1
00:01:30,611 --> 00:01:35,048
‫عصا و چوبدستی تو باعث آرامشم است

2
00:01:35,088 --> 00:01:36,591
‫برایم میزی آماده می‌کنی...

3
00:01:37,917 --> 00:01:40,288
‫آن هم در حضور دشمنانم

4
00:01:40,388 --> 00:01:43,457
‫سرم را با روغن مسح می‌کنی

5
00:01:43,591 --> 00:01:45,859
‫جامم لبریز می‌شود

6
00:01:45,892 --> 00:01:49,230
‫یقیناً نیکی و محبت تو مرا دنبال خواهد کرد...

7
00:01:49,254 --> 00:02:00,254
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

8
00:02:24,298 --> 00:02:26,032
‫عصا و چوبدستی تو

9
00:02:26,167 --> 00:02:28,436
‫باعث آرامشم است

10
00:06:35,156 --> 00:06:40,156
‫« ترجمه از حسین رضایی و امیر فرحناک »

11
00:07:06,081 --> 00:07:07,849
‫الو؟

12
00:07:09,617 --> 00:07:11,251
‫کجا؟

13
00:07:12,886 --> 00:07:14,755
‫باشه

14
00:07:14,855 --> 00:07:16,590
‫آره، باشه

15
00:07:18,792 --> 00:07:20,628
‫فوق‌العاده بود

16
00:07:20,728 --> 00:07:22,963
‫آره، بود

17
00:07:23,030 --> 00:07:24,832
‫من باید برم بیرون

18
00:07:24,965 --> 00:07:26,600
‫در خودش پشت سرت قفل میشه

19
00:07:32,640 --> 00:07:34,174
‫به به

20
00:07:34,274 --> 00:07:35,709
‫هانی اوداناهیو

21
00:07:35,876 --> 00:07:37,578
‫چی سعادت دیدارت رو نصیب ما کرده؟

22
00:07:37,645 --> 00:07:39,446
‫این دختر از مشتری‌هاته؟

23
00:07:39,546 --> 00:07:40,914
‫پزشک معاین داره میره

24
00:07:41,081 --> 00:07:42,883
‫می‌خواد زنده یا مرده بودنش رو تعیین کنه

25
00:07:42,983 --> 00:07:45,151
‫بگو نظر تو چیه

26
00:07:50,858 --> 00:07:52,393
‫نه

27
00:07:52,559 --> 00:07:53,661
‫نمرده؟

28
00:07:54,828 --> 00:07:56,697
‫ولی بدجور بگا رفته

29
00:07:57,665 --> 00:07:59,633
‫- مشتری نیست
‫- آها

30
00:07:59,667 --> 00:08:03,537
‫سر مرگ و میر ترافیکی چیکار می‌کنی؟

31
00:08:03,637 --> 00:08:04,705
‫خودت چیکار می‌کنی؟

32
00:08:04,838 --> 00:08:06,240
‫چی رو؟

33
00:08:06,373 --> 00:08:09,376
‫یه کاراگاه قتل سر صحنه‌ی تلفات ترافیکی...
‫داستان چیه؟

34
00:08:09,510 --> 00:08:12,546
‫بهت میگم،
‫اگه تو هم یه چیزی رو بهم بگی

35
00:08:12,680 --> 00:08:14,081
‫می‌شنوم

36
00:08:14,214 --> 00:08:16,817
‫خب، تو که مجردی

37
00:08:16,884 --> 00:08:18,819
‫چرا باهام معاشرت نمی‌کنی؟

38
00:08:18,919 --> 00:08:20,821
‫این معاشرته دیگه

39
00:08:20,921 --> 00:08:22,823
‫دختره مشتری نیست

40
00:08:22,923 --> 00:08:24,324
‫در ضمن، مارتی...

41
00:08:25,325 --> 00:08:26,760
‫من از دخترها خوشم میاد

42
00:08:28,462 --> 00:08:30,786
‫همیشه اینو میگی

43
00:08:30,811 --> 00:08:32,369
‫« رزرو شده برای اوداناهیو »

44
00:08:37,488 --> 00:08:39,488
‫« کافی‌شاپ ژنرال یام »

45
00:08:49,249 --> 00:08:51,018
‫آقای سیگفرید وقت قبلی ندارن

46
00:08:51,085 --> 00:08:53,821
‫می‌خواستن بدونن همین الان
‫امکان یه جلسه کوتاه هست یا نه

47
00:08:53,954 --> 00:08:55,389
‫چرا که نه

48
00:08:55,489 --> 00:08:57,224
‫می‌تونی نوبت میا نوواتنی رو هم

49
00:08:57,291 --> 00:08:58,859
‫برای فردا کنسل کنی

50
00:08:58,926 --> 00:09:01,228
‫هزینه‌ی جلسه‌ی کنسل‌شده رو
‫براش حساب کنم؟

51
00:09:01,261 --> 00:09:03,764
‫کنسل نکرد. کنار کشید

52
00:09:03,897 --> 00:09:05,166
‫بعداً میگم

53
00:09:05,265 --> 00:09:07,234
‫بفرمایید داخل، آقای سیگفرید

54
00:09:31,158 --> 00:09:32,760
‫کرونا

55
00:09:33,761 --> 00:09:34,995
‫باشه

56
00:09:35,095 --> 00:09:37,664
‫هنوزم هست

57
00:09:40,768 --> 00:09:43,270
‫فکر می‌کنم دوست‌پسرم با یکی رابطه داره

58
00:09:43,337 --> 00:09:44,671
‫حتماً همین‌طوره

59
00:09:45,639 --> 00:09:46,907
‫از کجا می‌دونی؟

60
00:09:48,475 --> 00:09:50,144
‫هیچکس وقتی اوضاع خوبه

61
00:09:50,211 --> 00:09:51,912
‫نمیاد اینجا اینو بگه

62
00:09:52,012 --> 00:09:53,080
‫نظر منو می‌خوای؟

63
00:09:54,014 --> 00:09:56,217
‫من کاراگاه خصوصی‌ام،
‫ولی تو جلسه‌ی اول

64
00:09:56,350 --> 00:09:59,520
‫به دلخسته‌ها مشاوره میدم،
‫رایگان هم هست

65
00:09:59,620 --> 00:10:01,622
‫یا رابطه‌ش رو نادیده بگیر
‫یا با دوست‌پسرت

66
00:10:01,688 --> 00:10:04,225
‫به صورت مسالمت‌آمیز مطرحش کن

67
00:10:04,324 --> 00:10:06,927
‫با شراب و گل،
‫یه بحث صادقانه

68
00:10:07,060 --> 00:10:10,063
‫درباره‌ی نیازهاتون، امیال‌تون و غیره
‫با هم صادق باشید

69
00:10:10,130 --> 00:10:11,932
‫تنها کاری که به نفعت نیست

70
00:10:12,065 --> 00:10:14,169
‫اینه که ساعتی صد دلار به من بدی
‫که چیزی رو بفهمم

71
00:10:14,301 --> 00:10:16,436
‫که جفت‌مون الانش هم می‌دونیم

72
00:10:19,439 --> 00:10:21,441
‫نه، باید بدونم

73
00:10:23,076 --> 00:10:25,246
‫دارم میگم الان هم می‌دونی

74
00:10:25,312 --> 00:10:29,449
‫باید جزئیاتش رو بدونم:
‫با کی، کجا، کِی

75
00:10:29,550 --> 00:10:32,119
‫باید بکوبمش تو صورتش

76
00:10:32,220 --> 00:10:36,557
‫بکوبم تو صورت اون دروغگوی حرومزاده

77
00:10:43,362 --> 00:10:50,699
‫« همراه با کشیش درو دست به دعا بشید »
‫« معبد چهار طریق »

78
00:11:08,589 --> 00:11:12,059
‫هانی، هانی، هانی، هانی!

79
00:11:12,125 --> 00:11:13,427
‫سلام، دیزی

80
00:11:13,493 --> 00:11:15,796
‫سلام، هانی.
‫یکم مک اند چیز می‌خوای؟

81
00:11:15,929 --> 00:11:17,232
‫ناهار خوردم

82
00:11:17,298 --> 00:11:18,599
‫این شامه

83
00:11:18,699 --> 00:11:20,500
‫نمی‌خوام.
‫یکم گریپ‌فروت آوردم

84
00:11:20,601 --> 00:11:22,536
‫عه، مرسی، ولی بچه‌ها نمی‌خورن

85
00:11:22,669 --> 00:11:24,172
‫هر چی که زرد نباشه رو نمی‌خورن

86
00:11:24,239 --> 00:11:25,806
‫- زرده خب
‫- ای من ریدم توش

87
00:11:25,973 --> 00:11:27,308
‫پوستش زرده

88
00:11:27,407 --> 00:11:29,443
‫هانی، باهام ازدواج می‌کنی؟

89
00:11:29,543 --> 00:11:30,844
‫نمی‌تونم باهات ازدواج کنم، دیزی

90
00:11:30,944 --> 00:11:32,446
‫- هنوز بزرگ نشدی
‫- شارژر من کو؟

91
00:11:32,512 --> 00:11:34,548
‫خب، وقتی بزرگ‌تر شدم
‫باهام ازدواج می‌کنی؟

92
00:11:34,648 --> 00:11:36,284
‫اون موقع هم نه.
‫قانون اجازه نمیده

93
00:11:36,383 --> 00:11:37,417
‫چه قانونی؟

94
00:11:37,551 --> 00:11:39,220
‫‌آدم‌ها نمی‌تونن با خاله‌شون ازدواج کنن

95
00:11:39,287 --> 00:11:40,721
‫چه کسشعر! چرا؟

96
00:11:40,854 --> 00:11:43,523
‫چون بچه‌هامون هم میشن دختر و پسرت

97
00:11:43,624 --> 00:11:45,559
‫هم میشن پسرخاله و دخترخاله‌ت

98
00:11:45,626 --> 00:11:46,960
‫و دیگه خیلی گیج‌کننده میشه

99
00:11:47,060 --> 00:11:48,996
‫من می‌تونم گیج نشم

100
00:11:49,096 --> 00:11:50,298
‫ولی نمی‌تونیم قانون رو زیر پا بذاریم

101
00:11:50,397 --> 00:11:51,531
‫می‌تونیم قایم شیم

102
00:11:51,565 --> 00:11:53,334
‫می‌تونیم بریم تو جنگل زندگی کنیم

103
00:11:53,433 --> 00:11:54,835
‫جنگلی اینجا نیست

104
00:11:54,935 --> 00:11:56,403
‫از اینجا تا بیکرزفیلد
‫یه متر سایه هم پیدا نمیشه

105
00:11:56,470 --> 00:11:58,472
‫محل زندگیش رو پایین نیار

106
00:11:58,605 --> 00:12:00,607
‫نمیارم. فقط میگم اینجا درخت نداره

107
00:12:00,674 --> 00:12:02,343
‫هایدی، هیچوقت بهشون میوه‌ی تازه میدی؟

108
00:12:02,442 --> 00:12:04,212
‫هر چی بخورن بهشون میدم

109
00:12:04,312 --> 00:12:05,846
‫بچه بزرگ کردن کار شاقی نیست

110
00:12:05,879 --> 00:12:07,080
‫خودم می‌خورمش، هانی

111
00:12:08,048 --> 00:12:10,450
‫بذار برات پوست بکنم

112
00:12:10,550 --> 00:12:12,586
‫- درسته. شرمنده
‫- تو شارژرم رو برداشتی، عن‌دماغو؟

113
00:12:12,619 --> 00:12:14,121
‫هیچکس نباید بهت بگه
‫چجوری بچه بزرگ کنی

114
00:12:14,222 --> 00:12:15,290
‫به برادرت فحش نده

115
00:12:15,390 --> 00:12:16,456
‫به خالت هم سلام کن

116
00:12:16,523 --> 00:12:18,458
‫- خالم؟
‫- منظورش خاله بود

117
00:12:18,558 --> 00:12:19,927
‫خفه شو، عن‌دماغو

118
00:12:20,027 --> 00:12:21,795
‫- غیب‌گویی چیزی هستی؟
‫- همه خفه شید

119
00:12:21,895 --> 00:12:23,264
‫می‌خوام بخوابم مثلاً

120
00:12:23,331 --> 00:12:24,665
‫اگه قبل ساعت سه صبح می‌اومدی خونه

121
00:12:24,798 --> 00:12:26,200
‫می‌تونستی شب بخوابی

122
00:12:26,301 --> 00:12:28,068
‫- مامان، این چیه؟
‫- به هانی سلام کن

123
00:12:28,202 --> 00:12:29,569
‫ملافه‌ها رو نشُستی!

124
00:12:29,603 --> 00:12:31,438
‫- وقت نکردم
‫- مامان

125
00:12:31,471 --> 00:12:32,739
‫وای خدا! خون، خون، خون!

126
00:12:32,839 --> 00:12:34,242
‫- وقت نکردم
‫- وای خدا

127
00:12:34,342 --> 00:12:35,310
‫- خودت می‌تونی بشوری‌شون
‫- من؟

128
00:12:35,410 --> 00:12:36,543
‫بله، تو، کورین

129
00:12:36,643 --> 00:12:38,645
‫وای خدا. وای خدا

130
00:12:38,745 --> 00:12:40,113
‫کورین چش شده؟

131
00:12:40,214 --> 00:12:41,581
‫پریود شده اسکل

132
00:12:41,682 --> 00:12:42,916
‫یه عارضه‌ست فقط

133
00:12:42,950 --> 00:12:44,484
‫عارضه؟ یا خدا!

134
00:12:44,618 --> 00:12:47,487
‫چیزی نیست.
‫دیزی، همه‌ی زن‌ها پریود میشن

135
00:12:47,587 --> 00:12:50,391
‫وای خدا. تو که پریود نمیشی هانی، میشی؟

136
00:12:52,226 --> 00:12:54,461
‫بابت داداش جدیدشون هیجان‌زده‌ان؟

137
00:12:55,595 --> 00:12:58,131
‫اینا همین خواهر برادرهایی که دارن
‫رو هم نمی‌بینن

138
00:12:59,099 --> 00:13:01,568
‫اونوقت یه بچه‌ی دیگه هم می‌خوای؟

139
00:13:02,370 --> 00:13:04,339
‫به من نگو چجوری مادری کنم

140
00:13:04,364 --> 00:13:05,614
‫اگه فکر می‌کنی این،
‫این حق رو بهت میده که...

141
00:13:05,639 --> 00:13:06,573
‫فقط برای کمکه

142
00:13:06,673 --> 00:13:07,808
‫کورین!

143
00:13:07,908 --> 00:13:09,444
‫بهت نمیگم چجوری مادری کنی

144
00:13:09,543 --> 00:13:11,578
‫دارم می‌پرسم می‌خوای برای چند نفر مادری کنی

145
00:13:14,014 --> 00:13:15,882
‫ممنون نینی

146
00:13:18,552 --> 00:13:19,686
‫تا دوازده خونه باش

147
00:13:19,753 --> 00:13:22,256
‫امشب نمیام خونه

148
00:13:23,324 --> 00:13:25,125
‫سلام، عزیزم

149
00:13:25,226 --> 00:13:26,394
‫هیچی نگو

150
00:13:27,894 --> 00:13:28,795
‫نگفتم

151
00:13:33,401 --> 00:13:35,669
‫از وقتی بچه بودیم هیچی نگفتم

152
00:13:40,147 --> 00:13:45,214
‫« رزرو شده برای کشیش درو »

153
00:13:45,239 --> 00:13:47,423
‫آره، نور تویی

154
00:13:47,448 --> 00:13:49,950
‫- آره
‫- آره، نور تویی

155
00:13:50,083 --> 00:13:51,651
‫پایین‌تر بگیرش

156
00:13:51,785 --> 00:13:54,521
‫پایین... پایین‌تر نمیاد

157
00:13:54,588 --> 00:13:56,757
‫سرش رو بده پایین

158
00:13:56,857 --> 00:13:59,593
‫نه. نه. نه

159
00:13:59,626 --> 00:14:02,095
‫هدف اینه که من موقع مقاربت،
‫پستون‌های تو رو

160
00:14:02,196 --> 00:14:03,864
‫در حال جهش ببینم

161
00:14:03,964 --> 00:14:05,899
‫اوه

162
00:14:05,999 --> 00:14:08,101
‫آره، نور تویی

163
00:14:08,202 --> 00:14:09,536
‫- آره
‫- یکم به چپ

164
00:14:09,669 --> 00:14:10,704
‫چپ من یا تو؟

165
00:14:10,771 --> 00:14:11,805
‫جفت‌مون به یه سمتیم!

166
00:14:11,938 --> 00:14:13,073
‫ای تو روحت

167
00:14:13,174 --> 00:14:14,308
‫ببخشید پدر درو

168
00:14:14,342 --> 00:14:15,410
‫خیلی واضح صحبت نمی‌کنین

169
00:14:15,510 --> 00:14:16,643
‫- می‌خواین اصلاً...
‫- چیه؟

170
00:14:17,478 --> 00:14:18,879
‫پدر

171
00:14:18,979 --> 00:14:20,947
‫داشتم با جویی کوچولو یه محموله می‌بردم

172
00:14:21,048 --> 00:14:23,217
‫یهو دیدم دهنش داره کف می‌کنه

173
00:14:23,317 --> 00:14:24,452
‫مثل سگ هار

174
00:14:24,551 --> 00:14:26,320
‫وایسا، وایسا، وایسا، وایسا!

175
00:14:26,454 --> 00:14:27,954
‫جویی کوچولوی بزرگ یا جویی کوچولو؟

176
00:14:28,055 --> 00:14:29,357
‫جونیور. جویی کوچولو

177
00:14:31,325 --> 00:14:32,626
‫خب

178
00:14:32,726 --> 00:14:34,594
‫خلاصه دیدم داره دهنش کف می‌کنه مثل...

179
00:14:34,694 --> 00:14:36,297
‫مثل مستر بابل

180
00:14:36,397 --> 00:14:39,400
‫بعد یهو دیگه کف کردن و جیغ‌هاش
‫تموم شد و...

181
00:14:39,500 --> 00:14:42,769
‫خلاصه اون... اون...

182
00:14:42,869 --> 00:14:44,172
‫مرده

183
00:14:44,305 --> 00:14:46,139
‫- مرده؟
‫- مرده

184
00:14:47,408 --> 00:14:48,742
‫کجا بودید؟

185
00:14:48,809 --> 00:14:50,344
‫- تو اتاقک راننده کامیون
‫- بله

186
00:14:50,445 --> 00:14:52,813
‫- کامیون کجا بود، شاگی؟
‫- آمم...

187
00:14:52,913 --> 00:14:56,350
‫طرف‌های لانگ بیچ و اینا بودیم

188
00:14:56,384 --> 00:14:57,751
‫منم تازه رسیدم اینجا

189
00:14:57,884 --> 00:14:59,986
‫راستش نمی‌دونستم چیکار کنم

190
00:15:01,121 --> 00:15:02,722
‫هنوزم مُرده؟

191
00:15:04,024 --> 00:15:06,059
‫آره. خب، منظورتون چیه، پدر؟

192
00:15:06,093 --> 00:15:08,061
‫منظورم اینه که فکر کنم هنوز مُرده.
‫حدس من اینه

193
00:15:08,196 --> 00:15:10,431
‫- تغییری هم نمی‌کنه
‫- درسته پدر

194
00:15:10,531 --> 00:15:12,300
‫پس چرا مزاحم کارم شدی؟

195
00:15:12,400 --> 00:15:13,900
‫چی...

196
00:15:13,967 --> 00:15:15,203
‫آمم... ببخشید

197
00:15:15,336 --> 00:15:16,803
‫شرمنده. عذر می‌خوام، خانم

198
00:15:16,937 --> 00:15:19,307
‫- می‌خواید بعداً...
‫- نه، نه، نمی‌خواد

199
00:15:19,373 --> 00:15:20,508
‫میام بیرون

200
00:15:20,607 --> 00:15:22,376
‫جویی

201
00:15:22,477 --> 00:15:26,280
‫جویی! جویی!

202
00:15:26,380 --> 00:15:28,782
‫جویی

203
00:15:28,849 --> 00:15:31,552
‫- اون رفته، جویی
‫- نه! نه!

204
00:15:31,651 --> 00:15:35,456
‫جویی! جویی! جویی!

205
00:15:35,523 --> 00:15:38,158
‫- جویی! جویی!
‫- از محتوای ما استفاده می‌کرده؟

206
00:15:38,259 --> 00:15:39,826
‫- هوم؟
‫- اوردوز کرده؟

207
00:15:39,926 --> 00:15:41,695
‫- جویی!
‫- اوه، آره

208
00:15:41,761 --> 00:15:43,063
‫آره، اوردوز

209
00:15:43,130 --> 00:15:44,698
‫کلی آب دماغ و دهن داد بیرون

210
00:15:44,798 --> 00:15:46,400
‫خبر داشتی که مصرف می‌کنه؟

211
00:15:46,501 --> 00:15:48,569
‫- از محتوای ما؟
‫- نه

212
00:15:48,635 --> 00:15:50,103
‫چون مال اون نبوده که مصرف کنه

213
00:15:50,137 --> 00:15:52,306
‫- مال کلیساست
‫- بیا جویی

214
00:15:52,406 --> 00:15:53,508
‫آره، معلومه

215
00:15:53,574 --> 00:15:55,008
‫این مجازات خداست

216
00:15:55,108 --> 00:15:56,277
‫خواست خداست

217
00:15:56,410 --> 00:15:57,811
‫داریم میریم خونه، جویی

218
00:15:57,878 --> 00:15:59,347
‫و اگر یه لحظه با خودم فکر کنم

219
00:15:59,447 --> 00:16:01,715
‫که تو هم باهاش محتوا رو مصرف کردی

220
00:16:01,815 --> 00:16:04,084
‫محتوای ما رو، کلیسا رو...

221
00:16:05,685 --> 00:16:07,488
‫نه، من اهلش نیستم، پدر

222
00:16:07,522 --> 00:16:08,955
‫جسم آدمی حرمت داره

223
00:16:08,989 --> 00:16:11,057
‫باید ببینی با شیک ویت چیکار می‌کنم
‫(نوعی دمبل)

224
00:16:16,631 --> 00:16:19,200
‫چه غلطی داره می‌کنه؟

225
00:16:21,302 --> 00:16:22,869
‫ماشینش رو جلو والمارت پارک کرده

226
00:16:29,644 --> 00:16:31,312
‫سلام ال

227
00:16:31,412 --> 00:16:32,613
‫گری هست؟

228
00:16:32,712 --> 00:16:34,649
‫میگه هست

229
00:16:34,781 --> 00:16:36,517
‫در چه حالی، هانی؟

230
00:16:36,651 --> 00:16:38,818
‫چند وقتیه ندیدمت

231
00:16:38,885 --> 00:16:41,054
‫سربه‌راه که نشدی، ها؟

232
00:16:41,154 --> 00:16:42,623
‫همچین کاری نمی‌کنم

233
00:16:42,657 --> 00:16:43,924
‫هیچوقت هم نکن

234
00:16:44,024 --> 00:16:46,693
‫مقصدش به قهقراست

235
00:16:46,726 --> 00:16:50,997
‫میگن الکل رو بذار کنار،
‫ورزش رو شروع کن

236
00:16:51,131 --> 00:16:53,234
‫با مردها سکس کن

237
00:16:53,334 --> 00:16:56,136
‫به جمهوری‌خواه‌ها رأی بده

238
00:16:56,237 --> 00:16:57,638
‫از من بشنو، هانی

239
00:16:57,737 --> 00:16:59,307
‫اون مسیر رو رفتم

240
00:16:59,373 --> 00:17:00,675
‫سال‌های ازدست‌رفته

241
00:17:00,740 --> 00:17:03,843
‫هانی اوداناهیو، خیلی وقته ندیدمت

242
00:17:03,877 --> 00:17:06,146
‫نوشیدنی میل داری؟
‫یه جای دنیا الان ظهره

243
00:17:06,280 --> 00:17:07,781
‫نه، مرسی

244
00:17:07,881 --> 00:17:10,384
‫از این زن چی می‌تونی بهم بگی؟
‫میا نوواتنی

245
00:17:10,451 --> 00:17:11,619
‫اوه

246
00:17:11,751 --> 00:17:13,119
‫خب، سه‌شنبه که دیدم

247
00:17:13,221 --> 00:17:14,955
‫نیومده سرکار خیلی ازش عصبانی شدم

248
00:17:15,021 --> 00:17:17,425
‫برای همین وقتی فهمیدم مرده،
‫دیدم بهونه خوبیه

249
00:17:17,525 --> 00:17:19,493
‫برای سرکار نیومدن،
‫و من شدم عوضیه

250
00:17:19,594 --> 00:17:21,329
‫- آها
‫- آره، خیلی لاشی‌ام

251
00:17:21,395 --> 00:17:22,829
‫از یه زنِ مُرده عصبانی‌ام

252
00:17:22,896 --> 00:17:25,199
‫آدم‌ها همیشه بالاخره یه جوری
‫تقصیر رو میندازن گردن تو

253
00:17:25,299 --> 00:17:26,900
‫آره. آدمای مرده

254
00:17:26,967 --> 00:17:29,370
‫از همه بدترن.
‫مطمئنی چیزی نمی‌خوای؟

255
00:17:29,437 --> 00:17:30,837
‫می‌خوام، ولی الان نمی‌تونم

256
00:17:30,904 --> 00:17:32,440
‫خیلی وقته اینجا کار می‌کنه؟

257
00:17:32,540 --> 00:17:35,209
‫تازه شروع کرده بود... یه هفته

258
00:17:35,276 --> 00:17:36,577
‫چطور؟ بهت بدهکاره؟

259
00:17:36,677 --> 00:17:38,512
‫نه. هیچوقت اصلاً ندیدمش

260
00:17:38,646 --> 00:17:40,348
‫زنگ زد گفت از یه چیزی می‌ترسه

261
00:17:40,381 --> 00:17:41,848
‫که پلیس هم نمی‌تونه کمکش کنه

262
00:17:41,982 --> 00:17:44,585
‫قرار بود امروز بعد شیفتش
‫اینجا همدیگه رو ملاقات کنیم

263
00:17:44,685 --> 00:17:47,488
‫خب الان دیگه نمی‌تونی کمکش کنی

264
00:17:47,555 --> 00:17:49,756
‫آره. حس چرکی دارم

265
00:17:49,923 --> 00:17:51,992
‫کمک خواست.
‫منم گفتم کمکش می‌کنم

266
00:17:52,058 --> 00:17:53,960
‫مشکل واقعیش رو نمی‌تونستی حل کنی

267
00:17:54,060 --> 00:17:56,297
‫پیچیدن با سرعت زیاد

268
00:17:56,397 --> 00:17:57,732
‫آها

269
00:17:57,797 --> 00:18:00,934
‫آها چی؟
‫پلیس گفت تصادف بوده

270
00:18:01,101 --> 00:18:04,171
‫چیزی ندارم بهت بگم.
‫تو «لامون» زندگی می‌کرد

271
00:18:04,305 --> 00:18:05,473
‫در همین حد می‌دونم

272
00:18:05,506 --> 00:18:06,707
‫باهاش خوابیدی؟

273
00:18:06,735 --> 00:18:07,810
‫من؟ نه

274
00:18:07,907 --> 00:18:09,377
‫یکم زیادی خوش‌رو بود

275
00:18:09,443 --> 00:18:10,711
‫از آدمای مثبت خوشم نمیاد

276
00:18:10,810 --> 00:18:12,280
‫همش لبخند داشت، می‌دونی؟

277
00:18:12,346 --> 00:18:14,282
‫ولی کون خوبی داشت

278
00:18:14,382 --> 00:18:16,783
‫آره. اینو قبول دارم

279
00:19:01,061 --> 00:19:03,564
‫می‌دونی که وقتی میای،
‫لازم نیست اینجا بمونی

280
00:19:03,664 --> 00:19:05,433
‫می‌تونی تو خونه‌ی من بمونی

281
00:19:06,400 --> 00:19:09,437
‫اوم... نه

282
00:19:14,308 --> 00:19:15,942
‫همه‌چی روبراهه؟

283
00:19:16,744 --> 00:19:18,346
‫بله
‫(به فرانسوی)

284
00:19:20,113 --> 00:19:22,783
‫ولی خوشحال نیستن

285
00:19:22,882 --> 00:19:24,385
‫بالایی‌ها
‫(به فرانسوی)

286
00:19:24,485 --> 00:19:26,220
‫کی خوشحال نیست؟

287
00:19:26,320 --> 00:19:27,854
‫بالایی‌ها

288
00:19:28,622 --> 00:19:30,458
‫آها، آها

289
00:19:30,524 --> 00:19:32,892
‫خب، چرا؟

290
00:19:32,959 --> 00:19:34,994
‫وضع‌مون خوبه.
‫همه وضع‌مون خوبه

291
00:19:35,128 --> 00:19:36,564
‫دارن سهم‌شون رو می‌گیرن

292
00:19:36,664 --> 00:19:38,998
‫چون به نظرشون شاید
‫وضع‌مون خیلی هم خوب نیست

293
00:19:39,166 --> 00:19:40,967
‫شاید با یه نفر دیگه

294
00:19:41,067 --> 00:19:43,204
‫وضع‌مون بهتر باشه

295
00:19:44,137 --> 00:19:47,641
‫کسی که کمتر آدم به کشتن بده

296
00:19:47,675 --> 00:19:49,577
‫ای خدا. اون تقصیر من نبود

297
00:19:49,677 --> 00:19:51,612
‫مرگ و میر توجه پلیس رو جلب می‌کنه و غیره

298
00:19:51,712 --> 00:19:53,247
‫براشون مهم نیست تقصیر کیه

299
00:19:53,381 --> 00:19:55,249
‫اینکه یه نفر تو اتفاقی که
‫هیچ ربطی به بیزنس ما نداره

300
00:19:55,383 --> 00:19:57,984
‫افتاده مرده، قرار نیست
‫روز من رو خراب کنه

301
00:19:58,118 --> 00:20:01,154
‫این بالایی‌ها اصطلاح «قسمت»
‫به گوش‌شون نخورده؟

302
00:20:06,861 --> 00:20:08,027
‫هوم

303
00:20:08,995 --> 00:20:11,030
‫ممنونم که تو این قضیه کمک می‌کنی

304
00:20:11,131 --> 00:20:15,669
‫حالا دیگه پلیسی در کار نخواهد بود، و غیره

305
00:20:15,803 --> 00:20:17,371
‫بهشون میگم که قسمت بوده

306
00:20:17,438 --> 00:20:19,973
‫ولی نمی‌دونم

307
00:20:20,775 --> 00:20:22,209
‫اینا فرانسوی‌ان

308
00:20:22,309 --> 00:20:24,678
‫خیلی...

309
00:20:24,812 --> 00:20:27,281
‫سکولارن

310
00:20:28,783 --> 00:20:30,518
‫هانی اوداناهیو

311
00:20:30,651 --> 00:20:32,018
‫چی سعادت دیدارت رو نصیب ما کرده؟

312
00:20:32,085 --> 00:20:33,987
‫- اون زنه توی آنتلوپ کنیون
‫- همون مُردهه؟

313
00:20:34,087 --> 00:20:35,689
‫- مگه زنده هم داشتیم؟
‫- آره

314
00:20:35,731 --> 00:20:38,834
‫و پزشک قانونی تأیید کرد
‫طرف ت.د.م بود

315
00:20:38,958 --> 00:20:40,828
‫- ها؟
‫- تا دسته مُرده

316
00:20:40,960 --> 00:20:42,663
‫آره، یادمه که نظری نداشتی

317
00:20:42,696 --> 00:20:43,963
‫هی، امشب چیکاره‌ای؟

318
00:20:44,097 --> 00:20:45,699
‫باشگاه کتاب‌خوانی دارم.
‫آدرسش رو داری؟

319
00:20:45,800 --> 00:20:47,735
‫دختر مردهه؟ آره

320
00:20:47,835 --> 00:20:49,035
‫منم کتاب دوست دارم

321
00:20:49,135 --> 00:20:51,372
‫آخرین کتابی که خوندی چی بوده، مارتی؟

322
00:20:52,706 --> 00:20:54,842
‫آمم... چی بود اسمش؟

323
00:20:54,909 --> 00:20:56,410
‫- آمم...
‫- بله

324
00:20:56,544 --> 00:20:58,279
‫هی، ام‌جی، میشه آدرسی که از نوواتنی

325
00:20:58,379 --> 00:21:01,649
‫همون دختره که تو آنتلوپ کنیون
‫مرده بود رو به هانی بدی؟

326
00:21:01,782 --> 00:21:03,684
‫خیلی‌خب، مرسی

327
00:21:03,784 --> 00:21:04,951
‫راستی، ارتباطت باهاش چیه؟

328
00:21:05,018 --> 00:21:06,821
‫- نگفتی اصلاً
‫- آره، نگفتم

329
00:21:06,887 --> 00:21:08,255
‫خب، آدرسش دست ام‌جی‌ـه

330
00:21:08,389 --> 00:21:09,890
‫چیزی پیدا کردی بهم بگو

331
00:21:09,996 --> 00:21:11,097
‫با مادرش زندگی می‌کرد

332
00:21:11,157 --> 00:21:12,593
‫مادرش خیلی رو مخه

333
00:21:12,693 --> 00:21:14,027
‫هیچی بهت نمیگه

334
00:21:14,127 --> 00:21:16,831
‫مرگ جاده‌ای بوده.
‫سرعتش تو پیچ زیاد بود

335
00:21:16,963 --> 00:21:18,599
‫نمی‌دونم چرا ازم خوشت نمیاد

336
00:21:18,699 --> 00:21:20,501
‫من آدم خوبی‌ام

337
00:21:32,580 --> 00:21:34,281
‫آدرسی که می‌خواستی

338
00:21:34,415 --> 00:21:36,484
‫مرسی، ام‌جی

339
00:21:36,617 --> 00:21:37,984
‫خواهش

340
00:21:39,487 --> 00:21:41,120
‫هانی بودی، نه؟

341
00:21:43,757 --> 00:21:46,527
‫پاشنه‌های تق‌تقیت رو دوست دارم

342
00:21:56,837 --> 00:21:58,272
‫لیکور دارچین داری؟

343
00:22:03,878 --> 00:22:05,880
‫- یه قرار دارم
‫- هوم

344
00:22:05,913 --> 00:22:08,382
‫نمی‌خوام دهنم بو بده

345
00:22:08,482 --> 00:22:11,218
‫عه، آقای کولیگان؟

346
00:22:12,786 --> 00:22:13,888
‫آره

347
00:22:14,020 --> 00:22:15,154
‫قرارم با این نیست

348
00:22:15,289 --> 00:22:16,624
‫خدا نکنه

349
00:22:16,757 --> 00:22:19,293
‫آقای کولیگان، سفارش‌تون رو آوردم

350
00:22:20,327 --> 00:22:22,229
‫ممنون

351
00:22:27,033 --> 00:22:29,470
‫خب؟ میشه بدیش؟

352
00:22:29,637 --> 00:22:31,472
‫باید پولش رو بدید

353
00:22:31,572 --> 00:22:34,441
‫برای سفارش قبلی هم همین‌طور، پس...

354
00:22:34,542 --> 00:22:36,944
‫ای تو روحت

355
00:22:37,043 --> 00:22:38,445
‫الان برمی‌گردم

356
00:22:41,015 --> 00:22:44,184
‫بریم بیرون دربارش صحبت کنیم، دوست من

357
00:22:46,052 --> 00:22:48,022
‫ببین، من حساب دفتری دارم

358
00:22:48,121 --> 00:22:50,056
‫خب؟ این معامله خیابونی نیست

359
00:22:50,089 --> 00:22:52,192
‫من چیزی از این موضوع نمی‌دونم

360
00:22:52,293 --> 00:22:54,495
‫بهم گفتن پول رو بگیرم
‫و گفتن که

361
00:22:54,628 --> 00:22:56,530
‫پول سفارش قبلی رو ندادید، پس...

362
00:22:56,597 --> 00:22:58,432
‫مگه تو حسابدارشونی؟

363
00:22:59,934 --> 00:23:01,268
‫گوش کن بهم

364
00:23:01,368 --> 00:23:03,170
‫من قرار دارم.
‫اینم برای مهمونی می‌خوام

365
00:23:03,270 --> 00:23:05,138
‫سرم شلوغه.
‫میشه لطفاً سفارشم رو بدی؟

366
00:23:05,239 --> 00:23:07,341
‫باید پول بدید

367
00:23:07,441 --> 00:23:09,142
‫الو؟ انگلیسی حالیت میشه؟

368
00:23:09,243 --> 00:23:11,211
‫پول همراهم نیست

369
00:23:13,314 --> 00:23:14,848
‫خیلی‌خب

370
00:23:16,016 --> 00:23:17,952
‫فکر کنم بتونیم حلش کنیم

371
00:23:18,052 --> 00:23:21,355
‫الان بدش به من،
‫منم دفعه‌ی دیگه پولش رو میدم

372
00:23:21,522 --> 00:23:23,757
‫فعلاً، برات ساک می‌زنم

373
00:23:24,858 --> 00:23:26,594
‫که برات جبران کنم

374
00:23:27,461 --> 00:23:28,495
‫باشه؟

375
00:23:37,237 --> 00:23:38,973
‫مادرجند...

376
00:25:02,122 --> 00:25:03,557
‫بپرس برای وصول اومده یا نه

377
00:25:03,657 --> 00:25:05,859
‫وظیفه‌شونه که بگن برای وصول اومدن

378
00:25:08,328 --> 00:25:09,697
‫یه زنه

379
00:25:09,763 --> 00:25:11,298
‫زن هم می‌تونن باشن

380
00:25:11,331 --> 00:25:13,667
‫من برای وصول چیزی نیومدم،
‫پول‌تون رو هم نمی‌خوام

381
00:25:14,735 --> 00:25:17,571
‫دخترتون یه روز قبل از فوت باهام تماس گرفت

382
00:25:36,523 --> 00:25:38,525
‫نمی‌دونید چرا ممکنه با من تماس بگیره؟

383
00:25:38,592 --> 00:25:40,160
‫نه بابا

384
00:25:40,294 --> 00:25:42,362
‫این نمی‌دونه

385
00:25:43,597 --> 00:25:44,765
‫خانم؟

386
00:25:45,766 --> 00:25:46,667
‫واقعاً نمی‌دونم

387
00:25:46,700 --> 00:25:49,470
‫آخه کی زنگ می‌زنه به کاراگاه خصوصی؟

388
00:25:49,570 --> 00:25:52,773
‫کسی که همسرش بهش خیانت می‌کنه یا چی؟

389
00:25:52,906 --> 00:25:54,141
‫چمی‌دونم

390
00:25:54,209 --> 00:25:58,145
‫میا نه همسر داشت نه دوست‌پسر جدی

391
00:25:58,245 --> 00:26:00,080
‫نمی‌دونم

392
00:26:00,147 --> 00:26:02,382
‫واقعاً نمی‌دونم

393
00:26:03,350 --> 00:26:07,688
‫کاراگاه... خیلی عجیبه

394
00:26:07,821 --> 00:26:11,091
‫کسی از این خانواده
‫با کاراگاه خصوصی تماس بگیره؟

395
00:26:11,192 --> 00:26:12,593
‫مثل اینه که وقتی تلوزیون کابلی نداری

396
00:26:12,726 --> 00:26:15,262
‫زنگ بزنی به شرکت تلوزیون کابلی

397
00:26:16,130 --> 00:26:18,665
‫آخه چرا باید همچین کاری بکنه؟

398
00:26:19,633 --> 00:26:22,603
‫گفتم که... این نمی‌دونه

399
00:26:41,808 --> 00:26:44,418
‫از این کتاب‌های رشد فردی می‌خوند
‫« کتاب کار عزت نفس »

400
00:26:46,460 --> 00:26:48,629
‫فکر کنم به خاطر ماشینش بود

401
00:26:49,429 --> 00:26:51,031
‫راننده‌ی خوبی بود

402
00:26:51,064 --> 00:26:53,367
‫فکر کنم ایراد فنی داشته

403
00:26:54,269 --> 00:26:57,137
‫تازه آورده بودش برای تعمیر

404
00:26:57,172 --> 00:26:58,806
‫تازگی آورده بودش

405
00:26:58,839 --> 00:27:03,911
‫مجبور شد بذارتش تو تعمیرگاه
‫و با اتوبوس بره شهرک

406
00:27:03,977 --> 00:27:05,479
‫ما سوار اتوبوس نمی‌شیم

407
00:27:05,612 --> 00:27:08,749
‫ما آشغالای بی‌ارزش کریسمس نیستیم

408
00:27:08,882 --> 00:27:12,052
‫ما صاحب‌خونه‌ایم

409
00:27:12,187 --> 00:27:13,921
‫تو اتوبوس سوار میشی، رِی؟

410
00:27:13,987 --> 00:27:16,690
‫عمراً. من می‌رونم

411
00:27:16,857 --> 00:27:18,025
‫ما می‌رونیم

412
00:27:18,125 --> 00:27:20,327
‫ما مسافر اتوبوس نمی‌شیم

413
00:27:22,796 --> 00:27:24,965
‫خلاصه بهش گفتن درست شده
‫و بهش دادنش

414
00:27:25,065 --> 00:27:28,669
‫ولی می‌دونی که مکانیک‌ها
‫از آدم سوءاستفاده می‌کنن

415
00:27:28,802 --> 00:27:31,438
‫دیگه همه می‌دونن

416
00:27:33,640 --> 00:27:36,277
‫اون رو از کلیسای تو شهرک گرفته بود

417
00:27:36,376 --> 00:27:38,478
‫نمی‌دونم کدوم کلیسا رو می‌رفت

418
00:27:38,645 --> 00:27:40,714
‫هیچوقت تو خونه نپوشیدش

419
00:27:48,722 --> 00:27:50,123
‫اونم نپوشیده

420
00:27:51,792 --> 00:27:54,916
‫اما عملِ کنترل‌نشده،
‫عمل در خدمت خداوند نیست

421
00:27:55,796 --> 00:27:59,234
‫عمل باید در راستای تسلیم باشه

422
00:27:59,267 --> 00:28:01,835
‫و تسلیم انفعالی نیست

423
00:28:01,969 --> 00:28:05,173
‫عمل هم بی‌لگام نیست

424
00:28:05,273 --> 00:28:07,708
‫تنها وقتی محکم و با قدرت

425
00:28:07,774 --> 00:28:10,110
‫تسلیم اراده‌ی خدا می‌شیم،
‫به او خدمت می‌کنیم

426
00:28:10,178 --> 00:28:11,945
‫آمین!

427
00:28:12,079 --> 00:28:14,815
‫تسلیم می‌شیم و در عین حال، عمل می‌کنیم

428
00:28:16,950 --> 00:28:20,120
‫عمل می‌کنیم و در عین حال، تسلیم می‌شیم

429
00:28:20,153 --> 00:28:22,223
‫حتی در برابر تمایلات جسم هم

430
00:28:22,323 --> 00:28:25,792
‫آگاهانه تسلیم می‌شیم
‫و اینطور به خداوند خدمت می‌کنیم

431
00:28:28,363 --> 00:28:31,598
‫همه‌تون می‌دونید
‫یه تیکه ماکارونی چیکار می‌کنه

432
00:28:34,269 --> 00:28:35,836
‫یه تیکه ماکارونی چیکار می‌کنه؟

433
00:28:35,936 --> 00:28:37,104
‫هیچی!

434
00:28:37,137 --> 00:28:38,839
‫فقط می‌شینه یه جا!

435
00:28:38,872 --> 00:28:41,541
‫آیا اون ماکارونی به خداوند خدمت می‌کنه؟

436
00:28:41,675 --> 00:28:42,976
‫نه!

437
00:28:43,010 --> 00:28:45,246
‫ما ماکارونی نیستیم

438
00:28:45,346 --> 00:28:46,947
‫ما از طریق عمل به درگاهش خدمت می‌کنیم

439
00:28:47,047 --> 00:28:48,815
‫از طریق تسلیم به درگاهش خدمت می‌کنیم

440
00:28:48,949 --> 00:28:54,154
‫ما مثل ماکارونی
‫با یه جا نشستن خدمتی نمی‌کنیم

441
00:28:55,822 --> 00:28:58,592
‫همه می‌دونید فریسیان چه کسانی بودن

442
00:29:00,627 --> 00:29:02,963
‫فریسیان گردن‌فراز بودن

443
00:29:03,063 --> 00:29:05,732
‫به خیال خودشون

444
00:29:05,832 --> 00:29:08,269
‫فرمان الهی رو واو به واو بلد بودن

445
00:29:08,336 --> 00:29:10,003
‫و به این سبب تقدیس شدن

446
00:29:10,070 --> 00:29:12,639
‫به خیال خودشون

447
00:29:12,706 --> 00:29:15,909
‫دانش درست داشتن.
‫عبادت درست داشتن

448
00:29:15,976 --> 00:29:17,711
‫- اما عمل درست هم داشتن؟
‫- نه!

449
00:29:17,744 --> 00:29:19,414
‫پس میشن چی؟

450
00:29:19,546 --> 00:29:21,114
‫ماکارونی!

451
00:29:22,149 --> 00:29:24,651
‫فریسیان ماکارونی بودن

452
00:29:25,585 --> 00:29:27,554
‫عمل

453
00:29:27,688 --> 00:29:29,324
‫وظیفه

454
00:29:29,390 --> 00:29:31,259
‫- شور!
‫- بله

455
00:29:31,359 --> 00:29:32,592
‫- تسلیم!
‫- بله!

456
00:29:32,726 --> 00:29:33,994
‫اینها «چهار طریق» هستن!

457
00:29:34,094 --> 00:29:36,496
‫اینها تنها چهار طریق موجود هستن!

458
00:29:36,630 --> 00:29:39,334
‫و با خدمت به معبدمون،
‫با انجام وظیفه‌مون...

459
00:29:39,400 --> 00:29:40,934
‫- بله!
‫- به خداوند خدمت می‌کنیم

460
00:29:41,068 --> 00:29:43,770
‫و به کشیشش خدمت می‌کنیم

461
00:29:43,904 --> 00:29:46,540
‫و خدمتی از این بالاتر نیست!

462
00:29:49,710 --> 00:29:52,145
‫اون که خیلی پسر خوبیه

463
00:29:52,246 --> 00:29:54,114
‫گفت چه اتفاقی افتاده؟

464
00:29:54,182 --> 00:29:56,616
‫خب، فکر کنم اون یارو که
‫رفته بوده ازش پول رو بگیره...

465
00:29:56,683 --> 00:29:59,886
‫رفته به سمتِ...

466
00:29:59,953 --> 00:30:01,389
‫آلتش

467
00:30:01,488 --> 00:30:02,856
‫سمت آلتش؟

468
00:30:02,923 --> 00:30:05,492
‫حرکتی بوده که بر ضد اصولِ...

469
00:30:05,525 --> 00:30:08,895
‫مردونگی اون بوده

470
00:30:09,863 --> 00:30:10,964
‫خب

471
00:30:11,064 --> 00:30:13,167
‫نتونستم خصوصیات ظاهری طرف رو ازش بگیرم

472
00:30:13,267 --> 00:30:14,335
‫خیلی... ناراحت بود

473
00:30:14,469 --> 00:30:16,270
‫ناراحت؟ آره

474
00:30:16,371 --> 00:30:17,804
‫خب حتماً ناراحت بوده

475
00:30:17,904 --> 00:30:20,707
‫چون یارو چسبیده بود به
‫لاستیک‌های ماشینش

476
00:30:20,841 --> 00:30:22,576
‫لاستیک‌هاش رو تمیز کردیم.
‫کل ماشینش رو تمیز کردیم

477
00:30:22,676 --> 00:30:24,111
‫بله، می‌دونم، ولی این باعث نمیشه

478
00:30:24,245 --> 00:30:25,846
‫- مُرده بودنِ طرف حل بشه
‫- نه، آره

479
00:30:25,946 --> 00:30:28,715
‫آره، بیشترِ یارو هنوز... هنوز تو پارکینگ بود

480
00:30:29,616 --> 00:30:31,785
‫فرانسوی‌ها اصلاً از
‫این موضوع خوشحال نمی‌شن

481
00:30:32,586 --> 00:30:34,554
‫- فرانسوی‌ها؟
‫- تو ولش کن

482
00:30:34,621 --> 00:30:36,391
‫تو عقلت بهش نمی‌رسه

483
00:30:36,523 --> 00:30:38,326
‫من باید نگرانش باشم

484
00:30:38,393 --> 00:30:39,626
‫باور کن

485
00:30:39,726 --> 00:30:41,362
‫ولی پدر، شما که مطمئن نیستید

486
00:30:41,496 --> 00:30:43,264
‫کسی قتل رو نسبت بده به هکتور

487
00:30:43,398 --> 00:30:45,166
‫هیچکس هکتور و اون یارو رو با هم ندیده؟

488
00:30:45,266 --> 00:30:46,501
‫فقط متصدی بار

489
00:30:46,566 --> 00:30:48,101
‫باشه

490
00:30:48,202 --> 00:30:49,603
‫خب...

491
00:30:49,703 --> 00:30:51,605
‫حالا باید بکشیمش

492
00:30:54,275 --> 00:30:56,610
‫آمم... باشه. عجب

493
00:30:56,710 --> 00:30:58,612
‫خیلی‌خب. آمم...

494
00:30:58,712 --> 00:31:00,547
‫میرم ببینم کجا زندگی می‌کنه

495
00:31:01,449 --> 00:31:02,549
‫نمی‌دونی کجا زندگی می‌کنه؟

496
00:31:02,582 --> 00:31:03,984
‫از کجا بدونم کجا زندگی می‌کنه؟

497
00:31:04,084 --> 00:31:05,219
‫هکتور؟

498
00:31:05,319 --> 00:31:07,154
‫داریم از هکتور صحبت می‌کنیم؟

499
00:31:07,255 --> 00:31:09,257
‫پس فکر کردی از کی حرف می‌زنیم، کسخل؟

500
00:31:09,323 --> 00:31:10,757
‫متصدی بار

501
00:31:10,824 --> 00:31:13,060
‫چرا باید ‫متصدی بار رو بکشیم آخه؟

502
00:31:13,160 --> 00:31:14,295
‫هکتور رو دیده

503
00:31:14,328 --> 00:31:15,762
‫و با پلیس هم حرف زده

504
00:31:15,862 --> 00:31:17,964
‫دیگه پرونده‌ش بسته شده، اسکل

505
00:31:20,000 --> 00:31:22,035
‫خیلی حیف شد

506
00:31:22,102 --> 00:31:23,337
‫از هکتور خوشم می‌اومد

507
00:31:23,404 --> 00:31:25,663
‫- مامان‌جون!
‫- بله؟

508
00:31:25,688 --> 00:31:26,923
‫مامان‌جون

509
00:31:26,948 --> 00:31:29,448
‫ردای من رو ندیدی؟
‫دارم میرم کلیسا

510
00:31:29,643 --> 00:31:33,718
‫آویزونه. تازه شستمش

511
00:31:33,743 --> 00:31:34,858
‫باید اتوش کنم

512
00:31:34,883 --> 00:31:35,963
‫من میارمش

513
00:31:35,988 --> 00:31:37,857
‫نه، خودم میارمش

514
00:31:37,882 --> 00:31:39,597
‫من میارم. استراحت کن

515
00:31:39,622 --> 00:31:41,024
‫کار زنونه‌ست

516
00:31:41,049 --> 00:31:43,942
‫آخه تو زیادی کار می‌کنی

517
00:31:44,646 --> 00:31:46,806
‫- دوستت دارم
‫- منم دوستت دارم

518
00:31:46,831 --> 00:31:48,261
‫بشین. الان برمی‌گردم

519
00:31:49,731 --> 00:31:54,001
‫هیچوقت حرف گوش نمیده.
‫این کار یه زنه

520
00:31:55,212 --> 00:31:57,704
‫خیلی دوستش دارم

521
00:31:58,113 --> 00:32:00,703
‫آخر می‌میرم از دستش

522
00:33:56,591 --> 00:33:58,044
‫مامان‌جون!

523
00:33:59,319 --> 00:34:00,387
‫مامان‌جون!

524
00:34:00,582 --> 00:34:02,917
‫مامان‌جون. مامان‌جون

525
00:34:20,639 --> 00:34:22,106
‫عه، شرمنده رفیق

526
00:34:22,131 --> 00:34:23,834
‫ایده‌ی من نبود.
‫من فقط کارم رو می‌کنم

527
00:35:40,594 --> 00:35:42,630
‫مامان‌جون!

528
00:35:56,444 --> 00:35:58,078
‫واقعاً بهت تسلیت میگم

529
00:36:00,113 --> 00:36:01,615
‫گویا راست می‌گفتی

530
00:36:01,716 --> 00:36:03,684
‫متصدی بار گفت پارتنرت یه دیت داشته

531
00:36:05,619 --> 00:36:07,854
‫هرچند قرارش با ضارب نبود

532
00:36:08,021 --> 00:36:09,623
‫قرار ملاقات‌تون با گرامرسی‌ها؟

533
00:36:09,757 --> 00:36:11,759
‫آها، آره

534
00:36:11,891 --> 00:36:13,561
‫و نمی‌دونن کار کی بوده؟

535
00:36:13,694 --> 00:36:15,262
‫نه، نه هنوز

536
00:36:15,363 --> 00:36:18,998
‫و نمی‌دونن... نمی‌دونید که...

537
00:36:19,032 --> 00:36:21,736
‫با کی سر قرار بوده؟

538
00:36:21,836 --> 00:36:24,572
‫راستش رو بخوای،
‫هنوز تحقیقاتش رو شروع نکرده بودم

539
00:36:26,791 --> 00:36:28,259
‫الان دیگه فکر نکنم پیگیریش

540
00:36:28,284 --> 00:36:30,586
‫فایده‌ای داشته باشه، مگه نه آقای سیگفرید؟

541
00:36:30,611 --> 00:36:33,931
‫نمی‌دونم. نمی‌دونم

542
00:36:33,956 --> 00:36:35,825
‫واقعاً... نمی‌دونم

543
00:36:35,850 --> 00:36:39,127
‫به نظرم بهتره که
‫دیگه گذشته رو شخم نزنیم

544
00:36:39,152 --> 00:36:40,855
‫اگه تحقیقات پلیس در خصوص

545
00:36:40,880 --> 00:36:43,261
‫فوت پارتنرت به جایی رسید بهت خبر میدم

546
00:36:44,825 --> 00:36:47,094
‫شاید یه دوست...

547
00:36:47,119 --> 00:36:49,446
‫یا فرد روحانی بتونه
‫در عزاداری براش کمکت کنه؟

548
00:37:10,049 --> 00:37:12,720
‫می‌تونم برات یه پایگاه داده درست کنم

549
00:37:12,753 --> 00:37:14,488
‫تو کامپیوتر و اینا

550
00:37:14,622 --> 00:37:16,323
‫مرسی. خودم یه سیستمی دارم

551
00:37:17,324 --> 00:37:19,393
‫می‌تونی شماره‌ی ام‌جی فالکون‌نامی رو
‫برام پیدا کنی؟

552
00:37:19,460 --> 00:37:20,628
‫ندارمش

553
00:37:20,728 --> 00:37:22,929
‫- به اداره‌ی پلیس زنگ بزن
‫- شماره‌ی شخصیش

554
00:37:24,130 --> 00:37:26,700
‫تو هیچوقت میری خونه مثلاً یه کتابی بخونی؟

555
00:37:27,701 --> 00:37:28,903
‫شماره

556
00:37:46,520 --> 00:37:48,087
‫روزت چطور بود؟

557
00:37:48,189 --> 00:37:50,957
‫تکیلا و... فقط تکیلا

558
00:37:52,693 --> 00:37:54,160
‫همون همیشگی

559
00:37:54,195 --> 00:37:58,199
‫به گله‌های ملت گوش دادم
‫و منتظر ساعت پنج موندم

560
00:37:58,332 --> 00:38:00,501
‫تو؟

561
00:38:03,537 --> 00:38:05,306
‫آروم

562
00:38:06,139 --> 00:38:07,908
‫کارم زیاد نبود

563
00:38:08,074 --> 00:38:11,110
‫یه مورد خیانت به همسر داشتم،
‫ولی همسره کشته شد

564
00:38:11,144 --> 00:38:13,614
‫تو مورد قبلیش، مشتری مُرد

565
00:38:15,014 --> 00:38:17,418
‫اون زنه که تو آنتلوپ کنیون بود؟

566
00:38:17,485 --> 00:38:19,118
‫آره

567
00:38:21,455 --> 00:38:23,757
‫طرف که مرده بود،
‫چرا رفتی خونه‌ش؟

568
00:38:23,858 --> 00:38:26,125
‫بیکار بودم

569
00:38:28,061 --> 00:38:30,231
‫تفریحی برای اوقات فراغت نداری؟

570
00:38:32,031 --> 00:38:34,468
‫منظورت مثلاً...

571
00:38:34,535 --> 00:38:36,403
‫- استِپ دنسه؟
‫- آره

572
00:38:36,504 --> 00:38:38,239
‫تو چی؟

573
00:38:39,138 --> 00:38:40,274
‫تفریح دارم؟

574
00:38:40,407 --> 00:38:41,609
‫- آره
‫- آره

575
00:38:41,675 --> 00:38:43,544
‫سرگرمیت چیه؟

576
00:38:44,778 --> 00:38:46,747
‫سرگرمیم چیه؟

577
00:38:48,782 --> 00:38:50,284
‫بافندگی

578
00:38:52,051 --> 00:38:53,454
‫بافندگی می‌کنی؟

579
00:38:53,521 --> 00:38:54,622
‫آره

580
00:38:57,758 --> 00:39:00,026
‫در حال حاضر...

581
00:39:00,126 --> 00:39:02,997
‫دارم جدول تناوبی عناصر رو می‌بافم

582
00:39:03,029 --> 00:39:05,499
‫که آویزون کنم رو دیوار

583
00:39:07,066 --> 00:39:09,303
‫چون بعضی وقتا آدم یکیش رو یادش میره

584
00:39:10,204 --> 00:39:11,338
‫می‌خوای یه مرجع باشه

585
00:39:11,472 --> 00:39:13,340
‫- درسته
‫- روی دیوار

586
00:39:13,407 --> 00:39:15,276
‫درسته

587
00:39:19,980 --> 00:39:21,415
‫ولی روی دیوار دیگه بافندگی نمیشه

588
00:39:22,716 --> 00:39:24,285
‫میشه قلاب‌بافی

589
00:39:27,421 --> 00:39:29,423
‫قلاب‌بافی هم...

590
00:39:29,523 --> 00:39:30,925
‫یه نوع بافندگیه

591
00:39:30,991 --> 00:39:32,826
‫نه، اتفاقاً...

592
00:39:32,927 --> 00:39:34,495
‫قلاب‌بافی قلاب‌بافیه

593
00:39:36,697 --> 00:39:38,632
‫عاشق کارهای قرار اولی‌ام

594
00:39:38,666 --> 00:39:42,336
‫جاذبه‌ها، دافعه‌ها

595
00:39:43,938 --> 00:39:45,606
‫سفر به کانکون

596
00:39:47,073 --> 00:39:48,809
‫زیاد میای اینجا؟

597
00:39:50,143 --> 00:39:53,280
‫- نه. تو چی؟
‫- خانم‌ها؟

598
00:39:54,048 --> 00:39:56,050
‫یکی دیگه؟

599
00:39:58,586 --> 00:40:00,721
‫نه، ما دیگه داریم میریم

600
00:40:02,990 --> 00:40:04,725
‫قبل از اینکه دستگیر بشیم

601
00:40:05,526 --> 00:40:07,361
‫به جرم شناختن همدیگه؟

602
00:40:40,761 --> 00:40:42,663
‫خیلی‌خب

603
00:41:38,018 --> 00:41:39,787
‫نتونستم برم خونه، هانی

604
00:41:39,920 --> 00:41:41,255
‫می‌دونی که مامان قاتی می‌کنه

605
00:41:41,355 --> 00:41:42,790
‫و میگه «من که بهت گفتم»

606
00:41:42,856 --> 00:41:44,658
‫خیلی از میکی بدش میاد

607
00:41:44,725 --> 00:41:46,827
‫آره، خیلی بده وقتی حق با والدینته

608
00:41:46,927 --> 00:41:48,462
‫زیاد پیش نمیاد

609
00:41:48,529 --> 00:41:50,364
‫آره، ولی نیاز ندارم از زبون اون بشنوم

610
00:41:50,464 --> 00:41:52,066
‫دوست‌پسرت کتکت زده
‫بعد من به مادرت نگم؟

611
00:41:52,132 --> 00:41:53,701
‫نه... آره

612
00:41:53,834 --> 00:41:56,937
‫می‌دونی، همین الانم
‫خیلی تو کارم دخالت می‌کنه

613
00:41:56,970 --> 00:41:58,338
‫به قدر کافی تو کارت دخالت نمی‌کنه

614
00:41:58,472 --> 00:41:59,973
‫فقط سرم داد می‌زنه، هانی

615
00:42:00,074 --> 00:42:01,442
‫آخه نگام کن

616
00:42:01,508 --> 00:42:03,977
‫الان به حمایت نیاز دارم.
‫نه به داد زدن

617
00:42:04,078 --> 00:42:05,546
‫خواهش می‌کنم، هانی،
‫چرا مامان باید بفهمه؟

618
00:42:05,612 --> 00:42:07,648
‫خودتم می‌دونی فقط داد می‌زنه
‫و زنگ می‌زنه پلیس

619
00:42:07,748 --> 00:42:08,949
‫پلیس خودش خبر داره

620
00:42:09,083 --> 00:42:10,651
‫ام‌جی پلیسه، کورین

621
00:42:10,718 --> 00:42:12,653
‫همه‌شون شبیه تام فنلاند نیستن

622
00:42:12,720 --> 00:42:13,787
‫وای خدا

623
00:42:13,854 --> 00:42:15,541
‫خدای من

624
00:42:15,566 --> 00:42:17,458
‫لازم نیست رسمیش کنیم که، ها؟

625
00:42:17,558 --> 00:42:19,126
‫میکی هیچی تو دلش نیست

626
00:42:19,194 --> 00:42:20,894
‫دوستم داره. فقط...

627
00:42:20,961 --> 00:42:22,529
‫می‌دونی، یهو مودش اینجوری میشه

628
00:42:22,629 --> 00:42:25,265
‫صورتت رو «مود» له نکرده، گلم

629
00:42:25,365 --> 00:42:26,934
‫هرطور راحتی

630
00:42:27,000 --> 00:42:28,902
‫من باید لباس بپوشم

631
00:42:30,137 --> 00:42:31,739
‫عزیزم؟

632
00:42:33,340 --> 00:42:35,042
‫باید به مادرت بگم، ولی نمیگم

633
00:42:35,109 --> 00:42:36,677
‫اگه قول بدی دیگه اون لاشی رو نبینی

634
00:42:36,744 --> 00:42:39,146
‫آره، نه، نمی‌بینمش.
‫معلومه، نمی‌بینم

635
00:42:39,214 --> 00:42:41,482
‫- دروغ میگه
‫- نخیر!

636
00:42:42,389 --> 00:42:43,613
‫« ام‌جی فالکون »

637
00:42:43,638 --> 00:42:45,073
‫شلوغش کرد؟

638
00:42:45,098 --> 00:42:47,267
‫تا حدودی

639
00:42:47,292 --> 00:42:49,394
‫- این چیه؟
‫- همون لباس میا که گفته بودی

640
00:42:49,453 --> 00:42:52,523
‫اون کسیه که از این لباس‌ها می‌خره

641
00:42:52,623 --> 00:42:53,791
‫معبد چهار طریق؟

642
00:42:53,891 --> 00:42:56,026
‫این آدرس‌شونه

643
00:42:56,060 --> 00:42:57,895
‫نشونی‌شون رو دیدم.
‫«عشقِ خداوند هزینه نداره»

644
00:42:58,028 --> 00:43:00,798
‫تو که از عشق مفتکی بدت نمیاد، رئیس؟

645
00:43:01,766 --> 00:43:04,401
‫با خدا دلم نمی‌خواد.
‫منحرف که نیستم

646
00:43:05,237 --> 00:43:06,403
‫طبق شواهد که نه

647
00:43:06,504 --> 00:43:08,038
‫تسلیم شدن آگاهانه

648
00:43:08,139 --> 00:43:09,573
‫نه مثل ماکارونی

649
00:43:10,875 --> 00:43:13,344
‫کارا، تو میای سمت من

650
00:43:13,410 --> 00:43:16,714
‫و آگاهانه لبت رو تسلیم لب من می‌کنی

651
00:43:16,781 --> 00:43:18,149
‫برندی، تو همراهیش کن

652
00:43:18,250 --> 00:43:21,285
‫نذار این ارتباط مقدس از بین بره
‫و از طریق من...

653
00:43:22,787 --> 00:43:25,389
‫تو مامان‌جون منو کشتی!
‫تو زدی...

654
00:43:27,525 --> 00:43:29,493
‫هکتور، توی اتاق مقدس جای این کارها نیست

655
00:43:29,627 --> 00:43:31,028
‫برو کنار، خانم! برو کنار! برو!

656
00:43:32,530 --> 00:43:34,431
‫شرمنده، شرمنده، خانم.
‫شرمنده، شرمنده

657
00:43:34,532 --> 00:43:35,733
‫هکتور، به کارت فکر کن!

658
00:43:35,800 --> 00:43:37,282
‫این خانم‌ها
‫هیچ هیزم تری بهت نفروختن!

659
00:43:37,334 --> 00:43:38,435
‫برو کنار، خانم. برو کنار

660
00:43:38,536 --> 00:43:39,904
‫هکتور، به کارت فکر کن

661
00:43:39,970 --> 00:43:41,206
‫اونا هم فرقی با مامان‌جونت ندارن

662
00:43:41,273 --> 00:43:43,040
‫اسم مامان‌جونم رو
‫تو دهن کثیفت نیار!

663
00:43:43,175 --> 00:43:45,075
‫تیکه‌تیکه‌ت می‌کنم!

664
00:44:11,902 --> 00:44:13,604
‫سپاس از مساعدت‌تون

665
00:44:25,749 --> 00:44:27,651
‫هنوز اونجاست

666
00:44:27,718 --> 00:44:28,986
‫که چی؟

667
00:44:29,019 --> 00:44:32,556
‫یه فنجون قهوه گرفته
‫و الان سه ساعته اونجاست

668
00:44:32,623 --> 00:44:34,959
‫کی واسه قهوه میاد وینر هِوِن

669
00:44:35,092 --> 00:44:36,794
‫بهش می‌خوره بی‌خانمان باشه

670
00:44:36,927 --> 00:44:38,196
‫و عجیب‌غریب

671
00:44:40,464 --> 00:44:42,800
‫به وینر هِوِن خوش اومدید.
‫چه سفارشی دارید؟

672
00:44:42,900 --> 00:44:45,203
‫یکم بهم...

673
00:44:45,303 --> 00:44:47,638
‫- چی؟
‫- بهم وقت بدید

674
00:44:47,738 --> 00:44:50,342
‫یکم وقت بدید. من...

675
00:44:50,441 --> 00:44:52,843
‫دارم به...

676
00:44:52,977 --> 00:44:55,446
‫آره، من یدونه...

677
00:44:56,248 --> 00:44:57,948
‫عجله نکنید، قربان

678
00:44:58,048 --> 00:44:59,184
‫هنوز اونجاست؟

679
00:44:59,284 --> 00:45:01,719
‫- بیخیال شو
‫- یه نگاه بنداز دیگه

680
00:45:10,694 --> 00:45:13,797
‫فقط یه بی‌خانمانه.
‫آدم عجیب‌غریبی نیست

681
00:45:13,898 --> 00:45:17,501
‫خیلی‌خب، من...

682
00:45:17,534 --> 00:45:20,171
‫ترکیبی می‌خوام

683
00:45:20,272 --> 00:45:22,673
‫چه ترکیبی، قربان؟

684
00:45:22,806 --> 00:45:24,642
‫ترکیب وینر؟

685
00:45:25,609 --> 00:45:27,945
‫همه‌شون ترکیب‌های وینر به حساب میان، قربان

686
00:45:28,944 --> 00:45:31,080
‫یعنی چی؟
‫« دفتر تحقیقات هانی اوداناهیو »

687
00:45:34,551 --> 00:45:36,553
‫یعنی چی؟

688
00:45:41,025 --> 00:45:42,593
‫این چه گهیه؟

689
00:45:42,693 --> 00:45:44,628
‫چی از جونمون می‌خواد؟

690
00:45:44,695 --> 00:45:47,064
‫گفت می‌خواد با شما صحبت کنه

691
00:45:47,165 --> 00:45:49,200
‫در مورد چی؟

692
00:45:51,493 --> 00:45:53,461
‫- بگم گورش رو گم کنه؟
‫- نه

693
00:45:53,504 --> 00:45:55,572
‫نه. تو به مردم نمیگی گورشون رو گم کنن

694
00:45:55,673 --> 00:45:57,208
‫در جایگاهی نیستی که اینو بگی

695
00:45:57,275 --> 00:45:58,442
‫من میگم گورشون رو گم کنن

696
00:45:58,542 --> 00:45:59,977
‫دوست داری مسئولیت کلیسا با تو باشه؟

697
00:46:00,077 --> 00:46:01,212
‫مردم از خداشونه

698
00:46:01,379 --> 00:46:02,746
‫از خداشونه موعظه‌های تو رو بشنون، خیکی

699
00:46:02,813 --> 00:46:04,949
‫از خداشونه نظرت رو
‫در مورد الهیات بدونن

700
00:46:05,049 --> 00:46:06,318
‫مسخره‌مون کردی؟

701
00:46:06,450 --> 00:46:09,100
‫جایگاه خودت رو بدون!
‫جایگاه خودت رو بدون!

702
00:46:09,753 --> 00:46:11,855
‫باشه، رئیس

703
00:46:16,527 --> 00:46:17,761
‫پس، می‌خواید...

704
00:46:17,895 --> 00:46:20,864
‫می‌خوام وقتی دارم فکر می‌کنم
‫اون دهن وامونده رو ببندی

705
00:46:20,931 --> 00:46:22,599
‫باشه، رئیس

706
00:46:28,739 --> 00:46:30,674
‫ولی دختر جذابیه، رئیس

707
00:46:33,110 --> 00:46:34,945
‫میا؟

708
00:46:35,045 --> 00:46:36,381
‫پس قضیه اینه؟

709
00:46:36,480 --> 00:46:38,148
‫کدوم قضیه؟

710
00:46:39,116 --> 00:46:40,318
‫کسی که به خاطرش اومدید

711
00:46:40,418 --> 00:46:41,652
‫برام سؤال بود که چی می‌تونه

712
00:46:41,819 --> 00:46:43,921
‫پای یه کارآگاه خصوصی رو
‫به کلیسای نقلی‌مون باز کنه

713
00:46:44,021 --> 00:46:45,956
‫جوابش میا نوواتنیه

714
00:46:46,090 --> 00:46:48,426
‫- شخصاً می‌شناختیدش؟
‫- کارآگاه خصوصی و...

715
00:46:48,617 --> 00:46:51,028
‫این همه زیبایی؟

716
00:46:53,497 --> 00:46:55,032
‫شما شخصاً می‌شناختیدش؟

717
00:46:55,132 --> 00:46:56,700
‫باهم صحبت کردید؟

718
00:46:56,767 --> 00:46:59,837
‫با میا؟ در حد صحبت‌های معنوی

719
00:46:59,870 --> 00:47:02,539
‫ما اعضای کمی نداریم،
‫ولی به اون بزرگی هم نیستیم

720
00:47:02,639 --> 00:47:06,110
‫من تمام گفت‌وگوهای خودم رو شخصی می‌دونم

721
00:47:07,044 --> 00:47:08,045
‫آها

722
00:47:08,145 --> 00:47:10,315
‫فقط برام جای سؤاله، دوشیزه

723
00:47:10,382 --> 00:47:12,116
‫بانو؟ خانم؟

724
00:47:12,250 --> 00:47:14,084
‫هرچی می‌خوای صدام کن،
‫فقط سر شام به یادم باش

725
00:47:14,185 --> 00:47:15,886
‫چی براتون جای سؤاله؟

726
00:47:16,854 --> 00:47:20,591
‫خب، به خاطر سانحه‌ی رانندگی

727
00:47:20,724 --> 00:47:23,102
‫اتفاق غم‌انگیزیه، وحشتانکه. ولی...

728
00:47:23,127 --> 00:47:25,296
‫چرا یه کارآگاه خصوصی رفته سراغش؟

729
00:47:25,363 --> 00:47:27,399
‫کی گفته من سراغش رفتم؟

730
00:47:27,499 --> 00:47:29,133
‫مگه کارآگاه‌های خصوصی
‫کارشون همین نیست؟

731
00:47:29,167 --> 00:47:31,403
‫شاید توی تلویزیون.
‫چی ازش می‌دونید؟

732
00:47:31,436 --> 00:47:33,003
‫- تا به حال...
‫- مشروب می‌خورید؟

733
00:47:33,790 --> 00:47:34,980
‫بی‌امان. بهش افتخار هم می‌کنم

734
00:47:35,005 --> 00:47:36,493
‫چی در مورد میا می‌تونید...

735
00:47:36,518 --> 00:47:38,675
‫می‌خواید به صرف یه نوشیدنی
‫در موردش صحبت کنیم؟

736
00:47:38,809 --> 00:47:41,912
‫نه. الان حین انجام وظیفه‌ام

737
00:47:42,012 --> 00:47:44,148
‫- چی می‌تونید در موردش...
‫- بعدش چی؟

738
00:47:44,282 --> 00:47:46,817
‫سه‌شنبه‌ها مشروب نمی‌خورم.
‫چی در موردش می‌تونید بگید؟

739
00:47:46,917 --> 00:47:48,986
‫می‌دونید توی دردسری بوده یا نه؟

740
00:47:49,019 --> 00:47:50,788
‫امروز چهارشنبه‌ست

741
00:47:51,555 --> 00:47:53,157
‫امروز سه‌شنبه‌ست

742
00:47:53,181 --> 00:47:55,181
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

743
00:47:55,592 --> 00:47:57,228
‫درسته، سه‌شنبه‌ست

744
00:47:59,464 --> 00:48:01,366
‫کمکی ازتون بر میاد، قربان؟

745
00:48:01,433 --> 00:48:03,767
‫نمی‌دونید میا توی دردسری بوده یا نه؟

746
00:48:03,867 --> 00:48:08,206
‫میا هم توی همون دردسری بود که
‫همه‌ی ما توش هستیم

747
00:48:08,306 --> 00:48:10,908
‫سردرگم بود

748
00:48:10,974 --> 00:48:13,977
‫- در جست‌وجو بود
‫- در جست‌وجو؟

749
00:48:14,878 --> 00:48:16,814
‫راستش دنبال اینجور اطلاعات نیستم

750
00:48:16,914 --> 00:48:18,416
‫خب، اومدید سراغ یه کشیش

751
00:48:18,516 --> 00:48:19,551
‫یه کشیش عجیب

752
00:48:19,650 --> 00:48:21,386
‫اونقدرها عجیب نیستم

753
00:48:21,519 --> 00:48:23,087
‫رسالتی رو دوشمه

754
00:48:23,188 --> 00:48:24,322
‫به مردم کمک می‌کنم

755
00:48:24,389 --> 00:48:25,490
‫حین مشروب خوردن‌هاتون؟

756
00:48:25,557 --> 00:48:27,615
‫قضاوت کار درستی نیست، خانم اوداناهیو

757
00:48:29,726 --> 00:48:31,262
‫شما بی‌نظیرید

758
00:48:31,362 --> 00:48:34,064
‫تازه اون معمایی که
‫روی باسنم تتو کردم رو ندیدی

759
00:48:34,165 --> 00:48:37,034
‫میل عجیب‌تون به سکس
‫رسالت‌تون رو خدشه‌دار نمی‌کنه؟

760
00:48:37,168 --> 00:48:38,403
‫میل جنسی شما می‌کنه؟

761
00:48:38,470 --> 00:48:40,871
‫نه. من جایی که نون درمیارم
‫سکس نمی‌کنم

762
00:48:40,971 --> 00:48:42,540
‫خب، کار من معنویه

763
00:48:42,639 --> 00:48:44,007
‫تمام وجودِ یه فرد رو شامل میشه

764
00:48:44,108 --> 00:48:46,344
‫شامل لخت کردنش هم میشه؟

765
00:48:46,411 --> 00:48:47,644
‫من کمد لباس‌هاش رو دیدم

766
00:48:47,811 --> 00:48:49,613
‫و خیلی با کمد آقایون فرق داشت

767
00:48:49,680 --> 00:48:51,416
‫خانم‌ها همه‌جا لباس‌هاشون
‫با آقایون فرق دارن

768
00:48:51,483 --> 00:48:54,084
‫فکر کردم داریم
‫راجع‌به میا صحبت می‌کنیم

769
00:48:54,151 --> 00:48:55,420
‫من دوستش داشتم

770
00:48:55,520 --> 00:48:57,222
‫دختر زیبایی بود

771
00:48:58,223 --> 00:48:59,723
‫از مردم خوشم میاد

772
00:48:59,857 --> 00:49:01,892
‫مشخصه که شما اینطور نیستی

773
00:49:01,925 --> 00:49:04,362
‫من کارم کمک به مردمه، خانم اوداناهیو

774
00:49:04,462 --> 00:49:05,938
‫وقتی می‌بینم امیالی دارن،
‫برطرف می‌کنم

775
00:49:05,963 --> 00:49:08,065
‫شما تا امیالی می‌بینی،
‫شروع می‌کنی به سوءاستفاده

776
00:49:08,098 --> 00:49:09,334
‫شما که نمی‌دونی

777
00:49:09,367 --> 00:49:11,603
‫یه مِیلی هم توی شما می‌بینم

778
00:49:11,668 --> 00:49:12,970
‫میلِ به قضاوت

779
00:49:13,003 --> 00:49:15,672
‫می‌بینم که همین الان هم دارید
‫قضاوتم می‌کنید و مشکلی هم نداره

780
00:49:15,772 --> 00:49:17,408
‫می‌بخشم‌تون

781
00:49:17,542 --> 00:49:19,410
‫اینجوری می‌خواید منو از خودت دور کنید

782
00:49:19,444 --> 00:49:20,978
‫می‌تونم کمک‌تون کنم

783
00:49:21,078 --> 00:49:24,114
‫کمک کنم حرف دلتون رو به مردم بزنید

784
00:49:24,182 --> 00:49:27,651
‫چرا سفره‌ی دلتون رو
‫باز نمی‌کنید که ببینید چی میشه؟

785
00:49:27,751 --> 00:49:30,053
‫غیر از هراس‌هاتون
‫چیزی واسه از دست دادن ندارید

786
00:49:30,188 --> 00:49:32,223
‫مرسی

787
00:49:32,323 --> 00:49:34,124
‫همون دیلدوم رو ترجیح میدم

788
00:49:35,226 --> 00:49:38,279
‫هم حرف دلمو می‌فهمه،
‫هم صاحبش یه آدم چندش نیست

789
00:49:44,402 --> 00:49:46,703
‫- تو هستی دیگه؟
‫- آره، خودم تعطیل می‌کنم

790
00:49:46,803 --> 00:49:48,540
‫- فردا می‌بینمت
‫- می‌بینمت

791
00:50:14,332 --> 00:50:16,267
‫بهشت رو دیدی؟

792
00:50:18,336 --> 00:50:21,239
‫نه، ولی لاأقل پامدیل رو دیدم

793
00:50:22,706 --> 00:50:24,670
‫دفعه‌ی بعد تا مرسد میریم

794
00:50:27,077 --> 00:50:29,112
‫معمولاً تا قرار سوم این کارها رو نمی‌کنم

795
00:50:32,783 --> 00:50:35,453
‫من روابطم به قرار سوم نمی‌رسه

796
00:50:35,486 --> 00:50:37,854
‫دفعه‌ی بعد از نقشه خارج می‌شیم

797
00:50:44,828 --> 00:50:48,065
‫شرمنده، فکر کنم اون پایین رو رژی کردم

798
00:50:48,166 --> 00:50:49,601
‫طوری نیست

799
00:50:49,634 --> 00:50:51,969
‫تنها جاییه که دلم می‌‌خواد رژی باشه

800
00:50:59,510 --> 00:51:01,945
‫یه‌بار با یکی تو رابطه بودم

801
00:51:02,045 --> 00:51:04,114
‫یه دو ماهی طول کشید، ولی...

802
00:51:04,215 --> 00:51:08,253
‫مجبور شدم تمومش کنم،
‫چون بعد از سکس گریه می‌کرد

803
00:51:09,886 --> 00:51:12,022
‫آره، من هم تجربه‌ش رو داشتم

804
00:51:13,625 --> 00:51:15,326
‫چرا گریه می‌کنن؟

805
00:51:15,460 --> 00:51:17,695
‫هیچوقت ازش نپرسیدم

806
00:51:17,761 --> 00:51:20,498
‫می‌دونستم هرچی بگه کفری میشم

807
00:51:22,734 --> 00:51:25,303
‫گمونم چون هم خر رو می‌خوان هم خرما رو

808
00:51:26,937 --> 00:51:29,274
‫و تو فقط دنبال یه چیزی

809
00:51:32,510 --> 00:51:34,778
‫پدرم منو قبلاً...

810
00:51:34,878 --> 00:51:37,282
‫به خاطر رفتار بدم سر سفره کتک میزد

811
00:51:38,416 --> 00:51:40,817
‫البته واسه کتک زدن
‫خیلی دنبال بهونه نمی‌گشت

812
00:51:40,917 --> 00:51:43,454
‫همیشه سعی داشت...

813
00:51:43,554 --> 00:51:45,700
‫با زور و کتک
‫یه حرفی رو تو مخم فرو کنه

814
00:51:47,392 --> 00:51:49,092
‫اون هم پلیس بود؟

815
00:51:49,193 --> 00:51:50,628
‫ارتشی

816
00:51:50,728 --> 00:51:53,765
‫همه‌شون یه گه‌ان

817
00:51:53,830 --> 00:51:55,899
‫قهرمان جنگ

818
00:51:58,802 --> 00:52:01,439
‫چطور با لزبین بودنت کنار اومد؟

819
00:52:02,573 --> 00:52:04,575
‫کار به اونجاها نکشید

820
00:52:04,676 --> 00:52:07,878
‫توی همون جنگ مُرد

821
00:52:07,944 --> 00:52:10,581
‫اگه می‌فهمید خیلی خوب نمیشد

822
00:52:10,715 --> 00:52:12,350
‫بابای تو چی؟

823
00:52:14,319 --> 00:52:15,653
‫اون هم همین‌طور

824
00:52:15,720 --> 00:52:17,488
‫خیلی دلسوز نبود

825
00:52:18,756 --> 00:52:20,191
‫ولی مطمئنم هنوز یه جایی...

826
00:52:20,291 --> 00:52:23,093
‫همین نزدیکی‌هاست که
‫گند بزنه به زندگی یکی

827
00:52:28,266 --> 00:52:30,234
‫بیا یه دور دیگه سکس کنیم

828
00:52:32,603 --> 00:52:34,472
‫نگران نباش، بعدش میرم

829
00:53:47,378 --> 00:53:48,446
‫آهای!

830
00:53:49,647 --> 00:53:51,182
‫دوستت دارم

831
00:54:05,271 --> 00:54:06,271
‫« رزرو شده برای اوداناهیو »

832
00:54:23,381 --> 00:54:24,849
‫می‌دونی که خودم
‫می‌تونم برات قهوه درست کنم؟

833
00:54:24,948 --> 00:54:26,451
‫دستیارها از این کارها می‌کنن

834
00:54:27,318 --> 00:54:29,620
‫ما به پولی که
‫ژنرال یام درمیاره حسودی نمی‌کنیم

835
00:54:29,720 --> 00:54:33,224
‫همگی از این کافی‌شاپ نقلی استفاده می‌کنیم

836
00:54:33,324 --> 00:54:35,058
‫خدایا، حالا ناراحت شدم

837
00:54:35,125 --> 00:54:37,462
‫منم میرم پیشش شیرینی پنجه‌خرسی می‌خرم

838
00:54:37,562 --> 00:54:38,995
‫صحبت با کشیش چطور پیش رفت؟

839
00:54:39,095 --> 00:54:41,332
‫یارو آدم عجیب‌غریبیه

840
00:54:41,399 --> 00:54:44,202
‫شاید فقط عجیب‌غریب باشه،
‫شاید هم قضیه بیخ‌دار باشه

841
00:54:44,268 --> 00:54:46,437
‫تعجب نمی‌کنم این دختره، میا

842
00:54:46,571 --> 00:54:48,940
‫به خاطر کلیسا بهم زنگ زده باشه

843
00:54:49,005 --> 00:54:50,374
‫ولی کسی چمی‌دونه

844
00:54:52,743 --> 00:54:54,378
‫هی، وایسا. این کار خودمه

845
00:54:54,479 --> 00:54:56,681
‫تو بشین یه فکری به حال پرونده کن.
‫اوداناهیو

846
00:54:56,781 --> 00:54:58,349
‫اسپایدر، نمی‌دونی کورین...

847
00:54:58,449 --> 00:55:00,218
‫- هانی خودش هست؟
‫- آره، هایدی

848
00:55:00,318 --> 00:55:01,586
‫کنارمه

849
00:55:02,720 --> 00:55:04,054
‫- چی شده؟
‫- سلام، هانی

850
00:55:04,120 --> 00:55:06,056
‫خبری از کورین نداری؟
‫نگرانشم

851
00:55:06,156 --> 00:55:07,492
‫منظورت امروزه؟ نه

852
00:55:07,558 --> 00:55:09,293
‫از محل کار تماس گرفتن.
‫سرکار نرفته

853
00:55:09,393 --> 00:55:10,661
‫گوشیش هم جواب نمیده

854
00:55:10,761 --> 00:55:12,196
‫- کِی رفت؟
‫- چی؟

855
00:55:12,263 --> 00:55:14,198
‫- سرکار
‫- از اینجا نرفت

856
00:55:14,298 --> 00:55:16,567
‫دیشب خونه نبود.
‫حتماً پیش میکی بوده

857
00:55:16,701 --> 00:55:18,101
‫لعنت بهش

858
00:55:18,169 --> 00:55:19,437
‫بهم قول داد دیگه اون
‫مردک عوضی رو نمی‌بینه

859
00:55:19,470 --> 00:55:21,004
‫من میرم اونجا و باهاش صحبت می‌کنم

860
00:55:21,037 --> 00:55:22,473
‫قول داد؟ کِی؟

861
00:55:22,540 --> 00:55:24,342
‫من... من دیدمش

862
00:55:24,475 --> 00:55:25,910
‫اون و میکی باهم دعواشون شد.
‫ببخشید

863
00:55:26,042 --> 00:55:27,278
‫باید بهت می‌گفتم که دیدمش

864
00:55:27,378 --> 00:55:30,515
‫چی؟ چرا پیش تو اومد؟

865
00:55:30,615 --> 00:55:32,216
‫اون... نمی‌دونم

866
00:55:32,350 --> 00:55:34,719
‫مطمئنم که نمی‌خواست
‫سرش داد بزنی، هایدی

867
00:55:34,819 --> 00:55:35,987
‫دنبال چی می‌گردی؟

868
00:55:36,086 --> 00:55:37,128
‫چطور تونست این کارو بکنه، هانی؟

869
00:55:37,153 --> 00:55:38,489
‫تو که مادرش نیستی

870
00:55:38,523 --> 00:55:40,023
‫- شرمند، هایدی
‫- الان نمی‌دونم کجاست

871
00:55:40,123 --> 00:55:41,626
‫- من...
‫- بهش رسیدگی می‌کنم

872
00:55:41,692 --> 00:55:43,361
‫چرا همچین کاری کردی؟

873
00:55:49,567 --> 00:55:50,935
‫کورین اینجاست؟

874
00:55:51,034 --> 00:55:52,737
‫نه. تو کی هستی؟

875
00:55:52,837 --> 00:55:55,105
‫- من خاله‌شم
‫- چه مرگته؟

876
00:55:55,206 --> 00:55:56,641
‫خواستم مطمئن شم

877
00:55:56,741 --> 00:55:58,709
‫نظرت چیه که بری تو همون ماشین تخمیت...

878
00:55:58,809 --> 00:56:00,645
‫چه مرگته؟

879
00:56:00,678 --> 00:56:01,846
‫- تو کی هستی؟
‫- بهت که گفتم

880
00:56:01,946 --> 00:56:03,113
‫یکی از اقوامش که دلواپسه. خاله‌ش

881
00:56:03,180 --> 00:56:04,649
‫آخرین باری که دیدیش کِی بود؟

882
00:56:04,749 --> 00:56:06,417
‫کون لقت، زنیکه‌ی هرزه

883
00:56:06,584 --> 00:56:08,686
‫هرزه نه

884
00:56:08,786 --> 00:56:10,655
‫خاله. خ-ا-ل-ه

885
00:56:10,821 --> 00:56:12,223
‫هر باری که باعث میشی بگم خاله‌شم،

886
00:56:12,290 --> 00:56:13,565
‫یه چیزی رو می‌شکونم

887
00:56:15,192 --> 00:56:17,461
‫آخرین باری که دیدیش کِی بود؟

888
00:56:22,433 --> 00:56:24,235
‫دو روز پیش!
‫دو روزه که ندیدمش

889
00:56:24,268 --> 00:56:25,836
‫از وقتی که کتکش زدی؟

890
00:56:25,861 --> 00:56:27,329
‫آره. نه!

891
00:56:40,685 --> 00:56:41,786
‫گندش بزنن

892
00:56:41,886 --> 00:56:44,087
‫چرا شما لاشی‌ها همیشه اسلحه دارید؟

893
00:57:11,349 --> 00:57:13,084
‫لعنتی

894
00:57:30,383 --> 00:57:32,556
‫« من واژن دارم و رأی میدم »

895
00:57:40,611 --> 00:57:42,179
‫تازه برگشتم. اونجا نبود

896
00:57:42,313 --> 00:57:44,147
‫بهم گفت پیش میکی نمیره و...

897
00:57:44,181 --> 00:57:45,416
‫باید حرفش رو باور می‌کردم

898
00:57:45,516 --> 00:57:47,451
‫باید مردم رو بهتر بشناسم

899
00:57:47,518 --> 00:57:48,619
‫گوشی دستت

900
00:57:56,127 --> 00:57:57,662
‫دوستت دارم

901
00:57:59,697 --> 00:58:01,265
‫نه، اون نیست

902
00:58:01,298 --> 00:58:03,434
‫بهت زنگ می‌زنم

903
00:58:19,483 --> 00:58:23,054
‫می‌خوام بین من و تو

904
00:58:23,120 --> 00:58:25,289
‫اوضاع عوض بشه

905
00:58:25,389 --> 00:58:27,792
‫پس، دیگه نمی‌خوای کتکم بزنی؟

906
00:58:28,793 --> 00:58:30,661
‫هیچوقت دلم نمی‌خواست کتکت بزنم

907
00:58:30,728 --> 00:58:31,896
‫اوه، شرمنده

908
00:58:31,996 --> 00:58:34,465
‫من و هایدی و مامان فکر کردیم
‫می‌خوای دست رومون بلند کنی!

909
00:58:34,498 --> 00:58:37,001
‫ببین، من... من متأسفم، هانی

910
00:58:37,134 --> 00:58:40,337
‫خب؟ من آماده‌ی پدر شدن یا...

911
00:58:40,438 --> 00:58:43,240
‫همسر شدن رو نداشتم، ولی الان دارم

912
00:58:43,374 --> 00:58:45,142
‫خیلی روی خودم کار کردم

913
00:58:45,242 --> 00:58:46,510
‫یکم دیر اومدی، مامان مُرده

914
00:58:46,644 --> 00:58:49,313
‫خب، آره، ولی هنوز می‌تونم پدر باشم

915
00:58:49,346 --> 00:58:51,248
‫و یه پدربزرگ

916
00:58:51,382 --> 00:58:54,251
‫می‌دونی، سعی کردم با کارن صحبت کنم

917
00:58:54,318 --> 00:58:56,987
‫- و اون...
‫- کارن کیه؟

918
00:58:57,088 --> 00:58:59,356
‫- خب، بچه‌ی هایدی...
‫- کورین؟

919
00:59:00,357 --> 00:59:01,859
‫کورین. آره

920
00:59:01,959 --> 00:59:03,027
‫کِی دیدیش؟

921
00:59:03,094 --> 00:59:04,196
‫دیشب

922
00:59:04,295 --> 00:59:05,830
‫- کجا؟ چی گفت؟
‫- هیچی

923
00:59:05,963 --> 00:59:07,631
‫هیچی نگفت

924
00:59:07,732 --> 00:59:10,034
‫وقتی منو دید،
‫برگشت و فرار کرد

925
00:59:10,168 --> 00:59:11,936
‫چرا باید ازم فرار کنه؟

926
00:59:12,036 --> 00:59:13,304
‫چمی‌دونم، بابا

927
00:59:13,370 --> 00:59:14,839
‫بعضی وقت‌ها بچه‌ها به پیرمردهایی که

928
00:59:14,939 --> 00:59:16,507
‫شبیه به مجرمین جنسی‌ان شک می‌کنن

929
00:59:17,274 --> 00:59:18,542
‫من هیچوقت اون شکلی لمس‌تون نکردم

930
00:59:18,576 --> 00:59:20,511
‫گفتم شبیه به مجرمین جنسی

931
00:59:20,611 --> 00:59:22,246
‫چرا باهام حرف نمیزد؟

932
00:59:22,346 --> 00:59:24,182
‫- چرا تو باهام حرف نمی‌زنی؟
‫- کجا دیدیش؟

933
00:59:25,716 --> 00:59:26,817
‫سر کارش

934
00:59:26,917 --> 00:59:29,386
‫بعدش هم توی ایستگاه اتوبوس

935
00:59:29,453 --> 00:59:33,491
‫فقط بهم خیره شد
‫و وقتی منو دید فرار کرد

936
00:59:33,591 --> 00:59:36,861
‫من فقط می‌خواستم دو کلوم صحبت کنم

937
00:59:36,894 --> 00:59:38,696
‫تنها خواسته‌ی من از تو هم همینه

938
00:59:38,729 --> 00:59:39,830
‫چرا اینقدر بهم سخت می‌گیری

939
00:59:39,964 --> 00:59:41,899
‫- تمرین کردم
‫- هانی

940
00:59:42,867 --> 00:59:44,468
‫داری تلافی اون دوران رو درمیاری

941
00:59:44,535 --> 00:59:47,938
‫و این... این کارت هم درست نیست

942
00:59:48,005 --> 00:59:49,707
‫می‌دونی...

943
00:59:49,740 --> 00:59:52,276
‫اگه رابطه‌مون این شکلی بمونه،
‫وقتی که مُردم

944
00:59:52,409 --> 00:59:54,578
‫عذاب وجدان می‌گیری

945
00:59:54,612 --> 00:59:57,481
‫خیلی ناراحت میشی، وقتی که...

946
00:59:57,581 --> 00:59:58,983
‫وقتی که من بمیرم، اگه...

947
00:59:59,083 --> 01:00:00,651
‫اگه اجازه ندی
‫پیوندی بین‌مون شکل بگیره

948
01:00:00,718 --> 01:00:02,987
‫وقتی که بمیرم،
‫از این کارت ناراحت میشی

949
01:00:03,087 --> 01:00:07,758
‫از غصه دق می‌کنی
‫وقتی که بمیرم، هانی

950
01:00:12,164 --> 01:00:14,031
‫تو الانش هم مُردی

951
01:00:14,098 --> 01:00:16,400
‫کسی بهت نگفته بود؟

952
01:02:57,638 --> 01:03:02,764
‫« سردرگمید؟ به دنبال چهار طریق بگردید
‫و از سردرگمی بیرون بیاید »

953
01:03:02,789 --> 01:03:04,216
‫سوار نمیشی، خانم؟

954
01:03:09,137 --> 01:03:10,771
‫از این یکی خوشت نمیاد؟

955
01:03:11,376 --> 01:03:13,877
‫همه‌شون سر و ته یه کرباسن

956
01:03:30,694 --> 01:03:32,263
‫یه ساعت پیش زنگ زد
‫« مارتی زنگ زد »

957
01:03:32,297 --> 01:03:33,931
‫- شماره‌ت رو می‌خواست
‫- خدایا

958
01:03:34,031 --> 01:03:36,167
‫- بهش که ندادی؟
‫- البته که نه

959
01:03:36,267 --> 01:03:38,635
‫ولی گفت در مورد میا نوواتنیه

960
01:03:39,503 --> 01:03:41,439
‫یه قهوه برام درست می‌کنی؟

961
01:03:41,538 --> 01:03:43,174
‫قهوه؟

962
01:03:44,275 --> 01:03:45,609
‫پس ژنرال یام چی میشه؟

963
01:03:46,378 --> 01:03:48,279
‫کون لق ژنرال یام

964
01:03:48,346 --> 01:03:50,181
‫خیلی‌خب، الان حسابی گیجم کردی

965
01:03:53,017 --> 01:03:55,019
‫مارتی متاکاویچ

966
01:03:55,119 --> 01:03:56,653
‫سلام، مارتی. هانی اوداناهیوئم

967
01:03:56,754 --> 01:03:59,523
‫سلام، عزیزم.
‫می‌تونم بعداً بهت زنگ بزنم؟

968
01:03:59,590 --> 01:04:00,791
‫شماره‌ت چیه؟

969
01:04:00,891 --> 01:04:03,560
‫آره، به دفترم زنگ بزن

970
01:04:03,694 --> 01:04:05,896
‫- چرا شماره‌ی خودتو نمیدی؟
‫- چون گوشی ندارم

971
01:04:05,963 --> 01:04:07,940
‫یه کیسه پول خرد باهامه که
‫با تلفن عمومی تماس بگیرم

972
01:04:07,965 --> 01:04:10,268
‫گفتی چیزی از اون دختره
‫توی آنتلوپ کنیون دستگیرت شد؟

973
01:04:10,301 --> 01:04:11,543
‫باشه، میل خودته

974
01:04:11,568 --> 01:04:13,238
‫آره، گزارش مأمور تجسس اومد

975
01:04:13,371 --> 01:04:14,905
‫آها. خب؟

976
01:04:14,972 --> 01:04:16,907
‫خب، اولاً اون معتقده که دختره مُرده

977
01:04:17,007 --> 01:04:18,642
‫یادمه تو هنوز دو به شک بودی

978
01:04:18,675 --> 01:04:20,311
‫آها. و ثانیاً؟

979
01:04:20,378 --> 01:04:22,480
‫خیلی‌خب، یادته چه بلایی
‫سر دختره اومده بود دیگه؟

980
01:04:22,514 --> 01:04:25,549
‫کاشف به عمل اومده که
‫بعضی از جراحات و پارگی‌ها

981
01:04:25,590 --> 01:04:29,195
‫«با سانحه‌ی رانندگی هم‌خوانی ندارند»

982
01:04:29,287 --> 01:04:30,621
‫یعنی چی؟

983
01:04:30,654 --> 01:04:32,257
‫گمونم توی ماشین چاقو خورده و خفه شده

984
01:04:32,357 --> 01:04:34,371
‫معنیش رو می‌دونم

985
01:04:34,396 --> 01:04:35,626
‫ولی یعنی چی؟

986
01:04:35,759 --> 01:04:37,728
‫چمی‌دونم. من خیلی آدم فکوری نیستم

987
01:04:37,795 --> 01:04:39,297
‫ولی این رو بهت بگم که

988
01:04:39,464 --> 01:04:42,167
‫دیروز یه مورد قتل به ضرب چاقو داشتیم

989
01:04:42,267 --> 01:04:43,268
‫یه زن؟

990
01:04:43,368 --> 01:04:45,370
‫یه پیرزن. دوتا جنازه

991
01:04:45,437 --> 01:04:46,678
‫قربانی دوم فقط چاقو نخورده بود

992
01:04:46,703 --> 01:04:48,373
‫سر و صورتش هم له و لورده شده بود

993
01:04:48,398 --> 01:04:49,973
‫ولی کارت شناسایی همراهش بود

994
01:04:50,040 --> 01:04:52,377
‫شاید باورت نشه،
‫ولی توی کلیسا کار می‌کرد

995
01:04:52,477 --> 01:04:54,179
‫کلیسای چهار طریق؟

996
01:04:54,312 --> 01:04:56,481
‫آره، تو از کجا می‌دونی؟

997
01:04:56,580 --> 01:04:57,748
‫ناسلامتی کارآگاهم

998
01:04:57,848 --> 01:04:59,417
‫آره، منم هستم، ولی راستش...

999
01:04:59,484 --> 01:05:01,352
‫باید یه زنگ می‌زدم تا بفهمم

1000
01:05:01,453 --> 01:05:03,053
‫می‌دونی چیه؟

1001
01:05:03,078 --> 01:05:04,832
‫شاید بهتره بیایم پیش هم
‫و اطلاعات‌مون رو به اشتراک بذاریم

1002
01:05:04,857 --> 01:05:06,357
‫در مورد مسائل کارآگاهی صحبت کنیم

1003
01:05:06,491 --> 01:05:07,925
‫برنامه‌ت واسه امشب چیه؟

1004
01:05:08,025 --> 01:05:09,660
‫باشگاه کتاب‌خوانی

1005
01:05:09,726 --> 01:05:11,995
‫- سه روز پیش اونجا بودی
‫- زیاد میریم

1006
01:05:12,096 --> 01:05:13,730
‫از اون کتاب‌های سخته.
‫داستایفسکی

1007
01:05:13,897 --> 01:05:15,366
‫ولی ازت ممنونم، مارتی

1008
01:05:15,433 --> 01:05:17,067
‫تو مرد محبوب منی

1009
01:05:17,202 --> 01:05:18,902
‫خدایا، خب، شاید بتونیم...

1010
01:05:19,036 --> 01:05:20,871
‫آره، قطع کرد

1011
01:05:20,971 --> 01:05:23,107
‫این هم قهوه‌ی غیر یام

1012
01:05:26,076 --> 01:05:30,147
‫اگه خودم نفهمم چی تو سرمه،

1013
01:05:30,248 --> 01:05:31,982
‫تو می‌فهمی؟

1014
01:05:32,116 --> 01:05:34,219
‫من بفهمم چی تو سرته؟

1015
01:05:34,285 --> 01:05:35,386
‫احتمالش زیاده

1016
01:05:35,420 --> 01:05:38,389
‫ما همه از طرف مادری وصله‌ی ناجوریم

1017
01:05:39,357 --> 01:05:40,891
‫حالا این دختره میا...

1018
01:05:42,427 --> 01:05:44,562
‫تا به حال ندیدمش،
‫ولی می‌تونم تصورش کنم

1019
01:05:44,728 --> 01:05:47,298
‫یکم سردرگم، یکم گیج، یکم داغون

1020
01:05:48,266 --> 01:05:49,501
‫مثل کورین

1021
01:05:49,601 --> 01:05:51,768
‫نه، کورین باجربزه‌تره

1022
01:05:52,669 --> 01:05:54,172
‫ولی این یارو دنبال کساییه که

1023
01:05:54,272 --> 01:05:56,374
‫اعتمادبه‌نفس کمتری دارن

1024
01:05:56,474 --> 01:05:58,642
‫اون افسرده‌ها. شکارهای آسون

1025
01:05:59,410 --> 01:06:01,044
‫همون عوضیِ توی کلیسا؟

1026
01:06:01,145 --> 01:06:02,779
‫خواهرزاده‌ت اونجا میره؟

1027
01:06:03,947 --> 01:06:05,183
‫نه

1028
01:06:06,049 --> 01:06:08,652
‫من هم فکر نمی‌کردم بره

1029
01:06:08,792 --> 01:06:10,127
‫ولی اگه یکی بهت حمله کنه،

1030
01:06:10,221 --> 01:06:14,292
‫احساس آسیب‌پذیری می‌کنی،
‫از طرفی خونه هم نمی‌تونی بری

1031
01:06:14,392 --> 01:06:15,926
‫اونوقت کجا میری؟

1032
01:06:16,093 --> 01:06:17,562
‫تبلیغات کلیسا هم همه‌جا هست:

1033
01:06:17,694 --> 01:06:19,330
‫«بیاید اینجا، بیاید اینجا، بیاید اینجا»

1034
01:06:20,964 --> 01:06:23,800
‫شاید چند بار که ببینی،
‫بالاخره بری

1035
01:06:24,569 --> 01:06:26,538
‫شاید

1036
01:06:26,604 --> 01:06:28,439
‫شاید هم بری به یه مشروب‌فروشی

1037
01:06:29,706 --> 01:06:31,309
‫آره، شاید هم بری فروشگاه،

1038
01:06:31,442 --> 01:06:33,311
‫یا سینما یا پیست اسکیت

1039
01:06:34,320 --> 01:06:36,821
‫ولی نمیشه مطمئن بود

1040
01:06:41,586 --> 01:06:42,686
‫آره

1041
01:06:45,597 --> 01:06:47,131
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب، حالا

1042
01:06:47,192 --> 01:06:48,725
‫حالا باهام سکس کن

1043
01:06:48,825 --> 01:06:50,160
‫به همون روش احمقانه‌ی آمریکایی

1044
01:06:51,053 --> 01:06:53,122
‫روش احمقانه‌ی آمریکایی؟
‫مثل حالت فرقونی؟

1045
01:06:53,164 --> 01:06:54,698
‫آره!

1046
01:06:54,831 --> 01:06:56,634
‫دارم مثل آتیش...

1047
01:06:56,733 --> 01:06:58,403
‫- آمم...
‫- چی می‌گید؟

1048
01:06:58,536 --> 01:07:00,003
‫- مثل آتیش می‌سوزی؟
‫- خفه شو!

1049
01:07:00,070 --> 01:07:01,573
‫آمریکایی گوساله

1050
01:07:01,639 --> 01:07:04,242
‫بکن. وظیفه‌تو انجام بده

1051
01:07:11,449 --> 01:07:13,717
‫آره

1052
01:07:19,790 --> 01:07:21,858
‫معرکه بود

1053
01:07:23,760 --> 01:07:26,863
‫بهترین سکس عمرم

1054
01:07:30,635 --> 01:07:33,870
‫خانم جذابی که می‌دونه چی می‌خواد

1055
01:07:38,008 --> 01:07:40,511
‫حالا چی شد نظرت عوض شد؟

1056
01:07:40,612 --> 01:07:43,448
‫راجع‌به من، راجع‌به ما

1057
01:07:43,481 --> 01:07:46,049
‫می‌دونی، که سکس کنیم

1058
01:07:46,116 --> 01:07:49,654
‫گفتم شاید بتونی واسه بار آخر

1059
01:07:49,753 --> 01:07:51,154
‫ارضا بشی

1060
01:07:51,256 --> 01:07:53,156
‫یعنی دیگه نمی‌کنیم؟

1061
01:07:53,258 --> 01:07:54,726
‫تو نمی‌کنی

1062
01:07:54,825 --> 01:07:58,429
‫فرانسوی‌ها از اوضاع راضی نیستن

1063
01:07:58,496 --> 01:07:59,863
‫اِی داد!

1064
01:08:02,357 --> 01:08:07,082
‫« معبد چهار طریق »

1065
01:08:07,106 --> 01:08:17,106
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

1066
01:08:54,252 --> 01:08:56,920
‫- فعالیت مشکوک؟
‫- فعالیت مشکوک

1067
01:08:57,854 --> 01:09:00,358
‫فعالیت مشکوکی رو شرح ندادی

1068
01:09:00,425 --> 01:09:01,526
‫صدای شلیک

1069
01:09:01,592 --> 01:09:02,727
‫خب، اون که یه صداست

1070
01:09:02,859 --> 01:09:04,161
‫صدا که فعالیت حساب نمیشه

1071
01:09:04,262 --> 01:09:06,164
‫اونی که داره شلیک می‌کنه که میشه

1072
01:09:06,331 --> 01:09:08,999
‫در صورتی که یکی شلیک کرده باشه
‫و صدای پس زدنِ آتیش از اگزوز نباشه

1073
01:09:09,099 --> 01:09:11,001
‫- پس زدنِ آتیش؟
‫- درست شنیدی

1074
01:09:11,116 --> 01:09:13,146
‫آخرین باری که صدای پس زدن
‫آتیش از اگزوز رو شنیدی کِی بود؟

1075
01:09:13,171 --> 01:09:14,772
‫این چه ربطی به ماجرا داره؟

1076
01:09:14,905 --> 01:09:16,274
‫آتیش پس زدنِ اگزوز
‫دیگه چیز مرسومی نیست

1077
01:09:16,374 --> 01:09:17,874
‫نمی‌دونستم مردم هنوز
‫راجع‌بهش حرف میزنن

1078
01:09:17,908 --> 01:09:19,310
‫- تا وقتی که تو گفتی
‫- خب، ببین...

1079
01:09:19,444 --> 01:09:20,778
‫من سنتی‌ام

1080
01:09:20,844 --> 01:09:22,145
‫شاید بهتره یادت نره که
‫تو کدوم قرن زندگی می‌کنیم

1081
01:09:22,213 --> 01:09:23,781
‫تو که خودت تلفن عمومی استفاده می‌کنی

1082
01:09:23,914 --> 01:09:25,783
‫- تلفن عمومی کجا بود
‫- اوه، جدی؟ خیلی‌خب

1083
01:09:25,882 --> 01:09:28,219
‫مارتی، من اینجا دارم کمکت می‌کنم

1084
01:09:28,252 --> 01:09:30,188
‫یادته قرار بود کمکت کنم؟

1085
01:09:30,321 --> 01:09:32,055
‫- یادمه
‫- هر وقتی که بفهمی

1086
01:09:32,122 --> 01:09:33,624
‫اینجا چه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌ست،

1087
01:09:33,732 --> 01:09:35,233
‫واسه خودت هم
‫یه افتخاری محسوب میشه

1088
01:09:35,293 --> 01:09:37,395
‫من بی‌دلیل وارد خونه‌ی خدا شدم

1089
01:09:37,495 --> 01:09:38,796
‫کجای این برام افتخاره؟

1090
01:09:38,895 --> 01:09:40,164
‫فقط قبر خودم رو کندم

1091
01:09:40,298 --> 01:09:42,899
‫حالا چه فرقی واسه تو داره؟
‫اونجا چیکار می‌کردی؟

1092
01:09:42,999 --> 01:09:44,635
‫خواهرزاده‌ام گم شده

1093
01:09:45,603 --> 01:09:46,771
‫یه گزارش پر کن

1094
01:09:46,804 --> 01:09:48,639
‫خواهرزاده‌ت چه ربطی به کلیسا داره؟

1095
01:09:50,641 --> 01:09:52,142
‫هنوز مطمئن نیستم

1096
01:09:53,344 --> 01:09:55,813
‫پرونده‌ت محکمه‌پسند نیست،
‫هانی اوداناهیو

1097
01:09:55,912 --> 01:09:58,583
‫باشه. بیخیالش، مارتی

1098
01:09:58,616 --> 01:10:00,251
‫خواستم کمکت کنم

1099
01:10:05,223 --> 01:10:08,693
‫ام‌جی، می‌تونی برام یه...

1100
01:10:08,826 --> 01:10:10,294
‫کمکی ازم برمیاد؟

1101
01:10:11,262 --> 01:10:13,631
‫نه. شرمنده، ام‌جی فالکون رو کار داشتم

1102
01:10:13,664 --> 01:10:15,098
‫ازم خواست جاش شیفت وایسم

1103
01:10:15,199 --> 01:10:16,634
‫گمونم دیشب مهمونی بود

1104
01:10:16,768 --> 01:10:17,835
‫کاری ازم برمیاد؟

1105
01:10:17,901 --> 01:10:19,903
‫نه، ممنون

1106
01:10:21,372 --> 01:10:23,140
‫چون اون تنها پلیسیه که
‫ممکنه بهم کمک کنه

1107
01:10:23,207 --> 01:10:25,410
‫خیلی‌خب، دفتر ثبت نوشته که

1108
01:10:25,476 --> 01:10:27,645
‫- این آدرسشه
‫- باشه، مرسی

1109
01:10:27,745 --> 01:10:29,280
‫ولی چرا خودت نداشتیش؟

1110
01:10:29,347 --> 01:10:32,450
‫تا به حال اونجا نرفتم
‫و ام‌جی جواب تماس‌هام رو نمیده

1111
01:10:32,550 --> 01:10:34,652
‫مرسی. دیگه رسیدم

1112
01:12:19,223 --> 01:12:20,358
‫ام‌جی؟

1113
01:12:20,424 --> 01:12:23,059
‫مری گریس. مری گریس

1114
01:12:30,133 --> 01:12:32,570
‫یه فنجون چای می‌خوای؟

1115
01:13:23,450 --> 01:13:25,645
‫« هیلکرست »

1116
01:13:50,717 --> 01:13:53,323
‫« مری گریس فالکون »

1117
01:14:02,042 --> 01:14:04,602
‫« عضو گروه مذهبی نوجوانان،
‫تیم هاکی و شنای موزون »

1118
01:14:04,627 --> 01:14:06,780
‫« خدا ما رو فرستاده تا کاری بکنیم! »

1119
01:14:12,236 --> 01:14:14,538
‫در باز بود.
‫شاید نباید بی‌اجازه می‌اومدم

1120
01:14:14,639 --> 01:14:15,940
‫زنگ زدم

1121
01:14:16,073 --> 01:14:18,676
‫توی زیرزمین بودم. نشندیم

1122
01:14:20,645 --> 01:14:23,648
‫دنبال جعبه‌ابزار بودم.
‫درِ کابینت نیاز به تعمیر داره

1123
01:14:25,249 --> 01:14:27,184
‫می‌بینم سالنامه‌ی دبیرستانم رو پیدا کردی

1124
01:14:27,251 --> 01:14:29,854
‫سالنامه‌ها همیشه سوژه‌ی خنده‌ن، نه؟

1125
01:14:29,920 --> 01:14:31,389
‫آره

1126
01:14:31,455 --> 01:14:34,625
‫ولی آدم هیچوقت نمی‌خواد
‫دوست‌دخترش اون رو ببینه. شرمنده

1127
01:14:34,692 --> 01:14:37,194
‫اینقدر عذرخواهی نکن

1128
01:14:37,294 --> 01:14:39,530
‫چرا زنگ نزدی؟

1129
01:14:39,630 --> 01:14:42,029
‫زدم. خاموش بود

1130
01:14:42,092 --> 01:14:43,772
‫جدی؟

1131
01:14:43,934 --> 01:14:46,070
‫اوه، آره

1132
01:14:46,203 --> 01:14:48,172
‫یه چند باری زنگ زدی

1133
01:14:48,239 --> 01:14:50,074
‫به خاطر خواهرزده‌ام بود

1134
01:14:50,174 --> 01:14:52,109
‫گم شده

1135
01:14:52,276 --> 01:14:55,312
‫امیدوار بودم بتونی
‫یه‌جوری غیررسمی کمکم کنی

1136
01:14:56,113 --> 01:14:57,915
‫می‌دونم خیلی عجیبه، ولی اون...

1137
01:14:57,948 --> 01:14:59,684
‫توی هات‌داگ فروشیِ ارواین کار می‌کنه

1138
01:14:59,750 --> 01:15:02,219
‫- اوهوم
‫- و ایستگاه اتوبوسی که باهاش خونه میره،

1139
01:15:02,319 --> 01:15:03,988
‫تقریباً همون موقع‌ها که
‫داشتی برمی‌گشتی خونه،

1140
01:15:04,088 --> 01:15:05,890
‫اون هم داشت از سر کارش برمی‌گشت

1141
01:15:05,923 --> 01:15:07,458
‫احیاناً ندیدیش؟

1142
01:15:10,494 --> 01:15:12,096
‫نه

1143
01:15:12,196 --> 01:15:14,098
‫چیزی شده؟

1144
01:15:14,231 --> 01:15:16,534
‫من هم داشتم به همین فکر می‌کردم

1145
01:15:17,835 --> 01:15:20,204
‫یکم ضایعه‌ست، نه؟

1146
01:15:20,337 --> 01:15:21,505
‫بی‌خبر اومدی اینجا

1147
01:15:21,539 --> 01:15:23,674
‫- سعی کردم تماس بگیرم
‫- نه، مسئله این نیست

1148
01:15:24,475 --> 01:15:26,210
‫خودم در و دیوارهای این خونه رو دیدم

1149
01:15:26,343 --> 01:15:27,878
‫ام‌جی، نیازی نیست...

1150
01:15:27,978 --> 01:15:29,246
‫قدیمیه

1151
01:15:29,313 --> 01:15:32,083
‫خونه‌ایه که توش بزرگ شدم

1152
01:15:32,116 --> 01:15:33,884
‫مادرم بچه که بودم فوت کرد و...

1153
01:15:33,984 --> 01:15:36,821
‫پدرم هم که گفتم چی شد، پس...

1154
01:15:36,954 --> 01:15:39,290
‫با پولی که درمیارم،
‫یا باید می‌رفتم...

1155
01:15:39,356 --> 01:15:42,960
‫یه لونه‌ی موشی اجاره می‌کردم
‫یا همین‌جا می‌موندم

1156
01:15:44,295 --> 01:15:46,564
‫برام مهم نیست.
‫اینجا هویتم رو تعیین نمی‌کنه

1157
01:15:47,241 --> 01:15:48,452
‫گوش بده چی میگم

1158
01:15:48,477 --> 01:15:50,668
‫ام‌جی، من نویسنده‌ی مجله‌ی اِل دیکور نیستم

1159
01:15:50,835 --> 01:15:52,303
‫- کسی چه اهمیتی میده؟
‫- اینجوری میگی،

1160
01:15:52,336 --> 01:15:55,272
‫ولی وقتی که اومدم یکم نگران بودی

1161
01:15:55,306 --> 01:15:57,679
‫- شرمنده، من...
‫- دقیقاً! هی ببخشید، هی ببخشید!

1162
01:16:01,278 --> 01:16:02,646
‫فکر می‌کنی چون یکی جذابه،

1163
01:16:02,747 --> 01:16:06,184
‫تمام زندگیش هیجان‌انگیزه و...

1164
01:16:06,283 --> 01:16:08,953
‫بعدش که به قرار دوم و سوم می‌رسه،
‫وقتی دهن‌شون رو که باز می‌کنن،

1165
01:16:09,053 --> 01:16:10,454
‫یه چیز ضایع میگن و به خودت میگی:

1166
01:16:10,554 --> 01:16:13,324
‫«این حرفا رو از کجاش درآورد؟»

1167
01:16:13,424 --> 01:16:14,859
‫«انگار این آدمو نمی‌شناسم»

1168
01:16:14,892 --> 01:16:17,161
‫«من با این خوابیدم؟»

1169
01:16:17,261 --> 01:16:18,529
‫پشیمونیِ بعد از سکس

1170
01:16:18,620 --> 01:16:21,152
‫وقتی ذهنت رو درگیر کنه
‫دیگه نمیشه ازش خلاص شد

1171
01:16:21,177 --> 01:16:24,001
‫«کدوم خری آخه اینجا زندگی می‌کنه؟»

1172
01:16:25,002 --> 01:16:26,704
‫- نه
‫- چرا

1173
01:16:26,804 --> 01:16:29,039
‫خودم می‌دونم چی دیدم

1174
01:16:29,140 --> 01:16:30,741
‫همون پشیمونیِ بعد از سکس

1175
01:16:31,542 --> 01:16:33,153
‫اینجا یکم زیادی
‫حال و هوای بیکرزفیلد رو داره؟

1176
01:16:33,178 --> 01:16:34,945
‫یکم زیادی واقعیه؟

1177
01:16:35,846 --> 01:16:36,989
‫فکر کردی من دوشس‌ام؟

1178
01:16:37,014 --> 01:16:38,816
‫منم واسه همین‌جام

1179
01:16:43,921 --> 01:16:45,462
‫یه فنجون چای می‌خوای؟

1180
01:16:47,625 --> 01:16:49,059
‫نه

1181
01:16:49,160 --> 01:16:50,195
‫مهمون داشتی؟

1182
01:16:53,030 --> 01:16:54,665
‫آره، مهمون داشتم

1183
01:16:55,733 --> 01:16:57,434
‫یه بدبخت غربتی!

1184
01:16:58,869 --> 01:17:01,438
‫هرکی که دلش می‌خواد قربانی باشه
‫باید به خواسته‌ش برسه

1185
01:17:01,539 --> 01:17:02,740
‫اونا جزئی از مشکل‌ان

1186
01:17:02,873 --> 01:17:05,409
‫هر کسی که بذاره دوست‌پسرش کتکش بزنه

1187
01:17:07,912 --> 01:17:10,248
‫اون دختر کلیساییه، میا

1188
01:17:10,314 --> 01:17:12,284
‫اونم یکی مثل خواهرزاده‌ت بود

1189
01:17:12,349 --> 01:17:14,252
‫زن‌هایی که به اون کلیسا میرن
‫چیزی جز یه مشت قربانی نیستن

1190
01:17:14,351 --> 01:17:16,720
‫اونجا تبلیغیه واسه قربانی‌ها

1191
01:17:16,821 --> 01:17:17,955
‫«بیاید اینجا، بیاید اینجا»

1192
01:17:18,022 --> 01:17:20,391
‫«بذارید بکنم‌تون، بذارید بزنم‌تون»

1193
01:17:20,491 --> 01:17:23,228
‫اون هم سراغ همین رفت.
‫رفت خودش رو تسلیم کنه، هانی

1194
01:17:23,327 --> 01:17:25,062
‫خودش خواست کتک بخوره.
‫خودش اجازه داد

1195
01:17:25,197 --> 01:17:27,665
‫مگه تو اجازه دادی
‫بابات کتکت بزنه؟

1196
01:17:27,765 --> 01:17:29,333
‫آره

1197
01:17:29,433 --> 01:17:31,602
‫ولی بعدش سر عقل اومدم

1198
01:17:32,436 --> 01:17:34,206
‫جلوش وایسادم

1199
01:17:34,338 --> 01:17:36,208
‫تصمیم گرفتم یه کاری کنم

1200
01:17:36,241 --> 01:17:37,842
‫اون چاقوی کره‌خوریه، هانی

1201
01:17:41,445 --> 01:17:43,781
‫این واسه بابامه

1202
01:17:43,881 --> 01:17:46,383
‫راستش، قهرمان جنگ نبود

1203
01:17:46,517 --> 01:17:48,886
‫همون جایی که تو هستی جون داد

1204
01:17:48,953 --> 01:17:50,222
‫به ضرب چاقو

1205
01:17:50,354 --> 01:17:52,257
‫چاقوپیچش کرده بودم

1206
01:17:52,290 --> 01:17:54,226
‫بعد گذاشتمش تو ماشین و آتیشش زدم

1207
01:17:54,358 --> 01:17:55,860
‫آتیش جزغاله‌ش کرد

1208
01:17:57,161 --> 01:17:58,629
‫اینجا هر لحظه ممکنه خاکستر شه

1209
01:17:58,662 --> 01:18:02,132
‫نه سیستم اطفای حریقی داره،
‫نه هیچ استانداردی

1210
01:18:02,267 --> 01:18:04,568
‫قدیمی و غمگینه. مگه نه، دوست‌دختر؟

1211
01:18:04,635 --> 01:18:07,371
‫تو هم که پیدا کنن،
‫دنبال جای زخم چاقو نمی‌گردن!

1212
01:18:38,270 --> 01:18:40,971
‫تو بخشی از راه‌حل نیستی، هانی

1213
01:18:41,071 --> 01:18:45,776
‫فقط واسه سکس خوبی،
‫ولی توی اجتماع هیچ گهی نمی‌خوری

1214
01:18:46,677 --> 01:18:49,281
‫فکر کردی لای خاکستر و...

1215
01:18:49,413 --> 01:18:52,284
‫استخوان‌های تو و خواهرزاده‌ت

1216
01:18:52,317 --> 01:18:53,951
‫دنبال گلوله می‌گردن؟

1217
01:18:55,320 --> 01:18:57,488
‫یه مشت قربانی!

1218
01:19:25,350 --> 01:19:26,517
‫کورین!

1219
01:19:31,356 --> 01:19:32,856
‫کورین!

1220
01:19:34,359 --> 01:19:36,126
‫کورین!

1221
01:20:47,232 --> 01:20:49,300
‫هانی؟

1222
01:20:51,302 --> 01:20:54,071
‫هانی؟ هانی؟

1223
01:20:57,041 --> 01:21:00,677
‫مامان زنگ زد به دفترت
‫و فهمید کجا رفته بودی و...

1224
01:21:00,744 --> 01:21:02,780
‫جفت‌مون رو اونجا پیدا کرد

1225
01:21:04,148 --> 01:21:06,083
‫خیلی عجیب بود

1226
01:21:07,818 --> 01:21:10,388
‫خاله هانی؟

1227
01:21:10,455 --> 01:21:13,157
‫داری پریود میشی؟

1228
01:21:32,609 --> 01:21:36,080
‫هانی اوداناهیو،
‫چی سعادت دیدارت رو نصیب ما کرده؟

1229
01:21:36,181 --> 01:21:38,949
‫گفتم شاید بتونی بهم
‫راجع‌به پرونده‌های مختومه بگی

1230
01:21:39,049 --> 01:21:41,286
‫خب، تا الان فقط
‫دوتا فاحشه پیدا کردیم

1231
01:21:41,352 --> 01:21:42,886
‫شاید فقط همین‌ها باشن

1232
01:21:42,911 --> 01:21:44,213
‫کارگرهای جنسی

1233
01:21:44,456 --> 01:21:46,090
‫فاحشه‌های جنسی. آره

1234
01:21:46,400 --> 01:21:47,968
‫یکی‌شون توی پامدیل بود؟

1235
01:21:47,993 --> 01:21:49,295
‫یکی هم توی لنکستر

1236
01:21:49,320 --> 01:21:51,655
‫یکی واسه یک سال و نیم پیش،
‫یکی واسه دو سال و نیم پیش

1237
01:21:51,680 --> 01:21:52,913
‫به ضرب چاقو

1238
01:21:52,938 --> 01:21:54,474
‫عکس ام‌جی رو بهشون نشون دادیم

1239
01:21:54,499 --> 01:21:56,301
‫آشناهای این دوتا دختر
‫ام‌جی رو دیده بودن

1240
01:21:57,944 --> 01:21:59,446
‫بعلاوه‌ی اون دختره توی آنتلوپ کنیون

1241
01:21:59,471 --> 01:22:00,863
‫با اون میشه
‫سه مورد قتل به ضرب چاقو

1242
01:22:00,888 --> 01:22:01,956
‫و بابای ام‌جی

1243
01:22:01,981 --> 01:22:04,083
‫خب، کیه بتونه از روی
‫خاکستر ۱۵ سال پیش ثابت کنه؟

1244
01:22:04,108 --> 01:22:06,910
‫اگه ام‌جی میگه کار خودش بوده،
‫ما هم باور می‌کنیم

1245
01:22:07,119 --> 01:22:08,359
‫پلیس صادقیه

1246
01:22:08,384 --> 01:22:09,688
‫هی، هانی

1247
01:22:09,713 --> 01:22:12,517
‫واسه اون شلیکی که کردی باید بهت
‫جایزه‌ی «مرمیِ وسط پیشونی» رو بدن

1248
01:22:12,542 --> 01:22:13,909
‫درست خورد بین دوتا ابروهاش

1249
01:22:14,051 --> 01:22:15,752
‫- صاف زدی به هدف
‫- مرسی

1250
01:22:15,886 --> 01:22:17,087
‫- توی حموم تمرین می‌کنم
‫- می‌دونم شوخی می‌کنی،

1251
01:22:17,154 --> 01:22:18,822
‫ولی جدی میگم، عجب شلیکی بود!

1252
01:22:18,889 --> 01:22:21,259
‫درازکش، زخمی، خون همه‌جا پخش بود

1253
01:22:22,893 --> 01:22:24,262
‫امشب برنامه‌ت چیه، هانی؟

1254
01:22:24,395 --> 01:22:25,530
‫امیدوارم بعد از این...

1255
01:22:25,629 --> 01:22:27,165
‫از اداره خسته نشده باشی

1256
01:22:27,524 --> 01:22:30,370
‫نمی‌دونم چرا تو کله‌ت نمیره، مارتی

1257
01:22:30,502 --> 01:22:31,935
‫من از دخترها خوشم میاد

1258
01:22:33,637 --> 01:22:35,406
‫همیشه همین رو میگی

1259
01:23:23,153 --> 01:23:24,788
‫کجا میری؟

1260
01:23:26,457 --> 01:23:28,560
‫فرودگاه

1261
01:23:28,633 --> 01:23:30,368
‫باید به پروازم برسم

1262
01:23:31,362 --> 01:23:32,963
‫اسمت چیه؟

1263
01:23:33,730 --> 01:23:35,266
‫بهم میگن «شر»
‫(به فرانسوی: عزیزم)

1264
01:23:35,366 --> 01:23:37,202
‫شر؟

1265
01:23:38,536 --> 01:23:40,238
‫مثل هانی

1266
01:23:41,339 --> 01:23:42,973
‫یه همچین چیزی

1267
01:23:45,510 --> 01:23:46,777
‫پروازت ساعت چنده؟

1268
01:23:46,801 --> 01:23:57,801
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
