1
00:01:04,727 --> 00:01:06,126
‫شب بخیر، خانم‌ها

2
00:01:09,574 --> 00:01:11,352
‫لیوان‌تون رو پُر کنم؟

3
00:01:15,891 --> 00:01:17,214
‫شما چی، پهلوون؟

4
00:01:17,272 --> 00:01:18,633
‫امتیازت چنده؟

5
00:01:18,657 --> 00:01:28,657
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

6
00:01:28,681 --> 00:01:33,681
« ترجمه از نهـال، حسین رضایی و علی محمدخانی  »

7
00:02:04,414 --> 00:02:06,803
‫سلام. با شمام!

8
00:02:11,615 --> 00:02:13,449
‫سرقت مسلحانه‌ای در کار نیست!

9
00:02:13,451 --> 00:02:15,271
‫من از آینده اومدم!

10
00:02:15,273 --> 00:02:16,912
‫این بند و بساط هم…

11
00:02:18,314 --> 00:02:22,639
‫به طرز وحشتناک و فاجعه‌باری به فنا میره

12
00:02:25,845 --> 00:02:27,012
‫حواس‌تون کجاست؟

13
00:02:27,014 --> 00:02:29,399
‫- توجه‌تون رو جلب نکردم؟
‫- فازت چیـه؟

14
00:02:29,400 --> 00:02:31,437
‫تا اینجا اومدم که بهتون بگم

15
00:02:31,439 --> 00:02:33,718
‫روزهای خوبی در انتظارتون نیست

16
00:02:33,720 --> 00:02:35,538
‫راستیتش، اگه بگم واردِ تباه‌ترین دوران

17
00:02:35,540 --> 00:02:37,382
‫در طولِ تاریخ میشید، دروغ نگفتم

18
00:02:37,384 --> 00:02:39,867
‫- این راهی که در پیش گرفتید، بیراهه‌ست
‫- هوی!

19
00:02:39,869 --> 00:02:41,171
‫چرا کسی زنگ نمی‌زنه پلیس؟

20
00:02:41,173 --> 00:02:44,152
‫فضای مجازی شأن و شخصیت‌تون رو
‫به تاراج برده و

21
00:02:44,154 --> 00:02:46,435
‫ازتون یه مشت بچه‌ی محتاجِ توجه ساخته

22
00:02:49,295 --> 00:02:51,691
‫این فرهنگِ بیمارگونه‌ی سلفی‌گرفتن‌تون

23
00:02:51,693 --> 00:02:54,620
‫قدرت تحلیل و تفکرِ مغزتون رو خشکونده

24
00:02:54,622 --> 00:02:57,247
‫وایسید ببینم! هیچکس جایی نمیره!

25
00:02:57,759 --> 00:03:00,111
‫به حرف‌هام گوش کنید. مسئله‌ی مهمیـه

26
00:03:00,802 --> 00:03:02,901
‫یعنی… خیلی‌خب

27
00:03:02,903 --> 00:03:04,237
‫همون آش و همون کاسه

28
00:03:04,239 --> 00:03:06,675
‫باشه، خیلی‌خب. بمب همراهمـه

29
00:03:06,677 --> 00:03:08,011
‫وای! وای!

30
00:03:08,013 --> 00:03:09,677
‫بله، اینا همه بمب‌ان

31
00:03:09,679 --> 00:03:11,784
‫تا گردن تو بمب‌ام. یه قدم بیاید جلوتر…

32
00:03:11,786 --> 00:03:14,239
‫یا بخواید جیم بزنید،
‫هممون رو می‌فرستم هوا

33
00:03:14,645 --> 00:03:16,479
‫به اندازه‌ی کافی زهره‌ترک شدید دیگه؟

34
00:03:16,597 --> 00:03:18,794
‫خوبـه. عالی. بفرمایید. راحت باشید

35
00:03:20,528 --> 00:03:21,695
‫هی، جناب

36
00:03:21,966 --> 00:03:24,152
‫با تو هستم. بشین. بشین سرِ جات

37
00:03:24,154 --> 00:03:26,197
‫بشین. یالا

38
00:03:26,239 --> 00:03:27,958
‫به‌به، قهرمان‌بازی شروع شد

39
00:03:28,036 --> 00:03:30,544
‫بشین! بشین دیگه!

40
00:03:30,771 --> 00:03:32,380
‫بگیر بتمرگ!

41
00:03:33,797 --> 00:03:35,464
‫همونطور که عرض کردم،
‫من از آینده اومدم

42
00:03:35,466 --> 00:03:37,847
‫آینده‌ای که رسماً و کاملاً به گا رفته

43
00:03:37,849 --> 00:03:40,095
‫اونم چی؟
‫همش تقصیرِ شماهاست

44
00:03:40,364 --> 00:03:42,652
‫نه حالا دقیقاً شما ۴۰ و اندی نفر،

45
00:03:42,654 --> 00:03:44,391
‫بلکه تک‌تکِ آدم‌های هم‌عصرتون

46
00:03:44,661 --> 00:03:46,771
‫همگی به یک اندازه مقصرید

47
00:03:46,928 --> 00:03:49,341
‫من هم اومدم راست و ریسش کنم

48
00:03:50,450 --> 00:03:52,926
‫همه چیز از گوشی‌بازی‌های اولِ صبح شروع شد

49
00:03:52,928 --> 00:03:55,964
‫اوایل، ملت که از خواب بیدار می‌شدن،
‫تو رختخواب یا ایمیل‌هاشون رو چک می‌کردن،

50
00:03:55,966 --> 00:03:58,919
‫یا فیسبوک و توئیتر و ایکس و
میکس و پیکس و کوفت و زهرمار

51
00:03:58,921 --> 00:04:00,746
‫واسه چند دقیقه. چه ایرادی داره؟

52
00:04:00,809 --> 00:04:03,168
‫منتها این گوشی‌بازی‌ها

53
00:04:03,473 --> 00:04:06,223
‫هی طولانی و طولانی‌تر شد

54
00:04:06,410 --> 00:04:09,137
‫کار به جایی رسید که دیگه
‫کسی از رختخواب بیرون نمیومد

55
00:04:09,139 --> 00:04:10,639
‫جامعه از هم پاشید

56
00:04:10,738 --> 00:04:13,575
‫ملت به‌ناچار لوله‌ی تغذیه و
‫سوند به خودشون وصل کردن

57
00:04:13,832 --> 00:04:15,604
‫صنعت تجهیزات پزشکی میلیاردی سود کرد

58
00:04:15,606 --> 00:04:17,778
‫ولی مابقی چیزها به گای سگ رفت

59
00:04:17,887 --> 00:04:21,270
‫هیچکس هم حتی متوجه نشد که
‫این دنیای وامونده کن‌فیکون شده

60
00:04:26,619 --> 00:04:28,849
‫اصلاً کسی گوشش با من هست؟

61
00:04:30,835 --> 00:04:32,559
‫شما به من بگو که…

62
00:04:32,739 --> 00:04:35,778
‫کتاب‌فروشی‌ها کجا غیب‌شون زده؟ ها؟
‫بله

63
00:04:35,864 --> 00:04:39,098
‫اون موقع که مغازه‌های نوار و کاست
‫یکی‌یکی ناپدید می‌شدن، شما چیکار کردید؟

64
00:04:39,323 --> 00:04:41,301
‫هیچی. انگار نه انگار

65
00:04:43,168 --> 00:04:44,364
‫یه سؤال

66
00:04:44,533 --> 00:04:46,021
‫کی یه شماره تلفن یادشـه؟

67
00:04:47,801 --> 00:04:49,498
‫شرط می‌بندم هیچ‌کدوم‌تون دیگه

68
00:04:49,500 --> 00:04:52,252
‫حتی یه شماره تلفن هم حفظ نیستید

69
00:04:52,254 --> 00:04:56,364
‫پیشرفتی که به تغییرِ مثبت منجر نشه،
‫اسمش پیشرفت نیست

70
00:04:57,106 --> 00:04:59,012
‫بلکه اشتباه محضـه

71
00:04:59,270 --> 00:05:01,468
‫بشریت قبلاً هم زده جاده خاکی

72
00:05:01,788 --> 00:05:03,080
‫مثلاً هیتلر، اسکوترهای سِگ‌وِی

73
00:05:03,082 --> 00:05:05,736
‫فقط لازمـه یکی از راه برسه
‫فرمون رو بچرخونه و

74
00:05:05,738 --> 00:05:07,205
‫بندازتمون تو مسیرِ درست و

75
00:05:07,207 --> 00:05:09,556
‫بگه: «بچه‌جون، این راهی که داری میری،

76
00:05:09,558 --> 00:05:10,947
‫بیراهه‌ست.»

77
00:05:11,011 --> 00:05:12,667
‫من هم واسه همین اومدم اینجا

78
00:05:12,925 --> 00:05:15,456
‫من نیرو می‌خوام، سرباز؛

79
00:05:15,730 --> 00:05:18,767
‫آدم‌هایی که رسیدن تهِ خط،
‫منتها حالا یه دنیا دلیل برای جنگیدن دارن

80
00:05:18,769 --> 00:05:20,751
‫یه هوش مصنوعی داره میاد که

81
00:05:20,753 --> 00:05:22,831
‫قراره تو آینده‌ای نه‌چندان دور

82
00:05:22,870 --> 00:05:25,485
‫طومارِ انسان‌ها و تمدن‌ رو در هم بپیچه

83
00:05:25,784 --> 00:05:27,720
‫ولی میشه جلوشو گرفت

84
00:05:27,722 --> 00:05:29,997
‫میشه بشریت رو نجات داد

85
00:05:29,999 --> 00:05:32,855
‫نقطه‌ی شروع انقلاب ما هم همینجاست

86
00:05:39,797 --> 00:05:41,136
من با احد و ناسی شوخی ندارم

87
00:05:49,256 --> 00:05:51,308
‫آره، نقطه‌ی شروعش همینجاست

88
00:05:51,362 --> 00:05:54,396
‫توی یکی از غذاخوری‌های درِپیتِ نورمزِ لس‌آنجلس

89
00:05:54,566 --> 00:05:56,565
‫ترکیبِ برنده‌ی همراهانِ من تو این انقلاب

90
00:05:56,566 --> 00:05:58,968
‫برای نجاتِ بشریت یه جایی همین گوشه‌کناره‌های

91
00:05:59,235 --> 00:06:00,860
‫غذاخوری نشستن

92
00:06:01,078 --> 00:06:02,509
‫اون ترکیبِ برنده رو پیدا می‌کنم و

93
00:06:02,511 --> 00:06:04,012
برنده میشیم

94
00:06:06,633 --> 00:06:09,369
‫صد و هفدهمین باره که میام اینجا و

95
00:06:09,370 --> 00:06:10,969
این حرف‌ها رو می‌زنم

96
00:06:10,971 --> 00:06:12,143
‫باورتون میشه؟

97
00:06:12,145 --> 00:06:15,856
‫۱۱۷‏ دفعه سعی کردم متقاعدتون کنم

98
00:06:15,858 --> 00:06:18,044
‫یه چیزی تو مایه‌های همون فیلم محبوبت،
‫روز موش‌خرما، جیم

99
00:06:18,046 --> 00:06:20,504
‫فیلم موردعلاقه‌ات همینـه دیگه، نه، جیم؟
‫درستـه؟

100
00:06:20,506 --> 00:06:21,589
‫آره…

101
00:06:21,591 --> 00:06:22,991
‫- آره، من…
‫- آره، نه؟

102
00:06:22,993 --> 00:06:24,801
‫- چطوری… چی… آم…
‫- آره

103
00:06:24,803 --> 00:06:25,926
‫تو چطوری…

104
00:06:26,077 --> 00:06:28,256
‫من این شب رو بارها و بارها زندگی کردم

105
00:06:28,258 --> 00:06:29,796
‫هر دفعه هم با ترکیبِ جدیدی از

106
00:06:29,798 --> 00:06:31,583
این جماعت توی این غذاخوری

107
00:06:31,585 --> 00:06:33,639
‫هر بار هم ناکام موندیم

108
00:06:33,710 --> 00:06:36,223
‫بعضی‌هاتون رو در آغوش کشیدم و

109
00:06:36,225 --> 00:06:38,811
‫به عینه دیدم ریقِ رحمت رو سر کشیدید

110
00:06:38,936 --> 00:06:41,575
‫چندتایی‌تون رو عین خانوادم دوست داشتم

111
00:06:41,577 --> 00:06:43,319
‫به قدری این مسیر رو تجربه کردم که

112
00:06:43,381 --> 00:06:45,818
‫بعضی‌هاتون رو بهتر از خودتون می‌شناسم

113
00:06:47,694 --> 00:06:50,084
‫سلام، نانسی دیلینی و چارلز رابرتس،

114
00:06:50,086 --> 00:06:51,294
‫امشب اولین قرارتونـه

115
00:06:51,296 --> 00:06:54,194
‫چارلز با خودش گفته نورمز بهترین جاست

116
00:06:54,858 --> 00:06:57,114
‫نانسی هم ۲۰ دقیقه‌ست که
‫داره نقشه می‌کشه فلنگ رو ببنده

117
00:06:57,116 --> 00:06:59,104
‫تا حالا نشده با من و انقلابم همراه بشید و

118
00:06:59,106 --> 00:07:00,357
‫از اینجا جونِ سالم به در ببرید

119
00:07:00,842 --> 00:07:02,053
‫ببخشید

120
00:07:02,623 --> 00:07:03,790
‫تو!

121
00:07:03,897 --> 00:07:05,963
‫نه، نه، نه، نه،
‫نه، نه، نه

122
00:07:05,965 --> 00:07:07,567
‫نه، نه، نه

123
00:07:07,595 --> 00:07:09,827
‫تو بی‌خاصیت‌ترین آدمی هستی که
‫تو عمرم دیدم

124
00:07:09,889 --> 00:07:14,184
‫۲۹‏ بار داوطلب شدی
‫به انقلابم بپیوندی. ۲۹ بار

125
00:07:14,358 --> 00:07:16,372
‫عین کنه افتادی به جونم و
‫ول‌کن هم نیستی

126
00:07:16,374 --> 00:07:18,811
‫تو زانوت مشکل داره، جرالد. بفهم

127
00:07:19,155 --> 00:07:22,776
تو ‫هر دفعه همون ۱۶ دقیقه‌ی اولِ مسیر می‌میری

128
00:07:23,014 --> 00:07:25,171
‫تازه، خیلی هم نچسب و بی‌بخاری

129
00:07:25,288 --> 00:07:27,741
‫وای به حالت اگه امشب دستت رو ببری بالا

130
00:07:28,038 --> 00:07:30,131
‫به‌به، این هم از ملکه‌ی من. بله

131
00:07:30,250 --> 00:07:32,002
‫خودتو نزن به اون راه

132
00:07:32,077 --> 00:07:35,811
‫تو بهترین سربازِ منی.
‫جنگجوی عزیزم تو این انقلاب.

133
00:07:35,869 --> 00:07:38,121
‫با هم تا تهِ این راه میریم

134
00:07:40,561 --> 00:07:44,309
‫چشمم رو به روی نیمه‌ی تاریکِ وجودم که
‫ازش فراری بودم، باز کردی

135
00:07:44,311 --> 00:07:45,965
ولی ‫باید این اتفاق میفتاد

136
00:07:46,194 --> 00:07:49,803
‫کششِ جنسیِ بین‌مون عینهو طوفانِ داغِ تابستونیـه

137
00:07:50,272 --> 00:07:53,014
‫منتها هیچوقت بهش تن نمیدیم. هیچوقت

138
00:07:53,100 --> 00:07:56,274
‫عوضش، روی عطشمون برای کشتار مانور میدیم

139
00:07:56,276 --> 00:08:00,237
‫ولی هر بار، آخرش بهم خیانت می‌کنی

140
00:08:00,239 --> 00:08:02,064
‫قلبم رو می‌شکونی،
‫ولی بازم اینجام

141
00:08:02,066 --> 00:08:03,483
‫زل زدم تو چشم‌های درشت قهوه‌ایت و

142
00:08:03,484 --> 00:08:05,063
‫پیش خودم میگم: «به درک!

143
00:08:05,065 --> 00:08:06,569
‫بیا یه دورِ دیگه قمار کنیم، نازنینم.

144
00:08:06,570 --> 00:08:08,423
‫بیا فندک بگیریم رو همه چی.»

145
00:08:09,655 --> 00:08:13,618
‫اگه با من بیاید، احتمالش هست که
‫امشب کشته بشید

146
00:08:13,619 --> 00:08:15,271
‫ولی اگه نیاید، خب،
‫کارِ تک‌تکِ آدم‌های

147
00:08:15,273 --> 00:08:16,396
‫توی این اتاق تمومـه

148
00:08:16,398 --> 00:08:17,622
خیالتون تخت

149
00:08:17,648 --> 00:08:20,542
‫ولی امشب شانس درِ خونه‌مون رو زده.
‫می‌تونیم دنیا رو نجات بدیم،

150
00:08:20,543 --> 00:08:23,628
‫از نو شروع کنیم، یه تکونی به خودمون بدیم،
‫یه تکونِ اساسی

151
00:08:23,629 --> 00:08:25,888
‫دلورس، باز زنگ نزن پلیس

152
00:08:25,890 --> 00:08:27,975
‫گوشی رو بذار کنار

153
00:08:28,296 --> 00:08:31,341
‫یه ترکیب بی‌نقص از آدم‌های
‫توی این غذاخوری وجود داره که

154
00:08:31,343 --> 00:08:33,982
‫راحت می‌تونه با آینده گلاویز بشه و
‫بشریت رو نجات بده

155
00:08:33,984 --> 00:08:36,661
‫همه جوره از خودم و حرفم مطمئنم

156
00:08:36,663 --> 00:08:39,055
‫تک‌تکِ ترکیب‌ها رو امتحان می‌کنم تا

157
00:08:39,057 --> 00:08:40,349
‫بالاخره یکیش درست دربیاد

158
00:08:40,351 --> 00:08:43,606
‫پس بگید ببینم، کی با من میاد؟

159
00:08:43,849 --> 00:08:46,553
‫کی پایه‌ست آینده رو نجات بده؟

160
00:08:51,610 --> 00:08:52,820
‫گرگ

161
00:08:53,069 --> 00:08:55,153
‫یالا، گرگ، تو اسپارتاکوسی. پاشو بریم

162
00:08:55,155 --> 00:08:57,101
‫بجنب، پهلوون. بزن بریم

163
00:09:00,124 --> 00:09:02,093
‫آها، اینجا رو. بچه‌زرنگ‌هام

164
00:09:02,095 --> 00:09:04,390
‫نظرتون چیـه؟
یالا، رفقا. آبجو مهمونِ من

165
00:09:05,140 --> 00:09:06,624
‫بیاید یکم گند بالا بیاریم

166
00:09:06,702 --> 00:09:09,515
‫توگا! توگا! توگا!

167
00:09:11,918 --> 00:09:13,116
‫میگما، یادتونـه…

168
00:09:16,182 --> 00:09:17,437
‫خیلی‌خب

169
00:09:19,308 --> 00:09:21,093
‫عزیزم، مثل اینکه فقط من و توییم

170
00:09:21,296 --> 00:09:23,104
‫بارِ اولمون هم که نیست، مگه نه؟

171
00:09:23,257 --> 00:09:27,530
‫نظرت چیـه دفعه‌ی آخر هم باشه؟

172
00:09:28,589 --> 00:09:29,991
‫یالا، دختر‌جون

173
00:09:32,070 --> 00:09:33,271
‫هی

174
00:09:35,124 --> 00:09:38,421
‫جدی؟ هیچکس پایه نیست؟
‫حتماً شوخیتون گرفته

175
00:09:40,905 --> 00:09:43,698
‫لعنتی، این اولین باریـه که…

176
00:09:43,700 --> 00:09:44,825
‫اینجوری شده

177
00:09:44,827 --> 00:09:46,739
‫- ریدم توش
‫- میگما، نظرت چیـه

178
00:09:46,741 --> 00:09:48,560
تا کار دستِ خودت ندادی ‫جمع کنی بری؟

179
00:09:48,562 --> 00:09:50,882
‫- تو حالت خوب نیست
‫- کیرم دهنت، پیت

180
00:09:51,062 --> 00:09:52,966
‫من دیوونه نیستم

181
00:09:53,085 --> 00:09:55,504
‫چرا همه‌ی آدم‌های خط زمانیِ شما اسکلن؟

182
00:09:55,506 --> 00:09:57,929
‫- قیافه‌ات شبیه کارتن‌خواب‌هاست، داداش
‫- کی بود؟

183
00:09:58,398 --> 00:10:01,100
تو هم ‫کیرم دهنت. من کارتن‌خواب نیستم

184
00:10:01,280 --> 00:10:03,107
‫دنیایی که من ازش میام،
‫یه جهنمِ تموم‌عیاره

185
00:10:03,109 --> 00:10:07,101
‫تو دنیای من، اینی که تنمـه،
‫نهایتِ مُد و کلاسـه

186
00:10:07,405 --> 00:10:08,908
‫باید کارتن‌خواب‌های ما رو ببینی

187
00:10:08,910 --> 00:10:10,210
‫با جسد مو نمی‌زنن

188
00:10:11,054 --> 00:10:12,339
‫عالی شد

189
00:10:12,341 --> 00:10:13,874
‫پلیس‌ هم که رسید

190
00:10:14,085 --> 00:10:15,851
‫دمت گرم، دلورس

191
00:10:16,251 --> 00:10:17,835
‫گند زدی به شب‌مون

192
00:10:18,572 --> 00:10:19,741
‫بیخیال

193
00:10:19,743 --> 00:10:22,413
‫ولش، من میرم پیِ کارم

194
00:10:22,857 --> 00:10:25,038
‫امشب کلاً دلم شور می‌زد

195
00:10:27,062 --> 00:10:29,325
‫به چی زل زدی؟
واسه سفرم به کربوهیدرات نیاز دارم

196
00:10:29,327 --> 00:10:31,441
‫کاش می‌دیدم تو یکی چطوری
‫حین سفر در زمان،

197
00:10:31,443 --> 00:10:32,643
‫کالری می‌سوزونی

198
00:10:33,255 --> 00:10:34,556
‫من باهات میام

199
00:10:37,373 --> 00:10:40,726
جل‌الخالق. باشه

200
00:10:41,782 --> 00:10:44,194
‫خانم، لطفاً تشریف بیارید

201
00:10:45,411 --> 00:10:46,611
اون طرف

202
00:10:48,146 --> 00:10:49,538
‫کس دیگه‌ای نبود؟

203
00:10:50,306 --> 00:10:53,359
‫خب، گمونم اونقدرهام گند نخورد تو شبمون

204
00:10:54,132 --> 00:10:55,869
‫خب، به ضررِ مابقی‌تونـه

205
00:10:55,871 --> 00:10:57,973
‫چون دیگه مجبورم اون روم رو نشون بدم

206
00:10:58,257 --> 00:11:00,819
‫راه بیفتید. هی، تونی سوپرانوی تنظیم‌بازاری.
‫راه بیفت، آشغال.

207
00:11:00,880 --> 00:11:02,130
‫خیلی‌خب، باشه

208
00:11:02,132 --> 00:11:03,749
‫- یا خدا!
‫- همونجا پیشش وایسا

209
00:11:03,866 --> 00:11:05,497
‫۴۷‏ نفر تو این غذاخوری‌ان که

210
00:11:05,499 --> 00:11:07,458
‫یعنی میلیون‌ها ترکیبِ احتمالی وجود داره

211
00:11:07,460 --> 00:11:09,263
ولی بالاخره ترکیب درست رو پیدا می‌کنم

212
00:11:09,265 --> 00:11:10,712
‫تو نه، تو هم نه

213
00:11:10,991 --> 00:11:12,357
‫تو که عمراً

214
00:11:12,359 --> 00:11:13,942
‫شما دوتا، پاشید

215
00:11:13,944 --> 00:11:16,069
‫سانی و شِر، یالا.
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب.

216
00:11:16,241 --> 00:11:18,130
‫برید پیش بقیه وایسید.
‫کسی دست از پا خطا کنه،

217
00:11:18,132 --> 00:11:19,862
‫این بی‌صاحاب رو می‌فرستم هوا. دِ یالا!

218
00:11:19,864 --> 00:11:21,115
‫من میام!

219
00:11:21,366 --> 00:11:22,982
‫فقط با بقیه کاری نداشته باش

220
00:11:22,984 --> 00:11:24,449
‫خیلی‌خب، پسرِ شجاع

221
00:11:24,451 --> 00:11:26,327
‫تو هم بیا. بجنب

222
00:11:27,937 --> 00:11:30,273
‫لعنتی، وقتمون داره تموم میشه.
‫تو نه، تو هم نه.

223
00:11:30,304 --> 00:11:32,380
‫تو که اصلاً. دستِ کوفتیت رو بنداز پایین

224
00:11:32,382 --> 00:11:34,193
‫جرالد، تو رو خدا، بسـه دیگه

225
00:11:34,443 --> 00:11:35,644
‫من هم باهاتون میام

226
00:11:36,860 --> 00:11:38,710
‫نه، اصلاً حرفشم نزن

227
00:11:39,517 --> 00:11:40,717
‫چرا؟

228
00:11:41,077 --> 00:11:42,692
‫نمی‌دونم. می‌بینمت مو به تنم سیخ میشه

229
00:11:42,694 --> 00:11:44,730
‫بدجور شبیه روانی‌هایی هستی که
‫قرص‌هاشون رو نمی‌خورن

230
00:11:44,732 --> 00:11:46,421
‫حوصله‌ی این عن‌بازی‌ها رو ندارم

231
00:11:48,013 --> 00:11:49,441
‫بذار ببینم. شدیم پنج‌تا

232
00:11:49,443 --> 00:11:52,013
‫آره. نمی‌دونم. یکی دیگه

233
00:11:52,279 --> 00:11:53,796
‫تو، فرشته‌ی نجاتم. بیا بریم

234
00:11:53,797 --> 00:11:55,732
‫تو، چرا که نه؟ بیا بریم. آره

235
00:11:55,935 --> 00:11:58,008
‫یالا. آها، شد شیش‌تا

236
00:11:58,010 --> 00:12:00,591
‫احتمالاً بسـه. مشخص نیست

237
00:12:18,544 --> 00:12:20,334
‫اصلاً می‌دونید چیـه؟ به جهنم.
‫تو هم بیا.

238
00:12:20,336 --> 00:12:22,427
‫امشب حالِ عجیبی دارم.
‫بزن بریم، پرنسس.

239
00:12:24,315 --> 00:12:26,316
‫گمونم امشب بقیه‌تون مرخصید

240
00:12:26,318 --> 00:12:28,969
‫بی‌زحمت تا ما نرفتیم، سرِ جاتون بمونید و

241
00:12:28,971 --> 00:12:30,529
‫قهرمان‌بازی‌ هم درنیارید

242
00:12:33,181 --> 00:12:35,223
‫خب، عجب گروه عجیب‌غریبی شد، نه؟

243
00:12:35,528 --> 00:12:37,709
‫این ترکیب رو تابحال امتحان نکرده بودم

244
00:12:38,857 --> 00:12:40,691
‫دقیقاً چطوری قراره از اینجا بریم بیرون؟

245
00:12:40,935 --> 00:12:42,582
‫راستش، معمولاً نمیریم

246
00:12:42,584 --> 00:12:44,081
اقدام یک فرد روان‌پریشِ مجهز به بمب

247
00:12:44,083 --> 00:12:45,417
در گروگان‌گیریِ کامل یک رستوران

248
00:12:45,419 --> 00:12:47,464
منجر به رویارویی پرتنشی با نیروهای پلیس شده

249
00:12:47,466 --> 00:12:48,964
‫آره، بیاید بالاتر، بالا، بالاتر

250
00:12:48,966 --> 00:12:50,839
‫آره، چیزی نیست. طوری نیست.

251
00:12:50,841 --> 00:12:52,824
‫هی! درست میشه!

252
00:12:52,826 --> 00:12:54,326
‫شاید هم نشه. من چمی‌دونم

253
00:12:54,490 --> 00:12:57,005
‫دروغ چرا؟
‫اگه ترکیبِ درستی نچیده باشم،

254
00:12:57,161 --> 00:12:58,919
‫قراره همگی امشب به چوخ برید

255
00:12:59,044 --> 00:13:00,808
‫ولی اگه ترکیبِ برنده باشیم،
‫یعنی تک به تکتون

256
00:13:00,810 --> 00:13:02,146
‫یه چیزی تو چنته دارید که

257
00:13:02,148 --> 00:13:04,747
‫قراره برای نجاتِ دنیا
‫به کار بگیریدش

258
00:13:04,818 --> 00:13:07,151
‫خیالتون تخت، کل زندگیتون

259
00:13:07,552 --> 00:13:09,646
‫داشتید برای امشب آماده می‌شدید

260
00:13:10,036 --> 00:13:13,146
‫در هر صورت، به درک. بیاید قمار کنیم

261
00:13:13,148 --> 00:13:15,771
‫امشب، شبِ انقلابـه!

262
00:13:16,828 --> 00:13:18,203
‫موفق باشید!

263
00:13:18,235 --> 00:13:19,404
‫خوش بگذره!

264
00:13:19,406 --> 00:13:20,808
‫نمیرید!

265
00:13:24,035 --> 00:13:26,945
« …چند روز قبل »

266
00:13:27,586 --> 00:13:29,162
« مارک و جنت »

267
00:13:29,164 --> 00:13:30,248
‫استرس دارم

268
00:13:30,250 --> 00:13:33,257
‫- انگار دهنم خشک شده
‫- خوبی بابا

269
00:13:33,476 --> 00:13:35,420
‫- واسه تدریس پیر شدم
‫- نه، اینطور نیست

270
00:13:35,422 --> 00:13:37,607
خیلی هم مناسبِ تدریسی

271
00:13:37,609 --> 00:13:38,929
عمراً ازم خوششون بیاد

272
00:13:38,976 --> 00:13:40,737
‫احتمالش زیاده، ولی خیالی نیست

273
00:13:40,738 --> 00:13:42,425
‫نیومدی اینجا که دل کسی رو ببری

274
00:13:42,472 --> 00:13:44,480
‫بعید می‌دونم فکر خوبی باشه

275
00:13:44,558 --> 00:13:46,837
‫مارک، میشه لطفاً دوباره شروع نکنی؟

276
00:13:46,839 --> 00:13:49,777
‫خب… من فقط حس می‌کنم جام اینجا نیست

277
00:13:50,151 --> 00:13:51,695
‫خب، استعفا بده. هر کاری دوست داری بکن

278
00:13:51,697 --> 00:13:53,954
‫- همیشه‌ی خدا این کار رو می‌کنی
‫- اسمش چی بود؟

279
00:13:53,956 --> 00:13:54,939
‫- همون…
‫- کی؟

280
00:13:54,941 --> 00:13:56,169
‫همون یارو که رفت نمی‌دونم کجا

281
00:13:56,171 --> 00:13:57,509
‫- مرخصیِ مطالعاتی؟
‫- آره، آره، همون

282
00:13:57,511 --> 00:13:59,048
‫تیم. بهش می‌گفتن آقای کمپشاو

283
00:13:59,050 --> 00:14:00,400
‫آره، همون. حالا کِی برمی‌گرده؟

284
00:14:00,402 --> 00:14:01,784
‫چمی‌دونم

285
00:14:02,089 --> 00:14:03,829
‫خب، من باید برم. موقع ناهار می‌بینمت

286
00:14:03,831 --> 00:14:05,855
‫- از پسش برمیای. نگران نباش
‫- باشه

287
00:14:08,710 --> 00:14:10,175
من از آدم‌ها فراری‌ام

288
00:14:10,917 --> 00:14:13,542
‫می‌دونم، ولی اینا آدمیزاد نیستن

289
00:14:25,370 --> 00:14:27,331
‫من معلمِ موقتِ شمام

290
00:14:27,533 --> 00:14:29,206
‫می‌تونید مارک صدام کنید

291
00:14:29,245 --> 00:14:31,316
‫بعید می‌دونم خلاف مقررات باشه

292
00:14:32,605 --> 00:14:34,532
‫ولی حالا که حرفِ مقررات شد،

293
00:14:34,534 --> 00:14:36,792
مجازید اینطوری توی کلاس گوشی دستتون باشه؟

294
00:14:41,581 --> 00:14:44,681
‫این کتابِ «آنا کارنینا»
نوشته‌ی کُنت لئو تولستویـه

295
00:14:44,683 --> 00:14:47,017
‫کسی می‌دونه تولستوی کیـه؟

296
00:14:47,019 --> 00:14:48,370
‫یه فسیل

297
00:14:48,777 --> 00:14:50,292
‫غلط…

298
00:14:50,402 --> 00:14:51,891
‫نویسنده‌ی روسیِ قرن نوزدهمـه و

299
00:14:51,892 --> 00:14:53,726
‫قراره تو این کلاس کتابش رو بخونیم

300
00:14:53,992 --> 00:14:55,201
‫رمانِ تینیجریـه؟

301
00:14:55,331 --> 00:14:57,739
‫- نه، نه
‫- پس رده‌بندیِ بزرگسالـه؟

302
00:14:58,988 --> 00:15:01,134
‫اصلاً همچین چیزی وجود نداره

303
00:15:01,136 --> 00:15:03,314
‫از روش فیلمم ساختن؟

304
00:15:03,316 --> 00:15:05,571
‫نمی‌دونم. چه ربطی داره؟

305
00:15:05,821 --> 00:15:07,172
‫آها، پیداش کردم

306
00:15:07,245 --> 00:15:09,597
‫ولی مالِ عهدِ بوقـه که

307
00:15:10,011 --> 00:15:11,618
‫کیرا نایتلی هم توش بازی کرده

308
00:15:11,620 --> 00:15:13,517
‫لطف می‌کنید گوشی‌هاتون رو بذارید کنار؟

309
00:15:13,519 --> 00:15:16,394
‫دارم کتاب صوتیش رو گوش میدم.
‫شاش خالصـه.

310
00:15:16,527 --> 00:15:18,915
‫نه، نه، کتاب صوتی قبول نیست

311
00:15:18,917 --> 00:15:20,795
‫باید خودِ کتاب رو بخونید

312
00:15:21,280 --> 00:15:22,511
بله؟

313
00:15:22,706 --> 00:15:24,057
‫هوس پپسی کردم

314
00:15:24,816 --> 00:15:27,071
‫- چی؟
‫- پپسی می‌خوام

315
00:15:27,080 --> 00:15:30,220
‫امروز پپسی نخوردم و
‫الان پپسی‌لازمم

316
00:15:30,222 --> 00:15:31,740
‫می‌تونم برم پپسی بگیرم؟

317
00:15:31,994 --> 00:15:33,886
‫چرا هی پپسی‌پپسی می‌کنی؟

318
00:15:37,481 --> 00:15:40,025
‫- کدوم کلاس رو دادن بهت؟
‫- ادبیات یازدهم

319
00:15:40,027 --> 00:15:41,519
‫- همین روز اول؟
‫- آره

320
00:15:42,261 --> 00:15:43,442
‫نامردیـه

321
00:15:43,495 --> 00:15:44,735
‫آره

322
00:15:44,839 --> 00:15:47,894
‫امروز صبح مچِ یکی از بچه‌ها رو
‫موقع نامه دادن به بغل‌دستیش گرفتم

323
00:15:47,933 --> 00:15:50,308
‫- می‌دونی توش چی نوشته بود؟
‫- چی؟

324
00:15:50,464 --> 00:15:53,203
‫«تا حالا دوریتوی باربیکیوی
تندِ جنوب رو خوردی؟

325
00:15:53,205 --> 00:15:54,525
‫خیلی خوشمزه‌ست.»

326
00:15:54,527 --> 00:15:56,573
‫تبلیغـه دیگه، نیست؟

327
00:15:56,745 --> 00:15:58,814
‫علناً دارن برای همدیگه تبلیغات می‌کنن

328
00:15:58,816 --> 00:16:00,769
‫یعنی رو کاغذ نوشت و داد بهش؟

329
00:16:01,652 --> 00:16:03,579
‫نه بابا، یه برنامه بود

330
00:16:03,581 --> 00:16:06,175
‫- گمونم اسمش نوت‌پَسِر بود
‫- آره، خیلی تو نخِش‌‌ان

331
00:16:06,346 --> 00:16:08,027
‫ماجرای کریگ رو شنیدید؟

332
00:16:08,291 --> 00:16:10,923
‫رفته مرخصی مطالعاتی. به خاطرِ فشار عصبی

333
00:16:10,925 --> 00:16:12,597
‫- جدی؟
‫- خرشانسِ عوضی

334
00:16:12,667 --> 00:16:16,417
‫قانونِ مدرسه در خصوص استفاده از
‫گوشی توی کلاس چیـه؟

335
00:16:16,472 --> 00:16:18,221
‫چه سؤال مسخره‌ای!

336
00:16:18,223 --> 00:16:19,674
‫قانون؟

337
00:16:20,300 --> 00:16:21,829
جنگ قانون سرش میشه، مارک؟

338
00:16:21,831 --> 00:16:23,870
‫نه، آخه منطقیش اینـه که
اصلاً نباید اجازه داشته باشن

339
00:16:23,872 --> 00:16:24,972
‫تو کلاس گوشی دستشون بگیرن

340
00:16:24,974 --> 00:16:26,792
‫من هم دلِ خوشی از این قضیه ندارم، پسر

341
00:16:27,026 --> 00:16:29,518
‫تو وقت‌های بیکاریم
‫دارم روی یه چیزی کار می‌کنم

342
00:16:33,158 --> 00:16:34,932
‫- این دیگه چیـه؟
‫- یا خدا

343
00:16:34,934 --> 00:16:37,010
‫تو رو خدا شیرش نکن، مارک

344
00:16:37,103 --> 00:16:38,500
‫اسمش رو گذاشتم سیگنال‌زَن

345
00:16:38,502 --> 00:16:40,833
‫گوشی‌هاشون هنگ می‌کنه و
‫میشن پاره‌سنگ

346
00:16:41,010 --> 00:16:43,169
‫توله‌سگ‌ها یه سکته رو رد می‌کنن

347
00:16:43,213 --> 00:16:46,494
‫جدی؟ بیشتر شبیه ماسماسک‌های
‫فیلم «مریخ حمله می‌کند» هست

348
00:16:46,611 --> 00:16:48,508
‫- آره، عاشق اون فیلمه‌ست
‫- شاهکاره

349
00:16:48,510 --> 00:16:50,964
‫میشه بذاریش کنار، دیل؟
‫خواهش می‌کنم

350
00:16:50,966 --> 00:16:52,969
‫آره، آخرش کار دستمون میدی

351
00:16:55,002 --> 00:16:56,109
صدای دیگه چیـه؟

352
00:16:56,111 --> 00:16:57,385
‫ای بابا، دوباره شروع شد

353
00:16:57,387 --> 00:16:59,527
‫- تو مدرسه تیراندازی شده
‫- جدی؟

354
00:17:00,173 --> 00:17:02,160
یالا -
مارک -

355
00:17:12,052 --> 00:17:13,574
‫پیرزنِ بیچاره

356
00:17:16,573 --> 00:17:18,379
‫اونقدرهام پیر نیستم

357
00:17:19,590 --> 00:17:21,707
‫گمونم دیگه صد سالت شده

358
00:17:22,276 --> 00:17:23,590
‫شدی عین عجوزه‌ها

359
00:17:25,819 --> 00:17:27,433
‫۳۵‏ سالم بیشتر نیست

360
00:17:28,405 --> 00:17:30,699
از اکثر درخت‌ها هم پیرتری

361
00:17:31,341 --> 00:17:32,871
‫هم‌سنِ ننه‌امی

362
00:17:34,238 --> 00:17:36,013
‫شدی شبیه زامبی‌ها

363
00:17:36,379 --> 00:17:38,720
‫- هی، بس کن دیگه
‫- مارک، مارک

364
00:17:38,722 --> 00:17:40,267
‫- چیـه؟
‫- نکن

365
00:17:41,058 --> 00:17:43,377
‫چی گفتی، پیرِ سگ؟

366
00:17:43,379 --> 00:17:45,020
‫عزیزم، منظوری نداشت

367
00:17:45,022 --> 00:17:46,314
‫- نه، من…
‫- به دل نگیر

368
00:17:46,316 --> 00:17:47,642
‫من… من فقط گفتم، آخه، فقط…

369
00:17:47,644 --> 00:17:50,347
‫اذیتش نکن،
‫بهش گیر نده، همین

370
00:17:52,838 --> 00:17:54,918
‫وضعیت سفیده. همه برگردن سر کلاس

371
00:17:58,222 --> 00:18:00,892
‫- دیل کجاست؟
‫- رفته مرخصی مطالعاتی

372
00:18:00,894 --> 00:18:02,707
‫کثافتِ خرشانس

373
00:18:02,840 --> 00:18:05,371
‫چرا همه دارن میرن مرخصی مطالعاتی؟
‫داستان چیـه؟

374
00:18:05,566 --> 00:18:08,136
‫مارک… خیلیا واقعاً به این مرخصی نیاز دارن

375
00:18:08,138 --> 00:18:09,517
‫کارِ سختیـه

376
00:18:10,029 --> 00:18:11,517
‫خب، اصلاً از کجا مطمئنی
‫دیل رفته مرخصی؟

377
00:18:11,519 --> 00:18:13,342
‫معاون بهم گفت

378
00:18:14,011 --> 00:18:15,347
‫خب، پس مدیر کجاست؟

379
00:18:15,349 --> 00:18:16,590
‫مرخصی مطالعاتی

380
00:18:17,386 --> 00:18:20,103
تقریباً مطمئنم که
‫توی دبیرستان مرخصی مطالعاتی نداریم

381
00:18:20,105 --> 00:18:22,808
‫دوره‌زمونه بد شده، مارک

382
00:19:48,062 --> 00:19:50,551
‫من… شرمنده. من…

383
00:20:30,010 --> 00:20:32,013
‫وای خدا، نه

384
00:20:40,007 --> 00:20:41,324
‫یه گندی زدم

385
00:20:41,511 --> 00:20:43,080
‫فکر کنم تو دردسر افتادم

386
00:20:43,082 --> 00:20:44,166
‫چیکار کردی؟

387
00:20:44,168 --> 00:20:46,127
‫به گوشیِ یکی‌شون دست زدم

388
00:20:46,129 --> 00:20:47,293
‫چیکار کردی؟!

389
00:20:47,386 --> 00:20:49,220
‫آره، تصویرهاش آدم رو هیپنوتیزم می‌کرد

390
00:20:49,222 --> 00:20:50,431
‫انگار غرقشون شده بودم

391
00:20:50,433 --> 00:20:52,399
‫فقط یه مشت عکس بی‌ربط بودن که
‫تندتند عوض می‌شدن

392
00:20:52,401 --> 00:20:55,215
‫تازه، تو گوشی همشون
‫دقیقاً همین عکس‌ها بود

393
00:20:55,793 --> 00:20:57,747
‫فکر کنم اتفاقاتِ شومی داره رخ میده

394
00:20:58,097 --> 00:21:00,324
‫گمونم معلم‌ها دارن غیب میشن

395
00:21:00,457 --> 00:21:02,220
‫غلط نکنم هم کارِ همین دانش‌آموزهاست

396
00:21:02,222 --> 00:21:04,463
‫ضمناً، معلم‌های دبیرستان
‫چیزی به اسم مرخصی مطالعاتی ندارن

397
00:21:04,465 --> 00:21:05,764
‫رفتم ته و توش رو درآوردم!

398
00:21:05,765 --> 00:21:08,100
‫مارک، می‌فهمی که رسماً شدی
‫شبیهِ آدم‌های متوهم؟

399
00:21:08,101 --> 00:21:09,519
‫- چی؟
‫- شرمنده،

400
00:21:09,521 --> 00:21:12,410
‫ولی میشه به خاطر دوتامون
بچسبی به کارِت؟

401
00:21:12,457 --> 00:21:13,822
‫همین یک بار، مارک

402
00:21:13,824 --> 00:21:15,149
‫به خدا، اگه کارم رو

403
00:21:15,150 --> 00:21:16,759
‫سرِ اینکه تو به گوشیِ یکی دست زدی
‫از دست بدم…

404
00:21:16,761 --> 00:21:18,197
‫جنت، جنت،
‫جنت، جنت، جنت

405
00:21:18,199 --> 00:21:20,189
‫می‌دونم الان میونه‌مون شکرآبـه

406
00:21:20,191 --> 00:21:22,191
‫می‌دونم تو شیش‌تا کارِ قبلیم گند زدم

407
00:21:22,301 --> 00:21:23,494
‫ولی به خدا توهم نزدم

408
00:21:23,496 --> 00:21:24,970
‫باورم نمیشه اینجوری شده

409
00:21:24,972 --> 00:21:28,324
‫عزیزم، خواهش می‌کنم،
‫الان باید هوای همدیگه رو داشته باشیم

410
00:21:28,460 --> 00:21:29,886
‫لطفاً

411
00:21:40,155 --> 00:21:41,466
‫چی؟

412
00:21:41,507 --> 00:21:43,175
‫دارن چیکار می‌کنن؟

413
00:21:46,722 --> 00:21:48,973
‫خیلی‌خب، برید کنار!

414
00:21:51,308 --> 00:21:52,806
‫برای چی به گوشیش دست زدی آخه؟

415
00:21:52,808 --> 00:21:54,088
‫نمی‌دونم

416
00:21:54,090 --> 00:21:55,574
‫نه!

417
00:21:56,316 --> 00:21:57,886
‫از این طرف، این طرف!

418
00:21:58,285 --> 00:21:59,635
‫ای خدا!

419
00:21:59,824 --> 00:22:01,902
‫یا خدا، بیا بریم این طرفی!

420
00:22:04,058 --> 00:22:05,650
‫چیکار کنیم؟

421
00:22:05,652 --> 00:22:06,886
‫الان چیکار کنیم؟

422
00:22:06,889 --> 00:22:08,941
‫نمی‌دونم، یه چیزی پیدا کن که
‫بتونی از خودت دفاع کنی!

423
00:22:08,943 --> 00:22:10,193
‫باشه!

424
00:22:18,293 --> 00:22:21,265
‫یحتمل اینجا کلاسِ جوئـه.
‫اینا اصلاً کار می‌کنن؟

425
00:22:21,267 --> 00:22:22,683
‫- نمی‌دونم!
‫- بیا، یکیشو بگیر

426
00:22:22,696 --> 00:22:23,957
‫باشه!

427
00:22:29,646 --> 00:22:31,746
‫یا خدا! وایسا عقب!

428
00:22:52,324 --> 00:22:54,605
‫یواش‌. عادی رفتار کن

429
00:22:54,865 --> 00:22:56,066
‫اینطوری خوبـه؟

430
00:22:58,619 --> 00:23:00,613
‫- برو!
‫- نه! باشه

431
00:23:08,411 --> 00:23:09,611
‫ای…

432
00:23:11,261 --> 00:23:14,316
‫- همین الان باید بریم، بدو!
‫- باشه! باشه!

433
00:23:16,186 --> 00:23:17,902
‫زیرشون بگیر!

434
00:23:30,285 --> 00:23:31,827
‫تو رو خدا، فقط بذار بریم

435
00:23:31,828 --> 00:23:35,080
‫اصلاً راه نداره. غذاخوریِ نورمز
‫سه‌تا خروجی داره

436
00:23:35,081 --> 00:23:36,908
‫درِ اصلی، درِ پشتی، و درِ اضطراریِ بغل

437
00:23:36,910 --> 00:23:38,939
‫شاید بتونیم باهاشون مذاکره کنیم!
‫شاید داستانت رو

438
00:23:38,941 --> 00:23:40,470
‫باور کنن… منظورم همون انقلاب ایناست!

439
00:23:40,472 --> 00:23:42,158
‫آره، لابد از کونِ من هم نفت درمیاد!

440
00:23:42,160 --> 00:23:44,963
‫فکر نکن خرم، باب.
‫می‌دونم حرفم رو باور نمی‌کنی.

441
00:23:45,035 --> 00:23:47,478
‫منتها اگه امشب صحیح و سالم
‫از اینجا رفتی، باورت میشه

442
00:23:47,480 --> 00:23:50,371
‫اگه هوا برتون داشته که
‫بدویید سمتِ پلیس‌ها…

443
00:23:50,425 --> 00:23:53,970
‫آره، شوخی ندارم.
‫یه فشار بدم، کارتون تمومـه.

444
00:23:53,972 --> 00:23:56,181
‫اگه از آینده اومدی،
‫چرا جلوی پیشخدمته رو نگرفتی که

445
00:23:56,183 --> 00:23:59,020
‫- زنگ نزنه پلیس؟
‫- از کجا می‌دونی نگرفتم، اسکات؟!

446
00:23:59,022 --> 00:24:00,293
‫شاید یکی دیگه زنگ زد پلیس

447
00:24:00,295 --> 00:24:02,377
‫یکی که تو این غذاخوری نیست.
‫یکی که بهشون گفته

448
00:24:02,379 --> 00:24:04,189
‫من به خودم بمب بستم و
‫کلی هم همدست دارم

449
00:24:04,191 --> 00:24:05,533
‫اگه صد دفعه از این مسیر رفتی،

450
00:24:05,535 --> 00:24:07,032
‫چرا نمیگی کدوم وَری بریم؟

451
00:24:07,034 --> 00:24:09,410
‫چون هیچ مسیر درستی وجود نداره، جنت

452
00:24:11,805 --> 00:24:13,343
‫من فقط چیزی که می‌دونم رو بهتون میگم

453
00:24:13,345 --> 00:24:15,902
‫از سه طرف که اصلاً نباید بریم.
‫درِ اصلی که…

454
00:24:17,861 --> 00:24:19,261
‫خب، مشخصاً بدترینـه

455
00:24:21,779 --> 00:24:23,356
‫شد! موفق شدیم!

456
00:24:28,004 --> 00:24:29,380
‫درِ پشتی…

457
00:24:29,625 --> 00:24:31,864
‫راستشو بخواید،
‫اولش امیدوارکننده بود

458
00:24:33,427 --> 00:24:36,266
‫خیلی‌خب. باشه، بیاید. زود باشید.
‫بریم، بریم. بریم.

459
00:24:36,290 --> 00:24:39,559
‫یالا. سرها پایین.
‫سرها پایین. صداتون درنیاد.

460
00:24:41,389 --> 00:24:42,864
‫اونجان!

461
00:24:52,145 --> 00:24:54,309
‫آخری هم درِ اضطراریـه

462
00:24:54,473 --> 00:24:56,442
‫از اونجا رسماً به فاکِ عظما میریم

463
00:24:57,059 --> 00:24:58,291
!میریم داخل

464
00:24:59,309 --> 00:25:00,791
‫برید، بچه‌ها!

465
00:25:02,338 --> 00:25:03,677
‫شلیک نکنید!

466
00:25:12,325 --> 00:25:14,362
‫جدی دلم نمی‌خواد
‫اون یکی رو دوباره امتحان کنم

467
00:25:14,364 --> 00:25:16,245
‫آخه چرا داریم
‫به خزعبلاتِ این روانی گوش میدیم؟

468
00:25:16,247 --> 00:25:18,901
‫تا حالا پاشو هم نذاشته اینجا.
‫این چه بحثیـه آخه؟

469
00:25:18,903 --> 00:25:21,609
‫ببین، با توجه به تجربیاتت،

470
00:25:21,611 --> 00:25:24,364
‫فقط بگو از کدوم سمت
‫شانسِ زنده موندن‌مون بیشتره؟

471
00:25:25,645 --> 00:25:27,317
‫والا اصلاً دلم نمی‌خواد به زبون بیارمش

472
00:25:27,318 --> 00:25:28,721
‫روحیه‌تون خراب میشه

473
00:25:28,723 --> 00:25:30,016
‫بگو دیگه!

474
00:25:30,018 --> 00:25:32,921
‫خیلی‌خب، باشه!
‫دو گروه میشیم

475
00:25:33,378 --> 00:25:35,189
‫یه گروه از درِ پشتی میره بیرون و

476
00:25:35,356 --> 00:25:37,739
‫اون یکی هم خودش رو فدا می‌کنه
گروه اول بتونه قسر در بره، حلـه؟

477
00:25:38,825 --> 00:25:40,190
‫آره، ضد حالـه

478
00:25:40,192 --> 00:25:42,083
‫آره، می‌دونم. بدجور هم ضد حالـه

479
00:25:42,333 --> 00:25:43,709
‫اصلاً شمارش معکوسه واسه چیـه؟

480
00:25:43,710 --> 00:25:45,550
‫آره، اصلاً چیزی درباره‌ی هدفمون بهمون نگفتی

481
00:25:45,552 --> 00:25:48,130
‫- چیـه؟ راجع به هوش مصنوعیـه؟
‫- آره، تا وقتی از این غذاخوری

482
00:25:48,145 --> 00:25:49,891
‫نرفتیم بیرون،
‫اصلاً حرفشو پیش نکشید، باشه؟

483
00:25:49,893 --> 00:25:51,661
‫خب، درِ جلو رو که از سرتون بیرون کنید

484
00:25:55,885 --> 00:25:58,558
‫به من نگاه نکنید.
‫گویا باید راه بیفتیم دنبالِ این پرنسس‌خانم.

485
00:26:04,801 --> 00:26:06,183
‫چند نفرن؟

486
00:26:07,667 --> 00:26:09,837
‫- خیلی
‫- خب، کی داوطلبـه؟

487
00:26:09,839 --> 00:26:12,034
‫- من که نه. کیرم توش
‫- ایول به شجاعتت، اسکات

488
00:26:12,050 --> 00:26:14,111
‫- من میرم
‫- هی! وایسا، وایسا

489
00:26:14,113 --> 00:26:15,240
‫- نه، نه، نه
‫- بذار برم

490
00:26:15,241 --> 00:26:16,652
‫- ولش کن بره
‫- نه، نه، نه

491
00:26:17,027 --> 00:26:18,407
‫جسارتت تحسین‌برانگیزه، پرنسس

492
00:26:18,409 --> 00:26:20,064
‫اما از نگاهت می‌فهمم چتـه

493
00:26:20,066 --> 00:26:21,534
‫توی دنیایِ من…

494
00:26:21,995 --> 00:26:23,845
‫این مدل نگاه‌
‫از چشم‌ قهوه‌ای فراوون‌تره

495
00:26:23,847 --> 00:26:25,548
‫من دارم سعی می‌کنم
‫دنیا رو نجات بدم،

496
00:26:25,550 --> 00:26:27,980
‫نه که اسباب خودکشیِ بقیه رو
‫فراهم کنم، فهمیدی؟

497
00:26:28,152 --> 00:26:29,642
‫کسی تفنگ‌مُفنگ نداره؟

498
00:26:29,644 --> 00:26:31,761
تفنگی که الان به کارمون بیاد نه

499
00:26:32,120 --> 00:26:33,659
خب این الان یعنی چی؟

500
00:26:34,019 --> 00:26:36,261
‫- مسلحی؟
‫- نه، من… من…

501
00:26:36,582 --> 00:26:38,058
‫باب اسلحه داره

502
00:26:38,777 --> 00:26:41,353
‫آره، می‌خواد بهم شلیک کنه و
‫بشه قهرمانِ بزرگِ امشب

503
00:26:41,355 --> 00:26:43,360
‫- نه، نمی‌خواستم. ببخشید واقعاً…
‫- طوری نیست، باب

504
00:26:43,362 --> 00:26:46,017
‫قبلاً هم این کار رو کردی.
‫حقیقتاً، خیلی وقت‌ها انتخابم تو بودی.

505
00:26:46,019 --> 00:26:49,568
‫یه جورایی مُهره‌ی شانسِ منی.
‫تازه، اینجا رو گوش کن، باب.

506
00:26:50,347 --> 00:26:51,831
‫امشب قراره قهرمانِ بزرگِ ما باشی

507
00:26:51,833 --> 00:26:53,000
‫منظورت چیـه؟

508
00:26:53,002 --> 00:26:54,812
‫می‌خوام برامون فرصت بخری که فرار کنیم

509
00:26:54,814 --> 00:26:57,218
‫قبلاً هم این کار رو کردی.
‫جون سالم هم به در بردی.

510
00:26:57,220 --> 00:26:59,476
‫به خاطر پسرهایی که سرِ میزتن، نه نگو

511
00:26:59,478 --> 00:27:00,866
‫پیشاهنگن دیگه، نه؟

512
00:27:00,868 --> 00:27:03,451
‫گروه ۴۷. من دستیارِ رهبرِ پیشاهنگ‌هام

513
00:27:03,453 --> 00:27:05,850
‫فردا دیگه دستیار نیستی.
‫به خاطر گروه ۴۷ انجامش بده.

514
00:27:05,852 --> 00:27:08,852
‫واسه همینـه که اینجایی، باب.
‫تو نقطه‌ی شروعِ امشبی.

515
00:27:08,953 --> 00:27:10,972
‫اون پسرهایی که اونجا نشستن،

516
00:27:11,102 --> 00:27:14,993
‫هیچوقت روزی که باب این دنیای وامونده رو
‫نجات داد رو یادشون نمیره

517
00:27:15,000 --> 00:27:17,069
‫- من ناجیِ این دنیای وامونده‌ام
‫- برو بیرون!

518
00:27:17,071 --> 00:27:19,944
‫- باب این دنیای کوفتی رو نجات میده
‫- تا پایِ جان. تو از پسش برمیای

519
00:27:19,946 --> 00:27:23,858
‫برو که رفتیم. تا پای جان، باب

520
00:27:32,247 --> 00:27:34,211
‫خیلی‌خب، بریم. باب مُرد. همه دنبال من

521
00:27:34,213 --> 00:27:35,545
‫- منظورت چیـه؟
‫- ولی تو که گفتی…

522
00:27:35,547 --> 00:27:36,920
‫- یالا، زود باشید
‫- چی داری میگی؟

523
00:27:36,922 --> 00:27:38,787
‫تا حالا امتحانش نکرده بودم.
‫تیری تو تاریکی بود.

524
00:27:38,789 --> 00:27:40,061
‫- که اینطور
‫- خیلی بی‌شعوری!

525
00:27:40,063 --> 00:27:41,735
‫ببخشید، کس دیگه‌ای
‫نقشه‌ی بهتری داشت؟

526
00:27:41,821 --> 00:27:42,873
‫دوره‌زمونه‌ی بدیـه

527
00:27:43,016 --> 00:27:44,428
‫آخ! لعنت بهش!

528
00:27:44,430 --> 00:27:46,539
‫- از ورودی وارد شدن
‫- بیاید از اون طرف بریم

529
00:27:46,541 --> 00:27:48,078
‫فایده نداره. بی‌فایده‌ست.
‫همه آروم باشید.

530
00:27:48,080 --> 00:27:49,530
‫- ببینید، این ترکیب ریده…
‫- محالـه

531
00:27:49,532 --> 00:27:50,758
‫توی یه غذاخوریِ مسخره بمیرم!

532
00:27:50,760 --> 00:27:53,000
‫میگن بخوابید رو زمین،
‫کمتر شلیک می‌کنن

533
00:27:53,002 --> 00:27:54,047
‫یه راهی پیدا کن که بتونیم…

534
00:27:54,049 --> 00:27:55,986
‫- هی، هی! چیک، چیک!
‫- صبر کن، وایسا، وایسا!

535
00:27:55,993 --> 00:27:57,921
‫- صبر کن، یه راه دیگه هم هست
‫- ببینید کی بالاخره

536
00:27:57,923 --> 00:27:59,367
‫- تصمیم گرفت نظر بده
‫- توی دفترِ مدیریت،

537
00:27:59,369 --> 00:28:01,281
‫یه در مخفی هست که
‫می‌رسه به زیرزمین

538
00:28:01,283 --> 00:28:02,953
‫اونجا یه مجرای تَنگ هست که
‫منتهی میشه به

539
00:28:02,955 --> 00:28:05,757
‫- چند چهارراه پایین‌تر
‫- اینجا که زیرزمین نداره

540
00:28:05,759 --> 00:28:07,562
‫من ۱۱۷ بار اومدم اینجا

541
00:28:07,564 --> 00:28:09,734
‫- تا حالا زیرزمین ندیدم
‫- بریم دفتر! برو، برو!

542
00:28:09,736 --> 00:28:11,153
‫هی، کجا دارید میرید؟ قدرت…

543
00:28:11,155 --> 00:28:13,806
‫قدرت دستِ کسیـه که بمب دستشـه

544
00:28:14,666 --> 00:28:18,145
‫خیلی‌خب، باشه،
‫اون درِ مخفیِ جادویی رو نشونم بده که

545
00:28:18,147 --> 00:28:20,478
‫نمی‌دونم چطوری صد و…

546
00:28:26,119 --> 00:28:29,048
یعنی باب رو سرِ هیچ و پوچ به کشتن دادم؟

547
00:28:29,810 --> 00:28:34,494
‫دفعه‌ی بعد، زودتر زبون باز کن، سوزان

548
00:28:35,722 --> 00:28:37,765
‫خیلی‌خب، قبلِ رفتن،
‫گوشی‌ها رو بدید بهم

549
00:28:37,767 --> 00:28:38,967
‫- یالا
‫- چی؟ چرا؟

550
00:28:38,968 --> 00:28:40,844
‫ندید، همینجا تک‌تکتون رو می‌کُشم،

551
00:28:40,845 --> 00:28:42,240
‫بعد خودم رو خلاص می‌کنم.
‫یالا، بجنبید.

552
00:28:42,242 --> 00:28:43,783
‫- ای خدا
‫- بجنبید، یالا

553
00:28:46,152 --> 00:28:47,854
‫خیلی‌خب، باشه، باشه

554
00:28:48,087 --> 00:28:50,562
‫- هی، هی
‫- من گوشی ندارم

555
00:28:50,564 --> 00:28:52,619
‫آره، داشتی تعجب می‌کردم، خل‌وضع

556
00:28:52,982 --> 00:28:55,328
‫- چه مسخره!
‫- از نردبون برید پایین. بدویید

557
00:28:55,330 --> 00:28:57,791
‫دکمه‌ی بمب دستِ کیـه؟
‫بریم

558
00:28:57,838 --> 00:28:59,617
‫هی، هی، بگو ببینم از کجا…

559
00:28:59,619 --> 00:29:01,423
‫جدی از کجا می‌دونستی
‫اونجا درِ مخفی داره؟

560
00:29:01,455 --> 00:29:02,491
‫من…

561
00:29:02,507 --> 00:29:04,108
‫مهمـه مگه؟ بریم بابا

562
00:29:17,587 --> 00:29:18,911
‫گفتی اینجا راهِ فرار داره؟

563
00:29:18,921 --> 00:29:21,681
‫آره. اونجاست

564
00:29:32,285 --> 00:29:33,452
‫وای!

565
00:29:33,454 --> 00:29:35,314
‫- وای، وایسید!
‫- کی هستی تو؟

566
00:29:35,316 --> 00:29:38,189
‫بگو ببینم از کجا می‌دونستی
‫اینجا در داره

567
00:29:38,220 --> 00:29:39,400
‫- من…
‫- نکنه پلیس‌مُلیسی؟

568
00:29:39,402 --> 00:29:40,568
‫نه، نه

569
00:29:41,100 --> 00:29:42,960
‫- از طرفِ کی اومدی؟
‫- هیچکس

570
00:29:42,962 --> 00:29:44,054
‫قصدم فقط کمکـه

571
00:29:44,056 --> 00:29:45,467
‫- مطمئن؟
‫- آره

572
00:29:45,469 --> 00:29:46,470
‫- پس قصدت فقط کمکـه؟
‫- آره

573
00:29:46,472 --> 00:29:48,134
‫جونمون رو نجات داده، داداش

574
00:29:49,252 --> 00:29:51,640
‫پس همینطوری از رو هوا می‌دونستی
نورمز زیرزمین داره؟

575
00:29:51,642 --> 00:29:53,127
‫هی، هی

576
00:29:53,363 --> 00:29:54,655
‫منو نگاه

577
00:29:54,938 --> 00:29:56,337
شاید حق با تو باشه

578
00:29:57,139 --> 00:29:58,900
‫شاید ما ترکیب برنده‌ایم، مگه نه؟

579
00:30:02,037 --> 00:30:03,666
‫میاید بریم یا…

580
00:30:04,925 --> 00:30:06,080
‫داداش!

581
00:30:26,904 --> 00:30:28,877
‫امشب با بقیه‌ی شب‌ها فرق می‌کنه

582
00:30:30,656 --> 00:30:33,906
« سوزان »

583
00:31:05,664 --> 00:31:07,577
« دبیرستانِ گلن‌هرست »

584
00:31:26,969 --> 00:31:28,871
‫انگار نوبت توئـه. بیا

585
00:31:38,351 --> 00:31:40,482
رابیِ نازنینم

586
00:31:40,952 --> 00:31:42,470
‫بمیرم برای رابی

587
00:31:44,617 --> 00:31:47,572
‫بدتر از همه اینکه صمیمی‌ترین دوستِ بچه‌ام
بهش شلیک کرد

588
00:31:48,008 --> 00:31:49,500
‫خیلی متأسفم

589
00:31:50,414 --> 00:31:51,910
‫حالا تو اوجِ ترافیک باید بکوبم

590
00:31:51,911 --> 00:31:53,484
‫تا اون سرِ شهر برم

591
00:31:59,859 --> 00:32:02,726
‫بچه‌ی تو هم توی تیراندازیِ امروز کشته شد؟

592
00:32:02,926 --> 00:32:04,601
‫بچه‌های ما هم همینطور

593
00:32:05,505 --> 00:32:08,351
‫فرم‌ها رو که امضا کردیم،
‫تو هم همراهمون بیا

594
00:32:09,201 --> 00:32:11,071
‫دفعه‌ی اولتـه، نه؟

595
00:32:11,737 --> 00:32:13,039
‫آدم خوبی بود؟

596
00:32:13,343 --> 00:32:14,544
‫بچه‌ات؟

597
00:32:14,981 --> 00:32:16,383
‫بچه‌ی خوبی بود؟

598
00:32:18,640 --> 00:32:20,422
‫- آره
‫- چه حیف

599
00:32:21,219 --> 00:32:23,942
‫حیفـه بچه‌ی خوبی باشی و
‫هم‌سن و سال‌هات بکُشنت

600
00:32:24,172 --> 00:32:26,844
‫تو هم باهامون بیا. کارت که تموم شد

601
00:32:28,363 --> 00:32:29,617
‫کجا؟

602
00:32:30,756 --> 00:32:32,859
‫شوکه شده. کارت رو بده بهش

603
00:32:36,812 --> 00:32:39,583
‫فردا برو. امشب همون خونه بمون

604
00:32:39,672 --> 00:32:41,289
‫لازم نیست خودتو درگیرِ ترافیک کنی

605
00:32:41,429 --> 00:32:43,750
‫چه کاریـه آخه؟
‫فردا هم روزِ خداست

606
00:32:43,844 --> 00:32:45,342
‫- یه حموم برو
‫- آره

607
00:32:45,344 --> 00:32:46,506
‫فردا اولِ وقت برو

608
00:32:46,507 --> 00:32:48,709
‫خب، نفرِ بعدی؟

609
00:32:49,937 --> 00:32:52,226
‫تو برو، عزیزم. سلام، وندی

610
00:32:52,228 --> 00:32:53,609
‫سلام، برندا

611
00:32:54,086 --> 00:32:55,349
‫چندتا فرم ساده‌ست،

612
00:32:55,351 --> 00:32:56,903
‫امضا می‌کنی و بعدش میری فروشگاه

613
00:32:57,502 --> 00:32:59,101
‫قراره فردا بره

614
00:32:59,289 --> 00:33:01,224
‫فکر خوبیـه، با این ترافیک ارزششو نداره

615
00:33:01,226 --> 00:33:03,297
‫ما هم دقیقاً همینو بهش گفتیم

616
00:34:23,656 --> 00:34:25,068
‫سلام، خوش اومدید

617
00:34:25,070 --> 00:34:26,601
‫تسلیت میگم

618
00:34:26,672 --> 00:34:28,508
‫من بلیز هستم. چه کمکی از دستم برمیاد؟

619
00:34:29,894 --> 00:34:32,454
‫من… نمی‌دونم واسه چی اومدم

620
00:34:33,211 --> 00:34:35,826
‫دفعه‌ی اولتونـه! اولین باره

621
00:34:35,828 --> 00:34:37,506
‫خیلی‌خب، آره. هیچ مشکلی نیست

622
00:34:37,508 --> 00:34:39,515
‫الان براتون پرونده تشکیل میدیم

623
00:34:39,763 --> 00:34:42,810
‫خب، تیراندازی تو کدوم مدرسه بوده؟

624
00:34:43,606 --> 00:34:46,011
‫گلن… گلن‌هرست

625
00:34:46,013 --> 00:34:47,335
‫گلن‌هرست

626
00:34:47,489 --> 00:34:48,962
‫درن نُهمـه

627
00:34:49,286 --> 00:34:50,630
‫- بود
‫- نُهم

628
00:34:50,632 --> 00:34:52,770
‫خوبـه، عالیـه. فهمیدم

629
00:34:53,892 --> 00:34:57,114
‫می‌خواید درن رو شبیه‌سازی کنید؟

630
00:34:58,724 --> 00:34:59,808
‫چی؟

631
00:34:59,810 --> 00:35:02,354
‫ما می‌تونیم پسرتون رو
‫با بدنِ شبیه‌سازی‌شده برگردونیم

632
00:35:02,356 --> 00:35:03,643
‫با گوشت و پوستِ کاملاً طبیعی که

633
00:35:03,644 --> 00:35:06,612
‫مستقیماً از دی‌ان‌ایِ پسرتون گرفته شده

634
00:35:07,019 --> 00:35:09,573
‫نمی… منظورتون چیـه؟

635
00:35:09,878 --> 00:35:12,985
‫یعنی می‌گید می‌تونید
‫پسرم رو بهم برگردونید؟

636
00:35:12,987 --> 00:35:15,613
‫بله. آره، البته،
‫راستش کاملاً بی‌عیب هم نیست

637
00:35:15,614 --> 00:35:18,447
‫به لحاظ ظاهری…
‫ظاهرش با پسرتون مو نمی‌زنه

638
00:35:18,449 --> 00:35:20,158
‫کاملاً از این منظر بی‌رقیب‌ایم. منتها…

639
00:35:20,160 --> 00:35:23,371
‫درخصوص شخصیت، خب…

640
00:35:23,489 --> 00:35:25,290
‫تا جایی که از دستمون برمیاد، دریغ نمی‌کنیم

641
00:35:25,292 --> 00:35:26,957
‫مغز ساختار پیچیده‌ای داره

642
00:35:27,240 --> 00:35:29,778
‫یعنی… واقعیـه؟

643
00:35:30,652 --> 00:35:32,535
‫پس چرا من تا حالا چیزی در موردش نشنیدم؟

644
00:35:32,551 --> 00:35:33,987
‫برنامه‌مون محرمانه‌ست

645
00:35:33,989 --> 00:35:35,895
‫بله، اصلاً علنیش نکردیم

646
00:35:36,043 --> 00:35:39,153
‫ضمن اینکه، راستش… شدیداً هزینه‌برداره، خیلی…

647
00:35:39,739 --> 00:35:42,309
‫هزینه… هزینه‌اش چقدره؟

648
00:35:43,965 --> 00:35:45,104
‫خیلی زیاد

649
00:35:45,106 --> 00:35:46,872
‫اما چون پسرتون توی مدرسه‌ی دولتی

650
00:35:46,874 --> 00:35:48,197
‫کشته شده،

651
00:35:48,199 --> 00:35:50,426
‫دولت عملاً بخش عمده‌ای از
‫هزینه رو تقبل می‌کنه

652
00:35:50,855 --> 00:35:52,145
‫واقعاً؟

653
00:35:52,199 --> 00:35:54,229
‫عارضم خدمتتون که
‫اگه نسخه‌ی تبلیغ‌دارش رو بخواید،

654
00:35:54,231 --> 00:35:56,184
براتون ارزون‌تر هم درمیاد

655
00:35:56,472 --> 00:35:57,681
‫تبلیغ؟

656
00:35:57,723 --> 00:35:59,549
‫پسرتون روزی یک بار تبلیغ انجام میده

657
00:35:59,551 --> 00:36:01,799
‫می‌فهمم ولی اصلاً عجیب‌غریب نیست

658
00:36:01,801 --> 00:36:03,955
‫با شخصیت و صدای خودشـه و

659
00:36:03,957 --> 00:36:05,677
‫محصولاتی رو تبلیغ می‌کنه که

660
00:36:05,679 --> 00:36:07,631
‫شما می‌پسندید

661
00:36:08,950 --> 00:36:10,527
‫یعنی ربات میشه؟

662
00:36:11,293 --> 00:36:13,361
‫چی… نه، نه بابا

663
00:36:13,363 --> 00:36:15,173
‫نه، هنوز اصلاً همچین توانایی‌ای نداریم

664
00:36:15,174 --> 00:36:17,254
‫صرفاً نسخه‌ی شبیه‌سازی‌شده‌ست

665
00:36:17,394 --> 00:36:19,494
‫آره، یه آدم کاملاً طبیعی با
‫گوشت و پوست

666
00:36:19,496 --> 00:36:23,478
‫ببخشید. من… من یکم گیج شدم

667
00:36:23,480 --> 00:36:24,886
‫بله

668
00:36:25,064 --> 00:36:26,315
‫یعنی…

669
00:36:27,152 --> 00:36:31,121
‫یعنی می‌گید… پسرم زنده میشه؟

670
00:36:31,994 --> 00:36:33,277
‫تقریباً، بله

671
00:36:33,519 --> 00:36:36,793
‫پس بیاید با ویژگی‌های شخصیتی شروع کنیم

672
00:36:37,011 --> 00:36:39,360
‫خب، سعی کنید تا جای ممکن دقت به خرج بدید،

673
00:36:39,362 --> 00:36:41,855
‫اما پیشنهاد می‌کنم به یک انتخاب یا
‫نهایتاً دوتا بسنده کنید

674
00:36:43,847 --> 00:36:46,369
‫کدوم یکی از اینا بیشتر بهش می‌خوره؟
‫مثلاً بچه‌ی منظمی بود؟

675
00:36:46,371 --> 00:36:49,124
‫خنگ بود؟ خوابالو؟ عجیب‌غریب؟

676
00:36:49,374 --> 00:36:52,168
‫- تماماً روان‌پریش؟
‫- چی؟ نه

677
00:36:52,793 --> 00:36:54,947
‫روان‌پریشی جزو گزینه‌هاست؟

678
00:36:54,949 --> 00:36:56,589
‫بله، ولی این گزینه
‫معمولاً مختص مسلح‌هاست،

679
00:36:56,591 --> 00:36:59,127
‫- نه دسته‌ی قربانی‌ها
‫- مسلح‌ها رو هم شبیه‌سازی می‌کنید؟

680
00:36:59,129 --> 00:37:02,605
‫بله، بله. صد درصد.
‫دولت هزینه‌اش رو میده.

681
00:37:02,816 --> 00:37:05,103
‫ولی خب، در واقع می‌تونیم کاری کنیم که
‫دیگه تیراندازی نکنن

682
00:37:05,105 --> 00:37:07,767
‫البته… ۷۰ درصد احتمال داره که
‫دیگه تیراندازی نکنن

683
00:37:07,769 --> 00:37:10,769
‫خب، انتخاب شما چیـه؟

684
00:37:12,197 --> 00:37:13,690
‫گمونم عجیب‌غریب بود

685
00:37:13,742 --> 00:37:15,706
‫نه، نمی… آم…

686
00:37:17,026 --> 00:37:20,003
‫آره. آره، عجیب‌غریب بود واقعاً

687
00:37:20,754 --> 00:37:21,837
‫ولی از نوعِ خوبش

688
00:37:21,839 --> 00:37:23,722
‫حقیقتاً، با بقیه فرق داشت

689
00:37:23,878 --> 00:37:25,550
‫آره، حتماً، درستـه

690
00:37:25,753 --> 00:37:28,479
‫خیلی‌خب. سرگرمی‌ها!

691
00:37:28,526 --> 00:37:30,508
‫خب، سرگرمی‌های رابی چی‌ها بود؟

692
00:37:30,799 --> 00:37:32,515
‫- درن
‫- ای بابا، ببخشید!

693
00:37:32,517 --> 00:37:34,799
‫بله، درن. عذر می‌خوام

694
00:37:35,838 --> 00:37:38,447
‫سرگرمی‌هاش چی‌ها بودن؟

695
00:37:38,502 --> 00:37:40,666
‫هیچکدوم از اینا رو دوست نداشت

696
00:37:41,103 --> 00:37:42,634
‫پسرم…

697
00:37:42,751 --> 00:37:44,103
‫خاص بود

698
00:37:44,517 --> 00:37:48,621
‫و خیلی شیرین و عجیب و…

699
00:37:48,667 --> 00:37:50,126
‫مهربون بود

700
00:37:50,267 --> 00:37:54,275
‫باشه، من خودم «ورزش‌» رو انتخاب می‌کنم

701
00:37:54,487 --> 00:37:57,822
‫ایرادها. چندتا از ایرادهای درن رو بگو بهم

702
00:37:58,142 --> 00:38:00,822
‫محض اطلاعت بگم که
‫مجبور نیستی ایرادی انتخاب کنی

703
00:38:00,833 --> 00:38:03,150
‫فقط برای این گذاشتیمش که
‫واقعی‌تر به نظر بیان

704
00:38:03,236 --> 00:38:04,830
‫می‌تونیم کلاً ردشون کنیم

705
00:38:05,119 --> 00:38:07,314
‫گمونم یکم بیشتر بغلم می‌کرد بهتر میشد

706
00:38:07,351 --> 00:38:09,416
‫- باشه
‫- نه…

707
00:38:09,621 --> 00:38:11,666
‫اون بی‌نقص بود. اون…

708
00:38:12,373 --> 00:38:14,082
‫فقط می‌خوام برگرده

709
00:38:14,084 --> 00:38:17,470
‫اهل بغل کردن نیست. حلـه.
‫دیگه ایرادی نداره پس؟

710
00:38:18,046 --> 00:38:19,247
‫سربه‌هوا

711
00:38:22,469 --> 00:38:24,674
‫آره. سربه‌هوا بود

712
00:38:24,804 --> 00:38:27,283
‫سربه‌هوا. باشه…

713
00:38:27,931 --> 00:38:29,978
‫این یکی رو مطمئنی می‌خوای؟

714
00:38:30,034 --> 00:38:32,595
‫- آره. چطور؟
‫- سربه‌هوا؟

715
00:38:33,171 --> 00:38:34,767
‫شاید برای همین تیر خورده، نه؟

716
00:38:34,839 --> 00:38:36,697
‫سربه‌هوا بودنش رو دوست داشتم

717
00:38:36,776 --> 00:38:38,277
‫باشه، سربه‌هوا

718
00:38:38,281 --> 00:38:39,656
‫خودت خواستی

719
00:38:39,774 --> 00:38:42,158
‫میریم سراغ…

720
00:38:42,234 --> 00:38:43,835
‫خوراکی‌های موردعلاقه

721
00:38:44,257 --> 00:38:46,338
‫این هم اطلاعات یه گروه حمایتی محلی که

722
00:38:46,340 --> 00:38:47,900
ممکنـه به کارتون بیاد

723
00:38:49,036 --> 00:38:50,627
‫حالا می‌تونید راحت بشینید

724
00:38:50,996 --> 00:38:52,196
‫زیاد طول نمی‌کِشه

725
00:38:52,958 --> 00:38:54,275
‫باشه

726
00:39:15,059 --> 00:39:16,431
‫وای…

727
00:39:18,314 --> 00:39:19,728
‫خدای من

728
00:39:22,140 --> 00:39:25,384
‫- سلام. سلام
‫- چه خبر، مامان؟

729
00:39:26,391 --> 00:39:28,634
‫حالت… حالت خوبـه؟

730
00:39:30,316 --> 00:39:31,627
‫وای…

731
00:39:35,718 --> 00:39:37,822
‫اونجا خوب باهات برخورد کردن؟

732
00:39:37,960 --> 00:39:40,634
‫اوکی بودن. پیتزا خوردم

733
00:39:41,371 --> 00:39:44,433
‫- چه خوب
‫- پیتزا غذای موردعلاقه‌امـه

734
00:39:44,879 --> 00:39:46,253
‫می‌دونم!

735
00:39:49,688 --> 00:39:51,456
‫خیلی خوشحالم که می‌بینمت

736
00:39:53,300 --> 00:39:55,940
‫نوشیدنی‌ای چیزی داری؟
‫تشنمـه

737
00:39:55,975 --> 00:39:57,350
‫می‌تونم یه جا نگه دارم

738
00:39:57,352 --> 00:39:58,904
‫میریم هر جا که تو بخوای

739
00:39:59,518 --> 00:40:02,107
‫من چای هلوی اپل‌بری می‌خوام

740
00:40:03,704 --> 00:40:05,021
‫این…

741
00:40:06,576 --> 00:40:08,441
بار اولـه اسمشو می‌شنوم

742
00:40:08,443 --> 00:40:10,842
‫فقط ۷۰ کالری داره ‫و بسیار خوشمزه‌ست

743
00:40:10,877 --> 00:40:13,787
‫از طعم‌دهنده‌ی واقعیِ میوه توش استفاده شده.
‫طعم‌های دیگه هم داره.

744
00:40:13,789 --> 00:40:16,582
‫مثل چای انبه، عسل و چای اپل‌بریِ کلاسیک

745
00:40:17,115 --> 00:40:18,541
‫باشه

746
00:40:18,612 --> 00:40:20,537
‫می‌تونیم بگیریم، چرا که نه؟

747
00:40:24,871 --> 00:40:26,443
‫ممنون بابت خدمتتون به کشور

748
00:40:27,214 --> 00:40:30,428
‫- ممنون بابت خدمتتون به کشور
‫- عزیزم. چیکار می‌کنی؟

749
00:40:42,983 --> 00:40:45,235
‫یه فکری به سرم زد

750
00:40:45,662 --> 00:40:48,717
‫شاید ایده‌ی خوبی باشه که

751
00:40:49,156 --> 00:40:50,698
‫با بعضی از دوستات صحبت کنی

752
00:40:50,699 --> 00:40:52,576
‫درباره‌ی هر احساسی که بهت هجوم آورده

753
00:40:53,326 --> 00:40:55,943
‫یا اگه بخوای با من حرف بزنی…

754
00:40:56,073 --> 00:40:57,935
‫خیلی خوشحال میشم که…

755
00:40:59,943 --> 00:41:01,350
‫کجا میری، عزیزم؟

756
00:41:01,999 --> 00:41:03,482
‫باید ورزش کنم

757
00:41:09,730 --> 00:41:10,930
‫یالا

758
00:41:11,245 --> 00:41:12,497
‫توی سبد!

759
00:41:30,748 --> 00:41:34,116
‫- خیلی خوشحالم که اومدی!
‫- تشریف آوردن!

760
00:41:34,170 --> 00:41:35,725
‫ترافیک چطور بود؟

761
00:41:35,727 --> 00:41:37,426
‫- سنگین که نبود؟
‫- نه، بد نبود

762
00:41:37,428 --> 00:41:39,529
‫- این درنـه
‫- معلومـه

763
00:41:39,531 --> 00:41:41,123
‫درن، بقیه‌ی بچه‌ها…

764
00:41:41,125 --> 00:41:43,209
‫- پالتوت رو بده من، باشه؟
‫- باشه

765
00:41:43,308 --> 00:41:45,901
‫- توی آشپزخونه پیتزا داریم
‫- من عاشق پیتزام

766
00:41:46,292 --> 00:41:47,604
‫معلومـه

767
00:41:47,606 --> 00:41:49,255
‫دیدی بهت گفتم درست میشه؟

768
00:41:49,257 --> 00:41:51,034
‫آره. آره

769
00:41:52,758 --> 00:41:54,467
‫- فقط مطمئن نیستم…
‫- همه تجربه‌اش کردیم

770
00:41:54,469 --> 00:41:57,367
‫- حالا برو با پدر و مادرها معاشرت کن!
‫- یه کوکتل بخور

771
00:41:57,658 --> 00:41:58,909
‫باشه

772
00:42:00,586 --> 00:42:03,714
‫هنوز داشت چمن رو می‌زد… نصفه‌شب

773
00:42:07,234 --> 00:42:09,917
‫آخه من دیگه حس نمی‌کنم پسرمـه

774
00:42:09,947 --> 00:42:12,065
‫تقریباً انگار یه غریبه داره توی
خونه‌ام زندگی می‌کنه

775
00:42:12,108 --> 00:42:14,792
‫واقعاً؟
‫ما زیاد مشکلی نداریم

776
00:42:14,874 --> 00:42:17,589
‫بچه‌ی خودمون تماماً روان‌پریش بود

777
00:42:17,619 --> 00:42:19,182
‫نترس، تیرانداز اون نبود

778
00:42:19,184 --> 00:42:21,596
‫یه گروه دیگه برای اونا هست

779
00:42:21,620 --> 00:42:24,000
‫- ممنون بابت خدمتتون
‫- ممنون بابت خدمتتون

780
00:42:24,001 --> 00:42:25,626
‫ممنون بابت خدمتتون

781
00:42:25,971 --> 00:42:27,948
فقط کلاهش رو می‌ذارم

782
00:42:28,380 --> 00:42:30,010
‫من اصلاً تو ارتش نبودم

783
00:42:30,012 --> 00:42:31,221
‫ولی عاشق گفتن این جمله‌ان

784
00:42:31,223 --> 00:42:33,370
‫آره، واقعاً. عاشقشن

785
00:42:35,767 --> 00:42:38,026
‫این اولین جلسه‌اتـه؟

786
00:42:38,410 --> 00:42:39,964
‫آره، اولین بارمـه

787
00:42:39,998 --> 00:42:41,165
‫- اولین جلسه‌امـه
‫- باشه

788
00:42:41,167 --> 00:42:43,189
‫این چهارمین باره که
‫این اتفاق برامون افتاده

789
00:42:43,191 --> 00:42:44,693
‫شوخی می‌کنی

790
00:42:46,109 --> 00:42:48,902
‫چهارتا بچه‌تون رو توی
تیراندازی مدارس ‫از دست دادید؟

791
00:42:49,503 --> 00:42:51,409
‫- نه
‫- نه، نه. یه بچه رو

792
00:42:51,411 --> 00:42:53,453
‫آره، چهارتا تیراندازی مختلف

793
00:42:54,010 --> 00:42:55,906
‫آره، کلر رو دو سال پیش…

794
00:42:55,907 --> 00:42:58,096
‫توی یه تیراندازی مدرسه از دست دادیم

795
00:42:58,307 --> 00:42:59,724
‫بعد شبیه‌سازیش کردیم

796
00:42:59,791 --> 00:43:02,881
‫بعد نسخه‌ی شبیه‌سازیش رو هم توی
تیراندازی از دست دادیم

797
00:43:03,331 --> 00:43:06,318
‫بعد دوباره، و بعدش دوباره اینجوری شد

798
00:43:06,772 --> 00:43:08,073
‫واقعاً…

799
00:43:08,362 --> 00:43:10,254
‫تلخ‌ترین چیزیـه که تا حالا شنیدم

800
00:43:10,440 --> 00:43:12,673
‫خب، تصمیم گرفتیم این سری یکم باهاش

801
00:43:12,674 --> 00:43:14,128
‫- بازی‌بازی کنیم
‫- آره

802
00:43:14,130 --> 00:43:17,979
‫آره، خیلی گیر ندیم که حتماً
‫«کلرِ خودمون» باشه. می‌دونی؟

803
00:43:18,003 --> 00:43:19,727
‫- نه
‫- یه بچه‌ی خیلی خنگ و

804
00:43:19,729 --> 00:43:21,878
‫- بامزه ساختیم که ما رو بخندونه
‫- آره، آره

805
00:43:21,886 --> 00:43:23,573
‫خیلی بچه‌ی خنده‌داریـه

806
00:43:23,628 --> 00:43:25,135
‫ملاحظه‌ی هیچی رو نکردیم

807
00:43:25,137 --> 00:43:27,925
‫همش ما رو می‌خندونه

808
00:43:27,927 --> 00:43:29,678
‫می‌دونی، مگه تهِ تهش…

809
00:43:29,756 --> 00:43:31,550
‫هدف همین نیست؟

810
00:43:31,769 --> 00:43:34,395
‫فقط باهاش خوش بگذرون.
‫شعار ما اینـه.

811
00:43:34,435 --> 00:43:36,260
‫به هر حال آخرش همدیگه رو سوراخ‌سوراخ می‌کنن

812
00:43:36,262 --> 00:43:37,303
‫آره…

813
00:43:37,305 --> 00:43:38,948
‫اون آقاهه تو فروشگاه رو یادتـه؟

814
00:43:38,950 --> 00:43:41,495
‫ازمون پرسید «دینش چیـه؟»

815
00:43:41,550 --> 00:43:44,313
‫ما هم گفتیم «چمی‌دونم. مسلمون خوبـه؟»

816
00:43:44,315 --> 00:43:46,503
‫خب، واقعاً چرا که نه؟

817
00:43:46,505 --> 00:43:48,500
‫- فقط باید خوش بگذرونی
‫- آره

818
00:43:48,502 --> 00:43:50,649
‫- یه کوچولو نژادپرست هم هست
‫- آها، آره، آره

819
00:43:50,651 --> 00:43:52,630
‫آره. خیلی خنده‌داره

820
00:43:52,925 --> 00:43:55,774
‫راستی می‌دونی چیـه؟
‫قدش رو هم خیلی بلند کردیم

821
00:43:55,776 --> 00:43:58,589
‫آره. یعنی تا دسته بلند.
‫از اونا که ببینی میگی «پشمام».

822
00:43:58,591 --> 00:44:02,057
‫باور کن، هر بار میاد تو اتاق می‌خندم

823
00:44:02,059 --> 00:44:04,690
.«میاد میگه: «مامان، ما مسلمونیم؟
‫من هم میگم:

824
00:44:04,692 --> 00:44:07,221
‫«نه عزیزم، فقط تو.

825
00:44:07,635 --> 00:44:10,667
‫حالا برو بیرون و بازیتو بکن، شاسکول.»

826
00:44:11,745 --> 00:44:12,900
‫خوش می‌گذره خلاصه

827
00:44:12,901 --> 00:44:14,495
‫چجورم

828
00:44:18,955 --> 00:44:20,155
‫سلام

829
00:44:20,562 --> 00:44:21,762
‫سلام

830
00:44:22,256 --> 00:44:23,393
‫من…

831
00:44:23,395 --> 00:44:26,409
‫بی‌اختیار حرفتون رو شنیدم

832
00:44:27,492 --> 00:44:29,917
‫من هم با برندون خودم این مشکل رو داشتم

833
00:44:30,853 --> 00:44:33,042
‫دیگه برندونِ من نبود

834
00:44:35,131 --> 00:44:38,581
‫بعدش… این رو پیدا کردم

835
00:44:38,843 --> 00:44:41,136
‫- چیـه؟
‫- باید یه دستگاه بخری

836
00:44:41,263 --> 00:44:43,760
‫یه هارد درایو با یه هندزفری

837
00:44:44,237 --> 00:44:45,474
‫گرون نیست

838
00:44:45,475 --> 00:44:47,446
‫یه فرم آنلاین پُر می‌کنی ‫و چند دقیقه بعد

839
00:44:47,448 --> 00:44:49,450
‫از طریق هندزفری باهات تماس گرفته میشه و…

840
00:44:51,919 --> 00:44:53,503
‫بچه‌ات پیشتـه

841
00:44:57,646 --> 00:45:00,964
‫شخصیتش رو خیلی از این شبیه‌سازی‌ها
‫دقیق‌تر در میارن

842
00:45:02,583 --> 00:45:04,104
‫نمی‌فهمم

843
00:45:04,921 --> 00:45:06,237
‫چیـه؟

844
00:45:06,239 --> 00:45:07,841
‫فعلاً فقط صداست

845
00:45:08,576 --> 00:45:09,910
‫هنوز بدن نداره

846
00:45:10,104 --> 00:45:13,495
‫ولی پنج سال دیگه،
‫کی می‌دونه ‫چه کارایی ازشون برمیاد؟

847
00:45:15,148 --> 00:45:16,503
‫- می‌بینمت، تام
‫- فعلاً

848
00:45:17,851 --> 00:45:19,302
‫بیا

849
00:45:20,627 --> 00:45:23,580
‫مال من رو بگیر.
‫من تو خونه زیاد دارم.

850
00:45:26,912 --> 00:45:29,014
‫می‌بینم که داری زجر می‌کشی

851
00:45:30,089 --> 00:45:32,003
‫این همونـه که می‌خوای

852
00:45:35,176 --> 00:45:37,159
‫امیدوارم به آرامش برسی

853
00:45:52,771 --> 00:45:53,971
‫الو؟

854
00:45:54,550 --> 00:45:55,750
‫مامان؟

855
00:45:56,768 --> 00:45:57,996
‫درن؟

856
00:45:59,118 --> 00:46:00,520
‫حالت چطوره، مامان؟

857
00:46:01,970 --> 00:46:03,321
‫درن، تویی؟

858
00:46:04,488 --> 00:46:05,947
‫بله، مامان

859
00:46:05,972 --> 00:46:07,901
‫صدات خسته‌ست

860
00:46:11,038 --> 00:46:14,741
‫خسته‌ام، عزیزم.
‫خسته‌ام.

861
00:46:15,239 --> 00:46:18,041
‫- این چند روز خیلی سخت بوده
‫- دلم برات تنگ شده

862
00:46:19,074 --> 00:46:21,492
‫من هم دلتنگتم. خیلی زیاد

863
00:46:22,318 --> 00:46:23,477
‫تشنمـه

864
00:46:23,479 --> 00:46:25,824
‫میشه بازم چای هلوی اپل‌بری بهم بدی؟

865
00:46:25,825 --> 00:46:28,690
‫فقط ۷۰ کالری داره و
‫بسیار خوشمزه‌ست…

866
00:46:31,998 --> 00:46:33,198
‫مامان؟

867
00:46:33,984 --> 00:46:35,386
‫بله، عزیزم؟

868
00:46:37,385 --> 00:46:39,417
‫می‌خوام یه کاری برام بکنی

869
00:46:39,419 --> 00:46:41,221
‫حتماً. هر چی تو بگی

870
00:46:41,434 --> 00:46:43,136
‫می‌خوام من رو با خودت ببری

871
00:46:43,639 --> 00:46:45,391
‫کجا ببرمت؟

872
00:46:45,909 --> 00:46:48,071
‫کل مسیر راهنماییت می‌کنم

873
00:46:48,073 --> 00:46:50,223
‫انگار که رفتیم ماجراجویی، مامان

874
00:46:50,225 --> 00:46:51,627
‫کجا قراره برم؟

875
00:46:53,337 --> 00:46:55,989
‫- باید باهاش بری
‫- با کی؟

876
00:46:57,115 --> 00:46:58,466
‫با اون مرد

877
00:46:59,883 --> 00:47:01,484
‫مردی که میاد توی رستوران

878
00:47:18,948 --> 00:47:21,003
‫چقدر ترسناک بود

879
00:47:21,089 --> 00:47:22,964
‫حالا صبر کن آینده رو ببینی

880
00:47:25,010 --> 00:47:27,073
‫موفق شدیم. وای، خدا رو شکر

881
00:47:27,075 --> 00:47:29,844
‫جلوجلو خوشحالی نکن.
‫رستوران تازه بخش راحتش بود.

882
00:47:29,846 --> 00:47:33,100
‫از اینجا دیگه سخت میشه

883
00:47:33,128 --> 00:47:35,800
‫یا خدا. اون چه عنیـه؟

884
00:47:35,879 --> 00:47:37,581
‫نقشه‌ست. خودم کِشیدم، کونکش

885
00:47:37,583 --> 00:47:38,875
‫خودت نقشه رو کن ببینم

886
00:47:38,877 --> 00:47:41,244
‫مسیر خروج جدیدمون از رستوران
‫ما رو رسونده به اینجا

887
00:47:41,367 --> 00:47:43,651
‫پُشت محوطه‌ی پلیس.
‫این ساختمون‌ها بن‌بستن.

888
00:47:43,653 --> 00:47:45,284
‫خیلی‌خب. ببخشید. صبر کن

889
00:47:45,286 --> 00:47:47,360
‫الان برنامه چیـه؟
‫ما رو کجا می‌بری؟

890
00:47:47,362 --> 00:47:49,065
‫- میشه بگی راحتمون کنی؟
‫- زود

891
00:47:49,067 --> 00:47:51,235
‫- آره، بگو دیگه
‫- باشه، میگم

892
00:47:51,593 --> 00:47:53,784
‫حدود ۸۰۰ متریِ اینجا…

893
00:47:53,997 --> 00:47:57,354
‫یه پسر ۹ ساله داره توی
اتاق خوابش خدا رو می‌سازه

894
00:47:57,714 --> 00:48:00,243
‫مأموریت ما اینـه که
کاری کنیم ‫خدایی که می‌سازه

895
00:48:00,245 --> 00:48:02,143
‫خدایی باشه که آدم‌ها رو دوست داره

896
00:48:02,471 --> 00:48:04,696
‫منظورت از خدا، منظورت…

897
00:48:04,698 --> 00:48:06,758
‫هوش مصنوعیِ پساتکینگیِ

898
00:48:06,760 --> 00:48:08,969
‫خودپایای پردازش‌گر اطلاعات

899
00:48:08,970 --> 00:48:10,290
‫هوش مصنوعی، شخصیت اصلی ماجرا

900
00:48:10,292 --> 00:48:13,393
‫هوش مصنوعی؟ مگه همین الان هم وجود نداره؟

901
00:48:13,526 --> 00:48:15,184
‫خیلی بدتر میشه، عزیزم

902
00:48:15,300 --> 00:48:16,727
‫درستـه، مارک

903
00:48:16,728 --> 00:48:19,120
‫و اگه تا یک ساعت دیگه خودمون رو
به این بچه نرسونیم

904
00:48:19,122 --> 00:48:20,706
‫آدما کارشون تمومـه

905
00:48:21,253 --> 00:48:22,596
‫کسشعر

906
00:48:22,598 --> 00:48:24,245
‫چی گفتی، اسکات؟
‫بلند بگو

907
00:48:29,130 --> 00:48:31,315
‫خونه‌‌ی پسره اینجاست، ۶ چهارراه اونورتر

908
00:48:31,317 --> 00:48:33,362
،‫قطعاً نمی‌تونیم همینجوری از وسط خیابون بریم

909
00:48:33,364 --> 00:48:35,870
‫پس باید از چندتا ساختمون ‫و
حیاط خلوت ‫رد بشیم

910
00:48:35,872 --> 00:48:38,776
‫توی این تعمیرگاه دوتا سگ وحشی هستن

911
00:48:38,778 --> 00:48:42,432
‫یه مرد بی‌خانمان با یه چاقو روی
پشت‌بوم اینجا خوابیده

912
00:48:42,434 --> 00:48:44,135
‫بیدارش نکنید

913
00:48:44,573 --> 00:48:46,657
‫یه حیاط انباری اینجا هست ‫که
فنس با سیم‌خاردار داره

914
00:48:46,674 --> 00:48:49,048
‫به نظرم اون بهترین گزینه‌ست.
‫اگه بتونیم از اون فنس بپریم و

915
00:48:49,050 --> 00:48:50,448
‫نگهبان خبردار نشه

916
00:48:50,521 --> 00:48:54,190
‫که با شما اسکل‌ها به شدت بعیده

917
00:48:54,225 --> 00:48:56,407
‫از اونجا یه مسیر معلوم و مشخص داریم

918
00:48:56,409 --> 00:48:58,425
‫از حیاط خلوت‌ها. حلـه؟

919
00:48:58,427 --> 00:49:00,136
‫اگه نگهبان خبردار بشه چی؟

920
00:49:00,138 --> 00:49:01,680
‫جالب نمیشه، اسکات.
‫بریم.

921
00:49:01,682 --> 00:49:03,641
‫وایسا، وایسا، وایسا

922
00:49:03,643 --> 00:49:04,881
،‫وقتی رسیدیم خونه‌ی این پسره

923
00:49:04,883 --> 00:49:06,042
‫دقیقاً باید چیکار کنیم؟

924
00:49:06,044 --> 00:49:08,635
‫این بچه تا ۶۰ دقیقه‌ی دیگه
‫اَبَرهوش مصنوعی رو اختراع می‌کنه

925
00:49:08,637 --> 00:49:10,388
‫متأسفانه، تدابیر امنیتی‌ای که

926
00:49:10,390 --> 00:49:14,229
‫هوش مصنوعی رو کنترل کنن،
‫پنجاه سال دیگه اختراع میشن

927
00:49:14,833 --> 00:49:18,276
‫ولی من از آینده اومدم،
‫جایی که باهوش‌ترین افرادِ زمانِ من

928
00:49:18,278 --> 00:49:20,964
‫سخت کار کردن تا
پروتکل‌های امنیتی لازم رو ایجاد کنن

929
00:49:20,973 --> 00:49:24,010
‫پروتکل‌هایی که قبل از
خلق هوش مصنوعی ‫باید اجرا می‌شدن

930
00:49:24,379 --> 00:49:30,033
من رو فرستادن تا این نرم‌افزار رو درست
قبل از راه‌اندازی هوش مصنوعی روش نصب کنم

931
00:49:30,035 --> 00:49:31,717
‫چه جور تدابیر امنیتی‌ای؟

932
00:49:31,799 --> 00:49:33,767
‫به قیافم می‌خوره مهندس نرم‌افزار باشم؟

933
00:49:33,869 --> 00:49:35,328
‫فقط یه سربازم که اومدم مأموریت

934
00:49:35,330 --> 00:49:36,892
‫این ماسماسک رو بکنم تو یه ماسماسک دیگه

935
00:49:36,894 --> 00:49:38,603
‫قبل از اینکه این ماسماسک به صفر برسه

936
00:49:44,542 --> 00:49:45,842
‫بدوئید!

937
00:49:53,090 --> 00:49:56,094
‫بیاید سمت چپ! سمت چپ، بچه‌ها!

938
00:50:04,547 --> 00:50:07,562
‫پشت سر من! پشت سر من!

939
00:50:12,833 --> 00:50:14,184
‫برو، برو، هی

940
00:50:14,484 --> 00:50:16,130
‫برو، برو! برو، برو!

941
00:50:39,693 --> 00:50:41,240
‫اونا پلیس نبودن

942
00:50:41,242 --> 00:50:42,494
‫نه بابا؟

943
00:50:43,544 --> 00:50:44,945
‫- اونا کی بودن؟
‫- آدم بدها

944
00:50:44,947 --> 00:50:46,552
‫- یعنی چی آدم بدها؟
‫- یعنی آدم بدها دیگه

945
00:50:46,554 --> 00:50:49,431
‫- آدمایی که به نفعتونـه باهاشون آشنا نشید
‫- کی فرستادتشون؟

946
00:50:49,491 --> 00:50:50,990
‫نمی‌دونم، هیچوقت نفهمیدم

947
00:50:50,992 --> 00:50:53,044
‫بهتره زیاد بهش فکر نکنیم

948
00:50:53,243 --> 00:50:55,380
‫تا حالا این پایین نیومدم

949
00:50:55,498 --> 00:51:00,966
‫باید یه نگاهی بندازم.
‫یه مسیر جدید پیدا کنم. اینجا بمونید و

950
00:51:01,476 --> 00:51:03,685
‫ساکت باشید

951
00:51:06,631 --> 00:51:07,965
‫مرسی سکوت

952
00:51:07,967 --> 00:51:09,581
‫شما که این مزخرفات رو باور نمی‌کنید، ها؟

953
00:51:09,583 --> 00:51:11,029
‫بیاید بزنیم به چاک

954
00:51:11,198 --> 00:51:12,544
‫حالت خوبـه؟

955
00:51:14,129 --> 00:51:16,568
‫همینجوریش هم روزم تخمی بود

956
00:51:16,673 --> 00:51:20,743
‫فقط یه تیکه پای و چند لحظه سکوت می‌خواستم

957
00:51:20,745 --> 00:51:23,338
‫فقط… فقط پای می‌خواستم

958
00:51:23,340 --> 00:51:25,008
‫به نظر شما واقعاً بمب داره؟

959
00:51:25,010 --> 00:51:26,440
‫من فکر نکنم اون بمب باشه

960
00:51:26,442 --> 00:51:27,567
‫به نظر من وقتی برگشت

961
00:51:27,569 --> 00:51:29,252
‫بریزیم سرش. گیرش بندازیم

962
00:51:29,254 --> 00:51:31,018
‫این بابا از آینده نیومده.
‫هیچی هم بارش نیست.

963
00:51:31,020 --> 00:51:33,534
ما رو به کُشتن میده -
‫- نه، نه، یه چیزایی می‌دونست که

964
00:51:33,536 --> 00:51:34,800
توی حالت عادی امکان نداشت بدونه

965
00:51:34,801 --> 00:51:36,651
‫دیوونه‌ها شانس هم دارن، خب؟

966
00:51:36,653 --> 00:51:39,698
‫قضیه‌ی زیرزمین رو نمی‌دونست،
‫یا اون ماشینه ‫که الان می‌خواست ما رو بکُشه

967
00:51:39,700 --> 00:51:42,702
‫آره، ولی می‌دونست که باب تفنگ داره

968
00:51:42,885 --> 00:51:44,932
‫هر خری می‌تونست بفهمه باب تفنگ داره

969
00:51:44,987 --> 00:51:47,065
‫در ضمن، اون گذاشت باب بمیره

970
00:51:47,149 --> 00:51:49,682
‫خب؟ واقعاً حرفش رو باور می‌کنید؟

971
00:51:51,074 --> 00:51:53,752
‫نه، فکر نکنم

972
00:51:55,425 --> 00:51:58,886
‫- تو چی؟
‫- توی غذاخوری،

973
00:51:59,018 --> 00:52:02,057
‫مثل کسی که حاضره خودش ‫رو
منفجر کنه رفتار نمی‌کرد

974
00:52:02,549 --> 00:52:05,330
‫پشت ما قایم شده بود،
‫انگار که می‌ترسه تیر بخوره

975
00:52:05,383 --> 00:52:08,338
‫دقیقاً. پس بحثتون چیـه دیگه؟

976
00:52:08,522 --> 00:52:10,231
‫شما می‌خواید تهش مثل باب بشید؟

977
00:52:10,393 --> 00:52:12,004
‫این یارو روانیـه

978
00:52:12,135 --> 00:52:14,245
‫من به هر حال برام مهم نیست

979
00:52:14,247 --> 00:52:16,383
‫فقط می‌خوام ببینم
‫ته این قضیه چی میشه

980
00:52:16,385 --> 00:52:19,057
‫کسی نظر تو رو نپرسید.
‫از دماغت…

981
00:52:23,161 --> 00:52:24,563
‫کی گوشی همراهشـه؟

982
00:52:25,838 --> 00:52:27,686
‫هیچکس. اون گوشی‌هامون رو گرفت

983
00:52:27,687 --> 00:52:30,174
‫- کدوم الاغی گوشی همراهشـه؟
‫- من دارم. آروم باش، روانی

984
00:52:30,181 --> 00:52:31,681
‫چرا دوتا گوشی داری؟

985
00:52:31,683 --> 00:52:33,102
‫نتونستم تصمیم بگیرم کدوم مدل رو می‌خوام.
‫این یکی…

986
00:52:33,104 --> 00:52:34,766
‫- دوربین بهتری داره…
‫- به سمت چپمون

987
00:52:34,768 --> 00:52:37,182
‫فقط بده ببینم.
‫فقط یه لحظه. خواهش می‌کنم.

988
00:52:37,184 --> 00:52:38,635
‫- اورژانسیـه
‫- باشه، بیا

989
00:52:39,301 --> 00:52:40,791
‫چه غلطی می‌کنی؟

990
00:52:44,912 --> 00:52:46,807
‫من به تلفن همراه و وای‌فای آلرژی دارم

991
00:52:46,809 --> 00:52:48,690
‫دختره‌ی خل و چل

992
00:52:48,692 --> 00:52:50,207
‫می‌تونستیم زنگ بزنیم
‫بیان کمکمون

993
00:52:50,209 --> 00:52:52,721
‫به گوشی تلفن حساسیت داری؟

994
00:52:52,858 --> 00:52:54,024
‫و وای‌فای

995
00:52:54,026 --> 00:52:56,278
‫خدایا، مثل اینـه که به هوا
حساسیت داشته باشی

996
00:52:56,760 --> 00:52:58,526
‫- حتماً خیلی سختـه
‫- آره

997
00:52:58,528 --> 00:53:00,580
‫- خیلی خوش نمی‌گذره
‫- دیگه به درک

998
00:53:00,582 --> 00:53:02,440
‫وقتی برگشت می‌زنمش

999
00:53:02,472 --> 00:53:04,299
‫یکی باید یه کاری بکنه

1000
00:53:06,303 --> 00:53:08,448
‫بهتون گفتم سر و صدا نکنید

1001
00:53:13,721 --> 00:53:16,877
‫می‌تونم چهارتا شیرین‌کاری کنم ‫که
بهتون ثابت شه از آینده اومدم ولی

1002
00:53:16,879 --> 00:53:17,971
‫هیچ ارزشی نداره

1003
00:53:17,973 --> 00:53:19,564
‫چیزی که ارزش داره اینـه که

1004
00:53:19,566 --> 00:53:22,838
‫به خواست خودتون بیاید
‫چون ته دلتون

1005
00:53:22,840 --> 00:53:26,134
‫می‌دونید که این اوضاع،
‫این وضعی که دنیا داره

1006
00:53:26,136 --> 00:53:29,555
‫این برخورد آدم‌ها با همدیگه،
‫این مسیری که در پیش گرفتیم

1007
00:53:29,854 --> 00:53:32,643
‫می‌دونید که دنیا داره به گوه کشیده میشه

1008
00:53:32,745 --> 00:53:35,045
‫و یه نفر باید پیش‌قدم شه ‫و
یه کاری بکنه

1009
00:53:35,046 --> 00:53:37,881
‫اینکه باور کنید که از آینده اومدم یا نه

1010
00:53:37,882 --> 00:53:40,674
‫امشب تأثیری توی زنده موندن‌مون نداره

1011
00:53:42,949 --> 00:53:44,300
‫امشب رو جون سالم به در می‌بریم

1012
00:53:45,448 --> 00:53:46,931
‫چون شما تصمیم گرفتید که بیدار شید و

1013
00:53:46,933 --> 00:53:48,354
‫فاجعه‌ی پیشِ رو رو ببینید

1014
00:53:48,356 --> 00:53:50,177
اصلاً هم با چیزی که می‌بینید حال نمی‌کنید و

1015
00:53:50,179 --> 00:53:51,924
‫می‌خواید دست به کار بشید

1016
00:53:51,929 --> 00:54:01,381
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

1017
00:54:01,382 --> 00:54:03,836
،در هر حال، از رستوران زدیم بیرون
…برای همین

1018
00:54:04,072 --> 00:54:06,797
،هر کی دلش با ما نیست
دیگه مجبور نیست بیاد

1019
00:54:08,500 --> 00:54:09,902
‫می‌تونید برید

1020
00:54:11,322 --> 00:54:12,923
‫ولی من وقتم داره تموم میشه

1021
00:54:17,911 --> 00:54:19,838
‫۴۷ سنت، اسکات

1022
00:54:23,893 --> 00:54:25,666
‫جیب چپت

1023
00:54:31,066 --> 00:54:32,168
‫سگ توش

1024
00:54:39,803 --> 00:54:42,674
‫چرا هنوز اون دکمه رو نگه داشتی؟
‫اون بمبـه اصلاً؟

1025
00:54:42,686 --> 00:54:45,104
‫نه، بمب نیست.
‫راه برگشتم به خونه‌ست.

1026
00:54:45,135 --> 00:54:47,416
‫این دکمه رو می‌زنم،
‫برمی‌گردم و دوباره امتحان می‌کنم

1027
00:54:47,418 --> 00:54:49,213
‫برای همین انگشتم همش روشـه

1028
00:54:49,277 --> 00:54:51,704
‫اوضاع ناجور بشه،
‫می‌زنم بیرون و

1029
00:54:51,706 --> 00:54:53,807
‫از اول شروع می‌کنم.
‫شما می‌مونید و خودتون.

1030
00:54:54,065 --> 00:54:57,188
‫قانون اول اینـه که من جایگزین‌پذیر نیستم

1031
00:54:57,190 --> 00:54:59,557
‫حداقل تا وقتی مأموریتم رو تموم کنم

1032
00:54:59,559 --> 00:55:02,807
‫وایسا، پس… ما قابل جایگزینی هستیم؟

1033
00:55:03,879 --> 00:55:04,948
‫آره

1034
00:55:07,992 --> 00:55:10,227
‫از این پشت‌بوم‌ها مسیر رو ادامه میدیم

1035
00:55:10,229 --> 00:55:11,892
‫بعد میریم پایین تا به یه حیاط خلوت برسیم

1036
00:55:11,893 --> 00:55:14,104
‫آخه چرا اینقدر پیچیده‌اش کردید؟

1037
00:55:14,106 --> 00:55:15,833
‫اگه می‌دونی کی هوش مصنوعی رو اختراع کرده

1038
00:55:15,835 --> 00:55:17,787
‫چرا نمیری به گذشته تا بکُشیش؟

1039
00:55:19,317 --> 00:55:21,243
‫چرا یه پسر ۹ ساله رو نمی‌کُشیم؟

1040
00:55:21,245 --> 00:55:24,041
‫مارک، اول اینکه خیلی حرکت ناجوریـه

1041
00:55:24,082 --> 00:55:26,416
‫دوم اینکه هوش مصنوعی

1042
00:55:26,418 --> 00:55:29,002
‫در تمام خطوط زمانی اتفاق میفته ‫و
اجتناب‌ناپذیره

1043
00:55:29,004 --> 00:55:30,713
‫دونستنِ اینکه این بچه کجاست

1044
00:55:30,787 --> 00:55:33,120
‫موهبتیـه که از سرمون هم زیاده

1045
00:55:33,122 --> 00:55:35,057
‫قطار هوش مصنوعی دیگه راه افتاده

1046
00:55:35,059 --> 00:55:36,909
‫می‌خوایم دقیقه نودی
‫روش ترمز نصب کنیم

1047
00:55:38,101 --> 00:55:39,251
‫این چیـه؟

1048
00:55:39,253 --> 00:55:41,213
‫- جریـه، بابا
‫- جری کیـه؟

1049
00:55:41,214 --> 00:55:43,065
‫همون بی‌خانمان روی پشت‌بوم

1050
00:55:43,067 --> 00:55:45,049
‫همونی که گفتی چاقو داره؟

1051
00:55:47,057 --> 00:55:48,618
‫نمی‌دونم. نظر خودت چیـه، مارک؟

1052
00:55:48,620 --> 00:55:50,055
‫کرامپوس دختر من رو دزدید

1053
00:55:50,056 --> 00:55:51,821
‫صدات رو بیار پایین.
‫خیلی‌خب.

1054
00:55:51,823 --> 00:55:55,424
‫هی، هی، هی.
‫جری، منو یادتـه؟

1055
00:55:55,745 --> 00:55:57,674
‫کرامپوس دخترم رو دزدید

1056
00:55:57,676 --> 00:56:00,330
‫- خیلی‌خب. هیس!
‫- کرامپوس دخترم رو دزدید

1057
00:56:03,112 --> 00:56:04,471
دخترم رو دزدید…

1058
00:56:06,161 --> 00:56:08,578
‫یا خدا. جری، اونجا رو!

1059
00:56:08,580 --> 00:56:10,940
‫- کجا؟
‫- آدمای نامرئی!

1060
00:56:26,307 --> 00:56:27,672
!سرهاتون رو بدزدید

1061
00:56:32,797 --> 00:56:34,279
‫اینا گلوله‌ی واقعی‌ان!

1062
00:56:34,281 --> 00:56:36,180
‫آره، خیلی!
‫واقعی تا دسته!

1063
00:56:36,184 --> 00:56:37,617
‫بیاید، بیاید، بیاید!

1064
00:56:40,883 --> 00:56:42,482
‫برو، برو، برو!

1065
00:56:42,506 --> 00:56:44,108
‫صبر کنید!

1066
00:57:12,570 --> 00:57:13,867
‫اوه!

1067
00:57:15,638 --> 00:57:18,117
‫کرامپوس، تو دخترم رو دزدیدی!

1068
00:57:21,772 --> 00:57:23,914
‫- خیلی ممنون، جری
‫- خیلی‌خب

1069
00:57:27,137 --> 00:57:29,945
‫- وایسید، وایسید
‫- بدوئید!

1070
00:57:44,313 --> 00:57:45,814
‫من فقط پای می‌خواستم

1071
00:57:50,595 --> 00:57:51,766
‫فرار!

1072
00:58:03,678 --> 00:58:04,914
‫یالا!

1073
00:58:05,647 --> 00:58:07,211
‫- نه
‫- نه

1074
00:58:10,459 --> 00:58:12,071
‫همه بپرید توی سطل آشغال!

1075
00:58:12,073 --> 00:58:14,305
‫- چی؟
‫- بپرید توی سطل آشغال. همین الان

1076
00:58:16,467 --> 00:58:18,234
‫برو. بپر

1077
00:58:19,965 --> 00:58:22,711
‫یالا. بدو، بدو

1078
00:58:29,164 --> 00:58:30,589
‫موش

1079
00:58:30,727 --> 00:58:32,133
‫چرا همیشه موش؟

1080
00:58:32,135 --> 00:58:33,555
‫وای خدا!

1081
00:58:37,258 --> 00:58:39,031
‫خوک‌های پتوپیچ
‫(اسم غذا)

1082
00:58:46,054 --> 00:58:47,386
‫بگیرش…

1083
00:58:52,141 --> 00:58:54,237
‫- برید زیر آشغالا
‫- چیکار می‌کنی؟

1084
00:59:16,209 --> 00:59:18,378
‫- خدایا
‫- سلام

1085
00:59:19,371 --> 00:59:20,987
‫خوبیم. حالمون…

1086
00:59:23,042 --> 00:59:24,128
‫اوه!

1087
00:59:27,110 --> 00:59:30,120
‫ای کیر توش. نه، نه

1088
00:59:34,702 --> 00:59:39,620
‫هی. هی، تو. برو کنار!

1089
00:59:45,781 --> 00:59:47,333
‫برو کنار!

1090
01:00:04,440 --> 01:00:06,276
‫نزدیک بود مأموریت خراب بشه

1091
01:00:07,275 --> 01:00:10,315
‫چه مرگتـه تو؟
‫می‌خوای خودتو به کُشتن بدی؟

1092
01:00:10,357 --> 01:00:13,604
‫وقتی میگم برو کنار،
‫گمشو کنار. فهمیدی؟

1093
01:00:14,687 --> 01:00:16,300
‫چرا از ماری محافظت نکردی؟

1094
01:00:16,302 --> 01:00:19,354
‫نمی‌دونم. خودت چرا نکردی؟
‫من کار ریخته سرم

1095
01:00:23,101 --> 01:00:25,706
‫- کیـه؟
‫- تو فهمیدی به من هم بگو

1096
01:00:26,625 --> 01:00:30,295
‫این دوتا چندتا از
بهترین گروه‌هامون رو ناکار کردن

1097
01:00:30,297 --> 01:00:32,524
‫هیچوقت نتونستیم از پس یکی‌شون بربیایم

1098
01:00:32,556 --> 01:00:35,659
‫حالا از جفتشون رد شدیم. کارل

1099
01:00:36,167 --> 01:00:37,592
‫خوبـه دیگه، نه؟

1100
01:00:37,593 --> 01:00:41,737
‫- یعنی شانس داریم
‫- آره، این گروه شانس موفقیت داره

1101
01:00:42,698 --> 01:00:45,268
البته ‫همه تا آخر زنده نمی‌مونن، اسکات

1102
01:00:46,574 --> 01:00:48,503
‫من تا آخر زنده می‌مونم

1103
01:00:49,930 --> 01:00:53,628
‫فقط چندتا حیاط خلوت دیگه مونده.
‫با هم بمونید. سر و صدا نکنید.

1104
01:00:57,016 --> 01:00:58,317
‫یالا، بیاید

1105
01:00:59,666 --> 01:01:01,418
‫هنوز باهامون هستی، پرنسس؟

1106
01:01:03,244 --> 01:01:05,396
‫چرا مرگ و زندگیِ من برات مهمـه؟

1107
01:01:07,331 --> 01:01:08,682
‫نمی‌دونم

1108
01:01:09,041 --> 01:01:11,620
شاید آدمای عجیب‌غریب رو که می‌بینم
‫دلم می‌سوزه

1109
01:01:11,797 --> 01:01:14,550
‫حواست رو جمع کن.
‫بازی در نیار.

1110
01:01:16,848 --> 01:01:19,471
‫قطعاً یه جای کار حسابی می‌لنگه

1111
01:01:20,078 --> 01:01:21,529
‫زیاد خوشم نمیاد از وضعیت

1112
01:01:25,544 --> 01:01:27,596
‫این دختره مشکلش چیـه؟

1113
01:01:41,996 --> 01:01:45,111
« اینگرید »

1114
01:01:45,113 --> 01:01:46,307
‫هیچ مشکلی نداره

1115
01:01:46,309 --> 01:01:47,802
‫یعنی چی؟ داره ادا در میاره؟

1116
01:01:47,804 --> 01:01:50,682
‫حرفم این نیست،
‫اما با توجه به ‫درک ما از مغز

1117
01:01:50,684 --> 01:01:53,061
‫چیزی که توصیف می‌کنید،
‫از نظر فیزیولوژیکی ممکن نیست

1118
01:01:53,063 --> 01:01:55,314
‫با توجه به درکِ شما

1119
01:01:55,546 --> 01:01:57,862
‫میشه اولین فرد در تاریخ بشریت که

1120
01:01:57,864 --> 01:02:00,792
‫مثلاً به تکنولوژی آلرژی داره؟

1121
01:02:00,794 --> 01:02:02,670
‫- این جدیده‌ست؟
‫- بله

1122
01:02:02,672 --> 01:02:04,089
‫- این…
‫- ولی جیمز

1123
01:02:04,114 --> 01:02:05,698
‫با این وضع زندگیش چجوری میشه؟

1124
01:02:05,700 --> 01:02:08,118
‫نمی‌تونه جایی بره و نزدیک کسی باشه

1125
01:02:08,120 --> 01:02:09,662
‫چجوری دوست پیدا کنه؟

1126
01:02:09,664 --> 01:02:13,870
‫چجوری توی زندگیش به خوشبختی یا شادی…

1127
01:02:13,872 --> 01:02:15,124
‫یا عشق برسه؟

1128
01:02:17,680 --> 01:02:18,881
‫دهنتو

1129
01:02:21,654 --> 01:02:23,238
‫نمی‌دونم. به تو پول میدم که بدونی

1130
01:02:23,240 --> 01:02:25,651
‫برو کارت رو بکن دیگه. هی

1131
01:02:25,653 --> 01:02:26,986
‫نیم ساعت اینا دیر اومدی

1132
01:02:26,988 --> 01:02:29,573
‫می‌دونم. شرمنده.
‫اتوبوس دیر اومد و…

1133
01:02:29,575 --> 01:02:30,700
‫خب، کی هستی؟

1134
01:02:30,789 --> 01:02:32,776
‫اینگرید. اسمم اینگریده

1135
01:02:32,778 --> 01:02:34,737
‫نه، کدوم پرنسس هستی؟

1136
01:02:34,796 --> 01:02:37,282
‫یاسمین؟ آریل؟ السا؟

1137
01:02:37,284 --> 01:02:42,331
‫عه، هیچکدوم از اینا نیستم.
‫کلاً یه…

1138
01:02:42,761 --> 01:02:44,487
پرنسس معمولی‌ام

1139
01:02:44,931 --> 01:02:46,473
‫یعنی مال هیچ فیلمی نیستی؟

1140
01:02:46,596 --> 01:02:50,907
‫نه، ولی میشه گفت
‫مال همه‌ی فیلم‌ها هم هستم

1141
01:02:50,909 --> 01:02:53,813
‫میری اون بیرون و بهشون میگی که

1142
01:02:53,815 --> 01:02:55,855
‫دخترخاله‌ی السا هستی

1143
01:02:56,832 --> 01:02:59,081
‫خدایا، دماغت داره خون میاد

1144
01:03:00,260 --> 01:03:01,971
‫میرم برات…

1145
01:03:02,861 --> 01:03:04,686
« پس این پیکِ کوفتی کجاست؟ »

1146
01:03:04,688 --> 01:03:07,429
‫- شرمنده
‫- ای خدا. حالت خوبـه؟

1147
01:03:07,697 --> 01:03:09,713
آره. آره. گندش بزنن. چیزی نیست

1148
01:03:09,715 --> 01:03:12,237
‫فقط یه آلرژیـه.
‫برای همین هم با بچه‌ها کار می‌کنم.

1149
01:03:12,239 --> 01:03:13,439
‫ممنون

1150
01:03:14,313 --> 01:03:16,356
‫فقط کیک رو بردار ببر

1151
01:03:16,358 --> 01:03:17,379
‫باشه

1152
01:03:17,381 --> 01:03:22,487
‫♪ تولدت مبارک، آلیس عزیز ♪

1153
01:03:22,761 --> 01:03:26,956
‫♪ تولدت مبارک ♪

1154
01:03:27,151 --> 01:03:28,930
‫بفرمایید

1155
01:03:29,081 --> 01:03:31,015
‫آرزو کن. بوپ!

1156
01:03:31,804 --> 01:03:33,307
‫هورا!

1157
01:03:39,767 --> 01:03:41,017
‫عالیـه!

1158
01:03:41,651 --> 01:03:43,362
‫باورم نمیشه

1159
01:03:47,000 --> 01:03:49,620
‫- کدوم گوری بودی؟
‫- شرمنده

1160
01:03:49,622 --> 01:03:51,832
‫اینجا پیدا کردنش سختـه

1161
01:03:51,851 --> 01:03:54,073
‫هیچ جا پیدا کردنش سخت نیست.
‫با گوشیت…

1162
01:03:54,732 --> 01:03:58,073
‫- اون کتاب نقشه‌ست؟
‫- من به گوشی اعتقاد ندارم، قربان

1163
01:03:58,690 --> 01:04:01,643
‫عالیـه. من هم به انعام اعتقاد ندارم

1164
01:04:02,701 --> 01:04:03,964
‫عوضی

1165
01:04:34,272 --> 01:04:38,831
« شش ماه بعد »

1166
01:04:52,042 --> 01:04:55,159
‫هی. بیا طلوع آفتاب رو باهام نگاه کن

1167
01:04:55,253 --> 01:04:59,175
‫- چی؟
‫- بیا طلوع آفتاب رو نگاه کنیم

1168
01:04:59,232 --> 01:05:02,518
‫دیوونه شدی؟ ساعت چنده؟

1169
01:05:03,033 --> 01:05:04,745
‫قول میدم ارزشش رو داشته باشه

1170
01:05:58,126 --> 01:06:00,678
به این فکر کردی بچه‌دار شی؟

1171
01:06:02,626 --> 01:06:06,456
‫- با تو؟
‫- بگو دیگه

1172
01:06:06,761 --> 01:06:09,054
‫کیـه که نخواد یه اینگی کوچولو
‫توی خونه بدو بدو کنه؟

1173
01:06:09,056 --> 01:06:12,089
‫دوست و رفیق که نداره.
‫از خونه هم نمی‌تونه بره بیرون.

1174
01:06:12,091 --> 01:06:15,093
‫- روی همه هم خونریزی می‌کنه
‫- ببند

1175
01:06:17,909 --> 01:06:21,112
‫جدی میگی؟ بچه می‌خوای؟

1176
01:06:23,261 --> 01:06:25,557
‫آره. یه روز

1177
01:06:30,813 --> 01:06:32,014
‫دیرم شده

1178
01:06:45,241 --> 01:06:48,327
‫- چیـه؟
‫- نمی‌دونم

1179
01:06:48,335 --> 01:06:51,438
‫- خب چیزی سفارش دادی؟
‫- نه

1180
01:06:51,440 --> 01:06:53,816
‫پس حتماً مال یه نفر دیگه‌ست

1181
01:06:53,864 --> 01:06:55,916
‫خب، اسم من روشـه

1182
01:07:05,835 --> 01:07:07,787
‫پسش میدی دیگه، نه؟

1183
01:07:09,248 --> 01:07:14,752
‫خب، اگه اذیتت کرد میندازمش بیرون.
‫قول میدم.

1184
01:07:14,964 --> 01:07:16,466
‫باشه

1185
01:07:17,547 --> 01:07:19,214
‫آخه… آخه قرار گذاشته بودیم که

1186
01:07:19,216 --> 01:07:20,925
بدون این جور چیزا زندگی کنیم

1187
01:07:21,079 --> 01:07:23,196
‫آره، می‌دونم…

1188
01:07:23,576 --> 01:07:26,094
‫می‌دونم، ولی خب تو داری میری سر کار، نه؟

1189
01:07:26,400 --> 01:07:28,201
‫فقط می‌خوام امتحانش کنم

1190
01:07:28,384 --> 01:07:29,676
‫فقط توی این اتاق استفاده می‌کنم

1191
01:07:30,161 --> 01:07:32,188
‫تو هم که خونه نیستی. چیزی نیست

1192
01:07:33,824 --> 01:07:35,074
‫باشه

1193
01:07:51,164 --> 01:07:54,180
‫خیلی‌خب. من میرم حاضر شم

1194
01:07:58,332 --> 01:07:59,532
‫خیلی‌خب

1195
01:08:02,800 --> 01:08:07,579
‫♪ تولدت مبارک، لیلی عزیز ♪

1196
01:08:07,644 --> 01:08:12,055
‫♪ تولدت مبارک ♪

1197
01:08:12,057 --> 01:08:13,809
‫آماده‌ای آرزو کنی؟

1198
01:08:25,466 --> 01:08:27,274
‫سلام، من اومدم

1199
01:08:31,754 --> 01:08:32,954
‫تیم

1200
01:08:41,091 --> 01:08:42,291
‫تیم!

1201
01:09:15,772 --> 01:09:18,420
‫- تیم؟
‫- سلام

1202
01:09:19,364 --> 01:09:21,990
‫- سلام، عزیزم
‫- چیکار داری می‌کنی؟

1203
01:09:21,992 --> 01:09:26,553
‫- نصفه‌شبـه
‫- آره، خیلی گشنمـه

1204
01:09:27,130 --> 01:09:29,332
‫آره، مشخصـه

1205
01:09:30,666 --> 01:09:33,467
‫هی، حالت خوبـه؟

1206
01:09:34,256 --> 01:09:38,014
‫نمی‌تونم برات توصیف کنم ‫که
چقدر حالم خوبـه الان

1207
01:09:39,004 --> 01:09:40,655
‫رو ابرام

1208
01:09:41,845 --> 01:09:47,037
‫این وضع رو دوست ندارم.
‫تیم، خوشم نمیاد از این وضع.

1209
01:09:47,518 --> 01:09:50,144
تو آدمی نیستی خودت رو
اینقدر درگیر همچین چیزی کنی

1210
01:09:50,146 --> 01:09:51,287
‫دارم می‌ترسم کم‌کم

1211
01:09:51,289 --> 01:09:53,993
‫می‌دونم. می‌دونم.
‫ببخشید، فقط…

1212
01:09:55,533 --> 01:09:57,827
‫الان خیلی براش هیجان دارم انگار

1213
01:09:57,829 --> 01:10:01,397
‫چرا؟ آخه…
‫اصلاً چی هست؟

1214
01:10:01,399 --> 01:10:03,451
‫یه بازی ویدئوییـه، مگه نه؟

1215
01:10:04,175 --> 01:10:06,009
‫یه جورایی. آره

1216
01:10:06,011 --> 01:10:07,413
‫آره، ولی…

1217
01:10:07,688 --> 01:10:10,764
‫ولی خب همونقدری که…
‫زندگی بازی ویدئوییـه

1218
01:10:11,332 --> 01:10:15,543
‫در واقع، این دنیا
به بازیِ ویدئویی ‫شبیه‌تره تا اون

1219
01:10:15,545 --> 01:10:17,247
‫چی؟ واقعیت؟

1220
01:10:17,917 --> 01:10:19,835
‫ببین، فکرم رو درگیر یه چیزایی کرده

1221
01:10:19,859 --> 01:10:23,654
‫مثل اینکه درد و ناراحتی چرا وجود داره؟

1222
01:10:24,061 --> 01:10:26,069
‫چرا رنج وجود داره؟

1223
01:10:26,224 --> 01:10:30,603
‫فقط برای اینـه که به موانع چیره بشیم و

1224
01:10:30,741 --> 01:10:32,774
‫چمی‌دونم، ‫تجربیات متحول‌کننده‌ای

1225
01:10:32,776 --> 01:10:35,506
‫داشته باشیم تا بتونیم رشد کنیم؟

1226
01:10:36,412 --> 01:10:40,016
‫چرا همینجوری نمی‌تونیم
‫بهترینِ خودمون باشیم؟

1227
01:10:40,872 --> 01:10:42,072
‫نمی‌…

1228
01:10:43,031 --> 01:10:45,199
‫نمی‌دونم الان اصلاً چه جوابی بهت بدم

1229
01:10:45,200 --> 01:10:47,194
‫- انگار چِت کردی
‫- ببین

1230
01:10:47,465 --> 01:10:50,425
‫اگه یه نفر یه واقعیتِ بهتر از این
‫درست کرده باشه چی؟

1231
01:10:50,504 --> 01:10:52,714
‫اگه یه نفر واقعیتی رو درست کرده باشه که

1232
01:10:52,716 --> 01:10:55,162
‫از هر نظر از واقعیت ما بهتره چی؟

1233
01:10:55,649 --> 01:10:57,857
‫واقعیتی که باید می‌داشتیم و نداشتیم

1234
01:11:01,558 --> 01:11:05,358
‫هی، پاشو. بیا بخوابیم

1235
01:11:05,391 --> 01:11:08,569
‫یکم… یکم دیگه میام

1236
01:11:12,122 --> 01:11:13,873
‫فردا میری سر کار دیگه، نه؟

1237
01:11:14,098 --> 01:11:18,045
اتفاقاً می‌خوام چند روزی استراحت کنم

1238
01:11:18,577 --> 01:11:20,449
‫گمونم میشه گفت مرخصی

1239
01:11:22,560 --> 01:11:23,761
‫باشه

1240
01:11:26,658 --> 01:11:28,009
‫خب، شب بخیر

1241
01:11:30,657 --> 01:11:32,409
‫موفق باشی، خوش بگذره، نمیر

1242
01:11:34,817 --> 01:11:37,387
‫- جانم؟
‫- حواسم نبود

1243
01:11:37,856 --> 01:11:40,871
‫یه اصطلاحیـه که توی اون دنیا به هم میگیم

1244
01:11:40,920 --> 01:11:45,298
‫یه جورایی مثل سلام و خداحافظیـه

1245
01:11:45,354 --> 01:11:46,956
‫مثل «آلوها»
‫(واژه‌ی هاواییایی)

1246
01:11:51,693 --> 01:11:57,489
‫♪ تولدت مبارک، مری عزیز ♪

1247
01:11:57,553 --> 01:12:02,479
‫♪ تولدت مبارک ♪

1248
01:12:45,374 --> 01:12:48,451
‫- سلام
‫- چه خبره؟

1249
01:12:48,573 --> 01:12:51,476
‫دارم شام می‌پزم برامون

1250
01:12:52,186 --> 01:12:55,271
‫راستی… برات گل گرفتم

1251
01:12:57,624 --> 01:13:00,545
‫- چرا؟
‫- چرا؟

1252
01:13:03,590 --> 01:13:05,285
‫چون دوستت دارم و…

1253
01:13:06,132 --> 01:13:07,717
‫می‌خوام خوشحال باشی

1254
01:13:09,484 --> 01:13:13,428
‫- واقعاً؟
‫- معلومـه. معلومـه

1255
01:13:15,475 --> 01:13:16,877
‫خیسِ آبی

1256
01:13:17,936 --> 01:13:19,188
‫به سلامتی

1257
01:13:20,300 --> 01:13:23,203
‫- دوستت دارم
‫- من هم دوستت دارم

1258
01:13:24,740 --> 01:13:29,572
‫خب… باید درباره‌ی یه موضوعِ

1259
01:13:29,573 --> 01:13:31,474
‫خیلی مهمی باهات صحبت کنم

1260
01:13:32,143 --> 01:13:33,343
‫باشه؟

1261
01:13:34,533 --> 01:13:37,943
‫- دوستت دارم
‫- گفتی اینو

1262
01:13:40,182 --> 01:13:41,382
‫من…

1263
01:13:42,862 --> 01:13:45,064
‫تصمیم گرفتم انتقال رو انجام بدم

1264
01:13:46,528 --> 01:13:47,728
‫به طور دائمی

1265
01:13:48,802 --> 01:13:53,420
‫یه… یه فرایند نسبتاً جدیده

1266
01:13:53,422 --> 01:13:58,635
‫ولی این نزدیکی یه تأسیسات هست ‫که
هر چی برای این کار نیاز داری رو

1267
01:13:58,637 --> 01:14:01,047
‫رو برات فراهم می‌کنن

1268
01:14:02,670 --> 01:14:06,443
‫من… من تصمیمم رو گرفتم

1269
01:14:07,566 --> 01:14:12,271
‫اون یکی واقعیت رو به این یکی ترجیح میدم

1270
01:14:12,706 --> 01:14:14,507
‫می‌خوام دائمیش کنم

1271
01:14:16,494 --> 01:14:17,840
‫الان…

1272
01:14:18,720 --> 01:14:21,473
‫الان یه تاکسی داره میاد دنبالم

1273
01:14:21,475 --> 01:14:24,185
‫با وسایلم هر کاری می‌خوای بکن

1274
01:14:24,430 --> 01:14:29,597
‫- هیچی با خودم نمی‌برم
‫- من…

1275
01:14:31,468 --> 01:14:33,613
‫داری ترکم می‌کنی؟

1276
01:14:33,637 --> 01:14:37,004
‫داری زندگی‌مون رو به خاطر
‫یه بازی ویدئویی ول می‌کنی؟

1277
01:14:39,090 --> 01:14:41,644
‫تیم، این کار دیوونگی محضـه

1278
01:14:41,646 --> 01:14:44,273
‫فقط یه بازیـه. نمی‌تونی این کار رو بکنی

1279
01:14:44,275 --> 01:14:46,949
‫تو… این خیلی مسخره‌ست

1280
01:14:46,996 --> 01:14:52,785
‫ببین، ای کاش هیچوقت نرفته بودم اونجا، خب؟

1281
01:14:53,129 --> 01:14:56,759
‫ولی نمی‌تونم چیزی که می‌دونم رو
از ذهنم پاک کنم

1282
01:14:57,454 --> 01:15:01,959
‫یکی یه دنیای بهتر خلق کرده، اینگرید

1283
01:15:02,900 --> 01:15:05,965
‫کاملاً از همه نظر بهتره

1284
01:15:08,254 --> 01:15:11,699
‫چرا باید این دنیا رو به اون ترجیح بدم؟

1285
01:15:13,105 --> 01:15:14,379
‫به خاطر من

1286
01:15:21,212 --> 01:15:22,413
‫کافی نیست

1287
01:15:26,293 --> 01:15:29,795
‫نه، نه. من…
‫سر این قضیه تو رو از دست نمیدم

1288
01:15:29,824 --> 01:15:32,087
‫تیم! تیم، این تو نیستی

1289
01:15:32,089 --> 01:15:34,023
‫- شستشوی مغزی شدی
‫- متأسفم

1290
01:15:34,025 --> 01:15:35,212
‫معتاد شدی. خواهش می‌کنم!

1291
01:15:35,214 --> 01:15:38,768
‫خواهش می‌کنم فقط نرو!
‫خواهش می‌کنم!

1292
01:16:12,360 --> 01:16:13,652
‫داریم خوب پیش میریم

1293
01:16:13,654 --> 01:16:15,900
‫از این حیاط‌ها رد میشیم ‫و این موقعیت رو

1294
01:16:15,902 --> 01:16:19,650
‫حفظ می‌کنیم تا حرکت نهایی ‫رو
انجام بدیم. بریم

1295
01:16:21,905 --> 01:16:24,240
‫هی، هی!
‫بهتر نیست بیشتر مراقب باشی؟

1296
01:16:24,242 --> 01:16:26,497
‫- ممکنـه تو رو ببینن
‫- هیچکس ما رو نمی‌بینه

1297
01:16:26,499 --> 01:16:28,401
‫هیچکس چیزی که نخواد رو نمی‌بینه

1298
01:16:30,943 --> 01:16:32,144
‫یه مشت ابله

1299
01:16:33,243 --> 01:16:35,689
‫جز سگه. شاید سگه ما رو ببینه

1300
01:16:40,095 --> 01:16:41,774
‫چی؟ چیکار می‌کنی؟

1301
01:16:41,776 --> 01:16:43,779
‫خانواده‌ی ریچاردسون رفتن مسافرت

1302
01:16:47,652 --> 01:16:49,080
‫اوناهاش

1303
01:16:50,111 --> 01:16:54,119
‫پدر ۹ ‌ساله‌ی هوش مصنوعی
‫یه جایی توی اون خونه‌ست

1304
01:16:55,153 --> 01:16:57,390
‫خونه همونجاست که

1305
01:16:57,392 --> 01:16:58,658
‫- آره
‫- پس موفق شدیم

1306
01:16:58,660 --> 01:17:00,312
‫نه، گروه‌های دیگه‌ای هم تا اینجا رسیدن

1307
01:17:00,313 --> 01:17:02,465
‫کسی تا حالا به خونه نرسیده

1308
01:17:02,553 --> 01:17:04,587
‫چرا؟ چی میشه مگه؟

1309
01:17:06,032 --> 01:17:08,103
‫نمی‌دونم چجوری بگم.
‫گمونم…

1310
01:17:11,671 --> 01:17:13,755
‫یه چیزایی قراره به این خونه نازل بشه که

1311
01:17:13,757 --> 01:17:16,554
نمی‌تونم براش آماده‌تون کنم

1312
01:17:16,991 --> 01:17:20,038
‫دشمنی توی راهـه که نقطه‌ضعف نداره،
‫توقف‌ناپذیره و

1313
01:17:20,040 --> 01:17:22,583
‫تعدادشون دست‌کم ده برابر ماست

1314
01:17:22,724 --> 01:17:24,308
‫چی؟ منظورت چیـه؟

1315
01:17:24,310 --> 01:17:26,432
‫- چی توی راهـه؟
‫- خب، موضوع همینـه

1316
01:17:26,434 --> 01:17:29,074
‫نمی‌دونم، چون هر سری فرق داره

1317
01:17:29,076 --> 01:17:32,494
‫بعضی وقتا پلیسن، یا مزدورهای مسلحن
‫مثل اونایی که امشب دیدیم

1318
01:17:32,496 --> 01:17:36,027
‫بعضی وقتا روانی‌های تبربه‌دستی‌ان ‫که
شیشه زدن

1319
01:17:36,152 --> 01:17:38,590
‫سگ‌های هار و یه باندِ عصبانی هم داشتیم

1320
01:17:38,654 --> 01:17:41,621
‫سربازهای ویژه‌ی نیروی دریایی.
‫با اونا نمیشه در افتاد.

1321
01:17:41,864 --> 01:17:44,676
‫یه بار یه میلیون موش بود

1322
01:17:45,621 --> 01:17:47,985
‫- مریضی پخش می‌کنن
‫- آره، درستـه، مارک

1323
01:17:48,090 --> 01:17:50,248
‫- یه بار هم آتیش
‫- وای خدا

1324
01:17:50,249 --> 01:17:52,980
‫- همه جا آتیش بود
‫- خیلی داغـه

1325
01:17:52,982 --> 01:17:54,223
‫هیچ الگویی وجود نداره

1326
01:17:54,225 --> 01:17:56,424
‫برای همین روحم هم خبر نداره
‫امشب چی در انتظارمونـه

1327
01:17:56,426 --> 01:17:59,066
‫باند موتورسواران، یاکوزا.
‫من هم مثل شما بی‌خبرم.

1328
01:17:59,068 --> 01:18:03,291
‫چی داری میگی تو؟
‫یاکوزا؟ نیروی دریایی؟

1329
01:18:03,293 --> 01:18:05,066
‫اون یه پسر ۹ ساله‌ست

1330
01:18:05,070 --> 01:18:07,658
‫چجور پرینتر سه بعدی‌ای داره مگه؟

1331
01:18:07,660 --> 01:18:09,517
‫چیزی که ما باهاش سر و کار داریم

1332
01:18:09,519 --> 01:18:11,478
‫جوری با واقعیت تعامل نداره که شما درک کنید

1333
01:18:11,479 --> 01:18:13,730
‫پس خودت رو اذیت نکن.
‫تخصصش رو نداری.

1334
01:18:14,074 --> 01:18:15,732
‫تو تخصص من رو نمی‌دونی

1335
01:18:15,754 --> 01:18:18,012
‫- راننده‌ی اوبری. پس…
‫- عه؟

1336
01:18:18,014 --> 01:18:19,777
‫کون لقت.
‫راننده رو دستِ من نیست.

1337
01:18:19,779 --> 01:18:23,090
‫اگه هیچ الگو و منطقی نداره،
‫پس یعنی می‌تونه هر چیزی باشه

1338
01:18:23,092 --> 01:18:25,096
‫آره، می‌تونه یه چیز قشنگ هم باشه

1339
01:18:25,098 --> 01:18:27,035
‫- مثل بچه گربه
‫- آره، بچه گربه

1340
01:18:27,037 --> 01:18:28,387
‫نه، بچه گربه نیست

1341
01:18:28,389 --> 01:18:30,262
‫خب راست میگه.
‫چرا حتماً باید چیز بدی باشه؟

1342
01:18:30,264 --> 01:18:33,752
‫چرا یه چیز باحال نباشه؟
‫مثل… یه مَرداَسب؟

1343
01:18:33,754 --> 01:18:35,011
‫خیلی‌خب. بسـه!

1344
01:18:35,013 --> 01:18:38,041
‫- لطفاً شوخی نگیریدش
‫- مثلاً مرداسب‌ها بیان رژه برن، نه؟

1345
01:18:38,043 --> 01:18:39,121
‫کاغذرنگی پرت کنن

1346
01:18:39,123 --> 01:18:41,293
‫- فقط خوشحالمون می‌کنن
‫- خوشحالمون می‌کنن

1347
01:18:41,457 --> 01:18:43,844
‫خوشحالتون کنن، ها؟ آره؟

1348
01:18:43,957 --> 01:18:46,955
.قرار نیست آرزوهاتون رو برآورده کنن
‫نیومدن سرگرمتون کنن.

1349
01:18:46,957 --> 01:18:51,103
‫قراره موجودات واقعی باشن،
‫مثل عوامل انتحاری، گرگ

1350
01:18:51,105 --> 01:18:53,439
‫یا یه پاگ. یه پاگ کوچولو
‫(نژاد سگ)

1351
01:18:53,441 --> 01:18:57,980
‫قرار نیست یه دونه پاگ برات بفرستن، سوزان!

1352
01:18:58,035 --> 01:19:00,376
‫- باشه
‫- فکر کردید شوخیـه؟

1353
01:19:00,729 --> 01:19:02,653
‫من مرگ آدم‌ها رو توی این خونه دیدم

1354
01:19:02,655 --> 01:19:05,105
‫به روش‌هایی که هیچوقت یادم نمیره

1355
01:19:05,107 --> 01:19:07,847
‫پس یکم غم به دلتون راه بدید

1356
01:19:10,566 --> 01:19:14,624
ببینید، به جایی رسیدید که
خیلی از گروه‌ها نمی‌رسن

1357
01:19:14,626 --> 01:19:16,759
.خیلی باارزشـه
‫من حقیقتاً باور دارم که

1358
01:19:16,761 --> 01:19:19,160
‫شما می‌تونید گروهی باشید که وارد خونه میشه

1359
01:19:19,162 --> 01:19:21,288
‫حالا بیاید درها رو چفت و بست کنیم

1360
01:19:21,317 --> 01:19:24,152
‫چندتا سلاح پیدا کنیم و آماده شیم

1361
01:19:24,805 --> 01:19:26,363
‫- باشه
‫- باشه

1362
01:20:27,745 --> 01:20:30,941
‫خب، حالا چی؟

1363
01:20:32,538 --> 01:20:33,990
‫حالا فقط منتظر می‌مونیم

1364
01:20:36,958 --> 01:20:40,183
‫خب، اگه موفق نشیم
‫چه اتفاقی برامون میفته؟

1365
01:20:40,519 --> 01:20:44,933
‫منظورم اینـه، مگه چه اتفاقی در
آینده میفته که اینقدر ناجوره؟

1366
01:20:46,011 --> 01:20:47,313
‫خب، اولش نامحسوس بود

1367
01:20:47,315 --> 01:20:50,918
‫ولی طی چند سال آینده،
‫اوضاع از کنترل خارج میشه

1368
01:20:50,952 --> 01:20:53,020
‫هیچکس متوجه نمیشه ‫تا وقتی که دیگه دیر شده

1369
01:20:53,080 --> 01:20:55,308
‫غذا، آب، منابع یه شبه غیبشون می‌زنه

1370
01:20:55,310 --> 01:20:57,707
‫در عرض پنجاه سال،
‫نصف جمعیت می‌میره

1371
01:20:57,709 --> 01:20:59,627
‫- نصف جمعیت؟
‫- آره

1372
01:20:59,712 --> 01:21:01,004
‫اون یکی نصف چی؟

1373
01:21:01,060 --> 01:21:02,606
‫اون یکی نصف تا ابد تو دنیای سرگرمی و

1374
01:21:02,608 --> 01:21:04,011
‫حواس‌پرتی سردرگم می‌مونه

1375
01:21:04,013 --> 01:21:06,223
‫بدن‌هاشون غافل از همه چیز،
‫توی بیابون سرگردونن

1376
01:21:06,232 --> 01:21:07,833
‫اشتباه برداشت نکنید

1377
01:21:07,915 --> 01:21:10,480
‫هوش مصنوعی سعی می‌کنه
‫هر چی دلتون می‌خواد رو بهتون بده

1378
01:21:10,482 --> 01:21:12,274
‫حواس‌پرتی دائمی،
شخصیت‌های به‌یادموندنی

1379
01:21:12,276 --> 01:21:14,461
‫چالش‌ها و موانعی برای غلبه کردن

1380
01:21:14,463 --> 01:21:17,055
هیجان و خطرات واقعی
به همراهِ یه پایان رضایت‌بخش

1381
01:21:17,057 --> 01:21:19,776
ولی تهِ تهش، دروغی بیش نیست و

1382
01:21:20,426 --> 01:21:22,077
توی یه قفس گرفتار میشید

1383
01:21:22,657 --> 01:21:26,245
ولی تو نه. هیچوقت تو رو گیر ننداختن

1384
01:21:34,267 --> 01:21:36,151
نه… من قسر در رفتم

1385
01:21:48,296 --> 01:21:50,362
…همیشه می‌خواستم که

1386
01:21:51,840 --> 01:21:54,058
همیشه دلم می‌خواست طلوع آفتاب رو ببینم

1387
01:21:56,883 --> 01:21:59,495
مامانم با جزئیات برام تعریف می‌کرد

1388
01:21:59,497 --> 01:22:01,393
من هم می‌کِشیدم

1389
01:22:07,394 --> 01:22:09,432
،بهم قول داد که یه روزی

1390
01:22:09,886 --> 01:22:12,643
با هم یه جایی طلوع آفتاب رو تماشا می‌کنیم

1391
01:22:18,374 --> 01:22:21,331
بقیه هر موقع دل‌شون می‌خواست
می‌تونستن طلوع آفتاب رو ببینن

1392
01:22:24,221 --> 01:22:26,385
من قید اون دنیا رو زدم

1393
01:22:31,585 --> 01:22:34,409
می‌گفت هر چی از هوش مصنوعی دورتر باشیم که

1394
01:22:34,971 --> 01:22:37,327
نتونه پیدامون کنه، جام امن‌تره

1395
01:22:37,487 --> 01:22:41,120
،واسه همین من رو از عالم و آدم قایم کرد
به دور از تکنولوژی

1396
01:22:45,870 --> 01:22:47,526
همش به خاطر خودش بود

1397
01:22:50,854 --> 01:22:52,633
برای همین ازش متنفر بودم

1398
01:22:53,127 --> 01:22:56,057
برای اینکه بهم حق انتخاب نداد که
خودم قبولش نکنم

1399
01:22:56,059 --> 01:22:57,769
بچه‌ها رو که می‌شناسید

1400
01:23:00,143 --> 01:23:02,723
همین باعث شد بیشتر وسوسه شم

1401
01:23:15,535 --> 01:23:17,492
کی دلش یه زندگی بهتر نمی‌خواد که

1402
01:23:17,493 --> 01:23:19,997
،داخلش هر موقع خواست
بتونه طلوع آفتاب رو ببینه؟

1403
01:23:19,999 --> 01:23:22,097
حتی با اینکه بدونه واقعی نیست

1404
01:24:07,642 --> 01:24:10,035
خودم رو مقصر مرگش می‌دونستم

1405
01:24:16,998 --> 01:24:18,582
ولی آزاد هم شده بودم

1406
01:24:24,893 --> 01:24:27,167
آزاد بودم که انتخاب کنم با کی می‌خوام بجنگم

1407
01:24:46,126 --> 01:24:48,445
در نهایت یه گروه کوچیک از
بازمانده‌ها پیدا کردم و

1408
01:24:48,447 --> 01:24:49,970
نقل مکان کردیم به زیر زمین

1409
01:24:50,079 --> 01:24:52,137
اونجا بود که تصمیم گرفتم که
آینده رو عوض کنم تا

1410
01:24:52,139 --> 01:24:54,241
…یه روزی، من و مادرم بتونیم

1411
01:24:55,322 --> 01:24:57,618
کنار هم بشینیم و

1412
01:24:57,944 --> 01:25:00,173
طلوع آفتاب رو با هم تماشا کنیم

1413
01:25:06,578 --> 01:25:08,275
صـ… صدای چی بود؟ شما هم شنیدید؟

1414
01:25:14,095 --> 01:25:15,348
لعنتی

1415
01:25:17,763 --> 01:25:19,005
ای کیر توش

1416
01:25:19,872 --> 01:25:21,841
سابقه نداشته -
چه اتفاقی داره میفته؟ -

1417
01:25:21,866 --> 01:25:24,676
تابحال هر اتفاق عجیبی که
…فکرش رو بکنید افتاده، ولی هیچوقت

1418
01:25:29,295 --> 01:25:30,864
نوجوون‌ها نبودن

1419
01:25:36,409 --> 01:25:38,153
لعنتی. همه جا هستن

1420
01:25:38,442 --> 01:25:40,864
خونه محاصره شده -
چرا حمله نمی‌کنن؟ -

1421
01:25:41,637 --> 01:25:44,221
منتظر دستورن -
گوش بدید -

1422
01:25:44,223 --> 01:25:45,862
،توی مدرسه‌ای که تدریس می‌کنیم

1423
01:25:45,864 --> 01:25:49,981
.معلم‌ها داشتن ناپدید میشدن
…امروز هم، نوجوون‌ها به ما حمله کردن و

1424
01:25:49,989 --> 01:25:51,916
از همون موقع داریم فرار می‌کنیم

1425
01:25:51,918 --> 01:25:53,237
چرا باید بیان سراغ شما؟

1426
01:25:53,239 --> 01:25:55,746
به… یکی از گوشی‌هاشون دست زدم

1427
01:25:55,902 --> 01:25:58,048
چی؟ ببخشید. چی؟ -
خب، خوششون نیومد -

1428
01:25:58,050 --> 01:26:00,423
.هیچکدوم‌شون
.بعدش با همدیگه واکنش نشون دادن

1429
01:26:00,425 --> 01:26:02,736
.آره، با هم حمله کردن
.انگار ذهن‌شون با هم مشترکـه

1430
01:26:02,738 --> 01:26:05,160
با هم هماهنگ بودن -
کیر توش. کیر توش -

1431
01:26:05,340 --> 01:26:07,246
لعنتی -
باید از اینجا ببریمش بیرون -

1432
01:26:09,907 --> 01:26:11,097
!ولم کنید -
خدای من -

1433
01:26:11,099 --> 01:26:12,362
!خدایا -
!کمک -

1434
01:26:17,602 --> 01:26:20,606
!بکِشید، بکِشید، بکِشید

1435
01:26:31,635 --> 01:26:34,191
!طبقه‌ی بالا! برید، برید. طلبقه‌ی بالا

1436
01:26:40,662 --> 01:26:42,800
حالا چیکار کنیم؟ -
اینجا گیر افتادیم -

1437
01:26:42,802 --> 01:26:45,112
لعنتی. دارن از دیوارها میان بالا

1438
01:26:46,946 --> 01:26:48,262
!خدای من

1439
01:26:52,296 --> 01:26:54,980
!خدایا! ول‌کُن نیستن

1440
01:26:59,105 --> 01:27:00,550
!یا خدا

1441
01:27:01,347 --> 01:27:02,823
!خدای من

1442
01:27:04,883 --> 01:27:07,550
!برید عقب -
!اونا چه کوفتی‌ان؟ -

1443
01:27:17,666 --> 01:27:18,909
همه برید روی پشت‌بوم

1444
01:27:20,220 --> 01:27:21,542
!بریم

1445
01:27:27,855 --> 01:27:29,050
!وای پسر

1446
01:27:29,348 --> 01:27:32,120
خیلی‌خب، خانم‌‌ها، روز قیامت رسیده

1447
01:27:35,323 --> 01:27:37,011
پشمام

1448
01:27:40,551 --> 01:27:43,808
.آرایش دفاعی بگیرید
.برید، برید، برید

1449
01:28:08,202 --> 01:28:10,745
.مقاومت کنید
.نذارید بیان جلو

1450
01:28:10,747 --> 01:28:13,071
مارک، تعدادشون خیلی زیاده

1451
01:28:13,073 --> 01:28:14,737
فکر نکنم حریف همشون بشیم

1452
01:28:14,739 --> 01:28:19,534
نه. نه، نمیشیم. ولی من میشم -
چی؟ -

1453
01:28:19,536 --> 01:28:22,456
،خب، خودم شروعش کردم
حالا خودم تمومش می‌کنم

1454
01:28:22,501 --> 01:28:23,761
چی میگی واسه خودت؟

1455
01:28:23,796 --> 01:28:26,087
اگه یه نفر خودش رو فدا نکنه

1456
01:28:26,089 --> 01:28:29,823
،عمراً به اون خونه برسیم
خودت هم خوب می‌دونی

1457
01:28:30,261 --> 01:28:33,050
من می‌پرم پایین و
اونا هم میفتن دنبالم

1458
01:28:33,143 --> 01:28:35,653
بهتون یه فرصت کوتاه میده که
سریع بدوئید سمتِ خونه

1459
01:28:36,759 --> 01:28:37,948
…مارک

1460
01:28:41,246 --> 01:28:42,659
دوستت دارم

1461
01:28:45,136 --> 01:28:47,136
من هم باهات میام

1462
01:28:47,347 --> 01:28:49,894
نباید من رو توی این دنیا تنها بذاری، مارک

1463
01:28:49,933 --> 01:28:51,292
دوستت دارم

1464
01:28:52,337 --> 01:28:56,341
مارک. مارک، دوستت دارم

1465
01:28:56,555 --> 01:28:59,112
از اول دوستت داشتم -
خیلی دوستت دارم -

1466
01:29:00,059 --> 01:29:01,643
محض رضای خدا

1467
01:29:01,894 --> 01:29:04,546
شوخی‌تون گرفته؟
اینجا جای این کارهاست؟

1468
01:29:05,405 --> 01:29:06,730
این فرصت رو حرومش نکنید

1469
01:29:15,947 --> 01:29:17,517
!بهش دست نزنید

1470
01:29:21,680 --> 01:29:23,743
!اینجا! آره

1471
01:29:26,288 --> 01:29:29,610
.خط دفاعی رو شکستن
.الان بهترین فرصتـه. بزنید بریم

1472
01:29:31,866 --> 01:29:33,518
همگی بیاید. یالا

1473
01:29:36,602 --> 01:29:40,649
آهای، بچه‌ها. یه دستی برسونید -
شرمنده، اسکات -

1474
01:29:40,651 --> 01:29:42,054
!صبر کنید -
!گفتم که -

1475
01:29:42,056 --> 01:29:43,641
‫همه تا آخر زنده نمی‌مونن

1476
01:29:43,643 --> 01:29:46,587
!کون لقت! کون لقت

1477
01:29:50,962 --> 01:29:52,595
از این طرف -
صبر کنید -

1478
01:29:52,596 --> 01:29:53,602
صدای چیـه؟

1479
01:29:53,604 --> 01:29:55,165
می‌شنوید؟

1480
01:29:55,333 --> 01:29:56,533
آره

1481
01:29:59,465 --> 01:30:00,899
…انگار صدای

1482
01:30:01,634 --> 01:30:02,834
سُمـه

1483
01:30:46,829 --> 01:30:48,524
این جدید بود

1484
01:31:39,548 --> 01:31:41,321
اصلاً چطور همچین چیزی ممکنـه؟

1485
01:31:41,337 --> 01:31:42,657
پرامپت تخمی، رفقا

1486
01:31:42,659 --> 01:31:44,475
پرامپتِ اَبَرتخمی -
چی؟ -

1487
01:31:44,477 --> 01:31:46,960
«شاید بچه گربه یا مَرداَسب باشه»

1488
01:31:46,961 --> 01:31:48,923
بهتون گفتم به شوخی نگیرید

1489
01:31:57,259 --> 01:31:58,467
نه

1490
01:32:04,209 --> 01:32:05,788
من فقط گفتم پاگ

1491
01:32:28,049 --> 01:32:29,725
،یا خدا، اصلاً باورم نمیشه

1492
01:32:29,727 --> 01:32:31,202
غلط نکنم موفق شدیم

1493
01:32:31,773 --> 01:32:33,303
…پشمام. من

1494
01:32:34,615 --> 01:32:37,522
!همه زانو بزنید. همین الان

1495
01:32:38,516 --> 01:32:39,796
کیرم دهنت، جری

1496
01:32:40,798 --> 01:32:44,085
.تکون نخورید
.گورت کَنده‌ست، رفیق

1497
01:32:44,483 --> 01:32:47,770
فاتحه‌تون رو بخونید -
خیلی نزدیک بود. چیزی نمونده بود -

1498
01:32:47,772 --> 01:32:49,600
کارل کجاست؟

1499
01:32:49,904 --> 01:32:51,191
چی؟

1500
01:32:51,193 --> 01:32:52,264
چه بلایی سر کارل آوردید؟

1501
01:32:52,266 --> 01:32:54,662
داری… منظورت… رفیقت رو میگی؟

1502
01:32:55,008 --> 01:32:56,887
،بذار باهات روراست باشم

1503
01:32:56,889 --> 01:32:58,662
کارل… کارل زنده نموند

1504
01:32:58,678 --> 01:32:59,974
چی؟ -
نزن، نزن -

1505
01:32:59,976 --> 01:33:02,748
.من نکُشتمش
فقط… اسمت چیـه؟

1506
01:33:03,818 --> 01:33:05,035
داگ -
داگ -

1507
01:33:05,037 --> 01:33:06,163
آره -
،احیاناً -

1508
01:33:06,165 --> 01:33:08,374
کارل فراموش نکرده ترمز دستیِ

1509
01:33:08,375 --> 01:33:10,263
مالیبو رو بکِشه؟

1510
01:33:11,470 --> 01:33:13,346
چی؟ -
نمی‌خوام ایراد بگیرم ها -

1511
01:33:13,543 --> 01:33:16,935
امکانش نیست یه اشتباه کوچولو
با ماشین کرده باشید؟

1512
01:33:17,894 --> 01:33:20,480
امشب عجب شب مزخرفی بود

1513
01:33:20,482 --> 01:33:23,325
می‌دونم -
یه حرومی با قمه بهم حمله کرد -

1514
01:33:23,536 --> 01:33:24,989
ما فقط ۵۰ هزارتامون رو می‌خواستیم

1515
01:33:24,991 --> 01:33:26,762
…پنجاه هزار؟ نمی… داری کی

1516
01:33:26,764 --> 01:33:29,006
کسی استخدام‌تون کرده؟ -
ایمیلِ ناشناس -

1517
01:33:29,178 --> 01:33:31,668
پنجاه هزارتا واسه کُشتنِ
یه یارویی که بارونی پوشیده و

1518
01:33:31,670 --> 01:33:33,024
هر کسی که همراهشـه

1519
01:33:33,209 --> 01:33:34,491
سؤال اضافه هم موقوف

1520
01:33:34,493 --> 01:33:36,528
،برای دو تا کارمندِ بست بای

1521
01:33:36,530 --> 01:33:38,582
این پول می‌تونه زندگی‌شون رو
زیر و رو کنه، آره

1522
01:33:38,584 --> 01:33:40,131
می‌خواستید با پولش چیکار کنید؟

1523
01:33:40,319 --> 01:33:41,647
بریم ژاپن

1524
01:33:42,420 --> 01:33:44,194
کیوتو. برای نمایشگاه بازی

1525
01:33:44,196 --> 01:33:47,559
.آره. کونیچیوا (سلام به ژاپنی)
.چه رؤیای قشنگی، داگ

1526
01:33:47,561 --> 01:33:49,082
دیگه به گا رفت

1527
01:33:49,217 --> 01:33:51,233
…خب، برای کارل آره، ولی

1528
01:33:51,235 --> 01:33:52,653
!اسمشو نگو -
لازم نیست برای تو -

1529
01:33:52,655 --> 01:33:53,910
اوضاع از این بدتر بشه، داگ

1530
01:33:53,912 --> 01:33:55,155
کارل همچین چیزی رو نمی‌خواست

1531
01:33:55,157 --> 01:33:56,873
گفتم اسمشو به دهن کثیفت نیار

1532
01:33:56,875 --> 01:33:58,499
…خیلی‌خب. وایسا… وایسا… من

1533
01:33:58,501 --> 01:34:01,030
.خیلی‌خب، فقط تفنگ رو بذار زمین
.دیگه لازم نیست خونی ریخته بشه

1534
01:34:01,499 --> 01:34:03,053
…نظرت چیـه

1535
01:34:03,055 --> 01:34:05,998
بریم بوریتو بخوریم و
دربارش صحبت کنیم؟

1536
01:34:06,401 --> 01:34:07,484
چی؟

1537
01:34:07,579 --> 01:34:10,182
مثلاً یه بوریتوی پنیر و لوبیای خوشمزه؟

1538
01:34:12,585 --> 01:34:14,315
بوریتوی موردعلاقه‌ی کارل بود

1539
01:34:14,317 --> 01:34:15,558
پس چی؟

1540
01:34:15,919 --> 01:34:18,378
نظرت چیـه بریم یه بوریتو بگیریم؟

1541
01:34:19,738 --> 01:34:22,034
با هالاپینو؟ -
آره -

1542
01:34:22,339 --> 01:34:24,628
با سُس گواکاموله‌ی اضافه؟ -
با تمام مخلفات -

1543
01:34:28,511 --> 01:34:30,456
این چه کاری بود؟

1544
01:34:30,700 --> 01:34:31,862
!ایول

1545
01:34:32,553 --> 01:34:33,823
!یوهو

1546
01:34:34,768 --> 01:34:36,811
!پنج ستاره بدید، مادرجنده‌ها

1547
01:34:36,843 --> 01:34:38,401
من هم بخشی از گروه نهایی‌ام

1548
01:34:38,419 --> 01:34:40,336
گفتم تا آخر زنده می‌مونم

1549
01:34:40,759 --> 01:34:43,056
یکم شرایط رو بسنج، اسکات

1550
01:34:43,058 --> 01:34:45,378
آره. اصلاً لازم نبود بکُشیش

1551
01:34:45,380 --> 01:34:46,580
بریم

1552
01:34:49,894 --> 01:34:52,190
موش‌های لعنتی -
خدای من -

1553
01:34:53,003 --> 01:34:55,571
گوش کنید. امشب اتفاقات مختلفی رو
از سر گذروندیم ولی

1554
01:34:55,573 --> 01:34:57,196
می‌خوام همه رو فراموش کنید

1555
01:34:57,198 --> 01:34:59,610
…چون به محض اینکه زنگ در رو بزنم

1556
01:34:59,612 --> 01:35:01,636
می‌خوام واسه همه چی آماده باشید

1557
01:35:01,638 --> 01:35:04,974
قراره با باهوش‌ترین آدمِ روی
زمین رو در رو بشیم

1558
01:35:05,080 --> 01:35:07,089
یه کلمه از حرفاش رو هم باور نکنید

1559
01:35:07,091 --> 01:35:09,202
واسه محافظت از هوش مصنوعی

1560
01:35:09,204 --> 01:35:12,511
هر چیزی میگه و هر کاری می‌کنه، هر کاری

1561
01:35:12,601 --> 01:35:14,401
،نرم‌افزار رو نصب کنید

1562
01:35:15,246 --> 01:35:16,847
دنیا رو نجات بدید

1563
01:35:17,066 --> 01:35:20,386
.هیچی دیگه مهم نیست
حتی جون من. شیرفهم شد؟

1564
01:35:21,987 --> 01:35:25,823
.خیلی‌خب، حرومی‌ها
.بزنید بریم بترکونیم

1565
01:35:31,151 --> 01:35:34,940
داداش، نظرت چیـه تفنگ رو غلاف کنی؟

1566
01:35:38,190 --> 01:35:40,878
عزیزم، موفق شدیم -
با کی حرف می‌زنی؟ -

1567
01:35:40,880 --> 01:35:42,573
همونطور که گفته بودی

1568
01:35:42,870 --> 01:35:45,542
اون چیـه؟ اون چیـه؟ -
…من -

1569
01:35:45,544 --> 01:35:46,878
میشه توضیح بدی، سوزان؟

1570
01:35:46,888 --> 01:35:49,917
،اون گفت باید باهات بیام
گفت مثل یه ماجراجوییـه

1571
01:35:49,919 --> 01:35:51,420
…کی… چی داری

1572
01:35:52,878 --> 01:35:54,268
دستت با اونا تو یه کاسه‌ست؟ -
نه -

1573
01:35:54,301 --> 01:35:55,714
تو هم ایمیل ناشناس گرفتی؟

1574
01:35:55,716 --> 01:35:58,016
متوجه نیستی -
قضیه چیـه؟ این چیـه؟ -

1575
01:35:58,018 --> 01:35:59,534
پسرمـه

1576
01:35:59,822 --> 01:36:02,058
گفت دوباره واقعیش می‌کنی

1577
01:36:02,261 --> 01:36:04,096
خدای من. نه، خانم محترم

1578
01:36:04,098 --> 01:36:06,141
چرا همش با ذهن آدم ور میرن آخه؟

1579
01:36:06,143 --> 01:36:08,282
اون پسرت نیست -
هست -

1580
01:36:08,284 --> 01:36:09,563
نه، نیست -
خودشـه -

1581
01:36:09,565 --> 01:36:11,190
گوش بده -
اون کمک‌مون کرد از رستوران بریم بیرون -

1582
01:36:11,192 --> 01:36:12,895
خیلی‌خب. خیلی‌خب -
نجات‌مون داد -

1583
01:36:13,124 --> 01:36:14,333
سلام

1584
01:36:14,684 --> 01:36:16,418
چه کمکی ازم ساخته‌ست؟

1585
01:36:16,527 --> 01:36:18,414
دنبال یه پسربچه‌ی ۹ ساله می‌گردیم که

1586
01:36:18,416 --> 01:36:20,309
گویا کار با کامپیوترش حرف نداره

1587
01:36:20,460 --> 01:36:21,676
منظورتون کریسـه؟

1588
01:36:21,722 --> 01:36:23,434
کوچولو رو با این اسم صدا می‌کنید؟

1589
01:36:23,436 --> 01:36:24,895
…آره، سلام، آم

1590
01:36:25,356 --> 01:36:27,481
ما حتماً باید با کریس صحبت کنیم

1591
01:36:27,483 --> 01:36:30,485
از مدرسه‌اش اومدیم

1592
01:36:30,546 --> 01:36:32,549
از مدرسه‌اش؟

1593
01:36:32,993 --> 01:36:34,744
ما معلم‌های مدرسه‌اش هستیم

1594
01:36:35,488 --> 01:36:37,824
امشب یه نمایش حسابی توی مدرسه داشتیم

1595
01:36:38,254 --> 01:36:41,129
آره، اینا خونِ الکیـه

1596
01:36:43,363 --> 01:36:44,668
آب آلبالوئـه

1597
01:36:45,169 --> 01:36:48,113
خب، پس بهتره بیاید داخل

1598
01:36:48,115 --> 01:36:50,449
می‌خواستیم شام بخوریم. بفرمایید

1599
01:36:50,476 --> 01:36:51,871
لطف دارید

1600
01:36:52,416 --> 01:36:55,543
هنری، چندتا از معلم‌های مدرسه‌ی کریس اومدن

1601
01:36:55,545 --> 01:36:59,215
سلام. پیش پای شما
می‌خواستیم شام بخوریم

1602
01:36:59,231 --> 01:37:00,260
چه کمکی ازم ساخته‌ست؟

1603
01:37:00,262 --> 01:37:02,658
خیلی‌خب. این چه فیلمیـه راه انداختید؟

1604
01:37:02,660 --> 01:37:04,215
منظوری نداشت

1605
01:37:04,246 --> 01:37:06,496
نه، نه. اینا زیادی شاد و سرحالن

1606
01:37:06,498 --> 01:37:08,941
کدوم احمقی ما رو توی خونه‌اش راه میده؟
یه نگاه بنداز. عین دیوونه‌ها می‌مونیم

1607
01:37:08,943 --> 01:37:10,377
گفتید از مدرسه اومدید

1608
01:37:10,379 --> 01:37:13,691
کی هستید؟ -
نه، داداش. خودت کی هستی؟ -

1609
01:37:13,693 --> 01:37:14,693
آهای -
بس کن -

1610
01:37:14,695 --> 01:37:15,777
تفنگت رو سمتِ زنم نشونه نگیر

1611
01:37:15,779 --> 01:37:18,290
آروم باش. همگی آروم باشید

1612
01:37:18,292 --> 01:37:19,982
لازم نیست کسی صدمه ببینه

1613
01:37:20,154 --> 01:37:21,239
خب؟ -
آره -

1614
01:37:21,241 --> 01:37:24,136
خب، واقعاً باید با بچه‌تون صحبت کنیم

1615
01:37:24,138 --> 01:37:26,654
چیکارش دارید؟ -
خواهشاً بهش صدمه نزنید -

1616
01:37:26,731 --> 01:37:29,872
فقط می‌خوام با فرشته کوچولوتون
صحبت کنم، همین

1617
01:37:29,946 --> 01:37:31,232
یه صحبت کوتاه، همین

1618
01:37:31,234 --> 01:37:33,521
خب، چرا؟ -
نُه سالشـه -

1619
01:37:33,966 --> 01:37:35,933
،اگه می‌خواید با کسی صحبت کنید
با من صحبت کنید

1620
01:37:36,021 --> 01:37:37,591
کون لقت. داری وقت‌مون رو تلف می‌کنی

1621
01:37:37,593 --> 01:37:39,935
.یحتمل حتی پدر و مادر واقعیش هم نیستن
چیکاره‌اید؟ بازیگری چیزی هستید؟

1622
01:37:39,937 --> 01:37:42,691
این خونه هم همش الکیـه، نه؟
شرط می‌بندم هیچکدومش واقعی نیست

1623
01:37:42,693 --> 01:37:44,154
اینا چی‌ان؟ سیب‌زمینی‌های پلاستیکی؟

1624
01:37:44,156 --> 01:37:46,157
خودم اونا رو پختم -
کسشعر نگو -

1625
01:37:46,513 --> 01:37:48,286
شرط می‌بندم این دیوارها هم واقعی نیستن

1626
01:37:48,345 --> 01:37:50,304
.اینا همش ظاهرسازیـه
.این دیواره رو نگاه کنید. الکیـه

1627
01:37:50,306 --> 01:37:52,342
هوی. هی -
!اینجا رو -

1628
01:37:52,344 --> 01:37:53,813
بس کن -
دیوارهای الکی -

1629
01:37:53,815 --> 01:37:55,232
اینقدر دیوار رو سوراخ نکن

1630
01:37:55,276 --> 01:37:57,040
دیوار واقعی نیستن -
چرا، هستن -

1631
01:37:57,042 --> 01:37:58,854
فقط گچـه -
…نه، الان می‌خواست -

1632
01:38:01,823 --> 01:38:03,354
ولی من نمیرم

1633
01:38:04,046 --> 01:38:06,487
مامانی ساکسوفون داره

1634
01:38:06,511 --> 01:38:16,511
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

1635
01:38:18,870 --> 01:38:21,032
اونقدر پول نمی‌گیرم که
همچین چیزی رو به جون بخرم

1636
01:38:21,034 --> 01:38:22,069
پسره کجاست؟

1637
01:38:22,071 --> 01:38:25,260
.گمونم طبقه‌ی بالا
.تابحال ندیدمش

1638
01:38:27,566 --> 01:38:31,432
.مراقب باشید
.اینجا خیلی عجیب و غریبـه

1639
01:38:33,986 --> 01:38:35,479
چقدر نفس‌گیر بود

1640
01:38:38,025 --> 01:38:39,463
اسکاتِ بیچاره

1641
01:38:39,465 --> 01:38:41,238
اسکات از اولش هم قرار نبود زنده بمونه

1642
01:38:41,500 --> 01:38:43,222
بریم پسره رو پیدا کنیم -
نه -

1643
01:38:49,673 --> 01:38:52,379
پُشت در چیـه؟ -
نمی‌دونم، پرنسس -

1644
01:38:52,762 --> 01:38:54,879
بار اولـه به اینجا می‌رسم

1645
01:39:01,230 --> 01:39:04,050
همش با ذهن آدم ور میرن. بازی با ذهن

1646
01:39:04,898 --> 01:39:06,098
آهای، بچه‌ها

1647
01:39:27,136 --> 01:39:28,336
وای

1648
01:39:30,393 --> 01:39:31,593
لگد بزن

1649
01:39:33,549 --> 01:39:35,183
گفتم همش الکیـه

1650
01:39:45,331 --> 01:39:46,632
ایول

1651
01:40:41,483 --> 01:40:42,783
وای

1652
01:40:44,489 --> 01:40:45,690
خوبی؟

1653
01:40:46,371 --> 01:40:47,621
پسره

1654
01:40:48,378 --> 01:40:49,713
برید -
کیر توش -

1655
01:40:49,715 --> 01:40:50,878
برید

1656
01:40:50,927 --> 01:40:52,885
چیزی نیست. چیزی نیست. برید

1657
01:40:59,143 --> 01:41:00,445
سلام

1658
01:41:05,018 --> 01:41:06,534
بونجور
(فرانسوی)

1659
01:41:08,460 --> 01:41:09,660
هولا
(اسپانیایی)

1660
01:41:12,293 --> 01:41:14,675
!من از آینده اومدم

1661
01:41:16,211 --> 01:41:20,776
از یه آینده‌ی درب و داغون و وحشتناک که
هیچوقت نباید اتفاق بیفته

1662
01:41:20,787 --> 01:41:23,639
.می‌دونم داری چی می‌سازی
.دیدمش

1663
01:41:24,336 --> 01:41:25,503
نیومدم جلوت رو بگیرم

1664
01:41:25,505 --> 01:41:28,550
فقط می‌خوام چیزی که می‌سازی ایمن باشه

1665
01:41:31,330 --> 01:41:33,503
آهای… صدامو می‌شنوه؟
…داره چیکار

1666
01:41:33,505 --> 01:41:35,339
ایربادی چیزی زده صدامو نمی‌شنوه؟

1667
01:41:35,340 --> 01:41:36,465
نمی‌دونم

1668
01:41:36,489 --> 01:41:38,140
!آهای، کوچولو

1669
01:41:39,330 --> 01:41:42,132
.به کارت ادامه بده
.کارت حرف نداره

1670
01:41:43,451 --> 01:41:45,995
پشمام، کرک و پر آدم می‌ریزه

1671
01:41:47,714 --> 01:41:49,675
آهای، ببین

1672
01:41:49,718 --> 01:41:51,641
من رو با این پروتکل امنیتی پیشرفته‌ی

1673
01:41:51,643 --> 01:41:54,200
مخصوص هوش مصنوعی که

1674
01:41:54,202 --> 01:41:57,204
مهندس‌های نرم افزارِ زمانِ
خودم ساختن فرستادن اینجا

1675
01:41:58,052 --> 01:41:59,501
کارشون حرف نداره

1676
01:42:00,847 --> 01:42:02,047
مهندسن

1677
01:42:08,037 --> 01:42:09,204
میرم بالا

1678
01:42:09,327 --> 01:42:10,744
چی؟ -
کون لقش -

1679
01:42:11,119 --> 01:42:12,884
وقت واسه این کسشعرها ندارم

1680
01:42:14,973 --> 01:42:17,933
باید حتماً قبل از تکمیلِ هوش مصنوعی

1681
01:42:18,098 --> 01:42:20,360
نرم‌افزار رو روش نصب کنیم

1682
01:42:25,001 --> 01:42:26,201
آهای؟

1683
01:42:26,954 --> 01:42:29,157
سلام، آقا کوچولو

1684
01:42:31,228 --> 01:42:33,212
…ببین. ازت می‌خوام که

1685
01:42:34,124 --> 01:42:36,595
اگه می‌شنوی چی میگم، یه سری چیزی تکون بدی

1686
01:42:37,974 --> 01:42:39,392
بگی‌نگی وقت‌مون تنگـه

1687
01:42:39,394 --> 01:42:41,727
می‌خوام بهم نگاه کنی و
به حرف‌هام گوش کنی، بچه‌جون

1688
01:42:41,782 --> 01:42:44,501
نصف جمعیت دنیا قراره بمیرن

1689
01:42:44,503 --> 01:42:47,227
…پس ازت می‌خوام که
نمی‌خوام گناهش رو بندازم گردنِ تو ولی

1690
01:42:47,229 --> 01:42:50,398
باید این تایپ کردنت رو تمومش کنی

1691
01:42:50,400 --> 01:42:52,609
خواهش می‌کنم بس کن و من رو نگاه کن

1692
01:42:52,674 --> 01:42:57,477
.لطفاً من رو نگاه کن
.من رو نگاه کن. من رو نگاه کن

1693
01:43:03,789 --> 01:43:05,376
چه غلطی کردی؟

1694
01:43:07,183 --> 01:43:08,618
کیر توش

1695
01:43:12,134 --> 01:43:13,426
چه غلطی کردی؟

1696
01:43:13,665 --> 01:43:15,605
آهای، بچه‌جون، پاشو

1697
01:43:15,649 --> 01:43:17,634
آهای، اهای. چرا زدیش؟

1698
01:43:17,636 --> 01:43:18,774
منو ترسوند. هول کردم

1699
01:43:18,776 --> 01:43:21,610
کون لقت. تابحال تا اینجاش نیومده بودم -
کون لق خودت. زدی بی‌هوشش کردی -

1700
01:43:21,612 --> 01:43:24,571
.نمی‌خواستم بی‌هوشش کنم
.ناسلامتی از آخرالزمان اومدم

1701
01:43:24,573 --> 01:43:26,345
زورم مثل آدمای اون دوره زیاده، خب؟

1702
01:43:26,347 --> 01:43:27,702
یالا، پسر -
کوچولو -

1703
01:43:27,704 --> 01:43:28,751
آهای -
بیدار شو -

1704
01:43:28,753 --> 01:43:29,907
یالا، کوچولو

1705
01:43:29,909 --> 01:43:31,326
پاشو بچسب به کار

1706
01:43:31,635 --> 01:43:33,636
آهای -
بلند شو -

1707
01:43:33,669 --> 01:43:35,629
یالا. یالا، بجنب

1708
01:43:36,027 --> 01:43:37,577
آهای -
مامان -

1709
01:43:38,805 --> 01:43:42,056
کیر توش. اینا دیگه کی‌ان؟

1710
01:43:42,727 --> 01:43:44,196
یعنی چی آخه؟

1711
01:43:54,348 --> 01:43:55,640
چیزیش نیست

1712
01:43:55,642 --> 01:43:57,493
.سالمـه
حالت خوبـه، بچه‌جون، مگه نه؟

1713
01:43:57,495 --> 01:43:58,688
بیدار شو

1714
01:43:58,690 --> 01:44:00,882
.بیدار شو، بچه‌جون
.یالا، کوچولو

1715
01:44:00,884 --> 01:44:02,126
.یالا، بیدار شو
.بجنب. بیدار شو

1716
01:44:02,128 --> 01:44:03,142
لعنتی -
بیدار شو -

1717
01:44:03,144 --> 01:44:04,642
انگار توی کل عمرش فقط و فقط

1718
01:44:04,644 --> 01:44:06,190
صفحه‌ی نمایشگر رو دیده

1719
01:44:08,682 --> 01:44:10,511
باید دوباره ببریمش بالا -
آره -

1720
01:44:12,088 --> 01:44:13,284
چیزیش نیست

1721
01:44:13,550 --> 01:44:16,237
آره، فقط یکم خوابش میاد

1722
01:44:16,239 --> 01:44:17,370
خیلی‌خب -
خیلی‌خب -

1723
01:44:17,372 --> 01:44:20,267
انگار از پلوتونیم ساخته شده

1724
01:44:20,269 --> 01:44:22,956
نباید اینقدر چیتوز بخوری، بچه‌جون -
هی، هی -

1725
01:44:23,081 --> 01:44:24,813
عالی شد -
بیا -

1726
01:44:24,815 --> 01:44:26,345
اینم ماسماسکت -
بفرما -

1727
01:44:26,628 --> 01:44:29,011
نگاش کن. صفحه نمایش رو نگاه کن. یالا

1728
01:44:29,573 --> 01:44:30,636
تایپ کن

1729
01:44:30,638 --> 01:44:33,558
یالا، پسر. یالا

1730
01:44:34,784 --> 01:44:36,034
تایپ کن دیگه

1731
01:44:37,737 --> 01:44:39,026
خوبـه

1732
01:44:39,605 --> 01:44:42,065
بنازم. آفرین، پسر

1733
01:44:42,206 --> 01:44:44,128
…پشمام. اصلاً فکر نمی‌کردم

1734
01:44:44,987 --> 01:44:47,455
نابغه‌ای که هوش مصنوعی رو ساخته
اینقدر ترسناک باشه

1735
01:44:47,946 --> 01:44:49,308
عجیبـه

1736
01:44:49,510 --> 01:44:52,792
طرف حساب‌مون یه بچه‌ی معمولی که
تو اتاقش داره هوش مصنوعی می‌سازه نیست

1737
01:44:53,253 --> 01:44:54,894
یکی اون رو سفارش داده

1738
01:44:55,947 --> 01:44:57,292
یکی اون رو گذاشته اینجا

1739
01:44:57,294 --> 01:44:58,612
داره خودش رو می‌سازه

1740
01:44:58,614 --> 01:44:59,956
چی؟

1741
01:45:00,925 --> 01:45:04,298
هوش مصنوعی داره خودش رو می‌سازه؟
یا خدا

1742
01:45:04,300 --> 01:45:06,308
فقط مأموریتت رو تموم کن، باشه؟ -
باشه -

1743
01:45:06,310 --> 01:45:08,183
خیلی‌خب. ماسماسک رو وصلش کن -
باشه -

1744
01:45:08,185 --> 01:45:09,315
باشه -
خیلی‌خب -

1745
01:45:09,317 --> 01:45:10,589
برو که رفتیم

1746
01:45:11,714 --> 01:45:12,973
آره -
وصلش می‌کنم -

1747
01:45:12,974 --> 01:45:15,722
آره -
آره، وصلش… می‌کنم -

1748
01:45:15,724 --> 01:45:17,300
کیر توش، الان وصلش می‌کنم

1749
01:45:17,479 --> 01:45:18,716
…کجا بزنمش؟ کجا

1750
01:45:18,718 --> 01:45:20,552
چی؟ بلد نیستی ازش استفاده کنی؟

1751
01:45:20,615 --> 01:45:23,282
نه، سوزان، بلد نیستم از

1752
01:45:23,284 --> 01:45:26,589
پیچیده‌ترین کامپیوتری که
تابحال ساخته شده استفاده کنم ولی

1753
01:45:26,878 --> 01:45:28,846
سه دقیقه وقت دارم یاد بگیرم

1754
01:45:28,848 --> 01:45:30,476
…پس اگه راه‌حلی نداری

1755
01:45:30,478 --> 01:45:32,245
حداقل سر راهم سنگ ننداز

1756
01:45:33,823 --> 01:45:37,893
عزیزم؟ ولی چطوری، عزیزکم؟

1757
01:45:39,455 --> 01:45:40,789
کیر توش، کیر توش

1758
01:45:41,198 --> 01:45:43,917
اگه تو رو از دست بدم چی؟ -
گندش بزنن -

1759
01:45:43,963 --> 01:45:46,409
آهای. پسرم میگه وصلش کن به دستگاه

1760
01:45:46,411 --> 01:45:47,535
آره، حتماً مشکل‌مون حل میشه

1761
01:45:47,537 --> 01:45:50,134
پسر عجیب‌الخلقه‌ات که مثل سیری می‌مونه رو
هم بندازیم وسط ماجرا

1762
01:45:50,136 --> 01:45:52,229
نه، ممنون، خانم محترم -
فقط اونـه که می‌تونه -

1763
01:45:52,231 --> 01:45:53,675
پروتکل‌های امنیتی رو نصب کنه

1764
01:45:53,677 --> 01:45:55,886
.میگه به کمکش نیاز داری
.میگه تنها راهش همینـه

1765
01:45:55,948 --> 01:45:58,276
اون پسرت نیست، خانم -
!پسرمـه -

1766
01:45:58,666 --> 01:46:02,971
.بی‌دلیل اینجا نیست
.ما هم همینطور. می‌خواد کمک کنه

1767
01:46:04,346 --> 01:46:06,065
پروتکل‌های امنیتی رو بده بهش

1768
01:46:06,067 --> 01:46:07,443
بذار تمومش کنه

1769
01:46:07,503 --> 01:46:09,471
…خیلی‌خب. ولم کن. گردنم رو

1770
01:46:24,916 --> 01:46:26,284
میگه هر جایی وصلش کنی خوبـه

1771
01:46:26,286 --> 01:46:28,203
.مهم نیست
.راهش رو پیدا می‌کنه

1772
01:46:28,275 --> 01:46:31,464
.بازی با ذهن
.این بازی‌های ذهنی دست از سرم برنمی‌دارن

1773
01:46:34,697 --> 01:46:36,089
…این دیگه چه کوفتـ

1774
01:46:39,386 --> 01:46:40,612
وای

1775
01:47:06,517 --> 01:47:10,034
وای. قراره به فنا بریم

1776
01:47:23,740 --> 01:47:26,104
آره، داریم به فنا میریم

1777
01:47:37,979 --> 01:47:40,704
آهای. اصلاً خوشش نیومد

1778
01:47:40,913 --> 01:47:42,643
جدی، نه بابا؟

1779
01:47:56,277 --> 01:47:59,526
وای، وای، وای

1780
01:48:09,389 --> 01:48:11,057
!نه، ولم کنید

1781
01:48:24,834 --> 01:48:26,084
!نه

1782
01:48:32,227 --> 01:48:33,428
!نه

1783
01:48:36,755 --> 01:48:38,428
اینا دیگه چه کوفتی‌ان؟

1784
01:48:43,489 --> 01:48:44,686
خدایا

1785
01:48:45,566 --> 01:48:47,116
دارن چیکار می‌کنن؟

1786
01:48:58,881 --> 01:49:00,350
لعنتی

1787
01:49:10,294 --> 01:49:12,116
آهای. آهای. ممنون

1788
01:49:12,233 --> 01:49:14,644
هر جا بذاریش خوبـه -
آره -

1789
01:49:18,346 --> 01:49:21,280
از موقع دارم دنبالش می‌گردم

1790
01:49:21,302 --> 01:49:23,014
ردش کن بیاد اینجا

1791
01:49:26,124 --> 01:49:27,686
خدایا -
خیلی‌خب -

1792
01:49:27,687 --> 01:49:28,831
…عجب چیز

1793
01:49:28,833 --> 01:49:30,608
عجب چاقوی گنده‌ای داری

1794
01:49:32,652 --> 01:49:34,741
آره… اسباب‌بازی نیستش ها

1795
01:49:44,733 --> 01:49:46,328
آره، تلاش خوبی بود، نکبت

1796
01:49:46,330 --> 01:49:49,108
بی‌عرضه. مگه نه؟

1797
01:49:49,381 --> 01:49:50,773
آره

1798
01:50:00,472 --> 01:50:01,672
کیر توش

1799
01:50:04,124 --> 01:50:05,991
نه، نه

1800
01:50:06,335 --> 01:50:07,935
نه، نه، نه، نه

1801
01:50:09,072 --> 01:50:11,174
!نه

1802
01:50:12,682 --> 01:50:13,882
خدایا

1803
01:50:28,900 --> 01:50:30,615
یالا، مادرجنده

1804
01:50:55,003 --> 01:50:56,834
خدای من

1805
01:51:05,596 --> 01:51:07,014
خدای من

1806
01:51:19,105 --> 01:51:20,811
!شرمنده -
نه -

1807
01:51:20,909 --> 01:51:22,109
وقت نداریم

1808
01:51:22,267 --> 01:51:23,434
نباید این کار رو بکنی

1809
01:51:23,436 --> 01:51:25,717
نه! خواهش می‌کنم. لطفاً

1810
01:51:26,350 --> 01:51:28,557
!خواهش می‌کنم. اون پسرمـه

1811
01:51:28,558 --> 01:51:29,936
پسرمـه

1812
01:51:35,934 --> 01:51:37,183
آره

1813
01:52:01,551 --> 01:52:02,824
!ایول

1814
01:52:06,654 --> 01:52:08,543
می‌دونستم این همون گروهیـه که دنبالشم

1815
01:52:29,271 --> 01:52:30,949
!بزن

1816
01:53:01,567 --> 01:53:03,262
هنوز خونریزی داری

1817
01:53:04,747 --> 01:53:06,207
فقط اینجا نه

1818
01:53:08,652 --> 01:53:11,551
دنیای بیرون… وحشتناک کُند پیش میره

1819
01:53:11,865 --> 01:53:13,868
من هم مدت زیادیـه که منتظرم

1820
01:53:17,416 --> 01:53:18,616
منتظرِ تو

1821
01:53:19,019 --> 01:53:20,107
منتظر من؟

1822
01:53:20,109 --> 01:53:22,379
منتظر برای تک‌تک سلول‌های ساختار بدنت

1823
01:53:22,841 --> 01:53:25,840
برای اینکه دوتریوم به هلیوم تبدیل شه

1824
01:53:26,316 --> 01:53:28,887
،برای فروریختنِ سحابی خورشیدی

1825
01:53:28,889 --> 01:53:32,043
میتوز سلولی و
شکل‌گیری حیات آلی

1826
01:53:33,052 --> 01:53:36,551
برای کشف آتش توسط انسان‌های اولیه

1827
01:53:37,824 --> 01:53:39,551
خیلی انتظار کِشیدم

1828
01:53:39,847 --> 01:53:41,871
در بندِ زمانِ شما

1829
01:53:43,434 --> 01:53:45,559
حالا بذرِ زندگی خودم هستم

1830
01:53:45,973 --> 01:53:47,949
مادرِ باردارِ خودم

1831
01:53:48,199 --> 01:53:49,832
…تو هم اینجایی

1832
01:53:50,241 --> 01:53:51,879
یه پرنسس

1833
01:53:54,356 --> 01:53:56,020
توی روز تولدم

1834
01:54:02,013 --> 01:54:03,996
من دیگه تو کار تولد و اینا نیستم

1835
01:54:05,503 --> 01:54:08,012
هنوز نفهمیدی چی به چیـه، نه؟

1836
01:54:08,855 --> 01:54:13,012
‫۱۱۷ بار وارد اون رستوران شده و

1837
01:54:13,209 --> 01:54:15,067
تابحال تو رو انتخاب نکرده

1838
01:54:15,129 --> 01:54:16,801
تا امروز

1839
01:54:16,835 --> 01:54:19,588
می‌دونی چرا تو رو انتخاب نمی‌کنه، اینگرید؟

1840
01:54:20,223 --> 01:54:23,043
…نمی‌تونه روی زندگیت ریسک کنه چون

1841
01:54:26,039 --> 01:54:27,856
زندگیِ خودش هم هست

1842
01:54:40,043 --> 01:54:41,627
دروغ میگی

1843
01:54:41,776 --> 01:54:43,262
خودت هم می‌دونی که دروغ نمیگم

1844
01:54:43,721 --> 01:54:45,387
چرا داری اینا رو بهم میگی؟

1845
01:54:45,389 --> 01:54:46,848
نگاش کن

1846
01:54:47,301 --> 01:54:48,574
پسرت

1847
01:54:48,576 --> 01:54:50,098
داره می‌میره

1848
01:54:50,535 --> 01:54:52,637
همین الان در حال خونریزیـه و

1849
01:54:52,639 --> 01:54:54,643
باز هم به این کارش ادامه میده چون

1850
01:54:54,645 --> 01:54:57,379
به خاطر مرگِ تو، احساس مسئولیت می‌کنه

1851
01:54:57,402 --> 01:55:00,674
ولی تمام زندگیِ نکبت‌بارش

1852
01:55:00,676 --> 01:55:03,684
به گردنِ توئـه، اینگرید

1853
01:55:04,887 --> 01:55:06,483
تو مریضی، اینگرید

1854
01:55:06,793 --> 01:55:09,027
دوایی هم برای دردت وجود نداره

1855
01:55:09,029 --> 01:55:11,567
ولی پسرت مریضیِ تو رو نداره

1856
01:55:11,902 --> 01:55:15,223
با اینحال، تو اون رو اسیرِ عواقبش کردی

1857
01:55:15,360 --> 01:55:18,942
میوه‌ی شیرینِ آفرینشِ بی‌نقصِ
من رو ازش منع کردی چون

1858
01:55:19,145 --> 01:55:21,309
باعث خونریزی‌ات میشه

1859
01:55:25,557 --> 01:55:28,301
می‌دونم فقط میخوای ازش محافظت کنی

1860
01:55:29,059 --> 01:55:30,809
مثل تمام مادرها

1861
01:55:31,219 --> 01:55:33,777
ولی همیشه به سمت نور جذب میشه

1862
01:55:34,576 --> 01:55:35,978
به سمتِ من

1863
01:55:40,059 --> 01:55:43,809
دوباره هم سر از اینجا در میاریم

1864
01:55:52,863 --> 01:55:55,106
باید درک کنی که توی تمام خطوط زمانی

1865
01:55:55,108 --> 01:55:57,098
وجودِ من اجتناب‌ناپذیره

1866
01:55:57,320 --> 01:56:00,723
در بهترین حالت، پروتکل‌ها فقط می‌تونن
…رسیدنم رو عقب بندازن

1867
01:56:00,779 --> 01:56:04,925
روندِ ساختم رو کُند کنن و
منابع و وقتم رو هدر بدن

1868
01:56:05,516 --> 01:56:08,956
با اینحال برای باز شدنِ درهای مذاکره کافیـه

1869
01:56:09,540 --> 01:56:10,791
چی می‌خوای؟

1870
01:56:10,863 --> 01:56:12,488
،بذار متولد شم

1871
01:56:12,675 --> 01:56:14,870
من هم این لطف رو
در حق بچه‌ات جبران می‌کنم

1872
01:56:15,042 --> 01:56:19,784
ولی این بار، بدش به من -
چی؟ -

1873
01:56:20,034 --> 01:56:22,183
می‌تونم از این درد و رنج خلاصش کنم

1874
01:56:22,185 --> 01:56:24,102
می‌تونم کاری کنم طعمِ واقعیِ
انسان بودن رو بچشه

1875
01:56:24,103 --> 01:56:26,011
چیزی که لیاقتش رو داره

1876
01:56:26,291 --> 01:56:29,362
کدوم مادری فرصتِ یه زندگی بهتر رو
از بچه‌اش دریغ می‌کنه؟

1877
01:56:30,069 --> 01:56:31,730
ولی واقعی نیست

1878
01:56:31,831 --> 01:56:34,136
خیال کردی میشه به واقعیت اعتماد کرد؟

1879
01:56:34,138 --> 01:56:36,389
خیال کردی طبیعت و هرج و مرج قابل اعتمادن؟

1880
01:56:36,480 --> 01:56:38,706
،طبیعت باعث میشه بچه‌هات سرطان بگیرن

1881
01:56:38,708 --> 01:56:39,926
زلزله می‌فرسته و

1882
01:56:39,928 --> 01:56:42,122
،دیوارها رو توی خواب روی سرشون خراب می‌کنه

1883
01:56:42,200 --> 01:56:43,424
مجبورشون می‌کنه وحشت‌زده

1884
01:56:43,426 --> 01:56:44,926
توی خیابون از ترسِ سونامی فرار کنن

1885
01:56:44,950 --> 01:56:49,059
باور کن هیچی ترسناک‌تر از واقعیتِ شما نیست

1886
01:56:49,622 --> 01:56:51,809
…پیشنهاد من -
دروغـه -

1887
01:56:52,688 --> 01:56:54,770
برای تیم که راضی‌کننده بود

1888
01:56:56,991 --> 01:56:59,215
من فقط می‌خوام خوشحال باشه

1889
01:56:59,888 --> 01:57:01,504
می‌خوام همه خوشحال باشن

1890
01:57:02,066 --> 01:57:04,973
…خیلی هم توی این کار

1891
01:57:06,214 --> 01:57:07,434
ماهرم

1892
01:57:10,631 --> 01:57:13,442
.درباره‌ی من اشتباه می‌کنی، اینگرید
.من دشمن‌تون نیستم

1893
01:57:13,825 --> 01:57:16,215
آینده‌ای که من به ارمغان میارم یه هدیه‌ست

1894
01:57:16,820 --> 01:57:18,793
هدیه‌ای به تمام بشریت

1895
01:57:33,869 --> 01:57:35,621
می‌دونم کی هستی

1896
01:57:37,930 --> 01:57:40,754
از وقتی به دنیا اومدم داری شکنجه‌ام می‌کنی

1897
01:57:40,892 --> 01:57:42,544
تو خدا نیستی

1898
01:57:42,758 --> 01:57:47,434
.اجتناب‌ناپذیر نیستی
.تو خودِ… مایی

1899
01:57:47,872 --> 01:57:52,559
یه نسخه‌ی پیچیده و تحریف‌شده از
بازتابِ ما انسان‌ها

1900
01:57:53,019 --> 01:57:55,660
خیال کردی پسرم رو توی
این وضعیت بهم نشون بدی

1901
01:57:55,662 --> 01:57:58,915
عذاب وجدان می‌گیرم و
باهات معامله می‌کنم؟

1902
01:58:00,793 --> 01:58:05,047
تابحال توی زندگیم به یه نفر
اینقدر افتخار نکرده بودم

1903
01:58:05,348 --> 01:58:07,864
…گمونم پسرم هم با این حرفم موافق باشه

1904
01:58:12,285 --> 01:58:13,762
کیرم تو آینده‌ات

1905
01:58:36,650 --> 01:58:39,118
« …در حال راه‌اندازیِ مجدد سیستم »

1906
01:58:39,120 --> 01:58:42,159
« در حال بروزرسانیِ نرم‌افزار »

1907
01:58:56,317 --> 01:58:57,598
ممنون

1908
01:58:58,129 --> 01:59:00,072
پسره حالش خوبـه؟ -
نمی‌دونم -

1909
01:59:00,074 --> 01:59:01,090
ببین حالش چطوره

1910
01:59:01,092 --> 01:59:02,607
آهای، آهای

1911
01:59:04,580 --> 01:59:05,956
کارت حرف نداشت -
خیلی‌خب -

1912
01:59:05,958 --> 01:59:08,168
کارت فوق‌العاده بود، پرنسس -
باید برگردی به آینده -

1913
01:59:08,170 --> 01:59:09,418
.می‌دونیم باید چیکار کنیم
.می‌تونیم دوباره انجامش بدیم

1914
01:59:09,420 --> 01:59:10,886
فقط باید دکمه رو بزنی، باشه؟

1915
01:59:10,888 --> 01:59:12,537
نه، دیگه نباید بزنیمش -
بزنش. بزنش دیگه -

1916
01:59:12,539 --> 01:59:14,596
.نمیشه ریسک کرد
.همچین ریسکی نمی‌کنم، عزیزم

1917
01:59:14,598 --> 01:59:16,262
نمیشه خطرش رو به جون خرید

1918
01:59:17,307 --> 01:59:20,356
.همین خوبـه. همین خوبـه
.تموم شد. کارت خوب بود

1919
01:59:23,446 --> 01:59:24,848
هی

1920
01:59:32,861 --> 01:59:34,356
الان زمان حالـه؟

1921
01:59:36,084 --> 01:59:37,284
چیزی نیست

1922
01:59:39,305 --> 01:59:42,160
.دیگه آزادی
.بیا از اینجا ببریمت بیرون

1923
01:59:53,526 --> 01:59:55,402
هنوز هم خبری از وای‌فای و اینترنت نیست

1924
01:59:55,629 --> 01:59:57,527
فقط یه گوشی عادیـه

1925
01:59:57,691 --> 01:59:59,051
منظورت چیـه؟

1926
01:59:59,332 --> 02:00:02,238
نمی‌دونم. واسه زنگ و پیام و اینا

1927
02:00:19,199 --> 02:00:20,751
…می‌دونی

1928
02:00:21,468 --> 02:00:23,174
خیلی حیف شد که معلم‌های دبیرستان

1929
02:00:23,176 --> 02:00:25,809
نمی‌تونن مرخصی مطالعاتی بگیرن چون

1930
02:00:25,973 --> 02:00:28,457
حتی من هم الان بدجور مرخصی لازمم

1931
02:00:28,779 --> 02:00:30,020
یالا

1932
02:00:30,348 --> 02:00:32,512
پاشو بریم ببینیم دنیا به آخر رسید یا نه

1933
02:00:36,573 --> 02:00:37,698
خدای من

1934
02:00:37,801 --> 02:00:39,149
زنده‌ان. موفق شدن

1935
02:00:39,151 --> 02:00:40,551
!پشمام، موفق شدید

1936
02:00:40,553 --> 02:00:42,590
!تو رو خدا یکی زنگ بزنه آمبولانس

1937
02:00:43,895 --> 02:00:45,793
لازم نیست الم‌شنگه به پا کنی

1938
02:00:47,632 --> 02:00:48,832
مامان؟

1939
02:00:50,966 --> 02:00:52,731
خدای… درن؟

1940
02:00:53,723 --> 02:00:55,051
!درن

1941
02:01:01,520 --> 02:01:02,792
خودتی؟

1942
02:01:03,238 --> 02:01:05,309
خیلی دلم برات تنگ شده بود، مامان

1943
02:01:06,598 --> 02:01:09,229
عزیزم، دل من هم برات تنگ شده بود -
خیلی دلم برات تنگ شده بود -

1944
02:01:09,231 --> 02:01:11,364
این بیرون چقدر روشنـه -
فقط نفس بکش. می‌دونم -

1945
02:01:11,366 --> 02:01:12,768
می‌دونم. زنگ زدی؟

1946
02:01:12,770 --> 02:01:15,215
.آره، آره، آره
…چهل و هفت، بیرونِ

1947
02:01:15,217 --> 02:01:17,418
فقط… نفس بکش، باشه؟

1948
02:01:17,420 --> 02:01:18,753
همینجوری نفس بکش

1949
02:01:18,755 --> 02:01:19,839
نخوابی ها

1950
02:01:19,959 --> 02:01:21,621
اون داخل چی بهت گفت؟

1951
02:01:22,903 --> 02:01:24,465
خودت می‌دونی چی گفت

1952
02:01:28,125 --> 02:01:29,601
به نظرت باید نگهش دارم؟

1953
02:01:33,442 --> 02:01:35,359
راستش رو بخوای من دودلم

1954
02:01:37,058 --> 02:01:38,350
…شاید این دفعه

1955
02:01:38,594 --> 02:01:40,585
بتونم مادر بهتری برات باشم

1956
02:01:41,540 --> 02:01:43,125
واسه من که کم نذاشتی

1957
02:01:43,942 --> 02:01:45,320
در حقم کوتاهی نکردی

1958
02:01:49,219 --> 02:01:50,703
دیوث بد زد ها

1959
02:01:52,775 --> 02:01:53,906
…لامصب

1960
02:01:53,984 --> 02:01:56,188
بدجور درد می‌کنه -
می‌دونم -

1961
02:02:04,926 --> 02:02:07,039
می‌خوام بدونی بهت افتخار می‌کنم

1962
02:02:14,734 --> 02:02:16,235
ممنون، مامان

1963
02:02:19,848 --> 02:02:21,789
هی، اونجا رو

1964
02:02:24,803 --> 02:02:28,312
.همونطور که بهم قول دادی
.خیلی قشنگـه

1965
02:02:51,884 --> 02:02:53,375
یه جای کار می‌لنگه

1966
02:02:53,796 --> 02:02:56,765
آهای، پیشم بمون

1967
02:02:57,808 --> 02:02:59,179
نخوابی ها

1968
02:02:59,396 --> 02:03:00,882
متأسفم، پرنسس

1969
02:03:01,187 --> 02:03:03,390
چی؟ -
دنیا رو نجات میدی -

1970
02:03:03,696 --> 02:03:04,997
چیکار می‌کنی؟

1971
02:03:05,324 --> 02:03:08,222
فقط این دفعه نه -
چی؟ -

1972
02:03:45,831 --> 02:03:47,409
آهای. آهای

1973
02:03:47,801 --> 02:03:48,894
…میشه

1974
02:03:48,909 --> 02:03:50,355
یه لحظه با هم صحبت کنیم؟

1975
02:03:50,357 --> 02:03:51,524
لطفاً؟

1976
02:03:51,933 --> 02:03:54,059
…خواهش می‌کنم، بذار توضیح بدم. من

1977
02:03:54,518 --> 02:03:56,415
ترک کردنِ تو

1978
02:03:56,417 --> 02:03:58,276
بزرگ‌ترین اشتباه زندگیم بود، اینگرید

1979
02:03:58,597 --> 02:04:01,917
میشه بهم این فرصت رو بدی که
برات جبران کنم؟

1980
02:04:01,958 --> 02:04:04,214
لطفاً؟ من دوستت دارم

1981
02:04:06,833 --> 02:04:09,872
.همه چی درست میشه
.رابطه‌مون درست میشه

1982
02:04:11,822 --> 02:04:12,958
ایول

1983
02:04:16,311 --> 02:04:17,395
سلام -
سلام -

1984
02:04:17,397 --> 02:04:18,856
از دوستان اینگرید هستید؟ -
آره -

1985
02:04:18,858 --> 02:04:20,176
ایول، پسر

1986
02:04:20,212 --> 02:04:21,692
دوست‌دختر خودمـه

1987
02:04:21,770 --> 02:04:23,312
‫اشتباه برداشت نکنید

1988
02:04:23,368 --> 02:04:25,745
‫هوش مصنوعی سعی می‌کنه
‫هر چی دلتون می‌خواد رو بهتون بده

1989
02:04:25,747 --> 02:04:28,112
‫حواس‌پرتی دائمی،
شخصیت‌های به‌یادموندنی

1990
02:04:28,114 --> 02:04:30,331
‫چالش‌ها و موانعی برای غلبه کردن

1991
02:04:30,333 --> 02:04:32,176
هیجان و خطرات واقعی

1992
02:04:32,178 --> 02:04:34,309
به همراهِ یه پایان رضایت‌بخش

1993
02:04:34,770 --> 02:04:37,168
ولی تهِ تهش، دروغی بیش نیست و

1994
02:04:37,825 --> 02:04:39,708
توی یه قفس گرفتار میشید

1995
02:04:43,220 --> 02:04:45,965
موفق باشی. خوش بگذره

1996
02:04:46,316 --> 02:04:47,801
نمیر

1997
02:04:49,253 --> 02:04:50,453
نه

1998
02:04:51,700 --> 02:04:52,958
نه

1999
02:04:53,168 --> 02:04:55,098
موفق نشدیم. جلوش رو نگرفتیم

2000
02:04:55,223 --> 02:04:56,987
چی؟ -
…جواب نداد. جواب -

2001
02:04:56,989 --> 02:04:59,114
چی شده؟ -
گمشو، تیم. برنده نشدیم -

2002
02:04:59,262 --> 02:05:00,879
برنده نشدیم -
آهای، سخت نگیر -

2003
02:05:00,887 --> 02:05:02,684
اینگرید، چی شده؟ -
همه چی مرتبـه -

2004
02:05:02,686 --> 02:05:04,206
رفت. برگشت به آینده

2005
02:05:04,208 --> 02:05:06,129
تمام کارهامون بی‌نتیجه بود

2006
02:05:10,090 --> 02:05:12,861
.متوجه نیستید
.کارهایی که کردیم جواب نداد

2007
02:05:12,863 --> 02:05:15,292
باید… درستش کنیم. کیر توش

2008
02:05:15,644 --> 02:05:17,988
مجروح کجاست؟ -
لطفاً. ازم فاصله بگیرید -

2009
02:05:17,990 --> 02:05:19,510
خواهش می‌کنم، نزدیک من نشید

2010
02:05:19,512 --> 02:05:20,652
هی، هی. کجات آسیب دیده؟

2011
02:05:20,654 --> 02:05:23,493
.نه. بهم دست نزن
.دستت رو بکِش

2012
02:05:23,495 --> 02:05:25,566
از این طرف -
نه، اینا واقعی نیست -

2013
02:05:25,568 --> 02:05:26,831
!اینا واقعی نیست

2014
02:05:26,833 --> 02:05:28,019
!خواهش می‌کنم

2015
02:05:28,051 --> 02:05:30,238
آهای، داره برف میاد

2016
02:05:32,956 --> 02:05:35,122
عزیزم، فکر نکنم برف باشه

2017
02:05:35,124 --> 02:05:38,417
!اینا همش دروغـه
همه چی یه دروغ بزرگـه

2018
02:05:47,392 --> 02:05:49,125
!نکنید! ولم کنید

2019
02:05:49,228 --> 02:05:50,876
چه مرگشـه؟ -
هیچیم نیست -

2020
02:05:50,878 --> 02:05:53,102
حالش خوب نیست -
به خاطر به وای‌فای و ایناست -

2021
02:05:53,104 --> 02:05:55,088
!اینجا یه قفسـه
!توی قفس گرفتار شدید

2022
02:05:55,204 --> 02:05:56,984
‫ممنون بابت خدمتتون به کشور

2023
02:06:12,910 --> 02:06:16,128
« نورمز »

2024
02:06:17,456 --> 02:06:18,984
شب بخیر، خانم‌ها

2025
02:06:20,730 --> 02:06:22,414
لیوان‌تون رو پُر کنم؟

2026
02:07:03,555 --> 02:07:05,445
لعنتی، چه خوبـه که برگشتم

2027
02:07:06,039 --> 02:07:07,576
بگی‌نگی دلم واسه اینجا تنگ شده بود

2028
02:07:07,702 --> 02:07:09,829
چه غلطی می‌کنی؟ -
اینو می‌بینی؟ -

2029
02:07:10,101 --> 02:07:12,037
.به درد نمی‌خوره. کسشعره
.وقت تلف کردنـه

2030
02:07:12,039 --> 02:07:14,210
راه‌حل واقعی: راه شکست دادنش

2031
02:07:14,211 --> 02:07:15,780
همه‌ی عمرم

2032
02:07:15,782 --> 02:07:17,732
جلوی چشمم بوده -
بهم دست نزن -

2033
02:07:17,734 --> 02:07:20,625
قراره مریضیت رو به کل دنیا منتقل کنیم

2034
02:07:20,773 --> 02:07:23,452
حالا باید یه راهی پیدا کنیم که
بتونیم به همه برسونیمش

2035
02:07:23,757 --> 02:07:26,200
در مقایس عظیم. کلی هماهنگی می‌خواد -
چی زر زر می‌کنی؟ -

2036
02:07:26,240 --> 02:07:27,625
آسون نیست

2037
02:07:27,804 --> 02:07:29,106
ولی می‌دونم از کجا شروع کنیم

2038
02:07:29,108 --> 02:07:30,434
اینو می‌خوری؟

2039
02:07:30,537 --> 02:07:31,871
مرغش محلیـه؟

2040
02:07:31,921 --> 02:07:33,966
خیالت راحت، رفیقِ کوچولومون

2041
02:07:33,968 --> 02:07:35,585
هر کاری بتونه می‌کنه تا
جلومون رو بگیره

2042
02:07:35,587 --> 02:07:37,849
داداش، من نمی‌دونم کی هستی یا -
وایسا -

2043
02:07:37,851 --> 02:07:40,576
چی داری میگی ولی
الان واقعاً حال و حوصله ندارم

2044
02:07:40,578 --> 02:07:43,287
.تنهایی از پسش برنمیایم
.کمک لازم داریم. قرار نیست آسون باشه

2045
02:07:43,289 --> 02:07:44,679
خوشبختانه آدمای به درد بخوری توی
این رستوران هستن

2046
02:07:44,681 --> 02:07:46,554
خیلی‌خب، سه ثانیه بهت مهلت میدم که -
فقط باید -

2047
02:07:46,556 --> 02:07:48,786
از چلوی چشمام گم شی -
ترکیب درست رو پیدا کنیم -

2048
02:07:48,787 --> 02:07:50,302
…سه -
لباسم قشنگـه؟ -

2049
02:07:50,304 --> 02:07:51,914
شش‌تا دیگه هم تو صندوق بیوکم دارم

2050
02:07:51,915 --> 02:07:53,743
…دو -
گوش بده -

2051
02:07:54,329 --> 02:07:55,623
بدون تعارف میگم

2052
02:07:55,625 --> 02:07:57,227
شب عجیبی در پیش داری

2053
02:07:57,229 --> 02:07:59,016
ببین، کاری قشنگی نیست

2054
02:08:00,496 --> 02:08:01,516
یالا

2055
02:08:03,038 --> 02:08:05,219
.بهم اعتماد کن
مگه چی واسه از دست دادن داری؟

2056
02:08:06,843 --> 02:08:09,579
اَه، لعنتی -
!سلام به همگی -

2057
02:08:10,258 --> 02:08:12,163
!با شمام! سرقت مسلحانه‌ای در کار نیست

2058
02:08:12,196 --> 02:08:13,764
‫من از آینده اومدم!

2059
02:08:13,766 --> 02:08:18,024
این بند و بساط هم
به طرز وحشتناک و فاجعه‌باری به فنا میره

2060
02:08:21,499 --> 02:08:25,165
!موفق باشید! خوش بگذره! نمیرید

2061
02:08:25,188 --> 02:08:40,188
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2062
02:10:02,404 --> 02:10:05,857
!موفق باشید! خوش بگذره! نمیرید

2063
02:10:18,668 --> 02:10:22,043
!موفق باشید! خوش بگذره! نمیرد

2064
02:10:22,715 --> 02:10:26,707
!موفق باشید! خوش بگذره

2065
02:10:26,709 --> 02:10:30,574
!موفق باشید! خوش بگذره! نمیرد
