WEBVTT

00:01.061 --> 00:29.451
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:46.922 --> 00:48.850
!اندرو

00:49.568 --> 00:51.495
سان فرانسيسکو، سال 2014

00:51.760 --> 00:54.863
!اندرو

00:58.600 --> 01:01.851
!اندرو

01:01.853 --> 01:04.583
!نه

01:06.316 --> 01:10.584
!اندرو

01:15.158 --> 01:16.892
!نه

01:40.892 --> 01:43.435
<i>ديشب هزاران نفر در منطقه خليج
...گرد هم آمدن</i>

01:43.437 --> 01:46.806
<i>تا ياد قرباني‏هاي حملات سال 2014 رو
.گرامي بدارند</i>

01:46.808 --> 01:49.564
<i>بخشي از يک موجِ يادبودها و
...تظاهرات‏هايي‏ست که</i>

01:49.566 --> 01:55.557
<i>خواستار پاسخ‏گويي سازمان ائتلافي و
.پنهان‏کار هيولاکُش معروف به مونارک، هستند</i>

01:55.559 --> 01:59.711
<i>افزايش اخير مرگ جمعي ماهي‏هاي
...اقيانوس‏هاي جهان</i>

01:59.713 --> 02:02.299
<i>ممکنه به خاطر تلاش‏هايي در پيدا کردن
،و رديابي گودزيلا باشه</i>

02:02.301 --> 02:04.923
<i>.که بيش از 5 ساله ديده نشده</i>

02:04.925 --> 02:07.715
<i>...رييس روساي سازمان مرموز مونارک</i>

02:07.717 --> 02:09.416
<i>،با بازپرسي شديد ديگري رو به رو خواهند شد</i>

02:09.418 --> 02:13.809
<i>چون که دولت براي ريشه‏کني تايتان‏ها
.پافشاري مي‏کند</i>

02:13.811 --> 02:16.228
<i>مدام شايعاتي سر زبانه که
...ميگن شايد مونارک</i>

02:16.230 --> 02:20.177
<i>از حملات سال 2014، موجودات کشف‏شده‏ي
.بيشتري، پنهان کرده</i>

02:20.179 --> 02:24.127
<i>مصيبت مهمي که جهاني که مي‏شناسيم رو
.براي هميشه دگرگون کرده</i>

02:24.129 --> 02:28.556
<i>.آن هم روزي که جهان پي برد هيولاها واقعي اند</i>

02:37.914 --> 02:40.218
بابا: چه خبر؟"
.سلام، مَديسون، چند ماهه ازتون خبري نيست
".اميدوارم سروحال باشيد

02:40.219 --> 02:43.281
.اينا چندتا از گرگ‏هاييه که روشون پژوهش دارم"
بامزه نيستن؟
"دوست دارم، از طرف بابا

02:50.905 --> 02:55.409
،سلام، بابا"
.ببخشيد که پاسخ ندادم. دلتنگتم
"...ولي چيزي هست که بايد درباره‏ش باهات گپ بزنم

02:57.706 --> 03:00.309
"دارم نگران مامان ميشم"

03:00.972 --> 03:01.931
!گندش بزنن

03:01.932 --> 03:05.308
!لعنتي، لعنتي، لعنتي

03:05.310 --> 03:06.892
...واي -
مدي؟ -

03:06.895 --> 03:07.936
!صبح به خير

03:07.938 --> 03:09.896
!صبح به خير، مامان -
!واي، خدا -

03:09.898 --> 03:11.330
...آ -
.خيلي خب -

03:13.360 --> 03:15.819
.صبحونه درست کردم

03:15.821 --> 03:17.692
...آ

03:17.694 --> 03:20.711
،تخم مرغ، نان برشته
.و چيزي که يه زماني ژامبون بود

03:21.822 --> 03:23.757
و کدوم‏شون رو پيشنهاد ميدي؟

03:23.759 --> 03:25.377
.نان برشته، تخم مرغ

03:26.331 --> 03:27.929
.ممنونم

03:31.086 --> 03:32.848
قهوه؟

03:36.299 --> 03:37.966
داشتي روي چي کار مي‏کردي؟

03:37.968 --> 03:39.964
.آم، دستور پخت رو نگاه مي‏کردم

03:40.512 --> 03:42.096
براي نان برشته؟

03:45.016 --> 03:47.434
.بابا بهم ايميل زده بود

03:47.436 --> 03:48.560
.ولي حالش خوبه

03:48.562 --> 03:49.870
.تندرست

03:52.315 --> 03:53.273
پاسخ دادي؟

03:53.275 --> 03:55.024
.هنوز نه

03:55.026 --> 03:56.778
مديسون، فقط نمي‏خوام ببينم بهت
.آسيبي ميرسه

03:56.780 --> 03:57.815
.ميدونم

03:57.894 --> 03:59.817
.به ويژه با اين اتفاقاتي که الان در جريانه

03:59.819 --> 04:01.305
.مامان، ميدونم

04:05.491 --> 04:09.067
.گوش کن، ميدونم بهت سخت گذشته

04:09.069 --> 04:11.464
.ولي اين سختي‏ها رو پشت سر مي‏ذاريم

04:11.466 --> 04:13.017
.با هم ديگه

04:13.019 --> 04:15.380
مطمئني چيزيش نميشه؟

04:15.382 --> 04:19.231
.الان در امن‏ترين جاي ممکنه

04:20.886 --> 04:22.707
ميخواي خبرهاي خوب بشنوي؟

04:24.264 --> 04:25.556
.تمومش کردم

04:25.557 --> 04:27.124
واقعا؟

04:29.436 --> 04:31.895
به نظرت کار ميکنه؟

04:31.897 --> 04:33.897
.کار ميکنه

04:55.587 --> 04:57.454
.مشکلي پيش نمياد

04:59.086 --> 05:00.218
<i>،دکتر راسل</i>

05:00.220 --> 05:01.953
<i>.توي قرنطينه نيازت داريم</i>

05:03.053 --> 05:05.017
.دارم ميام

05:12.128 --> 05:16.901
،پايگاه 61 مونارک
جنگل باراني يونان، چين

05:16.814 --> 05:17.945
چه اتفاقي افتاد؟

05:17.947 --> 05:19.077
.بي‏خبرم

05:19.079 --> 05:21.810
تا يه ساعت پيش مثل يه نوزاد
.خوابيده بود، که بعد بوومم

05:21.812 --> 05:23.341
.سطح تعشعشاتش افزايش يافت

05:23.343 --> 05:24.909
.انگار يه چيزي تحريکش کرده

05:24.911 --> 05:26.440
.ممنون، تيم

05:26.442 --> 05:28.040
.از اينجا به بعد مسئوليتش با من
چرا نميري يه کم استراحت کني؟

05:28.042 --> 05:29.438
.امکان نداره

05:29.440 --> 05:31.574
،بي‏خوابي بکشم يا نکشم
.اينو از دست نميدم

05:45.100 --> 05:48.429
<i>.گروه قرنطينه، در موضع اوليه بريد</i>

05:49.766 --> 05:51.663
داروي آرامش بخش؟ -
.تاثيري نداره -

05:51.665 --> 05:53.997
.اين موجود ميخواد زاده بشه

05:56.295 --> 05:58.791
<i>.پروتکل اضطراري در جريانه</i>

05:58.793 --> 06:00.791
<i>.ده ثانيه تا قرنطينه زيستي</i>

06:00.793 --> 06:02.859
.وقتش رسيده

06:30.680 --> 06:32.975
<i>.با تايتانوس موسورا آشنا بشيد</i>

06:32.977 --> 06:34.475
...يا اون طور که دوست داريم صداش کنيم

06:34.477 --> 06:36.144
.ماترا

06:36.146 --> 06:37.770
.خارق العاده است

06:37.772 --> 06:40.282
<i>.فعال شدن نرده‏ي قرنطينه</i>

06:48.533 --> 06:49.987
.هشدار -
چه اتفاقي داره ميفته؟ -

06:53.091 --> 06:54.409
<i>.هشدار</i>

06:54.411 --> 06:55.863
.اينجا يه جاي کار مي‏لنگه

06:55.865 --> 06:57.249
.سيستم‏هاي قرنطينه دارن از کار مي‏افتن

06:57.251 --> 06:58.735
،آژيرهاي محوطه دارن خاموش ميشن

06:58.737 --> 07:00.153
.کل شبکه داره به هم مي‏ريزه

07:00.155 --> 07:01.740
منظورت چيه؟
چطور ممکنه؟

07:01.742 --> 07:03.194
.اِما، فکر مي‏کنم زير سر يکي ديگه است

07:07.453 --> 07:09.102
<i>.گروه قرنطينه، دست نگه داريد</i>

07:09.104 --> 07:11.152
.تکرار ميکنم، دست نگه داريد
.داريد مي‏ترسونيدش

07:37.004 --> 07:38.554
!نه

07:38.556 --> 07:39.512
.دکتر راسل، متاسفم
.ولي خودتون که تفاهم‏نامه رو مي‏دونيد

07:39.514 --> 07:40.767
!بايد نابودش کنيم

07:40.769 --> 07:41.759
.من بهش رسيدگي ميکنم

07:43.838 --> 07:45.004
!مامان! نه

07:45.006 --> 07:47.189
.مديسون، اينجا بمون
.کار ميکنه

07:52.180 --> 07:53.662
<i>.فاصله بگيريد</i>

08:00.730 --> 08:02.523
!چيزي نيست

08:40.311 --> 08:41.374
!مامان

08:47.819 --> 08:49.944
!مامان

08:49.946 --> 08:51.030
!مَدي، صبر کن

08:51.031 --> 08:53.614
!مَدي

08:53.616 --> 08:54.893
!برگرد اينجا

08:56.870 --> 08:58.354
!مَدي
!برگرد

08:59.873 --> 09:01.090
!مامان
!بيا بريم

09:04.210 --> 09:05.223
!مامان

09:16.964 --> 09:18.382
"فرکانس آلفا پيدا شد"

09:40.955 --> 09:43.039
.حروم‏زاده

09:43.041 --> 09:45.363
.کار کرد

10:41.349 --> 10:42.584
مامان؟

10:56.937 --> 10:59.872
...سناتورها، چيزي که ما اينجا شاهدش هستيم

10:59.874 --> 11:04.778
بازگشتِ اَبَر گونه‏هاي باستاني و
.فراموش شده است

11:04.780 --> 11:08.385
.گودزيلا، موتوها، کونگ

11:08.387 --> 11:11.155
..."باور داريم که اين "تايتان‏ها

11:11.157 --> 11:12.588
...و ديگر موجود مشابه

11:12.590 --> 11:15.127
.براي جهان ما، يک تعادل ضروري فراهم ميکنه

11:15.129 --> 11:17.129
،و در حالي که شايد برخي‏شون تهديد باشن

11:17.131 --> 11:20.500
...تنها مونارک آماده است تا تعيين کنه

11:20.502 --> 11:23.270
،که از اين تايتان‏هاي اينجا
،کدوم‏شون براي ما تهديده

11:23.272 --> 11:26.375
و از اين تايتان‏هاي اينجا، کدوم‏شون
.از ما محافظت مي‏کنند

11:26.377 --> 11:28.844
براي درس تاريخ کلاس پنجم‏تون
.سپاسگزارم، آقاي کولمَن

11:28.846 --> 11:31.749
...ولي هنوز دليلي خوبي نشنيديم که

11:31.751 --> 11:34.753
.چرا مونارک نبايد زير حوزه قضايي ارتش بياد

11:34.755 --> 11:37.789
.يا چرا اين موجودات نبايد ريشه‏کَن بشن

11:37.791 --> 11:39.459
...مونارک وظيفه داشت

11:39.461 --> 11:42.598
اين هيولاهاي راديو اکتيوي رو...
.پيدا و نابود کنه

11:42.600 --> 11:48.405
ولي يا نمي‏تونيد يا نمي‏خوايد بگيد که
.چندتان، يا چرا سر و کله‏شون پيدا ميشه

11:48.407 --> 11:51.376
.بنابراين، وقتش رسيده که ارتش نابودشون کنه

11:51.378 --> 11:53.444
.کشتن اونا اشتباهه

11:53.446 --> 11:55.614
.به خاطر ما برگشتن

11:55.616 --> 11:59.921
.آرمايش اتمي ما بود که گودزيلا رو بيدار کرد

11:59.923 --> 12:02.091
،ديگر موجوداتي مثل موتوها
.از معدن‏کاري روباز و بازتاب لرزه‏اي بيرون اومدن

12:05.162 --> 12:07.531
.ولي اينا هيولا نيستن

12:07.533 --> 12:11.201
حيواناتي هستن که خيزش کردن تا جهاني رو
.که زماني مال اونا بوده، پس بگيرن

12:11.203 --> 12:14.673
کمابيش به نظر مياد که داريد از اونا
.دفاع مي‏کنيد، دکتر سِريزاوا

12:14.675 --> 12:16.175
.انکار که تحسين‏شون هم مي‏کنيد

12:16.177 --> 12:19.280
.بنده همه‏ي گونه‏هاي حيات رو تحسين مي‏کنم

12:19.282 --> 12:22.417
،سناتورها، اگه اميد به زنده موندن داريم

12:22.419 --> 12:26.122
،بايد براي هم‏زيستي با تايتان‏ها
.راه‏هايي پيدا کنيم

12:26.124 --> 12:28.392
.با گودزيلا

12:28.394 --> 12:32.865
،به سخني ديگه، يه جور رابطه هم‏زيستي

12:32.867 --> 12:34.501
.مثل شير و موش

12:34.503 --> 12:37.103
.يا کژدم و قورباغه

12:37.105 --> 12:39.840
پس مي‏خوايد گودزيلا رو حيوون دست‏آموزمون کنيم؟

12:39.842 --> 12:41.550
.نه

12:41.552 --> 12:43.170
.ما حيوون دست‏آموز اون ميشيم

12:48.309 --> 12:50.600
.آ... نه. راستش، نه

12:50.603 --> 12:52.137
.منظور دکتر سريزاوا اين نبود

12:52.139 --> 12:53.374
.بايد بريم

12:53.376 --> 12:54.911
...هيشکي سربسته نميگه که ما

12:54.913 --> 12:56.550
.حيوون دست‏آموز گودزيلا يا کسي بشيم -
.سم، بايد بريم -

12:56.552 --> 12:58.121
،دکتر سريزاوا
،دکتر گراهام

12:58.123 --> 12:59.456
.اين نشست به وقت ديگه‏اي موکول نشده

12:59.458 --> 13:05.501
دکتر سريزاوا، اميدوارم پيامدهاي خروج
.از اون در رو بدونيد

13:05.506 --> 13:06.808
،مي‏دونيد چيه، سناتورها

13:06.810 --> 13:08.311
،تا وقتي که با همکارهام تبادل نظر ميکنم

13:08.313 --> 13:13.049
درباره توليدمثل تايتان‏ها  يه مستند چکيده
.و خيلي باحال براتون مي‏ذارم

13:13.059 --> 13:14.862
فکر کنم اين فيلم همونيه که
.اندام‏هاي تناسلي شطرنجي شدن

13:14.864 --> 13:18.503
.اگه نبود، براي دستيارم پيام بذاريد

13:20.072 --> 13:23.110
کلرادو

14:20.025 --> 14:22.261
.تصوير اينجا قطع ميشه

14:22.263 --> 14:26.907
بازمانده‏ها نتونستن اطلاعات بيشتري از
.اين کليپ بهمون بدن

14:26.909 --> 14:30.653
تنها کسايي که ربوده شدن
.اِما و مديسون بودن

14:31.454 --> 14:33.411
.متاسفم، مارک

14:33.414 --> 14:35.866
.بايد به خاطر اون، اونجا بودم

14:37.606 --> 14:38.732
اينا کي اند؟

14:38.734 --> 14:39.960
.هنوز نمي‏دونيم

14:41.734 --> 14:44.151
.باور داريم که دنبال اين بودم

14:47.053 --> 14:48.010
...نکنه تو

14:48.012 --> 14:49.518
.به خاطر دستگاه اورکا است

14:49.520 --> 14:51.165
.فکر مي‏کنيم براي همين به اِما نياز دارن

14:51.167 --> 14:53.772
باور داشت که اگه بتونيم يه جوري
...پژواکي که تايتان‏ها

14:53.774 --> 14:55.863
...براي ارتباط باهم استفاده مي‏کنن، تکثير کنيم

14:55.865 --> 14:58.095
.خودم ميدونم جريانش چيه
.من کمک کردم نمونه اوليه دست بشه

14:59.399 --> 15:00.826
اين کيه؟

15:00.828 --> 15:03.152
.آ... سم کولمَن
.سرپرست فناوري هستم

15:03.154 --> 15:05.814
،مدت کوتاهي پس از رفتن‏تون
.به مونارک پيوستم

15:05.816 --> 15:07.243
...هوادار پروپاقرص همسرتون

15:07.245 --> 15:08.606
.کارشون. و خودتون...

15:08.608 --> 15:10.267
،خيلي کيشميشي شد
.معذرت ميخوام

15:10.269 --> 15:12.128
.من و اِما نمونه اوليه‏ش رو نابود کرديم

15:12.130 --> 15:15.056
.و بعدش اِما تصميم گرفت بازسازيش کنه

15:15.058 --> 15:17.481
،پس از اتفاق سان فرانسيسکو
،به خونه‏ش در بوستون رفت

15:17.483 --> 15:18.945
.سال‏ها صرف توسعه‏ش کرد

15:18.947 --> 15:20.340
...فکر مي‏کرد ميتونه کمک کنه

15:20.342 --> 15:21.737
کمک کنه چي؟
جاي خدا رو بگيريد؟

15:21.739 --> 15:23.765
.نه
.کمک کنه جلوي حمله‏ي ديگه‏اي گرفته بشه

15:23.767 --> 15:25.326
.اورکا يه پروژه علمي دانشگاهي بود

15:25.328 --> 15:27.423
اين دستگاه قرار بود وال‏ها رو
.از خط ساحلي دور نگه داره

15:27.425 --> 15:29.648
نه اينکه بتونيد اون بيرون با
.موجودات کوچولوتون حرف بزنيد

15:29.650 --> 15:32.808
به حرفم گوش کنيد، فکر مي‏کنن
.يکي از خودشونه

15:32.810 --> 15:35.767
از فرکانس اشتباهي روي يکي از
،اين موجودات استفاده مي‏کنيد

15:35.769 --> 15:39.557
و قراره مسئول هزار تا اتفاق
.مثل قضيه سان فرانسيسکو بشيد

15:39.559 --> 15:41.984
.براي همين مي‏خوايم برش گردونيم

15:41.986 --> 15:45.540
اِما هميشه مي‏گفت هيشکي بهتر از تو
.از اورکا سر در نمياره

15:45.542 --> 15:47.734
.اين دستگاه حتي نبايد وجود داشته باشه

15:47.736 --> 15:51.020
،شايد اينطور باشه، مارک
.ولي دست نااهلش افتاده

15:51.027 --> 15:56.280
و همين الان، تنها چيزيه که اِما و مديسون
.زنده نگه داشته، همين اورکا است

15:56.282 --> 15:58.274
.مارک، مي‏دونيم که غم و اندوه داري

15:58.276 --> 16:01.800
،ولي اگه اورکا رو پيدا کنيم
.خانواده‏ت رو پيدا مي‏کنيم

16:03.129 --> 16:04.839
.قول ميدم

16:14.307 --> 16:16.730
،آخرين باري که با اِما حرف زدي
کِي بود؟

16:17.602 --> 16:19.179
.حدود 3 سال پيش

16:20.188 --> 16:21.653
،پس از اتفاق سان فرانسيسکو

16:21.655 --> 16:23.659
.به خونه‏مون در بوستون برگشتيم

16:25.760 --> 16:28.293
.سعي کرديم مشکلات رو برطرف کنيم

16:28.295 --> 16:32.532
اِما با سروکله زدن با نجات جهان
،با اين جريان کنار اومد

16:32.534 --> 16:34.436
.و من شروع به مشروب‏خوري کردم

16:36.170 --> 16:38.638
...نمي‏تونم بگم چقدر از خودم بيزارم

16:38.640 --> 16:41.009
.که گذاشتم مَدي اون جوري منو ببينه

16:43.444 --> 16:44.911
آ... اشکالي نداره حرف‏تون رو قطع کنم؟

16:44.913 --> 16:48.115
،فقط اينکه
.نيازه اينو ببيني

16:49.549 --> 16:54.920
اِما زيست‏پژواک تايتان‏هاي گوناگوني رو
.باهم آميخته تا سيگنالِ اورکال بسازه

16:54.922 --> 16:58.820
يه جور فرکانس پايه که همه‏ي
.موجودات بهش واکنش نشون ميدن

16:58.826 --> 17:00.792
،جذب‏شون ميکنه، دورشون ميکنه

17:00.794 --> 17:03.761
.حتي گاهي آروم‏شون ميکنه

17:03.763 --> 17:05.764
.راستش، استثناييه

17:05.766 --> 17:08.299
مشکل اينجاست که نمي‏دونيم
.فرکانس کدوم تايتان‏ها ترکيب کرده

17:08.301 --> 17:10.835
،ولي اگه بتوني اون فرکانس‏ها رو تشخيص بدي

17:10.837 --> 17:15.574
ميتونيم رد دستگاه اورکا رو بزنيم
.و اِما و مديسون رو پيدا کنيم

17:15.576 --> 17:17.826
!خدايا

17:17.828 --> 17:19.578
چندتا از اون جانورها هست؟

17:19.580 --> 17:22.748
.هفده تا، با احتساب گودزيلا

17:22.750 --> 17:24.091
هفده تا؟

17:24.093 --> 17:25.703
بيشترشون توي خواب زمستاني عميق
.پيدا شدن

17:25.705 --> 17:29.598
در حالي‏که بقيه رو در جاهاي فوق سرّي‏اي
.در سرتاسر جهان حبس کرديم

17:29.600 --> 17:32.586
.کامبوج، مکزيک، جزيره جمجمه

17:32.588 --> 17:35.038
.حتي يکي رو در وايومينگ پيدا کرديم

17:35.040 --> 17:36.314
.همه جان

17:36.316 --> 17:37.557
چرا نمي‏کشيدشون؟

17:37.559 --> 17:39.302
.دولت ميخواد بکشدشون

17:39.304 --> 17:43.905
ولي من و اِما باور داريم که
.يه سري‏هاشون خيرخواهن

17:46.357 --> 17:47.903
.خريت نکن

17:50.588 --> 17:52.972
.آ... هي، اينو نگاه کنيد
.رسيديم

18:03.616 --> 18:05.158
<i>،کسل براوو</i>

18:05.160 --> 18:07.109
<i>.رَپتور يک هستم
.داريم مستقيم نزديک ميشيم</i>

18:08.985 --> 18:12.805
کسل براوو
پايگاه 54 مونارک

18:12.951 --> 18:17.183
<i>،رَپتور يک
.مي‏تونيد با کمک ما روي سکوي 7 فرود بيايد</i>

18:26.248 --> 18:28.062
<i>.حسگرها تا 3 متر تنظيم شدن</i>

18:28.064 --> 18:29.475
<i>.آغاز فرود به زير سطح آب</i>

18:32.528 --> 18:34.922
.جديده

18:34.924 --> 18:36.919
.آره، بهش کسل براوو ميگيم

18:36.921 --> 18:38.749
،بهترين و جديدترين تاسيسات‏مون

18:38.751 --> 18:42.111
که براي رديابي و مطالعه روي گودزيلا
.در قلمروي خودش، ساخته شده

18:42.113 --> 18:43.939
.فکر کردم گم شده

18:43.941 --> 18:46.471
.خب، به شرطي که ندوني کجا رو نگاه ميکني

18:56.487 --> 18:59.813
،همانطور که ميدوني
،تقريبا ساعت 7 صبح

18:59.815 --> 19:03.937
جاي قرنطينه‏مون در جنگل باراني
.يونانِ چين، مورد يورش قرار گرفت

19:03.940 --> 19:07.367
.نمونه‏اي به نام ماتورا، فرار کرد

19:07.369 --> 19:11.724
ولي بعدا خودش زير يه آبشار
.در اون نزديکي، پيله بست

19:11.726 --> 19:15.285
در حالي که دکتر اِما راسل و دخترشون
.مديسون رو گروگان گرفتن

19:15.287 --> 19:19.311
.اين مرد مسئول اين کاره، آلن جونا

19:19.313 --> 19:22.440
يه سرهنگ ارتشي بريتانيايي که
.تروريست محيط زيست ميشه

19:22.442 --> 19:25.599
.دلباخته‏ي اينه که نظم طبيعي رو برگردونه

19:25.601 --> 19:27.164
،و براي تامين بودجه‏ي عمليات‏هاش

19:27.166 --> 19:30.392
در بازار جديد و خطرناکي شروع به
،داد و ستد کرده

19:30.394 --> 19:32.155
.دي.اِن.اِي تايتان

19:32.157 --> 19:34.118
يه آدم ميخواد با يه کرم غول‏پيکر
چه غلطي بکنه؟

19:34.120 --> 19:35.715
شوخي مي‏کني، مارتينِز؟

19:35.717 --> 19:37.180
چيکارها که نمي‏توني باهاش انجام بدي؟

19:37.182 --> 19:39.244
...داروسازي، سلاح‏هاي زيستي، خوراک

19:39.246 --> 19:42.338
...روي اين سياره هيچ کشور و شرکتي نيست که

19:42.340 --> 19:44.233
نخواد دستش به يکي از اون...
.جونورها برسه

19:44.235 --> 19:47.462
،و يادتون باشه
.اين تازه فقط يه کرمينه است

19:47.464 --> 19:48.693
.يه نوزاده

19:48.695 --> 19:50.722
،پس از پيله بستنش

19:50.724 --> 19:52.120
.يه چيز ديگه بيرون مي‏خزه

19:52.122 --> 19:54.882
...يه چيز بزرگ‏تر، رذل‏تر

19:54.884 --> 19:56.580
.ما اينش رو نمي‏دونيم، ريک -
جان من؟ -

19:56.582 --> 19:58.610
.فقط منتظرش باش، چِن

19:58.612 --> 20:02.469
به گفته‏ي اطلاعات‏مون، جونا مي‏خواد
.اين نمونه رو اسير کنه

20:02.471 --> 20:04.032
.اون هم زنده

20:04.034 --> 20:06.196
که اين يعني اون و مزدورهاش
.زياد ازش دور نيستن

20:06.198 --> 20:09.555
...ساعت 5، ميريم تا در يه عمليات مشترک رو

20:09.557 --> 20:11.088
.به من بودم، به خودم زحمت نميدادم

20:11.090 --> 20:12.219
ببخشيد؟

20:12.221 --> 20:13.916
.براي من مثل دام ميمونه

20:13.918 --> 20:15.445
آ... مارک، چرا نذاريم
...سرهنگ فاستر حرفش رو تموم

20:15.447 --> 20:17.975
.يه فريبه. يه انحرافه

20:17.977 --> 20:19.738
ببين، اونا الانش هم اِما و
.دستگاه اورکا رو دارن

20:19.740 --> 20:22.100
چرا وقتي کليدِ تمام قلمروي جادويي
...وحشت‏هاتون رو

20:22.102 --> 20:25.628
در اختيار دارن، فقط همين يکي رو ميخوان؟

20:25.630 --> 20:28.290
فکر مي‏کنم که ميخوان شما بريد
...دنبال اين ماترا

20:28.292 --> 20:30.519
.تا بتونن دنبال يه جايزه واقعي برن

20:30.521 --> 20:32.646
.يه چيز بزرگ‏تر

20:32.648 --> 20:34.341
.درسته

20:34.343 --> 20:35.474
،مارک

20:35.905 --> 20:37.966
.اين اولين نمونه نيست که گرفتن

20:37.968 --> 20:39.196
.ميدونن دارن چيکار مي‏کنن

20:39.198 --> 20:40.625
.اون فقط يه نمونه نيست

20:40.627 --> 20:42.254
،زن سابق و دخترم اونجان

20:42.256 --> 20:43.584
.مبادا که فراموش کنيد

20:43.586 --> 20:45.979
،نه. هيشکي اينو فراموش نکرده، مارک

20:45.981 --> 20:47.175
،ولي، آ... محض يادآوري بگم

20:47.177 --> 20:50.233
،اينجا آوردنت تا کمک رد اورکا رو بزنيم
...و بهمون پيشنهاد

20:50.235 --> 20:53.625
.پيشنهاد ميکنم اين موجودات رو بکشيد
.همه‏شون رو

20:53.627 --> 20:55.335
.به ويژه اون رو

20:55.337 --> 20:57.546
ميخواي مطمئن بشي که اين موجودات
دست نااهلش نمي‏افته؟

20:57.548 --> 20:59.411
.اونا رو بکشيد تا اورکا بي‏مصرف بشه

20:59.413 --> 21:02.125
.اِما بود، اينو نمي‏خواست

21:02.127 --> 21:03.585
.حتي براي نجات جونش

21:03.587 --> 21:09.210
خب، بار اول نيست که اِما نسبت به خودش و
خانواده‏ش، بيشتر به اينا توجه داشته، هست؟

21:14.273 --> 21:16.312
.طرف از تايتان‏ها متنفره

21:16.314 --> 21:18.657
،آره، خب، اگه تو هم جاي اون بودي
.همين حس رو داشتي

21:24.077 --> 21:26.183
<i>،پايگاه 32، رَپتور 5 صحبت ميکنه</i>

21:26.185 --> 21:28.124
<i>.داريم با نيروي کمکي و آذوقه نزديک ميشيم</i>

21:28.126 --> 21:29.799
<i>.درخواست اجازه‏ي فرود دارم</i>

21:29.801 --> 21:32.240
<i>سِريزاوا به همه‏ي پايگاه‏ها
،فرمان آماده‏باش داده</i>

21:32.242 --> 21:34.650
<i>.بنابراين، الان کُدهاي ضروري رو انتقال ميدم</i>

21:34.652 --> 21:36.957
<i>.دريافت شد، رَپتور 5</i>

21:36.959 --> 21:39.137
<i>.کُدها درستن
.خوشحاليم برگشتيد</i>

21:39.968 --> 21:43.750
قطب جنوب
پايگاه 32 مونارک

21:46.263 --> 21:47.295
.بريد

21:54.104 --> 21:55.063
.از ديدن‏تون خوشحالم

21:55.064 --> 21:57.129
براي تخليه بار کمک مي‏خوايد؟ -
!نه، خودمون مي‏تونيم -

22:01.153 --> 22:02.736
.توي بخش 5 مي‏ذاريم‏شون

22:02.738 --> 22:05.405
!دنبالم بيايد -
!برگرديد بالا! هي، هي -

22:05.407 --> 22:07.560
!ول‏شون کنيد، بريم

22:15.209 --> 22:16.625
.ميترسم

22:16.627 --> 22:18.386
.ميدونم. منم ميترسم

22:22.883 --> 22:24.424
.خيلي خب

22:24.426 --> 22:26.906
.بريم

22:36.730 --> 22:38.128
.حواس‏ها رو به جلو

22:39.525 --> 22:40.983
.نفس عميق بکشيد

22:40.985 --> 22:42.517
.درست همونطور که گفتيم

23:09.305 --> 23:10.820
.هوومم

23:22.902 --> 23:25.319
.يا مريم مقدس

23:25.321 --> 23:27.980
.اون هيچ ارتباطي با اين جريان نداره

23:36.415 --> 23:38.160
.هيولا زِرو

24:01.148 --> 24:02.781
کسي زنده مونده؟

24:02.783 --> 24:05.246
،نه. سعي کردن سيگنال اضطراري بفرستن

24:05.248 --> 24:06.748
.ولي به موقع دخل‏شون رو آورديم

24:06.750 --> 24:08.347
.متوجه ميشن

24:08.349 --> 24:10.280
.مته‏ها رو روشن کنيد

24:11.682 --> 24:13.317
چيزهايي که نيازه، داري؟

24:14.515 --> 24:15.881
.خوبه

24:15.883 --> 24:17.550
.خب، بيايد شروع کنيم

24:18.216 --> 24:19.484
.جلوتر

24:27.872 --> 24:31.537
"اورکا درحال تحليل و تجزيه نمونه زيست‏پژواک"

24:43.451 --> 24:47.317
<i>اينجا، توي اتاق زير شيرواني
.چندتا خرس گريزلي داريم</i>

24:47.319 --> 24:48.716
<i>.بيا، اندرو. اندرو</i>

24:48.718 --> 24:50.317
<i>.اومدم اسب‏هات رو بخورم</i>

24:50.319 --> 24:51.816
<i>...نه، نمي‏توني اسب‏هام رو بخوري</i>

24:51.818 --> 24:53.120
<i>...اين نيـ</i>

24:53.685 --> 24:54.717
<i>.وايسا</i>

24:54.719 --> 24:55.918
<i>.نگاه کنيد</i>

24:55.920 --> 24:57.951
<i>!به متجاوز! بگيريدش -
!بگيريدش -</i>

24:57.953 --> 25:00.285
<i>!بگيريدش! بگيريدش -
!نه، منو نگير -</i>

25:00.287 --> 25:02.418
<i>!اندرو، مَديسون، بگيريدش</i>

25:02.420 --> 25:04.352
<i>!بگيريدش -
!بوسه‏هاي خرس -</i>

25:06.886 --> 25:08.618
<i>!بوسه‏هاي خرس</i>

25:16.287 --> 25:20.951
<i>.همه‏ي کارکنان در موضع نبرد باشيد
.وضعيت قرمز</i>

25:20.953 --> 25:23.652
<i>.همه‏ي کارکنان در موضع نبرد باشيد</i>

25:23.654 --> 25:25.786
<i>.وضعيت قرمز -
.دست‏کم 60 گره دريايي -</i>

25:25.788 --> 25:27.319
<i>.اين تمرين نيست</i>

25:27.321 --> 25:29.252
<i>.همه‏ي کارکنان در موضع نبرد باشيد</i>

25:29.254 --> 25:31.089
<i>.وضعيت قرمز</i>

25:33.689 --> 25:34.919
چي شده؟

25:34.921 --> 25:36.219
.يه مشکلي پيش اومده

25:36.221 --> 25:38.119
.قبلا اينقدر نزديک نشده بود

25:38.121 --> 25:40.087
کيه؟ -
فکر ميکني کيه؟ -

25:41.856 --> 25:44.554
.داره پهپادهاي نظارتي‏مون رو نابود ميکنه

25:44.556 --> 25:45.720
مسير؟

25:45.722 --> 25:48.854
!مستقيم به سمت ما مياد
.‏‏1200 متري‏مونه و داره نزديک ميشه

25:48.856 --> 25:51.187
،گروه جي. بارنز، مارتينِز، هِندريکس

25:51.189 --> 25:52.588
!همين الان بريد پاي سلاح‏هاي کنترلي از راه دور

25:52.590 --> 25:54.790
!شنيديد که خانم رييس چي گفت
!بيايد بريم

26:04.723 --> 26:07.222
.دکتر اِستَنتون
زيست‏پژواکش رو داري؟

26:07.224 --> 26:08.922
!زيست‏پژواک پخش ميشه

26:10.323 --> 26:12.522
.بسيار خب، داره نزديک ميشه
.‏‏800 متري‏مونه

26:12.524 --> 26:14.156
.حرکاتش غيرمتعادله

26:14.158 --> 26:15.722
.ضربان قلب و نفسش بالا رفته

26:15.724 --> 26:18.189
.آره، قطعا از چيزي ناراحته

26:18.191 --> 26:19.688
اين همه اطلاعات رو از کجا ميارن؟

26:19.690 --> 26:22.291
.اِما زيست‏پژواکِ گودزيلا رو جدا کرد

26:23.158 --> 26:25.123
.اجازه ميده ردش رو بگيريم

26:25.125 --> 26:26.756
.حتي به علائم حياتيش دسترسي داشته باشيم

26:30.525 --> 26:32.923
،الان داره مي‏چرخه
.نزديک ميشه، 200 متر فاصله

26:32.925 --> 26:34.085
!سرهنگ

26:34.086 --> 26:35.515
،همه‏ي تيم‏ها در موقعيت
،سلاح‏ها آماده

26:35.517 --> 26:36.678
.آماده تا به فرمان من شليک کنن

26:38.514 --> 26:40.719
.بيا، بيا، بيا

26:41.767 --> 26:43.183
.شليک نکنيد

26:43.185 --> 26:44.785
.نمي‏دونيم قصد حمله داره

26:44.787 --> 26:47.386
اگه تفنگ‏ها رو به سمتش نشون بريد
.حمله ميکنه

26:47.388 --> 26:49.118
.بيشتر از هر کسي، ميخوام اون بميره

26:49.120 --> 26:51.418
ولي اگه اين مبارزه‏ايه که
،ميدوني درش پيروز نميشي

26:51.420 --> 26:52.656
.تو رو خدا، دست نگه داريد

27:00.023 --> 27:01.455
.دست نگه داريد

27:01.457 --> 27:02.954
.جدي که نميگي

27:02.956 --> 27:04.324
.جدي ميگم

27:05.124 --> 27:06.767
.دست نگه داريد

27:08.877 --> 27:10.142
.دست نگه داريد

27:10.144 --> 27:11.344
.دوباره ميگم، سلاح‏هاتون رو ضامن باشه

27:11.346 --> 27:12.647
.درگير نشيد

27:17.219 --> 27:18.482
.گوش کنيد

27:20.305 --> 27:23.184
.تپش قلبش، داره کُند ميشه

27:30.023 --> 27:32.654
.حفاظ ها رو باز کنيد

27:32.656 --> 27:34.587
.اوه، آره، حتما
.بذاريد بياد تو باهم يه آبجو بزنيم

27:34.589 --> 27:37.221
زده به سرت؟

27:37.223 --> 27:39.090
.بذاريد بدونه تهديد نيستيم

27:40.256 --> 27:41.992
.حفاظ ها رو باز کنيد

27:47.557 --> 27:48.558
.بازشون کنيد

28:23.095 --> 28:25.395
هي، اين نور نمايشي چيه؟

28:25.397 --> 28:28.461
.ابراز ترسوندنه

28:28.463 --> 28:31.094
.مثل گوريلي که به سينه‏ش ميزنه

28:31.096 --> 28:34.665
.ما رو که خيلي ترسونده

28:36.332 --> 28:38.532
.فکر نمي‏کنم براي ما باشه

28:47.166 --> 28:48.700
داري چيکار ميکني، مَشتي؟

29:16.703 --> 29:18.203
.خب، خيلي جالب‏ناک بود

29:19.469 --> 29:20.470
!يا خدا

29:30.238 --> 29:32.406
الان مي‏تونيم حفاظ رو ببنديم؟

29:33.539 --> 29:36.136
.مسير قلمروش رو نشونم بده

29:36.138 --> 29:37.671
چي؟
چرا؟

29:37.673 --> 29:39.571
.چون ميخوام يه گردش با قايق راه بندازم
.فقط نشونم بده

29:39.573 --> 29:41.737
.خيلي خب. داره بالا مياد

29:41.739 --> 29:43.771
ميشه بفرمايي داري دنبال چي مي‏گردي؟

29:43.773 --> 29:45.705
،وقتي يه حيوون شکارگاهش رو ترک ميکنه

29:45.707 --> 29:47.739
معمولا به اين خاطره که يه چيزي
.تهديدش کرده

29:47.741 --> 29:49.207
.مسير رو برآورد کن

29:49.209 --> 29:50.705
.بايد بيفتيم دنبال

29:50.707 --> 29:52.774
.اون بيرون داره دنبال چيزي مي‏گرده

29:53.742 --> 29:55.175
.بايد اورکا باشه

29:57.741 --> 30:00.474
،دکتر اِستَنتون
برآورد شما چيه؟

30:00.476 --> 30:03.543
تمام مسيرهاش به يک جا ختم ميشه؛

30:05.276 --> 30:06.541
.قطب جنوب

30:06.543 --> 30:07.907
.خوبه

30:07.909 --> 30:10.644
!يعني ميگم، بريم
...بريم پيداش کنيم. بريم

30:11.977 --> 30:14.942
وايسا بينم، قطب جنوب خبريه؟

30:14.944 --> 30:16.041
،بارنز

30:16.043 --> 30:18.241
.با هواپيماي آرگو تماس بگير

30:18.243 --> 30:19.479
.بله، خانم

30:23.239 --> 30:26.373
"قطب جنوب - پايگاه 32"

30:28.934 --> 30:30.640
"آرگوِ نيروي دريايي آمريکا"
"هواپيماي فرماندهي آرگو"

30:30.713 --> 30:34.678
نمونه‏اي که در اين مکانه
.کاملا محرمانه نگه داشته شده

30:34.680 --> 30:39.245
،و از اونجايي که کشف خيلي تازه‏ايه
.اطلاعات‏مون محدوده

30:39.247 --> 30:41.979
.ولي به نظر يه شکارچي راس ديگه باشه

30:41.981 --> 30:44.546
.اِما بهش ميگه هيولا زِرو

30:44.548 --> 30:46.913
.ممکنه يه رقيب آلفا براي گودزيلا بوده

30:46.915 --> 30:49.746
براي چيره شدن بر بقيه تايتان‏ها
.باهم مبارزه مي‏کردن

30:49.748 --> 30:51.214
دکتر چِن؟

30:51.216 --> 30:55.314
،من هزاران سال اسطوره و افسانه رو گشتم

30:55.316 --> 30:59.482
ولي تقريبا انگار حتي مردم هم
.مي‏ترسيدن در اين باره چيزي بنويسن

30:59.484 --> 31:02.081
.انگار قرار بوده که فراموش بشن

31:02.083 --> 31:03.281
،ببخشيد، دوست ندارم مهموني رو خراب کنم

31:03.283 --> 31:04.548
.ولي خبرهاي بدي دارم

31:04.550 --> 31:06.182
.مي‏توني فقط بگي خبر
.ديگه هميشه خبرها بَده

31:06.184 --> 31:07.583
.گودزيلا رو گم کرديم

31:07.585 --> 31:09.616
.دستگاه اسکن رو نزديک ونزوئلا انداخت

31:09.618 --> 31:10.533
انداخت؟

31:10.535 --> 31:12.077
.دارم ميگم، حق با دکتر بروکس بود

31:12.079 --> 31:13.381
.زمين توخاليه

31:13.383 --> 31:15.286
،اينجوريه که اينقدر تند اينور و اونور ميره

31:15.288 --> 31:18.464
،از اين تونل‏هاي زير آبي استفاده ميکنه
.مثل کرم چاله

31:18.466 --> 31:20.402
.همين طوري ويژي رد ميشه

31:20.404 --> 31:22.007
.همگي خوب نگاه کنيد

31:22.009 --> 31:23.848
.داريم به پايگاه نزديک ميشيم

31:33.776 --> 31:36.684
.اونا اينجان -
.سرگرم‏شون کن -

31:36.686 --> 31:38.756
.نيروي مقابله به مثل رو بفرستيد
!حرکت کنيد

31:38.758 --> 31:40.799
!بسيار خب، آقايون
!چراغ سبز رو گرفتيم

32:01.794 --> 32:04.400
اگه جونا ميخواد نمونه‏هاي ژنتيکي رو
،خارج کنه

32:04.402 --> 32:07.243
.همين‏جا توي آزمايشگاه‏هاي زيستي هستن

32:07.245 --> 32:08.747
!بسيار خب، 2 دقيقه

32:08.749 --> 32:10.754
،تجهيزات‏تون رو چک کنيد
.کنار در بايستيد

32:29.243 --> 32:31.516
.زودباش، اَش
.دست بجنبن

32:33.356 --> 32:35.326
.چاشني آماده است -
.بريم -

32:35.328 --> 32:36.744
.بيا، مَدي

32:36.746 --> 32:37.945
!حرکت کنيد! حرکت کنيد

32:56.023 --> 32:58.787
.يادتون باشه، حواس‏ها جمع باشه
.اينجا خودي هم داريم

33:00.984 --> 33:02.746
<i>.به سمت تونل 2 حرکت کنيد</i>

33:02.748 --> 33:04.410
<i>.پوشش بديد</i>

33:04.412 --> 33:05.777
<i>.دريافت شد، رييس</i>

33:23.790 --> 33:25.485
<i>!کمين! کمين</i>

33:29.713 --> 33:31.810
!گروه زير آتشه! کمين360 درجه

33:31.812 --> 33:33.577
<i>.داريم تلفات سنگيني ميديم</i>

33:34.241 --> 33:35.473
!رسيد سمت راست

33:37.738 --> 33:39.034
<i>!شليک نکنيد
!شليک نکنيد</i>

33:39.036 --> 33:40.099
<i>!خوديه</i>

33:40.101 --> 33:41.382
<i>!نه</i>

33:42.270 --> 33:43.525
مارک؟

33:45.440 --> 33:47.232
.برو اون پايين و به بارنز کمک کن
.من ميرم دنباش

33:47.234 --> 33:48.439
.اطاعت شد

34:01.623 --> 34:05.586
.هي، بچه‏ها
.دارم يه نوار قلب ميبينم

34:10.423 --> 34:12.215
اِما؟

34:12.217 --> 34:13.883
مَدي؟

34:13.885 --> 34:15.518
.شماره يک، بريم

34:21.851 --> 34:24.101
.بارنز، فاستر هستم

34:24.104 --> 34:27.767
.هدف رو ميبينم
.تکرار ميکنم، هدف رو ميبينم

34:32.904 --> 34:34.082
!ول‏شون کن برن

34:36.783 --> 34:38.698
!اَش -
!بابا -

34:40.579 --> 34:43.329
.مارک -
.اِما، مَديسون، بيايد بريم -

34:43.331 --> 34:44.528
.بابا

34:44.530 --> 34:45.893
.بيايد بريم

34:45.895 --> 34:47.059
.اِما، مَديسون، زودباشيدس -
بابا جون؟ -

34:47.061 --> 34:48.692
.مَديسون، بيا سمت من

34:48.694 --> 34:51.321
.همين حالا بيا سمت من
.زودباش، عزيزم

34:51.323 --> 34:53.253
،بارنز، دو تا گروگان ميبينم
.يه هدف کشته شد

34:53.255 --> 34:55.385
!حالا! زودباش، مَدي -
.ديد ندارم -

34:55.387 --> 34:56.784
<i>.تکرار ميکنم، ديد ندارم</i>

34:56.786 --> 34:58.482
اِما، داري چيکار ميکني؟
!بيا بريم. زودباش

34:58.484 --> 34:59.983
.بابا -
.مَدي -

35:01.182 --> 35:02.410
.بابا

35:05.270 --> 35:06.641
.مَديسون

35:32.797 --> 35:34.321
چي شد؟

35:42.641 --> 35:44.001
.متاسفم

35:46.519 --> 35:48.100
.فرار کن

36:02.952 --> 36:04.035
!مَدي

36:05.330 --> 36:06.595
!بابا

36:09.125 --> 36:10.123
!حرکت کن، حرکت کن

36:26.370 --> 36:28.663
!فاستر -
!از سر راه برو کنار -

36:29.826 --> 36:31.253
!بريم -
!طاقت بيار! حرکت کنيد -

36:31.255 --> 36:32.914
!هندريکس، تندتر بيا

36:32.916 --> 36:34.578
!گرفتمت، سرهنگ -
!پاهاش رو بگير -

36:36.471 --> 36:37.767
!بايد بريم

36:43.284 --> 36:44.550
!به خشکي شانس

36:52.419 --> 36:54.377
!مارتينِز، فاستر، بريم

36:54.379 --> 36:55.715
!بريم، بريم! زودباشيد

36:58.519 --> 37:00.823
!زودباشيد، بريم
!کمربندها رو ببنديد

37:02.425 --> 37:04.728
.اين بار بازبيني در کار نيست
.فاصله ايمني سمت راست رو چک کن

37:04.730 --> 37:06.163
.سمت راست خاليه

37:06.165 --> 37:07.866
بابا اينجا چيکار ميکنه؟ -
.نميدونم، عزيزم -

37:07.868 --> 37:09.838
.بريم

37:12.075 --> 37:13.642
.نمي‏تونيم ولش کنيم

37:13.644 --> 37:14.877
پس منتظر چي هستي؟

37:14.879 --> 37:16.383
.بيدارش کن

37:30.771 --> 37:32.341
!بريم! بجنبيد

38:57.714 --> 38:59.884
!حتما شوخيت گرفته

39:12.304 --> 39:14.373
!برگرديد! برگرديد

39:14.375 --> 39:17.380
!سوار بالگرد بشيد

39:18.147 --> 39:19.317
!بريد، بريد، بريد

39:29.833 --> 39:31.302
!شليک کنيد

39:40.985 --> 39:44.054
پرواز اضطراري و حياتي‏ با حداکثر
.سرعت دور بر دقيقه

39:44.056 --> 39:45.359
.پروانه‏ي شماره 2 هنوز داره سرعت مي‏گيره

39:58.979 --> 40:00.582
.اوه، گندش بزنن

40:24.354 --> 40:26.123
<i>.از رَپتور يک به هواپيماي آرگو</i>

40:26.125 --> 40:28.192
.درخواست تخليه اضطراري فوري داريم

40:28.194 --> 40:30.063
.دوباره ميگم، تخليه فوري

40:30.065 --> 40:31.267
!گريفين، سر جدت ما رو از اينجا ببر

40:33.971 --> 40:35.571
!مَديسون

40:35.573 --> 40:36.706
!مَديسون، نه

40:46.125 --> 40:48.126
!بايد ولش کني -
!نه! نه! نه -

40:48.128 --> 40:50.030
!مَديسون -
!مَديسون! ول کن -

40:50.032 --> 40:51.534
!نه

41:22.919 --> 41:25.152
<i>.آرگو، رَپتور يک هستم
.بهمون حمله شده</i>

41:25.154 --> 41:26.525
.همه‏ي سيستم‏ها از کار افتادن

41:29.127 --> 41:30.463
!مراقب باشيد

42:51.027 --> 42:52.665
!همگي محکم وايسيد

43:13.364 --> 43:14.567
!مارک

43:17.940 --> 43:20.506
!همگي بريد بيرون. بريم

43:20.508 --> 43:21.844
!بريد! بريد

43:21.846 --> 43:23.549
!مارک -
!گير کردم -

43:41.545 --> 43:42.743
حالت خوبه؟

43:42.745 --> 43:44.783
!درش آوردم! درش آوردم! برو، برو

45:35.563 --> 45:37.031
ماهواره‏ها چيزي نشون ميدن؟

45:37.033 --> 45:38.934
زيردريايي‏ها ميگن گودزيلا داره
.به زحمت از آرژانتين ميره

45:38.936 --> 45:42.206
هيولا زِرو رو در توفان استوايي‏اي
.در بالا برزيل، گم کرديم

45:42.208 --> 45:44.377
.کل نيم کره‏ي جنوبي رو بگرديد

45:44.379 --> 45:45.612
.تاکنون که موردي يافت نشده

45:45.614 --> 45:46.847
.پس نيمکره شمالي رو بگرديد

45:46.849 --> 45:48.082
.باشه، باشه، باشه

45:48.084 --> 45:49.684
.ميدونم چي ديدم، سَم

45:49.686 --> 45:51.921
.و دارم بهت ميگم، اون ماشه رو کشيد

45:51.923 --> 45:53.758
،با تمام احترامي که قائلم، سرهنگ
.اشتباه ديدي

45:53.760 --> 45:55.427
خب؟
.حاضر به انجام چنين کاري نمي‏شد

45:55.429 --> 45:57.832
خدايا، تقريبا همه‏ي افراد اين
.اتاق رو اون استخدام کرد

45:57.834 --> 45:59.967
شايد جونا مجبورش کرده، درسته؟

45:59.969 --> 46:01.906
.شايد از مَديسون به عنوان اهرم استفاده کرده

46:01.908 --> 46:03.508
.نه، نه. بايد کار يکي ديگه باشه

46:03.510 --> 46:04.712
.اِما

46:07.148 --> 46:08.818
.کار اِما بود

46:09.686 --> 46:12.254
.فاستر درست ديده

46:12.256 --> 46:14.125
.کار خودش بود
.هيچکي هم مجبورش نکرد

46:14.127 --> 46:15.296
مطمئني؟

46:17.064 --> 46:19.234
،اول، ماترا رو آزاد ميکنه

46:19.236 --> 46:20.936
.و حالا هم هيولا زِرو

46:20.938 --> 46:24.108
در اينجا کسي ديگه‏اي نقشِش رو حدس ميزنه؟

46:24.110 --> 46:25.810
.بله، و نقش خوبي نيست

46:25.812 --> 46:27.913
انگار سعي داره يه بيداري بزرگ
.رو راه بندازه

46:27.915 --> 46:31.921
خب، فقط خيلي بد شد که هيچ‏کي سعي نکرد
.بهتون هشدار بده که قراره اين اتفاق بيفته

46:31.923 --> 46:33.390
.وايسيد، بچه‏ها

46:33.392 --> 46:35.594
اصلا چرا ميخواد هيولاها رو آزاد کنه؟

46:35.596 --> 46:39.233
،و چرا حاضره از بين اين همه آدم
براي انجام اين کار، با جونا هم تيم بشه؟

46:39.235 --> 46:40.334
،ازش مي‏پرسم

46:40.336 --> 46:42.239
.وقتي پيداش کرديم

46:43.374 --> 46:46.713
.خب، بيايد به جست‏وجو ادامه بديم

47:01.104 --> 47:04.539
به نظر مياد گودزيلا داره همون
،مسير آسپري اِما رو دنبال ميکنه

47:04.541 --> 47:07.311
.از آمريکاي جنوبي به اينجا ميره

47:07.313 --> 47:10.050
،"پايگاه 56 در جزيره "ده مارا
.در مکزيک

47:10.052 --> 47:12.220
.تا 10 دقيقه ديگه ميرسيم اونجا

47:12.222 --> 47:13.589
تکليف مردم چي ميشه؟

47:13.591 --> 47:15.124
ببخشيد؟

47:15.126 --> 47:17.729
،مردمش. مردمي که توي اون دهکده هستن

47:17.731 --> 47:20.735
مردمي که نمي‏دونن قراره
.وارد روزِ ويژه‏اي بشن

47:20.737 --> 47:22.636
.گروه جي رو براي تخليه فرستاديم

47:22.638 --> 47:23.938
،دکتر سِريزاوا

47:23.940 --> 47:26.609
"روي کانال اضطراري، از جزيره "ده مارا
.تماس داريم

47:26.611 --> 47:28.047
.پاسخ بده

47:36.227 --> 47:37.695
<i>.گمونم اول من بايد حرف بزنم</i>

47:37.697 --> 47:39.631
مَديسون کجاست؟

47:39.633 --> 47:41.935
<i>.اينجا کنارمه -
بابا، حالت خوبه؟ -</i>

47:41.937 --> 47:44.272
مَديسون، روبراهي، عزيزم؟

47:44.274 --> 47:45.275
<i>...بابا</i>

47:46.612 --> 47:48.746
<i>.عذر ميخوام</i>

47:48.748 --> 47:49.947
...نيازي نيست

47:49.949 --> 47:51.317
<i>.چيزي نيست. چيزي نيست</i>

47:51.319 --> 47:52.585
<i>.متاسفم، بابا</i>

47:52.587 --> 47:54.187
.حالش خوبه، مارک، بهم اعتماد کن

47:54.189 --> 47:57.026
<i>.ديگه به سختي ميشه اعتماد کرد، دکتر راسل</i>

47:57.028 --> 47:58.628
.به ويژه پس از کاري که کردي

47:58.630 --> 48:00.099
<i>.ميدونم</i>

48:00.101 --> 48:04.605
و ميتونم تصور کنم که همه‏تون
.داريد به چي فکر مي‏کنيد

48:04.607 --> 48:08.412
<i>،ولي اگه راه ديگه‏اي براي اين کار بود
.انتخابش مي‏کردم</i>

48:08.414 --> 48:10.050
چه کاري، اِما؟

48:10.917 --> 48:12.552
<i>.دارم دنيا رو نجات ميدم</i>

48:12.554 --> 48:15.222
ولي با آزاد کردن اون جونورها؟
.منطقي نيست

48:15.224 --> 48:18.661
<i>.غيرممکن به نظر مياد، ولي منطقيه</i>

48:18.663 --> 48:20.632
<i>.تا آخر به حرفم گوش کن، مارک</i>

48:20.634 --> 48:22.334
<i>،پس از اينکه اندرو رو از دست داديم</i>

48:22.336 --> 48:25.272
<i>.قسم خوردم مرگش بيهوده نخواهد بود</i>

48:25.274 --> 48:27.643
<i>.اينکه پاسخي پيدا ميکنم</i>

48:27.645 --> 48:30.013
<i>.راه حلي که چرا تايتان‏ها قيام مي‏کنن</i>

48:30.015 --> 48:31.548
<i>،ولي هر چي بيشتر مي‏گشتم</i>

48:31.550 --> 48:35.822
<i>.متوجه شدم يه دليلي داره که اينجان</i>

48:35.824 --> 48:40.631
<i>و با وجود تمام اين سال‏هايي که
،صرف جلوگيري از اونا کرديم</i>

48:40.633 --> 48:43.001
<i>هيچوقت شهامت مواجه شدن
.با حقيقت رو نداشتيم</i>

48:43.003 --> 48:44.545
کدوم حقيقت؟

48:44.547 --> 48:47.464
...هزاران ساله که انسان‏ها گونه‏ي غالب اند

48:47.466 --> 48:49.425
.و ببين چه اتفاقي افتاده

48:49.427 --> 48:52.094
،جمعيت بيش از اندازه

48:52.096 --> 48:55.298
<i>.آلودگي، جنگ</i>

48:55.300 --> 48:59.759
<i>انقراض جمعي‏اي که ازش
.مي‏ترسيديم، آغاز شده</i>

48:59.761 --> 49:02.864
<i>.و باعث و بانيش ماييم</i>

49:02.866 --> 49:05.540
<i>.عفونت زمين ماييم</i>

49:05.542 --> 49:07.589
<i>،ولي مثل همه‏ي موجودات زنده</i>

49:07.591 --> 49:10.959
<i>زمين براي مبارزه با اين عفونت
.يه تب آزاد کرده</i>

49:10.961 --> 49:14.955
<i>،فرمانرواهاي اصلي و برحقش </i>

49:14.957 --> 49:16.607
<i>.يعني تايتان‏ها</i>

49:16.609 --> 49:19.747
<i>.اونا بخشي از سيستم دفاعي و طبيعي زمين اند</i>

49:19.748 --> 49:23.975
<i>،راهي براي حفاظت از سياره
.و براي حفظ تعادلش</i>

49:23.977 --> 49:28.073
<i>،ولي اگه دولت‏ها اجازه دارن حبس‏شون کنن
،نابودشون کنن</i>

49:28.075 --> 49:30.053
<i>،يا براي جنگ ازشون استفاده کنن</i>

49:30.055 --> 49:33.160
<i>.عفونت انساني هي پخش ميشه</i>

49:33.162 --> 49:39.172
<i>،و در زمان عمرمون
،سياره‏مون نابود خواهد شد</i>

49:39.174 --> 49:40.856
<i>.و ما هم نابود ميشيم</i>

49:40.858 --> 49:43.831
.مگه اينکه باز تعادل رو برگردونيم

49:43.833 --> 49:46.342
<i>و اگه تو اين کار رو بکني، چي برجاي ميمونه؟</i>

49:46.344 --> 49:50.042
<i>دنيايي مُرده و نيم‏سوز که
توسط هيولاها آشغال شده؟</i>

49:50.044 --> 49:51.396
،نه، دکتر اِستَنتون

49:51.398 --> 49:53.049
<i>.دقيقا برعکس</i>

49:53.051 --> 49:55.922
<i>درست مثل آتش سوزي جنگل که خاک
...پُربار ميشه</i>

49:55.924 --> 49:58.499
<i>يا يه آتش‏فشان چجوري زمين تازه‏اي
،پديد مياره</i>

49:58.501 --> 50:01.208
<i>نشانه‏هايي ديديم که اين موجودات
.همين کار رو خواهند کرد</i>

50:01.210 --> 50:05.008
<i>،سان فرانسيسکو، لاس وگاس
،هر جايي که تايتان‏ها برن</i>

50:05.010 --> 50:08.675
<i>.با پرتوي اونا، زندگي به همراه‏شون مياد</i>

50:08.677 --> 50:12.673
<i>تنها چيزي که ميتونه اون نابودي‏اي که
.ما شروع کرديم، برگردونه، اينا هستن</i>

50:12.675 --> 50:16.768
<i>.تنها ضامن ادامه‏ي حيات، اينا هستن</i>

50:16.770 --> 50:19.972
<i>،ولي براي اين رويداد
.بايد آزادشون کنيم</i>

50:19.974 --> 50:21.725
.داري مردم دنيا رو به قتل مي‏رسوني

50:21.727 --> 50:22.726
<i>.نه</i>

50:22.728 --> 50:28.440
<i>،چون هر چقدر که شرايط سخت بشه
.قول ميدم بشريت منقرض نشه</i>

50:28.442 --> 50:32.277
<i>با استفاده از اورکا، به نظم طبيعي
.باز خواهيم گشت</i>

50:32.279 --> 50:37.572
<i>يه نظم فراموش شده، که ميتونيم باهاش
.در آرامش با تايتان‏ها هم‏زيستي کنيم</i>

50:37.576 --> 50:38.993
<i>.با نخستين خدايان</i>

50:38.994 --> 50:41.636
.اين مسير خطرناکيه

50:41.638 --> 50:44.884
داري در نيروهايي دخالت ميکني که
.از درک ما خارجه

50:44.886 --> 50:46.925
!داري جان ميلياردها نفر رو به خطر ميندازي

50:46.927 --> 50:49.268
<i>تو چي رو به خطر ميندازي، سِريزاوا؟</i>

50:49.270 --> 50:50.976
<i>.مونارک ورشکست شد</i>

50:50.978 --> 50:52.951
<i>...در آستانه‏ي تخته شدن توسط دولته</i>

50:52.953 --> 50:55.394
<i>.که تنها هدفش ريشه‏کن اين موجوداته</i>

50:55.396 --> 50:58.440
<i>و اگه اين اتفاق بيفته، اونوقت
چه شانسي داريم؟</i>

50:58.442 --> 51:00.213
!تو ديگه زده به سرت

51:00.215 --> 51:02.089
<i>،اول، جونِ دخترمون رو به خطر انداختي</i>

51:02.091 --> 51:03.828
<i>و حالا هم ميخواي سرنوشتِ جهان رو
.تعيين کني</i>

51:03.830 --> 51:06.340
!بابا روت رو برم، اِما -
،بيشتر از نمي‏تونم عاقل باشم -

51:06.342 --> 51:08.550
<i>.و مَديسون هم نمي‏تونه قوي‏تر از اين باشه</i>

51:08.552 --> 51:11.528
<i>،پس از اين که اَندرو رو از دست داديم
.زنده موندن رو يادش دادم</i>

51:11.530 --> 51:14.775
<i>.و دست‏کم الان، شانس مبارزه داره</i>

51:14.777 --> 51:16.951
شانس مبارزه؟
چرا حرف خودت رو نمي‏فهمي؟

51:16.953 --> 51:19.126
<i>.همه چي که رياضي نيست، اِما</i>

51:19.128 --> 51:20.967
<i>.يه چيزهايي رو نميشه کنترل کرد</i>

51:20.969 --> 51:23.613
<i>و يه چيزهايي هم هست که نميشه
.ازشون فرار کرد</i>

51:25.053 --> 51:27.498
.اين کارِت اَندرو رو برنمي‏گردونه

51:41.923 --> 51:44.803
<i>فقط ميتونم ازتون درخواست کنم
.که پناه بگيريد</i>

51:45.806 --> 51:47.410
<i>... کهبيش از 60 ساله</i>

51:47.412 --> 51:52.733
<i>پناهگاه‏هاي زيرزميني‏اي رو در اطراف دنيا
.براي نجات و شروع دوباره‏ي تمدن، آماده کرده</i>

51:52.735 --> 51:54.710
<i>.پيشنهاد ميکنم پيداشون کنيد</i>

52:01.940 --> 52:03.277
.چه پتياره‏ايه

52:03.279 --> 52:05.787
اين وسيله چقدر ديگه فرود مياد؟

52:05.789 --> 52:07.039
.سه دقيقه ديگه

52:07.041 --> 52:08.582
.شايد بخوايد در اين باره تجديد نظر کنيد

52:08.584 --> 52:09.945
چطور؟

52:09.947 --> 52:11.838
.يه جاي کار درست نيست
.اينو ببينيد

52:11.840 --> 52:14.133
.اِما در جزيره "ده مارا" نيست

52:14.135 --> 52:16.793
يعني ميگم، سيگنالش چنان ضعيفه
.که نميشه پيداش کرد

52:16.795 --> 52:18.555
.داره از ماهواره‏هامون منعکسش ميکنه

52:18.557 --> 52:20.948
لابد توي يکي از پناهگاه‏هاي قديمي‏مون
.پنهون شدن

52:20.950 --> 52:22.743
.ميتونه هر جايي باشه

52:22.745 --> 52:26.268
صداي چيه؟

52:26.270 --> 52:30.291
.يا خدا! سيستم قرنطينه رو خاموش کرده

52:30.293 --> 52:31.624
چقدر زمان داريم؟

52:32.918 --> 52:34.380
.سيستم قرنطينه رو دور زديم
.وصل شديم

52:34.382 --> 52:36.178
.آماده‏ي پخش اورکا

52:38.405 --> 52:39.883
دکتر؟

52:53.837 --> 52:55.425
!مامان، نکن

52:55.427 --> 52:58.503
ببخشيد،الان يه بچه بهت گفت چيکار کني؟

52:58.505 --> 53:00.227
.شايد بابا درست ميگه
.شايد اين راهش نباشه

53:00.229 --> 53:01.914
،با تمام احترام، دکتر راسل

53:01.916 --> 53:03.471
.بايد درباره کل نقشه تجديدنظر کنيم

53:03.473 --> 53:05.161
به ويژه پس از اينکه دوستانت رو
.در جريان کار گذاشتي

53:05.163 --> 53:06.983
.مَديسون، ما در اين باره حرف زديم

53:06.985 --> 53:08.439
،نه، تو گفتي قراره به مردم کمک کني

53:08.441 --> 53:09.864
.اينکه ميذاري پناهگاه رو پيدا کنن

53:09.866 --> 53:13.176
!وقت اين حرف‏ها رو نداريم

53:13.178 --> 53:15.097
واقعا فکر کردي کار آسونيه؟

53:15.099 --> 53:16.685
بدون درد؟
اينو بهش گفتي؟

53:16.687 --> 53:18.176
.پاي اونو به اين قضيه نکشون

53:18.178 --> 53:19.832
چرا؟
.خود تو اونو وارد اين قضيه کردي

53:19.834 --> 53:23.840
مَديسون، بگو ببينم، مامانت دقيقا
چه دروغي بارت کرده؟

53:23.842 --> 53:25.330
يه جور آرمان‏شهر عالي؟

53:25.332 --> 53:28.707
انسان و هيولا به خوبي و خوشي
کنار هم زندگي مي‏کنن؟

53:28.709 --> 53:30.993
.قربان، قصد دارن دسترسي‏مون رو قطع کنن

53:30.995 --> 53:32.384
.يا حالا يا هيچوقت

53:32.386 --> 53:37.021
.اِما، تو پيش من اومدي
.اين نقشه‏ي توئه

53:37.023 --> 53:38.942
،هر دومون نجات دنيا رو ميخوايم

53:38.944 --> 53:42.186
،ولي اگه اين کار رو تمام نکنيم
.همه‏ي تلاش‏هامون بر باد فنا ميره

53:42.188 --> 53:46.065
خواهش ميکنم، حداقل بذار به
.يه جاي امن برن

53:46.158 --> 53:47.639
"تهديد تايتان: تخليه جزيره ده‏مارا"

53:47.753 --> 53:50.899
.خانم، فرصت‏مون داره از دست ميره

53:52.521 --> 53:54.026
...مامان

53:56.930 --> 53:58.699
.متاسفم، مَديسون

53:58.701 --> 54:00.707
.اين موضوع بزرگ‏تر از من و توئه

54:11.816 --> 54:16.827
جزيره ده‏لارما، مکزيک
پايگاه 56 مونارک

54:26.263 --> 54:27.554
!بهشون بگو آروم‏تر بيان

54:27.556 --> 54:29.047
!بگو جلو نيايد

54:37.024 --> 54:39.427
!برو! از سر راه برو کنار

55:04.092 --> 55:05.289
!تخليه کنيد، افراد

55:43.757 --> 55:45.951
براي اين يکي اسم دلپسندي داريد؟

55:45.953 --> 55:50.554
افسانه‏هاي محلي بهش ميگن
.رودان، اهريمن آتشين

55:50.556 --> 55:52.472
.چقدر آرامش‏بخش

55:52.474 --> 55:53.845
رفقا؟

55:53.847 --> 55:56.892
توفان استوايي رو يادتونه که
هيولا زِرو" رو درش گم کرديم؟"

55:56.894 --> 55:59.740
...داره مسيرش رو تغيير ميده و، آ

55:59.742 --> 56:01.247
حدس بزنيد داره کجا ميره؟

56:01.249 --> 56:03.289
.امکان نداره

56:03.291 --> 56:05.131
.هيچ توفاني اينقدر تند حرکت نمي‏کنه

56:05.133 --> 56:07.846
.مگه اينکه توفان نباشه

56:09.956 --> 56:12.835
!واي، مرد -
.براي اتمام تخليه به زمان نياز داريم -

56:12.837 --> 56:15.212
خب، پس بهتره عجله کني؛
.چون داره به سرعت نزديک ميشه

56:15.214 --> 56:19.433
،سِريزاوا، اومد هيولا زِرو به اينجا
.تصادفي نيست

56:19.435 --> 56:21.172
داره به فريادهاي پرنده بزرگ
.واکنش نشون ميده

56:21.174 --> 56:23.284
،اين يعني داره براي خوراک مياد
...براي مبارزه يا

56:23.286 --> 56:25.695
.يه رابطه دوستانه‏تر

56:25.697 --> 56:27.707
پيشنهاد تو چيه؟

56:29.213 --> 56:30.719
<i>،به تمام جنگنده‏ها</i>

56:30.721 --> 56:32.463
<i>.سلاح به اختيار</i>

56:55.502 --> 56:57.142
.اوه، فکر کنم توجه‏ش رو جلب کرديم

56:57.145 --> 56:58.850
.همگي کمربندها رو ببنديد

56:58.852 --> 57:01.096
.تمام هواپيماها، دنبال ما بيايد

57:36.161 --> 57:37.656
!نه

57:38.789 --> 57:40.038
!خواهش ميکنم! صبر کن

57:40.040 --> 57:41.915
!چيزي نميشه

57:41.917 --> 57:43.508
!طاقت بيار، بچه

57:59.788 --> 58:01.277
.از آرگو به گُردان زرين

58:01.279 --> 58:04.726
بيايد اين بوقلمون رو از زمين اصلي
.يه راست به سمت هيولا زِرو اغوا کنيم

58:04.728 --> 58:05.985
!زمان تقريبي، 2 دقيقه

58:05.987 --> 58:07.808
،گُردان زرين
.از پشت حمله کنيد

58:07.810 --> 58:09.402
<i>.دريافت شد. زمان بگيريد</i>

58:27.372 --> 58:29.627
<i>.پرنده ناشناس
!سمت چپ، بالا</i>

58:36.722 --> 58:38.521
.داستر 223

58:38.523 --> 58:40.426
<i>!از اونجا بريد! دنبال‏تون افتاده
!از اونجا بريد</i>

58:49.199 --> 58:50.863
!رَپتورِ کبرا از گروه خارج شد

58:50.865 --> 58:53.381
!زمان تقريبي تا هيولا زِرو، 60 ثانيه

58:55.657 --> 58:56.698
<i>.رَپتور 37</i>

58:56.700 --> 58:58.947
<i>.پرنده ناشناس داره از پشتت سرت مياد</i>

59:10.087 --> 59:11.226
<i>!کنترلم رو از دست دادم</i>

59:11.228 --> 59:12.501
<i>!کنترلم رو از دست دادم</i>

59:17.971 --> 59:19.346
!گُردان رو از دست داديم

59:19.347 --> 59:21.607
!زمان تقريبي تا هيولا زِرو، 30 ثانيه

59:39.451 --> 59:40.653
!ده ثانيه

01:00:01.913 --> 01:00:04.316
!شيرجه بزن! شيرجه بزن

01:00:28.715 --> 01:00:30.481
،خدايا
.دارن هم رو مي‏کشن

01:00:30.483 --> 01:00:31.717
<i>!کمک فوري، کمک فوري
.از رَپتور يک به آرگو</i>

01:00:31.719 --> 01:00:33.451
<i>آرگو، مي‏شنويد؟</i>

01:00:33.453 --> 01:00:35.120
<i>.دريافت ميشه، رَپتور يک
وضعيتت چيه؟</i>

01:00:35.122 --> 01:00:36.856
<i>.وضعيت‏مون داغونه</i>

01:00:36.858 --> 01:00:38.258
.روي هواپيما چندتا بچه داريم

01:00:38.260 --> 01:00:39.993
.به اصلاح فوري توي هوا نياز داريم

01:00:39.995 --> 01:00:43.030
،روي موقعيت‏شون قفل کن
.و آشيانه رو براي فرود اضطراري آماده کن

01:00:43.032 --> 01:00:44.264
.دَرهاي آشيانه واکنشي نشون نميدن

01:00:44.266 --> 01:00:46.671
دستي چطور؟ -
.گير کردن -

01:00:48.238 --> 01:00:49.539
بسيار خب، مسيرِ آشيانه کدوم سمته؟

01:00:49.541 --> 01:00:50.673
.من ميتونم نشونت بدم

01:00:50.675 --> 01:00:52.309
کس ديگه‏اي نيست؟

01:00:52.311 --> 01:00:54.879
.من مسيرش رو ميدونم
!من... بيا

01:00:54.881 --> 01:00:56.316
.اميدوارم يه آچار گنده داشته باشيد

01:01:05.661 --> 01:01:07.530
مشکل چيه؟

01:01:07.532 --> 01:01:08.930
!دستگاه‏هاي هيدروليکي گير کردن

01:01:08.932 --> 01:01:10.698
.ميخوام يه منبع برق ديگه رو امتحان کنم

01:01:10.700 --> 01:01:11.835
.به نظر که خوب نمياد

01:01:20.480 --> 01:01:22.817
.دريابُد استِنز هستن

01:01:23.650 --> 01:01:25.319
.دريابُد

01:01:25.321 --> 01:01:27.154
<i>.دکتر سِريزاوا، سرهنگ فاستر</i>

01:01:27.156 --> 01:01:28.923
<i>ميخوام بي‏درنگ شما و نيروهاتون
...از درگيري دست برداريد</i>

01:01:28.925 --> 01:01:30.690
<i>.و به منطقه امن بريد</i>

01:01:30.692 --> 01:01:32.828
.دريابُد، متوجه نميشم

01:01:32.830 --> 01:01:36.666
<i>،داشتيم براي يه سلاح جديد
.يه نمونه رو توسعه مي‏داديم</i>

01:01:36.668 --> 01:01:38.367
<i>.يه نابودکننده‏ي اکسيژن</i>

01:01:38.369 --> 01:01:43.107
<i>طراحي شده تا همه گونه‏هاي زنده رو
.تا شعاع 3 کيلومتري نابود کنه</i>

01:01:43.109 --> 01:01:45.076
<i>،اگه بخت يارمون باشه
...اين موجودات رو ميکشه</i>

01:01:45.078 --> 01:01:47.446
<i>.و بالاخره اين کابوس تموم ميشه</i>

01:01:47.448 --> 01:01:49.247
.دريابُد، ما بايد به گودزيلا باور داشته باشيم

01:01:49.249 --> 01:01:51.919
<i>.متاسفم، دکتر
.شما فرصت‏تون رو داشتيد</i>

01:01:51.921 --> 01:01:53.286
<i>.الانش هم اون موشک در راهه</i>

01:01:53.288 --> 01:01:55.526
<i>.خدا به همه‏مون رحم کنه</i>

01:01:59.062 --> 01:02:00.864
.دروغ نميگه

01:02:00.866 --> 01:02:02.666
.داره به سرعت مياد

01:02:02.668 --> 01:02:05.035
<i>!آرگو، بايد همين الان درهاي انبار رو باز کنيد</i>

01:02:05.037 --> 01:02:06.703
.گروه سقوط و آتش‏نشان‏ها رو آماده کنيد

01:02:13.215 --> 01:02:15.084
!فکر کردي داري چيکار ميکني؟

01:02:18.420 --> 01:02:20.791
!مراقب باشيد

01:02:25.230 --> 01:02:26.232
.محکم وايسيد

01:02:28.267 --> 01:02:30.301
!زودباش، گريف! زودباش

01:02:30.303 --> 01:02:33.809
!بجنب! بجنب

01:02:49.527 --> 01:02:51.361
!داشتم همين حرکت رو مي‏گفتم، گريف

01:02:51.363 --> 01:02:53.365
حال همگي خوبه؟

01:02:54.634 --> 01:02:56.400
.به پشت آشيانه بريد

01:02:56.402 --> 01:02:58.069
.همگي از اين طرف ميريم
.از اين طرف. از اين طرف

01:02:58.071 --> 01:02:59.905
.ممنون که سوارمون کردي

01:03:01.910 --> 01:03:03.312
!بريد! بريد

01:03:05.548 --> 01:03:07.150
!واي، خدا

01:03:32.083 --> 01:03:33.314
.از اينجا ميريم

01:03:33.316 --> 01:03:34.917
.ارتش يه موشک پرتاب کرده

01:03:34.919 --> 01:03:36.118
.هر دوشون رو ميکشه

01:03:36.120 --> 01:03:38.021
.خب، فکر خيلي بَدي هم نيست

01:03:45.766 --> 01:03:47.333
،ده

01:03:47.335 --> 01:03:48.571
،نُه

01:03:49.771 --> 01:03:51.337
،هشت

01:03:51.339 --> 01:03:53.009
،هفت

01:04:03.988 --> 01:04:07.395
...سه، دو

01:04:51.751 --> 01:04:53.618
.يا خدا

01:04:53.620 --> 01:04:56.922
دکتر اِستَنتون، ميتوني موقعيت گودزيلا رو بگي؟

01:04:58.893 --> 01:05:01.696
.آره. يه چيزي پيدا کردم

01:05:03.433 --> 01:05:08.539
.علائم حياتيش داره از بين ميره
.سطح پرتوش داره افت ميکنه

01:05:10.207 --> 01:05:12.478
.زودباش، گنده بَک. باهاش بجنگ

01:05:22.757 --> 01:05:24.159
.مُرد

01:05:27.528 --> 01:05:30.500
.انگار به آرزوت رسيدي، مارک

01:06:16.042 --> 01:06:20.414
پايگاه 55 مونارک
سِدونا، آريزونا

01:06:30.446 --> 01:06:34.018
پايگاه 67 مونارک
مونيخ، آلمان

01:06:47.451 --> 01:06:49.922
پايگاه 91 مونارک
کوه فوجي، ژاپن

01:06:50.451 --> 01:06:52.423
پايگاه 75 مونارک
جبل برکل، سودان

01:06:54.875 --> 01:06:57.910
.فکر کردم به تدريج آزادشون مي‏کنيم

01:06:57.912 --> 01:07:00.349
.يکي يکي

01:07:01.282 --> 01:07:03.752
.من اوني نيستم که اين کار رو کرد

01:07:09.426 --> 01:07:11.462
.زنده باد پادشاه

01:07:23.010 --> 01:07:24.879
.تو يه هيولايي

01:07:34.913 --> 01:07:36.582
جايگاه پيله‏ي ماترا
جنگل باراني يونان، چين

01:07:36.694 --> 01:07:40.430
<i>کسل براوو، گروه قرنطينه‏ي موسورا
.صحبت ميکنه مي‏شنويد؟ تمام</i>

01:07:40.432 --> 01:07:41.966
،کسل براوو
.گروه قرنطينه‏ صحبت ميکنه

01:07:41.968 --> 01:07:43.033
خبري نشد؟

01:07:43.035 --> 01:07:44.403
.دکتر بروکس

01:07:44.405 --> 01:07:47.973
ارتباطمون رو با آرگو، کسل براوو
.و بقيه جاهاي قرنطينه، از دست داديم

01:07:47.977 --> 01:07:51.278
،انگکور وات، جزيره جمجمه
.کوهستان استون

01:07:51.280 --> 01:07:53.947
.همه‏ي تايتان‏ها، فرار کردن

01:07:53.949 --> 01:07:56.486
<i>.تکرار ميکنم، اين شايد آخرين ارتباطمون باشه</i>

01:07:58.122 --> 01:07:59.855
.وايسا، وايسا، وايسا

01:07:59.857 --> 01:08:01.424
.خـ... خودشه

01:08:01.426 --> 01:08:03.260
.زير سر همونه

01:08:03.262 --> 01:08:06.799
.دارن به نداش پاسخ ميدن

01:08:07.734 --> 01:08:10.005
!واي، خدا
دکتر لينگ کجاست؟

01:08:11.206 --> 01:08:12.807
.بيرونه

01:08:14.209 --> 01:08:18.382
دکتر لينگ! ارتباطمون رو با مونارک
.از دست داديم

01:08:19.883 --> 01:08:21.486
دکتر لينگ؟

01:08:33.587 --> 01:08:38.491
زيـرنـويـس از
مـيـثـم طـطـري

01:09:32.075 --> 01:09:34.077
!مَديسون، وايسا -
!از من دور شو -

01:09:34.079 --> 01:09:38.247
ببين، ميدونم اوضاع دقيقا طبق نقشه
.پيش نرفت، ولي ميتونم درستش کنم

01:09:38.249 --> 01:09:39.583
طبق نقشه؟

01:09:39.585 --> 01:09:40.952
...گفتي که قراره مراقب باشي

01:09:40.954 --> 01:09:42.319
،که يکي يکي آزادشون کني

01:09:42.321 --> 01:09:43.554
!و اينکه دوباره تعادل رو برقرار کني

01:09:43.556 --> 01:09:45.023
...قرار بود دولت دست بذاره رو مونارک

01:09:45.025 --> 01:09:46.558
.و تايتان‏ها رو بکشه
.چاره‏اي نداشتم

01:09:46.560 --> 01:09:48.396
!مزخرف ميگي

01:09:51.700 --> 01:09:55.039
.گفتي به خاطر اَندرو اين کار رو مي‏کنيم

01:09:59.510 --> 01:10:02.849
واقعا فکر ميکني اگه اينجا بود
اينو مي‏خواست؟

01:10:09.790 --> 01:10:11.459
.دقيقا

01:10:15.799 --> 01:10:17.067
!مَديسون

01:10:19.904 --> 01:10:21.072
!مَديسون

01:10:33.822 --> 01:10:35.457
شد يا نشد؟

01:10:36.225 --> 01:10:38.125
.نشد

01:10:38.127 --> 01:10:43.296
اِما براي ساخت اورکا از هر چيزي که
.استفاده کرده، به گوش من که نخورده

01:10:43.298 --> 01:10:44.467
حالت چطوره؟

01:10:46.269 --> 01:10:47.571
چطور شد؟

01:10:47.573 --> 01:10:50.106
".اساطير راهنماي ما هستن"

01:10:50.108 --> 01:10:52.209
.اين حرف رو مامانم ميزد

01:10:52.211 --> 01:10:54.912
باور داشت که داستان‏هامون درباره
...هيولاها و اژدهايان

01:10:54.914 --> 01:10:58.016
،ميتونه در پيدا کردن تايتان‏ها کمک‏مون کنه

01:10:58.018 --> 01:10:59.886
.و دوباره ارتباطمون رو با طبيعت برقرار کنه

01:10:59.888 --> 01:11:01.387
وايسا، مادرت؟

01:11:01.389 --> 01:11:02.990
تو نسل دوم مونارکي؟

01:11:02.992 --> 01:11:04.624
.سوم

01:11:04.626 --> 01:11:06.894
.توي خانواده‏مون ريشه داره

01:11:06.896 --> 01:11:08.663
.خارق‏العاده‏ست

01:11:08.665 --> 01:11:11.334
امکانش هست که خانواده‏ت ترفندي براي
کشتن اژدهايان داشته باشن؟

01:11:11.336 --> 01:11:14.070
.کشتن اژدهايان، يه مفهوم غربيه

01:11:14.072 --> 01:11:16.073
.در شرق، مقدس اند

01:11:16.075 --> 01:11:22.617
،موجوداتي آسماني که باعث خرد، قدرت
.و حتي رستگاري شدن

01:11:25.419 --> 01:11:26.688
،اين نابودکننده‏ي اکسيژن

01:11:26.690 --> 01:11:27.988
چرا روي هيولا زِرو تاثيري نداشت؟

01:11:27.990 --> 01:11:30.824
،ميگم، من دانشمند نيستم
...ولي زِرو يه چيزي داره که

01:11:30.826 --> 01:11:32.159
.کله‏ي لعنتيش رو دوباره رشد ميده...

01:11:32.161 --> 01:11:33.929
.هرگز چنين چيزي نديده بودم

01:11:33.931 --> 01:11:36.432
هر چيزي که درباره نظم طبيعي
.ميدونيم، نقض ميکنه

01:11:36.434 --> 01:11:39.335
.مگه اينکه بخشي از اين نظم طبيعي نباشه

01:11:39.337 --> 01:11:40.639
منظورت چيه؟

01:11:40.641 --> 01:11:44.277
.تونستيم تکه‏هاي اين نگاره رو کنار هم بذارم

01:11:44.279 --> 01:11:47.179
.خب، قيافه‏ش که يه کم آشناست

01:11:47.181 --> 01:11:50.851
از يه اژدهاي بزرگ ميگه که
.از ستاره‏ها سقوط کرده

01:11:50.853 --> 01:11:55.390
يک هايدرا، که توفانش هم انسان‏ها
.و هم خدايان رو بلعيده

01:11:55.392 --> 01:11:56.892
صبر کن، منظورت يه بيگانه است؟

01:11:56.894 --> 01:11:59.496
.بله. اون بخشي از نظم طبيعي ما نيست

01:11:59.498 --> 01:12:01.363
.و قرار نبوده اينجا باشه

01:12:01.365 --> 01:12:02.967
.يه پادشاه تقلبي

01:12:02.969 --> 01:12:04.668
.يه گونه‏ي مهاجم

01:12:04.670 --> 01:12:07.239
اين ميتونه توضيح بده که چطور
...باعث توليد اين توفان‏هاي سنگين ميشه

01:12:07.241 --> 01:12:09.942
.و تاثيري که روي بقيه تايتان‏ها ميذاره

01:12:09.944 --> 01:12:13.080
.انگار داره سياره رو به دلخواه خودش تغيير ميده

01:12:13.082 --> 01:12:14.715
،اين افسانه‏ها
بهشون چي گفتن؟

01:12:14.717 --> 01:12:18.122
.گيدورا
."آن که خيلي‏ست"

01:12:18.687 --> 01:12:19.753
گيـ چي چي؟

01:12:19.755 --> 01:12:20.957
."گفت، "گانورا

01:12:20.959 --> 01:12:22.424
هان؟ -
!گيدورا -

01:12:22.426 --> 01:12:25.161
،دکتر سِريزاوا، داريم به کسل براوو نزديک ميشيم

01:12:25.163 --> 01:12:27.697
.ولي يه چيزي هست که بايد ببيني

01:12:32.139 --> 01:12:35.909
.گمونم انتظار اين افراد رو نداشتيد

01:12:35.911 --> 01:12:40.280
،مسکو، لندن، واشنگتن دي.سي

01:12:40.282 --> 01:12:42.049
.همه زير حمله هستن

01:12:42.051 --> 01:12:50.827
،در هر قاره‏اي، تايتان‏ها باعث زمين لرزه
،آتش‏سوزي‏هاي بي‏امان، سونامي

01:12:47.258 --> 01:12:50.827
و فاجعه‏هايي ميشن که حتي هنوز
.نام‏شون رو نميدونيم

01:12:50.829 --> 01:12:55.033
مثل سابق، سعي کرديم اين موجودات رو
،با مواد هسته‏اي به دام بندازيم

01:12:55.035 --> 01:12:57.704
.ولي اين بار دم به تله ندادن

01:12:57.706 --> 01:12:59.908
.رفتارشون تصادفي شده

01:13:00.441 --> 01:13:01.908
.نامنظم شده

01:13:01.910 --> 01:13:04.377
و با توجه به اينکه نيروهامون
،دارن به شدت کم ميشن

01:13:04.379 --> 01:13:07.483
و اين موجودات هم بدون مانع
،در جهان پرسه ميزنن

01:13:07.485 --> 01:13:11.087
.گزينه‏ها و زمان‏مون رو به اتمامه

01:13:11.089 --> 01:13:13.623
ببخشيد، شما حرفي داريد بگيد؟

01:13:13.625 --> 01:13:15.759
.آره. اشتباه ميکني

01:13:15.761 --> 01:13:19.398
.رفتارشون تصادفي يا نامنظم نيست

01:13:19.400 --> 01:13:20.498
.با اجازه، قربان

01:13:20.500 --> 01:13:23.002
،شگفت انگيز به نظر مياد

01:13:23.004 --> 01:13:25.238
،اونا مثل يه گله حرکت مي‏کنن
.شکار مي‏کنن

01:13:25.240 --> 01:13:28.977
،تمام گله‏ها، از گرگ‏ها تا نهنگ‏هاي قاتل

01:13:28.979 --> 01:13:31.581
.همه‏شون مستقيما به يک آلفا پاسخ ميدن

01:13:31.583 --> 01:13:33.249
.و اين گيدورا، آلفاي جديده

01:13:33.251 --> 01:13:35.784
و همه‏ي موجودات ديگه از دستوراتش
.پيروي مي‏کنن

01:13:35.786 --> 01:13:38.221
.دنباله‏ي اونن

01:13:38.223 --> 01:13:41.758
.جلوي اونو بگيريم، جلوي همه‏شون رو گرفتيم

01:13:41.760 --> 01:13:44.495
موجود ديگه‏اي هست که در مقابل اون
شانس بيشتري داشته باشه؟

01:13:44.497 --> 01:13:46.232
.نه

01:13:46.234 --> 01:13:50.071
.رقابتِ گيدورا و گودزيلا باستاني و بي‏همتا بوده

01:13:50.073 --> 01:13:53.841
درسته. خب، بهترين فرصت‏مون رو
براي شکستِ اين موجود، به فنا داديم؟

01:13:53.843 --> 01:13:56.812
.جونا، تو متوجه نيستي
.اين همه چي رو تغيير ميده

01:13:56.814 --> 01:13:58.247
،با مرگ گودزيلا

01:13:58.249 --> 01:14:01.217
،هيولا زِرو، براي بازگرداندن سياره
.از تايتان‏ها استفاده نمي‏کنه

01:14:01.219 --> 01:14:03.955
.داري براي نابوديش ازشون استفاده ميکنه

01:14:03.957 --> 01:14:06.256
.اين هم‏زيستي نيست
.انقراضه

01:14:06.258 --> 01:14:09.862
گوش کن، زماني که با خيال راحت
،توي آزمايشگاه نشسته بودي

01:14:09.864 --> 01:14:14.368
ما ده‏ها سال در جنگ‏هاي پياپي کثيفي
.مبارزه کرديم

01:14:14.370 --> 01:14:17.472
من طبيعت اصيل انسان رو ديدم
...و اينجام تا بهت بگم که

01:14:17.474 --> 01:14:18.607
.وضع از اين بهتر نميشه

01:14:18.609 --> 01:14:19.942
.فقط بدتر ميشه

01:14:19.944 --> 01:14:25.282
بنابراين، متاسفم که هيولا زِرو دقيقا
.اون چيزي که انتظار داشتيم، نيست

01:14:25.284 --> 01:14:31.691
ولي ما جعبه‏ي پاندورا رو باز کرديم و
.حالا هم راهي براي بستنش نيست
(اشاره به داستاني در افسانه‏هاي يونان =)

01:14:32.926 --> 01:14:34.293
.شايد باشه

01:14:34.295 --> 01:14:36.028
.خر نشو

01:14:36.030 --> 01:14:39.232
،اگه دوباره سينگالي پخش کني
.پته‏ي همه‏مون رو ميريزي رو آب

01:14:39.234 --> 01:14:41.601
اين موجودات مثل نهنگ‏ها باهم
ارتباط برقرار ميکنن، خب؟

01:14:41.603 --> 01:14:44.138
<i>مي‏تونن از هزاران کيلومتري
،صداي صوت رو از بشنون</i>

01:14:44.140 --> 01:14:46.408
<i>.خب، بيايد يه گروه بفرستيم</i>

01:14:46.410 --> 01:14:48.544
<i>بيايد سيگنال اورکا رو از
.فِن‏وِي پخش کنيم</i>

01:14:48.546 --> 01:14:50.246
<i>.فقط در چند کيلومتري اينجاست</i>

01:14:50.248 --> 01:14:53.050
ميتونم از استاديوم براي تقويت سيگنال
،استفاده کنم

01:14:53.052 --> 01:14:54.752
.که ممکنه جلوي اين حمله‏ها رو بگيره

01:14:54.754 --> 01:14:57.623
<i>،الانش هم شهر تخليه شده
.پس خطري نخواهد داشت</i>

01:14:57.625 --> 01:14:59.225
<i>و بعدش چي؟</i>

01:14:59.227 --> 01:15:02.864
<i>و بعدش مي‏فهمَم که هيولا زِرو واقعا
.چيه، و سعي ميکنم جلوش رو بگيرم</i>

01:15:02.866 --> 01:15:04.164
<i>پيش از اينکه مونارک پيدامون کنه؟</i>

01:15:04.166 --> 01:15:07.067
<i>مطمئنم تمام دوستانت خيلي خوشحال
.ميشن که دوباره ببيننت</i>

01:15:07.069 --> 01:15:08.871
<i>.نمي‏تونيم همين جوري اينجا بشيم</i>

01:15:08.873 --> 01:15:11.706
<i>خب؟
.دنيايي که ما مي‏خواستيم، اين نيست</i>

01:15:11.708 --> 01:15:16.213
<i>يادمه بهم گفتي که جهان هميشه
.مال اونا بوده</i>

01:15:16.215 --> 01:15:19.521
<i>.خب، شايد وقتش رسيده پسش بديم</i>

01:15:22.355 --> 01:15:24.258
!مارک

01:15:24.260 --> 01:15:26.661
.مارک، صبر کن
داري چيکار ميکني؟

01:15:26.663 --> 01:15:29.497
.نمي‏تونم همين جوري بشينم اونجا
.بايد يه کاري بکنم

01:15:29.499 --> 01:15:30.833
مثلا چه کارِي؟

01:15:30.835 --> 01:15:32.767
.مثلا برم دخترم رو پيدا کنم -
چجوري؟ -

01:15:32.769 --> 01:15:34.172
ميخواي کجا بري؟

01:15:35.940 --> 01:15:38.411
.دخترم تنها چيزي که برام مونده، سم

01:15:40.647 --> 01:15:42.013
.وقتي نيازم داشت، پيشِش نبودم

01:15:42.015 --> 01:15:44.451
.ديگه نمي‏ذارم اين اتفاق بيفته

01:15:46.353 --> 01:15:47.489
.موفق باشي

01:16:59.547 --> 01:17:01.050
.زيباست

01:17:02.249 --> 01:17:03.384
.ماترا

01:17:03.386 --> 01:17:07.056
.ملکه‏ي هيولاها

01:17:07.058 --> 01:17:09.460
داري اينو ضبط ميکني، اِستَنتون؟

01:17:11.263 --> 01:17:14.531
.الان ديگه همه چي رو ضبط ميکنم

01:17:14.533 --> 01:17:16.236
.همه چيز رو

01:17:17.538 --> 01:17:20.037
.شبيه يه آهنگه

01:17:20.039 --> 01:17:23.478
مطمئنم تنها يه چيز هست که
.ميتونه اينو درک کنه

01:17:24.880 --> 01:17:26.316
.گودزيلا

01:17:30.186 --> 01:17:32.321
.آره، دارمش

01:17:32.323 --> 01:17:34.592
.دارم يه پاسخ رو دريافت ميکنم
.پخشش ميکنم

01:17:40.032 --> 01:17:42.135
.اون هنوز زنده است

01:17:44.305 --> 01:17:48.174
...خب، اون و گودزيلا، انگار

01:17:48.176 --> 01:17:49.542
يه چيزي بين‏شونه؟

01:17:49.544 --> 01:17:51.479
يه جورايي داغونه، درسته؟

01:17:51.481 --> 01:17:54.215
...روابط هم‏زيستي ميان دو گونه‏ي متفاوت

01:17:54.217 --> 01:17:57.151
.چندان هم غيرعادي نيست

01:17:57.153 --> 01:17:58.687
ميتوني ردش رو بزني؟

01:17:58.689 --> 01:18:01.661
.نه. سيگنال خيلي ضعيفه

01:18:03.261 --> 01:18:04.732
.ولي شايد اون بتونه

01:18:08.936 --> 01:18:11.006
چندتا کلاهک هسته‏اي داريد؟

01:18:11.773 --> 01:18:13.705
چطور؟

01:18:13.707 --> 01:18:15.311
.ميتونيم کمکش کنيم

01:18:21.485 --> 01:18:23.519
اين مقوله توفان درجه‏ي 6 در
...واشنگتن دي‏سي

01:18:23.521 --> 01:18:25.556
.جاييه که که پادشاه گيدورا آشيانه کرده

01:18:25.558 --> 01:18:27.624
،با همکاري تمام 4 شاخه‏ي ارتش

01:18:27.626 --> 01:18:31.627
عمليات مشترکي خواهد بود براي
،دور گردنش از زمين اصلي

01:18:31.630 --> 01:18:34.299
<i>اينجوري ميتونيم تخليه‏ها رو اونقدر
...ادامه بديم</i>

01:18:34.301 --> 01:18:37.039
<i>که گروه زيردريايي بتونه
.ماموريتش رو کامل کنه</i>

01:18:40.509 --> 01:18:44.512
پس اين نقشه‏اش که بهش "ريسک" ميگي، درسته؟

01:18:44.514 --> 01:18:47.950
اون ابله‏ها فکر مي‏کنن با يه مشت
کلاهک هسته‏اي، چيکار ميتونن بکنن؟

01:18:47.952 --> 01:18:49.552
نشنيدي، گريفين؟

01:18:49.554 --> 01:18:52.092
.ميخوان گودزيلا رو زنده کنن

01:18:58.700 --> 01:19:01.102
<i>وقتي اون پايينيد، خارج از تيررس
،عمل خواهيم بود</i>

01:19:01.104 --> 01:19:03.936
<i>ولي يه گُردان پشت سرتون خواهد بود
.تا حواسش به شما باشه</i>

01:19:03.938 --> 01:19:05.307
<i>.تشکر ميکنم</i>

01:19:05.309 --> 01:19:06.607
<i>،بسيار خب، بومَن</i>

01:19:06.609 --> 01:19:08.044
.بيا ببريم پايين

01:19:08.046 --> 01:19:10.647
.کشتي رو شيرجه بزن
.تا عمق 150 متري برو

01:19:10.649 --> 01:19:11.914
<i>.موفق باشيد</i>

01:19:11.916 --> 01:19:13.382
<i>.سپاس، سم</i>

01:19:13.384 --> 01:19:14.654
<i>.نيازش داريم</i>

01:19:40.453 --> 01:19:42.356
ساعت چنده؟

01:19:44.892 --> 01:19:47.194
.وقتشه يه ساعت جديد بگيرم

01:19:48.496 --> 01:19:51.665
.شوخي مورد علاقه‏ي اَندرو بود

01:19:51.667 --> 01:19:55.736
پيش نمي‏اومد که ساعتت رو از جيبت
.در بياري، و اين سوال رو نپرسه

01:19:59.276 --> 01:20:01.880
،پنج سال پيش بهم گفتي

01:20:02.482 --> 01:20:05.820
سعي ميکنم موجودي رو نجات بدم
،که پسرم رو ازم گرفت

01:20:06.653 --> 01:20:09.220
تنها راه نجات خانواده‏اي که
...برام مونده، همينه

01:20:09.224 --> 01:20:11.056
،گاهي اوقات

01:20:11.458 --> 01:20:17.865
تنها راه التيام زخم‏هامون، صلح کردن با
.بدجنس‏هاييه که باعث اين زخم‏ها شدن

01:20:17.867 --> 01:20:19.400
واقعا اينو باور ميکني؟

01:20:19.402 --> 01:20:20.938
تو باور نداري؟

01:20:22.005 --> 01:20:23.509
به همين خاطر اينجا نيستي؟

01:20:26.779 --> 01:20:30.948
.يه چيزهايي هست که خارج از فهم ماست، مارک

01:20:30.950 --> 01:20:34.855
،بايد بپذيرم‏شون و ازشون ياد بگيريم

01:20:34.857 --> 01:20:39.763
چون لحظه‏هاي بحراني، لحظه‏هاي
.نهفته‏ي ايمان هم هستن

01:20:40.863 --> 01:20:45.598
زماني که يا کنار هم ميايم يا
.از هم مي‏پاشيم

01:20:47.605 --> 01:20:50.910
.طبيعت هميشه راهي براي توازن خودش داره

01:20:52.344 --> 01:20:54.347
،تنها پرسش اينه که

01:20:56.117 --> 01:20:59.355
ما چه نقشي داريم؟

01:21:00.689 --> 01:21:02.689
الان اينو از خودت در آوردي؟

01:21:02.691 --> 01:21:03.648
.نه

01:21:03.650 --> 01:21:06.592
.يه بار توي يه فال شيريني خوندم

01:21:08.447 --> 01:21:10.590
.يه فال شيريني خيلي دراز

01:21:15.702 --> 01:21:17.019
وضعيت کشتي چيه؟

01:21:17.021 --> 01:21:18.533
.يه جور گردابه، ناخدا

01:21:18.535 --> 01:21:20.745
.داره ما رو به سمت خودش مي‏کشونه
.‏‏450 متر تا برخورد

01:21:25.130 --> 01:21:28.006
.‏‏240 متر

01:21:28.008 --> 01:21:29.508
!رانش فشاري اضطراري! 60 متر

01:21:29.510 --> 01:21:31.259
!‏‏30 متر

01:21:31.261 --> 01:21:32.928
!هشت متر

01:21:32.930 --> 01:21:35.013
!آماده‏ي برخورد

01:22:45.803 --> 01:22:49.295
بوستون

01:22:53.969 --> 01:22:55.511
<i>،آرگو، ناو برودي صحبت ميکنه</i>

01:22:55.512 --> 01:22:57.596
<i>.در راه تخليه منطقه هستيم</i>

01:22:57.598 --> 01:23:01.314
<i>سلاح‏ها آماده‏ست. آماده‏ايم تا به فرمان شما
.با تايتان‏ها درگير بشيم</i>

01:23:02.644 --> 01:23:03.781
.يا خدا

01:23:03.783 --> 01:23:06.462
.انگار کل آسمون زنده است

01:23:08.074 --> 01:23:09.549
.به خاطر اون هيولاست

01:23:12.229 --> 01:23:14.241
.برو بريم

01:23:17.527 --> 01:23:18.898
.گزارش وضعيت

01:23:18.900 --> 01:23:20.709
.آمار موقعيت‏مون رو نداريم
،جي.پي.اس خراب شده

01:23:20.711 --> 01:23:23.021
...سيستم لَختي نشون ميده که

01:23:23.023 --> 01:23:24.900
.از سطح آب 960 کيلومتر سپري کرديم

01:23:24.902 --> 01:23:26.039
.امکان نداره

01:23:26.041 --> 01:23:27.546
!مي‏دونستم، مرد

01:23:27.548 --> 01:23:30.730
.اون گرداب، تونلي به زمين توخالي بود

01:23:30.732 --> 01:23:34.519
يه سيستم تونلي زيرزميني که
.کل سياره رو به هم مرتبط ميکنه

01:23:34.521 --> 01:23:35.825
.مهم نيست. ميدونستم حق با منه

01:23:35.827 --> 01:23:38.675
!بهت که گفتم، چِن -
!خفه شو، ريک -

01:23:38.677 --> 01:23:40.790
.رانش فشاري اضطراري رو به جلوي ديگه

01:23:50.442 --> 01:23:52.400
دکتر؟

01:23:52.402 --> 01:23:54.483
.کاوشگرها رو بفرست

01:24:07.668 --> 01:24:09.714
.شعاع هزار متر

01:24:10.629 --> 01:24:12.408
.دوربين سالمه

01:24:13.045 --> 01:24:15.423
.شعاع رو نگه دار

01:24:15.425 --> 01:24:17.471
.وضعيت پايدار

01:24:20.858 --> 01:24:22.567
.يا خدا

01:24:22.569 --> 01:24:23.978
.به سمت راست بچرخون

01:24:48.727 --> 01:24:50.167
.انگار مصريه

01:24:50.169 --> 01:24:51.544
.يا رومي

01:24:51.546 --> 01:24:53.153
.نه، اين يه چيز ديگه است

01:24:53.155 --> 01:24:55.737
.خيـ... خيلي قديمي‏تر

01:25:05.697 --> 01:25:07.173
.واي

01:25:16.799 --> 01:25:18.759
،همه‏ي افسانه‏ها

01:25:19.414 --> 01:25:21.490
،داستان‏ها

01:25:21.493 --> 01:25:22.733
.واقعيت دارن

01:25:22.735 --> 01:25:24.913
.اونا واقعا نخستين خدايان بودن

01:25:24.915 --> 01:25:29.204
،اگه زمين و سنگ مي‏تونستن حرف بزنن
.مي‏تونستن داستان‏هايي بهمون بگن

01:25:29.206 --> 01:25:30.680
،دکتر اِستَنتون

01:25:30.682 --> 01:25:32.290
<i>نشاني از گودزيلا نيست؟</i>

01:25:32.292 --> 01:25:36.247
آره، کاوشگر يه لکه راديواکتيويي رو
،نشون ميده

01:25:36.249 --> 01:25:38.330
.درست پشت اون برآمدگي

01:25:39.134 --> 01:25:41.745
.مسير رو تنظيم کن

01:25:48.477 --> 01:25:50.333
<i>.لطفا توجه کنيد</i>

01:25:50.335 --> 01:25:54.088
<i>به دستورِ رييس جمهور، حکومت نظامي
.اعلام شده</i>

01:25:54.090 --> 01:25:57.973
<i>،منطقه بزرگ‏تر بوستون
.اکنون زير کنترل ارتش آمريکاست</i>

01:25:57.975 --> 01:26:03.055
<i>همه‏ي شهروندان براي انتقال فوري
.به نزديک‏ترين مرکز تخليه برن</i>

01:26:03.057 --> 01:26:05.413
<i>...تکرار ميکنم، همه‏ي شهروندان</i>

01:26:05.415 --> 01:26:07.272
<i>...براي انتقال فوري به نزديک‏ترين مرکز تخليه</i>

01:26:07.274 --> 01:26:10.660
<i>تايتان‏ها توفان‏هاي سنگين و
...فاجعه‏هاي ديگري به راه انداختن</i>

01:26:10.662 --> 01:26:12.554
<i>که ميليون‏ها نفر رو مجبور به
.گريز از شهرهاي بزرگ کرده</i>

01:26:12.556 --> 01:26:16.074
<i>و ضربه سنگيني که يک توفان
...درجه 6 بر واشنگتن وارد کرد</i>

01:26:16.076 --> 01:26:18.431
<i>،پايتخت رو کاملا زير سيل فرو برده</i>

01:26:18.433 --> 01:26:22.417
<i>.اين بزرگ‏ترين فاجعه در تاريخ بشريته</i>

01:26:22.419 --> 01:26:25.938
<i>،جستجوي جدي ادامه دارد
...همانطور که مردم سرتاسر جهان</i>

01:26:25.940 --> 01:26:29.557
<i>آوار خانه‏ي ويران شده رو به اميد يافتن
.عزيزان گمشده‏شون، زير و رو ميکنن</i>

01:26:29.559 --> 01:26:31.418
<i>،و گرچه اين منظره‏ي اندوه‏باريه</i>

01:26:31.420 --> 01:26:33.742
<i>.ولي شوربختانه بي‏مانند نيست</i>

01:26:33.744 --> 01:26:40.023
<i>شهرهاي سراسر جهان در پيِ چيزي که بسياري
.اون رو "خيزش تايتان‏ها" ميدانند، سقوط کرده</i>

01:26:45.569 --> 01:26:47.492
.فکر ميکنم بايد توقف کنيم

01:26:47.494 --> 01:26:48.577
چرا؟

01:26:48.578 --> 01:26:50.995
.چون هنوز ميخوام يه روزي بچه دار بشم

01:26:50.997 --> 01:26:53.751
.چه بهتر که بدون باله باشه

01:26:53.753 --> 01:26:55.947
.ايست کامل. کشتي رو ايست بزنيد

01:27:07.472 --> 01:27:10.118
.اکسيژن، دي اکسيد، و متان داريم

01:27:10.120 --> 01:27:12.835
.انگار يه جور منفذ اونجاست

01:27:25.468 --> 01:27:26.672
.خداي من

01:27:26.674 --> 01:27:28.082
.زيلا

01:27:29.355 --> 01:27:31.765
.و شب به خير، خوشگله -
.آخرين تصوير رو پخش کن -

01:27:31.767 --> 01:27:33.138
.آره -
.اونجا -

01:27:33.140 --> 01:27:34.914
.منبعِ تشعشعات

01:27:34.916 --> 01:27:36.791
.براي همين به اينجا برگشته

01:27:36.793 --> 01:27:38.877
،داره تغذيه ميکنه

01:27:38.879 --> 01:27:40.501
.احيا ميشه

01:27:41.559 --> 01:27:43.513
.اينجا خونه‏شه

01:27:44.607 --> 01:27:47.684
.پس اين همه مدت اينجوري زنده مونده

01:27:47.686 --> 01:27:50.927
.هميشه خودش رو وفق ميده، تکامل ميکنه

01:27:50.929 --> 01:27:52.154
.خارق العاده است

01:27:52.156 --> 01:27:54.803
،پس، طرف خودش اينو پوشانده

01:27:54.805 --> 01:27:56.558
درسته؟
.فقط نياز داره يه خُرده چرت بزنه

01:27:56.560 --> 01:27:57.651
.نه

01:27:57.653 --> 01:27:59.637
.اين پروسه سال‏ها به درازا ميکشه

01:27:59.639 --> 01:28:01.258
.بايد طبق نقشه پيش بريم

01:28:01.260 --> 01:28:02.318
.وايسا

01:28:02.320 --> 01:28:07.151
بايد براي احيا يه هيولاي غول‏پيکر
.يه اژدر هسته‏اي پرتاب کنيم

01:28:07.154 --> 01:28:10.523
خب؟ اين... اين شبيه باتري به باتري
.خودرو که نيست

01:28:10.533 --> 01:28:12.219
.يه مشکل ديگه داريم

01:28:12.221 --> 01:28:14.767
در زمان برخورد، سيستم‏هاي
.جنگ افزارهامون آسيب ديدن

01:28:14.769 --> 01:28:15.829
.نمي‏تونيم پرتاب کنيم

01:28:15.831 --> 01:28:17.682
ميشه تعميرش کرد؟

01:28:17.684 --> 01:28:19.372
.متاسفانه نميشه

01:28:19.374 --> 01:28:24.569
خيلي خب. چطوره بريم داخل، يه زمان‏سنج
تنظيم کنيم، و کلاهک رو دستي منفجر کنيم؟

01:28:24.571 --> 01:28:28.411
،امکان نداره. اگه گرماش جزغاله‏ت نکنه
.تشعشعاتش اين کار رو ميکنه

01:28:31.890 --> 01:28:33.389
.من ميرم

01:28:33.391 --> 01:28:34.969
يعني چي؟

01:28:34.971 --> 01:28:36.714
.بايد راه ديگه‏اي باشه

01:28:36.716 --> 01:28:38.265
.وقت بحث کردن نيست

01:28:39.648 --> 01:28:41.215
.من ميرم

01:28:59.211 --> 01:29:02.744
،آرگو، مهمات و سوخت‏مون داره تموم ميشه
.ديگه بيشتر از اين نمي‏تونيم درگير بشيم

01:29:02.746 --> 01:29:05.743
.دريافت شد، دريافت شد
.فقط تا جايي که ميتوني علاف‏شون کن

01:29:05.745 --> 01:29:06.842
.سرهنگ، يه نگاه به اين بنداز

01:29:06.844 --> 01:29:07.943
.تمام تايتان‏ها ايستادن

01:29:13.010 --> 01:29:15.441
حالا چه مرگ‏شون شده؟

01:29:21.676 --> 01:29:25.541
<i>،به نظر مياد فعلا حملات متوقف شده</i>

01:29:25.543 --> 01:29:29.939
<i>موجودات در چند دقيقه از خوي ويرانگري
.به حالت رام در اومدن</i>

01:29:29.941 --> 01:29:32.038
<i>،خب، کسي نميدونه چطور و چرا</i>

01:29:32.040 --> 01:29:36.471
<i>ولي به نظر هم زمان در سراسر جهان
.اين اتفاق افتاده</i>

01:29:38.373 --> 01:29:40.248
چه خبره؟

01:29:40.250 --> 01:29:41.780
.اورکا

01:29:42.377 --> 01:29:44.502
چي؟

01:29:44.504 --> 01:29:47.229
.موندم کار کي ميتونه باشه

01:29:51.595 --> 01:29:53.345
مَدي؟

01:30:00.937 --> 01:30:02.806
.مَدي

01:30:06.643 --> 01:30:10.744
با تماس اول، کم کم بُرد بيناييت رو
.از دست ميدي

01:30:10.746 --> 01:30:13.445
،وقتي بياي رو آب
،توانايي حرکتيت کم کم فروکش ميکنه

01:30:13.447 --> 01:30:15.648
،ولي يه ترکيب هليوس توي کپسول گذاشتم

01:30:15.650 --> 01:30:19.487
.که بايد کمکت کنه يه کم بيشتر دوام بياري

01:30:20.954 --> 01:30:23.524
.آشنايي‏مون مايه افتخار بود، مرد

01:30:37.800 --> 01:30:39.536
.سپاسگزارم

01:30:43.972 --> 01:30:45.841
.يادداشت‏هام

01:30:48.409 --> 01:30:50.077
مطمئني؟

01:30:51.746 --> 01:30:54.479
.براي ما جنگيد، به خاطر ما مُرد

01:30:54.481 --> 01:30:58.585
،اون تنها دليلي نيست که بگه هم‏زيستي ممکنه

01:31:00.053 --> 01:31:03.354
.بلکه کليدِ هم‏زيستيه

01:31:06.124 --> 01:31:09.227
.مراقب‏شون باش، مارک

01:32:11.678 --> 01:32:14.610
.بومَن، سريع ما رو خارج کن

01:32:14.612 --> 01:32:16.403
.بله، ناخدا

01:32:18.992 --> 01:32:21.289
.گذشت

01:34:34.721 --> 01:34:36.529
...خدانگهدار

01:34:37.812 --> 01:34:39.321
.دوست قديمي...

01:35:13.291 --> 01:35:15.249
حالت خوبه؟

01:35:15.251 --> 01:35:18.377
<i>.بومَن، يه پيام اضطراري به آرگو بفرست</i>

01:35:18.379 --> 01:35:20.400
.بله، ناخدا

01:35:37.690 --> 01:35:39.727
چيزي مي‏بيني؟

01:36:46.968 --> 01:36:48.576
!هيچ کسي تکون نخوره

01:37:25.590 --> 01:37:27.993
خوبي؟

01:37:27.995 --> 01:37:29.594
.ميدونم چجوري پيداشون کنم

01:37:35.170 --> 01:37:38.507
!ميدونم چجوري پيداشون کنم

01:37:38.509 --> 01:37:40.812
.بيا سربلندش کنيم و گند نزنيم

01:37:43.016 --> 01:37:44.149
...اون چطور، آ

01:37:44.151 --> 01:37:45.453
.با نجات ما

01:37:48.590 --> 01:37:49.957
سم، وضعيت‏مون چطوره؟

01:37:49.959 --> 01:37:53.062
فکر مي‏کنيم اِما يع جايي نزديک بوستون
.اورکا رو فعال کرده

01:37:53.064 --> 01:37:56.131
به همين خاطره که الان گيدورا و گودزيلا
.هر دو به اونجا رفتن

01:37:56.134 --> 01:38:00.138
ولي بدون قسمتِ گمشده‏ي سيگنال اورکا
.نتونستيم موقعيت دقيقش رو مشخص کنيم

01:38:00.140 --> 01:38:01.808
.قسمت گمشده رو دارم

01:38:01.810 --> 01:38:03.844
گودزيلاست، درسته؟

01:38:03.846 --> 01:38:05.682
...ميدونم پيش‏تر سعي کرديم -
.گودزيلا نيست -

01:38:06.450 --> 01:38:07.582
.ماييم

01:38:07.584 --> 01:38:09.284
منظورت از "ما" چيه؟

01:38:09.286 --> 01:38:11.554
اِما زيست‏پژواکِ گودزيلا رو
.با انسان يکي کرده

01:38:11.556 --> 01:38:13.357
.سيگنالِ اورکا رو اينجوري ساخته

01:38:13.359 --> 01:38:15.461
موجودات فکر مي‏کنن صداي يه
.شکارچي ديگه‏ست که در راسه

01:38:15.463 --> 01:38:17.029
.خب، منطقيه

01:38:17.031 --> 01:38:18.498
يعني ميگم، ما که يه مشت گياهخوار
.شهوتي و قاتل هستيم

01:38:18.500 --> 01:38:20.133
.آره، خيلي شاعرانه‏ست
حالا چي؟

01:38:20.135 --> 01:38:23.270
،ردش رو ميزنيم، پيداش مي‏کنيم
.و دخترم رو برمي‏گردونيم

01:38:23.272 --> 01:38:26.709
تکليف اين سه کله پوک اينجا چيه؟

01:38:26.711 --> 01:38:28.678
.گودزيلا تعادل رو مياره

01:38:28.680 --> 01:38:32.484
."اوه، متوجهم. جمله سِريزاوا "بذار باهم بجنگن

01:38:32.486 --> 01:38:34.654
.وقتي خودش مي‏گفت خوشم مي‏اومد

01:38:34.656 --> 01:38:37.492
.نه. اين بار، ما هم قاطي مبارزه ميشيم

01:38:41.332 --> 01:38:42.764
فکر کردي داري چيکار ميکني؟

01:38:42.766 --> 01:38:44.300
.وقت نداريم در اين باره بحث کنم، جونا

01:38:44.302 --> 01:38:45.369
.ميرم مَدي رو برگردونم

01:38:45.371 --> 01:38:47.338
.بدون افرادم نميري

01:38:47.340 --> 01:38:49.843
.اِما، گفتي قضيه بر سر سود بزرگ‏تريه

01:38:49.845 --> 01:38:53.247
.اين که سياره سزاوار يه آغاز تازه‏ايه

01:38:53.249 --> 01:38:55.751
ولي حالا شال و قوا کردي که
جون همه‏مون رو به خطر بندازي؛

01:38:55.753 --> 01:38:56.787
.چون دختر کوچولوت گم شده

01:38:56.789 --> 01:38:58.020
...اورکا پيش

01:38:58.022 --> 01:38:59.624
.اورکا ديگه مهم نيست

01:38:59.626 --> 01:39:02.463
.کنترل قانون‏هاي طبيعت دست انسان نيست

01:39:03.430 --> 01:39:05.133
.و دست تو هم نيست

01:39:14.747 --> 01:39:20.120
.من الانش هم يه بچه از دست دادم
.يکي ديگه از دست نميدم

01:39:20.122 --> 01:39:22.125
.بايد درستش کنم

01:39:23.124 --> 01:39:24.534
.بذاريد بره

01:39:26.294 --> 01:39:28.497
.هر چيزي که ميخوايم، داريم

01:41:30.126 --> 01:41:31.777
!اوه، گندش بزنن

01:43:02.443 --> 01:43:04.765
خيلي خب، توجه‏مون رو روي
.آخرين سيگنالِ اورکا معطوف کرديم

01:43:04.767 --> 01:43:06.449
.ورزشگاه فِن‏وي پارک، درست جلوتونه

01:43:06.451 --> 01:43:07.763
<i>شليک پوششي رو انجام ميديم
.تا گيدورا حواسش پرت باشه</i>

01:43:07.765 --> 01:43:09.243
.دريافت شد

01:43:11.185 --> 01:43:13.290
.سرهنگ، تمام گُردان‏ها روي هدف قفل کردن

01:43:14.188 --> 01:43:16.388
.براي سِريزاوا

01:43:50.283 --> 01:43:52.948
من فکر ميکنم يا اون تمرين کرده؟

01:43:52.950 --> 01:43:55.115
شوخيت گرفته؟

01:43:55.117 --> 01:43:56.579
.سِريزاوا اون مارمولک رو سرحال کرده

01:43:56.581 --> 01:43:58.147
.کاملا درسته

01:43:59.416 --> 01:44:03.480
.اوه، پسر
.سطح تشعشعاتِ گودزيلا داره خيلي زياد ميشه

01:44:03.482 --> 01:44:06.012
حدودِ 12 دقيقه وقت داريم تا
.دچار گرماهسته‏اي بشه

01:44:06.014 --> 01:44:07.616
منظورت چيه؟

01:44:09.080 --> 01:44:12.845
دارم ميگم حدودِ 12 دقيقه ديگه، روز بدي
.براي هوادارهاي تيم بيسبال رِد ساکس ميشه

01:44:14.247 --> 01:44:16.011
،خيلي خب، رفقا
،بايد اورکا رو پيدا کنيد

01:44:16.013 --> 01:44:17.844
،مَديسون رو بياريد
.و از اونجا خارج بشيد

01:44:17.846 --> 01:44:21.112
<i>،هر کاري که سِريزاوا با گودزيلا کرده
.زيادي روش تاثير گذاشته</i>

01:44:21.114 --> 01:44:22.844
<i>.چون قراره مثل يه بمب اتم منفجر بشه</i>

01:44:22.846 --> 01:44:24.043
.دريافت شد

01:44:24.045 --> 01:44:25.713
.آماده‏ي فرود بشيد

01:44:46.777 --> 01:44:48.975
!بريد، بريد، بريد

01:44:48.977 --> 01:44:51.408
!پخش بشيد -
!جناح چپ -

01:44:51.410 --> 01:44:52.615
!دنبالم بيايد

01:44:53.116 --> 01:44:54.616
!حواس‏تون رو جمع کنيد

01:44:55.017 --> 01:44:56.617
!شما دو تا، بريد اونجا

01:45:02.546 --> 01:45:04.977
!مَديسون

01:45:06.967 --> 01:45:09.372
!يه چيزي پيدا کردم
.بيا اينجا

01:45:10.346 --> 01:45:11.629
!بيا اينو ببين

01:45:14.225 --> 01:45:16.516
حالت خوبه؟

01:45:16.519 --> 01:45:19.937
،اورکا رو پيدا کردم، آقا
!انگار بدجوري ضربه ديده

01:45:19.939 --> 01:45:21.747
.نشاني از دخترتون نيست

01:45:28.072 --> 01:45:29.488
!اينجا نيستش

01:45:29.490 --> 01:45:30.697
!بايد از اينجا بريم

01:45:30.699 --> 01:45:31.900
!بيايد بريم

01:46:47.318 --> 01:46:48.355
!سوار بشيد

01:46:50.946 --> 01:46:52.647
!داره مياد

01:46:55.051 --> 01:46:56.116
!سوار بشيد

01:46:56.118 --> 01:46:58.350
گريفين، حالت خوبه؟

01:46:58.352 --> 01:46:59.819
.مارتينز، بيا بلندش کنيم

01:47:08.760 --> 01:47:10.058
مَديسون کجاست؟

01:47:10.060 --> 01:47:11.093
.نميدونم
!فکر کردم اونجاست

01:47:11.095 --> 01:47:12.331
.خب، اونجا نيست

01:47:14.832 --> 01:47:16.030
!آروم باش

01:47:16.032 --> 01:47:18.100
.بگير اون طرف -
.خيلي خب، باشه -

01:47:20.135 --> 01:47:21.503
!مراقب باش

01:47:23.605 --> 01:47:26.205
اميدوارم همونقدر که خوب بلدي گمش
.کني، بتوني پيداش کني

01:47:26.207 --> 01:47:27.907
،گمش نکردم
.فرار کرد

01:47:27.909 --> 01:47:28.973
!اي واي، ميخوام بدونم چرا

01:47:28.975 --> 01:47:30.208
.اون بچه رو سرزنش نمي‏کنم

01:47:30.210 --> 01:47:33.345
،اگه اين دو تا پدر و مادرم بودن
.از خونه هم فرار مي‏کردم

01:47:36.847 --> 01:47:38.180
الان چي گفتي؟

01:47:38.182 --> 01:47:41.651
،اگه اين دو تا پدر و مادرم بودن
.از خونه هم فرار مي‏کردم

01:47:42.918 --> 01:47:43.983
.خونه -
.خونه -

01:48:56.573 --> 01:48:59.339
.تشعشعاتِ گودزيلا داره به جِرم بحراني ميرسه

01:48:59.341 --> 01:49:01.276
.شش دقيقه تا افنجار

01:49:01.278 --> 01:49:03.212
به همه‏ي بالگردهاي باقي‏مون
!دستور عقب نشيني ميدم

01:50:14.432 --> 01:50:16.232
!مَدي

01:50:17.066 --> 01:50:18.500
!مَديسون

01:50:18.502 --> 01:50:20.701
!مَدي

01:50:20.703 --> 01:50:22.469
!مَديسون

01:50:22.471 --> 01:50:24.669
!مَديسون

01:50:24.671 --> 01:50:27.074
!مَديسون

01:50:30.676 --> 01:50:31.745
!اِما

01:50:32.946 --> 01:50:34.011
!مَدي

01:50:34.013 --> 01:50:35.077
!مارتينِز

01:50:35.079 --> 01:50:37.179
.پيداش کرديم. با شماره 3

01:50:37.181 --> 01:50:39.117
.يک، دو، سه

01:50:41.118 --> 01:50:42.487
!باهم ديگه بلند کنيد

01:50:57.698 --> 01:50:59.431
.واي، عزيزم

01:51:00.265 --> 01:51:01.898
نفس ميکشه؟

01:51:01.900 --> 01:51:03.266
مارک، نفس ميکشه؟

01:51:03.268 --> 01:51:04.469
.مَدي

01:51:09.240 --> 01:51:10.573
.مَدي

01:51:13.075 --> 01:51:14.273
.مَدي

01:51:14.275 --> 01:51:15.875
.مامان

01:51:15.877 --> 01:51:18.110
.بابا

01:51:18.112 --> 01:51:20.415
.مامان. مامان -
.اينجاييم -

01:53:12.195 --> 01:53:13.497
.دريافت شد

01:53:13.499 --> 01:53:14.996
.تا 2 دقيقه ديگه آسپري مياد

01:53:14.998 --> 01:53:17.298
.بايد سريع کار رو انجام بديم

01:53:17.300 --> 01:53:18.702
چه کاري؟

01:53:21.504 --> 01:53:22.769
از اين بابت مطمئني؟

01:53:22.771 --> 01:53:24.503
.تنها راه نجاتش همينه

01:53:24.505 --> 01:53:27.806
،درستش مي‏کنيم، سوار آسپري ميشيم
.و اون موجود رو از گودزيلا دور مي‏کنيم

01:53:27.808 --> 01:53:29.843
.بهش وقت ميديم تا دوباره بلند بشه

01:53:41.252 --> 01:53:42.917
.مارک، ديدي که اون موجود ميتونه چيکار ميکنه

01:53:42.919 --> 01:53:45.722
.ميدونم. کار سختيه، ولي بايد ريسک کنيم

01:53:52.594 --> 01:53:53.859
آماده‏اي؟

01:53:53.861 --> 01:53:54.927
.بله

01:53:54.929 --> 01:53:56.761
...بسيار خب، يک، دو

01:53:56.763 --> 01:53:57.828
.سه

01:54:01.799 --> 01:54:02.998
!درست شد

01:54:03.000 --> 01:54:04.167
!درست شد

01:54:10.038 --> 01:54:11.641
.بيا، گريف. گرفتيمت

01:54:14.308 --> 01:54:15.976
.زودباش، اِما. بيا بريم

01:54:15.978 --> 01:54:17.309
!خيلي خب. ببرش. ببرش

01:54:17.311 --> 01:54:18.743
.هنوز بايد فعالش کنم

01:54:18.745 --> 01:54:19.612
چي؟

01:54:19.614 --> 01:54:21.248
!درست پشت سرتونم. بريد

01:54:34.057 --> 01:54:35.490
!بيا بريم، بيا بريم

01:54:35.492 --> 01:54:36.692
!مامان

01:54:37.960 --> 01:54:39.025
!مامان

01:54:39.027 --> 01:54:40.461
!زودباش، مَدي

01:54:40.463 --> 01:54:42.464
!بريد، بريد، بريد

01:54:46.500 --> 01:54:48.200
به جز پات، جايي ديگه‏ايت درد ميکنه؟

01:54:55.173 --> 01:54:56.270
!بايد پرواز کنيم، حالا

01:54:56.272 --> 01:54:57.708
!صبر کنيد

01:55:07.349 --> 01:55:09.282
!اِما، بيا بريم
!زودباش

01:55:09.284 --> 01:55:10.652
!مامان

01:55:19.292 --> 01:55:20.626
.مامان

01:55:21.458 --> 01:55:23.125
.دوستت دارم

01:55:23.127 --> 01:55:25.229
.نه

01:55:26.330 --> 01:55:28.229
!نه -
!اِما -

01:55:28.231 --> 01:55:30.530
!مامان

01:56:07.092 --> 01:56:08.294
.نه

01:56:10.128 --> 01:56:11.329
.نه

01:56:28.943 --> 01:56:31.479
!مامان

01:56:57.463 --> 01:57:00.999
.زنده باد پادشاه

01:59:19.069 --> 01:59:21.569
.يا خدا

01:59:21.571 --> 01:59:23.988
.خوب شد که طرف ماست

01:59:23.990 --> 01:59:25.665
.البته فعلا

01:59:26.993 --> 01:59:28.162
.نگاه کنيد

01:59:29.450 --> 01:59:55.723
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:00:39.155 --> 02:00:46.730
« گودزيلا: پادشاه هيولاها »

02:00:46.831 --> 02:00:52.434
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:00:53.439 --> 02:00:55.285
...پس از تيتراژ ادامه دارد

02:00:55.304 --> 02:00:57.592
مونارک مطالعات تايتان رو علني کرد

02:01:03.528 --> 02:01:05.644
آشيانه سازي رودان در آتش‏فشان شمالِ فيجي

02:01:05.994 --> 02:01:08.497
پديد آمدن جنگل باراني مرموز
در بيان صحرا، آفريقا

02:01:11.500 --> 02:01:12.790
مونارک: ده‏ها سال رازداري فاش شد

02:01:17.706 --> 02:01:21.499
گذرِ گودزيلا به اقيانوس آرام دوباره به آبسنگ‏ها
حيات مي‏بخشد، جمعيت ماهي‏ها رو برمي‏گرداند

02:01:24.857 --> 02:01:28.616
مونارک تاييد مي‏کند "سيلا" را که تايتاني شبيه
ماهي مرکب است، ريشه در يونان باستان دارد

02:01:28.667 --> 02:01:32.370
.گودزيلا بر تايتان‏ها کنترل دارد
پادشاه هيولاها از شهرها در برابر حملات
دفاع مي‏کند، نظم طبيعي را حفظ مي‏کند

02:01:40.779 --> 02:01:42.526
تايتان بيهيموت، دوباره مناطق حنگل‏زدايي
آمازون را حان بخشيد

02:01:42.577 --> 02:01:44.177
سيلا روند آب شدن يخ‏ها در قطب جنوب را
کاهش داد، سطح دريا رو متعادل کرد

02:01:44.188 --> 02:01:46.029
،همانگونه که اِکوسيستم ترميم شد
چهارده گونه حيوان از فهرست انقراض خارج شد

02:01:46.040 --> 02:01:49.613
.احتمال رقابت‏هاي ديرينه ميان تايتان‏ها
آيا انسان‏ها ميان رقابت‏هاي کينه‏توزانه پيشاتاريخي
قرار گرفتن؟

02:01:49.614 --> 02:01:54.418
خبر مهم: روز سه شنبه مسافران کشتي کارنيوال بريز
که از ميامي به کوبا رفتن، با ديدن گودزيلا غافليگر شدن

02:02:02.276 --> 02:02:04.212
فضولات تايتان مي‏تواند منبع انرژي کارامدي باشد

02:02:04.225 --> 02:02:05.984
آيا گياهان تازه پيشاتاريخي اَبَر خوراکي هستند؟

02:02:13.497 --> 02:02:16.695
:در جزيره جمجمه اختلال‏هاي لرزه‏اي گزارش شده
،توانايي جزيره براي پرورش حيات وحش بزرگ
از جمله کونگ، پژوهش‏ها ناتوان آمدن

02:02:18.170 --> 02:02:19.728
آيا تايتان‏هاي تازه به جزيره جمجمه جذب شدن؟

02:02:19.759 --> 02:02:22.304
مونارک نيروهايش را در پيرامون جزيره جمجمه
افزايش داد

02:02:23.561 --> 02:02:26.045
.مونارک تخم بزرگي پيدا کرد
آيا تخم غول‏پيکر حشره، مي‏تواند
ماتراي دوم يا چيز ديگري باشد؟

02:02:30.059 --> 02:02:31.953
"انسان‏هاي باستاني "زمين توخالي
با تايتان‏ها همزيستي داشتند

02:02:32.787 --> 02:02:36.778
.مونارک زمين توخالي را کاوش مي‏کند
شکارچيان هيولا در پي خاستگاه تايتان‏ها
در زير جزيره جمجمه

02:02:45.186 --> 02:02:48.519
يک پادشاه در مقابل يک خدا چيست؟
نقاشي‏هاي غارها از تايتان‏ها که با
کونگ و گودزيلا شباهت دارد، کشف شد

02:02:49.521 --> 02:02:55.526
...پس از تيتراز ادامه دارد

02:02:55.550 --> 02:03:15.550
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:10:23.514 --> 02:10:32.722
(به يادِ يوشيميتسو بانو (2017-1931
(هارو ناکاجيما (2017-1929

02:10:36.991 --> 02:10:42.389
جزيره ده‏مارا

02:10:43.419 --> 02:10:45.753
.دنياي شکوهمند جديديه، دوست من

02:10:45.755 --> 02:10:46.921
،چيزهايي مثل اين

02:10:46.922 --> 02:10:49.798
.پس از خيزش پادشاه، خيلي با ارزش‏تر شدن

02:10:49.800 --> 02:10:52.091
.افرادم، پول زيادي نمي‏خوان

02:10:52.094 --> 02:10:54.261
.ديگه نمي‏تونن اينجا ماهي‏گيري کنن

02:10:54.263 --> 02:10:55.998
.همه چيز مرده

02:11:29.382 --> 02:11:31.085
.مي‏بريمش

02:11:31.884 --> 02:11:54.683
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
