WEBVTT

00:01.088 --> 00:25.088
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:32.089 --> 00:37.089
سامورايي : به نظاميان ژاپن قبل از صنعتي شدن گفته مي‌شود
آنان از خانواده‌هاي اشراف ژاپني بودند که
در ارتش‌هاي خصوصي اجير مي شدند و
به داي‌ميو (اربابان محلي) خدمت مي کردند

00:38.090 --> 00:43.090
سامورايي‌ها سوارکاراني بسيار ماهر و
در استفاده از شمشير، کمان و نيزه زبردست بودند

00:44.091 --> 00:51.091
در سال 1613 ميلادي پس از بازگردانيده شدن صلح
به ژاپن به دست توکوگاوا شوگون، سامورايي‌ها
به مسئولان و مجريان محلي تبديل شدند
پس از آن در دوره ي امپراطور ميجي و
همز مان با آغاز عصر تجدد در ژاپن جايگاه
سامورايي ها بسيار تضعيف شد

00:52.091 --> 00:59.091
رانين : به سامورائي هايي که ارباب خودشان
رو بنا به دلايلي از قبيل جنگ ، رد صلاحيت توسط
خود ارباب و ... از دست ميداند و
بيکار مي شدند رانين گفته ميشود

01:01.091 --> 01:09.091
هاراکيري : مراسمي خاص است که
در آن سامورايي که بنا به دلايلي
حس ميکند که زندگي اش ننگين شده
و به حيثيتش خدشه وارد شده
به زندگي خود پايان ميدهد

01:15.092 --> 01:20.464
"دفتر ثبت وقايع روزانه قصر ارباب " آيي
تاريخ : سيزدهم ماه مي 1630

01:22.433 --> 01:26.426
هوا داره لحظه به لحظه گرمتر ميشه

01:27.071 --> 01:30.939
ارباب بنوسکه ، ساعت 10 صبح امروز
به عنوان ميهمان نزد اربابِ قصر " دوي " رفت

01:31.542 --> 01:35.672
...چند تا ماهي قزل آلا

01:35.946 --> 01:39.939
به قصر ارباب "دوي" به عنوان هديه داد

01:44.188 --> 01:48.158
ديگه چيز خاصي اتفاق نيافتاد

01:48.159 --> 01:49.648
...اما

01:49.760 --> 01:52.251
...نزديکاي بعد از ظهر

01:52.696 --> 01:58.760
...يه جنگجوي سامورائي قديمي از گروه ارباب گيشو

01:58.836 --> 02:02.294
جلوي دروازه قصرمون اومد

02:19.189 --> 02:26.152
"خودکشي"

04:20.978 --> 04:23.139
"اقامتگاه ارباب " ايي

04:32.122 --> 04:36.889
پس قبلا در گروه مبارزين و محافظين ارباب گيشو بودي ؟

04:36.960 --> 04:38.689
درسته

04:38.762 --> 04:43.358
اسمم "هانيشيرو سوگومو" ست

04:43.433 --> 04:47.130
سوگو به معني جنگنده

04:47.204 --> 04:50.970
"و مو هم يعني " ابر

04:51.041 --> 04:54.477
حالا کارت چيه ؟

04:54.544 --> 04:59.481
...بعد از سقوط حکومت اربابِ من در سال 1619

04:59.549 --> 05:02.848
من هم به اينجا يعني منطقه "ادو " کوچ کردم

05:02.920 --> 05:08.153
خيلي سعي کردم که يه زندگي با شرافت داشته باشم

05:08.225 --> 05:13.686
براي همين خيلي به دنبال کار براي يه ارباب ديگه گشتم

05:14.564 --> 05:18.660
...اما در اين دوره زمونه که صلح همه جا برقراره

05:18.735 --> 05:22.068
فقط خودم رو خسته کردم و
کاري براي من ِ سامورائي پيدا نشد

05:22.139 --> 05:27.577
ميگفت، زندگيش داره با بدبختي ميگذره

05:27.644 --> 05:33.048
...به نظرش يه مرگ با افتخار خيلي بهتر از

05:33.116 --> 05:37.985
يه زندکي نکبت باره

05:38.055 --> 05:42.116
براي همين ميخواد با افتخار خودکشي کنه

05:42.192 --> 05:47.653
ازمون خواهش کرده که بذاريم در
قصر، مراسم خودکشيش رو انجام بده

05:47.731 --> 05:50.393
اين کلِ حرفهايي بود که زد

05:52.336 --> 05:55.772
بازم يه نفر ديگه ؟

05:55.839 --> 05:59.070
کي ميخوان دست از اين کارشون بردارن ؟

05:59.876 --> 06:02.640
چه دستوري ميديد قربان ؟

06:05.882 --> 06:08.510
خوب ، الان ميام ميبينمش

07:09.046 --> 07:16.111
يه رانين از گروه ارباب گيشو هستم

07:16.186 --> 07:19.849
اسمم هانيشيرو سوگومو ست

07:19.923 --> 07:23.723
ممنون از لطفتون قربان

07:23.794 --> 07:28.026
منم "سايتو کايجو " معاون و مشاور ارشد قصر هستم

07:28.098 --> 07:32.592
از اينکه من رو در محضرتون قبول کرديد
واقعا ازتون ممنونم

07:32.769 --> 07:34.236
...اما غرض از مزاحمت

07:34.304 --> 07:37.899
نميخواد چيزي بگي
همه چيز رو برام تعريف کردن

07:37.974 --> 07:41.171
...به جاي زندگي در فلاکت و بدبختي

07:41.244 --> 07:45.613
...مرگ با افتخار در مراسم

07:45.682 --> 07:48.048
خودکشي رو انتخاب کردي

07:48.118 --> 07:50.643
درست گفتم ؟

07:50.720 --> 07:52.984
بله قربان

07:53.056 --> 07:57.925
در حال حاضر بهترين کار رو انتخاب کردي

07:57.994 --> 08:02.454
از ديد من اين کارت خيلي باارزشه

08:02.532 --> 08:08.129
گفتي که از مبارزين گروه ارباب گيشو بودي

08:08.205 --> 08:12.539
پس بايد  "موتومه جيجيوا " رو بشناسي ؟

08:12.609 --> 08:15.442
جيجيوا ؟

08:15.512 --> 08:18.572
آره ، ميشناسيش ؟

08:20.917 --> 08:23.545
اونم جز گروه مبارزين ارباب گيشو بود
يادمه که خودش گفت جز مبارزين ارباب گيشو بوده

08:23.620 --> 08:28.455
اونم در دوراني که گيشو با 12 هزار
سامورائي مبارز ، براي خودش عظمتي داشت

08:28.525 --> 08:32.256
متاسفانه نميشناسمش

08:32.329 --> 08:40.395
خيلي سخته که بشه اين همه مبارز رو به خاطر آورد
حق با توست -

08:40.871 --> 08:48.039
اوايل امسال بود
اگه اشتباه نکنم ماه ژانويه بود

08:48.111 --> 08:52.673
يه رانين به اسم "موتومه جيجيوا"  به اينجا اومد

08:52.749 --> 08:56.310
و دقيقا خواسته ي  تو رو از ما داشت

08:56.386 --> 09:01.790
ميخواست که بهش اجازه بديم در جلوي
دروازه قصر، مراسم خودکشي رو اجرا کنه

09:09.399 --> 09:14.860
دلت ميخواد ماجراش رو برات تعريف کنم ؟

09:16.006 --> 09:17.997
آره ، گوش ميدم

09:18.275 --> 09:23.645
يه رانين از قصر ارباب گيشو ؟

09:23.713 --> 09:28.946
بله

09:29.019 --> 09:32.511
اسمم موتومه جيجيوا ست

09:32.589 --> 09:36.116
حالا چي ميخواي ؟

09:36.193 --> 09:42.996
،بعد از سقوط حکومت اربابِ من گيشو
من هم به "ادو" نقل مکان کردم

09:43.066 --> 09:46.058
سعي کردم همينجا به زندگي ادامه بدم

09:46.136 --> 09:51.301
خيلي به دنبال يه ارباب ديگه براي خدمت کردن گشتم

09:51.374 --> 09:59.110
اما در اين دوره صلح و صفا ، کسي
ديگه به يه سامورائي احتياجي نداره

10:09.359 --> 10:12.954
انتظارش رو داشتم

10:15.398 --> 10:16.990
خب ، حالا ميخواهي چه کار کني ؟
چه جوابي بهش بديم ؟

10:17.067 --> 10:19.729
بزار يه مقدار فکر کنم

10:21.071 --> 10:24.302
واقعا وضع اسفناکيه

10:24.374 --> 10:27.070
ببينيد افراد قصر ارباب شنگو چي به رانين ها ياد ميدن

10:27.143 --> 10:29.111
با اين کارشون اشتباه بزرگي مرتکب شدن

10:29.179 --> 10:31.909
"من با حرفهات مخالفم " يازاکي

10:31.982 --> 10:33.540
چرا ؟

10:33.984 --> 10:39.286
رانين هاي که جلوي دروازه
...قصر ارباب شنگو رفته بودن

10:39.356 --> 10:43.520
واقعا تصميم داشتن خودشون رو بکشن

10:43.593 --> 10:46.027
اونا با صداقت و رو راستي حرفشون رو زدن

10:46.096 --> 10:48.758
وقتي که ارباب شنگو جديت رو در تصميمشون ديد
تصميم گرفت اونا رو به عنوان مبارزين قصر استخدام کنه

10:48.832 --> 10:55.795
به نظرم در اون موقع، اعضاي قصر
شنگو بهترين کار رو انجام دادن

10:56.439 --> 11:02.674
...مشکل اينجاست که يه مشت رانين کلاهبردار

11:02.746 --> 11:05.715
،دارن با همين روشِ خودکشي
از قصرهاي ديگه پول و غذا ميگيرن

11:05.782 --> 11:11.277
اونا واقعا تصميم به خودکشي ندارن

11:11.354 --> 11:14.288
...يعني ميگي، بزاريم جلوي دروازه قصرمون

11:14.356 --> 11:17.792
خودش رو بکشه ؟

11:17.860 --> 11:23.265
بهتره که بهش يه مقدار پول بديم و ازش بخواهيم
که براي خودکشي پيش يه ارباب ديگه بره

11:23.967 --> 11:27.994
نه ، اين کار رو نميکنيم

11:29.739 --> 11:32.207
...اگه به اين يکي پول و غذا بديم

11:32.275 --> 11:35.267
باقي رانين ها به تقليد از اون، همين کار رو انجام ميدن

11:35.345 --> 11:42.842
مثل مورچه هايي هستن که ميريزن روي شيريني

11:43.019 --> 11:48.855
بعد از اتمام جنگهاي داخلي، همه جا پر از رانين شده

11:48.925 --> 11:54.420
همشون ارباباشون رو از دست دادن و بيکار شدن و
از بيکاري و بدبختي ، مثل مورچه به دنبال غذا ميگردن

11:54.998 --> 11:59.458
...قصر آيي هميشه به عنوان نماد مبارزان واقعي

12:01.237 --> 12:03.364
در بين قصر هاي ديگه ياد ميشه

12:03.440 --> 12:09.470
نميگيد با اين کارمون، قصر هاي ديگه
پشت سرمون چي ميگن؟

12:11.715 --> 12:14.479
" ...به نظر مياد قصر آيي هم ضعيف شده که"

12:14.551 --> 12:23.323
"رانين ها دارن از اونا هم اخاذي ميکنن"

12:24.527 --> 12:28.258
" مبارزين اين قصر هم مثل يه طبل تو خالي هستن"

12:28.331 --> 12:31.266
" فقط به گذشتشون مينازن "

12:31.334 --> 12:33.461
در دوره اي که همه جا صلح برقراره

12:33.536 --> 12:38.303
به گذشته خودت افتخار کردن ، هيچ فايده اي نداره

12:38.375 --> 12:41.276
دلتون ميخواد اينجوري مضحکه مردم بشيم ؟

12:41.344 --> 12:44.939
...نبايد بزاريم که در اين چند روز که ارباب نيست، يه

12:45.014 --> 12:49.951
يه کلاهبردار ازمون کلاهبرداري کنه
و اسم ارباب رو هم بدنام کنه

12:50.019 --> 12:55.753
کمک کردن به همچين بزدلي، حتي در ذهنم هم نميگُنجه

12:55.825 --> 12:58.191
قربان؟

13:01.030 --> 13:03.260
.....قربان اگه ميشه

13:31.694 --> 13:33.753
عذر ميخوام

13:42.672 --> 13:47.041
من " منوسکه کاوابه " از مبارزين قصر ارباب آيي هستم

13:47.110 --> 13:51.103
منم موتومه جيجيوا  هستم

13:51.181 --> 13:55.048
لطفا دنبالم بيا
براي چي ؟ -

13:55.785 --> 13:58.583
بايد حموم کني

14:02.525 --> 14:05.892
ارباب بنوسکه اينجا نيست

14:05.962 --> 14:12.526
.اما ماجراي تو رو براش تعريف کرديم
از تصميمت خيلي خوشش اومد

14:12.602 --> 14:18.939
براي همين تصميم گرفته که به محض برگشتن
با تو يه ملاقات حضوري داشته باشه

14:19.776 --> 14:25.078
،قراره با ارباب قصر آيي
آقاي بنوسکه ملاقات کنم ؟

14:25.148 --> 14:27.082
درسته

14:28.151 --> 14:34.317
اما لباسهات نامناسب هستن

14:34.390 --> 14:37.325
البته اول بايد حموم کني

14:37.393 --> 14:42.160
الان ميگم برات لباس بيارن

14:42.232 --> 14:45.793
هر چي شما بگيد

14:45.869 --> 14:48.133
من در خدمتم

15:01.751 --> 15:07.587
( بعد از حمام کردن و تعويض لباس )
باور نکردنيه ، يعني دارم خواب ميبينم ؟

15:07.824 --> 15:12.193
واقعا فکرش رو هم نميکردم

15:12.362 --> 15:14.592
عذر ميخوام

15:26.543 --> 15:29.569
عذر ميخوام که دير کردم

15:31.314 --> 15:34.806
بايد باز هم لباسهات رو عوض کني

15:35.051 --> 15:37.383
بايد لباس هاي مخصوص مراسم رو بپوشي

16:06.749 --> 16:08.717
چرا تعجب کردي ؟

16:08.785 --> 16:12.721
مگه قرار نبود که با آقاي بنوسکه ملاقات کنم ؟

16:14.958 --> 16:18.223
به من گفتن که قراره به ملاقات ارباب بنوسکه برم

16:18.294 --> 16:21.855
نه ، احتمالا بد متوجه شدي

16:21.931 --> 16:24.365
نه اينطور نيست

16:24.434 --> 16:28.370
اقاي کاوابه از مبارزين قصرتون به من گفت

16:28.438 --> 16:32.374
کاوابه بهت گفت ؟

16:32.675 --> 16:39.808
شايدم تو راست بگي ، خوب شد بهم يادآوري کردي

16:40.483 --> 16:44.544
شما هم خبر داريد ؟

16:44.621 --> 16:47.215
آره ، يه چيزهايي بهم گفتن

16:49.525 --> 16:57.125
آقاي ساتيو ماجراي شما رو براي آرباب بنوسکه تعريف کرد

16:57.200 --> 17:00.533
اون از شنيدن ماجراي خودکشي تو ، حسابي لذت برد

17:00.603 --> 17:06.098
و به همه گفته بود که قصر به مبارزهايي مثل تو احتياج داره

17:06.776 --> 17:12.408
اما وقتي که يه سامورائي واقعي
... تصميم به خودکشي ميگيره

17:12.482 --> 17:17.784
...هيچ چيزي نبايد مانع اجراي

17:17.854 --> 17:21.415
تصميمش بشه

17:21.491 --> 17:26.292
بايد تصميمش رو بدون هيچ درنگي اجرا کنه

17:26.496 --> 17:31.832
من خيلي با ارباب صحبت کردم
...و تونستم قانعش کنم که

17:31.901 --> 17:36.702
بزاره تو مراسم خودکشي رو اجرا کني

17:36.773 --> 17:40.607
...حاضر شد که اين افتخار رو قبول کنه و

17:40.677 --> 17:45.808
و بزاره تمام اهالي قصر مراسم
خودکشي تو رو نگاه کنن

17:45.882 --> 17:48.817
تو الگوي خوبي براي مبارزهاي ما ميشوي

17:48.885 --> 17:54.050
اين کل حرفهاي بود که بين من و ارباب ردو بدل شد

18:09.472 --> 18:13.067
چطور بود ؟  لذت بردي ؟

18:13.142 --> 18:16.009
ماجراي جالبي بود

18:16.079 --> 18:23.781
اين کارا فقط از اهالي قصر ارباب آيي بر مياد
باعث خوشنامي و کسب آبرو براي شما ميشه

18:24.153 --> 18:28.317
تو چرا ميخواهي اين کار رو انجام بدي ؟

18:28.391 --> 18:34.387
منظورت خودکشيه ؟

18:34.464 --> 18:36.796
آره

18:40.336 --> 18:42.964
نميخواد نگران باشي

18:43.039 --> 18:48.170
من فقط به قصد خودکشي اينجا اومدم و بس

18:48.244 --> 18:50.712
اين کارِت قابل ستايشه

18:50.780 --> 18:55.479
واقعا تصميم بزرگي گرفتي

18:57.153 --> 18:59.986
...حالا که اينطوره

19:00.056 --> 19:06.552
به نظرم بهتره ادامه داستان جيجيوا رو برات تعريف کنم

19:07.263 --> 19:08.457
سر تا پا گوشم

19:09.532 --> 19:11.523
خب ، ديگه داره دير ميشه

19:11.601 --> 19:16.061
بايد لباسات رو عوض کني

19:16.139 --> 19:22.044
همه چيز براي اجراي مراسم خودکشي شما آماده شده

19:27.116 --> 19:29.448
يه خواهش ازتون دارم

19:30.953 --> 19:33.319
ازتون خواهش ميکنم يه مقدار به من مهلت بديد

19:34.025 --> 19:38.055
وقت ؟
نترسيد ، نميخوام فرار کنم -

19:38.327 --> 19:40.318
بهتون قول ميدم برميگردم

19:40.396 --> 19:43.797
فقط چند روز به من وقت بديد

19:44.567 --> 19:47.434
ديگه دير شده

19:47.770 --> 19:49.362
اما اين نامرديه

19:49.505 --> 19:52.602
نامردي ؟
مگه خودت نخواستي ؟

19:53.677 --> 19:56.941
ما طبق حرفهاي خودت ، مراسم رو آماده کرديم
حالا خودت ميخواهي کنسلش کني ؟

19:57.013 --> 20:01.279
نه ، فقط چند روز بهم وقت بديد ، ميرم و برميگردم

20:01.350 --> 20:03.511
باور کنيد برميگردم

20:03.786 --> 20:09.088
حرف يه سامورائي مثل سوگندش ميمونه
نميتونم بزارم بري

20:51.133 --> 20:55.331
هاياتو يازاکي يکي از بهترين شمشير زناي ماست

20:55.404 --> 21:02.276
اگه دست از پا خطا کني
با شمشيرش دو نصفت ميکنه

21:13.256 --> 21:14.985
باقي افراد هم همينطور

21:15.057 --> 21:18.083
...بهتره به جاي اينکه مثل يه دزد همينجا بکشيمت

21:18.160 --> 21:21.891
با افتخار مراسم خودکشي رو انجام بدي

21:21.964 --> 21:24.591
يالا حرکت کن ، بايد لباسهات رو عوض کني

21:54.297 --> 21:58.324
من رو ببخش جد بزرگ

21:58.401 --> 22:02.997
...من رو به خاطر ريختن خون

22:03.072 --> 22:06.064
يه سامورائي نالايق در قصر، ببخشيد

22:19.488 --> 22:26.792
...به خاطر اينکه اعتبار و آبروي خاندان ما حفظ بشه

22:26.862 --> 22:33.358
ميخوام خون اين فرد نالايق رو در حياط قصر بريزم

22:33.436 --> 22:37.338
ازتون خواهش ميکنم تا آخر مراسم در کنار ما باشيد

23:22.718 --> 23:25.186
اونم همينطوره ؟

23:25.488 --> 23:26.978
آره ، اينم بدردنخوره

23:27.523 --> 23:31.857
حتي نميتوني باهاشون يه تربچه رو نصف کني

23:32.828 --> 23:35.194
شمشير يه سامورائي مثل روحش ميمونه

23:35.264 --> 23:37.698
...انجام مراسم خودکشي

23:37.767 --> 23:40.235
با شمشير چوبي ؟

23:40.569 --> 23:43.163
چه منظره زشت و بي شرمانه اي

23:46.142 --> 23:49.168
همه چيز براي شروع مراسم آماده ست

24:05.461 --> 24:08.157
...موتومه جيجيوا

24:09.932 --> 24:13.493
...تو به جاي يه زندگي با ذلت

24:13.569 --> 24:17.300
مرگ با عزت رو انتخاب کردي

24:17.373 --> 24:20.240
اين تصميمت قابل ستايشه

24:20.309 --> 24:25.713
و فقط از يه سامورائي واقعي بر مياد

24:25.781 --> 24:31.014
واقعا شرمنده ام که بگم
...حتي اين قصر با تمام افتخاراتش

24:31.087 --> 24:38.516
در مقابل کار بزرگي که ميخواهي
انجام بدي ، براي تو جاي کوچيکيه

24:39.862 --> 24:43.923
...اميدوارم تمام مبارزان قصر آيي

24:43.999 --> 24:50.871
تو رو به عنوان يه سامورائي شجاع براي خودشون الگو کنن

24:52.541 --> 24:57.774
ميتوني شروع کني

24:59.548 --> 25:01.379
يه خواهش دارم ازتون قربان

25:02.017 --> 25:03.746
چيه ؟

25:03.819 --> 25:08.847
يک يا دو روز به من مهلت بديد

25:09.291 --> 25:12.749
نميخوام فرار کنم
باور کنيد بر ميگردم

25:12.828 --> 25:15.820
خواهش ميکنم ، خواهش ميکنم قربان

25:17.066 --> 25:20.058
... اخيرا داستانهايي درباره

25:20.136 --> 25:23.902
...يه عده رانين شنيدم که

25:23.973 --> 25:27.875
...جلوي قصر چند ارباب ديگه رفتن و مثل تو تهديد

25:27.943 --> 25:33.438
به خودکشي کردن ، تا با اين وسيله
يه مقدار پول به دست بيارن

25:33.516 --> 25:40.319
... نميخواي بگي که تو هم

25:41.323 --> 25:44.417
نه...من چنين قصدي ندارم

25:44.493 --> 25:48.827
خوبه ، مطمئنم بودم که تو از اون سامورائي ها نيستي

25:48.898 --> 25:51.458
...مرد بزرگي مثل تو، هيچ وقت

25:51.534 --> 25:58.406
چنين کار بي شرمانه اي انجام نميده

25:58.807 --> 26:02.675
خب ،  پس مراسم رو شروع کن

26:18.727 --> 26:23.096
من، همراه تو براي انجام مراسم هستم

26:23.566 --> 26:27.730
فکر کنم در جريان باشي که
... مراسم خودکشي در طي اين سالها

26:31.507 --> 26:36.467
.دستخوش تغييرات زيادي شده
فکر کنم بهتره يه مقدار برات توضيح بدم

26:36.545 --> 26:41.414
متاسفانه مراسم خودکشي انتحاري
... در طي سالهاي متمادي

26:41.483 --> 26:45.010
دستخوش تغييرات زيادي شده

26:45.087 --> 26:48.488
يه سري خرافات و چيزهاي ديگه هم به اون اضافه شده

26:48.557 --> 26:53.051
...مثلا بدون اينکه اول شخص شکم خودش رو پاره کنه

26:53.128 --> 26:56.393
...با يه شمشير

26:56.465 --> 26:58.092
سريع سرش رو ميزنن و کار تموم ميشه

26:58.167 --> 27:01.295
...يه عده ديگه به جاي شمشير

27:01.370 --> 27:04.362
با يه پروانه که سريع ميچرخه ، سر طرف رو ميزنن

27:04.773 --> 27:09.506
...اما ، ما امروز مراسم رو

27:09.578 --> 27:12.741
به همون صورت اصلي و اصيلش اجرا ميکنيم

27:12.815 --> 27:16.876
بدون هيچ دخل و تصرفي در مراسم اصلي

27:18.621 --> 27:20.851
متوجه حرفهام که شدي ؟

27:21.590 --> 27:27.222
پس بايد اول اينطوري شکم خودت رو پاره کني

27:27.796 --> 27:33.257
بعد از اين کار ، من وظيفه خودم رو
به عنوان همراه انجام ميدم و کار رو تموم ميکنم

27:35.838 --> 27:41.367
فقط موقعي تو رو راحت ميکنم که
شکمت رو کاملا پاره کني

27:41.443 --> 27:43.707
مفهوم شد ؟

27:43.779 --> 27:45.576
شروع ميکنيم

28:21.483 --> 28:25.977
اين شمشيرته و بايد با اين بميري

28:28.457 --> 28:32.621
شمشير يه سامورائي مثل روحش ميمونه

28:32.861 --> 28:37.389
هيچ شمشيري مناسب تر از شمشير ِ
خود سامورائي، براي انجام مراسمش نيست

29:07.629 --> 29:11.190
چرا وايستادي ؟

29:12.568 --> 29:14.866
لطفا شروع کن

30:43.759 --> 30:47.889
خلاصم کن ، گردنم رو با شمشير بزن

30:48.130 --> 30:52.692
هنوز نه ، بايد کاملا شکمت رو پاره کني

31:14.957 --> 31:18.188
چرا ايستادي ؟
شمشيرت رو حرکت بده

32:07.376 --> 32:10.971
خلاصه بهش گفتن که : شمشير رو حرکت بده و شکمت رو پاره کن

32:13.415 --> 32:15.042
...نميدونيم که اسمش رو خودکشي ننگين بزاريم يا

32:15.117 --> 32:17.847
خودکشي با عزت ؟

32:17.920 --> 32:25.622
کدوم آدم سالمي خودش رو با يه شمشير چوبي ميکشه؟

32:27.663 --> 32:33.533
حالا تو چته ؟
تو ديگه چرا ميخواهي خودت رو بکشي ؟

32:36.038 --> 32:41.408
منظورت اينه ؟

32:43.946 --> 32:52.479
تمام ماجرايي که از جيجيوا گفتم حقيقت بود

32:53.221 --> 33:00.150
بهتره که به نصيحتم گوش کني
و از تصميمت منصرف بشي

33:00.228 --> 33:04.631
نميخواد نگران من باشي

33:05.667 --> 33:09.694
...برخلاف جيجيوا

33:11.340 --> 33:15.367
شمشير من چوبي نيست

33:15.444 --> 33:17.742
...پس خيالت راحت باشه که

33:17.813 --> 33:24.116
مراسم رو بدون هيچ نگراني انجام ميدم

33:26.088 --> 33:28.056
باشه

33:28.223 --> 33:32.489
...حالا که خودت ميخواي

33:32.561 --> 33:34.654
منم حرفي ندارم

33:34.730 --> 33:37.254
خدمتکار
بله قربان -

33:41.903 --> 33:45.600
آقاي هانيشيرو سوگومو از
...سامورائي هاي ارباب گيشو

33:45.674 --> 33:49.974
ميخواد با انجام مراسم مخصوص، خودکشي کنه

33:51.413 --> 33:56.851
...لباسش نا مناسبه، بهش لباس مخصوص

33:56.918 --> 33:58.351
صبر کنيد لطفا

33:58.420 --> 34:01.184
چيه ؟

34:01.256 --> 34:09.630
...براي سامورائيه بدبختي مثل من

34:09.698 --> 34:14.294
همين لباسي که تنمه
براي رفتن به اون دنيا از همه مناسبتره

34:31.420 --> 34:37.586
...جا داره به خاطر اينکه

34:37.659 --> 34:40.651
من رو براي انجام مراسم پذيرفتيد، ازتون تشکر کنم

34:40.729 --> 34:45.428
نميدونم چطوري ازتون تشکر کنم

34:45.500 --> 34:48.765
اماده ام

34:52.574 --> 34:59.070
راستي قربان ، ميتونم بپرسم که
همراه من در انجام اين مراسم کيه ؟

35:00.515 --> 35:04.781
ايچيرو شينمن" براي انجام اين کار انتخاب شده

35:13.095 --> 35:15.359
نفر ديگه اي مد نظرته ؟

35:15.430 --> 35:21.733
بله قربان ، ميخوام "کوکرو اُمُکادا" من رو در
مراسم همراهي کنه

35:21.803 --> 35:23.964
کوکرو اماکادا ؟

35:24.039 --> 35:31.172
اون يکي از بهترين شمشيرزنهاي اينجاست

35:31.246 --> 35:36.650
انتخاب خوبي کردي

35:36.718 --> 35:38.652
نگهبان هيکوکرو ؟

35:41.189 --> 35:45.489
متاسفانه امکادا اينجا نيست قربان

35:45.560 --> 35:50.395
مريضه و حالش خرابه
چند روزي بايد استراحت کنه

35:50.465 --> 35:54.561
عجب ، پس بايد قيدش رو بزنيم

35:54.636 --> 35:59.164
سوگومو ، خودت که شنيدي چي گفت ؟

35:59.241 --> 36:02.005
امُکادا مريضه و نميتونه بياد

36:02.511 --> 36:04.843
کس ديگه اي مد نظرت نيست ؟

36:04.913 --> 36:09.111
خيلي بد شد

36:10.552 --> 36:14.682
خيلي دلم ميخواست آقاي اُمُکادا مراسمم رو اجرا کنه

36:14.756 --> 36:19.284
نميشه يه کاريش کنيد ؟

36:20.395 --> 36:26.493
. نميدونم ، شايد
البته ديروز، اونقدرم بد به نظر نمي اومد

36:26.568 --> 36:29.662
فکر کنم که بتونه بياد

36:31.006 --> 36:32.667
نگهبان

36:42.050 --> 36:44.245
...برو دنبال اُمُکادا و بهش بگو که

36:44.319 --> 36:49.279
به کمکش اينجا احتياج داريم

36:49.357 --> 36:51.291
برو ،  عجله کن

36:58.366 --> 37:02.564
عذر ميخوام که براتون دردسر درست کردم

37:04.172 --> 37:08.768
ميخواهي همين جا منتظر بموني تا اُمُکادا بياد ؟

37:09.277 --> 37:11.404
يا ميايي داخل قصر ؟

37:11.479 --> 37:15.210
نه ، همين جا ميمونم
...اگه بيام داخل قصر راحت شما

37:15.283 --> 37:18.275
ممکنه براي اجراي مراسم مردد بشم

37:18.353 --> 37:25.282
دلم ميخواد با خيال راحت و بدون هيچ
شک و ترديدي به اون دنيا برم

37:25.627 --> 37:28.562
واقعا از اراده و قدرت تصميم گيريت خوشم اومد

37:29.064 --> 37:33.194
پس منم همينجا ميمونم

37:33.802 --> 37:35.963
...قربان

37:36.771 --> 37:41.401
هيچ چيزي کسل کننده تر از انتظار
و وقت تلف کردن براي هر دوتامون نيست

37:43.378 --> 37:48.907
اگه اجازه بديد تا نگهبان بياد، منم
داستان زندگيم رو براتون تعريف کنم

37:49.351 --> 37:54.755
اُه ، داستان زندگيت ؟

37:55.123 --> 38:01.824
...درسته که شنيدن داستان رانينِ بدبختي مثل من

38:01.897 --> 38:04.866
...زياد جالب نيست اما

38:04.933 --> 38:08.835
درسهاي زيادي در خودش داره

38:09.804 --> 38:14.400
مخصوصا براي خيلي از اين مبارزيني که الان اينجا نشستن

38:14.476 --> 38:16.137
...دنيا رو چه ديدي ، شايد يه روزي

38:16.211 --> 38:20.204
تمام اين اتفاق ها به سر يکي از همين افراد بياد

38:20.548 --> 38:25.383
امرزو تو ، فردا هم يکي ديگه
راست ميگي

38:30.125 --> 38:33.458
حرف جالبي زدي
فکر کنم داستان قشنگيه

38:37.565 --> 38:40.659
...همگي به حرفهاي مردي که قراره

38:40.735 --> 38:45.263
به اون دنيا بره ، با دقت گوش کنيد

38:45.674 --> 38:49.474
اين صحبتها مثل صحبتهاي عادي و و بيهوده نيست

38:50.278 --> 38:54.214
مطمئنا چيزاي زيادي ازش ياد ميگيريم

38:55.784 --> 38:58.252
...قربان

39:03.024 --> 39:11.557
ميتونم بپرسم که داستاني که درباره جيجيوا
براي من تعرف کرديد کاملا صحت داشت يا نه ؟

39:16.204 --> 39:17.796
بله ، درست بود

39:19.207 --> 39:23.541
...موتومه جيجيوا يکي از

39:23.611 --> 39:27.604
آشناها و فاميلانم بود

39:46.401 --> 39:50.030
...موتومه جيججيوا

39:50.972 --> 39:56.342
يکي از اعضاي فاميلم بود

40:33.248 --> 40:37.742
جيجيوا يه پسر 15 ساله بود

40:37.819 --> 40:42.950
دخترم " ميهو" هم يه دختر 11 ساله بود

40:43.024 --> 40:46.118
حدود 11 سال پيش

40:47.062 --> 40:50.190
اينگار همين ديروز بود

40:50.265 --> 40:57.000
هروقت چشمام رو ميبندم و بهش فکر ميکنم
به نظرم همين ديروز مياد

41:16.124 --> 41:16.715
نوبت منه

41:16.791 --> 41:18.952
ولش کن ، بي خيال

41:19.027 --> 41:22.155
...ديگه تير کمون و تمرين تيراندازي

41:22.230 --> 41:24.755
به دردمون نميخوره

41:24.833 --> 41:30.169
اُه ، منظورت  در اين ايام صلحه
درست ميگي

41:30.972 --> 41:36.968
بيست و دوم همين ماه ، هفتمين سالگرد زنمه

41:37.045 --> 41:40.503
...اُه ، تاريخش رو ميدونستم ، اما

41:40.582 --> 41:42.209
اما چقدر زود 7 سال گذشت

41:42.283 --> 41:47.016
آره
ميخوام يه مراسم ساده براش برگزار کنم

41:49.157 --> 41:50.784
ميفهمم

41:50.859 --> 41:55.956
واقعا باورش خيلي سخته که نزديک به هفت سال گذشته

41:57.398 --> 42:00.959
...اما چيزي که بيشتر من رو متعجب ميکنه اينه که

42:01.035 --> 42:04.937
...چطور يه سامورائي مثل تو

42:05.006 --> 42:07.474
تونسته همچين بچه اي رو در اين هفت سال
اونم بدون زن دوم، بزرگ کنه

42:07.542 --> 42:11.911
ببين کي داره براي من صحبت ميکنه

42:11.980 --> 42:16.747
پس خودت چي ؟

42:16.818 --> 42:21.221
...منم متعجبم که بعد از مرگ زنت چطور تونستي

42:21.289 --> 42:24.383
اين شاهين رو تربيت کني
شاهين ؟-

42:24.459 --> 42:26.825
آره ، شاهين

42:26.895 --> 42:31.229
...آره ، شاهين هم بچه ش رو تا موقعي که بتونه

42:31.299 --> 42:33.028
خوب بزرگ بشه و پرواز کنه ، بزرگ ميکنه

42:33.101 --> 42:36.127
تو هم دقيقا همين کار رو انجام دادي

42:36.204 --> 42:38.001
الان نگاش کن مثل يه شاهين جوون شده

42:38.072 --> 42:39.903
اينقدر مزخرف نگو

42:40.375 --> 42:43.902
گول هيکلش رو نخور

42:43.978 --> 42:48.745
اون هنوز يه بچه ست
خيلي مونده تا بتونه مثل يه شاهين اوج بگيره

42:49.918 --> 42:53.081
...فکرش رو هم نميکردم که من و تو

42:53.154 --> 42:55.588
به جز مبارزه کار ديگه اي هم بلد باشيم

42:55.790 --> 42:58.623
اما مثل اينکه بچه داريمون هم بدک نيست

43:05.967 --> 43:08.663
...اگه زندگي هميشه همينطور ادامه پيدا ميکرد

43:08.736 --> 43:11.603
واقعا عالي ميشد

43:12.974 --> 43:17.070
اما زندگي ما اينطور نشد

43:17.979 --> 43:19.879
...زندگي ما مثل خونه اي بود که

43:21.449 --> 43:25.545
که روي شن و ماسه درست شده بود

43:25.620 --> 43:29.056
و اومدن يه باد مساوي بود با پايان همه چيز

43:31.092 --> 43:37.793
دقيقا مثل همون بلايي که سر اربابم گيشو اومد

43:39.200 --> 43:41.065
فکر نکنم لازم به توضيح دادن باشه

43:41.135 --> 43:43.729
به نظرم خودتون کل ماجراش رو ميدونيد

43:46.274 --> 43:51.471
...بعد از شروع جنگهاي داخلي

43:55.016 --> 43:57.644
...در ژوئن سال 1619 بود که

43:57.919 --> 44:01.912
که حکومت اربابم سرنگون شد

44:01.990 --> 44:07.292
...و 12000 نفر سامورائي بدبخت

44:07.362 --> 44:10.559
کارشون رو از دست دادن و بيکار شدن

44:42.130 --> 44:44.223
جينا

44:55.510 --> 44:57.740
...هانيشيرو عزيز ، به عنوان يه دوست قديمي

44:57.812 --> 45:01.407
:ازت چند تا خواهش دارم

45:01.716 --> 45:06.676
چونکه ميدونستم خيلي از همراهانم
... خودکشي رو انتخاب ميکنن

45:06.754 --> 45:11.088
من سريعتر از اونا خودکشي کردم

45:11.159 --> 45:15.823
نميخواستم بدون من به اون دنيا برن

45:15.897 --> 45:19.856
...اما ازت خواهش ميکنم که

45:19.934 --> 45:24.496
تو اين کار رو انجام ندي

45:24.572 --> 45:27.973
.... : اما درباره فرزندم موتومه

45:28.042 --> 45:32.843
اون فقط 15 سالشه و هنوز يه بچه ست

45:33.014 --> 45:36.211
دلم ميخواد حواست بهش باشه

45:49.430 --> 45:54.891
بي انصاف منتظر من نموند که با هم بميريم

45:54.969 --> 45:58.700
ديگه از اين حرفها نزن هانيشيرو

45:58.773 --> 46:02.607
لازم نکرده تو هم مثل ما، خودکشي کني

46:02.677 --> 46:05.771
کار خيلي بيهوده ايه

46:07.448 --> 46:09.678
مرگ جينا بس نيست که تو هم ميخواي خودت رو بکشي ؟
...اما قربان -

46:09.751 --> 46:12.743
اينقدر احمق نشو  هانيشيرو

46:12.820 --> 46:17.519
جينا خودشت رو کشت ، چون ميدونست که
اگه اين کار رو نکنه ، تو زودتر انجامش ميدي

46:18.359 --> 46:21.988
من وظيفه دارم که از طرف اون با تو حرف بزنم

46:22.063 --> 46:27.365
...هانيشيرو ، از الان

46:27.435 --> 46:28.925
...وظيفه توست که

46:29.003 --> 46:30.595
که از تنها فرزند اون نگهداري کني

46:34.342 --> 46:39.143
اگه تو ازش نگهداري نکني ، کي بکنه ؟

46:44.519 --> 46:49.616
منم دارم به ملاقات جينا ميرم
( در اون دنيا )

46:49.690 --> 46:55.390
پيامي نداري که از طرف تو به جينا بگم ؟

46:57.832 --> 47:01.063
نميخواهي چيزي به جينا بگي ؟

47:01.135 --> 47:05.731
...بهش بگيد...بهش بگيد که

47:09.143 --> 47:15.571
با تمام وجود از پسرش موتومه مواظبت ميکنم

47:15.650 --> 47:21.611
حتي يه لحظه ازش غافل نميشم

47:22.757 --> 47:26.853
عجب

47:39.607 --> 47:41.006
چه خبر ؟

47:41.943 --> 47:45.344
حالش خيلي خراب بود

47:45.413 --> 47:47.677
حالا مريضيش چي بود ؟

47:47.748 --> 47:54.677
خانوادش گفتن که تب خيلي زيادي داره
و حسابي داره درد ميکشه

47:54.755 --> 47:59.317
خودت ديديش ؟
ازشون خواستم من رو به بالينش ببرن-

47:59.393 --> 48:02.487
...اما اونا گفتن چونکه حالش خيلي بده

48:02.563 --> 48:06.226
نميتونن من رو پيشش ببرن

48:06.300 --> 48:10.031
منم پيام شما رو کامل بهشون گفتم و اومدم

48:10.104 --> 48:13.130
پس اينطور که معلومه، هيچ کاريش نميشه کرد
انتخاب ديگه اي نداريم

48:13.207 --> 48:15.573
...به نظرم اين آب و هواي شرجي

48:15.643 --> 48:18.737
بايد حالش رو خراب کرده باشه

48:21.549 --> 48:24.177
...خب ، آقاي سوگومو

48:24.252 --> 48:26.482
شنيدي که چي گفت

48:26.554 --> 48:31.082
بايد يه همراه ديگه رو براي مراسم انتخاب کني

48:31.459 --> 48:39.332
واقعا متاثر شدم
پس بايد يه نفر ديگه رو انتخاب کنم

48:39.700 --> 48:48.108
پس سامورائي " هاياتو يازاکي" رو انتخاب ميکنم

48:49.477 --> 48:51.069
هاياتو رو انتخاب کردي ؟

48:55.249 --> 48:59.083
اينابا ، يازاکي در دسترسه ؟

48:59.153 --> 49:05.558
نه، اونم حالش خوب نبود و
براي چند روزي نميتونه بياد

49:06.327 --> 49:10.457
...سوگومو ، متاسفانه بايد بگم که

49:10.531 --> 49:13.830
يازاکي هم غير قابل دسترسه

49:13.901 --> 49:19.271
پس يازاکي هم نميتونه همراهي کنه

49:19.340 --> 49:22.138
چه بدبختي نصيبمون شد

49:25.780 --> 49:28.840
پس اينطور که بوش مياد انتخاب زيادي ندارم

49:28.916 --> 49:33.410
پس "منوسکه کاوابه" رو انتخاب ميکنم

49:37.525 --> 49:44.260
نکنه منوسکه هم مريض شده ؟

49:44.332 --> 49:47.028
مگه ميشه همزمان همشون مريض بشن ؟

50:01.082 --> 50:07.544
عجب ، پس اينطور که معلومه اونم ناخوشه

50:08.122 --> 50:15.187
!!!هر سه تاشون همزمان مريض شدن

50:15.396 --> 50:18.957
چه اتفاق جالبي

50:20.868 --> 50:22.768
واقعا جالبه

50:31.012 --> 50:33.913
قضيه بو دار شده

50:34.515 --> 50:37.507
...کاوابه کسي بود که اصرار کرد

50:37.585 --> 50:42.352
مراسم خودکشي موتومه جيجيوا رو اجرا کنيم

50:42.923 --> 50:50.056
هاياتو يازاکي هم کسي بود که
...فهميد شمشيرهاي اون جوون چوبيه و

50:50.131 --> 50:52.531
اصرار کرد که با همون شمشير مراسمش رو برگزار کنيم

50:52.600 --> 50:55.763
من بهشون در اين مورد هشدار دادم

50:55.836 --> 50:57.736
الان ديگه دردي از ما دوا نميکنه

50:57.805 --> 50:59.773
درست ميگيد قربان

51:01.909 --> 51:04.571
حالا ميخواهيد چه کار کنيد قربان ؟

51:04.645 --> 51:08.012
به نظر نمياد که تصميم گرفته باشه به خاطر
خدشه دار شدن حيثيت و مردونگيش خودکشي کنه

51:08.082 --> 51:13.076
مطمئنم نقشه اي توي سرشه

51:13.821 --> 51:19.157
...هر نقشه اي هم که داشته باشه

51:20.561 --> 51:24.429
مجبورش ميکنم مراسم رو اجرا کنه

51:25.366 --> 51:28.199
...اگه قبول نکرد

51:28.502 --> 51:32.336
به افراد ميگم که بدون هيچ ترحمي بکشنش

51:37.244 --> 51:41.943
هيچ چيزي نبايد از اينجا به بيرون درز کنه

51:42.283 --> 51:46.413
هر حرفي که اينجا زده شده
بايد به صورت يه راز بينمون باقي بمونه

51:49.757 --> 51:54.694
همه منتظر اشاره من براي حمله به اون باشيد

51:56.197 --> 52:00.998
خيلي نگران حال کوکرو اُمُکادا و اون دو نفر ديگه هستم

52:02.470 --> 52:07.840
بايد يه نفر رو بفرستم که
بفهمم حالشون واقعا چطوره

52:07.908 --> 52:11.435
دلم ميخواد که خودت شخصا اين کار رو انجام بدي

52:24.925 --> 52:28.554
سوگومو

52:30.798 --> 52:37.567
درسته روزهاي تابستونه و زمان زياده
اما ما هم زياد بيکار نيستيم و وقت نداريم

52:39.807 --> 52:43.971
بايد قيد تشريفات رو بزني و مراسم رو شروع کني

52:44.045 --> 52:47.780
اما قربان بدون همراه ، اين مراسم هيچ ارزشي نداره

52:47.848 --> 52:53.548
درکت ميکنم ، به همين دليل با
کمک دوستان يه تصميم گرفتيم

52:53.621 --> 52:58.285
همونطور که ديدي، افرادي که
درخواست دادي، در دسترس نيستن

52:58.359 --> 53:01.920
پس خودم برات يکي رو انتخاب ميکنم

53:02.163 --> 53:04.529
" ايچيرو شينمن "
بله قربان -

53:04.965 --> 53:09.664
تو به عنوان همراهِ سوگومو براي
انجام مراسم خودکشي انتخاب ميشي

53:09.737 --> 53:12.205
با دقت وظايفت رو در مراسم انجام بده

53:16.844 --> 53:19.574
اعتراض دارم

53:19.647 --> 53:23.310
من اسم سه نفر رو براي همراه درخواست دادم

53:23.384 --> 53:27.718
هنوزم سر حرفم هستم و
فقط يکي از اين سه نفر رو قبول دارم

53:28.722 --> 53:31.486
مگه کري ؟

53:35.062 --> 53:39.658
هر سه نفري که درخواست دادي حالشون خرابه

53:39.967 --> 53:45.166
مگه کامل واضح نبود ، يا اينکه کري ؟

53:45.973 --> 53:49.170
...اُه ، به نظر مياد که با توجه به شرايط موجود

53:49.243 --> 53:52.269
...تنها کاري که ميشه انجام داد اينه که

53:52.346 --> 53:56.112
مراسم رو چند مدتي به عقب بندازيم

53:56.650 --> 53:58.550
حرف دهنت رو بفهم

54:00.154 --> 54:03.988
ديگه خيلي داري زياده روي ميکني

54:04.258 --> 54:09.195
اولش که ميايي پيش ما و التماس ميکني که
بزاريم مراسم خودکشي رو اجرا کني

54:09.263 --> 54:12.596
بعدشم که جيگرمون رو براي انتخاب يه همراه خون ميکني

54:12.867 --> 54:16.030
اينطور که به نظر مياد اصلا قصد خودکشي نداري

54:16.103 --> 54:18.071
به نظر مياد که آدم دغل بازي هستي
و فقط براي به دست آرودن پول داري اين کارها رو انجام ميدي

54:18.138 --> 54:23.269
...اگه آدم فريبکاري بودم

54:23.344 --> 54:27.838
با متانت اينجا روبروي شما نمينشستم

54:27.915 --> 54:31.248
من کاملا آماده اجراي مراسم و مرگ هستم

54:31.485 --> 54:34.249
اما با پاره کردن شکمم که مراسم کامل نميشه

54:34.321 --> 54:37.518
بايد حتما يه همراه هم در کنارم باشه که
سر من رو با شمشير بزنه

54:37.591 --> 54:41.357
بدون همراه اين مراسم ناقصه

54:41.428 --> 54:45.421
من به يک همراه ماهر در شمشير زني براي اين مراسم نيازمندم

54:45.733 --> 54:49.760
اينطوري که شما ميگيد مثل تبهکارها از اين دنيا ميرم

54:49.837 --> 54:53.295
من کاملا آزادم که يک همراه براي خودم انتخاب کنم

55:16.964 --> 55:24.598
به نظر مياد بحث کردن با تو وقت تلف کردنه
تو يه کلاهبرداري

55:44.325 --> 55:48.125
انگيزه تو از اين مراسم خودکشي نيست

55:48.195 --> 55:50.823
سگ کثيف

56:20.824 --> 56:23.824
بکشيدش

56:27.568 --> 56:29.035
صبر کنيد

56:29.803 --> 56:31.771
دست نگه داريد

57:00.200 --> 57:04.068
خواهش ميکنم به من لطف کنيد و
بزاريد چند کلمه حرف بزنم

57:04.138 --> 57:07.537
چند دقيقه ديگه به من وقت بديد

57:10.240 --> 57:13.304
ديگه براي حرف زدن خيلي دير شده

57:12.379 --> 57:14.370
نه ،  نه هنوز

57:14.448 --> 57:17.042
...اما من هنوز

57:17.117 --> 57:19.950
داستان زندگيم رو تموم نکردم

57:20.754 --> 57:25.384
ديگه حال و حوصله شنيدن داستانهاي
طولاني و مزخرفت رو ندارم

57:25.459 --> 57:27.256
قربان

57:29.229 --> 57:31.959
...اگه مجبورم کني

57:32.032 --> 57:35.934
تک و تنها با تمام افرادت ميجنگم

57:37.638 --> 57:42.735
خيلي از افرادت زخمي ميشن

57:42.976 --> 57:46.002
و خيلي هاشون هم به مفت ميميرن

57:47.448 --> 57:51.077
...به نظرت اينطور بهتر نيست که فقط

57:51.151 --> 57:53.619
چند دقيقه به داستان من گوش بدي و
بعدش همه چيز راحت تموم بشه

57:55.722 --> 58:00.250
...بعد از اينکه داستانم تموم شد

58:00.594 --> 58:03.358
خودم بدون هيچ دردسري مراسم رو اجرا ميکنم و
شکم خودم رو پاره ميکنم

58:03.430 --> 58:07.059
اگه هم که دلت ميخواد ميتوني افرادت رو سر من بريزي

58:08.902 --> 58:16.035
خواهش ميکنم به ادامه داستانم گوش کن و
بعدش اين کار رو انجام بده

58:24.151 --> 58:29.179
قسم ميخوري داستاني که ميگي حقيقت داشته باشه ؟

58:29.556 --> 58:31.990
قسم ميخورم

58:33.127 --> 58:35.925
به روش سامورائي ها قسم بخور

58:51.345 --> 58:55.441
خوبه ، اما داستانت رو خلاصه کن

58:55.516 --> 59:00.476
حال و حوصله شنيدن داستانهاي بلند رو ندارم

59:01.788 --> 59:04.154
افراد ، رهاش کنيد

59:20.240 --> 59:22.834
کجا بودم ؟

59:27.181 --> 59:32.778
آها، يادم اومد
قلمرو اربابمون سقوط کرد

59:32.853 --> 59:36.584
...جينا جيجيوا مرد و پسرش موتومه رو

59:36.657 --> 59:43.859
به من سپرد

59:48.068 --> 59:52.300
...بعد از سقوط سلطنت اربابم

59:52.372 --> 59:57.241
منم با دخترم و موتومه به اينجا کوچ کرديم

59:57.477 --> 01:00:03.905
با پايان جنگهاي داخلي ، خيلي از سامورائي ها
بدون ارباب شدن و کارشون رو از دست دادن

01:00:03.984 --> 01:00:08.751
...اون عده اي که در مبارزه خيلي ماهر بودن

01:00:08.822 --> 01:00:12.417
تونستن يه ارباب جديد پيدا کن و مشغول به کار بشن

01:00:12.492 --> 01:00:19.830
باقي رانين ها هم به سختي به دنبال کار بودن

01:00:19.900 --> 01:00:24.166
...اما متاسفانه

01:00:24.238 --> 01:00:29.005
با اين اوضاع هم، کاري پيدا نميشد

01:00:29.076 --> 01:00:33.341
واقعا در اين 7-8 سال اخير با بدبختي زندگي کرديم
فکرش هم ناراحتم ميکنه

01:00:35.449 --> 01:00:40.477
...در اين فلاکت و بدختي

01:00:40.554 --> 01:00:44.923
دخترم ميهو داشت بزرگ ميشد

01:00:44.992 --> 01:00:48.450
و موتومه پسر جينا هم 18 سالش شده بود

01:01:16.223 --> 01:01:18.020
پدر
چيه ؟-

01:01:18.692 --> 01:01:21.183
من تا ظهر بر نميگردم

01:01:21.261 --> 01:01:24.025
نهارت رو برات آماده کردم ، هر وقت خواستي بخور

01:01:24.097 --> 01:01:29.694
خوشمزه ترين غذا رو هم اگه تنهايي بخوري بهت نميچسبه

01:01:29.770 --> 01:01:31.897
منتظرت ميمونم

01:01:32.639 --> 01:01:37.599
پس بعد از تمام شدن کارم
يه مقدار ماهي هم ميگيرم

01:01:39.346 --> 01:01:41.211
سلام صاحبخونه

01:01:42.616 --> 01:01:45.449
سلام ، بفرماييد داخل
داري ميري بيرون ؟-

01:01:45.519 --> 01:01:48.044
دارم ميرم بازار عمده فروشها يه مقدار وسيله بخرم

01:01:48.121 --> 01:01:49.850
آها ، حدس ميزدم

01:01:49.923 --> 01:01:51.390
موفق باشي

01:01:59.499 --> 01:02:04.903
به نظر مياد در کارت حسابي خبره شدي

01:02:05.072 --> 01:02:07.199
منو ببخش
ها،براي چي ؟ -

01:02:07.274 --> 01:02:09.606
براي درخواست وامهايي که ميدم

01:02:09.676 --> 01:02:13.703
اوضاعم خيلي خرابه

01:02:13.780 --> 01:02:18.410
همين رک گويي و بي پرده صحبت کردنت
هميشه من رو خلع سلاح کرده

01:02:18.485 --> 01:02:22.285
اومده بودم که حسابي باهات دعوا کنم

01:02:22.356 --> 01:02:27.123
اما با همين لحن گفتارت ، آدم رو
از ادامه صحبتش منصرف ميکني

01:02:27.194 --> 01:02:29.890
ديگه چي ميتونم بگم ؟

01:02:30.364 --> 01:02:36.325
کار تو رو ميندازم يه روز ديگه
اما الان براي يه چيز ديگه اومدم

01:02:40.207 --> 01:02:44.166
راجع بهش فکر کردي ؟
تصميمت رو گرفتي ؟

01:02:46.847 --> 01:02:48.747
آره ، تصميم رو گرفتم

01:02:50.815 --> 01:02:53.048
اُه ، خيلي خوبه

01:02:53.718 --> 01:02:55.677
خيال ما رو هم راحت کردي

01:02:56.756 --> 01:03:02.218
...نه ، دلم نميخواد ميهو

01:03:02.729 --> 01:03:05.857
با خانواده ساکاکيبارا  وصلت کنه

01:03:12.005 --> 01:03:19.411
اون ميهو رو دست نداره

01:03:19.479 --> 01:03:24.940
فقط اون رو براي حال کردن ميخواد

01:03:27.087 --> 01:03:31.956
...اما آقاي سوگومو ، خودتم ميدوني که

01:03:32.025 --> 01:03:35.051
ساکاکيبارا خانواده پر نفوذ و قدرتمندي هستن

01:03:35.128 --> 01:03:38.359
خودتم ميدوني که در عوضش
زندگيتون از اين رو به اون رو ميشه

01:03:38.432 --> 01:03:41.128
آره ، ميدونم

01:03:41.368 --> 01:03:46.271
...اما آقاي "سايبه" ، من دخترم رو

01:03:46.339 --> 01:03:49.604
به پول نميفروشم

01:03:49.676 --> 01:03:54.170
باعث افتخاره که اين حرف رو ميزني

01:03:54.247 --> 01:03:58.274
اما بهتر نيست که با خودشم مشورت کني ؟

01:03:58.552 --> 01:04:02.147
چي ؟
...حيف نيست که دختري به متانت و زيبايي ميهو -

01:04:02.222 --> 01:04:05.157
حتي يه کيمُنو هم نداشته باشه ؟
( نام يک نوع لباس رسمي گران قيمت و زيبا در ژاپن )

01:04:05.225 --> 01:04:08.558
...حيف نيست که هر روز فقط مثل

01:04:08.628 --> 01:04:11.461
يه نوکر برات کار کنه ؟

01:04:11.531 --> 01:04:16.332
هميشه اينطور نيست ، به بختتون پشت نکن

01:04:16.403 --> 01:04:20.066
الان بهترين موقع براي عوض کردن زندگيتونه

01:04:20.140 --> 01:04:22.335
بهترين فرصت نصيبت شده

01:04:22.409 --> 01:04:26.072
دلت ميخواد که ميهو بدبخت بشه ؟

01:04:26.146 --> 01:04:30.512
...به خاطر ميهو هم که شده

01:04:30.582 --> 01:04:34.746
لگد به بختتون نزن

01:04:38.825 --> 01:04:40.588
کنفوسيوس ميگه

01:04:40.827 --> 01:04:42.658
"بچه ها تکرار ميکنند) : "کنفوسيوس ميگه)

01:04:43.396 --> 01:04:47.890
انساني که به قدرت پروردگار پي نبره"
" هيچ وقت يه مرد قوي نميشه

01:04:48.468 --> 01:04:53.872
انساني که به قدرت پروردگار پي نبره"
" هيچ وقت يه مرد قوي نميشه

01:04:54.474 --> 01:04:58.410
کسي که معني عميق جملات رو نفهمه"
" باطن افراد رو هم نميبينه

01:04:58.778 --> 01:05:03.215
کسي که معني عميق جملات رو نفهمه
باطن افراد رو هم نميبينه

01:05:15.529 --> 01:05:19.826
کلاس تمام شد
خسته نباشيد آقاي معلم -

01:05:38.275 --> 01:05:39.643
سلام عمو هانيشيرو

01:05:49.318 --> 01:05:51.047
خوش اومدي

01:05:59.525 --> 01:06:02.055
يه مقدار بخور

01:06:03.056 --> 01:06:05.056
ممنون ، لطف کرديد

01:06:05.500 --> 01:06:10.095
گفتم يه مقدار چايي برات بيارم

01:06:13.441 --> 01:06:20.816
اما ، حقيقتش براي يه کار
خيلي مهمتر اومدم پيشت موتومه

01:06:21.152 --> 01:06:25.591
خيلي رسمي حرف ميزني عمو جان ، ماجرا چيه ؟

01:06:27.963 --> 01:06:31.695
واقعا زمان به سرعت داره ميره

01:06:31.767 --> 01:06:34.999
ميهو هم 18 سالش شده

01:06:36.674 --> 01:06:40.008
هر روز بيشتر شبيه مادرش ميشه

01:06:40.079 --> 01:06:43.278
بعضي روزا ميگم ، اين اصلا شبيه من نيست

01:06:43.351 --> 01:06:46.446
، باور کن اگه به من کشيده بود
الان اينقدر قشنگ نميشد

01:06:46.521 --> 01:06:51.153
واقعا زيبا شده

01:06:51.228 --> 01:06:55.564
عمو چرا داري اينطور صحبت ميکني ؟

01:06:56.402 --> 01:07:01.103
ميدوني ....موتومه...گفتنش سخته

01:07:03.612 --> 01:07:09.519
ازت ميخوام که با ميهو ازدواج کني

01:07:15.996 --> 01:07:19.729
...ميدونم که حسابي شکه شدي

01:07:19.802 --> 01:07:23.933
اما نظرت دربارش چيه ؟

01:07:24.676 --> 01:07:30.914
مطمئنا خودتونم ميدونيد که
در چه فقري دارم زندگي ميکنم عمو جان

01:07:30.985 --> 01:07:35.515
...مي بينيد که با چه بدبختي

01:07:35.591 --> 01:07:39.688
.دارم زندگي ميکنم
يه زندگي "بخور و نمير" دارم

01:07:41.533 --> 01:07:45.062
به نظرتون در اين وضعيت چطوري ميتونم زن بگيرم ؟

01:07:45.138 --> 01:07:48.836
ميهو رو دوست نداري ؟

01:07:50.746 --> 01:07:54.911
دوستش داري يا نه ؟

01:08:00.793 --> 01:08:04.321
...به خاطر اينکه پدرت دلش ميخواست تو با ميهو

01:08:04.398 --> 01:08:08.461
ازدواج کني ، اين درخواست رو ازت نکردم

01:08:10.506 --> 01:08:13.341
واقعا آدم خنگي هستم که دارم اينطور صحبت ميکنم

01:08:18.985 --> 01:08:25.358
متقاعد کردن موتومه کار ساده اي نبود
خيلي کله شق تر از اوني بود که فکر ميکردم

01:08:33.372 --> 01:08:36.810
اما با اين وجود ، اون عاشق ميهو بود

01:08:36.878 --> 01:08:41.714
ميهو هم هيچ مخالفتي نداشت

01:09:28.016 --> 01:09:34.150
بعد از دو سال اونا صاحب فرزند اولشون شدن

01:09:34.593 --> 01:09:38.085
اسمش رو "کينگو" گذاشتيم

01:09:39.632 --> 01:09:45.232
اسمش رو من براش انتخاب کردم
حالا ديگه يه پدربزرگ شده بودم

01:10:00.462 --> 01:10:01.861
سلام پدر

01:10:08.173 --> 01:10:11.041
خوابيده ، اينکه همش خوابه

01:10:22.293 --> 01:10:26.288
بابت هديه ممنون پدر

01:10:26.766 --> 01:10:31.603
اينقدر مزخرف نگو
اين همه تو از من نگهداري ميکني

01:10:31.673 --> 01:10:35.132
...تازه بعد از ازدواجت

01:10:35.212 --> 01:10:38.148
پول بيشتري براي پس انداز کردن به دست آوردم

01:10:38.216 --> 01:10:42.278
خودم هم تصميم ميگيرم چطور خرجش کنم

01:10:44.457 --> 01:10:50.159
اُه ، به نظرم از خواب بيدارش کردم

01:10:51.667 --> 01:10:53.727
کوچولوي شيطونِ بابابزرگ

01:10:53.804 --> 01:10:58.334
بچه ي يه جنگجو نبايد اينقدر شيطون باشه

01:11:08.324 --> 01:11:11.989
حکومت ارباب "ماتسودارا" هم از هم پاشيد ؟

01:11:12.062 --> 01:11:16.502
آره ، به وسيله يه عده فرمانده بي شعور

01:11:16.570 --> 01:11:21.908
،فکرش رو هم نمي شد کرد که اين خاندان از هم بپاشه
اونا خيلي قوي بودن

01:11:21.977 --> 01:11:26.913
با اين اتفاق تعداد بيشتري از سامورائي ها رانين ميشن

01:11:28.052 --> 01:11:32.957
شنيدم که يه نفر رفته جلوي قصر ارباب شنگو و
ميخواسته خودش رو بکشه

01:11:38.167 --> 01:11:48.775
يه رانين از قصر "شومو چي " بوده

01:11:49.249 --> 01:11:54.553
آره ، ميگن ارباب شنگو هم تحت تاثير اين کارش قرار گرفته و
اون رو به عنوان يه سامورائي استخدام کرده

01:11:54.623 --> 01:11:57.889
اينکه چيزي نيست

01:11:57.961 --> 01:12:06.269
آره ، جلوي دروازه قصر خيلي از
اربابهاي ديگه هم، همين اتفاق افتاده

01:12:06.340 --> 01:12:10.472
...اونا هم براي اينکه رانين ها خودشون رو نکشن

01:12:10.546 --> 01:12:14.143
...بهشون يه مقدار

01:12:14.218 --> 01:12:18.178
پول و غذا دادن

01:12:18.256 --> 01:12:21.454
آدم چه چيزهاي شرم آوري ميشنوه

01:12:23.665 --> 01:12:27.067
واقعا شرم آوره

01:12:27.136 --> 01:12:30.106
...تا موقعي که

01:12:30.173 --> 01:12:36.876
...يه فکري به حال اين قضيه نکن

01:12:37.150 --> 01:12:43.558
اين ماجرا ادامه داره

01:12:45.161 --> 01:12:48.690
آره ، همونطور که گفتي

01:12:48.767 --> 01:12:55.141
...هيچ تلاشي براي حل بيکاري

01:12:55.209 --> 01:12:59.613
اين همه رانين صورت نگرفته

01:13:02.152 --> 01:13:04.520
چي شده ، چي شده عزيزم ؟

01:13:04.589 --> 01:13:07.023
وقت غذاشه

01:13:07.092 --> 01:13:08.150
شير ميخواد

01:13:08.226 --> 01:13:11.197
نبايد هر وقت که گريه کرد سريع بهش شير بدي

01:13:11.265 --> 01:13:13.131
اينطور اون رو بد عادت ميکني

01:13:13.201 --> 01:13:14.498
کينگو کوچولوي بابابزرگ

01:13:14.569 --> 01:13:15.537
نگام کن کينگو جان

01:13:15.604 --> 01:13:19.541
دوست داري ؟

01:13:51.322 --> 01:13:56.159
با وجود کينگو کوچولو ما هيچ غمي نداشتيم

01:13:56.229 --> 01:13:57.891
زندگي به کام همه ما بود

01:13:57.964 --> 01:14:02.960
اما متاسفانه ايام هميشه به کام آدم نيست

01:14:05.107 --> 01:14:07.736
زمستون رسيد

01:14:07.811 --> 01:14:11.749
هوا به شدت سرد بود و
برف همه جا رو پوشونده بود

01:14:17.926 --> 01:14:24.834
يه روز ، ميهو به شدت خون استفراغ کرد

01:14:53.676 --> 01:14:58.912
...از يه طرف بنيه ضعيفي داشت و از طرف ديگه

01:14:58.984 --> 01:15:06.916
با وجود کينگو، سرش شلوغ بود به شدت کار ميکرد

01:15:07.195 --> 01:15:12.066
هيچ کاري از دستم ساخته نبود

01:15:46.150 --> 01:15:50.781
موتومه خيلي نگران شده بود

01:15:52.258 --> 01:15:54.420
بيچاره خيلي تلاش کرد که کاري کنه

01:15:54.996 --> 01:15:57.157
...به پنجاه تا کارگر

01:15:57.232 --> 01:16:01.830
براي کار در شهر با حقوق 40 ين در روز نياز داريم

01:16:02.440 --> 01:16:06.105
پنجاه مرد ، هر نفر 40 ين

01:16:08.281 --> 01:16:11.183
صبر کن، سامورائي

01:16:11.252 --> 01:16:17.420
تو نميتوني کار کني
ما به کارگر احتياج داريم نه يه شمشير زن

01:16:17.494 --> 01:16:20.896
شمشير زنا هيچي به جز دردسر نيستن

01:16:45.734 --> 01:16:53.337
...بنده خدا هر چي ميزد به

01:16:53.411 --> 01:16:57.247
در بسته ميخورد

01:16:57.317 --> 01:17:01.881
متاسفانه حال ميهو هم، هر روز بدتر ميشد

01:17:01.957 --> 01:17:07.556
بدبختي بود که يکي بعد از ديگري به سرمون ميمومد

01:17:07.631 --> 01:17:10.397
با هزار جون کندن اون زمستون سرد رو سر کرديم

01:17:10.469 --> 01:17:14.771
يواش يواش بهار داشت ميومد

01:17:35.871 --> 01:17:38.364
چي شده ؟

01:17:40.745 --> 01:17:42.577
با تو هستم موتومه

01:17:49.991 --> 01:17:52.893
ميهو چيزيش شده ؟

01:17:55.032 --> 01:17:56.523
گفتم ميهو چيزيش شده ؟

01:17:58.203 --> 01:18:00.264
نه ، کينگو حالش خرابه

01:18:00.340 --> 01:18:02.808
چش شده ؟

01:18:05.847 --> 01:18:10.787
به شدت تب کرده
داره توي تب ميسوزه

01:18:15.828 --> 01:18:18.491
...ميهو ، چرا وقتي که اين بچه اينطور مريض شده

01:18:18.565 --> 01:18:22.730
تو نشستي و هيچ کاري نميکني ؟

01:18:22.804 --> 01:18:27.505
فکر ميکردم يه سرما خوردگي ساده ست

01:18:27.577 --> 01:18:30.104
خب ، دکتر چي گفت ؟

01:18:32.619 --> 01:18:34.554
اصلا پيش دکتر رفتيد يا نه ؟

01:18:47.339 --> 01:18:51.208
نرفتيد پيش دکتر ؟

01:18:52.647 --> 01:18:56.847
چرا نرفتيد ؟

01:19:15.803 --> 01:19:19.373
نا اميد نشو کينگوي عزيزم
با مريضي مبارزه کن

01:19:20.986 --> 01:19:26.052
...متاسفانه هيچ پولي نداريم که

01:19:26.161 --> 01:19:29.792
بتونيم تو رو پيش دکتر ببريم

01:19:29.865 --> 01:19:34.770
هيچ کاري از دست من و والدينت ساخته نيست

01:19:39.913 --> 01:19:45.946
...درسته که هيچ کاري از دست ما ساخته نيست اما

01:19:47.858 --> 01:19:50.349
...تو يه سامورائي هستي و

01:19:50.427 --> 01:19:52.693
و بايد با مريضيت بجنگي

01:19:57.171 --> 01:20:00.699
نبايد شکست بخوري کينگو کوچولو

01:20:00.776 --> 01:20:02.176
نبايد ، نبايد

01:20:24.276 --> 01:20:28.840
نبايد شکست بخوري

01:20:33.956 --> 01:20:36.653
هنوز يه شانس ديگه داريم

01:20:41.634 --> 01:20:51.809
من بايد برم بيرون ، لطفا حواستون به کينگو باشه

01:20:53.784 --> 01:20:59.520
موتومه ، چه فکري توي سرته ؟

01:21:01.261 --> 01:21:04.994
...يه نفر رو ميشناسم که

01:21:05.067 --> 01:21:07.662
که بهمون پول قرض ميده

01:21:07.737 --> 01:21:11.799
اما خيلي روش سود ميکشه

01:21:11.876 --> 01:21:15.245
به همين دليل قبلا نميرفتم پيشش
اما ايندفعه ديگه برام مهم نيست

01:21:15.315 --> 01:21:16.782
حق با توست

01:21:16.850 --> 01:21:20.344
پس سريع برو ، عجله کن

01:21:20.422 --> 01:21:22.186
باشه ، الان ميرم

01:21:22.258 --> 01:21:26.252
نزديک غروب بر ميگردم

01:21:28.166 --> 01:21:31.261
همينطور که ميبينيد حال ميهو هم خرابه

01:21:31.505 --> 01:21:34.373
خواهش ميکنم حواستون به کينگو باشه

01:21:34.442 --> 01:21:37.776
نگران نباش ، حواسم بهشون هست

01:21:37.846 --> 01:21:42.581
موتومه ، خودت که ميبيني چقدر حال کينگو خرابه

01:21:42.653 --> 01:21:43.882
پس خيلي سريع کارت رو انجام بده و برگرد

01:21:43.955 --> 01:21:47.449
هر شرطي که گذاشت قبول کن و سريع برگرد

01:21:48.495 --> 01:21:52.557
چشم ، حتما تا غروب برميگردم

01:21:52.967 --> 01:21:54.663
من رفتم

01:22:00.545 --> 01:22:04.108
ما منتظرت هستيم موتومه

01:22:41.269 --> 01:22:43.637
بزار خودم انجامش ميدم

01:22:59.195 --> 01:23:03.223
کينگو تحمل کن

01:23:35.980 --> 01:23:38.541
چرا اينقدر دير کرد ؟

01:24:14.434 --> 01:24:16.164
اين کار هيچ کمکي بهش نميکنه

01:24:17.138 --> 01:24:18.766
چرا موتومه نيومد ؟

01:24:19.241 --> 01:24:22.040
چرا اينقدر لِفتش داد ؟

01:24:51.921 --> 01:24:56.552
بلند نشو ، نه براي خودت خوبه و نه براي کينگو

01:25:12.016 --> 01:25:16.613
يعني اين پسر کجا ميتونه باشه ؟

01:25:16.689 --> 01:25:19.123
بايد تا غروب بر ميگشت

01:25:19.192 --> 01:25:20.888
خودش گفت که تا غروب بر ميگرده

01:25:20.961 --> 01:25:26.163
چرا نيومد ؟
چه بلايي سرش اومده ؟

01:25:27.504 --> 01:25:31.203
همنيطور چشم انتظار وايستادم

01:25:31.542 --> 01:25:36.504
زمان به کندي ميگذشت

01:25:36.984 --> 01:25:39.249
ما بيهوده منتظر بوديم

01:25:39.320 --> 01:25:43.316
اون ديگه هيچ وقت بر نگشت

01:25:44.928 --> 01:25:47.989
...اون جملاتي که در اون روز

01:25:48.067 --> 01:25:49.968
...بين من و موتومه رد و بدل شد

01:25:51.171 --> 01:25:55.040
...آخرين جملاتي بود که از

01:25:55.109 --> 01:25:59.549
اون شنيدم

01:26:09.396 --> 01:26:14.837
...آخرش حدود ساعت 9-10 شب بود که

01:26:14.905 --> 01:26:18.706
موتومه به خونه برگشت

01:26:18.776 --> 01:26:22.737
!!البته فقط جسم بي جونش

01:26:22.815 --> 01:26:28.050
...چند تا محافظ  اهل قصر خودتون " آيي" اون رو

01:26:28.123 --> 01:26:30.786
رو با خودشون آوردن

01:26:32.562 --> 01:26:38.162
اون از ما خواست که اجازه بديم جلوي در قصر
مراسم خودکشي رو اجرا کنه

01:26:38.237 --> 01:26:42.539
...اما اونجا نامناسب بود و

01:26:42.610 --> 01:26:47.072
و ما اون رو با احترام به داخل قصر برديم

01:26:47.150 --> 01:26:50.815
جايي که راحت ميتونست خواسته خودش رو اجرا کنه

01:26:52.858 --> 01:26:59.732
اين روزها خبر پيچيده بود که جلوي
...قصر ارباب دايامو

01:26:59.801 --> 01:27:03.497
يه عده با همين ترفند اخاذي کردن و پول به دست آوردن

01:27:05.442 --> 01:27:11.509
ميدونستيم که هيچ اربابي از اين کار شرم آور خوشش نمياد
همه مونده بودن که بايد چه کار کنن

01:27:11.584 --> 01:27:15.180
...تا اينکه

01:27:15.255 --> 01:27:17.589
... اين سامورائي شجاع با عزمي جزم

01:27:17.660 --> 01:27:20.289
پيش ما اومد و خواست مراسم رو انجام بده

01:27:20.364 --> 01:27:24.665
ما هم به اون کمک کرديم که خواستش رو انجام بده

01:27:24.736 --> 01:27:28.401
با اين کارش ، هم ما و هم خودش سود کرديم

01:27:28.708 --> 01:27:32.976
اون در ميان اين همه رانين ترسو به عنوان يه
سامورائي واقعي شناخته شد

01:27:33.048 --> 01:27:37.349
...و از طرفي، با اين کار ، ما هم راه حل مناسبي

01:27:37.421 --> 01:27:41.153
به قصر هاي ديگه نشون داديم

01:27:41.227 --> 01:27:45.597
...تمام قصر هاي ديگه با اين کار

01:27:45.666 --> 01:27:49.603
ما رو الگوي خودشون قرار ميدن

01:27:50.807 --> 01:27:53.241
شمشير ها رو بهش نشون بده
باشه -

01:27:53.544 --> 01:27:55.011
...محض اطلاع بايد بگم که

01:27:56.381 --> 01:28:02.982
بهتره هر دو شمشير جيجيوا رو نگاه کني

01:28:07.563 --> 01:28:11.330
هر دوتاشون چوبي هستن

01:28:12.270 --> 01:28:13.932
چوبي ؟

01:28:15.340 --> 01:28:17.502
ميهو ؟

01:28:31.263 --> 01:28:34.131
هر دوتاشون چوبي هستن

01:28:34.201 --> 01:28:39.368
ما هيچ تقصيري در اين زمينه نداريم

01:28:39.441 --> 01:28:41.910
خوب ديدي ؟

01:28:45.851 --> 01:28:48.343
حالا متوجه شدي ؟

01:28:52.727 --> 01:28:57.962
پس بايد از شما براي اجراي
مراسم شمشير قرض کرده باشه ؟

01:28:58.034 --> 01:29:00.663
از کدمتون شمشير گرفت ؟

01:29:00.738 --> 01:29:03.640
از هيچ کدوم

01:29:03.709 --> 01:29:08.649
براي انجام مراسم از شمشير خودش استفاده کرد

01:29:10.986 --> 01:29:16.928
موتومه خودش رو با يه شمشير چوبي کشت ؟

01:29:17.662 --> 01:29:19.460
درسته

01:29:20.466 --> 01:29:24.199
تمام اهالي قصر هم شاهد بودن

01:29:24.272 --> 01:29:27.003
حتي تصورش هم سخته که بخواهي
خودت رو با يه شمشير چوبي بکشي

01:29:27.242 --> 01:29:32.238
يه سامورائي واقعي بايد با يه
شمشير واقعي اين مراسم رو اجرا کنه

01:29:32.316 --> 01:29:36.948
شمشير يه سامورائي مثل روحش ميمونه

01:29:38.692 --> 01:29:42.424
خب ، ما ديگه بايد بريم

01:31:31.518 --> 01:31:33.952
ميهو شروع به گريه کرد

01:31:36.391 --> 01:31:40.420
گريه

01:31:41.098 --> 01:31:43.260
و همينطور گريه کرد

01:33:18.068 --> 01:33:23.566
منو ببخش موتومه

01:33:28.115 --> 01:33:32.781
من چقدر بي شعورم

01:33:42.002 --> 01:33:45.599
...حالا فهميدم ،تو حتي شمشيرت رو براي

01:33:45.941 --> 01:33:52.473
براي مريضي ميهو فروخته بودي

01:34:08.773 --> 01:34:11.402
و من بي شعور نفهميدم

01:34:11.476 --> 01:34:14.845
...حتي يه ذره هم به عقلم نرسيد که

01:34:14.915 --> 01:34:18.613
چه کار کردي

01:34:18.688 --> 01:34:22.090
...من بي شعور

01:34:22.325 --> 01:34:29.292
هيچي نفهميدم ، هيچي نفهميدم

01:34:48.396 --> 01:34:50.557
...دو روز بعد هم

01:34:50.632 --> 01:34:54.365
...به دليل تب شديد کيونگو هم به کما رفت و

01:34:54.437 --> 01:34:58.034
مُرد

01:34:59.646 --> 01:35:01.705
...سه روز بعد هم

01:35:02.816 --> 01:35:05.285
...ميهو هم به دنبال فرزندش

01:35:05.954 --> 01:35:09.516
به اون دنيا رفت

01:35:12.496 --> 01:35:18.802
الانم من تنها و بي کس و کار شدم
ديگه هيچ کس رو ندارم

01:35:18.872 --> 01:35:22.172
تنها و منزوي

01:35:23.912 --> 01:35:26.246
سوگومو ؟

01:35:28.452 --> 01:35:31.981
اين آخر داستانت بود ؟

01:35:33.259 --> 01:35:34.955
آره

01:35:41.303 --> 01:35:44.297
نه هنوز تمام نشده
ميخوام چند جمله آخر رو بگم و تمام

01:35:47.746 --> 01:35:52.185
از همه نگهبانها خواهش ميکنم با دقت
به حرفهام گوش بدن

01:35:54.255 --> 01:35:58.557
مهم نيست که چقدر سختي هاي
زندگي داره بهتون فشار مياره

01:35:58.628 --> 01:36:02.396
يه سامورائي واقعي هيچ وقت
...با کمک مراسم خودکشي

01:36:02.467 --> 01:36:08.772
از ديگران کلاهبرداري نميکنه

01:36:08.842 --> 01:36:12.371
اين کار خيلي زشتيه که در
مرام يه سامورائي واقعي نيست

01:36:13.382 --> 01:36:15.875
...از يه طرف ديگه

01:36:17.722 --> 01:36:24.596
...کاري که اعضاي قصر ارباب آيي با موتومه کردن

01:36:24.831 --> 01:36:29.532
دور از انصاف و جوانمردي بود

01:36:31.842 --> 01:36:37.074
وقتي يه سامورائي به خاطر درخواست
... چند روز مهلت، حاضر ميشه که ديگران بهش بخندن

01:36:37.280 --> 01:36:40.515
حتما دليل خوبي براي اين کارش داره

01:36:43.558 --> 01:36:46.926
حداقل ميتونستيد دليل اين درخواستش رو ازش بپرسيد

01:36:47.330 --> 01:36:50.824
يه سوال پرسيدن اينقدر سخت بود ؟

01:36:50.903 --> 01:36:53.737
...اين همه آدم شاهد مرگش بود، اما

01:36:54.707 --> 01:36:58.144
حتي يک نفر ازش در مورد مشکلش سوال نکرد

01:37:01.784 --> 01:37:04.618
اون ميخواست که به خاطر زن و
...بچه مريضش هم که شده

01:37:05.289 --> 01:37:09.887
چند روز از شما مهلت بگيره و پيش من بياد

01:37:11.031 --> 01:37:13.056
...ميخواست به من اطلاع بده که بايد برگرده اينجا

01:37:13.133 --> 01:37:17.731
و مراسم رو انجام بده

01:37:17.973 --> 01:37:23.141
،اگه فقط چند روز به اون مهلت داده بوديد
حتما به اينجا بر ميگشت

01:37:23.215 --> 01:37:25.683
بس کن هانيشيرو

01:37:27.452 --> 01:37:30.850
اينقدر مزخرف تحويل ما نده
چي ؟-

01:37:32.728 --> 01:37:35.755
...شايد جيجيوا اشتباه کرد که

01:37:36.333 --> 01:37:39.395
اين کار رو انجام داد

01:37:41.038 --> 01:37:44.203
اما ما که مجبورش نکرديم ، خودش خواست

01:37:45.412 --> 01:37:49.817
درسته که نقشه اش اونطور که
...ميخواست ، پيش نرفت

01:37:49.886 --> 01:37:52.354
اما به هر حال ما به حرف خودش عمل کرديم

01:37:53.323 --> 01:37:57.989
در اين ماجرا هيچ کس مقصر نبوده و نيست

01:37:59.366 --> 01:38:05.398
...وقتي که نتونست به خواستش برسه

01:38:06.341 --> 01:38:11.576
بايد مثل يه سامورائي واقعي و
بدون ترس مراسم رو اجرا ميکرد

01:38:12.416 --> 01:38:14.852
اما درخواست چند روز مهلت
...درست در لحظه انجام مراسم

01:38:14.921 --> 01:38:18.552
فقط از يه ترسوي ديوونه بر مياد

01:38:18.992 --> 01:38:22.521
در اينکه رفتارش مثل ديوونه بود هيچ جاي تعجبي نيست

01:38:22.598 --> 01:38:25.067
آره تو راست ميگي

01:38:25.402 --> 01:38:29.101
موتومه حال و روز خوبي نداشت و مثل ديوونه ها شده بود

01:38:29.174 --> 01:38:31.735
...اما من اين کارش رو

01:38:31.811 --> 01:38:33.905
تحسين ميکنم

01:38:35.617 --> 01:38:40.112
حتي شجاع ترين سامورائي ها هم، انسان هستن و عاطفه دارن

01:38:40.190 --> 01:38:43.319
اونا نميتونن در مواقع سخت به
دوستان و خانوادشون پشت کنند

01:38:47.666 --> 01:38:51.661
موتومه هم چنين کاري کرد
اون به خاطر حمايت از خانوادش مثل ديوونه ها رفتار کرد

01:38:51.739 --> 01:38:53.867
آره ، و منم از اين کارش خيلي خوشحالم

01:38:54.743 --> 01:38:59.375
...ميدونم که خيلي از شماها توي دلتون به

01:38:59.450 --> 01:39:03.889
به اين سامورائي و شمشير هاي
چوبيش ميخنديد

01:39:04.256 --> 01:39:10.095
...هيچ اشکالي نداره

01:39:10.165 --> 01:39:12.464
ميتونيد بهش بخنديد

01:39:14.204 --> 01:39:20.237
هر کسي نميتونه چنين مسائلي رو درک کنه

01:39:20.313 --> 01:39:24.580
...خيلي از سامورائي هايي که اربابشون رو

01:39:24.652 --> 01:39:28.989
از دست دادن به همين روز افتادن.
همشون محتاج يه لقمه نون شدن

01:39:30.060 --> 01:39:34.362
معلومه کسي که شکمش پره ، اين مسائل رو درک نميکنه

01:39:34.433 --> 01:39:37.267
...ميدونم که خيلي از شماها

01:39:37.337 --> 01:39:40.330
از موتومه متنفر هستيد

01:39:43.278 --> 01:39:47.775
اما خودتون رو براي چند لحظه جاي اون بزاريد

01:39:48.052 --> 01:39:50.887
اگه شما جاي اون بوديد، چه کار ميکرديد ؟

01:39:51.189 --> 01:39:53.489
ميخواهي بگي که اين مراسم همش دروغ و مزخرفه ؟

01:39:54.027 --> 01:39:55.153
چي بگم ؟

01:39:55.329 --> 01:40:00.859
گفتم منظورت اينه که، از نظر تو اين مراسم
چيزي جز يه مراسم ظاهري و الکي نيست؟

01:40:01.938 --> 01:40:03.599
کاملا درسته

01:40:06.611 --> 01:40:09.445
بعضي از رانين ها واقعا ساده لوح هستن
...فکر ميکنن که اگه به اينجا اومدن و

01:40:09.750 --> 01:40:12.275
تقاضاي انجام خودکشي کردن ، ما قبول نميکنم و
اونا رو از انجام اين کار منصرف ميکنيم

01:40:12.352 --> 01:40:15.380
...نميدونن وقتي ما پذيرفتيم که

01:40:16.692 --> 01:40:22.599
... اونا مراسم رو در قصر ما انجام بدن

01:40:23.335 --> 01:40:26.271
...حتي در صورتي که خودشون هم منصرف بشن

01:40:26.339 --> 01:40:27.602
ما اونا رو مجبور به اين کار ميکنيم

01:40:27.675 --> 01:40:29.871
اين در قصر آيي يه قانونه

01:40:47.703 --> 01:40:51.105
...به عبارتي ديگه

01:40:51.174 --> 01:40:55.545
منظورت اينه که من قصد خودکشي ندارم ؟

01:40:55.614 --> 01:40:59.416
منظورت اينه که من فقط به خاطر
مرگ دامادم به اينجا اومدم

01:40:59.486 --> 01:41:03.948
...اومدم که به خاطر مرگش

01:41:04.026 --> 01:41:07.986
از شما گلايه کنم و باشما بحث کنم

01:41:08.064 --> 01:41:10.466
منظورت اين بود ؟

01:41:10.769 --> 01:41:12.930
چرا از من ميپرسي ؟

01:41:14.139 --> 01:41:16.803
جوابش رو فقط خودت ميدوني

01:41:17.545 --> 01:41:22.884
ميزاري من زنده از اينجا بيرون برم ؟

01:41:23.187 --> 01:41:25.246
نه ، بايد پاي حرفت بموني

01:41:26.291 --> 01:41:29.456
هيچ دليلي نداره که بزارم اينجا رو ترک کني

01:41:30.129 --> 01:41:33.799
...اين جمله معروف رو شنيدي ؟

01:41:33.872 --> 01:41:39.137
" ذهن شکاک دروازه ورود شيطان به صاحب اون ذهنه "

01:41:40.945 --> 01:41:45.850
وقتي گفتم ميخوام خود رو بکشم ، يعني
ميخوام خودم رو بکشم و هيچ شوخي در کار نيست

01:41:50.992 --> 01:41:55.158
هنوز هم باور نکردي که من ميخوام خودم رو بکشم

01:41:56.533 --> 01:42:00.733
بر فرض به شما دروغ گفته باشم و
...بخوام به زندگيم ادامه بدم

01:42:00.807 --> 01:42:04.608
به نظرت چه کار کنم ؟
بدون عزيزانم اين زندگي چه ارزشي داره ؟

01:42:06.247 --> 01:42:08.444
...اتفاقا خيلي دلم ميخواد زودتر از شر

01:42:08.517 --> 01:42:12.249
...اين زندگي نکبتي خلاص بشم و

01:42:13.457 --> 01:42:18.761
پيش کينگو ، موتومه و ميهوي عزيزم برم

01:42:19.099 --> 01:42:25.973
اما همينطور ، دستِ خالي که نميشه برم پيششون

01:42:27.143 --> 01:42:29.544
درست نميگم ؟

01:42:34.520 --> 01:42:40.052
...فکر ميکردم با اين توضيحات تو و مردانت

01:42:40.495 --> 01:42:44.831
به اشتباه خودتون پي ببريد

01:42:44.901 --> 01:42:48.805
:فکر ميکردم که به خودتون ميگيد

01:42:49.775 --> 01:42:54.237
" حق با اين بنده خداست ، ما اون روز زياده روي کرديم "

01:42:54.481 --> 01:42:59.284
" نبايد اينقدر سختگيري ميکرديم "

01:43:00.589 --> 01:43:05.290
" ميتونستيم يه طور ديگه حلش کنيم "

01:43:06.599 --> 01:43:10.866
اگه ميتونستم  نظر شما رو عوض کنم و
باعث شادي روح موتومه بشم، واقعا عالي ميشد

01:43:10.938 --> 01:43:14.967
اين بهترين هديه اي نبود که ميتونستم بهش بدم؟

01:43:16.612 --> 01:43:22.416
اما متاسفانه دارم خودم رو خسته ميکنم

01:43:23.022 --> 01:43:27.825
اينا فقط يه مشت آرزوي دست نيافتنيه

01:43:29.130 --> 01:43:32.101
...داستان هاي عاطفي که تعريف کردي

01:43:32.168 --> 01:43:35.366
...در دنياي واقعي براي يه سامورائي

01:43:37.676 --> 01:43:40.339
هيچ فايده اي نداره

01:43:40.413 --> 01:43:45.216
به درد هيچ کدوم از ما نميخوره

01:43:45.554 --> 01:43:49.081
خلاصه بگم ، همه حرفهات غير منطقيه

01:43:52.130 --> 01:43:57.935
.عجب ، حرفهاي يه رانين پير و ديوونه
پس شما اينطور فکر ميکنيد

01:44:00.241 --> 01:44:05.546
پس وقت خودم رو تلف کردم

01:44:10.189 --> 01:44:15.254
ببخشيد که سرتون رو درد آوردم

01:44:15.496 --> 01:44:19.594
الان ديگه آماده اجراي مراسم هستم

01:44:22.473 --> 01:44:24.806
اُه ، چند لحظه صبر کن

01:44:26.745 --> 01:44:28.110
...قبل از اينکه مراسم رو شروع کنم

01:44:29.283 --> 01:44:34.018
بايد چند تا امانتي اين خونه رو بهتون برگردونم

01:44:54.551 --> 01:44:59.786
براي راحتي کار شما ، اسم
هر کدوم رو ، روي هر دسته مو نوشتم

01:44:59.859 --> 01:45:02.260
با دقت بخونش

01:45:09.539 --> 01:45:15.446
هاياتو يازاکي  ، منوسکه کاوابه
اينا دوتا شمشيرزناتون هستند

01:45:16.482 --> 01:45:20.978
حالا ميتونيد با نيکي از اين
دو شمشير زن شجاع قصر آيي ياد کنيد

01:45:21.055 --> 01:45:24.390
با افتخار ازشون ياد کنيد

01:45:25.127 --> 01:45:27.359
...خيالتون راحت باشه که

01:45:27.998 --> 01:45:33.735
فقط موهاشون رو ازشون گرفتم

01:45:33.807 --> 01:45:36.675
...کاري به جونشون نداشتم و

01:45:36.745 --> 01:45:39.613
نکشتمشون

01:45:45.890 --> 01:45:51.889
يازاکي رو 6 روز پيش ديدم

01:47:47.930 --> 01:47:49.659
صبر کن

01:47:59.313 --> 01:48:02.646
کاوابه رو هم 5 روز پيش رفتم سراغش

01:48:02.716 --> 01:48:05.949
دقيقا 8 ماه مي

01:49:14.519 --> 01:49:20.824
...اما براي رئيس مبارزان اين قصر، آقاي کاکرو اماکادا

01:49:21.361 --> 01:49:26.562
سختي بيشتري متحمل شدم

01:49:27.670 --> 01:49:32.439
اون از اتفاقي که براي دو نفر ديگه افتاده بود، خبر داشت

01:49:32.511 --> 01:49:35.538
براي همين ريسک نميکرد و هر جايي نميرفت
( دم به تله نميداد )

01:49:35.615 --> 01:49:37.811
...اگه بخوام صادق باشم

01:49:37.885 --> 01:49:44.293
خودمم گيج شده بودم که چطور پيداش کنم

01:49:49.294 --> 01:49:52.294
ميتونم بيام داخل ؟

01:50:41.641 --> 01:50:45.374
فکر حرکت اضافي به سرت نزنه

01:50:46.014 --> 01:50:50.612
قبل از اينکه دستت به شمشيرت برسه ، دو نصفت کردم

01:50:59.333 --> 01:51:06.207
...برفرض هم بتوني اون رو برداري، سقف کوتاه اين خونه

01:51:09.748 --> 01:51:15.552
نميزاره هيچ حرکتي کني

01:51:19.895 --> 01:51:21.193
منو ببخش که چند روزي دير کردم

01:51:21.264 --> 01:51:23.425
داشتم دنبال خونه ت ميگشتم

01:51:25.737 --> 01:51:27.432
آماده حرکت شو

01:51:31.110 --> 01:51:34.046
اينجا براي مبارزه خوب نيست

01:51:34.114 --> 01:51:38.110
با هم به کوهستان گوجين ميريم

01:51:41.259 --> 01:51:46.459
...راهش دوره و اگه شکست بخوري

01:51:49.837 --> 01:51:54.333
...يه نفر بايد به اونجا بياد و

01:51:56.814 --> 01:52:00.047
جسدت رو با خودش برگردونه

01:52:05.492 --> 01:52:07.587
بهتره به يه آشنا پيام بدي که داري به کجا ميري

01:52:07.663 --> 01:52:09.894
اينطور که بلايي هم سرت بياد، ميدونن کجا هستي

01:52:09.965 --> 01:52:12.800
اونجا با هم دوئل ميکنيم

01:56:49.393 --> 01:56:52.557
اون از وزش باد هم به طور عاقلانه اي
به نفع خودش کمک ميگرفت

01:56:52.631 --> 01:56:56.501
اما شمشير همونطور که نصف ميکنه ، ميتونه نصف هم بشه

01:56:56.570 --> 01:56:59.233
...شمشير بازي با شمشير ضعيف

01:56:59.509 --> 01:57:02.103
مثل شنا کردن رو خشکي ميمونه
حتي هر چقدر هم که ماهر باشي
( هيچ فايده اي نداره )

01:57:02.178 --> 01:57:05.977
از اونطرف، منم نزديک به 16 سال بود که
يه مبارزه سخت و طاقت فرسا نکرده بودم

01:57:28.887 --> 01:57:36.519
بريدن سر يه نفر کار سختيه

01:57:37.461 --> 01:57:43.925
اما بريدن موهاش از اون هم سخت تره

01:57:49.478 --> 01:57:52.004
...صرف نظر از اينکه هر چقدر هم ماهر باشي

01:57:52.082 --> 01:57:57.818
،وقتي که نوک موهات رو از دست بدي
مثل اينه که سرت رو از دست دادي

01:57:58.525 --> 01:58:00.460
مايه ننگ و بي آبرويي براي يه
سامورائيه که موهاش رو از دست بده

01:58:00.794 --> 01:58:03.492
حتي مرگ هم نميتونه اين ننگ رو از بين ببره

01:58:04.968 --> 01:58:09.201
براي همينه که هر سه نفرشون
خودشون رو به مريضي زدن و قايم شدن

01:58:09.273 --> 01:58:13.974
تا موقعي که موهاشون رشد نکنه
همينطور خودشون رو قايم ميکنن

01:58:17.418 --> 01:58:21.719
...اين بود اون افتخارات جنگي و مردان مبارزي که

01:58:21.790 --> 01:58:27.389
قصر آيي هميشه بهش مي نازيد؟

01:58:41.685 --> 01:58:45.555
تو يه ديونه ي رواني هستي هانيشيرو
بکشيدش

02:06:52.478 --> 02:06:55.779
قربان،  هانيشرو کشته شد

02:06:58.887 --> 02:07:01.618
شما چقدر تلفات داشتيد ؟
بله قربان ؟ -

02:07:02.058 --> 02:07:04.584
گفتم شما چقدر تلفات داشتيد ؟

02:07:05.896 --> 02:07:08.867
ماسکاتسو....ام مورا

02:07:08.935 --> 02:07:11.632
ايچيرو...يوشيکا

02:07:11.705 --> 02:07:13.697
همگي در مبارزه مُردن

02:07:13.775 --> 02:07:15.801
هشت نفر ديگه از افراد هم زخمي شدن

02:07:18.782 --> 02:07:26.089
در آخر هم ، با خودکشي خودش رو کشت

02:07:28.229 --> 02:07:32.064
مبارزهاي ما يه مشت بي عرضه هستن

02:07:33.403 --> 02:07:36.465
قصر آيي حتي يه مبارز ِ واقعي نداره

02:07:36.874 --> 02:07:41.006
اگه مبارز واقعي داشت ، يه رانين بدبخت و
بيچاره اين بلا رو سرمون نمي آوُرد

02:07:44.017 --> 02:07:48.012
...آخرش هانيشيرو سوگومو ، رانين قصر ارباب گيشو

02:07:48.090 --> 02:07:52.085
به خواستش که مرگ با افتخار با خودکشي بود ، رسيد

02:07:52.329 --> 02:07:54.229
اما مبارزين ما با بدبختي و فلاکت مردن

02:07:54.298 --> 02:07:56.962
مرگ اينا کجا و مرگ هانيشيرو سوگومو کجا

02:08:01.676 --> 02:08:05.910
نگاه کنيد که کس ديگه اي نمرده باشه

02:08:05.982 --> 02:08:09.851
مجروحان رو هم سريع مداوا کنيد
نميخوام تعداد مرده ها زيادتر بشه

02:08:21.370 --> 02:08:23.861
من اومدم قربان

02:08:27.312 --> 02:08:35.416
کوکرو اُمُکادا ديشب در خونه خودش ، با اجراي
مراسم خودکشي به زندگيش پايان داده

02:08:38.026 --> 02:08:41.759
...اون دو نفر ديگه هم

02:08:41.832 --> 02:08:45.292
ظاهرا هنوز مريض هستن

02:08:45.371 --> 02:08:47.236
بي شعور

02:08:48.375 --> 02:08:52.369
چرا بهشون نگفتي که خودشون رو بکشن ؟

02:08:52.648 --> 02:08:56.949
سريع ميري پيششون و بهشون دستور ميدي که
با اجراي مراسم خودشون رو بکشن

02:08:58.422 --> 02:09:00.914
چند شمشير زن با خودت ببر

02:09:01.426 --> 02:09:03.258
...اگه قبول نکردن

02:09:03.329 --> 02:09:06.458
خودتون اونا رو بکشيد
فهميدي ؟

02:09:07.903 --> 02:09:12.001
...از ديد من هر سه نفرشون

02:09:12.075 --> 02:09:16.514
يه جاني هستند که مردن، نه يه سامورائي که
با افتخار به زندگيش پايان ميده

02:09:16.950 --> 02:09:19.543
اما قربان -
خفه شو ابله -

02:09:21.721 --> 02:09:24.748
ميدوني که تخطي از دستور چه مجازاتي داره ؟

02:09:24.826 --> 02:09:29.128
تا بوده همين بوده

02:09:29.532 --> 02:09:31.160
برو ديگه بي شعور

02:09:31.770 --> 02:09:33.762
همين الان ميرم ارباب

02:11:02.832 --> 02:11:07.133
...هانيشيرو سوگومو، جنگنده گيشو

02:11:08.272 --> 02:11:12.507
غروب همون روز خودکشي کرد

02:11:13.313 --> 02:11:16.909
حرفها و رفتارش خيلي غير عادي بود

02:11:17.119 --> 02:11:20.851
خيلي ها فکر ميکردن که ديوونه ست

02:11:23.227 --> 02:11:25.457
...همينطور موتومه جيجيوا که

02:11:25.864 --> 02:11:31.065
که اوايل ژاونيه خودش رو کشت

02:11:32.374 --> 02:11:34.103
...ماجراي اين دو نفر و طرز برخورد ما با اين دو رانين

02:11:35.244 --> 02:11:38.544
باعث معروف شدن بيشتر قصر و ارباب ما شد

02:11:41.119 --> 02:11:44.648
آوازه اين کار ما در کل ادو و مناطق ديگه منتشر شد

02:11:45.258 --> 02:11:47.022
...اين اقدام سختگيرانه ما باعث شد که

02:11:47.094 --> 02:11:48.722
...در کل کشور از کار ما به عنوان

02:11:48.796 --> 02:11:50.196
يه راه حل خوب و چاره ساز ياد برده بشه

02:11:50.799 --> 02:11:52.233
...در نتيجه 3 روز بعد در طي يک جلسه رسمي در قصر

02:11:52.902 --> 02:11:57.841
از طرف امپراطور از ما تقدير و تشکر شد

02:11:57.909 --> 02:12:04.750
.بهتره که به نصحيت ارباب بزرگمون گوش کنيم
:همونطور که اربابمون فرموده

02:12:06.522 --> 02:12:10.424
حتي در زمان صلح نيز  هميشه"
" گوش به زنگ و هوشيار باشيد

02:12:10.760 --> 02:12:13.162
"...فقط اينطور ميشه "

02:12:13.632 --> 02:12:17.626
"سالهايِ سال به زندگي و حکومت ادامه داد"

02:12:19.306 --> 02:12:25.110
سيزدهم مي،  سال 1630

02:12:26.111 --> 02:12:53.111
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
