:34.548
‫خب، وقتی بزرگ‌تر شدم
‫باهام ازدواج می‌کنی؟

11:34.648 --> 11:36.284
‫اون موقع هم نه.
‫قانون اجازه نمیده

11:36.383 --> 11:37.417
‫چه قانونی؟

11:37.551 --> 11:39.220
‫‌آدم‌ها نمی‌تونن با خاله‌شون ازدواج کنن

11:39.287 --> 11:40.721
‫چه کسشعر! چرا؟

11:40.854 --> 11:43.523
‫چون بچه‌هامون هم میشن دختر و پسرت

11:43.624 --> 11:45.559
‫هم میشن پسرخاله و دخترخاله‌ت

11:45.626 --> 11:46.960
‫و دیگه خیلی گیج‌کننده میشه

11:47.060 --> 11:48.996
‫من می‌تونم گیج نشم

11:49.096 --> 11:50.298
‫ولی نمی‌تونیم قانون رو زیر پا بذاریم

11:50.397 --> 11:51.531
‫می‌تونیم قایم شیم

11:51.565 --> 11:53.334
‫می‌تونیم بریم تو جنگل زندگی کنیم

11:53.433 --> 11:54.835
‫جنگلی اینجا نیست

11:54.935 --> 11:56.403
‫از اینجا تا بیکرزفیلد
‫یه متر سایه هم پیدا نمیشه

11:56.470 --> 11:58.472
‫محل زندگیش رو پایین نیار

11:58.605 --> 12:00.607
‫نمیارم. فقط میگم اینجا درخت نداره

12:00.674 --> 12:02.343
‫هایدی، هیچوقت بهشون میوه‌ی تازه میدی؟

12:02.442 --> 12:04.212
‫هر چی بخورن بهشون میدم

12:04.312 --> 12:05.846
‫بچه بزرگ کردن کار شاقی نیست

12:05.879 --> 12:07.080
‫خودم می‌خورمش، هانی

12:08.048 --> 12:10.450
‫بذار برات پوست بکنم

12:10.550 --> 12:12.586
‫- درسته. شرمنده
‫- تو شارژرم رو برداشتی، عن‌دماغو؟

12:12.619 --> 12:14.121
‫هیچکس نباید بهت بگه
‫چجوری بچه بزرگ کنی

12:14.222 --> 12:15.290
‫به برادرت فحش نده

12:15.390 --> 12:16.456
‫به خالت هم سلام کن

12:16.523 --> 12:18.458
‫- خالم؟
‫- منظورش خاله بود

12:18.558 --> 12:19.927
‫خفه شو، عن‌دماغو

12:20.027 --> 12:21.795
‫- غیب‌گویی چیزی هستی؟
‫- همه خفه شید

12:21.895 --> 12:23.264
‫می‌خوام بخوابم مثلاً

12:23.331 --> 12:24.665
‫اگه قبل ساعت سه صبح می‌اومدی خونه

12:24.798 --> 12:26.200
‫می‌تونستی شب بخوابی

12:26.301 --> 12:28.068
‫- مامان، این چیه؟
‫- به هانی سلام کن

12:28.202 --> 12:29.569
‫ملافه‌ها رو نشُستی!

12:29.603 --> 12:31.438
‫- وقت نکردم
‫- مامان

12:31.471 --> 12:32.739
‫وای خدا! خون، خون، خون!

12:32.839 --> 12:34.242
‫- وقت نکردم
‫- وای خدا

12:34.342 --> 12:35.310
‫- خودت می‌تونی بشوری‌شون
‫- من؟

12:35.410 --> 12:36.543
‫بله، تو، کورین

12:36.643 --> 12:38.645
‫وای خدا. وای خدا

12:38.745 --> 12:40.113
‫کورین چش شده؟

12:40.214 --> 12:41.581
‫پریود شده اسکل

12:41.682 --> 12:42.916
‫یه عارضه‌ست فقط

12:42.950 --> 12:44.484
‫عارضه؟ یا خدا!

12:44.618 --> 12:47.487
‫چیزی نیست.
‫دیزی، همه‌ی زن‌ها پریود میشن

12:47.587 --> 12:50.391
‫وای خدا. تو که پریود نمیشی هانی، میشی؟

12:52.226 --> 12:54.461
‫بابت داداش جدیدشون هیجان‌زده‌ان؟

12:55.595 --> 12:58.131
‫اینا همین خواهر برادرهایی که دارن
‫رو هم نمی‌بینن

12:59.099 --> 13:01.568
‫اونوقت یه بچه‌ی دیگه هم می‌خوای؟

13:02.370 --> 13:04.339
‫به من نگو چجوری مادری کنم

13:04.364 --> 13:05.614
‫اگه فکر می‌کنی این،
‫این حق رو بهت میده که...

13:05.639 --> 13:06.573
‫فقط برای کمکه

13:06.673 --> 13:07.808
‫کورین!

13:07.908 --> 13:09.444
‫بهت نمیگم چجوری مادری کنی

13:09.543 --> 13:11.578
‫دارم می‌پرسم می‌خوای برای چند نفر مادری کنی

13:14.014 --> 13:15.882
‫ممنون نینی

13:18.552 --> 13:19.686
‫تا دوازده خونه باش

13:19.753 --> 13:22.256
‫امشب نمیام خونه

13:23.324 --> 13:25.125
‫سلام، عزیزم

13:25.226 --> 13:26.394
‫هیچی نگو

13:27.894 --> 13:28.795
‫نگفتم

13:33.401 --> 13:35.669
‫از وقتی بچه بودیم هیچی نگفتم

13:40.147 --> 13:45.214
‫« رزرو شده برای کشیش درو »

13:45.239 --> 13:47.423
‫آره، نور تویی

13:47.448 --> 13:49.950
‫- آره
‫- آره، نور تویی

13:50.083 --> 13:51.651
‫پایین‌تر بگیرش

13:51.785 --> 13:54.521
‫پایین... پایین‌تر نمیاد

13:54.588 --> 13:56.757
‫سرش رو بده پایین

13:56.857 --> 13:59.593
‫نه. نه. نه

13:59.626 --> 14:02.095
‫هدف اینه که من موقع مقاربت،
‫پستون‌های تو رو

14:02.196 --> 14:03.864
‫در حال جهش ببینم

14:03.964 --> 14:05.899
‫اوه

14:05.999 --> 14:08.101
‫آره، نور تویی

14:08.202 --> 14:09.536
‫- آره
‫- یکم به چپ

14:09.669 --> 14:10.704
‫چپ من یا تو؟

14:10.771 --> 14:11.805
‫جفت‌مون به یه سمتیم!

14:11.938 --> 14:13.073
‫ای تو روحت

14:13.174 --> 14:14.308
‫ببخشید پدر درو

14:14.342 --> 14:15.410
‫خیلی واضح صحبت نمی‌کنین

14:15.510 --> 14:16.643
‫- می‌خواین اصلاً...
‫- چیه؟

14:17.478 --> 14:18.879
‫پدر

14:18.979 --> 14:20.947
‫داشتم با جویی کوچولو یه محموله می‌بردم

14:21.048 --> 14:23.217
‫یهو دیدم دهنش داره کف می‌کنه

14:23.317 --> 14:24.452
‫مثل سگ هار

14:24.551 --> 14:26.320
‫وایسا، وایسا، وایسا، وایسا!

14:26.454 --> 14:27.954
‫جویی کوچولوی بزرگ یا جویی کوچولو؟

14:28.055 --> 14:29.357
‫جونیور. جویی کوچولو

14:31.325 --> 14:32.626
‫خب

14:32.726 --> 14:34.594
‫خلاصه دیدم داره دهنش کف می‌کنه مثل...

14:34.694 --> 14:36.297
‫مثل مستر بابل

14:36.397 --> 14:39.400
‫بعد یهو دیگه کف کردن و جیغ‌هاش
‫تموم شد و...

14:39.500 --> 14:42.769
‫خلاصه اون... اون...

14:42.869 --> 14:44.172
‫مرده

14:44.305 --> 14:46.139
‫- مرده؟
‫- مرده

14:47.408 --> 14:48.742
‫کجا بودید؟

14:48.809 --> 14:50.344
‫- تو اتاقک راننده کامیون
‫- بله

14:50.445 --> 14:52.813
‫- کامیون کجا بود، شاگی؟
‫- آمم...

14:52.913 --> 14:56.350
‫طرف‌های لانگ بیچ و اینا بودیم

14:56.384 --> 14:57.751
‫منم تازه رسیدم اینجا

14:57.884 --> 14:59.986
‫راستش نمی‌دونستم چیکار کنم

15:01.121 --> 15:02.722
‫هنوزم مُرده؟

15:04.024 --> 15:06.059
‫آره. خب، منظورتون چیه، پدر؟

15:06.093 --> 15:08.061
‫منظورم اینه که فکر کنم هنوز مُرده.
‫حدس من اینه

15:08.196 --> 15:10.431
‫- تغییری هم نمی‌کنه
‫- درسته پدر

15:10.531 --> 15:12.300
‫پس چرا مزاحم کارم شدی؟

15:12.400 --> 15:13.900
‫چی...

15:13.967 --> 15:15.203
‫آمم... ببخشید

15:15.336 --> 15:16.803
‫شرمنده. عذر می‌خوام، خانم

15:16.937 --> 15:19.307
‫- می‌خواید بعداً...
‫- نه، نه، نمی‌خواد

15:19.373 --> 15:20.508
‫میام بیرون

15:20.607 --> 15:22.376
‫جویی

15:22.477 --> 15:26.280
‫جویی! جویی!

15:26.380 --> 15:28.782
‫جویی

15:28.849 --> 15:31.552
‫- اون رفته، جویی
‫- نه! نه!

15:31.651 --> 15:35.456
‫جویی! جویی! جویی!

15:35.523 --> 15:38.158
‫- جویی! جویی!
‫- از محتوای ما استفاده می‌کرده؟

15:38.259 --> 15:39.826
‫- هوم؟
‫- اوردوز کرده؟

15:39.926 --> 15:41.695
‫- جویی!
‫- اوه، آره

15:41.761 --> 15:43.063
‫آره، اوردوز

15:43.130 --> 15:44.698
‫کلی آب دماغ و دهن داد بیرون

15:44.798 --> 15:46.400
‫خبر داشتی که مصرف می‌کنه؟

15:46.501 --> 15:48.569
‫- از محتوای ما؟
‫- نه

15:48.635 --> 15:50.103
‫چون مال اون نبوده که مصرف کنه

15:50.137 --> 15:52.306
‫- مال کلیساست
‫- بیا جویی

15:52.406 --> 15:53.508
‫آره، معلومه

15:53.574 --> 15:55.008
‫این مجازات خداست

15:55.108 --> 15:56.277
‫خواست خداست

15:56.410 --> 15:57.811
‫داریم میریم خونه، جویی

15:57.878 --> 15:59.347
‫و اگر یه لحظه با خودم فکر کنم

15:59.447 --> 16:01.715
‫که تو هم باهاش محتوا رو مصرف کردی

16:01.815 --> 16:04.084
‫محتوای ما رو، کلیسا رو...

16:05.685 --> 16:07.488
‫نه، من اهلش نیستم، پدر

16:07.522 --> 16:08.955
‫جسم آدمی حرمت داره

16:08.989 --> 16:11.057
‫باید ببینی با شیک ویت چیکار می‌کنم
‫(نوعی دمبل)

16:16.631 --> 16:19.200
‫چه غلطی داره می‌کنه؟

16:21.302 --> 16:22.869
‫ماشینش رو جلو والمارت پارک کرده

16:29.644 --> 16:31.312
‫سلام ال

16:31.412 --> 16:32.613
‫گری هست؟

16:32.712 --> 16:34.649
‫میگه هست

16:34.781 --> 16:36.517
‫در چه حالی، هانی؟

16:36.651 --> 16:38.818
‫چند وقتیه ندیدمت

16:38.885 --> 16:41.054
‫سربه‌راه که نشدی، ها؟

16:41.154 --> 16:42.623
‫همچین کاری نمی‌کنم

16:42.657 --> 16:43.924
‫هیچوقت هم نکن

16:44.024 --> 16:46.693
‫مقصدش به قهقراست

16:46.726 --> 16:50.997
‫میگن الکل رو بذار کنار،
‫ورزش رو شروع کن

16:51.131 --> 16:53.234
‫با مردها سکس کن

16:53.334 --> 16:56.136
‫به جمهوری‌خواه‌ها رأی بده

16:56.237 --> 16:57.638
‫از من بشنو، هانی

16:57.737 --> 16:59.307
‫اون مسیر رو رفتم

16:59.373 --> 17:00.675
‫سال‌های ازدست‌رفته

17:00.740 --> 17:03.843
‫هانی اوداناهیو، خیلی وقته ندیدمت

17:03.877 --> 17:06.146
‫نوشیدنی میل داری؟
‫یه جای دنیا الان ظهره

17:06.280 --> 17:07.781
‫نه، مرسی

17:07.881 --> 17:10.384
‫از این زن چی می‌تونی بهم بگی؟
‫میا نوواتنی

17:10.451 --> 17:11.619
‫اوه

17:11.751 --> 17:13.119
‫خب، سه‌شنبه که دیدم

17:13.221 --> 17:14.955
‫نیومده سرکار خیلی ازش عصبانی شدم

17:15.021 --> 17:17.425
‫برای همین وقتی فهمیدم مرده،
‫دیدم بهونه خوبیه

17:17.525 --> 17:19.493
‫برای سرکار نیومدن،
‫و من شدم عوضیه

17:19.594 --> 17:21.329
‫- آها
‫- آره، خیلی لاشی‌ام

17:21.395 --> 17:22.829
‫از یه زنِ مُرده عصبانی‌ام

17:22.896 --> 17:25.199
‫آدم‌ها همیشه بالاخره یه جوری
‫تقصیر رو میندازن گردن تو

17:25.299 --> 17:26.900
‫آره. آدمای مرده

17:26.967 --> 17:29.370
‫از همه بدترن.
‫مطمئنی چیزی نمی‌خوای؟

17:29.437 --> 17:30.837
‫می‌خوام، ولی الان نمی‌تونم

17:30.904 --> 17:32.440
‫خیلی وقته اینجا کار می‌کنه؟

17:32.540 --> 17:35.209
‫تازه شروع کرده بود... یه هفته

17:35.276 --> 17:36.577
‫چطور؟ بهت بدهکاره؟

17:36.677 --> 17:38.512
‫نه. هیچوقت اصلاً ندیدمش

17:38.646 --> 17:40.348
‫زنگ زد گفت از یه چیزی می‌ترسه

17:40.381 --> 17:41.848
‫که پلیس هم نمی‌تونه کمکش کنه

17:41.982 --> 17:44.585
‫قرار بود امروز بعد شیفتش
‫اینجا همدیگه رو ملاقات کنیم

17:44.685 --> 17:47.488
‫خب الان دیگه نمی‌تونی کمکش کنی

17:47.555 --> 17:49.756
‫آره. حس چرکی دارم

17:49.923 --> 17:51.992
‫کمک خواست.
‫منم گفتم کمکش می‌کنم

17:52.058 --> 17:53.960
‫مشکل واقعیش رو نمی‌تونستی حل کنی

17:54.060 --> 17:56.297
‫پیچیدن با سرعت زیاد

17:56.397 --> 17:57.732
‫آها

17:57.797 --> 18:00.934
‫آها چی؟
‫پلیس گفت تصادف بوده

18:01.101 --> 18:04.171
‫چیزی ندارم بهت بگم.
‫تو «لامون» زندگی می‌کرد

18:04.305 --> 18:05.473
‫در همین حد می‌دونم

18:05.506 --> 18:06.707
‫باهاش خوابیدی؟

18:06.735 --> 18:07.810
‫من؟ نه

18:07.907 --> 18:09.377
‫یکم زیادی خوش‌رو بود

18:09.443 --> 18:10.711
‫از آدمای مثبت خوشم نمیاد

18:10.810 --> 18:12.280
‫همش لبخند داشت، می‌دونی؟

18:12.346 --> 18:14.282
‫ولی کون خوبی داشت

18:14.382 --> 18:16.783
‫آره. اینو قبول دارم

19:01.061 --> 19:03.564
‫می‌دونی که وقتی میای،
‫لازم نیست اینجا بمونی

19:03.664 --> 19:05.433
‫می‌تونی تو خونه‌ی من بمونی

19:06.400 --> 19:09.437
‫اوم... نه

19:14.308 --> 19:15.942
‫همه‌چی روبراهه؟

19:16.744 --> 19:18.346
‫بله
‫(به فرانسوی)

19:20.113 --> 19:22.783
‫ولی خوشحال نیستن

19:22.882 --> 19:24.385
‫بالایی‌ها
‫(به فرانسوی)

19:24.485 --> 19:26.220
‫کی خوشحال نیست؟

19:26.320 --> 19:27.854
‫بالایی‌ها

19:28.622 --> 19:30.458
‫آها، آها

19:30.524 --> 19:32.892
‫خب، چرا؟

19:32.959 --> 19:34.994
‫وضع‌مون خوبه.
‫همه وضع‌مون خوبه

19:35.128 --> 19:36.564
‫دارن سهم‌شون رو می‌گیرن

19:36.664 --> 19:38.998
‫چون به نظرشون شاید
‫وضع‌مون خیلی هم خوب نیست

19:39.166 --> 19:40.967
‫شاید با یه نفر دیگه

19:41.067 --> 19:43.204
‫وضع‌مون بهتر باشه

19:44.137 --> 19:47.641
‫کسی که کمتر آدم به کشتن بده

19:47.675 --> 19:49.577
‫ای خدا. اون تقصیر من نبود

19:49.677 --> 19:51.612
‫مرگ و میر توجه پلیس رو جلب می‌کنه و غیره

19:51.712 --> 19:53.247
‫براشون مهم نیست تقصیر کیه

19:53.381 --> 19:55.249
‫اینکه یه نفر تو اتفاقی که
‫هیچ ربطی به بیزنس ما نداره

19:55.383 --> 19:57.984
‫افتاده مرده، قرار نیست
‫روز من رو خراب کنه

19:58.118 --> 20:01.154
‫این بالایی‌ها اصطلاح «قسمت»
‫به گوش‌شون نخورده؟

20:06.861 --> 20:08.027
‫هوم

20:08.995 --> 20:11.030
‫ممنونم که تو این قضیه کمک می‌کنی

20:11.131 --> 20:15.669
‫حالا دیگه پلیسی در کار نخواهد بود، و غیره

20:15.803 --> 20:17.371
‫بهشون میگم که قسمت بوده

20:17.438 --> 20:19.973
‫ولی نمی‌دونم

20:20.775 --> 20:22.209
‫اینا فرانسوی‌ان

20:22.309 --> 20:24.678
‫خیلی...

20:24.812 --> 20:27.281
‫سکولارن

20:28.783 --> 20:30.518
‫هانی اوداناهیو

20:30.651 --> 20:32.018
‫چی سعادت دیدارت رو نصیب ما کرده؟

20:32.085 --> 20:33.987
‫- اون زنه توی آنتلوپ کنیون
‫- همون مُردهه؟

20:34.087 --> 20:35.689
‫- مگه زنده هم داشتیم؟
‫- آره

20:35.731 --> 20:38.834
‫و پزشک قانونی تأیید کرد
‫طرف ت.د.م بود

20:38.958 --> 20:40.828
‫- ها؟
‫- تا دسته مُرده

20:40.960 --> 20:42.663
‫آره، یادمه که نظری نداشتی

20:42.696 --> 20:43.963
‫هی، امشب چیکاره‌ای؟

20:44.097 --> 20:45.699
‫باشگاه کتاب‌خوانی دارم.
‫آدرسش رو داری؟

20:45.800 --> 20:47.735
‫دختر مردهه؟ آره

20:47.835 --> 20:49.035
‫منم کتاب دوست دارم

20:49.135 --> 20:51.372
‫آخرین کتابی که خوندی چی بوده، مارتی؟

20:52.706 --> 20:54.842
‫آمم... چی بود اسمش؟

20:54.909 --> 20:56.410
‫- آمم...
‫- بله

20:56.544 --> 20:58.279
‫هی، ام‌جی، میشه آدرسی که از نوواتنی

20:58.379 --> 21:01.649
‫همون دختره که تو آنتلوپ کنیون
‫مرده بود رو به هانی بدی؟

21:01.782 --> 21:03.684
‫خیلی‌خب، مرسی

21:03.784 --> 21:04.951
‫راستی، ارتباطت باهاش چیه؟

21:05.018 --> 21:06.821
‫- نگفتی اصلاً
‫- آره، نگفتم

21:06.887 --> 21:08.255
‫خب، آدرسش دست ام‌جی‌ـه

21:08.389 --> 21:09.890
‫چیزی پیدا کردی بهم بگو

21:09.996 --> 21:11.097
‫با مادرش زندگی می‌کرد

21:11.157 --> 21:12.593
‫مادرش خیلی رو مخه

21:12.693 --> 21:14.027
‫هیچی بهت نمیگه

21:14.127 --> 21:16.831
‫مرگ جاده‌ای بوده.
‫سرعتش تو پیچ زیاد بود

21:16.963 --> 21:18.599
‫نمی‌دونم چرا ازم خوشت نمیاد

21:18.699 --> 21:20.501
‫من آدم خوبی‌ام

21:32.580 --> 21:34.281
‫آدرسی که می‌خواستی

21:34.415 --> 21:36.484
‫مرسی، ام‌جی

21:36.617 --> 21:37.984
‫خواهش

21:39.487 --> 21:41.120
‫هانی بودی، نه؟

21:43.757 --> 21:46.527
‫پاشنه‌های تق‌تقیت رو دوست دارم

21:56.837 --> 21:58.272
‫لیکور دارچین داری؟

22:03.878 --> 22:05.880
‫- یه قرار دارم
‫- هوم

22:05.913 --> 22:08.382
‫نمی‌خوام دهنم بو بده

22:08.482 --> 22:11.218
‫عه، آقای کولیگان؟

22:12.786 --> 22:13.888
‫آره

22:14.020 --> 22:15.154
‫قرارم با این نیست

22:15.289 --> 22:16.624
‫خدا نکنه

22:16.757 --> 22:19.293
‫آقای کولیگان، سفارش‌تون رو آوردم

22:20.327 --> 22:22.229
‫ممنون

22:27.033 --> 22:29.470
‫خب؟ میشه بدیش؟

22:29.637 --> 22:31.472
‫باید پولش رو بدید

22:31.572 --> 22:34.441
‫برای سفارش قبلی هم همین‌طور، پس...

22:34.542 --> 22:36.944
‫ای تو روحت

22:37.043 --> 22:38.445
‫الان برمی‌گردم

22:41.015 --> 22:44.184
‫بریم بیرون دربارش صحبت کنیم، دوست من

22:46.052 --> 22:48.022
‫ببین، من حساب دفتری دارم

22:48.121 --> 22:50.056
‫خب؟ این معامله خیابونی نیست

22:50.089 --> 22:52.192
‫من چیزی از این موضوع نمی‌دونم

22:52.293 --> 22:54.495
‫بهم گفتن پول رو بگیرم
‫و گفتن که

22:54.628 --> 22:56.530
‫پول سفارش قبلی رو ندادید، پس...

22:56.597 --> 22:58.432
‫مگه تو حسابدارشونی؟

22:59.934 --> 23:01.268
‫گوش کن بهم

23:01.368 --> 23:03.170
‫من قرار دارم.
‫اینم برای مهمونی می‌خوام

23:03.270 --> 23:05.138
‫سرم شلوغه.
‫میشه لطفاً سفارشم رو بدی؟

23:05.239 --> 23:07.341
‫باید پول بدید

23:07.441 --> 23:09.142
‫الو؟ انگلیسی حالیت میشه؟

23:09.243 --> 23:11.211
‫پول همراهم نیست

23:13.314 --> 23:14.848
‫خیلی‌خب

23:16.016 --> 23:17.952
‫فکر کنم بتونیم حلش کنیم

23:18.052 --> 23:21.355
‫الان بدش به من،
‫منم دفعه‌ی دیگه پولش رو میدم

23:21.522 --> 23:23.757
‫فعلاً، برات ساک می‌زنم

23:24.858 --> 23:26.594
‫که برات جبران کنم

23:27.461 --> 23:28.495
‫باشه؟

23:37.237 --> 23:38.973
‫مادرجند...

25:02.122 --> 25:03.557
‫بپرس برای وصول اومده یا نه

25:03.657 --> 25:05.859
‫وظیفه‌شونه که بگن برای وصول اومدن

25:08.328 --> 25:09.697
‫یه زنه

25:09.763 --> 25:11.298
‫زن هم می‌تونن باشن

25:11.331 --> 25:13.667
‫من برای وصول چیزی نیومدم،
‫پول‌تون رو هم نمی‌خوام

25:14.735 --> 25:17.571
‫دخترتون یه روز قبل از فوت باهام تماس گرفت

25:36.523 --> 25:38.525
‫نمی‌دونید چرا ممکنه با من تماس بگیره؟

25:38.592 --> 25:40.160
‫نه بابا

25:40.294 --> 25:42.362
‫این نمی‌دونه

25:43.597 --> 25:44.765
‫خانم؟

25:45.766 --> 25:46.667
‫واقعاً نمی‌دونم

25:46.700 --> 25:49.470
‫آخه کی زنگ می‌زنه به کاراگاه خصوصی؟

25:49.570 --> 25:52.773
‫کسی که همسرش بهش خیانت می‌کنه یا چی؟

25:52.906 --> 25:54.141
‫چمی‌دونم

25:54.209 --> 25:58.145
‫میا نه همسر داشت نه دوست‌پسر جدی

25:58.245 --> 26:00.080
‫نمی‌دونم

26:00.147 --> 26:02.382
‫واقعاً نمی‌دونم

26:03.350 --> 26:07.688
‫کاراگاه... خیلی عجیبه

26:07.821 --> 26:11.091
‫کسی از این خانواده
‫با کاراگاه خصوصی تماس بگیره؟

26:11.192 --> 26:12.593
‫مثل اینه که وقتی تلوزیون کابلی نداری

26:12.726 --> 26:15.262
‫زنگ بزنی به شرکت تلوزیون کابلی

26:16.130 --> 26:18.665
‫آخه چرا باید همچین کاری بکنه؟

26:19.633 --> 26:22.603
‫گفتم که... این نمی‌دونه

26:41.808 --> 26:44.418
‫از این کتاب‌های رشد فردی می‌خوند
‫« کتاب کار عزت نفس »

26:46.460 --> 26:48.629
‫فکر کنم به خاطر ماشینش بود

26:49.429 --> 26:51.031
‫راننده‌ی خوبی بود

26:51.064 --> 26:53.367
‫فکر کنم ایراد فنی داشته

26:54.269 --> 26:57.137
‫تازه آورده بودش برای تعمیر

26:57.172 --> 26:58.806
‫تازگی آورده بودش

26:58.839 --> 27:03.911
‫مجبور شد بذارتش تو تعمیرگاه
‫و با اتوبوس بره شهرک

27:03.977 --> 27:05.479
‫ما سوار اتوبوس نمی‌شیم

27:05.612 --> 27:08.749
‫ما آشغالای بی‌ارزش کریسمس نیستیم

27:08.882 --> 27:12.052
‫ما صاحب‌خونه‌ایم

27:12.187 --> 27:13.921
‫تو اتوبوس سوار میشی، رِی؟

27:13.987 --> 27:16.690
‫عمراً. من می‌رونم

27:16.857 --> 27:18.025
‫ما می‌رونیم

27:18.125 --> 27:20.327
‫ما مسافر اتوبوس نمی‌شیم

27:22.796 --> 27:24.965
‫خلاصه بهش گفتن درست شده
‫و بهش دادنش

27:25.065 --> 27:28.669
‫ولی می‌دونی که مکانیک‌ها
‫از آدم سوءاستفاده می‌کنن

27:28.802 --> 27:31.438
‫دیگه همه می‌دونن

27:33.640 --> 27:36.277
‫اون رو از کلیسای تو شهرک گرفته بود

27:36.376 --> 27:38.478
‫نمی‌دونم کدوم کلیسا رو می‌رفت

27:38.645 --> 27:40.714
‫هیچوقت تو خونه نپوشیدش

27:48.722 --> 27:50.123
‫اونم نپوشیده

27:51.792 --> 27:54.916
‫اما عملِ کنترل‌نشده،
‫عمل در خدمت خداوند نیست

27:55.796 --> 27:59.234
‫عمل باید در راستای تسلیم باشه

27:59.267 --> 28:01.835
‫و تسلیم انفعالی نیست

28:01.969 --> 28:05.173
‫عمل هم بی‌لگام نیست

28:05.273 --> 28:07.708
‫تنها وقتی محکم و با قدرت

28:07.774 --> 28:10.110
‫تسلیم اراده‌ی خدا می‌شیم،
‫به او خدمت می‌کنیم

28:10.178 --> 28:11.945
‫آمین!

28:12.079 --> 28:14.815
‫تسلیم می‌شیم و در عین حال، عمل می‌کنیم

28:16.950 --> 28:20.120
‫عمل می‌کنیم و در عین حال، تسلیم می‌شیم

28:20.153 --> 28:22.223
‫حتی در برابر تمایلات جسم هم

28:22.323 --> 28:25.792
‫آگاهانه تسلیم می‌شیم
‫و اینطور به خداوند خدمت می‌کنیم

28:28.363 --> 28:31.598
‫همه‌تون می‌دونید
‫یه تیکه ماکارونی چیکار می‌کنه

28:34.269 --> 28:35.836
‫یه تیکه ماکارونی چیکار می‌کنه؟

28:35.936 --> 28:37.104
‫هیچی!

28:37.137 --> 28:38.839
‫فقط می‌شینه یه جا!

28:38.872 --> 28:41.541
‫آیا اون ماکارونی به خداوند خدمت می‌کنه؟

28:41.675 --> 28:42.976
‫نه!

28:43.010 --> 28:45.246
‫ما ماکارونی نیستیم

28:45.346 --> 28:46.947
‫ما از طریق عمل به درگاهش خدمت می‌کنیم

28:47.047 --> 28:48.815
‫از طریق تسلیم به درگاهش خدمت می‌کنیم

28:48.949 --> 28:54.154
‫ما مثل ماکارونی
‫با یه جا نشستن خدمتی نمی‌کنیم

28:55.822 --> 28:58.592
‫همه می‌دونید فریسیان چه کسانی بودن

29:00.627 --> 29:02.963
‫فریسیان گردن‌فراز بودن

29:03.063 --> 29:05.732
‫به خیال خودشون

29:05.832 --> 29:08.269
‫فرمان الهی رو واو به واو بلد بودن

29:08.336 --> 29:10.003
‫و به این سبب تقدیس شدن

29:10.070 --> 29:12.639
‫به خیال خودشون

29:12.706 --> 29:15.909
‫دانش درست داشتن.
‫عبادت درست داشتن

29:15.976 --> 29:17.711
‫- اما عمل درست هم داشتن؟
‫- نه!

29:17.744 --> 29:19.414
‫پس میشن چی؟

29:19.546 --> 29:21.114
‫ماکارونی!

29:22.149 --> 29:24.651
‫فریسیان ماکارونی بودن

29:25.585 --> 29:27.554
‫عمل

29:27.688 --> 29:29.324
‫وظیفه

29:29.390 --> 29:31.259
‫- شور!
‫- بله

29:31.359 --> 29:32.592
‫- تسلیم!
‫- بله!

29:32.726 --> 29:33.994
‫اینها «چهار طریق» هستن!

29:34.094 --> 29:36.496
‫اینها تنها چهار طریق موجود هستن!

29:36.630 --> 29:39.334
‫و با خدمت به معبدمون،
‫با انجام وظیفه‌مون...

29:39.400 --> 29:40.934
‫- بله!
‫- به خداوند خدمت می‌کنیم

29:41.068 --> 29:43.770
‫و به کشیشش خدمت می‌کنیم

29:43.904 --> 29:46.540
‫و خدمتی از این بالاتر نیست!

29:49.710 --> 29:52.145
‫اون که خیلی پسر خوبیه

29:52.246 --> 29:54.114
‫گفت چه اتفاقی افتاده؟

29:54.182 --> 29:56.616
‫خب، فکر کنم اون یارو که
‫رفته بوده ازش پول رو بگیره...

29:56.683 --> 29:59.886
‫رفته به سمتِ...

29:59.953 --> 30:01.389
‫آلتش

30:01.488 --> 30:02.856
‫سمت آلتش؟

30:02.923 --> 30:05.492
‫حرکتی بوده که بر ضد اصولِ...

30:05.525 --> 30:08.895
‫مردونگی اون بوده

30:09.863 --> 30:10.964
‫خب

30:11.064 --> 30:13.167
‫نتونستم خصوصیات ظاهری طرف رو ازش بگیرم

30:13.267 --> 30:14.335
‫خیلی... ناراحت بود

30:14.469 --> 30:16.270
‫ناراحت؟ آره

30:16.371 --> 30:17.804
‫خب حتماً ناراحت بوده

30:17.904 --> 30:20.707
‫چون یارو چسبیده بود به
‫لاستیک‌های ماشینش

30:20.841 --> 30:22.576
‫لاستیک‌هاش رو تمیز کردیم.
‫کل ماشینش رو تمیز کردیم

30:22.676 --> 30:24.111
‫بله، می‌دونم، ولی این باعث نمیشه

30:24.245 --> 30:25.846
‫- مُرده بودنِ طرف حل بشه
‫- نه، آره

30:25.946 --> 30:28.715
‫آره، بیشترِ یارو هنوز... هنوز تو پارکینگ بود

30:29.616 --> 30:31.785
‫فرانسوی‌ها اصلاً از
‫این موضوع خوشحال نمی‌شن

30:32.586 --> 30:34.554
‫- فرانسوی‌ها؟
‫- تو ولش کن

30:34.621 --> 30:36.391
‫تو عقلت بهش نمی‌رسه

30:36.523 --> 30:38.326
‫من باید نگرانش باشم

30:38.393 --> 30:39.626
‫باور کن

30:39.726 --> 30:41.362
‫ولی پدر، شما که مطمئن نیستید

30:41.496 --> 30:43.264
‫کسی قتل رو نسبت بده به هکتور

30:43.398 --> 30:45.166
‫هیچکس هکتور و اون یارو رو با هم ندیده؟

30:45.266 --> 30:46.501
‫فقط متصدی بار

30:46.566 --> 30:48.101
‫باشه

30:48.202 --> 30:49.603
‫خب...

30:49.703 --> 30:51.605
‫حالا باید بکشیمش

30:54.275 --> 30:56.610
‫آمم... باشه. عجب

30:56.710 --> 30:58.612
‫خیلی‌خب. آمم...

30:58.712 --> 31:00.547
‫میرم ببینم کجا زندگی می‌کنه

31:01.449 --> 31:02.549
‫نمی‌دونی کجا زندگی می‌کنه؟

31:02.582 --> 31:03.984
‫از کجا بدونم کجا زندگی می‌کنه؟

31:04.084 --> 31:05.219
‫هکتور؟

31:05.319 --> 31:07.154
‫داریم از هکتور صحبت می‌کنیم؟

31:07.255 --> 31:09.257
‫پس فکر کردی از کی حرف می‌زنیم، کسخل؟

31:09.323 --> 31:10.757
‫متصدی بار

31:10.824 --> 31:13.060
‫چرا باید ‫متصدی بار رو بکشیم آخه؟

31:13.160 --> 31:14.295
‫هکتور رو دیده

31:14.328 --> 31:15.762
‫و با پلیس هم حرف زده

31:15.862 --> 31:17.964
‫دیگه پرونده‌ش بسته شده، اسکل

31:20.000 --> 31:22.035
‫خیلی حیف شد

31:22.102 --> 31:23.337
‫از هکتور خوشم می‌اومد

31:23.404 --> 31:25.663
‫- مامان‌جون!
‫- بله؟

31:25.688 --> 31:26.923
‫مامان‌جون

31:26.948 --> 31:29.448
‫ردای من رو ندیدی؟
‫دارم میرم کلیسا

31:29.643 --> 31:33.718
‫آویزونه. تازه شستمش

31:33.743 --> 31:34.858
‫باید اتوش کنم

31:34.883 --> 31:35.963
‫من میارمش

31:35.988 --> 31:37.857
‫نه، خودم میارمش

31:37.882 --> 31:39.597
‫من میارم. استراحت کن

31:39.622 --> 31:41.024
‫کار زنونه‌ست

31:41.049 --> 31:43.942
‫آخه تو زیادی کار می‌کنی

31:44.646 --> 31:46.806
‫- دوستت دارم
‫- منم دوستت دارم

31:46.831 --> 31:48.261
‫بشین. الان برمی‌گردم

31:49.731 --> 31:54.001
‫هیچوقت حرف گوش نمیده.
‫این کار یه زنه

31:55.212 --> 31:57.704
‫خیلی دوستش دارم

31:58.113 --> 32:00.703
‫آخر می‌میرم از دستش

33:56.591 --> 33:58.044
‫مامان‌جون!

33:59.319 --> 34:00.387
‫مامان‌جون!

34:00.582 --> 34:02.917
‫مامان‌جون. مامان‌جون

34:20.639 --> 34:22.106
‫عه، شرمنده رفیق

34:22.131 --> 34:23.834
‫ایده‌ی من نبود.
‫من فقط کارم رو می‌کنم

35:40.594 --> 35:42.630
‫مامان‌جون!

35:56.444 --> 35:58.078
‫واقعاً بهت تسلیت میگم

36:00.113 --> 36:01.615
‫گویا راست می‌گفتی

36:01.716 --> 36:03.684
‫متصدی بار گفت پارتنرت یه دیت داشته

36:05.619 --> 36:07.854
‫هرچند قرارش با ضارب نبود

36:08.021 --> 36:09.623
‫قرار ملاقات‌تون با گرامرسی‌ها؟

36:09.757 --> 36:11.759
‫آها، آره

36:11.891 --> 36:13.561
‫و نمی‌دونن کار کی بوده؟

36:13.694 --> 36:15.262
‫نه، نه هنوز

36:15.363 --> 36:18.998
‫و نمی‌دونن... نمی‌دونید که...

36:19.032 --> 36:21.736
‫با کی سر قرار بوده؟

36:21.836 --> 36:24.572
‫راستش رو بخوای،
‫هنوز تحقیقاتش رو شروع نکرده بودم

36:26.791 --> 36:28.259
‫الان دیگه فکر نکنم پیگیریش

36:28.284 --> 36:30.586
‫فایده‌ای داشته باشه، مگه نه آقای سیگفرید؟

36:30.611 --> 36:33.931
‫نمی‌دونم. نمی‌دونم

36:33.956 --> 36:35.825
‫واقعاً... نمی‌دونم

36:35.850 --> 36:39.127
‫به نظرم بهتره که
‫دیگه گذشته رو شخم نزنیم

36:39.152 --> 36:40.855
‫اگه تحقیقات پلیس در خصوص

36:40.880 --> 36:43.261
‫فوت پارتنرت به جایی رسید بهت خبر میدم

36:44.825 --> 36:47.094
‫شاید یه دوست...

36:47.119 --> 36:49.446
‫یا فرد روحانی بتونه
‫در عزاداری براش کمکت کنه؟

37:10.049 --> 37:12.720
‫می‌تونم برات یه پایگاه داده درست کنم

37:12.753 --> 37:14.488
‫تو کامپیوتر و اینا

37:14.622 --> 37:16.323
‫مرسی. خودم یه سیستمی دارم

37:17.324 --> 37:19.393
‫می‌تونی شماره‌ی ام‌جی فالکون‌نامی رو
‫برام پیدا کنی؟

37:19.460 --> 37:20.628
‫ندارمش

37:20.728 --> 37:22.929
‫- به اداره‌ی پلیس زنگ بزن
‫- شماره‌ی شخصیش

37:24.130 --> 37:26.700
‫تو هیچوقت میری خونه مثلاً یه کتابی بخونی؟

37:27.701 --> 37:28.903
‫شماره

37:46.520 --> 37:48.087
‫روزت چطور بود؟

37:48.189 --> 37:50.957
‫تکیلا و... فقط تکیلا

37:52.693 --> 37:54.160
‫همون همیشگی

37:54.195 --> 37:58.199
‫به گله‌های ملت گوش دادم
‫و منتظر ساعت پنج موندم

37:58.332 --> 38:00.501
‫تو؟

38:03.537 --> 38:05.306
‫آروم

38:06.139 --> 38:07.908
‫کارم زیاد نبود

38:08.074 --> 38:11.110
‫یه مورد خیانت به همسر داشتم،
‫ولی همسره کشته شد

38:11.144 --> 38:13.614
‫تو مورد قبلیش، مشتری مُرد

38:15.014 --> 38:17.418
‫اون زنه که تو آنتلوپ کنیون بود؟

38:17.485 --> 38:19.118
‫آره

38:21.455 --> 38:23.757
‫طرف که مرده بود،
‫چرا رفتی خونه‌ش؟

38:23.858 --> 38:26.125
‫بیکار بودم

38:28.061 --> 38:30.231
‫تفریحی برای اوقات فراغت نداری؟

38:32.031 --> 38:34.468
‫منظورت مثلاً...

38:34.535 --> 38:36.403
‫- استِپ دنسه؟
‫- آره

38:36.504 --> 38:38.239
‫تو چی؟

38:39.138 --> 38:40.274
‫تفریح دارم؟

38:40.407 --> 38:41.609
‫- آره
‫- آره

38:41.675 --> 38:43.544
‫سرگرمیت چیه؟

38:44.778 --> 38:46.747
‫سرگرمیم چیه؟

38:48.782 --> 38:50.284
‫بافندگی

38:52.051 --> 38:53.454
‫بافندگی می‌کنی؟

38:53.521 --> 38:54.622
‫آره

38:57.758 --> 39:00.026
‫در حال حاضر...

39:00.126 --> 39:02.997
‫دارم جدول تناوبی عناصر رو می‌بافم

39:03.029 --> 39:05.499
‫که آویزون کنم رو دیوار

39:07.066 --> 39:09.303
‫چون بعضی وقتا آدم یکیش رو یادش میره

39:10.204 --> 39:11.338
‫می‌خوای یه مرجع باشه

39:11.472 --> 39:13.340
‫- درسته
‫- روی دیوار

39:13.407 --> 39:15.276
‫درسته

39:19.980 --> 39:21.415
‫ولی روی دیوار دیگه بافندگی نمیشه

39:22.716 --> 39:24.285
‫میشه قلاب‌بافی

39:27.421 --> 39:29.423
‫قلاب‌بافی هم...

39:29.523 --> 39:30.925
‫یه نوع بافندگیه

39:30.991 --> 39:32.826
‫نه، اتفاقاً...

39:32.927 --> 39:34.495
‫قلاب‌بافی قلاب‌بافیه

39:36.697 --> 39:38.632
‫عاشق کارهای قرار اولی‌ام

39:38.666 --> 39:42.336
‫جاذبه‌ها، دافعه‌ها

39:43.938 --> 39:45.606
‫سفر به کانکون

39:47.073 --> 39:48.809
‫زیاد میای اینجا؟

39:50.143 --> 39:53.280
‫- نه. تو چی؟
‫- خانم‌ها؟

39:54.048 --> 39:56.050
‫یکی دیگه؟

39:58.586 --> 40:00.721
‫نه، ما دیگه داریم میریم

40:02.990 --> 40:04.725
‫قبل از اینکه دستگیر بشیم

40:05.526 --> 40:07.361
‫به جرم شناختن همدیگه؟

40:40.761 --> 40:42.663
‫خیلی‌خب

41:38.018 --> 41:39.787
‫نتونستم برم خونه، هانی

41:39.920 --> 41:41.255
‫می‌دونی که مامان قاتی می‌کنه

41:41.355 --> 41:42.790
‫و میگه «من که بهت گفتم»

41:42.856 --> 41:44.658
‫خیلی از میکی بدش میاد

41:44.725 --> 41:46.827
‫آره، خیلی بده وقتی حق با والدینته

41:46.927 --> 41:48.462
‫زیاد پیش نمیاد

41:48.529 --> 41:50.364
‫آره، ولی نیاز ندارم از زبون اون بشنوم

41:50.464 --> 41:52.066
‫دوست‌پسرت کتکت زده
‫بعد من به مادرت نگم؟

41:52.132 --> 41:53.701
‫نه... آره

41:53.834 --> 41:56.937
‫می‌دونی، همین الانم
‫خیلی تو کارم دخالت می‌کنه

41:56.970 --> 41:58.338
‫به قدر کافی تو کارت دخالت نمی‌کنه

41:58.472 --> 41:59.973
‫فقط سرم داد می‌زنه، هانی

42:00.074 --> 42:01.442
‫آخه نگام کن

42:01.508 --> 42:03.977
‫الان به حمایت نیاز دارم.
‫نه به داد زدن

42:04.078 --> 42:05.546
‫خواهش می‌کنم، هانی،
‫چرا مامان باید بفهمه؟

42:05.612 --> 42:07.648
‫خودتم می‌دونی فقط داد می‌زنه
‫و زنگ می‌زنه پلیس

42:07.748 --> 42:08.949
‫پلیس خودش خبر داره

42:09.083 --> 42:10.651
‫ام‌جی پلیسه، کورین

42:10.718 --> 42:12.653
‫همه‌شون شبیه تام فنلاند نیستن

42:12.720 --> 42:13.787
‫وای خدا

42:13.854 --> 42:15.541
‫خدای من

42:15.566 --> 42:17.458
‫لازم نیست رسمیش کنیم که، ها؟

42:17.558 --> 42:19.126
‫میکی هیچی تو دلش نیست

42:19.194 --> 42:20.894
‫دوستم داره. فقط...

42:20.961 --> 42:22.529
‫می‌دونی، یهو مودش اینجوری میشه

42:22.629 --> 42:25.265
‫صورتت رو «مود» له نکرده، گلم

42:25.365 --> 42:26.934
‫هرطور راحتی

42:27.000 --> 42:28.902
‫من باید لباس بپوشم

42:30.137 --> 42:31.739
‫عزیزم؟

42:33.340 --> 42:35.042
‫باید به مادرت بگم، ولی نمیگم

42:35.109 --> 42:36.677
‫اگه قول بدی دیگه اون لاشی رو نبینی

42:36.744 --> 42:39.146
‫آره، نه، نمی‌بینمش.
‫معلومه، نمی‌بینم

42:39.214 --> 42:41.482
‫- دروغ میگه
‫- نخیر!

42:42.389 --> 42:43.613
‫« ام‌جی فالکون »

42:43.638 --> 42:45.073
‫شلوغش کرد؟

42:45.098 --> 42:47.267
‫تا حدودی

42:47.292 --> 42:49.394
‫- این چیه؟
‫- همون لباس میا که گفته بودی

42:49.453 --> 42:52.523
‫اون کسیه که از این لباس‌ها می‌خره

42:52.623 --> 42:53.791
‫معبد چهار طریق؟

42:53.891 --> 42:56.026
‫این آدرس‌شونه

42:56.060 --> 42:57.895
‫نشونی‌شون رو دیدم.
‫«عشقِ خداوند هزینه نداره»

42:58.028 --> 43:00.798
‫تو که از عشق مفتکی بدت نمیاد، رئیس؟

43:01.766 --> 43:04.401
‫با خدا دلم نمی‌خواد.
‫منحرف که نیستم

43:05.237 --> 43:06.403
‫طبق شواهد که نه

43:06.504 --> 43:08.038
‫تسلیم شدن آگاهانه

43:08.139 --> 43:09.573
‫نه مثل ماکارونی

43:10.875 --> 43:13.344
‫کارا، تو میای سمت من

43:13.410 --> 43:16.714
‫و آگاهانه لبت رو تسلیم لب من می‌کنی

43:16.781 --> 43:18.149
‫برندی، تو همراهیش کن

43:18.250 --> 43:21.285
‫نذار این ارتباط مقدس از بین بره
‫و از طریق من...

43:22.787 --> 43:25.389
‫تو مامان‌جون منو کشتی!
‫تو زدی...

43:27.525 --> 43:29.493
‫هکتور، توی اتاق مقدس جای این کارها نیست

43:29.627 --> 43:31.028
‫برو کنار، خانم! برو کنار! برو!

43:32.530 --> 43:34.431
‫شرمنده، شرمنده، خانم.
‫شرمنده، شرمنده

43:34.532 --> 43:35.733
‫هکتور، به کارت فکر کن!

43:35.800 --> 43:37.282
‫این خانم‌ها
‫هیچ هیزم تری بهت نفروختن!

43:37.334 --> 43:38.435
‫برو کنار، خانم. برو کنار

43:38.536 --> 43:39.904
‫هکتور، به کارت فکر کن

43:39.970 --> 43:41.206
‫اونا هم فرقی با مامان‌جونت ندارن

43:41.273 --> 43:43.040
‫اسم مامان‌جونم رو
‫تو دهن کثیفت نیار!

43:43.175 --> 43:45.075
‫تیکه‌تیکه‌ت می‌کنم!

44:11.902 --> 44:13.604
‫سپاس از مساعدت‌تون

44:25.749 --> 44:27.651
‫هنوز اونجاست

44:27.718 --> 44:28.986
‫که چی؟

44:29.019 --> 44:32.556
‫یه فنجون قهوه گرفته
‫و الان سه ساعته اونجاست

44:32.623 --> 44:34.959
‫کی واسه قهوه میاد وینر هِوِن

44:35.092 --> 44:36.794
‫بهش می‌خوره بی‌خانمان باشه

44:36.927 --> 44:38.196
‫و عجیب‌غریب

44:40.464 --> 44:42.800
‫به وینر هِوِن خوش اومدید.
‫چه سفارشی دارید؟

44:42.900 --> 44:45.203
‫یکم بهم...

44:45.303 --> 44:47.638
‫- چی؟
‫- بهم وقت بدید

44:47.738 --> 44:50.342
‫یکم وقت بدید. من...

44:50.441 --> 44:52.843
‫دارم به...

44:52.977 --> 44:55.446
‫آره، من یدونه...

44:56.248 --> 44:57.948
‫عجله نکنید، قربان

44:58.048 --> 44:59.184
‫هنوز اونجاست؟

44:59.284 --> 45:01.719
‫- بیخیال شو
‫- یه نگاه بنداز دیگه

45:10.694 --> 45:13.797
‫فقط یه بی‌خانمانه.
‫آدم عجیب‌غریبی نیست

45:13.898 --> 45:17.501
‫خیلی‌خب، من...

45:17.534 --> 45:20.171
‫ترکیبی می‌خوام

45:20.272 --> 45:22.673
‫چه ترکیبی، قربان؟

45:22.806 --> 45:24.642
‫ترکیب وینر؟

45:25.609 --> 45:27.945
‫همه‌شون ترکیب‌های وینر به حساب میان، قربان

45:28.944 --> 45:31.080
‫یعنی چی؟
‫« دفتر تحقیقات هانی اوداناهیو »

45:34.551 --> 45:36.553
‫یعنی چی؟

45:41.025 --> 45:42.593
‫این چه گهیه؟

45:42.693 --> 45:44.628
‫چی از جونمون می‌خواد؟

45:44.695 --> 45:47.064
‫گفت می‌خواد با شما صحبت کنه

45:47.165 --> 45:49.200
‫در مورد چی؟

45:51.493 --> 45:53.461
‫- بگم گورش رو گم کنه؟
‫- نه

45:53.504 --> 45:55.572
‫نه. تو به مردم نمیگی گورشون رو گم کنن

45:55.673 --> 45:57.208
‫در جایگاهی نیستی که اینو بگی

45:57.275 --> 45:58.442
‫من میگم گورشون رو گم کنن

45:58.542 --> 45:59.977
‫دوست داری مسئولیت کلیسا با تو باشه؟

46:00.077 --> 46:01.212
‫مردم از خداشونه

46:01.379 --> 46:02.746
‫از خداشونه موعظه‌های تو رو بشنون، خیکی

46:02.813 --> 46:04.949
‫از خداشونه نظرت رو
‫در مورد الهیات بدونن

46:05.049 --> 46:06.318
‫مسخره‌مون کردی؟

46:06.450 --> 46:09.100
‫جایگاه خودت رو بدون!
‫جایگاه خودت رو بدون!

46:09.753 --> 46:11.855
‫باشه، رئیس

46:16.527 --> 46:17.761
‫پس، می‌خواید...

46:17.895 --> 46:20.864
‫می‌خوام وقتی دارم فکر می‌کنم
‫اون دهن وامونده رو ببندی

46:20.931 --> 46:22.599
‫باشه، رئیس

46:28.739 --> 46:30.674
‫ولی دختر جذابیه، رئیس

46:33.110 --> 46:34.945
‫میا؟

46:35.045 --> 46:36.381
‫پس قضیه اینه؟

46:36.480 --> 46:38.148
‫کدوم قضیه؟

46:39.116 --> 46:40.318
‫کسی که به خاطرش اومدید

46:40.418 --> 46:41.652
‫برام سؤال بود که چی می‌تونه

46:41.819 --> 46:43.921
‫پای یه کارآگاه خصوصی رو
‫به کلیسای نقلی‌مون باز کنه

46:44.021 --> 46:45.956
‫جوابش میا نوواتنیه

46:46.090 --> 46:48.426
‫- شخصاً می‌شناختیدش؟
‫- کارآگاه خصوصی و...

46:48.617 --> 46:51.028
‫این همه زیبایی؟

46:53.497 --> 46:55.032
‫شما شخصاً می‌شناختیدش؟

46:55.132 --> 46:56.700
‫باهم صحبت کردید؟

46:56.767 --> 46:59.837
‫با میا؟ در حد صحبت‌های معنوی

46:59.870 --> 47:02.539
‫ما اعضای کمی نداریم،
‫ولی به اون بزرگی هم نیستیم

47:02.639 --> 47:06.110
‫من تمام گفت‌وگوهای خودم رو شخصی می‌دونم

47:07.044 --> 47:08.045
‫آها

47:08.145 --> 47:10.315
‫فقط برام جای سؤاله، دوشیزه

47:10.382 --> 47:12.116
‫بانو؟ خانم؟

47:12.250 --> 47:14.084
‫هرچی می‌خوای صدام کن،
‫فقط سر شام به یادم باش

47:14.185 --> 47:15.886
‫چی براتون جای سؤاله؟

47:16.854 --> 47:20.591
‫خب، به خاطر سانحه‌ی رانندگی

47:20.724 --> 47:23.102
‫اتفاق غم‌انگیزیه، وحشتانکه. ولی...

47:23.127 --> 47:25.296
‫چرا یه کارآگاه خصوصی رفته سراغش؟

47:25.363 --> 47:27.399
‫کی گفته من سراغش رفتم؟

47:27.499 --> 47:29.133
‫مگه کارآگاه‌های خصوصی
‫کارشون همین نیست؟

47:29.167 --> 47:31.403
‫شاید توی تلویزیون.
‫چی ازش می‌دونید؟

47:31.436 --> 47:33.003
‫- تا به حال...
‫- مشروب می‌خورید؟

47:33.790 --> 47:34.980
‫بی‌امان. بهش افتخار هم می‌کنم

47:35.005 --> 47:36.493
‫چی در مورد میا می‌تونید...

47:36.518 --> 47:38.675
‫می‌خواید به صرف یه نوشیدنی
‫در موردش صحبت کنیم؟

47:38.809 --> 47:41.912
‫نه. الان حین انجام وظیفه‌ام

47:42.012 --> 47:44.148
‫- چی می‌تونید در موردش...
‫- بعدش چی؟

47:44.282 --> 47:46.817
‫سه‌شنبه‌ها مشروب نمی‌خورم.
‫چی در موردش می‌تونید بگید؟

47:46.917 --> 47:48.986
‫می‌دونید توی دردسری بوده یا نه؟

47:49.019 --> 47:50.788
‫امروز چهارشنبه‌ست

47:51.555 --> 47:53.157
‫امروز سه‌شنبه‌ست

47:53.181 --> 47:55.181
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

47:55.592 --> 47:57.228
‫درسته، سه‌شنبه‌ست

47:59.464 --> 48:01.366
‫کمکی ازتون بر میاد، قربان؟

48:01.433 --> 48:03.767
‫نمی‌دونید میا توی دردسری بوده یا نه؟

48:03.867 --> 48:08.206
‫میا هم توی همون دردسری بود که
‫همه‌ی ما توش هستیم

48:08.306 --> 48:10.908
‫سردرگم بود

48:10.974 --> 48:13.977
‫- در جست‌وجو بود
‫- در جست‌وجو؟

48:14.878 --> 48:16.814
‫راستش دنبال اینجور اطلاعات نیستم

48:16.914 --> 48:18.416
‫خب، اومدید سراغ یه کشیش

48:18.516 --> 48:19.551
‫یه کشیش عجیب

48:19.650 --> 48:21.386
‫اونقدرها عجیب نیستم

48:21.519 --> 48:23.087
‫رسالتی رو دوشمه

48:23.188 --> 48:24.322
‫به مردم کمک می‌کنم

48:24.389 --> 48:25.490
‫حین مشروب خوردن‌هاتون؟

48:25.557 --> 48:27.615
‫قضاوت کار درستی نیست، خانم اوداناهیو

48:29.726 --> 48:31.262
‫شما بی‌نظیرید

48:31.362 --> 48:34.064
‫تازه اون معمایی که
‫روی باسنم تتو کردم رو ندیدی

48:34.165 --> 48:37.034
‫میل عجیب‌تون به سکس
‫رسالت‌تون رو خدشه‌دار نمی‌کنه؟

48:37.168 --> 48:38.403
‫میل جنسی شما می‌کنه؟

48:38.470 --> 48:40.871
‫نه. من جایی که نون درمیارم
‫سکس نمی‌کنم

48:40.971 --> 48:42.540
‫خب، کار من معنویه

48:42.639 --> 48:44.007
‫تمام وجودِ یه فرد رو شامل میشه

48:44.108 --> 48:46.344
‫شامل لخت کردنش هم میشه؟

48:46.411 --> 48:47.644
‫من کمد لباس‌هاش رو دیدم

48:47.811 --> 48:49.613
‫و خیلی با کمد آقایون فرق داشت

48:49.680 --> 48:51.416
‫خانم‌ها همه‌جا لباس‌هاشون
‫با آقایون فرق دارن

48:51.483 --> 48:54.084
‫فکر کردم داریم
‫راجع‌به میا صحبت می‌کنیم

48:54.151 --> 48:55.420
‫من دوستش داشتم

48:55.520 --> 48:57.222
‫دختر زیبایی بود

48:58.223 --> 48:59.723
‫از مردم خوشم میاد

48:59.857 --> 49:01.892
‫مشخصه که شما اینطور نیستی

49:01.925 --> 49:04.362
‫من کارم کمک به مردمه، خانم اوداناهیو

49:04.462 --> 49:05.938
‫وقتی می‌بینم امیالی دارن،
‫برطرف می‌کنم

49:05.963 --> 49:08.065
‫شما تا امیالی می‌بینی،
‫شروع می‌کنی به سوءاستفاده

49:08.098 --> 49:09.334
‫شما که نمی‌دونی

49:09.367 --> 49:11.603
‫یه مِیلی هم توی شما می‌بینم

49:11.668 --> 49:12.970
‫میلِ به قضاوت

49:13.003 --> 49:15.672
‫می‌بینم که همین الان هم دارید
‫قضاوتم می‌کنید و مشکلی هم نداره

49:15.772 --> 49:17.408
‫می‌بخشم‌تون

49:17.542 --> 49:19.410
‫اینجوری می‌خواید منو از خودت دور کنید

49:19.444 --> 49:20.978
‫می‌تونم کمک‌تون کنم

49:21.078 --> 49:24.114
‫کمک کنم حرف دلتون رو به مردم بزنید

49:24.182 --> 49:27.651
‫چرا سفره‌ی دلتون رو
‫باز نمی‌کنید که ببینید چی میشه؟

49:27.751 --> 49:30.053
‫غیر از هراس‌هاتون
‫چیزی واسه از دست دادن ندارید

49:30.188 --> 49:32.223
‫مرسی

49:32.323 --> 49:34.124
‫همون دیلدوم رو ترجیح میدم

49:35.226 --> 49:38.279
‫هم حرف دلمو می‌فهمه،
‫هم صاحبش یه آدم چندش نیست

49:44.402 --> 49:46.703
‫- تو هستی دیگه؟
‫- آره، خودم تعطیل می‌کنم

49:46.803 --> 49:48.540
‫- فردا می‌بینمت
‫- می‌بینمت

50:14.332 --> 50:16.267
‫بهشت رو دیدی؟

50:18.336 --> 50:21.239
‫نه، ولی لاأقل پامدیل رو دیدم

50:22.706 --> 50:24.670
‫دفعه‌ی بعد تا مرسد میریم

50:27.077 --> 50:29.112
‫معمولاً تا قرار سوم این کارها رو نمی‌کنم

50:32.783 --> 50:35.453
‫من روابطم به قرار سوم نمی‌رسه

50:35.486 --> 50:37.854
‫دفعه‌ی بعد از نقشه خارج می‌شیم

50:44.828 --> 50:48.065
‫شرمنده، فکر کنم اون پایین رو رژی کردم

50:48.166 --> 50:49.601
‫طوری نیست

50:49.634 --> 50:51.969
‫تنها جاییه که دلم می‌‌خواد رژی باشه

50:59.510 --> 51:01.945
‫یه‌بار با یکی تو رابطه بودم

51:02.045 --> 51:04.114
‫یه دو ماهی طول کشید، ولی...

51:04.215 --> 51:08.253
‫مجبور شدم تمومش کنم،
‫چون بعد از سکس گریه می‌کرد

51:09.886 --> 51:12.022
‫آره، من هم تجربه‌ش رو داشتم

51:13.625 --> 51:15.326
‫چرا گریه می‌کنن؟

51:15.460 --> 51:17.695
‫هیچوقت ازش نپرسیدم

51:17.761 --> 51:20.498
‫می‌دونستم هرچی بگه کفری میشم

51:22.734 --> 51:25.303
‫گمونم چون هم خر رو می‌خوان هم خرما رو

51:26.937 --> 51:29.274
‫و تو فقط دنبال یه چیزی

51:32.510 --> 51:34.778
‫پدرم منو قبلاً...

51:34.878 --> 51:37.282
‫به خاطر رفتار بدم سر سفره کتک میزد

51:38.416 --> 51:40.817
‫البته واسه کتک زدن
‫خیلی دنبال بهونه نمی‌گشت

51:40.917 --> 51:43.454
‫همیشه سعی داشت...

51:43.554 --> 51:45.700
‫با زور و کتک
‫یه حرفی رو تو مخم فرو کنه

51:47.392 --> 51:49.092
‫اون هم پلیس بود؟

51:49.193 --> 51:50.628
‫ارتشی

51:50.728 --> 51:53.765
‫همه‌شون یه گه‌ان

51:53.830 --> 51:55.899
‫قهرمان جنگ

51:58.802 --> 52:01.439
‫چطور با لزبین بودنت کنار اومد؟

52:02.573 --> 52:04.575
‫کار به اونجاها نکشید

52:04.676 --> 52:07.878
‫توی همون جنگ مُرد

52:07.944 --> 52:10.581
‫اگه می‌فهمید خیلی خوب نمیشد

52:10.715 --> 52:12.350
‫بابای تو چی؟

52:14.319 --> 52:15.653
‫اون هم همین‌طور

52:15.720 --> 52:17.488
‫خیلی دلسوز نبود

52:18.756 --> 52:20.191
‫ولی مطمئنم هنوز یه جایی...

52:20.291 --> 52:23.093
‫همین نزدیکی‌هاست که
‫گند بزنه به زندگی یکی

52:28.266 --> 52:30.234
‫بیا یه دور دیگه سکس کنیم

52:32.603 --> 52:34.472
‫نگران نباش، بعدش میرم

53:47.378 --> 53:48.446
‫آهای!

53:49.647 --> 53:51.182
‫دوستت دارم

54:05.271 --> 54:06.271
‫« رزرو شده برای اوداناهیو »

54:23.381 --> 54:24.849
‫می‌دونی که خودم
‫می‌تونم برات قهوه درست کنم؟

54:24.948 --> 54:26.451
‫دستیارها از این کارها می‌کنن

54:27.318 --> 54:29.620
‫ما به پولی که
‫ژنرال یام درمیاره حسودی نمی‌کنیم

54:29.720 --> 54:33.224
‫همگی از این کافی‌شاپ نقلی استفاده می‌کنیم

54:33.324 --> 54:35.058
‫خدایا، حالا ناراحت شدم

54:35.125 --> 54:37.462
‫منم میرم پیشش شیرینی پنجه‌خرسی می‌خرم

54:37.562 --> 54:38.995
‫صحبت با کشیش چطور پیش رفت؟

54:39.095 --> 54:41.332
‫یارو آدم عجیب‌غریبیه

54:41.399 --> 54:44.202
‫شاید فقط عجیب‌غریب باشه،
‫شاید هم قضیه بیخ‌دار باشه

54:44.268 --> 54:46.437
‫تعجب نمی‌کنم این دختره، میا

54:46.571 --> 54:48.940
‫به خاطر کلیسا بهم زنگ زده باشه

54:49.005 --> 54:50.374
‫ولی کسی چمی‌دونه

54:52.743 --> 54:54.378
‫هی، وایسا. این کار خودمه

54:54.479 --> 54:56.681
‫تو بشین یه فکری به حال پرونده کن.
‫اوداناهیو

54:56.781 --> 54:58.349
‫اسپایدر، نمی‌دونی کورین...

54:58.449 --> 55:00.218
‫- هانی خودش هست؟
‫- آره، هایدی

55:00.318 --> 55:01.586
‫کنارمه

55:02.720 --> 55:04.054
‫- چی شده؟
‫- سلام، هانی

55:04.120 --> 55:06.056
‫خبری از کورین نداری؟
‫نگرانشم

55:06.156 --> 55:07.492
‫منظورت امروزه؟ نه

55:07.558 --> 55:09.293
‫از محل کار تماس گرفتن.
‫سرکار نرفته

55:09.393 --> 55:10.661
‫گوشیش هم جواب نمیده

55:10.761 --> 55:12.196
‫- کِی رفت؟
‫- چی؟

55:12.263 --> 55:14.198
‫- سرکار
‫- از اینجا نرفت

55:14.298 --> 55:16.567
‫دیشب خونه نبود.
‫حتماً پیش میکی بوده

55:16.701 --> 55:18.101
‫لعنت بهش

55:18.169 --> 55:19.437
‫بهم قول داد دیگه اون
‫مردک عوضی رو نمی‌بینه

55:19.470 --> 55:21.004
‫من میرم اونجا و باهاش صحبت می‌کنم

55:21.037 --> 55:22.473
‫قول داد؟ کِی؟

55:22.540 --> 55:24.342
‫من... من دیدمش

55:24.475 --> 55:25.910
‫اون و میکی باهم دعواشون شد.
‫ببخشید

55:26.042 --> 55:27.278
‫باید بهت می‌گفتم که دیدمش

55:27.378 --> 55:30.515
‫چی؟ چرا پیش تو اومد؟

55:30.615 --> 55:32.216
‫اون... نمی‌دونم

55:32.350 --> 55:34.719
‫مطمئنم که نمی‌خواست
‫سرش داد بزنی، هایدی

55:34.819 --> 55:35.987
‫دنبال چی می‌گردی؟

55:36.086 --> 55:37.128
‫چطور تونست این کارو بکنه، هانی؟

55:37.153 --> 55:38.489
‫تو که مادرش نیستی

55:38.523 --> 55:40.023
‫- شرمند، هایدی
‫- الان نمی‌دونم کجاست

55:40.123 --> 55:41.626
‫- من...
‫- بهش رسیدگی می‌کنم

55:41.692 --> 55:43.361
‫چرا همچین کاری کردی؟

55:49.567 --> 55:50.935
‫کورین اینجاست؟

55:51.034 --> 55:52.737
‫نه. تو کی هستی؟

55:52.837 --> 55:55.105
‫- من خاله‌شم
‫- چه مرگته؟

55:55.206 --> 55:56.641
‫خواستم مطمئن شم

55:56.741 --> 55:58.709
‫نظرت چیه که بری تو همون ماشین تخمیت...

55:58.809 --> 56:00.645
‫چه مرگته؟

56:00.678 --> 56:01.846
‫- تو کی هستی؟
‫- بهت که گفتم

56:01.946 --> 56:03.113
‫یکی از اقوامش که دلواپسه. خاله‌ش

56:03.180 --> 56:04.649
‫آخرین باری که دیدیش کِی بود؟

56:04.749 --> 56:06.417
‫کون لقت، زنیکه‌ی هرزه

56:06.584 --> 56:08.686
‫هرزه نه

56:08.786 --> 56:10.655
‫خاله. خ-ا-ل-ه

56:10.821 --> 56:12.223
‫هر باری که باعث میشی بگم خاله‌شم،

56:12.290 --> 56:13.565
‫یه چیزی رو می‌شکونم

56:15.192 --> 56:17.461
‫آخرین باری که دیدیش کِی بود؟

56:22.433 --> 56:24.235
‫دو روز پیش!
‫دو روزه که ندیدمش

56:24.268 --> 56:25.836
‫از وقتی که کتکش زدی؟

56:25.861 --> 56:27.329
‫آره. نه!

56:40.685 --> 56:41.786
‫گندش بزنن

56:41.886 --> 56:44.087
‫چرا شما لاشی‌ها همیشه اسلحه دارید؟

57:11.349 --> 57:13.084
‫لعنتی

57:30.383 --> 57:32.556
‫« من واژن دارم و رأی میدم »

57:40.611 --> 57:42.179
‫تازه برگشتم. اونجا نبود

57:42.313 --> 57:44.147
‫بهم گفت پیش میکی نمیره و...

57:44.181 --> 57:45.416
‫باید حرفش رو باور می‌کردم

57:45.516 --> 57:47.451
‫باید مردم رو بهتر بشناسم

57:47.518 --> 57:48.619
‫گوشی دستت

57:56.127 --> 57:57.662
‫دوستت دارم

57:59.697 --> 58:01.265
‫نه، اون نیست

58:01.298 --> 58:03.434
‫بهت زنگ می‌زنم

58:19.483 --> 58:23.054
‫می‌خوام بین من و تو

58:23.120 --> 58:25.289
‫اوضاع عوض بشه

58:25.389 --> 58:27.792
‫پس، دیگه نمی‌خوای کتکم بزنی؟

58:28.793 --> 58:30.661
‫هیچوقت دلم نمی‌خواست کتکت بزنم

58:30.728 --> 58:31.896
‫اوه، شرمنده

58:31.996 --> 58:34.465
‫من و هایدی و مامان فکر کردیم
‫می‌خوای دست رومون بلند کنی!

58:34.498 --> 58:37.001
‫ببین، من... من متأسفم، هانی

58:37.134 --> 58:40.337
‫خب؟ من آماده‌ی پدر شدن یا...

58:40.438 --> 58:43.240
‫همسر شدن رو نداشتم، ولی الان دارم

58:43.374 --> 58:45.142
‫خیلی روی خودم کار کردم

58:45.242 --> 58:46.510
‫یکم دیر اومدی، مامان مُرده

58:46.644 --> 58:49.313
‫خب، آره، ولی هنوز می‌تونم پدر باشم

58:49.346 --> 58:51.248
‫و یه پدربزرگ

58:51.382 --> 58:54.251
‫می‌دونی، سعی کردم با کارن صحبت کنم

58:54.318 --> 58:56.987
‫- و اون...
‫- کارن کیه؟

58:57.088 --> 58:59.356
‫- خب، بچه‌ی هایدی...
‫- کورین؟

59:00.357 --> 59:01.859
‫کورین. آره

59:01.959 --> 59:03.027
‫کِی دیدیش؟

59:03.094 --> 59:04.196
‫دیشب

59:04.295 --> 59:05.830
‫- کجا؟ چی گفت؟
‫- هیچی

59:05.963 --> 59:07.631
‫هیچی نگفت

59:07.732 --> 59:10.034
‫وقتی منو دید،
‫برگشت و فرار کرد

59:10.168 --> 59:11.936
‫چرا باید ازم فرار کنه؟

59:12.036 --> 59:13.304
‫چمی‌دونم، بابا

59:13.370 --> 59:14.839
‫بعضی وقت‌ها بچه‌ها به پیرمردهایی که

59:14.939 --> 59:16.507
‫شبیه به مجرمین جنسی‌ان شک می‌کنن

59:17.274 --> 59:18.542
‫من هیچوقت اون شکلی لمس‌تون نکردم

59:18.576 --> 59:20.511
‫گفتم شبیه به مجرمین جنسی

59:20.611 --> 59:22.246
‫چرا باهام حرف نمیزد؟

59:22.346 --> 59:24.182
‫- چرا تو باهام حرف نمی‌زنی؟
‫- کجا دیدیش؟

59:25.716 --> 59:26.817
‫سر کارش

59:26.917 --> 59:29.386
‫بعدش هم توی ایستگاه اتوبوس

59:29.453 --> 59:33.491
‫فقط بهم خیره شد
‫و وقتی منو دید فرار کرد

59:33.591 --> 59:36.861
‫من فقط می‌خواستم دو کلوم صحبت کنم

59:36.894 --> 59:38.696
‫تنها خواسته‌ی من از تو هم همینه

59:38.729 --> 59:39.830
‫چرا اینقدر بهم سخت می‌گیری

59:39.964 --> 59:41.899
‫- تمرین کردم
‫- هانی

59:42.867 --> 59:44.468
‫داری تلافی اون دوران رو درمیاری

59:44.535 --> 59:47.938
‫و این... این کارت هم درست نیست

59:48.005 --> 59:49.707
‫می‌دونی...

59:49.740 --> 59:52.276
‫اگه رابطه‌مون این شکلی بمونه،
‫وقتی که مُردم

59:52.409 --> 59:54.578
‫عذاب وجدان می‌گیری

59:54.612 --> 59:57.481
‫خیلی ناراحت میشی، وقتی که...

59:57.581 --> 59:58.983
‫وقتی که من بمیرم، اگه...

59:59.083 --> 01:00:00.651
‫اگه اجازه ندی
‫پیوندی بین‌مون شکل بگیره

01:00:00.718 --> 01:00:02.987
‫وقتی که بمیرم،
‫از این کارت ناراحت میشی

01:00:03.087 --> 01:00:07.758
‫از غصه دق می‌کنی
‫وقتی که بمیرم، هانی

01:00:12.164 --> 01:00:14.031
‫تو الانش هم مُردی

01:00:14.098 --> 01:00:16.400
‫کسی بهت نگفته بود؟

01:02:57.638 --> 01:03:02.764
‫« سردرگمید؟ به دنبال چهار طریق بگردید
‫و از سردرگمی بیرون بیاید »

01:03:02.789 --> 01:03:04.216
‫سوار نمیشی، خانم؟

01:03:09.137 --> 01:03:10.771
‫از این یکی خوشت نمیاد؟

01:03:11.376 --> 01:03:13.877
‫همه‌شون سر و ته یه کرباسن

01:03:30.694 --> 01:03:32.263
‫یه ساعت پیش زنگ زد
‫« مارتی زنگ زد »

01:03:32.297 --> 01:03:33.931
‫- شماره‌ت رو می‌خواست
‫- خدایا

01:03:34.031 --> 01:03:36.167
‫- بهش که ندادی؟
‫- البته که نه

01:03:36.267 --> 01:03:38.635
‫ولی گفت در مورد میا نوواتنیه

01:03:39.503 --> 01:03:41.439
‫یه قهوه برام درست می‌کنی؟

01:03:41.538 --> 01:03:43.174
‫قهوه؟

01:03:44.275 --> 01:03:45.609
‫پس ژنرال یام چی میشه؟

01:03:46.378 --> 01:03:48.279
‫کون لق ژنرال یام

01:03:48.346 --> 01:03:50.181
‫خیلی‌خب، الان حسابی گیجم کردی

01:03:53.017 --> 01:03:55.019
‫مارتی متاکاویچ

01:03:55.119 --> 01:03:56.653
‫سلام، مارتی. هانی اوداناهیوئم

01:03:56.754 --> 01:03:59.523
‫سلام، عزیزم.
‫می‌تونم بعداً بهت زنگ بزنم؟

01:03:59.590 --> 01:04:00.791
‫شماره‌ت چیه؟

01:04:00.891 --> 01:04:03.560
‫آره، به دفترم زنگ بزن

01:04:03.694 --> 01:04:05.896
‫- چرا شماره‌ی خودتو نمیدی؟
‫- چون گوشی ندارم

01:04:05.963 --> 01:04:07.940
‫یه کیسه پول خرد باهامه که
‫با تلفن عمومی تماس بگیرم

01:04:07.965 --> 01:04:10.268
‫گفتی چیزی از اون دختره
‫توی آنتلوپ کنیون دستگیرت شد؟

01:04:10.301 --> 01:04:11.543
‫باشه، میل خودته

01:04:11.568 --> 01:04:13.238
‫آره، گزارش مأمور تجسس اومد

01:04:13.371 --> 01:04:14.905
‫آها. خب؟

01:04:14.972 --> 01:04:16.907
‫خب، اولاً اون معتقده که دختره مُرده

01:04:17.007 --> 01:04:18.642
‫یادمه تو هنوز دو به شک بودی

01:04:18.675 --> 01:04:20.311
‫آها. و ثانیاً؟

01:04:20.378 --> 01:04:22.480
‫خیلی‌خب، یادته چه بلایی
‫سر دختره اومده بود دیگه؟

01:04:22.514 --> 01:04:25.549
‫کاشف به عمل اومده که
‫بعضی از جراحات و پارگی‌ها

01:04:25.590 --> 01:04:29.195
‫«با سانحه‌ی رانندگی هم‌خوانی ندارند»

01:04:29.287 --> 01:04:30.621
‫یعنی چی؟

01:04:30.654 --> 01:04:32.257
‫گمونم توی ماشین چاقو خورده و خفه شده

01:04:32.357 --> 01:04:34.371
‫معنیش رو می‌دونم

01:04:34.396 --> 01:04:35.626
‫ولی یعنی چی؟

01:04:35.759 --> 01:04:37.728
‫چمی‌دونم. من خیلی آدم فکوری نیستم

01:04:37.795 --> 01:04:39.297
‫ولی این رو بهت بگم که

01:04:39.464 --> 01:04:42.167
‫دیروز یه مورد قتل به ضرب چاقو داشتیم

01:04:42.267 --> 01:04:43.268
‫یه زن؟

01:04:43.368 --> 01:04:45.370
‫یه پیرزن. دوتا جنازه

01:04:45.437 --> 01:04:46.678
‫قربانی دوم فقط چاقو نخورده بود

01:04:46.703 --> 01:04:48.373
‫سر و صورتش هم له و لورده شده بود

01:04:48.398 --> 01:04:49.973
‫ولی کارت شناسایی همراهش بود

01:04:50.040 --> 01:04:52.377
‫شاید باورت نشه،
‫ولی توی کلیسا کار می‌کرد

01:04:52.477 --> 01:04:54.179
‫کلیسای چهار طریق؟

01:04:54.312 --> 01:04:56.481
‫آره، تو از کجا می‌دونی؟

01:04:56.580 --> 01:04:57.748
‫ناسلامتی کارآگاهم

01:04:57.848 --> 01:04:59.417
‫آره، منم هستم، ولی راستش...

01:04:59.484 --> 01:05:01.352
‫باید یه زنگ می‌زدم تا بفهمم

01:05:01.453 --> 01:05:03.053
‫می‌دونی چیه؟

01:05:03.078 --> 01:05:04.832
‫شاید بهتره بیایم پیش هم
‫و اطلاعات‌مون رو به اشتراک بذاریم

01:05:04.857 --> 01:05:06.357
‫در مورد مسائل کارآگاهی صحبت کنیم

01:05:06.491 --> 01:05:07.925
‫برنامه‌ت واسه امشب چیه؟

01:05:08.025 --> 01:05:09.660
‫باشگاه کتاب‌خوانی

01:05:09.726 --> 01:05:11.995
‫- سه روز پیش اونجا بودی
‫- زیاد میریم

01:05:12.096 --> 01:05:13.730
‫از اون کتاب‌های سخته.
‫داستایفسکی

01:05:13.897 --> 01:05:15.366
‫ولی ازت ممنونم، مارتی

01:05:15.433 --> 01:05:17.067
‫تو مرد محبوب منی

01:05:17.202 --> 01:05:18.902
‫خدایا، خب، شاید بتونیم...

01:05:19.036 --> 01:05:20.871
‫آره، قطع کرد

01:05:20.971 --> 01:05:23.107
‫این هم قهوه‌ی غیر یام

01:05:26.076 --> 01:05:30.147
‫اگه خودم نفهمم چی تو سرمه،

01:05:30.248 --> 01:05:31.982
‫تو می‌فهمی؟

01:05:32.116 --> 01:05:34.219
‫من بفهمم چی تو سرته؟

01:05:34.285 --> 01:05:35.386
‫احتمالش زیاده

01:05:35.420 --> 01:05:38.389
‫ما همه از طرف مادری وصله‌ی ناجوریم

01:05:39.357 --> 01:05:40.891
‫حالا این دختره میا...

01:05:42.427 --> 01:05:44.562
‫تا به حال ندیدمش،
‫ولی می‌تونم تصورش کنم

01:05:44.728 --> 01:05:47.298
‫یکم سردرگم، یکم گیج، یکم داغون

01:05:48.266 --> 01:05:49.501
‫مثل کورین

01:05:49.601 --> 01:05:51.768
‫نه، کورین باجربزه‌تره

01:05:52.669 --> 01:05:54.172
‫ولی این یارو دنبال کساییه که

01:05:54.272 --> 01:05:56.374
‫اعتمادبه‌نفس کمتری دارن

01:05:56.474 --> 01:05:58.642
‫اون افسرده‌ها. شکارهای آسون

01:05:59.410 --> 01:06:01.044
‫همون عوضیِ توی کلیسا؟

01:06:01.145 --> 01:06:02.779
‫خواهرزاده‌ت اونجا میره؟

01:06:03.947 --> 01:06:05.183
‫نه

01:06:06.049 --> 01:06:08.652
‫من هم فکر نمی‌کردم بره

01:06:08.792 --> 01:06:10.127
‫ولی اگه یکی بهت حمله کنه،

01:06:10.221 --> 01:06:14.292
‫احساس آسیب‌پذیری می‌کنی،
‫از طرفی خونه هم نمی‌تونی بری

01:06:14.392 --> 01:06:15.926
‫اونوقت کجا میری؟

01:06:16.093 --> 01:06:17.562
‫تبلیغات کلیسا هم همه‌جا هست:

01:06:17.694 --> 01:06:19.330
‫«بیاید اینجا، بیاید اینجا، بیاید اینجا»

01:06:20.964 --> 01:06:23.800
‫شاید چند بار که ببینی،
‫بالاخره بری

01:06:24.569 --> 01:06:26.538
‫شاید

01:06:26.604 --> 01:06:28.439
‫شاید هم بری به یه مشروب‌فروشی

01:06:29.706 --> 01:06:31.309
‫آره، شاید هم بری فروشگاه،

01:06:31.442 --> 01:06:33.311
‫یا سینما یا پیست اسکیت

01:06:34.320 --> 01:06:36.821
‫ولی نمیشه مطمئن بود

01:06:41.586 --> 01:06:42.686
‫آره

01:06:45.597 --> 01:06:47.131
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب، حالا

01:06:47.192 --> 01:06:48.725
‫حالا باهام سکس کن

01:06:48.825 --> 01:06:50.160
‫به همون روش احمقانه‌ی آمریکایی

01:06:51.053 --> 01:06:53.122
‫روش احمقانه‌ی آمریکایی؟
‫مثل حالت فرقونی؟

01:06:53.164 --> 01:06:54.698
‫آره!

01:06:54.831 --> 01:06:56.634
‫دارم مثل آتیش...

01:06:56.733 --> 01:06:58.403
‫- آمم...
‫- چی می‌گید؟

01:06:58.536 --> 01:07:00.003
‫- مثل آتیش می‌سوزی؟
‫- خفه شو!

01:07:00.070 --> 01:07:01.573
‫آمریکایی گوساله

01:07:01.639 --> 01:07:04.242
‫بکن. وظیفه‌تو انجام بده

01:07:11.449 --> 01:07:13.717
‫آره

01:07:19.790 --> 01:07:21.858
‫معرکه بود

01:07:23.760 --> 01:07:26.863
‫بهترین سکس عمرم

01:07:30.635 --> 01:07:33.870
‫خانم جذابی که می‌دونه چی می‌خواد

01:07:38.008 --> 01:07:40.511
‫حالا چی شد نظرت عوض شد؟

01:07:40.612 --> 01:07:43.448
‫راجع‌به من، راجع‌به ما

01:07:43.481 --> 01:07:46.049
‫می‌دونی، که سکس کنیم

01:07:46.116 --> 01:07:49.654
‫گفتم شاید بتونی واسه بار آخر

01:07:49.753 --> 01:07:51.154
‫ارضا بشی

01:07:51.256 --> 01:07:53.156
‫یعنی دیگه نمی‌کنیم؟

01:07:53.258 --> 01:07:54.726
‫تو نمی‌کنی

01:07:54.825 --> 01:07:58.429
‫فرانسوی‌ها از اوضاع راضی نیستن

01:07:58.496 --> 01:07:59.863
‫اِی داد!

01:08:02.357 --> 01:08:07.082
‫« معبد چهار طریق »

01:08:07.106 --> 01:08:17.106
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:08:54.252 --> 01:08:56.920
‫- فعالیت مشکوک؟
‫- فعالیت مشکوک

01:08:57.854 --> 01:09:00.358
‫فعالیت مشکوکی رو شرح ندادی

01:09:00.425 --> 01:09:01.526
‫صدای شلیک

01:09:01.592 --> 01:09:02.727
‫خب، اون که یه صداست

01:09:02.859 --> 01:09:04.161
‫صدا که فعالیت حساب نمیشه

01:09:04.262 --> 01:09:06.164
‫اونی که داره شلیک می‌کنه که میشه

01:09:06.331 --> 01:09:08.999
‫در صورتی که یکی شلیک کرده باشه
‫و صدای پس زدنِ آتیش از اگزوز نباشه

01:09:09.099 --> 01:09:11.001
‫- پس زدنِ آتیش؟
‫- درست شنیدی

01:09:11.116 --> 01:09:13.146
‫آخرین باری که صدای پس زدن
‫آتیش از اگزوز رو شنیدی کِی بود؟

01:09:13.171 --> 01:09:14.772
‫این چه ربطی به ماجرا داره؟

01:09:14.905 --> 01:09:16.274
‫آتیش پس زدنِ اگزوز
‫دیگه چیز مرسومی نیست

01:09:16.374 --> 01:09:17.874
‫نمی‌دونستم مردم هنوز
‫راجع‌بهش حرف میزنن

01:09:17.908 --> 01:09:19.310
‫- تا وقتی که تو گفتی
‫- خب، ببین...

01:09:19.444 --> 01:09:20.778
‫من سنتی‌ام

01:09:20.844 --> 01:09:22.145
‫شاید بهتره یادت نره که
‫تو کدوم قرن زندگی می‌کنیم

01:09:22.213 --> 01:09:23.781
‫تو که خودت تلفن عمومی استفاده می‌کنی

01:09:23.914 --> 01:09:25.783
‫- تلفن عمومی کجا بود
‫- اوه، جدی؟ خیلی‌خب

01:09:25.882 --> 01:09:28.219
‫مارتی، من اینجا دارم کمکت می‌کنم

01:09:28.252 --> 01:09:30.188
‫یادته قرار بود کمکت کنم؟

01:09:30.321 --> 01:09:32.055
‫- یادمه
‫- هر وقتی که بفهمی

01:09:32.122 --> 01:09:33.624
‫اینجا چه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌ست،

01:09:33.732 --> 01:09:35.233
‫واسه خودت هم
‫یه افتخاری محسوب میشه

01:09:35.293 --> 01:09:37.395
‫من بی‌دلیل وارد خونه‌ی خدا شدم

01:09:37.495 --> 01:09:38.796
‫کجای این برام افتخاره؟

01:09:38.895 --> 01:09:40.164
‫فقط قبر خودم رو کندم

01:09:40.298 --> 01:09:42.899
‫حالا چه فرقی واسه تو داره؟
‫اونجا چیکار می‌کردی؟

01:09:42.999 --> 01:09:44.635
‫خواهرزاده‌ام گم شده

01:09:45.603 --> 01:09:46.771
‫یه گزارش پر کن

01:09:46.804 --> 01:09:48.639
‫خواهرزاده‌ت چه ربطی به کلیسا داره؟

01:09:50.641 --> 01:09:52.142
‫هنوز مطمئن نیستم

01:09:53.344 --> 01:09:55.813
‫پرونده‌ت محکمه‌پسند نیست،
‫هانی اوداناهیو

01:09:55.912 --> 01:09:58.583
‫باشه. بیخیالش، مارتی

01:09:58.616 --> 01:10:00.251
‫خواستم کمکت کنم

01:10:05.223 --> 01:10:08.693
‫ام‌جی، می‌تونی برام یه...

01:10:08.826 --> 01:10:10.294
‫کمکی ازم برمیاد؟

01:10:11.262 --> 01:10:13.631
‫نه. شرمنده، ام‌جی فالکون رو کار داشتم

01:10:13.664 --> 01:10:15.098
‫ازم خواست جاش شیفت وایسم

01:10:15.199 --> 01:10:16.634
‫گمونم دیشب مهمونی بود

01:10:16.768 --> 01:10:17.835
‫کاری ازم برمیاد؟

01:10:17.901 --> 01:10:19.903
‫نه، ممنون

01:10:21.372 --> 01:10:23.140
‫چون اون تنها پلیسیه که
‫ممکنه بهم کمک کنه

01:10:23.207 --> 01:10:25.410
‫خیلی‌خب، دفتر ثبت نوشته که

01:10:25.476 --> 01:10:27.645
‫- این آدرسشه
‫- باشه، مرسی

01:10:27.745 --> 01:10:29.280
‫ولی چرا خودت نداشتیش؟

01:10:29.347 --> 01:10:32.450
‫تا به حال اونجا نرفتم
‫و ام‌جی جواب تماس‌هام رو نمیده

01:10:32.550 --> 01:10:34.652
‫مرسی. دیگه رسیدم

01:12:19.223 --> 01:12:20.358
‫ام‌جی؟

01:12:20.424 --> 01:12:23.059
‫مری گریس. مری گریس

01:12:30.133 --> 01:12:32.570
‫یه فنجون چای می‌خوای؟

01:13:23.450 --> 01:13:25.645
‫« هیلکرست »

01:13:50.717 --> 01:13:53.323
‫« مری گریس فالکون »

01:14:02.042 --> 01:14:04.602
‫« عضو گروه مذهبی نوجوانان،
‫تیم هاکی و شنای موزون »

01:14:04.627 --> 01:14:06.780
‫« خدا ما رو فرستاده تا کاری بکنیم! »

01:14:12.236 --> 01:14:14.538
‫در باز بود.
‫شاید نباید بی‌اجازه می‌اومدم

01:14:14.639 --> 01:14:15.940
‫زنگ زدم

01:14:16.073 --> 01:14:18.676
‫توی زیرزمین بودم. نشندیم

01:14:20.645 --> 01:14:23.648
‫دنبال جعبه‌ابزار بودم.
‫درِ کابینت نیاز به تعمیر داره

01:14:25.249 --> 01:14:27.184
‫می‌بینم سالنامه‌ی دبیرستانم رو پیدا کردی

01:14:27.251 --> 01:14:29.854
‫سالنامه‌ها همیشه سوژه‌ی خنده‌ن، نه؟

01:14:29.920 --> 01:14:31.389
‫آره

01:14:31.455 --> 01:14:34.625
‫ولی آدم هیچوقت نمی‌خواد
‫دوست‌دخترش اون رو ببینه. شرمنده

01:14:34.692 --> 01:14:37.194
‫اینقدر عذرخواهی نکن

01:14:37.294 --> 01:14:39.530
‫چرا زنگ نزدی؟

01:14:39.630 --> 01:14:42.029
‫زدم. خاموش بود

01:14:42.092 --> 01:14:43.772
‫جدی؟

01:14:43.934 --> 01:14:46.070
‫اوه، آره

01:14:46.203 --> 01:14:48.172
‫یه چند باری زنگ زدی

01:14:48.239 --> 01:14:50.074
‫به خاطر خواهرزده‌ام بود

01:14:50.174 --> 01:14:52.109
‫گم شده

01:14:52.276 --> 01:14:55.312
‫امیدوار بودم بتونی
‫یه‌جوری غیررسمی کمکم کنی

01:14:56.113 --> 01:14:57.915
‫می‌دونم خیلی عجیبه، ولی اون...

01:14:57.948 --> 01:14:59.684
‫توی هات‌داگ فروشیِ ارواین کار می‌کنه

01:14:59.750 --> 01:15:02.219
‫- اوهوم
‫- و ایستگاه اتوبوسی که باهاش خونه میره،

01:15:02.319 --> 01:15:03.988
‫تقریباً همون موقع‌ها که
‫داشتی برمی‌گشتی خونه،

01:15:04.088 --> 01:15:05.890
‫اون هم داشت از سر کارش برمی‌گشت

01:15:05.923 --> 01:15:07.458
‫احیاناً ندیدیش؟

01:15:10.494 --> 01:15:12.096
‫نه

01:15:12.196 --> 01:15:14.098
‫چیزی شده؟

01:15:14.231 --> 01:15:16.534
‫من هم داشتم به همین فکر می‌کردم

01:15:17.835 --> 01:15:20.204
‫یکم ضایعه‌ست، نه؟

01:15:20.337 --> 01:15:21.505
‫بی‌خبر اومدی اینجا

01:15:21.539 --> 01:15:23.674
‫- سعی کردم تماس بگیرم
‫- نه، مسئله این نیست

01:15:24.475 --> 01:15:26.210
‫خودم در و دیوارهای این خونه رو دیدم

01:15:26.343 --> 01:15:27.878
‫ام‌جی، نیازی نیست...

01:15:27.978 --> 01:15:29.246
‫قدیمیه

01:15:29.313 --> 01:15:32.083
‫خونه‌ایه که توش بزرگ شدم

01:15:32.116 --> 01:15:33.884
‫مادرم بچه که بودم فوت کرد و...

01:15:33.984 --> 01:15:36.821
‫پدرم هم که گفتم چی شد، پس...

01:15:36.954 --> 01:15:39.290
‫با پولی که درمیارم،
‫یا باید می‌رفتم...

01:15:39.356 --> 01:15:42.960
‫یه لونه‌ی موشی اجاره می‌کردم
‫یا همین‌جا می‌موندم

01:15:44.295 --> 01:15:46.564
‫برام مهم نیست.
‫اینجا هویتم رو تعیین نمی‌کنه

01:15:47.241 --> 01:15:48.452
‫گوش بده چی میگم

01:15:48.477 --> 01:15:50.668
‫ام‌جی، من نویسنده‌ی مجله‌ی اِل دیکور نیستم

01:15:50.835 --> 01:15:52.303
‫- کسی چه اهمیتی میده؟
‫- اینجوری میگی،

01:15:52.336 --> 01:15:55.272
‫ولی وقتی که اومدم یکم نگران بودی

01:15:55.306 --> 01:15:57.679
‫- شرمنده، من...
‫- دقیقاً! هی ببخشید، هی ببخشید!

01:16:01.278 --> 01:16:02.646
‫فکر می‌کنی چون یکی جذابه،

01:16:02.747 --> 01:16:06.184
‫تمام زندگیش هیجان‌انگیزه و...

01:16:06.283 --> 01:16:08.953
‫بعدش که به قرار دوم و سوم می‌رسه،
‫وقتی دهن‌شون رو که باز می‌کنن،

01:16:09.053 --> 01:16:10.454
‫یه چیز ضایع میگن و به خودت میگی:

01:16:10.554 --> 01:16:13.324
‫«این حرفا رو از کجاش درآورد؟»

01:16:13.424 --> 01:16:14.859
‫«انگار این آدمو نمی‌شناسم»

01:16:14.892 --> 01:16:17.161
‫«من با این خوابیدم؟»

01:16:17.261 --> 01:16:18.529
‫پشیمونیِ بعد از سکس

01:16:18.620 --> 01:16:21.152
‫وقتی ذهنت رو درگیر کنه
‫دیگه نمیشه ازش خلاص شد

01:16:21.177 --> 01:16:24.001
‫«کدوم خری آخه اینجا زندگی می‌کنه؟»

01:16:25.002 --> 01:16:26.704
‫- نه
‫- چرا

01:16:26.804 --> 01:16:29.039
‫خودم می‌دونم چی دیدم

01:16:29.140 --> 01:16:30.741
‫همون پشیمونیِ بعد از سکس

01:16:31.542 --> 01:16:33.153
‫اینجا یکم زیادی
‫حال و هوای بیکرزفیلد رو داره؟

01:16:33.178 --> 01:16:34.945
‫یکم زیادی واقعیه؟

01:16:35.846 --> 01:16:36.989
‫فکر کردی من دوشس‌ام؟

01:16:37.014 --> 01:16:38.816
‫منم واسه همین‌جام

01:16:43.921 --> 01:16:45.462
‫یه فنجون چای می‌خوای؟

01:16:47.625 --> 01:16:49.059
‫نه

01:16:49.160 --> 01:16:50.195
‫مهمون داشتی؟

01:16:53.030 --> 01:16:54.665
‫آره، مهمون داشتم

01:16:55.733 --> 01:16:57.434
‫یه بدبخت غربتی!

01:16:58.869 --> 01:17:01.438
‫هرکی که دلش می‌خواد قربانی باشه
‫باید به خواسته‌ش برسه

01:17:01.539 --> 01:17:02.740
‫اونا جزئی از مشکل‌ان

01:17:02.873 --> 01:17:05.409
‫هر کسی که بذاره دوست‌پسرش کتکش بزنه

01:17:07.912 --> 01:17:10.248
‫اون دختر کلیساییه، میا

01:17:10.314 --> 01:17:12.284
‫اونم یکی مثل خواهرزاده‌ت بود

01:17:12.349 --> 01:17:14.252
‫زن‌هایی که به اون کلیسا میرن
‫چیزی جز یه مشت قربانی نیستن

01:17:14.351 --> 01:17:16.720
‫اونجا تبلیغیه واسه قربانی‌ها

01:17:16.821 --> 01:17:17.955
‫«بیاید اینجا، بیاید اینجا»

01:17:18.022 --> 01:17:20.391
‫«بذارید بکنم‌تون، بذارید بزنم‌تون»

01:17:20.491 --> 01:17:23.228
‫اون هم سراغ همین رفت.
‫رفت خودش رو تسلیم کنه، هانی

01:17:23.327 --> 01:17:25.062
‫خودش خواست کتک بخوره.
‫خودش اجازه داد

01:17:25.197 --> 01:17:27.665
‫مگه تو اجازه دادی
‫بابات کتکت بزنه؟

01:17:27.765 --> 01:17:29.333
‫آره

01:17:29.433 --> 01:17:31.602
‫ولی بعدش سر عقل اومدم

01:17:32.436 --> 01:17:34.206
‫جلوش وایسادم

01:17:34.338 --> 01:17:36.208
‫تصمیم گرفتم یه کاری کنم

01:17:36.241 --> 01:17:37.842
‫اون چاقوی کره‌خوریه، هانی

01:17:41.445 --> 01:17:43.781
‫این واسه بابامه

01:17:43.881 --> 01:17:46.383
‫راستش، قهرمان جنگ نبود

01:17:46.517 --> 01:17:48.886
‫همون جایی که تو هستی جون داد

01:17:48.953 --> 01:17:50.222
‫به ضرب چاقو

01:17:50.354 --> 01:17:52.257
‫چاقوپیچش کرده بودم

01:17:52.290 --> 01:17:54.226
‫بعد گذاشتمش تو ماشین و آتیشش زدم

01:17:54.358 --> 01:17:55.860
‫آتیش جزغاله‌ش کرد

01:17:57.161 --> 01:17:58.629
‫اینجا هر لحظه ممکنه خاکستر شه

01:17:58.662 --> 01:18:02.132
‫نه سیستم اطفای حریقی داره،
‫نه هیچ استانداردی

01:18:02.267 --> 01:18:04.568
‫قدیمی و غمگینه. مگه نه، دوست‌دختر؟

01:18:04.635 --> 01:18:07.371
‫تو هم که پیدا کنن،
‫دنبال جای زخم چاقو نمی‌گردن!

01:18:38.270 --> 01:18:40.971
‫تو بخشی از راه‌حل نیستی، هانی

01:18:41.071 --> 01:18:45.776
‫فقط واسه سکس خوبی،
‫ولی توی اجتماع هیچ گهی نمی‌خوری

01:18:46.677 --> 01:18:49.281
‫فکر کردی لای خاکستر و...

01:18:49.413 --> 01:18:52.284
‫استخوان‌های تو و خواهرزاده‌ت

01:18:52.317 --> 01:18:53.951
‫دنبال گلوله می‌گردن؟

01:18:55.320 --> 01:18:57.488
‫یه مشت قربانی!

01:19:25.350 --> 01:19:26.517
‫کورین!

01:19:31.356 --> 01:19:32.856
‫کورین!

01:19:34.359 --> 01:19:36.126
‫کورین!

01:20:47.232 --> 01:20:49.300
‫هانی؟

01:20:51.302 --> 01:20:54.071
‫هانی؟ هانی؟

01:20:57.041 --> 01:21:00.677
‫مامان زنگ زد به دفترت
‫و فهمید کجا رفته بودی و...

01:21:00.744 --> 01:21:02.780
‫جفت‌مون رو اونجا پیدا کرد

01:21:04.148 --> 01:21:06.083
‫خیلی عجیب بود

01:21:07.818 --> 01:21:10.388
‫خاله هانی؟

01:21:10.455 --> 01:21:13.157
‫داری پریود میشی؟

01:21:32.609 --> 01:21:36.080
‫هانی اوداناهیو،
‫چی سعادت دیدارت رو نصیب ما کرده؟

01:21:36.181 --> 01:21:38.949
‫گفتم شاید بتونی بهم
‫راجع‌به پرونده‌های مختومه بگی

01:21:39.049 --> 01:21:41.286
‫خب، تا الان فقط
‫دوتا فاحشه پیدا کردیم

01:21:41.352 --> 01:21:42.886
‫شاید فقط همین‌ها باشن

01:21:42.911 --> 01:21:44.213
‫کارگرهای جنسی

01:21:44.456 --> 01:21:46.090
‫فاحشه‌های جنسی. آره

01:21:46.400 --> 01:21:47.968
‫یکی‌شون توی پامدیل بود؟

01:21:47.993 --> 01:21:49.295
‫یکی هم توی لنکستر

01:21:49.320 --> 01:21:51.655
‫یکی واسه یک سال و نیم پیش،
‫یکی واسه دو سال و نیم پیش

01:21:51.680 --> 01:21:52.913
‫به ضرب چاقو

01:21:52.938 --> 01:21:54.474
‫عکس ام‌جی رو بهشون نشون دادیم

01:21:54.499 --> 01:21:56.301
‫آشناهای این دوتا دختر
‫ام‌جی رو دیده بودن

01:21:57.944 --> 01:21:59.446
‫بعلاوه‌ی اون دختره توی آنتلوپ کنیون

01:21:59.471 --> 01:22:00.863
‫با اون میشه
‫سه مورد قتل به ضرب چاقو

01:22:00.888 --> 01:22:01.956
‫و بابای ام‌جی

01:22:01.981 --> 01:22:04.083
‫خب، کیه بتونه از روی
‫خاکستر ۱۵ سال پیش ثابت کنه؟

01:22:04.108 --> 01:22:06.910
‫اگه ام‌جی میگه کار خودش بوده،
‫ما هم باور می‌کنیم

01:22:07.119 --> 01:22:08.359
‫پلیس صادقیه

01:22:08.384 --> 01:22:09.688
‫هی، هانی

01:22:09.713 --> 01:22:12.517
‫واسه اون شلیکی که کردی باید بهت
‫جایزه‌ی «مرمیِ وسط پیشونی» رو بدن

01:22:12.542 --> 01:22:13.909
‫درست خورد بین دوتا ابروهاش

01:22:14.051 --> 01:22:15.752
‫- صاف زدی به هدف
‫- مرسی

01:22:15.886 --> 01:22:17.087
‫- توی حموم تمرین می‌کنم
‫- می‌دونم شوخی می‌کنی،

01:22:17.154 --> 01:22:18.822
‫ولی جدی میگم، عجب شلیکی بود!

01:22:18.889 --> 01:22:21.259
‫درازکش، زخمی، خون همه‌جا پخش بود

01:22:22.893 --> 01:22:24.262
‫امشب برنامه‌ت چیه، هانی؟

01:22:24.395 --> 01:22:25.530
‫امیدوارم بعد از این...

01:22:25.629 --> 01:22:27.165
‫از اداره خسته نشده باشی

01:22:27.524 --> 01:22:30.370
‫نمی‌دونم چرا تو کله‌ت نمیره، مارتی

01:22:30.502 --> 01:22:31.935
‫من از دخترها خوشم میاد

01:22:33.637 --> 01:22:35.406
‫همیشه همین رو میگی

01:23:23.153 --> 01:23:24.788
‫کجا میری؟

01:23:26.457 --> 01:23:28.560
‫فرودگاه

01:23:28.633 --> 01:23:30.368
‫باید به پروازم برسم

01:23:31.362 --> 01:23:32.963
‫اسمت چیه؟

01:23:33.730 --> 01:23:35.266
‫بهم میگن «شر»
‫(به فرانسوی: عزیزم)

01:23:35.366 --> 01:23:37.202
‫شر؟

01:23:38.536 --> 01:23:40.238
‫مثل هانی

01:23:41.339 --> 01:23:42.973
‫یه همچین چیزی

01:23:45.510 --> 01:23:46.777
‫پروازت ساعت چنده؟

01:23:46.801 --> 01:23:57.801
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
