1
00:01:04,940 --> 00:01:08,940
"عمارت کارمایکل، ژوئن 1989"

2
00:01:08,964 --> 00:01:18,964
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

3
00:02:44,928 --> 00:02:48,368
مامان می‌خواد که تو
توی قبرستون دعا بخونی

4
00:02:55,026 --> 00:02:56,026
گوش کن

5
00:02:59,814 --> 00:03:01,314
...سخت ترین قسمتش

6
00:03:03,557 --> 00:03:05,677
موقعیه که بدنشو توی خاک دفن میکنن

7
00:03:07,430 --> 00:03:08,430
...درواقع

8
00:03:11,521 --> 00:03:14,916
همون لحظه‌س که
پایان زندگیش رقم میخوره

9
00:03:22,793 --> 00:03:25,304
اگه... اگه بخوای
من میتونم انجامش بدم

10
00:03:32,194 --> 00:03:33,694
پت، یه چیزی بگو

11
00:03:35,589 --> 00:03:37,312
ما دعا نمیخونیم، کاترین

12
00:03:38,983 --> 00:03:40,815
باشه، می‌تونیم از کشیش بخوایم
که دعا رو بخونه

13
00:03:40,898 --> 00:03:42,522
هیچکس دعا نمیخونه

14
00:03:45,990 --> 00:03:46,990
...ولی

15
00:03:50,299 --> 00:03:52,279
این کاریه که
موقع خدافظی انجام میدیم

16
00:03:54,956 --> 00:03:56,705
من خدافظی نمی‌کنم

17
00:04:00,657 --> 00:04:04,835
،خیلی متاسفم پت
ولی باید خدافظی کنیم

18
00:04:04,966 --> 00:04:07,020
همشون قراره مجازات بشن

19
00:04:08,535 --> 00:04:09,835
کیا؟

20
00:04:10,450 --> 00:04:12,125
خودت میدونی کیا

21
00:04:16,586 --> 00:04:18,479
پت، اینجوری حرف نزن

22
00:04:20,981 --> 00:04:22,636
باید بیخیالش بشی

23
00:04:31,471 --> 00:04:32,971
عمرا

24
00:04:38,987 --> 00:04:42,487
"شهربازی راکلند کانتی، اکتبر 1993"

25
00:06:14,051 --> 00:06:15,251
کی اینجاس؟

26
00:06:39,163 --> 00:06:40,363
کسی اینجاس؟

27
00:08:39,369 --> 00:08:40,807
!وای لعنت بهش

28
00:08:43,897 --> 00:08:45,942
!کمک! یکی کمک کنه

29
00:08:46,029 --> 00:08:47,944
!کمک! درو باز کن

30
00:08:48,031 --> 00:08:49,231
!کمک! کمک

31
00:08:50,990 --> 00:08:52,479
!یکی درو باز کنه

32
00:10:30,380 --> 00:10:34,380
Mehdisk | مترجم

33
00:10:49,761 --> 00:10:51,061
ونسا

34
00:10:53,026 --> 00:10:54,326
ونسا

35
00:10:56,681 --> 00:10:58,213
این دفعه کجا بودی؟

36
00:11:01,208 --> 00:11:04,037
اون خونه بود؟
همون که صلیب داره؟

37
00:11:07,823 --> 00:11:09,664
دوباره توی هتل بودی؟

38
00:11:13,394 --> 00:11:17,659
نه، اون یکی جا بودم

39
00:11:19,008 --> 00:11:21,750
آها، اونجا

40
00:11:24,231 --> 00:11:28,278
وقتی چنین مکان‌های خاصی
،توی رویاهات پدیدار میشه

41
00:11:28,409 --> 00:11:30,977
این به احتمال زیاد
واکنشی به ترومائه

42
00:11:34,458 --> 00:11:37,766
ضربه روحی ای که
توی هتل آبادون تجربه کردی

43
00:11:40,029 --> 00:11:43,685
هنوز تمام اتفاقاتی که اونجا برات افتاده
رو واسم تعریف نکردی

44
00:11:48,298 --> 00:11:51,084
میدونی... حرف زدن راجبش
میتونه کمکت کنه

45
00:11:52,346 --> 00:11:53,847
احساس ترس داری؟

46
00:11:57,177 --> 00:11:58,677
شایدم خشم باشه

47
00:12:02,399 --> 00:12:04,179
یا ممکنه احساس گناه باشه؟

48
00:12:10,146 --> 00:12:13,933
این دفعه که اونجا بودی چه اتفاقی افتاد؟

49
00:12:16,544 --> 00:12:18,162
همشون اونجا بودن

50
00:14:14,009 --> 00:14:15,509
...از خواب بیدار میشم

51
00:14:18,231 --> 00:14:23,062
و نمی‌تونم تشخیص بدم که
چی واقعیه و چی خواب بوده

52
00:14:25,499 --> 00:14:26,799
یه کابوس

53
00:14:27,936 --> 00:14:31,157
راستش، این سومین جلسه‌مونه

54
00:14:32,810 --> 00:14:35,248
و تو هیچ‌وقت بهم نگفتی
چرا برگشتی به آبادون

55
00:14:37,206 --> 00:14:38,973
چون خودمم واقعاً نمیدونم

56
00:14:39,990 --> 00:14:41,380
...من فقط

57
00:14:42,385 --> 00:14:44,257
بعد از تمام اتفاقاتی که برات افتاد

58
00:14:46,259 --> 00:14:47,759
تام چیشد؟

59
00:14:49,523 --> 00:14:52,787
شانسی برای آشتی
و نجات ازدواجتون وجود داره؟

60
00:14:54,310 --> 00:14:56,965
،تلاشمو کردم
باهام صحبت نمیکنه

61
00:14:58,836 --> 00:15:02,971
...من، امم
برای کار و حرفه‌ش مضرم

62
00:15:04,712 --> 00:15:06,714
درواقع بهونه ایه که این روزا میاره

63
00:15:08,759 --> 00:15:11,893
،در رابطه با رویاها

64
00:15:13,590 --> 00:15:18,203
به طرز عجیبی، من شاهد افزایش
...تعداد بیمارانی بودم که

65
00:15:19,814 --> 00:15:25,689
درواقع از زمان مرگ‌های سال گذشته
در عمارت کارمایکل، دچار تروماهای شخصی شدن

66
00:15:25,776 --> 00:15:27,256
ینی چی؟

67
00:15:27,343 --> 00:15:30,129
دیدن رویاهایی که بسیار واقعی بنظر میرسن

68
00:15:31,652 --> 00:15:35,134
بقیه‌شون موقع بیداری یه چیزایی میبینن

69
00:15:35,221 --> 00:15:36,796
چیزایی که منطقی نیستن

70
00:15:37,614 --> 00:15:40,775
پدر یکی از بیمارام
جزو اون افرادی بوده که

71
00:15:40,862 --> 00:15:43,794
توی ماجرای شهربازی راکلند کانتی در دهه 90
ناپدید شد

72
00:15:43,881 --> 00:15:46,275
معماش هنوز حل نشده

73
00:15:46,362 --> 00:15:49,539
خودشم با پذیرش این قضیه مشکل داره

74
00:15:49,626 --> 00:15:52,146
،دچار بی‌خوابی میشه
یه چیزایی میبینه

75
00:15:53,587 --> 00:15:55,087
چشمان آبادون

76
00:15:55,937 --> 00:15:57,025
چی؟

77
00:16:03,162 --> 00:16:04,811
اون واقعا یه چیزایی میبینه؟

78
00:16:06,077 --> 00:16:10,343
نه ونسا، اینا توی ذهنشه

79
00:16:12,388 --> 00:16:15,913
این یه تروما و آسیب جمعیه که
تمام این شهر باهاش دست و پنجه نرم میکنه

80
00:16:16,000 --> 00:16:19,917
مرگ اون دوتا زن جوون
توی عمارت کارمایکل

81
00:16:20,004 --> 00:16:24,052
روی اکثر آدمایی که می‌بینم
تأثیر آسیب‌زا داشته

82
00:16:25,706 --> 00:16:28,230
چیزی که تجربه میکنی کاملاً طبیعیه

83
00:16:30,624 --> 00:16:33,279
بلخره تموم میشه، ونسا

84
00:16:34,671 --> 00:16:36,116
قول میدم

85
00:16:54,055 --> 00:16:58,055
"شهر آبادون، نیویورک، زمان حال"

86
00:17:46,395 --> 00:17:47,795
کثافتا

87
00:18:25,739 --> 00:18:27,327
هی، امروز چطور بود؟

88
00:18:31,527 --> 00:18:34,182
تراپی چطور بود؟

89
00:18:34,269 --> 00:18:36,663
مثل همیشه، جوابی نگرفتم

90
00:18:38,142 --> 00:18:40,931
خب، فکر نکنم پزشکی وجود داشته باشه
که بتونه بهت بگه

91
00:18:41,019 --> 00:18:43,369
چرا با اینکه 37 سالته
،و پارسال همینجا مردی

92
00:18:43,456 --> 00:18:47,826
ولی الان داری با یه هم‌اتاقی
!توی آبادون زندگی میکنی

93
00:18:49,110 --> 00:18:51,504
،بیا
میخوام این چایی رو تست کنی، خب؟

94
00:18:51,591 --> 00:18:55,464
،میگن حال و هوای آدمو عوض میکنه
چیزی که مشخصا بهش احتیاج داری

95
00:18:55,595 --> 00:18:58,728
و سیستم ایمنی بدن و
چیزای دیگه رو هم تقویت میکنه

96
00:18:58,815 --> 00:18:59,815
بیا

97
00:19:02,602 --> 00:19:04,172
هی، می‌دونی چی عجیب بود؟

98
00:19:04,255 --> 00:19:05,518
چی؟

99
00:19:05,605 --> 00:19:08,564
من بابی هوپ‌ول رو تو اتاق انتظار دیدم

100
00:19:08,651 --> 00:19:11,698
از زمان افتتاح کافه ندیده بودمش

101
00:19:11,785 --> 00:19:14,353
خب، معلومه که اوضاع اونم
مثل تو خرابه

102
00:19:21,142 --> 00:19:24,162
امشب بعد از شیفتت بیا درایو-این
[سینماهایی که لازم نیس از ماشین پیاده شی]

103
00:19:24,885 --> 00:19:26,539
به شرطی که پاپ کورن مجانی گیرم بیاد

104
00:19:27,888 --> 00:19:29,803
تا حالا شده بهت پاپ کورن مجانی ندم؟

105
00:19:35,591 --> 00:19:38,072
نگران بابی هوپ‌ول نباش

106
00:20:04,751 --> 00:20:06,365
سلام، شما با ونسا شپرد تماس گرفتید

107
00:20:06,448 --> 00:20:08,581
لطفا پیام بذارید، باهاتون تماس میگیرم

108
00:20:10,800 --> 00:20:14,935
،امم، ونسا، سلام
من... من بابی ام

109
00:20:16,327 --> 00:20:17,903
یعنی... بابی هوپ‌ول

110
00:20:19,200 --> 00:20:20,684
ببین، ببخشید که این وقت شب
باهات تماس گرفتم

111
00:20:20,767 --> 00:20:25,119
...من، امم
خیلی وقته صحبت نکردیم، مگه نه؟

112
00:20:27,251 --> 00:20:29,689
ببین، من... من بابت اتفاقاتی که
توی کافه افتاد متاسفم

113
00:20:29,776 --> 00:20:32,387
می‌دونم کار خیلی زشتی بود

114
00:20:32,474 --> 00:20:36,435
اما امروز تو مطب دکتر فارل دیدمت

115
00:20:36,522 --> 00:20:39,438
و، و من واقعاً فکر می‌کنم
که باید صحبت کنیم

116
00:20:39,525 --> 00:20:42,087
ینی میگم، مخصوصا بخاطر تجربه ای که
از هتل آبادون داری

117
00:20:43,790 --> 00:20:47,533
این اواخر اوضاع واقعاً برام عجیب شده

118
00:20:47,663 --> 00:20:50,753
یه نفر داره راجب گذشته ی شهر تحقیق میکنه
و اونا اومدن سراغ من

119
00:20:50,840 --> 00:20:52,755
،و، و چیزای خیلی عجیبی بهم گفتن

120
00:20:52,842 --> 00:20:56,455
و ببین، واقعا فکر میکنم
لازمه که تو هم اونا رو بشنوی

121
00:20:58,587 --> 00:21:00,114
ینی، امیدوارم فقط دیوونه شده باشم، نه؟

122
00:21:00,197 --> 00:21:01,416
...مگه بخاطر همین

123
00:21:01,503 --> 00:21:04,341
مگه بخاطر همین نیس که نصف مردم
میرن پیش دکتر فارل؟

124
00:21:10,599 --> 00:21:15,169
...خلاصه که
باهام تماس بگیر

125
00:21:18,912 --> 00:21:20,535
بنظرم واقعا باید باهم صحبت کنیم

126
00:21:59,318 --> 00:22:02,018
"ونسا: باهام تماس بگیر"

127
00:22:37,251 --> 00:22:38,731
خب، این اتفاق دائما واسم رخ میده

128
00:22:40,167 --> 00:22:41,734
،نـ-نمیدونم کار کیه

129
00:22:41,821 --> 00:22:44,221
ولی کاملا میدونم که
دلیل این کارشون چیه

130
00:22:44,650 --> 00:22:47,174
،پس من میرم کل خونه رو بگردم
و همه چیزو ضبط کنم

131
00:23:16,856 --> 00:23:19,685
،ای واقعی نیس
این فقط چشمان آبادونه

132
00:23:59,550 --> 00:24:01,814
،واقعی نیس
واقعی نیس

133
00:24:54,214 --> 00:24:56,869
سلام، ونسا، دکتر فارلم

134
00:24:57,608 --> 00:24:59,610
بنظرم باید باهم صحبت کنیم

135
00:24:59,698 --> 00:25:01,447
میتونی امروز بیای پیشم؟

136
00:25:11,274 --> 00:25:12,706
...امروز خبردار شدم

137
00:25:13,929 --> 00:25:16,236
که یکی از بیمارانم
مُرده پیدا شده

138
00:25:18,368 --> 00:25:19,768
بابی هوپ‌ول

139
00:25:27,987 --> 00:25:29,287
چجوری مرده؟

140
00:25:29,989 --> 00:25:31,489
هنوز نمیدونن

141
00:25:33,383 --> 00:25:34,783
خودکشی؟

142
00:25:36,735 --> 00:25:38,606
...ببخشید، منظوری نداشتم

143
00:25:40,216 --> 00:25:42,697
فقط بخاطر اینه که
چند روز پیش همینجا دیدمش

144
00:25:42,828 --> 00:25:44,220
و بعدش بهم زنگ زد

145
00:25:44,307 --> 00:25:46,919
بهت زنگ زد؟
چی گفت؟

146
00:25:48,094 --> 00:25:49,922
فرصت نشد باهم صحبت کنیم

147
00:25:51,662 --> 00:25:54,013
اون یه پیام طولانی واسم گذاشته
...و گفته که، امم

148
00:25:54,100 --> 00:25:57,103
میخواست راجب تجربه‌م توی هتل آبادون
باهام صحبت کنه

149
00:25:58,887 --> 00:26:01,020
اینجا هم راجب تو صحبت کرده بود

150
00:26:01,107 --> 00:26:02,407
چرا من؟

151
00:26:03,849 --> 00:26:06,051
ینی میگم ما حتی همدیگه رو
زیاد نمیشناختیم

152
00:26:07,417 --> 00:26:10,681
موقعی که کافه رو تازه باز کرده بودم
اون یه هفته واسم کار کرد

153
00:26:10,769 --> 00:26:13,728
و بعدش یهویی غیب شد

154
00:26:13,859 --> 00:26:17,514
خونواده ی اون یه تراژدی
شبیه تراژدی شما رو تجربه کرده بودن

155
00:26:17,601 --> 00:26:19,690
،پدرش سال ۱۹۹۳ ناپدید شد

156
00:26:19,778 --> 00:26:23,303
ینی جزو همون افرادی بود که
توی ماجرای شهربازی راکلند کانتی ناپدید شدن

157
00:26:25,131 --> 00:26:27,481
مادر من که ناپدید نشده

158
00:26:28,612 --> 00:26:30,310
اون حتی اهل اینجا هم نیس

159
00:26:30,397 --> 00:26:33,469
اون سال 2008 با ناپدریم توی تصادف فوت کرد

160
00:26:33,556 --> 00:26:35,097
میدونم

161
00:26:35,184 --> 00:26:38,492
و خودمم نمیدونستم که ذهن بابی
...داره به چه سمتی میره، ولی اون

162
00:26:40,320 --> 00:26:43,323
اون قبل از مرگش یه چیزایی میدیده

163
00:26:46,805 --> 00:26:48,328
من که چیزی نمیبینم

164
00:26:50,547 --> 00:26:52,027
من فقط کابوس میبینم

165
00:26:52,114 --> 00:26:55,074
خودت بهم گفتی که
کابوسام تموم میشن

166
00:26:55,161 --> 00:26:56,344
میدونم

167
00:27:02,472 --> 00:27:05,824
فقط با خودم گفتم
شاید راجب بابی چیزی بدونی، همین

168
00:27:07,764 --> 00:27:09,064
...اون

169
00:27:10,611 --> 00:27:13,231
اون معتقد بود که
یه چیز متفاوتی راجب تو وجود داره

170
00:27:13,657 --> 00:27:15,133
اما هیچوقت نگفت اون چیه

171
00:27:18,184 --> 00:27:19,620
من متفاوت نیستم

172
00:27:23,058 --> 00:27:25,887
منم یکی شبیه تمام اون بدبختایی ام
که وارد مطبت میشن

173
00:28:45,010 --> 00:28:46,576
سلام

174
00:28:46,663 --> 00:28:48,823
،الان نمی‌تونم حرف بزنم
دارم میرم جلسه

175
00:28:51,581 --> 00:28:53,081
باید برم

176
00:28:55,020 --> 00:28:56,020
تام؟

177
00:28:57,631 --> 00:28:58,632
تام؟

178
00:29:08,063 --> 00:29:10,063
"کافه اورباک"

179
00:29:12,907 --> 00:29:14,407
هی، رئیس

180
00:29:15,127 --> 00:29:17,433
فکر میکردم تا شب نمیای

181
00:29:17,564 --> 00:29:20,132
آره، فقط میخواستم برم یه جایی
که یه ذره تنها باشم

182
00:29:21,046 --> 00:29:23,048
!حله، دوزاریم افتاد

183
00:29:23,135 --> 00:29:24,658
،مزاحم ونسا نشو
.گرفتم

184
00:29:29,576 --> 00:29:33,145
...هی، امم
تو بابی هوپ‌ول رو می‌شناختی؟

185
00:29:34,711 --> 00:29:36,713
امم... راستش نه

186
00:29:36,800 --> 00:29:39,151
،اون همون مدرسه ای میرفت که من میرفتم
ولی ازم بزرگتر بود

187
00:29:40,326 --> 00:29:41,726
چطور مگه؟

188
00:29:42,850 --> 00:29:45,183
امروز جنازه‌شو توی خونه‌ش پیدا کردن

189
00:29:45,984 --> 00:29:47,620
کسی نمیدونه دلیل مرگش چیه

190
00:29:49,639 --> 00:29:50,939
یا خدا

191
00:29:52,468 --> 00:29:54,087
زیاد نمیشناختیش؟

192
00:29:54,818 --> 00:29:55,818
نه

193
00:29:57,169 --> 00:29:59,693
اما اونم مثل من
محکوم به حبس ابد توی آبادون بود

194
00:30:01,042 --> 00:30:02,913
محکوم به حبس ابد توی آبادون؟

195
00:30:03,044 --> 00:30:05,851
ینی همون آدمایی که اینجا بزرگ شدن
و هیچوقت اینجا رو ترک نکردن

196
00:30:10,486 --> 00:30:14,186
واقعا نمیدونن چجوری مرده؟
مطمئنی؟

197
00:30:15,361 --> 00:30:16,704
آره

198
00:30:18,528 --> 00:30:20,105
حالت خوبه؟

199
00:30:20,192 --> 00:30:23,221
آره، آره، خوبم... ببخشید

200
00:30:24,587 --> 00:30:28,287
راستی، داشتم موجودی انبارو چک میکردم

201
00:30:28,374 --> 00:30:30,854
و فهمیدم که یه بطری دیگه هم کم شده

202
00:30:30,941 --> 00:30:33,292
میخوای کارمندا رو سوال پیچ کنم
ببینم چیزی میدونن یا نه؟

203
00:30:33,379 --> 00:30:35,598
...نه الان نه، فقط

204
00:30:35,685 --> 00:30:37,861
بخاطر من حواست جمع باشه، لطفا

205
00:30:37,948 --> 00:30:39,380
چشم، حتما

206
00:31:55,872 --> 00:31:58,372
"ونسا: باهام تماس بگیر"

207
00:32:42,203 --> 00:32:46,381
♪ اتفاقی خواهد افتاد ♪

208
00:32:46,468 --> 00:32:51,343
♪ شبی سرد از راه می‌رسد ♪

209
00:32:55,477 --> 00:33:00,265
♪ همه چیز می‌میرد ♪
♪ و دیگر هرگز باز نمی‌گردد ♪

210
00:33:03,616 --> 00:33:07,228
♪ خاکستر را بریزید ♪

211
00:33:07,315 --> 00:33:12,190
♪ صلیب‌هایتان را محکم بگیرید ♪

212
00:33:13,495 --> 00:33:16,890
♪ به او دعا کنید ♪
♪ زیرا هرگز بازنمی‌گردید ♪

213
00:33:21,373 --> 00:33:22,983
دارن میان سراغت، ونسا

214
00:33:24,114 --> 00:33:26,277
دل همه توی آبادون برات تنگ شده بود

215
00:33:27,030 --> 00:33:30,608
،دلشون خیلی تنگ شده
تو خیلی مهمی

216
00:33:34,777 --> 00:33:36,562
کسی اونجاس؟

217
00:33:36,692 --> 00:33:39,086
هیس

218
00:33:57,017 --> 00:33:58,192
هی -
وای -

219
00:33:58,279 --> 00:33:59,458
چیشده؟ -
صدا رو شنیدی؟ -

220
00:33:59,541 --> 00:34:00,764
نمیدونم، چی شنیدی؟

221
00:34:00,847 --> 00:34:02,370
...انگار -
انگار چی؟ -

222
00:34:02,501 --> 00:34:04,115
انگار یه نفر پایین پله ها
داشت آواز میخوند

223
00:34:04,198 --> 00:34:05,591
آواز؟ -
انگار صدای دختر بود -

224
00:34:06,679 --> 00:34:09,116
هی، کجا میری؟ -
هیس -

225
00:34:13,555 --> 00:34:14,991
ازش فیلم گرفتی؟

226
00:34:15,122 --> 00:34:17,428
فکر نکنم به موقع ضبطش کرده اشم
ولی تلاشمو کردم

227
00:34:18,695 --> 00:34:22,036
،اونا همین الانشم مرده‌ن
نمیتونی کمکشون کنی

228
00:34:32,660 --> 00:34:33,660
ونسا؟

229
00:34:36,274 --> 00:34:37,843
ببخشید، میدونم میخواستی تنها باشی

230
00:34:37,926 --> 00:34:40,147
اما یه نفر اینجاس که میخواد ببینتت

231
00:34:40,778 --> 00:34:41,888
کیه؟

232
00:34:42,175 --> 00:34:45,252
...نمیدونم
موهاش بلونده

233
00:34:45,283 --> 00:34:46,983
یه کم شبیه سلیطه هاس

234
00:34:47,233 --> 00:34:49,313
الان تو سالن نشسته

235
00:35:12,310 --> 00:35:14,094
!ونسا
من آلیشیا ام

236
00:35:15,661 --> 00:35:17,623
وقت داری حرف بزنیم؟

237
00:35:23,930 --> 00:35:27,586
واقعا بخاطر کارایی که تو هتل آبادون کردی
تحسینت میکنم

238
00:35:27,673 --> 00:35:31,198
قضیه ی راسل و... نمایشنامه ی بی‌خوابی

239
00:35:31,285 --> 00:35:32,804
خیلی شجاع بودی

240
00:35:40,686 --> 00:35:43,036
دوس ندارم راجبش صحبت کنم

241
00:35:43,123 --> 00:35:45,038
کاملا درک میکنم

242
00:35:45,125 --> 00:35:47,432
،منظورم اینه که
...چیزایی که از سر گذروندی

243
00:35:49,651 --> 00:35:53,699
واقعا... تحسین برانگیزن

244
00:35:59,182 --> 00:36:02,838
،ببین، فقط می‌خواستم بهت بگم

245
00:36:02,925 --> 00:36:06,024
من میدونم چرا بابی هوپ‌ول
قبل از مرگش به تو زنگ زده

246
00:36:08,757 --> 00:36:10,990
من و بابی هفته‌هاس که
داریم با هم حرف می‌زنیم

247
00:36:11,020 --> 00:36:14,541
از وقتی که اون سه تا کارآگاه اینترنتی
توی عمارت کارمایکل کشته شدند

248
00:36:16,199 --> 00:36:20,160
،اون یه چیزایی میدید
...چیزایی که

249
00:36:21,901 --> 00:36:24,229
چیزایی که نمیتونست توصیفشون کنه

250
00:36:25,383 --> 00:36:27,341
و بسیار واقعی بنظر میرسیدن

251
00:36:33,049 --> 00:36:36,568
،دیگه باید مغازه رو باز کنیم
باید آماده شم، خوشحال شدم دیدمت

252
00:36:36,955 --> 00:36:39,135
هیچ وقت به دلیلش فکر نکردی؟

253
00:36:39,222 --> 00:36:42,095
که اصلا چرا واسه پوشش خبری نمایشنامه
رفتی به اون هتل؟

254
00:36:51,496 --> 00:36:53,698
باهم روراست باشیم؟
کل قضیه اینه

255
00:36:54,634 --> 00:36:59,286
حدود دوسال پیش، من شروع کردم به تحقیق
راجب مرگ خانواده ی کارمایکل

256
00:36:59,373 --> 00:37:00,853
راجبشون میدونی؟

257
00:37:00,940 --> 00:37:02,476
آره، داستانشو شنیدم

258
00:37:02,507 --> 00:37:04,334
البته که شنیدی

259
00:37:04,422 --> 00:37:08,600
،خب، یکی از شبای سال 1989

260
00:37:08,687 --> 00:37:11,080
وقتی شهربازی راکلند کانتی
،داشته بسته میشده

261
00:37:11,211 --> 00:37:15,389
چندتا رفیق مست سوار یه وانت میشن

262
00:37:15,476 --> 00:37:18,305
،بعدش
،فقط چند کیلومتر دورتر از شهربازی

263
00:37:19,262 --> 00:37:22,527
اون وانت میزنه به پاتریک

264
00:37:22,614 --> 00:37:24,529
و خواهرش، مارگارت

265
00:37:24,616 --> 00:37:26,618
که داشتن از نیویورک برمیگشتن خونه

266
00:37:30,273 --> 00:37:31,773
مارگارت میمیره

267
00:37:34,869 --> 00:37:36,162
...این

268
00:37:36,192 --> 00:37:39,108
،این مشخصا حادثه ی وحشتناکیه
...ولی به من

269
00:37:39,195 --> 00:37:42,694
ولی ربطش به تو یا بابی چیه، آره؟
!میدونم

270
00:37:43,724 --> 00:37:46,725
اسم پدر بابی، تروی هوپ‌ول بود

271
00:37:46,812 --> 00:37:49,379
اون سال ۱۹۹۳ ناپدید شد

272
00:37:49,510 --> 00:37:51,756
آخرین بار توی شهربازی راکلند کانتی دیده شده

273
00:37:51,843 --> 00:37:54,646
،تا دیروقت اونجا مونده
داشته مشروب میخورده

274
00:37:54,776 --> 00:37:58,171
چند نفر وقتی شهربازی داشته بسته میشده
اونو دیدنش که داشته میرفته

275
00:37:59,154 --> 00:38:01,740
،رفته
،ولی چیزی که اکثر مردم نمیدونن

276
00:38:01,827 --> 00:38:06,353
اینه که تروی هوپ‌ول
راننده همون وانتی بوده که مارگارتو کشته

277
00:38:10,096 --> 00:38:13,447
ینی میگی کسی رفته سراغش؟
مثلا، واسه انتقام؟

278
00:38:13,578 --> 00:38:19,453
ونسا، تقریبا تمام کسایی که توی وانت بودن
به طریقی شکار شدن

279
00:38:19,540 --> 00:38:21,411
وینستون جونز یکی دیگه از سرنشینا بوده

280
00:38:21,499 --> 00:38:24,066
اون سال ۱۹۹۵ ناپدید شد

281
00:38:24,197 --> 00:38:26,504
آخرین بار توی شهربازی راکلند کانتی دیده شده

282
00:38:26,591 --> 00:38:29,768
خب، حالا اینجا موضوع جالب میشه

283
00:38:31,509 --> 00:38:35,948
قبل از ناپدید شدن، اون و همسرش
تو سال ۱۹۹۰ صاحب یک دختر شدن

284
00:38:36,035 --> 00:38:38,385
،اسمشو گذاشتن ملیسا
ملیسا جونز

285
00:38:39,647 --> 00:38:41,910
اون مجبور به ترک مدرسه میشه

286
00:38:41,997 --> 00:38:44,896
و واسه کمک به مادرش
شغلای مختلفی رو انجام میده

287
00:38:46,262 --> 00:38:49,701
یکی از اون شغلا
بازیگری توی یه خونه ی تسخیرشده بود

288
00:38:52,530 --> 00:38:57,143
اون داخل زیرزمین هتل آبادون
توی سال 2009 ناپدید میشه

289
00:38:58,231 --> 00:38:59,932
همون خانه ی جهنمی

290
00:39:04,803 --> 00:39:08,633
احتمالا مست ترین سرنشین وانت
شخصی بنام هارپر بوده

291
00:39:08,720 --> 00:39:10,722
راستش هارپر خاطرات اون شبو
خیلی دقیق به خاطر نمیاره

292
00:39:10,852 --> 00:39:15,422
جنازه ی اونو سال 1994
توی مزرعه ی کنار شهربازی پیدا میکنن

293
00:39:16,815 --> 00:39:20,958
،فقط مرده بوده، قلبش وایساده بوده
هیچ اثری از آسیب و تروما نبوده

294
00:39:22,163 --> 00:39:23,948
...کنار هر کدوم از این جنازه ها

295
00:39:25,650 --> 00:39:27,521
یه توپ قرمز رنگ بوده...

296
00:39:29,218 --> 00:39:33,440
شرط میبندم پلیسا یکی از همین توپا رو
توی خونه ی بابی پیدا کرده باشن

297
00:39:37,357 --> 00:39:38,876
خب معنیش چیه؟

298
00:39:40,882 --> 00:39:42,582
ینی کارت تمومه

299
00:39:43,232 --> 00:39:44,625
یا خدا

300
00:39:44,712 --> 00:39:47,585
و فامیلی هارپر "گریوز" بود

301
00:39:47,715 --> 00:39:49,630
اون پدر دایان گریوز بود

302
00:39:49,761 --> 00:39:52,502
خب، دایان توی کودکی آبادون رو ترک کرد

303
00:39:52,590 --> 00:39:56,028
اما بلخره سالها بعد که بزرگ شد
دوباره برگشت

304
00:39:56,158 --> 00:40:00,119
اون سال ۲۰۱۴ توی هتل آبادون ناپدید شد

305
00:40:01,686 --> 00:40:06,691
منظورم اینه که اصل و نسب تمام این قربانیان
به یه وانت داغون‌شده برمیگرده

306
00:40:06,778 --> 00:40:10,307
که سال 1989 توی جاده 103 تصادف کرد

307
00:40:11,391 --> 00:40:15,613
و هنوز آدمای زیادی وجود دارن
که به سرنشینان اون وانت مرتبط میشن

308
00:40:18,137 --> 00:40:19,704
بنظرم همشون تو خطرن

309
00:40:21,227 --> 00:40:24,796
بابی کم کم داشت متوجه میشد
که تو خطره

310
00:40:27,363 --> 00:40:28,661
...خیله خب، ولی من

311
00:40:28,948 --> 00:40:31,284
ینی میگم اینا به من چه ارتباطی داره؟
من که اصلا اهل اینجا نیستم

312
00:40:31,367 --> 00:40:33,643
هیچکس از خونواده ی من
سوار اون وانت نبوده

313
00:40:33,674 --> 00:40:36,198
تا جایی که من میدونم
حق با توئه

314
00:40:36,285 --> 00:40:37,547
خب پس هیچی

315
00:40:37,635 --> 00:40:41,508
اما مطمئنم دایان روحشم خبر نداشته

316
00:40:41,595 --> 00:40:44,402
که تا چه اندازه به اون هتل مرتبطه

317
00:40:45,155 --> 00:40:48,420
...اما
دوباره به سمت شهر کشیده شد، مگه نه؟

318
00:40:51,300 --> 00:40:53,598
خب؟
...بخاطر همین ازت میپرسم

319
00:40:54,826 --> 00:40:56,901
که واسه چی اینجایی؟...

320
00:40:59,091 --> 00:41:02,660
،تو از آبادون جون سالم به در بردی
ولی با این حال دوباره برگشتی

321
00:41:04,836 --> 00:41:08,187
،خب، ببین
این یه لیسته

322
00:41:08,317 --> 00:41:11,577
اسم تمام کسایی که شب مرگ مارگارت
توی وانت بودن نوشته شده

323
00:41:12,452 --> 00:41:14,058
ببین این اسما رو میشناسی

324
00:41:20,770 --> 00:41:23,270
"ماروین هاسکینز"

325
00:41:25,483 --> 00:41:27,983
"تام هاسکینز"

326
00:41:46,660 --> 00:41:48,488
مدام بهش زنگ بزن

327
00:41:48,618 --> 00:41:50,068
ینی جونش در خطره؟

328
00:41:50,098 --> 00:41:52,779
نمیدونم ولی اگه خبردار بشه بهتره، نه؟

329
00:41:54,450 --> 00:41:56,844
،اون همین الانشم فکر میکنه من دیوونه‌م
...این دیگه

330
00:41:56,931 --> 00:41:58,563
این کار کمکی نمیکنه

331
00:42:00,021 --> 00:42:03,024
امشب با یه کشیش بنام پدر دیوید فلانری
قرار ملاقات دارم

332
00:42:03,155 --> 00:42:04,655
میشناسیش؟

333
00:42:05,766 --> 00:42:09,074
خب، اگه اون قبول کنه
،که باهام بیاد

334
00:42:09,204 --> 00:42:11,550
میریم عمارت کارمایکل
تا قضیه رو تموم کنیم

335
00:42:14,844 --> 00:42:16,459
...هی، چه

336
00:42:16,646 --> 00:42:18,344
چه گردنبند قشنگیه

337
00:42:22,478 --> 00:42:25,198
اشکال نداره بپرسم از کی گرفتیش؟

338
00:42:25,743 --> 00:42:27,614
آها، این مال مادرم بود

339
00:42:27,745 --> 00:42:29,485
اون دوتا افسون
برای دوتا بچه هاش گرفته بوده

340
00:42:29,572 --> 00:42:31,661
واسه من، این پروانه

341
00:42:31,792 --> 00:42:34,664
و برای برادر دوقلوم هم
شمایل سنت مایکل

342
00:42:34,752 --> 00:42:36,827
برادرم موقع زایمان از دنیا رفت

343
00:42:37,537 --> 00:42:39,278
نمیدونستم تو دوقلویی

344
00:42:41,410 --> 00:42:43,155
بابت این قضیه متاسفم

345
00:42:44,544 --> 00:42:46,337
به زودی دوباره باهات تماس می‌گیرم

346
00:42:55,250 --> 00:42:56,686
بعد از کار می‌بینمت دیگه، آره؟

347
00:42:56,774 --> 00:42:58,984
آره، ۵:۳۰ به بعد میام میبینمت

348
00:42:59,071 --> 00:43:00,271
باشه

349
00:43:23,000 --> 00:43:23,979
تام

350
00:43:24,066 --> 00:43:27,069
آره خودمم، چی میخوای ونسا؟

351
00:43:27,456 --> 00:43:30,808
،فکر نمی‌کردم بهم زنگ بزنی
حالت چطوره؟

352
00:43:32,892 --> 00:43:34,812
من... خوبم

353
00:43:34,899 --> 00:43:37,827
،ببین من زیاد وقت ندارم
میشه بریم سر اصل مطلب؟

354
00:43:37,915 --> 00:43:39,817
مدارکو امضا کردی؟

355
00:43:39,904 --> 00:43:42,167
اگه بخاطر این خبر زنگ زدی
پس خوبه

356
00:43:42,254 --> 00:43:43,821
امم، هنوز نه

357
00:43:43,951 --> 00:43:47,999
،امضا میکنم، فقط
زمان لازم دارم

358
00:43:48,086 --> 00:43:49,652
پس راجب چی میخوایم حرف بزنیم؟

359
00:43:49,739 --> 00:43:51,263
ینی حتما باید اینجوری باشه؟

360
00:43:51,350 --> 00:43:55,615
چرا اصلا نمیتونیم بدون جروبحث
باهمدیگه صحبت کنیم؟

361
00:43:55,702 --> 00:43:58,487
جروبحث نمیکنم، من فقط بی‌تابم

362
00:43:58,574 --> 00:44:03,122
چون من یه سری مسئولیت واقعی دارم
!که شامل الکل دادن به آدمای مست نمیشه

363
00:44:06,321 --> 00:44:09,672
،ببین، ببخشید
این حرفم نامربوط بود

364
00:44:09,759 --> 00:44:12,327
من... من اینجا تحت فشارم

365
00:44:12,458 --> 00:44:14,721
چون نصف شورای شهر مایلن
که شهربازی دوباره بازگشایی بشه

366
00:44:14,808 --> 00:44:16,288
و ما باید تا فردا تصمیم بگیریم

367
00:44:16,418 --> 00:44:19,125
پس میشه لطفا فقط بهم بگی
واسه چی زنگ زدی؟

368
00:44:20,031 --> 00:44:21,771
پیامام به دستت رسید؟

369
00:44:21,859 --> 00:44:23,351
آره، رسید

370
00:44:24,338 --> 00:44:27,168
جون من از طرف یه آدمی که
دهه ی 80 مرده در خطره؟

371
00:44:27,255 --> 00:44:29,475
نه، قضیه دقیقا اینجوری نیس

372
00:44:29,562 --> 00:44:32,565
خب پس کی دنبالمه؟
یه روحه؟

373
00:44:32,652 --> 00:44:36,177
فقط بذار توضیح بدم -
ولی ما قبلا این حرفا رو زدیم -

374
00:44:36,264 --> 00:44:38,571
تو قبلا تمام این داستانای ترسناکو
واسم تعریف کردی

375
00:44:38,658 --> 00:44:42,140
یه بار باعث شدی یه کار مهمو کنسل کنم
!چون یه خواب ترسناک دیده بودی

376
00:44:42,227 --> 00:44:45,447
یادته که؟ -
اون فقط یه خواب نبود -

377
00:44:45,534 --> 00:44:47,462
ولی هیچ اتفاقی نیفتاد

378
00:44:47,493 --> 00:44:52,367
،تام، خواهش میکنم
این دفعه واقعا یه مشکلی هست

379
00:44:52,454 --> 00:44:54,134
ماجرای بابی هوپ‌ول رو شنیدی؟

380
00:44:54,165 --> 00:44:55,601
!وای... بیخیال

381
00:44:55,631 --> 00:44:59,331
،هیچ اتفاقی واسه بابی نیفتاد
فقط حالش بد شد

382
00:44:59,461 --> 00:45:01,968
راستش تو هیچوقت بهم نگفتی
پدرت چجوری فوت کرد

383
00:45:03,248 --> 00:45:05,293
اونقدر کوچیک بودی که یادت نمیاد؟

384
00:45:05,380 --> 00:45:07,905
پدرم؟
چی داری میگی تو؟

385
00:45:07,992 --> 00:45:11,604
،ببین، من باید برم
فقط اون مدارکو امضا کن

386
00:45:50,512 --> 00:45:52,012
بفرمایید؟

387
00:46:37,032 --> 00:46:38,332
ونسا؟

388
00:46:40,832 --> 00:46:42,181
سلام

389
00:46:47,439 --> 00:46:50,703
،هی، باهام حرف بزن
چیزی دیدی؟

390
00:46:51,834 --> 00:46:54,210
باهام حرف بزن، چیزی دیدی؟ -
نمیخوام راجبش حرف بزنم -

391
00:46:54,215 --> 00:46:56,269
!مجبوری
!باید راجبش حرف بزنی

392
00:46:56,300 --> 00:46:59,016
!دلم نمیخواد -
!من میخوام ونسا! خواهش میکنم -

393
00:47:00,508 --> 00:47:02,508
چیشدی یهو؟

394
00:47:02,962 --> 00:47:04,664
چیزی دیدی؟

395
00:47:09,026 --> 00:47:11,415
...مکس... نمیتونم... نمیتونم

396
00:48:07,084 --> 00:48:08,584
کی اونجاس؟

397
00:48:17,920 --> 00:48:19,770
کسی اون بیرونه؟

398
00:48:41,256 --> 00:48:42,688
کسی اونجاس؟

399
00:48:50,239 --> 00:48:51,902
میدونم یکی اینجاس

400
00:49:58,630 --> 00:50:00,197
تو دیگه کدوم خری هستی؟

401
00:50:06,290 --> 00:50:07,952
چی میخوای؟

402
00:50:22,610 --> 00:50:23,610
!وایسا

403
00:51:00,431 --> 00:51:02,472
هی، اون ونسائه؟

404
00:51:03,260 --> 00:51:04,870
آره، ونسائه

405
00:51:04,957 --> 00:51:07,438
انگار حالش خوب نیس، برو پیشش -
باشه، مرسی -

406
00:51:12,356 --> 00:51:15,616
ونسا، حالت خوبه؟
چیشده؟

407
00:51:16,403 --> 00:51:19,972
...نمی‌دونم، کریست، فقط

408
00:51:20,059 --> 00:51:23,715
الان نیاز دارم که بین مردم باشم

409
00:51:23,802 --> 00:51:26,370
باشه، آره، خوبه، آره

410
00:51:26,457 --> 00:51:29,159
،اینجا جات خوبه
مشکلی واست پیش نمیاد

411
00:51:37,946 --> 00:51:39,948
اینم از پاپ کورن، حله؟

412
00:51:40,035 --> 00:51:42,964
،برو از فیلم لذت ببر
وقتی فیلم تموم شه کارم تموم میشه

413
00:51:42,995 --> 00:51:45,214
و بعدش باهم بریم خونه، خب؟

414
00:51:45,302 --> 00:51:46,602
ممنون

415
00:53:08,863 --> 00:53:13,085
♪ اتفاقی خواهد افتاد ♪

416
00:53:13,172 --> 00:53:18,395
♪ شب سردی از راه می‌رسد ♪

417
00:53:18,482 --> 00:53:25,069
♪ همه چیز می‌میرد ♪
♪ و هرگز باز نمی‌گردد ♪

418
00:53:27,142 --> 00:53:31,320
♪ خاکستر را بریزید ♪

419
00:53:31,451 --> 00:53:36,108
♪ صلیب‌هایتان را محکم بگیرید ♪

420
00:53:36,238 --> 00:53:42,591
♪ به او دعا کنید ♪
♪ زیرا دیگر هرگز بازنمیگردید ♪

421
00:53:48,599 --> 00:53:50,383
داره میاد سراغت ونسا

422
00:53:52,385 --> 00:53:54,300
این دفعه، واسه همیشه میمیری

423
00:54:00,045 --> 00:54:01,912
اون پشت سرته، ونسا

424
00:54:07,618 --> 00:54:08,918
نگاه کن

425
00:54:34,801 --> 00:54:37,382
ونسا! ونسا، چی شده؟
چی شده؟ حالت خوبه؟

426
00:54:37,465 --> 00:54:40,014
!اون توی ماشینمه، تو ماشینمه

427
00:54:48,180 --> 00:54:50,409
کسی اینجا نیس، کریستال

428
00:54:52,619 --> 00:54:56,566
،باشه، باشه
چیزی نیس، چیزی نیس

429
00:54:56,623 --> 00:54:58,495
هیچی اونجا نبود

430
00:55:05,545 --> 00:55:10,202
عاشقش میشی، خب؟
این یه چایی آرامبخشه

431
00:55:10,289 --> 00:55:12,683
میگن اعصاب رو آروم میکنه

432
00:55:12,770 --> 00:55:16,643
و روی بدن اثر آرامبخشی داره

433
00:55:16,730 --> 00:55:20,164
،و به کاهش استرس کمک میکنه
...پس بنظرم

434
00:55:25,260 --> 00:55:28,699
آها... اونم جواب میده

435
00:55:28,786 --> 00:55:31,136
اونجوری اوضاعت کاملا
از کنترل خارج میشه

436
00:55:31,266 --> 00:55:33,268
اگه تا الان نشده باشه

437
00:55:33,355 --> 00:55:36,228
،خواهشا قضاوتم نکن
چون الان اصلا به این کار احتیاجی ندارم

438
00:55:36,315 --> 00:55:38,796
...قضاوت نمی‌کنم، فقط

439
00:55:38,983 --> 00:55:41,111
یه اتفاقی داره برام میفته

440
00:55:43,670 --> 00:55:47,738
نمیدونم... نمیدونم چیکار کنم

441
00:55:50,851 --> 00:55:55,508
خب، تو راجب اتفاقی که برات افتاده
حرف نمیزنی

442
00:55:57,118 --> 00:55:59,599
...هی، بنظرم واقعا باید راجبش صحبت کنی

443
00:55:59,686 --> 00:56:02,232
کریستال، چی می‌خوای بدونی؟

444
00:56:03,647 --> 00:56:06,563
اینکه هر روز از خودم میپرسم
من چجوری هنوز زنده‌م

445
00:56:06,650 --> 00:56:11,502
بعد از اینکه توی اون زیرزمین همه جا تاریک شد
و حس کردم که جونم داره از تنم در میره؟

446
00:56:14,222 --> 00:56:15,822
هیچکدوممون نمیدونیم

447
00:56:16,503 --> 00:56:20,777
دو نفر از بازیگران نمایشنامه بی‌‌خوابی
!خودکشی کردن

448
00:56:28,497 --> 00:56:30,587
،اما هیچکدوم از اینا تقصیر تو نیس
...پس

449
00:56:30,717 --> 00:56:34,460
!چرا، تقصیر منه
!همش تقصیر منه

450
00:56:35,657 --> 00:56:38,977
من تنها کسی بودم که
از نقشه ی راسل خبر داشتم

451
00:56:39,064 --> 00:56:41,219
!و گذاشتم این اتفاق بیفته

452
00:56:41,249 --> 00:56:44,060
!من کاملا توی این اتفاق شریک بودم

453
00:56:50,694 --> 00:56:52,609
هیس، هیس، اشکالی نداره

454
00:56:53,610 --> 00:56:57,135
...هی
الان دیگه حالت خوبه

455
00:56:58,092 --> 00:56:59,916
اما هنوز تموم نشده، کریست

456
00:57:02,140 --> 00:57:03,640
...به یه دلیلی

457
00:57:04,596 --> 00:57:08,096
قرار بود من اون شب
توی هتل آبادون بمیرم

458
00:57:09,234 --> 00:57:14,452
درست مثل مارگو بنتلی که قرار بود
توی شهربازی راکلند کانتی بمیره

459
00:57:16,894 --> 00:57:18,513
...این چیزا

460
00:57:20,137 --> 00:57:23,191
هرگز متوقف نمیشن -
خیله خب، باشه، گوش کن -

461
00:57:23,422 --> 00:57:26,142
هیچکس قرار نیس وارد اینجا بشه

462
00:57:27,382 --> 00:57:30,516
،و اگر هم کسی این کارو کنه

463
00:57:31,735 --> 00:57:33,832
باید از رو جنازه ی من رد بشن

464
00:57:35,216 --> 00:57:36,516
...نه، اون

465
00:57:37,049 --> 00:57:39,525
فکر نمیکنم اونقدر خشن و ترسناک باشی

466
00:57:39,612 --> 00:57:42,397
!خب، راستش این نقطه قوت منه

467
00:57:42,484 --> 00:57:44,486
هیشکی از من انتظاری نداره

468
00:57:44,573 --> 00:57:48,186
!ولی بعدش یه چاقو میره تو گلوشون

469
00:58:17,995 --> 00:58:21,495
"ونسا: تام، بهم زنگ بزن، الو؟؟؟"

470
00:59:11,612 --> 00:59:12,612
سلام

471
00:59:13,227 --> 00:59:14,227
...شما

472
00:59:15,690 --> 00:59:17,427
شما پدر دیوید هستین؟

473
00:59:19,581 --> 00:59:21,457
شما، شما یه کشیشید؟

474
00:59:25,762 --> 00:59:27,554
میخوای اینو بزنم به یقه‌م؟

475
00:59:28,937 --> 00:59:30,937
...نه، من، امم

476
00:59:32,420 --> 00:59:35,963
به من گفتن بیام پیش شما
...چون

477
00:59:36,250 --> 00:59:39,849
شما کارای عجیب و غریب خارج کلیسا رو
به عهده میگیرید

478
00:59:42,953 --> 00:59:45,869
حل و فصل اختلافات بین فرقه‌ای

479
00:59:45,956 --> 00:59:49,959
،مراجعه حضوری و از این قبیل کارها
الان بیشتر به معتادان مشاوره میدم

480
00:59:50,482 --> 00:59:53,484
اقامتگاهی هست که میخواید ازش بازدید کنم؟

481
00:59:55,139 --> 00:59:56,640
عمارت کارمایکل

482
01:00:00,231 --> 01:00:02,450
راجبش خبر دارید؟

483
01:00:02,537 --> 01:00:05,274
البته که خبر دارم، خانم -
آلیشیا -

484
01:00:08,282 --> 01:00:09,682
آلیشیا

485
01:00:10,102 --> 01:00:13,265
من یکی از دو کشیشی بودم که
...به اینجا آورده شدن

486
01:00:13,352 --> 01:00:15,855
تا اوضاع متشنج این شهر رو آروم کنن...

487
01:00:15,942 --> 01:00:19,850
موقعی که اون دیوونه ها
داشتن توی اون زیرزمین کارای دیوونه وار میکردن

488
01:00:21,687 --> 01:00:23,310
خب، چرا به یه کشیش کاتولیک نیاز دارید؟

489
01:00:23,341 --> 01:00:25,456
من چیکار می‌تونم براتون بکنم؟

490
01:00:31,697 --> 01:00:34,225
میخوای عمارت کارمایکلو تطهیر کنی

491
01:00:35,883 --> 01:00:37,668
لعنت بهش

492
01:00:38,225 --> 01:00:39,725
خب نظرتون چیه؟

493
01:00:42,751 --> 01:00:44,827
می‌دونی
،وقتی به عمارت کارمایکل فکر می‌کنم

494
01:00:44,910 --> 01:00:47,130
یاد یه شعر قدیمی از فراست میفتم

495
01:00:49,615 --> 01:00:52,130
"...من در خانه‌ی تنهایی ساکنم که می‌دانم"

496
01:00:52,679 --> 01:00:55,251
"تابستان گذشته به‌آنی ناپدید شد..."

497
01:00:58,115 --> 01:00:59,615
معنیش چیه؟

498
01:01:01,509 --> 01:01:05,770
خب، مفهوم "خانه" چیزیه که
همیشه بهش فکر میکنم

499
01:01:07,211 --> 01:01:10,801
چیزیه که برای پایان دادن به ماجرای آبادون
ضروری به نظر میرسه

500
01:01:12,807 --> 01:01:15,419
،در آن منزلگاهِ ناپدیدشده"
"،در آن جدا افتاده

501
01:01:16,394 --> 01:01:20,137
"در آن جاده ی متروکه و از یاد رفته"

502
01:01:20,167 --> 01:01:24,380
،شب از راه میرسد"
"خفاش‌های سیاه می‌جنبند و تیر می‌افکنند

503
01:01:25,751 --> 01:01:29,450
...منظور از خونه
عمارت کارمایکله؟

504
01:01:29,537 --> 01:01:34,390
،نه، عمارت کارمایکل یه خونه‌س
ولی آیا همون خونه‌س؟

505
01:01:36,501 --> 01:01:38,720
گمون کنم نمیدونم

506
01:03:29,601 --> 01:03:32,430
ونسا! ونسا، چیشده؟

507
01:03:32,460 --> 01:03:33,618
چیشده؟
چیزی نیس

508
01:03:33,705 --> 01:03:35,446
چی شده؟ چی شده؟

509
01:03:35,576 --> 01:03:38,449
،یه چیزی تو اتاقمه کریست
بخدا قسم

510
01:03:38,879 --> 01:03:42,666
،خیله خب، ونسا، باور کن
چیزی اینجا نیس

511
01:04:10,611 --> 01:04:13,111
میاید به عمارت کارمایکل؟

512
01:04:14,485 --> 01:04:16,060
چیزی اومده سراغت؟

513
01:04:16,547 --> 01:04:19,146
نه، برای من نه. هنوز نه

514
01:04:19,533 --> 01:04:24,434
ولی میگم بعد از مرگ‌های سال گذشته
توی عمارت، اوضاع فقط بدتر شده

515
01:04:26,366 --> 01:04:30,501
پدر، از من توقع نداشته باش
که خودم تنهایی این کارو تموم کنم

516
01:04:30,631 --> 01:04:33,416
...من که نمیتونم -
نه، تو نمیتونی -

517
01:04:35,201 --> 01:04:38,269
و به همین دلیله که
.تو هم نباید بری اونجا، هرگز

518
01:04:57,423 --> 01:04:59,023
...میگن که

519
01:05:01,532 --> 01:05:04,839
"تنها چیزی که برای پیروزی شر لازمه"

520
01:05:04,926 --> 01:05:07,224
"اینه که آدم‌های خوب هیچ کاری نکنن"

521
01:05:09,931 --> 01:05:14,284
،هیچ چیز سیاه یا سفید مطلق نیست
هرگز اینطور نبوده

522
01:05:16,677 --> 01:05:18,688
من فردا ساعت ۳ بعد از ظهر
میرم اونجا

523
01:05:40,437 --> 01:05:43,437
"ونسا: تام حالت خوبه؟"

524
01:05:51,886 --> 01:05:53,418
خبری از تام نشد؟

525
01:05:59,067 --> 01:06:00,067
گوش کن

526
01:06:01,523 --> 01:06:05,523
میخوام تا وقتی از عمارت کارمایکل برمیگردم
اینو پیش خودت نگه داری

527
01:06:18,212 --> 01:06:19,749
اینا چیه؟

528
01:06:20,959 --> 01:06:23,396
این تمام اون چیزاییه که
مارگو و ربکا پیدا کردن

529
01:06:23,483 --> 01:06:27,183
همکارم بردلی تونست اکثر چیزایی که
متعلق به اون بوده رو گیر بیاره

530
01:06:28,575 --> 01:06:30,734
چرا می‌خوای اینو برات نگه دارم؟

531
01:06:32,188 --> 01:06:34,799
می‌دونی، فقط محض احتیاط

532
01:06:34,886 --> 01:06:37,588
که اگه یه اتفاقی توی عمارت برام افتاد

533
01:06:38,977 --> 01:06:41,458
من و بردلی متقاعد شدیم که

534
01:06:41,545 --> 01:06:44,321
یه چیزی تو این کاغذا هست
که خیلی مهمه

535
01:06:46,202 --> 01:06:48,451
ما فقط نمیتونیم متوجهش بشیم

536
01:06:52,599 --> 01:06:56,299
آها، اینا فردی پرکینز و توماس رولینز هستن
توی شهربازی غرب ویرجینیا

537
01:06:57,561 --> 01:06:59,271
ما فکر می‌کنیم که هم فردی و هم توماس

538
01:06:59,302 --> 01:07:02,339
زمان تشکیل اون فرقه
دستیاران صمیمی اندرو تالی بودن

539
01:07:04,829 --> 01:07:07,292
و بردلی توی این عکس
متوجه یه نکته ای شده بود

540
01:07:07,479 --> 01:07:08,872
برگردونش، پشتشو نگاه کن

541
01:07:11,483 --> 01:07:13,350
این عددا؟ -
اوهوم -

542
01:07:13,751 --> 01:07:15,318
بنظرت معنیش چیه؟

543
01:07:17,450 --> 01:07:20,932
،نمیدونم
ولی دلم میخواد بفهمم

544
01:07:25,545 --> 01:07:28,478
خیله خب، وقتشه که برم

545
01:07:29,357 --> 01:07:31,020
برامون آرزوی موفقیت کن

546
01:07:32,987 --> 01:07:33,987
آلیشیا

547
01:07:39,255 --> 01:07:42,858
،میدونم
چیزیم نمیشه

548
01:07:54,487 --> 01:07:57,987
"مکس: من هتل آبادونم، بیا اونجا"

549
01:08:35,049 --> 01:08:37,700
باید بگم از اینکه اومدی اینجا
واقعا ممنونم

550
01:08:39,898 --> 01:08:44,294
،یادت باشه که
هیچکس تاحالا همچین چیزیو امتحان نکرده

551
01:08:46,233 --> 01:08:48,133
حداقل اینجا امتحان نکرده

552
01:08:50,063 --> 01:08:53,503
...متاسفانه
اتفاقی که واسه اون سه نفر افتاد

553
01:08:56,575 --> 01:08:58,150
تقصیر منه

554
01:09:00,727 --> 01:09:04,340
،تقصیر شما نیس
شما که خبر نداشتی

555
01:09:06,166 --> 01:09:07,866
برات آرزوی موفقیت می‌کنم

556
01:09:07,890 --> 01:09:09,890
مطمئنی کشیش میاد؟

557
01:09:15,701 --> 01:09:17,501
فکر نکنم بیاد

558
01:09:48,814 --> 01:09:50,985
به "خانه‌ی تنهایی" خوش اومدین

559
01:09:55,142 --> 01:09:57,362
مطمئنی که برای این کار آماده‌ای؟

560
01:10:00,191 --> 01:10:01,491
من آماده‌م

561
01:10:04,443 --> 01:10:06,958
ممنون که اینجا کنارمی، پدر

562
01:10:07,838 --> 01:10:09,679
فعلا ازم تشکر نکن

563
01:10:09,766 --> 01:10:12,595
...لطفا
هرکاری لازمه انجام بدید

564
01:10:50,141 --> 01:10:51,641
سلام مکس

565
01:10:54,101 --> 01:10:55,973
اینجا چیکار میکنی؟

566
01:10:58,266 --> 01:11:00,111
،وقتی کوچیکتر بودیم

567
01:11:01,195 --> 01:11:03,459
به همدیگه میگفتیم
...هرکی جرئت داره بیاد اینجا و

568
01:11:04,921 --> 01:11:07,436
از توی پنجره های هتل آبادون
به داخل نگاه کنه

569
01:11:10,666 --> 01:11:12,267
کسی تا حالا انجامش داده؟

570
01:11:15,993 --> 01:11:19,675
،بعضیا ادعا میکنن انجامش دادن
ولی واقعا انجامش ندادن

571
01:11:23,740 --> 01:11:25,240
ولی من انجامش دادم

572
01:11:27,308 --> 01:11:28,840
چیکار کردی؟

573
01:11:29,850 --> 01:11:33,589
...من اومدم اینجا
چند سال بعد از قضیه ی خانۀ جهنمی

574
01:11:35,603 --> 01:11:37,440
از توی پنجره ها داخلو نگاه کردم

575
01:11:38,102 --> 01:11:40,082
اما هیچ وقت به کسی نگفتم

576
01:11:44,325 --> 01:11:46,175
از حرف زدن راجبش خیلی میترسیدم

577
01:11:48,529 --> 01:11:50,453
اون موقع قضیه خیلی ترسناک بود

578
01:11:52,116 --> 01:11:54,083
...اما الان فقط این

579
01:11:57,356 --> 01:11:59,710
وقتی اومدی اینجا چه اتفاقی افتاد؟

580
01:12:02,779 --> 01:12:03,779
هیچی

581
01:12:06,086 --> 01:12:09,098
فقط یک هتل متروکه بود
که یه فاجعه داخلش رخ داده بود

582
01:12:11,831 --> 01:12:16,131
،اما وقتی داشتم ازش دور میشدم
صدای جیر جیر شنیدم

583
01:12:18,820 --> 01:12:20,820
و بعدش در باز شد

584
01:12:21,454 --> 01:12:23,074
فقط یه کم باز شد

585
01:12:24,918 --> 01:12:28,378
،وایسادم و بهش خیره شدم
پشمام ریخته بود

586
01:12:29,414 --> 01:12:33,444
و قسم میخورم که
میتونستم یه نفرو داخل هتل ببینم

587
01:12:34,393 --> 01:12:35,893
...توی سایه ها

588
01:12:37,002 --> 01:12:40,029
جایی که روشنایی تموم میشد
و تاریکی همه جا رو فرا میگرفت

589
01:12:41,082 --> 01:12:44,808
،انگار میخواست دیده بشه
اما درعین حال نمیخواست دیده بشه

590
01:12:48,720 --> 01:12:50,461
چیکار میکرد؟

591
01:12:56,006 --> 01:13:00,558
،منو به سمت خودش فرامیخوند
مثل یه دعوت دوستانه

592
01:13:03,013 --> 01:13:05,054
"فقط بیا داخل آبادون، بچه جون"

593
01:13:09,989 --> 01:13:12,489
داشت سعی می‌کرد
منو به خودش جذب کنه

594
01:13:13,210 --> 01:13:15,316
میدونستم اگه برم داخل میمیرم

595
01:13:15,903 --> 01:13:18,994
...فقط
فرار کردم

596
01:13:22,119 --> 01:13:24,073
پنج کیلومتر تا خونه دوییدم

597
01:13:24,860 --> 01:13:27,449
و وانمود کردم که هیچ اتفاقی نیفتاده

598
01:13:32,085 --> 01:13:34,457
چرا الان داری اینو بهم میگی، مکس؟

599
01:13:35,841 --> 01:13:37,241
...چون

600
01:13:38,481 --> 01:13:41,281
...هر چیزی که داخل اون هتل بوده

601
01:13:42,078 --> 01:13:43,778
حالا دیگه بیرونه...

602
01:13:44,271 --> 01:13:45,816
اون بین ماست

603
01:14:00,735 --> 01:14:02,519
!یا خدا

604
01:14:12,778 --> 01:14:15,306
فکر میکردم این کثافتا رو
از اینجا بردن بیرون

605
01:14:16,864 --> 01:14:18,264
حالت خوبه؟

606
01:14:19,780 --> 01:14:22,131
آره... آره

607
01:14:23,354 --> 01:14:26,354
امیدوارم این ترسناکترین چیزی بوده باشه
که اینجا باهاش روبرو میشیم

608
01:14:29,547 --> 01:14:31,640
کجا می‌خواید کارتونو انجام بدید؟

609
01:14:32,363 --> 01:14:33,863
بریم یه نگاهی بندازیم

610
01:14:53,745 --> 01:14:55,045
لعنت بهش

611
01:15:01,522 --> 01:15:03,394
توی ویدیوی مارگو هم
همینجا بود؟

612
01:15:10,401 --> 01:15:13,482
،خیله خب
پس از طبقه ی بالا شروع میکنیم

613
01:15:55,098 --> 01:15:56,599
اتاق والدین نه

614
01:15:59,015 --> 01:16:02,431
همچنین توی اتاق بچه ها هم
نباید انجام بشه

615
01:16:04,237 --> 01:16:07,653
...خیله خب، پس اینجوری فقط اتاق

616
01:16:25,881 --> 01:16:27,181
پدر؟

617
01:16:31,699 --> 01:16:35,099
کی اونجاس؟
!خودتو نشون بده

618
01:16:56,159 --> 01:16:59,488
هرشب، از خواب بیدار میشم و
میبینم یه دختر مرده توی اتاق کنارمه

619
01:17:01,281 --> 01:17:04,323
نمیتونم تشخیص بدم که
اون دختر واقعیه یا دارم خواب میبینم

620
01:17:04,410 --> 01:17:08,127
گوشیم مدام زنگ میخوره و وقتی جواب میدم
فقط صدای نفس کشیدن میشنوم

621
01:17:08,258 --> 01:17:10,215
میتونه یه شوخی باشه -
نه -

622
01:17:11,304 --> 01:17:14,777
به کمک یه نفر، مبدا شماره ای که
تقریبا هر روز بهم زنگ میزنه رو پیدا کردم

623
01:17:15,482 --> 01:17:16,879
از کجاس؟

624
01:17:19,660 --> 01:17:23,273
شماره ی غیرفعال شده ی عمارت کارمایکله

625
01:18:03,904 --> 01:18:05,404
باهاش حرف نزن

626
01:18:06,342 --> 01:18:08,657
فقط نادیده‌ش بگیر و برو

627
01:18:14,977 --> 01:18:17,479
این خونه سعی داره آدمو بترسونه
،و فراری بده

628
01:18:20,156 --> 01:18:22,192
،تا باعث خشم و عصبانیتت بشه

629
01:18:24,334 --> 01:18:26,388
باعث بشه ایمانت رو از دست بدی

630
01:18:27,641 --> 01:18:29,304
کاراش داره جواب میده

631
01:18:30,383 --> 01:18:32,383
کمکم کنید

632
01:18:48,662 --> 01:18:50,062
بریم

633
01:19:24,071 --> 01:19:25,682
نرو اونجا

634
01:19:43,761 --> 01:19:45,723
ربکا، ممنون که وقت گذاشتی
و با من صحبت کردی

635
01:19:45,806 --> 01:19:47,591
من از طرفدارای پروپاقرصتم

636
01:19:47,721 --> 01:19:50,986
،خواهش میکنم آلیشیا، ممنون
ما همگی طرفدار توییم

637
01:19:52,378 --> 01:19:55,077
خب، از دوران حضورت توی عمارت بگو

638
01:19:55,164 --> 01:19:57,253
عمارت کارمایکل جاییه که من مُردم

639
01:19:57,383 --> 01:20:00,256
!خیلیم عالی
و الان کجایی؟

640
01:20:00,386 --> 01:20:02,649
در قلمروی تاریکی و درد

641
01:20:02,936 --> 01:20:04,273
!چقدر زیبا

642
01:20:04,303 --> 01:20:08,003
منم قراره تو عمارت کارمایکل بمیرم
و مشتاقانه منتظرم که بیام پیشت

643
01:20:08,133 --> 01:20:11,267
!ما منتظرتیم، آلیشیا
خیلی ذوق زده ایم که میخوای بیای پیشمون

644
01:20:18,100 --> 01:20:19,600
ما منتظریم

645
01:20:22,317 --> 01:20:24,140
به حرفش گوش نده، آلیشیا

646
01:20:26,003 --> 01:20:27,503
بیا سمت من

647
01:21:16,071 --> 01:21:17,807
باید جلوشو بگیری

648
01:21:18,743 --> 01:21:21,698
،نذار وارد ذهنت بشه
درگیرش نشو

649
01:21:23,643 --> 01:21:25,715
آلیشیا، باید به حرفم گوش کنی

650
01:21:25,802 --> 01:21:28,283
من میدونم دارم چی میگم

651
01:21:30,215 --> 01:21:32,012
ما... ما قراره اینجا بمیریم؟

652
01:21:32,099 --> 01:21:33,299
نه، نه

653
01:21:34,176 --> 01:21:37,788
اما اون میخواد همچین چیزیو باور کنیم
چون میدونه واسه چه کاری اومدیم اینجا

654
01:21:39,181 --> 01:21:40,682
از کجا میدونی؟

655
01:21:45,709 --> 01:21:47,176
نمیدونم

656
01:21:48,500 --> 01:21:50,459
فقط ایمان دارم

657
01:22:06,508 --> 01:22:08,008
من اینو پیدا کردم

658
01:22:12,692 --> 01:22:13,992
مکس

659
01:22:16,000 --> 01:22:17,854
این ینی بگا رفتم

660
01:22:22,715 --> 01:22:25,414
من و بابی باهمدیگه بزرگ شدیم

661
01:22:26,489 --> 01:22:30,493
...پدر و مادرامون با هم
صمیمی بودن

662
01:22:33,931 --> 01:22:36,799
،ما فقط همسایه نبودیم
بیشتر از اینا باهم مرتبط بودیم

663
01:22:38,301 --> 01:22:42,213
پدربزرگ منم سال 1989
سوار همون وانت بوده

664
01:22:43,549 --> 01:22:47,131
،اون یه اشتباه
سالهاست که اکثر ما رو به هم پیوند زده

665
01:22:49,120 --> 01:22:52,906
،این یه پیوند خونیه
بخاطرش میمیریم

666
01:22:52,993 --> 01:22:55,744
نه، مکس، این اتفاق نمیفته

667
01:22:58,029 --> 01:23:00,422
منم یه توپ قرمز تو اتاقم پیدا کردم

668
01:23:00,653 --> 01:23:02,564
واقعا؟ -
آره -

669
01:23:03,569 --> 01:23:05,201
و هنوز زنده‌م

670
01:23:06,572 --> 01:23:09,184
،ما باهاش مبارزه میکنیم مکس
باور کن

671
01:23:10,489 --> 01:23:11,989
...انقدر ساده نباش

672
01:23:13,613 --> 01:23:15,613
هیچ جوره نمیشه جلوشو گرفت

673
01:23:15,668 --> 01:23:18,767
.نمیشه باهاش مبارزه کرد
چجوری میخوای جلوی یه روحو بگیری؟

674
01:23:21,483 --> 01:23:23,345
نمیتونه همیشگی باشه

675
01:23:24,024 --> 01:23:27,075
هیچ چیز نمیتونه همیشگی باشه -
!مرگ همیشگیه -

676
01:23:27,350 --> 01:23:29,726
خونواده های ما اون دختر بیچاره رو کشتن

677
01:23:29,813 --> 01:23:32,028
حالا ما مجبوریم تاوانشو پس بدیم

678
01:23:33,656 --> 01:23:35,156
...مگر اینکه

679
01:23:42,695 --> 01:23:44,480
!یا خدا، مکس

680
01:23:44,567 --> 01:23:46,390
نمیذارم دستشون به من برسه

681
01:23:56,970 --> 01:23:59,895
چرا تو اتاق غذاخوری انجامش ندیم؟

682
01:24:02,149 --> 01:24:04,113
بنظرم اتاق نشیمن بهتره

683
01:24:04,200 --> 01:24:07,116
بنظرم جایی که خونواده
اغلب اونجا جمع میشدن

684
01:24:07,546 --> 01:24:09,748
بهترین مکان برای اجرای مراسمه

685
01:24:10,935 --> 01:24:12,935
!میدونستم اینو میگید

686
01:25:43,512 --> 01:25:47,010
،مکس، به من گوش کن
بهم گوش کن

687
01:25:47,398 --> 01:25:49,839
این کارو نکن، باشه؟

688
01:25:50,188 --> 01:25:52,142
میتونیم جلوشو بگیریم
ولی تنهایی نمیتونم

689
01:25:52,229 --> 01:25:56,451
!پس توروخدا، لطفا این کارو نکن
!این کار دیوونگیه

690
01:25:57,526 --> 01:25:59,929
ترجیح میدم تو نگاه نکنی

691
01:26:00,078 --> 01:26:03,758
،خواهش میکنم
بنظرم تو هم باید بعد از من همین کارو کنی

692
01:26:05,185 --> 01:26:06,448
نذار دستشون بهت برسه

693
01:26:06,535 --> 01:26:11,166
نه، مکس، من قرار نیس خودمو بکشم
!و تو هم نباید این کارو کنی

694
01:26:11,353 --> 01:26:13,076
!توروخدا، خواهش میکنم این کارو نکن

695
01:26:13,306 --> 01:26:15,191
روتو برگردون ونسا

696
01:26:16,245 --> 01:26:19,122
!توروخدا توروخدا این کارو نکن

697
01:26:20,009 --> 01:26:21,388
خواهش میکنم برگرد

698
01:26:21,476 --> 01:26:23,634
!توروخدا، خواهش میکنم این کارو نکن

699
01:26:23,665 --> 01:26:25,101
!نباید... خواهش میکنم

700
01:27:16,256 --> 01:27:19,346
،یالا، چیس
خواهش می‌کنم این کارو نکن

701
01:27:19,477 --> 01:27:22,508
این کارو نکن، این کارو نکن

702
01:27:30,719 --> 01:27:32,294
کجا رفتی، چیس؟

703
01:27:34,449 --> 01:27:35,449
یالا

704
01:27:39,715 --> 01:27:41,215
هی، مارگو

705
01:27:42,282 --> 01:27:44,763
مارگو، وقت رفتنه

706
01:27:44,850 --> 01:27:48,332
چی؟
نه، ما بدون برادرم از اینجا نمیریم

707
01:27:48,419 --> 01:27:50,261
اگه اتفاقی واسش افتاده باشه چی؟
اون موقع چیکار کنیم؟

708
01:27:50,348 --> 01:27:52,850
باید وایسیم سر خودمونم بیاد؟ -
چی داری میگی؟ -

709
01:27:52,937 --> 01:27:54,908
نه، داداشمو که میشناسی، چیزیش نمیشه

710
01:27:54,991 --> 01:27:57,646
احتمالا دوباره توهم زده
!و خودش برمیگرده

711
01:27:57,733 --> 01:27:59,521
آره اون دوباره توهم زده و رفته

712
01:27:59,604 --> 01:28:02,259
ولی ساکش و موبایلش هنوز اینجاس

713
01:28:02,389 --> 01:28:04,761
اینارو جدی میگی؟
میشه فقط تا صبح منتظرش بمونیم؟

714
01:28:04,948 --> 01:28:07,297
مارگو، من نمیخوام حتی یه ثانیه دیگه
اینجا بمونم

715
01:28:07,394 --> 01:28:10,184
!لطفا، مجبورم نکن خودم برم -
میشه یه کم دیگه منتظرش بمونیم؟ -

716
01:28:10,267 --> 01:28:15,011
!قول میدم قبل تاریکی هوا بریم، قول میدم

717
01:28:32,632 --> 01:28:33,632
!هی

718
01:28:39,161 --> 01:28:40,161
!هی

719
01:28:44,980 --> 01:28:45,980
!هی

720
01:29:34,083 --> 01:29:37,083
"هتل آبادون، 2009"

721
01:30:45,901 --> 01:30:49,243
او میخواهد بِوِرلی پیدا شده"
"و صحیح و سالم به هتل بازگردد

722
01:30:49,330 --> 01:30:51,167
"از ترس اینکه مبادا او باردار باشد"

723
01:30:51,254 --> 01:30:53,038
"لطفا با او با احتیاط رفتار کنید"

724
01:30:53,125 --> 01:30:54,649
بورلی دیگه کدوم خریه؟

725
01:31:13,755 --> 01:31:15,443
همینجا انجامش میدیم

726
01:31:20,417 --> 01:31:22,876
اینا رو واسه من بچین روی میز

727
01:31:23,229 --> 01:31:24,229
باشه

728
01:31:33,836 --> 01:31:36,621
به نام پدر و پسر

729
01:31:36,952 --> 01:31:38,388
و روح القدس

730
01:31:39,581 --> 01:31:42,671
باشکوه‌ترین شاهزاده‌ی لشکرهای آسمانی

731
01:31:43,001 --> 01:31:46,409
،فرشته مقرب، میکائیل مقدس
از ما دفاع کن

732
01:31:58,151 --> 01:32:01,764
از ما در برابر ارواح دنیای تاریک
محافظت کن

733
01:32:02,151 --> 01:32:03,718
و در برابر ارواح شرور

734
01:32:16,469 --> 01:32:18,820
،ما شما را از خود می‌رانیم
ای ارواح شیطانی

735
01:32:18,907 --> 01:32:20,560
ما شما را به ناکجاآباد بازمی‌گردانیم

736
01:32:20,647 --> 01:32:22,737
و به کمک قدرت مسیح

737
01:32:22,824 --> 01:32:25,348
شما را از سکونت در دنیای زندگان
منع میکنیم

738
01:32:27,089 --> 01:32:28,089
پدر

739
01:32:31,223 --> 01:32:33,007
پدر -
چیشده؟ -

740
01:32:34,905 --> 01:32:36,820
این از کجا پیداش شد؟

741
01:32:44,671 --> 01:32:46,856
آلیشیا، ازت می‌خوام تمرکز کنی

742
01:32:47,674 --> 01:32:49,174
شمع‌ها رو روشن کن

743
01:32:51,089 --> 01:32:52,389
باشه

744
01:32:57,526 --> 01:32:58,126
اه

745
01:32:58,151 --> 01:33:02,198
،به نام عیسی مسیح
خدای ما و پروردگارمان

746
01:33:02,385 --> 01:33:06,698
تقویت شده با شفاعت
مریم باکره بی عیب‌ونقص، مادر خدا

747
01:33:07,085 --> 01:33:09,609
،از میکائیل مقدس، فرشته مقرب

748
01:33:09,696 --> 01:33:13,043
،از حواریون متبرک، پطرس، پولس

749
01:33:13,130 --> 01:33:14,436
و تمام مقدسین

750
01:33:36,488 --> 01:33:37,888
خیله خب

751
01:33:39,857 --> 01:33:41,903
ما شما را از خود می‌رانیم، ای ارواح شیطانی

752
01:33:41,990 --> 01:33:43,843
ما شما را به ناکجاآباد بازمی‌گردانیم

753
01:33:43,930 --> 01:33:45,824
و به کمک قدرت مسیح

754
01:33:46,111 --> 01:33:48,692
شما را از سکونت در دنیای زندگان
منع میکنیم

755
01:33:54,767 --> 01:33:56,299
بهش نگاه نکن

756
01:33:59,777 --> 01:34:02,562
به کمک قدرت پروردگارمان عیسی مسیح

757
01:34:02,749 --> 01:34:07,276
،باشد که از این خانه رانده شوی
از تمام خانه‌ها رانده شوی

758
01:34:07,406 --> 01:34:10,331
باشد که از ارواح خانواده ی کارمایکل
رانده شوی

759
01:34:11,232 --> 01:34:13,847
ارواح آنها متعلق به پروردگار است

760
01:34:14,413 --> 01:34:18,156
،از آنان دور شو
!از آنان دور شو، ای مار

761
01:34:18,243 --> 01:34:21,246
کلام، خدا، پدر، به شما فرمان می‌دهد

762
01:34:21,333 --> 01:34:23,466
خدا، پسر، به شما فرمان می‌دهد

763
01:34:23,896 --> 01:34:25,681
...خدا، روح القدس

764
01:35:31,273 --> 01:35:35,302
...ببین، بازم عدد
خیلی عجیبه

765
01:35:53,573 --> 01:35:56,946
،ایمان، مقدسین بزرگوار
به شما فرمان می‌دهند

766
01:35:59,218 --> 01:36:03,931
،مریم باکره، مادر خدا
به شما فرمان می‌دهد

767
01:36:09,602 --> 01:36:12,649
،دور شو ای شیطان
ای ارباب تمام مصائب

768
01:36:18,337 --> 01:36:21,776
،از این خانه برو
از این خانه برو

769
01:36:32,595 --> 01:36:34,989
ای پدر ما که در آسمانی

770
01:36:37,730 --> 01:36:39,602
نام تو مقدس باد

771
01:36:42,692 --> 01:36:44,249
...پادشاهی تو بیاید

772
01:36:48,950 --> 01:36:51,213
میخوای به کجا برسی، پدر؟

773
01:36:51,414 --> 01:36:53,808
اراده ی تو انجام میشود

774
01:36:54,138 --> 01:36:56,532
،در زمین
همانطور که در آسمان است

775
01:36:56,619 --> 01:37:00,488
،بهشتی وجود نداره پدر
خونِ ما حاکم اینجاست

776
01:37:03,321 --> 01:37:04,409
...این روز را به ما عطا کن

777
01:37:04,496 --> 01:37:06,324
دعا رو تموم نکن، پدر

778
01:37:06,511 --> 01:37:09,444
اون گفت تو رو می‌بخشه و
فقط شکم اون فاحشه رو پاره میکنه

779
01:37:11,503 --> 01:37:14,724
رزق روزانه‌مان را به ما عطا فرما

780
01:37:17,031 --> 01:37:19,207
و خطاهای ما را ببخش

781
01:37:21,861 --> 01:37:23,024
...همانطور که ما می‌بخشیم

782
01:37:23,111 --> 01:37:25,940
اول مثل حیوون تیکه تیکه‌ت میکنیم

783
01:37:30,044 --> 01:37:32,524
کسانی را که به ما ظلم میکنند...

784
01:37:35,571 --> 01:37:39,126
و ما را به سوی وسوسه‌ها نکشان

785
01:37:40,880 --> 01:37:42,380
...بلکه ما را از شیطان رهایی ده

786
01:37:56,244 --> 01:37:57,288
ونسا

787
01:38:08,386 --> 01:38:10,084
اونا موفق نشدن

788
01:38:11,763 --> 01:38:12,763
چی؟

789
01:38:42,324 --> 01:38:43,717
"خانه‌ی تنهایی"

790
01:38:46,076 --> 01:38:50,876
،منظور عمارت کارمایکل نبوده
هرگز اونجا نبوده

791
01:38:52,952 --> 01:38:55,303
پس خانه‌ی تنهایی کجاس، مکس؟

792
01:39:00,072 --> 01:39:02,022
خودت اونجا رو دیدیش

793
01:40:46,624 --> 01:40:49,624
"تالی"

794
01:40:57,686 --> 01:41:01,202
،این تو و تامی اید
قبل از اینکه باهاش ملاقات کنید؟

795
01:41:02,081 --> 01:41:06,133
درواقع اون عکس سه روز قبل از اینکه
با آقای تالی ملاقات کنیم گرفته شده

796
01:41:11,756 --> 01:41:14,133
نمی‌فهمم، فردی، چرا اینجا؟

797
01:41:14,720 --> 01:41:17,645
چرا میخوای تمام این وسایلو
اینجا نگه دارم؟

798
01:41:19,168 --> 01:41:22,236
چون حالا دیگه باید
بیرون از هتل زندگی کنه

799
01:41:27,181 --> 01:41:30,231
اینا آخرین چیزایی ان که
ما رو به شهربازی کلارکسبورگ پیوند میزنه

800
01:41:32,024 --> 01:41:35,110
،وقتی وارد بُعد دیگه بشیم

801
01:41:36,202 --> 01:41:39,467
،همه چیز تغییر میکنه
برای همیشه

802
01:41:41,077 --> 01:41:43,096
ما جاودانه میشیم

803
01:41:44,733 --> 01:41:49,237
،تا زمانی که خونِ اون توی خاک محفوظ باشه
ما به زندگی ادامه میدیم

804
01:41:50,216 --> 01:41:52,305
این وعده ایه که بهمون داده شده

805
01:41:54,029 --> 01:41:55,444
چه خاکی؟

806
01:41:55,531 --> 01:41:59,622
،نگرانش نباش
مهر و موم شده و برای همیشه دفن شده

807
01:41:59,852 --> 01:42:03,164
،و اگه یه زمان به اعداد نیاز داشتی
فقط نگاه کن

808
01:42:04,348 --> 01:42:06,994
کجا دفن شده؟ توی خونه‌ش؟

809
01:42:09,366 --> 01:42:11,520
دیگه هیچ حرفی نزن، پاتریک

810
01:42:13,714 --> 01:42:15,302
اون خبر داره

811
01:42:19,898 --> 01:42:21,447
اون از کجا خبر داره؟

812
01:42:21,535 --> 01:42:23,358
چون اون یکی از دوقلوهاس

813
01:42:24,338 --> 01:42:26,909
دوقلوهایی که از بورلی زاده شدن

814
01:42:37,829 --> 01:42:39,774
پس بورلی دوقلو داشت

815
01:42:43,395 --> 01:42:45,258
اون یکی کیه؟

816
01:42:49,667 --> 01:42:50,667
!هی

817
01:42:56,413 --> 01:42:57,413
!هی

818
01:43:02,550 --> 01:43:03,550
!وایسا

819
01:43:03,574 --> 01:43:13,574
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

820
01:43:37,075 --> 01:43:39,575
میچل؟
[میچل کاوِنا از فیلم دوم]
