WEBVTT

00:01.361 --> 00:09.351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:11.360 --> 00:19.350
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:21.362 --> 00:25.352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:53.240 --> 00:56.305
نه پسر... هرگز اين کار رو نکن

00:56.376 --> 00:58.707
خون بايد روي تيغ بمونه

01:02.048 --> 01:04.141
يه روز اين رو مي فهمي

01:13.324 --> 01:15.884
بعضي هارو نصفه نيمه به خاطر دارم

01:15.960 --> 01:18.758
... و بقيه اش رو

01:18.828 --> 01:21.763
. بقيه اش رو توي خواب ديدم

01:25.267 --> 01:28.600
سنت مايکل، فرشته بزرگ
در جنگ از ما حمايت کن

01:28.670 --> 01:30.933
... حفاظت کننده ما باش

01:31.005 --> 01:33.531
... در برابر دام ها...

01:33.609 --> 01:37.100
. و شرارت اهريمن...

01:37.178 --> 01:39.271
حالا، بگو... اون کيه؟

01:39.347 --> 01:40.278
سنت مايکل

01:40.348 --> 01:41.336
کي؟

01:41.415 --> 01:43.438
!سنت مايکل -
و اون چيکار کرد؟ -

01:43.517 --> 01:46.246
شيطان رو از بهشت بيرون انداخت

01:46.319 --> 01:48.582
. پسر خوب

02:58.047 --> 03:01.607
خداوند نيروي روح ملکوتي را در
وجود تو قرار دهد

03:01.683 --> 03:04.777
و عشق مريم مقدس را در
. قلب تو

03:30.641 --> 03:32.006
هي، پسر

03:32.076 --> 03:33.305
جاني

03:34.478 --> 03:35.638
جنگ ِ کجاست؟

03:35.713 --> 03:37.408
بومي ها مقابل خرگوش هاي مرده

03:37.481 --> 03:38.572
تو با کدوم يکي هستي؟

03:38.648 --> 03:41.173
تو چي فکر مي کني؟ -
. خرگوش هاي مرده -

04:20.618 --> 04:23.677
... خوب، خوب، مونک

04:23.754 --> 04:25.552
با ما هستي يا نه؟...

04:25.621 --> 04:28.350
براي بار آخر ميگم،من با تو هستم
اگه جريان پول حقيقت داشته باشه

04:30.126 --> 04:32.253
من براي هر خراش بهت 10 تا ميدم؟

04:33.328 --> 04:34.590
ده تا؟

04:34.663 --> 04:37.131
بهت قول ميدم

04:41.135 --> 04:42.569
ده تا براي هر خراش؟

04:42.636 --> 04:45.126
براي هر خراش

04:48.676 --> 04:50.302
پس من سرباز توام

06:38.935 --> 06:40.402
همين، جناب کشيش؟

06:40.470 --> 06:42.098
لشگر جديد پاپ؟

06:42.172 --> 06:45.800
چندتا حرومزاده خشن
و يه مشت لات و الوات؟

06:45.875 --> 06:49.538
بيل، تو قسم خوردي که اين جنگ
بين دلاورهاست

06:49.612 --> 06:51.773
نه يه دسته هم جنس باز زن صفت

06:51.847 --> 06:54.281
پس جنگجوهاي حقيقي
کسايي هستن که من آوردم

06:57.786 --> 06:59.481
!گارد اوکونل

06:59.554 --> 07:00.884
!بدترکيب هاي دو شاخ

07:00.954 --> 07:02.888
!شِرت تِيل ها

07:08.561 --> 07:09.994
!چي چستري ها

07:10.062 --> 07:12.895
!چهل دزد

07:22.606 --> 07:24.129
که اينطور

07:29.246 --> 07:31.679
... توي اين جنگ

07:31.748 --> 07:34.682
طبق قوانين باستاني مبارزه...

07:34.750 --> 07:37.947
ما در اين مکان توافق شده روبرو شديم

07:38.020 --> 07:40.511
تا براي هميشه تصفيه حساب کنيم

07:40.588 --> 07:44.684
کسي برنده ست که به 5 محله مسلط بشه

07:44.759 --> 07:48.195
... يا ما بومي ها که فرزند حق

07:48.262 --> 07:50.695
اين سرزمين پاک هستيم...

07:50.764 --> 07:53.733
يا شما ايل و تبار بيگانه
. که اون رو آلوده مي کنيد

07:57.936 --> 08:00.030
... بر طبق قوانين کهن مبارزه

08:00.105 --> 08:03.198
من مبارزه طلبي اين به اصطلاح
بومي ها رو مي پذيرم

08:03.275 --> 08:05.742
مردم ما از دست تو به ستوه اومدن

08:05.810 --> 08:09.074
اما از اين روز به بعد
همه از دست تو خلاص مي شن

08:09.146 --> 08:10.738
اين رو هم بدونيد که
... دستي

08:10.814 --> 08:12.805
که مي خواد ما رو از اين سرزمين بيرون کنه...

08:12.883 --> 08:14.908
!بايد به سرعت قطع بشه

08:17.020 --> 08:20.648
خداي مسيح
به دست من قدرت ميده

08:20.723 --> 08:22.987
!در برابر پاپ بازي هاي شما

08:23.059 --> 08:25.323
!آماده باش که خداي حقيقي رو ببيني

10:28.265 --> 10:29.596
!کشيش

11:18.742 --> 11:20.572
!به من نگاه کنيد

11:22.746 --> 11:24.713
!اين کيه که زيرتيغ من دراز کشيده؟

11:33.688 --> 11:36.248
!پدر، بلند شو، بلند شو

11:36.324 --> 11:37.847
تو کجا بودي؟

11:37.925 --> 11:39.517
تو کجا بودي؟

11:40.527 --> 11:42.893
... پسرم

11:45.898 --> 11:49.265
هرگز به اطرافت نگاه نکن

11:56.940 --> 11:58.965
زود تموم مي شه، کشيش

12:01.413 --> 12:03.209
تمومش کن

12:21.562 --> 12:24.224
براي عبور از رودخونه به اين احتياج داري

12:33.405 --> 12:36.966
گوش ها و بيني ها به عنوان غنائم
پيروزي امروز خواهند بود

12:38.043 --> 12:40.909
!اما هيچ کس حق نداره به اون دست بزنه

12:43.581 --> 12:46.607
!اما هيچ کس حق نداره به اون دست بزنه

12:48.418 --> 12:51.854
اون با احترام کامل عبور مي کنه

12:51.922 --> 12:53.514
با افتخار

12:53.590 --> 12:56.422
البته بعد از اينکه من طلبم رو گرفتم

13:03.299 --> 13:04.094
!نه

13:05.700 --> 13:07.327
اين منصفانه ست

13:07.402 --> 13:09.801
يه خرده خشنه، اما منصفانه ست

13:15.208 --> 13:16.641
همدردي من رو بپذير

13:18.311 --> 13:20.176
با پسرش چيکار کنيم؟

13:20.246 --> 13:22.840
به من نگاه کن

13:28.052 --> 13:29.987
به قانون بسپاريدش

13:30.054 --> 13:32.079
و مطمئن بشيد که داره تحصيل مي کنه

13:33.090 --> 13:35.887
خيلي خوب پسر، با پدرت خداحافظي کن

13:43.599 --> 13:44.361
!بگيريدش

13:44.433 --> 13:45.923
!بگيريدش

13:46.002 --> 13:47.663
!نذاريد فرار کنه

13:47.736 --> 13:49.828
!زود باش! بيا تو

13:52.741 --> 13:54.833
داره ميره پايين پله ها

14:11.356 --> 14:12.517
!بيا اينجا پسر

14:12.591 --> 14:14.114
!تو به دروازه جهنم مي ري

14:14.192 --> 14:15.625
اوناهاش، بريم بگيريمش

14:15.693 --> 14:18.627
کشيش والون يه مرگ باشکوه داشت

14:18.696 --> 14:23.530
اما گروه خرگوش هاي مرده اون
!غير قانوني و تمام شده ست

14:25.869 --> 14:29.861
از اين به بعد هيچ کس حق نداره
!اسم اون هارو ببره

15:15.679 --> 15:17.441
... در اين مکان

15:17.513 --> 15:21.779
تو بزرگ شدي و به يک مرد تبديل شدي...

15:21.850 --> 15:24.283
خصايص زميني و فناپذير
رو از خودت جدا کن

15:24.352 --> 15:26.616
... فساد، آلودگي

15:26.688 --> 15:29.622
انتقام، کينه...

15:29.691 --> 15:32.954
خداوند تو را بخشيده است

15:33.025 --> 15:35.687
پس تو هم بايد بخشنده باشي

15:37.530 --> 15:40.090
تو به شهري در مکاني بسيار دور خواهي رفت

15:40.166 --> 15:42.133
که از نزاع هاي داخلي نابود شده

15:42.200 --> 15:43.861
ممنونم، جناب کشيش

15:47.372 --> 15:50.306
... به کاري اقدام کن که باعث

15:50.374 --> 15:52.274
پايان دادن به اين جنگ بشه...

15:52.343 --> 15:54.470
... و آفت بردگي و برده داري

15:54.545 --> 15:57.308
که مسبب نزول اين فاجعه بر ما شده...

15:57.380 --> 15:59.678
... براي هميشه

15:59.749 --> 16:01.807
. از روي کره خاکي نابود بشه...

16:01.883 --> 16:04.409
:دروازه ُ جهنم
خانه اصلاح وبازسازي

16:04.486 --> 16:06.784
جزيره چشمه هاي سياه
نيويورک

16:31.175 --> 16:34.076
در دومين سال از جنگ هاي داخلي

16:34.145 --> 16:36.942
زماني که گروه هاي نظامي ايرلندي
در خيابان ها رژه مي رفتند

16:37.014 --> 16:40.246
... نيويورک شهري بود پر از قبيله اي ها

16:40.318 --> 16:41.944
... فرمانده ها و سردسته هاي جنگ...

16:42.019 --> 16:43.782
. غني و فقير...

16:43.853 --> 16:45.446
!مرگ بر آبراهام لينکلن

16:45.522 --> 16:47.820
لينکلن تمام سفيدپوست هارو
!تبديل به برده مي کنه

16:47.890 --> 16:49.949
در حقيقت اون يه شهر نبود

16:50.025 --> 16:51.959
بيشتر شبيه يک کوره بود

16:52.027 --> 16:55.621
جايي که ممکن بود، شهر داخلش ذوب بشه

16:55.697 --> 16:57.290
جرات يعني اين، بچه ها

16:57.365 --> 17:00.128
بريد و براي دوستاي سياهتون بميريد

17:00.200 --> 17:01.565
!مرگ بر طرفداران الغاي بردگي

17:01.635 --> 17:03.398
ما بايد فرد بهتري عليه لينکلن علم کنيم

17:03.470 --> 17:04.732
وقتي که اين شانس رو داريم

17:04.805 --> 17:06.897
!نيويورک بايد از اتحاديه جدا بشه

17:06.973 --> 17:09.737
اون مي خواد بگه که ما فرقي
!با کاکا سياه ها نداريم؟

17:09.809 --> 17:10.969
!تو که نداري

17:11.044 --> 17:13.637
عصر بخير، برادر -
!خداوند اتحاديه رو حفظ کنه -

17:15.547 --> 17:18.482
!برگرد به آفريقا، سياه برزنگي

17:18.550 --> 17:19.778
!برگرد به آفريقا

17:19.851 --> 17:21.909
!ولش کن -
ما آزاديم -

17:21.986 --> 17:23.010
... پرحاشيه ترين گفتگو

17:23.087 --> 17:24.576
طرح جديد خدمت اجباري بود...

17:24.655 --> 17:28.489
. اولين فراخوان خدمت در تاريخ اتحاديه

17:28.559 --> 17:29.991
!سياه مياه نداريم اينجا

17:36.398 --> 17:39.993
تريبون نيويورک
روزنامه تريبون رو از اينجا بخريد

17:40.069 --> 17:41.502
!جوان ها، به ارتش بپيونديد

17:41.569 --> 17:43.833
سه وعده غذايي منظم در روز
!به همراه حقوق مناسب

17:43.905 --> 17:45.463
... وقتي که ايرلندي ها اومده بودن

17:45.540 --> 17:47.370
شهر رو هيجان گرفته بود...

17:47.441 --> 17:49.410
به خاطر قحطيِ بزرگِ اون سال

17:49.476 --> 17:52.172
عده زيادي از اون ها به اينجا سرازير شدن

17:52.245 --> 17:54.339
!و از اونها استقبال گرمي به عمل اومد

17:54.414 --> 17:56.847
!برگرد به کشورت ايرلندي احمق

17:56.916 --> 17:58.508
اين رو يادت باشه که تو يه
!ايرلندي آشغال حقه باز هستي

17:58.583 --> 17:59.846
!برگرد تو قايقت، کثافت ايرلندي

17:59.919 --> 18:01.887
... هنوز دو ساعت نشده بود

18:01.953 --> 18:03.944
که از دروازه جهنم اومده بودم...

18:04.022 --> 18:07.616
اما اونا با من مثل يه مهاجر رفتار کردن

18:07.691 --> 18:09.955
لهجه هاي مختلف زيادي تو نيويورک وجود داشت

18:10.027 --> 18:11.221
... اما براي بومي ها

18:11.295 --> 18:12.956
همشون مثل هم بودند...

18:13.030 --> 18:15.793
لعنت خدا برتو
!حرومزاده کثيف

18:15.865 --> 18:17.628
انجمن تاماني نيويورک اينجاست تا
نااميدي و دلسردي رو از وجود شما بگيره

18:17.700 --> 18:19.292
و همينطور سنگيني قلبتون رو

18:19.369 --> 18:20.836
به آمريکا خوش اومدي، پسر

18:20.903 --> 18:23.132
مسافرت طولاني و پر التهاب تو به پايان رسيد

18:23.205 --> 18:24.468
برگرديد به کشور خودتون

18:24.540 --> 18:25.665
!به انجمن تاماني نيويورک راي بديد

18:25.741 --> 18:27.800
!آمريکا مال آمريکايي هاست

18:33.013 --> 18:35.981
... نيويورکي ها ويليام توييد رو دوست داشتن

18:36.050 --> 18:37.641
و از اون متنفر هم بودن...

18:37.717 --> 18:39.878
و اون عده از ماها که
سعي کرديم دزد باشيم

18:39.953 --> 18:42.080
خوب ما که نمي تونستيم کمکي بکنيم
اما اون رو تحسين مي کرديم

18:42.155 --> 18:44.987
آقاي بُرنده، آقايون
از اومدنتون متشکرم

18:45.057 --> 18:47.150
باعث افتخار منه -
آقاي توييد -

18:49.795 --> 18:50.955
آقا، خواهش مي کنم

18:51.029 --> 18:52.222
!ببخشيد آقا

18:52.296 --> 18:53.991
داري اون هارو مي ترسوني

18:54.065 --> 18:55.327
خوب که چي؟

18:55.400 --> 18:57.492
تقصيري نداره
. قبلا ً يه ايرلندي بوده

19:00.070 --> 19:01.866
... آه، پنج محله

19:01.937 --> 19:03.768
... کوچه قاتل ها

19:03.839 --> 19:05.431
... ساختمون آجري

19:05.509 --> 19:07.100
دروازه هاي جهنم

19:07.176 --> 19:10.338
او اينجا بود
در اين مکان پر از فساد

19:10.413 --> 19:13.246
به چهره اين بچه فقير نگاه کنيد

19:13.314 --> 19:15.975
او در آلودگي و پليدي زندگي مي کند

19:16.049 --> 19:20.577
در اين خلوتگاه گناه، شرارت، پستي
و بدبختي که پشت سر من قرار دارد

19:20.654 --> 19:23.452
اصلاح کننده ها هر سال مي اومدن

19:23.524 --> 19:26.459
هر سال پنج محله بدتر مي شد

19:26.527 --> 19:28.050
انگار که کثيف بودن رو دوست داشت

19:28.127 --> 19:29.560
اي انسان هاي فرومايه

19:29.629 --> 19:31.789
!داريد منو کجا مي بريد؟

19:31.862 --> 19:33.798
حرکت کن! جناب کشيش گفته
!که تو بايد از اينجا بري

19:33.865 --> 19:35.958
!نمي تونيد اين کار رو بکنيد

19:37.402 --> 19:39.131
... رستاخيزي عظيم

19:39.204 --> 19:41.398
... از ژرفاي پليدي...

19:41.472 --> 19:44.804
بر اين مخلوقات نگون بخت ِ شکست خورده
ظهور خواهد کرد

19:44.875 --> 19:47.809
به خدا سوگند که آنها مسير
حقيقي خود را خواهند يافت

19:47.877 --> 19:49.811
... شايد اين رو ندوني بيل

19:49.879 --> 19:51.812
... اما من هر روز به اسکله ميرم...

19:51.881 --> 19:54.474
با سوپ داغ براي ايرلندي هايي
که به کنار ساحل ميان

19:54.550 --> 19:56.882
اين قسمتي از کار ماست
يه پايگاه سياسي

19:56.952 --> 19:59.614
من تورو اونجا ديده ام
شايد متوجه من شده باشي

19:59.688 --> 20:00.813
البته که ديدم

20:00.888 --> 20:03.322
داشتي لطف و مرحمتت رو

20:03.390 --> 20:05.325
نثاراونايي مي کردي که از قايق پياده مي شدن

20:05.392 --> 20:08.328
اگه يه تفنگ داشتم
تک تکشون رو مي زدم

20:08.395 --> 20:11.056
قبل از اينکه پاهاشون رو
توي خاک آمريکا بذارن

20:37.587 --> 20:40.350
... خيابون مالبري

20:40.422 --> 20:42.186
وُرث...

20:42.257 --> 20:45.351
... کراس و اورنج...

20:45.427 --> 20:47.521
و ليتل واتر

20:47.596 --> 20:50.530
هر کدوم از پنج محله يه انگشته

20:50.598 --> 20:55.035
وقتي که دستم رو مشت کنم
تبديل به يه افسانه مي شه

20:55.102 --> 20:57.535
... و هر موقع که بخوام

20:57.604 --> 20:59.401
مي تونم از اون عليه تو استفاده کنم...

20:59.472 --> 21:01.702
متوجه هستم، اما ما داريم درباره
چيزهاي متفاوتي حرف مي زنيم

21:01.774 --> 21:03.638
من درباره وظيفه اجتماعي
و مدني صحبت مي کنم

21:03.709 --> 21:05.472
مسوُ ليت هايي که ما در مقابل مردم داريم

21:05.544 --> 21:08.307
مدرسه، بيمارستان ها،فاضلاب هاي شهري
صنايع همگاني

21:08.379 --> 21:10.814
ساختن و تعمير و تميز کردن خيابون ها

21:10.882 --> 21:13.214
جواز کار و ساختمان

21:13.284 --> 21:14.615
جواز کالسکه چي ها

21:34.234 --> 21:36.829
... سنت مايکل، فرشته بزرگ

21:36.905 --> 21:38.998
در جنگ از ما حمايت کن...

21:39.073 --> 21:41.539
... حفاظت کننده ما باش در برابر دام ها

21:41.607 --> 21:42.666
و شرارت اهريمن...

21:42.743 --> 21:45.734
اتوبوس ها، بازيافت زباله ها

21:45.812 --> 21:48.473
اين قدرت پول ِ که بايد وارد بشه

21:48.548 --> 21:49.639
... با کمک تو

21:49.715 --> 21:53.172
... مردم مجبورن که بفهمن...

21:53.251 --> 21:55.412
که اين ها بهترين چيزايي که...
مي شه بوجود آورد

21:55.487 --> 21:57.512
منظوراصلي ام خانواده تامانيه

21:57.589 --> 21:59.682
... که به خاطر همين در مورد اتحاد بين

21:59.757 --> 22:01.691
سازمان ما و شما صحبت مي کنم...

22:01.759 --> 22:03.919
تو داري در مورد کارهاي
ماهيچه اي حرف مي زني

22:03.993 --> 22:04.983
دقيقا

22:05.062 --> 22:06.790
ماهيچه براي پيوند خوردن روح ما

22:06.863 --> 22:08.660
تو گروه فشار رو داري
بسپارش به اون ها

22:08.731 --> 22:11.131
پليس؟ نه، يا مسيح

22:11.200 --> 22:14.635
چهره قانون بايد محترم باقي بمونه

22:14.703 --> 22:16.432
مخصوصا ً وقتي که داره شکسته مي شه

22:28.548 --> 22:31.745
قدرت کاري رو که بايد انجام بدم به من بده

22:35.387 --> 22:37.149
تو کي هستي؟

22:38.891 --> 22:40.323
!هي -
!نه -

22:40.391 --> 22:41.653
No.

22:41.726 --> 22:45.184
گفتم کي هستي و اينجا چيکار مي کني؟

22:52.569 --> 22:54.730
من فقط، اينجارو دوست دارم،همين

22:56.238 --> 22:58.866
جيب هاشو بگرد جيمي

22:58.941 --> 23:01.307
ببينيد بچه ها، من نمي خوام با شما درگير بشم

23:01.377 --> 23:02.536
نمي خواي درگير بشي؟

23:02.611 --> 23:04.670
نگران نباش پسر اين يه مبارزه نيست

23:12.986 --> 23:14.476
منو نکش

23:22.527 --> 23:24.119
اين رو از کجا آوردي؟

23:25.198 --> 23:27.062
!بهت گفتم که نمي خوام مبارزه کنم

23:27.132 --> 23:28.793
چرا که نه؟

23:28.867 --> 23:30.493
ببين چقدر خوب بلدي

23:37.874 --> 23:39.808
تو پسر کشيش هستي، مگه نه؟

23:39.876 --> 23:42.640
هي تو، دنبال من نيا، مي فهمي؟

23:42.712 --> 23:44.805
منو يادت نمياد، نه؟

23:44.880 --> 23:46.871
من کسي بودم که مي خواست بهت کمک کنه

23:49.317 --> 23:50.648
چي؟

23:50.719 --> 23:52.310
من اوني هستم که بهت کمک کرد

23:52.388 --> 23:54.048
وقتي که بومي ها تورو گرفته بودن

23:57.391 --> 23:59.622
تو بودي؟

23:59.694 --> 24:00.819
آره

24:00.894 --> 24:02.451
فکر مي کردم که تو کشته شدي

24:05.532 --> 24:07.931
اونا فقط من رو بردن نوانخانه
نمي دونستي؟

24:08.000 --> 24:09.763
اينقدر طولاني؟

24:09.835 --> 24:12.462
مي دوني، من سعي مي کردم فرار کنم

24:12.538 --> 24:14.334
براي همين حبسم طولاني شد

24:16.340 --> 24:19.105
خوب حالا برگشتي که چيکار کني؟

24:19.176 --> 24:21.610
. فکر کنم دلم براي اينجا تنگ شده بود

24:28.518 --> 24:30.179
بچه هاي باو ِري

24:41.862 --> 24:43.954
!هي، برگرد اينجا

24:44.030 --> 24:45.463
... پنج محله

24:45.532 --> 24:46.795
-ميدان بهشت

24:46.867 --> 24:50.632
عصرها، خيابون هاي اينجا پر از شور و شاديه

24:50.704 --> 24:52.466
دار و دسته هاي اين اطراف کيا هستن؟

24:52.538 --> 24:54.871
بچه هاي سپيده دم و فرشتگان مرداب رو مي تونم بگم

24:54.940 --> 24:56.737
نزديک رودخونه هستن
کشتي هارو غارت مي کنن

24:56.809 --> 24:58.799
قديسان فرانسوي، ملوانان شانگهاي

24:58.877 --> 25:00.469
دور و بر محله فرشته خونخوار مي چرخن

25:00.545 --> 25:02.035
... گروه شِرت تِيل براي يه مدتي به هم خورده بود

25:02.114 --> 25:04.240
اما بعدا ً يه شاخه از گروه ژيگول هاي جک رولينگ شدن

25:04.314 --> 25:07.079
اطراف کوچه قاتل ها آويزون هستن
مثل چيني ها مي مونن

25:07.150 --> 25:09.516
مگي سليطه، مي خواست يه
... مغازه عرق فروشي باز کنه

25:09.586 --> 25:11.144
... اما تمام مشروب ها رو خودش بالا کشيد...

25:11.221 --> 25:12.710
و انداختنش توي خيابون...

25:12.788 --> 25:13.721
!قشنگه

25:13.789 --> 25:15.018
اما حالا همه چيز رو انکار مي کنه

25:15.091 --> 25:16.490
اينا بدترکيب هاي دوشاخ هستن

25:16.559 --> 25:18.220
از يه جايي توي شهر قديمي اومدن اينجا

25:18.294 --> 25:19.282
لهجه مخصوص خودشون رو دارن

25:19.361 --> 25:20.760
هيچ کس نمي تونه بفهمه که اون ها چي ميگن

25:20.830 --> 25:22.024
!عاشق درگير شدن با پليس ها هستن

25:22.098 --> 25:24.224
و پياده هاي شب از دسته آشغال جمع کن ها

25:24.299 --> 25:26.696
براي اينکه گذشته گَندشون رو پاک کنن
با دست هاشون آدم مي کشن

25:26.768 --> 25:29.600
اون ها خيلي پست و منفور هستن
فقط دوشاخ ها باهاشون رابطه دارن

25:29.670 --> 25:31.262
اما کي مي دونه که اون ها چي ميگن؟

25:31.337 --> 25:33.999
بچه هاي کشتارگاه و رقصنده هاي براد و ِي

25:34.073 --> 25:35.939
!اون ها نمونه هاي خوب ارازل و اوباش هستن

25:36.009 --> 25:37.270
- و چهل دزد کوچک

25:37.343 --> 25:38.776
يه مدتي باهاشون مي پريدم

25:38.845 --> 25:40.972
... تا وقتي که توسط بنِدِريک سوسکه

25:41.047 --> 25:42.104
و گروه فاسدهاي چشم قرمزش متلاشي شدن...

25:42.180 --> 25:43.580
بنِدِريک ناقل يه بيماري ميکروبيه

25:43.648 --> 25:46.173
اگه بخواي که از گروه جدا بشي
خونش رو وارد بدنت مي کنه

25:46.251 --> 25:47.684
... گروه ملوانان انگليسي

25:47.753 --> 25:50.778
هيچي نيستن مگه چندتا دزد وحشي...

25:50.855 --> 25:53.288
آمريکايي هاي افسرده که خودشون
رو جزو گانگسترها مي دونن

25:53.357 --> 25:56.291
اما تنها کاري که مي کنن اينه که يه گوشه
جمع ميشن و به انگليس فحش ميدن

25:56.359 --> 25:58.759
اگه شما يه کلمه از حرفاي
... بريتانيايي هارو باور کنيد

25:58.828 --> 25:59.795
يه احمق هستيد...

25:59.863 --> 26:02.798
هيچ کدوم از اعضاي دسته خرگوش هاي مرده باقي نمونده؟

26:06.635 --> 26:08.899
ديگه اون اسم رو نمياري

26:08.971 --> 26:11.404
... اون اسم با مردن

26:11.472 --> 26:12.837
اونا غيرقانوني هستن

26:14.475 --> 26:16.237
... داخل که بودم به گوشم رسيد که

26:16.309 --> 26:19.403
بومي ها هر سال پيروزيشون رو جشن مي گيرن...

26:19.479 --> 26:20.912
اين حقيقت داره؟

26:20.981 --> 26:22.710
آره، اين کار رو مي کنن

26:37.494 --> 26:39.587
مواظب راه رفتنت باش، جاني

26:43.166 --> 26:45.327
شما يه خُرده گيج به نظر مي رسيد آقا

26:50.338 --> 26:52.307
شما دوتا مصاحبه کننده هستيد،مگه نه؟

26:55.677 --> 26:57.109
شايد نه

26:57.177 --> 26:58.941
شايد ما روشن فکر باشيم

27:02.449 --> 27:03.711
... خوب

27:03.784 --> 27:07.880
آقايون، شما رو به رحمت و
لطف و بخشايش خدا مي سپارم

27:15.762 --> 27:18.888
جني... بزرگترين کيف قاپ توي همه محله ها

27:18.964 --> 27:21.455
مثل يه فالگير با شخصيت مي مونه

27:23.334 --> 27:26.269
اما اگه جاي تو بودم حتما
جيب هام رو چک مي کردم

27:26.337 --> 27:29.237
چون فکر مي کنم که دختره
ساعتت رو بلند کرد

27:33.609 --> 27:36.237
خوب، خودم گذاشتم که اون رو ببره

27:36.312 --> 27:38.438
هميشه چيزهام رو بهش ميدم

27:39.481 --> 27:41.414
واقعا ً ؟

27:46.821 --> 27:49.312
ما هميشه دوست داشتيم که يه
آتش سوزي تو محله ها داشته باشيم

27:49.389 --> 27:50.549
!آتش

27:50.624 --> 27:52.217
هر کسي مي تونست چيزهايي
رو که لازم داشت بدزده

27:52.293 --> 27:54.954
و اگه پليس ها مي رسيدن
اون مو قع يه نمايش واقعي بر پا مي شد

27:55.028 --> 27:56.086
!به انجمن تاماني نيويورک راي بديد

27:56.162 --> 27:57.288
... پليس وابسته به شهرداري

27:57.363 --> 27:59.456
هميشه با پليس پايتخت درگير بود...

27:59.531 --> 28:02.694
پليس پايتخت -- اونا با دارودسته هاي خيابوني مي جنگيدن

28:02.767 --> 28:05.531
عجله کنيد بچه ها، قبل از
!اينکه بلک جوک برسه اونجا

28:05.604 --> 28:07.629
اون موقع 37 تا گروه آتش وجود داشتن

28:07.705 --> 28:09.139
و هميشه با هم درگير بودن

28:09.207 --> 28:12.039
!بلک جوک داره مياد، توييد

28:17.447 --> 28:20.210
!خيلي خوب، بچه ها

28:20.282 --> 28:22.876
!شلنگ ها رو دربياريد

28:28.624 --> 28:31.387
!بلک جوک اومد

28:31.459 --> 28:33.858
!بگيريدشون بچه ها

28:33.928 --> 28:36.920
!اون آشغال هاي باو ِري رو نابود کنيد

28:36.997 --> 28:38.725
زود باش، قبل از اينکه همه چيز رو ببرن

28:38.798 --> 28:41.231
!برگرد به همون باو ِري مفت خور ولگرد

28:41.301 --> 28:43.735
به خاطر خدا جلوشون رو بگيريد
!دارن همه چيز رو مي برن

28:43.803 --> 28:46.897
دفعه بعد اگه مشکلي پيش اومد خانوم اول با انجمن تاماني تماس بگير

28:46.971 --> 28:48.871
!اما الان هم دير نشده
!هنوز هم مي تونيد خونه ام رو نجات بديد

28:50.241 --> 28:51.936
بريم

28:53.144 --> 28:55.305
فکر کنم گفتي که گرسنه هستي

28:59.650 --> 29:02.847
!هر چيزي که مي توني بردار
!بايد زود بريم بيرون

29:02.920 --> 29:06.685
مي شه به اين نکته اشاره کنم که اين ساختمون داره تبديل به خاکستر مي شه؟

29:06.756 --> 29:08.656
و مي شه شما هم اين رو بدوني
که اين منطقه

29:08.723 --> 29:11.214
جزو ايالت گروه هاي آتش آمريکايي منه

29:11.294 --> 29:13.660
و شما متعلق به باو ِري هستي؟

29:15.931 --> 29:18.023
مي شه تو هم اين رو بدوني که افرادت بيشتر هستن و موقعيت بهتري داري

29:18.098 --> 29:21.192
و تو يه لحظه مي توني پيروز بشي
و آتيش رو خاموش کني؟

29:21.268 --> 29:22.530
واقعا ً؟

29:29.042 --> 29:32.204
!بلک جوک اينجاست
!بزنيد له شون کنيد

29:32.277 --> 29:35.041
!مي خوام شراب سرخ روي زمين سرازير بشه

29:35.113 --> 29:36.910
!حرکت کن کوتوله، خراب کردن خوبي داشته باشي

29:36.982 --> 29:39.008
از سر راه بيل ِ قصاب بريد کنار

29:39.817 --> 29:42.047
!خيلي خوب بچه ها، شروع کنيد

29:42.119 --> 29:44.052
هدف چيه؟

29:44.120 --> 29:46.918
!تقريبا تمام چيزهاي با ارزش اون تو سوختن

29:46.990 --> 29:50.391
!بچه ها، بريد سراغ بعدي
!اون يکي رو ول کنيد

29:50.460 --> 29:51.619
!نزاريد به اون يکي برسه

29:51.694 --> 29:52.854
!هرچي رو که مي خوايد از اون جا برداريد

29:52.928 --> 29:54.897
چيکار داريد مي کنيد؟
چيکار داريد مي کنيد؟

29:54.964 --> 29:56.955
اينجا که مشکلي نداره! اين خونه منه

30:01.235 --> 30:02.259
!جاني -
!کمک -

30:02.337 --> 30:04.134
!جاني

30:04.205 --> 30:05.467
!کمک

30:05.540 --> 30:07.973
!کمک

30:08.041 --> 30:09.065
!کمک

30:13.546 --> 30:14.638
!کمک

30:19.318 --> 30:21.615
!بيا جاني! زود باش! بلند شو

30:21.686 --> 30:23.482
!اون رو ول کن

30:30.660 --> 30:32.685
!شما دوتا، از سر راه بريد کنار

30:50.011 --> 30:52.240
اسمش آمستردامه

30:54.348 --> 30:55.609
اوضاع چطوره؟

30:55.683 --> 30:57.617
زياد بد نيست

30:57.684 --> 30:59.948
هي تو، هرچي که بلند کردي بذار اينجا

31:00.020 --> 31:02.044
وگرنه بيرون

31:12.964 --> 31:14.056
همينه؟

31:15.133 --> 31:16.429
آره

31:18.802 --> 31:20.996
خوب، همه چيز جمع آوري شد

31:21.070 --> 31:22.038
ما نگهشون مي داريم

31:22.105 --> 31:23.799
جاني حساب مارو به بومي ها مي رسونه

31:23.873 --> 31:25.272
... وما اشياء قيمتي رو

31:25.341 --> 31:29.243
بين همه گانگسترها تقسيم مي کنيم...

31:29.312 --> 31:32.074
البته اگه شما اجازه بدي؟

31:33.314 --> 31:34.575
من اجازه بدم؟

31:34.648 --> 31:38.084
تو چت شده دزد کوچولو، نمي توني کاري به کار بقيه نداشته باشي؟

31:39.820 --> 31:41.481
!من اون خِرخِرتو مي جوم

31:47.326 --> 31:51.160
قبل از اينکه بين خودتون تقسيمش کنيد
بايد حسابتون رو با من تصفيه کنيد

31:54.833 --> 31:57.802
من براي گرفتن طلبم اومدم

32:16.118 --> 32:18.916
خوب، انگار کار خوب بوده

32:18.986 --> 32:20.887
... مي دوني، وقتي مردم مي پرسن

32:20.955 --> 32:22.819
که چه بلايي قراره سر شهر بياد؟...

32:22.889 --> 32:23.982
... هميشه بهشون ميگم

32:24.057 --> 32:25.685
... که فقط به کارهايي که...

32:25.759 --> 32:28.853
اين بچه هاي جوون تو پنج محله...
مي کنن نگاه کنيد

32:30.529 --> 32:33.726
خوب، اين دقيقا ً همون چيزيه
که خانم مالراني مي خواست

32:33.799 --> 32:35.596
خيلي خوب، جک خوشحال

32:35.668 --> 32:38.569
يه چيزي هم براي ما بذار تا
با بيل ِ قصاب تقسيم کنيم

32:38.636 --> 32:39.797
امکانش هست؟

32:51.815 --> 32:53.406
آهنگ مورد علاقه من نيست

33:01.990 --> 33:03.355
ممنونم بچه ها

33:04.593 --> 33:06.924
ديگه خطري شما رو تهديد نمي کنه

33:25.377 --> 33:27.402
هر سال بومي ها

33:27.479 --> 33:29.969
کشتن پدر من رو

33:31.516 --> 33:35.509
تو معبد چيني اسپارو تو خيابون مات جشن مي گيرن

33:36.654 --> 33:39.588
چيني ها بيشتر از من از بومي ها متنفرن

33:43.225 --> 33:47.720
طبل ها به صدا در ميان و قصاب جام آتش رو سر مي کشه

33:50.532 --> 33:53.228
وقتي که مي خواي يه شاه رو بکشي

33:53.301 --> 33:56.292
نبايد تو تاريکي بهش خنجر بزني

33:59.039 --> 34:03.975
تو بايد در حالي اون رو بکشي که
همه دربار بتونن مردنش رو ببينن

34:08.247 --> 34:10.511
هي، آتيش داري؟

34:20.424 --> 34:22.187
# وقتي داشتم تو خيابون چاتام قدم مي زدم #

34:22.259 --> 34:23.782
# يه دختر خانم زيبا رو ديدم #

34:23.860 --> 34:25.725
# از من خواست که بريم خونه اش #

34:25.796 --> 34:27.387
# اون تو خيابون بليکر زندگي مي کرد #

34:27.463 --> 34:29.829
# با ارزش تر از همه براي من تويي #

34:29.899 --> 34:31.627
# آنيِ عزيزم #

34:31.700 --> 34:33.668
# آه، شما دخترهاي نيويورک #

34:33.735 --> 34:35.327
# نمي تونيد پولکا برقصيد؟ #

34:35.404 --> 34:37.337
# با ارزش تر از همه براي من تويي #

34:37.405 --> 34:39.203
# آنيِ عزيزم #

34:39.274 --> 34:41.241
# آه، شما دخترهاي نيويورک #

34:41.309 --> 34:42.867
# نمي تونيد پولکا برقصيد؟ #

34:42.944 --> 34:44.741
# وقتي که به خيابون بليکر رسيديم #

34:44.811 --> 34:46.438
# رفتيم به پلاک 44 #

34:46.513 --> 34:48.037
# خواهر و مادر اون #

34:48.114 --> 34:49.911
# شهامت ديدن ما رو داشتن #

34:49.982 --> 34:52.416
# با ارزش تر از همه براي من تويي #

34:52.485 --> 34:54.076
# آنيِ عزيزم #

34:54.153 --> 34:56.121
# آه، شما دخترهاي نيويورک #

34:56.187 --> 34:57.951
# نمي تونيد پولکا برقصيد؟ #

34:58.023 --> 34:59.990
# با ارزش تر از همه براي من تويي #

35:00.058 --> 35:02.788
هي مگي، گوش راست يا گوش چپ؟

35:02.860 --> 35:04.794
!يه مشروب به ما بده، خوشمزه

35:04.862 --> 35:06.192
از خودت پذيرايي کن

35:07.765 --> 35:08.992
سلامتي

35:09.066 --> 35:11.000
# مشروبش خيلي قوي بود #

35:11.068 --> 35:13.332
!دو دقيقه
!شرط بندي ها رو تموم کنيد

35:13.403 --> 35:15.996
!آقايون

35:16.072 --> 35:17.664
مسابقه ميره که آغاز بشه

35:17.739 --> 35:21.196
بايد 13 تا موش رو تو سه دقيقه ناکار کنه

35:21.276 --> 35:23.744
!تاوزر عليه وِرمين

35:23.812 --> 35:25.074
!شمارنده ها آماده هستن؟

35:25.146 --> 35:26.078
!پنجاه تا -
!بله -

35:26.147 --> 35:27.909
!آزادشون کن

35:30.517 --> 35:32.109
# آنيِ عزيزمه #

35:32.186 --> 35:33.915
# آه، شما دخترهاي نيويورک #

35:33.988 --> 35:35.511
# نمي تونيد پولکا برقصيد؟ #

35:35.588 --> 35:37.783
# با ارزش تر از همه براي من #

35:37.857 --> 35:39.687
# آنيِ عزيزمه #

35:39.758 --> 35:41.692
# آه، شما دخترهاي نيويورک #

35:41.760 --> 35:43.193
کجا داري ميري بچه؟

35:43.262 --> 35:44.889
اومدم حسابمون رو به بيل بدم

35:44.963 --> 35:47.124
واقعا ً؟خوب بده به من
من بهش ميدم

35:47.199 --> 35:48.997
نه متشکرم، خودم بهش ميدم

35:49.066 --> 35:50.191
بي خيال

35:51.569 --> 35:54.231
کدوم رو مي خواي داشته باشي
پسر، پول رو يا دندونات؟

35:54.305 --> 35:55.464
جان

35:57.140 --> 35:58.402
خوش اومدي

36:05.813 --> 36:08.510
مال من و دوستام، آقا

36:16.024 --> 36:18.321
رفيق توئه؟ مال ِ کجاست؟

36:19.926 --> 36:22.326
اون اهل اينجا نيست آقا

36:24.964 --> 36:25.953
!تو

36:43.981 --> 36:45.311
ديگه جلوتر نيا

36:56.590 --> 36:58.421
دوستت تو چشماي من نگاه نمي کنه

36:58.493 --> 37:00.483
اين حرکت پسنديده اي نيست

37:02.029 --> 37:03.723
هيچکس نمي تونه به چشماي تو نگاه کنه، بيل

37:03.797 --> 37:05.958
وقتي که داري ورق بازي مي کني

37:24.548 --> 37:26.675
اين حکمه، بازي شرافتمندانه ايه

37:26.751 --> 37:28.217
پس شرافتمندانه شرط ببنديد

37:28.285 --> 37:30.276
من بالا شرط مي بندم، بيل

37:30.354 --> 37:31.945
اين بالا نيست

37:39.428 --> 37:43.226
لطفا اون صدا رو ديگه درنيار، هاروِي

37:46.900 --> 37:49.334
من آدمي رو دوست دارم که حاضر باشه
براي چيزهايي که دزديده جون بده

37:53.605 --> 37:54.904
شنا کردنت چطوره؟

37:54.975 --> 37:56.373
بيا جلوتر

37:56.442 --> 37:58.238
جلوتر جان، من گازت نمي گيرم

38:02.348 --> 38:05.680
يه کشتي پرتغالي تو اسکله لنگر انداخته

38:05.751 --> 38:07.217
الان سه هفته ست که توقف کرده

38:07.285 --> 38:09.343
بايد قبل از اينکه بچه هاي
سپيده دم لختش کنن بري اونجا

38:09.420 --> 38:11.650
شايد بعدا ً بيشتر با هم حرف زديم

38:11.722 --> 38:13.518
به دستورتون رسيدگي ميشه، قربان -
برو پسر خوب -

38:15.225 --> 38:18.194
و تو، هر اسمي که داري... اسمت چيه؟

38:22.465 --> 38:23.863
آمستردام، آقا

38:23.932 --> 38:26.559
آمستردام

38:26.634 --> 38:28.865
منم نيويورک هستم

38:28.937 --> 38:31.734
ديگه دست خالي نيا اينجا

38:31.806 --> 38:34.273
بايد پول عيش و نوشي رو که تو کافه من مي کني بپردازي

38:34.341 --> 38:36.707
ببرش قايق سواري، جان

38:36.777 --> 38:39.974
کي مي دونه، شايد دوباره جونت رو نجات داد

38:43.916 --> 38:45.849
اگه بچه هاي سپيده دم ما رو تو رودخونه بگيرن

38:45.918 --> 38:47.384
دهنمون رو چاک ميدن

38:47.453 --> 38:49.887
اگه دهنت رو نبندي خودم اين کار رو مي کنم

38:49.955 --> 38:52.718
هيچ وقت اسکله رو بعد از
تاريکي شب دوست نداشتم

38:52.791 --> 38:54.052
و حالا هر شب

38:54.124 --> 38:56.615
جسد سربازهارو به کنار ساحل ميارن

38:56.694 --> 38:58.661
خيلي از مادرها حتي نمي دونن

38:58.729 --> 39:01.595
که پسرشون کجا کشته شده

39:01.664 --> 39:03.997
من پسر بزرگم رو تو آنتيتام از دست دادم

39:04.067 --> 39:06.694
من و مادرش توان دريافت جسد اون رو نداشتيم

39:06.768 --> 39:08.202
يه حس سوگواري به آدم دست مي داد

39:08.272 --> 39:09.932
جنگ هيچ وقت تموم نمي شه

39:10.006 --> 39:12.235
اما ما هم بايد کار خودمون رو مي کرديم

39:21.549 --> 39:23.483
بچه هاي سپيده دم قبل از ما اينجا بودن

39:23.551 --> 39:25.643
و هيچ چيزي باقي نذاشتن
برگرديم، ها؟

39:30.155 --> 39:32.089
... اين ديگه چيه

39:39.497 --> 39:40.929
!جيمي، بخواب رو زمين

39:43.701 --> 39:46.635
!لعنتي! اون ها پليس بندرگاه رو با خودشون آوردن

39:46.703 --> 39:47.829
!مراقب باش

39:54.677 --> 39:56.611
بريم يه نگاه بندازيم

40:00.149 --> 40:02.480
يا مسيح، اون ها همه رو کشتن

40:02.550 --> 40:05.416
بجز چندتا خرچنگ دريايي مرده اينجا هيچي نيست

40:05.486 --> 40:06.715
بجنب، بيا بريم

40:08.688 --> 40:09.712
!بپر پايين

40:09.790 --> 40:11.621
!نه، صبر کن تا آمستردام بياد

40:11.691 --> 40:13.784
آمستردام کجاست؟

40:16.896 --> 40:18.193
!نه احمق کودن، بايد ببريمش

40:18.264 --> 40:19.594
اين به چه دردي مي خوره؟

40:19.664 --> 40:21.826
به من نگاه عزيزم
گفتم کمتر از 15 دلار نمي شه

40:21.900 --> 40:23.094
تازه ست؟

40:23.168 --> 40:24.226
چهار ساعت نشده

40:25.436 --> 40:27.371
لطف کردين، آقايون

40:34.777 --> 40:36.108
اون کلمه چيه؟

40:36.180 --> 40:39.079
ا ِ... اين يعني لاشه دزدها

40:39.147 --> 40:42.275
معني رو نپرسيدم
کلمه رو پرسيدم

40:42.351 --> 40:44.376
غول

40:45.887 --> 40:47.354
غول؟

40:47.421 --> 40:49.355
کلمه قشنگيه

40:49.423 --> 40:51.550
آدم کش هاي خون آشام

40:51.626 --> 40:55.755
قانون شکني جديد در پنج محله

40:55.829 --> 40:57.922
اين نکته ايه که مي تونيد بهش افتخار کنيد

40:57.998 --> 40:58.929
ممنونم

40:58.999 --> 41:02.490
بايد خيلي پست باشي تا با يه
جسد همچين کاري رو بکني

41:02.568 --> 41:04.866
چرا؟اونها مي تونستن کشتي
رو بدون هيچ چيز ترک کنن

41:04.936 --> 41:06.734
بجاش پليس مرده رو

41:06.805 --> 41:09.136
تبديل به پول کردن

41:09.207 --> 41:11.368
يه مرده بايد زير خاک باشه

41:11.442 --> 41:14.433
توي يه تابوت چوبي تا روز رستاخيز

41:14.511 --> 41:15.773
اين دوتا فقط يه جفت

41:15.846 --> 41:18.246
حشره خورِ حرومزاده ايرلندي هستن، درست مثل خودت

41:18.315 --> 41:20.339
به نظر نمي رسه که از حرفات ناراحت بشن

41:20.416 --> 41:23.681
ولي خوب شايد اون ها با اون يه
ذره دينداري تو نمي تونن کنار بيان

41:23.753 --> 41:26.516
شايد هم اون ها يه مشت فيدلام بنز باشن

41:31.593 --> 41:33.526
خيلي اسم ها تا حالا رو من گذاشته شده آقا

41:33.595 --> 41:35.858
... اما تا حالا بهم نگفتن

41:35.931 --> 41:37.023
فيدلام بنز

41:37.098 --> 41:39.895
درسته، فيدلام بنز

41:39.967 --> 41:44.266
خوب... اگه مي دونستم که اين آشغال معنيش چيه

41:44.337 --> 41:46.532
يه کاري دستت مي دادم

41:46.606 --> 41:50.974
فيدلام بنز يه مرديکه ايه که همه چيز رو مي دزده
زنده و مرده

41:51.043 --> 41:54.137
چون اونقدر پست و رزل ِ که نمي تونه
يه کار شرافتمندانه انجام بده

41:54.212 --> 41:56.270
با دقت حساب کن، قصاب
با دقت حساب کن

41:56.347 --> 41:58.508
دارم بهتون مي گم که اون تنها
چيزي بود که مي تونستيم بياريم

41:58.583 --> 42:00.710
- - حالا چيزلر
- - اگه مي گفتي چيزلر

42:00.785 --> 42:02.945
مي دوني، کلمه ايه که من متوجه مي شم

42:03.019 --> 42:04.577
پس به اون اسم ما رو صدا کردي، درسته؟

42:04.654 --> 42:07.714
پسر، من مي تونم هر اسمي
رو که بخوام روي شما بذارم

42:07.791 --> 42:11.191
درسته، اما من خواستم که مارو چيزلر صدا کني

42:11.260 --> 42:13.252
فکر کن که گفتم

42:15.930 --> 42:17.761
پس ما با هم کار داريم

42:19.334 --> 42:20.995
که انجامش بديم

42:30.344 --> 42:31.776
!دو دلار روي مک گلوين

42:31.844 --> 42:32.902
! چهار تا روي پسره

42:32.980 --> 42:34.412
!پنج تا روي پسره

42:34.480 --> 42:36.071
!من پنج تا روي آمستردام شرط مي بندم

42:44.855 --> 42:48.518
!زودباش مک گلوين، اين فقط يه بچه ست

42:49.927 --> 42:52.487
!من چهار تا روي آمستردام شرط مي بندم

42:59.002 --> 43:02.095
چپش رو نگاه کن، مک گلوين
مراقب چپش باش

43:41.538 --> 43:42.663
خيلي خوب، تموم شد ديگه

43:42.738 --> 43:44.831
!حالا حرفي داري که بزني؟ ها؟

43:44.907 --> 43:46.841
تو رو به مسيح تمومش کنيد
پسره رو بکشيد پايين

43:46.909 --> 43:48.341
بسه ديگه پسر

43:48.410 --> 43:49.843
تو شکستش دادي

43:49.911 --> 43:52.572
آروم باش پسر، تو بردي

43:54.048 --> 43:56.745
تو ديگه براي اين کارها پير شدي مک گلوين

44:18.569 --> 44:20.537
مک گلوين، اين سر چه شکلي مي شه

44:20.604 --> 44:23.038
اگه گوش و بيني نداشته باشه؟

44:24.774 --> 44:27.265
بهتره که بي خيال کله من بشي، بيل

44:27.343 --> 44:29.833
دارم فکر مي کنم که گوش ها و اون منقار رو

44:29.912 --> 44:31.106
از روي کله ات بتراشم

44:31.180 --> 44:33.740
يه سوپ خوشمزه از اون مي شه در آورد

44:33.816 --> 44:36.579
مي تونستيم يه کله خوشمزه تر از اون پيدا کنيم، بيل

44:36.651 --> 44:39.916
!شکم من تاس کباب ايرلندي رو نمي پذيره

44:43.357 --> 44:47.292
مک گلوين توانا
توسط يه شاه ماهي کوچولو تقريبا ً کله پا شد

44:56.802 --> 44:59.736
در روز هفتم خداوند به خواب رفت

44:59.805 --> 45:01.499
اما قبل از اون

45:01.573 --> 45:03.506
کنار انگلستان چمباتمه زد

45:03.575 --> 45:06.338
و چيزي که بوجود اومد

45:06.410 --> 45:07.638
ايرلند بود

45:07.711 --> 45:08.769
از من دلخور نشو پسر

45:08.846 --> 45:11.439
ناراحت نشدم قربان
من اينجا بزرگ شدم

45:11.513 --> 45:12.708
تمام چيزي که از ايرلند مي دونستم

45:12.782 --> 45:16.182
از صحبت هاي ديگران توي نوانخانه بود

45:16.252 --> 45:19.220
تو کدوم قسمت اون آشغالدوني

45:19.288 --> 45:21.448
اجداد تو بوجود اومدن؟

45:21.523 --> 45:22.750
من جزو کِري ها بودم

45:22.823 --> 45:27.226
اما يه ذره اثري رو هم که از اون روي
لهجه ام مونده بود از بين بردم

45:27.295 --> 45:30.387
خود من هم درست مثل تو
توي همچين جايي بزرگ شدم

45:30.463 --> 45:34.092
حالا هر چيزي که اينجا مي بيني به من تعلق داره
دونه به دونه

45:34.167 --> 45:37.659
گداها و پسراي روزنامه فروش
دزدهايي که تو اين محله هستن

45:37.736 --> 45:39.329
بارهاي دريانوردها
آسياب هاي پنبه زني

45:39.405 --> 45:41.201
و پلنگ هاي کور روي اسکله

45:41.272 --> 45:43.866
ماهيگيرها، چيني ها و همه و همه

45:43.941 --> 45:46.536
همه بدهکار هستن
همه پرداخت مي کنن

45:46.612 --> 45:49.478
واين به اين بستگي داره

45:49.547 --> 45:52.071
که چطور در برابر جريان ها و گرايش ها ايستادگي کني

45:52.150 --> 45:53.673
درست ميگم بچه ها؟

45:53.750 --> 45:55.547
آره بيل، درسته

45:55.619 --> 45:59.145
!فراخوان خدمت! ثبت نام کنيد و به کشورتون خدمت کنيد

45:59.221 --> 46:01.919
!داوطلبانه وارد بشيد، جوون ها

46:01.991 --> 46:04.721
!داوطلب بشيد و 50 دلار جايزه بگيريد

46:04.794 --> 46:06.261
ما سي هزار داوطلب نياز داريم

46:06.327 --> 46:10.354
و حاضريم براي هر داوطلب 677 دلار بپردازيم

46:10.431 --> 46:12.524
لطفا ً اين رو بخونيد، متشکرم

46:12.599 --> 46:15.625
مي خوايد يکي از اين هارو داشته باشيد
براي پر کردن؟

46:15.702 --> 46:17.999
هر روز سه وعده غذا

46:18.071 --> 46:19.196
هر روز سه وعده غذا

46:19.273 --> 46:21.935
مرد جوان ثبت نام کن و به کشورت خدمت کن

46:22.009 --> 46:24.203
آقايان، سه وعده غذايي در هر روز

46:24.277 --> 46:25.266
اگه دوست داشته باشي

46:25.344 --> 46:26.935
بهت پيشنهاد مي کنم که اين رو بخوني
و به ما ملحق بشي

46:27.013 --> 46:28.570
هر جا که مي رفتي

46:28.649 --> 46:30.274
مردم درباره سربازگيري حرف مي زدن

46:30.348 --> 46:33.442
مي تونستي با 300 دلار از خدمت معاف بشي

46:33.518 --> 46:35.509
اما کي 300 دلار داشت؟

46:35.587 --> 46:38.419
براي ما، به اندازه 3 ميليون ارزش داشت

46:38.489 --> 46:39.921
سربازگيرها

46:39.990 --> 46:43.050
اون ها به قدري از گانگستر ها مي ترسيدن که اصلا ً طرف ما نمي اومدن

46:43.127 --> 46:47.858
تازه، ما هيچ وقت فکرش رو هم
نمي کرديم که نيويورک درگير جنگ بشه

46:47.930 --> 46:49.626
!صبح بخير آقا

46:51.266 --> 46:53.130
!تو

46:53.202 --> 46:55.193
به من نمي چسبي

46:56.405 --> 46:58.304
کاملا ً درسته

47:03.511 --> 47:05.239
گفتم به من نچسب

47:05.312 --> 47:06.711
معذرت مي خوام

47:12.885 --> 47:14.318
همه چيز سر جاشه؟

47:14.386 --> 47:16.785
بنظر مي رسه

47:16.855 --> 47:19.653
خوب، من شما رو به رحمت و
لطف و بخشايش خدا مي سپارم

47:19.724 --> 47:21.090
درسته -
متشکرم -

47:29.532 --> 47:31.467
!دزد کثيف

47:38.207 --> 47:40.231
عذر مي خوام -
اجازه بديد -

47:42.543 --> 47:44.478
خيلي ممنونم آقا

47:44.545 --> 47:46.740
باعث خوشحالي منه

47:46.814 --> 47:49.681
اميدوارم که اگه حرف زدم فکر
نکنيد که من آدم گستاخي هستم

47:49.750 --> 47:52.183
نمي خوام پررو به نظر بيام

47:52.252 --> 47:55.778
خوب، بستگي به اين داره که شما چي بگيد، آقا

48:04.796 --> 48:06.126
شما به من مي گفتي بي ملاحظه

48:06.197 --> 48:09.291
اگه من مي گفتم که شما خوشگل ترين دختر نيويورک هستي؟

48:09.367 --> 48:10.834
فقط نيويورک؟

48:13.470 --> 48:15.404
من بايد پياده شم

48:16.772 --> 48:20.435
خوب، مي شه يه خورده با هم قدم بزنيم؟

48:20.509 --> 48:23.444
اين حرکت خيلي گستاخانه ست آقا

48:50.335 --> 48:53.964
براي هر تازه کار، يه اسم متفاوت وجود داشت

48:54.039 --> 48:56.506
يه ماهيگير قلاب رو مي گذاشت ته چوب

48:56.574 --> 48:59.542
تا چيزهاي پشت در و پنجره مغازه ها رو بلند کنه

48:59.610 --> 49:02.737
يه غواص پاييزي کيف هاي پول رو
توي کليسا مي قاپيد

49:02.812 --> 49:06.406
يه گورکن مردها رو تو بستر
به همراه دخترها مي گرفت

49:06.481 --> 49:09.473
بعد، موقعي که اون ها مشغول کار بودن
کيفشون رو مي دزديد

49:09.551 --> 49:13.453
جني يه دختر جيب بُر بود

49:13.522 --> 49:17.083
و... يه قمري

49:19.460 --> 49:22.554
يه قمري تو لباس کلفت ها ميره بالاي شهر

49:22.630 --> 49:24.063
و يه خونه خوب رو انتخاب مي کنه

49:24.130 --> 49:26.620
و يه راست به سمت در پشتي ميره

49:26.700 --> 49:28.326
چشم هاتون رو خيره مي کنه

49:30.070 --> 49:33.596
خيلي هنر مي خواد که بتوني يه قمري باشي

49:55.491 --> 49:57.185
مدالم رو بهم برگردون

49:57.258 --> 49:59.283
اوه... لعنتي

50:05.733 --> 50:07.166
ديگه اون کار رو نکن

50:07.234 --> 50:10.670
گوش کن! گفتم ديگه اون کار رو نکن

50:11.804 --> 50:14.034
برگرد به محله و بذار من کارم رو بکنم

50:14.107 --> 50:17.167
وگرنه گلوت رو جر ميدم

50:20.445 --> 50:21.810
خيلي خوب

50:23.615 --> 50:24.945
انجامش بده

50:27.752 --> 50:29.014
اينکار رو مي کنم

50:31.388 --> 50:33.049
زود باش ديگه

50:55.242 --> 50:58.040
حالا... مدال من رو پس بده

50:58.111 --> 50:59.805
!زود باش

51:07.753 --> 51:09.982
نمي دونم کدوم يکي مال توئه

51:17.127 --> 51:19.720
فکر مي کني که من از پس هر کاري بر بيام؟

51:20.630 --> 51:22.394
ها؟

51:22.465 --> 51:24.330
آره، بر مياي

52:02.834 --> 52:04.767
مي شه يه خورده با هم قدم بزنيم؟

52:13.943 --> 52:17.469
فکر مي کني که يه نفر روزانه اينجا چقدر گيرش بياد؟

52:17.545 --> 52:19.069
شايد بتونيم با هم شريک بشيم

52:19.147 --> 52:22.674
من فکر مي کنم که تو براي اينجور
کارها يه ذره خشن هستي

52:22.750 --> 52:25.149
تازه، من تنها کار مي کنم

52:25.219 --> 52:26.243
تنها؟

52:26.320 --> 52:28.754
خوب، حساب تو با قصاب چقدره؟

52:28.821 --> 52:30.379
من... هيچي

52:30.456 --> 52:31.548
هيچ؟

52:31.624 --> 52:34.058
من و قصاب با هم حساب ويژه داريم

52:40.465 --> 52:42.398
نمي خوام دوباره ببينمت

52:42.466 --> 52:43.627
خوب، من سرزنشت نمي کنم

52:45.903 --> 52:48.804
پول ها تو جيب هاشونه و اميد توي چشماشون

52:48.873 --> 52:51.136
اون ها چشمشون به غربه

52:51.207 --> 52:55.837
توي افق دنبال رستگاري و سرزمين
از دست رفتشون مي گردن

52:55.912 --> 52:59.075
آه... يه گوشه چشمي از آمريکا

52:59.149 --> 53:00.581
ديدن اين همه فقر

53:00.649 --> 53:02.412
بايد خيلي ناراحت کننده باشه
دوشيزه اسکرمرهورن

53:02.484 --> 53:03.746
البته بعضي روزها

53:03.819 --> 53:06.514
گروه هاي بالاي شهر ميان سراغ ما

53:06.587 --> 53:09.249
خانواده اسکرمرهورن از قديمي ترين ساکنين

53:09.323 --> 53:10.517
نيويورکه

53:10.591 --> 53:12.148
اونها شهر رو اداره نکردن

53:12.225 --> 53:15.194
اما مطيع واقعي کساني
بودن که اين کار رو کردن

53:15.262 --> 53:17.059
آقاي برانت گفته بود که شما دوست
داشتيد که از محله ها ديدن کنيد

53:17.130 --> 53:19.654
با تمام شکوه و جلال ودرهم برهمي و آلودگيش

53:19.733 --> 53:21.996
نگفت که هيچ جاي نگراني وجود نداره؟

53:22.067 --> 53:25.059
بله، هيچ چيز بجز امنيت ما
آقاي پاسبان

53:25.137 --> 53:26.831
من مطمئنم که هيچ خطري ما رو تهديد نمي کنه

53:26.905 --> 53:28.964
تا وقتي که توي محدوده آقاي پاسبان هستيم، عزيزم

53:29.040 --> 53:31.564
کاملا ً درسته، خانم
اين هم شاهد

53:39.081 --> 53:41.106
مايليد که ادامه بديم؟

53:41.183 --> 53:42.948
چي شد، نمي ترسي که مي ذاريش اينجا؟

53:43.019 --> 53:47.648
اينجا مثل بانک امنه، آقاي گريلي
از اونجايي که همه مي دونن که مال منه

53:47.722 --> 53:49.519
اين مرد مسته؟

53:49.591 --> 53:52.218
مردن قبل از عيد پاک، دوشيزه

53:56.597 --> 53:58.428
روز بخير مالريني

53:58.499 --> 54:00.125
بچه ها -
جک -

54:00.199 --> 54:01.292
جامعه خوش مشرب کثيف، نه؟

54:01.367 --> 54:03.301
زدي توي خال، اطلاعاتت بهينه شده

54:03.369 --> 54:04.802
... اجازه بديد که معرفي کنم آقا و

54:04.871 --> 54:06.862
اسکرمرهورن ها از خيابون پنجم

54:06.939 --> 54:09.840
نيازي به معرفي کردن تو نبود، جک

54:09.908 --> 54:11.432
بله، اسکرمرهورن و دخترشون

54:11.510 --> 54:12.772
... اين آقا البته

54:12.844 --> 54:14.368
آقاي هوريس گريلي
ناشر مشهور

54:14.446 --> 54:16.175
باعث افتخار منه آقا

54:16.248 --> 54:17.680
از روزنامه تريبون

54:17.748 --> 54:19.375
من ويليام کاتينگ هستم

54:20.451 --> 54:22.179
حالتون چطوره آقاي بُرنده؟

54:24.155 --> 54:26.179
به خاطر اين لحظه واقعا ً خوبم
ممنون

54:26.255 --> 54:28.190
شما چطوريد؟

54:28.257 --> 54:30.817
عطر پرتقال... خوشمزه ست

54:30.893 --> 54:32.952
... آقاي بُرنده، اِ

54:33.028 --> 54:35.519
چه دختر زيبايي داريد
اون مي تونه هنرمند خوبي روي صحنه باشه

54:35.597 --> 54:37.225
يکي از رهبران محلي...

54:37.299 --> 54:38.595
از ديدنتون خوشحالم، آقا

54:38.666 --> 54:40.098
پنج محله ست... -
... آقاي گريلي -

54:40.168 --> 54:41.361
از ديدار شما خوشبختم، آقاي بُرنده

54:41.435 --> 54:42.800
پنج محله به شما خوش آمد ميگن

54:42.870 --> 54:45.736
به اين خيابون ها خوش آمديد و
مي تونيد در امنيت کامل عبور کنيد

54:45.806 --> 54:48.798
خودم مراقبشون هستم

54:48.875 --> 54:50.364
ممنون بيل

54:50.443 --> 54:51.671
بفرماييد

54:51.744 --> 54:52.870
روز خوبي داشته باشيد بچه ها

54:52.945 --> 54:54.844
جنايتکار متظاهر
مي دونيد که

54:54.913 --> 54:57.006
اون منو مي شناخت -
اوه، البته آقا -

54:57.082 --> 54:59.641
شما توي اين حوالي خيلي معروف هستيد

54:59.717 --> 55:03.209
بايد بگم که خيلي چاپلوسانه حرف ميزنه

55:03.287 --> 55:05.084
هيچ وقت دوست نداشتم جزو گروه هاي فشار باشم

55:05.155 --> 55:07.350
تند نرو پسر
جک خوشحال نفس نمي کشه

55:07.424 --> 55:09.220
مگه اينکه من بهش بگم

55:09.292 --> 55:13.319
# اون ميره به کافه هاي شرط بندي #

55:13.396 --> 55:16.263
# به مغازه اي که از قبل داشت #

55:16.332 --> 55:20.734
# مثل هميشه با بقيه درگير مي شه #

55:20.802 --> 55:22.599
# با يه دوست مشروب مي خوره #

55:22.671 --> 55:25.367
فکر مي کني که اگه ساعت من هم روي اون
تير چراغ برق بود جاش امن بود، بيل؟

55:25.440 --> 55:28.135
# به مغازه اي که از قبل داشت #

55:28.209 --> 55:31.075
چرا آويزونش نمي کني تا ببيني؟

55:31.144 --> 55:33.112
# مثل هميشه با بقيه درگير مي شه #

55:33.180 --> 55:36.443
يه روز اين کار رو مي کنم

55:36.515 --> 55:38.450
تا اون روز

55:38.517 --> 55:40.075
# ثروت يه دروغ بزرگه، مثل يه معشوقه بي وفاست #

55:40.152 --> 55:41.278
عضو جديده؟

55:41.353 --> 55:44.322
يه بچه ايرلنديِ حرومزاده ديگه

55:44.390 --> 55:47.916
که من توي گرماي آغوشم بهش جا دادم

55:50.994 --> 55:51.620
!هي

55:51.696 --> 55:53.253
فقط مي خواستم صورتت رو ببينم، پسر

55:53.329 --> 55:56.458
قصد صدمه زدن نداشتم

55:59.735 --> 56:01.930
# و بهترين نعمت هايي #

56:02.004 --> 56:05.405
# که ما تو اين دنيا مي تونيم داشته باشيم #

56:05.473 --> 56:08.442
# يه شوهر مهربون و عاشق #

56:08.510 --> 56:12.446
# و يه زن خوش اخلاقه #

56:18.886 --> 56:23.049
تو بايد در مورد گوشت قصابي بيشتر بدوني

56:23.122 --> 56:25.055
ما هم از يه چيزي شبيه به اين ساخته شديم

56:25.123 --> 56:28.320
گوشت و خون
بافت و اندام

56:29.494 --> 56:32.122
من عاشق کار کردن با خوک هام

56:32.197 --> 56:35.256
نزديک ترين چيز در طبيعت به گوشت انسان

56:35.335 --> 56:36.960
گوشت خوکه

56:37.034 --> 56:38.865
خوک، ها؟

56:38.936 --> 56:40.232
درسته

56:40.304 --> 56:42.168
اين براي توئه مادر

56:45.441 --> 56:46.806
بفرماييد

56:46.875 --> 56:49.070
خدا حفظتون کنه آقاي بُرنده -
درپناه خدا -

56:50.079 --> 56:51.341
اون واقعا ً مادر من نيست

56:51.413 --> 56:53.506
مي دونم، بيل

56:58.519 --> 57:01.248
اين جگره

57:01.322 --> 57:03.346
کليه ها

57:03.423 --> 57:05.117
قلب

57:05.192 --> 57:06.556
اين يه زخمه

57:06.626 --> 57:08.923
شکم پشت سر هم خونريزي مي کنه

57:08.994 --> 57:10.757
اين يه کشتنه

57:10.830 --> 57:12.457
اين يه کشتنه

57:12.531 --> 57:14.464
شاهرگ

57:14.533 --> 57:17.023
اين يه کشتنه

57:17.102 --> 57:19.161
امتحان کن

57:22.807 --> 57:24.501
برو

57:49.363 --> 57:50.454
شش، خوبه

57:50.531 --> 57:52.192
تيغ رو توي دنده هاش قفل نکن

57:52.266 --> 57:54.927
خيلي خوبه... شاهرگ

57:55.001 --> 57:56.127
باعث مي شه که آروم خونريزي کنه

57:56.202 --> 57:59.068
بذار يه خورده درباره اش فکر کنه... مرگ آرام

57:59.138 --> 58:01.197
خوبه

58:02.307 --> 58:04.571
هر کدوم از شما بايد ماهانه
پنج هزار دلار حساب شهر رو بياره

58:04.643 --> 58:07.110
براي ذخاير و سرويس ها
از هر کدوم 10% مي گيريد

58:07.178 --> 58:08.873
!بيل

58:08.946 --> 58:11.414
آقاي کيلارون روي جزييات کار خواهند کرد
!متشکرم آقايون

58:11.482 --> 58:14.143
اين روش کار ما در انجمن تامانيه، آقايون

58:14.217 --> 58:15.616
اين کيه؟

58:18.054 --> 58:19.987
ممنونم بچه ها

58:20.055 --> 58:21.387
روز بخير قربان

58:33.501 --> 58:35.730
چيزي مي خواي بگي؟

58:38.938 --> 58:41.304
بيل داره به تو علاقه نشون ميده

58:43.376 --> 58:45.936
... الان اگه آماده باشي

58:46.012 --> 58:47.774
تمومه

58:47.846 --> 58:50.179
فقط نمي خوام که توش نقشي داشته باشم

58:54.552 --> 58:57.349
من 16 سال توي دروازه جهنم بودم

58:58.656 --> 59:00.851
من فقط دارم راهم رو هموار مي کنم، همين

59:00.925 --> 59:02.084
درست مثل تو

59:04.427 --> 59:06.759
مگه اينکه تو ايده بهتري داشته باشي

59:07.931 --> 59:09.329
نه

59:09.399 --> 59:12.992
بيل، تا حالا يه روز نبوده

59:13.067 --> 59:14.865
که شهروندها نيان اينجا

59:14.937 --> 59:17.336
و از جرم و جنايت توي محله ها شکايت نکنن

59:17.405 --> 59:21.671
بهضي هاشون هم پا رو فراتر گذاشتن و
انجمن تاماني رو متهم کردن

59:21.742 --> 59:24.403
به چشم پوشي از اين به اصطلاح
جنايتکاري آشکار

59:24.478 --> 59:25.809
من چکار بايد بکنم؟

59:25.879 --> 59:27.937
نمي شه دست روي دست گذاشت
بايد يه کاري انجام بشه

59:28.013 --> 59:29.275
چه فکري تو کله ات داري؟

59:29.348 --> 59:30.873
نمي دونم

59:30.950 --> 59:32.884
فکر کنم که بايد کسي رو دار بزنيم

59:32.952 --> 59:34.544
کي؟

59:34.620 --> 59:37.713
الزاما ً نمي خواد که آدم مهمي باشه
آدم هاي معمولي هم جواب ميدن

59:37.789 --> 59:40.757
دوره گردهاي بي خانواده کوچه پشتي

59:40.824 --> 59:42.121
چندتا؟

59:42.192 --> 59:43.489
سه يا چهار تا

59:44.962 --> 59:45.894
کدوم يکي؟

59:45.963 --> 59:47.658
چهار تا

59:48.799 --> 59:53.030
شما متهم هستيد به جرم هاي مختلفي از جمله

59:53.102 --> 59:58.129
هرزگي، دزدي

59:58.206 --> 01:00:03.075
لواط، خفقان

01:00:03.143 --> 01:00:07.170
و فساد خودخواسته دراموال عمومي

01:00:09.483 --> 01:00:10.814
همه ما يه روزي خواهيم رفت

01:00:10.884 --> 01:00:11.817
سرتون رو بالا نگه داريد

01:00:11.885 --> 01:00:13.182
شاخه خوش عطر ميوه هاي اعدامي

01:00:13.253 --> 01:00:15.016
اين دوست قديميه منه
چه احساسي داري آرتور؟

01:00:15.088 --> 01:00:16.578
من خوبم، من خوبم

01:00:16.656 --> 01:00:17.850
به آمستردام سلام کن

01:00:17.924 --> 01:00:19.891
چند روز پيش مک گلوين رو کله پا کرد

01:00:19.958 --> 01:00:21.255
تقريبا -
چه خبر؟ -

01:00:21.326 --> 01:00:23.259
مي بينم که لباس مخصوص برنامه
امروز رو پوشيدي آرتور؟

01:00:23.327 --> 01:00:25.625
تو منو مي شناسي بيل
هميشه دوست دارم بهتر از همه جلوه کنم

01:00:25.696 --> 01:00:26.856
اين يعني اعتماد به نفس

01:00:28.833 --> 01:00:30.993
پلاک قشنگيه
يه دلار ازت مي خرمش

01:00:31.067 --> 01:00:32.830
اين مال مادرمه

01:00:32.903 --> 01:00:35.337
يه دلار و نيم چطور؟

01:00:35.405 --> 01:00:37.565
قبول

01:00:41.443 --> 01:00:42.670
دلمون برات تنگ مي شه آرتور

01:00:42.744 --> 01:00:44.269
توي اون جايي که داغه مي بينمت شيمِس

01:00:44.346 --> 01:00:46.610
!ذرت نمکي

01:00:46.682 --> 01:00:48.273
!ذرت داغ
!ذرت داغ

01:00:52.352 --> 01:00:54.445
پسر من اينجاست؟

01:00:55.822 --> 01:00:57.790
رفيق ِ کوچولوي من کجاست؟

01:00:59.926 --> 01:01:02.224
به بابات نگاه کن

01:01:02.295 --> 01:01:04.024
بدرود پسر عزيزم

01:01:05.297 --> 01:01:10.257
من نه گناهي مرتکب شدم نه قمار بازي کردم

01:01:11.502 --> 01:01:15.302
خداوند مثل يک دوست از من استقبال خواهد کرد

01:01:38.759 --> 01:01:42.922
# ولطف اون ترس هاي من رو از بين مي بره #

01:01:42.963 --> 01:01:46.830
# اين رحمت خيلي پرارزش نشون ميده #

01:01:46.898 --> 01:01:50.062
اون شب اصلاح کننده ها يه جشن برپا کردن

01:01:50.135 --> 01:01:52.660
خوب، پنج محله اينجوريه ديگه

01:01:52.737 --> 01:01:55.673
اعدام صبحگاه
رقص و شادي شب

01:01:56.874 --> 01:01:59.035
شايد موضوع خيلي مهمي نباشه

01:01:59.109 --> 01:02:00.975
اما مي تونم بگم که به من لبخند مي زنه

01:02:01.045 --> 01:02:02.909
خوب اون به خيلي ها لبخند مي زنه جاني

01:02:02.980 --> 01:02:04.880
آقا -
تو اون رو نمي شناسي -

01:02:04.949 --> 01:02:08.111
يه پني براي قدرداني از مرد مبارز ايرلندي، آقا

01:02:11.187 --> 01:02:12.586
تو اهل کِري هستي؟

01:02:12.655 --> 01:02:14.623
بله آقا، هستم

01:02:15.791 --> 01:02:16.848
زياد نيست

01:02:16.925 --> 01:02:18.415
ممنونم آقا
ممنون

01:02:18.493 --> 01:02:20.084
خانم ها و آقايان

01:02:20.161 --> 01:02:22.526
از اينکه چهره هاي جوان زيادي رو

01:02:22.596 --> 01:02:24.826
در اولين مراسم رقص سالانه
مي بينيم بسيار خوشحال هستيم

01:02:24.898 --> 01:02:27.128
يه سيرک جالب از اينجا در مياد، نه؟

01:02:27.201 --> 01:02:29.931
به مسيحيان عزيز از هر جنس و نژادي
خوش آمد مي گيم

01:02:30.004 --> 01:02:31.800
به خصوص

01:02:31.871 --> 01:02:33.930
ازحضور دوستان رومن کاتوليکي

01:02:34.007 --> 01:02:36.270
که امشب در اينجا به ما ملحق شدن

01:02:36.341 --> 01:02:38.775
خانم ها، همراه من بياييد
همراه من بياييد

01:02:38.844 --> 01:02:40.539
پيش ما بشين

01:02:40.612 --> 01:02:44.445
مراسم رقص تا چند لحظه ديگه آغاز مي شه

01:02:44.515 --> 01:02:46.575
عصر بخير جناب کشيش

01:02:46.651 --> 01:02:49.119
عصر بخير آقاي پرهيزکار

01:02:50.820 --> 01:02:52.344
عصر بخير جناب کشيش

01:02:52.422 --> 01:02:55.880
اينطور که به نظر مياد بايد بهتر اصلاح مي کردي

01:02:59.095 --> 01:03:00.789
عصر بخير جناب کشيش

01:03:00.863 --> 01:03:02.728
معذرت مي خوام

01:03:06.968 --> 01:03:08.629
... دوشيزه

01:03:12.439 --> 01:03:13.838
اِوِردين

01:03:13.907 --> 01:03:16.000
خانم اِوردين

01:03:27.619 --> 01:03:31.214
خوب، آقايون بياييد اينجا
خواهش مي کنم

01:03:31.289 --> 01:03:32.313
متشکرم

01:03:32.389 --> 01:03:34.016
بازش کن

01:03:34.091 --> 01:03:36.150
بالا نگهش دار

01:03:38.227 --> 01:03:40.320
داخل آينه

01:04:32.774 --> 01:04:34.435
همون

01:04:36.544 --> 01:04:38.477
ملکه ما انتخاب کرد

01:04:57.630 --> 01:04:59.028
آقا

01:04:59.097 --> 01:05:00.188
خانم شما

01:05:00.264 --> 01:05:01.697
خيلي خوب

01:05:01.767 --> 01:05:05.259
تشريفات منظم از ساعت 6 تا 8 در کليسا برقراره

01:05:05.336 --> 01:05:06.496
برو به جهنم

01:05:15.211 --> 01:05:17.007
فکر مي کني که چيکار داري مي کني؟

01:05:17.079 --> 01:05:18.069
دارم مي رقصم

01:05:18.147 --> 01:05:19.671
گفتم چرا من رو انتخاب کردي؟

01:05:19.749 --> 01:05:21.340
به تو مربوط نيست

01:05:21.416 --> 01:05:22.677
ممکنه که به من بگي؟

01:05:23.751 --> 01:05:25.116
ببخشيد

01:05:26.454 --> 01:05:27.681
لعنتي

01:05:28.856 --> 01:05:29.947
معذرت مي خوام

01:05:31.358 --> 01:05:32.882
بلد نيستم خوب برقصم

01:05:32.960 --> 01:05:35.086
فقط سعي کن که آروم باشي

01:05:35.162 --> 01:05:37.152
هنوز بينش رقص گام زدن رو ياد نگرفته ام

01:05:37.230 --> 01:05:39.288
بهترين کاري که مي توني بکني
اينه که به پايين نگاه نکني

01:05:41.300 --> 01:05:43.790
اگه دوست داشته باشي مي توني منو محکم تر بچسبي

01:05:55.345 --> 01:05:57.677
خوب چرا با جاني نرقصيدي؟

01:05:59.515 --> 01:06:01.380
به خاطر اينکه

01:06:03.618 --> 01:06:05.711
اون رو نمي خواستم

01:07:03.270 --> 01:07:05.295
من اين رو نمي خوام

01:07:13.412 --> 01:07:14.343
صبر کن

01:07:16.681 --> 01:07:18.080
اين چه جوري باز مي شه؟

01:07:18.149 --> 01:07:19.844
خيلي طول مي کشه تا دوباره ببندمش

01:07:19.918 --> 01:07:22.147
ما تمام شب رو اينجا هستيم

01:07:34.030 --> 01:07:36.590
خيلي خوب، باشه، درش ميارم

01:07:58.217 --> 01:08:01.152
يه بچه اينجا بود
اون ها درش آوردن

01:08:05.490 --> 01:08:07.219
ببخشيد

01:08:08.559 --> 01:08:10.686
نه، اشکالي نداره

01:08:14.231 --> 01:08:16.721
تو هيچ زخمي داري؟

01:08:18.368 --> 01:08:20.358
يکي دوتا

01:09:18.051 --> 01:09:19.644
اين ديگه چيه؟

01:09:19.721 --> 01:09:24.851
اين... اين يه هديه از طرف آقاي بُرنده ست

01:09:28.561 --> 01:09:29.824
يه هديه؟

01:09:31.297 --> 01:09:32.559
آره، يه هديه

01:09:34.467 --> 01:09:36.127
هديه تولدت بود؟

01:09:37.535 --> 01:09:39.127
نه

01:09:42.873 --> 01:09:45.034
خوب تو چي بهش دادي؟

01:09:47.343 --> 01:09:50.575
جواب اين سوال به تو ربطي نداره

01:09:56.618 --> 01:09:58.882
نگو که از دست من عصباني شدي

01:09:58.954 --> 01:09:59.886
نه

01:09:59.955 --> 01:10:01.684
نه از تو زده شدم

01:10:05.593 --> 01:10:09.154
تو از همه مردها عجول تري

01:10:09.230 --> 01:10:11.390
اون ها معمولا ً تا بعدش هم مي مونن

01:10:11.464 --> 01:10:13.863
آخه من به ته مونده هاي قصاب علاقه اي ندارم

01:10:33.784 --> 01:10:37.185
هي! بيل گفته که قماربازهاي کم جرات رو نمي خوام

01:10:37.254 --> 01:10:39.517
پانزده به يک، روي موران ِ چشم باباقوري

01:10:39.588 --> 01:10:41.021
!آمستردام

01:10:41.090 --> 01:10:43.456
همه براي قصاب کار مي کردن

01:10:43.525 --> 01:10:45.425
ماموريت هاش رو انجام مي داديم
براش پول مي ساختيم

01:10:45.493 --> 01:10:47.620
يه چيزي مي گرفتيم و مي گفتيم :ممنون قربان

01:10:47.695 --> 01:10:48.626
آقايون، اين يه حمله ست

01:10:48.696 --> 01:10:50.287
حتي توييد

01:10:50.365 --> 01:10:51.626
!تموم شد ديگه

01:10:51.698 --> 01:10:52.790
حتي من

01:10:54.435 --> 01:10:55.868
پسر پدرم

01:10:55.936 --> 01:10:58.427
اين چه وضعيه -
ببخشيد بيل -

01:10:58.504 --> 01:11:01.598
شهر حکم کتک زدن رو عليه بوکسورها صادر کرده

01:11:01.674 --> 01:11:03.733
درحاليکه تو داري سخنراني مي کني
منافع من داره به باد ميره

01:11:03.809 --> 01:11:05.607
!برو و تمام شرط هارو جمع کن

01:11:05.678 --> 01:11:07.578
قربان، من چطور جمعشون کنم
وقتي که هيچ کس مبارزه رو نبرده؟

01:11:07.646 --> 01:11:10.205
اين يکي بدون نتيجه حساب مي شه
گرفتي؟

01:11:10.281 --> 01:11:12.909
کسي از پليس لعنتي باج گيري کرده؟

01:11:12.983 --> 01:11:15.747
ما با پليس وابسته به شهرداري حساب داشتيم
اما اين پليس پايتخته

01:11:15.820 --> 01:11:17.185
تا سنت آخر پولم رو بهم برمي گردوني

01:11:17.254 --> 01:11:18.915
آقاي توييد -
کي نظر تورو خواست؟ -

01:11:18.988 --> 01:11:21.821
!بذار حرفش رو بزنه
!اون از تو دستور نمي گيره

01:11:21.892 --> 01:11:24.382
قانون ميگه که هيچ مبارزه
مشت زني توي شهر نبايد باشه، درسته؟

01:11:24.461 --> 01:11:26.258
درسته، توي شهر

01:11:26.329 --> 01:11:28.125
خوب قلمروي شهر تا کجاست؟

01:11:35.203 --> 01:11:39.229
برنده در راند هفتاد و پنجم

01:11:39.306 --> 01:11:41.638
اجازه بديد با مردي آشنا بشيم

01:11:41.709 --> 01:11:44.142
که سرمايه گذاري و بينش او

01:11:44.211 --> 01:11:47.441
برگزاري اين مبارزه شرافتمندانه رو

01:11:47.513 --> 01:11:51.346
در اين محيط الهام بخش و کاملا ً قانوني ممکن کرد

01:11:51.417 --> 01:11:53.385
!آقاي ويليام کاتينگ

01:11:57.188 --> 01:11:58.620
... و

01:11:58.690 --> 01:12:00.987
!و دستيار جوانش

01:12:09.365 --> 01:12:11.832
آفرين
کارت خيلي خوب بود

01:12:11.901 --> 01:12:14.801
خوب، ما دوتامون خوب بوديم

01:12:14.871 --> 01:12:16.633
... و حالا مي خوام توجهتون رو جلب کنم

01:12:16.705 --> 01:12:17.967
نمايش خوبي بود

01:12:18.039 --> 01:12:19.973
به چيزهاي شگفت انگيز بيشتري...

01:12:20.041 --> 01:12:24.670
که شما رو تو موزه من نگه مي داره
-- در برادو ِي

01:12:24.745 --> 01:12:28.203
!گالري شگفت انگيزهاي پي تي بارنوم

01:12:28.281 --> 01:12:30.715
!مواظب باش که به کي داري تنه مي زني -
!دستت رو بکش -

01:12:30.783 --> 01:12:31.909
!اون پول منه

01:12:31.985 --> 01:12:34.213
!دستت رو از توي جيبم دربيار

01:12:34.286 --> 01:12:36.152
!بسه ديگه!تمومش کنيد

01:12:36.221 --> 01:12:38.155
يه حس بامزه اي داره

01:12:38.223 --> 01:12:41.419
زير بال اژدها بودن

01:12:41.492 --> 01:12:44.087
گرمتر از اون چيزي که فکرش رو بکني

01:12:44.163 --> 01:12:46.255
اين ساختمان کشور ماست

01:12:46.329 --> 01:12:49.821
اونجا، آقاي بُرنده
آمريکايي ها در حال تولد

01:12:49.901 --> 01:12:51.630
من آمريکايي اي اونجا نمي بينم

01:12:51.702 --> 01:12:54.795
من خلاف کارهارو مي بينم
چنگ هاي ايرلندي

01:12:54.870 --> 01:12:57.431
براي يه پنج سنتي کار کن
کاري که يه کاکاسياه براش ده سنت مي گيره

01:12:57.507 --> 01:12:59.701
و يه سفيد پوست سهم خودش رو از اون برمي داره

01:12:59.775 --> 01:13:02.174
اون ها تا حالا چکار کردن؟
يه چيزي رو بگو که اون ها توش شرکت کرده باشن

01:13:02.243 --> 01:13:03.335
راي دادن

01:13:03.411 --> 01:13:04.503
ميگي راي؟

01:13:04.579 --> 01:13:06.376
کدوم راي وقتي که اسقف اعظم بهشون ميگه به کي راي بديد

01:13:06.448 --> 01:13:07.846
و کي به اسقف ميگه؟

01:13:07.916 --> 01:13:11.351
پادشاهشون که با يه کلاه بوقي توي رُم روي تخت نشسته

01:13:12.419 --> 01:13:15.717
بيل از توجه کردن به ايرلندي ها خوشش نمياد

01:13:15.789 --> 01:13:18.348
بيل... اين اجناس رو با اين ملت پر شور

01:13:18.424 --> 01:13:20.483
به صورت قانوني ببر براي راي دادن

01:13:20.560 --> 01:13:22.117
تا پول خوبي بهت برسه

01:13:22.194 --> 01:13:24.094
براي هر راي که به انجمن تاماني داده مي شه

01:13:27.766 --> 01:13:29.700
پدرم زندگيش رو

01:13:29.768 --> 01:13:31.860
براي رسوندن کشور به جايي که الان مي بيني فدا کرد

01:13:31.937 --> 01:13:33.961
به همراه تمام افرادش توسط بريتانيايي ها

01:13:34.037 --> 01:13:37.370
در 25 جولاي سال 1814 بعد از
ميلاد مسيح به قتل رسيد

01:13:37.441 --> 01:13:40.102
تو فکر مي کني که من به تو کمک مي کنم؟

01:13:40.176 --> 01:13:42.110
با دادن اين کشور به اون هايي که

01:13:42.178 --> 01:13:44.203
دستي تو جنگ براي حفظ کردنش نداشتن
ميراثش رو آلوده مي کنم؟

01:13:44.279 --> 01:13:45.769
چرا؟ چون از قايق هاشون پياده شدن و

01:13:45.847 --> 01:13:47.678
با شپش ها سينه خيز ميرن و به
تو براي سوپ التماس مي کنن؟

01:13:49.251 --> 01:13:51.946
بيل، مي دونم که تو جنگيدن حريف نداري

01:13:52.019 --> 01:13:53.351
اما نمي توني براي هميشه بجنگي

01:13:53.422 --> 01:13:55.389
مي تونم تا حد مرگ اين کار رو بکنم -
و اينجوري هم مي شه -

01:13:59.960 --> 01:14:01.291
تو چي گفتي؟

01:14:01.361 --> 01:14:05.559
گفتم که تو داري به آينده پشت مي کني

01:14:07.634 --> 01:14:10.034
نه آينده ما

01:14:14.939 --> 01:14:16.735
اين اطلاعات تو رو يه شهروند مي کنه

01:14:16.807 --> 01:14:19.140
اين يکي از تو يه سرباز مي سازه براي ارتش اتحاديه

01:14:19.210 --> 01:14:21.110
حالا برو و براي کشورت بجنگ

01:14:21.178 --> 01:14:22.167
بعدي

01:14:22.246 --> 01:14:23.770
# من و صدها نفر ديگه #

01:14:23.847 --> 01:14:25.610
اينجا رو امضا کن پسر
يا اينکه انگشت بزن

01:14:25.682 --> 01:14:28.116
# بسوي آمريکا دريانوردي کرديم #

01:14:28.184 --> 01:14:33.884
# و فکر مي کرديم که داريم آينده مون رو مي سازيم #

01:14:33.956 --> 01:14:36.981
# اما وقتي به سرزمين يانکي ها رسيديم #

01:14:37.058 --> 01:14:40.255
# يه تفنگ گذاشتن تو دستمون #

01:14:40.328 --> 01:14:44.195
# و گفتن: هي، ايرلندي، بايد براي لينکلن بجنگي #

01:14:44.265 --> 01:14:46.961
اين هم تفنگ فيتيله ايت. مواظب باش
که تو قايق خيس نشه

01:14:47.034 --> 01:14:48.466
همينطور جعبه فشنگ ها

01:14:48.534 --> 01:14:50.798
کجا داريم مي ريم؟ -
شنيدم که گفتن تنسي -

01:14:50.870 --> 01:14:51.802
اونجا کجاست

01:14:51.871 --> 01:14:54.704
# اينجا هيچي بجز جنگ نيست #

01:14:54.774 --> 01:14:58.072
# جايي که توپ و تفنگ هاي کشنده غرش مي کنن #

01:14:58.143 --> 01:15:04.911
و من آرزو مي کردم که تو خونه بودم #
# در دابلين عزيزم

01:15:04.982 --> 01:15:07.450
فکر مي کني که الان بهمون غذا بدن؟

01:15:17.093 --> 01:15:20.084
!فرزندان من

01:15:20.161 --> 01:15:22.096
... فرزندان من

01:15:22.163 --> 01:15:26.725
ما بايد اختلاف هارو کنار بذاريم

01:15:26.801 --> 01:15:29.326
اين جنگ بايد متوقف بشه

01:15:29.404 --> 01:15:34.204
!شمال و جنوب بايد با هم متحد بشن

01:15:38.411 --> 01:15:40.038
!تو يه دروغ گويي

01:15:40.112 --> 01:15:41.101
!آشغال

01:15:42.682 --> 01:15:45.149
خوب آخرش چي شد؟

01:15:45.217 --> 01:15:48.413
بعد ما يه آدم معتبر پر سر و صدا شديم

01:15:48.486 --> 01:15:50.954
تا حالا هيچ وقت تئاتر نرفته بودي؟

01:15:51.021 --> 01:15:52.215
نه

01:15:52.289 --> 01:15:56.588
آقاي لگري، شلاقت رو بيار پايين

01:15:56.659 --> 01:16:00.619
دوشيزه اليزا، دست هاي آقاي شلبي رو بگير

01:16:00.697 --> 01:16:04.496
و تاپسي، تاپسي ِ کوچولوي ِ عزيز

01:16:04.566 --> 01:16:07.626
!عمو تام رو در آغوش بگير

01:16:07.703 --> 01:16:09.728
!اَه، کله اون سياه برزنگي رو ول کن

01:16:19.646 --> 01:16:20.874
!منو بياريد پايين

01:16:20.947 --> 01:16:23.745
!مرگ بر اتحاديه

01:16:23.817 --> 01:16:25.443
!مرگ بر اتحاديه

01:16:25.517 --> 01:16:26.815
!مرگ بر اتحاديه

01:16:26.885 --> 01:16:28.819
!مرگ بر اتحاديه

01:16:28.887 --> 01:16:30.080
!مرگ بر اتحاديه

01:16:47.770 --> 01:16:49.398
!اين براي خون ايرلندي هاست

01:16:49.472 --> 01:16:50.836
!بيل، بخواب رو زمين

01:17:00.013 --> 01:17:02.846
!يه نفر به قصاب شليک کرد

01:17:13.859 --> 01:17:15.794
!اون حرومزاده خائن روخفه کن

01:17:22.900 --> 01:17:26.232
خدايا من رو ببخش

01:17:43.851 --> 01:17:44.943
براي کي کار مي کني؟

01:17:45.019 --> 01:17:46.384
بلند و واضح حرف بزن

01:17:48.522 --> 01:17:50.284
اون چي گفت پسر؟

01:17:52.259 --> 01:17:54.591
فکر کنم داره از خدا طلب آمرزش مي کنه

01:17:54.661 --> 01:17:56.958
بره به جهنم
بايد از من طلب بخشش کنه

01:17:57.030 --> 01:18:00.590
من امشب اعتراف تو رو مي شنوم
حرومزاده ايرلندي

01:18:00.666 --> 01:18:02.065
براي کي کار مي کني؟

01:18:02.134 --> 01:18:04.124
تو اين کشور ما انگليسي حرف مي زنيم
بگو که آدم کي هستي؟

01:18:04.203 --> 01:18:05.567
اين چاقو رو مي بيني؟

01:18:05.637 --> 01:18:08.731
با اين چاقوي لعنتي بهت ياد
!ميدم که انگليسي صحبت کني

01:18:08.806 --> 01:18:10.398
واسه کي کار مي کني؟

01:18:10.474 --> 01:18:11.736
واسه کي کار مي کني؟

01:18:27.255 --> 01:18:30.190
خوب، نتونست چيز زيادي به ما بگه

01:18:33.727 --> 01:18:35.126
جليقه قشنگيه

01:18:36.329 --> 01:18:38.924
فکر نکنم بشه درستش کرد؟

01:18:40.533 --> 01:18:42.558
مي تونيم به عنوان يادبود نگهش داريم؟

01:19:17.065 --> 01:19:19.931
لگري کجاست؟
ماپسي کجاست؟

01:19:20.000 --> 01:19:21.991
بازيگرها، ادامه بديد

01:19:22.069 --> 01:19:23.866
!استراحت تموم شد

01:19:42.086 --> 01:19:45.247
اين يه شکسپير بازي خون آلود بود

01:19:45.321 --> 01:19:46.311
چي؟

01:19:46.389 --> 01:19:48.880
مي دوني که شکسپير کي بود پسر؟

01:19:48.958 --> 01:19:52.018
اون کسي بود که کتاب مقدس پادشاه جيمز رو نوشت

01:19:52.095 --> 01:19:54.494
آقا، من نمي دونم که داري درباره
چه مزخرفاتي حرف مي زني

01:19:54.564 --> 01:19:57.532
به خاطر اينکه تو يه پوست کلفت ِ احمق
و يه توله سگ وحشي ايرلندي هستي

01:19:57.599 --> 01:19:59.532
درست مثل پدرت

01:20:03.104 --> 01:20:04.696
!خودشه!خودشه

01:20:04.772 --> 01:20:06.830
کله من رو چاک بده و دنيا رو نابود کن

01:20:06.908 --> 01:20:09.672
درست مثل بقيه ايرلندي هاي احمقي که تو شهر هستن

01:20:09.744 --> 01:20:11.677
به همين خاطر بود که من و پدرت
آبمون تو يه جوب نمي رفت

01:20:11.745 --> 01:20:15.077
!من رو ول کن حرومزاده عوضي

01:20:17.616 --> 01:20:19.880
معنيش اينه که: اگه قوي نيستي

01:20:19.952 --> 01:20:21.715
بهتره که باهوش باشي

01:20:21.787 --> 01:20:24.687
حالا، من نمي دونم که تو مي خواي
باهوش باشي يا احمق

01:20:24.756 --> 01:20:27.088
اما هر کدوم که هستي اين رو هميشه يادت باشه

01:20:27.158 --> 01:20:28.523
با تمام اشتباهاتش

01:20:28.593 --> 01:20:31.652
پدرت مردي بود که عاشق مردمش بود

01:20:38.267 --> 01:20:41.395
!آمستردام! آمستردام

01:20:41.469 --> 01:20:44.268
!نيويورک تو رو صدا مي کنه

01:20:55.516 --> 01:20:57.279
به اون نگاه کن

01:20:57.351 --> 01:21:00.183
اونه که تو اسم مسيح هستش؟

01:21:00.253 --> 01:21:02.380
ريتم سرزمين سياه

01:21:02.455 --> 01:21:05.787
که با يه رقص ايرلندي توي ديگ بالا و پايين مي پره

01:21:05.857 --> 01:21:08.553
چند بار دورش ميده
و درش مياره

01:21:08.627 --> 01:21:11.118
اين يه آشفتگي از نوع آمريکاييه

01:21:11.196 --> 01:21:13.220
خودِ رقص داره مي رقصه

01:21:14.498 --> 01:21:15.829
يه يادگاري کوچولو

01:21:20.036 --> 01:21:21.025
ممنونم قربان

01:21:21.104 --> 01:21:22.731
با من بيا طبقه بالا بيل

01:21:24.207 --> 01:21:26.674
تو تا حالا با من بودي؟

01:21:28.377 --> 01:21:31.174
ديگه منو به اسم کوچيک صدا نمي کني

01:21:32.581 --> 01:21:34.639
!بيل! خدا رو شکر تو سالمي

01:21:34.716 --> 01:21:37.685
خبر رو شنيدم و به سرعت خودم رو رسوندم

01:21:37.752 --> 01:21:39.686
مثل فرشته مرگ به موقع مياي

01:21:39.754 --> 01:21:41.653
بيل، تو که فکر نمي کني

01:21:41.756 --> 01:21:43.882
که کار من بوده؟
به نظرت کار کي بوده؟

01:21:43.957 --> 01:21:45.185
نمي خواد مثل بچه ها گريه کني

01:21:45.258 --> 01:21:47.282
اگه فکرش رو هم مي کردم که کار تو بود
الان توي تابوت بودي

01:21:47.360 --> 01:21:49.828
اما من الان يه سوراخ تو کتفم دارم
و اداره اذيتم مي کنه

01:21:49.895 --> 01:21:52.989
پس يه نوشيدني بخور و خفه شو
يا اينکه خفه شو و برو بيرون

01:21:54.233 --> 01:21:56.132
فکر کنم که بخوام نوشيدني بخورم

01:21:56.201 --> 01:21:58.361
مراقب باش توييدي
دختره روغن خوک فرانسوي زده

01:21:59.503 --> 01:22:00.697
نه! من تميزم

01:22:00.771 --> 01:22:03.035
بيا بريم توي بار

01:22:15.651 --> 01:22:16.640
جني

01:22:16.718 --> 01:22:17.811
بيل

01:22:41.539 --> 01:22:43.370
بايد محکم بشه

01:22:43.441 --> 01:22:45.238
اون دوست داره که من رو گريه بندازه

01:22:57.553 --> 01:22:59.987
اين پسر منه

01:23:05.393 --> 01:23:07.519
خيلي خوب، خيلي خوب
باشه

01:23:12.533 --> 01:23:13.965
به سلامتي قصاب

01:23:19.305 --> 01:23:21.898
ما همه مديون تو هستيم

01:23:23.208 --> 01:23:24.505
براي هميشه

01:23:24.576 --> 01:23:26.305
به سلامتي قصاب -
به سلامتي قصاب -

01:23:26.378 --> 01:23:28.278
به سلامتي قصاب -
به سلامتي قصاب -

01:23:36.320 --> 01:23:39.049
چرا از اينجا نمي ري بيرون جاني؟

01:24:00.607 --> 01:24:03.337
!توي پنج محله کسي هست که تو بهش نداده باشي؟

01:24:03.410 --> 01:24:05.002
!آره! تو

01:24:15.754 --> 01:24:17.220
!آروم باش

01:24:29.465 --> 01:24:31.329
!يه بار ديگه اين کا رو بکن تا گازت بگيرم

01:24:31.400 --> 01:24:33.493
اگه مي خواستي قبلا ً منو گاز مي گرفتي

01:24:33.568 --> 01:24:35.331
فکر نمي کنم منو ترسونده باشي، ها؟

01:24:35.403 --> 01:24:36.836
!امتحان کن

01:25:55.581 --> 01:25:57.515
خوابم نمي بره

01:26:02.855 --> 01:26:05.119
اميدوارم از ما نخوايد

01:26:05.191 --> 01:26:06.920
که امشب رو روي زمين بخوابيم

01:26:07.995 --> 01:26:11.623
هر جور که دلت مي خواد فکر کن دوست جوان من

01:26:19.105 --> 01:26:24.236
به خاطر درد کتف بيدار مونديد؟

01:26:24.309 --> 01:26:27.176
نه، من هيچ وقت زياد نمي خوابم

01:26:27.245 --> 01:26:28.906
وقتي که مي خوابم بايد يه چشمم باز باشه

01:26:28.980 --> 01:26:30.676
و يه چشم هم بيشتر ندارم

01:26:35.854 --> 01:26:38.482
تو چند سالته آمستردام؟

01:26:44.362 --> 01:26:46.627
زياد مطمئن نيستم

01:26:46.697 --> 01:26:48.791
هيچ وقت نتونستم بفهمم

01:26:50.000 --> 01:26:51.900
من 47 سالمه

01:26:53.971 --> 01:26:56.099
چهل و هفت سال

01:26:59.743 --> 01:27:02.339
مي دوني که چطور تو اين مدت زنده موندم؟

01:27:02.414 --> 01:27:04.005
اين همه سال؟

01:27:06.418 --> 01:27:07.975
ترس

01:27:09.987 --> 01:27:12.649
نمايش اعمال ترسناک

01:27:13.991 --> 01:27:17.392
اگه کسي چيزي از من مي دزديد
دست هاش رو قطع مي کردم

01:27:17.460 --> 01:27:20.726
اگه به من توهين مي کرد، زبونش رو مي بريدم

01:27:20.799 --> 01:27:22.857
اگه کسي عليه من شورش مي کرد

01:27:22.933 --> 01:27:26.163
کله اش رو مي کندم و مي ذاشتم نوک نيزه

01:27:26.237 --> 01:27:29.968
نيزه رو بلند مي کردم تا تمام
مردم خيابون بتونن ببينن

01:27:31.508 --> 01:27:34.307
اين چيزيه که حاکم بودن رو تضمين مي کنه

01:27:38.314 --> 01:27:40.372
ترس

01:27:42.819 --> 01:27:45.548
اون مرد امشبي
اون کي بود؟

01:27:48.192 --> 01:27:49.818
هيچ کس

01:27:51.194 --> 01:27:52.456
يه نامرد

01:27:54.664 --> 01:27:58.463
چه پايان ننگ آوري مي تونست باشه

01:28:01.504 --> 01:28:04.995
من آخرين مرد محترم و آبرومندي رو که کشتم 15 سال پيش بود

01:28:09.345 --> 01:28:11.539
نقاشي صورتش رو پايين پله ها ديدي؟

01:28:15.551 --> 01:28:17.985
مگه به دهنت چسب زدي؟

01:28:18.054 --> 01:28:19.486
ازت يه سوال پرسيدم

01:28:19.555 --> 01:28:21.547
گفتم که ديدمش، آقا

01:28:26.928 --> 01:28:30.420
تو يه خشم قاتل واري تو وجودت داري که من اون رو دوست دارم

01:28:30.500 --> 01:28:32.660
اين زندگيه که داره درون تو فوران مي کنه

01:28:32.734 --> 01:28:34.292
خيلي خوبه

01:28:37.738 --> 01:28:41.504
من و کشيش با اصول مشابهي زندگي کرديم

01:28:44.513 --> 01:28:47.482
اين ايمان بود که ما رو از هم جدا کرد

01:28:50.251 --> 01:28:52.311
مي دوني، اون اين رو به من داد

01:28:57.625 --> 01:29:01.561
اين بهترين ضربه اي بود که خورده بودم

01:29:01.629 --> 01:29:04.598
صورتم خمير شده بود
روده هام سوراخ شده بودن

01:29:04.665 --> 01:29:07.031
و دنده هام همه خرد شده بودن

01:29:11.772 --> 01:29:14.138
و وقتي که مي خواست کارم رو تموم کنه

01:29:18.412 --> 01:29:20.879
نمي تونستم تو چشماش نگاه کنم

01:29:27.320 --> 01:29:30.050
از کشتن من چشم پوشي کرد، چون مي خواست

01:29:30.123 --> 01:29:32.057
که من با شرمساري زندگي کنم

01:29:32.125 --> 01:29:33.387
اين رو ميگن يه مرد واقعي

01:29:37.230 --> 01:29:39.220
يه مرد بزرگ

01:29:42.403 --> 01:29:45.462
من هم يه چشمم رو در آوردم

01:29:48.475 --> 01:29:51.308
اون رو تو يه کاغذ آبي پيچيدم و براش فرستادم

01:29:51.377 --> 01:29:55.211
اگه مي تونستم بدون چشم باهاش بجنگم
دو تا چشمام رو در مي آوردم

01:29:57.883 --> 01:30:00.910
بعد با يه دل پر دوباره بلند شدم و

01:30:00.986 --> 01:30:04.013
اون رو تو خون خودش غرق کردم

01:30:12.531 --> 01:30:14.226
کارتون خوب بود

01:30:17.769 --> 01:30:20.739
اون تنها مرديه که بعد از کشتنش
هميشه ازش ياد مي کنم

01:30:32.618 --> 01:30:34.381
هيچ وقت يه پسر نداشتم

01:30:43.527 --> 01:30:46.157
انسانيت رو به زوال ميره

01:31:04.549 --> 01:31:05.880
خدا حفظت کنه

01:31:38.148 --> 01:31:41.378
اگه چيزي براي گفتن داري

01:31:41.450 --> 01:31:44.079
حالا وقت گفتنشه

01:31:44.154 --> 01:31:46.645
اون با تو چه نسبتي داره، جني؟

01:31:52.662 --> 01:31:55.495
دوازده سالم بود

01:31:55.565 --> 01:31:58.863
مادرم مرده بود
من توي پياده رو مي خوابيدم

01:32:01.670 --> 01:32:05.265
اون من رو آورد پيش خودش
از من مراقبت کرد

01:32:06.976 --> 01:32:09.070
البته به شيوه خودش

01:32:14.149 --> 01:32:16.709
... بعد از اينکه بچه رو سر به نيست کردن

01:32:19.355 --> 01:32:22.323
خوب اون به دخترهايي که جاي زخم روي بدنشون باشه علاقه اي نداره

01:32:29.798 --> 01:32:35.293
اما اين رو يادت باشه که

01:32:35.370 --> 01:32:39.671
اون هيچ وقت به من دست نزد مگر اينکه خودم ازش مي خواستم

01:33:01.995 --> 01:33:03.587
تو کي هستي؟

01:33:05.065 --> 01:33:07.192
تو کي هستي؟

01:34:24.176 --> 01:34:26.577
آقايون، آقايون

01:34:26.644 --> 01:34:27.907
خيلي خوش آمديد

01:34:27.979 --> 01:34:31.676
به اين قصر سحر وافسون

01:34:31.749 --> 01:34:33.649
با تصور رقابت کردن با

01:34:33.718 --> 01:34:37.176
بهترين خيالات از چهره زاده

01:34:37.255 --> 01:34:40.655
و افسانه هاي او از شب هاي عطر آگين عربستان

01:34:40.725 --> 01:34:43.955
!که چشم هاي گرسنه شما رو اشباع خواهد کرد

01:35:03.047 --> 01:35:06.676
براي اين زيباي موکتاني توتني چقدر پيشنهاد بدم؟

01:35:06.749 --> 01:35:10.208
نگاه کنيد به پر و بال مجذوب کننده

01:35:10.287 --> 01:35:12.312
اين مخلوقاتِ بي نظير

01:35:12.389 --> 01:35:15.654
آقايون، شما پرنده هاي قفسي ما رو ديديد

01:35:15.726 --> 01:35:20.095
چطوري مي خوايد به خوندن وادارشون کنيد؟

01:35:20.164 --> 01:35:22.155
بذاريد من رنگ پولتون رو ببينم

01:35:22.232 --> 01:35:24.326
!اون وقت اون ها مي تونن براتون بخونن

01:35:32.008 --> 01:35:33.839
خداوندا، قدرت روح ملکوتي را

01:35:33.910 --> 01:35:35.878
در وجود من قرار بده

01:35:36.846 --> 01:35:40.714
و عشق مريم مقدس را در قلب من

01:35:42.986 --> 01:35:44.350
آمين

01:35:49.425 --> 01:35:51.359
آروم باش

01:35:51.427 --> 01:35:53.258
حالا بگو چي گفتي؟

01:35:53.329 --> 01:35:55.728
اون چيزي نيست که داره از خودش نشون ميده

01:35:56.934 --> 01:35:58.867
اون چيزي نيست که داره از خودش نشون ميده؟

01:36:03.139 --> 01:36:05.972
برو خدا رو شکر کن که اون تو
رو دوست خودش مي دونه

01:36:07.843 --> 01:36:09.401
تنها چيزي که اون بهش فکر مي کنه، بيل

01:36:09.478 --> 01:36:12.914
هر شب و هر روز، اينه که بهترين راه کشتن تو چيه

01:36:14.115 --> 01:36:16.176
تو يه زبون هرزه توي اون دهن گشادت داري

01:36:16.251 --> 01:36:18.651
مي خواي که برات درش بيارم ؟

01:36:18.720 --> 01:36:21.245
شيافش مي کنم داخلت
همونجايي که بهش تعلق داره

01:36:21.323 --> 01:36:23.291
من تو وجودت رو مي تونم بخونم

01:36:23.358 --> 01:36:24.416
تو يه آدم تو خالي هستي

01:36:24.492 --> 01:36:26.323
!اسمش والونه

01:36:27.729 --> 01:36:29.662
اين کار رو نکن، بيل

01:36:29.731 --> 01:36:31.664
اسم اون والونه

01:37:03.831 --> 01:37:06.664
مردم کنجکاو

01:37:07.867 --> 01:37:10.097
مي دوني چرا اون لباس آستين کوتاه مي پوشه؟

01:37:10.170 --> 01:37:12.765
براي اينکه همه بدونن که اون
هيچ چيز نداره که بخواد قايم کنه

01:37:12.840 --> 01:37:15.239
!يا مسيح، بيا دعا کنيم که اين يکي ديگه مُد نشه

01:37:22.216 --> 01:37:23.409
جاني

01:38:01.521 --> 01:38:03.317
بلند شو

01:38:17.969 --> 01:38:20.063
خانم ها و آقايان

01:38:20.138 --> 01:38:23.437
لطفا ً به من توجه کنيد

01:38:23.509 --> 01:38:25.999
همونطور که مطمئنا ً بعضي از شما متوجه شديد

01:38:26.078 --> 01:38:30.014
دوست و باني خير ما
آقاي ويليام کاتينگ

01:38:30.082 --> 01:38:35.849
!امشب جليقه اي پوشيدن با يه تفاوت مشخص

01:38:37.789 --> 01:38:39.518
... اجازه بديد

01:38:41.092 --> 01:38:43.788
اجازه بديد از ايشون درخواست کنيم

01:38:43.861 --> 01:38:47.388
تا مارو مورد لطف خودشون قرار بدن
با يه نمايش هيجان انگيز ديگه

01:38:47.465 --> 01:38:53.562
!از مهارت، شجاعت، شهامت و درام

01:39:06.817 --> 01:39:08.785
!شمشير دمشق

01:39:08.851 --> 01:39:10.251
!تبر سرخپوستي

01:39:21.397 --> 01:39:23.093
!چاقوهات رو به ما نشون بده

01:39:43.185 --> 01:39:44.448
!بوسه عنکبوت

01:39:44.520 --> 01:39:45.452
!رود خون

01:39:45.521 --> 01:39:46.510
!تبر سرخپوستي

01:39:46.589 --> 01:39:47.852
!شکوه صبحگاه

01:39:47.923 --> 01:39:49.915
!چرخ مرگ

01:39:49.992 --> 01:39:51.254
!انتخاب ويليام

01:39:51.327 --> 01:39:52.316
!پروانه

01:39:52.394 --> 01:39:53.452
!تبر سرخپوستي

01:39:53.530 --> 01:39:54.620
!بوسه عنکبوت

01:39:54.697 --> 01:39:56.665
!شاگرد قصاب

01:39:56.732 --> 01:39:58.199
آره، شاگرد قصاب

01:39:58.267 --> 01:40:00.360
نمايش انتخاب شد

01:40:03.005 --> 01:40:04.164
کجا بودي؟

01:40:04.240 --> 01:40:06.800
!البته، اجراي نمايش انتخاب شده

01:40:06.875 --> 01:40:08.638
مي خوام که از اينجا بري بيرون، مي فهمي؟

01:40:08.710 --> 01:40:11.646
و به اين خاطر بايد خواهش کنم از

01:40:11.713 --> 01:40:15.740
دستيار سابقم در امر چاقو زني

01:40:15.817 --> 01:40:18.651
شاگرد واقعي ِ قصاب

01:40:20.289 --> 01:40:21.915
نظرت چيه، جن؟

01:40:21.990 --> 01:40:25.221
يه بار ديگه براي يه يادبود شيرين؟

01:40:25.294 --> 01:40:26.817
زود باش

01:40:36.137 --> 01:40:38.264
اين کار رو نکن

01:40:39.640 --> 01:40:41.608
جني! دختر خوب

01:40:41.676 --> 01:40:43.575
نترسي

01:40:43.644 --> 01:40:45.271
چه خانمي

01:40:47.748 --> 01:40:49.341
عصر بخير بيل

01:40:49.417 --> 01:40:51.942
طوريش نمي شه

01:40:55.522 --> 01:40:56.819
اين رو يادت مياد؟

01:40:56.891 --> 01:40:57.982
البته

01:41:06.900 --> 01:41:10.495
فکر کنم بدون اون لباس راحتتر باشي

01:41:10.571 --> 01:41:12.036
دوشيزه اِوردين

01:41:13.472 --> 01:41:15.963
تو بايد يکي ديگه رو برام کش بري، بيل

01:41:30.056 --> 01:41:32.718
امشب تمام چيز هاروگذاشتي توي جيبت؟

01:41:32.792 --> 01:41:35.192
نه، آخه هنوز شروع نکردم

01:41:38.231 --> 01:41:41.223
اون پلاک که من بهت دادم چي؟

01:41:56.348 --> 01:41:58.407
ببخشيد عزيزم، برش دار

01:42:04.356 --> 01:42:06.722
!نزديک بود ها

01:42:08.292 --> 01:42:10.488
خوب، حالا آماده شده

01:42:12.131 --> 01:42:13.893
فکر نکنم بتوني همه چيزها رو بلند کني

01:42:22.073 --> 01:42:25.064
آماده اي که آخرش رو بهشون نشون بدي؟

01:42:34.185 --> 01:42:36.880
شايد وقتي که يه ذره دقيق تر هدف گيري کني

01:42:45.262 --> 01:42:47.127
هنوز هم خون داري، جن؟

01:42:47.197 --> 01:42:49.790
!اين موزيک آشغال رو تموم کنيد

01:42:49.866 --> 01:42:52.062
!ردشون کنيد اين ميمون هاي لعنتي رو

01:42:52.136 --> 01:42:53.296
!بزنيد بچه ها

01:42:53.370 --> 01:42:54.496
آماده؟

01:42:54.571 --> 01:42:58.268
!امشب، شب آمريکايي هاست

01:43:05.282 --> 01:43:06.647
!جني

01:43:06.717 --> 01:43:08.275
!به من دست نزن

01:43:09.386 --> 01:43:10.785
!دستت رو بکش

01:43:15.591 --> 01:43:16.684
!آمستردام

01:44:03.139 --> 01:44:04.366
!کلاه پايين

01:44:12.012 --> 01:44:16.712
ما قلب هامون رو از ياد برادرهاي
از دست رفته مون پر مي کنيم

01:44:16.785 --> 01:44:20.551
اون هايي که خونشون تو خيابون هاييه
که ما توشون قدم مي زنيم

01:44:22.223 --> 01:44:24.248
همچنين در اين شب

01:44:24.325 --> 01:44:27.921
رهبر دشمنانمون رو ستايش مي کنيم

01:44:29.164 --> 01:44:31.097
يک انسان بزرگوار

01:44:33.768 --> 01:44:37.431
براي اونچه که بهش باور داشت مي جنگيد

01:44:43.310 --> 01:44:48.247
براي شکست دشمنم
من جونش رو گرفتم

01:44:48.315 --> 01:44:51.842
و اون رو سر کشيدم
همون طور که اين شعله آتيش رو سر مي کشم

01:44:53.554 --> 01:44:56.079
به افتخار کشيش والون

01:45:04.531 --> 01:45:06.158
اين يه زخمه

01:45:14.874 --> 01:45:19.243
از همه شما مي خوام که با پسر
کشيش والون آشنا بشيد

01:45:20.580 --> 01:45:22.980
زير پر و بال خودم گرفتمش

01:45:23.049 --> 01:45:24.845
و ببينيد که چطور تاوانش رو ميدم؟

01:45:24.917 --> 01:45:25.943
!حرومزاده

01:45:26.018 --> 01:45:27.645
يه روز جون منو نجات ميده

01:45:27.720 --> 01:45:30.518
پس روز بعد مي تونه مثل يه دزد خائن منو بکشه

01:45:30.590 --> 01:45:32.319
به جاي اينکه مثل يه مرد بجنگه

01:45:33.960 --> 01:45:38.259
يه فاسد فرومايه که ارزش يه
اسم شرافتمندانه رو نداره

01:45:39.898 --> 01:45:42.265
!يا مسيح

01:45:51.176 --> 01:45:53.441
کافيه مک گلوين
بخوابونيدش روي ميز

01:45:55.614 --> 01:45:57.548
اين نمايش مال مشکي ها نيست

01:45:57.616 --> 01:45:59.173
!تو! تو بايد تماشا کني

01:46:01.786 --> 01:46:03.379
نفهميدي چي گفت، کاکاسياه؟

01:46:05.624 --> 01:46:07.352
اين گوشتِ تازه ست

01:46:08.594 --> 01:46:09.685
مي دونيد منظورم چيه؟

01:46:09.761 --> 01:46:13.322
لازمه که يه خُرده اين گوشت رو تُرد کنيم

01:46:13.397 --> 01:46:14.763
خيلي خوب، بذار براي شب بخير

01:46:14.833 --> 01:46:16.391
اون صورت جوون و قشنگت رو ببوسم

01:46:27.646 --> 01:46:28.441
!نه

01:46:30.180 --> 01:46:31.875
خوب، حالا چي مي خوايد؟

01:46:31.949 --> 01:46:33.279
گوشت دنده يا چرخ کرده؟

01:46:33.351 --> 01:46:34.875
گوشت کمر يا پاچه؟

01:46:34.952 --> 01:46:36.885
!جگر -
!کبد -

01:46:36.953 --> 01:46:38.750
!زبونش -
!قلوه -

01:46:44.394 --> 01:46:46.258
!شُش ها -
!جگر -

01:46:46.329 --> 01:46:47.763
!پاهاش -
!زبون -

01:46:47.831 --> 01:46:48.991
!قلوه هاش

01:46:49.066 --> 01:46:50.259
!شکمش

01:46:50.333 --> 01:46:51.699
!قلب! قلب

01:46:51.768 --> 01:46:54.464
!قلب؟
!اين پسر که قلب نداره

01:46:54.538 --> 01:46:55.699
!پس بکشش

01:46:55.772 --> 01:46:56.830
!بکشش -
!بکشش -

01:46:56.907 --> 01:46:57.999
!بکشش

01:46:58.074 --> 01:46:59.905
!برگرد عقب

01:47:02.712 --> 01:47:04.441
!اون استحقاق مرگ رو نداره

01:47:04.514 --> 01:47:07.209
!ارزش اين رو نداره که با دستاي من کشته بشه

01:47:07.284 --> 01:47:08.911
نه

01:47:08.985 --> 01:47:11.976
اون بايد از بين شما با نشان ننگ بگذره

01:47:12.056 --> 01:47:16.753
يه دلقک که فقط بدرد موزه شگفت انگيزهاي بارنوم مي خوره

01:47:16.825 --> 01:47:19.692
تنها مرد خدا

01:47:19.762 --> 01:47:21.093
توسط قصاب عفو مي شه

01:47:21.164 --> 01:47:23.462
!نه

01:47:23.533 --> 01:47:27.024
!نه

01:48:00.569 --> 01:48:01.626
اينجا

01:48:01.704 --> 01:48:03.603
از اين طرف

01:48:03.671 --> 01:48:05.605
!بيا، زودباش

01:48:08.143 --> 01:48:10.076
!نه

01:48:51.284 --> 01:48:53.946
مي خوام يه چيزي رو نشونت بدم

01:48:58.458 --> 01:49:01.324
استخوان هاي مادرم هم اينجاست

01:49:03.829 --> 01:49:05.160
از وقتي که 13 سالم بود

01:49:05.232 --> 01:49:08.030
ده سنت از هر دلار رو که گيرم مي اومد پس انداز کردم

01:49:08.100 --> 01:49:10.967
الان 215 تا شده

01:49:11.037 --> 01:49:16.066
اين 250 دلار مال کيف قاپي و بقيه کارهاست

01:49:20.079 --> 01:49:22.604
اين چيزي بود که مي خواستم نشونت بدم

01:49:24.184 --> 01:49:27.050
اينجا جاييه که قراره بريم
به محض اينکه خوب شدي

01:49:27.119 --> 01:49:30.087
سن فرانسيسکو

01:49:30.155 --> 01:49:32.249
کاليفرنيا

01:49:33.893 --> 01:49:37.522
هر چيزي که بخواي اونجا هست

01:49:37.595 --> 01:49:41.087
اين مردها دارن از رودخونه طلا مي گيرن

01:49:41.167 --> 01:49:42.657
با دست هاي خودشون

01:49:44.735 --> 01:49:46.068
الان ما اينجاييم

01:49:47.406 --> 01:49:50.203
بايد بريم اينجا

01:49:50.275 --> 01:49:52.506
از اينجا شروع مي کنيم

01:49:52.578 --> 01:49:55.444
از اين پايين مي چرخيم

01:49:57.883 --> 01:49:59.747
به سمت سن فرانسيسکو

01:50:01.920 --> 01:50:04.354
نزديکترين راه براي رفتن

01:50:04.422 --> 01:50:06.753
تو با من مياي؟

01:50:32.182 --> 01:50:36.174
نيازي به شليک کردن نيست خانم
يا حتي نشونه گيري

01:50:36.254 --> 01:50:38.983
تنها چيزي که مي خوام يه ملاقات
با دوست لت و پار شدته

01:50:55.205 --> 01:50:57.434
من 44 تا خراش روي گُرزم دارم

01:50:59.075 --> 01:51:01.202
مي دوني اون ها براي چي هستن؟

01:51:03.580 --> 01:51:06.413
براي اينکه بدهکاري ام رو به
خدا يادآوري کنه، وقتي مُردم

01:51:13.290 --> 01:51:16.953
پدر منم تو جنگ کشته شد

01:51:17.026 --> 01:51:19.961
تو ايرلند، تو خيابون هاش

01:51:21.697 --> 01:51:24.495
با اونايي جنگيد که حق خودشون مي دونستن

01:51:24.567 --> 01:51:28.003
چيزي رو که فقط با نابودي يه
نسل مي شد به دست آورد

01:51:29.571 --> 01:51:33.302
اون جنگ مال هزار سال پيش يا بيشتر بود

01:51:33.375 --> 01:51:36.208
ما هيچ وقت انتظارش رو نداشتيم
که به اينجا هم کشيده بشه

01:51:38.380 --> 01:51:40.280
اينطور هم نشد

01:51:40.348 --> 01:51:43.647
وقتي که به اينجا مهاجرت کرديم جنگ منتظر ما بود

01:51:46.421 --> 01:51:49.322
پدرت سعي کرد که يه گوشه اي از اين شهر رو

01:51:49.391 --> 01:51:50.949
براي قوم و تبارش جدا کنه

01:51:53.061 --> 01:51:55.291
منظورم همون خرگوش هاي مرده ست

01:51:59.067 --> 01:52:03.332
بعضي وقت ها از خودم مي پرسم که اگه
يه خرده بيشتر عمر مي کرد

01:52:03.404 --> 01:52:05.964
از اون يه گوشه بيشتر مي خواست؟

01:52:17.318 --> 01:52:20.412
پس چرا جيب هاش رو خالي کردي؟

01:52:37.671 --> 01:52:39.036
براي حفاظت از اين

01:52:43.176 --> 01:52:45.337
فکر مي کردم که يه روزي به دردت بخوره

01:53:07.234 --> 01:53:09.724
خون روي تيغ مي مونه

01:53:33.559 --> 01:53:34.889
نگاش کنيد

01:53:34.960 --> 01:53:36.450
چه اتفاقي براش افتاده؟

01:54:26.877 --> 01:54:29.276
اين يه پوست پشم دار ناراحت کننده ست

01:54:33.516 --> 01:54:37.008
و تو اين سه ماه اخير آرام بخش
و دلپذير ترين چيز بوده

01:54:39.889 --> 01:54:43.655
به من بگو، اين مسو ليتي که داري برات سخته؟

01:54:44.728 --> 01:54:47.629
نه

01:54:47.697 --> 01:54:49.688
سخت نيست بيل

01:54:50.900 --> 01:54:52.333
منظورم اين نبود

01:54:55.472 --> 01:54:56.632
اما

01:54:56.706 --> 01:55:00.267
وفاداري من بايد به قانون باشه

01:55:01.644 --> 01:55:04.545
من حقوق مي گيرم تا قانون رو اجرا کنم

01:55:20.229 --> 01:55:23.027
بهشت تو ذهن تو چه جوريه؟

01:55:27.803 --> 01:55:30.704
ممکنه که بهش شک داشته باشي
اما نبايد باورش کني، جک

01:55:30.772 --> 01:55:32.900
اين راه لعنت شدنه

01:55:36.544 --> 01:55:39.274
من تو خطر لعنت شدن نيستم، بيل

01:55:50.558 --> 01:55:52.185
حرف من اينه

01:55:54.296 --> 01:55:57.355
من دوزار براي اون معماهاي اخلاقي و معنوي

01:55:57.432 --> 01:55:59.593
که توي کله بزرگت داري، ارزش قائل نيستم

01:56:05.506 --> 01:56:07.098
و از تو مي خوام که بري اونجا

01:56:07.175 --> 01:56:10.736
تو، نه کس ديگه
نه هيچ کدوم از زيردست هاي کوچولوت

01:56:10.811 --> 01:56:13.746
مي خوام که بري اونجا

01:56:13.814 --> 01:56:18.445
و مي خوام که

01:56:18.519 --> 01:56:20.885
کسي رو

01:56:20.955 --> 01:56:22.979
که مسئول

01:56:25.326 --> 01:56:29.285
قتلِ اين خرگوشِ کوچولوي نحيفه
تنبيه کني

01:56:36.103 --> 01:56:38.594
مفهوم شد؟

01:56:42.209 --> 01:56:43.574
آره

01:56:44.644 --> 01:56:48.340
داري ميري بيرون با اون گوشت
تازه از خودت پذيرايي کن

01:57:25.950 --> 01:57:27.316
!لعنتي

01:57:29.020 --> 01:57:30.647
تو هستي، پسر؟

01:57:32.525 --> 01:57:35.187
از اون شليکي که کردم منظوري نداشتم

01:57:36.427 --> 01:57:38.692
تو فقط از من مي ترسي

01:57:40.932 --> 01:57:44.493
مطمئنم مي دوني که من هيچ وقت
به تو صدمه نمي زنم

01:57:44.569 --> 01:57:46.764
حالا بيا بيرون پسر

01:57:49.741 --> 01:57:51.709
من وپدرت رو يادت مياد؟

01:57:55.280 --> 01:57:58.874
يعني انقدر کوچولويي که عمو
جک پيرت رو يادت نمياد؟

01:58:00.785 --> 01:58:03.344
و روزهايي که با هم بوديم

01:58:09.226 --> 01:58:11.627
مي دوني که من کاري بهت ندارم

01:58:33.750 --> 01:58:35.775
مُرده؟

01:58:43.293 --> 01:58:45.227
اين جوري براي همه بد مي شه؟

01:58:45.295 --> 01:58:47.763
نفر بعدي کيه؟سياستمدارهاي مُرده؟

01:58:49.398 --> 01:58:51.923
حاضر بودم نيم دو جين از شماها رو بدم

01:58:52.001 --> 01:58:54.094
به جاي اون

01:58:55.371 --> 01:58:59.102
فکر کنم که اين علامت يه مبارزه طلبيه

01:58:59.175 --> 01:59:00.767
به پسره وقت بديد

01:59:00.843 --> 01:59:03.073
تا ما براي تسويه حساب يه بهانه خوب داشته باشيم

01:59:46.587 --> 01:59:49.785
تعداد بيشتري از ما هستن که هر روز
از اين کشتي ها پياده مي شن

01:59:50.791 --> 01:59:53.556
شنيدم 15000 ايرلندي توي هر هفته

01:59:55.297 --> 01:59:57.423
اون وقت ما از بومي ها مي ترسيم؟

01:59:59.668 --> 02:00:02.761
اگه همه ما با هم باشيم يه دسته نيستيم

02:00:02.837 --> 02:00:04.268
يه ارتش هستيم

02:00:04.338 --> 02:00:05.929
و تنها چيزي که مي خوايم يه جرقه ست، درسته؟

02:00:06.007 --> 02:00:09.373
فقط يه جرقه، چيزي که همه ما رو بيدار کنه

02:00:26.559 --> 02:00:28.790
من بودم که تو رو لو دادم

02:00:30.932 --> 02:00:32.523
اگه مي تونستم پسش مي گرفتم

02:00:32.599 --> 02:00:34.190
!پس بگيري؟

02:00:38.104 --> 02:00:40.072
جاني، من بايد تو رو بکشم

02:00:54.387 --> 02:00:57.287
از پنج محله برو بيرون و ديگه بر نگرد

02:01:05.431 --> 02:01:07.194
کجا ميري پسر؟

02:01:08.600 --> 02:01:10.397
با من بيا

02:01:10.470 --> 02:01:11.834
با من بيا

02:01:14.340 --> 02:01:17.172
به ما بگو جان، مشکل چيه؟

02:01:18.477 --> 02:01:20.411
مشکلي نيست بيل

02:01:22.982 --> 02:01:26.075
هنوز با دوستات پنهان مي شي؟

02:01:28.953 --> 02:01:30.887
... نه، من

02:01:30.955 --> 02:01:33.652
من با اون ها نيستم، بيل

02:01:33.725 --> 02:01:35.885
من با توام
من ... با بومي ها هستم

02:01:40.866 --> 02:01:44.892
تو هميشه يه بومي بودي
همون جوري که من دوست داشتم، جان

02:01:48.139 --> 02:01:50.164
تا اينکه يه جاسوس شدي

02:01:54.412 --> 02:01:55.777
تو ميگي که يه بومي هستي

02:01:55.847 --> 02:01:57.973
مي خواي بدوني که يه بومي بايد چه جور باشه؟

02:02:00.018 --> 02:02:03.475
يه بومي مرديه که

02:02:03.554 --> 02:02:06.615
حاضر باشه جونش رو

02:02:06.690 --> 02:02:08.486
براي کشورش فدا کنه

02:02:10.160 --> 02:02:12.754
مثل کاري که پدر من کرد

02:02:15.432 --> 02:02:18.732
حاضري که اون کار رو انجام بدي، دوست جوان من؟

02:02:28.512 --> 02:02:29.808
!جان

02:02:29.880 --> 02:02:31.540
جاني

02:02:39.289 --> 02:02:40.950
جاني؟

02:02:49.766 --> 02:02:51.256
جان

02:03:05.147 --> 02:03:07.139
خيلي درد داره

02:03:13.789 --> 02:03:15.689
فقط منو بکش

02:03:20.529 --> 02:03:22.520
فقط منو بکش

02:03:24.533 --> 02:03:25.897
خواهش مي کنم

02:03:25.968 --> 02:03:27.026
خواهش مي کنم

02:03:44.919 --> 02:03:47.888
منو ببخش جاني

02:04:03.871 --> 02:04:05.531
مريم مقدس، مادر خدا

02:04:05.606 --> 02:04:07.664
ما گناه کاران را ببخش
الان و در لحظه مرگ

02:04:07.742 --> 02:04:09.300
آمين

02:04:10.577 --> 02:04:12.739
در آرامش بخواب، مادر

02:04:15.482 --> 02:04:16.642
اينجا چيکار مي کني؟

02:04:24.457 --> 02:04:26.448
!يه سياه تو اين کليسا چيکار مي کنه؟

02:04:31.665 --> 02:04:34.258
يه خرگوش مرده با بومي ها چيکار داره؟

02:04:34.334 --> 02:04:35.995
!چون هيچ سياه پوستي بين بومي ها وجود نداره

02:04:36.068 --> 02:04:37.558
بومي ها و خرگوش ها يه چيز هستن

02:04:37.637 --> 02:04:39.764
اما يه سياه برزنگي تو کليسا
!يه چيز ديگه ست

02:04:39.839 --> 02:04:42.399
!تو با بومي ها هستي، پس برو با اون ها دعا کن

02:04:42.474 --> 02:04:44.567
تو هم آخر تبديل به يه تيکه گوشت مي شي
!درست مثل پدرت

02:04:44.644 --> 02:04:46.270
!مک گلوين

02:04:46.345 --> 02:04:48.940
پدر... يا مسيح

02:04:49.015 --> 02:04:51.073
!مي دونستيد که يه سياه توي کليساي شماست؟

02:05:09.467 --> 02:05:11.265
يا عيسي مسيح

02:05:34.258 --> 02:05:37.524
زمين مي چرخه

02:05:37.596 --> 02:05:40.120
اما ما نمي تونيم احساسش کنيم

02:05:43.167 --> 02:05:45.533
و يه شب مي بيني

02:05:47.004 --> 02:05:48.495
يه جرقه رو

02:05:49.773 --> 02:05:52.470
و آسمان به آتيش کشيده مي شه

02:06:03.487 --> 02:06:05.717
اين يه منظره مضحکِ رقت انگيزه

02:06:08.058 --> 02:06:10.492
وقتي که آماده شديد ما بر مي گرديم

02:06:17.433 --> 02:06:18.901
گذشته يه مشعله

02:06:18.969 --> 02:06:21.733
که راه ما رو روشن مي کنه

02:06:21.804 --> 02:06:24.740
جايي رو که پدران ما به عنوان راه به ما نشون دادن

02:06:24.807 --> 02:06:26.776
ما بايد دنبال کنيم

02:06:28.879 --> 02:06:33.542
ايمان ترسناک ترين سلاح ما براي دشمنه

02:06:33.617 --> 02:06:35.550
که به وسيله اون بايد مردممون رو تهييج کنيم

02:06:35.618 --> 02:06:38.451
عليه اون هايي که مي خواستن ما رو نابود کنن

02:06:38.521 --> 02:06:40.888
"به ما ميگن "خرگوش هاي مرده

02:06:40.957 --> 02:06:42.981
براي يادآوري رنج هاي ما

02:06:43.059 --> 02:06:46.027
و به عنوان يک ندا براي اون هايي
که هنوز در عذاب هستن

02:06:46.094 --> 02:06:47.357
تا به صف هاي ما بپيوندن

02:06:47.431 --> 02:06:49.796
اگرچه ممکنه که تا حالا بي خبر بوده باشن

02:06:49.865 --> 02:06:52.231
از خونه اشتراکي ما
به اندازه يه دريا

02:06:52.300 --> 02:06:56.635
با ايمان به کتاب مقدس قدرت ما
افزايش پيدا مي کنه

02:06:56.706 --> 02:06:59.903
تا رسيدن به رستگاري

02:07:01.643 --> 02:07:04.613
چندتا مرد ديگه اينجا زندگي مي کنن؟
همه شما بايد ثبت نام کنيد

02:07:04.679 --> 02:07:06.044
نمي توني من رو مجبور کني
که به ارتش ملحق بشم

02:07:06.114 --> 02:07:07.207
تو 300 دلار داري؟

02:07:07.282 --> 02:07:09.274
البته که نه
کي 300 دلار داره؟

02:07:09.350 --> 02:07:10.443
اگه گرفته بشي

02:07:10.519 --> 02:07:13.510
در صورتي از انجام خدمت معاف
هستي که 300 دلار پرداخت کني

02:07:13.588 --> 02:07:15.180
طبق طرح خدمت اجباري

02:07:15.257 --> 02:07:16.188
سيصد دلار؟

02:07:16.258 --> 02:07:19.055
در غير اينصورت بايد خدمت کني -
کدوم احمقي 300 دلار داره؟ -

02:07:19.127 --> 02:07:20.321
!به من بگو

02:07:20.395 --> 02:07:22.226
!مگر اينکه 300 دلار داشته باشي -
!بچه ها -

02:07:22.297 --> 02:07:23.822
!برگرديد به همون جايي که بوديد حرومزاده ها

02:07:23.898 --> 02:07:25.797
!من تو همين کشور به دنيا اومدم آقا

02:07:25.867 --> 02:07:28.392
تو به اينجا مهاجرت کردي، بايد
!براي اين کشور بجنگي آقا

02:07:28.470 --> 02:07:31.461
يا مسيح، جنگ با مردم چه کارها که نمي کنه

02:07:31.539 --> 02:07:33.667
برگرديد به همون بالاي شهر
!جايي که بهش تعلق داريد

02:07:33.741 --> 02:07:37.303
!سيصد دلار؟! جنگ پولدارهاست

02:07:37.378 --> 02:07:39.436
آقا، من مي خوام که اين مرد رو ببينم

02:07:42.249 --> 02:07:44.717
ديگه کسي تو نيويورک انگليسي حرف نمي زنه؟

02:07:44.785 --> 02:07:45.753
نمي فهمي

02:07:45.820 --> 02:07:47.184
آها، پس مي توني انگليسي صحبت کني

02:07:47.254 --> 02:07:50.781
ممنون مي شدم اگه دوشيزه ا ِوردين

02:07:50.859 --> 02:07:53.521
مي تونست تفنگش رو تو يه جهت ديگه بچرخونه

02:07:58.664 --> 02:07:59.723
آقاي والون

02:07:59.800 --> 02:08:02.769
خوشحال مي شم اگه ارزش واقعي
اين تبليغات رو بدونيد

02:08:05.205 --> 02:08:07.696
اسقف اعظم
شانه به شانه

02:08:07.775 --> 02:08:10.243
با نصف ايرلندي هاي پنج محله

02:08:11.644 --> 02:08:14.112
پسر، من پيشنهاد يه اتحاد رو به تو مي کنم

02:08:14.181 --> 02:08:17.014
عليه بيلِ بُرنده و کانديدهاي بومي اش

02:08:18.084 --> 02:08:19.813
من يه پول درست و حسابي

02:08:19.886 --> 02:08:22.321
براي هر راي ايرلندي که براي
انجمن تاماني بفرستي بهت ميدم

02:08:22.388 --> 02:08:23.913
در انتخابات آتي

02:08:25.925 --> 02:08:28.793
من يه دوست جديد تو پنج محله نياز دارم، پسر

02:08:32.132 --> 02:08:34.361
مي خوام که اون دوست تو باشي

02:08:37.971 --> 02:08:40.440
خوب، يه لحظه صبر کنيد آقاي توييد

02:08:40.507 --> 02:08:42.406
به نظر مي رسه که ما بايد اون
راي ها رو براي شما جمع کنيم

02:08:46.379 --> 02:08:48.847
تو از يه کانديداي ايرلندي به
انتخاب من حمايت مي کني؟

02:08:48.915 --> 02:08:49.972
فکر نمي کنم

02:08:50.049 --> 02:08:51.983
اگه تمام راي هاي ايرلندي ها رو برات جمع کنم چي؟

02:08:52.051 --> 02:08:53.916
آقاي والون، اين امر زماني اتفاق مي افته

02:08:53.986 --> 02:08:56.216
که ريچارد به حکومت برسه

02:08:57.589 --> 02:08:59.181
ببخشيد؟

02:08:59.257 --> 02:09:00.725
يعني اينکه هيچ وقت اين اتفاق نمي افته

02:09:00.792 --> 02:09:04.250
شايد بتونم يه ايرلندي رو براي
عضو شدن در انجمن شهر حمايت کنم

02:09:04.329 --> 02:09:07.127
ما همين الان هم يه ايرلندي
عضو انجمن شهر داريم

02:09:07.199 --> 02:09:08.223
... البته که داريم. به خاطر همينه که

02:09:08.300 --> 02:09:09.527
کي از اعضاي انجمن شهر بالاتره؟

02:09:11.002 --> 02:09:12.936
کلانتر

02:09:13.004 --> 02:09:14.096
کلانتر

02:09:14.171 --> 02:09:17.072
خيلي خوب آقاي توييد، شما از
يه ايرلندي براي کلانتر شدن

02:09:17.141 --> 02:09:19.167
در شهر و ايالت نيويورک پشتيباني مي کنيد

02:09:19.243 --> 02:09:20.712
و اون منتخب شهر مي شه

02:09:20.779 --> 02:09:22.110
من عاشق ايرلندي هام پسر

02:09:22.179 --> 02:09:24.774
اما بالاتر از يه عضو انجمن شهر نمي تونيد بريد

02:09:24.850 --> 02:09:25.942
خوب، چرا؟

02:09:26.017 --> 02:09:28.850
اول اينکه، هيچ آدم زنده اي نمي تونه
راي ايرلندي هارو با هم يکي کنه

02:09:28.920 --> 02:09:29.852
من مي تونم

02:09:29.921 --> 02:09:31.854
- - و بعدي
- - قصد جسارت نداشتم

02:09:31.923 --> 02:09:33.890
هنوز يه کانديداي ايرلندي
براي کلانتر شدن پيدا نشده

02:09:33.958 --> 02:09:35.085
که ارزش راي دادن رو داشته باشه

02:09:37.929 --> 02:09:39.954
!مونک

02:09:40.031 --> 02:09:42.362
اينجا رو

02:09:45.669 --> 02:09:49.503
تو اين عکس مثل پدربزرگم جدي شدم

02:09:49.574 --> 02:09:50.632
يه مرد بزرگ ديگه، مطمئنم

02:09:50.708 --> 02:09:52.402
يه حرومزاده هميشه مست

02:09:55.679 --> 02:09:57.647
مي شه بگم که چي مي خوام؟

02:09:58.716 --> 02:10:00.377
اين چيزيه که من از تو مي خوام

02:10:00.449 --> 02:10:03.420
در حال حاضر نماينده هاي منتخب، يه
دسته از دزدها هستن

02:10:03.486 --> 02:10:07.184
که سوگند خوردن زندگي ما رو
بهتر کنن در حالي که دستهاشون

02:10:07.258 --> 02:10:09.248
تا عمق جيب هاي ما فرو رفته

02:10:09.326 --> 02:10:10.816
من شانه به شانه

02:10:10.894 --> 02:10:13.125
رهبراني مردمي مثل بيل ِ بُرنده مي ايستم

02:10:13.196 --> 02:10:17.428
در مقابل همه تهاجم ها به دموکراسيِ ما

02:10:17.499 --> 02:10:20.401
من کاري مي کنم که هيچ کس نتونه
چيزي رو که متعلق به شماست

02:10:20.470 --> 02:10:21.802
با دزدي يا التماس از شما بگيره

02:10:21.871 --> 02:10:23.930
!براي بيرون کردن ايل و تبار ايرلندي ...

02:10:24.007 --> 02:10:26.338
بايد بريد به صندوق هاي راي و راي هاتون رو بديد

02:10:26.409 --> 02:10:28.240
به اسم والتر مک گين

02:10:28.311 --> 02:10:31.075
در برابر سيب زميني خورهايي...
مثل اون ها که اونجا هستن

02:10:31.146 --> 02:10:32.615
!که شغل هاي مارو مي دزدن

02:10:32.682 --> 02:10:35.651
چرا بايد اين همه ايرلندي توي جنوب بميره

02:10:35.718 --> 02:10:38.346
در حاليکه اولين جنگ منجر به پيروزي
توي ديکسي رخ نداده

02:10:38.420 --> 02:10:40.446
!بلکه اينجا توي اين خيابون ها بوده؟

02:10:42.058 --> 02:10:45.026
بهترين مبارز خيابوني توي پنج محله کيه؟

02:10:45.094 --> 02:10:46.459
!مونک

02:10:46.528 --> 02:10:49.429
!درسته! حالا بذاريد همه شهر صداتون رو بشنوه

02:10:52.167 --> 02:10:53.725
اين مرد براي اين کار زاده شده

02:10:53.802 --> 02:10:56.327
خوب اون44 نفر رو کشته
چند صد نفر رو هم آش و لاش کرده

02:10:56.405 --> 02:10:57.601
نه بابا؟

02:10:57.673 --> 02:10:58.766
جون ِ تو

02:10:58.841 --> 02:11:00.865
بايد براي شهردار شدن معرفيش کنم

02:11:03.011 --> 02:11:04.807
خيلي خوب، صف هاشون رو مرتب کنيد

02:11:04.880 --> 02:11:06.369
!امروز روز انتخاباته

02:11:15.723 --> 02:11:17.918
!بيا، حرومزاده
!به راي تو احتياج داريم

02:11:17.993 --> 02:11:20.119
!حرومزاده؟
من براي شما جنگيدم، سياه برزنگي

02:11:20.194 --> 02:11:21.492
يه بازوم رو بخاطر شما از دست دادم

02:11:21.562 --> 02:11:23.554
خوب، اين تازه شروعشه
حالا بيا

02:11:23.631 --> 02:11:25.462
برخيزيد و بدرخشيد
برخيزيد و بدرخشيد

02:11:25.534 --> 02:11:28.867
تو اين کشور بزرگ ما حتي معتادها هم بايد راي بدن

02:11:28.936 --> 02:11:31.200
هنر کمتر و سرعت بيشتر، استاد

02:11:31.272 --> 02:11:32.671
کجا داري ميري؟

02:11:32.740 --> 02:11:34.401
من امروز راي دادم

02:11:34.475 --> 02:11:37.000
به مونک و تاماني
... به خدا

02:11:37.078 --> 02:11:38.046
دوبار

02:11:38.112 --> 02:11:39.272
دوبار؟فقط دوبار؟

02:11:39.347 --> 02:11:41.815
!تو به اين ميگي انجام وظيفه اجتماعي؟با من بيا

02:11:41.882 --> 02:11:44.316
تو نه، برگرد و بشين

02:11:44.385 --> 02:11:45.509
اين هم يکي ديگه

02:11:45.585 --> 02:11:46.677
خوب اصلاحش کن

02:11:46.754 --> 02:11:48.015
ريش هاشون رو بزنيد بچه ها

02:11:48.089 --> 02:11:49.647
!و دوباره بفرستينشون براي راي دادن

02:11:49.724 --> 02:11:50.748
خيلي خوب بچه ها

02:11:50.825 --> 02:11:52.622
به مونک/تاماني راي بديد
مونک/تاماني

02:11:52.692 --> 02:11:53.784
بنابراين، آقايون

02:11:53.861 --> 02:11:56.124
چيزي که شهر بزرگ ما احتياج داره يه دادگاهِ جديده

02:11:56.197 --> 02:11:59.132
من پيشنهاد مي کنم که اون مُدرن ترين دادگاه باشه
با ساختار اقتصادي

02:11:59.200 --> 02:12:00.827
منو ببخشيد
چي شده؟

02:12:00.900 --> 02:12:03.301
مونک الان 3000 راي بيشتر از

02:12:03.371 --> 02:12:04.428
تعداد راي دهنده ها داره

02:12:04.504 --> 02:12:06.302
همش3000 تا؟
بايد به 20 يا 30 تا برسه

02:12:06.373 --> 02:12:08.467
ما به پيروزي نياز نداريم
ما يه چيزي مي خوايم مثل فتح روم

02:12:08.541 --> 02:12:10.908
اما ديگه برگه راي دادن نداريم

02:12:10.977 --> 02:12:12.877
اولين قانون سياست يادت باشه

02:12:12.946 --> 02:12:14.504
تعرفه ها نتيجه ها رو رقم نمي زنن

02:12:14.582 --> 02:12:16.310
اين شمارشگرها هستن که نتايج رو رقم مي زنن
شمارشگرها

02:12:16.383 --> 02:12:17.680
به شمردن ادامه بديد

02:12:49.314 --> 02:12:51.009
اين از طرف بيله

02:12:54.686 --> 02:12:56.347
مونک

02:13:16.307 --> 02:13:18.207
شهروندان پنج محله

02:13:19.444 --> 02:13:22.743
آقاي بيلِ بُرنده تلاش مي کنه تا
منو توي يه جر و بحث بکشونه

02:13:22.815 --> 02:13:25.612
که شکي نيست که به خونريزي و

02:13:25.681 --> 02:13:27.809
خراب شدن محل کار من ختم مي شه

02:13:28.852 --> 02:13:31.151
نظرتون چيه؟

02:13:31.222 --> 02:13:35.659
بايد تو درگيري شرکت کنم و اين يادگار
قانون باستاني رو ساکت کنم

02:13:35.726 --> 02:13:36.987
يا اينکه

02:13:37.060 --> 02:13:40.552
صداي منتخب شما باشم با يه بيان تازه

02:13:40.631 --> 02:13:42.359
در دنياي جديد؟

02:13:47.938 --> 02:13:49.269
نگاه کن بيل

02:13:51.375 --> 02:13:53.309
مردم حرفشون رو زده ان

02:13:54.878 --> 02:13:59.177
تصور خشن انتقام اون ها رو بي احساس کرده

02:14:01.251 --> 02:14:03.185
بيا بالا

02:14:03.253 --> 02:14:07.121
بيا شايد بتونيم مشکلاتمون رو
از يه راه دموکراتيک حل کنيم

02:14:29.979 --> 02:14:34.381
دوستان من، اين راي اقليته

02:14:36.018 --> 02:14:40.250
حالا تو از گوشت گوسفند من چشيدي
چطور بود، ها؟

02:14:40.321 --> 02:14:44.281
نگاه کن، مي خوام که اين رو ببيني

02:14:47.028 --> 02:14:49.554
اين تويي، درست اينجا

02:14:49.632 --> 02:14:53.533
خراش 45
!ايرلندي لجن حرومزاده

02:15:04.546 --> 02:15:07.674
چرا دفنش نمي کنيد
شايد خاکسترش دوباره ريشه بزنه؟

02:15:12.587 --> 02:15:14.453
آينده مال شجاع دل هاست

02:15:29.269 --> 02:15:31.237
تو يه مقام رسمي منتخب رو کشتي؟

02:15:31.305 --> 02:15:32.431
کي اون رو انتخاب کرده بود؟

02:15:32.506 --> 02:15:34.873
تو نمي دوني با خودت چيکار کردي

02:15:40.913 --> 02:15:43.280
مي دونم که تو چکار مي کني

02:15:44.451 --> 02:15:46.885
نو نه سردي نه گرم

02:15:46.954 --> 02:15:49.184
از اونجايي که تو به هيچ جا تعلق نداري

02:15:49.256 --> 02:15:51.349
من تو رو از توي دهنم تُف مي کنم

02:15:52.426 --> 02:15:55.156
تو مي توني دنياي پليدت رو بدون من بسازي

02:15:55.229 --> 02:15:58.062
من پدر رو کشتم
حالا اين کار رو با پسر مي کنم

02:15:58.131 --> 02:16:01.463
برو به والون جوان بگو که من ميدان بهشت رو

02:16:01.535 --> 02:16:03.162
با خونش رنگ مي کنم

02:16:03.236 --> 02:16:04.999
دو لايه

02:16:05.071 --> 02:16:08.098
بهش بگو اتاق خوابم رو با روده هاش تزئين مي کنم

02:16:08.174 --> 02:16:10.609
همينطور عمارت لعنتي ِ تو رو آقاي تاماني

02:16:10.677 --> 02:16:12.907
بهش بگو که تو دوباره برگشتي به محله ها

02:16:12.980 --> 02:16:15.744
اما من با دست خودم راهي ات مي کنم

02:16:18.217 --> 02:16:21.016
حالا برگرد به جشنت و بذار با آرامش غذا بخورم

02:16:21.087 --> 02:16:23.079
بهت لطف کردم

02:16:49.915 --> 02:16:51.507
بلندش کنيد

02:17:34.525 --> 02:17:36.494
نامرد

02:17:40.631 --> 02:17:42.189
مبارزه طلبي

02:17:44.101 --> 02:17:45.796
پذيرفته شد

02:18:38.053 --> 02:18:39.816
و بالاخره فرا رسيد

02:18:39.888 --> 02:18:41.822
اولين روز سربازگيري

02:18:47.529 --> 02:18:49.655
اون ها اسم سربازها رو مي خوندن

02:18:49.731 --> 02:18:50.993
طوري که انگار همون لحظه مرده بودن

02:18:55.504 --> 02:18:56.937
گارد اوکونل

02:18:57.005 --> 02:18:58.164
بدترکيب هاي دوشاخ

02:18:58.240 --> 02:19:01.903
براي ما هم همين جور بود، گروه ها جمع مي شدن

02:19:01.977 --> 02:19:03.001
چي چستري ها

02:19:03.078 --> 02:19:04.511
طبل ها به صدا در مي اومدن

02:19:04.579 --> 02:19:06.046
خرگوش هاي مرده

02:19:06.113 --> 02:19:07.546
گارد آمريکايي ها

02:19:07.616 --> 02:19:09.048
گارد آتلانتيک

02:19:09.116 --> 02:19:10.549
بچه هاي کشتارگاه

02:19:10.619 --> 02:19:12.052
بچه هاي باوِري

02:19:12.119 --> 02:19:14.520
اتحاديه بومي هاي آمريکايي

02:19:17.191 --> 02:19:18.749
اما تنها چيزي که مي تونستيم ببينيم

02:19:18.826 --> 02:19:20.623
دستي بود که جلوي ما قرار داشت

02:19:27.368 --> 02:19:28.300
کِي؟

02:19:28.369 --> 02:19:30.132
هر وقت که تو بخواي

02:19:30.203 --> 02:19:31.330
سپيده دم فردا

02:19:31.404 --> 02:19:32.497
منطقه؟

02:19:32.573 --> 02:19:33.869
ميدان ِ بهشت

02:19:33.941 --> 02:19:35.909
اسلحه؟

02:19:35.976 --> 02:19:37.966
اين يکي روبه تو مي سپارم

02:19:38.045 --> 02:19:42.038
تيغ، چماق، تبر، چاقو

02:19:42.116 --> 02:19:43.913
هفت تير؟

02:19:45.318 --> 02:19:46.910
هفت تير نه

02:19:47.988 --> 02:19:49.352
پسر خوب

02:19:51.558 --> 02:19:54.584
مسائل حل شد
نشست به نتيجه رسيد

02:20:01.768 --> 02:20:03.258
!بريد به جهنم با اين سربازگيري لعنتيتون

02:20:03.336 --> 02:20:04.894
!آتيش جهنم رو بهشون نشون بديد، بچه ها

02:20:04.970 --> 02:20:06.598
!چاکشون بديد

02:20:13.146 --> 02:20:15.204
!اين پولدارهاي حرومزاده رو بکشيد

02:20:22.322 --> 02:20:23.755
!بالا شهر

02:20:32.831 --> 02:20:35.699
بالاشهر، توي دفتر سربازگيري

02:20:35.767 --> 02:20:39.703
پليس ها يه خورده سر و صدا کردن
و همه پا به فرار گذاشتن

02:20:41.673 --> 02:20:43.971
اما جريان همه جا پخش شده بود

02:20:44.042 --> 02:20:45.304
و تاريکي

02:20:47.145 --> 02:20:48.612
توي خيابون پنجم

02:20:48.682 --> 02:20:52.172
اسکرمرهورن ها و مردمشون
يه خُرده راحتتر نفس مي کشيدن

02:20:52.251 --> 02:20:55.413
اين فقط يه ذره ناراحتيه که از طرح سربازگيري آقاي لينکلن به وجود اومده

02:20:55.486 --> 02:20:57.511
به نظر من کاملا ً طبيعيه

02:20:57.588 --> 02:20:59.749
خوب اين يه سوال دو طرفه ست آقاي گريلي

02:20:59.824 --> 02:21:03.283
هر سوال در واقع چند جنبه داره، آقاي اسکرمرهورن
اما فقط يه جنبه درست

02:21:03.361 --> 02:21:04.760
با هر سوالي همراهه

02:21:04.829 --> 02:21:07.491
که شامل قدرت اجرايي مي شه

02:21:07.565 --> 02:21:09.465
به هر حال، آقاي گريلي

02:21:09.534 --> 02:21:12.161
همه ما مي تونيم خوشحال باشيم از اينکه بدتر نشد

02:21:12.236 --> 02:21:13.429
ممکنه که بدتر بشه، قربان

02:21:13.504 --> 02:21:15.563
من ديدمشون
ولي نمي دونم چي تو سرشون بود

02:21:15.639 --> 02:21:18.370
خوب، حالا اون چيز چيه که اينقدر
علاقه مند به گفتنش هستي؟

02:21:18.443 --> 02:21:21.002
و شما آقاي گريلي، دوست نداري
که بشنوي، اما اون چيه؟

02:21:21.078 --> 02:21:22.170
يادم نمياد

02:21:22.245 --> 02:21:24.840
تو هميشه مي توني نصف فقرا رو

02:21:24.916 --> 02:21:26.406
براي کشتن نصف ديگه اجير کني

02:21:37.961 --> 02:21:40.452
اومدم براي خداحافظي

02:21:40.530 --> 02:21:43.295
يه بليت رزرو کردم براي کاليفرنيا

02:21:45.634 --> 02:21:47.967
جني، يه روز ديگه بهم وقت بده
تا من هم با تو بيام

02:21:48.039 --> 02:21:50.097
اون وقت تو مُردي

02:21:51.375 --> 02:21:53.398
خوب، از من مي خواي که چيکار کنم؟

02:21:53.476 --> 02:21:55.341
نمي دونم

02:21:57.747 --> 02:22:00.078
فردا همه چيز تموم مي شه

02:22:00.150 --> 02:22:01.344
نه اينطور نيست

02:22:04.353 --> 02:22:07.754
تمام اين منطقه به آتيش کشيده مي شه

02:22:16.265 --> 02:22:18.392
شنيده ام که فقرا

02:22:18.466 --> 02:22:21.128
توي پنج محله خونه به خونه ميرن

02:22:21.203 --> 02:22:24.934
و درخواست مي کنن از حمايت کننده هايي که آرزو دارن شورش بيشتري رو ببينن

02:22:25.007 --> 02:22:27.942
که يه شمع روشن تو پنجره شون بذارن

02:22:28.010 --> 02:22:30.808
ايرلندي ها، لهستاني ها، آلماني ها
همشون

02:22:30.879 --> 02:22:34.576
آقاي گريلي، شهر که ديوانه نيست

02:22:34.650 --> 02:22:37.210
من يه شب تاريک رو پيش بيني مي کنم

02:22:59.741 --> 02:23:01.708
!هيچ کس امروز سرِ کار نمي ره

02:23:01.775 --> 02:23:03.676
!ما همه کارخونه ها رو تعطيل مي کنيم

02:23:03.745 --> 02:23:05.770
روز بعد که خورشيد طلوع کرد

02:23:05.847 --> 02:23:08.179
شهر به دو قسمت تقسيم شده بود

02:23:08.249 --> 02:23:10.216
از همه جاي نيويورک اومده بودن

02:23:10.284 --> 02:23:13.276
آهنگرها، کارگرهاي کارخونه، رفتگرها

02:23:13.353 --> 02:23:14.787
ايرلندي ها، لهستاني ها، آلماني ها

02:23:14.856 --> 02:23:17.847
هر کس که تا اون موقع توجهي
به برده داري اتحاديه نداشت

02:23:17.925 --> 02:23:20.723
هر کس که نمي تونست معافيتش رو بخره

02:23:20.794 --> 02:23:23.854
اون ها با گريه مي گفتن:بذاريد
بچه پولدارها برن و بميرن

02:23:23.930 --> 02:23:26.297
بذاريد بچه هاي فقرا بمونن خونه

02:23:28.602 --> 02:23:30.263
زمين داشت مي لرزيد

02:23:30.337 --> 02:23:32.703
اما من سرگرم کار پدرم بودم

02:23:47.753 --> 02:23:50.154
خداوند توانا

02:23:50.223 --> 02:23:52.714
تو يک خنجر هستي در دست من

02:23:52.793 --> 02:23:56.388
در اين روز انتقام و کين خواهي
به دست من قدرت بده

02:23:56.462 --> 02:24:00.627
خداوند رو شکر مي کنيم، به خاطر خوبي هاش

02:24:00.733 --> 02:24:03.327
با تو، نه سريع، مي تونه در بره

02:24:03.402 --> 02:24:04.995
و نه قوي راه فرار داره

02:24:05.071 --> 02:24:09.372
بگذار شمشير من بنوشد تا اينکه
تشنگي اش تسکين پيدا کند

02:24:09.442 --> 02:24:11.569
و دشمنان من براي هميشه به خواب بروند

02:24:11.645 --> 02:24:14.112
به نام خداوند مجازات

02:24:14.180 --> 02:24:16.671
به نام خداوند پيروز بر نابکاران

02:24:16.748 --> 02:24:20.082
به نام خداوند مهربان

02:24:20.152 --> 02:24:23.985
که عشقش هميشه جاودان مي ماند

02:24:24.055 --> 02:24:25.079
آمين

02:24:25.156 --> 02:24:25.815
آمين

02:24:25.890 --> 02:24:27.153
آمين

02:24:34.699 --> 02:24:36.496
!بياين بيرون

02:24:38.603 --> 02:24:40.765
!طبقه بالا
!خانم ها رو ببريد طبقه بالا

02:24:40.839 --> 02:24:42.101
!پدر

02:24:46.511 --> 02:24:48.103
!اون حرومزاده ها رو بگيريد

02:24:50.181 --> 02:24:51.580
از بخش هجدهم

02:24:51.649 --> 02:24:54.516
شورشي ها در حال يورش و چپاول خونه ها توي خيابون هفدهم و کوچه هفتم هستن

02:24:54.586 --> 02:24:55.814
ما نيرويي براي اعزام کردن نداريم

02:24:55.886 --> 02:24:59.447
بخش شانزدهم... تمام مغازه هاي
خيابون هشتم بسته شدن

02:24:59.524 --> 02:25:01.185
همينطور در خيابون هفدهم، از ترس مردم

02:25:01.258 --> 02:25:03.591
!خودتون رو نشون بديد حرومزاده هاي ترسو

02:25:04.895 --> 02:25:05.988
از حوزه چهارم

02:25:06.064 --> 02:25:08.554
آشوبگرها دارن به خونه هاي نژادهاي
غير سفيد پوست حمله مي کنن

02:25:08.632 --> 02:25:10.624
غارتشون مي کنن و آتيش مي زنن

02:25:10.701 --> 02:25:12.896
- - از بخش بيست و يکم
شورشي ها فروشگاه هاي اسلحه رو

02:25:12.971 --> 02:25:15.029
در خيابون سوم باز کردن و
دارن تيراندازي مي کنن

02:25:19.209 --> 02:25:20.574
!اون سياهه رو بگيريد! بکشيدش

02:25:20.644 --> 02:25:23.078
!بکشيدش -
!تاماني رو ازهم متلاشي کنيد -

02:25:23.147 --> 02:25:25.240
دفتر کار کلانتر داره توي آتيش مي سوزه

02:25:25.314 --> 02:25:26.373
پليس هيچ کاري نمي تونه بکنه

02:25:26.450 --> 02:25:27.814
!توييد، خودت رو نشون بده

02:25:27.885 --> 02:25:29.682
دو سياهپوست منتقل شده وضعيتشون وخيمه

02:25:29.752 --> 02:25:31.811
بيشتر از 50 تا سياه اون بيرون به کمک نياز دارن

02:25:31.889 --> 02:25:34.016
همه شهر دارن به سياه پوست ها حمله مي کنن

02:25:34.091 --> 02:25:35.183
!هي

02:25:35.259 --> 02:25:37.056
!اين همون 300 دلاري ست
!بگيرينش

02:25:37.126 --> 02:25:38.923
!بابات نذاشت که بري خدمت؟

02:25:38.996 --> 02:25:41.396
!مي تونه براي من هم اين کا رو بکنه؟

02:25:41.465 --> 02:25:43.626
خطر حمله مسلحانه مردم

02:25:43.701 --> 02:25:45.599
توي خيابون هاي 2 و 21 وجود داره

02:25:45.668 --> 02:25:48.194
حدود 500 نيروي مسلح اونجا هست

02:25:53.843 --> 02:25:56.278
!خط ها قطع شدن! دارن تمام کابل ها رو مي بُرن

02:26:00.483 --> 02:26:02.883
از بخش اول... آشوب به لنگرگاه چهارم کشيده شده
رودخانه شمالي

02:26:02.952 --> 02:26:04.009
سياه پوست ها ي اونجا به قتل رسيدن

02:26:04.086 --> 02:26:06.280
جمعيت اينجا هستن و مي خوان ايستگاه رو نابود کنن

02:26:10.126 --> 02:26:12.389
!کيفش رو بردار
!کيفش رو بردار

02:26:14.062 --> 02:26:16.690
از حوزه هجدهم... شورشي ها به نيروها حمله کردن

02:26:16.766 --> 02:26:18.700
خيابون 2 و 21

02:26:18.768 --> 02:26:20.429
خطر آتش سوزي ساختمان وجود داره

02:26:20.502 --> 02:26:22.993
تمام سيصد نيروي پليس يا مجروح شدن يا مفقود

02:26:23.071 --> 02:26:24.902
سربازهاي جنگي رو بفرستيد

02:26:24.974 --> 02:26:29.239
صد نفر براي متفرق کردن آشوبگرهايي که به خونه شهردارآپديکي حمله کردن اعزام کنيد

02:26:29.312 --> 02:26:31.336
ساختمان هاي خيابون 33 و کوچه دوم

02:26:31.413 --> 02:26:32.607
توسط شورشي ها به آتيش کشيده شدن

02:26:34.014 --> 02:26:36.108
!موزه آمريکايي بارنوم درحال سوختنه

02:26:36.183 --> 02:26:37.616
!حيوانات دارن فرار مي کنن

02:26:37.686 --> 02:26:39.416
!ولش کن! ولش کن

02:26:55.002 --> 02:26:56.902
ارتش زره پوش ها به همراه ناوچه توپدار آزادي

02:26:56.972 --> 02:26:58.495
دارن قدم به خيابون وال مي ذارن

02:26:58.572 --> 02:27:00.233
آماده گشودن آتش به روي شورشي ها هستن

02:27:00.307 --> 02:27:02.002
يه گروه عظيم از شورشي ها
دارن به خيابون پنجم ميرن

02:27:02.077 --> 02:27:03.806
براي حمله به دفتر روزنامه تريبون

02:27:03.878 --> 02:27:05.106
!گريليِ عاشقِ سياه ها

02:27:05.180 --> 02:27:06.840
... از بخش 16
شورشي ها دارن به سمت ايستگاه ميان

02:27:06.914 --> 02:27:07.846
ما هيچ نيرويي نداريم

02:27:07.915 --> 02:27:09.314
... از ايستگاه 18
شورشي ها خيلي وحشي هستن

02:27:09.383 --> 02:27:11.283
... از ايستگاه شانزدهم
گروهان هفتم رسيده

02:27:11.353 --> 02:27:13.343
بريد به خيابون کانال
اون ها در راه برادوِي هستن

02:27:13.421 --> 02:27:14.478
!به من دست نزن

02:27:14.554 --> 02:27:17.217
شورشي ها حدود 4500 نفر هستن

02:27:17.291 --> 02:27:19.316
دارن ميرن که پل هارلم رو تخريب کنن

02:27:19.393 --> 02:27:20.951
پل هارلِم در خطر آتش سوزي قرار داره

02:27:21.028 --> 02:27:23.656
!موش ها اطراف شهر رو گرفتن

02:27:23.731 --> 02:27:26.928
!بيايد بچه ها
!اون حرومزاده هاي سياه رو بکشيد

02:27:27.001 --> 02:27:29.696
... از بخش 21
حمله اي به سياه پوست ها صورت گرفته

02:27:29.769 --> 02:27:32.135
يه گروه از شورشي ها دارن
به سمت نوانخانه اورفيوس ميرن

02:27:32.205 --> 02:27:33.934
سربازها رو بفرستيد براي حمايت از بچه ها

02:27:34.008 --> 02:27:36.033
شورش الان داخل خيابون هفتم وبيست هشتمه

02:27:36.110 --> 02:27:37.599
اونا يه سياهپوست ديگه رو کشتن

02:27:37.677 --> 02:27:39.144
!يه سياه
!بگيريدش

02:27:39.212 --> 02:27:41.181
ژنرال ارشد مي خواد بدونه که با اسير ها چکار کنه

02:27:41.247 --> 02:27:43.944
!اسير؟ هيچ اسيري نگيريد
!هيچ چيز نبايد از اون ها بمونه

02:27:44.017 --> 02:27:45.711
!شورشي ها رو سرکوب کنيد

02:27:45.785 --> 02:27:48.276
!تا وقتي که سرکوب نشدن هيچ اسيري نگيريد

02:27:55.427 --> 02:27:59.090
سربازها الان توي خيابون سي و هشتم هستن
شورشي ها هنوز متفرق نشدن

02:27:59.165 --> 02:28:02.190
دستور چيه؟
دستور چيه؟

02:28:18.450 --> 02:28:21.545
بهشون نشون بديد که نظر ما درباره
! سربازگيري لعنتيشون چيه

02:28:34.398 --> 02:28:36.629
!گروهان ايست

02:28:36.702 --> 02:28:39.762
آماده

02:28:50.948 --> 02:28:53.439
!بهتون دستور ميدم که متفرق شيد

02:28:57.022 --> 02:28:58.386
!آتش

02:29:34.392 --> 02:29:36.154
!آتش سمت راست

02:30:02.217 --> 02:30:03.184
!بجنب، بيا بريم

02:30:10.060 --> 02:30:12.722
!رو سرشون آتيش بريزيد

02:30:12.795 --> 02:30:15.229
!هدايتشون کنيد توي ميدان

02:30:17.933 --> 02:30:20.128
!بيل

02:30:31.280 --> 02:30:33.942
!بيل

02:31:45.217 --> 02:31:46.707
!آتش -
!آتش -

02:32:14.046 --> 02:32:18.812
!حرومزاده ها -
!شنگ! شنگ، نرو -

02:32:51.082 --> 02:32:54.016
خدا رو شکر

02:32:54.085 --> 02:32:56.610
مثل يه آمريکايي ِ واقعي مي ميرم

02:34:58.973 --> 02:35:01.668
فردا صبح مردممون رو ببريد به بارانداز

02:35:01.742 --> 02:35:04.733
مي خوام به هر مرد و زني که از کشتي ها پياده مي شن

02:35:04.812 --> 02:35:06.438
نان وسوپ داغ بديد

02:35:11.352 --> 02:35:14.445
ما امشب داريم راي هاي زيادي رو اينجا دفن مي کنيم

02:35:32.473 --> 02:35:33.871
در آخر

02:35:33.941 --> 02:35:37.432
اون ها روي اجساد شمع گذاشتن تا دوستاشون

02:35:37.510 --> 02:35:39.603
البته اگه داشتن

02:35:39.679 --> 02:35:41.704
بتونن توي تاريکي شناساييشون کنن

02:35:42.882 --> 02:35:47.581
شهر اين کار رو رايگان انجام داد

02:35:47.652 --> 02:35:50.849
شنگ، جيمي اسپوياز، سليطه

02:35:50.922 --> 02:35:53.390
مک گلوين و بقيه

02:35:55.293 --> 02:35:59.287
دوست و دشمن، الان ديگه فرقي نداشتن

02:36:18.817 --> 02:36:20.875
اين جريان چهار شبانه روز قبل از اين بود

02:36:20.952 --> 02:36:24.547
که خشن ترين گروه شورشي ها بالاخره سرکوب بشن

02:36:26.056 --> 02:36:28.752
هيچ وقت نفهميديم که چندتا نيويورکي
توي اون هفته کشته شدن

02:36:28.827 --> 02:36:31.761
تا اينکه تعدادشون گفته شد

02:36:33.230 --> 02:36:37.257
پدرم گفته بود که همه ما از
خون و عذاب به دنيا اومديم

02:36:39.336 --> 02:36:42.965
وهمين طور، شهر بزرگ ما

02:36:46.510 --> 02:36:51.413
اما براي اون عده از ما که توي اون روزهاي پرتلاطم زندگي کرديم وکشته شديم

02:36:51.481 --> 02:36:56.510
طوري بود که انگار تمام چيزهايي که ما مي دونستيم از خاطره ها پاک شده بود

02:36:57.555 --> 02:37:02.890
... و کارهايي که براي ساختن دوباره شهر کرديم

02:37:02.959 --> 02:37:06.862
در باقي دوران اهميتي نداشت...

02:37:06.931 --> 02:37:10.093
مثل اين بود که هيچ کس نمي دونست
که ما يه روزي اينجا بوديم

02:37:11.000 --> 02:37:36.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:38:38.410 --> 02:38:42.474
# آمريکا #

02:38:46.355 --> 02:38:49.451
# آ آ آ آ آه #

02:38:49.526 --> 02:38:56.994
# آمريکا #

02:38:58.307 --> 02:39:00.778
# آه، عشق من #

02:39:02.447 --> 02:39:06.544
# ما راه درازي رو اومده ايم #

02:39:09.758 --> 02:39:12.853
# از تپه هاي خالدار #

02:39:14.199 --> 02:39:18.364
# به تنگه پولاد و شيشه #

02:39:21.543 --> 02:39:25.572
# از سرزمين هاي سنگي v

02:39:25.649 --> 02:39:30.713
# به پو لادهاي معلق #

02:39:33.395 --> 02:39:37.026
# از سوراخ کردن جيب هامون #

02:39:37.101 --> 02:39:40.004
# براي يه دليل #

02:39:40.071 --> 02:39:42.905
# نه براي خداحافظي #

02:39:45.781 --> 02:39:49.047
# اين ها دست هايي هستن #

02:39:49.120 --> 02:39:51.919
# که آمريکا رو ساختن #

02:39:56.764 --> 02:40:01.430
# آ آ آ آ آه #

02:40:01.505 --> 02:40:03.737
# آمريکا #

02:40:09.049 --> 02:40:11.712
# آخرين باري که ديدمت #

02:40:13.389 --> 02:40:17.522
# در آسمان آبي بود #

02:40:20.902 --> 02:40:24.965
# جايي که مرغان دريايي بگو مگو مي کردن #

02:40:25.041 --> 02:40:27.601
# يه خداحافظي طولاني #

02:40:32.786 --> 02:40:36.418
# من بوسه ات رو گرفتم #

02:40:36.491 --> 02:40:41.592
# از قطره افشاني سرزمين ستاره ها #

02:40:44.503 --> 02:40:47.566
# تو بايد با روياهات زندگي کني #

02:40:47.643 --> 02:40:51.274
# زياد سخت نگيرشون #

02:40:56.389 --> 02:41:00.294
# و اين ها دست هايي هستن #

02:41:00.362 --> 02:41:03.127
# که آمريکا رو ساختن #

02:41:08.808 --> 02:41:12.405
# آ آ آ آ آه #

02:41:12.481 --> 02:41:15.077
# آمريکا #

02:41:19.992 --> 02:41:23.953
# ازهمه اون پيمان ها #

02:41:25.802 --> 02:41:30.707
# اين يکي رو نتونستيم عمل کنيم؟ #

02:41:32.010 --> 02:41:34.982
# از همه اون روياها #

02:41:35.048 --> 02:41:40.888
# اين يکي هنوز غير قابل دسترسه؟ #

02:42:07.398 --> 02:42:10.370
# الان اوايل پاييزه #

02:42:11.873 --> 02:42:16.971
# يه ابر توي افق شهر نيويورک ديده مي شه #

02:42:19.651 --> 02:42:22.144
# معصوميت #

02:42:23.990 --> 02:42:29.125
# آروم از روي افق طلايي مي گذره #

02:42:31.669 --> 02:42:35.129
# اين ها دست هايي هستن #

02:42:35.208 --> 02:42:37.838
# که آمريکا رو ساختن #

02:42:43.589 --> 02:42:47.026
# اين ها دست هايي هستن #

02:42:47.093 --> 02:42:50.258
# که آمريکا رو ساختن #

02:42:55.440 --> 02:42:59.037
# آ آ آ آ آه #

02:42:59.111 --> 02:43:02.982
# آمريکا #

02:43:07.324 --> 02:43:10.923
# آ آ آ آ آه #

02:43:10.997 --> 02:43:17.701
# آمريکا #

02:43:17.725 --> 02:43:42.725
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
