1
00:00:01,088 --> 00:00:25,088
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:32,089 --> 00:00:37,089
سامورايي : به نظاميان ژاپن قبل از صنعتي شدن گفته مي‌شود
آنان از خانواده‌هاي اشراف ژاپني بودند که
در ارتش‌هاي خصوصي اجير مي شدند و
به داي‌ميو (اربابان محلي) خدمت مي کردند

3
00:00:38,090 --> 00:00:43,090
سامورايي‌ها سوارکاراني بسيار ماهر و
در استفاده از شمشير، کمان و نيزه زبردست بودند

4
00:00:44,091 --> 00:00:51,091
در سال 1613 ميلادي پس از بازگردانيده شدن صلح
به ژاپن به دست توکوگاوا شوگون، سامورايي‌ها
به مسئولان و مجريان محلي تبديل شدند
پس از آن در دوره ي امپراطور ميجي و
همز مان با آغاز عصر تجدد در ژاپن جايگاه
سامورايي ها بسيار تضعيف شد

5
00:00:52,091 --> 00:00:59,091
رانين : به سامورائي هايي که ارباب خودشان
رو بنا به دلايلي از قبيل جنگ ، رد صلاحيت توسط
خود ارباب و ... از دست ميداند و
بيکار مي شدند رانين گفته ميشود

6
00:01:01,091 --> 00:01:09,091
هاراکيري : مراسمي خاص است که
در آن سامورايي که بنا به دلايلي
حس ميکند که زندگي اش ننگين شده
و به حيثيتش خدشه وارد شده
به زندگي خود پايان ميدهد

7
00:01:15,092 --> 00:01:20,464
"دفتر ثبت وقايع روزانه قصر ارباب " آيي
تاريخ : سيزدهم ماه مي 1630

8
00:01:22,433 --> 00:01:26,426
هوا داره لحظه به لحظه گرمتر ميشه

9
00:01:27,071 --> 00:01:30,939
ارباب بنوسکه ، ساعت 10 صبح امروز
به عنوان ميهمان نزد اربابِ قصر " دوي " رفت

10
00:01:31,542 --> 00:01:35,672
...چند تا ماهي قزل آلا

11
00:01:35,946 --> 00:01:39,939
به قصر ارباب "دوي" به عنوان هديه داد

12
00:01:44,188 --> 00:01:48,158
ديگه چيز خاصي اتفاق نيافتاد

13
00:01:48,159 --> 00:01:49,648
...اما

14
00:01:49,760 --> 00:01:52,251
...نزديکاي بعد از ظهر

15
00:01:52,696 --> 00:01:58,760
...يه جنگجوي سامورائي قديمي از گروه ارباب گيشو

16
00:01:58,836 --> 00:02:02,294
جلوي دروازه قصرمون اومد

17
00:02:19,189 --> 00:02:26,152
"خودکشي"

18
00:04:20,978 --> 00:04:23,139
"اقامتگاه ارباب " ايي

19
00:04:32,122 --> 00:04:36,889
پس قبلا در گروه مبارزين و محافظين ارباب گيشو بودي ؟

20
00:04:36,960 --> 00:04:38,689
درسته

21
00:04:38,762 --> 00:04:43,358
اسمم "هانيشيرو سوگومو" ست

22
00:04:43,433 --> 00:04:47,130
سوگو به معني جنگنده

23
00:04:47,204 --> 00:04:50,970
"و مو هم يعني " ابر

24
00:04:51,041 --> 00:04:54,477
حالا کارت چيه ؟

25
00:04:54,544 --> 00:04:59,481
...بعد از سقوط حکومت اربابِ من در سال 1619

26
00:04:59,549 --> 00:05:02,848
من هم به اينجا يعني منطقه "ادو " کوچ کردم

27
00:05:02,920 --> 00:05:08,153
خيلي سعي کردم که يه زندگي با شرافت داشته باشم

28
00:05:08,225 --> 00:05:13,686
براي همين خيلي به دنبال کار براي يه ارباب ديگه گشتم

29
00:05:14,564 --> 00:05:18,660
...اما در اين دوره زمونه که صلح همه جا برقراره

30
00:05:18,735 --> 00:05:22,068
فقط خودم رو خسته کردم و
کاري براي من ِ سامورائي پيدا نشد

31
00:05:22,139 --> 00:05:27,577
ميگفت، زندگيش داره با بدبختي ميگذره

32
00:05:27,644 --> 00:05:33,048
...به نظرش يه مرگ با افتخار خيلي بهتر از

33
00:05:33,116 --> 00:05:37,985
يه زندکي نکبت باره

34
00:05:38,055 --> 00:05:42,116
براي همين ميخواد با افتخار خودکشي کنه

35
00:05:42,192 --> 00:05:47,653
ازمون خواهش کرده که بذاريم در
قصر، مراسم خودکشيش رو انجام بده

36
00:05:47,731 --> 00:05:50,393
اين کلِ حرفهايي بود که زد

37
00:05:52,336 --> 00:05:55,772
بازم يه نفر ديگه ؟

38
00:05:55,839 --> 00:05:59,070
کي ميخوان دست از اين کارشون بردارن ؟

39
00:05:59,876 --> 00:06:02,640
چه دستوري ميديد قربان ؟

40
00:06:05,882 --> 00:06:08,510
خوب ، الان ميام ميبينمش

41
00:07:09,046 --> 00:07:16,111
يه رانين از گروه ارباب گيشو هستم

42
00:07:16,186 --> 00:07:19,849
اسمم هانيشيرو سوگومو ست

43
00:07:19,923 --> 00:07:23,723
ممنون از لطفتون قربان

44
00:07:23,794 --> 00:07:28,026
منم "سايتو کايجو " معاون و مشاور ارشد قصر هستم

45
00:07:28,098 --> 00:07:32,592
از اينکه من رو در محضرتون قبول کرديد
واقعا ازتون ممنونم

46
00:07:32,769 --> 00:07:34,236
...اما غرض از مزاحمت

47
00:07:34,304 --> 00:07:37,899
نميخواد چيزي بگي
همه چيز رو برام تعريف کردن

48
00:07:37,974 --> 00:07:41,171
...به جاي زندگي در فلاکت و بدبختي

49
00:07:41,244 --> 00:07:45,613
...مرگ با افتخار در مراسم

50
00:07:45,682 --> 00:07:48,048
خودکشي رو انتخاب کردي

51
00:07:48,118 --> 00:07:50,643
درست گفتم ؟

52
00:07:50,720 --> 00:07:52,984
بله قربان

53
00:07:53,056 --> 00:07:57,925
در حال حاضر بهترين کار رو انتخاب کردي

54
00:07:57,994 --> 00:08:02,454
از ديد من اين کارت خيلي باارزشه

55
00:08:02,532 --> 00:08:08,129
گفتي که از مبارزين گروه ارباب گيشو بودي

56
00:08:08,205 --> 00:08:12,539
پس بايد  "موتومه جيجيوا " رو بشناسي ؟

57
00:08:12,609 --> 00:08:15,442
جيجيوا ؟

58
00:08:15,512 --> 00:08:18,572
آره ، ميشناسيش ؟

59
00:08:20,917 --> 00:08:23,545
اونم جز گروه مبارزين ارباب گيشو بود
يادمه که خودش گفت جز مبارزين ارباب گيشو بوده

60
00:08:23,620 --> 00:08:28,455
اونم در دوراني که گيشو با 12 هزار
سامورائي مبارز ، براي خودش عظمتي داشت

61
00:08:28,525 --> 00:08:32,256
متاسفانه نميشناسمش

62
00:08:32,329 --> 00:08:40,395
خيلي سخته که بشه اين همه مبارز رو به خاطر آورد
حق با توست -

63
00:08:40,871 --> 00:08:48,039
اوايل امسال بود
اگه اشتباه نکنم ماه ژانويه بود

64
00:08:48,111 --> 00:08:52,673
يه رانين به اسم "موتومه جيجيوا"  به اينجا اومد

65
00:08:52,749 --> 00:08:56,310
و دقيقا خواسته ي  تو رو از ما داشت

66
00:08:56,386 --> 00:09:01,790
ميخواست که بهش اجازه بديم در جلوي
دروازه قصر، مراسم خودکشي رو اجرا کنه

67
00:09:09,399 --> 00:09:14,860
دلت ميخواد ماجراش رو برات تعريف کنم ؟

68
00:09:16,006 --> 00:09:17,997
آره ، گوش ميدم

69
00:09:18,275 --> 00:09:23,645
يه رانين از قصر ارباب گيشو ؟

70
00:09:23,713 --> 00:09:28,946
بله

71
00:09:29,019 --> 00:09:32,511
اسمم موتومه جيجيوا ست

72
00:09:32,589 --> 00:09:36,116
حالا چي ميخواي ؟

73
00:09:36,193 --> 00:09:42,996
،بعد از سقوط حکومت اربابِ من گيشو
من هم به "ادو" نقل مکان کردم

74
00:09:43,066 --> 00:09:46,058
سعي کردم همينجا به زندگي ادامه بدم

75
00:09:46,136 --> 00:09:51,301
خيلي به دنبال يه ارباب ديگه براي خدمت کردن گشتم

76
00:09:51,374 --> 00:09:59,110
اما در اين دوره صلح و صفا ، کسي
ديگه به يه سامورائي احتياجي نداره

77
00:10:09,359 --> 00:10:12,954
انتظارش رو داشتم

78
00:10:15,398 --> 00:10:16,990
خب ، حالا ميخواهي چه کار کني ؟
چه جوابي بهش بديم ؟

79
00:10:17,067 --> 00:10:19,729
بزار يه مقدار فکر کنم

80
00:10:21,071 --> 00:10:24,302
واقعا وضع اسفناکيه

81
00:10:24,374 --> 00:10:27,070
ببينيد افراد قصر ارباب شنگو چي به رانين ها ياد ميدن

82
00:10:27,143 --> 00:10:29,111
با اين کارشون اشتباه بزرگي مرتکب شدن

83
00:10:29,179 --> 00:10:31,909
"من با حرفهات مخالفم " يازاکي

84
00:10:31,982 --> 00:10:33,540
چرا ؟

85
00:10:33,984 --> 00:10:39,286
رانين هاي که جلوي دروازه
...قصر ارباب شنگو رفته بودن

86
00:10:39,356 --> 00:10:43,520
واقعا تصميم داشتن خودشون رو بکشن

87
00:10:43,593 --> 00:10:46,027
اونا با صداقت و رو راستي حرفشون رو زدن

88
00:10:46,096 --> 00:10:48,758
وقتي که ارباب شنگو جديت رو در تصميمشون ديد
تصميم گرفت اونا رو به عنوان مبارزين قصر استخدام کنه

89
00:10:48,832 --> 00:10:55,795
به نظرم در اون موقع، اعضاي قصر
شنگو بهترين کار رو انجام دادن

90
00:10:56,439 --> 00:11:02,674
...مشکل اينجاست که يه مشت رانين کلاهبردار

91
00:11:02,746 --> 00:11:05,715
،دارن با همين روشِ خودکشي
از قصرهاي ديگه پول و غذا ميگيرن

92
00:11:05,782 --> 00:11:11,277
اونا واقعا تصميم به خودکشي ندارن

93
00:11:11,354 --> 00:11:14,288
...يعني ميگي، بزاريم جلوي دروازه قصرمون

94
00:11:14,356 --> 00:11:17,792
خودش رو بکشه ؟

95
00:11:17,860 --> 00:11:23,265
بهتره که بهش يه مقدار پول بديم و ازش بخواهيم
که براي خودکشي پيش يه ارباب ديگه بره

96
00:11:23,967 --> 00:11:27,994
نه ، اين کار رو نميکنيم

97
00:11:29,739 --> 00:11:32,207
...اگه به اين يکي پول و غذا بديم

98
00:11:32,275 --> 00:11:35,267
باقي رانين ها به تقليد از اون، همين کار رو انجام ميدن

99
00:11:35,345 --> 00:11:42,842
مثل مورچه هايي هستن که ميريزن روي شيريني

100
00:11:43,019 --> 00:11:48,855
بعد از اتمام جنگهاي داخلي، همه جا پر از رانين شده

101
00:11:48,925 --> 00:11:54,420
همشون ارباباشون رو از دست دادن و بيکار شدن و
از بيکاري و بدبختي ، مثل مورچه به دنبال غذا ميگردن

102
00:11:54,998 --> 00:11:59,458
...قصر آيي هميشه به عنوان نماد مبارزان واقعي

103
00:12:01,237 --> 00:12:03,364
در بين قصر هاي ديگه ياد ميشه

104
00:12:03,440 --> 00:12:09,470
نميگيد با اين کارمون، قصر هاي ديگه
پشت سرمون چي ميگن؟

105
00:12:11,715 --> 00:12:14,479
" ...به نظر مياد قصر آيي هم ضعيف شده که"

106
00:12:14,551 --> 00:12:23,323
"رانين ها دارن از اونا هم اخاذي ميکنن"

107
00:12:24,527 --> 00:12:28,258
" مبارزين اين قصر هم مثل يه طبل تو خالي هستن"

108
00:12:28,331 --> 00:12:31,266
" فقط به گذشتشون مينازن "

109
00:12:31,334 --> 00:12:33,461
در دوره اي که همه جا صلح برقراره

110
00:12:33,536 --> 00:12:38,303
به گذشته خودت افتخار کردن ، هيچ فايده اي نداره

111
00:12:38,375 --> 00:12:41,276
دلتون ميخواد اينجوري مضحکه مردم بشيم ؟

112
00:12:41,344 --> 00:12:44,939
...نبايد بزاريم که در اين چند روز که ارباب نيست، يه

113
00:12:45,014 --> 00:12:49,951
يه کلاهبردار ازمون کلاهبرداري کنه
و اسم ارباب رو هم بدنام کنه

114
00:12:50,019 --> 00:12:55,753
کمک کردن به همچين بزدلي، حتي در ذهنم هم نميگُنجه

115
00:12:55,825 --> 00:12:58,191
قربان؟

116
00:13:01,030 --> 00:13:03,260
.....قربان اگه ميشه

117
00:13:31,694 --> 00:13:33,753
عذر ميخوام

118
00:13:42,672 --> 00:13:47,041
من " منوسکه کاوابه " از مبارزين قصر ارباب آيي هستم

119
00:13:47,110 --> 00:13:51,103
منم موتومه جيجيوا  هستم

120
00:13:51,181 --> 00:13:55,048
لطفا دنبالم بيا
براي چي ؟ -

121
00:13:55,785 --> 00:13:58,583
بايد حموم کني

122
00:14:02,525 --> 00:14:05,892
ارباب بنوسکه اينجا نيست

123
00:14:05,962 --> 00:14:12,526
.اما ماجراي تو رو براش تعريف کرديم
از تصميمت خيلي خوشش اومد

124
00:14:12,602 --> 00:14:18,939
براي همين تصميم گرفته که به محض برگشتن
با تو يه ملاقات حضوري داشته باشه

125
00:14:19,776 --> 00:14:25,078
،قراره با ارباب قصر آيي
آقاي بنوسکه ملاقات کنم ؟

126
00:14:25,148 --> 00:14:27,082
درسته

127
00:14:28,151 --> 00:14:34,317
اما لباسهات نامناسب هستن

128
00:14:34,390 --> 00:14:37,325
البته اول بايد حموم کني

129
00:14:37,393 --> 00:14:42,160
الان ميگم برات لباس بيارن

130
00:14:42,232 --> 00:14:45,793
هر چي شما بگيد

131
00:14:45,869 --> 00:14:48,133
من در خدمتم

132
00:15:01,751 --> 00:15:07,587
( بعد از حمام کردن و تعويض لباس )
باور نکردنيه ، يعني دارم خواب ميبينم ؟

133
00:15:07,824 --> 00:15:12,193
واقعا فکرش رو هم نميکردم

134
00:15:12,362 --> 00:15:14,592
عذر ميخوام

135
00:15:26,543 --> 00:15:29,569
عذر ميخوام که دير کردم

136
00:15:31,314 --> 00:15:34,806
بايد باز هم لباسهات رو عوض کني

137
00:15:35,051 --> 00:15:37,383
بايد لباس هاي مخصوص مراسم رو بپوشي

138
00:16:06,749 --> 00:16:08,717
چرا تعجب کردي ؟

139
00:16:08,785 --> 00:16:12,721
مگه قرار نبود که با آقاي بنوسکه ملاقات کنم ؟

140
00:16:14,958 --> 00:16:18,223
به من گفتن که قراره به ملاقات ارباب بنوسکه برم

141
00:16:18,294 --> 00:16:21,855
نه ، احتمالا بد متوجه شدي

142
00:16:21,931 --> 00:16:24,365
نه اينطور نيست

143
00:16:24,434 --> 00:16:28,370
اقاي کاوابه از مبارزين قصرتون به من گفت

144
00:16:28,438 --> 00:16:32,374
کاوابه بهت گفت ؟

145
00:16:32,675 --> 00:16:39,808
شايدم تو راست بگي ، خوب شد بهم يادآوري کردي

146
00:16:40,483 --> 00:16:44,544
شما هم خبر داريد ؟

147
00:16:44,621 --> 00:16:47,215
آره ، يه چيزهايي بهم گفتن

148
00:16:49,525 --> 00:16:57,125
آقاي ساتيو ماجراي شما رو براي آرباب بنوسکه تعريف کرد

149
00:16:57,200 --> 00:17:00,533
اون از شنيدن ماجراي خودکشي تو ، حسابي لذت برد

150
00:17:00,603 --> 00:17:06,098
و به همه گفته بود که قصر به مبارزهايي مثل تو احتياج داره

151
00:17:06,776 --> 00:17:12,408
اما وقتي که يه سامورائي واقعي
... تصميم به خودکشي ميگيره

152
00:17:12,482 --> 00:17:17,784
...هيچ چيزي نبايد مانع اجراي

153
00:17:17,854 --> 00:17:21,415
تصميمش بشه

154
00:17:21,491 --> 00:17:26,292
بايد تصميمش رو بدون هيچ درنگي اجرا کنه

155
00:17:26,496 --> 00:17:31,832
من خيلي با ارباب صحبت کردم
...و تونستم قانعش کنم که

156
00:17:31,901 --> 00:17:36,702
بزاره تو مراسم خودکشي رو اجرا کني

157
00:17:36,773 --> 00:17:40,607
...حاضر شد که اين افتخار رو قبول کنه و

158
00:17:40,677 --> 00:17:45,808
و بزاره تمام اهالي قصر مراسم
خودکشي تو رو نگاه کنن

159
00:17:45,882 --> 00:17:48,817
تو الگوي خوبي براي مبارزهاي ما ميشوي

160
00:17:48,885 --> 00:17:54,050
اين کل حرفهاي بود که بين من و ارباب ردو بدل شد

161
00:18:09,472 --> 00:18:13,067
چطور بود ؟  لذت بردي ؟

162
00:18:13,142 --> 00:18:16,009
ماجراي جالبي بود

163
00:18:16,079 --> 00:18:23,781
اين کارا فقط از اهالي قصر ارباب آيي بر مياد
باعث خوشنامي و کسب آبرو براي شما ميشه

164
00:18:24,153 --> 00:18:28,317
تو چرا ميخواهي اين کار رو انجام بدي ؟

165
00:18:28,391 --> 00:18:34,387
منظورت خودکشيه ؟

166
00:18:34,464 --> 00:18:36,796
آره

167
00:18:40,336 --> 00:18:42,964
نميخواد نگران باشي

168
00:18:43,039 --> 00:18:48,170
من فقط به قصد خودکشي اينجا اومدم و بس

169
00:18:48,244 --> 00:18:50,712
اين کارِت قابل ستايشه

170
00:18:50,780 --> 00:18:55,479
واقعا تصميم بزرگي گرفتي

171
00:18:57,153 --> 00:18:59,986
...حالا که اينطوره

172
00:19:00,056 --> 00:19:06,552
به نظرم بهتره ادامه داستان جيجيوا رو برات تعريف کنم

173
00:19:07,263 --> 00:19:08,457
سر تا پا گوشم

174
00:19:09,532 --> 00:19:11,523
خب ، ديگه داره دير ميشه

175
00:19:11,601 --> 00:19:16,061
بايد لباسات رو عوض کني

176
00:19:16,139 --> 00:19:22,044
همه چيز براي اجراي مراسم خودکشي شما آماده شده

177
00:19:27,116 --> 00:19:29,448
يه خواهش ازتون دارم

178
00:19:30,953 --> 00:19:33,319
ازتون خواهش ميکنم يه مقدار به من مهلت بديد

179
00:19:34,025 --> 00:19:38,055
وقت ؟
نترسيد ، نميخوام فرار کنم -

180
00:19:38,327 --> 00:19:40,318
بهتون قول ميدم برميگردم

181
00:19:40,396 --> 00:19:43,797
فقط چند روز به من وقت بديد

182
00:19:44,567 --> 00:19:47,434
ديگه دير شده

183
00:19:47,770 --> 00:19:49,362
اما اين نامرديه

184
00:19:49,505 --> 00:19:52,602
نامردي ؟
مگه خودت نخواستي ؟

185
00:19:53,677 --> 00:19:56,941
ما طبق حرفهاي خودت ، مراسم رو آماده کرديم
حالا خودت ميخواهي کنسلش کني ؟

186
00:19:57,013 --> 00:20:01,279
نه ، فقط چند روز بهم وقت بديد ، ميرم و برميگردم

187
00:20:01,350 --> 00:20:03,511
باور کنيد برميگردم

188
00:20:03,786 --> 00:20:09,088
حرف يه سامورائي مثل سوگندش ميمونه
نميتونم بزارم بري

189
00:20:51,133 --> 00:20:55,331
هاياتو يازاکي يکي از بهترين شمشير زناي ماست

190
00:20:55,404 --> 00:21:02,276
اگه دست از پا خطا کني
با شمشيرش دو نصفت ميکنه

191
00:21:13,256 --> 00:21:14,985
باقي افراد هم همينطور

192
00:21:15,057 --> 00:21:18,083
...بهتره به جاي اينکه مثل يه دزد همينجا بکشيمت

193
00:21:18,160 --> 00:21:21,891
با افتخار مراسم خودکشي رو انجام بدي

194
00:21:21,964 --> 00:21:24,591
يالا حرکت کن ، بايد لباسهات رو عوض کني

195
00:21:54,297 --> 00:21:58,324
من رو ببخش جد بزرگ

196
00:21:58,401 --> 00:22:02,997
...من رو به خاطر ريختن خون

197
00:22:03,072 --> 00:22:06,064
يه سامورائي نالايق در قصر، ببخشيد

198
00:22:19,488 --> 00:22:26,792
...به خاطر اينکه اعتبار و آبروي خاندان ما حفظ بشه

199
00:22:26,862 --> 00:22:33,358
ميخوام خون اين فرد نالايق رو در حياط قصر بريزم

200
00:22:33,436 --> 00:22:37,338
ازتون خواهش ميکنم تا آخر مراسم در کنار ما باشيد

201
00:23:22,718 --> 00:23:25,186
اونم همينطوره ؟

202
00:23:25,488 --> 00:23:26,978
آره ، اينم بدردنخوره

203
00:23:27,523 --> 00:23:31,857
حتي نميتوني باهاشون يه تربچه رو نصف کني

204
00:23:32,828 --> 00:23:35,194
شمشير يه سامورائي مثل روحش ميمونه

205
00:23:35,264 --> 00:23:37,698
...انجام مراسم خودکشي

206
00:23:37,767 --> 00:23:40,235
با شمشير چوبي ؟

207
00:23:40,569 --> 00:23:43,163
چه منظره زشت و بي شرمانه اي

208
00:23:46,142 --> 00:23:49,168
همه چيز براي شروع مراسم آماده ست

209
00:24:05,461 --> 00:24:08,157
...موتومه جيجيوا

210
00:24:09,932 --> 00:24:13,493
...تو به جاي يه زندگي با ذلت

211
00:24:13,569 --> 00:24:17,300
مرگ با عزت رو انتخاب کردي

212
00:24:17,373 --> 00:24:20,240
اين تصميمت قابل ستايشه

213
00:24:20,309 --> 00:24:25,713
و فقط از يه سامورائي واقعي بر مياد

214
00:24:25,781 --> 00:24:31,014
واقعا شرمنده ام که بگم
...حتي اين قصر با تمام افتخاراتش

215
00:24:31,087 --> 00:24:38,516
در مقابل کار بزرگي که ميخواهي
انجام بدي ، براي تو جاي کوچيکيه

216
00:24:39,862 --> 00:24:43,923
...اميدوارم تمام مبارزان قصر آيي

217
00:24:43,999 --> 00:24:50,871
تو رو به عنوان يه سامورائي شجاع براي خودشون الگو کنن

218
00:24:52,541 --> 00:24:57,774
ميتوني شروع کني

219
00:24:59,548 --> 00:25:01,379
يه خواهش دارم ازتون قربان

220
00:25:02,017 --> 00:25:03,746
چيه ؟

221
00:25:03,819 --> 00:25:08,847
يک يا دو روز به من مهلت بديد

222
00:25:09,291 --> 00:25:12,749
نميخوام فرار کنم
باور کنيد بر ميگردم

223
00:25:12,828 --> 00:25:15,820
خواهش ميکنم ، خواهش ميکنم قربان

224
00:25:17,066 --> 00:25:20,058
... اخيرا داستانهايي درباره

225
00:25:20,136 --> 00:25:23,902
...يه عده رانين شنيدم که

226
00:25:23,973 --> 00:25:27,875
...جلوي قصر چند ارباب ديگه رفتن و مثل تو تهديد

227
00:25:27,943 --> 00:25:33,438
به خودکشي کردن ، تا با اين وسيله
يه مقدار پول به دست بيارن

228
00:25:33,516 --> 00:25:40,319
... نميخواي بگي که تو هم

229
00:25:41,323 --> 00:25:44,417
نه...من چنين قصدي ندارم

230
00:25:44,493 --> 00:25:48,827
خوبه ، مطمئنم بودم که تو از اون سامورائي ها نيستي

231
00:25:48,898 --> 00:25:51,458
...مرد بزرگي مثل تو، هيچ وقت

232
00:25:51,534 --> 00:25:58,406
چنين کار بي شرمانه اي انجام نميده

233
00:25:58,807 --> 00:26:02,675
خب ،  پس مراسم رو شروع کن

234
00:26:18,727 --> 00:26:23,096
من، همراه تو براي انجام مراسم هستم

235
00:26:23,566 --> 00:26:27,730
فکر کنم در جريان باشي که
... مراسم خودکشي در طي اين سالها

236
00:26:31,507 --> 00:26:36,467
.دستخوش تغييرات زيادي شده
فکر کنم بهتره يه مقدار برات توضيح بدم

237
00:26:36,545 --> 00:26:41,414
متاسفانه مراسم خودکشي انتحاري
... در طي سالهاي متمادي

238
00:26:41,483 --> 00:26:45,010
دستخوش تغييرات زيادي شده

239
00:26:45,087 --> 00:26:48,488
يه سري خرافات و چيزهاي ديگه هم به اون اضافه شده

240
00:26:48,557 --> 00:26:53,051
...مثلا بدون اينکه اول شخص شکم خودش رو پاره کنه

241
00:26:53,128 --> 00:26:56,393
...با يه شمشير

242
00:26:56,465 --> 00:26:58,092
سريع سرش رو ميزنن و کار تموم ميشه

243
00:26:58,167 --> 00:27:01,295
...يه عده ديگه به جاي شمشير

244
00:27:01,370 --> 00:27:04,362
با يه پروانه که سريع ميچرخه ، سر طرف رو ميزنن

245
00:27:04,773 --> 00:27:09,506
...اما ، ما امروز مراسم رو

246
00:27:09,578 --> 00:27:12,741
به همون صورت اصلي و اصيلش اجرا ميکنيم

247
00:27:12,815 --> 00:27:16,876
بدون هيچ دخل و تصرفي در مراسم اصلي

248
00:27:18,621 --> 00:27:20,851
متوجه حرفهام که شدي ؟

249
00:27:21,590 --> 00:27:27,222
پس بايد اول اينطوري شکم خودت رو پاره کني

250
00:27:27,796 --> 00:27:33,257
بعد از اين کار ، من وظيفه خودم رو
به عنوان همراه انجام ميدم و کار رو تموم ميکنم

251
00:27:35,838 --> 00:27:41,367
فقط موقعي تو رو راحت ميکنم که
شکمت رو کاملا پاره کني

252
00:27:41,443 --> 00:27:43,707
مفهوم شد ؟

253
00:27:43,779 --> 00:27:45,576
شروع ميکنيم

254
00:28:21,483 --> 00:28:25,977
اين شمشيرته و بايد با اين بميري

255
00:28:28,457 --> 00:28:32,621
شمشير يه سامورائي مثل روحش ميمونه

256
00:28:32,861 --> 00:28:37,389
هيچ شمشيري مناسب تر از شمشير ِ
خود سامورائي، براي انجام مراسمش نيست

257
00:29:07,629 --> 00:29:11,190
چرا وايستادي ؟

258
00:29:12,568 --> 00:29:14,866
لطفا شروع کن

259
00:30:43,759 --> 00:30:47,889
خلاصم کن ، گردنم رو با شمشير بزن

260
00:30:48,130 --> 00:30:52,692
هنوز نه ، بايد کاملا شکمت رو پاره کني

261
00:31:14,957 --> 00:31:18,188
چرا ايستادي ؟
شمشيرت رو حرکت بده

262
00:32:07,376 --> 00:32:10,971
خلاصه بهش گفتن که : شمشير رو حرکت بده و شکمت رو پاره کن

263
00:32:13,415 --> 00:32:15,042
...نميدونيم که اسمش رو خودکشي ننگين بزاريم يا

264
00:32:15,117 --> 00:32:17,847
خودکشي با عزت ؟

265
00:32:17,920 --> 00:32:25,622
کدوم آدم سالمي خودش رو با يه شمشير چوبي ميکشه؟

266
00:32:27,663 --> 00:32:33,533
حالا تو چته ؟
تو ديگه چرا ميخواهي خودت رو بکشي ؟

267
00:32:36,038 --> 00:32:41,408
منظورت اينه ؟

268
00:32:43,946 --> 00:32:52,479
تمام ماجرايي که از جيجيوا گفتم حقيقت بود

269
00:32:53,221 --> 00:33:00,150
بهتره که به نصيحتم گوش کني
و از تصميمت منصرف بشي

270
00:33:00,228 --> 00:33:04,631
نميخواد نگران من باشي

271
00:33:05,667 --> 00:33:09,694
...برخلاف جيجيوا

272
00:33:11,340 --> 00:33:15,367
شمشير من چوبي نيست

273
00:33:15,444 --> 00:33:17,742
...پس خيالت راحت باشه که

274
00:33:17,813 --> 00:33:24,116
مراسم رو بدون هيچ نگراني انجام ميدم

275
00:33:26,088 --> 00:33:28,056
باشه

276
00:33:28,223 --> 00:33:32,489
...حالا که خودت ميخواي

277
00:33:32,561 --> 00:33:34,654
منم حرفي ندارم

278
00:33:34,730 --> 00:33:37,254
خدمتکار
بله قربان -

279
00:33:41,903 --> 00:33:45,600
آقاي هانيشيرو سوگومو از
...سامورائي هاي ارباب گيشو

280
00:33:45,674 --> 00:33:49,974
ميخواد با انجام مراسم مخصوص، خودکشي کنه

281
00:33:51,413 --> 00:33:56,851
...لباسش نا مناسبه، بهش لباس مخصوص

282
00:33:56,918 --> 00:33:58,351
صبر کنيد لطفا

283
00:33:58,420 --> 00:34:01,184
چيه ؟

284
00:34:01,256 --> 00:34:09,630
...براي سامورائيه بدبختي مثل من

285
00:34:09,698 --> 00:34:14,294
همين لباسي که تنمه
براي رفتن به اون دنيا از همه مناسبتره

286
00:34:31,420 --> 00:34:37,586
...جا داره به خاطر اينکه

287
00:34:37,659 --> 00:34:40,651
من رو براي انجام مراسم پذيرفتيد، ازتون تشکر کنم

288
00:34:40,729 --> 00:34:45,428
نميدونم چطوري ازتون تشکر کنم

289
00:34:45,500 --> 00:34:48,765
اماده ام

290
00:34:52,574 --> 00:34:59,070
راستي قربان ، ميتونم بپرسم که
همراه من در انجام اين مراسم کيه ؟

291
00:35:00,515 --> 00:35:04,781
ايچيرو شينمن" براي انجام اين کار انتخاب شده

292
00:35:13,095 --> 00:35:15,359
نفر ديگه اي مد نظرته ؟

293
00:35:15,430 --> 00:35:21,733
بله قربان ، ميخوام "کوکرو اُمُکادا" من رو در
مراسم همراهي کنه

294
00:35:21,803 --> 00:35:23,964
کوکرو اماکادا ؟

295
00:35:24,039 --> 00:35:31,172
اون يکي از بهترين شمشيرزنهاي اينجاست

296
00:35:31,246 --> 00:35:36,650
انتخاب خوبي کردي

297
00:35:36,718 --> 00:35:38,652
نگهبان هيکوکرو ؟

298
00:35:41,189 --> 00:35:45,489
متاسفانه امکادا اينجا نيست قربان

299
00:35:45,560 --> 00:35:50,395
مريضه و حالش خرابه
چند روزي بايد استراحت کنه

300
00:35:50,465 --> 00:35:54,561
عجب ، پس بايد قيدش رو بزنيم

301
00:35:54,636 --> 00:35:59,164
سوگومو ، خودت که شنيدي چي گفت ؟

302
00:35:59,241 --> 00:36:02,005
امُکادا مريضه و نميتونه بياد

303
00:36:02,511 --> 00:36:04,843
کس ديگه اي مد نظرت نيست ؟

304
00:36:04,913 --> 00:36:09,111
خيلي بد شد

305
00:36:10,552 --> 00:36:14,682
خيلي دلم ميخواست آقاي اُمُکادا مراسمم رو اجرا کنه

306
00:36:14,756 --> 00:36:19,284
نميشه يه کاريش کنيد ؟

307
00:36:20,395 --> 00:36:26,493
. نميدونم ، شايد
البته ديروز، اونقدرم بد به نظر نمي اومد

308
00:36:26,568 --> 00:36:29,662
فکر کنم که بتونه بياد

309
00:36:31,006 --> 00:36:32,667
نگهبان

310
00:36:42,050 --> 00:36:44,245
...برو دنبال اُمُکادا و بهش بگو که

311
00:36:44,319 --> 00:36:49,279
به کمکش اينجا احتياج داريم

312
00:36:49,357 --> 00:36:51,291
برو ،  عجله کن

313
00:36:58,366 --> 00:37:02,564
عذر ميخوام که براتون دردسر درست کردم

314
00:37:04,172 --> 00:37:08,768
ميخواهي همين جا منتظر بموني تا اُمُکادا بياد ؟

315
00:37:09,277 --> 00:37:11,404
يا ميايي داخل قصر ؟

316
00:37:11,479 --> 00:37:15,210
نه ، همين جا ميمونم
...اگه بيام داخل قصر راحت شما

317
00:37:15,283 --> 00:37:18,275
ممکنه براي اجراي مراسم مردد بشم

318
00:37:18,353 --> 00:37:25,282
دلم ميخواد با خيال راحت و بدون هيچ
شک و ترديدي به اون دنيا برم

319
00:37:25,627 --> 00:37:28,562
واقعا از اراده و قدرت تصميم گيريت خوشم اومد

320
00:37:29,064 --> 00:37:33,194
پس منم همينجا ميمونم

321
00:37:33,802 --> 00:37:35,963
...قربان

322
00:37:36,771 --> 00:37:41,401
هيچ چيزي کسل کننده تر از انتظار
و وقت تلف کردن براي هر دوتامون نيست

323
00:37:43,378 --> 00:37:48,907
اگه اجازه بديد تا نگهبان بياد، منم
داستان زندگيم رو براتون تعريف کنم

324
00:37:49,351 --> 00:37:54,755
اُه ، داستان زندگيت ؟

325
00:37:55,123 --> 00:38:01,824
...درسته که شنيدن داستان رانينِ بدبختي مثل من

326
00:38:01,897 --> 00:38:04,866
...زياد جالب نيست اما

327
00:38:04,933 --> 00:38:08,835
درسهاي زيادي در خودش داره

328
00:38:09,804 --> 00:38:14,400
مخصوصا براي خيلي از اين مبارزيني که الان اينجا نشستن

329
00:38:14,476 --> 00:38:16,137
...دنيا رو چه ديدي ، شايد يه روزي

330
00:38:16,211 --> 00:38:20,204
تمام اين اتفاق ها به سر يکي از همين افراد بياد

331
00:38:20,548 --> 00:38:25,383
امرزو تو ، فردا هم يکي ديگه
راست ميگي

332
00:38:30,125 --> 00:38:33,458
حرف جالبي زدي
فکر کنم داستان قشنگيه

333
00:38:37,565 --> 00:38:40,659
...همگي به حرفهاي مردي که قراره

334
00:38:40,735 --> 00:38:45,263
به اون دنيا بره ، با دقت گوش کنيد

335
00:38:45,674 --> 00:38:49,474
اين صحبتها مثل صحبتهاي عادي و و بيهوده نيست

336
00:38:50,278 --> 00:38:54,214
مطمئنا چيزاي زيادي ازش ياد ميگيريم

337
00:38:55,784 --> 00:38:58,252
...قربان

338
00:39:03,024 --> 00:39:11,557
ميتونم بپرسم که داستاني که درباره جيجيوا
براي من تعرف کرديد کاملا صحت داشت يا نه ؟

339
00:39:16,204 --> 00:39:17,796
بله ، درست بود

340
00:39:19,207 --> 00:39:23,541
...موتومه جيجيوا يکي از

341
00:39:23,611 --> 00:39:27,604
آشناها و فاميلانم بود

342
00:39:46,401 --> 00:39:50,030
...موتومه جيججيوا

343
00:39:50,972 --> 00:39:56,342
يکي از اعضاي فاميلم بود

344
00:40:33,248 --> 00:40:37,742
جيجيوا يه پسر 15 ساله بود

345
00:40:37,819 --> 00:40:42,950
دخترم " ميهو" هم يه دختر 11 ساله بود

346
00:40:43,024 --> 00:40:46,118
حدود 11 سال پيش

347
00:40:47,062 --> 00:40:50,190
اينگار همين ديروز بود

348
00:40:50,265 --> 00:40:57,000
هروقت چشمام رو ميبندم و بهش فکر ميکنم
به نظرم همين ديروز مياد

349
00:41:16,124 --> 00:41:16,715
نوبت منه

350
00:41:16,791 --> 00:41:18,952
ولش کن ، بي خيال

351
00:41:19,027 --> 00:41:22,155
...ديگه تير کمون و تمرين تيراندازي

352
00:41:22,230 --> 00:41:24,755
به دردمون نميخوره

353
00:41:24,833 --> 00:41:30,169
اُه ، منظورت  در اين ايام صلحه
درست ميگي

354
00:41:30,972 --> 00:41:36,968
بيست و دوم همين ماه ، هفتمين سالگرد زنمه

355
00:41:37,045 --> 00:41:40,503
...اُه ، تاريخش رو ميدونستم ، اما

356
00:41:40,582 --> 00:41:42,209
اما چقدر زود 7 سال گذشت

357
00:41:42,283 --> 00:41:47,016
آره
ميخوام يه مراسم ساده براش برگزار کنم

358
00:41:49,157 --> 00:41:50,784
ميفهمم

359
00:41:50,859 --> 00:41:55,956
واقعا باورش خيلي سخته که نزديک به هفت سال گذشته

360
00:41:57,398 --> 00:42:00,959
...اما چيزي که بيشتر من رو متعجب ميکنه اينه که

361
00:42:01,035 --> 00:42:04,937
...چطور يه سامورائي مثل تو

362
00:42:05,006 --> 00:42:07,474
تونسته همچين بچه اي رو در اين هفت سال
اونم بدون زن دوم، بزرگ کنه

363
00:42:07,542 --> 00:42:11,911
ببين کي داره براي من صحبت ميکنه

364
00:42:11,980 --> 00:42:16,747
پس خودت چي ؟

365
00:42:16,818 --> 00:42:21,221
...منم متعجبم که بعد از مرگ زنت چطور تونستي

366
00:42:21,289 --> 00:42:24,383
اين شاهين رو تربيت کني
شاهين ؟-

367
00:42:24,459 --> 00:42:26,825
آره ، شاهين

368
00:42:26,895 --> 00:42:31,229
...آره ، شاهين هم بچه ش رو تا موقعي که بتونه

369
00:42:31,299 --> 00:42:33,028
خوب بزرگ بشه و پرواز کنه ، بزرگ ميکنه

370
00:42:33,101 --> 00:42:36,127
تو هم دقيقا همين کار رو انجام دادي

371
00:42:36,204 --> 00:42:38,001
الان نگاش کن مثل يه شاهين جوون شده

372
00:42:38,072 --> 00:42:39,903
اينقدر مزخرف نگو

373
00:42:40,375 --> 00:42:43,902
گول هيکلش رو نخور

374
00:42:43,978 --> 00:42:48,745
اون هنوز يه بچه ست
خيلي مونده تا بتونه مثل يه شاهين اوج بگيره

375
00:42:49,918 --> 00:42:53,081
...فکرش رو هم نميکردم که من و تو

376
00:42:53,154 --> 00:42:55,588
به جز مبارزه کار ديگه اي هم بلد باشيم

377
00:42:55,790 --> 00:42:58,623
اما مثل اينکه بچه داريمون هم بدک نيست

378
00:43:05,967 --> 00:43:08,663
...اگه زندگي هميشه همينطور ادامه پيدا ميکرد

379
00:43:08,736 --> 00:43:11,603
واقعا عالي ميشد

380
00:43:12,974 --> 00:43:17,070
اما زندگي ما اينطور نشد

381
00:43:17,979 --> 00:43:19,879
...زندگي ما مثل خونه اي بود که

382
00:43:21,449 --> 00:43:25,545
که روي شن و ماسه درست شده بود

383
00:43:25,620 --> 00:43:29,056
و اومدن يه باد مساوي بود با پايان همه چيز

384
00:43:31,092 --> 00:43:37,793
دقيقا مثل همون بلايي که سر اربابم گيشو اومد

385
00:43:39,200 --> 00:43:41,065
فکر نکنم لازم به توضيح دادن باشه

386
00:43:41,135 --> 00:43:43,729
به نظرم خودتون کل ماجراش رو ميدونيد

387
00:43:46,274 --> 00:43:51,471
...بعد از شروع جنگهاي داخلي

388
00:43:55,016 --> 00:43:57,644
...در ژوئن سال 1619 بود که

389
00:43:57,919 --> 00:44:01,912
که حکومت اربابم سرنگون شد

390
00:44:01,990 --> 00:44:07,292
...و 12000 نفر سامورائي بدبخت

391
00:44:07,362 --> 00:44:10,559
کارشون رو از دست دادن و بيکار شدن

392
00:44:42,130 --> 00:44:44,223
جينا

393
00:44:55,510 --> 00:44:57,740
...هانيشيرو عزيز ، به عنوان يه دوست قديمي

394
00:44:57,812 --> 00:45:01,407
:ازت چند تا خواهش دارم

395
00:45:01,716 --> 00:45:06,676
چونکه ميدونستم خيلي از همراهانم
... خودکشي رو انتخاب ميکنن

396
00:45:06,754 --> 00:45:11,088
من سريعتر از اونا خودکشي کردم

397
00:45:11,159 --> 00:45:15,823
نميخواستم بدون من به اون دنيا برن

398
00:45:15,897 --> 00:45:19,856
...اما ازت خواهش ميکنم که

399
00:45:19,934 --> 00:45:24,496
تو اين کار رو انجام ندي

400
00:45:24,572 --> 00:45:27,973
.... : اما درباره فرزندم موتومه

401
00:45:28,042 --> 00:45:32,843
اون فقط 15 سالشه و هنوز يه بچه ست

402
00:45:33,014 --> 00:45:36,211
دلم ميخواد حواست بهش باشه

403
00:45:49,430 --> 00:45:54,891
بي انصاف منتظر من نموند که با هم بميريم

404
00:45:54,969 --> 00:45:58,700
ديگه از اين حرفها نزن هانيشيرو

405
00:45:58,773 --> 00:46:02,607
لازم نکرده تو هم مثل ما، خودکشي کني

406
00:46:02,677 --> 00:46:05,771
کار خيلي بيهوده ايه

407
00:46:07,448 --> 00:46:09,678
مرگ جينا بس نيست که تو هم ميخواي خودت رو بکشي ؟
...اما قربان -

408
00:46:09,751 --> 00:46:12,743
اينقدر احمق نشو  هانيشيرو

409
00:46:12,820 --> 00:46:17,519
جينا خودشت رو کشت ، چون ميدونست که
اگه اين کار رو نکنه ، تو زودتر انجامش ميدي

410
00:46:18,359 --> 00:46:21,988
من وظيفه دارم که از طرف اون با تو حرف بزنم

411
00:46:22,063 --> 00:46:27,365
...هانيشيرو ، از الان

412
00:46:27,435 --> 00:46:28,925
...وظيفه توست که

413
00:46:29,003 --> 00:46:30,595
که از تنها فرزند اون نگهداري کني

414
00:46:34,342 --> 00:46:39,143
اگه تو ازش نگهداري نکني ، کي بکنه ؟

415
00:46:44,519 --> 00:46:49,616
منم دارم به ملاقات جينا ميرم
( در اون دنيا )

416
00:46:49,690 --> 00:46:55,390
پيامي نداري که از طرف تو به جينا بگم ؟

417
00:46:57,832 --> 00:47:01,063
نميخواهي چيزي به جينا بگي ؟

418
00:47:01,135 --> 00:47:05,731
...بهش بگيد...بهش بگيد که

419
00:47:09,143 --> 00:47:15,571
با تمام وجود از پسرش موتومه مواظبت ميکنم

420
00:47:15,650 --> 00:47:21,611
حتي يه لحظه ازش غافل نميشم

421
00:47:22,757 --> 00:47:26,853
عجب

422
00:47:39,607 --> 00:47:41,006
چه خبر ؟

423
00:47:41,943 --> 00:47:45,344
حالش خيلي خراب بود

424
00:47:45,413 --> 00:47:47,677
حالا مريضيش چي بود ؟

425
00:47:47,748 --> 00:47:54,677
خانوادش گفتن که تب خيلي زيادي داره
و حسابي داره درد ميکشه

426
00:47:54,755 --> 00:47:59,317
خودت ديديش ؟
ازشون خواستم من رو به بالينش ببرن-

427
00:47:59,393 --> 00:48:02,487
...اما اونا گفتن چونکه حالش خيلي بده

428
00:48:02,563 --> 00:48:06,226
نميتونن من رو پيشش ببرن

429
00:48:06,300 --> 00:48:10,031
منم پيام شما رو کامل بهشون گفتم و اومدم

430
00:48:10,104 --> 00:48:13,130
پس اينطور که معلومه، هيچ کاريش نميشه کرد
انتخاب ديگه اي نداريم

431
00:48:13,207 --> 00:48:15,573
...به نظرم اين آب و هواي شرجي

432
00:48:15,643 --> 00:48:18,737
بايد حالش رو خراب کرده باشه

433
00:48:21,549 --> 00:48:24,177
...خب ، آقاي سوگومو

434
00:48:24,252 --> 00:48:26,482
شنيدي که چي گفت

435
00:48:26,554 --> 00:48:31,082
بايد يه همراه ديگه رو براي مراسم انتخاب کني

436
00:48:31,459 --> 00:48:39,332
واقعا متاثر شدم
پس بايد يه نفر ديگه رو انتخاب کنم

437
00:48:39,700 --> 00:48:48,108
پس سامورائي " هاياتو يازاکي" رو انتخاب ميکنم

438
00:48:49,477 --> 00:48:51,069
هاياتو رو انتخاب کردي ؟

439
00:48:55,249 --> 00:48:59,083
اينابا ، يازاکي در دسترسه ؟

440
00:48:59,153 --> 00:49:05,558
نه، اونم حالش خوب نبود و
براي چند روزي نميتونه بياد

441
00:49:06,327 --> 00:49:10,457
...سوگومو ، متاسفانه بايد بگم که

442
00:49:10,531 --> 00:49:13,830
يازاکي هم غير قابل دسترسه

443
00:49:13,901 --> 00:49:19,271
پس يازاکي هم نميتونه همراهي کنه

444
00:49:19,340 --> 00:49:22,138
چه بدبختي نصيبمون شد

445
00:49:25,780 --> 00:49:28,840
پس اينطور که بوش مياد انتخاب زيادي ندارم

446
00:49:28,916 --> 00:49:33,410
پس "منوسکه کاوابه" رو انتخاب ميکنم

447
00:49:37,525 --> 00:49:44,260
نکنه منوسکه هم مريض شده ؟

448
00:49:44,332 --> 00:49:47,028
مگه ميشه همزمان همشون مريض بشن ؟

449
00:50:01,082 --> 00:50:07,544
عجب ، پس اينطور که معلومه اونم ناخوشه

450
00:50:08,122 --> 00:50:15,187
!!!هر سه تاشون همزمان مريض شدن

451
00:50:15,396 --> 00:50:18,957
چه اتفاق جالبي

452
00:50:20,868 --> 00:50:22,768
واقعا جالبه

453
00:50:31,012 --> 00:50:33,913
قضيه بو دار شده

454
00:50:34,515 --> 00:50:37,507
...کاوابه کسي بود که اصرار کرد

455
00:50:37,585 --> 00:50:42,352
مراسم خودکشي موتومه جيجيوا رو اجرا کنيم

456
00:50:42,923 --> 00:50:50,056
هاياتو يازاکي هم کسي بود که
...فهميد شمشيرهاي اون جوون چوبيه و

457
00:50:50,131 --> 00:50:52,531
اصرار کرد که با همون شمشير مراسمش رو برگزار کنيم

458
00:50:52,600 --> 00:50:55,763
من بهشون در اين مورد هشدار دادم

459
00:50:55,836 --> 00:50:57,736
الان ديگه دردي از ما دوا نميکنه

460
00:50:57,805 --> 00:50:59,773
درست ميگيد قربان

461
00:51:01,909 --> 00:51:04,571
حالا ميخواهيد چه کار کنيد قربان ؟

462
00:51:04,645 --> 00:51:08,012
به نظر نمياد که تصميم گرفته باشه به خاطر
خدشه دار شدن حيثيت و مردونگيش خودکشي کنه

463
00:51:08,082 --> 00:51:13,076
مطمئنم نقشه اي توي سرشه

464
00:51:13,821 --> 00:51:19,157
...هر نقشه اي هم که داشته باشه

465
00:51:20,561 --> 00:51:24,429
مجبورش ميکنم مراسم رو اجرا کنه

466
00:51:25,366 --> 00:51:28,199
...اگه قبول نکرد

467
00:51:28,502 --> 00:51:32,336
به افراد ميگم که بدون هيچ ترحمي بکشنش

468
00:51:37,244 --> 00:51:41,943
هيچ چيزي نبايد از اينجا به بيرون درز کنه

469
00:51:42,283 --> 00:51:46,413
هر حرفي که اينجا زده شده
بايد به صورت يه راز بينمون باقي بمونه

470
00:51:49,757 --> 00:51:54,694
همه منتظر اشاره من براي حمله به اون باشيد

471
00:51:56,197 --> 00:52:00,998
خيلي نگران حال کوکرو اُمُکادا و اون دو نفر ديگه هستم

472
00:52:02,470 --> 00:52:07,840
بايد يه نفر رو بفرستم که
بفهمم حالشون واقعا چطوره

473
00:52:07,908 --> 00:52:11,435
دلم ميخواد که خودت شخصا اين کار رو انجام بدي

474
00:52:24,925 --> 00:52:28,554
سوگومو

475
00:52:30,798 --> 00:52:37,567
درسته روزهاي تابستونه و زمان زياده
اما ما هم زياد بيکار نيستيم و وقت نداريم

476
00:52:39,807 --> 00:52:43,971
بايد قيد تشريفات رو بزني و مراسم رو شروع کني

477
00:52:44,045 --> 00:52:47,780
اما قربان بدون همراه ، اين مراسم هيچ ارزشي نداره

478
00:52:47,848 --> 00:52:53,548
درکت ميکنم ، به همين دليل با
کمک دوستان يه تصميم گرفتيم

479
00:52:53,621 --> 00:52:58,285
همونطور که ديدي، افرادي که
درخواست دادي، در دسترس نيستن

480
00:52:58,359 --> 00:53:01,920
پس خودم برات يکي رو انتخاب ميکنم

481
00:53:02,163 --> 00:53:04,529
" ايچيرو شينمن "
بله قربان -

482
00:53:04,965 --> 00:53:09,664
تو به عنوان همراهِ سوگومو براي
انجام مراسم خودکشي انتخاب ميشي

483
00:53:09,737 --> 00:53:12,205
با دقت وظايفت رو در مراسم انجام بده

484
00:53:16,844 --> 00:53:19,574
اعتراض دارم

485
00:53:19,647 --> 00:53:23,310
من اسم سه نفر رو براي همراه درخواست دادم

486
00:53:23,384 --> 00:53:27,718
هنوزم سر حرفم هستم و
فقط يکي از اين سه نفر رو قبول دارم

487
00:53:28,722 --> 00:53:31,486
مگه کري ؟

488
00:53:35,062 --> 00:53:39,658
هر سه نفري که درخواست دادي حالشون خرابه

489
00:53:39,967 --> 00:53:45,166
مگه کامل واضح نبود ، يا اينکه کري ؟

490
00:53:45,973 --> 00:53:49,170
...اُه ، به نظر مياد که با توجه به شرايط موجود

491
00:53:49,243 --> 00:53:52,269
...تنها کاري که ميشه انجام داد اينه که

492
00:53:52,346 --> 00:53:56,112
مراسم رو چند مدتي به عقب بندازيم

493
00:53:56,650 --> 00:53:58,550
حرف دهنت رو بفهم

494
00:54:00,154 --> 00:54:03,988
ديگه خيلي داري زياده روي ميکني

495
00:54:04,258 --> 00:54:09,195
اولش که ميايي پيش ما و التماس ميکني که
بزاريم مراسم خودکشي رو اجرا کني

496
00:54:09,263 --> 00:54:12,596
بعدشم که جيگرمون رو براي انتخاب يه همراه خون ميکني

497
00:54:12,867 --> 00:54:16,030
اينطور که به نظر مياد اصلا قصد خودکشي نداري

498
00:54:16,103 --> 00:54:18,071
به نظر مياد که آدم دغل بازي هستي
و فقط براي به دست آرودن پول داري اين کارها رو انجام ميدي

499
00:54:18,138 --> 00:54:23,269
...اگه آدم فريبکاري بودم

500
00:54:23,344 --> 00:54:27,838
با متانت اينجا روبروي شما نمينشستم

501
00:54:27,915 --> 00:54:31,248
من کاملا آماده اجراي مراسم و مرگ هستم

502
00:54:31,485 --> 00:54:34,249
اما با پاره کردن شکمم که مراسم کامل نميشه

503
00:54:34,321 --> 00:54:37,518
بايد حتما يه همراه هم در کنارم باشه که
سر من رو با شمشير بزنه

504
00:54:37,591 --> 00:54:41,357
بدون همراه اين مراسم ناقصه

505
00:54:41,428 --> 00:54:45,421
من به يک همراه ماهر در شمشير زني براي اين مراسم نيازمندم

506
00:54:45,733 --> 00:54:49,760
اينطوري که شما ميگيد مثل تبهکارها از اين دنيا ميرم

507
00:54:49,837 --> 00:54:53,295
من کاملا آزادم که يک همراه براي خودم انتخاب کنم

508
00:55:16,964 --> 00:55:24,598
به نظر مياد بحث کردن با تو وقت تلف کردنه
تو يه کلاهبرداري

509
00:55:44,325 --> 00:55:48,125
انگيزه تو از اين مراسم خودکشي نيست

510
00:55:48,195 --> 00:55:50,823
سگ کثيف

511
00:56:20,824 --> 00:56:23,824
بکشيدش

512
00:56:27,568 --> 00:56:29,035
صبر کنيد

513
00:56:29,803 --> 00:56:31,771
دست نگه داريد

514
00:57:00,200 --> 00:57:04,068
خواهش ميکنم به من لطف کنيد و
بزاريد چند کلمه حرف بزنم

515
00:57:04,138 --> 00:57:07,537
چند دقيقه ديگه به من وقت بديد

516
00:57:10,240 --> 00:57:13,304
ديگه براي حرف زدن خيلي دير شده

517
00:57:12,379 --> 00:57:14,370
نه ،  نه هنوز

518
00:57:14,448 --> 00:57:17,042
...اما من هنوز

519
00:57:17,117 --> 00:57:19,950
داستان زندگيم رو تموم نکردم

520
00:57:20,754 --> 00:57:25,384
ديگه حال و حوصله شنيدن داستانهاي
طولاني و مزخرفت رو ندارم

521
00:57:25,459 --> 00:57:27,256
قربان

522
00:57:29,229 --> 00:57:31,959
...اگه مجبورم کني

523
00:57:32,032 --> 00:57:35,934
تک و تنها با تمام افرادت ميجنگم

524
00:57:37,638 --> 00:57:42,735
خيلي از افرادت زخمي ميشن

525
00:57:42,976 --> 00:57:46,002
و خيلي هاشون هم به مفت ميميرن

526
00:57:47,448 --> 00:57:51,077
...به نظرت اينطور بهتر نيست که فقط

527
00:57:51,151 --> 00:57:53,619
چند دقيقه به داستان من گوش بدي و
بعدش همه چيز راحت تموم بشه

528
00:57:55,722 --> 00:58:00,250
...بعد از اينکه داستانم تموم شد

529
00:58:00,594 --> 00:58:03,358
خودم بدون هيچ دردسري مراسم رو اجرا ميکنم و
شکم خودم رو پاره ميکنم

530
00:58:03,430 --> 00:58:07,059
اگه هم که دلت ميخواد ميتوني افرادت رو سر من بريزي

531
00:58:08,902 --> 00:58:16,035
خواهش ميکنم به ادامه داستانم گوش کن و
بعدش اين کار رو انجام بده

532
00:58:24,151 --> 00:58:29,179
قسم ميخوري داستاني که ميگي حقيقت داشته باشه ؟

533
00:58:29,556 --> 00:58:31,990
قسم ميخورم

534
00:58:33,127 --> 00:58:35,925
به روش سامورائي ها قسم بخور

535
00:58:51,345 --> 00:58:55,441
خوبه ، اما داستانت رو خلاصه کن

536
00:58:55,516 --> 00:59:00,476
حال و حوصله شنيدن داستانهاي بلند رو ندارم

537
00:59:01,788 --> 00:59:04,154
افراد ، رهاش کنيد

538
00:59:20,240 --> 00:59:22,834
کجا بودم ؟

539
00:59:27,181 --> 00:59:32,778
آها، يادم اومد
قلمرو اربابمون سقوط کرد

540
00:59:32,853 --> 00:59:36,584
...جينا جيجيوا مرد و پسرش موتومه رو

541
00:59:36,657 --> 00:59:43,859
به من سپرد

542
00:59:48,068 --> 00:59:52,300
...بعد از سقوط سلطنت اربابم

543
00:59:52,372 --> 00:59:57,241
منم با دخترم و موتومه به اينجا کوچ کرديم

544
00:59:57,477 --> 01:00:03,905
با پايان جنگهاي داخلي ، خيلي از سامورائي ها
بدون ارباب شدن و کارشون رو از دست دادن

545
01:00:03,984 --> 01:00:08,751
...اون عده اي که در مبارزه خيلي ماهر بودن

546
01:00:08,822 --> 01:00:12,417
تونستن يه ارباب جديد پيدا کن و مشغول به کار بشن

547
01:00:12,492 --> 01:00:19,830
باقي رانين ها هم به سختي به دنبال کار بودن

548
01:00:19,900 --> 01:00:24,166
...اما متاسفانه

549
01:00:24,238 --> 01:00:29,005
با اين اوضاع هم، کاري پيدا نميشد

550
01:00:29,076 --> 01:00:33,341
واقعا در اين 7-8 سال اخير با بدبختي زندگي کرديم
فکرش هم ناراحتم ميکنه

551
01:00:35,449 --> 01:00:40,477
...در اين فلاکت و بدختي

552
01:00:40,554 --> 01:00:44,923
دخترم ميهو داشت بزرگ ميشد

553
01:00:44,992 --> 01:00:48,450
و موتومه پسر جينا هم 18 سالش شده بود

554
01:01:16,223 --> 01:01:18,020
پدر
چيه ؟-

555
01:01:18,692 --> 01:01:21,183
من تا ظهر بر نميگردم

556
01:01:21,261 --> 01:01:24,025
نهارت رو برات آماده کردم ، هر وقت خواستي بخور

557
01:01:24,097 --> 01:01:29,694
خوشمزه ترين غذا رو هم اگه تنهايي بخوري بهت نميچسبه

558
01:01:29,770 --> 01:01:31,897
منتظرت ميمونم

559
01:01:32,639 --> 01:01:37,599
پس بعد از تمام شدن کارم
يه مقدار ماهي هم ميگيرم

560
01:01:39,346 --> 01:01:41,211
سلام صاحبخونه

561
01:01:42,616 --> 01:01:45,449
سلام ، بفرماييد داخل
داري ميري بيرون ؟-

562
01:01:45,519 --> 01:01:48,044
دارم ميرم بازار عمده فروشها يه مقدار وسيله بخرم

563
01:01:48,121 --> 01:01:49,850
آها ، حدس ميزدم

564
01:01:49,923 --> 01:01:51,390
موفق باشي

565
01:01:59,499 --> 01:02:04,903
به نظر مياد در کارت حسابي خبره شدي

566
01:02:05,072 --> 01:02:07,199
منو ببخش
ها،براي چي ؟ -

567
01:02:07,274 --> 01:02:09,606
براي درخواست وامهايي که ميدم

568
01:02:09,676 --> 01:02:13,703
اوضاعم خيلي خرابه

569
01:02:13,780 --> 01:02:18,410
همين رک گويي و بي پرده صحبت کردنت
هميشه من رو خلع سلاح کرده

570
01:02:18,485 --> 01:02:22,285
اومده بودم که حسابي باهات دعوا کنم

571
01:02:22,356 --> 01:02:27,123
اما با همين لحن گفتارت ، آدم رو
از ادامه صحبتش منصرف ميکني

572
01:02:27,194 --> 01:02:29,890
ديگه چي ميتونم بگم ؟

573
01:02:30,364 --> 01:02:36,325
کار تو رو ميندازم يه روز ديگه
اما الان براي يه چيز ديگه اومدم

574
01:02:40,207 --> 01:02:44,166
راجع بهش فکر کردي ؟
تصميمت رو گرفتي ؟

575
01:02:46,847 --> 01:02:48,747
آره ، تصميم رو گرفتم

576
01:02:50,815 --> 01:02:53,048
اُه ، خيلي خوبه

577
01:02:53,718 --> 01:02:55,677
خيال ما رو هم راحت کردي

578
01:02:56,756 --> 01:03:02,218
...نه ، دلم نميخواد ميهو

579
01:03:02,729 --> 01:03:05,857
با خانواده ساکاکيبارا  وصلت کنه

580
01:03:12,005 --> 01:03:19,411
اون ميهو رو دست نداره

581
01:03:19,479 --> 01:03:24,940
فقط اون رو براي حال کردن ميخواد

582
01:03:27,087 --> 01:03:31,956
...اما آقاي سوگومو ، خودتم ميدوني که

583
01:03:32,025 --> 01:03:35,051
ساکاکيبارا خانواده پر نفوذ و قدرتمندي هستن

584
01:03:35,128 --> 01:03:38,359
خودتم ميدوني که در عوضش
زندگيتون از اين رو به اون رو ميشه

585
01:03:38,432 --> 01:03:41,128
آره ، ميدونم

586
01:03:41,368 --> 01:03:46,271
...اما آقاي "سايبه" ، من دخترم رو

587
01:03:46,339 --> 01:03:49,604
به پول نميفروشم

588
01:03:49,676 --> 01:03:54,170
باعث افتخاره که اين حرف رو ميزني

589
01:03:54,247 --> 01:03:58,274
اما بهتر نيست که با خودشم مشورت کني ؟

590
01:03:58,552 --> 01:04:02,147
چي ؟
...حيف نيست که دختري به متانت و زيبايي ميهو -

591
01:04:02,222 --> 01:04:05,157
حتي يه کيمُنو هم نداشته باشه ؟
( نام يک نوع لباس رسمي گران قيمت و زيبا در ژاپن )

592
01:04:05,225 --> 01:04:08,558
...حيف نيست که هر روز فقط مثل

593
01:04:08,628 --> 01:04:11,461
يه نوکر برات کار کنه ؟

594
01:04:11,531 --> 01:04:16,332
هميشه اينطور نيست ، به بختتون پشت نکن

595
01:04:16,403 --> 01:04:20,066
الان بهترين موقع براي عوض کردن زندگيتونه

596
01:04:20,140 --> 01:04:22,335
بهترين فرصت نصيبت شده

597
01:04:22,409 --> 01:04:26,072
دلت ميخواد که ميهو بدبخت بشه ؟

598
01:04:26,146 --> 01:04:30,512
...به خاطر ميهو هم که شده

599
01:04:30,582 --> 01:04:34,746
لگد به بختتون نزن

600
01:04:38,825 --> 01:04:40,588
کنفوسيوس ميگه

601
01:04:40,827 --> 01:04:42,658
"بچه ها تکرار ميکنند) : "کنفوسيوس ميگه)

602
01:04:43,396 --> 01:04:47,890
انساني که به قدرت پروردگار پي نبره"
" هيچ وقت يه مرد قوي نميشه

603
01:04:48,468 --> 01:04:53,872
انساني که به قدرت پروردگار پي نبره"
" هيچ وقت يه مرد قوي نميشه

604
01:04:54,474 --> 01:04:58,410
کسي که معني عميق جملات رو نفهمه"
" باطن افراد رو هم نميبينه

605
01:04:58,778 --> 01:05:03,215
کسي که معني عميق جملات رو نفهمه
باطن افراد رو هم نميبينه

606
01:05:15,529 --> 01:05:19,826
کلاس تمام شد
خسته نباشيد آقاي معلم -

607
01:05:38,275 --> 01:05:39,643
سلام عمو هانيشيرو

608
01:05:49,318 --> 01:05:51,047
خوش اومدي

609
01:05:59,525 --> 01:06:02,055
يه مقدار بخور

610
01:06:03,056 --> 01:06:05,056
ممنون ، لطف کرديد

611
01:06:05,500 --> 01:06:10,095
گفتم يه مقدار چايي برات بيارم

612
01:06:13,441 --> 01:06:20,816
اما ، حقيقتش براي يه کار
خيلي مهمتر اومدم پيشت موتومه

613
01:06:21,152 --> 01:06:25,591
خيلي رسمي حرف ميزني عمو جان ، ماجرا چيه ؟

614
01:06:27,963 --> 01:06:31,695
واقعا زمان به سرعت داره ميره

615
01:06:31,767 --> 01:06:34,999
ميهو هم 18 سالش شده

616
01:06:36,674 --> 01:06:40,008
هر روز بيشتر شبيه مادرش ميشه

617
01:06:40,079 --> 01:06:43,278
بعضي روزا ميگم ، اين اصلا شبيه من نيست

618
01:06:43,351 --> 01:06:46,446
، باور کن اگه به من کشيده بود
الان اينقدر قشنگ نميشد

619
01:06:46,521 --> 01:06:51,153
واقعا زيبا شده

620
01:06:51,228 --> 01:06:55,564
عمو چرا داري اينطور صحبت ميکني ؟

621
01:06:56,402 --> 01:07:01,103
ميدوني ....موتومه...گفتنش سخته

622
01:07:03,612 --> 01:07:09,519
ازت ميخوام که با ميهو ازدواج کني

623
01:07:15,996 --> 01:07:19,729
...ميدونم که حسابي شکه شدي

624
01:07:19,802 --> 01:07:23,933
اما نظرت دربارش چيه ؟

625
01:07:24,676 --> 01:07:30,914
مطمئنا خودتونم ميدونيد که
در چه فقري دارم زندگي ميکنم عمو جان

626
01:07:30,985 --> 01:07:35,515
...مي بينيد که با چه بدبختي

627
01:07:35,591 --> 01:07:39,688
.دارم زندگي ميکنم
يه زندگي "بخور و نمير" دارم

628
01:07:41,533 --> 01:07:45,062
به نظرتون در اين وضعيت چطوري ميتونم زن بگيرم ؟

629
01:07:45,138 --> 01:07:48,836
ميهو رو دوست نداري ؟

630
01:07:50,746 --> 01:07:54,911
دوستش داري يا نه ؟

631
01:08:00,793 --> 01:08:04,321
...به خاطر اينکه پدرت دلش ميخواست تو با ميهو

632
01:08:04,398 --> 01:08:08,461
ازدواج کني ، اين درخواست رو ازت نکردم

633
01:08:10,506 --> 01:08:13,341
واقعا آدم خنگي هستم که دارم اينطور صحبت ميکنم

634
01:08:18,985 --> 01:08:25,358
متقاعد کردن موتومه کار ساده اي نبود
خيلي کله شق تر از اوني بود که فکر ميکردم

635
01:08:33,372 --> 01:08:36,810
اما با اين وجود ، اون عاشق ميهو بود

636
01:08:36,878 --> 01:08:41,714
ميهو هم هيچ مخالفتي نداشت

637
01:09:28,016 --> 01:09:34,150
بعد از دو سال اونا صاحب فرزند اولشون شدن

638
01:09:34,593 --> 01:09:38,085
اسمش رو "کينگو" گذاشتيم

639
01:09:39,632 --> 01:09:45,232
اسمش رو من براش انتخاب کردم
حالا ديگه يه پدربزرگ شده بودم

640
01:10:00,462 --> 01:10:01,861
سلام پدر

641
01:10:08,173 --> 01:10:11,041
خوابيده ، اينکه همش خوابه

642
01:10:22,293 --> 01:10:26,288
بابت هديه ممنون پدر

643
01:10:26,766 --> 01:10:31,603
اينقدر مزخرف نگو
اين همه تو از من نگهداري ميکني

644
01:10:31,673 --> 01:10:35,132
...تازه بعد از ازدواجت

645
01:10:35,212 --> 01:10:38,148
پول بيشتري براي پس انداز کردن به دست آوردم

646
01:10:38,216 --> 01:10:42,278
خودم هم تصميم ميگيرم چطور خرجش کنم

647
01:10:44,457 --> 01:10:50,159
اُه ، به نظرم از خواب بيدارش کردم

648
01:10:51,667 --> 01:10:53,727
کوچولوي شيطونِ بابابزرگ

649
01:10:53,804 --> 01:10:58,334
بچه ي يه جنگجو نبايد اينقدر شيطون باشه

650
01:11:08,324 --> 01:11:11,989
حکومت ارباب "ماتسودارا" هم از هم پاشيد ؟

651
01:11:12,062 --> 01:11:16,502
آره ، به وسيله يه عده فرمانده بي شعور

652
01:11:16,570 --> 01:11:21,908
،فکرش رو هم نمي شد کرد که اين خاندان از هم بپاشه
اونا خيلي قوي بودن

653
01:11:21,977 --> 01:11:26,913
با اين اتفاق تعداد بيشتري از سامورائي ها رانين ميشن

654
01:11:28,052 --> 01:11:32,957
شنيدم که يه نفر رفته جلوي قصر ارباب شنگو و
ميخواسته خودش رو بکشه

655
01:11:38,167 --> 01:11:48,775
يه رانين از قصر "شومو چي " بوده

656
01:11:49,249 --> 01:11:54,553
آره ، ميگن ارباب شنگو هم تحت تاثير اين کارش قرار گرفته و
اون رو به عنوان يه سامورائي استخدام کرده

657
01:11:54,623 --> 01:11:57,889
اينکه چيزي نيست

658
01:11:57,961 --> 01:12:06,269
آره ، جلوي دروازه قصر خيلي از
اربابهاي ديگه هم، همين اتفاق افتاده

659
01:12:06,340 --> 01:12:10,472
...اونا هم براي اينکه رانين ها خودشون رو نکشن

660
01:12:10,546 --> 01:12:14,143
...بهشون يه مقدار

661
01:12:14,218 --> 01:12:18,178
پول و غذا دادن

662
01:12:18,256 --> 01:12:21,454
آدم چه چيزهاي شرم آوري ميشنوه

663
01:12:23,665 --> 01:12:27,067
واقعا شرم آوره

664
01:12:27,136 --> 01:12:30,106
...تا موقعي که

665
01:12:30,173 --> 01:12:36,876
...يه فکري به حال اين قضيه نکن

666
01:12:37,150 --> 01:12:43,558
اين ماجرا ادامه داره

667
01:12:45,161 --> 01:12:48,690
آره ، همونطور که گفتي

668
01:12:48,767 --> 01:12:55,141
...هيچ تلاشي براي حل بيکاري

669
01:12:55,209 --> 01:12:59,613
اين همه رانين صورت نگرفته

670
01:13:02,152 --> 01:13:04,520
چي شده ، چي شده عزيزم ؟

671
01:13:04,589 --> 01:13:07,023
وقت غذاشه

672
01:13:07,092 --> 01:13:08,150
شير ميخواد

673
01:13:08,226 --> 01:13:11,197
نبايد هر وقت که گريه کرد سريع بهش شير بدي

674
01:13:11,265 --> 01:13:13,131
اينطور اون رو بد عادت ميکني

675
01:13:13,201 --> 01:13:14,498
کينگو کوچولوي بابابزرگ

676
01:13:14,569 --> 01:13:15,537
نگام کن کينگو جان

677
01:13:15,604 --> 01:13:19,541
دوست داري ؟

678
01:13:51,322 --> 01:13:56,159
با وجود کينگو کوچولو ما هيچ غمي نداشتيم

679
01:13:56,229 --> 01:13:57,891
زندگي به کام همه ما بود

680
01:13:57,964 --> 01:14:02,960
اما متاسفانه ايام هميشه به کام آدم نيست

681
01:14:05,107 --> 01:14:07,736
زمستون رسيد

682
01:14:07,811 --> 01:14:11,749
هوا به شدت سرد بود و
برف همه جا رو پوشونده بود

683
01:14:17,926 --> 01:14:24,834
يه روز ، ميهو به شدت خون استفراغ کرد

684
01:14:53,676 --> 01:14:58,912
...از يه طرف بنيه ضعيفي داشت و از طرف ديگه

685
01:14:58,984 --> 01:15:06,916
با وجود کينگو، سرش شلوغ بود به شدت کار ميکرد

686
01:15:07,195 --> 01:15:12,066
هيچ کاري از دستم ساخته نبود

687
01:15:46,150 --> 01:15:50,781
موتومه خيلي نگران شده بود

688
01:15:52,258 --> 01:15:54,420
بيچاره خيلي تلاش کرد که کاري کنه

689
01:15:54,996 --> 01:15:57,157
...به پنجاه تا کارگر

690
01:15:57,232 --> 01:16:01,830
براي کار در شهر با حقوق 40 ين در روز نياز داريم

691
01:16:02,440 --> 01:16:06,105
پنجاه مرد ، هر نفر 40 ين

692
01:16:08,281 --> 01:16:11,183
صبر کن، سامورائي

693
01:16:11,252 --> 01:16:17,420
تو نميتوني کار کني
ما به کارگر احتياج داريم نه يه شمشير زن

694
01:16:17,494 --> 01:16:20,896
شمشير زنا هيچي به جز دردسر نيستن

695
01:16:45,734 --> 01:16:53,337
...بنده خدا هر چي ميزد به

696
01:16:53,411 --> 01:16:57,247
در بسته ميخورد

697
01:16:57,317 --> 01:17:01,881
متاسفانه حال ميهو هم، هر روز بدتر ميشد

698
01:17:01,957 --> 01:17:07,556
بدبختي بود که يکي بعد از ديگري به سرمون ميمومد

699
01:17:07,631 --> 01:17:10,397
با هزار جون کندن اون زمستون سرد رو سر کرديم

700
01:17:10,469 --> 01:17:14,771
يواش يواش بهار داشت ميومد

701
01:17:35,871 --> 01:17:38,364
چي شده ؟

702
01:17:40,745 --> 01:17:42,577
با تو هستم موتومه

703
01:17:49,991 --> 01:17:52,893
ميهو چيزيش شده ؟

704
01:17:55,032 --> 01:17:56,523
گفتم ميهو چيزيش شده ؟

705
01:17:58,203 --> 01:18:00,264
نه ، کينگو حالش خرابه

706
01:18:00,340 --> 01:18:02,808
چش شده ؟

707
01:18:05,847 --> 01:18:10,787
به شدت تب کرده
داره توي تب ميسوزه

708
01:18:15,828 --> 01:18:18,491
...ميهو ، چرا وقتي که اين بچه اينطور مريض شده

709
01:18:18,565 --> 01:18:22,730
تو نشستي و هيچ کاري نميکني ؟

710
01:18:22,804 --> 01:18:27,505
فکر ميکردم يه سرما خوردگي ساده ست

711
01:18:27,577 --> 01:18:30,104
خب ، دکتر چي گفت ؟

712
01:18:32,619 --> 01:18:34,554
اصلا پيش دکتر رفتيد يا نه ؟

713
01:18:47,339 --> 01:18:51,208
نرفتيد پيش دکتر ؟

714
01:18:52,647 --> 01:18:56,847
چرا نرفتيد ؟

715
01:19:15,803 --> 01:19:19,373
نا اميد نشو کينگوي عزيزم
با مريضي مبارزه کن

716
01:19:20,986 --> 01:19:26,052
...متاسفانه هيچ پولي نداريم که

717
01:19:26,161 --> 01:19:29,792
بتونيم تو رو پيش دکتر ببريم

718
01:19:29,865 --> 01:19:34,770
هيچ کاري از دست من و والدينت ساخته نيست

719
01:19:39,913 --> 01:19:45,946
...درسته که هيچ کاري از دست ما ساخته نيست اما

720
01:19:47,858 --> 01:19:50,349
...تو يه سامورائي هستي و

721
01:19:50,427 --> 01:19:52,693
و بايد با مريضيت بجنگي

722
01:19:57,171 --> 01:20:00,699
نبايد شکست بخوري کينگو کوچولو

723
01:20:00,776 --> 01:20:02,176
نبايد ، نبايد

724
01:20:24,276 --> 01:20:28,840
نبايد شکست بخوري

725
01:20:33,956 --> 01:20:36,653
هنوز يه شانس ديگه داريم

726
01:20:41,634 --> 01:20:51,809
من بايد برم بيرون ، لطفا حواستون به کينگو باشه

727
01:20:53,784 --> 01:20:59,520
موتومه ، چه فکري توي سرته ؟

728
01:21:01,261 --> 01:21:04,994
...يه نفر رو ميشناسم که

729
01:21:05,067 --> 01:21:07,662
که بهمون پول قرض ميده

730
01:21:07,737 --> 01:21:11,799
اما خيلي روش سود ميکشه

731
01:21:11,876 --> 01:21:15,245
به همين دليل قبلا نميرفتم پيشش
اما ايندفعه ديگه برام مهم نيست

732
01:21:15,315 --> 01:21:16,782
حق با توست

733
01:21:16,850 --> 01:21:20,344
پس سريع برو ، عجله کن

734
01:21:20,422 --> 01:21:22,186
باشه ، الان ميرم

735
01:21:22,258 --> 01:21:26,252
نزديک غروب بر ميگردم

736
01:21:28,166 --> 01:21:31,261
همينطور که ميبينيد حال ميهو هم خرابه

737
01:21:31,505 --> 01:21:34,373
خواهش ميکنم حواستون به کينگو باشه

738
01:21:34,442 --> 01:21:37,776
نگران نباش ، حواسم بهشون هست

739
01:21:37,846 --> 01:21:42,581
موتومه ، خودت که ميبيني چقدر حال کينگو خرابه

740
01:21:42,653 --> 01:21:43,882
پس خيلي سريع کارت رو انجام بده و برگرد

741
01:21:43,955 --> 01:21:47,449
هر شرطي که گذاشت قبول کن و سريع برگرد

742
01:21:48,495 --> 01:21:52,557
چشم ، حتما تا غروب برميگردم

743
01:21:52,967 --> 01:21:54,663
من رفتم

744
01:22:00,545 --> 01:22:04,108
ما منتظرت هستيم موتومه

745
01:22:41,269 --> 01:22:43,637
بزار خودم انجامش ميدم

746
01:22:59,195 --> 01:23:03,223
کينگو تحمل کن

747
01:23:35,980 --> 01:23:38,541
چرا اينقدر دير کرد ؟

748
01:24:14,434 --> 01:24:16,164
اين کار هيچ کمکي بهش نميکنه

749
01:24:17,138 --> 01:24:18,766
چرا موتومه نيومد ؟

750
01:24:19,241 --> 01:24:22,040
چرا اينقدر لِفتش داد ؟

751
01:24:51,921 --> 01:24:56,552
بلند نشو ، نه براي خودت خوبه و نه براي کينگو

752
01:25:12,016 --> 01:25:16,613
يعني اين پسر کجا ميتونه باشه ؟

753
01:25:16,689 --> 01:25:19,123
بايد تا غروب بر ميگشت

754
01:25:19,192 --> 01:25:20,888
خودش گفت که تا غروب بر ميگرده

755
01:25:20,961 --> 01:25:26,163
چرا نيومد ؟
چه بلايي سرش اومده ؟

756
01:25:27,504 --> 01:25:31,203
همنيطور چشم انتظار وايستادم

757
01:25:31,542 --> 01:25:36,504
زمان به کندي ميگذشت

758
01:25:36,984 --> 01:25:39,249
ما بيهوده منتظر بوديم

759
01:25:39,320 --> 01:25:43,316
اون ديگه هيچ وقت بر نگشت

760
01:25:44,928 --> 01:25:47,989
...اون جملاتي که در اون روز

761
01:25:48,067 --> 01:25:49,968
...بين من و موتومه رد و بدل شد

762
01:25:51,171 --> 01:25:55,040
...آخرين جملاتي بود که از

763
01:25:55,109 --> 01:25:59,549
اون شنيدم

764
01:26:09,396 --> 01:26:14,837
...آخرش حدود ساعت 9-10 شب بود که

765
01:26:14,905 --> 01:26:18,706
موتومه به خونه برگشت

766
01:26:18,776 --> 01:26:22,737
!!البته فقط جسم بي جونش

767
01:26:22,815 --> 01:26:28,050
...چند تا محافظ  اهل قصر خودتون " آيي" اون رو

768
01:26:28,123 --> 01:26:30,786
رو با خودشون آوردن

769
01:26:32,562 --> 01:26:38,162
اون از ما خواست که اجازه بديم جلوي در قصر
مراسم خودکشي رو اجرا کنه

770
01:26:38,237 --> 01:26:42,539
...اما اونجا نامناسب بود و

771
01:26:42,610 --> 01:26:47,072
و ما اون رو با احترام به داخل قصر برديم

772
01:26:47,150 --> 01:26:50,815
جايي که راحت ميتونست خواسته خودش رو اجرا کنه

773
01:26:52,858 --> 01:26:59,732
اين روزها خبر پيچيده بود که جلوي
...قصر ارباب دايامو

774
01:26:59,801 --> 01:27:03,497
يه عده با همين ترفند اخاذي کردن و پول به دست آوردن

775
01:27:05,442 --> 01:27:11,509
ميدونستيم که هيچ اربابي از اين کار شرم آور خوشش نمياد
همه مونده بودن که بايد چه کار کنن

776
01:27:11,584 --> 01:27:15,180
...تا اينکه

777
01:27:15,255 --> 01:27:17,589
... اين سامورائي شجاع با عزمي جزم

778
01:27:17,660 --> 01:27:20,289
پيش ما اومد و خواست مراسم رو انجام بده

779
01:27:20,364 --> 01:27:24,665
ما هم به اون کمک کرديم که خواستش رو انجام بده

780
01:27:24,736 --> 01:27:28,401
با اين کارش ، هم ما و هم خودش سود کرديم

781
01:27:28,708 --> 01:27:32,976
اون در ميان اين همه رانين ترسو به عنوان يه
سامورائي واقعي شناخته شد

782
01:27:33,048 --> 01:27:37,349
...و از طرفي، با اين کار ، ما هم راه حل مناسبي

783
01:27:37,421 --> 01:27:41,153
به قصر هاي ديگه نشون داديم

784
01:27:41,227 --> 01:27:45,597
...تمام قصر هاي ديگه با اين کار

785
01:27:45,666 --> 01:27:49,603
ما رو الگوي خودشون قرار ميدن

786
01:27:50,807 --> 01:27:53,241
شمشير ها رو بهش نشون بده
باشه -

787
01:27:53,544 --> 01:27:55,011
...محض اطلاع بايد بگم که

788
01:27:56,381 --> 01:28:02,982
بهتره هر دو شمشير جيجيوا رو نگاه کني

789
01:28:07,563 --> 01:28:11,330
هر دوتاشون چوبي هستن

790
01:28:12,270 --> 01:28:13,932
چوبي ؟

791
01:28:15,340 --> 01:28:17,502
ميهو ؟

792
01:28:31,263 --> 01:28:34,131
هر دوتاشون چوبي هستن

793
01:28:34,201 --> 01:28:39,368
ما هيچ تقصيري در اين زمينه نداريم

794
01:28:39,441 --> 01:28:41,910
خوب ديدي ؟

795
01:28:45,851 --> 01:28:48,343
حالا متوجه شدي ؟

796
01:28:52,727 --> 01:28:57,962
پس بايد از شما براي اجراي
مراسم شمشير قرض کرده باشه ؟

797
01:28:58,034 --> 01:29:00,663
از کدمتون شمشير گرفت ؟

798
01:29:00,738 --> 01:29:03,640
از هيچ کدوم

799
01:29:03,709 --> 01:29:08,649
براي انجام مراسم از شمشير خودش استفاده کرد

800
01:29:10,986 --> 01:29:16,928
موتومه خودش رو با يه شمشير چوبي کشت ؟

801
01:29:17,662 --> 01:29:19,460
درسته

802
01:29:20,466 --> 01:29:24,199
تمام اهالي قصر هم شاهد بودن

803
01:29:24,272 --> 01:29:27,003
حتي تصورش هم سخته که بخواهي
خودت رو با يه شمشير چوبي بکشي

804
01:29:27,242 --> 01:29:32,238
يه سامورائي واقعي بايد با يه
شمشير واقعي اين مراسم رو اجرا کنه

805
01:29:32,316 --> 01:29:36,948
شمشير يه سامورائي مثل روحش ميمونه

806
01:29:38,692 --> 01:29:42,424
خب ، ما ديگه بايد بريم

807
01:31:31,518 --> 01:31:33,952
ميهو شروع به گريه کرد

808
01:31:36,391 --> 01:31:40,420
گريه

809
01:31:41,098 --> 01:31:43,260
و همينطور گريه کرد

810
01:33:18,068 --> 01:33:23,566
منو ببخش موتومه

811
01:33:28,115 --> 01:33:32,781
من چقدر بي شعورم

812
01:33:42,002 --> 01:33:45,599
...حالا فهميدم ،تو حتي شمشيرت رو براي

813
01:33:45,941 --> 01:33:52,473
براي مريضي ميهو فروخته بودي

814
01:34:08,773 --> 01:34:11,402
و من بي شعور نفهميدم

815
01:34:11,476 --> 01:34:14,845
...حتي يه ذره هم به عقلم نرسيد که

816
01:34:14,915 --> 01:34:18,613
چه کار کردي

817
01:34:18,688 --> 01:34:22,090
...من بي شعور

818
01:34:22,325 --> 01:34:29,292
هيچي نفهميدم ، هيچي نفهميدم

819
01:34:48,396 --> 01:34:50,557
...دو روز بعد هم

820
01:34:50,632 --> 01:34:54,365
...به دليل تب شديد کيونگو هم به کما رفت و

821
01:34:54,437 --> 01:34:58,034
مُرد

822
01:34:59,646 --> 01:35:01,705
...سه روز بعد هم

823
01:35:02,816 --> 01:35:05,285
...ميهو هم به دنبال فرزندش

824
01:35:05,954 --> 01:35:09,516
به اون دنيا رفت

825
01:35:12,496 --> 01:35:18,802
الانم من تنها و بي کس و کار شدم
ديگه هيچ کس رو ندارم

826
01:35:18,872 --> 01:35:22,172
تنها و منزوي

827
01:35:23,912 --> 01:35:26,246
سوگومو ؟

828
01:35:28,452 --> 01:35:31,981
اين آخر داستانت بود ؟

829
01:35:33,259 --> 01:35:34,955
آره

830
01:35:41,303 --> 01:35:44,297
نه هنوز تمام نشده
ميخوام چند جمله آخر رو بگم و تمام

831
01:35:47,746 --> 01:35:52,185
از همه نگهبانها خواهش ميکنم با دقت
به حرفهام گوش بدن

832
01:35:54,255 --> 01:35:58,557
مهم نيست که چقدر سختي هاي
زندگي داره بهتون فشار مياره

833
01:35:58,628 --> 01:36:02,396
يه سامورائي واقعي هيچ وقت
...با کمک مراسم خودکشي

834
01:36:02,467 --> 01:36:08,772
از ديگران کلاهبرداري نميکنه

835
01:36:08,842 --> 01:36:12,371
اين کار خيلي زشتيه که در
مرام يه سامورائي واقعي نيست

836
01:36:13,382 --> 01:36:15,875
...از يه طرف ديگه

837
01:36:17,722 --> 01:36:24,596
...کاري که اعضاي قصر ارباب آيي با موتومه کردن

838
01:36:24,831 --> 01:36:29,532
دور از انصاف و جوانمردي بود

839
01:36:31,842 --> 01:36:37,074
وقتي يه سامورائي به خاطر درخواست
... چند روز مهلت، حاضر ميشه که ديگران بهش بخندن

840
01:36:37,280 --> 01:36:40,515
حتما دليل خوبي براي اين کارش داره

841
01:36:43,558 --> 01:36:46,926
حداقل ميتونستيد دليل اين درخواستش رو ازش بپرسيد

842
01:36:47,330 --> 01:36:50,824
يه سوال پرسيدن اينقدر سخت بود ؟

843
01:36:50,903 --> 01:36:53,737
...اين همه آدم شاهد مرگش بود، اما

844
01:36:54,707 --> 01:36:58,144
حتي يک نفر ازش در مورد مشکلش سوال نکرد

845
01:37:01,784 --> 01:37:04,618
اون ميخواست که به خاطر زن و
...بچه مريضش هم که شده

846
01:37:05,289 --> 01:37:09,887
چند روز از شما مهلت بگيره و پيش من بياد

847
01:37:11,031 --> 01:37:13,056
...ميخواست به من اطلاع بده که بايد برگرده اينجا

848
01:37:13,133 --> 01:37:17,731
و مراسم رو انجام بده

849
01:37:17,973 --> 01:37:23,141
،اگه فقط چند روز به اون مهلت داده بوديد
حتما به اينجا بر ميگشت

850
01:37:23,215 --> 01:37:25,683
بس کن هانيشيرو

851
01:37:27,452 --> 01:37:30,850
اينقدر مزخرف تحويل ما نده
چي ؟-

852
01:37:32,728 --> 01:37:35,755
...شايد جيجيوا اشتباه کرد که

853
01:37:36,333 --> 01:37:39,395
اين کار رو انجام داد

854
01:37:41,038 --> 01:37:44,203
اما ما که مجبورش نکرديم ، خودش خواست

855
01:37:45,412 --> 01:37:49,817
درسته که نقشه اش اونطور که
...ميخواست ، پيش نرفت

856
01:37:49,886 --> 01:37:52,354
اما به هر حال ما به حرف خودش عمل کرديم

857
01:37:53,323 --> 01:37:57,989
در اين ماجرا هيچ کس مقصر نبوده و نيست

858
01:37:59,366 --> 01:38:05,398
...وقتي که نتونست به خواستش برسه

859
01:38:06,341 --> 01:38:11,576
بايد مثل يه سامورائي واقعي و
بدون ترس مراسم رو اجرا ميکرد

860
01:38:12,416 --> 01:38:14,852
اما درخواست چند روز مهلت
...درست در لحظه انجام مراسم

861
01:38:14,921 --> 01:38:18,552
فقط از يه ترسوي ديوونه بر مياد

862
01:38:18,992 --> 01:38:22,521
در اينکه رفتارش مثل ديوونه بود هيچ جاي تعجبي نيست

863
01:38:22,598 --> 01:38:25,067
آره تو راست ميگي

864
01:38:25,402 --> 01:38:29,101
موتومه حال و روز خوبي نداشت و مثل ديوونه ها شده بود

865
01:38:29,174 --> 01:38:31,735
...اما من اين کارش رو

866
01:38:31,811 --> 01:38:33,905
تحسين ميکنم

867
01:38:35,617 --> 01:38:40,112
حتي شجاع ترين سامورائي ها هم، انسان هستن و عاطفه دارن

868
01:38:40,190 --> 01:38:43,319
اونا نميتونن در مواقع سخت به
دوستان و خانوادشون پشت کنند

869
01:38:47,666 --> 01:38:51,661
موتومه هم چنين کاري کرد
اون به خاطر حمايت از خانوادش مثل ديوونه ها رفتار کرد

870
01:38:51,739 --> 01:38:53,867
آره ، و منم از اين کارش خيلي خوشحالم

871
01:38:54,743 --> 01:38:59,375
...ميدونم که خيلي از شماها توي دلتون به

872
01:38:59,450 --> 01:39:03,889
به اين سامورائي و شمشير هاي
چوبيش ميخنديد

873
01:39:04,256 --> 01:39:10,095
...هيچ اشکالي نداره

874
01:39:10,165 --> 01:39:12,464
ميتونيد بهش بخنديد

875
01:39:14,204 --> 01:39:20,237
هر کسي نميتونه چنين مسائلي رو درک کنه

876
01:39:20,313 --> 01:39:24,580
...خيلي از سامورائي هايي که اربابشون رو

877
01:39:24,652 --> 01:39:28,989
از دست دادن به همين روز افتادن.
همشون محتاج يه لقمه نون شدن

878
01:39:30,060 --> 01:39:34,362
معلومه کسي که شکمش پره ، اين مسائل رو درک نميکنه

879
01:39:34,433 --> 01:39:37,267
...ميدونم که خيلي از شماها

880
01:39:37,337 --> 01:39:40,330
از موتومه متنفر هستيد

881
01:39:43,278 --> 01:39:47,775
اما خودتون رو براي چند لحظه جاي اون بزاريد

882
01:39:48,052 --> 01:39:50,887
اگه شما جاي اون بوديد، چه کار ميکرديد ؟

883
01:39:51,189 --> 01:39:53,489
ميخواهي بگي که اين مراسم همش دروغ و مزخرفه ؟

884
01:39:54,027 --> 01:39:55,153
چي بگم ؟

885
01:39:55,329 --> 01:40:00,859
گفتم منظورت اينه که، از نظر تو اين مراسم
چيزي جز يه مراسم ظاهري و الکي نيست؟

886
01:40:01,938 --> 01:40:03,599
کاملا درسته

887
01:40:06,611 --> 01:40:09,445
بعضي از رانين ها واقعا ساده لوح هستن
...فکر ميکنن که اگه به اينجا اومدن و

888
01:40:09,750 --> 01:40:12,275
تقاضاي انجام خودکشي کردن ، ما قبول نميکنم و
اونا رو از انجام اين کار منصرف ميکنيم

889
01:40:12,352 --> 01:40:15,380
...نميدونن وقتي ما پذيرفتيم که

890
01:40:16,692 --> 01:40:22,599
... اونا مراسم رو در قصر ما انجام بدن

891
01:40:23,335 --> 01:40:26,271
...حتي در صورتي که خودشون هم منصرف بشن

892
01:40:26,339 --> 01:40:27,602
ما اونا رو مجبور به اين کار ميکنيم

893
01:40:27,675 --> 01:40:29,871
اين در قصر آيي يه قانونه

894
01:40:47,703 --> 01:40:51,105
...به عبارتي ديگه

895
01:40:51,174 --> 01:40:55,545
منظورت اينه که من قصد خودکشي ندارم ؟

896
01:40:55,614 --> 01:40:59,416
منظورت اينه که من فقط به خاطر
مرگ دامادم به اينجا اومدم

897
01:40:59,486 --> 01:41:03,948
...اومدم که به خاطر مرگش

898
01:41:04,026 --> 01:41:07,986
از شما گلايه کنم و باشما بحث کنم

899
01:41:08,064 --> 01:41:10,466
منظورت اين بود ؟

900
01:41:10,769 --> 01:41:12,930
چرا از من ميپرسي ؟

901
01:41:14,139 --> 01:41:16,803
جوابش رو فقط خودت ميدوني

902
01:41:17,545 --> 01:41:22,884
ميزاري من زنده از اينجا بيرون برم ؟

903
01:41:23,187 --> 01:41:25,246
نه ، بايد پاي حرفت بموني

904
01:41:26,291 --> 01:41:29,456
هيچ دليلي نداره که بزارم اينجا رو ترک کني

905
01:41:30,129 --> 01:41:33,799
...اين جمله معروف رو شنيدي ؟

906
01:41:33,872 --> 01:41:39,137
" ذهن شکاک دروازه ورود شيطان به صاحب اون ذهنه "

907
01:41:40,945 --> 01:41:45,850
وقتي گفتم ميخوام خود رو بکشم ، يعني
ميخوام خودم رو بکشم و هيچ شوخي در کار نيست

908
01:41:50,992 --> 01:41:55,158
هنوز هم باور نکردي که من ميخوام خودم رو بکشم

909
01:41:56,533 --> 01:42:00,733
بر فرض به شما دروغ گفته باشم و
...بخوام به زندگيم ادامه بدم

910
01:42:00,807 --> 01:42:04,608
به نظرت چه کار کنم ؟
بدون عزيزانم اين زندگي چه ارزشي داره ؟

911
01:42:06,247 --> 01:42:08,444
...اتفاقا خيلي دلم ميخواد زودتر از شر

912
01:42:08,517 --> 01:42:12,249
...اين زندگي نکبتي خلاص بشم و

913
01:42:13,457 --> 01:42:18,761
پيش کينگو ، موتومه و ميهوي عزيزم برم

914
01:42:19,099 --> 01:42:25,973
اما همينطور ، دستِ خالي که نميشه برم پيششون

915
01:42:27,143 --> 01:42:29,544
درست نميگم ؟

916
01:42:34,520 --> 01:42:40,052
...فکر ميکردم با اين توضيحات تو و مردانت

917
01:42:40,495 --> 01:42:44,831
به اشتباه خودتون پي ببريد

918
01:42:44,901 --> 01:42:48,805
:فکر ميکردم که به خودتون ميگيد

919
01:42:49,775 --> 01:42:54,237
" حق با اين بنده خداست ، ما اون روز زياده روي کرديم "

920
01:42:54,481 --> 01:42:59,284
" نبايد اينقدر سختگيري ميکرديم "

921
01:43:00,589 --> 01:43:05,290
" ميتونستيم يه طور ديگه حلش کنيم "

922
01:43:06,599 --> 01:43:10,866
اگه ميتونستم  نظر شما رو عوض کنم و
باعث شادي روح موتومه بشم، واقعا عالي ميشد

923
01:43:10,938 --> 01:43:14,967
اين بهترين هديه اي نبود که ميتونستم بهش بدم؟

924
01:43:16,612 --> 01:43:22,416
اما متاسفانه دارم خودم رو خسته ميکنم

925
01:43:23,022 --> 01:43:27,825
اينا فقط يه مشت آرزوي دست نيافتنيه

926
01:43:29,130 --> 01:43:32,101
...داستان هاي عاطفي که تعريف کردي

927
01:43:32,168 --> 01:43:35,366
...در دنياي واقعي براي يه سامورائي

928
01:43:37,676 --> 01:43:40,339
هيچ فايده اي نداره

929
01:43:40,413 --> 01:43:45,216
به درد هيچ کدوم از ما نميخوره

930
01:43:45,554 --> 01:43:49,081
خلاصه بگم ، همه حرفهات غير منطقيه

931
01:43:52,130 --> 01:43:57,935
.عجب ، حرفهاي يه رانين پير و ديوونه
پس شما اينطور فکر ميکنيد

932
01:44:00,241 --> 01:44:05,546
پس وقت خودم رو تلف کردم

933
01:44:10,189 --> 01:44:15,254
ببخشيد که سرتون رو درد آوردم

934
01:44:15,496 --> 01:44:19,594
الان ديگه آماده اجراي مراسم هستم

935
01:44:22,473 --> 01:44:24,806
اُه ، چند لحظه صبر کن

936
01:44:26,745 --> 01:44:28,110
...قبل از اينکه مراسم رو شروع کنم

937
01:44:29,283 --> 01:44:34,018
بايد چند تا امانتي اين خونه رو بهتون برگردونم

938
01:44:54,551 --> 01:44:59,786
براي راحتي کار شما ، اسم
هر کدوم رو ، روي هر دسته مو نوشتم

939
01:44:59,859 --> 01:45:02,260
با دقت بخونش

940
01:45:09,539 --> 01:45:15,446
هاياتو يازاکي  ، منوسکه کاوابه
اينا دوتا شمشيرزناتون هستند

941
01:45:16,482 --> 01:45:20,978
حالا ميتونيد با نيکي از اين
دو شمشير زن شجاع قصر آيي ياد کنيد

942
01:45:21,055 --> 01:45:24,390
با افتخار ازشون ياد کنيد

943
01:45:25,127 --> 01:45:27,359
...خيالتون راحت باشه که

944
01:45:27,998 --> 01:45:33,735
فقط موهاشون رو ازشون گرفتم

945
01:45:33,807 --> 01:45:36,675
...کاري به جونشون نداشتم و

946
01:45:36,745 --> 01:45:39,613
نکشتمشون

947
01:45:45,890 --> 01:45:51,889
يازاکي رو 6 روز پيش ديدم

948
01:47:47,930 --> 01:47:49,659
صبر کن

949
01:47:59,313 --> 01:48:02,646
کاوابه رو هم 5 روز پيش رفتم سراغش

950
01:48:02,716 --> 01:48:05,949
دقيقا 8 ماه مي

951
01:49:14,519 --> 01:49:20,824
...اما براي رئيس مبارزان اين قصر، آقاي کاکرو اماکادا

952
01:49:21,361 --> 01:49:26,562
سختي بيشتري متحمل شدم

953
01:49:27,670 --> 01:49:32,439
اون از اتفاقي که براي دو نفر ديگه افتاده بود، خبر داشت

954
01:49:32,511 --> 01:49:35,538
براي همين ريسک نميکرد و هر جايي نميرفت
( دم به تله نميداد )

955
01:49:35,615 --> 01:49:37,811
...اگه بخوام صادق باشم

956
01:49:37,885 --> 01:49:44,293
خودمم گيج شده بودم که چطور پيداش کنم

957
01:49:49,294 --> 01:49:52,294
ميتونم بيام داخل ؟

958
01:50:41,641 --> 01:50:45,374
فکر حرکت اضافي به سرت نزنه

959
01:50:46,014 --> 01:50:50,612
قبل از اينکه دستت به شمشيرت برسه ، دو نصفت کردم

960
01:50:59,333 --> 01:51:06,207
...برفرض هم بتوني اون رو برداري، سقف کوتاه اين خونه

961
01:51:09,748 --> 01:51:15,552
نميزاره هيچ حرکتي کني

962
01:51:19,895 --> 01:51:21,193
منو ببخش که چند روزي دير کردم

963
01:51:21,264 --> 01:51:23,425
داشتم دنبال خونه ت ميگشتم

964
01:51:25,737 --> 01:51:27,432
آماده حرکت شو

965
01:51:31,110 --> 01:51:34,046
اينجا براي مبارزه خوب نيست

966
01:51:34,114 --> 01:51:38,110
با هم به کوهستان گوجين ميريم

967
01:51:41,259 --> 01:51:46,459
...راهش دوره و اگه شکست بخوري

968
01:51:49,837 --> 01:51:54,333
...يه نفر بايد به اونجا بياد و

969
01:51:56,814 --> 01:52:00,047
جسدت رو با خودش برگردونه

970
01:52:05,492 --> 01:52:07,587
بهتره به يه آشنا پيام بدي که داري به کجا ميري

971
01:52:07,663 --> 01:52:09,894
اينطور که بلايي هم سرت بياد، ميدونن کجا هستي

972
01:52:09,965 --> 01:52:12,800
اونجا با هم دوئل ميکنيم

973
01:56:49,393 --> 01:56:52,557
اون از وزش باد هم به طور عاقلانه اي
به نفع خودش کمک ميگرفت

974
01:56:52,631 --> 01:56:56,501
اما شمشير همونطور که نصف ميکنه ، ميتونه نصف هم بشه

975
01:56:56,570 --> 01:56:59,233
...شمشير بازي با شمشير ضعيف

976
01:56:59,509 --> 01:57:02,103
مثل شنا کردن رو خشکي ميمونه
حتي هر چقدر هم که ماهر باشي
( هيچ فايده اي نداره )

977
01:57:02,178 --> 01:57:05,977
از اونطرف، منم نزديک به 16 سال بود که
يه مبارزه سخت و طاقت فرسا نکرده بودم

978
01:57:28,887 --> 01:57:36,519
بريدن سر يه نفر کار سختيه

979
01:57:37,461 --> 01:57:43,925
اما بريدن موهاش از اون هم سخت تره

980
01:57:49,478 --> 01:57:52,004
...صرف نظر از اينکه هر چقدر هم ماهر باشي

981
01:57:52,082 --> 01:57:57,818
،وقتي که نوک موهات رو از دست بدي
مثل اينه که سرت رو از دست دادي

982
01:57:58,525 --> 01:58:00,460
مايه ننگ و بي آبرويي براي يه
سامورائيه که موهاش رو از دست بده

983
01:58:00,794 --> 01:58:03,492
حتي مرگ هم نميتونه اين ننگ رو از بين ببره

984
01:58:04,968 --> 01:58:09,201
براي همينه که هر سه نفرشون
خودشون رو به مريضي زدن و قايم شدن

985
01:58:09,273 --> 01:58:13,974
تا موقعي که موهاشون رشد نکنه
همينطور خودشون رو قايم ميکنن

986
01:58:17,418 --> 01:58:21,719
...اين بود اون افتخارات جنگي و مردان مبارزي که

987
01:58:21,790 --> 01:58:27,389
قصر آيي هميشه بهش مي نازيد؟

988
01:58:41,685 --> 01:58:45,555
تو يه ديونه ي رواني هستي هانيشيرو
بکشيدش

989
02:06:52,478 --> 02:06:55,779
قربان،  هانيشرو کشته شد

990
02:06:58,887 --> 02:07:01,618
شما چقدر تلفات داشتيد ؟
بله قربان ؟ -

991
02:07:02,058 --> 02:07:04,584
گفتم شما چقدر تلفات داشتيد ؟

992
02:07:05,896 --> 02:07:08,867
ماسکاتسو....ام مورا

993
02:07:08,935 --> 02:07:11,632
ايچيرو...يوشيکا

994
02:07:11,705 --> 02:07:13,697
همگي در مبارزه مُردن

995
02:07:13,775 --> 02:07:15,801
هشت نفر ديگه از افراد هم زخمي شدن

996
02:07:18,782 --> 02:07:26,089
در آخر هم ، با خودکشي خودش رو کشت

997
02:07:28,229 --> 02:07:32,064
مبارزهاي ما يه مشت بي عرضه هستن

998
02:07:33,403 --> 02:07:36,465
قصر آيي حتي يه مبارز ِ واقعي نداره

999
02:07:36,874 --> 02:07:41,006
اگه مبارز واقعي داشت ، يه رانين بدبخت و
بيچاره اين بلا رو سرمون نمي آوُرد

1000
02:07:44,017 --> 02:07:48,012
...آخرش هانيشيرو سوگومو ، رانين قصر ارباب گيشو

1001
02:07:48,090 --> 02:07:52,085
به خواستش که مرگ با افتخار با خودکشي بود ، رسيد

1002
02:07:52,329 --> 02:07:54,229
اما مبارزين ما با بدبختي و فلاکت مردن

1003
02:07:54,298 --> 02:07:56,962
مرگ اينا کجا و مرگ هانيشيرو سوگومو کجا

1004
02:08:01,676 --> 02:08:05,910
نگاه کنيد که کس ديگه اي نمرده باشه

1005
02:08:05,982 --> 02:08:09,851
مجروحان رو هم سريع مداوا کنيد
نميخوام تعداد مرده ها زيادتر بشه

1006
02:08:21,370 --> 02:08:23,861
من اومدم قربان

1007
02:08:27,312 --> 02:08:35,416
کوکرو اُمُکادا ديشب در خونه خودش ، با اجراي
مراسم خودکشي به زندگيش پايان داده

1008
02:08:38,026 --> 02:08:41,759
...اون دو نفر ديگه هم

1009
02:08:41,832 --> 02:08:45,292
ظاهرا هنوز مريض هستن

1010
02:08:45,371 --> 02:08:47,236
بي شعور

1011
02:08:48,375 --> 02:08:52,369
چرا بهشون نگفتي که خودشون رو بکشن ؟

1012
02:08:52,648 --> 02:08:56,949
سريع ميري پيششون و بهشون دستور ميدي که
با اجراي مراسم خودشون رو بکشن

1013
02:08:58,422 --> 02:09:00,914
چند شمشير زن با خودت ببر

1014
02:09:01,426 --> 02:09:03,258
...اگه قبول نکردن

1015
02:09:03,329 --> 02:09:06,458
خودتون اونا رو بکشيد
فهميدي ؟

1016
02:09:07,903 --> 02:09:12,001
...از ديد من هر سه نفرشون

1017
02:09:12,075 --> 02:09:16,514
يه جاني هستند که مردن، نه يه سامورائي که
با افتخار به زندگيش پايان ميده

1018
02:09:16,950 --> 02:09:19,543
اما قربان -
خفه شو ابله -

1019
02:09:21,721 --> 02:09:24,748
ميدوني که تخطي از دستور چه مجازاتي داره ؟

1020
02:09:24,826 --> 02:09:29,128
تا بوده همين بوده

1021
02:09:29,532 --> 02:09:31,160
برو ديگه بي شعور

1022
02:09:31,770 --> 02:09:33,762
همين الان ميرم ارباب

1023
02:11:02,832 --> 02:11:07,133
...هانيشيرو سوگومو، جنگنده گيشو

1024
02:11:08,272 --> 02:11:12,507
غروب همون روز خودکشي کرد

1025
02:11:13,313 --> 02:11:16,909
حرفها و رفتارش خيلي غير عادي بود

1026
02:11:17,119 --> 02:11:20,851
خيلي ها فکر ميکردن که ديوونه ست

1027
02:11:23,227 --> 02:11:25,457
...همينطور موتومه جيجيوا که

1028
02:11:25,864 --> 02:11:31,065
که اوايل ژاونيه خودش رو کشت

1029
02:11:32,374 --> 02:11:34,103
...ماجراي اين دو نفر و طرز برخورد ما با اين دو رانين

1030
02:11:35,244 --> 02:11:38,544
باعث معروف شدن بيشتر قصر و ارباب ما شد

1031
02:11:41,119 --> 02:11:44,648
آوازه اين کار ما در کل ادو و مناطق ديگه منتشر شد

1032
02:11:45,258 --> 02:11:47,022
...اين اقدام سختگيرانه ما باعث شد که

1033
02:11:47,094 --> 02:11:48,722
...در کل کشور از کار ما به عنوان

1034
02:11:48,796 --> 02:11:50,196
يه راه حل خوب و چاره ساز ياد برده بشه

1035
02:11:50,799 --> 02:11:52,233
...در نتيجه 3 روز بعد در طي يک جلسه رسمي در قصر

1036
02:11:52,902 --> 02:11:57,841
از طرف امپراطور از ما تقدير و تشکر شد

1037
02:11:57,909 --> 02:12:04,750
.بهتره که به نصحيت ارباب بزرگمون گوش کنيم
:همونطور که اربابمون فرموده

1038
02:12:06,522 --> 02:12:10,424
حتي در زمان صلح نيز  هميشه"
" گوش به زنگ و هوشيار باشيد

1039
02:12:10,760 --> 02:12:13,162
"...فقط اينطور ميشه "

1040
02:12:13,632 --> 02:12:17,626
"سالهايِ سال به زندگي و حکومت ادامه داد"

1041
02:12:19,306 --> 02:12:25,110
سيزدهم مي،  سال 1630

1042
02:12:26,111 --> 02:12:53,111
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
