1
00:00:01,408 --> 00:00:03,008
‫سلام خانوما...

2
00:00:04,583 --> 00:00:06,620
‫هوای دالاس بالاخره داره خنک میشه

3
00:00:06,620 --> 00:00:08,417
‫برای همینه که...

4
00:00:10,417 --> 00:00:13,143
‫یه حس عجیبی به دلم افتاد

5
00:00:13,143 --> 00:00:15,284
‫...برنامه‌ای پر از لاته...

6
00:00:15,284 --> 00:00:17,631
‫اد شیرن دوباره توی دالاس کنسرت گذاشته...

7
00:00:17,631 --> 00:00:20,185
‫می‌خوام در مورد
‫بدترین دوست‌هاتون برام بگین. با شماره‌ی...

8
00:00:24,051 --> 00:00:28,051
‫♪ Scantily Clad by Haute & Freddy ♪

9
00:00:28,075 --> 00:00:39,075
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

10
00:00:39,099 --> 00:00:43,099
‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی

11
00:01:31,352 --> 00:01:33,352
‫« بابای نمونه‌ »

12
00:01:44,338 --> 00:01:45,995
‫وای لعنتی! کیرم!

13
00:01:45,995 --> 00:01:47,617
‫آخ!

14
00:02:04,066 --> 00:02:10,309
‫« مـیـوه‌هـای مـمـنـوعـه »

15
00:02:16,508 --> 00:02:17,889
‫وقت ناهاره، خل‌و‌چل‌ها

16
00:02:17,889 --> 00:02:20,581
‫وای خدا، دخترهای "بهشت آزاد" دارن میان

17
00:02:20,581 --> 00:02:22,687
‫امکان نداره بتونی اونجا استخدام بشی

18
00:02:22,687 --> 00:02:24,378
‫عملاً اشراف‌زاده‌های پاساژن

19
00:02:24,378 --> 00:02:26,622
‫مادر داره میاد

20
00:02:26,622 --> 00:02:29,521
‫- "میوه‌ها" خیلی جذابن
‫- یه نفر چهارمی نداشتن؟

21
00:02:29,521 --> 00:02:31,212
‫شنیدم یهویی دیوونه شد

22
00:02:31,212 --> 00:02:32,938
‫چری...
‫(گیلاس)

23
00:02:32,938 --> 00:02:35,803
‫- وایسا ببینم، مگه پول نمیدن؟
‫- ما از میوه‌ها پول نمی‌گیریم

24
00:02:35,803 --> 00:02:38,461
‫- اپل (سیب) خیلی سلیطه‌ست
‫- خیلی فراتر از این حرفاست

25
00:02:42,016 --> 00:02:45,261
‫شاورمام رو می‌خوام
‫بده من، بده من!

26
00:02:45,261 --> 00:02:46,469
‫ممنون

27
00:02:46,469 --> 00:02:48,091
‫- شما هم می‌خورین؟
‫- نه

28
00:02:48,091 --> 00:02:50,611
‫- شنیدم قبلاً گاوچرون بوده
‫- یه بار برام دست تکون داد

29
00:02:50,611 --> 00:02:53,096
‫وای خدا، خیلی دلم می‌خواد جاش باشم

30
00:02:53,096 --> 00:02:55,720
‫دخترخانم گاوچرونم

31
00:02:55,720 --> 00:02:57,998
‫لباس‌هاش بی‌نقصن

32
00:02:57,998 --> 00:02:59,240
‫- گرسنه‌ای؟
‫- چی؟

33
00:02:59,240 --> 00:03:00,840
‫وای خدا

34
00:03:02,865 --> 00:03:04,465
‫می‌خوای بهت سس هم بدم؟

35
00:03:05,730 --> 00:03:07,352
‫ببین. دیدیشون؟

36
00:03:07,352 --> 00:03:08,767
‫- خبرها رو به منم بده، سلیطه
‫- وای خدا

37
00:03:08,767 --> 00:03:10,390
‫- چهارشنبه می‌بینمت
‫- خداحافظ!

38
00:03:10,390 --> 00:03:11,664
‫عاشق "فیگ"ـم
‫(انجیر)

39
00:03:11,664 --> 00:03:12,633
‫- اونو بیشتر از همه دوست دارم
‫- برین!

40
00:03:12,633 --> 00:03:14,601
‫وای خدا، ای‌کاش
‫اسم منم اسم یه میوه بود

41
00:03:14,601 --> 00:03:15,947
‫کالین، اینقدر خیال‌پردازی نکن

42
00:03:15,947 --> 00:03:17,707
‫دلم می‌خواد تو دهنم تف کنن

43
00:03:17,707 --> 00:03:19,537
‫وای خدا، خیلی جذابن

44
00:03:19,537 --> 00:03:21,331
‫داداش، حتی نمی‌دونه تو وجود داری

45
00:03:32,446 --> 00:03:34,862
‫فیگ، امروز برس به 10 هزار

46
00:03:34,862 --> 00:03:37,555
‫چری، تو می‌تونی کمکم کنی
‫بارهای جدید رو بچینم

47
00:03:37,555 --> 00:03:38,901
‫الان عملاً دارم جای دو نفر می‌فروشم

48
00:03:38,901 --> 00:03:40,316
‫پس اگر قرار باشه مدیر بشم...

49
00:03:40,316 --> 00:03:41,524
‫وایسا ببینم، مگه حامله‌ای؟

50
00:03:41,524 --> 00:03:43,181
‫نه! نه، منظورش...

51
00:03:43,181 --> 00:03:46,322
‫اسمش رو نگو
‫اون دیگه اینجا کار نمی‌کنه

52
00:03:46,322 --> 00:03:47,806
‫مشخصه که حامله نیستم

53
00:03:47,806 --> 00:03:49,118
‫اگر یه‌موقع پسردار بشم
‫و مجبور بشم

54
00:03:49,118 --> 00:03:50,257
‫اسمشو بذارم "باب" و این مزخرفات چی؟

55
00:03:50,257 --> 00:03:51,914
‫- آره
‫- آره

56
00:03:51,914 --> 00:03:54,088
‫اپل، تو از شارون
‫خیلی مدیر بهتری میشی

57
00:03:54,088 --> 00:03:56,505
‫آره. هرکاری لازمه می‌کنیم
‫که از شر شارون خلاص بشیم

58
00:03:56,505 --> 00:03:58,852
‫شارون

59
00:03:58,852 --> 00:04:01,544
‫فکر کنم این پاستیل‌ها
‫دارن نشئه‌م می‌کنن

60
00:04:01,544 --> 00:04:03,408
‫آره، یه اعتیاد جدید سودی به حالت نداره

61
00:04:03,408 --> 00:04:04,996
‫همونطور که یه کت بولروی ریزه‌میزه
‫فایده‌ای واسه من نداره

62
00:04:04,996 --> 00:04:07,688
‫وایسا ببینم، اگر از شارون بخوایم

63
00:04:07,688 --> 00:04:09,828
‫جای "اسمشو نبر" یکی دیگه رو استخدام کنه چی؟

64
00:04:09,828 --> 00:04:12,555
‫نه، یه نسخه‌ی دوم
‫دیوونه‌ی دیگه از خودم نمی‌خوام

65
00:04:12,555 --> 00:04:15,178
‫آره فیگ، نیازی به کسی نداریم

66
00:04:15,178 --> 00:04:17,146
‫تا پای مرگ با هم می‌مونیم

67
00:04:17,146 --> 00:04:18,734
‫اوه!

68
00:04:18,734 --> 00:04:20,736
‫با کفش پاشنه‌بلند سوار پله‌برقی نمیشیم

69
00:04:20,736 --> 00:04:22,910
‫- میرم دستشویی
‫- باشه

70
00:04:22,910 --> 00:04:26,051
‫- تنها. خیلی‌خب، خدافظ
‫- باشه

71
00:04:26,051 --> 00:04:27,294
‫سلام بچه‌ها

72
00:04:27,294 --> 00:04:28,916
‫عـه! نمونه‌های مجانی

73
00:04:28,916 --> 00:04:30,021
‫نـه!

74
00:04:30,021 --> 00:04:31,781
‫سلام

75
00:04:31,781 --> 00:04:34,957
‫نمی‌دونم توی جشنواره‌های
‫ رنسانسی چیکار می‌کنین

76
00:04:34,957 --> 00:04:36,165
‫ولی خودت می‌دونی اینجا توی پاساژ

77
00:04:36,165 --> 00:04:39,409
‫با کارکنان "سیستر سوئیت" حرف نمی‌زنیم

78
00:04:39,409 --> 00:04:41,757
‫راستش، "سیستر سالت"ـه

79
00:04:41,757 --> 00:04:43,310
‫باشه، باشه، باشه، باشه!
‫هیس، هیس، هیس

80
00:04:43,310 --> 00:04:45,588
‫بذارش کنار. بذارش زمین
‫بذارش زمین

81
00:04:45,588 --> 00:04:46,762
‫آره

82
00:04:46,762 --> 00:04:48,729
‫خیلی‌خب، بیا بریم

83
00:04:50,386 --> 00:04:51,732
‫- خداحافظ
‫- نه، براش دست تکون نده!

84
00:04:51,732 --> 00:04:54,632
‫- چرا؟
‫- الکی فکر و خیال به سرش می‌زنه

85
00:04:54,632 --> 00:04:56,599
‫و اپل میگه اینا...

86
00:04:56,599 --> 00:04:59,533
‫با پنیر پارمزان؟

87
00:04:59,533 --> 00:05:01,397
‫و بعدش قهوه‌ی داغم رو
‫ریختم روی کیرش

88
00:05:01,397 --> 00:05:03,261
‫وایسا ببینم، قهوه‌ت یا لاته‌ت؟

89
00:05:03,261 --> 00:05:04,745
‫لاته. بس کن. قضیه جدیه

90
00:05:04,745 --> 00:05:06,298
‫وای خدا، شرمنده. راست میگی

91
00:05:06,298 --> 00:05:07,817
‫لاته‌ی داغم رو ریختم رو کیرش

92
00:05:07,817 --> 00:05:09,163
‫چون مشخصه اجازه نمی‌دادم یارو ارضا بشه

93
00:05:09,163 --> 00:05:11,614
‫وای خدا، آره معلومه

94
00:05:11,614 --> 00:05:14,168
‫ولی می‌دونی قشنگ‌ترین بخشش کجاست؟

95
00:05:14,168 --> 00:05:16,067
‫امروز صبح یه لاته‌ی اضافه برات گرفتم

96
00:05:16,067 --> 00:05:18,138
‫آینده‌نگری کردم
‫یه لاته‌ی اضافه برات گرفتم

97
00:05:18,138 --> 00:05:21,451
‫انگار داریم با همدیگه
‫جلوی مردسالاری درمیایم

98
00:05:21,451 --> 00:05:22,970
‫چری، یکم روی این عادتت کار کن

99
00:05:22,970 --> 00:05:24,593
‫که همیشه سعی می‌کنی خودت رو

100
00:05:24,593 --> 00:05:26,387
‫شخصیت اصلی داستان بقیه جا بزنی

101
00:05:26,387 --> 00:05:28,804
‫- خیلی خسته‌کننده‌ست
‫- باشه

102
00:05:28,804 --> 00:05:31,738
‫امیدوارم چیزی باشه
‫که بتونم حسابی ازش بفروشم

103
00:05:31,738 --> 00:05:35,224
‫سلام خانوما
‫برای شما 800 حساب می‌کنم

104
00:05:36,501 --> 00:05:38,123
‫ممنون

105
00:05:38,123 --> 00:05:41,299
‫این ست سه‌تکه هم
‫تخفیف خورده و 2500 دلار بیشتر نیست

106
00:05:41,299 --> 00:05:42,334
‫خیلی خوش‌شانسی

107
00:05:42,334 --> 00:05:44,647
‫آره، عالیه

108
00:05:44,647 --> 00:05:47,098
‫رسیدها رو براتون ایمیل می‌کنیم

109
00:05:47,098 --> 00:05:48,202
‫ممنون

110
00:05:48,202 --> 00:05:49,307
‫وای خدا. سلام

111
00:05:49,307 --> 00:05:50,929
‫اینا خیلی خوشمزه‌ن

112
00:05:50,929 --> 00:05:52,448
‫تابحال همه‌شون رو با هم خوردی؟

113
00:05:52,448 --> 00:05:54,346
‫خیلی محشره

114
00:05:55,624 --> 00:05:58,488
‫اوه!

115
00:05:58,488 --> 00:06:00,663
‫دامن مینی‌ژوپ اکلیلی

116
00:06:00,663 --> 00:06:01,733
‫تیپ هیلاری دافی برگشته

117
00:06:01,733 --> 00:06:02,769
‫الهه رو شکر

118
00:06:02,769 --> 00:06:04,771
‫عین "گوردو" می‌مونم

119
00:06:04,771 --> 00:06:07,014
‫نه، تو عین میراندایی
‫فیگ عین "گوردو"ـه

120
00:06:07,946 --> 00:06:10,639
‫- دوباره میگی اسمت چی بود؟
‫- پامکین (کدوتنبل)

121
00:06:12,744 --> 00:06:14,090
‫خدایی؟

122
00:06:14,090 --> 00:06:15,575
‫خدایی چی؟

123
00:06:15,575 --> 00:06:16,817
‫این اسم طعمی چیزیه؟

124
00:06:16,817 --> 00:06:18,716
‫نه، اسم خودمه

125
00:06:19,406 --> 00:06:21,822
‫می‌دونستم خاصی

126
00:06:21,822 --> 00:06:23,410
‫- واقعاً؟
‫- آره

127
00:06:23,410 --> 00:06:25,205
‫ببخشید، آخه با کارکنان
‫سیستر سالت میونه‌ی خوبی نداریم

128
00:06:25,205 --> 00:06:27,034
‫ته هرم غذایی حساب میشین

129
00:06:27,034 --> 00:06:29,381
‫کنار کارکنان "حرص نخور، کلوچه بخور"
‫می‌گیری چی میگم؟

130
00:06:29,381 --> 00:06:31,729
‫کمابیش آدم حسابتون نمی‌کنیم. شرمنده

131
00:06:31,729 --> 00:06:34,663
‫اشکال نداره. من فقط در شغلم خلاصه نمیشم

132
00:06:34,663 --> 00:06:36,492
‫جذاب بودن و شخصیتم نشون میدن کی هستم

133
00:06:36,492 --> 00:06:39,081
‫راستی، دنبال فروشنده نمی‌گردین؟

134
00:06:41,670 --> 00:06:43,948
‫فیگ، هنوز به ده هزار نرسیدی؟

135
00:06:43,948 --> 00:06:46,226
‫آخه من و چری داریم
‫این پشت عرق می‌ریزیم

136
00:06:46,226 --> 00:06:47,745
‫کم‌کاری نکن

137
00:06:47,745 --> 00:06:49,470
‫دوستت دارم عزیزم

138
00:06:49,470 --> 00:06:51,196
‫دریافت شد، اپل

139
00:06:51,196 --> 00:06:52,439
‫کی بود؟

140
00:06:52,439 --> 00:06:54,165
‫فردا برگرد

141
00:06:54,165 --> 00:06:56,408
‫ولی چوب‌شور نیار، باشه؟

142
00:06:56,408 --> 00:06:58,169
‫اینجا عین سم می‌مونن

143
00:07:02,104 --> 00:07:04,106
‫نه می‌دونی چیه؟ چوب‌شورها رو هم بیار

144
00:07:04,106 --> 00:07:05,625
‫ولی فقط طعم دارچینی بیار

145
00:07:05,625 --> 00:07:08,351
‫اپل عاشق دارچینه. طبیعیه

146
00:07:08,351 --> 00:07:10,388
‫ممنون فیگ

147
00:07:11,320 --> 00:07:12,920
‫ممنون پامکین

148
00:07:15,738 --> 00:07:17,429
‫سلام میوه‌ها

149
00:07:17,429 --> 00:07:19,604
‫خب، می‌دونم نمی‌خوایم
‫کس دیگه‌ای رو استخدام کنیم

150
00:07:19,604 --> 00:07:21,571
‫ولی با یه دختر خیلی ناز آشنا شدم

151
00:07:21,571 --> 00:07:22,987
‫از اون دخترهای خیلی جیگره

152
00:07:22,987 --> 00:07:24,436
‫و شخصیت خیلی خوبی داره

153
00:07:24,436 --> 00:07:26,335
‫باید یه دستی به سر و روش بکشیم

154
00:07:26,335 --> 00:07:27,543
‫ولی بهش گفتم فردا برگرده

155
00:07:27,543 --> 00:07:29,200
‫خیلی‌خب، دیگه باید برم

156
00:07:29,200 --> 00:07:30,546
‫یه خانمی با شلوار ورزشی اومده

157
00:07:30,546 --> 00:07:31,823
‫و تازه با دوست‌پسرش بهم زده

158
00:07:31,823 --> 00:07:33,722
‫اوضاع ناجوریه. خیلی‌خب، خداحافظ

159
00:07:36,414 --> 00:07:38,002
‫لعنتی!

160
00:07:38,002 --> 00:07:39,486
‫مدام بهت میگم ناخن‌هات خطرناکن

161
00:07:39,486 --> 00:07:42,040
‫آخه خیلی دوستشون دارم

162
00:08:57,460 --> 00:08:59,290
‫چوب‌شور تازه می‌خوری؟

163
00:09:13,683 --> 00:09:16,203
‫عاشق دارچینم

164
00:09:16,203 --> 00:09:18,412
‫آره شنیده بودم

165
00:09:18,412 --> 00:09:20,898
‫تو رو می‌شناسم؟

166
00:09:20,898 --> 00:09:25,350
‫فکر نکنم. تازه هفته‌ی قبل اینجا مشغول شدم

167
00:09:26,869 --> 00:09:28,906
‫داری دنبال شغل می‌گردی، عزیزم؟

168
00:09:28,906 --> 00:09:30,493
‫صبح به این زودی؟

169
00:09:30,493 --> 00:09:32,150
‫خودم یه شغل دارم

170
00:09:32,806 --> 00:09:35,360
‫از شغلت خوشت میاد؟

171
00:09:35,360 --> 00:09:37,500
‫پولی گیرم میاد که بزنم به زخم زندگی

172
00:09:38,536 --> 00:09:40,503
‫فیگ، یه فرم استخدام بهم بده

173
00:09:40,503 --> 00:09:42,126
‫اوهوم

174
00:09:46,302 --> 00:09:49,064
‫عین گُـه‌های کوچولو موچولو می‌مونن

175
00:09:50,755 --> 00:09:52,170
‫قهوه‌ت رو چطور دوست داری؟

176
00:09:52,170 --> 00:09:56,209
‫دوست ندارم. حالت تهوع می‌گیرم
‫چای می‌خورم

177
00:09:56,209 --> 00:09:57,831
‫خیلی‌خب، می‌تونیم روش کار کنیم

178
00:10:01,317 --> 00:10:04,665
‫گاهی اوقات احساس تنهایی نمی‌کنی؟

179
00:10:04,665 --> 00:10:07,772
‫یه خالکوبی قلب روی انگشت کوچیکه‌م دارم

180
00:10:07,772 --> 00:10:09,049
‫همم

181
00:10:09,049 --> 00:10:11,051
‫به‌نظرم هرکسی که یه قلب کوچولو

182
00:10:11,051 --> 00:10:12,708
‫روی بدنش خالکوبی کرده
‫به‌شدت تنهاست

183
00:10:12,708 --> 00:10:15,055
‫اوهوم

184
00:10:15,055 --> 00:10:16,885
‫فکر کنم بخاطر این خالکوبیش رو زدم

185
00:10:16,885 --> 00:10:18,645
‫چون وقتی بچه بودم والدینم پول نداشتن

186
00:10:18,645 --> 00:10:20,095
‫عروسک‌های "دختر آمریکایی"برام بخرن

187
00:10:20,095 --> 00:10:22,511
‫فکر کنم خودمم
‫دلم می‌خواد عروسک باشم

188
00:10:23,512 --> 00:10:26,687
‫دوست دارم یه نفر موهامو ببافه

189
00:10:26,687 --> 00:10:28,655
‫وای خدا!

190
00:10:28,655 --> 00:10:30,588
‫چقدر بی‌ادبم

191
00:10:32,383 --> 00:10:34,350
‫اسمت چیه؟

192
00:10:34,350 --> 00:10:36,180
‫پامکین

193
00:10:37,698 --> 00:10:39,321
‫آره، می‌دونم عجیبه
‫ولی واقعاً پامکینه

194
00:10:39,321 --> 00:10:42,531
‫اینجا توی بهشت آزاد
‫همه‌مون میوه هستیم

195
00:10:42,531 --> 00:10:45,189
‫امشب چیکار داری؟

196
00:10:45,189 --> 00:10:47,122
‫خب، می‌خواستم برم خونه

197
00:10:47,122 --> 00:10:50,159
‫و با مامانم کیک شکلاتی درست کنم

198
00:10:51,402 --> 00:10:55,578
‫ولی خب... دلت می‌خواد
‫امشب چیکار کنی؟

199
00:11:10,766 --> 00:11:12,561
‫خریداران عزیز، توجه فرمایید

200
00:11:12,561 --> 00:11:15,288
‫پاساژ هایلند پلیس دالاس
‫از این لحظه تعطیل می‌باشد

201
00:11:15,288 --> 00:11:18,118
‫ لطفاً به سمت خروجی تشریف ببرید

202
00:11:32,546 --> 00:11:34,376
‫بسوزونش

203
00:11:38,828 --> 00:11:40,485
‫بیا بریم

204
00:11:48,355 --> 00:11:50,599
‫خب، اهل اکلاهمایی؟

205
00:11:50,599 --> 00:11:52,049
‫چی؟ نه

206
00:11:52,049 --> 00:11:53,360
‫چه عجیب

207
00:11:53,360 --> 00:11:56,674
‫آخه خیلی حس
‫مرغ مگس‌خوار دم‌قیچی ازت می‌گرفتم

208
00:11:56,674 --> 00:11:58,918
‫زیاد پیش میاد

209
00:11:58,918 --> 00:12:00,540
‫این که گفتم پرنده‌ی رسمی ایالت اوکلاهماست

210
00:12:00,540 --> 00:12:03,163
‫اجازه داریم اینجا باشیم؟

211
00:12:03,163 --> 00:12:05,303
‫اصولاً... نه

212
00:12:05,303 --> 00:12:07,340
‫من خیلی چیزا در مورد
‫پرنده‌های رسمی ایالت‌ها می‌دونم

213
00:12:07,340 --> 00:12:09,135
‫توی دبیرستان هیچکس ازم خوشش نمیومد

214
00:12:09,135 --> 00:12:11,861
‫برای همین خیلی چیزا در مورد
‫پرنده‌های ایالت‌ها یاد گرفتم

215
00:12:11,861 --> 00:12:13,553
‫پرنده‌ی ایالت تگزاس چیه؟

216
00:12:15,417 --> 00:12:17,212
‫تف توش...

217
00:12:17,212 --> 00:12:19,490
‫تف توش، یادم رفت
‫وای خدا...

218
00:12:19,490 --> 00:12:22,872
‫تو اهل تگزاسی؟
‫آخه... آخه من اهل "پلینو"ـم

219
00:12:22,872 --> 00:12:24,460
‫وای آره، من اهل "ایروینگ"ـم

220
00:12:24,460 --> 00:12:26,324
‫خونه‌مون کنار استادیوم تیم کابوی‌هاست

221
00:12:26,324 --> 00:12:28,326
‫و اپل هم اهل "گریپ‌واین"ـه

222
00:12:28,326 --> 00:12:30,466
‫که تاحدودی به شهر شما نزدیکه

223
00:12:30,466 --> 00:12:32,054
‫و چری هم اهل هایلند پارکه

224
00:12:32,054 --> 00:12:33,435
‫عجب

225
00:12:33,435 --> 00:12:35,851
‫نگران نباش. پولدار نیست

226
00:12:35,851 --> 00:12:39,648
‫بعد از مرگ تمام اعضای خانواده‌ش
‫هیچی به ارث نبرد

227
00:12:39,648 --> 00:12:41,270
‫بیمه‌های عمر واقعاً کلاهبردارین

228
00:12:41,270 --> 00:12:42,754
‫می‌گیری چی میگم؟

229
00:12:42,754 --> 00:12:46,344
‫- بعد از فوت تمام اعضای خانواده‌ش؟
‫- خب، آره...

230
00:12:46,344 --> 00:12:50,003
‫اپل و چری عضو گروه خاصی از بی‌پدرها هستن

231
00:12:50,003 --> 00:12:52,626
‫- منم همینطور
‫- پس من چی!

232
00:12:54,559 --> 00:12:56,561
‫مرغ مقلد شمالی

233
00:12:56,561 --> 00:12:59,806
‫پرنده‌ی ایالت تگزاس اینه
‫مرغ مقلد شمالی

234
00:12:59,806 --> 00:13:02,326
‫باورم نمیشه یادم رفته بود

235
00:13:02,326 --> 00:13:04,535
‫خیلی سوال می‌پرسیا، پامکین

236
00:13:04,535 --> 00:13:06,135
‫راضیم ازت

237
00:13:25,452 --> 00:13:27,052
‫فوت کن رو صورتم

238
00:13:38,948 --> 00:13:40,191
‫فوت کن رو صورتم

239
00:13:40,191 --> 00:13:41,917
‫سیگاری نیستم

240
00:13:41,917 --> 00:13:44,368
‫این‌کار سیگار کشیدن نیست، دعا کردنه

241
00:13:56,242 --> 00:13:58,692
‫این کارا تو خونته، عزیزم

242
00:13:58,692 --> 00:14:00,292
‫به بهشت خوش اومدی

243
00:14:23,752 --> 00:14:25,857
‫از درخت. زمستان

244
00:14:31,311 --> 00:14:33,417
‫از ریشه. تابستان

245
00:14:40,562 --> 00:14:42,219
‫چری مشروب رو ترک کرده

246
00:14:43,082 --> 00:14:44,186
‫باشه

247
00:14:44,186 --> 00:14:45,808
‫حله

248
00:14:45,808 --> 00:14:50,365
‫خیلی‌خب، حالا تو بگو
‫میوه‌ت کجا رشد می‌کنه

249
00:14:50,365 --> 00:14:52,332
‫و فصل برداشتش کدومه

250
00:14:52,332 --> 00:14:55,094
‫پس باید بگی "از..."

251
00:14:55,094 --> 00:14:56,694
‫"بوته. بهار"

252
00:14:58,545 --> 00:15:02,722
‫خیلی‌خب. از... خاک

253
00:15:02,722 --> 00:15:04,344
‫و... هالووین

254
00:15:04,344 --> 00:15:07,347
‫ساقه‌ست. کدوتنبل‌ها روی ساقه رشد می‌کنن

255
00:15:07,347 --> 00:15:09,073
‫در موردش تحقیق کردم، توی گوگل گشتم

256
00:15:09,073 --> 00:15:11,627
‫فقط می‌خواستم مطمئن بشم
‫اونم واقعاً میوه‌ست...

257
00:15:11,627 --> 00:15:14,561
‫چری. باید بیشتر به دیگران اعتماد کنی

258
00:15:14,561 --> 00:15:16,598
‫اینم یکی دیگه از خصلت‌های
‫زشتته که باید روش کار کنیم

259
00:15:16,598 --> 00:15:18,358
‫ببخشید

260
00:15:18,358 --> 00:15:20,326
‫دلم نیومد بذارم
‫همچین فرصت خوبی

261
00:15:20,326 --> 00:15:21,706
‫برای تحقیق از دستم بره

262
00:15:21,706 --> 00:15:24,882
‫بچه‌ها، هالووین توی پاییزه

263
00:15:24,882 --> 00:15:26,815
‫- آره می‌دونم
‫- باورنکردنیه

264
00:15:26,815 --> 00:15:29,266
‫بالاخره تمام فصل‌های فروشگاه رو داریم

265
00:15:29,266 --> 00:15:32,579
‫خب، اگر قبول کنیم
‫که کدوتنبل واقعاً میوه‌ست

266
00:15:32,579 --> 00:15:34,650
‫آخه بعضی دانشمندها باور دارن
‫در اصل جزو سبزیجاته

267
00:15:34,650 --> 00:15:37,308
‫ببخشید چری، واقعاً از زن‌ها متنفری؟

268
00:15:37,308 --> 00:15:39,655
‫- چی؟
‫- مگه نگفتی تا پای مرگ با مایی عزیزم؟

269
00:15:39,655 --> 00:15:42,831
‫آره هستم. تا پای مرگ می‌مونم

270
00:15:42,831 --> 00:15:45,937
‫اوه، پس می‌مونی یا قراره بری؟

271
00:15:49,665 --> 00:15:51,391
‫خب...

272
00:15:53,393 --> 00:15:57,777
‫وای خدا. چرخه‌ی فروشگاه کامل شد

273
00:15:57,777 --> 00:16:00,504
‫فوق العاده‌ست

274
00:16:00,504 --> 00:16:02,126
‫بیاین معارفه رو شروع کنیم

275
00:16:12,826 --> 00:16:15,208
‫ببخشیدا، ولی این چه وضعشه؟

276
00:16:15,208 --> 00:16:17,106
‫یعنی چی عزیزم؟

277
00:16:17,106 --> 00:16:18,798
‫این... این... این خونه؟

278
00:16:18,798 --> 00:16:20,696
‫آخه...

279
00:16:20,696 --> 00:16:23,768
‫عجیبه که الان یه‌خرده گیج شدم؟

280
00:16:23,768 --> 00:16:25,529
‫- آره
‫- اوهوم

281
00:16:25,529 --> 00:16:27,634
‫شماها ساحره‌این؟

282
00:16:27,634 --> 00:16:30,292
‫تعریفت از ساحره چیه؟

283
00:16:31,535 --> 00:16:37,403
‫گمونم جارو و سحر و جادو

284
00:16:37,403 --> 00:16:39,681
‫- و نیکول کیدمن
‫- آره

285
00:16:39,681 --> 00:16:41,821
‫من علوم خفیه و کیمیاگری و اختربینی

286
00:16:41,821 --> 00:16:43,478
‫و برون‌فکنی اثیری خوندم

287
00:16:43,478 --> 00:16:46,135
‫جایی که ذهن‌مون می‌تونه
‫بدون بدن‌مون وجود داشته باشه

288
00:16:46,135 --> 00:16:47,689
‫فیگ مدرک اخترفیزیک داره

289
00:16:47,689 --> 00:16:50,209
‫دارم پول پس‌انداز می‌کنم
‫فوق لیسانس بخونم

290
00:16:50,209 --> 00:16:54,523
‫جادوی ما از اون ساحره‌بازی‌های

291
00:16:54,523 --> 00:16:57,146
‫ادا اطواری الکی نیست

292
00:16:57,146 --> 00:16:59,701
‫بخوام ساده بگم...

293
00:16:59,701 --> 00:17:02,876
‫جادوی ما از اون چیزهای ساده‌ایه

294
00:17:02,876 --> 00:17:05,638
‫که توی سیلم بابتش اعدامت می‌کردن

295
00:17:05,638 --> 00:17:09,469
‫ساحره بودن یعنی خواهر بودن

296
00:17:09,469 --> 00:17:11,575
‫و همه‌مون برای بقا
‫نیاز به رابطه‌ی خواهرانه داریم

297
00:17:11,575 --> 00:17:15,406
‫برای همین من بهشت رو درست کردم

298
00:17:15,406 --> 00:17:17,960
‫باید از سه قانون پیروی کنی

299
00:17:20,377 --> 00:17:24,104
‫قانون اول... از نظریه‌ی درخشش پیروی می‌کنیم

300
00:17:24,104 --> 00:17:27,142
‫نظریه‌ی درخشش میگه زن‌ها وقتی می‌درخشن

301
00:17:27,142 --> 00:17:30,387
‫که اطرافشون رو با زن‌های درخشان پر کنن

302
00:17:30,387 --> 00:17:33,321
‫و هیچ‌جوره جلوی درخشش اونا رو نگیرن

303
00:17:34,356 --> 00:17:38,326
‫قانون دوم... ویندیکار

304
00:17:38,326 --> 00:17:40,466
‫شیطانی که از درد و رنج

305
00:17:40,466 --> 00:17:44,608
‫و بدبختی دیگران لذت می‌بره

306
00:17:44,608 --> 00:17:47,473
‫باید ویندیکارها رو از خودت برونی

307
00:17:47,473 --> 00:17:50,096
‫و مهم‌تر از همه، قانون سوم...

308
00:17:50,096 --> 00:17:53,858
‫فقط با شکلک به پسرها پیامک میدیم

309
00:17:53,858 --> 00:17:55,274
‫مگه نه، فیگ؟

310
00:17:55,274 --> 00:17:57,966
‫خب، نورمن دوست‌پسرم نیست، پس...

311
00:17:57,966 --> 00:17:59,566
‫بهتره نباشه

312
00:18:04,593 --> 00:18:06,354
‫شیر بز، شکاف ران

313
00:18:06,354 --> 00:18:08,321
‫گلبرگ رز، کشکک

314
00:18:08,321 --> 00:18:10,219
‫روغن ترافل، توگوشی

315
00:18:10,219 --> 00:18:12,774
‫لخته‌ی خون، آبمیوه‌گیری

316
00:18:18,055 --> 00:18:19,677
‫انگشتم رو بگیر

317
00:18:24,026 --> 00:18:25,752
‫بزن تو گوشم

318
00:18:26,615 --> 00:18:29,998
‫چی؟

319
00:18:29,998 --> 00:18:32,311
‫بزن

320
00:18:33,035 --> 00:18:34,635
‫نـه

321
00:18:38,213 --> 00:18:40,111
‫زرشک...

322
00:18:40,111 --> 00:18:41,872
‫واقعاً فکر می‌کردم...

323
00:18:46,946 --> 00:18:50,087
‫وای خدا، واقعاً... واقعاً شرمنده...

324
00:18:53,504 --> 00:18:56,507
‫فدای سرت، عزیزم
‫این آخرین چیزی بود که لازم داشتیم

325
00:19:00,408 --> 00:19:02,513
‫بخور

326
00:19:20,462 --> 00:19:22,062
‫آفرین دختر خوب

327
00:19:22,775 --> 00:19:24,432
‫بیا بریم

328
00:19:29,989 --> 00:19:31,473
‫به اعترافگاه خوش اومدی

329
00:19:31,473 --> 00:19:34,442
‫اینجا مکان امنیه
‫که توش به درگاه بزرگ‌ترین زن فدایی

330
00:19:34,442 --> 00:19:36,340
‫به گناهان‌مون اعتراف می‌کنیم

331
00:19:36,340 --> 00:19:39,412
‫باید با اسم هنریش خطابش کنی

332
00:19:41,000 --> 00:19:42,346
‫چه اسمی؟

333
00:19:42,346 --> 00:19:45,418
‫مریلین

334
00:19:45,418 --> 00:19:47,386
‫مونرو

335
00:19:47,386 --> 00:19:48,973
‫معلومه دیگه

336
00:19:48,973 --> 00:19:52,391
‫هیچ مردی نمی‌تونست کنترلش کنه
‫حتی رئیس‌جمهور

337
00:19:52,391 --> 00:19:55,152
‫و ما این فداکاریش رو گرامی می‌داریم

338
00:19:57,879 --> 00:20:00,260
‫باید توی آینه نگاه کنم؟

339
00:20:00,260 --> 00:20:02,297
‫آره عزیزم

340
00:20:02,297 --> 00:20:03,781
‫وایسا، آخه من...

341
00:20:03,781 --> 00:20:06,163
‫چیزی ندارم که بخوام
‫بهش اعتراف کنم، پس...

342
00:20:07,475 --> 00:20:09,546
‫چندان مطمئن نباش

343
00:20:19,003 --> 00:20:22,006
‫خب...

344
00:20:22,006 --> 00:20:23,042
‫مریلین

345
00:20:23,042 --> 00:20:26,217
‫سلام، مریلین

346
00:20:26,217 --> 00:20:29,289
‫خب، گمونم خوبه که بالاخره چند تا

347
00:20:29,289 --> 00:20:31,050
‫دوست دختر دارم

348
00:20:31,050 --> 00:20:33,293
‫ولی...

349
00:20:33,293 --> 00:20:35,537
‫مطمئن نیستم تمام این قضایا رو
‫باور می‌کنم یا نه

350
00:20:37,125 --> 00:20:42,164
‫این قضیه‌ی "دخترها پشت دخترها هستن" و اینا

351
00:20:42,164 --> 00:20:44,339
‫"بهشت"

352
00:20:44,339 --> 00:20:47,411
‫نظریه‌ی درخشش

353
00:20:47,411 --> 00:20:48,792
‫البته، اشتباه... اشتباه برداشت نکن

354
00:20:48,792 --> 00:20:52,071
‫ای‌کاش واقعی بود، ولی...

355
00:20:58,457 --> 00:21:01,701
‫گمونم حس خواهری داشتن برام آسون نیست

356
00:21:03,876 --> 00:21:08,777
‫و ببین، سعی کردم
‫از اون دخترها باشم که...

357
00:21:08,777 --> 00:21:13,161
‫خالکوبی شبیه دوست‌هاشون می‌زنن
‫و... عود می‌سوزونن

358
00:21:13,161 --> 00:21:16,992
‫ولی چندان... چندان جواب نداد

359
00:21:16,992 --> 00:21:19,788
‫و تنها چیزی که برام موند، می‌دونی...

360
00:21:19,788 --> 00:21:23,896
‫یه قلب عجیب روی بند انگشتم

361
00:21:23,896 --> 00:21:25,932
‫و یه همستر آسمی بوده

362
00:21:25,932 --> 00:21:27,727
‫فقط همین... خب...

363
00:21:31,731 --> 00:21:34,527
‫خب، شایدم اون...

364
00:21:36,598 --> 00:21:38,393
‫شاید بالاخره بتونه یادم بده چطوری...

365
00:21:45,331 --> 00:21:48,023
‫اپل؟ کسی نیست؟

366
00:21:49,128 --> 00:21:50,992
‫همه‌تون این پایین هستین؟

367
00:21:54,513 --> 00:21:56,113
‫اوه

368
00:21:57,930 --> 00:22:00,001
‫چی؟ نـه!

369
00:22:02,382 --> 00:22:03,452
‫سلیطه‌ها!

370
00:22:03,452 --> 00:22:04,626
‫لعنتی!

371
00:22:04,626 --> 00:22:08,527
‫سلام مامان، آره، شرمنده...

372
00:22:08,527 --> 00:22:10,218
‫آره، حالم خوبه

373
00:22:10,218 --> 00:22:13,014
‫امشب... امشب خونه‌ی یکی دعوتم

374
00:22:17,087 --> 00:22:18,687
‫آره. خودشه

375
00:22:19,641 --> 00:22:23,818
‫نمی‌دونم، ولی... به‌زودی می‌فهمم

376
00:22:28,477 --> 00:22:30,065
‫صبح بخیر، خریداران

377
00:22:30,065 --> 00:22:33,862
‫مغازه‌های پاساژ
‫ تا 30 دقیقه‌ی دیگر باز می‌شوند

378
00:22:35,554 --> 00:22:37,970
‫آخه پیاده‌روی تند خیلی سخته

379
00:22:45,529 --> 00:22:47,704
‫مُرده؟

380
00:22:51,017 --> 00:22:54,573
‫لاته‌ش سرد میشه‌ها

381
00:22:54,573 --> 00:22:56,091
‫بوش رو حس می‌کنین؟

382
00:22:56,091 --> 00:22:57,437
‫آره

383
00:22:57,437 --> 00:23:00,751
‫بوی نفس توله‌سگ
‫و چوب دارچین میاد

384
00:23:00,751 --> 00:23:02,442
‫کسی اسپری...؟

385
00:23:07,206 --> 00:23:09,208
‫اسپری بدن موهاوی؟

386
00:23:09,208 --> 00:23:11,866
‫آره، من زدم

387
00:23:29,746 --> 00:23:32,507
‫عین اندی ساکس شدی
‫(شخصیت اصلی فیلم شیطان پرادا می‌پوشد)

388
00:23:32,507 --> 00:23:34,543
‫یه لاته‌ی کدوتنبل تند برات گرفتم

389
00:23:34,543 --> 00:23:36,753
‫قهوه حالمو بهم می‌زنه

390
00:23:36,753 --> 00:23:40,341
‫میراندا پریستلی قطعاً می‌برتت پاریس
‫(شخصیت فیلم شیطان پرادا می‌پوشد)

391
00:23:42,759 --> 00:23:45,554
‫شاید برای شیفت آزمایشیت آماده باشی

392
00:23:45,554 --> 00:23:47,039
‫مگه همین الانشم استخدام نشدم؟

393
00:23:47,039 --> 00:23:48,834
‫وای نه، اول باید شارون قبولت کنه

394
00:23:48,834 --> 00:23:51,422
‫- شارون کیه؟
‫- مدیر فروشگاه

395
00:23:51,422 --> 00:23:53,022
‫فعلاً مدیره

396
00:24:09,509 --> 00:24:11,822
‫- چه شکلی بود؟
‫- خیلی عجیب غریب بود

397
00:24:11,822 --> 00:24:14,135
‫آها، که اینطور

398
00:24:15,723 --> 00:24:17,034
‫عالی شد

399
00:24:17,034 --> 00:24:18,795
‫این یکی با تو، پامکین

400
00:24:22,591 --> 00:24:24,041
‫سلام!

401
00:24:24,041 --> 00:24:26,285
‫کمکی از دستم برمیاد؟

402
00:24:26,285 --> 00:24:28,149
‫دخترها چی دوست دارن؟

403
00:24:28,149 --> 00:24:30,047
‫خب...

404
00:24:30,047 --> 00:24:33,637
‫هی، بلیندا
‫اینقدر نیفت دنبال مکنزی

405
00:24:33,637 --> 00:24:35,432
‫ببخشید، یکم سردرگمم

406
00:24:35,432 --> 00:24:37,089
‫کاملاً درک می‌کنم

407
00:24:37,089 --> 00:24:39,643
‫قدیما اینقدر بابام رو کلافه می‌کردم که نگو

408
00:24:39,643 --> 00:24:41,334
‫ولی، می‌دونی... نگران نباش

409
00:24:41,334 --> 00:24:44,752
‫همیشه ته دلشون
‫دخترکوچولوهای بابایی می‌مونن

410
00:24:44,752 --> 00:24:46,650
‫من که هنوزم هستم

411
00:24:46,650 --> 00:24:48,445
‫خب، چه... چه کمکی از دستم برمیاد؟

412
00:24:48,445 --> 00:24:50,033
‫سلام عزیزم

413
00:24:50,033 --> 00:24:51,862
‫عه، سلام

414
00:24:51,862 --> 00:24:53,726
‫مام‌فلوئنسره
‫(اینفلوئنسرهایی با محتوای مادرانه)

415
00:24:53,726 --> 00:24:56,902
‫- آره
‫- وای خدا

416
00:24:56,902 --> 00:24:58,800
‫چاک باسنت شنی نیست؟

417
00:24:58,800 --> 00:25:01,630
‫آخه عین اون دخترهای جیگری
‫که تازه از ساحل برگشتن

418
00:25:01,630 --> 00:25:03,632
‫کجا اینطوری برنزه کردی؟

419
00:25:03,632 --> 00:25:05,565
‫تازه از گالوستون برگشتیم

420
00:25:05,565 --> 00:25:07,671
‫ولی مطمئن نیستم
‫کلاهم بقدر کافی بزرگ باشه

421
00:25:07,671 --> 00:25:11,088
‫چون می‌خوام هم آفتاب
‫تو صورت خودم نخوره هم بچه‌م

422
00:25:11,088 --> 00:25:13,021
‫چقدر باملاحظه‌ای

423
00:25:13,021 --> 00:25:15,921
‫واقعاً حس می‌کنم اگر بچه‌دار بشم
‫یه بارم به فکرش نمیفتم

424
00:25:15,921 --> 00:25:19,200
‫وای خدا، اسم دختر نازنینت چیه؟

425
00:25:19,200 --> 00:25:21,029
‫پسره

426
00:25:23,204 --> 00:25:24,688
‫ببخشید

427
00:25:24,688 --> 00:25:26,759
‫فقط یه تکه پارچه لازم داری، عزیزم

428
00:25:26,759 --> 00:25:28,416
‫یه کوچولو...

429
00:25:29,382 --> 00:25:30,982
‫اوه!

430
00:25:31,660 --> 00:25:33,801
‫یه پا هودینیه واسه خودش

431
00:25:52,958 --> 00:25:55,374
‫گالوستون

432
00:25:55,374 --> 00:25:58,342
‫مریم باکره، خانم مقدس

433
00:25:58,342 --> 00:26:00,310
‫مگه شاعری؟

434
00:26:00,310 --> 00:26:02,174
‫نه، ساحره‌م

435
00:26:02,174 --> 00:26:03,900
‫اینجا توی بهشت آزاد
‫اعتماد به‌نفس خلق می‌کنیم

436
00:26:03,900 --> 00:26:07,386
‫- و عزیزم، واقعاً...
‫- خیلی خوشگل شدی

437
00:26:07,386 --> 00:26:08,986
‫ماه شدی

438
00:26:09,526 --> 00:26:11,126
‫عجب

439
00:26:11,770 --> 00:26:13,370
‫عزیزم!

440
00:26:21,780 --> 00:26:23,540
‫ممنونم!

441
00:26:24,506 --> 00:26:26,681
‫خداحافظ دخترها!

442
00:26:26,681 --> 00:26:28,441
‫خیلی ممنون

443
00:26:30,823 --> 00:26:33,032
‫مرد خیلی نازنینی بود

444
00:26:33,032 --> 00:26:35,414
‫دلم واسه بابام تنگ شد

445
00:26:36,691 --> 00:26:39,280
‫چرا؟ چون براشون چیز میز خریده
‫مرد خوبیه؟

446
00:26:39,280 --> 00:26:41,144
‫احتمالاً مچش رو با معشوقه‌ش گرفتن

447
00:26:41,144 --> 00:26:44,181
‫- به این میگن هدیه‌ی جبرانی
‫- از کجا معلوم؟

448
00:26:45,907 --> 00:26:47,736
‫مردها دورو هستن، پامکین

449
00:26:47,736 --> 00:26:49,336
‫بیخیال

450
00:26:55,123 --> 00:26:57,263
‫- صدای چیه؟
‫- هیچی

451
00:26:58,264 --> 00:27:00,957
‫کـد دیل. تکرار می‌کنم، کد دیل

452
00:27:00,957 --> 00:27:03,822
‫برو بالا. بهش توجه نکن

453
00:27:03,822 --> 00:27:06,272
‫- می‌شناسینش؟
‫- دریافت شد. کـد دیل

454
00:27:06,272 --> 00:27:07,756
‫ویندیکار

455
00:27:07,756 --> 00:27:10,449
‫اپل، بیا توی دفترم

456
00:27:14,280 --> 00:27:17,352
‫بله. بازم پیش اومد

457
00:27:18,698 --> 00:27:21,943
‫اپل، نباید آخر عاقبت
‫دختر جدیده هم همینطور بشه

458
00:27:21,943 --> 00:27:23,842
‫نمیشه

459
00:27:27,155 --> 00:27:28,755
‫بیا بریم بگردیم

460
00:27:34,991 --> 00:27:37,062
‫پتانسیل خیلی بالایی داری، پامکین

461
00:27:37,062 --> 00:27:40,203
‫شباهت زیادی بین تو و خودم می‌بینم

462
00:27:40,203 --> 00:27:44,966
‫می‌دونی، وقتی یه دخترفروشنده بودم
‫ و هنوز یه خانم فروشنده نشده بودم

463
00:27:44,966 --> 00:27:48,487
‫خوب بلد بودم از هیچی
‫یه چیزی بسازم

464
00:27:50,454 --> 00:27:53,975
‫حتی وقتی یه اپل کوچولو موچولو بودم
‫استعداد این کارا رو داشتم

465
00:27:55,252 --> 00:27:59,187
‫بهشت خودم رو توی...

466
00:27:59,187 --> 00:28:03,502
‫زمین‌های بازی و خونه‌های عروسکی

467
00:28:03,502 --> 00:28:05,538
‫و جعبه‌های کاستکوی بزرگ درست می‌کردم

468
00:28:06,988 --> 00:28:09,784
‫- چون مجبور بودم
‫- مجبور بودی چی؟

469
00:28:09,784 --> 00:28:11,510
‫دووم بیارم

470
00:28:13,305 --> 00:28:17,102
‫زن‌هایی که باغ ندارن، رشد نمی‌کنن

471
00:28:17,102 --> 00:28:19,207
‫اون سلیطه چی گفت؟

472
00:28:19,207 --> 00:28:21,796
‫"باید مکان مخصوص خودت رو داشته باشی؟"

473
00:28:21,796 --> 00:28:23,694
‫ویرجینیا وولف بود
‫(نویسنده‌ی مشهور انگلیسی)

474
00:28:23,694 --> 00:28:25,524
‫نه، فکر نکنم

475
00:28:26,732 --> 00:28:32,220
‫بگذریم، باید یه جایی
‫برای خودمون درست کنیم

476
00:28:33,808 --> 00:28:36,086
‫علف‌های هرز رو بکنیم

477
00:28:36,086 --> 00:28:38,261
‫مارها رو پرت کنیم بیرون

478
00:28:40,159 --> 00:28:43,093
‫کار محافظت از باغ تمومی نداره

479
00:28:45,095 --> 00:28:46,614
‫می‌تونیم با همدیگه انجامش بدیم

480
00:28:46,614 --> 00:28:49,030
‫- می‌خواین بخرین؟
‫- آره، اگر بتونم چیزی پیدا کنم

481
00:28:51,239 --> 00:28:53,586
‫ببین همین امروز چه کارهایی تونستیم بکنیم

482
00:28:56,935 --> 00:28:59,696
‫وقتی با هم آشنا شدیم...

483
00:28:59,696 --> 00:29:02,009
‫باهات احساس نزدیکی کردم

484
00:29:03,355 --> 00:29:05,184
‫انگار خانواده‌ایم

485
00:29:06,875 --> 00:29:08,739
‫- واقعاً؟
‫- تو حس کردی؟

486
00:29:14,124 --> 00:29:16,713
‫برای همین خوشحالم که می‌تونم بگم...

487
00:29:17,990 --> 00:29:20,441
‫استخدام شدی، عزیزم

488
00:29:20,441 --> 00:29:21,890
‫- واقعاً؟
‫- آره

489
00:29:21,890 --> 00:29:24,272
‫دستبند کدوتنبل کدوم گوریه؟

490
00:29:26,240 --> 00:29:28,035
‫خیلی ممنون

491
00:29:28,035 --> 00:29:30,554
‫ده دقیقه پیش می‌دادی خیلی بهتر بود

492
00:29:33,316 --> 00:29:35,628
‫جین قدرتمندترین زن ممکنه

493
00:29:35,628 --> 00:29:37,630
‫واقعاً هرکاری ازش برمیاد

494
00:29:37,630 --> 00:29:40,288
‫ای‌کاش منم می‌تونستم
‫این همه شغل داشته باشم

495
00:29:47,847 --> 00:29:49,401
‫وای خدا، پامکین

496
00:29:49,401 --> 00:29:51,817
‫جین کارآگاه می‌شود
‫رو بیشتر از همه دوست دارم

497
00:29:51,817 --> 00:29:54,854
‫بارونی خاکی‌رنگ کوچولوش رو ببین

498
00:29:54,854 --> 00:29:56,201
‫نباید زحمت می‌کشیدی

499
00:29:56,201 --> 00:29:58,134
‫خب، یه مهره‌ی شانس لازم داشتی

500
00:29:58,134 --> 00:30:00,860
‫و اونم که قدرتمندترین زن ممکنه

501
00:30:00,860 --> 00:30:02,586
‫آره واقعاً

502
00:30:02,586 --> 00:30:04,243
‫مهره‌ی شانس من "شرلی تمپل"ـه

503
00:30:04,243 --> 00:30:05,934
‫همون دختربچه‌ی بازیگری که مُرده؟

504
00:30:05,934 --> 00:30:08,282
‫نه، نه، منظورم اسکاتیش فولد 9 سالمه

505
00:30:08,282 --> 00:30:09,835
‫همون مدل گربه‌ایه
‫که تیلور سوئیفت داره

506
00:30:09,835 --> 00:30:11,906
‫خیلیا فکر می‌کردن
‫اون اد شیرن رو کشف کرد

507
00:30:11,906 --> 00:30:13,011
‫ولی اینطور نبود

508
00:30:13,011 --> 00:30:14,046
‫باید اسمشو بذاریم ماریلین

509
00:30:14,046 --> 00:30:15,427
‫نه، نه، نه

510
00:30:15,427 --> 00:30:17,532
‫به‌نظرم باید بین خودمون باشه

511
00:30:21,364 --> 00:30:24,022
‫افتخار در آوردن اونا از جعبه با تو

512
00:30:24,022 --> 00:30:26,886
‫اپل، از قبل گفته بودم پاشنه‌بلندها با من

513
00:30:26,886 --> 00:30:29,441
‫مگه واقعاً بچه‌ای؟

514
00:30:32,685 --> 00:30:36,241
‫- خب، نه
‫- اینا رو تو از جعبه دربیار، عزیزم

515
00:30:39,968 --> 00:30:43,489
‫به‌نظرت پامکین
‫نسخه‌ی دوم "اپل"ـه؟

516
00:30:45,802 --> 00:30:47,700
‫چرا اینقدر ازش خوشش میاد؟

517
00:30:51,221 --> 00:30:53,292
‫دشمن‌هات رو نزدیک نگه دار

518
00:30:55,225 --> 00:30:56,778
‫- سلام
‫- سلام

519
00:30:56,778 --> 00:30:59,160
‫- چیکار دارین می‌کنین؟
‫- اره، داریم...

520
00:30:59,160 --> 00:31:00,760
‫عاشق موهاتم

521
00:31:01,626 --> 00:31:04,626
‫« بهشت آزاد »
‫« پاییز »

522
00:31:10,826 --> 00:31:13,526
‫« بهشت آزاد »
‫« زمستان »

523
00:31:18,697 --> 00:31:20,940
‫انقلاب زمستانی مبارک

524
00:31:20,940 --> 00:31:23,046
‫پاییز تموم شد

525
00:31:23,046 --> 00:31:26,187
‫پامکین دوره‌ی فروشش رو به‌پایان رسوند

526
00:31:26,187 --> 00:31:28,983
‫پس اولین ماهی
‫که کنارمون بود رو جشن می‌گیریم...

527
00:31:28,983 --> 00:31:31,296
‫و خوش‌آمد میگیم...

528
00:31:31,296 --> 00:31:34,368
‫- به تولد خورشید
‫- به تولد خورشید

529
00:31:40,236 --> 00:31:41,836
‫باز کن

530
00:32:13,510 --> 00:32:16,306
‫- چی خوردیم؟
‫- پولک تزئینی

531
00:32:16,306 --> 00:32:18,412
‫تاثیرش ذهنیه، عزیزم

532
00:32:18,412 --> 00:32:21,380
‫بهشت همچین حسی داره

533
00:32:38,156 --> 00:32:40,261
‫سلام

534
00:32:40,261 --> 00:32:42,746
‫- این چیه؟
‫- دفتر برنامه‌هامه

535
00:32:42,746 --> 00:32:44,127
‫عـه

536
00:32:44,127 --> 00:32:45,749
‫اپل برنامه‌ی خیلی سفت و سختی برام ریخته

537
00:32:45,749 --> 00:32:48,373
‫برای سلامت روانم و اینا

538
00:32:50,858 --> 00:32:52,515
‫می‌دونی چیه؟

539
00:32:52,515 --> 00:32:54,620
‫چهارشنبه‌ها جلسه‌ی مشاوره دارم

540
00:32:55,932 --> 00:32:57,727
‫باید یکی جام وایسه

541
00:32:57,727 --> 00:33:00,557
‫اگر شانس بیاری
‫می‌تونی اون یه نفر تو باشی

542
00:33:03,664 --> 00:33:05,264
‫پس...

543
00:33:05,631 --> 00:33:07,806
‫اپل یه تقویم برات درست کرده؟

544
00:33:09,359 --> 00:33:12,673
‫همچین کاری یه‌خرده کنترل‌گرایانه‌ست

545
00:33:12,673 --> 00:33:14,778
‫اپل کمکم کرد اعتیادم رو ترک کنم

546
00:33:16,263 --> 00:33:19,783
‫و نه از اون ترک‌های غم‌انگیز

547
00:33:19,783 --> 00:33:23,408
‫از اون ترک‌های خوش و جذاب

548
00:33:24,581 --> 00:33:28,413
‫و داره کمک‌های زیادی توی...

549
00:33:29,793 --> 00:33:31,519
‫می‌دونی چیه؟

550
00:33:32,486 --> 00:33:36,041
‫نباید سرت رو با مشکلاتم درد بیارم

551
00:33:36,041 --> 00:33:38,077
‫داریم روی اینم کار می‌کنیم

552
00:33:38,664 --> 00:33:42,150
‫سندروم شخصیت اصلی شدید دارم

553
00:33:42,150 --> 00:33:43,807
‫بچه‌ها، بیاین باهام برقصین

554
00:33:43,807 --> 00:33:45,407
‫باشه

555
00:34:03,827 --> 00:34:06,036
‫امشب باید بری اعترافگاه، فیگ

556
00:34:06,036 --> 00:34:07,521
‫چی؟

557
00:34:07,521 --> 00:34:10,006
‫چری گفت ولش کردی
‫که بری دیدن نورمن

558
00:34:10,006 --> 00:34:11,973
‫- نخیر نکردم
‫- بس کن

559
00:34:11,973 --> 00:34:13,872
‫مدرک داریم

560
00:34:15,632 --> 00:34:17,807
‫برنامه ریخته بودیم موقع غروب آفتاب

561
00:34:17,807 --> 00:34:20,568
‫حسرت‌آلود توی پارک قدم بزنیم

562
00:34:21,569 --> 00:34:24,089
‫مجبور شدم تنهایی
‫حسرت‌آلود قدم بزنم

563
00:34:31,855 --> 00:34:33,455
‫باشه

564
00:34:56,949 --> 00:34:59,400
‫منو ببخش، مریلین...

565
00:35:02,438 --> 00:35:04,038
‫بابت اینکه...

566
00:35:06,096 --> 00:35:09,583
‫می‌خوام با نورمن
‫یه مبل آیکیا سرهم کنم

567
00:35:12,033 --> 00:35:16,935
‫می‌خوام با کلمات باهاش حرف بزنم
‫نه شکلک

568
00:35:19,247 --> 00:35:22,354
‫این رویای مادرمه

569
00:35:23,182 --> 00:35:28,395
‫همیشه می‌خواست
‫بخشی از ابزارهای یه نفر دیگه باشم

570
00:35:29,534 --> 00:35:32,053
‫که ازم استفاده کنه و منو بذاره کنار

571
00:35:35,954 --> 00:35:39,406
‫مادرم جلوی چشم‌هام
‫تمام و کمال عاشق یه نفر بود

572
00:35:39,406 --> 00:35:41,822
‫و از همه‌چیز خودش گذشت

573
00:35:45,066 --> 00:35:49,277
‫من پیرسینگ کردم
‫تا از خودم نگذرم

574
00:35:49,795 --> 00:35:53,523
‫مدرک فیزیک گرفتم
‫تا از خودم نگذرم

575
00:35:54,179 --> 00:35:58,735
‫به خودم اجازه دادم توی بهشت
‫آرامش و آزادی پیدا کنم

576
00:35:58,735 --> 00:36:01,600
‫تا از خودم نگذرم

577
00:36:04,776 --> 00:36:07,157
‫و هنوزم احساس تنهایی می‌کنم

578
00:36:11,507 --> 00:36:13,888
‫بعد با اون آشنا شدم

579
00:36:14,579 --> 00:36:20,343
‫و بابت سلیقه‌م توی آهنگ
‫و پیرسینگ‌هام ازم تعریف کرد

580
00:36:20,343 --> 00:36:22,000
‫و بهم گفت اسمش "نورمن"ـه

581
00:36:22,000 --> 00:36:23,346
‫و مریلین، خودت می‌دونی

582
00:36:23,346 --> 00:36:25,521
‫که "روانی" فیلم مورد علاقمه

583
00:36:27,557 --> 00:36:29,594
‫فقط می‌خواد کنارش باشم

584
00:36:31,527 --> 00:36:33,701
‫ولی حالا تو دوراهی گیر کردم

585
00:36:37,533 --> 00:36:39,673
‫و وحشت کردم

586
00:36:39,673 --> 00:36:43,262
‫که نکنه موهام رو
‫مثل مادرم کوتاه کنم

587
00:36:50,580 --> 00:36:52,180
‫اون خوشبخته؟

588
00:36:58,692 --> 00:37:01,280
‫نه، نمی‌خوام همچین پیامی بدم

589
00:37:01,280 --> 00:37:02,696
‫خب، خوشحالم عوض شدی

590
00:37:02,696 --> 00:37:04,283
‫این‌دفعه در ماشینت رو قفل کردی؟

591
00:37:04,283 --> 00:37:05,906
‫ماشین رو کجا...؟

592
00:37:05,906 --> 00:37:07,217
‫آره، فکر کنم

593
00:37:07,217 --> 00:37:09,219
‫اونجا پارک کردی

594
00:37:09,219 --> 00:37:12,360
‫- خداحافظ. شب بخیر
‫- خداحافظ پامکین

595
00:37:12,360 --> 00:37:14,708
‫- خداحافظ! دوستت دارم
‫- خیلی دوستت دارم

596
00:37:16,019 --> 00:37:18,194
‫وای! چقدر سرده

597
00:37:18,194 --> 00:37:19,794
‫خداحافظ

598
00:37:26,927 --> 00:37:28,307
‫سلام مامان

599
00:37:28,307 --> 00:37:30,275
‫آره. شرمنده. شرمنده
‫ندیدم زنگ زدی

600
00:37:30,275 --> 00:37:33,174
‫باشه، توی راه بتی کراکر می‌گیرم

601
00:37:34,175 --> 00:37:36,592
‫آره. مراقبم

602
00:37:43,426 --> 00:37:45,290
‫هنوز نمی‌دونم

603
00:37:45,290 --> 00:37:49,018
‫ولی فکر کنم بتونم
‫از زیر زبون اون دو تای دیگه بکشم

604
00:37:57,129 --> 00:37:58,924
‫- عجب
‫- می‌تونه همین الان برات حسابش کنه

605
00:37:58,924 --> 00:38:00,754
‫- آره
‫- خیلی‌خب، آره، باشه

606
00:38:01,582 --> 00:38:02,859
‫تو...؟

607
00:38:02,859 --> 00:38:05,275
‫نمی‌خوای خودت براش حساب کنی؟

608
00:38:05,275 --> 00:38:07,968
‫نه، وقتشه برم. یادته؟

609
00:38:07,968 --> 00:38:10,902
‫- آها آره، مشاوره
‫- آره

610
00:38:11,834 --> 00:38:13,905
‫- چهارشنبه‌ست. خوش بگذره
‫- آره

611
00:38:34,512 --> 00:38:36,030
‫خداحافظ

612
00:38:36,030 --> 00:38:37,630
‫راستی! وایسا

613
00:38:38,412 --> 00:38:40,552
‫یه چیزی یادم رفت

614
00:38:49,009 --> 00:38:51,356
‫دور گردنم بود

615
00:38:51,356 --> 00:38:53,082
‫- میرم مشاوره!
‫- باشه

616
00:39:30,704 --> 00:39:32,840
‫« پنج دقیقه‌ی دیگه برمی‌گردیم »

617
00:39:49,932 --> 00:39:51,532
‫قندعسل کوچولوی خودم!

618
00:40:03,635 --> 00:40:06,086
‫خیلی هیجان‌زده‌م

619
00:40:15,267 --> 00:40:17,822
‫وای، تنهامون بذار
‫تنهامون بذار. خداحافظ! خداحافظ!

620
00:40:19,686 --> 00:40:21,239
‫ادامه بده! ادامه بده!

621
00:40:21,239 --> 00:40:22,930
‫عه، پامکین! پامکین!

622
00:40:22,930 --> 00:40:25,450
‫کلوچه‌فروش، منو بذار زمین!

623
00:40:25,450 --> 00:40:26,831
‫چیه؟ تف توش!

624
00:40:26,831 --> 00:40:28,729
‫سلام. سلام، عزیزم. فقط...

625
00:40:28,729 --> 00:40:31,698
‫فقط می‌خواستم مطمئن بشم...

626
00:40:31,698 --> 00:40:33,769
‫- یه چیزی خوردی یا نه
‫- خیلی لطف داری

627
00:40:33,769 --> 00:40:36,634
‫آره... یه چیزی خوردم

628
00:40:36,634 --> 00:40:39,602
‫گندش بزنن. باید... باید برم

629
00:40:39,602 --> 00:40:40,914
‫باید بره

630
00:40:40,914 --> 00:40:43,433
‫مطمئنم اسنیکردودل‌هام سوختن

631
00:40:43,433 --> 00:40:45,090
‫- آره
‫- آره

632
00:40:45,090 --> 00:40:48,197
‫یه لحظه وایسا

633
00:40:55,204 --> 00:40:57,344
‫- می‌تونی کمکم کنی؟ ناخن‌هام...
‫- آره، وای خدا

634
00:40:57,344 --> 00:40:59,691
‫- ناخن‌هام
‫- باشه

635
00:41:00,727 --> 00:41:02,901
‫الان می‌بندمش

636
00:41:02,901 --> 00:41:05,524
‫عجیب‌ترین جایی که تابحال
‫سکس کردی کی بود؟

637
00:41:05,524 --> 00:41:07,423
‫من باکره‌م

638
00:41:09,667 --> 00:41:12,014
‫- واقعاً میگی؟
‫- آره

639
00:41:12,808 --> 00:41:14,982
‫چه قشنگ

640
00:41:14,982 --> 00:41:17,398
‫می‌دونی چیه؟ تو فکر بودم

641
00:41:17,398 --> 00:41:21,092
‫- بیا نسخه‌ی دوم من باش
‫- نسخه‌ی دوم؟

642
00:41:21,092 --> 00:41:24,026
‫آره. بیا خالکوبی‌های شبیه همدیگه بزنیم

643
00:41:28,375 --> 00:41:31,447
‫ببین، لطفاً در مورد این قضیه
‫به اپل چیزی نگو

644
00:41:31,447 --> 00:41:33,518
‫چرا؟

645
00:41:33,518 --> 00:41:37,142
‫خب، بقدر کافی خصلت‌های زشت دارم

646
00:41:37,142 --> 00:41:39,006
‫مگه اپل از سکس خوشش نمیاد؟

647
00:41:39,006 --> 00:41:42,078
‫نه، اپل خوشش نمیاد
‫چهارشنبه‌ها سکس کنم

648
00:41:42,078 --> 00:41:44,460
‫تو که همیشه چهارشنبه‌ها سکس می‌کنی

649
00:41:44,460 --> 00:41:46,060
‫چی؟

650
00:41:46,738 --> 00:41:48,947
‫خب، مگه امروز چهارشنبه نیست؟

651
00:41:50,154 --> 00:41:51,156
‫« سه‌شنبه »

652
00:41:51,156 --> 00:41:52,399
‫می‌دونی چیه؟

653
00:41:52,399 --> 00:41:54,366
‫اگر شرت سه‌شنبه رو پوشیدی
‫پس اشکالی نداره، آره؟

654
00:41:56,127 --> 00:41:58,577
‫می‌دونی، برنامه‌ای که برام ریخته
‫خیلی هم خوبه

655
00:41:58,577 --> 00:42:02,167
‫چون می‌خواد مطمئن بشه
‫برنمی‌گردم سراغ اعتیادم

656
00:42:02,167 --> 00:42:04,825
‫و شیفته‌ی کیر نمیشم

657
00:42:04,825 --> 00:42:08,173
‫صحیح، ولی مگه مشکل کیر چیه؟

658
00:42:08,173 --> 00:42:11,694
‫خب... با فیگ هم
‫همینطوری رفتار می‌کنه، مگه نه؟

659
00:42:11,694 --> 00:42:15,249
‫اپل خیر و صلاح‌مون رو می‌خواد، فقط...

660
00:42:15,249 --> 00:42:20,116
‫توی دوران بچگی با باباش
‫تجربه‌های خوبی نداشته

661
00:42:21,186 --> 00:42:23,671
‫بخاطر طرز رفتار باباش
‫با خودش و مامانش...

662
00:42:23,671 --> 00:42:26,122
‫عملاً ولشون کرد و رفت

663
00:42:26,122 --> 00:42:29,367
‫داستان من نیست
‫که بخوام تعریفش کنم...

664
00:42:29,367 --> 00:42:31,472
‫ولی آدم مزخرفیه

665
00:42:31,472 --> 00:42:33,072
‫خدا بیامرزتش...

666
00:42:34,406 --> 00:42:38,686
‫یا نه، خدا... یه کاریش بکنه
‫ولی نیامرزتش

667
00:42:38,686 --> 00:42:39,791
‫دارین دزدی می‌کنین؟

668
00:42:39,791 --> 00:42:41,103
‫ اگر دارین دزدی می‌کنین

669
00:42:41,103 --> 00:42:42,069
‫اینجا پر از دوربینه‌ها

670
00:42:42,069 --> 00:42:44,416
‫نه، دزدی نمی‌کنیم

671
00:42:47,212 --> 00:42:48,938
‫میگم، ببین...

672
00:42:48,938 --> 00:42:52,286
‫به اپل چیزی نمیگم، چری

673
00:42:52,286 --> 00:42:55,773
‫آخه، نسخه‌ی دوم
‫که همچین کاری نمی‌کنه، مگه نه؟

674
00:42:56,566 --> 00:42:58,189
‫پامکین!

675
00:42:58,189 --> 00:43:00,570
‫خیلی‌خب، منم بهش نمیگم باکره‌ای

676
00:43:00,570 --> 00:43:03,228
‫چون از باکره‌ها هم متنفره

677
00:43:03,228 --> 00:43:04,828
‫عـه

678
00:43:05,230 --> 00:43:06,830
‫باشه

679
00:43:10,339 --> 00:43:12,375
‫- سلام
‫- سلام

680
00:43:12,375 --> 00:43:13,756
‫- سلام
‫- سلام

681
00:43:13,756 --> 00:43:15,275
‫سلام

682
00:43:15,275 --> 00:43:17,104
‫راستی...

683
00:43:18,140 --> 00:43:20,728
‫وای خدا، خیلی لطف کردی

684
00:43:20,728 --> 00:43:22,075
‫- آره
‫- خیلی مهربونی

685
00:43:22,075 --> 00:43:23,559
‫نه بابا، خب، باشه، آره هستم

686
00:43:23,559 --> 00:43:25,906
‫وای خدا، بهترین نسخه‌ی دوم دنیا رو دارم

687
00:43:25,906 --> 00:43:27,507
‫- واقعاً؟
‫- آره

688
00:43:27,507 --> 00:43:29,116
‫عجب، خیلی‌خب

689
00:43:29,116 --> 00:43:30,462
‫چی می‌خونی؟

690
00:43:30,462 --> 00:43:33,258
‫پرنده‌های ایالت‌ها، آخه...

691
00:43:33,258 --> 00:43:35,433
‫- باشه
‫- علاقه دارم...

692
00:43:35,433 --> 00:43:36,986
‫فیگ عشق همین چیزا نبود؟

693
00:43:36,986 --> 00:43:38,746
‫خب، می‌دونی، می‌خوام
‫همه‌تون رو بهتر بشناسم

694
00:43:38,746 --> 00:43:40,265
‫ولی خب، خیلی‌خب، وایسا

695
00:43:40,265 --> 00:43:42,336
‫یه لحظه وایسا
‫یه سری چیزای جالب توش نوشته

696
00:43:45,236 --> 00:43:47,548
‫ممنون که جام وایمیستی، پام

697
00:44:06,464 --> 00:44:08,535
‫میگم شارون، میشه یه لحظه
‫جای من وایسی دم دخل؟

698
00:44:08,535 --> 00:44:10,640
‫باید برم دستشویی

699
00:44:10,640 --> 00:44:12,435
‫خیلی‌خب. ممنون. خداحافظ

700
00:44:25,276 --> 00:44:27,692
‫سلام

701
00:44:27,692 --> 00:44:29,694
‫وای عزیزم، خودت می‌دونی عاشق این خوراکیام

702
00:44:29,694 --> 00:44:31,385
‫شکلک لایک

703
00:44:34,147 --> 00:44:36,735
‫خب... شکلک میش

704
00:44:36,735 --> 00:44:38,565
‫شکلک بوسیدن پسر و دختر

705
00:44:38,565 --> 00:44:42,293
‫شکلک قلب قرمز
‫و شکلک علامت سوال قرمز؟

706
00:44:42,293 --> 00:44:44,674
‫نورمن، کسی اینجا منو زیر نظر نداره

707
00:44:44,674 --> 00:44:47,574
‫می‌تونی سوالت رو مستقیم ازم بپرسی

708
00:44:47,574 --> 00:44:49,174
‫دوست‌دخترم میشی؟

709
00:44:51,509 --> 00:44:53,407
‫ها؟ نظرت چیه؟

710
00:44:55,582 --> 00:44:56,652
‫آره

711
00:44:56,652 --> 00:44:59,034
‫- چی؟
‫- گفتم آره

712
00:45:00,932 --> 00:45:02,900
‫دوستان، گفت آره!

713
00:45:06,213 --> 00:45:08,008
‫و تازه این بهترین بخشش نیست

714
00:45:08,008 --> 00:45:09,527
‫چطور می‌تونه از این بهتر بشه؟

715
00:45:09,527 --> 00:45:11,598
‫بلیط کنسرت اد شیرن
‫برای خودمون گرفتم

716
00:45:11,598 --> 00:45:12,648
‫- نـه بابا!
‫- آره!

717
00:45:12,648 --> 00:45:14,248
‫- نـه بابا!
‫- آره!

718
00:45:16,534 --> 00:45:18,329
‫الان برات فرستادمشون

719
00:45:19,951 --> 00:45:21,551
‫چی شده؟

720
00:45:23,610 --> 00:45:25,210
‫وایسا

721
00:45:26,716 --> 00:45:28,442
‫فکر کردم گذاشتمش توی...

722
00:45:29,650 --> 00:45:31,687
‫چه زنگ ترسناکی داری، عزیزم

723
00:45:34,655 --> 00:45:36,416
‫چی می‌خوای؟

724
00:45:36,416 --> 00:45:38,280
‫فقط اومدم گوشیت رو برات بیارم

725
00:45:38,280 --> 00:45:39,902
‫واقعاً نمی‌تونم...

726
00:45:39,902 --> 00:45:42,077
‫دوست پیدا کردن برام خیلی سخته

727
00:45:42,077 --> 00:45:44,355
‫- درست مثل بوف شاخدار بزرگ
‫- واقعاً؟

728
00:45:44,355 --> 00:45:48,117
‫به‌نظر من که بیشتر شبیه
‫طوطی عاشق رخ‌صورتی می‌مونی

729
00:45:48,117 --> 00:45:51,155
‫به‌شدت اجتماعی و مهربونی

730
00:45:51,155 --> 00:45:54,468
‫بخاطر من در مورد پرنده‌ها یاد گرفتی؟

731
00:45:54,468 --> 00:45:56,229
‫مرغ مقلد شمالی می‌تونه

732
00:45:56,229 --> 00:45:58,645
‫تا 200 آواز و صدای بقیه‌ی...

733
00:45:58,645 --> 00:46:01,303
‫حشرات و دوزیست‌ها رو تقلید کنه

734
00:46:02,269 --> 00:46:03,869
‫خیلی‌خب

735
00:46:04,306 --> 00:46:06,204
‫تابحال روانی رو دیدی؟

736
00:46:06,204 --> 00:46:09,242
‫نه. اَخ. از فیلم‌های ترسناک متنفرم

737
00:46:09,242 --> 00:46:11,934
‫خیلی‌خب، اسم نورمن رو
‫از شخصیت نورمن بیتس برداشتن

738
00:46:11,934 --> 00:46:13,280
‫چون خیلی مامانیه

739
00:46:13,280 --> 00:46:15,593
‫- چه قشنگ
‫- آره می‌دونم

740
00:46:15,593 --> 00:46:17,008
‫خیلی مهربونه

741
00:46:17,008 --> 00:46:18,699
‫تو کل دنیا هیچ پسری رو
‫اینقدر دوست ندارم

742
00:46:18,699 --> 00:46:20,736
‫پامکین، لطفاً به بقیه نگو
‫و اینو ازم نگیر

743
00:46:20,736 --> 00:46:22,462
‫وای نه، نمی‌خوام همچین کاری بکنم

744
00:46:22,462 --> 00:46:24,774
‫چری و اپل درک نمی‌کنن

745
00:46:24,774 --> 00:46:26,500
‫به‌نظرم چری درک کنه

746
00:46:26,500 --> 00:46:27,777
‫چهارشنبه‌ها داره با تمام

747
00:46:27,777 --> 00:46:29,331
‫- کارکنان غذافروشی‌ها می‌خوابه
‫- چی؟

748
00:46:29,331 --> 00:46:30,953
‫اون که اجازه نداره
‫چهارشنبه‌ها سکس داشته باشه

749
00:46:30,953 --> 00:46:32,990
‫آره، دلیل این همه
‫پنهان‌کاری‌ها رو درک نمی‌کنم

750
00:46:32,990 --> 00:46:34,957
‫و چرا اینقدر از اپل می‌ترسین؟

751
00:46:34,957 --> 00:46:36,510
‫نمی‌تونیم اجازه بدیم تاریخ تکرار بشه

752
00:46:36,510 --> 00:46:38,754
‫فیگ، هیچی از حرفات نمی‌فهمم

753
00:46:38,754 --> 00:46:40,445
‫و الان توی بد وضعیتی گیر افتادیم

754
00:46:40,445 --> 00:46:41,999
‫وای خدا! پس اسمشو می‌دونی؟

755
00:46:41,999 --> 00:46:43,414
‫چی؟ کی؟

756
00:46:43,414 --> 00:46:44,278
‫خیارشور که میوه نیست

757
00:46:44,278 --> 00:46:45,140
‫خیارشور که میوه نیست

758
00:46:45,140 --> 00:46:45,918
‫خیارشور که میوه نیست

759
00:46:45,918 --> 00:46:46,693
‫خیارشور که میوه نیست

760
00:46:46,693 --> 00:46:47,523
‫خیارشور که میوه نیست

761
00:46:47,523 --> 00:46:48,350
‫خیارشور که میوه نیست

762
00:46:48,350 --> 00:46:51,318
‫خودتو جمع‌و‌جور کن، فیگ

763
00:46:52,319 --> 00:46:53,976
‫چی... چی شده؟

764
00:46:55,879 --> 00:46:57,679
‫« افـسـانـه‌ی پـیـکـل »

765
00:47:00,051 --> 00:47:02,674
‫پیکل یه دختر جیگر بی‌نقص بود

766
00:47:02,674 --> 00:47:04,055
‫موهای بلوند روشن

767
00:47:04,055 --> 00:47:05,539
‫بدون هیچ مشکلی با باباش

768
00:47:05,539 --> 00:47:08,749
‫و بدون هیچ آرایشی
‫عین رجینا جورج خوشگل بود
‫(شخصیت فیلم دختران بدجنس)

769
00:47:09,336 --> 00:47:11,752
‫اپل فوراً فهمید
‫که نسخه‌ی دوم خودشو پیدا کرده

770
00:47:12,891 --> 00:47:14,272
‫یه حس غریزیه

771
00:47:14,272 --> 00:47:16,102
‫یجورایی عین پیدا کردن
‫نیمه‌ی گمشده‌ت می‌مونه، می‌دونی؟

772
00:47:16,102 --> 00:47:17,793
‫- عالیه
‫- خیلی‌خب، تند نرو

773
00:47:17,793 --> 00:47:21,107
‫عین مژه‌ی مصنوعی و چشم پیکل
‫از همدیگه جدا نمی‌شدن

774
00:47:21,900 --> 00:47:23,626
‫همه‌مون عاشقش بودیم

775
00:47:23,626 --> 00:47:27,423
‫عین عناصر چهارگانه بودیم
‫و در توازن کامل زندگی می‌کردیم

776
00:47:28,528 --> 00:47:29,977
‫ولی بعدش...

777
00:47:29,977 --> 00:47:32,842
‫بعدش پیکل با اشتون آشنا شد

778
00:47:32,842 --> 00:47:34,982
‫اشتون عین پسرهای آهنگ
‫"پسر اسکیت‌باز" آوریل خوشتیپ بود

779
00:47:34,982 --> 00:47:37,502
‫- از اون پسرهای خلاف
‫- گرسنه‌ای؟

780
00:47:37,502 --> 00:47:38,917
‫و روی پیکل تاثیر گذاشت

781
00:47:38,917 --> 00:47:40,954
‫حتی شروع کرد به پوشیدن
‫چکمه‌های آگ ساق‌کوتاه

782
00:47:40,954 --> 00:47:43,853
‫تا در مقابل قوانین پوشش
‫بهشت آزاد سرکشی کنه

783
00:47:43,853 --> 00:47:46,201
‫اوضاع به‌سرعت بیخ پیدا کرد

784
00:47:46,201 --> 00:47:48,341
‫اپل بدجوری عصبانی شده بود

785
00:47:49,445 --> 00:47:51,240
‫بعد از اینکه پیکل
‫برای سومین بار نیومد مراسم بهشت

786
00:47:51,240 --> 00:47:54,347
‫چون طبیعتاً اشتون مهم‌تر بود

787
00:47:54,347 --> 00:47:58,109
‫اپل بهمون گفت قراره
‫یه کار خیلی خفن امتحان کنیم

788
00:47:58,109 --> 00:47:59,938
‫- یه طلسم
‫- بس کن

789
00:47:59,938 --> 00:48:03,563
‫نگفت قراره کی رو طلسم کنیم
‫فقط گفت حقشه

790
00:48:05,530 --> 00:48:07,394
‫کاری که باهام کردی

791
00:48:07,394 --> 00:48:11,053
‫ده برابر سرت دربیاد

792
00:48:11,053 --> 00:48:14,884
‫زشتی و بی‌رحمیت رو نفرین می‌کنم

793
00:48:16,438 --> 00:48:19,130
‫تو رو لعنت می‌کنم، مارصفت

794
00:48:19,889 --> 00:48:22,754
‫تو رو لعنت می‌کنم، مارصفت

795
00:48:22,754 --> 00:48:24,722
‫تو رو لعنت می‌کنم، مارصفت

796
00:48:24,722 --> 00:48:26,862
‫تو رو لعنت می‌کنم، مارصفت

797
00:48:30,452 --> 00:48:33,524
‫تا به خودمون اومدیم
‫دیدیم اشتون رفته تو کما

798
00:48:33,524 --> 00:48:36,699
‫عین اتفاقاتی که توی
‫آناتومی گری میفتن

799
00:48:36,699 --> 00:48:38,391
‫فکر می‌کنن یکی از کارکنان
‫بهشت آزاد مسمومش کرده

800
00:48:38,391 --> 00:48:40,738
‫ولی هیچکس نمی‌دونست کار کی بوده

801
00:48:40,738 --> 00:48:43,396
‫و پیکل قاطی کرد

802
00:48:47,986 --> 00:48:49,574
‫خیلی‌خب، وایسا ببینم

803
00:48:49,574 --> 00:48:51,680
‫مسموم کرده؟

804
00:48:51,680 --> 00:48:53,130
‫با چی؟

805
00:48:53,130 --> 00:48:54,372
‫تایلر! ای خدا

806
00:48:54,372 --> 00:48:56,685
‫داریم خصوصی حرف می‌زنیم. برو بیرون!

807
00:48:56,685 --> 00:48:58,997
‫دخترجون، من از کجا بدونم
‫فامیل درجه یکش که نیستم

808
00:48:58,997 --> 00:49:01,138
‫فقط در این حد می‌تونم بگم
‫که پای پلیس به قضیه باز شد

809
00:49:01,138 --> 00:49:03,381
‫و پیکل توی تیمارستان بستری شد

810
00:49:03,381 --> 00:49:05,452
‫- چقدر؟
‫- تا یه مدت

811
00:49:05,452 --> 00:49:07,523
‫و همون‌موقع بود که دفتر مرکزی
‫شارون رو فرستاد

812
00:49:07,523 --> 00:49:08,835
‫چرا؟

813
00:49:08,835 --> 00:49:10,561
‫نمی‌دونم، فکر می‌کردن بهشت آزاد

814
00:49:10,561 --> 00:49:12,149
‫ممکنه به محل کار ناسالمی تبدیل بشه

815
00:49:12,149 --> 00:49:14,012
‫و می‌خواستن یکی روی ما نظارت کنه

816
00:49:14,012 --> 00:49:15,635
‫که نیازی بهش نداریم

817
00:49:15,635 --> 00:49:17,499
‫چون مشخصه زن‌هایی هستیم
‫که پشت زن‌های دیگه رو می‌گیریم

818
00:49:17,499 --> 00:49:20,157
‫برای همین اپل ازش متنفره
‫چون اون پشت ما نیست

819
00:49:20,157 --> 00:49:21,537
‫حداقل نه چندان

820
00:49:21,537 --> 00:49:24,057
‫نمی‌تونم اجازه بدم
‫اتفاقی برای نورمن بیفته

821
00:49:24,057 --> 00:49:26,439
‫منظورت چیه؟

822
00:49:27,164 --> 00:49:31,685
‫اون طلسم هرچی که بود
‫کاری که کردیم خطرناک بود، عزیزم

823
00:49:42,501 --> 00:49:47,701
‫« طلسم کمای دوست‌پسر پیکل
‫فروشنده‌ی بهشت آزاد »

824
00:50:31,193 --> 00:50:33,333
‫پاساژ امروز تعطیله!

825
00:51:05,158 --> 00:51:06,746
‫وایسا!

826
00:51:06,746 --> 00:51:08,346
‫نه، وایسا، وایسا، وایسا

827
00:51:47,925 --> 00:51:49,525
‫پیکل؟

828
00:52:08,186 --> 00:52:09,567
‫فرار کن

829
00:52:09,567 --> 00:52:12,363
‫- چه بلایی سرت اومده؟
‫- اون خطرناکه

830
00:52:13,122 --> 00:52:15,124
‫به عزیزانش صدمه می‌زنه

831
00:52:15,504 --> 00:52:17,230
‫به عزیزانش صدمه می‌زنه

832
00:52:17,713 --> 00:52:19,313
‫به عزیزانش صدمه می‌زنه

833
00:52:19,681 --> 00:52:22,408
‫به عزیزانش صدمه می‌زنه

834
00:52:23,754 --> 00:52:25,354
‫نـه

835
00:52:41,875 --> 00:52:43,256
‫شارون؟

836
00:52:43,256 --> 00:52:44,982
‫توی اتاق استراحتم

837
00:52:52,196 --> 00:52:55,889
‫سلام شارون
‫میشه یه لحظه باهات صحبت کنم؟

838
00:52:55,889 --> 00:52:57,581
‫آره. بیا تو

839
00:52:58,685 --> 00:53:00,285
‫باید یه چیزی نشونت بدم

840
00:53:01,101 --> 00:53:02,701
‫چیه؟

841
00:53:04,182 --> 00:53:07,682
‫« بهشت آزاد »
‫« بهار »

842
00:53:25,367 --> 00:53:26,817
‫پامکین، امروز ربع ساعت

843
00:53:26,817 --> 00:53:28,508
‫قبل از تموم شدن شیفتت بیا دفتر من

844
00:53:28,508 --> 00:53:31,753
‫باید در مورد... شلوارهای چینو صحبت کنیم

845
00:53:31,753 --> 00:53:33,651
‫به بقیه‌ی دخترها نگو

846
00:53:33,651 --> 00:53:36,827
‫ببخشید شارون
‫اشتباه تاشون کردم

847
00:53:37,828 --> 00:53:39,899
‫کی بهت یاد داده
‫اونا رو تا کنی؟

848
00:53:43,937 --> 00:53:45,905
‫نگران نباش
‫برای این یکی همراهت میام

849
00:53:45,905 --> 00:53:48,286
‫این چهارمین دفعه توی این هفته‌ست
‫که گفته بری پیشش

850
00:53:48,286 --> 00:53:49,736
‫آره، و همیشه فقط
‫به اپل میگه بره پیشش

851
00:53:49,736 --> 00:53:51,876
‫چون اپل همیشه توی دردسر میفته

852
00:53:51,876 --> 00:53:54,154
‫آره، می‌تونم تنهایی باهاش صحبت کنم
‫مشکلی نیست

853
00:53:54,154 --> 00:53:56,778
‫خودم از الان به بعد بهش یاد میدم

854
00:53:56,778 --> 00:53:58,780
‫چطوری شلوارهای چینو رو تا کنه
‫نگران شارون نباش عزیزم

855
00:53:58,780 --> 00:54:00,380
‫بیا بریم

856
00:54:03,129 --> 00:54:05,959
‫شلوارهای چینو همیشه زیادی بلندن

857
00:54:19,628 --> 00:54:21,009
‫سلام بچه‌ها

858
00:54:21,009 --> 00:54:22,976
‫با شارون حرف زدم و همه‌چی...

859
00:54:25,669 --> 00:54:27,567
‫اینو بپوش عزیزم

860
00:54:27,567 --> 00:54:28,637
‫قیافه‌ت جوریه که انگار

861
00:54:28,637 --> 00:54:30,777
‫دیدی یکی بعد از روز کارگر
‫لباس سفید پوشیده

862
00:54:37,922 --> 00:54:41,719
‫یه مار داره سعی می‌کنه
‫وارد باغ‌مون بشه، خانم‌ها

863
00:54:41,719 --> 00:54:44,895
‫ممکنه شارون بخواد
‫پامکین رو اخراج کنه

864
00:54:44,895 --> 00:54:48,554
‫باید به هر شکلی که شده
‫از محصولات‌مون محافظت کنیم

865
00:54:48,554 --> 00:54:50,590
‫بابا بیخیال

866
00:54:51,142 --> 00:54:53,973
‫آره، شاید بهتر باشه
‫از اون جادوهای سیاه ناز انجام بدیم

867
00:54:53,973 --> 00:54:57,183
‫مثلاً... طلسم شوره‌ی سر ابدی

868
00:54:57,183 --> 00:55:00,669
‫- نه. اینقدر مسخره‌بازی درنیارین
‫- من که از شارون بدم نمیاد

869
00:55:00,669 --> 00:55:03,189
‫اصلاً چی داری میگی واسه خودت، پامکین؟

870
00:55:03,189 --> 00:55:05,122
‫نمی‌دونیم چه کارایی
‫از شارون برمیاد

871
00:55:05,122 --> 00:55:06,641
‫ممکنه ما رو نابود کنه

872
00:55:06,641 --> 00:55:09,057
‫برای همین باید این طلسم رو انجام بدیم

873
00:55:09,057 --> 00:55:11,784
‫شارون یه ماره
‫همیشه مارصفت بوده

874
00:55:11,784 --> 00:55:14,821
‫و خودتون می‌دونین
‫با مارهای باغ‌مون چیکار می‌کنیم

875
00:55:16,167 --> 00:55:19,550
‫همون کاری که با
‫اشتون و پیکل کردی؟

876
00:55:20,344 --> 00:55:22,553
‫چی گفتی؟

877
00:55:24,072 --> 00:55:25,936
‫کی بهش گفته؟

878
00:55:27,662 --> 00:55:30,250
‫یه مار دیگه بین‌مون داریم؟

879
00:55:31,666 --> 00:55:34,772
‫همه‌مون با هم اون طلسم رو انجام دادیم
‫از جمله پیکل

880
00:55:34,772 --> 00:55:36,843
‫و با این توافق انجامش دادیم

881
00:55:36,843 --> 00:55:39,432
‫که هرکس لایق مجازاته
‫مجازات میشه

882
00:55:39,432 --> 00:55:41,468
‫اپل، نمی‌تونیم همچین کاری بکنیم

883
00:55:41,468 --> 00:55:43,988
‫تو فقط خداروشکر کن
‫که نورمن نیست

884
00:55:44,012 --> 00:55:46,012
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

885
00:55:50,270 --> 00:55:51,870
‫فیگ

886
00:55:58,555 --> 00:56:00,155
‫بهم اعتماد نداری عزیزم؟

887
00:56:01,316 --> 00:56:03,352
‫فکر کردم من بهترین دوستتم

888
00:56:03,352 --> 00:56:05,044
‫آره هستی

889
00:56:23,476 --> 00:56:26,099
‫کاری که باهام کردی

890
00:56:26,099 --> 00:56:29,862
‫ده برابرش سرت بیاد

891
00:56:29,862 --> 00:56:34,280
‫زشتی و بی‌رحمیت رو نفرین می‌کنم

892
00:56:38,767 --> 00:56:40,367
‫حواستون کجاست؟

893
00:56:42,771 --> 00:56:44,324
‫تو رو لعنت می‌کنم، مارصفت

894
00:56:44,324 --> 00:56:46,810
‫- تو رو لعنت می‌کنم، مارصفت
‫- تو رو لعنت می‌کنم، مارصفت

895
00:56:51,228 --> 00:56:53,437
‫عزیزم، باید توام بگی تا جواب بده

896
00:56:53,437 --> 00:56:55,577
‫داریم برای تو انجامش میدیما

897
00:57:01,928 --> 00:57:04,897
‫تو رو لعنت می‌کنم، مارصفت

898
00:57:26,056 --> 00:57:28,990
‫سلام پام، برات یه چیزی آوردم جون بگیری

899
00:57:29,542 --> 00:57:31,820
‫چند بار باید بهت بگم قهوه نمی‌خورم؟

900
00:57:31,820 --> 00:57:34,236
‫حرص نخور دخترجون
‫ماچا لاته‌ست

901
00:57:34,236 --> 00:57:35,928
‫حواسم هست

902
00:57:35,928 --> 00:57:38,758
‫چرا هنوز اینجایی؟

903
00:57:38,758 --> 00:57:40,622
‫اپل مجبورمون کرد
‫قسم بخوریم که می‌مونیم

904
00:57:40,622 --> 00:57:42,486
‫تا با شارون صحبت کنی

905
00:57:42,486 --> 00:57:44,626
‫چرا نمی‌تونم تنهایی
‫هیچ‌کاری انجام بدم؟

906
00:57:44,626 --> 00:57:46,904
‫عزیزم، همه‌مون فقط می‌خوایم هواتو داشته باشیم

907
00:57:46,904 --> 00:57:49,424
‫نگرانتیم، می‌دونی؟

908
00:57:50,390 --> 00:57:52,703
‫نـه!

909
00:57:55,533 --> 00:57:57,133
‫وای خدا

910
00:57:58,502 --> 00:58:00,102
‫بیا بریم

911
00:58:10,756 --> 00:58:13,793
‫فکر کنم... فکر کنم طلسم نتیجه‌ی عکس داد

912
00:58:15,243 --> 00:58:17,486
‫آخه اسم شارون رو
‫توی طلسم نگفتیم، اپل

913
00:58:17,486 --> 00:58:18,833
‫نکنه به‌جاش دامن پیکل رو گرفته؟

914
00:58:18,833 --> 00:58:20,662
‫نکنه تقصیر ما باشه؟

915
00:58:27,048 --> 00:58:28,648
‫بیاین بریم

916
00:58:40,164 --> 00:58:41,718
‫اپل

917
00:58:41,718 --> 00:58:44,617
‫لطفاً پامکین رو اخراج نکن

918
00:58:44,617 --> 00:58:46,205
‫منظورت چیه؟

919
00:58:46,205 --> 00:58:47,654
‫با پیکل چیکار کردی؟

920
00:58:47,654 --> 00:58:49,242
‫چرا داری به من تهمت می‌زنی؟

921
00:58:49,242 --> 00:58:52,280
‫من تمام مدت فقط سعی می‌کنم
‫به بقیه کمک کنم

922
00:58:53,384 --> 00:58:55,317
‫من یه همدلم، شارون

923
00:58:55,317 --> 00:58:57,906
‫دارم سعی می‌کنم
‫دنبال رو تبدیل به جای بهتری کنم

924
00:58:57,906 --> 00:59:01,082
‫خیال می‌کنی با خلاص شدن
‫از دست یه نفر

925
00:59:01,082 --> 00:59:03,601
‫دنیا رو تبدیل به جای بهتری می‌کنی؟

926
00:59:03,601 --> 00:59:05,396
‫منظورت چیه؟

927
00:59:07,502 --> 00:59:09,400
‫می‌خوای به دفتر مرکزی بگی؟

928
00:59:09,400 --> 00:59:11,299
‫چی به دفتر مرکزی بگم؟

929
00:59:15,475 --> 00:59:17,823
‫- عذاب وجدان داری؟
‫- چی؟

930
00:59:17,823 --> 00:59:19,445
‫بابت پیکل. عذاب وجدان داری؟

931
00:59:19,445 --> 00:59:22,344
‫چرا باید عذاب وجدان داشته باشم؟
‫مگه من پرتش کردم؟

932
00:59:22,344 --> 00:59:24,036
‫نکردی؟

933
00:59:26,176 --> 00:59:27,833
‫مگه تو کردی؟

934
00:59:28,937 --> 00:59:30,767
‫همه‌چی داره از هم می‌پاشه

935
00:59:31,595 --> 00:59:34,011
‫تا من هستم از این خبرا نیست

936
01:00:35,555 --> 01:00:38,835
‫من رو ببخش، مریلین
‫آخه گناه کردم

937
01:00:39,421 --> 01:00:42,631
‫بعضیا توی هایلند پارک
‫فکر می‌کنن من مُردم

938
01:00:43,909 --> 01:00:46,049
‫هیچوقت بهشون نگفتم زنده‌م

939
01:00:47,636 --> 01:00:50,225
‫می‌دونی، اگر کل خانواده‌ت
‫توی آتش‌سوزی بمیرن

940
01:00:50,225 --> 01:00:53,850
‫گمونم توام یجورایی می‌میری

941
01:00:55,541 --> 01:00:59,269
‫دلم برای اونایی تنگ شده
‫که توی خونه‌ای مُردن

942
01:00:59,269 --> 01:01:02,099
‫که در عرض 2 دقیقه سوخت

943
01:01:02,099 --> 01:01:04,791
‫اونم وقتی که من داشتم
‫ توی پارکینگ دونات‌فروشی

944
01:01:04,791 --> 01:01:08,140
‫با پسر برگزیده‌ی جشن آخرسال می‌خوابیدم

945
01:01:10,004 --> 01:01:12,558
‫می‌دونی، شرلی تمپل
‫اونجا پیدام کرد

946
01:01:12,558 --> 01:01:16,217
‫و در مورد آتش‌سوزی بهم گفت، ولی...

947
01:01:22,533 --> 01:01:26,641
‫دیگه چندان احساس زنده بودن نمی‌کنم

948
01:01:30,714 --> 01:01:33,303
‫بجز وقتایی که پیش اپل هستم

949
01:01:36,513 --> 01:01:39,205
‫مردها که اصلاً فکر نمی‌کنن زنده‌م

950
01:01:40,517 --> 01:01:45,246
‫فقط می‌خوان با الماس منو بخرن

951
01:01:53,599 --> 01:01:56,464
‫گمونم فکر می‌کنن
‫کردن یه شبح کیف میده

952
01:02:02,297 --> 01:02:05,197
‫برعکس اپل بهم اهمیت نمیدن

953
01:02:11,134 --> 01:02:16,242
‫الماس واقعاً بهترین رفیق یه دختره

954
01:02:16,242 --> 01:02:18,727
‫خودت اینو گفتی

955
01:02:30,153 --> 01:02:32,810
‫اپل هنوزم بهترین رفیقمه؟

956
01:02:37,608 --> 01:02:40,232
‫فکر می‌کردم می‌تونم پادزهرش باشم

957
01:02:41,612 --> 01:02:43,683
‫حماقت کردم

958
01:02:45,202 --> 01:02:52,209
‫همیشه اون سیب زهرآلود باقی می‌مونه

959
01:02:55,488 --> 01:02:57,490
‫می‌دونی، اپل...

960
01:03:00,148 --> 01:03:02,185
‫اپل یه داستانی داره...

961
01:03:04,152 --> 01:03:07,328
‫که خیلی جالبه

962
01:03:10,089 --> 01:03:14,714
‫می‌دونی، باباش رو مسموم کرد

963
01:03:17,614 --> 01:03:20,513
‫آدم از این جالب‌تر؟

964
01:04:00,139 --> 01:04:03,970
‫تماس شما به یک صندوق صوتی
‫ خودکار هدایت شده است

965
01:04:20,849 --> 01:04:22,334
‫خریداران، صبح بخیر

966
01:04:22,334 --> 01:04:24,129
‫به دلیل هشدار طوفان شدید

967
01:04:24,129 --> 01:04:26,855
‫ممکن است ساعات کاری ما
‫با تغییراتی روبه‌رو شود

968
01:04:36,624 --> 01:04:39,730
‫چری، شرلی تمپل اینجا چیکار می‌کنه؟

969
01:04:39,730 --> 01:04:42,250
‫سبدهای کاموایی تک‌رنگ رو داغون می‌کنه

970
01:04:42,250 --> 01:04:44,183
‫خب، شرلی تمپل
‫نسخه‌ی دوم جدید منه

971
01:04:44,183 --> 01:04:47,566
‫- من به گربه‌ها حساسیت دارم
‫- بایدم داشته باشی

972
01:04:47,566 --> 01:04:50,431
‫بچه‌ها، لطفاً تزئینات کیک‌ آینام رو ببینین

973
01:04:54,159 --> 01:04:57,438
‫لطفاً همه در مورد
‫تزئینات کیک آینام نظر بدین

974
01:04:58,163 --> 01:04:59,681
‫- عجب!
‫- وای خدا

975
01:04:59,681 --> 01:05:00,820
‫تزئینات کیک آینا

976
01:05:00,820 --> 01:05:01,925
‫- عجب
‫- عجب

977
01:05:01,925 --> 01:05:03,306
‫خیلی... خیلی خوشگله

978
01:05:03,306 --> 01:05:05,377
‫- عاشق کیک فنجونیم
‫- جعبه‌ش قشنگه

979
01:05:08,552 --> 01:05:12,384
‫می‌دونم دیروز... ضدحال بود

980
01:05:12,384 --> 01:05:14,662
‫ولی تقصیر من نیست
‫چون توی گوگل در موردش تحقیق کردم

981
01:05:14,662 --> 01:05:18,148
‫و عطارد تو حالت برگشتی بوده
‫پس واسه همین بوده

982
01:05:20,323 --> 01:05:23,395
‫بچه‌ها، فکر کنم دارم
‫دچار فروپاشی روانی میشم

983
01:05:23,395 --> 01:05:26,398
‫دیوونگیه که بدون چتر
‫تا اینجا پیاده اومدم؟

984
01:05:26,398 --> 01:05:28,641
‫دیدی؟ عطارد تو حالت برگشتیه

985
01:05:28,641 --> 01:05:31,299
‫نه، سلیطه، فصل گردباده

986
01:05:31,299 --> 01:05:34,060
‫شاید آب بتونه گناهان‌مون رو بشوره ببره

987
01:05:35,476 --> 01:05:36,994
‫شرلی تمپل اینجا چیکار می‌کنه؟

988
01:05:36,994 --> 01:05:38,927
‫چری هم دچار فروپاشی روانی شده

989
01:05:38,927 --> 01:05:41,965
‫پامکین، امروز صبح رفتم دویدم

990
01:05:41,965 --> 01:05:43,932
‫کسی که دچار فروپاشی روانی شده
‫می‌تونه بره بدوه؟

991
01:05:43,932 --> 01:05:47,212
‫پامکین، می‌دونی چقدر سخته
‫که یه کیک فنجونی رو

992
01:05:47,212 --> 01:05:49,214
‫شبیه کدوتنبل دربیاری؟

993
01:05:49,214 --> 01:05:51,492
‫ولی انجامش دادم...

994
01:05:51,492 --> 01:05:53,183
‫بخاطر تو

995
01:05:53,183 --> 01:05:54,805
‫بچه‌ها؟

996
01:05:54,805 --> 01:05:56,462
‫فکر کنم باید در مورد پیکل صحبت کنیم

997
01:05:56,462 --> 01:05:59,500
‫لطفاً همه بیاین
‫ کیک فنجونی‌هاتون رو بخورین، لطفاً

998
01:06:10,027 --> 01:06:11,650
‫ممنون

999
01:06:25,215 --> 01:06:26,941
‫بذرت رو بخور

1000
01:06:27,907 --> 01:06:29,507
‫باشه

1001
01:06:38,539 --> 01:06:40,265
‫همم!

1002
01:06:40,265 --> 01:06:42,094
‫خیلی خوشمزه‌ست

1003
01:06:53,036 --> 01:06:54,313
‫اپل؟

1004
01:06:54,313 --> 01:06:57,109
‫توی کیک فنجونیم چه کوفتی بود؟

1005
01:06:57,109 --> 01:06:59,076
‫چی؟ منظورت چیه؟

1006
01:06:59,076 --> 01:07:00,975
‫چیزی ریخته بودی توی...؟

1007
01:07:03,909 --> 01:07:05,807
‫بهم دست نزن

1008
01:07:05,807 --> 01:07:09,328
‫- به شارون بی‌سیم می‌زنم بیاد
‫- حق نداری، فیگ!

1009
01:07:09,328 --> 01:07:11,882
‫ببخشید، خب؟
‫فقط یکم وحشت کردم

1010
01:07:11,882 --> 01:07:14,437
‫اول قضیه‌ی پیکل پیش اومد
‫حالا هم این؟

1011
01:07:14,437 --> 01:07:17,405
‫وقتی دانشمند گروه می‌ترسه
‫یعنی اوضاع خیلی خرابه

1012
01:07:17,405 --> 01:07:20,788
‫آره اپل، میشه یه لحظه صحبت کنیم؟

1013
01:07:20,788 --> 01:07:23,480
‫- الان نمیشه
‫- راستش قضیه فوریه

1014
01:07:28,796 --> 01:07:32,627
‫میگم... دوباره سلیطه‌بازی درآوردی؟

1015
01:07:33,732 --> 01:07:35,699
‫چی داری میگی واسه خودت؟

1016
01:07:35,699 --> 01:07:39,393
‫- مثل قضیه‌ی بابات؟
‫- اینقدر حرف نزن!

1017
01:07:40,911 --> 01:07:42,396
‫خیلی‌خب، این کار کی بوده؟

1018
01:07:42,396 --> 01:07:43,983
‫می‌دونم من نبودم
‫می‌دونم فروشنده‌ی

1019
01:07:43,983 --> 01:07:45,985
‫کیک‌فروشی آینا هم نبوده
‫چون وقتی داشت

1020
01:07:45,985 --> 01:07:48,367
‫واسه فروشنده‌ی حرص نخور کلوچه بخور
‫ می‌خورد مچش رو گرفتم

1021
01:07:48,367 --> 01:07:49,989
‫اونم داره باهاش می‌خوابه؟

1022
01:07:49,989 --> 01:07:51,370
‫یعنی چی "اونم"؟

1023
01:07:51,370 --> 01:07:53,441
‫پس آتوی خیلی ناجوری ازش دارم

1024
01:07:53,441 --> 01:07:55,063
‫پس این کار کی بوده؟

1025
01:07:55,063 --> 01:07:58,688
‫وایسا ببینم، وقتی پیکل پرید
‫شماها کجا بودین؟

1026
01:08:01,000 --> 01:08:02,761
‫پامکین کجا بود؟

1027
01:08:02,761 --> 01:08:05,281
‫ممکنه تمام این مدت
‫مار بین‌ ما اون بوده باشه

1028
01:08:05,281 --> 01:08:09,940
‫برای همین وایساده داره
‫دل و روده‌شو بالا میاره

1029
01:08:11,977 --> 01:08:16,084
‫الان خیلی بی‌ریختی، چری

1030
01:08:16,084 --> 01:08:19,950
‫هرچقدرم ریمل "رر بیوتی" بزنی فرقی نمی‌کنه

1031
01:08:19,950 --> 01:08:22,608
‫درونت آتیش گرفته

1032
01:08:22,608 --> 01:08:25,542
‫و دارم بوی دودش رو حس می‌کنم

1033
01:08:27,682 --> 01:08:29,374
‫امشب جلسه‌ی اضطراری بهشت داریم

1034
01:08:29,374 --> 01:08:31,134
‫- چی؟!
‫- بهونه بی بهونه

1035
01:08:31,134 --> 01:08:35,380
‫یادتون باشه، این طلسم رو انجام دادیم
‫که شر مار رو کم کنیم

1036
01:08:36,208 --> 01:08:37,934
‫بالاخره می‌فهمیم کیه

1037
01:08:49,877 --> 01:08:52,362
‫بابت کارشناسی ارشدت تبریک میگم عزیزدلم

1038
01:08:54,226 --> 01:08:55,572
‫ببخشید. ببخشید

1039
01:08:55,572 --> 01:08:57,160
‫آخه... نمی‌خوام بفهمن

1040
01:08:57,160 --> 01:08:59,645
‫الان توی زندگیم چه خبره، می‌دونی؟

1041
01:08:59,645 --> 01:09:04,374
‫راستی، امشب نیا بهشت آزاد، باشه؟

1042
01:09:04,374 --> 01:09:06,445
‫توی کنسرت اد شیرن می‌بینمت

1043
01:09:06,445 --> 01:09:08,792
‫دریافت شد، اپل
‫دارم میام طبقه‌ی بالا

1044
01:09:32,091 --> 01:09:33,691
‫اینجا امن نیست

1045
01:09:43,997 --> 01:09:46,624
‫واقعاً... واقعاً متاسفم

1046
01:09:57,979 --> 01:09:59,981
‫همونطور که همه‌مون می‌دونیم

1047
01:09:59,981 --> 01:10:02,570
‫مریلین مونرو چهارم آگوست 1962

1048
01:10:02,570 --> 01:10:05,435
‫توسط دولت آمریکا به قتل رسید

1049
01:10:07,644 --> 01:10:10,129
‫بعد از رابطه‌ی مخفیانه‌ش
‫با جان اف کندی

1050
01:10:10,129 --> 01:10:12,269
‫زیادی می‌دونست

1051
01:10:12,822 --> 01:10:15,238
‫بخاطر زیباییش و خال بی‌نقصش

1052
01:10:15,238 --> 01:10:17,585
‫دست‌کم گرفته بودنش

1053
01:10:18,621 --> 01:10:20,346
‫باید از سر راه برش می‌داشتن

1054
01:10:20,346 --> 01:10:22,694
‫زنانه فدا شد

1055
01:10:26,076 --> 01:10:28,044
‫- اینو باز کن
‫- باشه

1056
01:10:29,701 --> 01:10:32,738
‫نمی‌تونیم اجازه بدیم
‫مرگش برای هیچ و پوچ باشه

1057
01:10:34,671 --> 01:10:37,709
‫شرمنده، بخاطر ناخن‌هام...

1058
01:10:38,744 --> 01:10:41,437
‫پس هنوز این سوال باقی مونده

1059
01:10:47,097 --> 01:10:49,237
‫جان اف کندی ما کیه؟

1060
01:10:54,035 --> 01:10:55,761
‫فیگ، تویی؟

1061
01:10:56,590 --> 01:10:59,040
‫تو جان اف کندی مایی؟

1062
01:11:01,146 --> 01:11:03,666
‫چری، تویی؟

1063
01:11:03,666 --> 01:11:06,082
‫تو رئیس‌جمهور خوشتیپ مایی؟

1064
01:11:06,082 --> 01:11:08,015
‫خائن بزرگ ما تویی؟

1065
01:11:10,500 --> 01:11:13,814
‫یکی یه زری بزنه!

1066
01:11:18,853 --> 01:11:20,453
‫باشه

1067
01:11:21,546 --> 01:11:23,789
‫نمی‌خواستم کار به اینجا بکشه

1068
01:11:23,789 --> 01:11:25,964
‫ولی برای برملا کردن حقیقت

1069
01:11:25,964 --> 01:11:30,416
‫برای اینکه مریلین
‫واقعاً باهامون صحبت کنه

1070
01:11:30,416 --> 01:11:33,972
‫باید یه قربانی انجام بدیم

1071
01:11:34,524 --> 01:11:38,632
‫این تنها راه برای نجات بهشته

1072
01:11:38,632 --> 01:11:41,324
‫کسی که باید قربانی کنیم...

1073
01:11:48,158 --> 01:11:49,953
‫"شرلی تمپل"ـه

1074
01:11:49,953 --> 01:11:52,024
‫- اپل!
‫- یعنی چی؟

1075
01:11:52,024 --> 01:11:53,716
‫خودت که می‌دونی
‫جز اون دیگه کسی رو ندارم

1076
01:11:53,716 --> 01:11:55,925
‫تابحال چیزی کشتی، اپل؟

1077
01:11:59,307 --> 01:12:01,413
‫یعنی من هیچ ارزشی برات ندارم؟

1078
01:12:01,413 --> 01:12:04,243
‫چرا، چرا، ولی آخه
‫شرلی خانواده‌ی منه

1079
01:12:04,243 --> 01:12:06,383
‫بسه!

1080
01:12:06,383 --> 01:12:07,695
‫بسه دیگه!

1081
01:12:07,695 --> 01:12:11,078
‫دیگه از این محفل کوفتی خسته شدم

1082
01:12:11,078 --> 01:12:12,678
‫اینجا محفله؟

1083
01:12:13,287 --> 01:12:14,633
‫فقط بخاطر این اینجا کار کردم

1084
01:12:14,633 --> 01:12:16,221
‫چون می‌خواستم لباس‌ زیرهای گل‌گلی رو

1085
01:12:16,221 --> 01:12:17,533
‫به عنوان لباس تابستونی بپوشم

1086
01:12:17,533 --> 01:12:19,224
‫و چون می‌خواستم پول جمع کنم

1087
01:12:19,224 --> 01:12:20,950
‫تا بتونم برای کارشناسی ارشد ثبت‌نام کنم

1088
01:12:20,950 --> 01:12:23,953
‫ولی می‌دونین چیه حرومیا؟ قبول شدم

1089
01:12:23,953 --> 01:12:25,057
‫دیگه خسته شدم

1090
01:12:25,057 --> 01:12:27,197
‫دیگه به اینجام رسیده

1091
01:12:28,405 --> 01:12:29,855
‫آره، ولی لازم نیست بری

1092
01:12:29,855 --> 01:12:32,064
‫چون تو مار نیستی

1093
01:12:34,480 --> 01:12:36,344
‫تو جان اف کندی نیستی

1094
01:12:36,344 --> 01:12:37,863
‫اپل...

1095
01:12:37,863 --> 01:12:40,417
‫من بودم که قضیه‌ی پیکل رو
‫به پامکین گفتم

1096
01:12:40,417 --> 01:12:43,006
‫و خوشحالم این‌کارو کردم
‫چون ببین چی شد

1097
01:12:43,006 --> 01:12:46,147
‫چرا کسی در مورد
‫اتفاقی که افتاد حرف نمی‌زنه؟

1098
01:12:46,147 --> 01:12:47,735
‫ناسلامتی مُرد

1099
01:12:47,735 --> 01:12:50,462
‫لباس توریم رو شستم
‫که مغزش از روش پاک بشه

1100
01:12:50,462 --> 01:12:52,878
‫آره خب، ولی نمی‌تونی بری!

1101
01:12:52,878 --> 01:12:56,848
‫اگر بری، نمی‌تونیم
‫دوره‌ی فصلی فروشگاه رو تموم کنیم

1102
01:12:56,848 --> 01:13:01,853
‫چری، تو عین یه قوطی خالی
‫برق‌لب می‌مونی

1103
01:13:01,853 --> 01:13:04,994
‫چرا نمی‌بینی اون وجودش سم خالصه؟

1104
01:13:07,997 --> 01:13:09,412
‫امیلی

1105
01:13:09,412 --> 01:13:11,207
‫نورمن، اینجا چیکار می‌کنی؟

1106
01:13:11,207 --> 01:13:12,967
‫بهت که گفتم
‫توی کنسرت اد می‌بینمت

1107
01:13:12,967 --> 01:13:15,349
‫آخه گفتی جات امن نیست
‫اومدم ببینمت

1108
01:13:15,349 --> 01:13:17,075
‫- قضیه چیه؟
‫- فیگ!

1109
01:13:17,903 --> 01:13:23,460
‫چرا داره بهت میگه... امیلی؟

1110
01:13:23,460 --> 01:13:26,394
‫آره، اسم کوفتیت امیلیه؟

1111
01:13:26,394 --> 01:13:28,673
‫آره، اسمم "امیلی"ـه

1112
01:13:28,673 --> 01:13:31,641
‫اسم کوفتیم "امیلی"ـه

1113
01:13:31,641 --> 01:13:33,125
‫واقعاً برام قابل درک نیست

1114
01:13:33,125 --> 01:13:35,058
‫که چرا اسم میوه‌های عجیب‌غریب
‫روی همه‌تون گذاشتن

1115
01:13:35,058 --> 01:13:37,509
‫آخه کدوم لامصبی
‫اسم بچه‌شو می‌ذاره فیگ؟

1116
01:13:37,509 --> 01:13:39,684
‫- فرقه راه انداختین؟
‫- سلام

1117
01:13:39,684 --> 01:13:41,306
‫عاشق "نورمن" هستم

1118
01:13:41,306 --> 01:13:44,205
‫و می‌خوام با کلمات باهاش صحبت کنم
‫نه شکلک

1119
01:13:44,965 --> 01:13:48,002
‫اپل، مار اونه

1120
01:13:50,660 --> 01:13:52,455
‫منو ببر کنسرت اد شیرن، عزیزم

1121
01:13:52,455 --> 01:13:53,559
‫مار اونه!

1122
01:13:53,559 --> 01:13:55,159
‫از آشناییت خوشبختم

1123
01:14:06,987 --> 01:14:09,990
‫نورمن!

1124
01:14:15,616 --> 01:14:17,216
‫پام گیر کرد

1125
01:14:20,483 --> 01:14:22,083
‫پام گیر کرد!

1126
01:14:22,761 --> 01:14:24,521
‫پام... پام...

1127
01:14:24,521 --> 01:14:27,939
‫خیلی‌خب، پس دیگه لازم نیست
‫شرلی رو قربانی کنیم

1128
01:14:27,939 --> 01:14:32,288
‫پس، من دیگه... فیگ!

1129
01:14:32,288 --> 01:14:34,911
‫فیگ، حس می‌کنم آخر کاره!
‫نمی‌خوام آخر کار باشه!

1130
01:14:34,911 --> 01:14:37,673
‫برام مهم نیست
‫اسمت "امیلی"ـه یا نه

1131
01:14:38,466 --> 01:14:40,192
‫چیکار کردی؟

1132
01:14:58,417 --> 01:15:00,972
‫لـعـنـتـی!

1133
01:15:06,840 --> 01:15:09,463
‫لعنتی! لعنتی!

1134
01:15:15,641 --> 01:15:17,574
‫چیزی نیست

1135
01:15:25,513 --> 01:15:28,240
‫ببخشید که مجبور شدی
‫منو تو این حالت ببینی، مریلین

1136
01:15:39,907 --> 01:15:41,909
‫این...

1137
01:15:41,909 --> 01:15:43,773
‫داره ضبط می‌کنه؟

1138
01:15:46,051 --> 01:15:48,329
‫پامکین، باید باهات صحبت کنم

1139
01:15:49,330 --> 01:15:53,334
‫فیگ! امیلی!

1140
01:15:53,334 --> 01:15:55,647
‫اوه!

1141
01:15:55,647 --> 01:15:57,891
‫اپل، پس ردات کو؟

1142
01:15:57,891 --> 01:15:59,306
‫به فنا رفت

1143
01:15:59,306 --> 01:16:00,906
‫صدای چی بود؟

1144
01:16:04,380 --> 01:16:06,278
‫- وای خدا
‫- چیه؟

1145
01:16:06,278 --> 01:16:08,177
‫توی شهرستان دالاس هشدار گردباد دادن

1146
01:16:08,177 --> 01:16:10,593
‫- هشدار گردباد دادن؟
‫- آره، برای تمام شب

1147
01:16:10,593 --> 01:16:12,388
‫داری چیکار می‌کنی؟

1148
01:16:12,388 --> 01:16:15,287
‫خب، فجایع طبیعی
‫حال شرلی تمپل رو بد می‌کنن

1149
01:16:15,287 --> 01:16:18,843
‫آتیش، باد، آب
‫عملاً تمام عناصر

1150
01:16:18,843 --> 01:16:21,017
‫- باید برم دنبالش
‫- بیخیال گربه شو

1151
01:16:21,017 --> 01:16:22,674
‫- داری چیکار می‌کنی؟
‫- دارم زنگ می‌زنم مامانم

1152
01:16:22,674 --> 01:16:25,125
‫وقتی گردباد میاد
‫برج‌های مخابراتی اینجا از کار میفتن

1153
01:16:25,125 --> 01:16:26,747
‫ممکنه برق هم قطع بشه

1154
01:16:26,747 --> 01:16:28,059
‫می‌دونستی این دوربینه؟

1155
01:16:28,059 --> 01:16:29,681
‫ننوشته قراره شدید باشه، مگه نه؟

1156
01:16:29,681 --> 01:16:31,303
‫چری، من و پامکین با هم حرف داریم

1157
01:16:31,303 --> 01:16:34,065
‫نه، نه، نه، باید برم خونه
‫آخه مامانم تنهاست

1158
01:16:34,065 --> 01:16:35,998
‫و یه کمد داریم
‫که موقع گردباد توش قایم میشیم

1159
01:16:35,998 --> 01:16:37,896
‫- و جفتمون رو ول می‌کنی که بمیریم؟
‫- اون خونه نداره

1160
01:16:37,896 --> 01:16:40,071
‫- توی ماشینش زندگی می‌کنه
‫- بسه!

1161
01:16:40,623 --> 01:16:42,314
‫این صدای بسته شدن
‫درهای طوفان بود

1162
01:16:42,314 --> 01:16:43,902
‫پس نمی‌تونی بری بیرون

1163
01:16:43,902 --> 01:16:46,042
‫نه، نه، یه راهی پیدا می‌کنم

1164
01:16:46,042 --> 01:16:47,975
‫و بعدش میام دنبال همه‌تون، باشه؟

1165
01:16:47,975 --> 01:16:50,357
‫قول میدم. قول میدم

1166
01:16:59,021 --> 01:17:01,989
‫این اواخر خیلی دهن‌لق شدی، چری

1167
01:17:01,989 --> 01:17:03,301
‫مشکل کوفتیت چیه؟

1168
01:17:03,301 --> 01:17:05,027
‫داشتم می‌رفتم...

1169
01:17:05,027 --> 01:17:06,718
‫- از دستم عصبانی هستی؟
‫- آره

1170
01:17:06,718 --> 01:17:10,411
‫با ساطور زدی تو صورت نورمن، پس...

1171
01:17:10,411 --> 01:17:11,757
‫پام گیر کرد

1172
01:17:11,757 --> 01:17:13,552
‫پات گیر کرد؟

1173
01:17:13,552 --> 01:17:16,107
‫دیگه واقعاً خسته‌کننده شده

1174
01:17:16,107 --> 01:17:18,557
‫که اینقدر داستان رو می‌پیچونی

1175
01:17:18,557 --> 01:17:21,629
‫بالاخره شخصیت اصلی داستانی
‫یا قربانی کوفتی داستان؟

1176
01:17:21,629 --> 01:17:23,229
‫حرفمو باور نمی‌کنی؟

1177
01:17:31,156 --> 01:17:33,158
‫نـه!

1178
01:17:45,351 --> 01:17:46,951
‫« تماس پاسخ داده نشد »
‫« مامان »

1179
01:17:47,621 --> 01:17:49,222
‫تف توش!

1180
01:17:49,222 --> 01:17:49,968
‫نورمن!

1181
01:17:49,968 --> 01:17:53,661
‫عاشقتم نـــورمـــن!

1182
01:18:01,324 --> 01:18:02,222
‫فیگ...

1183
01:18:02,222 --> 01:18:03,740
‫فیگ، صدامو می‌شنوی؟

1184
01:18:03,740 --> 01:18:05,466
‫نورمن باهام بهم زد

1185
01:18:05,466 --> 01:18:08,159
‫فیگ، اینجا گیر افتادیم
‫درهای پاساژ بسته شدن

1186
01:18:08,159 --> 01:18:11,334
‫وای پام، توام اوضاعت خرابه عزیزم؟

1187
01:18:11,334 --> 01:18:12,749
‫حالت خوبه؟

1188
01:18:12,749 --> 01:18:15,062
‫نه. زنگ بزن 911

1189
01:18:15,062 --> 01:18:17,513
‫باشه. باشه، دارم میام

1190
01:18:17,513 --> 01:18:18,652
‫نیا!

1191
01:18:18,652 --> 01:18:20,654
‫زنگ بزن 911

1192
01:18:20,654 --> 01:18:22,863
‫توی دفترچه راهنمای کارکنان

1193
01:18:22,863 --> 01:18:24,416
‫نوشته بود تونل‌های اضطراری هست، پام

1194
01:18:24,416 --> 01:18:28,041
‫آروم باش. دارم میام. دارم میام

1195
01:18:28,041 --> 01:18:29,870
‫هنوزم بهترین دوست‌های همدیگه‌ایم؟

1196
01:18:29,870 --> 01:18:32,735
‫خودت می‌دونی که توی رفاقت زنانه
‫اعتقادی به رتبه‌بندی ندارم

1197
01:18:32,735 --> 01:18:34,116
‫جواب سوالمو ندادی

1198
01:18:34,116 --> 01:18:36,704
‫قانون اول بهشت چیه؟

1199
01:18:36,704 --> 01:18:38,430
‫- فرضیه‌ی درخشش
‫- تو زیر پا گذاشتیش

1200
01:18:39,293 --> 01:18:41,882
‫جلوی درخشش کوفتی منو گرفتی، دخترجون

1201
01:18:41,882 --> 01:18:44,160
‫جلوی درخشش همه‌مون رو گرفتی

1202
01:18:44,920 --> 01:18:49,372
‫تو بهشت رو نابود کردی

1203
01:18:49,372 --> 01:18:50,891
‫دیگه تموم شد رفت

1204
01:18:50,891 --> 01:18:52,720
‫نتونستی جلوی خودتو بگیری
‫که خودتو به فنا ندی

1205
01:18:52,720 --> 01:18:54,067
‫اجتناب‌ناپذیر بود

1206
01:18:54,067 --> 01:18:56,932
‫عجب خصلت زشتی داری تو

1207
01:18:58,692 --> 01:19:02,592
‫تو بابات رو کشتی، اپل!

1208
01:19:02,592 --> 01:19:05,147
‫خب که چی؟

1209
01:19:06,769 --> 01:19:11,947
‫حداقل حوصله‌سربر نیستم لعنتی

1210
01:19:13,741 --> 01:19:15,985
‫مار تویی، اپل

1211
01:19:17,676 --> 01:19:19,264
‫هیچوقت بخاطر خودم بهم کمک نکردی

1212
01:19:19,264 --> 01:19:21,439
‫بخاطر خودت بهم کمک کردی

1213
01:19:23,165 --> 01:19:24,994
‫من هیچوقت دائم‌الخمر نبودم

1214
01:19:24,994 --> 01:19:27,479
‫قایم کردن شیشه‌های کوچیک تکیلا

1215
01:19:27,479 --> 01:19:29,688
‫زیر کلاه‌های گاوچرونی
‫نشونه‌ی دائم‌الخمریه

1216
01:19:29,688 --> 01:19:31,173
‫جین بود نه تکیلا

1217
01:19:31,173 --> 01:19:34,176
‫و اینجا تگزاسه
‫جز مشروب خوردن دیگه چیکار میشه کرد؟

1218
01:19:35,660 --> 01:19:39,146
‫می‌دونی غم‌انگیزترین چیزت چیه، اپل؟

1219
01:19:39,146 --> 01:19:41,528
‫تک و تنهایی

1220
01:19:41,528 --> 01:19:45,083
‫اونقدر تنهایی که... عین اعماق اقیانوس می‌مونی

1221
01:19:45,083 --> 01:19:47,603
‫عین اون اعماق تیره و تارش

1222
01:19:47,603 --> 01:19:49,156
‫که فقط اون موجودات چندش‌

1223
01:19:49,156 --> 01:19:51,503
‫که توی تاریکی می‌درخشن زندگی می‌کنن

1224
01:19:53,091 --> 01:19:56,474
‫من تنهام چون خانواده‌م مُردن

1225
01:19:58,786 --> 01:20:02,514
‫ولی تو... خودت انتخاب کردی تنها باشی

1226
01:20:02,514 --> 01:20:06,622
‫تو هیچی در مورد خانواده‌ی من نمی‌دونی

1227
01:20:06,622 --> 01:20:08,210
‫چرا می‌دونم

1228
01:20:08,210 --> 01:20:10,419
‫و دلم برات می‌سوزه

1229
01:20:13,180 --> 01:20:16,597
‫چرا به کسایی که بیشتر از همه
‫دوستت دارن صدمه می‌زنی؟

1230
01:20:19,497 --> 01:20:23,466
‫نمیشه به کسایی که میگن
‫بیشتر از همه دوستت دارن اعتماد کرد

1231
01:20:25,572 --> 01:20:28,471
‫این وحشتناک‌ترین حرفیه که تابحال شنیدم

1232
01:20:30,266 --> 01:20:32,993
‫خب...

1233
01:20:32,993 --> 01:20:36,859
‫حالا که دیگه بهترین دوست‌های هم نیستیم

1234
01:20:36,859 --> 01:20:39,620
‫گمونم می‌تونم خود واقعیم باشم

1235
01:20:41,484 --> 01:20:43,762
‫حوصله‌سربر

1236
01:20:43,762 --> 01:20:46,696
‫و آدمای حوصله‌سربر
‫چندان راز نگه‌دار نیستن

1237
01:20:46,696 --> 01:20:48,296
‫مگه نه؟

1238
01:20:50,148 --> 01:20:51,908
‫چیزی نگو

1239
01:20:51,908 --> 01:20:53,508
‫چیزی نگم؟

1240
01:20:54,808 --> 01:20:58,053
‫دنیا باید بدونه واقعاً کی هستی، اپل

1241
01:21:01,125 --> 01:21:02,725
‫هـی!

1242
01:21:05,094 --> 01:21:06,751
‫چه غلطی می‌کنی؟

1243
01:21:08,925 --> 01:21:10,720
‫نشئه‌ای؟

1244
01:21:50,829 --> 01:21:53,901
‫چری، اینقدر فرار نکن
‫فقط می‌خوام باهات صحبت کنم

1245
01:21:57,146 --> 01:22:00,908
‫اپل، کفشم گیر کرده!

1246
01:22:00,908 --> 01:22:02,508
‫اپل!

1247
01:22:08,330 --> 01:22:10,815
‫ناخن‌هام! زیادی بلندن!

1248
01:22:10,815 --> 01:22:12,127
‫چری!

1249
01:22:12,127 --> 01:22:14,370
‫فیگ! منظورم "امیلی"ـه!

1250
01:22:21,205 --> 01:22:23,207
‫نمی‌تونم بازش کنم! گیر کرده!

1251
01:22:26,624 --> 01:22:29,592
‫- چری، دستمو بگیر!
‫- نه، نه

1252
01:22:40,638 --> 01:22:42,238
‫فیگ! فیگ!

1253
01:22:47,092 --> 01:22:48,784
‫هی بچه‌ها، چی...؟

1254
01:22:48,784 --> 01:22:50,441
‫نـه!

1255
01:22:55,273 --> 01:22:57,137
‫حالم خوبه!

1256
01:22:57,137 --> 01:22:58,966
‫فقط پام گیر کرد!

1257
01:23:01,486 --> 01:23:03,661
‫نــــه!

1258
01:23:03,661 --> 01:23:05,283
‫آخ!

1259
01:23:05,283 --> 01:23:07,561
‫پامکین، برو فیوزش رو پیدا کن!

1260
01:23:09,391 --> 01:23:10,702
‫اپل، اگر کاری نکنی

1261
01:23:10,702 --> 01:23:13,395
‫به همه میگم کار تو بوده

1262
01:23:17,813 --> 01:23:18,986
‫دستتو بده!

1263
01:23:18,986 --> 01:23:21,368
‫حالا شخصیت اصلی داستانم؟

1264
01:23:25,579 --> 01:23:27,409
‫اپل!

1265
01:23:31,930 --> 01:23:35,106
‫وای! چـــری!

1266
01:23:54,505 --> 01:23:56,852
‫بچه‌ها، فیوز رو پیدا نکردم!

1267
01:23:56,852 --> 01:23:58,509
‫پامکین! پامکین! فرار کن!

1268
01:23:58,509 --> 01:24:00,235
‫همه‌مون رو می‌کشه!

1269
01:24:01,132 --> 01:24:02,732
‫فیگ!

1270
01:24:04,515 --> 01:24:06,033
‫نزدیک بودا

1271
01:24:06,033 --> 01:24:09,623
‫بجنب، بجنب، بجنب پام، باید بریم

1272
01:24:16,630 --> 01:24:18,230
‫فیگ...؟

1273
01:24:28,401 --> 01:24:30,955
‫وای خدا!

1274
01:24:40,275 --> 01:24:42,553
‫بیا بریم خودمون رو تمیز کنیم

1275
01:24:58,362 --> 01:25:01,399
‫بیا پام، آب خیلی خوبه

1276
01:25:01,399 --> 01:25:05,023
‫یه سکه‌ی یک سنتی بردار
‫ که یه آرزو بکنیم

1277
01:25:05,023 --> 01:25:06,680
‫چه قشنگ

1278
01:25:10,546 --> 01:25:13,238
‫فکر کردم یکی پیدا کردم

1279
01:25:13,238 --> 01:25:15,068
‫- ولی پنج سنتی بود
‫- آها آره

1280
01:25:15,551 --> 01:25:17,967
‫اگر بابت هر پنج سنتی که پیدا می‌کردم
‫یه پنج سنتی گیرم میومد...

1281
01:25:24,180 --> 01:25:26,562
‫پامکین، داری چیکار می‌کنی؟

1282
01:25:27,874 --> 01:25:29,474
‫هیچی

1283
01:25:35,019 --> 01:25:36,619
‫بیا

1284
01:25:41,852 --> 01:25:43,510
‫« ضبط آغاز شد »

1285
01:25:43,510 --> 01:25:45,167
‫گرفتمت

1286
01:25:53,900 --> 01:25:57,421
‫فکر کنم از همون اول
‫قسمت بوده فقط من و تو بمونیم

1287
01:25:58,767 --> 01:26:01,666
‫بقیه یه مشت مزاحم بیشتر نبودن

1288
01:26:03,599 --> 01:26:06,533
‫با همدیگه می‌تونیم
‫یه چیز جدید خلق کنیم

1289
01:26:07,603 --> 01:26:09,743
‫یه بهشت جدید؟

1290
01:26:11,124 --> 01:26:14,852
‫دقیقاً، یه باغ جدید

1291
01:26:16,750 --> 01:26:19,995
‫ولی این‌دفعه، نابودنشدنی می‌سازیمش

1292
01:26:22,411 --> 01:26:24,931
‫می‌دونی من کی هستم، اپل؟

1293
01:26:31,903 --> 01:26:34,630
‫بالاخره پرسیدی

1294
01:26:36,252 --> 01:26:40,084
‫تو پامکین اهل پلینو هستی

1295
01:26:42,569 --> 01:26:45,054
‫دخترِ...

1296
01:26:47,022 --> 01:26:49,887
‫یه مادر بیوه‌ی سختگیر

1297
01:26:51,336 --> 01:26:55,513
‫همیشه دنبال یه تکه‌ی گم‌شده پازل می‌گردی

1298
01:26:58,758 --> 01:27:02,071
‫همیشه دنبال یه خواهر می‌گردی
‫که موهاتو ببافه

1299
01:27:05,385 --> 01:27:08,561
‫جالبه که فهمیدم یکی دارم...

1300
01:27:08,561 --> 01:27:10,804
‫درست قبل از اینکه بابامون بمیره

1301
01:27:14,774 --> 01:27:17,086
‫از وجود من خبر نداشتی؟

1302
01:27:18,674 --> 01:27:21,643
‫من از وقتی بچه بودم
‫از وجود تو باخبر بودم

1303
01:27:23,368 --> 01:27:25,232
‫من وقتی بچه بودم
‫از وجود تو باخبر نبودم

1304
01:27:25,232 --> 01:27:28,512
‫تازه همین پارسال
‫در موردت بهم گفتن

1305
01:27:29,754 --> 01:27:32,895
‫خیال می‌کردم بابام مهربون‌تر از اونیه
‫که بخواد معشوقه داشته باشه

1306
01:27:34,379 --> 01:27:37,072
‫مادر من زنش بود

1307
01:27:37,072 --> 01:27:39,074
‫مادر منم همینطور

1308
01:27:44,251 --> 01:27:46,702
‫تقصیر ما نیست
‫که با یه هیولا ازدواج کردن

1309
01:27:47,945 --> 01:27:49,671
‫هیولا؟

1310
01:27:49,671 --> 01:27:51,776
‫بابا بهترین دوستم بود

1311
01:27:54,399 --> 01:27:57,057
‫- بهتره بریم بیرون
‫- کار تو بود؟

1312
01:28:00,889 --> 01:28:03,581
‫بحث سر این نیست
‫که من چیکار کردم

1313
01:28:04,548 --> 01:28:06,895
‫بحث اینه که اون چیکار کرده بود

1314
01:28:06,895 --> 01:28:09,829
‫با من، با مادرم، با تو

1315
01:28:09,829 --> 01:28:12,590
‫اون هیچ‌کاری با من نکرد
‫دوستم داشت

1316
01:28:12,590 --> 01:28:14,350
‫دوستت داشت؟

1317
01:28:14,350 --> 01:28:16,939
‫بهت دروغ گفت

1318
01:28:16,939 --> 01:28:21,081
‫چجور مردی یه خانواده‌شو ول می‌کنه
‫که از گرسنگی بمیرن

1319
01:28:21,081 --> 01:28:25,292
‫که اون یکی خانواده‌ش
‫ضیافت عید شکرگزاری راه بندازن؟

1320
01:28:25,879 --> 01:28:29,365
‫این هوشمندانه‌ترین بی‌رحمی دنیاست

1321
01:28:29,365 --> 01:28:32,783
‫چون به فکر هیچکس
‫حتی خطور هم نمی‌کنه

1322
01:28:33,577 --> 01:28:36,580
‫اون منو ول کرد رفت، پامکین

1323
01:28:36,580 --> 01:28:39,652
‫مرد بدی بود

1324
01:28:40,998 --> 01:28:46,555
‫من همه‌چی به پات ریختم، آبجی

1325
01:28:46,555 --> 01:28:48,868
‫چرا منو انتخاب نمی‌کنی؟

1326
01:28:48,868 --> 01:28:51,560
‫چون نمی‌شناسمت!

1327
01:28:52,112 --> 01:28:55,737
‫و ماه‌هاست دارم سعی می‌کنم بشناسمت

1328
01:28:56,876 --> 01:28:59,223
‫ولی بهشت واقعی نیست، اپل

1329
01:29:00,431 --> 01:29:03,986
‫پس... بهم بگو

1330
01:29:05,367 --> 01:29:07,093
‫تو کی هستی؟

1331
01:29:08,543 --> 01:29:10,303
‫خواهرانه بهم بگو

1332
01:29:17,690 --> 01:29:19,899
‫وای خدا

1333
01:29:23,212 --> 01:29:25,076
‫مار تویی

1334
01:29:26,526 --> 01:29:30,910
‫- چی؟ چی؟
‫- خواهرانه بگم؟

1335
01:29:30,910 --> 01:29:33,913
‫این همه مدت داشتی
‫جاسوسیم رو می‌کردی، زنیکه

1336
01:29:35,397 --> 01:29:37,537
‫برام پاپوش دوختی

1337
01:29:37,537 --> 01:29:39,850
‫کیک‌فنجونیم حالتو بهم نزد

1338
01:29:39,850 --> 01:29:41,334
‫یه قلپ از لاته‌م خوردی

1339
01:29:41,334 --> 01:29:43,267
‫قهوه حالتو بهم می‌زنه

1340
01:29:45,234 --> 01:29:46,960
‫مارصفت

1341
01:29:46,960 --> 01:29:49,066
‫اعتراف کن با بابا چیکار کردی!

1342
01:29:49,066 --> 01:29:52,863
‫تو رو خدا، تو رو خدا بهم بگو
‫بخاطر من، باید بدونم اپل

1343
01:29:52,863 --> 01:29:55,693
‫خودت این بلا رو
‫سر خودت آوردی، پامکین

1344
01:29:55,693 --> 01:29:58,731
‫دنبال نابودی هستی
‫و تشنه‌ی هرج‌و‌مرجی

1345
01:29:58,731 --> 01:30:01,181
‫من وحشتناکم
‫ولی تو عین گردباد می‌مونی

1346
01:30:01,181 --> 01:30:04,288
‫و اگر سروکله‌ی تو پیدا نمی‌شد
‫هیچکدوم از این اتفاقات نمیفتاد

1347
01:30:05,289 --> 01:30:06,946
‫خب، تو دوست افتضاحی هستی

1348
01:30:06,946 --> 01:30:08,948
‫و توی خواهری از اونم بدتری

1349
01:30:13,953 --> 01:30:16,265
‫توام عین اونایی لعنتی!

1350
01:30:16,265 --> 01:30:17,853
‫می‌دونی چیه؟ آره

1351
01:30:17,853 --> 01:30:20,373
‫و هیچ شباهتی به تو ندارم

1352
01:30:27,622 --> 01:30:29,222
‫پامکین...

1353
01:30:43,292 --> 01:30:44,892
‫اپل؟

1354
01:31:04,693 --> 01:31:06,591
‫دختر کوچولوی بابا؟

1355
01:31:06,591 --> 01:31:08,421
‫فرشته کوچولوی بابا؟

1356
01:31:08,421 --> 01:31:11,873
‫اول اون منو مسموم کرد

1357
01:31:12,597 --> 01:31:18,293
‫چیزی جز یه کودکی پر از سم اون
‫و یه مرگ آهسته نصیبم نشد

1358
01:31:21,365 --> 01:31:23,125
‫مامان؟

1359
01:31:24,402 --> 01:31:25,818
‫مامان؟

1360
01:31:25,818 --> 01:31:28,544
‫چرا نمی‌ذاری مراقبت باشم؟

1361
01:31:28,544 --> 01:31:31,651
‫چرا بابت اینکه نجاتت دادم ازم متنفری؟

1362
01:31:35,828 --> 01:31:38,002
‫باید با سم مار می‌کشتمش

1363
01:31:38,002 --> 01:31:40,729
‫باید می‌کشتمش
‫باید می‌کشتمش

1364
01:31:40,729 --> 01:31:42,317
‫باید می‌کشتمش

1365
01:31:42,317 --> 01:31:43,767
‫و توام عین اونی

1366
01:31:43,767 --> 01:31:45,527
‫نه، عین مامانمی

1367
01:31:45,527 --> 01:31:49,945
‫و بخاطر کشتن یه هیولا
‫داری ولم می‌کنی میری

1368
01:31:49,945 --> 01:31:54,329
‫چرا مامانم توجه نکرد؟
‫چرا به من توجه نکرد؟

1369
01:31:55,675 --> 01:31:58,678
‫من پادزهرم

1370
01:31:58,678 --> 01:32:01,129
‫من حوام

1371
01:32:01,129 --> 01:32:06,686
‫من... جونی دوباره پیدا کردم

1372
01:32:18,008 --> 01:32:20,148
‫منو ببخش، مریلین
‫چون مرتکب گناه شدم

1373
01:33:01,430 --> 01:33:04,295
‫« لیلیث »

1374
01:33:20,622 --> 01:33:23,694
‫بعد از یک فصل گردباد وحشتناک در جنوب کشور

1375
01:33:23,694 --> 01:33:27,663
‫یک طوفان مناطق متعددی
‫از کلان‌شهر دالاس رو درنوردید

1376
01:33:27,663 --> 01:33:30,943
‫پاساژ هایلند پلیس
‫بدترین خسارت رو از طوفان دید

1377
01:33:30,943 --> 01:33:32,289
‫و بسیاری از مغازه‌ها تخریب شدن

1378
01:33:32,289 --> 01:33:34,325
‫خیلی‌خب، لاته‌ی کدوتنبل تند برای... اوه

1379
01:33:34,325 --> 01:33:38,122
‫جستجو برای بازمانده‌ها
‫همچنان ادامه دارد

1380
01:33:38,122 --> 01:33:42,264
‫خامه هم باهاش می‌خوری، خانم؟

1381
01:33:42,264 --> 01:33:45,336
‫معلومه که می‌خوام

1382
01:33:54,000 --> 01:33:56,589
‫بلوبونت (گل آبی)، یه لیوان نوشیدنی
‫میوه‌ی اژدهای توتی‌فروتی خدمت شما

1383
01:33:56,589 --> 01:34:00,386
‫کریسانتموم (گل داوودی)
‫یه لیموناد گل‌ساعتی خدمت شما

1384
01:34:00,386 --> 01:34:03,630
‫اینم یه لیوان چای سیاه کارامل

1385
01:34:03,630 --> 01:34:05,909
‫راستی، کیک‌های چوبی‌تون

1386
01:34:28,276 --> 01:34:29,898
‫ممنون

1387
01:34:29,898 --> 01:34:32,970
‫وقتی کیک‌چوبی خامه‌ایم رو نمی‌خورم
‫خیلی بداخلاق میشم

1388
01:34:36,387 --> 01:34:37,987
‫وای خدا، عزیزم

1389
01:34:40,702 --> 01:34:43,360
‫چقدر دستبندت قشنگه

1390
01:34:47,433 --> 01:34:49,033
‫گل‌ها

1391
01:34:51,057 --> 01:34:52,657
‫اینو ببینین

1392
01:35:04,243 --> 01:35:05,934
‫عزیزم، دنبال شغل می‌گردی؟

1393
01:35:13,423 --> 01:35:15,023
‫بیا بریم

1394
01:35:33,000 --> 01:35:41,000
‫♪ بهشت آزاد ♪
‫♪ به‌زودی ♪

1395
01:35:42,779 --> 01:35:43,780
‫« ادامه دارد »

1396
01:36:23,736 --> 01:36:25,531
‫بخش شمالی رو بگردین

1397
01:36:27,720 --> 01:36:29,320
‫« شـارون »

1398
01:36:34,436 --> 01:36:36,162
‫خانم، اجازه ندارین اینجا باشین

1399
01:36:36,162 --> 01:36:38,923
‫خانم؟ اوه!

1400
01:36:38,923 --> 01:36:42,755
‫شارون سالیوان هستم
‫از بخش جنایی پلیس دالاس

1401
01:36:42,755 --> 01:36:44,584
‫تمام روز اینجا بودم

1402
01:36:47,139 --> 01:36:49,865
‫فکر نمی‌کردم خواهر خودشو بکشه

1403
01:36:49,865 --> 01:36:51,419
‫وایسا ببینم، چی؟

1404
01:36:51,419 --> 01:36:54,180
‫ماه‌هاست دارم مخفیانه
‫روی این پرونده کار می‌کنم

1405
01:36:54,180 --> 01:36:57,080
‫اپل مظنون دو تا پرونده‌ی مسمومیته

1406
01:36:57,080 --> 01:36:58,667
‫مگه نه، شرلی‌خانم؟

1407
01:36:58,667 --> 01:37:00,704
‫می‌دونین چه اتفاقی افتاده؟

1408
01:37:02,706 --> 01:37:05,191
‫خب، پامکین داشته
‫جاسوسی خواهرش رو می‌کرده

1409
01:37:05,191 --> 01:37:07,055
‫ولی فکر نمی‌کردم...

1410
01:37:13,510 --> 01:37:15,110
‫جین

1411
01:37:17,479 --> 01:37:18,894
‫چه غلطی داره می‌کنه؟

1412
01:37:18,894 --> 01:37:20,241
‫ببینین، ببینین

1413
01:37:20,241 --> 01:37:24,417
‫اینا توی دوربین‌های دوچشمی‌شون دوربین دارن

1414
01:37:24,417 --> 01:37:26,730
‫افسر پزشکی قانونی، این گوشی مقتوله؟

1415
01:37:26,730 --> 01:37:28,663
‫ممنون

1416
01:37:28,663 --> 01:37:32,149
‫یالا، یالا

1417
01:37:32,149 --> 01:37:33,749
‫بهش وصله

1418
01:37:35,394 --> 01:37:37,327
‫نیروی کمکی لازم داریم
‫فکر کنم مچش رو گرفتیم

1419
01:37:37,327 --> 01:37:39,398
‫- می‌دونیم کجاست؟
‫- نمی‌تونم با قطعیت بگم

1420
01:37:39,398 --> 01:37:43,057
‫ولی می‌دونم از کدوم گوری
‫می‌تونیم شروع کنیم

1421
01:37:43,081 --> 01:37:53,081
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
