1
00:00:01,093 --> 00:00:27,867
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:02:00,480 --> 00:02:01,639
<i>... ده</i>

3
00:02:01,640 --> 00:02:05,199
<i>... نُه، هشت، هفت، شیش</i>

4
00:02:05,200 --> 00:02:09,279
<i>... پنج، چهار، سه، دو</i>

5
00:02:09,280 --> 00:02:10,547
<i>.یک</i>

6
00:02:32,890 --> 00:02:41,005
[ گـودزیـلا ]

7
00:03:02,920 --> 00:03:06,100
[ فیلیپین، سال 1999 ]

8
00:03:54,920 --> 00:03:56,585
دکتر "سریزاوا"؟

9
00:03:56,920 --> 00:03:59,159
.جری بوید". دارم بهتون هشدار میدم"
.خیلی وضعیت افتضاحیه

10
00:03:59,160 --> 00:04:00,759
.یه فاجعه‌ی تمام عیاره

11
00:04:00,760 --> 00:04:02,479
.مانارک" امروز صبح منو فرستاد داخل"

12
00:04:02,480 --> 00:04:05,226
،یه نگاهی به اطراف انداختم
.و بهشون گفتم به شما احتیاج داریم

13
00:04:07,000 --> 00:04:09,999
.ماهِ پیش یه حفره‌ی تشعشاتی پیدا کردن

14
00:04:10,000 --> 00:04:12,799
هیجان زده شدن، فکر می‌کردن
.زخیره‌ی اورانیوم پیدا کردن

15
00:04:12,800 --> 00:04:15,679
ماشین آلات سنگین رو اونجا
... جمع کردن و بعدش

16
00:04:15,680 --> 00:04:17,220
... خب، کفِ دره

17
00:04:17,520 --> 00:04:20,585
.تو چاله‌ای که زیرش بود سقوط کرد

18
00:04:20,760 --> 00:04:24,781
.همین‌جوری فرو ریخت. همش ریخت پایین

19
00:04:26,520 --> 00:04:30,381
فعلاً بهترین حدسِ‌مون اینه که 40 نفر
.معدن‌چی باهاش رفتن پایین

20
00:04:37,880 --> 00:04:39,306
.از این طرف

21
00:04:42,320 --> 00:04:46,625
،اول که این حفره رو پیدا کردن
.سطح تشعشعات نصف میزان الآن قوی بود

22
00:04:47,280 --> 00:04:50,039
... تقریباً مثل اینه که تماس با هوای بیرون

23
00:04:50,040 --> 00:04:53,310
.چیزی رو تسریع کرده

24
00:05:02,080 --> 00:05:04,587
یه جور فُسیل ـه، درسته؟

25
00:05:05,040 --> 00:05:08,981
،به مدت 30 ساله کارم حفر معدن ـه
.تا حالا همچین چیزی ندیده بودم

26
00:05:14,200 --> 00:05:17,504
اوه، خدای من. این اصلاً ممکنه؟

27
00:05:19,040 --> 00:05:20,671
خودشه؟

28
00:05:21,200 --> 00:05:22,239
.نه

29
00:05:22,240 --> 00:05:24,429
.این خیلی قدیمی‌تره

30
00:05:26,280 --> 00:05:29,390
.هی، بچه‌ها. باید اینو ببینین

31
00:05:53,480 --> 00:05:54,781
چیه؟

32
00:05:55,600 --> 00:05:57,470
یه جور تُخم ـه؟

33
00:05:57,880 --> 00:05:59,784
یه هاگ خُفته‌ست؟

34
00:06:03,240 --> 00:06:06,066
... استخون‌ها فُسیل شدن

35
00:06:06,720 --> 00:06:10,149
ولی این شکل‌گیری به نظر میرسه
.کاملاً حفظ شده

36
00:06:11,440 --> 00:06:13,629
.این یکی به نظر میاد شکسته

37
00:06:13,720 --> 00:06:14,839
... انگار یه چیزی

38
00:06:14,840 --> 00:06:16,346
.ازش بیرون اومده

39
00:06:46,005 --> 00:06:49,999
[ جانجیرا، ژاپن ]

40
00:07:05,960 --> 00:07:08,262
.من جواب میدم. احتمالاً با من کار دارن

41
00:07:15,520 --> 00:07:17,079
."نه، "تاکاشی

42
00:07:17,080 --> 00:07:20,439
نه. "تاکاشی"، فقط یه لحضه
.گوش کن چی می‌گم

43
00:07:20,440 --> 00:07:24,079
درخواست یه جلسه دارم چون اگه
... مجبور شدم راکتور رو خاموش کنم

44
00:07:24,080 --> 00:07:26,860
دلت نمی‌خواد تو یه نامه
.درموردش بخونی

45
00:07:27,560 --> 00:07:31,239
چون من دارم این لرزش‌ها رو از وقتی که تو فیلیپین
... شروع شدن دنبال می‌کنم

46
00:07:31,240 --> 00:07:33,622
.و حالا تو اینجا دارن اتفاق میوفتن

47
00:07:33,720 --> 00:07:35,399
... نه، نه، نه. "هایاتو" گفت

48
00:07:35,400 --> 00:07:38,431
.باید با تو در این مورد حرف بزنم

49
00:07:38,440 --> 00:07:39,799
... ببین، من فقط

50
00:07:39,800 --> 00:07:44,105
دارم سعی می‌کنم طبق قوانینی که شرکت
.بنا کرده پیش برم. فقط همین. کارم همینه

51
00:07:44,680 --> 00:07:45,981
.بیدار شده

52
00:07:46,280 --> 00:07:48,879
.اوه، می‌دونم. زود بیدار شده

53
00:07:48,880 --> 00:07:50,039
حالا چیکار کنیم؟

54
00:07:51,240 --> 00:07:53,144
.برو لباسِت رو بپوش
.یه فکری براش می‌کنم

55
00:07:53,280 --> 00:07:55,901
باشه؟ -
.باشه -

56
00:07:58,280 --> 00:07:59,479
.خدافظ، بابا

57
00:07:59,480 --> 00:08:01,759
،با کمال احترام
... تاکاشی"، و ادب"

58
00:08:01,760 --> 00:08:04,399
،ادب و احترام
... با تمام اینا

59
00:08:04,400 --> 00:08:07,759
من یه مهندس‌ام. و خوشم نمیاد
... یه الگوی فرکانس غیر قابل توضیح

60
00:08:07,760 --> 00:08:12,110
.نزدیک نیروگاهی باشه که من مسئولش‌ام
.یه جلسه می‌خوام. ترتیبش رو بده

61
00:08:17,040 --> 00:08:18,399
!خدافظ، مامان

62
00:08:21,120 --> 00:08:22,959
.اون برات یه تابلو ساخته

63
00:08:22,960 --> 00:08:25,706
چی؟ -
.یه تابلوی تولد -

64
00:08:26,520 --> 00:08:28,743
.خیلی روش کار کرده -
.اوه، خدا -

65
00:08:30,320 --> 00:08:31,879
.زود میام خونه

66
00:08:31,880 --> 00:08:33,799
... ماشین رو بر می‌دارم و میرم دنبالش

67
00:08:33,800 --> 00:08:36,068
و می‌تونیم یه کیک مخصوص بگیریم. باشه؟

68
00:08:36,840 --> 00:08:39,279
... گوش کن، باید بدونم

69
00:08:39,280 --> 00:08:41,879
که مُشکل از سنسورها نیست. باشه؟

70
00:08:41,880 --> 00:08:45,399
نمی‌تونم درخواست این جلسه رو بکنم
.و مثل یه روانیِ آمریکایی به نظر بیام

71
00:08:45,400 --> 00:08:46,679
... پس وقتی رسیدیم اونجا

72
00:08:46,680 --> 00:08:50,679
.اصلاً به خودت زحمت نده بیای بالا
.فقط یه تیم بردار و برو به بخش 5

73
00:08:50,680 --> 00:08:51,999
.تو یه روانی نیستی

74
00:08:52,000 --> 00:08:54,399
،منظورم اینه که، هستی
.فقط تو این مورد نیستی

75
00:08:56,360 --> 00:08:58,742
باید یه چیزی باشه که
.بهش فکر نمی‌کنیم

76
00:08:58,920 --> 00:09:00,870
.تولت مبارک

77
00:09:02,320 --> 00:09:03,759
چی؟ تولـ ...؟

78
00:09:03,760 --> 00:09:06,279
.آره، تولدت ـه، ها، ها -
.اوه، کُلاً فراموشش کرده بودم -

79
00:09:06,280 --> 00:09:08,025
.تولت مبارک -
.ممنون -

80
00:09:08,760 --> 00:09:11,999
.باید بیشتر تولد داشته باشم
.ها. ها

81
00:09:24,720 --> 00:09:27,359
<i>این چیه؟ -
.اختلالاتِ لرزه‌ای -</i>

82
00:09:27,360 --> 00:09:29,662
.این نمودار واسه چند دقیقه‌ست

83
00:09:29,880 --> 00:09:32,519
.قسمت افقی دقیقه‌ست، نه روز
.این مالِ الآنه

84
00:09:32,520 --> 00:09:35,119
یه لحضه، صبرکن. فعالیت‌های لرزه‌ای؟

85
00:09:35,120 --> 00:09:37,479
لرزه؟ مثل زلزله؟
منظورت زلزله‌ست؟

86
00:09:37,480 --> 00:09:40,119
.نه، زلزله‌ها تصادفی‌ان، ناهموارن

87
00:09:40,120 --> 00:09:43,185
.این ثابت ـه، داره افزایش پیدا می‌کنه

88
00:09:43,920 --> 00:09:45,359
.یه الگوئه

89
00:09:50,720 --> 00:09:53,830
.خیله‌خب. بیاین سریع تمومش کنیم

90
00:10:02,240 --> 00:10:05,719
تاکاشی". اینجا چه خبره؟"
اینو دیدی؟

91
00:10:05,720 --> 00:10:07,279
... آره. شاید وقتِ

92
00:10:07,280 --> 00:10:09,105
.خیلی خوبی واسه جلسه نباشه

93
00:10:10,960 --> 00:10:12,864
منبعش کجاست؟

94
00:10:13,400 --> 00:10:15,079
مرکز لرزه‌ها کجاست؟

95
00:10:15,080 --> 00:10:18,599
.نمی‌دونیم. ولی هی داره قوی‌تر میشه

96
00:10:18,600 --> 00:10:20,948
.باید یه جایی مرکز داشته باشه

97
00:10:21,000 --> 00:10:22,461
."هایاتو"

98
00:10:22,480 --> 00:10:24,305
.کسِ دیگه‌ای هنوز گزارشش نکرده

99
00:10:24,720 --> 00:10:27,799
با همه‌ی نیروگاه‌های تو
.منطقه کانتو تماس گرفتیم

100
00:10:27,800 --> 00:10:29,519
.توکای، فوجیاما

101
00:10:29,520 --> 00:10:30,799
.دچار لرزه نشدن

102
00:10:30,800 --> 00:10:35,105
ولی حدس من اینه که این تراکنش‌ها
.پس لرزه‌های زلزله‌ی فیلیپین‌ان

103
00:10:35,640 --> 00:10:37,279
عملکرد کامل در اختیارمونه؟

104
00:10:37,280 --> 00:10:38,547
.بله، در اختیارمونه

105
00:10:38,600 --> 00:10:42,302
،ولی شاید بهتر باشه سوخت‌ها رو خالی کنیم
.تا به صورت مطمئن در امان باشیم

106
00:10:47,000 --> 00:10:48,301
.غیر فعالِ‌مون کن

107
00:10:48,440 --> 00:10:49,599
."حالا، "جو -
.انجامش بده -

108
00:10:49,600 --> 00:10:51,199
.همین حالا. از کار بندازش

109
00:10:55,040 --> 00:10:56,439
ساندرا"؟"

110
00:10:56,440 --> 00:10:57,946
ساندرا"،  صدامو می‌شنوی؟"

111
00:11:02,840 --> 00:11:04,759
.بر می‌گردیم

112
00:11:04,760 --> 00:11:05,902
.بریم

113
00:11:08,160 --> 00:11:10,064
.اوه، خدای من

114
00:11:11,560 --> 00:11:12,919
جو"، می‌شنوی؟"

115
00:11:12,920 --> 00:11:16,799
<i>.جو"، یه نَشتی بوجود اومده"
.داریم از راه مهار کننده بر می‌گردیم</i>

116
00:11:16,800 --> 00:11:18,919
.ساندرا" گوش کن چی می‌گم"
.باید از اونجا بیای بیرون

117
00:11:18,920 --> 00:11:21,279
<i>،اگه نَشتیِ راکتور بوده
... پنج دقیقه هم دووم نمیارین</i>

118
00:11:21,280 --> 00:11:22,679
<i>.چه با لباس چه بدون لباس</i>

119
00:11:22,680 --> 00:11:23,719
<i>شنیدی چی گفتم؟</i>

120
00:11:23,720 --> 00:11:25,510
!شنیدم. داریم میایم

121
00:11:32,640 --> 00:11:34,305
.خودم میرم دنبالِ‌شون

122
00:11:35,040 --> 00:11:36,639
.حفاظ درها رو روی حالت دستی بزار

123
00:11:36,640 --> 00:11:37,879
.جو"، نمی‌تونم اینکارو کنم"

124
00:11:37,880 --> 00:11:40,342
.درها رو باز نگه‌دارین
!همسرم هنوز اونجاست

125
00:11:46,160 --> 00:11:47,159
... زودباشین

126
00:11:47,160 --> 00:11:48,063
.بدوئین

127
00:11:59,200 --> 00:12:00,519
... تاکاشی"، بگو که این درها"

128
00:12:00,520 --> 00:12:01,359
رو حالت دستی ان؟

129
00:12:01,360 --> 00:12:03,519
<i>!آره. ولی نَشتی داره بهمون نفوذ می‌کنه</i>

130
00:12:03,520 --> 00:12:05,948
من اینجام. به محض اینکه از
.در رَد بشن، می‌بندمش

131
00:12:06,040 --> 00:12:07,159
... ساندرا"، صدامو"

132
00:12:07,160 --> 00:12:09,269
می‌شنوی؟
.من دَم در ام

133
00:12:09,520 --> 00:12:10,423
ساندرا"؟"

134
00:12:11,480 --> 00:12:13,239
.ساندرا"، من منتظرت‌ام"

135
00:12:13,240 --> 00:12:14,919
<i>.من تو نقطه‌ی امن‌ام</i>

136
00:12:14,920 --> 00:12:16,999
<i>.ولی باید تا آخر توانِ‌تون بدوئین</i>

137
00:12:17,000 --> 00:12:17,903
.دارم تا آخر حد توانَم می‌دوم

138
00:12:23,120 --> 00:12:24,479
... "کنجی". "کنجی"

139
00:12:24,480 --> 00:12:26,020
.باید بریم

140
00:12:27,480 --> 00:12:28,679
<i>!"جو"</i>

141
00:12:31,280 --> 00:12:32,479
<i>.در رو ببند</i>

142
00:12:32,480 --> 00:12:34,987
<i>راهرو رو ببند وگرنه تمام شهر
.در معرض آلودگی قرار می‌گیره</i>

143
00:12:39,640 --> 00:12:41,021
ساندرا"؟"

144
00:12:43,000 --> 00:12:45,667
<i>جو"؟ "جو"، صدامو می‌شنوی؟" -</i>
.آره -

145
00:12:45,880 --> 00:12:49,423
<i>اونجایی؟ -</i>
ساندرا"، من اینجام. صدامو می‌شنوی؟" -

146
00:12:49,720 --> 00:12:51,101
<i>.آره</i>

147
00:12:51,480 --> 00:12:54,439
<i>.جو"، خیلی دیر شده"
.ما نمی‌تونیم بیایم</i>

148
00:12:54,440 --> 00:12:56,519
.نه، این حرف رو نزن
.این حرف رو نزن

149
00:12:56,520 --> 00:12:58,629
.تا می‌تونی بدو، عزیزم

150
00:12:59,920 --> 00:13:02,079
<i>.جو"، باید در رو ببندی"</i>

151
00:13:02,080 --> 00:13:04,701
<i>.باید بخاطره پسرمون زنده بمونی</i>

152
00:13:08,120 --> 00:13:11,679
<i>!جو"، در رو ببند! همین حالا" -</i>
.اوه، خدای من -

153
00:13:11,680 --> 00:13:13,359
<i>!پنج ثانیه! چهار ثانیه</i>

154
00:13:40,920 --> 00:13:42,710
.متأسفم

155
00:14:01,840 --> 00:14:03,221
.از "فورد" مراقبت کن

156
00:14:05,280 --> 00:14:07,662
.پدر خوبی باش

157
00:14:07,720 --> 00:14:08,639
.می‌شم

158
00:14:08,640 --> 00:14:10,590
.ما نجات پیدا نکردیم

159
00:14:33,280 --> 00:14:34,627
!برین بیرون

160
00:14:37,160 --> 00:14:41,351
!"عجله کنین! زودباشین! "فورد

161
00:15:04,050 --> 00:15:08,960
[ 15سال بعد ]

162
00:15:13,280 --> 00:15:14,991
!برپا

163
00:15:21,640 --> 00:15:23,599
خانواده‌ای داری که منتظرت باشن؟

164
00:15:23,600 --> 00:15:24,999
.امیدوارم

165
00:15:25,000 --> 00:15:26,479
چند وقت ـه از خونه دور بودی؟

166
00:15:26,480 --> 00:15:28,079
.14ماه

167
00:15:28,080 --> 00:15:29,279
.آروم پیش برو

168
00:15:29,280 --> 00:15:31,742
.تنها چیزی که بهت آموزش نمیدن همینه

169
00:15:32,200 --> 00:15:34,468
!خیله‌خب! بریم

170
00:15:35,880 --> 00:15:38,159
.نمی‌تونم بهت بگم -
می‌تونم ببینمش؟ -
[ سان فرانسیسکو ]

171
00:15:38,160 --> 00:15:39,461
.نزار ببینه
.نزار ببینه

172
00:15:39,720 --> 00:15:42,199
.واه. اوه، خدای من

173
00:15:42,200 --> 00:15:44,799
.یه کیک واسه خوش آمد گوییِ برگشت به خونه‌ست -
.خدای من، ببینش -

174
00:15:44,800 --> 00:15:46,039
.اون تویی

175
00:15:46,040 --> 00:15:48,946
.و اونم منم -
چی نوشته؟ -

176
00:15:49,120 --> 00:15:50,759
"به خونه خوش اومدی، بابایی"

177
00:15:50,760 --> 00:15:51,719
.بابایی خونه‌ست

178
00:15:51,720 --> 00:15:53,879
.بابایی خونه‌ست -
.هر شب کیک داریم -

179
00:15:53,880 --> 00:15:56,799
.آره، از این خبرا نیست -
... بابایی خونه‌ست برابر با -

180
00:15:56,800 --> 00:15:57,839
.هر شب کیک داریم

181
00:15:57,840 --> 00:16:01,199
چطور تونستی شکلات بریزی
رو مردمک چِشمت؟

182
00:16:01,200 --> 00:16:02,467
.بابایی ریخت -
.هه -

183
00:16:02,640 --> 00:16:04,039
<i>... با این همه سر رو صدا</i>

184
00:16:04,040 --> 00:16:05,910
.نمی‌تونم پیشِت بخوابم -
.ههههه -

185
00:16:07,200 --> 00:16:09,662
.زودباش، بیا بخوابونیمت

186
00:16:10,920 --> 00:16:11,903
.خیله‌خب، مرد بزرگ

187
00:16:13,000 --> 00:16:14,347
.وقتشه که لالایی کنی

188
00:16:17,360 --> 00:16:18,741
بابا؟

189
00:16:19,280 --> 00:16:20,581
جونم؟

190
00:16:21,080 --> 00:16:23,621
فردا هم اینجایی؟

191
00:16:24,720 --> 00:16:26,021
.آره

192
00:16:26,680 --> 00:16:28,744
.زودباش، یکم بگیر بخواب

193
00:16:31,880 --> 00:16:34,799
،برگشت، جلوی صورت وایساد
."گفت، "آزاد، ستوان

194
00:16:46,160 --> 00:16:48,462
خدایا، دلم واسه خنده‌ت تنگ شده بود؟

195
00:16:50,000 --> 00:16:51,790
.دلم واسَت تنگ شده بود

196
00:16:58,240 --> 00:16:59,780
.اومم

197
00:17:08,600 --> 00:17:10,079
.اومم

198
00:17:10,080 --> 00:17:12,759
.باید جواب بدم. نه، ممکنه از سر کار باشه
.اومم -

199
00:17:12,760 --> 00:17:15,461
.باید جواب بدم -
.نیازی نیست جواب بدی. بیخیال -

200
00:17:17,720 --> 00:17:19,226
الو؟

201
00:17:20,440 --> 00:17:22,559
.آره، خانم "برودی" هستم

202
00:17:22,560 --> 00:17:24,839
بهش بگو سرت شلوغه داری به
.نیاز شوهرت رسیدگی می‌کنی

203
00:17:24,840 --> 00:17:26,665
.هیس

204
00:17:27,280 --> 00:17:29,503
.آره، شوهرم ان

205
00:17:29,800 --> 00:17:32,068
.بهشون بگو نمی‌خریمش

206
00:17:32,840 --> 00:17:35,711
بله، آقا. میشه یه لحضه
گوشی رو نگه‌دارین؟

207
00:17:35,880 --> 00:17:37,386
.از کنسولگری ـه

208
00:17:38,520 --> 00:17:40,902
.جو" تو ژاپن بازداشت شده"

209
00:17:43,720 --> 00:17:45,829
.ال"، نمی‌تونم شلوارم رو پیدا کنم"

210
00:17:46,320 --> 00:17:48,065
.تو اون یکی کِشو ان

211
00:17:49,280 --> 00:17:52,639
خب چرا وارد منطقه‌ی قرنطینه شده؟

212
00:17:52,640 --> 00:17:54,159
آه. خودت فکر می‌کنی چرا؟

213
00:17:54,160 --> 00:17:56,622
.تنها جنگجوی حقیقت

214
00:17:58,120 --> 00:18:02,239
.با اون همه نظریه‌های خُل و مسخره‌ش

215
00:18:02,240 --> 00:18:05,719
.پدرت مَرد خوبیه. فقط الآن به کمکت نیاز داره

216
00:18:05,720 --> 00:18:08,199
.فورد"، اون همه‌چیزش رو از دست داده"

217
00:18:08,200 --> 00:18:11,199
.آره، منم از دست دادم
ولی می‌دونی چیه؟ من فراموشش کردم

218
00:18:11,200 --> 00:18:13,229
.درسته. واضحه که نگو

219
00:18:17,840 --> 00:18:19,983
... متأسفم. فقط اینه که

220
00:18:20,440 --> 00:18:23,559
هر دفعه‌ای که بهش اجازه میدم بهم نزدیک بشه
.سعی می‌کنه منو به قبل برگردونه

221
00:18:23,560 --> 00:18:27,546
و نمی‌تونم. نمی‌تونم خانواده‌ام
.رو تو همچین شرایطی قرار بدم

222
00:18:29,560 --> 00:18:31,988
.خب، اونم خانواده‌ت ـه

223
00:18:33,520 --> 00:18:35,470
.هی. بیا اینجا

224
00:18:40,000 --> 00:18:44,191
می‌دونی که فقط قراره واسه
چند روز بری، درسته؟

225
00:18:44,600 --> 00:18:48,222
.و بعدش بر می‌گردی پیشَم

226
00:18:48,680 --> 00:18:50,744
.آره. آره

227
00:18:54,720 --> 00:18:56,679
.دنیا که به آخر نرسیده

228
00:19:04,000 --> 00:19:06,800
[ توکیو ]

229
00:19:18,000 --> 00:19:19,665
.بابا

230
00:20:05,800 --> 00:20:07,511
.زیاد مهمون واسم نمیاد

231
00:20:08,640 --> 00:20:10,226
.معلومه

232
00:20:10,880 --> 00:20:12,181
.اینجا جای توئه

233
00:20:14,240 --> 00:20:16,839
... حتی، با مدرک دکترا هم

234
00:20:16,840 --> 00:20:20,064
نمی‌تونی انگلیسی رو به عنوان
.زبان دوم تدریس کنی

235
00:20:20,720 --> 00:20:22,039
.اینم از این

236
00:20:22,040 --> 00:20:23,421
.و یه حوله

237
00:20:24,640 --> 00:20:26,519
.خیله‌خب

238
00:20:26,520 --> 00:20:27,901
... خب

239
00:20:28,320 --> 00:20:30,239
کار بمب چطوره؟

240
00:20:30,240 --> 00:20:32,747
.باید این روزها پهنه‌ی پُر رشدی باشه

241
00:20:32,800 --> 00:20:35,751
."بهش می‌گن "دفع مواد منفجره

242
00:20:36,560 --> 00:20:38,959
.کار من بمب گذاشتن نیست

243
00:20:38,960 --> 00:20:40,864
.خنثی کردنِ‌شونه

244
00:20:42,800 --> 00:20:43,828
.بابا -
... هی -

245
00:20:44,520 --> 00:20:46,279
ال" چطوره؟"

246
00:20:46,280 --> 00:20:48,519
... و "سم". اوه، خدای من. باید

247
00:20:48,520 --> 00:20:50,399
چند؟ سه سالشه؟ سه سال و نیم؟

248
00:20:50,400 --> 00:20:52,190
.تقریباً پنج سالشه

249
00:20:52,680 --> 00:20:55,586
.فکر کردم دیگه کاری با این چیزا نداری
انعکاس صوتی؟"

250
00:20:56,200 --> 00:20:58,399
.اوه، هی -
... "ارتباطات انگلی" -

251
00:20:58,400 --> 00:21:01,919
.خواهشاً دست نزن، اگه ناراحت نمی‌شی
.همه‌چیز رو همون‌طوری که دوست دارم گذاشتم

252
00:21:01,920 --> 00:21:04,999
... من فقط
.دارم صدا شناسیِ زیستی مطالعه می‌کنم

253
00:21:05,000 --> 00:21:07,039
برگشته بودی اونجا چیکار؟

254
00:21:07,040 --> 00:21:10,159
.این ورود غیر مجاز، همش مزخرفه -
.قانون شکنی کردی -

255
00:21:10,160 --> 00:21:12,039
داشتم سعی می‌کردم به
.خونه‌ی قدیمی‌مون برگردم

256
00:21:12,040 --> 00:21:13,865
.تو یه منطقه‌ی قرنطینه -
.دقیقاً -

257
00:21:14,080 --> 00:21:17,119
... تراکنش‌های جدید دقیقاً مثل همون روزَن

258
00:21:17,120 --> 00:21:18,719
.و می‌تونم اینو بهت ثابت کنم

259
00:21:18,720 --> 00:21:20,919
،یه خورده خوش شانس باشم
... اگه بتونم به

260
00:21:20,920 --> 00:21:22,359
.خونه برگردم

261
00:21:22,360 --> 00:21:26,319
می‌تونم به تو و دنیا نشون بدم که این
... بخاطره بلاهای طبیعی نبوده. این

262
00:21:26,320 --> 00:21:27,621
!بابا

263
00:21:50,880 --> 00:21:53,148
."مامانت اون بیرون، "فورد

264
00:21:55,640 --> 00:21:56,941
... واسه من

265
00:21:57,080 --> 00:21:59,109
.اون همیشه اونجاست

266
00:22:03,920 --> 00:22:06,700
.اونا خیلی سریع ما رو تخلیه کردن

267
00:22:08,240 --> 00:22:11,544
.من حتی یه عکس هم ازش ندارم

268
00:22:12,760 --> 00:22:14,744
.این کارها باید تموم بشه

269
00:22:17,600 --> 00:22:20,199
.می‌دونی که هرکاری تونستم کردم

270
00:22:20,200 --> 00:22:21,581
اینو که می‌دونی، درسته؟

271
00:22:26,360 --> 00:22:28,105
.بزار ببرمت خونه

272
00:22:29,400 --> 00:22:31,509
.باهام بیا خونه

273
00:22:31,920 --> 00:22:35,429
یه پسر بچه دارم که جون میده
.بابا بزرگش رو ببینه

274
00:22:37,080 --> 00:22:39,144
.می‌تونیم فردا بریم

275
00:23:14,760 --> 00:23:16,061
داری چیکار می‌کنی؟

276
00:23:20,280 --> 00:23:22,105
."بر می‌گردم اونجا، "فورد

277
00:23:22,160 --> 00:23:24,439
.نه، فکر نکنم -
.یه ساعت، میرم و میام -

278
00:23:24,440 --> 00:23:25,946
!باید برم

279
00:23:26,400 --> 00:23:28,519
... برگشتم اینجا و شیش سال رو

280
00:23:28,520 --> 00:23:31,279
با خیره شدن به پُشت اون سیم‌های خاردار
... تلف کردم، فکر می‌کردم که

281
00:23:31,280 --> 00:23:35,107
بخاطره یه اشتباه ارتشی یا یه نقص طراحیِ افتضاح بوده
.که داشتن لاپوشونیش می‌کردن

282
00:23:38,280 --> 00:23:39,319
... یه روز

283
00:23:39,320 --> 00:23:42,624
با یه نفر آشنا شدم که تو کار
.حمل و نقل با قایق دریایی بود

284
00:23:43,160 --> 00:23:46,919
.هر روز از کنار موقعیت راکتور رَد می‌شُد

285
00:23:46,920 --> 00:23:50,190
پس یه چندتا مانیتور بررسی فرکانس
.رو واسم رو کویچه‌ها نصب کرد

286
00:23:51,080 --> 00:23:52,279
... دو هفته پیش

287
00:23:52,280 --> 00:23:55,319
چون اونا رو مثل هر روز واسه اینکه
.یه چیزی گیر بیاره چِک می‌کردم

288
00:23:55,320 --> 00:23:58,624
... دو هفته پیش، گیرنده‌ی صدا رو روشن کردم

289
00:23:59,600 --> 00:24:01,664
.و، اوه، خدای من

290
00:24:02,000 --> 00:24:03,790
.ایناهاش

291
00:24:04,720 --> 00:24:08,159
.هرچی که هست اونجاست

292
00:24:08,160 --> 00:24:11,191
هرچی که هست که دارن خیلی شدید
... ازش مراقبت می‌کنن

293
00:24:12,280 --> 00:24:14,548
.دوباره به حرف افتاده

294
00:24:15,280 --> 00:24:18,265
.و منظورم واقعاً حرف زدن ـه

295
00:24:18,560 --> 00:24:19,861
.ها، ها

296
00:24:20,440 --> 00:24:21,719
... باید برگردم

297
00:24:21,720 --> 00:24:22,839
.به خونه‌مون

298
00:24:22,840 --> 00:24:25,905
،به دیسک‌های قدیمیم احتیاج دارم
.اگه هنوز اونجا باشن

299
00:24:26,800 --> 00:24:30,759
به اون اطلاعات احتیاج دارم تا
... یه خط پایه رو ثابت کنم که

300
00:24:30,760 --> 00:24:34,587
این خیالات نیست، اینکه من اون
.چیزی که فکر می‌کنی نیستم

301
00:24:35,560 --> 00:24:37,225
.حقیقت رو پیدا می‌کنم

302
00:24:37,440 --> 00:24:38,719
.و این ماجرا تموم میشه

303
00:24:38,720 --> 00:24:40,590
.به هر قیمتی که شده

304
00:24:41,480 --> 00:24:43,987
چرا فراموشش نمی‌کنی؟

305
00:24:46,240 --> 00:24:48,668
.چون من مادرت رو فرستادم اون پایین، پسرم

306
00:24:50,600 --> 00:24:52,519
.این فقط یه نَشتیِ راکتور نبود

307
00:24:52,520 --> 00:24:53,999
.نمی‌خوام اینارو بشنوم

308
00:24:54,000 --> 00:24:56,348
.می‌دونم. می‌دونم که نمی‌خوای

309
00:24:57,680 --> 00:24:59,789
.ولی نمی‌تونی همش ازش فرار کنی

310
00:25:00,000 --> 00:25:03,429
و، پسرم، نمی‌تونی اینو
.تو گذشته دفنِش کنی

311
00:25:29,000 --> 00:25:30,990
[ منطقه‌ی قرنطینه ]

312
00:25:57,840 --> 00:25:59,744
چی اونا رو ترسونده؟

313
00:25:59,800 --> 00:26:02,944
.بابا، زودباش. بیا بریم
.فقط دوتا بلوک دیگه مونده

314
00:26:08,280 --> 00:26:09,581
!بابا

315
00:26:10,480 --> 00:26:12,020
میریم خونه، یا نه؟

316
00:26:14,280 --> 00:26:16,319
واه! هی، داری چیکار می‌کنی؟

317
00:26:16,320 --> 00:26:17,781
بابا؟

318
00:26:18,880 --> 00:26:20,466
.پاکه

319
00:26:21,760 --> 00:26:23,300
.می‌دونستم

320
00:26:24,280 --> 00:26:27,709
،تشعشعات تو این ناحیه باید کُشنده بشه
.ولی هیچ اثری نداره

321
00:27:09,480 --> 00:27:11,020
.خدا رو شکر

322
00:27:40,950 --> 00:27:45,005
[ ! بابا، تولدت مبارک ]

323
00:28:22,080 --> 00:28:24,382
دارن نیروگاه رو از نو می‌سازن؟

324
00:28:25,120 --> 00:28:28,359
... نمی‌دونم. خیلی وقتِ ندیـ

325
00:29:33,040 --> 00:29:35,866
<i>.ده ثانیه. ده ثانیه</i>

326
00:30:01,560 --> 00:30:04,079
.این دفعه 7.2 ثانیه بود و داره قوی‌تر میشه

327
00:30:04,080 --> 00:30:05,870
.روندمون تشریحی ـه

328
00:30:06,000 --> 00:30:07,745
.این منحنیِ جدیدمونه

329
00:30:07,960 --> 00:30:10,547
.یا خدا، بدتر از چیزیه که فکرش رو می‌کردیم

330
00:30:11,240 --> 00:30:12,951
ببخشید، دکتر "سریزاوا"؟

331
00:30:14,760 --> 00:30:16,839
.دو نفر تازه تو منطقه‌ی قرنطینه دستگیر شدن

332
00:30:16,840 --> 00:30:19,879
.ما اینجا مشکلات بزرگ‌تری داریم
.به دکتر "گراهام" بگو بررسیش کنه

333
00:30:19,880 --> 00:30:21,989
.اینکارو کرد، قربان. بعدش منو فرستاد

334
00:30:22,920 --> 00:30:25,587
.یکی‌شون میگه قبلاً اینجا کار می‌کرده، دکتر

335
00:30:26,480 --> 00:30:28,439
... ما گول کسی رو نمی‌خوریم

336
00:30:28,440 --> 00:30:31,279
وقتی شما می‌گین اتفاقی که
... 15سال پیش افتاد

337
00:30:31,280 --> 00:30:32,719
.این دیسک‌ها رو تو کیفِش پیدا کردن

338
00:30:32,720 --> 00:30:34,639
.یه بلای طبیعی بود

339
00:30:34,640 --> 00:30:36,279
.مطمئن نیستیم حاوی چی هستن

340
00:30:36,280 --> 00:30:39,999
یه زلزله نبود، یه گردباد هم نبود. باشه؟
... پس بس کـ

341
00:30:40,000 --> 00:30:42,359
ببین، از حرف زدن در این
.مورد باهات خسته شدم

342
00:30:42,360 --> 00:30:43,599
.پسرم رو می‌خوام

343
00:30:43,600 --> 00:30:47,109
.می‌خوام پسرم رو ببینم
.می‌خوام بدونم که حالش خوبه

344
00:30:47,720 --> 00:30:50,102
.این یارو، این یارو می‌دونه

345
00:30:50,280 --> 00:30:51,759
.اون می‌دونه پسرم کجاست

346
00:30:53,800 --> 00:30:55,829
.پسرم رو می‌خوام

347
00:30:56,040 --> 00:30:58,679
.و کیف و دیسک‌هام رو هم می‌خوام

348
00:30:58,680 --> 00:31:01,759
،و می‌خوام با کسی که مسئول ـه حرف بزنم
.نه تو. نه، با تو نه

349
00:31:01,760 --> 00:31:03,824
.دیگه با تو حرف نمی‌زنم

350
00:31:04,920 --> 00:31:08,559
،باشه؟ همین الآن دارین بهم نگاه می‌کنین
انگار من یه ماهیِ تو تُنگ‌ام، درسته؟

351
00:31:08,560 --> 00:31:10,703
مُشکلی نیست. چون من می‌دونم
.اینجا چه اتفاقی افتاد

352
00:31:10,800 --> 00:31:13,719
... و شما هی بهم همه می‌گین که اینجا

353
00:31:13,720 --> 00:31:15,959
.یه منطقه‌ی کُشنده‌ست، ولی نیست

354
00:31:15,960 --> 00:31:17,399
.دارین دروغ می‌گین

355
00:31:17,400 --> 00:31:19,399
... چون حقیقت ماجرا

356
00:31:19,400 --> 00:31:22,351
اینه که شما دارین یه چیزی
.رو اون بیرون قایم می‌کنین

357
00:31:22,960 --> 00:31:25,024
حق با منه، مگه نه؟

358
00:31:26,280 --> 00:31:29,629
!همسرم اینجا مُرد

359
00:31:31,320 --> 00:31:34,783
.یه چیزی همسرم رو کُشت

360
00:31:35,960 --> 00:31:36,879
... و من

361
00:31:36,880 --> 00:31:38,625
.حق دارم بدونم

362
00:31:39,640 --> 00:31:41,908
.مستحق یه چندتا جواب هستم

363
00:31:48,680 --> 00:31:50,039
... تمام اینا

364
00:31:50,040 --> 00:31:51,239
.پیشِ اون پیدا شدن

365
00:31:51,240 --> 00:31:54,679
.و تاریخِش رو ببین، 15 سالِ پیش -
... فکر می‌کردم تمام اطلاعاتِ -

366
00:31:54,680 --> 00:31:56,919
.اون روز از بین رفتن

367
00:31:56,920 --> 00:31:58,187
.فکر کنم نرفتن

368
00:32:00,720 --> 00:32:01,748
می‌بینین؟

369
00:32:02,440 --> 00:32:06,028
می‌بینین؟
.دوباره شروع شد

370
00:32:06,680 --> 00:32:09,839
.این ربطی به نقص مبدل نداره

371
00:32:09,840 --> 00:32:12,188
.یه پالس الکترومغناطیسی ـه

372
00:32:12,720 --> 00:32:14,319
... روی تمام چیزهای الکتریکی تا

373
00:32:14,320 --> 00:32:15,839
.چندین مایل تأثیر میزاره

374
00:32:15,840 --> 00:32:17,839
.و دوباره داره اتفاق میوفته

375
00:32:17,840 --> 00:32:20,439
این چیزیه که همون اول باعث
.همه‌ی اتفاقات شد

376
00:32:20,440 --> 00:32:22,265
متوجه نمی‌شین؟

377
00:32:23,200 --> 00:32:25,946
.و قراره برمون گردونه به عصر حجر

378
00:32:26,640 --> 00:32:29,181
.اصلاً روحِ‌تونم خبر نداره که چی در پیش ـه

379
00:32:35,560 --> 00:32:36,639
.پالس‌ها فاصله‌شون فقط چند ثانیه‌ست

380
00:32:36,640 --> 00:32:38,841
.دارن قوی‌تر می‌شن
.داره روی شبکه‌ی برق تأثیر میزاره

381
00:32:39,080 --> 00:32:40,319
نَشت اشعه‌ای وجود نداره؟

382
00:32:40,320 --> 00:32:42,119
.سطح گاما هنوز صفره

383
00:32:42,120 --> 00:32:43,959
سوخت تمام سه راکتور
.رو جذب و خُشک کرده

384
00:32:55,640 --> 00:32:57,544
.تغذیه‌اش تموم شده

385
00:32:57,760 --> 00:32:59,079
این چیه؟

386
00:32:59,080 --> 00:33:01,239
... خدای من، همون الگوئه -
... 15سال پیش -

387
00:33:01,240 --> 00:33:04,319
.این چیزی بود که باعث گداختن نیروگاه شد -
... یه پالس -

388
00:33:04,320 --> 00:33:06,999
.الکترومغناطیسی. از همین ساخته شده
... تمام اون تشعشات رو جذب کرده

389
00:33:07,000 --> 00:33:08,919
.تا از هاگ بیرون بیاد

390
00:33:08,920 --> 00:33:10,949
.باید همه‌چیز رو خاموش کنیم

391
00:33:11,320 --> 00:33:12,746
.شبکه رو آماده کنید

392
00:33:12,960 --> 00:33:14,147
.پروتکل‌های آتش سوزی رو اجراء کنید

393
00:33:15,200 --> 00:33:18,629
تمام کارکنان، محوطه‌ی شماره یک
!رو فوراً ترک کنید

394
00:33:30,680 --> 00:33:33,267
چی شده؟
هی، کجا داری میری؟

395
00:33:53,680 --> 00:33:55,027
.شبکه آماده‌ست

396
00:34:03,360 --> 00:34:05,105
.بکُشینش

397
00:34:36,840 --> 00:34:38,983
.تمام تراکنش‌ها متوقف شدن

398
00:34:39,160 --> 00:34:40,791
.اهم

399
00:34:41,080 --> 00:34:42,506
.از نزدیک بررسی کنین

400
00:35:16,600 --> 00:35:19,744
خدای من. شبکه رو بررسی کنین. با پالسِ الکترومغناطیس
!بهمون حمله شده. داریم برق رو از دست میدیم

401
00:35:37,680 --> 00:35:40,319
.ژنراتور پُشتیبان رو فعال کنید -
.داریم روش کار می‌‌کنیم -

402
00:35:40,320 --> 00:35:41,919
.اون پالس‌ها تمام مدارها رو از کار انداختن

403
00:35:41,920 --> 00:35:44,479
.خط محوری رو چِک کنین -
.درحال فعال کردن ژنراتور پُشتیبان -

404
00:35:44,480 --> 00:35:45,827
.درست شد

405
00:35:57,920 --> 00:35:59,221
!همه برن بیرون

406
00:35:59,360 --> 00:36:00,239
!همین حالا

407
00:36:31,000 --> 00:36:33,906
!هی! بزارین بیام بیرون! هی

408
00:37:07,360 --> 00:37:08,719
!نه! نه، صبرکن

409
00:37:08,720 --> 00:37:09,623
!وایسا

410
00:37:16,720 --> 00:37:18,021
!"فورد"

411
00:37:35,520 --> 00:37:36,469
!بابا

412
00:38:33,920 --> 00:38:37,359
<i>این کاملاً با تمام چیزهایی که تا حالا
.تجربه کرده بودم متفاوت بود</i>

413
00:38:37,360 --> 00:38:39,359
."آره، به اسم "فورد برودی

414
00:38:39,360 --> 00:38:41,519
.از ژاپن به سان فرانسیسکو

415
00:38:41,520 --> 00:38:44,679
... خیله‌خب، میشه حداقل
... میشه بزارین شماره‌م رو

416
00:38:45,960 --> 00:38:46,959
الو؟

417
00:38:48,120 --> 00:38:49,626
!گندت بزنن

418
00:38:57,680 --> 00:38:59,505
!معذرت می‌خوام

419
00:38:59,760 --> 00:39:02,062
.هی، چیزی نیست

420
00:39:02,120 --> 00:39:05,310
.چیزی نیست. بابایی چیزیش نمیشه

421
00:39:07,680 --> 00:39:09,630
.بابایی چیزیش نمیشه

422
00:39:13,000 --> 00:39:16,679
<i>این منطقه حالا تحت حوزهء قضایی
.نیروی دریایی ـه</i>

423
00:39:16,680 --> 00:39:18,359
<i>... تمام کارکنان باید</i>

424
00:39:18,360 --> 00:39:20,959
<i>.به افسر گزارشگیری، گزارش بدن</i>

425
00:39:28,720 --> 00:39:30,670
."دکتر "سریزاوا

426
00:39:32,720 --> 00:39:34,351
!"دکتر "سریزاوا

427
00:39:34,480 --> 00:39:36,279
."دکتر "سریزاوا

428
00:39:36,280 --> 00:39:38,150
.کاپیتان "راسُل همتون" هستم

429
00:39:38,360 --> 00:39:39,999
.خوشحالم که پیداشتون کردم، قربان
... در جریانِ

430
00:39:40,000 --> 00:39:41,999
.کارتون با عملیات مانارک هستم

431
00:39:42,000 --> 00:39:45,079
حالا، بهم گفته شده که سازمان شما
... آگاهیِ موقعیتی

432
00:39:45,080 --> 00:39:46,950
از موجود ناشناس‌مون داشته؟

433
00:39:47,200 --> 00:39:48,626
درسته؟

434
00:39:49,160 --> 00:39:52,079
اومدم تا بهتون اطلاع بدم که حالا
... ما قدرت عملیاتی رو

435
00:39:52,080 --> 00:39:54,279
.از مانارک می‌گیریم
... پس ازتون می‌خوام

436
00:39:54,280 --> 00:39:55,439
.باهام بیاین

437
00:39:55,440 --> 00:39:57,742
شخصِ دیگه‌ای هست که بهش
نیاز داشته باشین؟

438
00:40:02,720 --> 00:40:04,239
.اونا ازت مراقبت می‌کنن

439
00:40:04,240 --> 00:40:05,780
.من درست کنارتم

440
00:40:06,120 --> 00:40:07,501
.باشه

441
00:40:09,640 --> 00:40:10,941
.اونا

442
00:40:30,560 --> 00:40:32,879
.بیاین علائم حیاطیش رو ببینیم -
.هیس. هیس -

443
00:40:32,880 --> 00:40:36,423
.بابا. بابا -
.نبضش ضعیفه. تا 25 حِس میشه -

444
00:40:36,960 --> 00:40:38,625
.چیزی نیست

445
00:40:43,200 --> 00:40:44,740
.حق با تو بود

446
00:40:48,160 --> 00:40:49,746
.متأسفم

447
00:40:52,120 --> 00:40:54,184
.برو خونه پیشِ خانواده‌ت

448
00:40:54,560 --> 00:40:57,227
.ازشون محافظت کن

449
00:40:58,880 --> 00:41:00,909
باشه؟ -
.باشه -

450
00:41:02,640 --> 00:41:04,465
.به هر قیمتی که شده

451
00:41:05,520 --> 00:41:07,026
... به هر قیمتی که شـ

452
00:41:08,000 --> 00:41:09,984
.هی، باهام بمون

453
00:41:10,160 --> 00:41:11,159
بابا؟

454
00:41:11,160 --> 00:41:13,599
بابا؟ -
.نبضش ضعیفه. به سختی حِسِش می‌کنم -

455
00:41:13,600 --> 00:41:14,639
.داریم از دستش میدیم

456
00:41:14,640 --> 00:41:16,999
جو"، صدامو می‌شنوی؟" -
.دچار فیبریلاسیون دهلیزی شده -

457
00:41:17,000 --> 00:41:20,519
،یه اپی متافین، یه میلی‌گرم بهم بده
.و چهل واحد وازوپرسین

458
00:41:20,520 --> 00:41:23,300
."باهامون بمون. یالا، "جو
.تحمل کن، رفیق

459
00:41:27,010 --> 00:41:30,499
[ ناوگان دریاییِ ساراتوگای آمریکا ]
[           سواحل ژاپن             ]

460
00:41:30,560 --> 00:41:32,942
این سوزن ماست که باید تو یه
.انبار کاه پیداش کنیم، دوستان

461
00:41:33,160 --> 00:41:34,559
."موتو"

462
00:41:34,560 --> 00:41:37,519
."مخفف به : "موجود بزرگ ناشناخته‌ی زمینی

463
00:41:37,520 --> 00:41:41,239
.گرچه دیگه زمینی نیست
.هوایی هست

464
00:41:41,240 --> 00:41:43,679
... دنیا هنوز فکر میکنه این یه زلزله بوده

465
00:41:43,680 --> 00:41:46,267
.و بهتره که همین‌طور باقی بمونه

466
00:41:47,680 --> 00:41:50,599
قبل از اینکه گُمش کنیم، به طرف شرق
... اقیانوس آرام در حرکت بوده

467
00:41:50,600 --> 00:41:52,799
و به اندازه کافی اختلالِ
... پالس الکترومغناطیسی" آزاد کرده"

468
00:41:52,800 --> 00:41:55,639
که رادارها و فیدهای ماهواره‌ای‌مون
... رو از کار انداخته

469
00:41:55,640 --> 00:41:59,719
.و در حال حاضر ما رو از تعقیب بصری باز گذاشته

470
00:41:59,720 --> 00:42:01,879
... کلمه‌ی "درحال حضر" رو مورد تأکید قرار میدم

471
00:42:01,880 --> 00:42:04,239
... چون ما وضعیتِ‌مون رو سر و سامون میدیم

472
00:42:04,240 --> 00:42:06,429
.و این موجود رو پیداش می‌کنیم

473
00:42:07,280 --> 00:42:10,265
.کاملاً ضروریه که پیداش کنیم

474
00:42:11,040 --> 00:42:12,279
... کاپیتان، می‌خوام

475
00:42:12,280 --> 00:42:15,789
.تمام گذینه‌های جستجو هر چه سریع‌تر روی این میز باشن -
.بله، قربان -

476
00:42:20,400 --> 00:42:22,350
دکتر "سریزاوا"؟

477
00:42:22,400 --> 00:42:23,747
.ادمیرال "ویلیامز استنز" هستم

478
00:42:25,960 --> 00:42:28,439
.خوشبختم -
.خوشحالم که اینجایین -

479
00:42:28,440 --> 00:42:29,901
.استاد

480
00:42:32,000 --> 00:42:33,461
.منو ببخشید

481
00:42:34,640 --> 00:42:37,119
<i>... مقامات با صدور بیانیه‌ای -</i>
.برودی" مُرده" -

482
00:42:37,120 --> 00:42:38,879
<i>... ادعا می‌کنند که آلودگی هسته‌ای</i>

483
00:42:38,880 --> 00:42:43,151
<i>،هیچ خطری در گسترش ندارد
.حتی در صورت بالا بودن تلفات</i>

484
00:43:04,040 --> 00:43:05,910
ستوان "برودی"؟

485
00:43:08,520 --> 00:43:10,424
."دکتر "سریزاوا

486
00:43:14,000 --> 00:43:15,904
.تسلیت می‌گم

487
00:43:16,320 --> 00:43:19,066
ما همه از صمیم قلب بخاطره
.فقدانِ‌تون متأسفیم، ستوان

488
00:43:19,920 --> 00:43:22,188
.ولی متأسفانه به کُمک‌تون نیاز داریم

489
00:43:24,800 --> 00:43:27,119
.این ناوگان ناتلیس آمریکاست

490
00:43:27,120 --> 00:43:28,148
... در سال 1954

491
00:43:28,360 --> 00:43:32,506
اولین باری که یک زیردریاییِ هسته‌ای
... به اعماق اقیانوس رسید

492
00:43:33,200 --> 00:43:35,639
.یه چیزی رو بیدار کرد -
... آمریکایی‌ها -

493
00:43:35,640 --> 00:43:38,079
.اول فکر کردن که کار روس‌هاست

494
00:43:38,080 --> 00:43:40,382
.روس‌ها فکر می‌کردن کار اوناست

495
00:43:40,800 --> 00:43:43,341
تمام اون بمب‌های هسته‌ایِ که در دهه‌ی 50
.پرتابِ‌شون آزمایش اعلام شده بود

496
00:43:46,680 --> 00:43:47,663
.آزمایش نبودن

497
00:43:48,720 --> 00:43:50,749
.داشتن سعی می‌کردن بکُشنش

498
00:43:52,120 --> 00:43:53,421
.اونو

499
00:43:54,880 --> 00:43:57,999
.یک موجود شکارچیِ باستانی -
... میلیون‌ها سال -

500
00:43:58,000 --> 00:43:59,559
.قدیمی‌تر از نسل بشر

501
00:43:59,560 --> 00:44:00,919
... از عصری که زمین

502
00:44:00,920 --> 00:44:03,063
.10برابر رادیواکتیو تر از امروز بود

503
00:44:04,720 --> 00:44:06,879
... این حیوون و دیگر موجودات شبیه اون

504
00:44:06,880 --> 00:44:09,759
از تشعشات به عنوان منبع غذایی
.مصرف کردن

505
00:44:09,760 --> 00:44:12,319
... با فروکش شدن طبیعیِ تشعشات بروی زمین

506
00:44:12,320 --> 00:44:14,827
این موجودات عادت به زندگی
.در اعماق اقیانوس کردن

507
00:44:15,120 --> 00:44:16,865
.اعماق بسیار دور دست در زیر زمین

508
00:44:17,080 --> 00:44:19,860
.تشعشعات این سیاره رو جذب کنن

509
00:44:20,040 --> 00:44:23,439
،سازمانی که براش کار می‌کنیم
... مانارک، بعد از این کشف

510
00:44:23,440 --> 00:44:25,504
.تأسیس شد

511
00:44:25,840 --> 00:44:27,639
... یک ائتلاف چند ملیّتی

512
00:44:27,640 --> 00:44:29,271
... به صورت مخفیانه تشکیل شد

513
00:44:29,760 --> 00:44:30,709
.تا دنبال اون بگردیم

514
00:44:31,600 --> 00:44:33,186
.روش مطالعه کنیم

515
00:44:33,200 --> 00:44:35,264
.هرچی که می‌تونستم درموردش یاد بگیریم

516
00:44:35,760 --> 00:44:37,221
... ما بهش می‌گیم

517
00:44:38,920 --> 00:44:40,399
<i>.گـودزیلا</i>

518
00:44:40,400 --> 00:44:41,479
... رأس

519
00:44:41,480 --> 00:44:43,509
.یک اکوسیستم اولیه

520
00:44:44,240 --> 00:44:47,669
.یه خدا، از هر لحاظی

521
00:44:48,280 --> 00:44:50,799
.یه یهولا -
... 15سال پیش -

522
00:44:50,800 --> 00:44:54,599
یه فُسیل از یه موجود غول پیکر
.دیگه تو فیلیپین پیدا کردیم

523
00:44:54,600 --> 00:44:57,839
... مثل گودزیلا. ولی این موجود

524
00:44:57,840 --> 00:44:59,279
.خیلی وقت پیش مُرده بود

525
00:44:59,280 --> 00:45:01,389
.توسط اینا کُشته شده بود

526
00:45:01,560 --> 00:45:03,225
.هاگ‌های انگلی

527
00:45:03,480 --> 00:45:07,159
.یکی از اونا خُفته بود. ولی اون یکی باز شده بود
... یه شرکت حفاری معدن

528
00:45:07,160 --> 00:45:09,542
ندونسته گورشون رو سوراخ کرد
.و به باز شدنش سرعت بخشید

529
00:45:09,600 --> 00:45:12,639
نوزاد تازه به دنیا اومده زمین رو کَند و یه راست
... به نزدیک‌ترین منبع تشعشه‌ای رفت

530
00:45:12,640 --> 00:45:15,439
... نیروگاه برق پدرت تو جانجیرا

531
00:45:15,440 --> 00:45:18,439
،و به مدت 15 سال اونجا پیله بست
... برای ابستن و رشد

532
00:45:18,440 --> 00:45:21,439
.سوخت رادیواکتیو جذب می‌کرد -
... تا وقتی که مثل یه پروانه -

533
00:45:21,440 --> 00:45:24,079
بیرون اومد و به موجودی تبدیل شد
.که امروز دیدین

534
00:45:24,080 --> 00:45:26,159
صبر کن. شما در این مورد می‌دونستین؟

535
00:45:26,160 --> 00:45:29,479
این موجوده؟ تمام این مدت؟
... چرا وقتی

536
00:45:29,480 --> 00:45:31,599
فرصتش رو داشتین نکُشتینش؟ -
... اون داشت -

537
00:45:31,600 --> 00:45:33,999
.از راکتورها تشعشع جذب می‌کرد

538
00:45:34,000 --> 00:45:35,359
... نگران شدیم که کُشتنِش

539
00:45:35,360 --> 00:45:38,519
ممکنه اون تشعشعات رو آزاد کنه و جون
.میلیون‌ها نفر رو به خطر بندازه

540
00:45:38,520 --> 00:45:41,199
.واسه همین مأموریت ما محدود کردنش بود

541
00:45:41,200 --> 00:45:44,424
،تا روی نحوه‌ی زیستیش مطالعه کنیم
.تا بفهمیمش

542
00:45:44,720 --> 00:45:46,799
... می‌دونستیم که اون موجود روی هرچیزی که

543
00:45:46,800 --> 00:45:49,079
.در اون نزدیکی باشه تأثیر الکتریکی میزاره

544
00:45:49,080 --> 00:45:50,279
... چیزی که نمی‌دونستیم

545
00:45:50,280 --> 00:45:52,879
این بود که اون می‌تونه با
... مهار همین مقدار نیرو

546
00:45:52,880 --> 00:45:55,262
.یک حمله‌ی پالس الکترومغناطیسی رو تشکیل بده

547
00:45:55,840 --> 00:45:57,585
.ولی پدرت می‌دونست

548
00:45:58,000 --> 00:45:59,639
.اون اینو پیش بینی کرده بود

549
00:45:59,640 --> 00:46:01,829
اون دیگه چی گفت؟

550
00:46:01,880 --> 00:46:04,399
خواهش می‌کنم سعی کنین
."به یاد بیارین، آقای "برودی

551
00:46:04,400 --> 00:46:07,959
.هرچیزی که بهمون کمک کنه
.هر چی که باشه

552
00:46:07,960 --> 00:46:09,750
.من به حرف‌هاش گوش نمیدادم

553
00:46:10,200 --> 00:46:12,309
.فکر می‌کردم اون دیوونه‌ست

554
00:46:12,840 --> 00:46:15,159
... با تمام این قضایا سواس پیدا کرده بود

555
00:46:18,160 --> 00:46:20,986
.یه چیزی درمورد صدای یه حیوون گفت

556
00:46:23,120 --> 00:46:24,831
.یه چیزی که حرف میزد

557
00:46:25,200 --> 00:46:26,501
حرف میزده؟

558
00:46:27,080 --> 00:46:29,189
.گفت که داشته یه چیزی مطالعه می‌کرده

559
00:46:29,400 --> 00:46:31,225
.انعکاس صوتی

560
00:46:31,760 --> 00:46:34,461
... اگه موتو اون روز داشته حرف میزده

561
00:46:34,840 --> 00:46:38,383
پدرت حتماً فهمیده که یه چیزی داشته
.جواب صدا رو میداده

562
00:46:39,400 --> 00:46:40,986
.دوباره بررسی کن -
.بله -

563
00:46:41,040 --> 00:46:42,719
.دنبال یه صدای پاسخ دهنده بگرد

564
00:46:42,720 --> 00:46:44,670
.این انگل

565
00:46:44,720 --> 00:46:48,439
.هنوز اون بیرونه
به کجا داره میره؟

566
00:46:48,440 --> 00:46:50,279
... موتو هنوز جوونه

567
00:46:50,280 --> 00:46:51,581
.داره رشد می‌کنه

568
00:46:52,680 --> 00:46:54,425
.میره دنبال غذا می‌گرده

569
00:46:54,800 --> 00:46:56,759
.منابع تشعشعاتی

570
00:46:56,760 --> 00:46:59,301
ما تمام مکان‌های شناخته شده
.رو زیر نظر داریم

571
00:46:59,840 --> 00:47:01,266
.ولی اگه خیلی زود پیداش نکنیم

572
00:47:01,640 --> 00:47:03,271
بعدش چی میشه؟

573
00:47:04,120 --> 00:47:05,945
.طبیعت نظم و ترتیب داره

574
00:47:06,600 --> 00:47:08,390
.قدرتی که تعادل رو برقرار می‌کنه

575
00:47:09,280 --> 00:47:12,709
.من بر این باورم که اون همون قدرت ـه

576
00:47:16,360 --> 00:47:19,319
قربان، درحال حاضر ما 50 مایل
.از هاوایی فاصله داریم

577
00:47:19,320 --> 00:47:21,907
.این هلی‌کوپتر شما رو می‌بره اونجا

578
00:47:22,200 --> 00:47:26,221
با یه هواپیمای تجاری برگردید
.به سان فرانسیسکو

579
00:47:39,040 --> 00:47:41,547
.ازت می‌خوام که دندونات رو مسواک بزنی

580
00:47:41,760 --> 00:47:44,879
!خیلی حال بهم زنی‌ها! دندونات خیلی کثیفَن -
.ها، ها -

581
00:47:44,880 --> 00:47:46,119
.باید مسواکِ‌شون بزنیم

582
00:47:46,120 --> 00:47:48,159
<i>... شهروندانِ موجود در شعاع 100 مایلی</i>

583
00:47:48,160 --> 00:47:50,319
<i>.به صورت موقت از منطقه تخلیه می‌شن</i>

584
00:47:51,880 --> 00:47:55,104
<i>.هی، "ال" هستم. گوشی در دسترسم نیست
.لطفاً یه پیغام بزار</i>

585
00:47:55,360 --> 00:47:56,866
."ال"

586
00:47:58,680 --> 00:48:01,959
.نمی‌دونم تو اخبار چی دارن می‌گن

587
00:48:01,960 --> 00:48:04,501
.یه حادثه تو ژاپن اتفاق افتاد

588
00:48:06,360 --> 00:48:07,991
.بابا مُرده

589
00:48:08,680 --> 00:48:10,869
.وقتی دیدمت توضیح میدم

590
00:48:11,280 --> 00:48:14,584
.دارم میرم به هاوایی. از اونجا یه پرواز می‌گیرم

591
00:48:14,800 --> 00:48:16,670
.به زودی می‌بینمت

592
00:48:25,920 --> 00:48:27,585
.همین‌جوری برو جلو

593
00:48:28,240 --> 00:48:30,861
.نزدیک آخر. قبل از پالس الکترو مغناطیسی

594
00:48:33,600 --> 00:48:34,628
.اونجا

595
00:48:36,800 --> 00:48:38,864
.یه چیزی جواب داده

596
00:48:39,050 --> 00:48:42,899
[ هونولولو، هاوایی ]

597
00:48:50,960 --> 00:48:53,759
<i>.سلام، و خوش اومدین</i>

598
00:48:53,760 --> 00:48:56,239
<i>.قطار به زودی حرکت می‌کنه</i>

599
00:48:56,240 --> 00:48:59,783
<i>،برای راحتیِ دیگران
.لطفاً سیگار نکِشید. ممنون</i>

600
00:49:03,680 --> 00:49:06,599
<i>لطفاً یادتون باشه که به درهای
.اتوماتیک نزدیک نباشید</i>

601
00:49:06,600 --> 00:49:07,959
!"آیکو"

602
00:49:07,960 --> 00:49:09,479
!مامان

603
00:49:09,480 --> 00:49:10,303
!مامان

604
00:49:11,840 --> 00:49:13,141
.هی، هی، هی

605
00:49:14,000 --> 00:49:14,983
!مامان

606
00:49:15,640 --> 00:49:17,879
.نمی‌تونم بازش کنم. ببین، نگران نباشین
.فقط همونجا منتظر بمونین

607
00:49:17,880 --> 00:49:18,839
.برش می‌گردونم

608
00:49:18,840 --> 00:49:19,799
باشه؟

609
00:49:19,800 --> 00:49:21,101
!مامان -
!هی، هی -

610
00:49:21,600 --> 00:49:22,319
!مامان

611
00:49:24,320 --> 00:49:26,399
.واه. هی، واه. بچه جون -
!مامان -

612
00:49:26,400 --> 00:49:28,589
.چیزی نیست. برش می‌گردونم

613
00:49:29,400 --> 00:49:31,719
.خیله‌خب. اینجا می‌شونمت

614
00:49:31,720 --> 00:49:33,119
.برت می‌گردونم پیشِ مامان بابات

615
00:49:33,120 --> 00:49:34,182
باشه؟

616
00:49:34,800 --> 00:49:36,226
بیا. این چیزیه که می‌خوای؟

617
00:49:37,280 --> 00:49:39,582
.واسم خوب ازش مراقبت کن

618
00:49:40,000 --> 00:49:42,951
.بهتره پروازم رو از دست ندم، بچه جون

619
00:49:43,600 --> 00:49:45,959
.ادمیرال، اطلاعاتی دریافت کردیم

620
00:49:45,960 --> 00:49:49,279
در 50 مایلی دریایی شمال غربیِ هاوایی
.رَد زیردریاییِ آکولا رو گُم کردیم

621
00:49:49,280 --> 00:49:50,866
.ممکنه کار موتو باشه

622
00:49:54,760 --> 00:49:58,223
تازه خبر گُم شدن یک زیردریاییِ روسی در شمال
.اقیانوس آرام به دستِ‌مون رسیده

623
00:49:58,960 --> 00:50:00,159
مارتینز"؟"

624
00:50:00,160 --> 00:50:03,239
بله. تیم نیروی ویژه اسپارتای یک
.یه علامت خطر دریافت کردن

625
00:50:03,240 --> 00:50:05,519
.شمال غرب دایموند هد در جزیره اوآهو

626
00:50:05,520 --> 00:50:07,559
،رفتن روی خُشکی
.دارن به سمت فانوس دریایی میرن

627
00:50:07,560 --> 00:50:09,719
... در جهت 5.23 شمال - شمال شرقی

628
00:50:09,720 --> 00:50:12,307
<i>.آخرین فانوس دریایی هستیم
.پیاده در حال پیش‌روی هستیم</i>

629
00:50:26,480 --> 00:50:28,319
... می‌خوای بهم بگی واسه چی

630
00:50:28,320 --> 00:50:29,999
داریم تو جنگل دنبال زیردریاییِ آکولا می‌گردیم؟

631
00:50:30,000 --> 00:50:32,159
.احتمالاً علامت اشتباهیه
... روس‌ها گفتن

632
00:50:32,160 --> 00:50:33,719
.تو این موقعیت یه موج پُر قدرت دریافت کردن

633
00:50:33,720 --> 00:50:36,119
.هی، دارم سیگنال تراکنش دریافت می‌کنم
.درست از روبرو مونه

634
00:50:39,680 --> 00:50:41,159
<i>.اسپارتا یک، هاوکای صحبت می‌کنه</i>

635
00:50:41,160 --> 00:50:44,719
<i>.از تو هلی‌کوپتر هم همین موج رو داریم دریافت می‌کنیم
.فاصله‌ش سی متره</i>

636
00:50:44,720 --> 00:50:46,624
<i>.به نظر میاد دارین نزدیک می‌شین</i>

637
00:50:49,640 --> 00:50:51,239
این دیگه چیه؟

638
00:51:01,360 --> 00:51:03,230
.یا خدا

639
00:51:07,320 --> 00:51:09,190
.اوه، خدای من

640
00:51:21,080 --> 00:51:23,189
.نگهبان سه، زیردریاییِ روسی‌تون رو پیدا کردیم

641
00:51:23,640 --> 00:51:25,879
<i>.باورتون نمیشه دیگه چی پیدا کردیم</i>

642
00:51:25,880 --> 00:51:27,102
.یا حضرت

643
00:51:33,800 --> 00:51:36,959
<i>... به نظر میرسه حدود 20 تا 30 متر</i>

644
00:51:36,960 --> 00:51:38,239
<i>.ارتفاعش بالاتر از درخت‌ها باشه</i>

645
00:51:38,240 --> 00:51:40,039
<i>.پهناش رو والا نمی‌تونیم مشخص کنیم</i>

646
00:51:40,040 --> 00:51:42,959
.مخفی کاری بسه، دکتر
.دیگه رازی در کار نباشه

647
00:51:42,960 --> 00:51:45,399
.الآن اصلی‌ترین اولیت ما حفظ امنیت ـه

648
00:51:45,400 --> 00:51:48,146
.نزدیک یک میلیون نفر تو اون جزیره هستن

649
00:51:48,680 --> 00:51:49,999
.تصویر هوایی رو در اختیارم بزار

650
00:51:50,000 --> 00:51:53,319
.رادار یه چیزه دیگه‌ای رو داره دریافت میکنه
.از اقیانوس آرام داره نزریک میشه

651
00:51:53,320 --> 00:51:55,439
.باید اون هدف رو بررسی کنیم

652
00:51:55,440 --> 00:51:56,879
.آماده‌باش همگانی اعلام کن

653
00:51:58,120 --> 00:51:59,879
.مقر فرماندهی، کاپیتان صحبت میکنه

654
00:51:59,880 --> 00:52:02,199
کجا داری میری؟ -
.بالا رو عرشه‌ی پرواز -

655
00:52:02,200 --> 00:52:03,799
.فکر کنم داره میاد

656
00:52:03,800 --> 00:52:05,199
داری چیکار می‌کنی؟

657
00:52:05,200 --> 00:52:07,150
.باید اینو ببینم

658
00:53:02,600 --> 00:53:04,425
.واه

659
00:53:04,520 --> 00:53:08,541
.دو چارلی شیش، داریم هدف رو دور می‌زنیم
.منتظر دستور هستیم

660
00:53:08,680 --> 00:53:11,665
.صبر کنید، هدف رو می‌بینم
.دیو در جهت ساعت 12 منه

661
00:53:20,480 --> 00:53:23,399
.محتاط باشین. آماده برای حمله به هدف

662
00:53:23,400 --> 00:53:24,439
... این پایین

663
00:53:24,440 --> 00:53:25,707
.یه سری تحرک داریم

664
00:53:29,720 --> 00:53:30,748
!پناه بگیرین

665
00:53:37,880 --> 00:53:38,839
... مرکز کنترل، من هیچ

666
00:53:38,840 --> 00:53:40,869
،برقی ندارم. دوباره می‌گم
... تمام برقـ

667
00:53:51,800 --> 00:53:53,431
حالت خوبه؟

668
00:53:54,320 --> 00:53:56,941
،تا ده بشمر
.چراغ‌ها دوباره روشن می‌شَن

669
00:53:57,640 --> 00:53:59,351
.چیزی نیست

670
00:54:03,640 --> 00:54:06,261
اون چی بود؟ -
اونو دیدینش؟ -

671
00:54:12,160 --> 00:54:13,950
چیه؟

672
00:54:21,640 --> 00:54:22,987
!بابا

673
00:54:23,600 --> 00:54:24,981
زویی"؟"

674
00:54:25,400 --> 00:54:26,781
!"زویی"

675
00:54:27,720 --> 00:54:29,385
.اوه، خدای من

676
00:54:31,920 --> 00:54:34,159
!فرار کنین. فرار کنین! سونامی! سونامی

677
00:54:38,240 --> 00:54:40,319
<i>... هدف در دریا دیده شد</i>

678
00:54:40,320 --> 00:54:42,941
.با سرعت دو گره داره از شرق به محل شما میاد
.ممکنه یه دیو دیگه باشه
[ دیو اسم رمز برای موجودها ]

679
00:57:04,720 --> 00:57:06,239
کسی آسیب ندیده؟

680
00:57:06,240 --> 00:57:08,759
کسی دیو رو نمی‌بینه؟ -
اون کجاست؟ -

681
00:57:25,920 --> 00:57:27,159
.بفرما

682
00:57:27,160 --> 00:57:28,666
چی بهت گفتم؟

683
00:57:35,960 --> 00:57:38,308
<i>.لطفاً ... با تشکر</i>

684
00:57:52,200 --> 00:57:53,079
!بخواب رو زمین

685
00:58:06,160 --> 00:58:07,143
!بیا بریم

686
00:58:19,000 --> 00:58:20,479
<i>... یادتون باشه</i>

687
00:58:20,480 --> 00:58:21,702
<i>.از درها فاصله بگیرید</i>

688
00:58:24,880 --> 00:58:26,591
!برو، برو، برو

689
00:58:37,400 --> 00:58:38,879
<i>... هدف در دیده</i>

690
00:58:38,880 --> 00:58:42,548
.در جهت ساعت 2، با فاصله‌ی 300 متر -
.ما در حالت ایکس 6 - 01 هستیم. هدف تأیید میشه -

691
00:58:45,520 --> 00:58:46,821
!خدای من

692
00:59:31,520 --> 00:59:34,061
<i>میشه بهمون بگین چه اتفاقی افتاد؟</i>

693
00:59:34,320 --> 00:59:38,067
<i>.و همه شروع به فرار و جیغ زدن کردن</i>

694
00:59:38,760 --> 00:59:41,267
.سم"، لطفاً تلوزیون رو خاموش کن"

695
00:59:47,280 --> 00:59:49,199
هی، شنیدی چی گفتم؟

696
00:59:49,200 --> 00:59:50,581
.خاموشش کن

697
00:59:55,160 --> 00:59:56,666
.زودباش، "سمی". بیا بریم

698
00:59:56,920 --> 00:59:58,631
.بیا بریم. وقت ـه خوابه

699
00:59:58,880 --> 01:00:01,399
."سمی" -
.مامانی، نگاه کن -

700
01:00:01,400 --> 01:00:03,509
.دایناسورها

701
01:00:22,040 --> 01:00:24,919
<i>.توجه کنید، لطفاً
... بیمارانِ ورودی</i>

702
01:00:24,920 --> 01:00:27,599
<i>... لطفاً -</i>
.ببخشید -

703
01:00:27,600 --> 01:00:29,239
.سلام. ببخشید. معذرت می‌خوام

704
01:00:29,240 --> 01:00:31,479
.این پسر از پدر و مادرش جدا شده

705
01:00:31,480 --> 01:00:32,599
... این رو پُرش کن. تا یه دقیقه‌ی دیگه

706
01:00:32,600 --> 01:00:34,140
.به کارتون رسیدگی می‌کنیم

707
01:00:34,920 --> 01:00:36,999
هی، موبایلت خط میده؟

708
01:00:37,000 --> 01:00:39,064
.نه. حتی تلفن‌های سکه‌ای هم کار نمی‌کنن

709
01:00:49,880 --> 01:00:52,547
!"اکیو" -
!"اکیو" -

710
01:00:52,640 --> 01:00:54,465
!مامان! بابا

711
01:00:59,560 --> 01:01:01,624
.سرجوخه، بار بزنید، بار بزنید

712
01:01:03,680 --> 01:01:05,999
"گروهبان. ستوان "برودی
.از نیروی دریاییِ آمریکا

713
01:01:06,000 --> 01:01:08,639
به کمکت احتیاج دارم. دارم سعی می‌کنم
.به مرکز کشور برم

714
01:01:08,640 --> 01:01:11,559
روز خوش شانسی‌تونه. تمام نیروهای آزاد
.دارن به سمت شرق میرن

715
01:01:11,560 --> 01:01:13,988
واه، مسیرشون به اونجاست؟ -
.آره -

716
01:01:14,320 --> 01:01:16,509
.فکر کنم حالا دیگه شکارچی هیولاها هستیم

717
01:01:36,880 --> 01:01:38,341
<i>.انتقال ماهواره‌ای کامل شد</i>

718
01:01:39,520 --> 01:01:41,479
.شبیه‌سازی آپلود شد

719
01:01:41,480 --> 01:01:43,199
.ردیابی ماهواره‌ای ادامه داره

720
01:01:43,200 --> 01:01:46,159
،طبق پیش‌بینیِ آخرین ردیاب ماهواره‌ای
.موتو به حرکت به سمت شرق ادامه میده

721
01:01:46,160 --> 01:01:48,719
تمام پیکرهامون نشون میدن که هدف‌ها در
.کرانه‌ی اقیانوس آرام همگرا هستن

722
01:01:48,720 --> 01:01:51,159
تا به الآن، به نظر میرسه گودزیلا
.هنوز داره موتو رو دنبال میکنه

723
01:01:51,160 --> 01:01:52,666
.داره شکار می‌کنه

724
01:01:54,040 --> 01:01:56,799
به تمام کشتی‌ها اطلاع بدین که
.فاصله‌شون رو از هدف حفظ کنن

725
01:01:56,800 --> 01:01:59,279
و سرعت و حالت حرکت
.این موجودات رو بررسی کنن

726
01:01:59,280 --> 01:02:02,119
می‌خوام بدونم دقیقاً کِی و
.کجا وارد خُشکی می‌شن

727
01:02:02,120 --> 01:02:03,639
.بله، قربان

728
01:02:03,640 --> 01:02:05,829
دکتر، منظورت از "شکار کردن" چی بود؟

729
01:02:06,240 --> 01:02:08,639
فکر می‌کنی اون داره موتو رو دنبال می‌کنه؟

730
01:02:08,640 --> 01:02:10,679
... ولی اگه موتو طعمه‌ی اونه

731
01:02:10,680 --> 01:02:12,439
.سیگنال یه صدا زدن رو نشون میده

732
01:02:12,440 --> 01:02:14,719
واسه چی باید یه شکارچی رو صدا برنه؟ -
.نه، اونو صدا نزده -

733
01:02:14,720 --> 01:02:15,879
... فکر کنم گودزیلا

734
01:02:15,880 --> 01:02:17,466
.فقط گوش میداده

735
01:02:17,760 --> 01:02:20,586
.موتو داشته یه چیزه دیگه‌ رو صدا میزده

736
01:02:27,120 --> 01:02:28,706
.الگو

737
01:02:29,360 --> 01:02:31,239
.جستجو رو روی نوادا متمرکز کنین

738
01:02:31,240 --> 01:02:33,319
نوادا؟ چرا باید بره به نوادا؟

739
01:02:33,320 --> 01:02:36,239
.امکان نداره. غیرممکنه -
چی غیرممکنه؟ -

740
01:02:36,240 --> 01:02:40,386
،یه هاگ دیگه بود، دست نخورده
.تو معدن فیلیپین پیدا شد

741
01:02:40,760 --> 01:02:42,599
.ولی ما کالبد شکافیش کردیم

742
01:02:42,600 --> 01:02:44,639
.به مدت سال‌ها آزمایشات زیادی روش انجام دادیم

743
01:02:44,640 --> 01:02:47,639
.خودت تأییدش کردی
!خُفته بود

744
01:02:47,640 --> 01:02:49,479
.شاید دیگه نیست

745
01:02:49,480 --> 01:02:51,879
این هاگ. الآن کجاست، دکتر؟

746
01:02:51,880 --> 01:02:54,879
.خیلی رادیواکتیوی بود
.دفع شده بود

747
01:02:54,880 --> 01:02:56,519
.آمریکایی‌ها، اونا بردنش

748
01:02:56,520 --> 01:02:58,424
دکتر، کجاست؟

749
01:02:59,720 --> 01:03:02,705
جایی که شما همه‌ی ضایعات
.هسته‌ای‌تون رو می‌ریزین

750
01:03:25,480 --> 01:03:27,270
!برو، برو، برو

751
01:03:34,360 --> 01:03:36,399
!خیله‌خب، بریم
... بهم یه نشونه بدین و من

752
01:03:36,400 --> 01:03:37,701
.تمام محفضه‌ها رو چِک می‌کنم

753
01:03:41,440 --> 01:03:42,423
!اینجا نیست

754
01:03:42,960 --> 01:03:44,261
!اینجا نیست

755
01:03:46,360 --> 01:03:47,239
!اینجا نیست

756
01:03:47,240 --> 01:03:49,349
!اینجا نیست -
!اینجا نیست -

757
01:03:49,360 --> 01:03:50,502
!اینجا نیست

758
01:03:51,000 --> 01:03:53,302
!اینجا نیست -
!اینجا نیست -

759
01:03:54,040 --> 01:03:55,341
!هی

760
01:04:49,160 --> 01:04:50,879
کسی داخل هست؟

761
01:05:14,760 --> 01:05:17,119
<i>کاپیتان، پمپادی‌های ما از
.موتوی جدید فیلم گرفتن</i>

762
01:05:17,120 --> 01:05:18,319
<i>.بیاین یه نگاهی بهش بندازیم</i>

763
01:05:18,320 --> 01:05:19,621
.بله، قربان

764
01:05:21,600 --> 01:05:23,319
.این مالِ پنج دقیقه پیش ـه

765
01:05:23,320 --> 01:05:24,985
.خدای من

766
01:05:28,400 --> 01:05:30,031
.حالا تمام کیلیپ‌ها رو پخش می‌کنم

767
01:05:31,280 --> 01:05:32,945
.تقریباً 300 فیت قدشه

768
01:05:33,160 --> 01:05:35,144
.خیلی بزرگ‌تر از اون یکیه

769
01:05:35,480 --> 01:05:37,464
.ولی این یکی بال نداره

770
01:05:38,600 --> 01:05:40,425
یه جنس دیگه؟

771
01:05:41,240 --> 01:05:42,746
.یه ماده

772
01:05:44,880 --> 01:05:46,944
.این کسی ـه که اون داشته باهاش حرف میزده

773
01:05:47,080 --> 01:05:48,919
.باید برای جفت‌گیری صداش زده باشه

774
01:05:48,920 --> 01:05:51,826
موتوی ماده تا زمانی که موتوی نر بالغ بشه
.خُفته می‌مونه

775
01:05:52,400 --> 01:05:54,304
.حالا دارن دنبال تشعشع می‌گردن

776
01:05:55,320 --> 01:05:57,145
.تا تولید مثل کنن

777
01:05:59,160 --> 01:06:02,919
پیکرهای ردیابیِ کنونی نشون میدن که هر
: سه هدف اینجا با هم همگرا می‌شن

778
01:06:02,920 --> 01:06:04,221
.خلیج سان فرانسیسکو

779
01:06:04,280 --> 01:06:07,709
ولی اگه یه کلاهک هسته‌ای
... رو با یه تایمر محافظ مجهز کنیم

780
01:06:07,840 --> 01:06:09,199
... رو یه قایق بزاریم و میزان 20 مایل

781
01:06:09,200 --> 01:06:10,439
.دورش کنیم

782
01:06:10,440 --> 01:06:12,504
.تشعشعات موتوها رو می‌کشونه سمتش

783
01:06:12,840 --> 01:06:14,799
.و موتوها گودزیلا رو می‌کِشونن

784
01:06:14,800 --> 01:06:18,039
و منفجرش می‌کنیم، با حداقل
.پخش شدن تشعشع به شهر

785
01:06:18,040 --> 01:06:21,079
.نمی‌تونین جدی باشین
اونا از تشعشع تغذیه می‌کنن

786
01:06:21,080 --> 01:06:23,759
درسته. واسه همین از بمب به عنوان
.طعمه استفاده می‌کنیم

787
01:06:23,760 --> 01:06:25,119
... و با نیرویِ خالص

788
01:06:25,120 --> 01:06:28,344
.انفجار می‌کُشیمِ‌شون -
.این دیوونگیه -

789
01:06:28,520 --> 01:06:31,599
،دکتر، اگه شما فکر دیگه‌ای دارین
.من سر تا پا گوشم

790
01:06:31,600 --> 01:06:33,140
.ادمیرال

791
01:06:34,600 --> 01:06:36,231
بله، دکتر؟

792
01:06:37,480 --> 01:06:39,305
.ممکنه گودزیلا راه حل باشه

793
01:06:39,520 --> 01:06:40,519
... من معتقدم که

794
01:06:40,520 --> 01:06:43,266
.اون اومده تا تعادل رو بر قرار کنه

795
01:06:43,560 --> 01:06:45,279
.اون می‌تونه شکست‌ِشون بده

796
01:06:45,280 --> 01:06:48,079
و چی؟ ما همین‌جوری دست
رو دست بزاریم و تماشا کنیم؟

797
01:06:48,080 --> 01:06:51,304
.متأسفم، دکتر
.نمی‌تونم همچین ریسکی بکنم

798
01:06:52,920 --> 01:06:54,999
باید کلاهک‌ها رو آماده کنیم
.و به ساحل منتقلِ‌شون کنیم

799
01:06:55,000 --> 01:06:56,904
.بله، قربان -
.بله، قربان -

800
01:07:08,800 --> 01:07:10,545
.دکتر، می‌دونم که با این نقشه موافق نیستی

801
01:07:10,960 --> 01:07:14,628
.ولی اولین اولویت من حفاظت از شهروندانِ‌مونه

802
01:07:24,640 --> 01:07:26,159
.از کار افتاده

803
01:07:26,160 --> 01:07:27,461
.درسته

804
01:07:28,120 --> 01:07:29,719
.ساعت 8:15 صبح

805
01:07:29,720 --> 01:07:33,149
.آگوست 6، سال 1945

806
01:07:35,760 --> 01:07:37,425
.هیروشیما
[ بمباران هسته‌ای ]

807
01:07:38,720 --> 01:07:40,590
.مال پدرم بود

808
01:07:53,520 --> 01:07:54,559
.خیله‌خب، حواستون رو جمع کنین

809
01:07:54,560 --> 01:07:56,799
.ما مقصد جدید، و دستورات جدید داریم

810
01:07:56,800 --> 01:07:57,959
.بیاین آماده بشیم

811
01:07:57,960 --> 01:07:59,199
.هی، گروهبانِ فناروی

812
01:07:59,200 --> 01:08:00,501
خبر جدید چیه؟

813
01:08:01,280 --> 01:08:04,231
یکی از اون موجودها تو
.نوادا پیدا شده، قربان

814
01:08:18,900 --> 01:08:22,999
[ لوین پاین، کالیفرنیا ]

815
01:08:32,840 --> 01:08:34,983
.خیله‌خب، همه برن بیرون

816
01:08:35,320 --> 01:08:37,384
.از اینجا به بعد امکان پرواز وجود نداره

817
01:08:37,560 --> 01:08:39,599
ما تو حوزه‌ی پالس الکترومغناطیسیِ
.اون موجود هستیم

818
01:08:39,600 --> 01:08:43,399
پس از حالا به بعد، یا از طریق زمین میریم
!یا اصلاً نمی‌ریم. بریم

819
01:08:53,560 --> 01:08:54,879
!خیله‌خب، گوش کنین

820
01:08:54,880 --> 01:08:58,519
این قطار و این سلاح‌ها دارن به
.سان فرانسیسکو فرستاده می‌شن

821
01:08:58,520 --> 01:09:01,300
،هرکی که عضوء این مأموریت نیست
!همین الآن پیاده بشه

822
01:09:05,080 --> 01:09:06,479
<i>.جواب منفیه</i>

823
01:09:06,480 --> 01:09:07,599
.نمی‌تونم اینکارو بکنم، قربان

824
01:09:07,600 --> 01:09:11,559
.این یه مأموریت خیلی خطرناکیه
.اون قطار داراییِ ملّیه، مسافربری نیست

825
01:09:11,560 --> 01:09:13,119
آماده‌ی رفتنیم؟ -
.یه خورده دیگه مونده -

826
01:09:13,120 --> 01:09:16,159
طبق ظاهر غلاف‌های اون
... موشک‌های قاره‌ایِ مینوتمان

827
01:09:16,160 --> 01:09:20,465
حدس می‌زنم که ماژول‌های دیجیتالی غیر فعال شدن و واسه
.مقاوم سازی کامل به آنالوگ آماده‌شون کردین

828
01:09:20,560 --> 01:09:22,359
الآن باید از حیرت سیخ بشم؟

829
01:09:22,360 --> 01:09:24,079
.می‌فهمم. تو متخصص دفعِ مواد منفجره‌ای

830
01:09:24,080 --> 01:09:26,719
.من از قبل گروهم رو انتخاب کردم، اونا کارشون رو بلدن -
... قسمت تیزش رو باید سمت -

831
01:09:26,720 --> 01:09:28,590
هیولاها نشونه بگیریم، درسته، گروهبان؟

832
01:09:31,120 --> 01:09:34,469
آخرین باری که گذاشتی یکی از افرادت به
یه بمب فعال دست بزنه کِی بود؟

833
01:09:35,040 --> 01:09:36,719
.ببین، این تخصصمه

834
01:09:36,720 --> 01:09:38,385
.کارمه

835
01:09:39,320 --> 01:09:41,065
!سرگروهبان

836
01:09:44,320 --> 01:09:46,349
.خانوادم تو شهره

837
01:09:47,640 --> 01:09:50,307
.باشه؟ باید سوار اون قطار بشم

838
01:09:50,400 --> 01:09:52,279
<i>... خبر تازه رسیده که سخنگوی </i>

839
01:09:52,280 --> 01:09:55,663
<i>کاخ سفید اعلام کرده که از استفاده‌ی هرگونه
.نیروی هسته جلوگیری نخواهند کرد</i>

840
01:09:57,440 --> 01:09:59,708
.سم"، مامانت الان بر می‌گرده"

841
01:10:00,920 --> 01:10:02,824
اورژانس، می‌تونم کمکِ‌تون کنم؟

842
01:10:03,040 --> 01:10:04,341
الو؟

843
01:10:05,400 --> 01:10:07,190
.اوه، باشه، یه لحضه گوشی

844
01:10:07,560 --> 01:10:08,919
.ال"، با تو کار دارن"

845
01:10:08,920 --> 01:10:11,541
.بهشون بگو الآن میام -
."ال" -

846
01:10:11,760 --> 01:10:13,425
.شوهرت ـه

847
01:10:17,520 --> 01:10:18,519
الو؟

848
01:10:18,520 --> 01:10:19,867
ال"؟"

849
01:10:20,520 --> 01:10:22,026
<i>فورد"؟"</i>

850
01:10:22,200 --> 01:10:23,519
<i>.اوه، خدای من</i>

851
01:10:23,520 --> 01:10:26,599
<i>حالت خوبه؟ "سم" چطوره؟ -</i>
.از همه‌جا داشتم بهت زنگ می‌زدم -

852
01:10:26,600 --> 01:10:27,879
حالت خوبه؟ -
<i>.من خوبم -</i>

853
01:10:27,880 --> 01:10:31,319
.سم" پیشمه" -
<i>... عالیه، چون می‌خوام بیام دنبال هردوتون -</i>

854
01:10:31,320 --> 01:10:33,065
.باور نمیشه این اتفاق داره میوفته

855
01:10:33,840 --> 01:10:35,239
<i>."فورد"</i>

856
01:10:35,240 --> 01:10:36,905
<i>حالت خوبه؟ مُشکلی برات پیش نیومده؟</i>

857
01:10:36,960 --> 01:10:39,479
<i>.من خوبم. "ال"، خواهش می‌کنم نگران نباش</i>

858
01:10:39,480 --> 01:10:41,679
.عزیزم، الآن خیلی ترسیدم

859
01:10:41,680 --> 01:10:42,708
<i>.می‌دونم</i>

860
01:10:44,360 --> 01:10:46,901
.موقع طلوع آفتاب میرسم به بیمارستان

861
01:10:47,320 --> 01:10:49,110
.بعدش تو و "سم" رو از اونجا می‌برم

862
01:10:49,760 --> 01:10:50,759
.باشه

863
01:10:50,760 --> 01:10:53,188
<i>ارتش یه نقشه‌ای داره که اون
.موجودات رو نابود کنه</i>

864
01:10:53,480 --> 01:10:55,279
<i>میام دنبال هردوتون، باشه؟</i>

865
01:10:55,280 --> 01:10:56,866
.باشه

866
01:10:57,440 --> 01:10:59,239
میشه فقط عجله کنی؟

867
01:10:59,240 --> 01:11:00,599
<i>.همین‌کارو می‌کنم</i>

868
01:11:00,600 --> 01:11:01,583
<i>ال"؟"</i>

869
01:11:02,360 --> 01:11:04,867
.قط می‌خواستم بدونی که دوسِت دارم

870
01:11:06,360 --> 01:11:09,903
.منم دوسِت دارم. فقط مواظب خودت باش

871
01:11:11,920 --> 01:11:13,506
.به زودی می‌بینمت

872
01:11:20,800 --> 01:11:22,943
!آماده‌ی رفتنیم! بیاین راه بیوفتیم

873
01:11:33,840 --> 01:11:35,839
<i>... بخاطره خاموشی‌ها و تداخلات برقیِ</i>

874
01:11:35,840 --> 01:11:37,599
<i>... تشعشع به سمت غرب بیشتر و بیشتر شده</i>

875
01:11:37,600 --> 01:11:41,439
<i>از شهروندانِ در فاصله‌ی 200 مایلی
... به حوزه‌ی نفوذ اون موجود</i>

876
01:11:41,440 --> 01:11:43,719
<i>درخواست میشه که لطفاً
... یه پناهگاهی پیدا کنن</i>

877
01:11:43,720 --> 01:11:46,279
<i>.تو خونه‌ها بمونن و به درون جاده‌ها نرن</i>

878
01:11:46,280 --> 01:11:48,309
<i>911مورد اورژانسی‌تون چیه؟</i>

879
01:11:49,200 --> 01:11:50,879
<i>.بچه‌ها تو ماشین‌ان</i>

880
01:11:50,880 --> 01:11:53,519
<i>.باقی مونده‌ها حدود دو مایل پخش شدن</i>

881
01:11:54,840 --> 01:11:56,983
<i>.این دختره نفس نمی‌کشه</i>

882
01:11:58,400 --> 01:12:01,271
<i>.مردم آسیب دیدن
!یکی رو همین الآن بفرستین اینجا</i>

883
01:12:01,680 --> 01:12:03,061
.بله، قربان

884
01:12:03,960 --> 01:12:06,547
.بله، کلاهک‌ها در حال انتقالن

885
01:12:08,720 --> 01:12:10,704
.کاملاً موافقم، قربان

886
01:12:17,800 --> 01:12:19,319
.خیله‌خب، دوستان. شروع کنین

887
01:12:19,320 --> 01:12:22,199
.می‌خوام موقعیت دقیق موتوها رو سریعاً بدونم

888
01:12:22,200 --> 01:12:25,679
بله. حالا داریم پیکرهامون رو با داده‌های
.رَدگیریِ فعلی بروز رسانی می‌کنیم

889
01:12:25,680 --> 01:12:27,106
.ادمیرال

890
01:12:28,560 --> 01:12:29,861
بله؟

891
01:12:31,560 --> 01:12:33,350
.خواهش می‌کنم اینکارو نکن

892
01:12:35,040 --> 01:12:37,468
.نگرانی‌تون رو درک می‌کنم، دکتر

893
01:12:37,720 --> 01:12:39,319
... ولی من هر دقیقه‌ای که دارم سعی ‌کنم

894
01:12:39,320 --> 01:12:42,959
،یکی از اون موجودها رو به یه جای خارج از جمعیت هدایت کنم
.جونِ مردم رو دارم در خطر می‌ندازم

895
01:12:42,960 --> 01:12:44,864
.و حالا دو تا دیگه هم تو راهَن

896
01:12:45,360 --> 01:12:48,759
.جون میلیون‌ها نفر در خطره
... پس تمام چیزی که می‌خوام

897
01:12:48,760 --> 01:12:49,999
: از تو بدونم اینه که

898
01:12:50,000 --> 01:12:52,667
این جواب میده و میشه اونا رو کُشت؟

899
01:12:53,400 --> 01:12:55,039
.ولی ما اینو قبلاً امتحان کردیم

900
01:12:55,040 --> 01:12:57,919
.داریم درمورد عملکرد دارای تنظیم حرف می‌زنیم
.با قدرت چندین مگاتون نه کیلو تُن

901
01:12:57,920 --> 01:12:59,759
هیچکس نمی‌تونه در برابر
.اون انفجار مقاومت کنه

902
01:12:59,760 --> 01:13:03,462
بمبی که تو سال 1954 سعی کردیم باهاش گودزیلا
.رو بکشیم در مقایسه با این مثل ترقه می‌مونه

903
01:13:19,160 --> 01:13:22,199
.گروهبان "مورالس". یبیا یه کمک بهم برسون -
... فکر می‌کردم این سلاح‌های هسته‌ای -

904
01:13:22,200 --> 01:13:25,119
.همشون با کنترل از راه دور منفجر می‌شن -
... موتوها تمام چیزهای -

905
01:13:25,120 --> 01:13:26,479
.الکتریکی رو از کار می‌ندازن

906
01:13:26,480 --> 01:13:28,319
.که شامل چاشنی هم میشه

907
01:13:28,320 --> 01:13:31,305
با اینا اگه مخاتلات نداشته باشن
.نمیشه وارد تیر رس شد

908
01:13:31,360 --> 01:13:32,639
.ولی این

909
01:13:32,640 --> 01:13:35,279
.این یکی، همش سطح کار قدیمیه

910
01:13:35,280 --> 01:13:36,679
.مثل ساعت می‌مونه

911
01:13:36,680 --> 01:13:37,919
... یه ضربه بهش می‌زنی

912
01:13:37,920 --> 01:13:39,460
.به کار میوفته -
.ههه -

913
01:13:56,160 --> 01:13:57,279
.یا مقدسات

914
01:13:57,280 --> 01:14:01,221
.گروهبان "مورالس" بیسیم رو بردار بیا این پایین
!سریع. بجنب، تکون بخور

915
01:14:07,760 --> 01:14:10,599
.چشمان مار، از براو به نوامبر
... پُل

916
01:14:10,600 --> 01:14:11,919
.امنه؟ تمام

917
01:14:14,960 --> 01:14:16,159
: دوباره می‌گم

918
01:14:16,160 --> 01:14:18,079
... ما یه قطار با محموله‌ی ویژه

919
01:14:18,080 --> 01:14:21,111
.به مقصد ساحل داریم
.پُل امنه؟ تمام

920
01:14:21,920 --> 01:14:23,439
.چشمان مار، یه گذارش درمورد وضعیت نظامی می‌خوام

921
01:14:23,440 --> 01:14:25,079
ریل امنه؟

922
01:14:25,080 --> 01:14:29,239
.ما در وضعیت زرد قرار داریم. تا ده دقیقه دیگه
.به وضعیت قرمز ترقی پیدا می‌کنیم

923
01:14:29,240 --> 01:14:30,959
.امنه یا نه؟ تمام

924
01:14:58,600 --> 01:15:00,425
فکر می‌کنی پُل سالمه؟

925
01:15:00,920 --> 01:15:02,959
.فقط یه راه واسه فهمیدنش هست

926
01:15:02,960 --> 01:15:04,719
می‌خوای تو بالا رو چِک کنی؟ -
.البته -

927
01:15:04,720 --> 01:15:07,546
.تو پایین رو چِک کن
.گروهبان "مورالس" تو با من بیا

928
01:15:29,720 --> 01:15:30,828
.گندش

929
01:15:35,760 --> 01:15:37,425
.ای خدا

930
01:15:49,720 --> 01:15:52,466
جونز"، حالت خوبه؟" -
.آره، خوبم -

931
01:16:12,360 --> 01:16:13,919
.پُل سالمه

932
01:16:13,920 --> 01:16:15,359
.بولداگ، عقاب صحبت می‌کنه

933
01:16:15,360 --> 01:16:16,999
.مسیر واسه عبور کاملاً امنه. تمام

934
01:16:17,000 --> 01:16:18,825
<i>.دریافت شد، عقاب</i>

935
01:16:21,440 --> 01:16:23,663
!راه بیوفتین! بریم، بچه‌ها

936
01:16:27,960 --> 01:16:29,159
.دوباره بگو

937
01:16:29,160 --> 01:16:32,384
.نمی‌بینمتون
.موقعیتِ‌تون چیه؟ تمام

938
01:16:32,720 --> 01:16:35,307
.واضح نیست. دوباره بگو. تمام

939
01:16:41,320 --> 01:16:43,031
!بخواب رو زمین

940
01:17:12,640 --> 01:17:13,959
.کمکم کن خاموشش کنم، مَرد

941
01:18:00,000 --> 01:18:00,903
!بدو

942
01:18:02,920 --> 01:18:04,079
!بجنب، بدو

943
01:18:05,720 --> 01:18:07,226
!فورد"! آه"

944
01:18:43,360 --> 01:18:44,679
<i>!داره میره پایین</i>

945
01:18:45,520 --> 01:18:46,999
.قایق‌ها، زنگ هشدار برخورد رو به صدا در بیارین

946
01:18:47,000 --> 01:18:48,711
.محور 180 درجه

947
01:18:59,480 --> 01:19:01,544
.داریم دیدمون رو ازش از دست میدیم، ادمیرال

948
01:19:01,720 --> 01:19:03,226
.داره میره تو عمق

949
01:19:03,480 --> 01:19:07,479
.داره تغییر مسیر میده و سریع حرکت می‌کنه
.سرعتش 33 گره هست و داره بیشتر میشه

950
01:19:07,480 --> 01:19:09,191
.ازمون پیشی می‌گیره، قربان

951
01:20:07,000 --> 01:20:08,479
!مواظب تاب خودنش باشین

952
01:20:08,480 --> 01:20:10,066
!نزارین تاب بخوره

953
01:20:10,080 --> 01:20:11,063
!هی

954
01:20:14,200 --> 01:20:15,501
!دست نگه‌دارین

955
01:20:15,840 --> 01:20:17,346
!پزشک

956
01:20:20,440 --> 01:20:23,959
<i>.اصرار دارن که شهروندان به ایستگاه‌های قطار برن</i>

957
01:20:23,960 --> 01:20:26,839
<i>.تمام ایستگاه‌های قطار به عنوان پناهگاه تعیین شدن</i>

958
01:20:26,840 --> 01:20:30,119
.صبر کنین، صبرکنین. این بیمارها مسئولیتِ‌شون با منه
کجا دارین می‌بریشون؟

959
01:20:30,120 --> 01:20:32,519
،به اون طرف پُل‌ها
.فقط بیماران بحرانی و بچه‌ها

960
01:20:32,520 --> 01:20:36,506
."پناهگاه‌ها به زودی پُر می‌شن، "ال
.باور کن، جاشون بیرون از شهر خیلی امن‌تره

961
01:20:37,120 --> 01:20:38,999
.می‌تونم "سم" رو با خودم ببرم -
.نه، نه، نه -

962
01:20:39,000 --> 01:20:39,999
.فورد" تو راهه داره میاد"

963
01:20:40,000 --> 01:20:42,951
،اگه نظرت تغییر کرد
.اتوبوس تا ده دقیقه دیگه میره

964
01:20:44,720 --> 01:20:46,704
زودباش. کجایی، "فورد"؟

965
01:20:47,080 --> 01:20:49,144
!از این طرف! تکونشون بدین

966
01:20:51,040 --> 01:20:52,865
.راه بیوفتین. زودباشین. زودباشین

967
01:21:02,120 --> 01:21:04,639
هی! کجا دارن می‌برنش؟

968
01:21:04,640 --> 01:21:07,479
،20مایل خارج از ساحل
.به نقطه‌ی همگرایی

969
01:21:07,480 --> 01:21:09,623
.می‌خوایم بکِشونیمِ‌شون اونجا

970
01:21:10,160 --> 01:21:12,462
.یه تیر، سه نشون

971
01:21:37,120 --> 01:21:38,501
!صبر کن

972
01:21:40,200 --> 01:21:41,879
."خیله‌خب، "سمی

973
01:21:41,880 --> 01:21:43,359
.لورا"، خدا رو شکر"

974
01:21:43,360 --> 01:21:46,504
.سمی"، "لورا" رو یادته"
دوستِ همکاره مامانِ، درسته؟

975
01:21:46,720 --> 01:21:48,999
.واسه یه مدت کمی ازت مراقبت می‌کنه

976
01:21:49,000 --> 01:21:50,479
.بابایی به زودیِ زود میاد اینجا

977
01:21:50,480 --> 01:21:52,959
.و بلافاصله بعدش میام دنبالت

978
01:21:52,960 --> 01:21:54,399
.قول میدم

979
01:21:54,400 --> 01:21:55,747
.باشه

980
01:21:56,040 --> 01:21:57,341
باشه؟

981
01:21:59,800 --> 01:22:02,319
.بیا، عزیزم
.با من میای

982
01:22:02,320 --> 01:22:04,110
.مامانت اینجا می‌مونه و کمک می‌کنه

983
01:22:04,960 --> 01:22:07,439
ال"، من مراقبشم، باشه؟"

984
01:22:07,440 --> 01:22:10,391
."بگو "خدافظ مامانی -
.خدافظ، مامانی -

985
01:22:23,000 --> 01:22:27,391
[ اوکلند، کالیفرنیا ]
[ مرکز فرماندهیِ عملیات تاکتیکی ]

986
01:22:39,400 --> 01:22:40,959
!گرفتمش! گرفتمش

987
01:22:40,960 --> 01:22:42,439
.بیا اینجا بشین

988
01:22:42,440 --> 01:22:43,901
.بشین، بشین

989
01:22:44,880 --> 01:22:45,719
.بیا

990
01:22:45,720 --> 01:22:47,159
بی‌هوش شده بودی؟

991
01:22:47,160 --> 01:22:49,781
.من خوبم. واقعاً، حالم خوبه

992
01:22:53,720 --> 01:22:55,799
.گذارش وضعیت نظامی، لطفاً
موقعیت هدف‌ها؟

993
01:22:55,800 --> 01:22:58,639
.موتوی نر در 30 مایلیِ جزایر فارالون دیده شده

994
01:22:58,640 --> 01:23:01,399
فعالیت‌های لرزه‌ای در شرق نزدیکِ
.شهر لیورمور نشون داده میشه

995
01:23:01,400 --> 01:23:03,159
.حتماً موتوی ماده داره نزدیک میشه

996
01:23:03,160 --> 01:23:04,039
گودزیلا کجاست؟

997
01:23:04,040 --> 01:23:05,759
.آخرین رویت ازش واسه پنج ساعت پیش بوده

998
01:23:05,760 --> 01:23:09,279
.جهت حرکت 0,53 درجه‌ایش رو حفظ کرده
.به عمق ده هزار فیت رفته پایین

999
01:23:09,280 --> 01:23:10,519
.تا یک ساعت دیگه میرسه به اینجا

1000
01:23:10,520 --> 01:23:13,869
<i>مردم دارن سعی می‌کنن هر طوری
.که شده از شهر خارج بشن</i>

1001
01:23:15,080 --> 01:23:17,144
.هنوز روی اون پُل پر از اتوبوس ـه

1002
01:23:22,400 --> 01:23:24,159
!زودباشین

1003
01:23:25,680 --> 01:23:29,109
.بیاین اون اتوبوس‌ها رو رَدشون کنیم
!راه بیوفتین

1004
01:23:34,640 --> 01:23:36,479
.اتوبوس‌ها رو اینجا نگه نمی‌داریم

1005
01:23:36,480 --> 01:23:37,519
چی؟

1006
01:23:38,400 --> 01:23:40,959
... صداتو نمی‌شنوم. اوه، بچه‌ها

1007
01:23:40,960 --> 01:23:42,750
.خواهشاً ساکت باشین

1008
01:24:02,360 --> 01:24:05,079
هی موقعیت گیری کنین تا یه دید
!واضح برای شلیک پیدا کنین

1009
01:24:46,880 --> 01:24:49,262
!200متریِ سمت چپ

1010
01:24:59,280 --> 01:25:00,581
!خودتون رو محکم نگه‌دارین

1011
01:25:10,120 --> 01:25:11,759
.شلیک نکنید

1012
01:25:11,760 --> 01:25:13,471
.شلیک نکنید

1013
01:25:19,800 --> 01:25:21,864
.یا پیغمبر

1014
01:25:27,640 --> 01:25:28,639
.اوه، گندش

1015
01:25:28,640 --> 01:25:31,341
.خودتون رو محکم نگه‌دارین -
.مواظب باشین -

1016
01:25:32,320 --> 01:25:34,065
!شلیک! شلیک! شلیک

1017
01:25:38,440 --> 01:25:39,502
!مراقب باشین

1018
01:25:39,760 --> 01:25:41,630
!برین پایین! برین زیر صندلی‌هاتون

1019
01:25:41,680 --> 01:25:42,867
!خواهش می‌کنم! بشینین پایین

1020
01:25:44,080 --> 01:25:46,667
!از سر راه برین کنار
!از سر راه برین کنار

1021
01:25:49,120 --> 01:25:50,182
!هی

1022
01:25:56,400 --> 01:25:58,623
!تکون بخورین! بجنبین، بجنبین، تکون بخورین

1023
01:26:01,360 --> 01:26:04,869
.مهاجم، شهروندان روی پُل‌اند
!شلیک نکنید

1024
01:26:11,000 --> 01:26:12,239
!شلیک کنید

1025
01:26:29,800 --> 01:26:30,959
!برین کنار! برین کنار

1026
01:26:58,680 --> 01:27:01,839
.خیله‌خب، آماده‌ باشین -
.آماده برای مسلح کردن دستگاه -

1027
01:27:01,840 --> 01:27:04,984
.آماده‌این؟! گرفتمش

1028
01:27:05,640 --> 01:27:07,180
.من ردیفم

1029
01:27:09,800 --> 01:27:11,226
.کلیدهای مسلح

1030
01:27:15,280 --> 01:27:17,959
!سه! دو! یک

1031
01:27:28,520 --> 01:27:30,039
اون دیگه چی بود؟

1032
01:27:30,040 --> 01:27:31,199
.پالس الکترو مغناطیسی

1033
01:27:31,200 --> 01:27:33,628
!موتور از کار افتاد! برقِ‌مون رو از دست دادیم

1034
01:28:15,160 --> 01:28:17,383
تو حالت خوبه؟ -
.آره -

1035
01:28:21,720 --> 01:28:24,022
!شلیک کنید -
!داره میاد -

1036
01:30:00,120 --> 01:30:04,359
سم برودی" یک ساعت پیش اسمش تو پناهگاهِ"
.استادویم ورزشی اوکلند ثبت شده. جاش امنه

1037
01:30:04,360 --> 01:30:07,199
.ولی اسم "ال برودی" جایی ثبت نشده
.اصلاً شهر رو ترک نکرده

1038
01:30:07,200 --> 01:30:11,439
خب، دوباره چِک کن. خواهش می‌کنم. من بهش گفتم
.که منتظرم بمونه، و نتونستم برم پیشش

1039
01:30:11,440 --> 01:30:14,639
متأسفم، ولی دارن سعی می‌کنن تمام کسایی که تو
.مرکز شهرن رو به پناهگاه‌های مترویی می‌برن

1040
01:30:14,640 --> 01:30:16,559
.مطمئنم حالِ همسرتون خوبه

1041
01:30:19,880 --> 01:30:21,119
!"ستوان "برودی

1042
01:30:21,120 --> 01:30:23,422
.دارم دنبال ستوان "برودی" می‌گردم

1043
01:30:23,960 --> 01:30:26,039
تو "برودی" هستی؟ -
.بله -

1044
01:30:26,040 --> 01:30:29,344
خیله‌خب، گوش کنین. موتوی نر کلاهک رو
.به وسط مرکز شهر برده

1045
01:30:29,560 --> 01:30:32,919
که صد هزار شهروند رو در
.شعاع انفجار قرار میده

1046
01:30:32,920 --> 01:30:34,079
.و نمی‌تونیم از راه دور ار کار بندازیمش

1047
01:30:34,080 --> 01:30:38,359
یه تایمر آنالوگی روی کلاهک نصب شده. موتوها هم تا فاصله‌ی
.5مایلی تمام وسایل الکتریکی رو از کار انداختن

1048
01:30:38,360 --> 01:30:40,389
.پس از نزدیک شدن به صورت زمینی امکان پذیر نیست

1049
01:30:40,440 --> 01:30:43,479
.واسه همینه که یه سقوط آزاد رو انجام میدیم
... ارتفاع پرش

1050
01:30:43,480 --> 01:30:45,159
.فاصله‌ی سی هزار فیتی خواهد بود

1051
01:30:45,160 --> 01:30:47,839
،فقط میریم به بالای منطقه
... و به اینجا

1052
01:30:47,840 --> 01:30:51,959
،و اینجا پرش می‌کنیم. اگه تو راه به ساختمونی چیزی برخورد نکنین
.تو نقطه‌ی چارلی همدیگه رو می‌بینم

1053
01:30:51,960 --> 01:30:54,879
درست اینجا. خوبه؟ -
دکتر، فکری تو ذهنِتون نیست که کجا رو بگردیم؟ -

1054
01:30:54,880 --> 01:30:56,386
.زیر زمین

1055
01:30:56,400 --> 01:30:58,319
... اگه موتوها تُخم ریزی کردن

1056
01:30:58,320 --> 01:31:00,224
.واسه خودشون یه لونه می‌سازن

1057
01:31:00,280 --> 01:31:04,039
... کاپیتان، وقتی که کلاهک رو پیدا کردین

1058
01:31:04,040 --> 01:31:06,159
چقدر طول می‌کِشه تا غیر مسلحِش کنین؟ -
... قربان، بدون دیدن -

1059
01:31:06,160 --> 01:31:09,319
.مدل آنالوگ، حتی نمی‌تونم حدس بزنم -
... شصت ثانیه -

1060
01:31:09,320 --> 01:31:11,065
.اگه بهش دسترسی پیدا کنم

1061
01:31:11,200 --> 01:31:13,070
.من خودم تغییرات اساسیِ دستگاه رو انجام دادم

1062
01:31:13,200 --> 01:31:14,919
... ستوان "برودی" تنها

1063
01:31:14,920 --> 01:31:17,268
متخصص خنثی کردن بمبِ‌مون هستن
.که از حمله به قطار نجات پیدا کردن

1064
01:31:17,320 --> 01:31:19,384
خب، به نظر میاد می‌تونیم
.از کمکت استفاده کنیم

1065
01:31:19,440 --> 01:31:20,719
... با کمال احترام

1066
01:31:20,720 --> 01:31:24,879
اگه این نقشه جواب نداد، اون وقت نقشه‌ی جایگذین چیه؟ -
... ساحل -

1067
01:31:24,880 --> 01:31:27,039
.در یک کیلومتریِ اونجا قرار داره

1068
01:31:27,040 --> 01:31:29,239
،بمب رو می‌بریم به اسکله
... می‌زاریمش تو یه قایق

1069
01:31:29,240 --> 01:31:32,589
و تا قبل از اینکه منفجر بشه تا می‌تونیم
.از شهر دورش می‌کنیم

1070
01:31:36,040 --> 01:31:37,705
سوالی نیست؟

1071
01:31:38,400 --> 01:31:39,679
.مرخصین -
.بسیار خب -

1072
01:31:39,680 --> 01:31:40,981
.راه بیوفتین

1073
01:31:41,000 --> 01:31:42,506
ستوان؟

1074
01:31:43,560 --> 01:31:45,519
اونا از قبل در جریان قرار گرفتن؟

1075
01:31:45,520 --> 01:31:47,399
.ما هیچ نقشه‌ی خارج شدنی نداری

1076
01:31:47,400 --> 01:31:50,943
،اگه نتونی از اونجا بیرون بیای
.امکان نداره زنده بمونی

1077
01:31:51,560 --> 01:31:53,749
.قربان، هرکاری که لازم باشه انجام میدم

1078
01:32:11,680 --> 01:32:14,586
... این شکارچیِ باستانیت، دکتر

1079
01:32:15,520 --> 01:32:18,221
واقعاً فکر می‌کنی شانسی داشته باشه؟

1080
01:32:20,280 --> 01:32:24,471
تکبر انسان فکر می‌کنه که
... طبیعت در کنترل ماست

1081
01:32:24,640 --> 01:32:26,783
.و ما در کنترل طبیعت نیستیم

1082
01:32:31,160 --> 01:32:33,144
.بزارین مبارزه کنن

1083
01:33:27,000 --> 01:33:29,239
... اوه، خدای مهربان، بخاطره فرصتی

1084
01:33:29,240 --> 01:33:31,359
... که به ما اعطا کردی تا

1085
01:33:31,360 --> 01:33:34,479
تا همچون دوست در کنار یکدیگر جمع شویم تا از
.ملت بزرگمان دفاع کنیم ازت سپاسگذاریم

1086
01:33:34,480 --> 01:33:37,999
بخاطره زمان و خدمتی که ما رو در کنار
.یکدیگر جمع کرد ازت سپاسگذاریم

1087
01:33:38,000 --> 01:33:40,239
... حالا که ما قرار است یکدیگر را ترک کنیم

1088
01:33:40,240 --> 01:33:42,463
... بگذار که قدرتمند باشیم

1089
01:36:28,920 --> 01:36:31,746
!موقعیت گیری کنین! موقعیت گیری کنین

1090
01:36:33,720 --> 01:36:35,431
.دیدم که تیم یک رفت سمت شرق

1091
01:36:36,640 --> 01:36:39,879
.دوتا از اعضای تیم خودمون نتونستم زنده فرود بیان
.از تو بیسیم یه چیزهای مبهمی شنیدم

1092
01:36:39,880 --> 01:36:41,864
تک تیر اندازها روی سقف‌ان دارن
.میرن سمت موقعیت

1093
01:36:42,000 --> 01:36:43,759
.اینم حل شد. رَد بمب رو گرفتم

1094
01:36:43,760 --> 01:36:44,599
از کدوم طرف؟

1095
01:36:44,600 --> 01:36:45,999
.یه کیلومتریِ بالا تپه

1096
01:36:46,000 --> 01:36:47,159
.خیله‌خب، کلاهک رو پیدا کردیم

1097
01:36:47,160 --> 01:36:49,622
،بریم! بالای تپه
.از این مسیر. بجنبین

1098
01:37:13,520 --> 01:37:15,231
.هی. هی

1099
01:37:15,320 --> 01:37:16,746
.نگاه کن

1100
01:38:28,280 --> 01:38:30,239
.بریم، بریم

1101
01:38:30,240 --> 01:38:31,701
.از پُشت سرم بیاین

1102
01:38:58,320 --> 01:39:01,100
.گروهبان، یه نگاهی به این بنداز

1103
01:39:04,000 --> 01:39:06,319
.باید سریعاً وارد عمل بشیم
هنوز سیگنال رو پیدا نکردی؟

1104
01:39:06,320 --> 01:39:07,587
.پیداش کردم

1105
01:39:09,520 --> 01:39:10,662
.اون پایینه

1106
01:39:19,280 --> 01:39:20,627
!خیله‌خب، بجنبین، بجنبین

1107
01:39:29,040 --> 01:39:30,751
!یه طناب بدین

1108
01:39:35,120 --> 01:39:36,785
."نور بیشتری بزن اینجا، "گریزر

1109
01:40:00,720 --> 01:40:01,759
.خب، دو رو بر رو خلوت کنین

1110
01:40:01,760 --> 01:40:02,902
.شروع می‌کنیم

1111
01:40:03,440 --> 01:40:04,946
!واه، مواظب باش، حواستون جمع باشه

1112
01:40:05,440 --> 01:40:06,821
چقدر وقت داریم؟

1113
01:40:09,000 --> 01:40:11,223
.27دقیقه وقت داریم

1114
01:40:11,600 --> 01:40:13,709
.باید اینو بیاریمش پایین

1115
01:40:42,440 --> 01:40:44,519
!برو، برو، من هوات رو دارم

1116
01:40:44,520 --> 01:40:46,026
!برو، برو

1117
01:41:19,960 --> 01:41:21,799
!مراقب باشین! مراقب باشین

1118
01:41:21,800 --> 01:41:23,519
... و با سه شماره می‌زاریمش زمین، سه

1119
01:41:23,520 --> 01:41:24,319
... دو

1120
01:41:24,320 --> 01:41:25,667
.یک

1121
01:41:25,720 --> 01:41:27,119
.بیاین درش رو باز کنیم

1122
01:41:27,120 --> 01:41:28,262
.ستوان، نوبت توئه

1123
01:41:32,800 --> 01:41:35,559
.اصلاً جُم نمی‌خوره. کلاً مسدود شده

1124
01:41:35,560 --> 01:41:36,719
.وقت می‌خوایم تا بازش کنیم

1125
01:41:36,720 --> 01:41:37,839
.وقت نداریم

1126
01:41:37,840 --> 01:41:39,439
.باید ببریمش به قایق

1127
01:41:39,440 --> 01:41:41,279
!همگی کلاهک رو بگیرین! راه بیوفتین

1128
01:41:41,280 --> 01:41:42,547
.برین

1129
01:41:43,840 --> 01:41:44,868
.آروم

1130
01:41:46,120 --> 01:41:47,342
.آروم، آروم

1131
01:41:48,320 --> 01:41:50,190
!تکونش بدین، بچه‌ها

1132
01:41:54,280 --> 01:41:56,079
!ستوان، بیا بریم

1133
01:42:35,040 --> 01:42:36,546
ستوان؟

1134
01:44:31,440 --> 01:44:32,759
اون دیگه چی بود؟

1135
01:44:32,760 --> 01:44:34,505
یا حضرت! دیدیش؟

1136
01:44:55,480 --> 01:44:56,906
.از این طرف

1137
01:44:59,040 --> 01:45:00,671
.سریع‌تر، سریع‌تر

1138
01:45:02,480 --> 01:45:04,305
.بیاین قایق رو روشنش کنیم

1139
01:45:06,200 --> 01:45:07,626
کلید روشن کردن موتور رو پیدا کردین، قربان؟

1140
01:45:07,680 --> 01:45:09,345
.تو کوله پُشتی ـه

1141
01:45:09,480 --> 01:45:10,986
.بیا

1142
01:45:12,800 --> 01:45:14,639
.زودباش، زودباش. عجله کن

1143
01:45:40,720 --> 01:45:42,909
!عجله کن. بزن بریم، یالا

1144
01:45:44,000 --> 01:45:45,790
!داره میاد دنبالِ بمب

1145
01:45:48,760 --> 01:45:51,142
.بیا سلاح رو مستقر کنیم

1146
01:48:36,000 --> 01:48:38,621
.آه! زودباش

1147
01:48:38,960 --> 01:48:40,261
.زودباش

1148
01:53:03,000 --> 01:53:04,745
.همین‌جا بمون

1149
01:53:10,400 --> 01:53:11,781
!ساکت شین

1150
01:53:12,000 --> 01:53:13,347
!ساکت شین

1151
01:53:13,880 --> 01:53:16,228
.صدای چند نفر آدم می‌شنوم
!زودباشین

1152
01:53:17,200 --> 01:53:20,319
.این یکی وضعیتش خیلی بده. بیا، دستمو بگیر
.پیدات کردیم

1153
01:53:20,320 --> 01:53:22,279
.کمکش کنین بلند بشه
.کمکش کنین بلند بشه

1154
01:53:22,280 --> 01:53:25,119
<i>.توجه کنید، شهروندان جدیدی وارد شدن</i>

1155
01:53:25,120 --> 01:53:27,879
<i>... لطفاً برای ثبت نام به جداول</i>

1156
01:53:27,880 --> 01:53:30,519
<i>.مشخص شده مراجعه کنید -</i>
.یکم راه بدین، لطفاً -

1157
01:53:30,520 --> 01:53:31,867
!"مری"

1158
01:53:31,960 --> 01:53:33,239
!بابایی

1159
01:54:14,520 --> 01:54:15,981
."سم"

1160
01:54:20,760 --> 01:54:22,239
!مامانی

1161
01:54:22,240 --> 01:54:23,587
سمی"؟"

1162
01:54:26,800 --> 01:54:28,239
!مامانی! مامانی

1163
01:54:28,240 --> 01:54:29,905
.عسلم

1164
01:54:30,640 --> 01:54:32,430
!سلام

1165
01:54:33,400 --> 01:54:35,270
.سلام، عزیزم

1166
01:54:56,840 --> 01:54:58,187
.سلام

1167
01:55:03,000 --> 01:55:04,479
.اوه عزیزم

1168
01:55:05,500 --> 01:55:35,479
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
