WEBVTT

00:01.408 --> 00:03.008
‫سلام خانوما...

00:04.583 --> 00:06.620
‫هوای دالاس بالاخره داره خنک میشه

00:06.620 --> 00:08.417
‫برای همینه که...

00:10.417 --> 00:13.143
‫یه حس عجیبی به دلم افتاد

00:13.143 --> 00:15.284
‫...برنامه‌ای پر از لاته...

00:15.284 --> 00:17.631
‫اد شیرن دوباره توی دالاس کنسرت گذاشته...

00:17.631 --> 00:20.185
‫می‌خوام در مورد
‫بدترین دوست‌هاتون برام بگین. با شماره‌ی...

00:24.051 --> 00:28.051
‫♪ Scantily Clad by Haute & Freddy ♪

00:28.075 --> 00:39.075
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:39.099 --> 00:43.099
‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی

01:31.352 --> 01:33.352
‫« بابای نمونه‌ »

01:44.338 --> 01:45.995
‫وای لعنتی! کیرم!

01:45.995 --> 01:47.617
‫آخ!

02:04.066 --> 02:10.309
‫« مـیـوه‌هـای مـمـنـوعـه »

02:16.508 --> 02:17.889
‫وقت ناهاره، خل‌و‌چل‌ها

02:17.889 --> 02:20.581
‫وای خدا، دخترهای "بهشت آزاد" دارن میان

02:20.581 --> 02:22.687
‫امکان نداره بتونی اونجا استخدام بشی

02:22.687 --> 02:24.378
‫عملاً اشراف‌زاده‌های پاساژن

02:24.378 --> 02:26.622
‫مادر داره میاد

02:26.622 --> 02:29.521
‫- "میوه‌ها" خیلی جذابن
‫- یه نفر چهارمی نداشتن؟

02:29.521 --> 02:31.212
‫شنیدم یهویی دیوونه شد

02:31.212 --> 02:32.938
‫چری...
‫(گیلاس)

02:32.938 --> 02:35.803
‫- وایسا ببینم، مگه پول نمیدن؟
‫- ما از میوه‌ها پول نمی‌گیریم

02:35.803 --> 02:38.461
‫- اپل (سیب) خیلی سلیطه‌ست
‫- خیلی فراتر از این حرفاست

02:42.016 --> 02:45.261
‫شاورمام رو می‌خوام
‫بده من، بده من!

02:45.261 --> 02:46.469
‫ممنون

02:46.469 --> 02:48.091
‫- شما هم می‌خورین؟
‫- نه

02:48.091 --> 02:50.611
‫- شنیدم قبلاً گاوچرون بوده
‫- یه بار برام دست تکون داد

02:50.611 --> 02:53.096
‫وای خدا، خیلی دلم می‌خواد جاش باشم

02:53.096 --> 02:55.720
‫دخترخانم گاوچرونم

02:55.720 --> 02:57.998
‫لباس‌هاش بی‌نقصن

02:57.998 --> 02:59.240
‫- گرسنه‌ای؟
‫- چی؟

02:59.240 --> 03:00.840
‫وای خدا

03:02.865 --> 03:04.465
‫می‌خوای بهت سس هم بدم؟

03:05.730 --> 03:07.352
‫ببین. دیدیشون؟

03:07.352 --> 03:08.767
‫- خبرها رو به منم بده، سلیطه
‫- وای خدا

03:08.767 --> 03:10.390
‫- چهارشنبه می‌بینمت
‫- خداحافظ!

03:10.390 --> 03:11.664
‫عاشق "فیگ"ـم
‫(انجیر)

03:11.664 --> 03:12.633
‫- اونو بیشتر از همه دوست دارم
‫- برین!

03:12.633 --> 03:14.601
‫وای خدا، ای‌کاش
‫اسم منم اسم یه میوه بود

03:14.601 --> 03:15.947
‫کالین، اینقدر خیال‌پردازی نکن

03:15.947 --> 03:17.707
‫دلم می‌خواد تو دهنم تف کنن

03:17.707 --> 03:19.537
‫وای خدا، خیلی جذابن

03:19.537 --> 03:21.331
‫داداش، حتی نمی‌دونه تو وجود داری

03:32.446 --> 03:34.862
‫فیگ، امروز برس به 10 هزار

03:34.862 --> 03:37.555
‫چری، تو می‌تونی کمکم کنی
‫بارهای جدید رو بچینم

03:37.555 --> 03:38.901
‫الان عملاً دارم جای دو نفر می‌فروشم

03:38.901 --> 03:40.316
‫پس اگر قرار باشه مدیر بشم...

03:40.316 --> 03:41.524
‫وایسا ببینم، مگه حامله‌ای؟

03:41.524 --> 03:43.181
‫نه! نه، منظورش...

03:43.181 --> 03:46.322
‫اسمش رو نگو
‫اون دیگه اینجا کار نمی‌کنه

03:46.322 --> 03:47.806
‫مشخصه که حامله نیستم

03:47.806 --> 03:49.118
‫اگر یه‌موقع پسردار بشم
‫و مجبور بشم

03:49.118 --> 03:50.257
‫اسمشو بذارم "باب" و این مزخرفات چی؟

03:50.257 --> 03:51.914
‫- آره
‫- آره

03:51.914 --> 03:54.088
‫اپل، تو از شارون
‫خیلی مدیر بهتری میشی

03:54.088 --> 03:56.505
‫آره. هرکاری لازمه می‌کنیم
‫که از شر شارون خلاص بشیم

03:56.505 --> 03:58.852
‫شارون

03:58.852 --> 04:01.544
‫فکر کنم این پاستیل‌ها
‫دارن نشئه‌م می‌کنن

04:01.544 --> 04:03.408
‫آره، یه اعتیاد جدید سودی به حالت نداره

04:03.408 --> 04:04.996
‫همونطور که یه کت بولروی ریزه‌میزه
‫فایده‌ای واسه من نداره

04:04.996 --> 04:07.688
‫وایسا ببینم، اگر از شارون بخوایم

04:07.688 --> 04:09.828
‫جای "اسمشو نبر" یکی دیگه رو استخدام کنه چی؟

04:09.828 --> 04:12.555
‫نه، یه نسخه‌ی دوم
‫دیوونه‌ی دیگه از خودم نمی‌خوام

04:12.555 --> 04:15.178
‫آره فیگ، نیازی به کسی نداریم

04:15.178 --> 04:17.146
‫تا پای مرگ با هم می‌مونیم

04:17.146 --> 04:18.734
‫اوه!

04:18.734 --> 04:20.736
‫با کفش پاشنه‌بلند سوار پله‌برقی نمیشیم

04:20.736 --> 04:22.910
‫- میرم دستشویی
‫- باشه

04:22.910 --> 04:26.051
‫- تنها. خیلی‌خب، خدافظ
‫- باشه

04:26.051 --> 04:27.294
‫سلام بچه‌ها

04:27.294 --> 04:28.916
‫عـه! نمونه‌های مجانی

04:28.916 --> 04:30.021
‫نـه!

04:30.021 --> 04:31.781
‫سلام

04:31.781 --> 04:34.957
‫نمی‌دونم توی جشنواره‌های
‫ رنسانسی چیکار می‌کنین

04:34.957 --> 04:36.165
‫ولی خودت می‌دونی اینجا توی پاساژ

04:36.165 --> 04:39.409
‫با کارکنان "سیستر سوئیت" حرف نمی‌زنیم

04:39.409 --> 04:41.757
‫راستش، "سیستر سالت"ـه

04:41.757 --> 04:43.310
‫باشه، باشه، باشه، باشه!
‫هیس، هیس، هیس

04:43.310 --> 04:45.588
‫بذارش کنار. بذارش زمین
‫بذارش زمین

04:45.588 --> 04:46.762
‫آره

04:46.762 --> 04:48.729
‫خیلی‌خب، بیا بریم

04:50.386 --> 04:51.732
‫- خداحافظ
‫- نه، براش دست تکون نده!

04:51.732 --> 04:54.632
‫- چرا؟
‫- الکی فکر و خیال به سرش می‌زنه

04:54.632 --> 04:56.599
‫و اپل میگه اینا...

04:56.599 --> 04:59.533
‫با پنیر پارمزان؟

04:59.533 --> 05:01.397
‫و بعدش قهوه‌ی داغم رو
‫ریختم روی کیرش

05:01.397 --> 05:03.261
‫وایسا ببینم، قهوه‌ت یا لاته‌ت؟

05:03.261 --> 05:04.745
‫لاته. بس کن. قضیه جدیه

05:04.745 --> 05:06.298
‫وای خدا، شرمنده. راست میگی

05:06.298 --> 05:07.817
‫لاته‌ی داغم رو ریختم رو کیرش

05:07.817 --> 05:09.163
‫چون مشخصه اجازه نمی‌دادم یارو ارضا بشه

05:09.163 --> 05:11.614
‫وای خدا، آره معلومه

05:11.614 --> 05:14.168
‫ولی می‌دونی قشنگ‌ترین بخشش کجاست؟

05:14.168 --> 05:16.067
‫امروز صبح یه لاته‌ی اضافه برات گرفتم

05:16.067 --> 05:18.138
‫آینده‌نگری کردم
‫یه لاته‌ی اضافه برات گرفتم

05:18.138 --> 05:21.451
‫انگار داریم با همدیگه
‫جلوی مردسالاری درمیایم

05:21.451 --> 05:22.970
‫چری، یکم روی این عادتت کار کن

05:22.970 --> 05:24.593
‫که همیشه سعی می‌کنی خودت رو

05:24.593 --> 05:26.387
‫شخصیت اصلی داستان بقیه جا بزنی

05:26.387 --> 05:28.804
‫- خیلی خسته‌کننده‌ست
‫- باشه

05:28.804 --> 05:31.738
‫امیدوارم چیزی باشه
‫که بتونم حسابی ازش بفروشم

05:31.738 --> 05:35.224
‫سلام خانوما
‫برای شما 800 حساب می‌کنم

05:36.501 --> 05:38.123
‫ممنون

05:38.123 --> 05:41.299
‫این ست سه‌تکه هم
‫تخفیف خورده و 2500 دلار بیشتر نیست

05:41.299 --> 05:42.334
‫خیلی خوش‌شانسی

05:42.334 --> 05:44.647
‫آره، عالیه

05:44.647 --> 05:47.098
‫رسیدها رو براتون ایمیل می‌کنیم

05:47.098 --> 05:48.202
‫ممنون

05:48.202 --> 05:49.307
‫وای خدا. سلام

05:49.307 --> 05:50.929
‫اینا خیلی خوشمزه‌ن

05:50.929 --> 05:52.448
‫تابحال همه‌شون رو با هم خوردی؟

05:52.448 --> 05:54.346
‫خیلی محشره

05:55.624 --> 05:58.488
‫اوه!

05:58.488 --> 06:00.663
‫دامن مینی‌ژوپ اکلیلی

06:00.663 --> 06:01.733
‫تیپ هیلاری دافی برگشته

06:01.733 --> 06:02.769
‫الهه رو شکر

06:02.769 --> 06:04.771
‫عین "گوردو" می‌مونم

06:04.771 --> 06:07.014
‫نه، تو عین میراندایی
‫فیگ عین "گوردو"ـه

06:07.946 --> 06:10.639
‫- دوباره میگی اسمت چی بود؟
‫- پامکین (کدوتنبل)

06:12.744 --> 06:14.090
‫خدایی؟

06:14.090 --> 06:15.575
‫خدایی چی؟

06:15.575 --> 06:16.817
‫این اسم طعمی چیزیه؟

06:16.817 --> 06:18.716
‫نه، اسم خودمه

06:19.406 --> 06:21.822
‫می‌دونستم خاصی

06:21.822 --> 06:23.410
‫- واقعاً؟
‫- آره

06:23.410 --> 06:25.205
‫ببخشید، آخه با کارکنان
‫سیستر سالت میونه‌ی خوبی نداریم

06:25.205 --> 06:27.034
‫ته هرم غذایی حساب میشین

06:27.034 --> 06:29.381
‫کنار کارکنان "حرص نخور، کلوچه بخور"
‫می‌گیری چی میگم؟

06:29.381 --> 06:31.729
‫کمابیش آدم حسابتون نمی‌کنیم. شرمنده

06:31.729 --> 06:34.663
‫اشکال نداره. من فقط در شغلم خلاصه نمیشم

06:34.663 --> 06:36.492
‫جذاب بودن و شخصیتم نشون میدن کی هستم

06:36.492 --> 06:39.081
‫راستی، دنبال فروشنده نمی‌گردین؟

06:41.670 --> 06:43.948
‫فیگ، هنوز به ده هزار نرسیدی؟

06:43.948 --> 06:46.226
‫آخه من و چری داریم
‫این پشت عرق می‌ریزیم

06:46.226 --> 06:47.745
‫کم‌کاری نکن

06:47.745 --> 06:49.470
‫دوستت دارم عزیزم

06:49.470 --> 06:51.196
‫دریافت شد، اپل

06:51.196 --> 06:52.439
‫کی بود؟

06:52.439 --> 06:54.165
‫فردا برگرد

06:54.165 --> 06:56.408
‫ولی چوب‌شور نیار، باشه؟

06:56.408 --> 06:58.169
‫اینجا عین سم می‌مونن

07:02.104 --> 07:04.106
‫نه می‌دونی چیه؟ چوب‌شورها رو هم بیار

07:04.106 --> 07:05.625
‫ولی فقط طعم دارچینی بیار

07:05.625 --> 07:08.351
‫اپل عاشق دارچینه. طبیعیه

07:08.351 --> 07:10.388
‫ممنون فیگ

07:11.320 --> 07:12.920
‫ممنون پامکین

07:15.738 --> 07:17.429
‫سلام میوه‌ها

07:17.429 --> 07:19.604
‫خب، می‌دونم نمی‌خوایم
‫کس دیگه‌ای رو استخدام کنیم

07:19.604 --> 07:21.571
‫ولی با یه دختر خیلی ناز آشنا شدم

07:21.571 --> 07:22.987
‫از اون دخترهای خیلی جیگره

07:22.987 --> 07:24.436
‫و شخصیت خیلی خوبی داره

07:24.436 --> 07:26.335
‫باید یه دستی به سر و روش بکشیم

07:26.335 --> 07:27.543
‫ولی بهش گفتم فردا برگرده

07:27.543 --> 07:29.200
‫خیلی‌خب، دیگه باید برم

07:29.200 --> 07:30.546
‫یه خانمی با شلوار ورزشی اومده

07:30.546 --> 07:31.823
‫و تازه با دوست‌پسرش بهم زده

07:31.823 --> 07:33.722
‫اوضاع ناجوریه. خیلی‌خب، خداحافظ

07:36.414 --> 07:38.002
‫لعنتی!

07:38.002 --> 07:39.486
‫مدام بهت میگم ناخن‌هات خطرناکن

07:39.486 --> 07:42.040
‫آخه خیلی دوستشون دارم

08:57.460 --> 08:59.290
‫چوب‌شور تازه می‌خوری؟

09:13.683 --> 09:16.203
‫عاشق دارچینم

09:16.203 --> 09:18.412
‫آره شنیده بودم

09:18.412 --> 09:20.898
‫تو رو می‌شناسم؟

09:20.898 --> 09:25.350
‫فکر نکنم. تازه هفته‌ی قبل اینجا مشغول شدم

09:26.869 --> 09:28.906
‫داری دنبال شغل می‌گردی، عزیزم؟

09:28.906 --> 09:30.493
‫صبح به این زودی؟

09:30.493 --> 09:32.150
‫خودم یه شغل دارم

09:32.806 --> 09:35.360
‫از شغلت خوشت میاد؟

09:35.360 --> 09:37.500
‫پولی گیرم میاد که بزنم به زخم زندگی

09:38.536 --> 09:40.503
‫فیگ، یه فرم استخدام بهم بده

09:40.503 --> 09:42.126
‫اوهوم

09:46.302 --> 09:49.064
‫عین گُـه‌های کوچولو موچولو می‌مونن

09:50.755 --> 09:52.170
‫قهوه‌ت رو چطور دوست داری؟

09:52.170 --> 09:56.209
‫دوست ندارم. حالت تهوع می‌گیرم
‫چای می‌خورم

09:56.209 --> 09:57.831
‫خیلی‌خب، می‌تونیم روش کار کنیم

10:01.317 --> 10:04.665
‫گاهی اوقات احساس تنهایی نمی‌کنی؟

10:04.665 --> 10:07.772
‫یه خالکوبی قلب روی انگشت کوچیکه‌م دارم

10:07.772 --> 10:09.049
‫همم

10:09.049 --> 10:11.051
‫به‌نظرم هرکسی که یه قلب کوچولو

10:11.051 --> 10:12.708
‫روی بدنش خالکوبی کرده
‫به‌شدت تنهاست

10:12.708 --> 10:15.055
‫اوهوم

10:15.055 --> 10:16.885
‫فکر کنم بخاطر این خالکوبیش رو زدم

10:16.885 --> 10:18.645
‫چون وقتی بچه بودم والدینم پول نداشتن

10:18.645 --> 10:20.095
‫عروسک‌های "دختر آمریکایی"برام بخرن

10:20.095 --> 10:22.511
‫فکر کنم خودمم
‫دلم می‌خواد عروسک باشم

10:23.512 --> 10:26.687
‫دوست دارم یه نفر موهامو ببافه

10:26.687 --> 10:28.655
‫وای خدا!

10:28.655 --> 10:30.588
‫چقدر بی‌ادبم

10:32.383 --> 10:34.350
‫اسمت چیه؟

10:34.350 --> 10:36.180
‫پامکین

10:37.698 --> 10:39.321
‫آره، می‌دونم عجیبه
‫ولی واقعاً پامکینه

10:39.321 --> 10:42.531
‫اینجا توی بهشت آزاد
‫همه‌مون میوه هستیم

10:42.531 --> 10:45.189
‫امشب چیکار داری؟

10:45.189 --> 10:47.122
‫خب، می‌خواستم برم خونه

10:47.122 --> 10:50.159
‫و با مامانم کیک شکلاتی درست کنم

10:51.402 --> 10:55.578
‫ولی خب... دلت می‌خواد
‫امشب چیکار کنی؟

11:10.766 --> 11:12.561
‫خریداران عزیز، توجه فرمایید

11:12.561 --> 11:15.288
‫پاساژ هایلند پلیس دالاس
‫از این لحظه تعطیل می‌باشد

11:15.288 --> 11:18.118
‫ لطفاً به سمت خروجی تشریف ببرید

11:32.546 --> 11:34.376
‫بسوزونش

11:38.828 --> 11:40.485
‫بیا بریم

11:48.355 --> 11:50.599
‫خب، اهل اکلاهمایی؟

11:50.599 --> 11:52.049
‫چی؟ نه

11:52.049 --> 11:53.360
‫چه عجیب

11:53.360 --> 11:56.674
‫آخه خیلی حس
‫مرغ مگس‌خوار دم‌قیچی ازت می‌گرفتم

11:56.674 --> 11:58.918
‫زیاد پیش میاد

11:58.918 --> 12:00.540
‫این که گفتم پرنده‌ی رسمی ایالت اوکلاهماست

12:00.540 --> 12:03.163
‫اجازه داریم اینجا باشیم؟

12:03.163 --> 12:05.303
‫اصولاً... نه

12:05.303 --> 12:07.340
‫من خیلی چیزا در مورد
‫پرنده‌های رسمی ایالت‌ها می‌دونم

12:07.340 --> 12:09.135
‫توی دبیرستان هیچکس ازم خوشش نمیومد

12:09.135 --> 12:11.861
‫برای همین خیلی چیزا در مورد
‫پرنده‌های ایالت‌ها یاد گرفتم

12:11.861 --> 12:13.553
‫پرنده‌ی ایالت تگزاس چیه؟

12:15.417 --> 12:17.212
‫تف توش...

12:17.212 --> 12:19.490
‫تف توش، یادم رفت
‫وای خدا...

12:19.490 --> 12:22.872
‫تو اهل تگزاسی؟
‫آخه... آخه من اهل "پلینو"ـم

12:22.872 --> 12:24.460
‫وای آره، من اهل "ایروینگ"ـم

12:24.460 --> 12:26.324
‫خونه‌مون کنار استادیوم تیم کابوی‌هاست

12:26.324 --> 12:28.326
‫و اپل هم اهل "گریپ‌واین"ـه

12:28.326 --> 12:30.466
‫که تاحدودی به شهر شما نزدیکه

12:30.466 --> 12:32.054
‫و چری هم اهل هایلند پارکه

12:32.054 --> 12:33.435
‫عجب

12:33.435 --> 12:35.851
‫نگران نباش. پولدار نیست

12:35.851 --> 12:39.648
‫بعد از مرگ تمام اعضای خانواده‌ش
‫هیچی به ارث نبرد

12:39.648 --> 12:41.270
‫بیمه‌های عمر واقعاً کلاهبردارین

12:41.270 --> 12:42.754
‫می‌گیری چی میگم؟

12:42.754 --> 12:46.344
‫- بعد از فوت تمام اعضای خانواده‌ش؟
‫- خب، آره...

12:46.344 --> 12:50.003
‫اپل و چری عضو گروه خاصی از بی‌پدرها هستن

12:50.003 --> 12:52.626
‫- منم همینطور
‫- پس من چی!

12:54.559 --> 12:56.561
‫مرغ مقلد شمالی

12:56.561 --> 12:59.806
‫پرنده‌ی ایالت تگزاس اینه
‫مرغ مقلد شمالی

12:59.806 --> 13:02.326
‫باورم نمیشه یادم رفته بود

13:02.326 --> 13:04.535
‫خیلی سوال می‌پرسیا، پامکین

13:04.535 --> 13:06.135
‫راضیم ازت

13:25.452 --> 13:27.052
‫فوت کن رو صورتم

13:38.948 --> 13:40.191
‫فوت کن رو صورتم

13:40.191 --> 13:41.917
‫سیگاری نیستم

13:41.917 --> 13:44.368
‫این‌کار سیگار کشیدن نیست، دعا کردنه

13:56.242 --> 13:58.692
‫این کارا تو خونته، عزیزم

13:58.692 --> 14:00.292
‫به بهشت خوش اومدی

14:23.752 --> 14:25.857
‫از درخت. زمستان

14:31.311 --> 14:33.417
‫از ریشه. تابستان

14:40.562 --> 14:42.219
‫چری مشروب رو ترک کرده

14:43.082 --> 14:44.186
‫باشه

14:44.186 --> 14:45.808
‫حله

14:45.808 --> 14:50.365
‫خیلی‌خب، حالا تو بگو
‫میوه‌ت کجا رشد می‌کنه

14:50.365 --> 14:52.332
‫و فصل برداشتش کدومه

14:52.332 --> 14:55.094
‫پس باید بگی "از..."

14:55.094 --> 14:56.694
‫"بوته. بهار"

14:58.545 --> 15:02.722
‫خیلی‌خب. از... خاک

15:02.722 --> 15:04.344
‫و... هالووین

15:04.344 --> 15:07.347
‫ساقه‌ست. کدوتنبل‌ها روی ساقه رشد می‌کنن

15:07.347 --> 15:09.073
‫در موردش تحقیق کردم، توی گوگل گشتم

15:09.073 --> 15:11.627
‫فقط می‌خواستم مطمئن بشم
‫اونم واقعاً میوه‌ست...

15:11.627 --> 15:14.561
‫چری. باید بیشتر به دیگران اعتماد کنی

15:14.561 --> 15:16.598
‫اینم یکی دیگه از خصلت‌های
‫زشتته که باید روش کار کنیم

15:16.598 --> 15:18.358
‫ببخشید

15:18.358 --> 15:20.326
‫دلم نیومد بذارم
‫همچین فرصت خوبی

15:20.326 --> 15:21.706
‫برای تحقیق از دستم بره

15:21.706 --> 15:24.882
‫بچه‌ها، هالووین توی پاییزه

15:24.882 --> 15:26.815
‫- آره می‌دونم
‫- باورنکردنیه

15:26.815 --> 15:29.266
‫بالاخره تمام فصل‌های فروشگاه رو داریم

15:29.266 --> 15:32.579
‫خب، اگر قبول کنیم
‫که کدوتنبل واقعاً میوه‌ست

15:32.579 --> 15:34.650
‫آخه بعضی دانشمندها باور دارن
‫در اصل جزو سبزیجاته

15:34.650 --> 15:37.308
‫ببخشید چری، واقعاً از زن‌ها متنفری؟

15:37.308 --> 15:39.655
‫- چی؟
‫- مگه نگفتی تا پای مرگ با مایی عزیزم؟

15:39.655 --> 15:42.831
‫آره هستم. تا پای مرگ می‌مونم

15:42.831 --> 15:45.937
‫اوه، پس می‌مونی یا قراره بری؟

15:49.665 --> 15:51.391
‫خب...

15:53.393 --> 15:57.777
‫وای خدا. چرخه‌ی فروشگاه کامل شد

15:57.777 --> 16:00.504
‫فوق العاده‌ست

16:00.504 --> 16:02.126
‫بیاین معارفه رو شروع کنیم

16:12.826 --> 16:15.208
‫ببخشیدا، ولی این چه وضعشه؟

16:15.208 --> 16:17.106
‫یعنی چی عزیزم؟

16:17.106 --> 16:18.798
‫این... این... این خونه؟

16:18.798 --> 16:20.696
‫آخه...

16:20.696 --> 16:23.768
‫عجیبه که الان یه‌خرده گیج شدم؟

16:23.768 --> 16:25.529
‫- آره
‫- اوهوم

16:25.529 --> 16:27.634
‫شماها ساحره‌این؟

16:27.634 --> 16:30.292
‫تعریفت از ساحره چیه؟

16:31.535 --> 16:37.403
‫گمونم جارو و سحر و جادو

16:37.403 --> 16:39.681
‫- و نیکول کیدمن
‫- آره

16:39.681 --> 16:41.821
‫من علوم خفیه و کیمیاگری و اختربینی

16:41.821 --> 16:43.478
‫و برون‌فکنی اثیری خوندم

16:43.478 --> 16:46.135
‫جایی که ذهن‌مون می‌تونه
‫بدون بدن‌مون وجود داشته باشه

16:46.135 --> 16:47.689
‫فیگ مدرک اخترفیزیک داره

16:47.689 --> 16:50.209
‫دارم پول پس‌انداز می‌کنم
‫فوق لیسانس بخونم

16:50.209 --> 16:54.523
‫جادوی ما از اون ساحره‌بازی‌های

16:54.523 --> 16:57.146
‫ادا اطواری الکی نیست

16:57.146 --> 16:59.701
‫بخوام ساده بگم...

16:59.701 --> 17:02.876
‫جادوی ما از اون چیزهای ساده‌ایه

17:02.876 --> 17:05.638
‫که توی سیلم بابتش اعدامت می‌کردن

17:05.638 --> 17:09.469
‫ساحره بودن یعنی خواهر بودن

17:09.469 --> 17:11.575
‫و همه‌مون برای بقا
‫نیاز به رابطه‌ی خواهرانه داریم

17:11.575 --> 17:15.406
‫برای همین من بهشت رو درست کردم

17:15.406 --> 17:17.960
‫باید از سه قانون پیروی کنی

17:20.377 --> 17:24.104
‫قانون اول... از نظریه‌ی درخشش پیروی می‌کنیم

17:24.104 --> 17:27.142
‫نظریه‌ی درخشش میگه زن‌ها وقتی می‌درخشن

17:27.142 --> 17:30.387
‫که اطرافشون رو با زن‌های درخشان پر کنن

17:30.387 --> 17:33.321
‫و هیچ‌جوره جلوی درخشش اونا رو نگیرن

17:34.356 --> 17:38.326
‫قانون دوم... ویندیکار

17:38.326 --> 17:40.466
‫شیطانی که از درد و رنج

17:40.466 --> 17:44.608
‫و بدبختی دیگران لذت می‌بره

17:44.608 --> 17:47.473
‫باید ویندیکارها رو از خودت برونی

17:47.473 --> 17:50.096
‫و مهم‌تر از همه، قانون سوم...

17:50.096 --> 17:53.858
‫فقط با شکلک به پسرها پیامک میدیم

17:53.858 --> 17:55.274
‫مگه نه، فیگ؟

17:55.274 --> 17:57.966
‫خب، نورمن دوست‌پسرم نیست، پس...

17:57.966 --> 17:59.566
‫بهتره نباشه

18:04.593 --> 18:06.354
‫شیر بز، شکاف ران

18:06.354 --> 18:08.321
‫گلبرگ رز، کشکک

18:08.321 --> 18:10.219
‫روغن ترافل، توگوشی

18:10.219 --> 18:12.774
‫لخته‌ی خون، آبمیوه‌گیری

18:18.055 --> 18:19.677
‫انگشتم رو بگیر

18:24.026 --> 18:25.752
‫بزن تو گوشم

18:26.615 --> 18:29.998
‫چی؟

18:29.998 --> 18:32.311
‫بزن

18:33.035 --> 18:34.635
‫نـه

18:38.213 --> 18:40.111
‫زرشک...

18:40.111 --> 18:41.872
‫واقعاً فکر می‌کردم...

18:46.946 --> 18:50.087
‫وای خدا، واقعاً... واقعاً شرمنده...

18:53.504 --> 18:56.507
‫فدای سرت، عزیزم
‫این آخرین چیزی بود که لازم داشتیم

19:00.408 --> 19:02.513
‫بخور

19:20.462 --> 19:22.062
‫آفرین دختر خوب

19:22.775 --> 19:24.432
‫بیا بریم

19:29.989 --> 19:31.473
‫به اعترافگاه خوش اومدی

19:31.473 --> 19:34.442
‫اینجا مکان امنیه
‫که توش به درگاه بزرگ‌ترین زن فدایی

19:34.442 --> 19:36.340
‫به گناهان‌مون اعتراف می‌کنیم

19:36.340 --> 19:39.412
‫باید با اسم هنریش خطابش کنی

19:41.000 --> 19:42.346
‫چه اسمی؟

19:42.346 --> 19:45.418
‫مریلین

19:45.418 --> 19:47.386
‫مونرو

19:47.386 --> 19:48.973
‫معلومه دیگه

19:48.973 --> 19:52.391
‫هیچ مردی نمی‌تونست کنترلش کنه
‫حتی رئیس‌جمهور

19:52.391 --> 19:55.152
‫و ما این فداکاریش رو گرامی می‌داریم

19:57.879 --> 20:00.260
‫باید توی آینه نگاه کنم؟

20:00.260 --> 20:02.297
‫آره عزیزم

20:02.297 --> 20:03.781
‫وایسا، آخه من...

20:03.781 --> 20:06.163
‫چیزی ندارم که بخوام
‫بهش اعتراف کنم، پس...

20:07.475 --> 20:09.546
‫چندان مطمئن نباش

20:19.003 --> 20:22.006
‫خب...

20:22.006 --> 20:23.042
‫مریلین

20:23.042 --> 20:26.217
‫سلام، مریلین

20:26.217 --> 20:29.289
‫خب، گمونم خوبه که بالاخره چند تا

20:29.289 --> 20:31.050
‫دوست دختر دارم

20:31.050 --> 20:33.293
‫ولی...

20:33.293 --> 20:35.537
‫مطمئن نیستم تمام این قضایا رو
‫باور می‌کنم یا نه

20:37.125 --> 20:42.164
‫این قضیه‌ی "دخترها پشت دخترها هستن" و اینا

20:42.164 --> 20:44.339
‫"بهشت"

20:44.339 --> 20:47.411
‫نظریه‌ی درخشش

20:47.411 --> 20:48.792
‫البته، اشتباه... اشتباه برداشت نکن

20:48.792 --> 20:52.071
‫ای‌کاش واقعی بود، ولی...

20:58.457 --> 21:01.701
‫گمونم حس خواهری داشتن برام آسون نیست

21:03.876 --> 21:08.777
‫و ببین، سعی کردم
‫از اون دخترها باشم که...

21:08.777 --> 21:13.161
‫خالکوبی شبیه دوست‌هاشون می‌زنن
‫و... عود می‌سوزونن

21:13.161 --> 21:16.992
‫ولی چندان... چندان جواب نداد

21:16.992 --> 21:19.788
‫و تنها چیزی که برام موند، می‌دونی...

21:19.788 --> 21:23.896
‫یه قلب عجیب روی بند انگشتم

21:23.896 --> 21:25.932
‫و یه همستر آسمی بوده

21:25.932 --> 21:27.727
‫فقط همین... خب...

21:31.731 --> 21:34.527
‫خب، شایدم اون...

21:36.598 --> 21:38.393
‫شاید بالاخره بتونه یادم بده چطوری...

21:45.331 --> 21:48.023
‫اپل؟ کسی نیست؟

21:49.128 --> 21:50.992
‫همه‌تون این پایین هستین؟

21:54.513 --> 21:56.113
‫اوه

21:57.930 --> 22:00.001
‫چی؟ نـه!

22:02.382 --> 22:03.452
‫سلیطه‌ها!

22:03.452 --> 22:04.626
‫لعنتی!

22:04.626 --> 22:08.527
‫سلام مامان، آره، شرمنده...

22:08.527 --> 22:10.218
‫آره، حالم خوبه

22:10.218 --> 22:13.014
‫امشب... امشب خونه‌ی یکی دعوتم

22:17.087 --> 22:18.687
‫آره. خودشه

22:19.641 --> 22:23.818
‫نمی‌دونم، ولی... به‌زودی می‌فهمم

22:28.477 --> 22:30.065
‫صبح بخیر، خریداران

22:30.065 --> 22:33.862
‫مغازه‌های پاساژ
‫ تا 30 دقیقه‌ی دیگر باز می‌شوند

22:35.554 --> 22:37.970
‫آخه پیاده‌روی تند خیلی سخته

22:45.529 --> 22:47.704
‫مُرده؟

22:51.017 --> 22:54.573
‫لاته‌ش سرد میشه‌ها

22:54.573 --> 22:56.091
‫بوش رو حس می‌کنین؟

22:56.091 --> 22:57.437
‫آره

22:57.437 --> 23:00.751
‫بوی نفس توله‌سگ
‫و چوب دارچین میاد

23:00.751 --> 23:02.442
‫کسی اسپری...؟

23:07.206 --> 23:09.208
‫اسپری بدن موهاوی؟

23:09.208 --> 23:11.866
‫آره، من زدم

23:29.746 --> 23:32.507
‫عین اندی ساکس شدی
‫(شخصیت اصلی فیلم شیطان پرادا می‌پوشد)

23:32.507 --> 23:34.543
‫یه لاته‌ی کدوتنبل تند برات گرفتم

23:34.543 --> 23:36.753
‫قهوه حالمو بهم می‌زنه

23:36.753 --> 23:40.341
‫میراندا پریستلی قطعاً می‌برتت پاریس
‫(شخصیت فیلم شیطان پرادا می‌پوشد)

23:42.759 --> 23:45.554
‫شاید برای شیفت آزمایشیت آماده باشی

23:45.554 --> 23:47.039
‫مگه همین الانشم استخدام نشدم؟

23:47.039 --> 23:48.834
‫وای نه، اول باید شارون قبولت کنه

23:48.834 --> 23:51.422
‫- شارون کیه؟
‫- مدیر فروشگاه

23:51.422 --> 23:53.022
‫فعلاً مدیره

24:09.509 --> 24:11.822
‫- چه شکلی بود؟
‫- خیلی عجیب غریب بود

24:11.822 --> 24:14.135
‫آها، که اینطور

24:15.723 --> 24:17.034
‫عالی شد

24:17.034 --> 24:18.795
‫این یکی با تو، پامکین

24:22.591 --> 24:24.041
‫سلام!

24:24.041 --> 24:26.285
‫کمکی از دستم برمیاد؟

24:26.285 --> 24:28.149
‫دخترها چی دوست دارن؟

24:28.149 --> 24:30.047
‫خب...

24:30.047 --> 24:33.637
‫هی، بلیندا
‫اینقدر نیفت دنبال مکنزی

24:33.637 --> 24:35.432
‫ببخشید، یکم سردرگمم

24:35.432 --> 24:37.089
‫کاملاً درک می‌کنم

24:37.089 --> 24:39.643
‫قدیما اینقدر بابام رو کلافه می‌کردم که نگو

24:39.643 --> 24:41.334
‫ولی، می‌دونی... نگران نباش

24:41.334 --> 24:44.752
‫همیشه ته دلشون
‫دخترکوچولوهای بابایی می‌مونن

24:44.752 --> 24:46.650
‫من که هنوزم هستم

24:46.650 --> 24:48.445
‫خب، چه... چه کمکی از دستم برمیاد؟

24:48.445 --> 24:50.033
‫سلام عزیزم

24:50.033 --> 24:51.862
‫عه، سلام

24:51.862 --> 24:53.726
‫مام‌فلوئنسره
‫(اینفلوئنسرهایی با محتوای مادرانه)

24:53.726 --> 24:56.902
‫- آره
‫- وای خدا

24:56.902 --> 24:58.800
‫چاک باسنت شنی نیست؟

24:58.800 --> 25:01.630
‫آخه عین اون دخترهای جیگری
‫که تازه از ساحل برگشتن

25:01.630 --> 25:03.632
‫کجا اینطوری برنزه کردی؟

25:03.632 --> 25:05.565
‫تازه از گالوستون برگشتیم

25:05.565 --> 25:07.671
‫ولی مطمئن نیستم
‫کلاهم بقدر کافی بزرگ باشه

25:07.671 --> 25:11.088
‫چون می‌خوام هم آفتاب
‫تو صورت خودم نخوره هم بچه‌م

25:11.088 --> 25:13.021
‫چقدر باملاحظه‌ای

25:13.021 --> 25:15.921
‫واقعاً حس می‌کنم اگر بچه‌دار بشم
‫یه بارم به فکرش نمیفتم

25:15.921 --> 25:19.200
‫وای خدا، اسم دختر نازنینت چیه؟

25:19.200 --> 25:21.029
‫پسره

25:23.204 --> 25:24.688
‫ببخشید

25:24.688 --> 25:26.759
‫فقط یه تکه پارچه لازم داری، عزیزم

25:26.759 --> 25:28.416
‫یه کوچولو...

25:29.382 --> 25:30.982
‫اوه!

25:31.660 --> 25:33.801
‫یه پا هودینیه واسه خودش

25:52.958 --> 25:55.374
‫گالوستون

25:55.374 --> 25:58.342
‫مریم باکره، خانم مقدس

25:58.342 --> 26:00.310
‫مگه شاعری؟

26:00.310 --> 26:02.174
‫نه، ساحره‌م

26:02.174 --> 26:03.900
‫اینجا توی بهشت آزاد
‫اعتماد به‌نفس خلق می‌کنیم

26:03.900 --> 26:07.386
‫- و عزیزم، واقعاً...
‫- خیلی خوشگل شدی

26:07.386 --> 26:08.986
‫ماه شدی

26:09.526 --> 26:11.126
‫عجب

26:11.770 --> 26:13.370
‫عزیزم!

26:21.780 --> 26:23.540
‫ممنونم!

26:24.506 --> 26:26.681
‫خداحافظ دخترها!

26:26.681 --> 26:28.441
‫خیلی ممنون

26:30.823 --> 26:33.032
‫مرد خیلی نازنینی بود

26:33.032 --> 26:35.414
‫دلم واسه بابام تنگ شد

26:36.691 --> 26:39.280
‫چرا؟ چون براشون چیز میز خریده
‫مرد خوبیه؟

26:39.280 --> 26:41.144
‫احتمالاً مچش رو با معشوقه‌ش گرفتن

26:41.144 --> 26:44.181
‫- به این میگن هدیه‌ی جبرانی
‫- از کجا معلوم؟

26:45.907 --> 26:47.736
‫مردها دورو هستن، پامکین

26:47.736 --> 26:49.336
‫بیخیال

26:55.123 --> 26:57.263
‫- صدای چیه؟
‫- هیچی

26:58.264 --> 27:00.957
‫کـد دیل. تکرار می‌کنم، کد دیل

27:00.957 --> 27:03.822
‫برو بالا. بهش توجه نکن

27:03.822 --> 27:06.272
‫- می‌شناسینش؟
‫- دریافت شد. کـد دیل

27:06.272 --> 27:07.756
‫ویندیکار

27:07.756 --> 27:10.449
‫اپل، بیا توی دفترم

27:14.280 --> 27:17.352
‫بله. بازم پیش اومد

27:18.698 --> 27:21.943
‫اپل، نباید آخر عاقبت
‫دختر جدیده هم همینطور بشه

27:21.943 --> 27:23.842
‫نمیشه

27:27.155 --> 27:28.755
‫بیا بریم بگردیم

27:34.991 --> 27:37.062
‫پتانسیل خیلی بالایی داری، پامکین

27:37.062 --> 27:40.203
‫شباهت زیادی بین تو و خودم می‌بینم

27:40.203 --> 27:44.966
‫می‌دونی، وقتی یه دخترفروشنده بودم
‫ و هنوز یه خانم فروشنده نشده بودم

27:44.966 --> 27:48.487
‫خوب بلد بودم از هیچی
‫یه چیزی بسازم

27:50.454 --> 27:53.975
‫حتی وقتی یه اپل کوچولو موچولو بودم
‫استعداد این کارا رو داشتم

27:55.252 --> 27:59.187
‫بهشت خودم رو توی...

27:59.187 --> 28:03.502
‫زمین‌های بازی و خونه‌های عروسکی

28:03.502 --> 28:05.538
‫و جعبه‌های کاستکوی بزرگ درست می‌کردم

28:06.988 --> 28:09.784
‫- چون مجبور بودم
‫- مجبور بودی چی؟

28:09.784 --> 28:11.510
‫دووم بیارم

28:13.305 --> 28:17.102
‫زن‌هایی که باغ ندارن، رشد نمی‌کنن

28:17.102 --> 28:19.207
‫اون سلیطه چی گفت؟

28:19.207 --> 28:21.796
‫"باید مکان مخصوص خودت رو داشته باشی؟"

28:21.796 --> 28:23.694
‫ویرجینیا وولف بود
‫(نویسنده‌ی مشهور انگلیسی)

28:23.694 --> 28:25.524
‫نه، فکر نکنم

28:26.732 --> 28:32.220
‫بگذریم، باید یه جایی
‫برای خودمون درست کنیم

28:33.808 --> 28:36.086
‫علف‌های هرز رو بکنیم

28:36.086 --> 28:38.261
‫مارها رو پرت کنیم بیرون

28:40.159 --> 28:43.093
‫کار محافظت از باغ تمومی نداره

28:45.095 --> 28:46.614
‫می‌تونیم با همدیگه انجامش بدیم

28:46.614 --> 28:49.030
‫- می‌خواین بخرین؟
‫- آره، اگر بتونم چیزی پیدا کنم

28:51.239 --> 28:53.586
‫ببین همین امروز چه کارهایی تونستیم بکنیم

28:56.935 --> 28:59.696
‫وقتی با هم آشنا شدیم...

28:59.696 --> 29:02.009
‫باهات احساس نزدیکی کردم

29:03.355 --> 29:05.184
‫انگار خانواده‌ایم

29:06.875 --> 29:08.739
‫- واقعاً؟
‫- تو حس کردی؟

29:14.124 --> 29:16.713
‫برای همین خوشحالم که می‌تونم بگم...

29:17.990 --> 29:20.441
‫استخدام شدی، عزیزم

29:20.441 --> 29:21.890
‫- واقعاً؟
‫- آره

29:21.890 --> 29:24.272
‫دستبند کدوتنبل کدوم گوریه؟

29:26.240 --> 29:28.035
‫خیلی ممنون

29:28.035 --> 29:30.554
‫ده دقیقه پیش می‌دادی خیلی بهتر بود

29:33.316 --> 29:35.628
‫جین قدرتمندترین زن ممکنه

29:35.628 --> 29:37.630
‫واقعاً هرکاری ازش برمیاد

29:37.630 --> 29:40.288
‫ای‌کاش منم می‌تونستم
‫این همه شغل داشته باشم

29:47.847 --> 29:49.401
‫وای خدا، پامکین

29:49.401 --> 29:51.817
‫جین کارآگاه می‌شود
‫رو بیشتر از همه دوست دارم

29:51.817 --> 29:54.854
‫بارونی خاکی‌رنگ کوچولوش رو ببین

29:54.854 --> 29:56.201
‫نباید زحمت می‌کشیدی

29:56.201 --> 29:58.134
‫خب، یه مهره‌ی شانس لازم داشتی

29:58.134 --> 30:00.860
‫و اونم که قدرتمندترین زن ممکنه

30:00.860 --> 30:02.586
‫آره واقعاً

30:02.586 --> 30:04.243
‫مهره‌ی شانس من "شرلی تمپل"ـه

30:04.243 --> 30:05.934
‫همون دختربچه‌ی بازیگری که مُرده؟

30:05.934 --> 30:08.282
‫نه، نه، منظورم اسکاتیش فولد 9 سالمه

30:08.282 --> 30:09.835
‫همون مدل گربه‌ایه
‫که تیلور سوئیفت داره

30:09.835 --> 30:11.906
‫خیلیا فکر می‌کردن
‫اون اد شیرن رو کشف کرد

30:11.906 --> 30:13.011
‫ولی اینطور نبود

30:13.011 --> 30:14.046
‫باید اسمشو بذاریم ماریلین

30:14.046 --> 30:15.427
‫نه، نه، نه

30:15.427 --> 30:17.532
‫به‌نظرم باید بین خودمون باشه

30:21.364 --> 30:24.022
‫افتخار در آوردن اونا از جعبه با تو

30:24.022 --> 30:26.886
‫اپل، از قبل گفته بودم پاشنه‌بلندها با من

30:26.886 --> 30:29.441
‫مگه واقعاً بچه‌ای؟

30:32.685 --> 30:36.241
‫- خب، نه
‫- اینا رو تو از جعبه دربیار، عزیزم

30:39.968 --> 30:43.489
‫به‌نظرت پامکین
‫نسخه‌ی دوم "اپل"ـه؟

30:45.802 --> 30:47.700
‫چرا اینقدر ازش خوشش میاد؟

30:51.221 --> 30:53.292
‫دشمن‌هات رو نزدیک نگه دار

30:55.225 --> 30:56.778
‫- سلام
‫- سلام

30:56.778 --> 30:59.160
‫- چیکار دارین می‌کنین؟
‫- اره، داریم...

30:59.160 --> 31:00.760
‫عاشق موهاتم

31:01.626 --> 31:04.626
‫« بهشت آزاد »
‫« پاییز »

31:10.826 --> 31:13.526
‫« بهشت آزاد »
‫« زمستان »

31:18.697 --> 31:20.940
‫انقلاب زمستانی مبارک

31:20.940 --> 31:23.046
‫پاییز تموم شد

31:23.046 --> 31:26.187
‫پامکین دوره‌ی فروشش رو به‌پایان رسوند

31:26.187 --> 31:28.983
‫پس اولین ماهی
‫که کنارمون بود رو جشن می‌گیریم...

31:28.983 --> 31:31.296
‫و خوش‌آمد میگیم...

31:31.296 --> 31:34.368
‫- به تولد خورشید
‫- به تولد خورشید

31:40.236 --> 31:41.836
‫باز کن

32:13.510 --> 32:16.306
‫- چی خوردیم؟
‫- پولک تزئینی

32:16.306 --> 32:18.412
‫تاثیرش ذهنیه، عزیزم

32:18.412 --> 32:21.380
‫بهشت همچین حسی داره

32:38.156 --> 32:40.261
‫سلام

32:40.261 --> 32:42.746
‫- این چیه؟
‫- دفتر برنامه‌هامه

32:42.746 --> 32:44.127
‫عـه

32:44.127 --> 32:45.749
‫اپل برنامه‌ی خیلی سفت و سختی برام ریخته

32:45.749 --> 32:48.373
‫برای سلامت روانم و اینا

32:50.858 --> 32:52.515
‫می‌دونی چیه؟

32:52.515 --> 32:54.620
‫چهارشنبه‌ها جلسه‌ی مشاوره دارم

32:55.932 --> 32:57.727
‫باید یکی جام وایسه

32:57.727 --> 33:00.557
‫اگر شانس بیاری
‫می‌تونی اون یه نفر تو باشی

33:03.664 --> 33:05.264
‫پس...

33:05.631 --> 33:07.806
‫اپل یه تقویم برات درست کرده؟

33:09.359 --> 33:12.673
‫همچین کاری یه‌خرده کنترل‌گرایانه‌ست

33:12.673 --> 33:14.778
‫اپل کمکم کرد اعتیادم رو ترک کنم

33:16.263 --> 33:19.783
‫و نه از اون ترک‌های غم‌انگیز

33:19.783 --> 33:23.408
‫از اون ترک‌های خوش و جذاب

33:24.581 --> 33:28.413
‫و داره کمک‌های زیادی توی...

33:29.793 --> 33:31.519
‫می‌دونی چیه؟

33:32.486 --> 33:36.041
‫نباید سرت رو با مشکلاتم درد بیارم

33:36.041 --> 33:38.077
‫داریم روی اینم کار می‌کنیم

33:38.664 --> 33:42.150
‫سندروم شخصیت اصلی شدید دارم

33:42.150 --> 33:43.807
‫بچه‌ها، بیاین باهام برقصین

33:43.807 --> 33:45.407
‫باشه

34:03.827 --> 34:06.036
‫امشب باید بری اعترافگاه، فیگ

34:06.036 --> 34:07.521
‫چی؟

34:07.521 --> 34:10.006
‫چری گفت ولش کردی
‫که بری دیدن نورمن

34:10.006 --> 34:11.973
‫- نخیر نکردم
‫- بس کن

34:11.973 --> 34:13.872
‫مدرک داریم

34:15.632 --> 34:17.807
‫برنامه ریخته بودیم موقع غروب آفتاب

34:17.807 --> 34:20.568
‫حسرت‌آلود توی پارک قدم بزنیم

34:21.569 --> 34:24.089
‫مجبور شدم تنهایی
‫حسرت‌آلود قدم بزنم

34:31.855 --> 34:33.455
‫باشه

34:56.949 --> 34:59.400
‫منو ببخش، مریلین...

35:02.438 --> 35:04.038
‫بابت اینکه...

35:06.096 --> 35:09.583
‫می‌خوام با نورمن
‫یه مبل آیکیا سرهم کنم

35:12.033 --> 35:16.935
‫می‌خوام با کلمات باهاش حرف بزنم
‫نه شکلک

35:19.247 --> 35:22.354
‫این رویای مادرمه

35:23.182 --> 35:28.395
‫همیشه می‌خواست
‫بخشی از ابزارهای یه نفر دیگه باشم

35:29.534 --> 35:32.053
‫که ازم استفاده کنه و منو بذاره کنار

35:35.954 --> 35:39.406
‫مادرم جلوی چشم‌هام
‫تمام و کمال عاشق یه نفر بود

35:39.406 --> 35:41.822
‫و از همه‌چیز خودش گذشت

35:45.066 --> 35:49.277
‫من پیرسینگ کردم
‫تا از خودم نگذرم

35:49.795 --> 35:53.523
‫مدرک فیزیک گرفتم
‫تا از خودم نگذرم

35:54.179 --> 35:58.735
‫به خودم اجازه دادم توی بهشت
‫آرامش و آزادی پیدا کنم

35:58.735 --> 36:01.600
‫تا از خودم نگذرم

36:04.776 --> 36:07.157
‫و هنوزم احساس تنهایی می‌کنم

36:11.507 --> 36:13.888
‫بعد با اون آشنا شدم

36:14.579 --> 36:20.343
‫و بابت سلیقه‌م توی آهنگ
‫و پیرسینگ‌هام ازم تعریف کرد

36:20.343 --> 36:22.000
‫و بهم گفت اسمش "نورمن"ـه

36:22.000 --> 36:23.346
‫و مریلین، خودت می‌دونی

36:23.346 --> 36:25.521
‫که "روانی" فیلم مورد علاقمه

36:27.557 --> 36:29.594
‫فقط می‌خواد کنارش باشم

36:31.527 --> 36:33.701
‫ولی حالا تو دوراهی گیر کردم

36:37.533 --> 36:39.673
‫و وحشت کردم

36:39.673 --> 36:43.262
‫که نکنه موهام رو
‫مثل مادرم کوتاه کنم

36:50.580 --> 36:52.180
‫اون خوشبخته؟

36:58.692 --> 37:01.280
‫نه، نمی‌خوام همچین پیامی بدم

37:01.280 --> 37:02.696
‫خب، خوشحالم عوض شدی

37:02.696 --> 37:04.283
‫این‌دفعه در ماشینت رو قفل کردی؟

37:04.283 --> 37:05.906
‫ماشین رو کجا...؟

37:05.906 --> 37:07.217
‫آره، فکر کنم

37:07.217 --> 37:09.219
‫اونجا پارک کردی

37:09.219 --> 37:12.360
‫- خداحافظ. شب بخیر
‫- خداحافظ پامکین

37:12.360 --> 37:14.708
‫- خداحافظ! دوستت دارم
‫- خیلی دوستت دارم

37:16.019 --> 37:18.194
‫وای! چقدر سرده

37:18.194 --> 37:19.794
‫خداحافظ

37:26.927 --> 37:28.307
‫سلام مامان

37:28.307 --> 37:30.275
‫آره. شرمنده. شرمنده
‫ندیدم زنگ زدی

37:30.275 --> 37:33.174
‫باشه، توی راه بتی کراکر می‌گیرم

37:34.175 --> 37:36.592
‫آره. مراقبم

37:43.426 --> 37:45.290
‫هنوز نمی‌دونم

37:45.290 --> 37:49.018
‫ولی فکر کنم بتونم
‫از زیر زبون اون دو تای دیگه بکشم

37:57.129 --> 37:58.924
‫- عجب
‫- می‌تونه همین الان برات حسابش کنه

37:58.924 --> 38:00.754
‫- آره
‫- خیلی‌خب، آره، باشه

38:01.582 --> 38:02.859
‫تو...؟

38:02.859 --> 38:05.275
‫نمی‌خوای خودت براش حساب کنی؟

38:05.275 --> 38:07.968
‫نه، وقتشه برم. یادته؟

38:07.968 --> 38:10.902
‫- آها آره، مشاوره
‫- آره

38:11.834 --> 38:13.905
‫- چهارشنبه‌ست. خوش بگذره
‫- آره

38:34.512 --> 38:36.030
‫خداحافظ

38:36.030 --> 38:37.630
‫راستی! وایسا

38:38.412 --> 38:40.552
‫یه چیزی یادم رفت

38:49.009 --> 38:51.356
‫دور گردنم بود

38:51.356 --> 38:53.082
‫- میرم مشاوره!
‫- باشه

39:30.704 --> 39:32.840
‫« پنج دقیقه‌ی دیگه برمی‌گردیم »

39:49.932 --> 39:51.532
‫قندعسل کوچولوی خودم!

40:03.635 --> 40:06.086
‫خیلی هیجان‌زده‌م

40:15.267 --> 40:17.822
‫وای، تنهامون بذار
‫تنهامون بذار. خداحافظ! خداحافظ!

40:19.686 --> 40:21.239
‫ادامه بده! ادامه بده!

40:21.239 --> 40:22.930
‫عه، پامکین! پامکین!

40:22.930 --> 40:25.450
‫کلوچه‌فروش، منو بذار زمین!

40:25.450 --> 40:26.831
‫چیه؟ تف توش!

40:26.831 --> 40:28.729
‫سلام. سلام، عزیزم. فقط...

40:28.729 --> 40:31.698
‫فقط می‌خواستم مطمئن بشم...

40:31.698 --> 40:33.769
‫- یه چیزی خوردی یا نه
‫- خیلی لطف داری

40:33.769 --> 40:36.634
‫آره... یه چیزی خوردم

40:36.634 --> 40:39.602
‫گندش بزنن. باید... باید برم

40:39.602 --> 40:40.914
‫باید بره

40:40.914 --> 40:43.433
‫مطمئنم اسنیکردودل‌هام سوختن

40:43.433 --> 40:45.090
‫- آره
‫- آره

40:45.090 --> 40:48.197
‫یه لحظه وایسا

40:55.204 --> 40:57.344
‫- می‌تونی کمکم کنی؟ ناخن‌هام...
‫- آره، وای خدا

40:57.344 --> 40:59.691
‫- ناخن‌هام
‫- باشه

41:00.727 --> 41:02.901
‫الان می‌بندمش

41:02.901 --> 41:05.524
‫عجیب‌ترین جایی که تابحال
‫سکس کردی کی بود؟

41:05.524 --> 41:07.423
‫من باکره‌م

41:09.667 --> 41:12.014
‫- واقعاً میگی؟
‫- آره

41:12.808 --> 41:14.982
‫چه قشنگ

41:14.982 --> 41:17.398
‫می‌دونی چیه؟ تو فکر بودم

41:17.398 --> 41:21.092
‫- بیا نسخه‌ی دوم من باش
‫- نسخه‌ی دوم؟

41:21.092 --> 41:24.026
‫آره. بیا خالکوبی‌های شبیه همدیگه بزنیم

41:28.375 --> 41:31.447
‫ببین، لطفاً در مورد این قضیه
‫به اپل چیزی نگو

41:31.447 --> 41:33.518
‫چرا؟

41:33.518 --> 41:37.142
‫خب، بقدر کافی خصلت‌های زشت دارم

41:37.142 --> 41:39.006
‫مگه اپل از سکس خوشش نمیاد؟

41:39.006 --> 41:42.078
‫نه، اپل خوشش نمیاد
‫چهارشنبه‌ها سکس کنم

41:42.078 --> 41:44.460
‫تو که همیشه چهارشنبه‌ها سکس می‌کنی

41:44.460 --> 41:46.060
‫چی؟

41:46.738 --> 41:48.947
‫خب، مگه امروز چهارشنبه نیست؟

41:50.154 --> 41:51.156
‫« سه‌شنبه »

41:51.156 --> 41:52.399
‫می‌دونی چیه؟

41:52.399 --> 41:54.366
‫اگر شرت سه‌شنبه رو پوشیدی
‫پس اشکالی نداره، آره؟

41:56.127 --> 41:58.577
‫می‌دونی، برنامه‌ای که برام ریخته
‫خیلی هم خوبه

41:58.577 --> 42:02.167
‫چون می‌خواد مطمئن بشه
‫برنمی‌گردم سراغ اعتیادم

42:02.167 --> 42:04.825
‫و شیفته‌ی کیر نمیشم

42:04.825 --> 42:08.173
‫صحیح، ولی مگه مشکل کیر چیه؟

42:08.173 --> 42:11.694
‫خب... با فیگ هم
‫همینطوری رفتار می‌کنه، مگه نه؟

42:11.694 --> 42:15.249
‫اپل خیر و صلاح‌مون رو می‌خواد، فقط...

42:15.249 --> 42:20.116
‫توی دوران بچگی با باباش
‫تجربه‌های خوبی نداشته

42:21.186 --> 42:23.671
‫بخاطر طرز رفتار باباش
‫با خودش و مامانش...

42:23.671 --> 42:26.122
‫عملاً ولشون کرد و رفت

42:26.122 --> 42:29.367
‫داستان من نیست
‫که بخوام تعریفش کنم...

42:29.367 --> 42:31.472
‫ولی آدم مزخرفیه

42:31.472 --> 42:33.072
‫خدا بیامرزتش...

42:34.406 --> 42:38.686
‫یا نه، خدا... یه کاریش بکنه
‫ولی نیامرزتش

42:38.686 --> 42:39.791
‫دارین دزدی می‌کنین؟

42:39.791 --> 42:41.103
‫ اگر دارین دزدی می‌کنین

42:41.103 --> 42:42.069
‫اینجا پر از دوربینه‌ها

42:42.069 --> 42:44.416
‫نه، دزدی نمی‌کنیم

42:47.212 --> 42:48.938
‫میگم، ببین...

42:48.938 --> 42:52.286
‫به اپل چیزی نمیگم، چری

42:52.286 --> 42:55.773
‫آخه، نسخه‌ی دوم
‫که همچین کاری نمی‌کنه، مگه نه؟

42:56.566 --> 42:58.189
‫پامکین!

42:58.189 --> 43:00.570
‫خیلی‌خب، منم بهش نمیگم باکره‌ای

43:00.570 --> 43:03.228
‫چون از باکره‌ها هم متنفره

43:03.228 --> 43:04.828
‫عـه

43:05.230 --> 43:06.830
‫باشه

43:10.339 --> 43:12.375
‫- سلام
‫- سلام

43:12.375 --> 43:13.756
‫- سلام
‫- سلام

43:13.756 --> 43:15.275
‫سلام

43:15.275 --> 43:17.104
‫راستی...

43:18.140 --> 43:20.728
‫وای خدا، خیلی لطف کردی

43:20.728 --> 43:22.075
‫- آره
‫- خیلی مهربونی

43:22.075 --> 43:23.559
‫نه بابا، خب، باشه، آره هستم

43:23.559 --> 43:25.906
‫وای خدا، بهترین نسخه‌ی دوم دنیا رو دارم

43:25.906 --> 43:27.507
‫- واقعاً؟
‫- آره

43:27.507 --> 43:29.116
‫عجب، خیلی‌خب

43:29.116 --> 43:30.462
‫چی می‌خونی؟

43:30.462 --> 43:33.258
‫پرنده‌های ایالت‌ها، آخه...

43:33.258 --> 43:35.433
‫- باشه
‫- علاقه دارم...

43:35.433 --> 43:36.986
‫فیگ عشق همین چیزا نبود؟

43:36.986 --> 43:38.746
‫خب، می‌دونی، می‌خوام
‫همه‌تون رو بهتر بشناسم

43:38.746 --> 43:40.265
‫ولی خب، خیلی‌خب، وایسا

43:40.265 --> 43:42.336
‫یه لحظه وایسا
‫یه سری چیزای جالب توش نوشته

43:45.236 --> 43:47.548
‫ممنون که جام وایمیستی، پام

44:06.464 --> 44:08.535
‫میگم شارون، میشه یه لحظه
‫جای من وایسی دم دخل؟

44:08.535 --> 44:10.640
‫باید برم دستشویی

44:10.640 --> 44:12.435
‫خیلی‌خب. ممنون. خداحافظ

44:25.276 --> 44:27.692
‫سلام

44:27.692 --> 44:29.694
‫وای عزیزم، خودت می‌دونی عاشق این خوراکیام

44:29.694 --> 44:31.385
‫شکلک لایک

44:34.147 --> 44:36.735
‫خب... شکلک میش

44:36.735 --> 44:38.565
‫شکلک بوسیدن پسر و دختر

44:38.565 --> 44:42.293
‫شکلک قلب قرمز
‫و شکلک علامت سوال قرمز؟

44:42.293 --> 44:44.674
‫نورمن، کسی اینجا منو زیر نظر نداره

44:44.674 --> 44:47.574
‫می‌تونی سوالت رو مستقیم ازم بپرسی

44:47.574 --> 44:49.174
‫دوست‌دخترم میشی؟

44:51.509 --> 44:53.407
‫ها؟ نظرت چیه؟

44:55.582 --> 44:56.652
‫آره

44:56.652 --> 44:59.034
‫- چی؟
‫- گفتم آره

45:00.932 --> 45:02.900
‫دوستان، گفت آره!

45:06.213 --> 45:08.008
‫و تازه این بهترین بخشش نیست

45:08.008 --> 45:09.527
‫چطور می‌تونه از این بهتر بشه؟

45:09.527 --> 45:11.598
‫بلیط کنسرت اد شیرن
‫برای خودمون گرفتم

45:11.598 --> 45:12.648
‫- نـه بابا!
‫- آره!

45:12.648 --> 45:14.248
‫- نـه بابا!
‫- آره!

45:16.534 --> 45:18.329
‫الان برات فرستادمشون

45:19.951 --> 45:21.551
‫چی شده؟

45:23.610 --> 45:25.210
‫وایسا

45:26.716 --> 45:28.442
‫فکر کردم گذاشتمش توی...

45:29.650 --> 45:31.687
‫چه زنگ ترسناکی داری، عزیزم

45:34.655 --> 45:36.416
‫چی می‌خوای؟

45:36.416 --> 45:38.280
‫فقط اومدم گوشیت رو برات بیارم

45:38.280 --> 45:39.902
‫واقعاً نمی‌تونم...

45:39.902 --> 45:42.077
‫دوست پیدا کردن برام خیلی سخته

45:42.077 --> 45:44.355
‫- درست مثل بوف شاخدار بزرگ
‫- واقعاً؟

45:44.355 --> 45:48.117
‫به‌نظر من که بیشتر شبیه
‫طوطی عاشق رخ‌صورتی می‌مونی

45:48.117 --> 45:51.155
‫به‌شدت اجتماعی و مهربونی

45:51.155 --> 45:54.468
‫بخاطر من در مورد پرنده‌ها یاد گرفتی؟

45:54.468 --> 45:56.229
‫مرغ مقلد شمالی می‌تونه

45:56.229 --> 45:58.645
‫تا 200 آواز و صدای بقیه‌ی...

45:58.645 --> 46:01.303
‫حشرات و دوزیست‌ها رو تقلید کنه

46:02.269 --> 46:03.869
‫خیلی‌خب

46:04.306 --> 46:06.204
‫تابحال روانی رو دیدی؟

46:06.204 --> 46:09.242
‫نه. اَخ. از فیلم‌های ترسناک متنفرم

46:09.242 --> 46:11.934
‫خیلی‌خب، اسم نورمن رو
‫از شخصیت نورمن بیتس برداشتن

46:11.934 --> 46:13.280
‫چون خیلی مامانیه

46:13.280 --> 46:15.593
‫- چه قشنگ
‫- آره می‌دونم

46:15.593 --> 46:17.008
‫خیلی مهربونه

46:17.008 --> 46:18.699
‫تو کل دنیا هیچ پسری رو
‫اینقدر دوست ندارم

46:18.699 --> 46:20.736
‫پامکین، لطفاً به بقیه نگو
‫و اینو ازم نگیر

46:20.736 --> 46:22.462
‫وای نه، نمی‌خوام همچین کاری بکنم

46:22.462 --> 46:24.774
‫چری و اپل درک نمی‌کنن

46:24.774 --> 46:26.500
‫به‌نظرم چری درک کنه

46:26.500 --> 46:27.777
‫چهارشنبه‌ها داره با تمام

46:27.777 --> 46:29.331
‫- کارکنان غذافروشی‌ها می‌خوابه
‫- چی؟

46:29.331 --> 46:30.953
‫اون که اجازه نداره
‫چهارشنبه‌ها سکس داشته باشه

46:30.953 --> 46:32.990
‫آره، دلیل این همه
‫پنهان‌کاری‌ها رو درک نمی‌کنم

46:32.990 --> 46:34.957
‫و چرا اینقدر از اپل می‌ترسین؟

46:34.957 --> 46:36.510
‫نمی‌تونیم اجازه بدیم تاریخ تکرار بشه

46:36.510 --> 46:38.754
‫فیگ، هیچی از حرفات نمی‌فهمم

46:38.754 --> 46:40.445
‫و الان توی بد وضعیتی گیر افتادیم

46:40.445 --> 46:41.999
‫وای خدا! پس اسمشو می‌دونی؟

46:41.999 --> 46:43.414
‫چی؟ کی؟

46:43.414 --> 46:44.278
‫خیارشور که میوه نیست

46:44.278 --> 46:45.140
‫خیارشور که میوه نیست

46:45.140 --> 46:45.918
‫خیارشور که میوه نیست

46:45.918 --> 46:46.693
‫خیارشور که میوه نیست

46:46.693 --> 46:47.523
‫خیارشور که میوه نیست

46:47.523 --> 46:48.350
‫خیارشور که میوه نیست

46:48.350 --> 46:51.318
‫خودتو جمع‌و‌جور کن، فیگ

46:52.319 --> 46:53.976
‫چی... چی شده؟

46:55.879 --> 46:57.679
‫« افـسـانـه‌ی پـیـکـل »

47:00.051 --> 47:02.674
‫پیکل یه دختر جیگر بی‌نقص بود

47:02.674 --> 47:04.055
‫موهای بلوند روشن

47:04.055 --> 47:05.539
‫بدون هیچ مشکلی با باباش

47:05.539 --> 47:08.749
‫و بدون هیچ آرایشی
‫عین رجینا جورج خوشگل بود
‫(شخصیت فیلم دختران بدجنس)

47:09.336 --> 47:11.752
‫اپل فوراً فهمید
‫که نسخه‌ی دوم خودشو پیدا کرده

47:12.891 --> 47:14.272
‫یه حس غریزیه

47:14.272 --> 47:16.102
‫یجورایی عین پیدا کردن
‫نیمه‌ی گمشده‌ت می‌مونه، می‌دونی؟

47:16.102 --> 47:17.793
‫- عالیه
‫- خیلی‌خب، تند نرو

47:17.793 --> 47:21.107
‫عین مژه‌ی مصنوعی و چشم پیکل
‫از همدیگه جدا نمی‌شدن

47:21.900 --> 47:23.626
‫همه‌مون عاشقش بودیم

47:23.626 --> 47:27.423
‫عین عناصر چهارگانه بودیم
‫و در توازن کامل زندگی می‌کردیم

47:28.528 --> 47:29.977
‫ولی بعدش...

47:29.977 --> 47:32.842
‫بعدش پیکل با اشتون آشنا شد

47:32.842 --> 47:34.982
‫اشتون عین پسرهای آهنگ
‫"پسر اسکیت‌باز" آوریل خوشتیپ بود

47:34.982 --> 47:37.502
‫- از اون پسرهای خلاف
‫- گرسنه‌ای؟

47:37.502 --> 47:38.917
‫و روی پیکل تاثیر گذاشت

47:38.917 --> 47:40.954
‫حتی شروع کرد به پوشیدن
‫چکمه‌های آگ ساق‌کوتاه

47:40.954 --> 47:43.853
‫تا در مقابل قوانین پوشش
‫بهشت آزاد سرکشی کنه

47:43.853 --> 47:46.201
‫اوضاع به‌سرعت بیخ پیدا کرد

47:46.201 --> 47:48.341
‫اپل بدجوری عصبانی شده بود

47:49.445 --> 47:51.240
‫بعد از اینکه پیکل
‫برای سومین بار نیومد مراسم بهشت

47:51.240 --> 47:54.347
‫چون طبیعتاً اشتون مهم‌تر بود

47:54.347 --> 47:58.109
‫اپل بهمون گفت قراره
‫یه کار خیلی خفن امتحان کنیم

47:58.109 --> 47:59.938
‫- یه طلسم
‫- بس کن

47:59.938 --> 48:03.563
‫نگفت قراره کی رو طلسم کنیم
‫فقط گفت حقشه

48:05.530 --> 48:07.394
‫کاری که باهام کردی

48:07.394 --> 48:11.053
‫ده برابر سرت دربیاد

48:11.053 --> 48:14.884
‫زشتی و بی‌رحمیت رو نفرین می‌کنم

48:16.438 --> 48:19.130
‫تو رو لعنت می‌کنم، مارصفت

48:19.889 --> 48:22.754
‫تو رو لعنت می‌کنم، مارصفت

48:22.754 --> 48:24.722
‫تو رو لعنت می‌کنم، مارصفت

48:24.722 --> 48:26.862
‫تو رو لعنت می‌کنم، مارصفت

48:30.452 --> 48:33.524
‫تا به خودمون اومدیم
‫دیدیم اشتون رفته تو کما

48:33.524 --> 48:36.699
‫عین اتفاقاتی که توی
‫آناتومی گری میفتن

48:36.699 --> 48:38.391
‫فکر می‌کنن یکی از کارکنان
‫بهشت آزاد مسمومش کرده

48:38.391 --> 48:40.738
‫ولی هیچکس نمی‌دونست کار کی بوده

48:40.738 --> 48:43.396
‫و پیکل قاطی کرد

48:47.986 --> 48:49.574
‫خیلی‌خب، وایسا ببینم

48:49.574 --> 48:51.680
‫مسموم کرده؟

48:51.680 --> 48:53.130
‫با چی؟

48:53.130 --> 48:54.372
‫تایلر! ای خدا

48:54.372 --> 48:56.685
‫داریم خصوصی حرف می‌زنیم. برو بیرون!

48:56.685 --> 48:58.997
‫دخترجون، من از کجا بدونم
‫فامیل درجه یکش که نیستم

48:58.997 --> 49:01.138
‫فقط در این حد می‌تونم بگم
‫که پای پلیس به قضیه باز شد

49:01.138 --> 49:03.381
‫و پیکل توی تیمارستان بستری شد

49:03.381 --> 49:05.452
‫- چقدر؟
‫- تا یه مدت

49:05.452 --> 49:07.523
‫و همون‌موقع بود که دفتر مرکزی
‫شارون رو فرستاد

49:07.523 --> 49:08.835
‫چرا؟

49:08.835 --> 49:10.561
‫نمی‌دونم، فکر می‌کردن بهشت آزاد

49:10.561 --> 49:12.149
‫ممکنه به محل کار ناسالمی تبدیل بشه

49:12.149 --> 49:14.012
‫و می‌خواستن یکی روی ما نظارت کنه

49:14.012 --> 49:15.635
‫که نیازی بهش نداریم

49:15.635 --> 49:17.499
‫چون مشخصه زن‌هایی هستیم
‫که پشت زن‌های دیگه رو می‌گیریم

49:17.499 --> 49:20.157
‫برای همین اپل ازش متنفره
‫چون اون پشت ما نیست

49:20.157 --> 49:21.537
‫حداقل نه چندان

49:21.537 --> 49:24.057
‫نمی‌تونم اجازه بدم
‫اتفاقی برای نورمن بیفته

49:24.057 --> 49:26.439
‫منظورت چیه؟

49:27.164 --> 49:31.685
‫اون طلسم هرچی که بود
‫کاری که کردیم خطرناک بود، عزیزم

49:42.501 --> 49:47.701
‫« طلسم کمای دوست‌پسر پیکل
‫فروشنده‌ی بهشت آزاد »

50:31.193 --> 50:33.333
‫پاساژ امروز تعطیله!

51:05.158 --> 51:06.746
‫وایسا!

51:06.746 --> 51:08.346
‫نه، وایسا، وایسا، وایسا

51:47.925 --> 51:49.525
‫پیکل؟

52:08.186 --> 52:09.567
‫فرار کن

52:09.567 --> 52:12.363
‫- چه بلایی سرت اومده؟
‫- اون خطرناکه

52:13.122 --> 52:15.124
‫به عزیزانش صدمه می‌زنه

52:15.504 --> 52:17.230
‫به عزیزانش صدمه می‌زنه

52:17.713 --> 52:19.313
‫به عزیزانش صدمه می‌زنه

52:19.681 --> 52:22.408
‫به عزیزانش صدمه می‌زنه

52:23.754 --> 52:25.354
‫نـه

52:41.875 --> 52:43.256
‫شارون؟

52:43.256 --> 52:44.982
‫توی اتاق استراحتم

52:52.196 --> 52:55.889
‫سلام شارون
‫میشه یه لحظه باهات صحبت کنم؟

52:55.889 --> 52:57.581
‫آره. بیا تو

52:58.685 --> 53:00.285
‫باید یه چیزی نشونت بدم

53:01.101 --> 53:02.701
‫چیه؟

53:04.182 --> 53:07.682
‫« بهشت آزاد »
‫« بهار »

53:25.367 --> 53:26.817
‫پامکین، امروز ربع ساعت

53:26.817 --> 53:28.508
‫قبل از تموم شدن شیفتت بیا دفتر من

53:28.508 --> 53:31.753
‫باید در مورد... شلوارهای چینو صحبت کنیم

53:31.753 --> 53:33.651
‫به بقیه‌ی دخترها نگو

53:33.651 --> 53:36.827
‫ببخشید شارون
‫اشتباه تاشون کردم

53:37.828 --> 53:39.899
‫کی بهت یاد داده
‫اونا رو تا کنی؟

53:43.937 --> 53:45.905
‫نگران نباش
‫برای این یکی همراهت میام

53:45.905 --> 53:48.286
‫این چهارمین دفعه توی این هفته‌ست
‫که گفته بری پیشش

53:48.286 --> 53:49.736
‫آره، و همیشه فقط
‫به اپل میگه بره پیشش

53:49.736 --> 53:51.876
‫چون اپل همیشه توی دردسر میفته

53:51.876 --> 53:54.154
‫آره، می‌تونم تنهایی باهاش صحبت کنم
‫مشکلی نیست

53:54.154 --> 53:56.778
‫خودم از الان به بعد بهش یاد میدم

53:56.778 --> 53:58.780
‫چطوری شلوارهای چینو رو تا کنه
‫نگران شارون نباش عزیزم

53:58.780 --> 54:00.380
‫بیا بریم

54:03.129 --> 54:05.959
‫شلوارهای چینو همیشه زیادی بلندن

54:19.628 --> 54:21.009
‫سلام بچه‌ها

54:21.009 --> 54:22.976
‫با شارون حرف زدم و همه‌چی...

54:25.669 --> 54:27.567
‫اینو بپوش عزیزم

54:27.567 --> 54:28.637
‫قیافه‌ت جوریه که انگار

54:28.637 --> 54:30.777
‫دیدی یکی بعد از روز کارگر
‫لباس سفید پوشیده

54:37.922 --> 54:41.719
‫یه مار داره سعی می‌کنه
‫وارد باغ‌مون بشه، خانم‌ها

54:41.719 --> 54:44.895
‫ممکنه شارون بخواد
‫پامکین رو اخراج کنه

54:44.895 --> 54:48.554
‫باید به هر شکلی که شده
‫از محصولات‌مون محافظت کنیم

54:48.554 --> 54:50.590
‫بابا بیخیال

54:51.142 --> 54:53.973
‫آره، شاید بهتر باشه
‫از اون جادوهای سیاه ناز انجام بدیم

54:53.973 --> 54:57.183
‫مثلاً... طلسم شوره‌ی سر ابدی

54:57.183 --> 55:00.669
‫- نه. اینقدر مسخره‌بازی درنیارین
‫- من که از شارون بدم نمیاد

55:00.669 --> 55:03.189
‫اصلاً چی داری میگی واسه خودت، پامکین؟

55:03.189 --> 55:05.122
‫نمی‌دونیم چه کارایی
‫از شارون برمیاد

55:05.122 --> 55:06.641
‫ممکنه ما رو نابود کنه

55:06.641 --> 55:09.057
‫برای همین باید این طلسم رو انجام بدیم

55:09.057 --> 55:11.784
‫شارون یه ماره
‫همیشه مارصفت بوده

55:11.784 --> 55:14.821
‫و خودتون می‌دونین
‫با مارهای باغ‌مون چیکار می‌کنیم

55:16.167 --> 55:19.550
‫همون کاری که با
‫اشتون و پیکل کردی؟

55:20.344 --> 55:22.553
‫چی گفتی؟

55:24.072 --> 55:25.936
‫کی بهش گفته؟

55:27.662 --> 55:30.250
‫یه مار دیگه بین‌مون داریم؟

55:31.666 --> 55:34.772
‫همه‌مون با هم اون طلسم رو انجام دادیم
‫از جمله پیکل

55:34.772 --> 55:36.843
‫و با این توافق انجامش دادیم

55:36.843 --> 55:39.432
‫که هرکس لایق مجازاته
‫مجازات میشه

55:39.432 --> 55:41.468
‫اپل، نمی‌تونیم همچین کاری بکنیم

55:41.468 --> 55:43.988
‫تو فقط خداروشکر کن
‫که نورمن نیست

55:44.012 --> 55:46.012
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

55:50.270 --> 55:51.870
‫فیگ

55:58.555 --> 56:00.155
‫بهم اعتماد نداری عزیزم؟

56:01.316 --> 56:03.352
‫فکر کردم من بهترین دوستتم

56:03.352 --> 56:05.044
‫آره هستی

56:23.476 --> 56:26.099
‫کاری که باهام کردی

56:26.099 --> 56:29.862
‫ده برابرش سرت بیاد

56:29.862 --> 56:34.280
‫زشتی و بی‌رحمیت رو نفرین می‌کنم

56:38.767 --> 56:40.367
‫حواستون کجاست؟

56:42.771 --> 56:44.324
‫تو رو لعنت می‌کنم، مارصفت

56:44.324 --> 56:46.810
‫- تو رو لعنت می‌کنم، مارصفت
‫- تو رو لعنت می‌کنم، مارصفت

56:51.228 --> 56:53.437
‫عزیزم، باید توام بگی تا جواب بده

56:53.437 --> 56:55.577
‫داریم برای تو انجامش میدیما

57:01.928 --> 57:04.897
‫تو رو لعنت می‌کنم، مارصفت

57:26.056 --> 57:28.990
‫سلام پام، برات یه چیزی آوردم جون بگیری

57:29.542 --> 57:31.820
‫چند بار باید بهت بگم قهوه نمی‌خورم؟

57:31.820 --> 57:34.236
‫حرص نخور دخترجون
‫ماچا لاته‌ست

57:34.236 --> 57:35.928
‫حواسم هست

57:35.928 --> 57:38.758
‫چرا هنوز اینجایی؟

57:38.758 --> 57:40.622
‫اپل مجبورمون کرد
‫قسم بخوریم که می‌مونیم

57:40.622 --> 57:42.486
‫تا با شارون صحبت کنی

57:42.486 --> 57:44.626
‫چرا نمی‌تونم تنهایی
‫هیچ‌کاری انجام بدم؟

57:44.626 --> 57:46.904
‫عزیزم، همه‌مون فقط می‌خوایم هواتو داشته باشیم

57:46.904 --> 57:49.424
‫نگرانتیم، می‌دونی؟

57:50.390 --> 57:52.703
‫نـه!

57:55.533 --> 57:57.133
‫وای خدا

57:58.502 --> 58:00.102
‫بیا بریم

58:10.756 --> 58:13.793
‫فکر کنم... فکر کنم طلسم نتیجه‌ی عکس داد

58:15.243 --> 58:17.486
‫آخه اسم شارون رو
‫توی طلسم نگفتیم، اپل

58:17.486 --> 58:18.833
‫نکنه به‌جاش دامن پیکل رو گرفته؟

58:18.833 --> 58:20.662
‫نکنه تقصیر ما باشه؟

58:27.048 --> 58:28.648
‫بیاین بریم

58:40.164 --> 58:41.718
‫اپل

58:41.718 --> 58:44.617
‫لطفاً پامکین رو اخراج نکن

58:44.617 --> 58:46.205
‫منظورت چیه؟

58:46.205 --> 58:47.654
‫با پیکل چیکار کردی؟

58:47.654 --> 58:49.242
‫چرا داری به من تهمت می‌زنی؟

58:49.242 --> 58:52.280
‫من تمام مدت فقط سعی می‌کنم
‫به بقیه کمک کنم

58:53.384 --> 58:55.317
‫من یه همدلم، شارون

58:55.317 --> 58:57.906
‫دارم سعی می‌کنم
‫دنبال رو تبدیل به جای بهتری کنم

58:57.906 --> 59:01.082
‫خیال می‌کنی با خلاص شدن
‫از دست یه نفر

59:01.082 --> 59:03.601
‫دنیا رو تبدیل به جای بهتری می‌کنی؟

59:03.601 --> 59:05.396
‫منظورت چیه؟

59:07.502 --> 59:09.400
‫می‌خوای به دفتر مرکزی بگی؟

59:09.400 --> 59:11.299
‫چی به دفتر مرکزی بگم؟

59:15.475 --> 59:17.823
‫- عذاب وجدان داری؟
‫- چی؟

59:17.823 --> 59:19.445
‫بابت پیکل. عذاب وجدان داری؟

59:19.445 --> 59:22.344
‫چرا باید عذاب وجدان داشته باشم؟
‫مگه من پرتش کردم؟

59:22.344 --> 59:24.036
‫نکردی؟

59:26.176 --> 59:27.833
‫مگه تو کردی؟

59:28.937 --> 59:30.767
‫همه‌چی داره از هم می‌پاشه

59:31.595 --> 59:34.011
‫تا من هستم از این خبرا نیست

01:00:35.555 --> 01:00:38.835
‫من رو ببخش، مریلین
‫آخه گناه کردم

01:00:39.421 --> 01:00:42.631
‫بعضیا توی هایلند پارک
‫فکر می‌کنن من مُردم

01:00:43.909 --> 01:00:46.049
‫هیچوقت بهشون نگفتم زنده‌م

01:00:47.636 --> 01:00:50.225
‫می‌دونی، اگر کل خانواده‌ت
‫توی آتش‌سوزی بمیرن

01:00:50.225 --> 01:00:53.850
‫گمونم توام یجورایی می‌میری

01:00:55.541 --> 01:00:59.269
‫دلم برای اونایی تنگ شده
‫که توی خونه‌ای مُردن

01:00:59.269 --> 01:01:02.099
‫که در عرض 2 دقیقه سوخت

01:01:02.099 --> 01:01:04.791
‫اونم وقتی که من داشتم
‫ توی پارکینگ دونات‌فروشی

01:01:04.791 --> 01:01:08.140
‫با پسر برگزیده‌ی جشن آخرسال می‌خوابیدم

01:01:10.004 --> 01:01:12.558
‫می‌دونی، شرلی تمپل
‫اونجا پیدام کرد

01:01:12.558 --> 01:01:16.217
‫و در مورد آتش‌سوزی بهم گفت، ولی...

01:01:22.533 --> 01:01:26.641
‫دیگه چندان احساس زنده بودن نمی‌کنم

01:01:30.714 --> 01:01:33.303
‫بجز وقتایی که پیش اپل هستم

01:01:36.513 --> 01:01:39.205
‫مردها که اصلاً فکر نمی‌کنن زنده‌م

01:01:40.517 --> 01:01:45.246
‫فقط می‌خوان با الماس منو بخرن

01:01:53.599 --> 01:01:56.464
‫گمونم فکر می‌کنن
‫کردن یه شبح کیف میده

01:02:02.297 --> 01:02:05.197
‫برعکس اپل بهم اهمیت نمیدن

01:02:11.134 --> 01:02:16.242
‫الماس واقعاً بهترین رفیق یه دختره

01:02:16.242 --> 01:02:18.727
‫خودت اینو گفتی

01:02:30.153 --> 01:02:32.810
‫اپل هنوزم بهترین رفیقمه؟

01:02:37.608 --> 01:02:40.232
‫فکر می‌کردم می‌تونم پادزهرش باشم

01:02:41.612 --> 01:02:43.683
‫حماقت کردم

01:02:45.202 --> 01:02:52.209
‫همیشه اون سیب زهرآلود باقی می‌مونه

01:02:55.488 --> 01:02:57.490
‫می‌دونی، اپل...

01:03:00.148 --> 01:03:02.185
‫اپل یه داستانی داره...

01:03:04.152 --> 01:03:07.328
‫که خیلی جالبه

01:03:10.089 --> 01:03:14.714
‫می‌دونی، باباش رو مسموم کرد

01:03:17.614 --> 01:03:20.513
‫آدم از این جالب‌تر؟

01:04:00.139 --> 01:04:03.970
‫تماس شما به یک صندوق صوتی
‫ خودکار هدایت شده است

01:04:20.849 --> 01:04:22.334
‫خریداران، صبح بخیر

01:04:22.334 --> 01:04:24.129
‫به دلیل هشدار طوفان شدید

01:04:24.129 --> 01:04:26.855
‫ممکن است ساعات کاری ما
‫با تغییراتی روبه‌رو شود

01:04:36.624 --> 01:04:39.730
‫چری، شرلی تمپل اینجا چیکار می‌کنه؟

01:04:39.730 --> 01:04:42.250
‫سبدهای کاموایی تک‌رنگ رو داغون می‌کنه

01:04:42.250 --> 01:04:44.183
‫خب، شرلی تمپل
‫نسخه‌ی دوم جدید منه

01:04:44.183 --> 01:04:47.566
‫- من به گربه‌ها حساسیت دارم
‫- بایدم داشته باشی

01:04:47.566 --> 01:04:50.431
‫بچه‌ها، لطفاً تزئینات کیک‌ آینام رو ببینین

01:04:54.159 --> 01:04:57.438
‫لطفاً همه در مورد
‫تزئینات کیک آینام نظر بدین

01:04:58.163 --> 01:04:59.681
‫- عجب!
‫- وای خدا

01:04:59.681 --> 01:05:00.820
‫تزئینات کیک آینا

01:05:00.820 --> 01:05:01.925
‫- عجب
‫- عجب

01:05:01.925 --> 01:05:03.306
‫خیلی... خیلی خوشگله

01:05:03.306 --> 01:05:05.377
‫- عاشق کیک فنجونیم
‫- جعبه‌ش قشنگه

01:05:08.552 --> 01:05:12.384
‫می‌دونم دیروز... ضدحال بود

01:05:12.384 --> 01:05:14.662
‫ولی تقصیر من نیست
‫چون توی گوگل در موردش تحقیق کردم

01:05:14.662 --> 01:05:18.148
‫و عطارد تو حالت برگشتی بوده
‫پس واسه همین بوده

01:05:20.323 --> 01:05:23.395
‫بچه‌ها، فکر کنم دارم
‫دچار فروپاشی روانی میشم

01:05:23.395 --> 01:05:26.398
‫دیوونگیه که بدون چتر
‫تا اینجا پیاده اومدم؟

01:05:26.398 --> 01:05:28.641
‫دیدی؟ عطارد تو حالت برگشتیه

01:05:28.641 --> 01:05:31.299
‫نه، سلیطه، فصل گردباده

01:05:31.299 --> 01:05:34.060
‫شاید آب بتونه گناهان‌مون رو بشوره ببره

01:05:35.476 --> 01:05:36.994
‫شرلی تمپل اینجا چیکار می‌کنه؟

01:05:36.994 --> 01:05:38.927
‫چری هم دچار فروپاشی روانی شده

01:05:38.927 --> 01:05:41.965
‫پامکین، امروز صبح رفتم دویدم

01:05:41.965 --> 01:05:43.932
‫کسی که دچار فروپاشی روانی شده
‫می‌تونه بره بدوه؟

01:05:43.932 --> 01:05:47.212
‫پامکین، می‌دونی چقدر سخته
‫که یه کیک فنجونی رو

01:05:47.212 --> 01:05:49.214
‫شبیه کدوتنبل دربیاری؟

01:05:49.214 --> 01:05:51.492
‫ولی انجامش دادم...

01:05:51.492 --> 01:05:53.183
‫بخاطر تو

01:05:53.183 --> 01:05:54.805
‫بچه‌ها؟

01:05:54.805 --> 01:05:56.462
‫فکر کنم باید در مورد پیکل صحبت کنیم

01:05:56.462 --> 01:05:59.500
‫لطفاً همه بیاین
‫ کیک فنجونی‌هاتون رو بخورین، لطفاً

01:06:10.027 --> 01:06:11.650
‫ممنون

01:06:25.215 --> 01:06:26.941
‫بذرت رو بخور

01:06:27.907 --> 01:06:29.507
‫باشه

01:06:38.539 --> 01:06:40.265
‫همم!

01:06:40.265 --> 01:06:42.094
‫خیلی خوشمزه‌ست

01:06:53.036 --> 01:06:54.313
‫اپل؟

01:06:54.313 --> 01:06:57.109
‫توی کیک فنجونیم چه کوفتی بود؟

01:06:57.109 --> 01:06:59.076
‫چی؟ منظورت چیه؟

01:06:59.076 --> 01:07:00.975
‫چیزی ریخته بودی توی...؟

01:07:03.909 --> 01:07:05.807
‫بهم دست نزن

01:07:05.807 --> 01:07:09.328
‫- به شارون بی‌سیم می‌زنم بیاد
‫- حق نداری، فیگ!

01:07:09.328 --> 01:07:11.882
‫ببخشید، خب؟
‫فقط یکم وحشت کردم

01:07:11.882 --> 01:07:14.437
‫اول قضیه‌ی پیکل پیش اومد
‫حالا هم این؟

01:07:14.437 --> 01:07:17.405
‫وقتی دانشمند گروه می‌ترسه
‫یعنی اوضاع خیلی خرابه

01:07:17.405 --> 01:07:20.788
‫آره اپل، میشه یه لحظه صحبت کنیم؟

01:07:20.788 --> 01:07:23.480
‫- الان نمیشه
‫- راستش قضیه فوریه

01:07:28.796 --> 01:07:32.627
‫میگم... دوباره سلیطه‌بازی درآوردی؟

01:07:33.732 --> 01:07:35.699
‫چی داری میگی واسه خودت؟

01:07:35.699 --> 01:07:39.393
‫- مثل قضیه‌ی بابات؟
‫- اینقدر حرف نزن!

01:07:40.911 --> 01:07:42.396
‫خیلی‌خب، این کار کی بوده؟

01:07:42.396 --> 01:07:43.983
‫می‌دونم من نبودم
‫می‌دونم فروشنده‌ی

01:07:43.983 --> 01:07:45.985
‫کیک‌فروشی آینا هم نبوده
‫چون وقتی داشت

01:07:45.985 --> 01:07:48.367
‫واسه فروشنده‌ی حرص نخور کلوچه بخور
‫ می‌خورد مچش رو گرفتم

01:07:48.367 --> 01:07:49.989
‫اونم داره باهاش می‌خوابه؟

01:07:49.989 --> 01:07:51.370
‫یعنی چی "اونم"؟

01:07:51.370 --> 01:07:53.441
‫پس آتوی خیلی ناجوری ازش دارم

01:07:53.441 --> 01:07:55.063
‫پس این کار کی بوده؟

01:07:55.063 --> 01:07:58.688
‫وایسا ببینم، وقتی پیکل پرید
‫شماها کجا بودین؟

01:08:01.000 --> 01:08:02.761
‫پامکین کجا بود؟

01:08:02.761 --> 01:08:05.281
‫ممکنه تمام این مدت
‫مار بین‌ ما اون بوده باشه

01:08:05.281 --> 01:08:09.940
‫برای همین وایساده داره
‫دل و روده‌شو بالا میاره

01:08:11.977 --> 01:08:16.084
‫الان خیلی بی‌ریختی، چری

01:08:16.084 --> 01:08:19.950
‫هرچقدرم ریمل "رر بیوتی" بزنی فرقی نمی‌کنه

01:08:19.950 --> 01:08:22.608
‫درونت آتیش گرفته

01:08:22.608 --> 01:08:25.542
‫و دارم بوی دودش رو حس می‌کنم

01:08:27.682 --> 01:08:29.374
‫امشب جلسه‌ی اضطراری بهشت داریم

01:08:29.374 --> 01:08:31.134
‫- چی؟!
‫- بهونه بی بهونه

01:08:31.134 --> 01:08:35.380
‫یادتون باشه، این طلسم رو انجام دادیم
‫که شر مار رو کم کنیم

01:08:36.208 --> 01:08:37.934
‫بالاخره می‌فهمیم کیه

01:08:49.877 --> 01:08:52.362
‫بابت کارشناسی ارشدت تبریک میگم عزیزدلم

01:08:54.226 --> 01:08:55.572
‫ببخشید. ببخشید

01:08:55.572 --> 01:08:57.160
‫آخه... نمی‌خوام بفهمن

01:08:57.160 --> 01:08:59.645
‫الان توی زندگیم چه خبره، می‌دونی؟

01:08:59.645 --> 01:09:04.374
‫راستی، امشب نیا بهشت آزاد، باشه؟

01:09:04.374 --> 01:09:06.445
‫توی کنسرت اد شیرن می‌بینمت

01:09:06.445 --> 01:09:08.792
‫دریافت شد، اپل
‫دارم میام طبقه‌ی بالا

01:09:32.091 --> 01:09:33.691
‫اینجا امن نیست

01:09:43.997 --> 01:09:46.624
‫واقعاً... واقعاً متاسفم

01:09:57.979 --> 01:09:59.981
‫همونطور که همه‌مون می‌دونیم

01:09:59.981 --> 01:10:02.570
‫مریلین مونرو چهارم آگوست 1962

01:10:02.570 --> 01:10:05.435
‫توسط دولت آمریکا به قتل رسید

01:10:07.644 --> 01:10:10.129
‫بعد از رابطه‌ی مخفیانه‌ش
‫با جان اف کندی

01:10:10.129 --> 01:10:12.269
‫زیادی می‌دونست

01:10:12.822 --> 01:10:15.238
‫بخاطر زیباییش و خال بی‌نقصش

01:10:15.238 --> 01:10:17.585
‫دست‌کم گرفته بودنش

01:10:18.621 --> 01:10:20.346
‫باید از سر راه برش می‌داشتن

01:10:20.346 --> 01:10:22.694
‫زنانه فدا شد

01:10:26.076 --> 01:10:28.044
‫- اینو باز کن
‫- باشه

01:10:29.701 --> 01:10:32.738
‫نمی‌تونیم اجازه بدیم
‫مرگش برای هیچ و پوچ باشه

01:10:34.671 --> 01:10:37.709
‫شرمنده، بخاطر ناخن‌هام...

01:10:38.744 --> 01:10:41.437
‫پس هنوز این سوال باقی مونده

01:10:47.097 --> 01:10:49.237
‫جان اف کندی ما کیه؟

01:10:54.035 --> 01:10:55.761
‫فیگ، تویی؟

01:10:56.590 --> 01:10:59.040
‫تو جان اف کندی مایی؟

01:11:01.146 --> 01:11:03.666
‫چری، تویی؟

01:11:03.666 --> 01:11:06.082
‫تو رئیس‌جمهور خوشتیپ مایی؟

01:11:06.082 --> 01:11:08.015
‫خائن بزرگ ما تویی؟

01:11:10.500 --> 01:11:13.814
‫یکی یه زری بزنه!

01:11:18.853 --> 01:11:20.453
‫باشه

01:11:21.546 --> 01:11:23.789
‫نمی‌خواستم کار به اینجا بکشه

01:11:23.789 --> 01:11:25.964
‫ولی برای برملا کردن حقیقت

01:11:25.964 --> 01:11:30.416
‫برای اینکه مریلین
‫واقعاً باهامون صحبت کنه

01:11:30.416 --> 01:11:33.972
‫باید یه قربانی انجام بدیم

01:11:34.524 --> 01:11:38.632
‫این تنها راه برای نجات بهشته

01:11:38.632 --> 01:11:41.324
‫کسی که باید قربانی کنیم...

01:11:48.158 --> 01:11:49.953
‫"شرلی تمپل"ـه

01:11:49.953 --> 01:11:52.024
‫- اپل!
‫- یعنی چی؟

01:11:52.024 --> 01:11:53.716
‫خودت که می‌دونی
‫جز اون دیگه کسی رو ندارم

01:11:53.716 --> 01:11:55.925
‫تابحال چیزی کشتی، اپل؟

01:11:59.307 --> 01:12:01.413
‫یعنی من هیچ ارزشی برات ندارم؟

01:12:01.413 --> 01:12:04.243
‫چرا، چرا، ولی آخه
‫شرلی خانواده‌ی منه

01:12:04.243 --> 01:12:06.383
‫بسه!

01:12:06.383 --> 01:12:07.695
‫بسه دیگه!

01:12:07.695 --> 01:12:11.078
‫دیگه از این محفل کوفتی خسته شدم

01:12:11.078 --> 01:12:12.678
‫اینجا محفله؟

01:12:13.287 --> 01:12:14.633
‫فقط بخاطر این اینجا کار کردم

01:12:14.633 --> 01:12:16.221
‫چون می‌خواستم لباس‌ زیرهای گل‌گلی رو

01:12:16.221 --> 01:12:17.533
‫به عنوان لباس تابستونی بپوشم

01:12:17.533 --> 01:12:19.224
‫و چون می‌خواستم پول جمع کنم

01:12:19.224 --> 01:12:20.950
‫تا بتونم برای کارشناسی ارشد ثبت‌نام کنم

01:12:20.950 --> 01:12:23.953
‫ولی می‌دونین چیه حرومیا؟ قبول شدم

01:12:23.953 --> 01:12:25.057
‫دیگه خسته شدم

01:12:25.057 --> 01:12:27.197
‫دیگه به اینجام رسیده

01:12:28.405 --> 01:12:29.855
‫آره، ولی لازم نیست بری

01:12:29.855 --> 01:12:32.064
‫چون تو مار نیستی

01:12:34.480 --> 01:12:36.344
‫تو جان اف کندی نیستی

01:12:36.344 --> 01:12:37.863
‫اپل...

01:12:37.863 --> 01:12:40.417
‫من بودم که قضیه‌ی پیکل رو
‫به پامکین گفتم

01:12:40.417 --> 01:12:43.006
‫و خوشحالم این‌کارو کردم
‫چون ببین چی شد

01:12:43.006 --> 01:12:46.147
‫چرا کسی در مورد
‫اتفاقی که افتاد حرف نمی‌زنه؟

01:12:46.147 --> 01:12:47.735
‫ناسلامتی مُرد

01:12:47.735 --> 01:12:50.462
‫لباس توریم رو شستم
‫که مغزش از روش پاک بشه

01:12:50.462 --> 01:12:52.878
‫آره خب، ولی نمی‌تونی بری!

01:12:52.878 --> 01:12:56.848
‫اگر بری، نمی‌تونیم
‫دوره‌ی فصلی فروشگاه رو تموم کنیم

01:12:56.848 --> 01:13:01.853
‫چری، تو عین یه قوطی خالی
‫برق‌لب می‌مونی

01:13:01.853 --> 01:13:04.994
‫چرا نمی‌بینی اون وجودش سم خالصه؟

01:13:07.997 --> 01:13:09.412
‫امیلی

01:13:09.412 --> 01:13:11.207
‫نورمن، اینجا چیکار می‌کنی؟

01:13:11.207 --> 01:13:12.967
‫بهت که گفتم
‫توی کنسرت اد می‌بینمت

01:13:12.967 --> 01:13:15.349
‫آخه گفتی جات امن نیست
‫اومدم ببینمت

01:13:15.349 --> 01:13:17.075
‫- قضیه چیه؟
‫- فیگ!

01:13:17.903 --> 01:13:23.460
‫چرا داره بهت میگه... امیلی؟

01:13:23.460 --> 01:13:26.394
‫آره، اسم کوفتیت امیلیه؟

01:13:26.394 --> 01:13:28.673
‫آره، اسمم "امیلی"ـه

01:13:28.673 --> 01:13:31.641
‫اسم کوفتیم "امیلی"ـه

01:13:31.641 --> 01:13:33.125
‫واقعاً برام قابل درک نیست

01:13:33.125 --> 01:13:35.058
‫که چرا اسم میوه‌های عجیب‌غریب
‫روی همه‌تون گذاشتن

01:13:35.058 --> 01:13:37.509
‫آخه کدوم لامصبی
‫اسم بچه‌شو می‌ذاره فیگ؟

01:13:37.509 --> 01:13:39.684
‫- فرقه راه انداختین؟
‫- سلام

01:13:39.684 --> 01:13:41.306
‫عاشق "نورمن" هستم

01:13:41.306 --> 01:13:44.205
‫و می‌خوام با کلمات باهاش صحبت کنم
‫نه شکلک

01:13:44.965 --> 01:13:48.002
‫اپل، مار اونه

01:13:50.660 --> 01:13:52.455
‫منو ببر کنسرت اد شیرن، عزیزم

01:13:52.455 --> 01:13:53.559
‫مار اونه!

01:13:53.559 --> 01:13:55.159
‫از آشناییت خوشبختم

01:14:06.987 --> 01:14:09.990
‫نورمن!

01:14:15.616 --> 01:14:17.216
‫پام گیر کرد

01:14:20.483 --> 01:14:22.083
‫پام گیر کرد!

01:14:22.761 --> 01:14:24.521
‫پام... پام...

01:14:24.521 --> 01:14:27.939
‫خیلی‌خب، پس دیگه لازم نیست
‫شرلی رو قربانی کنیم

01:14:27.939 --> 01:14:32.288
‫پس، من دیگه... فیگ!

01:14:32.288 --> 01:14:34.911
‫فیگ، حس می‌کنم آخر کاره!
‫نمی‌خوام آخر کار باشه!

01:14:34.911 --> 01:14:37.673
‫برام مهم نیست
‫اسمت "امیلی"ـه یا نه

01:14:38.466 --> 01:14:40.192
‫چیکار کردی؟

01:14:58.417 --> 01:15:00.972
‫لـعـنـتـی!

01:15:06.840 --> 01:15:09.463
‫لعنتی! لعنتی!

01:15:15.641 --> 01:15:17.574
‫چیزی نیست

01:15:25.513 --> 01:15:28.240
‫ببخشید که مجبور شدی
‫منو تو این حالت ببینی، مریلین

01:15:39.907 --> 01:15:41.909
‫این...

01:15:41.909 --> 01:15:43.773
‫داره ضبط می‌کنه؟

01:15:46.051 --> 01:15:48.329
‫پامکین، باید باهات صحبت کنم

01:15:49.330 --> 01:15:53.334
‫فیگ! امیلی!

01:15:53.334 --> 01:15:55.647
‫اوه!

01:15:55.647 --> 01:15:57.891
‫اپل، پس ردات کو؟

01:15:57.891 --> 01:15:59.306
‫به فنا رفت

01:15:59.306 --> 01:16:00.906
‫صدای چی بود؟

01:16:04.380 --> 01:16:06.278
‫- وای خدا
‫- چیه؟

01:16:06.278 --> 01:16:08.177
‫توی شهرستان دالاس هشدار گردباد دادن

01:16:08.177 --> 01:16:10.593
‫- هشدار گردباد دادن؟
‫- آره، برای تمام شب

01:16:10.593 --> 01:16:12.388
‫داری چیکار می‌کنی؟

01:16:12.388 --> 01:16:15.287
‫خب، فجایع طبیعی
‫حال شرلی تمپل رو بد می‌کنن

01:16:15.287 --> 01:16:18.843
‫آتیش، باد، آب
‫عملاً تمام عناصر

01:16:18.843 --> 01:16:21.017
‫- باید برم دنبالش
‫- بیخیال گربه شو

01:16:21.017 --> 01:16:22.674
‫- داری چیکار می‌کنی؟
‫- دارم زنگ می‌زنم مامانم

01:16:22.674 --> 01:16:25.125
‫وقتی گردباد میاد
‫برج‌های مخابراتی اینجا از کار میفتن

01:16:25.125 --> 01:16:26.747
‫ممکنه برق هم قطع بشه

01:16:26.747 --> 01:16:28.059
‫می‌دونستی این دوربینه؟

01:16:28.059 --> 01:16:29.681
‫ننوشته قراره شدید باشه، مگه نه؟

01:16:29.681 --> 01:16:31.303
‫چری، من و پامکین با هم حرف داریم

01:16:31.303 --> 01:16:34.065
‫نه، نه، نه، باید برم خونه
‫آخه مامانم تنهاست

01:16:34.065 --> 01:16:35.998
‫و یه کمد داریم
‫که موقع گردباد توش قایم میشیم

01:16:35.998 --> 01:16:37.896
‫- و جفتمون رو ول می‌کنی که بمیریم؟
‫- اون خونه نداره

01:16:37.896 --> 01:16:40.071
‫- توی ماشینش زندگی می‌کنه
‫- بسه!

01:16:40.623 --> 01:16:42.314
‫این صدای بسته شدن
‫درهای طوفان بود

01:16:42.314 --> 01:16:43.902
‫پس نمی‌تونی بری بیرون

01:16:43.902 --> 01:16:46.042
‫نه، نه، یه راهی پیدا می‌کنم

01:16:46.042 --> 01:16:47.975
‫و بعدش میام دنبال همه‌تون، باشه؟

01:16:47.975 --> 01:16:50.357
‫قول میدم. قول میدم

01:16:59.021 --> 01:17:01.989
‫این اواخر خیلی دهن‌لق شدی، چری

01:17:01.989 --> 01:17:03.301
‫مشکل کوفتیت چیه؟

01:17:03.301 --> 01:17:05.027
‫داشتم می‌رفتم...

01:17:05.027 --> 01:17:06.718
‫- از دستم عصبانی هستی؟
‫- آره

01:17:06.718 --> 01:17:10.411
‫با ساطور زدی تو صورت نورمن، پس...

01:17:10.411 --> 01:17:11.757
‫پام گیر کرد

01:17:11.757 --> 01:17:13.552
‫پات گیر کرد؟

01:17:13.552 --> 01:17:16.107
‫دیگه واقعاً خسته‌کننده شده

01:17:16.107 --> 01:17:18.557
‫که اینقدر داستان رو می‌پیچونی

01:17:18.557 --> 01:17:21.629
‫بالاخره شخصیت اصلی داستانی
‫یا قربانی کوفتی داستان؟

01:17:21.629 --> 01:17:23.229
‫حرفمو باور نمی‌کنی؟

01:17:31.156 --> 01:17:33.158
‫نـه!

01:17:45.351 --> 01:17:46.951
‫« تماس پاسخ داده نشد »
‫« مامان »

01:17:47.621 --> 01:17:49.222
‫تف توش!

01:17:49.222 --> 01:17:49.968
‫نورمن!

01:17:49.968 --> 01:17:53.661
‫عاشقتم نـــورمـــن!

01:18:01.324 --> 01:18:02.222
‫فیگ...

01:18:02.222 --> 01:18:03.740
‫فیگ، صدامو می‌شنوی؟

01:18:03.740 --> 01:18:05.466
‫نورمن باهام بهم زد

01:18:05.466 --> 01:18:08.159
‫فیگ، اینجا گیر افتادیم
‫درهای پاساژ بسته شدن

01:18:08.159 --> 01:18:11.334
‫وای پام، توام اوضاعت خرابه عزیزم؟

01:18:11.334 --> 01:18:12.749
‫حالت خوبه؟

01:18:12.749 --> 01:18:15.062
‫نه. زنگ بزن 911

01:18:15.062 --> 01:18:17.513
‫باشه. باشه، دارم میام

01:18:17.513 --> 01:18:18.652
‫نیا!

01:18:18.652 --> 01:18:20.654
‫زنگ بزن 911

01:18:20.654 --> 01:18:22.863
‫توی دفترچه راهنمای کارکنان

01:18:22.863 --> 01:18:24.416
‫نوشته بود تونل‌های اضطراری هست، پام

01:18:24.416 --> 01:18:28.041
‫آروم باش. دارم میام. دارم میام

01:18:28.041 --> 01:18:29.870
‫هنوزم بهترین دوست‌های همدیگه‌ایم؟

01:18:29.870 --> 01:18:32.735
‫خودت می‌دونی که توی رفاقت زنانه
‫اعتقادی به رتبه‌بندی ندارم

01:18:32.735 --> 01:18:34.116
‫جواب سوالمو ندادی

01:18:34.116 --> 01:18:36.704
‫قانون اول بهشت چیه؟

01:18:36.704 --> 01:18:38.430
‫- فرضیه‌ی درخشش
‫- تو زیر پا گذاشتیش

01:18:39.293 --> 01:18:41.882
‫جلوی درخشش کوفتی منو گرفتی، دخترجون

01:18:41.882 --> 01:18:44.160
‫جلوی درخشش همه‌مون رو گرفتی

01:18:44.920 --> 01:18:49.372
‫تو بهشت رو نابود کردی

01:18:49.372 --> 01:18:50.891
‫دیگه تموم شد رفت

01:18:50.891 --> 01:18:52.720
‫نتونستی جلوی خودتو بگیری
‫که خودتو به فنا ندی

01:18:52.720 --> 01:18:54.067
‫اجتناب‌ناپذیر بود

01:18:54.067 --> 01:18:56.932
‫عجب خصلت زشتی داری تو

01:18:58.692 --> 01:19:02.592
‫تو بابات رو کشتی، اپل!

01:19:02.592 --> 01:19:05.147
‫خب که چی؟

01:19:06.769 --> 01:19:11.947
‫حداقل حوصله‌سربر نیستم لعنتی

01:19:13.741 --> 01:19:15.985
‫مار تویی، اپل

01:19:17.676 --> 01:19:19.264
‫هیچوقت بخاطر خودم بهم کمک نکردی

01:19:19.264 --> 01:19:21.439
‫بخاطر خودت بهم کمک کردی

01:19:23.165 --> 01:19:24.994
‫من هیچوقت دائم‌الخمر نبودم

01:19:24.994 --> 01:19:27.479
‫قایم کردن شیشه‌های کوچیک تکیلا

01:19:27.479 --> 01:19:29.688
‫زیر کلاه‌های گاوچرونی
‫نشونه‌ی دائم‌الخمریه

01:19:29.688 --> 01:19:31.173
‫جین بود نه تکیلا

01:19:31.173 --> 01:19:34.176
‫و اینجا تگزاسه
‫جز مشروب خوردن دیگه چیکار میشه کرد؟

01:19:35.660 --> 01:19:39.146
‫می‌دونی غم‌انگیزترین چیزت چیه، اپل؟

01:19:39.146 --> 01:19:41.528
‫تک و تنهایی

01:19:41.528 --> 01:19:45.083
‫اونقدر تنهایی که... عین اعماق اقیانوس می‌مونی

01:19:45.083 --> 01:19:47.603
‫عین اون اعماق تیره و تارش

01:19:47.603 --> 01:19:49.156
‫که فقط اون موجودات چندش‌

01:19:49.156 --> 01:19:51.503
‫که توی تاریکی می‌درخشن زندگی می‌کنن

01:19:53.091 --> 01:19:56.474
‫من تنهام چون خانواده‌م مُردن

01:19:58.786 --> 01:20:02.514
‫ولی تو... خودت انتخاب کردی تنها باشی

01:20:02.514 --> 01:20:06.622
‫تو هیچی در مورد خانواده‌ی من نمی‌دونی

01:20:06.622 --> 01:20:08.210
‫چرا می‌دونم

01:20:08.210 --> 01:20:10.419
‫و دلم برات می‌سوزه

01:20:13.180 --> 01:20:16.597
‫چرا به کسایی که بیشتر از همه
‫دوستت دارن صدمه می‌زنی؟

01:20:19.497 --> 01:20:23.466
‫نمیشه به کسایی که میگن
‫بیشتر از همه دوستت دارن اعتماد کرد

01:20:25.572 --> 01:20:28.471
‫این وحشتناک‌ترین حرفیه که تابحال شنیدم

01:20:30.266 --> 01:20:32.993
‫خب...

01:20:32.993 --> 01:20:36.859
‫حالا که دیگه بهترین دوست‌های هم نیستیم

01:20:36.859 --> 01:20:39.620
‫گمونم می‌تونم خود واقعیم باشم

01:20:41.484 --> 01:20:43.762
‫حوصله‌سربر

01:20:43.762 --> 01:20:46.696
‫و آدمای حوصله‌سربر
‫چندان راز نگه‌دار نیستن

01:20:46.696 --> 01:20:48.296
‫مگه نه؟

01:20:50.148 --> 01:20:51.908
‫چیزی نگو

01:20:51.908 --> 01:20:53.508
‫چیزی نگم؟

01:20:54.808 --> 01:20:58.053
‫دنیا باید بدونه واقعاً کی هستی، اپل

01:21:01.125 --> 01:21:02.725
‫هـی!

01:21:05.094 --> 01:21:06.751
‫چه غلطی می‌کنی؟

01:21:08.925 --> 01:21:10.720
‫نشئه‌ای؟

01:21:50.829 --> 01:21:53.901
‫چری، اینقدر فرار نکن
‫فقط می‌خوام باهات صحبت کنم

01:21:57.146 --> 01:22:00.908
‫اپل، کفشم گیر کرده!

01:22:00.908 --> 01:22:02.508
‫اپل!

01:22:08.330 --> 01:22:10.815
‫ناخن‌هام! زیادی بلندن!

01:22:10.815 --> 01:22:12.127
‫چری!

01:22:12.127 --> 01:22:14.370
‫فیگ! منظورم "امیلی"ـه!

01:22:21.205 --> 01:22:23.207
‫نمی‌تونم بازش کنم! گیر کرده!

01:22:26.624 --> 01:22:29.592
‫- چری، دستمو بگیر!
‫- نه، نه

01:22:40.638 --> 01:22:42.238
‫فیگ! فیگ!

01:22:47.092 --> 01:22:48.784
‫هی بچه‌ها، چی...؟

01:22:48.784 --> 01:22:50.441
‫نـه!

01:22:55.273 --> 01:22:57.137
‫حالم خوبه!

01:22:57.137 --> 01:22:58.966
‫فقط پام گیر کرد!

01:23:01.486 --> 01:23:03.661
‫نــــه!

01:23:03.661 --> 01:23:05.283
‫آخ!

01:23:05.283 --> 01:23:07.561
‫پامکین، برو فیوزش رو پیدا کن!

01:23:09.391 --> 01:23:10.702
‫اپل، اگر کاری نکنی

01:23:10.702 --> 01:23:13.395
‫به همه میگم کار تو بوده

01:23:17.813 --> 01:23:18.986
‫دستتو بده!

01:23:18.986 --> 01:23:21.368
‫حالا شخصیت اصلی داستانم؟

01:23:25.579 --> 01:23:27.409
‫اپل!

01:23:31.930 --> 01:23:35.106
‫وای! چـــری!

01:23:54.505 --> 01:23:56.852
‫بچه‌ها، فیوز رو پیدا نکردم!

01:23:56.852 --> 01:23:58.509
‫پامکین! پامکین! فرار کن!

01:23:58.509 --> 01:24:00.235
‫همه‌مون رو می‌کشه!

01:24:01.132 --> 01:24:02.732
‫فیگ!

01:24:04.515 --> 01:24:06.033
‫نزدیک بودا

01:24:06.033 --> 01:24:09.623
‫بجنب، بجنب، بجنب پام، باید بریم

01:24:16.630 --> 01:24:18.230
‫فیگ...؟

01:24:28.401 --> 01:24:30.955
‫وای خدا!

01:24:40.275 --> 01:24:42.553
‫بیا بریم خودمون رو تمیز کنیم

01:24:58.362 --> 01:25:01.399
‫بیا پام، آب خیلی خوبه

01:25:01.399 --> 01:25:05.023
‫یه سکه‌ی یک سنتی بردار
‫ که یه آرزو بکنیم

01:25:05.023 --> 01:25:06.680
‫چه قشنگ

01:25:10.546 --> 01:25:13.238
‫فکر کردم یکی پیدا کردم

01:25:13.238 --> 01:25:15.068
‫- ولی پنج سنتی بود
‫- آها آره

01:25:15.551 --> 01:25:17.967
‫اگر بابت هر پنج سنتی که پیدا می‌کردم
‫یه پنج سنتی گیرم میومد...

01:25:24.180 --> 01:25:26.562
‫پامکین، داری چیکار می‌کنی؟

01:25:27.874 --> 01:25:29.474
‫هیچی

01:25:35.019 --> 01:25:36.619
‫بیا

01:25:41.852 --> 01:25:43.510
‫« ضبط آغاز شد »

01:25:43.510 --> 01:25:45.167
‫گرفتمت

01:25:53.900 --> 01:25:57.421
‫فکر کنم از همون اول
‫قسمت بوده فقط من و تو بمونیم

01:25:58.767 --> 01:26:01.666
‫بقیه یه مشت مزاحم بیشتر نبودن

01:26:03.599 --> 01:26:06.533
‫با همدیگه می‌تونیم
‫یه چیز جدید خلق کنیم

01:26:07.603 --> 01:26:09.743
‫یه بهشت جدید؟

01:26:11.124 --> 01:26:14.852
‫دقیقاً، یه باغ جدید

01:26:16.750 --> 01:26:19.995
‫ولی این‌دفعه، نابودنشدنی می‌سازیمش

01:26:22.411 --> 01:26:24.931
‫می‌دونی من کی هستم، اپل؟

01:26:31.903 --> 01:26:34.630
‫بالاخره پرسیدی

01:26:36.252 --> 01:26:40.084
‫تو پامکین اهل پلینو هستی

01:26:42.569 --> 01:26:45.054
‫دخترِ...

01:26:47.022 --> 01:26:49.887
‫یه مادر بیوه‌ی سختگیر

01:26:51.336 --> 01:26:55.513
‫همیشه دنبال یه تکه‌ی گم‌شده پازل می‌گردی

01:26:58.758 --> 01:27:02.071
‫همیشه دنبال یه خواهر می‌گردی
‫که موهاتو ببافه

01:27:05.385 --> 01:27:08.561
‫جالبه که فهمیدم یکی دارم...

01:27:08.561 --> 01:27:10.804
‫درست قبل از اینکه بابامون بمیره

01:27:14.774 --> 01:27:17.086
‫از وجود من خبر نداشتی؟

01:27:18.674 --> 01:27:21.643
‫من از وقتی بچه بودم
‫از وجود تو باخبر بودم

01:27:23.368 --> 01:27:25.232
‫من وقتی بچه بودم
‫از وجود تو باخبر نبودم

01:27:25.232 --> 01:27:28.512
‫تازه همین پارسال
‫در موردت بهم گفتن

01:27:29.754 --> 01:27:32.895
‫خیال می‌کردم بابام مهربون‌تر از اونیه
‫که بخواد معشوقه داشته باشه

01:27:34.379 --> 01:27:37.072
‫مادر من زنش بود

01:27:37.072 --> 01:27:39.074
‫مادر منم همینطور

01:27:44.251 --> 01:27:46.702
‫تقصیر ما نیست
‫که با یه هیولا ازدواج کردن

01:27:47.945 --> 01:27:49.671
‫هیولا؟

01:27:49.671 --> 01:27:51.776
‫بابا بهترین دوستم بود

01:27:54.399 --> 01:27:57.057
‫- بهتره بریم بیرون
‫- کار تو بود؟

01:28:00.889 --> 01:28:03.581
‫بحث سر این نیست
‫که من چیکار کردم

01:28:04.548 --> 01:28:06.895
‫بحث اینه که اون چیکار کرده بود

01:28:06.895 --> 01:28:09.829
‫با من، با مادرم، با تو

01:28:09.829 --> 01:28:12.590
‫اون هیچ‌کاری با من نکرد
‫دوستم داشت

01:28:12.590 --> 01:28:14.350
‫دوستت داشت؟

01:28:14.350 --> 01:28:16.939
‫بهت دروغ گفت

01:28:16.939 --> 01:28:21.081
‫چجور مردی یه خانواده‌شو ول می‌کنه
‫که از گرسنگی بمیرن

01:28:21.081 --> 01:28:25.292
‫که اون یکی خانواده‌ش
‫ضیافت عید شکرگزاری راه بندازن؟

01:28:25.879 --> 01:28:29.365
‫این هوشمندانه‌ترین بی‌رحمی دنیاست

01:28:29.365 --> 01:28:32.783
‫چون به فکر هیچکس
‫حتی خطور هم نمی‌کنه

01:28:33.577 --> 01:28:36.580
‫اون منو ول کرد رفت، پامکین

01:28:36.580 --> 01:28:39.652
‫مرد بدی بود

01:28:40.998 --> 01:28:46.555
‫من همه‌چی به پات ریختم، آبجی

01:28:46.555 --> 01:28:48.868
‫چرا منو انتخاب نمی‌کنی؟

01:28:48.868 --> 01:28:51.560
‫چون نمی‌شناسمت!

01:28:52.112 --> 01:28:55.737
‫و ماه‌هاست دارم سعی می‌کنم بشناسمت

01:28:56.876 --> 01:28:59.223
‫ولی بهشت واقعی نیست، اپل

01:29:00.431 --> 01:29:03.986
‫پس... بهم بگو

01:29:05.367 --> 01:29:07.093
‫تو کی هستی؟

01:29:08.543 --> 01:29:10.303
‫خواهرانه بهم بگو

01:29:17.690 --> 01:29:19.899
‫وای خدا

01:29:23.212 --> 01:29:25.076
‫مار تویی

01:29:26.526 --> 01:29:30.910
‫- چی؟ چی؟
‫- خواهرانه بگم؟

01:29:30.910 --> 01:29:33.913
‫این همه مدت داشتی
‫جاسوسیم رو می‌کردی، زنیکه

01:29:35.397 --> 01:29:37.537
‫برام پاپوش دوختی

01:29:37.537 --> 01:29:39.850
‫کیک‌فنجونیم حالتو بهم نزد

01:29:39.850 --> 01:29:41.334
‫یه قلپ از لاته‌م خوردی

01:29:41.334 --> 01:29:43.267
‫قهوه حالتو بهم می‌زنه

01:29:45.234 --> 01:29:46.960
‫مارصفت

01:29:46.960 --> 01:29:49.066
‫اعتراف کن با بابا چیکار کردی!

01:29:49.066 --> 01:29:52.863
‫تو رو خدا، تو رو خدا بهم بگو
‫بخاطر من، باید بدونم اپل

01:29:52.863 --> 01:29:55.693
‫خودت این بلا رو
‫سر خودت آوردی، پامکین

01:29:55.693 --> 01:29:58.731
‫دنبال نابودی هستی
‫و تشنه‌ی هرج‌و‌مرجی

01:29:58.731 --> 01:30:01.181
‫من وحشتناکم
‫ولی تو عین گردباد می‌مونی

01:30:01.181 --> 01:30:04.288
‫و اگر سروکله‌ی تو پیدا نمی‌شد
‫هیچکدوم از این اتفاقات نمیفتاد

01:30:05.289 --> 01:30:06.946
‫خب، تو دوست افتضاحی هستی

01:30:06.946 --> 01:30:08.948
‫و توی خواهری از اونم بدتری

01:30:13.953 --> 01:30:16.265
‫توام عین اونایی لعنتی!

01:30:16.265 --> 01:30:17.853
‫می‌دونی چیه؟ آره

01:30:17.853 --> 01:30:20.373
‫و هیچ شباهتی به تو ندارم

01:30:27.622 --> 01:30:29.222
‫پامکین...

01:30:43.292 --> 01:30:44.892
‫اپل؟

01:31:04.693 --> 01:31:06.591
‫دختر کوچولوی بابا؟

01:31:06.591 --> 01:31:08.421
‫فرشته کوچولوی بابا؟

01:31:08.421 --> 01:31:11.873
‫اول اون منو مسموم کرد

01:31:12.597 --> 01:31:18.293
‫چیزی جز یه کودکی پر از سم اون
‫و یه مرگ آهسته نصیبم نشد

01:31:21.365 --> 01:31:23.125
‫مامان؟

01:31:24.402 --> 01:31:25.818
‫مامان؟

01:31:25.818 --> 01:31:28.544
‫چرا نمی‌ذاری مراقبت باشم؟

01:31:28.544 --> 01:31:31.651
‫چرا بابت اینکه نجاتت دادم ازم متنفری؟

01:31:35.828 --> 01:31:38.002
‫باید با سم مار می‌کشتمش

01:31:38.002 --> 01:31:40.729
‫باید می‌کشتمش
‫باید می‌کشتمش

01:31:40.729 --> 01:31:42.317
‫باید می‌کشتمش

01:31:42.317 --> 01:31:43.767
‫و توام عین اونی

01:31:43.767 --> 01:31:45.527
‫نه، عین مامانمی

01:31:45.527 --> 01:31:49.945
‫و بخاطر کشتن یه هیولا
‫داری ولم می‌کنی میری

01:31:49.945 --> 01:31:54.329
‫چرا مامانم توجه نکرد؟
‫چرا به من توجه نکرد؟

01:31:55.675 --> 01:31:58.678
‫من پادزهرم

01:31:58.678 --> 01:32:01.129
‫من حوام

01:32:01.129 --> 01:32:06.686
‫من... جونی دوباره پیدا کردم

01:32:18.008 --> 01:32:20.148
‫منو ببخش، مریلین
‫چون مرتکب گناه شدم

01:33:01.430 --> 01:33:04.295
‫« لیلیث »

01:33:20.622 --> 01:33:23.694
‫بعد از یک فصل گردباد وحشتناک در جنوب کشور

01:33:23.694 --> 01:33:27.663
‫یک طوفان مناطق متعددی
‫از کلان‌شهر دالاس رو درنوردید

01:33:27.663 --> 01:33:30.943
‫پاساژ هایلند پلیس
‫بدترین خسارت رو از طوفان دید

01:33:30.943 --> 01:33:32.289
‫و بسیاری از مغازه‌ها تخریب شدن

01:33:32.289 --> 01:33:34.325
‫خیلی‌خب، لاته‌ی کدوتنبل تند برای... اوه

01:33:34.325 --> 01:33:38.122
‫جستجو برای بازمانده‌ها
‫همچنان ادامه دارد

01:33:38.122 --> 01:33:42.264
‫خامه هم باهاش می‌خوری، خانم؟

01:33:42.264 --> 01:33:45.336
‫معلومه که می‌خوام

01:33:54.000 --> 01:33:56.589
‫بلوبونت (گل آبی)، یه لیوان نوشیدنی
‫میوه‌ی اژدهای توتی‌فروتی خدمت شما

01:33:56.589 --> 01:34:00.386
‫کریسانتموم (گل داوودی)
‫یه لیموناد گل‌ساعتی خدمت شما

01:34:00.386 --> 01:34:03.630
‫اینم یه لیوان چای سیاه کارامل

01:34:03.630 --> 01:34:05.909
‫راستی، کیک‌های چوبی‌تون

01:34:28.276 --> 01:34:29.898
‫ممنون

01:34:29.898 --> 01:34:32.970
‫وقتی کیک‌چوبی خامه‌ایم رو نمی‌خورم
‫خیلی بداخلاق میشم

01:34:36.387 --> 01:34:37.987
‫وای خدا، عزیزم

01:34:40.702 --> 01:34:43.360
‫چقدر دستبندت قشنگه

01:34:47.433 --> 01:34:49.033
‫گل‌ها

01:34:51.057 --> 01:34:52.657
‫اینو ببینین

01:35:04.243 --> 01:35:05.934
‫عزیزم، دنبال شغل می‌گردی؟

01:35:13.423 --> 01:35:15.023
‫بیا بریم

01:35:33.000 --> 01:35:41.000
‫♪ بهشت آزاد ♪
‫♪ به‌زودی ♪

01:35:42.779 --> 01:35:43.780
‫« ادامه دارد »

01:36:23.736 --> 01:36:25.531
‫بخش شمالی رو بگردین

01:36:27.720 --> 01:36:29.320
‫« شـارون »

01:36:34.436 --> 01:36:36.162
‫خانم، اجازه ندارین اینجا باشین

01:36:36.162 --> 01:36:38.923
‫خانم؟ اوه!

01:36:38.923 --> 01:36:42.755
‫شارون سالیوان هستم
‫از بخش جنایی پلیس دالاس

01:36:42.755 --> 01:36:44.584
‫تمام روز اینجا بودم

01:36:47.139 --> 01:36:49.865
‫فکر نمی‌کردم خواهر خودشو بکشه

01:36:49.865 --> 01:36:51.419
‫وایسا ببینم، چی؟

01:36:51.419 --> 01:36:54.180
‫ماه‌هاست دارم مخفیانه
‫روی این پرونده کار می‌کنم

01:36:54.180 --> 01:36:57.080
‫اپل مظنون دو تا پرونده‌ی مسمومیته

01:36:57.080 --> 01:36:58.667
‫مگه نه، شرلی‌خانم؟

01:36:58.667 --> 01:37:00.704
‫می‌دونین چه اتفاقی افتاده؟

01:37:02.706 --> 01:37:05.191
‫خب، پامکین داشته
‫جاسوسی خواهرش رو می‌کرده

01:37:05.191 --> 01:37:07.055
‫ولی فکر نمی‌کردم...

01:37:13.510 --> 01:37:15.110
‫جین

01:37:17.479 --> 01:37:18.894
‫چه غلطی داره می‌کنه؟

01:37:18.894 --> 01:37:20.241
‫ببینین، ببینین

01:37:20.241 --> 01:37:24.417
‫اینا توی دوربین‌های دوچشمی‌شون دوربین دارن

01:37:24.417 --> 01:37:26.730
‫افسر پزشکی قانونی، این گوشی مقتوله؟

01:37:26.730 --> 01:37:28.663
‫ممنون

01:37:28.663 --> 01:37:32.149
‫یالا، یالا

01:37:32.149 --> 01:37:33.749
‫بهش وصله

01:37:35.394 --> 01:37:37.327
‫نیروی کمکی لازم داریم
‫فکر کنم مچش رو گرفتیم

01:37:37.327 --> 01:37:39.398
‫- می‌دونیم کجاست؟
‫- نمی‌تونم با قطعیت بگم

01:37:39.398 --> 01:37:43.057
‫ولی می‌دونم از کدوم گوری
‫می‌تونیم شروع کنیم

01:37:43.081 --> 01:37:53.081
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
