WEBVTT

00:01.387 --> 00:26.387
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:35.411 --> 00:37.104
دومینیک تورتو

00:38.184 --> 00:42.089
به موجب این حکم شما به 25 سال زندان

00:42.189 --> 00:46.108
در زندان فوق امنیتی "لمپوک" محکوم شدین

00:46.208 --> 00:49.381
بدون هیچگونه عفو مشروط زود هنگام

00:49.405 --> 01:03.405
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:55.613 --> 02:00.176
سریع و خشن 5

02:04.170 --> 02:05.582
تا اونجایی که خبر داریم

02:05.583 --> 02:08.836
آنچه میبينيد پيامد حادثه‌ای ست
كه در جريان يک عمليات فرار متهورانه رخ داد

02:08.837 --> 02:11.326
...26زندانی خطرناک در حال انتقال بودن

02:11.327 --> 02:14.230
فرار جسورانه در روز روشن
هرکسی توی اتوبوس بوده سرشماری شده

02:14.231 --> 02:15.620
به جز یک نفر دومینیک تورتو

02:15.621 --> 02:19.191
در پی تحقيق در مورد هويت كسي كه به اعتقاد آن‌ها
...نقش اصلی را در مديريت اين فرار داشته

02:19.192 --> 02:21.636
...عملياتی كه به نحو شگفت‌ آوری كشته‌‌ای برجای نگذاشت

02:21.637 --> 02:25.045
پليس به اين نتيجه رسيد كه مديريت عمليات
برعهده‌ مامور فدرال سابق «برايان اوكانر» بوده

02:25.046 --> 02:27.477
تعقیب برای دستگیری این سه فراری از امشب شروع میشه

02:27.478 --> 02:31.125
...مامورين محلی و مامورين فدرال به بقيه‌ افرادی كه در جستجوی

02:31.126 --> 02:33.371
دومینیک تورتو

02:33.372 --> 02:35.616
و همدستاش "برایان اوکانر" و "میا تورتو" هستند، اضافه خواهند شد

02:35.617 --> 02:38.111
در حال حاضر تمام كشور به دنبال آن‌ها هستند

02:38.112 --> 02:42.066
و سوال اينجاست كه تورتو و اوكانر كجا هستند؟

03:58.365 --> 04:00.803
باید همینجا باشه نه ؟

04:08.482 --> 04:09.576
دارن ميان بالا

04:24.306 --> 04:26.305
بيا بريم

04:26.306 --> 04:29.878
آروم باشين بچه‌ها
دختره رفيقه منه

04:31.683 --> 04:35.206
ميا
وينس

04:39.805 --> 04:41.807
پليس عوضی

04:42.490 --> 04:44.301
بياين

04:45.475 --> 04:48.064
دام هنوز نيومده؟
نه

04:48.065 --> 04:50.050
آخرين باری كه خبری ازش شنيدی كی بود؟

04:50.051 --> 04:51.809
دو هفته پيش

04:51.810 --> 04:54.505
فكر كنم اكوادور يا يه همچين جايی بود

04:55.692 --> 04:59.084
چه حسی داره؟
منظورت چيه؟

04:59.085 --> 05:02.303
اين كه يه نفر دنبالت باشه

05:04.076 --> 05:06.445
پيداش ميشه
آره

05:11.652 --> 05:13.546
خواهر دامه؟

05:14.670 --> 05:16.440
بله

05:18.515 --> 05:20.507
وقت خوابه كوچولو

05:20.508 --> 05:22.394
ميشه من بخوابونمش؟

05:22.395 --> 05:24.206
باشه

05:24.820 --> 05:27.526
ما داريم ميريم بخوابيم
شب به‌خير

05:47.027 --> 05:48.327
ببخشيد بخشید

05:54.030 --> 05:56.553
وينس، چرا اومدي «ريو»؟

05:58.254 --> 06:01.646
منظورت بعد از همه گندکاریهات تو لس آنجلسه ؟

06:04.625 --> 06:07.545
بعد از اون جريان اومدم سمت آمريكای جنوبی

06:07.546 --> 06:11.016
مدام از اين كشور به اون كشور مي‌رفتم

06:11.017 --> 06:14.584
اگه بخاطر «رزا»نبود اينجا هم نميموندم

06:32.032 --> 06:33.632
اون خبر داره؟

06:45.433 --> 06:47.841
حالا گوش كن

06:47.842 --> 06:49.745
یه کار جدید هست

06:49.746 --> 06:52.140
امیدوار بودم "دام" دیگه پیداش بشه

06:52.141 --> 06:55.670
اما اونقدر راحت هست که بتونیم خودمون تنهایی انجامش بدیم

06:56.412 --> 06:58.230
طعمه‌ آسونيه

06:58.231 --> 07:02.104
چندتا ماشین شیک، اصلا كار سختی نيست

07:02.105 --> 07:04.924
اون یارو که من میشناسم چند نفرو پیدا کرده که ماشینارو کش بریم

07:04.925 --> 07:07.562
فقط چند تا آدم وارد لازم دارم

07:07.563 --> 07:09.013
نميدونم

07:09.014 --> 07:10.395
ببين

07:10.396 --> 07:15.266
دسترسی به واگن حمل ماشين‌ها كار سختی نيست
ميتونيم بياريمشون بيرون و پولو بزنيم به جيب

07:15.267 --> 07:17.553
كار خيلی راحتيه

07:17.554 --> 07:20.451
اينطور كه من ميبينم

07:20.452 --> 07:24.028
جفت شما بدجور پول لازميد

08:03.611 --> 08:06.795
چی داری ميخوني؟
راهنماي سفر

08:06.796 --> 08:08.576
جدی؟

08:11.796 --> 08:13.712
توكيو

08:15.036 --> 08:17.133
مسكو

08:19.972 --> 08:23.076
جزيره‌ گوا؟
میدونی چی تو همه اینجاها مشترکه ؟

08:23.077 --> 08:24.710
نه

08:24.711 --> 08:26.872
قرارداد استرداد مجرم (با آمريكا) ندارن

08:40.932 --> 08:43.002
بزن بريم

08:55.099 --> 08:57.640
ببخشيد
صدمه نديدين خانم؟

08:57.641 --> 08:59.214
چيزي نشد، ممنون

08:59.215 --> 09:01.517
ببخش رفيق

09:15.643 --> 09:17.450
بزن

09:40.337 --> 09:42.173
پيداشون كردم

09:42.174 --> 09:44.465
توي واگن دوم از آخر

09:54.296 --> 09:57.621
اينا چی هستن؟
برچسب اداره‌ مبارزه با مواد مخدر

09:57.622 --> 10:00.064
اين ماشين‌ها رو مصادره كردن

10:40.940 --> 10:43.289
ببينين كی اينجاس

10:43.290 --> 10:46.381
خدايا، خيلی خوشحالم سلامتی

10:48.461 --> 10:50.624
بهت گفته بودم كاري نكنی

10:50.625 --> 10:52.467
ديگه وضعمون داشت خراب ميشد

10:52.468 --> 10:54.368
بايد يه كاري ميكردم

10:54.369 --> 10:56.920
حرف زدن بسه، فقط دو دقيقه وقت داريم

10:56.921 --> 10:58.889
بزن بريم وينس

10:59.613 --> 11:03.358
رو میبرم GTمن  40

11:04.233 --> 11:06.083
مواظب باش

11:39.424 --> 11:41.603
خانما مقدم ترن

11:47.036 --> 11:49.663
حواست باشه

11:50.664 --> 11:53.164
اين ماشين برای من راحت‌تره

12:00.139 --> 12:02.155
میبینمت عزیزم

12:07.474 --> 12:10.414
...مشکلی نیست
هممون یه جا میریم

12:10.415 --> 12:12.719
اونجا ماشینو تحویل میگیریم

12:17.620 --> 12:21.450
نقشه عوض شد، منتظر تماسم بمون

12:24.212 --> 12:26.046
بزن بره

12:42.332 --> 12:44.389
داره كجا ميره؟

12:45.331 --> 12:47.101
داره كجا میره؟

12:54.445 --> 12:57.568
بهمون دستبرد زدن هر اتفاقی افتاد قطارو نگه ندار

12:58.431 --> 13:00.545
برو دنبال دختره

13:00.546 --> 13:03.022
زودباش

13:31.250 --> 13:33.963
كارت ورود ... كارت ورود رو بيار

15:13.060 --> 15:15.079
پُل ... يه پُل سر راهه

15:30.060 --> 15:31.599
واگن اول خاليه

15:31.600 --> 15:33.700
داريم ميريم واگن بعدی

15:38.041 --> 15:39.787
تکون نخور

17:11.150 --> 17:13.350
كه بايد يه كاری ميكردی ...  آره؟

17:14.110 --> 17:15.920
به بادمون دادی اوكانر

17:16.850 --> 17:18.680
به بادمون دادی

17:38.130 --> 17:40.950
شما دوتا امروز یه کوچولو دردسر درست کردین

17:42.220 --> 17:44.369
سه تا از افرادم مردن

17:44.370 --> 17:47.379
سه تا مامور مواد مخدر هم همینطور

17:47.380 --> 17:49.342
البته مشکلی نیست کاره دیگه

17:49.343 --> 17:52.763
بعضی وقتا همه چی خراب میشه

17:52.764 --> 17:55.989
من فقط به اون ماشین اهمیت میدم

17:55.990 --> 17:58.690
بگین کجاس تا بذارم برین

18:00.210 --> 18:03.020
رو اين پلاستکي نوشته تو خيلی كثافتی

18:04.490 --> 18:08.369
نمیدونم، شما دوتا تو دنیای خودتون چجوری کار میکنین

18:08.370 --> 18:13.479
اما اينجا تو ريو، من دوست دارم همه بدونن با كی طرفن

18:13.480 --> 18:17.150
چون برای هر دو طرف همینجوریه

18:19.430 --> 18:21.450
...میدونی

18:23.030 --> 18:26.380
شنیدم خواهرت خیلی خوشگله

18:27.550 --> 18:30.010
هرجا قایم شده باشه

18:30.011 --> 18:32.810
پیداش میکنم

19:17.315 --> 19:23.361
...فراری های آمریکایی طی یه سرقت قطار سه مامور مواد مخدر رو به قتل رسوندن

19:23.446 --> 19:26.364
پلیس هشدار داده که اونا مسلح و فوق العاده خطرناکن

19:26.449 --> 19:30.868
...هرکسی کوچکترین اطلاعاتی داره باید با مراکز قانونی تماس بگیره

19:40.760 --> 19:42.750
ميا؟

19:47.000 --> 19:49.990
خوبی؟
آره، تو چطوری؟

20:02.391 --> 20:04.158
درست مثل يه تور‌تو

20:06.120 --> 20:09.264
وينس كجاست؟
سوال خوبیه

20:10.200 --> 20:11.749
میاد اینجا

20:11.750 --> 20:13.296
همه‌جا دارن از ما حرف ميزنن

20:13.297 --> 20:16.709
ميگن ما مسئول كشته شدن اون مامورهای مواد مخدر تو قطار هستيم

20:16.710 --> 20:19.829
که یعنی رفتیم بالای لیست تحت تعقیب

20:19.830 --> 20:23.179
مامورای فدرال همه‌جا تعقيبمون ميکنن
اونا برا مامورهای خودشون خيلی ارزش قائلن

20:23.180 --> 20:25.869
بهترين افرادشون رو ميفرستن دنبالمون
بايد از اينجا فرار كنيم

20:25.870 --> 20:28.320
چیزی که مطمئنن میدونیم

20:30.240 --> 20:33.029
اینه که اونا این ماشینو میخوان

20:33.030 --> 20:34.360
يعنی چيزی داخلشه؟

20:34.361 --> 20:38.011
وقتی بفهميم چی داخلشه، ميفهميم بايد چيكار كنيم

20:54.880 --> 20:56.130
خيله‌خب، همه گوش كنن

20:56.131 --> 20:58.630
خیلی خب گوش کنین، آدمایی که دنبالشونیم فراریای حرفه این

20:58.631 --> 21:01.396
عاشق سرعتن و مطمئن باشين
هميشه دنبال سخت‌ترين راه ميگردن

21:01.397 --> 21:03.296
پس اول تجهيزاتتون رو وارسی كنيد

21:03.297 --> 21:05.721
پيداشون میكنيم، با كمك هم گيرشون ميندازيم و برشون ميگردونيم

21:05.722 --> 21:10.149
و مهمتر از همه اينه كه به‌هيچ وجه
نبايد بذارين سوار هيچ ماشينی بشن

21:10.150 --> 21:13.717
از زمان وقوع جرم 10 ساعت گذشته و وقت داره میگذره
بايد بريم شكار

21:16.650 --> 21:19.376
مامور هابز؟ من ريیس پليس  «ژآئو آلميدا» هستم

21:19.377 --> 21:20.939
خوش اومدين

21:20.940 --> 21:23.010
بخاطر افرادتون متاسفم

21:23.011 --> 21:26.229
واقعا اين همه تجهيزات برای دستگير كردن دو نفر لازمه؟

21:26.230 --> 21:27.579
بذار در مورد اين دو نفر برات توضيح بدم

21:27.580 --> 21:30.972
يكيشون يه مامور فدرال سابقه
كه 5 سال مامور مخفی بوده

21:30.973 --> 21:32.439
پس همه‌ روش‌ های ما رو بلده

21:32.440 --> 21:35.452
اون یکی هم یه مجرم حرفه ایه که دوبار از زندان فرار کرده

21:35.453 --> 21:38.379
نصف عمرشو از دست آدمايی مثل تو فرار ميكرده

21:38.380 --> 21:40.833
...خب، اگه كاری از دست من برمياد برای كمك

21:40.834 --> 21:42.956
دو تا چيز هست، اول یه مترجم میخوام

21:42.957 --> 21:45.741
...خب، ما آدمای زيادی داريم كه
الینا نیِوِز

21:47.750 --> 21:49.739
يه افسر گشت؟
شنيدی چی گفتم

21:49.740 --> 21:52.359
اما چرا ؟ ما آدمای باتجربه تری داریم

21:52.360 --> 21:53.977
از لبخندش خوشم اومده

21:53.978 --> 21:56.200
دومیش چیه ؟

21:57.440 --> 22:00.030
از جلو چشام گورتو گم کن

22:10.710 --> 22:12.500
برايان

22:13.470 --> 22:16.971
ميخوام يه چيزی بهت بگم
لعنت ... عجب وضعيه

22:17.600 --> 22:19.220
همه ‌چی بهم ريخته

22:20.040 --> 22:22.170
کجا بودی "وینس" ؟

22:24.513 --> 22:26.195
بهتره مراقب لحن حرف زدنت باشی

22:26.196 --> 22:28.759
تو هم بهتره سوال منو جواب بدی

22:28.760 --> 22:30.801
بس كنين، هر دوتون

22:33.760 --> 22:35.879
كجا بودی وينس؟

22:35.880 --> 22:38.929
همه دارن در مورد شما حرف ميزنن

22:38.930 --> 22:41.701
نمیتونستم بدون اینکه اونا دنبالم کنن بیام اینجا

22:41.702 --> 22:43.059
باید دست به سرشون میکردم

22:43.060 --> 22:45.900
مضخرف نگو مردک، كار مال تو بود، اونام آدمات بودن

22:47.240 --> 22:50.361
بس كن اوكانر، اگه ميگه كاری نكرده يعنی كاری نكرده

22:50.362 --> 22:51.962
برو بيرون قدم بزن

23:05.951 --> 23:07.189
ببين

23:07.190 --> 23:10.279
ببینید، من دوست دارم کارهام رو تو کشورهای شما توسعه بدم

23:10.280 --> 23:12.279
اما رک بگم

23:12.280 --> 23:15.229
روش کاری شما خیلی خشنه

23:15.230 --> 23:17.489
بذارین یه داستان واقعی براتون بگم

23:17.490 --> 23:19.739
پونصد سال پيش

23:19.740 --> 23:21.829
500سال پیش
پرتغالی ها و اسپانیایی ها اومدن اینجا

23:21.830 --> 23:25.490
هرکدومشون به روش خودشون میخواستن این کشور رو تصاحب کنن

23:27.940 --> 23:32.139
اسپانیایی ها با کشت و کشتارو هفت تیرکشی اومدن برای اینکه ثابت کنن کی اینجا رییسه

23:34.500 --> 23:37.905
اما بومی ها همه اسپانیایی هارو کشتن

23:39.601 --> 23:41.359
شخصا

23:41.360 --> 23:43.860
شخصا روش پرتغالی ها رو ترجیح میدم

23:45.210 --> 23:47.129
اونا با هدیه اومدن

23:47.130 --> 23:49.900
آینه ...قیچی...جواهرات بدلی

23:49.901 --> 23:53.749
چيزهايی كه بومی‌ها تا اون موقع نديده بودن

23:53.750 --> 23:57.494
اما برای گرفتن این هدایا باید برای پرتغالی ها کار میکردن

23:58.590 --> 24:01.330
و به همین خاطرِ که همه برزیلی ها الان پرتغالی حرف میزنن

24:02.630 --> 24:06.111
اگه بخواين با خشونت به مردم چيره بشين

24:06.112 --> 24:08.852
اونا هم طبیعتا مبارزه میکنن

24:08.853 --> 24:11.379
چون چیزی برای از دست دادن ندارن

24:11.380 --> 24:13.399
نكته‌ کلیدی همينه

24:13.400 --> 24:17.693
من میرم توی "فاولا" و بهشون چیزی برای از دست دادن میدم
(فاولا: مناطق زاغه نشین و فقیر برزیل)

24:17.694 --> 24:22.657
برق، آب قابل نوشيدن، كلاس درس برای بچه‌هاشون

24:23.960 --> 24:26.765
و مزه زندگی بهتر رو بهشون میچشونم

24:28.081 --> 24:30.580
در واقع اونا مال من میشن

24:31.490 --> 24:33.120
بفرماييد آقايون

24:37.121 --> 24:38.921
ببخشيد كه مزاحم شدم

24:39.322 --> 24:42.522
آقای "ریس" میتونم باهاتون حرف بزنم ؟

24:42.623 --> 24:44.123
پيداشون كرديم قربان

24:45.730 --> 24:47.300
من رو ببخشيد آقايون

25:02.260 --> 25:05.325
ای کاش همچین چیزیو نمیدیدم

25:08.210 --> 25:10.010
ای كاش

25:10.680 --> 25:13.199
دام ... صبر كن

25:13.200 --> 25:16.919
ميا هم تو اون قطار بود عوضي

25:16.920 --> 25:19.565
من ... من نمیدونستم، من کاری نمیکنم به اون آسیبی برسه

25:19.566 --> 25:21.430
تو معامله رو جوش دادی

25:22.640 --> 25:25.169
فکر کردم کار فقط بخاطر ماشیناس

25:25.170 --> 25:29.078
نمیدونستم، اونا فقط همين تراشه رو ميخوان

25:30.510 --> 25:32.070
لعنت

25:32.880 --> 25:34.909
بايد همه ‌چی رو به ما ميگفتي

25:34.910 --> 25:37.119
چه خبره اينجا؟

25:37.120 --> 25:39.019
هيچی
دام خواهش ميكنم

25:39.020 --> 25:41.700
بذار تراشه رو ببرم
...اينو براشون ميبرم

25:41.701 --> 25:44.929
اونا میدنش به "ریس"، همه چی درست میشه

25:44.930 --> 25:46.530
برو بيرون

25:48.910 --> 25:51.079
چی؟

25:51.080 --> 25:52.710
گمشو بيرون

25:59.560 --> 26:01.929
تو هیچوقت به حرفام گوش نکردی

26:01.930 --> 26:04.640
نه اون موقع كه بهت گفتم يارو پليسه

26:04.641 --> 26:07.199
نه حالا

26:07.200 --> 26:11.089
هيچوقت به من اطمينان نداشتی
حالا ببین به کجا رسیدیم

26:11.090 --> 26:15.199
به خانواده مون نگاه کن
من نميتونم برم خونه

26:15.200 --> 26:17.410
خواهرت داره تو اين وضع زندگي ميكنه

26:19.421 --> 26:21.671
لتی" کجاس "دام" ؟"

26:22.950 --> 26:24.750
لتی" کجاس ؟"

26:47.919 --> 26:49.945
ابزار برش پلاسما

26:50.720 --> 26:52.181
...ويلكس، يه فهرست از محل‌هايی كه

26:52.182 --> 26:55.261
در محدوده‌ 80 كيلومتري اينجا قرار دارن و ميشه
ازشون پودر بنزين فشرده خرید برام تهيه كن

26:55.262 --> 26:56.890
اون پلاستيک مدارك رو بده به من

27:03.860 --> 27:06.099
افسر "نیوز"، منتظرت بودم

27:06.100 --> 27:08.739
منو خواسته بودین؟
آره

27:08.740 --> 27:11.139
میتونم بپرسم چرا؟

27:11.140 --> 27:13.260
لبخند من خیلی هم قشنگ نیست

27:15.660 --> 27:18.659
شوهرت یه افسر بود که توی "فاولا" کشته شد

27:18.660 --> 27:22.329
شیش ماه بعدش وارد نیروی پلیس شدی ؟
تو انگیزه داری

27:22.330 --> 27:25.580
به علاوه، شنیدم تو تنها کسی هستی که نمیشه تو "ریو" خریدت

27:25.581 --> 27:27.181
درست ميگم؟

27:28.690 --> 27:30.689
بله
معلومه كه درست ميگم

27:30.690 --> 27:33.310
خبر خوب، خبر بد
میدونی که دوست دارم اول خبر بد رو بشنوم

27:33.311 --> 27:35.570
همونجور که خواسته بودی من خط آهن رو بررسی کردم

27:35.571 --> 27:38.295
محل ‌هايی رو كه ماشينا رو از قطار پياده كردن پيدا كردم

27:38.296 --> 27:41.809
يه دسته از رد لاستيک‌ها به سمت غرب ميرن
به بزرگراه اصلی میرسن، بعد از اون ناپديد ميشن

27:41.810 --> 27:43.730
دسته‌ ديگه به شمت شرق ميرن

27:43.731 --> 27:48.680
فاصله‌ چرخ جلو و عقب 270 سانت و عرض ماشين دو متر بوده
جی.تی.40 چطور؟ تو بارنامه اثری ازش نيست

27:48.681 --> 27:51.551
چند كيلومتری ردش رو دنبال كرديم، رديابيش راحت بود

27:51.552 --> 27:53.733
رد همچين ماشينی رو نميشه مخفی كرد

27:53.734 --> 27:55.549
بگو ببينم اون لعنتی كجا رفته؟

27:55.550 --> 27:59.429
از يه جايی به بعد زمين سفت شد، رد اونو هم گم كرديم

27:59.430 --> 28:01.509
اينطوريام نيست

28:02.110 --> 28:05.219
اون مسير بعد از يه تپه به منطقه‌ "فاولا" میرسه

28:05.220 --> 28:08.080
دو سال پيش توفان اون مسير رو خراب كرد

28:08.081 --> 28:10.189
برای همين تا حدود دو كيلومتری محلی رو كه شما ديدين، خاک گرفته

28:10.190 --> 28:13.549
اگه به همون سمت حركت كنين
هنوز ميتونيد ردشون رو پيدا كنين

28:13.550 --> 28:15.150
كارتو خوب بلدي

28:15.990 --> 28:18.849
انگيزه دارم ديگه

28:18.850 --> 28:21.730
خيله‌خب، بریم يه ماشين پيدا كنيم

28:52.630 --> 28:55.550
نظرت چيه؟
مطمئنم يه تراشه‌ ساده نيست

28:56.980 --> 29:00.880
اينو اينجا نگاه كن، برا ورود اطلاعاته
بذار يكيشو امتحان كنيم

29:06.550 --> 29:10.689
اينو ببين، هر هفته يه سفارش از همون ساختمون

29:10.690 --> 29:11.740
برنامه‌ تحويل جنس بوده

29:33.291 --> 29:34.941
اين چيه؟

29:35.892 --> 29:37.239
مواد؟

29:37.240 --> 29:39.679
نه، اينا يه گروه پخش ‌كنندن

29:39.680 --> 29:41.957
اونا پولاشونو وزن ميكنن

29:41.958 --> 29:44.209
برا همين واسه دونستن مقدار پولا حسابدار نیاز ندارن

29:44.210 --> 29:47.742
اينجا نوشته 49 كيلو، يعنی يک ميليون دلار اسكناس بيست دلاری

29:47.743 --> 29:50.930
يعنی هر كدوم از اون محموله‌ها ده ميليون دلار بوده

29:50.931 --> 29:52.531
آره

30:14.250 --> 30:16.070
كار درست همينه

30:18.720 --> 30:23.359
صد میلیون به علاوه چیزایی که تو خونه های امنش داره ؟

30:23.360 --> 30:25.330
اینجوریه که هیچوقت گیر نمیفته دیگه

30:28.080 --> 30:31.107
"باید اینجوری بگیم که "ریس
انقدر باهوش هست که بخواد این تراشه رو پس بگیره

30:31.108 --> 30:33.534
ببينين كل گروه رو براش بسيج كردن

30:56.540 --> 30:59.769
ويلكس و فاسكو از وسط
مک و چاتو از شمال

30:59.770 --> 31:01.779
پس من چی؟

31:01.780 --> 31:03.380
تو همينجا بمون

31:06.064 --> 31:08.113
كجا داری ميری؟

31:12.654 --> 31:13.696
از اونور رفت

31:13.780 --> 31:15.156
دوتای دیگه از رو پشت بوم رفتن

31:58.870 --> 32:00.450
بجنب برو برو برو

32:56.760 --> 32:59.540
پليس ... بخواب رو زمين

33:00.480 --> 33:02.962
من "تورتو" رو گرفتم
...4تا بلوک، از سمت شمال

33:11.243 --> 33:13.189
اونا ميدونن کی هستی

33:46.443 --> 33:47.003
بزن بريم

34:22.672 --> 34:23.750
کسی نيست؟

34:23.789 --> 34:24.765
کسی نيست

34:38.507 --> 34:40.447
حالت خوبه؟
آره

34:41.357 --> 34:43.337
خوبم، ممنون

35:18.487 --> 35:20.537
اونا دنبال سه نفر ميگردن

35:21.237 --> 35:22.837
بايد از هم جدا شيم

35:23.607 --> 35:26.834
تو و ميا برين سمت جنوب
من میكشونمشون دنبال خودم

35:26.835 --> 35:28.788
نه

35:28.789 --> 35:30.015
دام درست ميگه

35:30.016 --> 35:32.252
اين دفعه شانس آورديم فرار كرديم، اما دفعه‌ ديگه چی؟

35:32.253 --> 35:34.777
چاره‌ای نداريم بايد از هم جدا شيم
من باردارم

35:39.007 --> 35:41.157
قبلا يه بار خانوادمو از دست داد‌م

35:42.847 --> 35:44.686
نميخوام يه بار ديگه اون طوری بشه

35:45.897 --> 35:47.747
شوخی ميكني؟
نه

35:53.337 --> 35:55.096
من جایی نميرم

35:55.097 --> 35:56.697
باشه؟
باشه

36:00.867 --> 36:03.027
بهم قول بده هميشه با هم باشيم

36:10.277 --> 36:11.877
قول ميدم

36:16.717 --> 36:19.128
خانوادمون داره بزرگتر ميشه

36:37.467 --> 36:39.156
يه چيزي بنظرم درست نمياد

36:39.157 --> 36:41.456
...تورتو و اوكانر

36:41.457 --> 36:45.886
وقتي بايد فرار ميكردن، ميمونن و بنزين ميدزدن
بعدش هم راحت از دستش ميدن

36:45.887 --> 36:48.173
بعد هم سه تا مامور فدرال رو ميكشن؟

36:49.187 --> 36:52.317
با عقل جور درنمیاد
اینجوری با عقل جور در میاد

36:56.717 --> 37:00.146
اسم اين آدما تو فهرستمونه
به محض اينكه ديديمشون گيرشون ميندازيم

37:00.147 --> 37:02.916
نه يه تلفن بيشتر، نه يه گلوله كمتر

37:02.917 --> 37:04.969
ويلكس، خبری نشد؟

37:04.970 --> 37:07.996
...يه نمونه‌ استاندارده، اثر انگشت‌ و مو و

37:07.997 --> 37:09.579
همه‌ جای ماشين هست

37:09.580 --> 37:10.826
ديگه چی؟

37:10.827 --> 37:13.056
فهميديم مالک ماشين كيه

37:13.057 --> 37:16.387
...اسم چندتا شركت هست، اما مالک اصلي اونا

37:16.388 --> 37:20.266
"يه سرمايه ‌گذار به اسم "هرنان ريس

37:20.267 --> 37:22.256
سرمايه‌ گذار؟

37:22.257 --> 37:25.726
هراتفاق غیرقانونی که تو "ریو" میفته "ریس" توش دست داره

37:25.727 --> 37:29.336
خيله‌خب، پس ما هم ميريم دنبالش
اگه بتونه ما رو به اون آدما برسونه خيلي هم خوبه

37:29.337 --> 37:30.947
چاتو برو رو پشت‌ بوم

37:30.948 --> 37:32.903
مراقب باش، شايد يه نفر از اونا بخواد به يه دليلی برگرده

37:32.904 --> 37:35.396
مک، يه بررسی دقيق رو "ريس" انجام بده، تمام مشخصاتشو در بيار

37:35.397 --> 37:37.996
حتی اگه دستشويی هم ميره ميخوام بدونم چيكار داره ميكنه

37:37.997 --> 37:40.366
باشه رييس
ويلكس، فاسكو

37:41.497 --> 37:43.476
بايد اين آشغالو دوباره سرهمش كنيم

37:45.427 --> 37:47.226
خب ... يكم زمان ميبره

37:47.227 --> 37:48.516
پس زودتر شروع كن

37:48.517 --> 37:50.636
اونا به يه دليل اين قطعات ماشينو از هم جدا كردن

37:50.637 --> 37:53.060
بايد سرهمش كنيم ببينيم چی ازش كم شده

38:19.747 --> 38:21.917
دام؟ از پدرت چی يادته؟

38:25.627 --> 38:27.387
پدرم

38:31.657 --> 38:34.056
...اون عادت داشت

38:34.057 --> 38:37.297
عادت داشت يک‌شنبه‌ها بعد از كليسا كباب درست كنه

38:38.507 --> 38:40.718
برای همه همسايه‌ها هم درست ميكرد

38:41.677 --> 38:44.687
اگه كليسا نمیرفتيم كبابم گيرمون نميومد

38:45.957 --> 38:48.096
هر روز تو فروشگاه كار ميكرد

38:48.097 --> 38:51.736
...شبا هم با ميا مينشست رو ميز آشپزخونه

38:51.737 --> 38:55.249
بهش كمک ميكرد مشقاشو بنويسه

38:56.257 --> 38:58.736
...حتی بعد از اينكه ميا خوابش ميبرد

38:58.737 --> 39:01.346
چند ساعت ديگه اونجا ميموند

39:01.347 --> 39:05.467
درس روز بعد‌ رو ميخوند تا فردا هم بتونه كمكش كنه

39:07.367 --> 39:10.446
همه‌ چیو در مورد پدرم يادمه

39:10.447 --> 39:12.027
همه‌ چيو

39:13.297 --> 39:16.844
خب، من هيچی در مورد پدرم نميدونم

39:19.977 --> 39:23.153
نه داد زدنشو يادمه، نه خنديدنشو

39:24.937 --> 39:28.095
راستشو بخوای حتی يادم نمياد چه شكلي بود

39:29.447 --> 39:31.740
...اصلا يادم نمياد چون

39:33.597 --> 39:35.801
هيچوقت پيشمون نبود

39:37.307 --> 39:39.945
قرار نيست تو هم اونطوری باشی برايان

39:55.697 --> 39:58.107
ديگه نميتونيم اينطوری فرار كنيم دام

39:59.567 --> 40:01.666
بايد خودمونو نجات بديم

40:01.667 --> 40:03.467
همين الان بايد خودمونو نجات بديم

40:04.577 --> 40:06.147
حق با توئه

40:17.577 --> 40:19.317
اين كار رو بايد اينطوري انجام بديم

40:23.377 --> 40:24.977
...از اين استفاده ميكنيم

40:25.667 --> 40:28.206
تا آخرين كارمونو انجام بديم

40:28.207 --> 40:30.696
تمام پول "ريس" رو از چنگش ميكشيم بيرون

40:30.697 --> 40:33.246
تا آخرين سكه

40:33.247 --> 40:34.837
بعد ناپديد ميشيم

40:38.487 --> 40:40.087
برای هميشه

40:40.957 --> 40:42.796
گذرنامه‌ جديد، زندگی جديد

40:42.797 --> 40:44.146
ديگه لازم نيست هی برگرديم پشت سرمونو بپاييم؟

40:44.147 --> 40:46.466
يعنی ديگه آزاد ميشيم؟

40:46.467 --> 40:47.756
همينطوره

40:47.757 --> 40:51.056
حواست هست داريم در مورد
قدرتمندترين آدم ريو حرف ميزنيم؟

40:51.057 --> 40:52.767
معلومه كه هست

40:53.647 --> 40:55.737
اگه اينطوريه پس يه گروه لازم داريم

41:02.487 --> 41:04.446
خيله‌خب، بايد در مورد چيزهای مهم زود تصميم بگيريم
چي لازم داريم؟

41:04.547 --> 41:06.577
اول از همه كسی رو لازم داريم كه
مثل آفتاب‌پرست بتونه رنگ عوض كنه

41:07.917 --> 41:10.106
كسی كه بتونه با همه‌ جور آدم قاطی بشه

41:10.107 --> 41:11.687
و هرجايی بتونه كار كنه

41:12.897 --> 41:15.256
ديگه چی؟
يه آدم وراج

41:15.257 --> 41:18.316
كسی كه بتونه با چرتو پرت گفتن از دست هر جور آدمی فرار كنه

41:18.317 --> 41:20.087
گرفتم چی ميگی

41:20.851 --> 41:22.847
اونا حتما كلي دوربينو از اين جور وسايل دارن

41:22.848 --> 41:25.207
يه نفر رو لازم داريم كه از اين چيزا سر دربياره

41:26.787 --> 41:29.156
ريس" كنار اين وسايل، حصار هم داره"

41:29.157 --> 41:32.267
كسی رو لازم داريم كه بتونه از هر حصاری رد بشه

41:33.767 --> 41:35.536
ديگه چی؟

41:35.537 --> 41:37.246
اسلحه و تجهيزات

41:37.247 --> 41:39.447
كسی رو لازم داريم كه نترس باشه

41:40.927 --> 41:42.946
كسی كه بتونه تو هر موقعيتی قرار بگيره

41:42.947 --> 41:44.736
ديگه چی لازم داريم؟

41:44.737 --> 41:46.718
...مهم‌تر از همه

41:47.377 --> 41:50.006
دوتا راننده‌ خيلی خوب لازم داريم

41:50.007 --> 41:52.626
آدمايی كه زير فشار به مشكل نخورن

41:52.627 --> 41:55.046
كسايی كه هيچوقت شكست نخورن

41:55.047 --> 41:56.971
خودت ميدونی كه همچين آدمايی رو داريم

42:24.437 --> 42:26.277
نه خداي من

42:27.267 --> 42:29.984
فكر كنم بدجوری كفگيرشون به ته ديگ خورده

42:29.985 --> 42:32.898
وقتي دنبال تو ميفرستن معلومه ديگه

42:33.877 --> 42:37.176
كی ميخوای ماشين «مارتين لوتر كينگ» رو پس بدی؟

42:37.177 --> 42:40.509
هروقت تو كت  «ريک جيمز» رو پسش دادی

42:42.947 --> 42:45.061
حالت چطوره رفيق؟
خوبی؟

42:58.547 --> 43:00.137
پاهای سکسی داری دختر

43:00.827 --> 43:02.856
كی باز میشن؟

43:02.857 --> 43:05.650
دقيقا وقتی باز ميشن كه ماشه رو بكشم

43:06.907 --> 43:08.835
ميخواي بازشون كنم؟

43:12.077 --> 43:14.537
ديدی؟ بهت گفته بودم دخترای لاغر خيلی جرات دارن

43:14.538 --> 43:17.946
بنظرم دختره مهمونی رو بدون ما شروع كرده

43:17.947 --> 43:21.416
همه بلدن به اسپانيايی چرت و پرت بگن

43:21.417 --> 43:24.466
اين يارو چی داره ميگه؟

43:24.467 --> 43:26.476
آدمِ زشت، زشته، چه اسپانيايی حرف بزنه چه انگليسی

43:26.477 --> 43:28.236
من زشت نيستم، شما زشتين

43:28.237 --> 43:29.516
خيلی زشت

43:29.517 --> 43:32.126
اين دوتا دلقک ديگه كين؟
دلقک سیرک

43:33.087 --> 43:36.736
فكر ميكردم اين كارا تو برزيل ممنوعه

43:36.737 --> 43:38.647
ميبينم كه با هم آشنا شدين

43:40.737 --> 43:42.496
...وقتی بهم زنگ زدين بيام ريو

43:42.497 --> 43:45.806
فكر میكردم موضوع هيجان ‌انگيزتر از اين باشه

43:52.547 --> 43:54.116
اين «تِج» هست

43:54.117 --> 43:56.206
بهترين آدم فنی تو ساحل شرقی آمريكا

43:56.207 --> 43:58.066
"اينم رفيقم "رومن پيرس

43:58.067 --> 44:00.136
از دوران نوجوانی با هم بوديم

44:00.137 --> 44:02.166
اون كار رو تو ميامی با كمک اون انجام دادم

44:02.167 --> 44:04.396
تعريفتو شنيدم

44:04.397 --> 44:06.446
نمايش قشنگی بود

44:06.447 --> 44:08.356
آره ... كل بليتا فروش رفت

44:08.957 --> 44:10.551
حالا موضوع چيه دام؟

44:10.552 --> 44:13.237
آره ... چرا ما رو از اون سر دنيا كشوندی اينجا؟

44:14.307 --> 44:16.017
چون بايد يه كاری انجام بديم

44:17.297 --> 44:19.237
"اسم طرف "هرنان ريس

44:19.997 --> 44:22.066
اين آدم سلطان مواد مخدر اين اطرافه

44:22.067 --> 44:24.366
تا حالا گير نيفتاده چون هيچ سندی ازش پيدا نشده

44:24.367 --> 44:26.456
سند پيدا نشده يعنی كار بانكی انجام نميده

44:26.457 --> 44:28.736
وقتی كار بانكی انجام نده، يعنی پولشو نقد نگه ميداره

44:28.737 --> 44:30.886
...درسته، اگه بخوام دقيق بهتون بگم

44:30.887 --> 44:33.396
پول اون تو ده جای مختلف شهر نگهداری ميشه

44:33.397 --> 44:35.057
و ما ميخوايم كار همه‌شو بسازيم

44:36.687 --> 44:38.156
همه‌شو؟

44:38.157 --> 44:39.566
همه‌شو

44:39.567 --> 44:41.246
بنظر ديوونگيه

44:41.247 --> 44:43.276
ما رو آوردی يه كشور غريبه

44:43.277 --> 44:46.296
اونوقت ميخوای از آدمی كه به اينجا حكومت ميكنه دزدی كنيم؟

44:46.297 --> 44:48.256
فكر ميكردم اين برنامه حرفه‌ايه

44:48.257 --> 44:50.406
اما اينطور كه فهميدم مسئله شخصيه

44:50.407 --> 44:52.356
همينطوره؟

44:52.357 --> 44:53.946
من عاشق همه‌تونم هستم

44:53.947 --> 44:56.587
اما وقتی كار شخصی بشه دردسر درست ميشه

44:57.757 --> 44:59.557
اين كار از من بر نمياد رفقا

45:01.277 --> 45:04.377
پس بدون پای صد ميليون دلار پول وسطه

45:05.507 --> 45:07.107
چی گفتی؟

45:08.387 --> 45:11.226
...صد ميل... خب، بعضی وقتا فكرم درست كار نمیكنه

45:11.227 --> 45:14.346
...خب راستش ما همين الان با هم آشنا شديم ... راستش

45:14.347 --> 45:18.076
صد ميليون دلار ... اونوقت چقدر گير ما مياد؟

45:18.077 --> 45:20.026
پولو مساوی تقسيم ميكنيم

45:20.027 --> 45:22.376
يعنی هر نفر يازده ميليون

45:22.377 --> 45:24.396
رو من حساب كنين

45:24.397 --> 45:25.977
منم هستم

45:26.867 --> 45:28.626
يازده ميليون؟

45:28.627 --> 45:31.147
برای من بیشتر از یه کار خوشگذرونیه

45:31.852 --> 45:34.171
ممكن نيست همه‌ پولا رو تو يه مرحله بزنيم

45:34.172 --> 45:35.410
اصلا ممكن نيست

45:35.411 --> 45:37.265
...به محض اينكه به اولين محل دستبرد بزنيم

45:37.266 --> 45:40.401
اونا متوجه ميشن و تمام پولا رو از تو شهر جمع ميكنن

45:41.127 --> 45:42.701
دقيقا

46:21.234 --> 46:23.452
كسی تكون نخوره

46:28.241 --> 46:29.815
همه سرجاشون بمونن

46:37.117 --> 46:38.514
همه‌ش همينه

46:38.515 --> 46:42.187
تو مُردی ... شما همه‌تون مُردين

46:42.188 --> 46:44.406
هيچ‌جا نميتونی مخفی بشی

46:46.326 --> 46:49.545
كی ميخواد مخفی بشه؟
ديوونه شدی؟

46:50.263 --> 46:54.244
ميدونی اينجا مال كيه؟ ميدونی پول كیو داری ميدزدی؟

47:03.644 --> 47:05.206
ما چيزی نميدزديم

47:14.254 --> 47:18.758
براي رييست تعريف كن كی اين كار رو كرد

47:18.759 --> 47:21.000
بهش بگو بازم اين كار رو ميكنيم

47:25.866 --> 47:27.833
بفرما

47:27.834 --> 47:29.423
روشنش كن

47:35.241 --> 47:38.324
داره درست كار ميكنه، همه‌چی سرجاشه

47:40.947 --> 47:42.739
بازم بگردين

47:45.118 --> 47:48.337
رييس اگه چيزی رو برداشته بودن ما ميفهميديم

48:14.180 --> 48:17.422
باعث خجالته همچين چيزيو رو ماشين كلاسيك نصب كنن

48:18.151 --> 48:21.302
همچين چيزايی منو ديوونه ميكنه

48:31.231 --> 48:33.232
تراشه رو برداشتن

48:33.233 --> 48:34.900
دستگاه داره يه چيزی نشون ميده

48:34.901 --> 48:37.236
يه سرقت مسلحانه تو خونه‌ "لبلان" اتفاق افتاده

48:37.237 --> 48:40.305
دزدا وارد جایی شدن كه طبق اطلاعات متعلق به شركت "ريس" هست

48:40.306 --> 48:41.570
...اگه اونا همون آدمايی باشن كه ما دنبالشونيم

48:41.571 --> 48:44.309
رفتنشون به اون خونه حتما به محتويات اون تراشه ربط داره...

48:44.310 --> 48:46.579
ميدونم اونا خودشونن
از كجا مطمئنی؟

48:46.580 --> 48:47.825
...چون هیچکس تو ريو انقدر احمق نيست كه

48:47.826 --> 48:50.750
از "ريس" دزدی كنه...

49:05.019 --> 49:06.102
توضيح بده

49:06.187 --> 49:07.854
به ما حمله کردن

49:08.230 --> 49:09.564
کی حمله کرد؟

49:09.648 --> 49:12.025
اون يارو که تو قطار بود

49:20.367 --> 49:22.577
چقدر پول برداشتن؟

49:22.745 --> 49:24.537
هيچی برنداشتن

49:24.705 --> 49:28.249
پولا رو سوزوندن

49:28.542 --> 49:30.126
پولای منو سوزوندن؟

49:30.211 --> 49:33.338
بله، گفتن بازم اين کارو تکرار میکنن

49:41.388 --> 49:42.430
...خیله خب

49:51.065 --> 49:53.066
...پس

49:54.944 --> 49:56.402
از اين به بعد اين کارو ميکنيم...

50:02.952 --> 50:04.577
خونه ها رو خالی از پول کنيد

50:04.870 --> 50:09.082
...ميخوام ظرف يه ساعت تمام پولا

50:10.543 --> 50:11.626
به يه جای امن منتقل بشه ...

50:11.710 --> 50:13.920
مفهوم شد؟

50:16.131 --> 50:17.757
بله قربان

50:36.969 --> 50:38.847
شماره‌ يک حركت كرد

50:53.318 --> 50:54.878
شماره‌ دو حركت كرد

51:19.511 --> 51:21.093
آره .. طرف منم راه افتاد

51:41.533 --> 51:43.614
دارم شماره پنج رو ميبينم

52:10.695 --> 52:12.415
...يادمه گفتی پولا رو

52:12.416 --> 52:14.698
يه جا جمع ميكنن، اما...

52:14.699 --> 52:16.691
...فكر نكنم منظورت اين بود

52:26.911 --> 52:29.529
فكر كنم كار يكم سخت‌تر شده باشه

52:30.314 --> 52:32.224
...وقتی به اين راحتی ميره تو اداره پلیس

52:32.225 --> 52:35.210
يعنی چندتا افسر ارشد هم تو مشتش داره...

52:35.211 --> 52:37.013
مثل اينكه مسافرتمون خيلی كوتاه شد

52:37.014 --> 52:38.589
راست ميگه، اين كار از ما برنمياد

52:38.590 --> 52:43.193
بنظر من ميتونيم ... اما نبايد بكنيم

52:43.194 --> 52:45.469
من كه میگم اين موضوع چيزيو عوض نميكنه

52:48.633 --> 52:50.880
بنظر من بايد بچسبيم به نقشه

52:50.881 --> 52:52.302
چيكار كنيم؟

52:52.303 --> 52:56.612
با اين وضعيت، كار ما از ماموريت غيرممكن
!تبديل شده به ماموريت احمقانه ديوونه‌وار

52:58.243 --> 52:59.500
!اصلا به من چه

52:59.501 --> 53:03.313
من از چيزی نميترسم ... فقط ميخوام همه‌تون بدونين
رفتن به اونجا ديوونگيه

53:03.314 --> 53:04.896
من ترتيبشو ميدم

53:08.319 --> 53:11.436
سرقت ساعت چند انجام شده؟
حدود ساعت 11

53:13.291 --> 53:15.304
بذار ببينيم چی داريم

53:16.327 --> 53:18.340
بزرگش كن

53:19.931 --> 53:23.709
صورتشون پوشيده‌ ست
نرم‌افزار تشخيص چهره رو اجرا كن

53:29.173 --> 53:31.357
خب ... سلام عوضی

53:33.144 --> 53:36.179
...ويلكس، عكس همدستای ناشناس تور‌تو و اوكانر رو

53:36.180 --> 53:39.382
بفرست تو تمام وروديای گمركی برزيل
با مسافرای دو هفته‌ اخير مقايسه  كنن

53:39.383 --> 53:42.502
،هواپيما‌ها، قطارها، كشتی‌ها
!خلاصه همه‌ چی رو بررسی كنيد غير از شاتل فضايی

53:48.793 --> 53:51.928
!اسمشونو ميتونن عوض كنن اما قيافه‌شونو نه

53:51.929 --> 53:54.204
يه اتفاق بزرگی داره ميافته

53:55.800 --> 53:57.300
اين يه "دوج چارجر" مدل 70 هست

53:57.301 --> 54:00.571
اين اطلاعاتو بفرستيد رو پايگاه داده
...كامپيوتر رو تنظيم كنيد كه هر پونزده دقيقه

54:00.572 --> 54:03.679
تصاوير ماهواره‌ای رو با اين دو تا مقايسه كنه...

54:03.680 --> 54:07.317
ميخوام هروقت اين ماشينا
تو خيابونای ريو ديده شدن به من خبر بدين

54:15.318 --> 54:16.318
همه‌چی رديفه؟

54:16.519 --> 54:16.819
رديفه قربان

54:17.920 --> 54:18.920
اين يارو هابز كيه؟

54:19.321 --> 54:20.621
اين يارو مامور فدرال رو ميگم كه تو شهر داره ميچرخه

54:20.922 --> 54:21.922
از اين گاوچرونای آمريكاييه

54:22.423 --> 54:23.523
مراقبش هستيم

54:24.324 --> 54:25.624
شونزده نفر از افراد ما رو كشته

54:26.225 --> 54:27.225
بايد بیشتر مراقبش باشين

54:27.526 --> 54:31.426
اون خواسته يه افسر گشت تازه‌ كار رو به عنوان دستيار بديم بهش

54:35.227 --> 54:36.327
اونا مشكلی برامون درست نميكنن

55:04.328 --> 55:05.328
همه‌ش اينجاست؟

55:06.329 --> 55:07.129
بله

55:08.830 --> 55:10.330
از تورتو و اوكانر چه خبر؟

55:09.731 --> 55:11.331
كجان؟

55:10.732 --> 55:11.832
هنوز نميدونم

55:13.033 --> 55:14.533
اما همه‌ نيروهام رو فرستادم دنبالشون

55:15.634 --> 55:17.034
بايد بيشتر تلاش كنين

55:17.335 --> 55:19.535
برای سرشون جايزه بذار

55:19.736 --> 55:20.936
...يه مبلغِ كلون

55:21.537 --> 55:22.637
اينجوری همه‌ آدمای اين شهر ميفتن دنبالشون

55:30.162 --> 55:33.471
اينم يه نمای زيبا از ساختمون پليس

55:35.399 --> 55:37.106
از بايگانی عمومی

55:37.107 --> 55:38.920
بنظرم پولا رو اينجا نگه ميدارن

55:38.921 --> 55:40.730
گاوصندوق تو اتاق نگهداری مدارک

55:42.607 --> 55:45.247
ممكنه همه يه لحظه به من توجه كنین؟

55:45.248 --> 55:49.345
ما ميخوايم وارد اداره پليس بشیم

55:49.346 --> 55:51.728
همه شنيدن من چي گفتم؟ درسته؟

55:51.729 --> 55:56.505
!آجان، فايو.او (نام يك سريال پليسي)، پاسبان
همون آدمايی كه ما ازشون خوشمون نمياد

55:56.506 --> 55:59.630
اداره های پلیس اصولا طوری طراحی میشن
كه مردم راحت بتونن وارد و خارج بشن

55:59.631 --> 56:01.335
برا همين اين كار رو بايد دزدكی انجام بديم

56:01.336 --> 56:04.060
بايد بريم تو و سريع بيايم بيرون
قبل از اينكه اونا بفهمين ما كجا هستيم

56:04.061 --> 56:05.996
اول بايد بتونيم داخل اونجا رو ببينيم

56:05.997 --> 56:08.772
حداقل بايد بفهميم گاوصندوق چه مدليه

56:08.773 --> 56:10.726
...گاوصندوق

56:12.169 --> 56:13.611
ديوونگيه

56:13.612 --> 56:16.515
حالا كی قراره اين كار رو بكنه؟

56:25.216 --> 56:26.776
منظورتون چيه؟

56:27.619 --> 56:29.319
چرا من؟

56:29.320 --> 56:33.438
چون بين ما تو از همه وراج‌تری
كاملا درسته

56:42.299 --> 56:44.167
سلام خوشگله

56:44.168 --> 56:46.822
!عجب لپای قشنگی داری ... خيلی جذابن

56:46.823 --> 56:48.371
عينكت چقدر قشنگه

56:48.372 --> 56:51.523
از كجا خريديش؟ فروشگاه گوچی؟
انگليسی بلد نيستی؟

56:53.177 --> 56:55.411
نه ... لعنت

56:55.412 --> 56:58.147
شما كی هستين قربان؟

56:58.148 --> 57:01.384
مامور ويژه اوكانر، اف.بي.‌آي

57:01.385 --> 57:02.632
اينجا نوشته سفيدپوست

57:02.633 --> 57:06.130
يكم برنزه كردم ... ميدونی برنزه يعنی چی؟

57:09.159 --> 57:12.362
ببين، دارم رو يه پرونده كار ميكنم
و يه ‌سری مدارک اينجا دارم كه بايد يه‌ جايی نگهداری بشن

57:12.363 --> 57:15.114
اما اول بايد بيام داخل ببينم انبارتون تو چه وضعیه

57:15.115 --> 57:16.399
نه

57:16.400 --> 57:19.480
،ببين رفيق، من ميدونم تو حرفه‌ای هستی
منم برات احترام قائلم، جدی ميگم

57:19.481 --> 57:22.019
اينطور كه ميبينم ورزشم ميكنی، چه تمرينی انجام ميدی؟

57:22.020 --> 57:24.557
بالاتنه چند میزنی، 350 ؟

57:26.343 --> 57:28.425
ببين، منم فقط ميخوام وظيفه‌مو انجام بدم

57:28.426 --> 57:31.581
رييسم منو فرستاده ببينم امنيت اينجا در چه حديه

57:31.582 --> 57:34.417
اينجا امنه
خيله‌خب، بذار بيام داخل يه نگاه كوچولو بندازم

57:34.418 --> 57:36.953
نه
كوتاه بيا رفيق

57:36.954 --> 57:40.070
به برادرت يه كمكی بكن
نه، من برادر تو نيستم

57:40.071 --> 57:41.612
شايد از پدر سوا، از مادر جدا باشيما

57:41.613 --> 57:44.249
هيچكس غير از كاركنان اينجا نميتونه وارد انبار بشه

57:44.250 --> 57:47.230
ديگه وقت منو تلف نكن
همين الان به سفارت زنگ ميزنم

57:47.231 --> 57:50.883
نه نه، لازم نيست زنگ بزنی، من كه چيزی نگفتم

57:50.884 --> 57:54.376
بيا جعبه رو بگير، همه‌چی درست ميشه، قول ميدم

57:54.377 --> 57:56.675
ممنون كه وقتتو بهم دادی

57:56.676 --> 57:59.104
به خدا قسم اگه اونور شيشه بودم
میزدم صورتتو داغون ميكردم

57:59.105 --> 58:00.661
حالا خودت ترجمه‌ش كن

58:19.196 --> 58:21.715
ديدی؟ من اگه ميخواستم مامور ويژه باشم

58:21.716 --> 58:23.482
از تو خيلی بهتر ميشدم

58:24.401 --> 58:27.552
!البته بستگی داره منظورت از ويژه چی باشه

58:29.406 --> 58:31.374
بذارين ببينم چی داريم

58:31.375 --> 58:32.964
بايد جالب باشه

58:40.317 --> 58:41.875
زودباش

58:47.257 --> 58:49.407
هنوز بلدی رانندگی كنی

58:50.260 --> 58:52.996
ميبينی؟ برا همينه هميشه تصادف ميكنی

58:52.997 --> 58:55.888
حتی با كنترل از راه دورم نميتوني درست رانندگی كنی

58:55.889 --> 58:57.585
ديگه خفه‌شو

58:57.586 --> 59:01.418
خفه نميشم
اوكانر، كمربند اين يارو ببند

59:03.741 --> 59:07.310
اون ريموت رو بده به من يه چيزی سمت چپ ديدم

59:07.311 --> 59:09.392
اون چيه؟

59:10.214 --> 59:11.788
بينگو

59:12.850 --> 59:14.851
اون چيه؟ شیش در شیش؟

59:14.852 --> 59:17.387
8 * 12
7 * 12

59:17.388 --> 59:20.151
ديواره‌های تقويت شده فولادی داره كه 45 سانت ضخامت دارن

59:20.152 --> 59:24.061
داخل ديوار يه لايه مس كار گذاشتن
تا در برابر حرارت هم مقاوم باشه

59:24.062 --> 59:27.501
يه قفل الكترونيكی خيلی قوی داره
...و يه حسگر بيومتريك اثر انگشت

59:27.502 --> 59:29.491
براي ورود به سيستم...

59:29.492 --> 59:31.769
ده برابر از قويترين گاوصندوقای بازار امن ‌تره

59:31.770 --> 59:34.037
حالا ميخوام بدونم تو اين چيزا رو از كجا ميدوني؟

59:34.038 --> 59:36.272
قبلِ اينكه همديگه رو بشناسيم من يه زندگی ديگه داشتم

59:36.273 --> 59:37.907
بذار بيخيالش بشيم، باشه؟

59:37.908 --> 59:39.876
اين گاوصندوق خيلی خوشگله

59:39.877 --> 59:41.592
از اون خوشگلا كه راحت پا ميدن؟

59:41.593 --> 59:44.611
از اون خوشگلا كه جون آدمو بالا ميارن تا يه نگاه بهت بندازن

59:44.612 --> 59:49.218
مهم نيست چقدر نوازشش كنی
چقدر دوستش داشته باشی

59:49.219 --> 59:50.533
...چون آخر كار

59:50.534 --> 59:53.430
بازم تسليمت نميشن

59:53.841 --> 59:56.435
نفوذ به اين گاوصندوق يكی از
مشكل‌ ترين كارای اين حرفه ‌ست

59:57.162 --> 01:00:00.545
اگه يه دونه نداشته باشيم كه
روش تمرين كنيم به جايی نمیرسيم

01:00:00.687 --> 01:00:01.718
...حالا فرض كن

01:00:05.767 --> 01:00:07.627
گاوصندوق رو گرفتی...

01:00:07.799 --> 01:00:09.236
چطور ميخوای واردش بشی؟

01:00:09.494 --> 01:00:11.080
فكر اونجاشو كردم

01:00:11.502 --> 01:00:13.775
ديوار اتاق مدارک خيلي آسيب‌پذير نيست

01:00:13.924 --> 01:00:15.369
پس از اونجا نميشه وارد شد

01:00:15.516 --> 01:00:18.377
ميتونيم اينو ببريم اينجا
اما اتاقک نگهبانا اون بيرونه

01:00:18.407 --> 01:00:19.688
پس اينم خوب نيست

01:00:20.399 --> 01:00:23.813
اما از اينجا ... ديوار اينجا
با دستشويی زيرزمين مشتركه

01:00:24.727 --> 01:00:26.149
حالا پول رو چيكار كنيم؟

01:00:26.344 --> 01:00:28.290
وزنش خيلی زياده، نميشه راحت حملش كرد

01:00:28.383 --> 01:00:30.532
پنج هزار كيلو پول نقد

01:00:30.633 --> 01:00:32.516
آره، اما اين دستشويی يه نكته‌ قابل توجه داره

01:00:32.551 --> 01:00:34.809
اينجا يه هواكش داره كه به پاركينگ راه داره

01:00:35.094 --> 01:00:37.008
تنها كاری كه بايد بكنيم اينه كه اون هواكش رو بتركونيم

01:00:37.063 --> 01:00:40.653
و پول رو از اونجا بفرستيم به
ماشين‌هايی كه تو پاركينگ منتظرن

01:00:41.473 --> 01:00:43.052
لئو سانتو

01:00:44.441 --> 01:00:45.480
نوبت شماست

01:00:45.733 --> 01:00:48.234
دو به يک شرط ميبندم لوله رو اشتباه منفجر ميكنی

01:00:48.235 --> 01:00:51.368
چرا اينقدر ساز مخالف ميزني؟

01:00:51.369 --> 01:00:53.476
مخالفت نميكنم كه

01:00:53.477 --> 01:00:56.840
اتفاقا صد در صد موافقم كه تو گند ميزنی

01:00:56.841 --> 01:00:59.428
تو مشكل داری

01:01:04.707 --> 01:01:07.837
،دفعه‌ ديگه جايی خواستيم بريم
اگه آسانسور نداشته باشه من نميام

01:01:08.568 --> 01:01:12.009
بايد ياد بگيری آرامشت رو حفظ كنی لوكو

01:01:13.315 --> 01:01:15.375
منظورت چيه؟

01:01:32.002 --> 01:01:35.972
عجله كن، كمتر از يه دقيقه وقت داريم

01:01:35.973 --> 01:01:40.811
برا چي هميشه تايمر رو زمان كم تنظيم ميكنی؟

01:01:41.652 --> 01:01:42.640
اينطوری بهتره

01:01:42.768 --> 01:01:44.132
زودباش بریم

01:02:04.199 --> 01:02:06.213
خدا كنه بدونی كجا داری ميری

01:02:06.214 --> 01:02:09.135
ميدونم چيكار دارم ميكنم ... آروم باش مرد

01:02:09.136 --> 01:02:11.307
آروم باش

01:02:21.988 --> 01:02:25.099
اينجا اداره پلیسِ

01:02:25.100 --> 01:02:27.290
حالا تو آروم باش

01:02:37.510 --> 01:02:39.829
بازم زياد مواد منفجره كار گذاشتی

01:02:39.830 --> 01:02:43.639
زياد و كم فرقی نميكنه

01:02:43.640 --> 01:02:45.587
همه ‌ش يه جوره

01:02:45.588 --> 01:02:50.095
اين چرتو پرتا رو از اون كتاب بودا تو زندون ياد گرفتی؟

01:02:50.096 --> 01:02:53.012
...اين كاری كه داری رو ديوار ميكنی هم

01:02:53.013 --> 01:02:55.585
از تو همون كتاب ياد گرفتی؟

01:02:55.586 --> 01:02:58.010
اينقدر ساز مخالف نزن مرد

01:03:29.863 --> 01:03:31.687
دارمش ... تصوير رو دارم

01:03:31.688 --> 01:03:34.008
میتونيم تصوير چهارتا از دوربينا رو ببينيم

01:03:34.009 --> 01:03:37.680
تجهيزات خوبی هم دارن، مال  «ماركر آپتيكز» هستش

01:03:37.681 --> 01:03:40.139
...تو هر ده ثانيه از هر نقطه

01:03:40.140 --> 01:03:42.141
يه تصوير دارن

01:03:42.142 --> 01:03:44.043
زمان خيلی كميه

01:03:44.044 --> 01:03:45.615
نميشه اسكنر رو متوقف كنيم و فوری تصوير رو عوض كنيم؟

01:03:45.616 --> 01:03:47.791
نه، بصورت ديجيتالی همزمان ميشه

01:03:47.792 --> 01:03:49.715
نمیشه اين سيستم رو دور زد

01:03:49.716 --> 01:03:51.618
تنها كاری كه میتونيم بكنيم اينه كه خيلی سريع از جلوش رد بشيم

01:03:51.619 --> 01:03:54.254
برا اين كار بايد ماشيناي خيلی سريعی داشته باشيم

01:03:54.255 --> 01:03:58.124
،فقط سريع بودن كافی نيست
بايد سواری خيلی خوبیم داشته باشن

01:03:58.125 --> 01:04:00.193
يه ماشين خيلی چابک لازم داريم

01:04:00.194 --> 01:04:02.161
شما مسير تمرين رو آماده كنيد بچه‌ها

01:04:02.162 --> 01:04:06.143
اوكانر، بزن بريم چندتا ماشين جور كنيم

01:04:06.144 --> 01:04:08.004
عاليه

01:04:46.206 --> 01:04:48.581
انگار برگشتيم خونه

01:05:07.027 --> 01:05:09.162
اون چطوره؟

01:05:09.163 --> 01:05:11.230
موتورش دستكاری نشده

01:05:11.231 --> 01:05:13.346
هميشه دلم ميخواست يكی از اينا داشته باشم

01:05:14.034 --> 01:05:17.168
"با ركورد سه بار قهرمانی تو مسابقاتِ "اوان ديدا

01:05:19.173 --> 01:05:23.042
خيلی جرات داشتی اومدی اينجا مشكلت رو حل كنی تورتو

01:05:23.043 --> 01:05:25.311
البته مثل اينكه يه پليسم همراهت اوردی

01:05:25.312 --> 01:05:28.147
بهتره صداشو درنياريم

01:05:28.748 --> 01:05:32.485
تو خيابونا مردم راجب شما دوتا خيلی حرف ميزنن

01:05:32.486 --> 01:05:33.786
...اما

01:05:33.787 --> 01:05:36.822
فكر نميكنی اين آدما شناختنتون؟

01:05:36.823 --> 01:05:39.792
چجور ماشينی داری؟

01:05:39.793 --> 01:05:42.136
با اين ماشين كوچولو شايد بتونی اين اطراف راحت بچرخی

01:05:42.829 --> 01:05:45.110
اما با اون هيولا

01:05:45.111 --> 01:05:48.616
هيچوقت چراغ عقب ماشينیو جلو روت نميبينی ... هيچوقت

01:05:48.617 --> 01:05:50.580
اين ماشينم تقريبا همينطوره

01:05:50.681 --> 01:05:52.281
دومينيک تور‌تو ميخواد تو گاراژ من سواری كنه

01:05:53.682 --> 01:05:54.582
...حالا اون

01:05:55.783 --> 01:05:58.683
ميشه يه يادگاری خوب واس ما...

01:05:58.812 --> 01:06:00.746
بزن بريم

01:06:00.747 --> 01:06:02.748
!آقای اسطوره

01:06:02.749 --> 01:06:05.751
!ماشين در برابر ماشين

01:06:05.752 --> 01:06:07.720
ماشين در برابر ماشين

01:06:07.721 --> 01:06:09.655
!اگه ميخوايش، بيا بگيرش

01:06:22.135 --> 01:06:24.250
واقعيه !؟

01:06:25.071 --> 01:06:27.673
اينو از كجا گير آوردين؟

01:06:27.674 --> 01:06:29.007
بقالي؟

01:06:29.008 --> 01:06:31.358
خيله‌ خب اوكانر ... تمام تلاشتو بكن

01:06:55.001 --> 01:06:57.035
چطور بود؟
دوربين تصويرتو گرفت

01:06:57.036 --> 01:06:59.171
چی؟
نتونستی قالش بذاری

01:06:59.172 --> 01:07:01.807
اينقدر گاز دادم موتور داشت ميتركيد

01:07:01.808 --> 01:07:04.226
يه ماشين سريع‌تر لازم داريم

01:07:06.285 --> 01:07:07.925
!يالا برو پدرسگ

01:07:17.090 --> 01:07:19.308
!موفق شدم ... نيگا كنين

01:07:20.895 --> 01:07:23.458
كيف ميكنين؟

01:07:26.232 --> 01:07:30.043
برا همينه كه ميگم استعداد رانندگی نداری

01:07:41.114 --> 01:07:43.161
فكر كنم عاشق شدم

01:07:46.152 --> 01:07:48.334
...كارت خيلی خوب بود

01:07:48.335 --> 01:07:51.123
اما دوربين شماره‌ 3  تصوير گرفتت

01:07:51.124 --> 01:07:53.181
يه بار ديگه امتحان ميكنم

01:08:00.166 --> 01:08:02.934
!اينم قُلكی كه سفارش داده بودين

01:08:02.935 --> 01:08:04.524
شوخی ميكنين؟
نه

01:08:05.972 --> 01:08:09.241
از كدوم گوری اينو پيدا كردين؟

01:08:09.242 --> 01:08:12.393
همه‌ ما قبل از اينكه با هم آشنا بشيم
كار رو زندگي ديگه‌ ای داشتيم

01:08:13.046 --> 01:08:17.738
خيله ‌خب، من رو سوراخ كردنش كار ميكنم
اما يه مشكل ديگه هم هست

01:08:18.139 --> 01:08:20.472
اسكن اثر انگشت

01:08:20.473 --> 01:08:25.386
اگه اثر انگشت "ريس" رو نداشته باشيم
خود "هودينی" (شعبده‌باز قديمی) هم نميتونه اينو باز كنه

01:08:25.387 --> 01:08:27.470
از كجا ميدونی فقط با اثر انگشت "ريس" باز ميشه؟

01:08:27.471 --> 01:08:29.183
...تو اگه صد ميليون دلار پولتو تو يه گاوصندوق بذاری

01:08:29.184 --> 01:08:31.122
اثر انگشت كس ديگه‌ ای رو روش ميذاری؟

01:08:31.123 --> 01:08:35.715
...اما مگه ميشه اون آدمو
باز داری ساز مخالف ميزنی

01:08:37.170 --> 01:08:39.037
!ساكت

01:08:39.038 --> 01:08:41.347
اثر انگشت "ريس" رو چطوری گیر بياريم؟

01:08:42.008 --> 01:08:43.208
"هان"

01:08:43.209 --> 01:08:44.776
نوبت توئه

01:08:46.179 --> 01:08:48.046
باشه

01:08:48.047 --> 01:08:50.115
!كارای آسون رو بدين من

01:08:50.116 --> 01:08:52.163
بريم، من رانندگی ميکنم

01:09:10.003 --> 01:09:12.571
،طرف شيش تا محافظ داره
هفت تا

01:09:12.572 --> 01:09:15.883
فكر ميكنی اون يارو با اون قيافه‌ خنده‌ دارش توریسته؟

01:09:21.013 --> 01:09:23.322
حالا چند وقت تو ارتش بودی؟

01:09:23.983 --> 01:09:27.219
اسلحه‌ای كه اون روز استفاده كردی "چروكو 941" بود

01:09:27.220 --> 01:09:31.167
من آدمای تودار رو خوب میشناسم
دوست دارم رک و بی ‌پرده باشم

01:09:32.191 --> 01:09:34.301
...من همون وقتی از ارتش اومدم بيرون

01:09:34.302 --> 01:09:38.200
كه سيگار رو ترک كردی

01:09:39.031 --> 01:09:41.133
خيلی چيپس ميخوری

01:09:41.134 --> 01:09:44.303
اينجوری ميخوای دست دهنتو مشغول نگه داری

01:09:44.304 --> 01:09:47.280
مطمئنم حداقل روزی دوتا پاكت ميكشيدی

01:09:49.041 --> 01:09:51.259
بدون فيلتر هم ميكشيدی

01:09:54.180 --> 01:09:59.424
،فكر نكنم بتونيم كاري بكنيم
اثر انگشت "ريس" رو نميشه اينجا گرفت

01:10:00.086 --> 01:10:03.664
بايد بيشتر در موردش فكر كنيم
به كمک بقيه هم نياز داريم

01:10:03.665 --> 01:10:05.013
درسته

01:10:05.014 --> 01:10:08.276
از مردا نميشه توقع داشت كار زنونه انجام بدن

01:11:05.184 --> 01:11:07.751
اينو درست ميكنيم بهتون قول ميدم

01:11:11.924 --> 01:11:13.124
چی شد؟

01:11:13.425 --> 01:11:16.361
رفته بودين بيكينی بخرين؟

01:11:16.362 --> 01:11:17.954
اثر انگشتش رو گرفتيم

01:11:19.265 --> 01:11:20.854
كجا؟

01:11:22.401 --> 01:11:24.482
خيلی عجيبه

01:11:26.272 --> 01:11:28.373
...حالا اون به باسنت ضربه زد

01:11:28.374 --> 01:11:31.491
يا تو دستش گرفت باهاش ور رفت؟...

01:11:33.345 --> 01:11:35.495
خيله‌ خب ... فكر كنم جواب بده

01:11:36.282 --> 01:11:38.216
تحت تاثير قرار گرفتم
پس كار تمومه؟

01:11:38.217 --> 01:11:39.450
آره ... تمومه

01:11:39.451 --> 01:11:41.532
!اما هنوز سوال منو جواب ندادي

01:11:46.525 --> 01:11:49.494
بچه‌ها ... بچه‌ها، يه مشكلی پيش اومده

01:11:49.495 --> 01:11:51.610
تمام بچه‌ های گروه شناسایی شدن

01:11:53.365 --> 01:11:55.515
حالا همه‌ مون تحت تعقيبيم

01:11:57.203 --> 01:11:58.503
چطور ممكنه؟

01:11:58.504 --> 01:12:02.407
بخش امنيت وزارت امور خارجه مجوز رو صادر كرده

01:12:02.408 --> 01:12:04.409
"مامور "ال.هابز

01:12:04.410 --> 01:12:06.377
يه لحظه صبر كن

01:12:06.378 --> 01:12:07.967
دام

01:12:09.315 --> 01:12:11.590
اين همون يارو نيست كه تو "فاولا" ديديش؟

01:12:13.452 --> 01:12:15.286
چرا

01:12:15.287 --> 01:12:18.423
هابز رييس گروه ويژه‌ بخش امنيت خارجیه

01:12:18.424 --> 01:12:19.773
پس كارش درسته

01:12:19.774 --> 01:12:23.161
،بخواد یه نفر رو پیدا کنه FBI وقتی
میرن سراغ اون

01:12:23.162 --> 01:12:25.063
اون هيچوقت هدفاشو گم نميكنه

01:12:25.064 --> 01:12:28.066
اين يارو از اون باتجربه‌هاس

01:12:28.067 --> 01:12:31.202
خون، گلوله، خشم خدا ... روش كارش همينه

01:12:31.203 --> 01:12:33.338
حالا اون افتاده دنبال ما؟

01:12:33.339 --> 01:12:36.074
دام، بايد زمان ‌بنديمون رو عوض كنيم

01:12:36.075 --> 01:12:40.245
آره اما چطوری؟ این قضیه تا الانشم خیلی سخت شده بدون اینکه "وایات ارپ" دنبالمون باشه
(وایات ارپ یکی از افسران پلیس که تو هفت ایالت هیچ مجرمی از چنگش در نمیرفت)

01:12:40.246 --> 01:12:43.329
بايد يه جای نفس كشيدنم واسه خودمون بزاريم

01:12:45.117 --> 01:12:46.677
حق با رومنِ

01:12:49.488 --> 01:12:52.278
بايد يكم هوا بخوريم

01:12:56.362 --> 01:12:58.429
دوج چارجر" ديده شده ... داره ميره به سمت شرق"

01:12:58.430 --> 01:12:59.997
همه حركت كنن

01:13:03.502 --> 01:13:06.371
سمت شرق خیابون آتلانتیک

01:13:14.180 --> 01:13:16.381
حدود يه چهارراه جلوتر وايسادن

01:13:16.382 --> 01:13:18.294
وايسيد ... پياده ميريم

01:13:41.407 --> 01:13:42.996
تورتو

01:13:50.182 --> 01:13:52.150
تو بازداشتی

01:13:52.151 --> 01:13:54.452
بازداشت؟

01:13:54.453 --> 01:13:57.355
!نميدونم چرا حس بازداشت بودن ندارم

01:13:57.356 --> 01:14:00.414
تو چطور برايان؟
نه هيچی

01:14:01.460 --> 01:14:05.806
يذره هم ندارم
يذره فكر كنی يواش يواش حاليت ميشه

01:14:08.467 --> 01:14:10.501
ما اون مامورای فدرال رو نكشتيم

01:14:10.502 --> 01:14:12.537
كار "ريس" بود
برام مهم نيست

01:14:12.538 --> 01:14:15.606
من فقط ميخوام اون دوتا عوضی
كه اسمشون رو ميزمه دستگير كنم

01:14:15.607 --> 01:14:17.306
آره

01:14:17.307 --> 01:14:19.922
مثل يه قهرمان واقعی حرف ميزنی

01:14:21.413 --> 01:14:22.948
بامزه بود

01:14:22.949 --> 01:14:24.650
،اونم از آدمی كه سوگند پليس بودن خورده

01:14:24.651 --> 01:14:26.920
حالا زير همه‌ قول و قراراش زده

01:14:26.921 --> 01:14:31.489
يا كسی كه مثلا آدم سرسختيه ولی يه مرد
بي‌ دفاع رو با آچار تا حد مرگ كتک ميزنه

01:14:31.490 --> 01:14:33.558
واقعا آدم سرسختيه

01:14:33.559 --> 01:14:36.676
برگرد دستاتو بذار پشتت

01:14:37.563 --> 01:14:39.464
همچين كاري نميكنم

01:14:39.465 --> 01:14:42.628
اگه فكر ميكنی حق انتخاب داری، اشتباه ميكنی پسرجون

01:14:46.804 --> 01:14:48.473
اما اشتباه تو چيه؟

01:14:48.474 --> 01:14:51.102
اينه كه فكر ميكنی تو امريكا هستی

01:14:53.412 --> 01:14:56.597
از خونه ‌ت خيلی دور شدی

01:14:59.351 --> 01:15:00.929
اينجا برزیــلِ

01:15:16.602 --> 01:15:19.719
ولشون كن رييس، بذار برا يه دفعه ديگه

01:15:20.572 --> 01:15:23.723
ول كن رييس ... اينجا خيلی شلوغه

01:15:28.347 --> 01:15:30.565
دوباره ميبينمت تور‌تو

01:15:32.384 --> 01:15:34.625
منتظرتم

01:16:12.391 --> 01:16:14.734
بله؟
ردياب روشنه

01:16:15.594 --> 01:16:17.192
دارمش

01:17:22.569 --> 01:17:25.422
نميفهمم، برای چی اومدی اينجا؟

01:17:25.423 --> 01:17:29.205
چرا جونت رو بخاطر يه تيكه نقره‌ بيست دلاری به خطر انداختی؟

01:17:31.520 --> 01:17:34.151
چون ارزششو داره

01:17:36.857 --> 01:17:39.292
ميدوني ... بايد فرار كنين

01:17:39.293 --> 01:17:41.085
هابز پيداتون ميكنه

01:17:43.486 --> 01:17:47.264
شماها بايد ميرفتين، برا چی موندين؟

01:17:53.817 --> 01:17:55.995
تو برا چی موندی؟

01:17:57.492 --> 01:18:00.400
شوهرم افسر خوبی بود

01:18:00.401 --> 01:18:03.295
آدم درستكاري بود

01:18:03.296 --> 01:18:05.638
هر دومون همينجا بزرگ شديم

01:18:06.292 --> 01:18:08.647
سه سال پيش تو خيابون كشتنش

01:18:08.648 --> 01:18:10.971
درست پشت در خونه

01:18:12.881 --> 01:18:15.299
حالا "ريس" صاحب "فاولا" شده

01:18:15.300 --> 01:18:17.811
به مردم كلی چيز داده

01:18:18.934 --> 01:18:21.587
اما هرچيزی يه بهایی داره

01:18:23.692 --> 01:18:26.251
مردم اينجا بايد دوباره شروع كنن

01:18:26.252 --> 01:18:27.966
بايد آزاد بشن

01:18:37.592 --> 01:18:41.136
اون آدمای تو قطارو شما نكشتين، درسته؟

01:18:45.758 --> 01:18:49.130
حالا من هرچی بگم، تو باور ميكنی؟

01:18:59.992 --> 01:19:02.458
اون دختر خيلی برات ارزش داشت؟

01:19:06.492 --> 01:19:09.585
فكر نكنم كسی بتونه انداز‌شو درک كنه

01:19:12.792 --> 01:19:14.686
اما تو حال منو ميفهمی

01:19:49.592 --> 01:19:51.484
نزديک بود ... ولی كافی نبود

01:19:51.485 --> 01:19:53.141
زمان خيلی كمه

01:19:53.142 --> 01:19:55.741
....تنها راهی كه ميتونيم از اين دوربينا فرار كنيم، اينه كه

01:19:55.742 --> 01:19:57.669
از ماشينای نامرئی استفاده كنيم...

01:19:59.572 --> 01:20:01.877
من ميدونم اينجور ماشينا رو كجا ميشه پيدا كرد

01:20:05.192 --> 01:20:06.942
بريم يه دوری بزنيم پسرا

01:20:14.357 --> 01:20:16.366
خودتون زخمی نكنين

01:20:35.138 --> 01:20:37.650
خيلی وقت میشه پشت فرمون همچين ماشينی ننشستم

01:20:37.651 --> 01:20:40.367
من كه اولين باره تو ماشين پليس رو صندلي جلو ميشينم

01:20:47.334 --> 01:20:49.561
رومن چرا اينقدر طولش دادی؟

01:20:49.562 --> 01:20:53.020
شرط ميبندم دنبال يدونه ازين چراغای كرومی بودی

01:20:54.203 --> 01:20:55.812
خيلی خنده‌دار بود

01:20:56.667 --> 01:21:00.271
سر صد هزار چوق شرط ميبندم همه‌تون
تو فاصله چهارصد متری ميگيرم

01:21:00.272 --> 01:21:02.245
يجور ميگی انگار صدهزار دلار داری

01:21:02.246 --> 01:21:04.838
اين كار تموم بشه ميبينی كه دارم

01:21:04.839 --> 01:21:08.241
هر كی زودتر رسيد چراغ قرمز بعدی، صد هزارتا بُرده

01:21:08.242 --> 01:21:09.787
ما اگه نتونيم اين كار رو انجام بديم

01:21:09.788 --> 01:21:11.932
به احتمال زياد كشته ميشيم

01:21:11.933 --> 01:21:13.387
پس بياين سر يه ميليون شرط ببنديم

01:21:14.692 --> 01:21:17.610
من كه پايه‌م، يه ميليون دلار برای چهارصد متر

01:21:18.335 --> 01:21:20.262
خيله‌ خب

01:21:20.263 --> 01:21:23.317
آدم فقط يه بار زندگی ميكنه
بزنيد بريم

01:21:23.318 --> 01:21:25.041
تو چی ميگی دام؟

01:21:25.042 --> 01:21:26.659
قراره حرف بزنيم يا مسابقه بديم؟

01:21:27.815 --> 01:21:29.613
فقط اين دفعه تقلب نكن

01:21:29.614 --> 01:21:31.644
بيخيالش شو

01:21:56.661 --> 01:21:59.642
اين پول مال رومنِ، رومن تشنه‌ پولِ

01:22:07.392 --> 01:22:09.842
كار رو برا من آسون نكنين بچه‌ها

01:22:13.992 --> 01:22:15.808
اين‌ دفعه نميتونی دام

01:22:20.483 --> 01:22:22.327
بهت هشدار دادم برايان

01:22:51.563 --> 01:22:54.097
!آره .. من بردمتون

01:23:09.386 --> 01:23:10.953
مسابقه‌ خوبی بود اوكانر

01:23:10.954 --> 01:23:12.554
ممنونم دام

01:23:13.742 --> 01:23:16.365
میدونی چقدر منتظر اين لحظه بودم؟

01:23:16.366 --> 01:23:18.714
بهت گفته بودم

01:23:18.715 --> 01:23:20.573
اون مرده رو اونجا ميبينی؟

01:23:20.574 --> 01:23:22.913
ساسات ماشينشو نكشيده بود

01:23:22.914 --> 01:23:25.730
تو هيچكاری نكردی
اون گذاشت تو برنده شی

01:23:26.660 --> 01:23:28.260
چرنده

01:23:49.696 --> 01:23:52.604
چيكار داری ميكنی وينس؟
ساكت، ردت رو گرفتن

01:24:00.605 --> 01:24:01.605
دختره اينجاست

01:24:04.806 --> 01:24:07.206
برين پيداش كنين

01:24:21.964 --> 01:24:23.535
هی ... صبر كن، چيزی نيست

01:24:23.536 --> 01:24:26.275
آدماس "ريس" تو بازار منتظرم بودن

01:24:27.502 --> 01:24:29.175
وينس جون منو نجات داد

01:24:34.392 --> 01:24:35.992
گشنته؟

01:24:38.992 --> 01:24:40.791
آره معلومه

01:24:40.792 --> 01:24:42.392
خوبه

01:24:42.994 --> 01:24:45.135
چون دعای قبل از غذا رو تو بايد بخونی

01:24:47.692 --> 01:24:49.308
ممنون وينس

01:24:57.234 --> 01:24:59.803
داری ميسوزونيش
آروم باش، اينو از مامانم ياد گرفتم

01:25:00.590 --> 01:25:03.300
جدی؟ مامانت بدترين آشپز كل دنياست

01:25:03.301 --> 01:25:06.008
اينجوری در مورد مامان من حرف نزن

01:25:06.009 --> 01:25:08.592
!اگه غذای بهتر ميخواي خودت درست كن

01:25:08.593 --> 01:25:10.764
ببين چي دارن برامون ميارن

01:25:10.765 --> 01:25:12.911
نوش ... نوش ... نوش

01:25:12.912 --> 01:25:16.191
خب ... تو برزيل هستيم، زندگی خوبی داريم

01:25:16.192 --> 01:25:19.841
خب بچه‌ها اگه ده يازده ميليون پول داشته باشين

01:25:19.842 --> 01:25:21.442
باهاش چيكار ميكنين؟

01:25:21.443 --> 01:25:23.091
اول من؟
آره

01:25:23.092 --> 01:25:26.391
راستش فكر كردم يه گاراژ پشت خونه‌م باز كنم

01:25:26.392 --> 01:25:29.538
،يه جايی كه مردم بتونن ماشيناشون بيارن اونجا
اونوقت حسابی سرشون كلاه ميذارم، منظورمو گرفتی؟

01:25:29.539 --> 01:25:31.393
جدی ميگی؟

01:25:31.394 --> 01:25:33.705
....پس دوست داری يه كار

01:25:33.706 --> 01:25:36.143
يه كار روزانه شروع كنی؟ ...

01:25:36.144 --> 01:25:39.907
بنظر من كه احمقانه‌س
اصلا هم احمقانه نيست، من عاشق اين كارم

01:25:39.908 --> 01:25:41.259
بنظر من كه بی معنيه

01:25:41.260 --> 01:25:43.676
ميدونين میخوام با پولم چيكار كنم؟

01:25:45.692 --> 01:25:48.341
!رفيقمو ميفرستم كلاس آشپزی

01:25:48.342 --> 01:25:52.344
ميبيني؟ اونوقت به اين ميگی منفي ‌بافي؟

01:25:52.345 --> 01:25:54.881
تو كه منو ميشناسی، از پول خوشم نمياد

01:25:54.882 --> 01:25:57.609
بنظر من كه فقط با پول نميشه به اون آشپزی ياد داد

01:25:57.610 --> 01:25:59.085
فقط همين

01:25:59.086 --> 01:26:01.431
شنیدم تو باغ وحش دنبال یه سرآشپز میگردن

01:26:01.432 --> 01:26:02.987
!ميخوان برا حيووناشون غذا درست كنه

01:26:02.988 --> 01:26:05.592
شايد اونجا به دردت بخوره

01:26:15.156 --> 01:26:16.769
...گوش كن

01:26:17.447 --> 01:26:21.291
ميدونم برنامه‌ كار فرداتون آماد‌س

01:26:21.292 --> 01:26:24.349
،اما اگه آدم اضافی لازم داشتين
تو هم هستی

01:26:32.948 --> 01:26:34.959
من هميشه برا خانواد‌م جا دارم

01:26:41.292 --> 01:26:42.892
ممنون

01:26:46.210 --> 01:26:48.477
بريم يه چيزی بخوريم

01:26:52.955 --> 01:26:55.217
ميدونستی ميا عقيده داره اين يه طلسمه؟

01:26:58.538 --> 01:27:00.113
شايد حق با اون باشه

01:27:04.972 --> 01:27:07.102
از اون كار خوشت ميومد، درسته؟

01:27:07.734 --> 01:27:10.318
...وقتی تو زندگی هميشه ‌آماده‌ حركت باشی

01:27:10.319 --> 01:27:12.793
به اينجور كارا هم عادت میكنی

01:27:16.792 --> 01:27:18.392
منصفانه‌ ست

01:27:22.003 --> 01:27:25.015
كمتر از 24ساعت به بزرگترين جشن زندگيمون مونده

01:27:25.016 --> 01:27:26.291
بايد دوباره بخوری ... جدی ميگم

01:27:26.292 --> 01:27:28.797
نه ... من ديگه نميخوام
نه .. ممنون

01:27:28.798 --> 01:27:31.342
نه، اون نميخوره

01:27:31.343 --> 01:27:33.012
يعني چی منظورت چيه؟

01:27:34.958 --> 01:27:37.008
چی ميگی؟
نميتونه ديگه

01:27:37.009 --> 01:27:39.347
يعنی چی كه نميتونه؟

01:27:44.077 --> 01:27:46.622
جدی میگين؟

01:27:46.623 --> 01:27:49.691
برا همين گذاشتی اين تو مسابقه‌ 400 متر برنده بشه؟

01:27:51.392 --> 01:27:53.680
بخاطر بچه هواتو داشت
نخير، من برنده شدم

01:27:53.681 --> 01:27:56.592
راست ميگه، بخاطر بچه بوده
بهرحال هيچكس نميتونه اونو ازم بگيره

01:27:56.593 --> 01:27:58.904
!هي ... هي ... يه لحظه صبر كنين

01:27:58.905 --> 01:28:01.605
...حالا به ما بگو اون به باسنت ضربه زد يا

01:28:07.621 --> 01:28:09.212
جالبه مگه نه؟

01:28:09.213 --> 01:28:13.372
پسره؟ چرا همچين چيزیو از ما مخفی ميكردين؟

01:28:14.047 --> 01:28:16.234
بخاطر بچه بود آره؟

01:28:16.235 --> 01:28:18.998
!من كه نميدونم راجب چی حرف ميزني

01:28:23.071 --> 01:28:24.981
به سلامتی
به سلامتی

01:28:33.439 --> 01:28:36.746
پول مياد میره، همه‌تون ميدونين

01:28:37.952 --> 01:28:42.620
مهم‌ترين چيز تو زندگی، آدمای تو اين اتاقن

01:28:42.621 --> 01:28:44.203
همينجا

01:28:46.561 --> 01:28:48.230
همين الان

01:28:50.551 --> 01:28:52.526
زنده‌ باد خانواده

01:28:52.527 --> 01:28:54.238
زنده باد

01:29:02.219 --> 01:29:03.836
من آمادم

01:29:04.952 --> 01:29:06.417
سانتوس

01:29:06.418 --> 01:29:07.973
همه ‌چی رديفه؟

01:29:09.035 --> 01:29:11.573
!برا من هميشه همه ‌چی رديفه رفيق

01:29:15.148 --> 01:29:17.891
هابز اون طرف شهره

01:29:17.892 --> 01:29:19.992
فرصت از اين بهتر گيرمون نمياد

01:29:20.597 --> 01:29:22.962
خيله ‌خب بچه‌ها، وقت كاره

01:29:22.963 --> 01:29:24.742
گروه اول بره سرجاش، زودباشين

01:29:24.743 --> 01:29:26.331
زودباشين بچه‌ها

01:29:40.862 --> 01:29:42.831
حواسم به ميا هست

01:29:46.842 --> 01:29:50.632
مسكو، بالي، گوا، هنگ‌ كنگ

01:29:50.633 --> 01:29:52.751
همه‌شون تو چی مشتركن؟

01:29:52.752 --> 01:29:54.685
قرارداد استرداد مجرم ندارن

01:29:55.842 --> 01:29:58.391
تا اون زندگی فقط يه ساعت فاصله داريم

01:29:58.392 --> 01:29:59.992
آره

01:30:02.092 --> 01:30:03.692
پليسا

01:30:04.992 --> 01:30:06.592
يالا برو

01:30:18.215 --> 01:30:20.720
بد اشتباهی كردی

01:30:20.721 --> 01:30:23.470
يكم طول كشيد اون تراشه‌ ردياب رو پيدا كنم

01:30:23.471 --> 01:30:25.742
اما پيدا كردن گيرنده ‌ش خيلی طول نكشيد

01:30:25.743 --> 01:30:28.702
كارت تمومه تورتو
من اينجام

01:32:01.049 --> 01:32:03.663
دام
برگرد عقب، من حواسم هست

01:32:13.313 --> 01:32:15.068
دام ... خواهش ميكنم

01:33:35.124 --> 01:33:38.812
بله؟ داريم ميايم

01:33:40.807 --> 01:33:43.542
به كلانترها بگو وسيله رو آماده كنن، برميگرديم خونه

01:33:51.687 --> 01:33:53.287
پناه بگيرين

01:34:10.617 --> 01:34:13.177
ويلكس، آتيششون رو خفه كن، بزنشون

01:34:18.017 --> 01:34:19.897
منو پوشش بده

01:34:25.717 --> 01:34:27.317
حواست به اون باشه

01:34:38.057 --> 01:34:41.878
ما رو آزاد كن ... زود باش، آزادمون كن

01:36:48.053 --> 01:36:50.053
بريم ... زودباش

01:37:23.243 --> 01:37:24.993
دام

01:37:30.673 --> 01:37:34.933
تو پسر منو نديدی ... نيكو

01:37:40.033 --> 01:37:41.633
ميبينمش

01:37:44.293 --> 01:37:46.193
بچه‌ خوبيه

01:37:48.823 --> 01:37:52.153
...ميدوني ... اسمش رو بخاطر تو

01:37:53.923 --> 01:37:55.523
گذاشتم دومينيک

01:38:02.173 --> 01:38:04.933
بهت قول ميدم وينس

01:38:11.123 --> 01:38:13.903
تو هميشه برادر من بودی

01:38:23.707 --> 01:38:25.901
از اين به بعد حواسم به نيكو هم هست

01:38:36.523 --> 01:38:38.923
بايد حركت كنيم، زياد وقت نداريم

01:38:38.924 --> 01:38:42.993
چندتا هواپيما پيدا كردم كه
تا پنج ساعت ديگه ريو رو ترک ميكنن

01:38:42.994 --> 01:38:48.332
منظورم اين نبود كه فرار كنيم
منظورم اينه كه كار رو تموم كنيم

01:38:48.333 --> 01:38:51.472
ديوونه شدی دام؟ نميتونيم

01:38:51.473 --> 01:38:53.862
اين كار خودكشيه

01:38:53.863 --> 01:38:57.402
اونی كه اونجا رو ميز افتاده رفيقته

01:38:57.403 --> 01:38:59.382
نقشه‌مون شكست خورده

01:38:59.383 --> 01:39:02.408
اين چرنده
ریس" ميدونه نقشه‌ ما چيه"

01:39:02.409 --> 01:39:03.709
حق با اونه

01:39:03.710 --> 01:39:07.022
اونا استحكامات اداره پلیس رو سه برابر كردن

01:39:07.023 --> 01:39:09.343
حالا تبديل شده به يه حصار پر از مسلسل

01:39:11.663 --> 01:39:14.152
ریس" از اين موضوع قسر در نميره"

01:39:14.153 --> 01:39:16.533
برامون تله گذاشتن مرد، خودتم ميدوني

01:39:16.534 --> 01:39:19.753
دام، به حرفشون گوش كن

01:39:19.754 --> 01:39:22.993
قبلِ اينكه دير بشه فرار كن
از ريو برو بيرون

01:39:23.893 --> 01:39:25.543
تو میتوني آزاد باشی

01:39:27.353 --> 01:39:29.383
من به آزادی نياز ندارم

01:39:30.843 --> 01:39:32.673
تو كه بايد اينو بدونی

01:39:37.293 --> 01:39:40.063
همه‌ شما آزادين كه هر تصميمی ميخواين بگيرين

01:39:43.753 --> 01:39:45.433
من هستم

01:39:54.483 --> 01:39:56.483
من باهات میام تور‌تو

01:39:59.233 --> 01:40:02.191
حداقل ميتونيم اون حرومزاده رو بكشيم

01:40:10.123 --> 01:40:12.003
حالا نقشه‌ چيه دام؟

01:40:12.633 --> 01:40:15.043
ديگه نميشه دزدكی كار كنيم

01:40:16.263 --> 01:40:18.113
دزدكی كار نميكنيم

01:40:19.093 --> 01:40:22.322
تنها چيزی كه برای اون مهمه پولاشن

01:40:22.323 --> 01:40:26.483
اگه ميخوايم به اون برسيم بايد بريم سراغ پولا

01:40:43.282 --> 01:40:44.323
ميبينی؟

01:40:45.492 --> 01:40:48.161
هرچی پليس تو ليستمون بود خبر کردم

01:40:49.663 --> 01:40:51.456
حسابی تحت حفاظت هستيم

01:40:53.167 --> 01:40:54.584
تمامی ورودیا رو
توسط تيم های مسلح پوشش داديم

01:40:54.668 --> 01:40:57.420
اگه خود خدا هم بخواد
دستش به پولات نميرسه

01:40:57.921 --> 01:41:02.258
خدا باعث نگرانی من نيست

01:41:12.023 --> 01:41:13.623
حاضری؟

01:41:15.593 --> 01:41:17.193
حاضرم

01:42:14.894 --> 01:42:16.194
چی شده؟

01:42:16.595 --> 01:42:17.195
دارن گاوصندوق رو ميبرن

01:42:17.496 --> 01:42:18.196
چی؟

01:42:18.197 --> 01:42:19.497
گاوصندوق

01:42:28.498 --> 01:42:31.698
دنبال من بياين زود باشين

01:42:35.499 --> 01:42:37.499
برو كنار من رد بشم

01:42:48.600 --> 01:42:49.000
تكون نخور

01:42:50.301 --> 01:42:51.601
بخواب رو زمين

01:43:22.583 --> 01:43:23.103
حرف بزن ميا

01:43:23.604 --> 01:43:25.335
تا دوتا چهارراه مسير مستقيمه و تو تيررس هستين

01:43:25.336 --> 01:43:27.263
بپيچين راست
باشه

01:43:49.323 --> 01:43:50.781
نقشه جواب داد

01:43:50.782 --> 01:43:53.237
تمام پليسای فاسد شهر افتادن دنبالتون

01:43:53.238 --> 01:43:55.093
تا جاييكه ميتونين تند برين

01:43:56.193 --> 01:43:59.125
كجا ميتونيم گمشون كنيم؟
...شیشصد متر ديگه مستقيم برين جلو

01:43:59.126 --> 01:44:02.073
تا برسين به «روآ فونسكا»، بعد بپيچين چپ

01:44:06.103 --> 01:44:07.703
اون كار رو نميشه كرد

01:44:09.013 --> 01:44:11.050
دام، نوار ميخ‌دار گذاشتن تو مسير

01:44:11.051 --> 01:44:12.651
ميريم سمت راست

01:44:14.053 --> 01:44:17.509
نميشه، مسير خيلی تنگه رد نمیشيم
چاره‌ای نداريم ... حالا

01:44:36.813 --> 01:44:38.378
لعنت

01:44:44.856 --> 01:44:46.156
لعنت

01:44:46.157 --> 01:44:49.363
اين سرو صداها چيه بچه‌ها؟ رفتين تو بانک؟

01:44:57.983 --> 01:44:59.583
دوتا راه خروجی هست

01:45:01.163 --> 01:45:04.103
سمت چپ‌تون بايد يه كوچه باشه
آره ... ديدمش

01:45:57.891 --> 01:45:59.491
حرومزاده

01:46:22.543 --> 01:46:25.763
خيله‌ خب دام، اينجا بايد بپيچيم راست

01:46:31.583 --> 01:46:33.704
يه گروه بزرگ داره از سمت جنوب مياد سمت شما

01:46:33.705 --> 01:46:35.546
همين الان بايد يه كاری بكنين

01:46:39.523 --> 01:46:40.123
بايد از هم فاصله بگيريم

01:48:27.523 --> 01:48:28.823
سمت چپ رو پاكسازی كردم

01:48:28.937 --> 01:48:31.123
عصربخير سركار

01:48:32.523 --> 01:48:35.123
لطفا گواهينامه و مداركتون رو بدين

01:48:41.523 --> 01:48:43.723
آره ... اين كار آدم بزرگاست

01:48:44.023 --> 01:48:45.723
سمت راستم پاكسازی شد

01:48:53.893 --> 01:48:55.376
ممنون بچه‌ها

01:48:55.393 --> 01:48:58.753
هروقت خواستين در خدمتيم
اونطرف ميبينيمتون

01:48:58.754 --> 01:49:02.435
ده ثانيه وقت دارين كه از دستشون
فرار كنين، از همين الان بشمرين

01:49:08.736 --> 01:49:11.436
زيزی، پشت سرشون بمون

01:49:38.037 --> 01:49:39.937
روی پل نمیتونن خيلي سريع برن

01:49:41.462 --> 01:49:42.060
لعنت

01:49:49.561 --> 01:49:50.361
راه فرار ندارن

01:49:53.039 --> 01:49:55.975
نه ... تعدادشون خيلی زياده

01:49:56.776 --> 01:49:58.017
تعدادشون خيلی زياده ... موفق نميشيم

01:50:01.682 --> 01:50:03.849
حق با توئه، موفق نميشيم

01:50:03.850 --> 01:50:06.246
تو موفق ميشی
چی داری ميگی؟

01:50:06.247 --> 01:50:08.788
گاوصندوق رو ول كنين، فرار كنين

01:50:08.789 --> 01:50:13.359
تو الان پدری برايان
تو رو تنها نميذارم، نقشه رو ادامه ميديم

01:50:13.360 --> 01:50:15.528
نقشه همينه

01:50:15.529 --> 01:50:16.829
مراقب ميا باش

01:50:16.830 --> 01:50:21.187
دام به من گوش كن، همين الان گاوصندوق رو ول كن

01:50:38.688 --> 01:50:39.788
اون داره چيكار ميكنه؟

01:50:44.789 --> 01:50:45.689
گرفتيمش

01:51:02.390 --> 01:51:03.690
داريم به پل نزديک ميشيم

01:51:38.491 --> 01:51:39.391
یكاري بكن عوضي

01:51:51.392 --> 01:51:52.392
بكشش

01:52:04.393 --> 01:52:05.393
بكشيدش

01:53:16.806 --> 01:53:19.614
بهت گفته بودم راهت رو ادامه بدی

01:53:21.275 --> 01:53:23.400
آره .. بايد يه زنگ ميزدم

01:53:41.146 --> 01:53:42.910
كمكم كن

01:53:44.977 --> 01:53:47.541
اين بخاطر اعضای گروهم بود ... حرومزاده

01:53:50.842 --> 01:53:52.875
خيلی شلوغ پلوغ شده

01:53:53.376 --> 01:53:55.387
آره درسته

01:53:56.869 --> 01:53:59.102
ميدونين كه نميتونم بذارم شما دوتا برين

01:53:59.103 --> 01:54:01.364
اين تو مرام من نيست

01:54:03.273 --> 01:54:05.997
بهتون 24 ساعت مهلت ميدم كه خودتونو تسليم كنين

01:54:08.048 --> 01:54:09.981
پول همينجا ميمونه

01:54:09.982 --> 01:54:12.070
اگه من جای شما بودم از اين فرصت استفاده ميكردم

01:54:12.071 --> 01:54:15.267
با زندگی فعليتون خداحافظی كنين

01:54:19.936 --> 01:54:21.806
چون وقتی فردا برسه

01:54:22.744 --> 01:54:24.689
پيداتون ميكنم

01:54:36.148 --> 01:54:37.727
تورتو

01:54:37.728 --> 01:54:40.008
بزودی ميبينمت

01:54:42.497 --> 01:54:44.184
نه نميبيني

01:55:25.393 --> 01:55:28.676
ممنون بچه‌ها
اونطرف ميبينمتون

01:55:33.654 --> 01:55:36.735
ده ثانيه وقت دارين كه از دستشون
فرار كنين، از همين الان بشمرين

01:56:19.872 --> 01:56:21.387
يالا عزيزم

01:56:21.487 --> 01:56:24.080
عصبانی نباش

01:57:38.294 --> 01:57:41.857
"برای رزا و نيكو، به اميد ديدار، عمو دام"

01:57:48.799 --> 01:57:52.168
موناكو

01:57:53.937 --> 01:57:56.028
در اين مورد مطمئني؟

01:57:57.568 --> 01:57:59.217
ميدونی كه مطمئنم

01:58:01.178 --> 01:58:03.538
لازم نيست همچين كاری بكنی

01:58:03.638 --> 01:58:05.937
فقط منو تنها بذار
...ببين داداش، نميخوام منفی ‌بافی كنم

01:58:06.037 --> 01:58:08.344
اما كازينو‌ها ساخته شدن برای اينكه...

01:58:08.444 --> 01:58:11.180
...پول امثال منو تو رو بچاپن

01:58:11.280 --> 01:58:14.865
وقتی برنده شدم، تو رو تو يه دوره‌
مادام ‌العمر ضد افسردگی ثبت نام ميكنم

01:58:14.965 --> 01:58:18.147
نبايد ده ميليون دلار رو قرمز شرط ببندی

01:58:18.247 --> 01:58:20.461
ديگه بستم
بايد رو سياه ببندی

01:58:20.561 --> 01:58:21.971
خيله‌ خب

01:58:22.071 --> 01:58:23.837
ديگه شرط قبول نميكنيم

01:58:49.949 --> 01:58:51.795
از اين طرف عزيزم

01:58:54.374 --> 01:58:56.583
همينجا بمون الان برميگردم

01:58:58.041 --> 01:59:01.690
رويات همين بود؟ ... آره؟
برای من همين كافيه رفيق

01:59:01.790 --> 01:59:03.919
رويای تو اينِ؟
دقيقا

01:59:04.019 --> 01:59:05.541
چطوری رفيق؟
چيكارا ميكنی؟

01:59:05.641 --> 01:59:07.531
حالت خوبه؟
آره

01:59:07.631 --> 01:59:11.705
ميدونی چی برام عجيبه؟
از اين ماشين فقط چهارتا تو دنيا وجود داره

01:59:11.805 --> 01:59:14.717
تنها ماشينی كه تو نيمكره‌ غربی هست مال منه

01:59:14.817 --> 01:59:19.157
به شيخ ابوظبی پيشنهادی دادم كه نميتونست ردش كنه

01:59:19.985 --> 01:59:23.077
اون خانمیم كه اونجاس خيلی قشنگه
درسته

01:59:23.177 --> 01:59:24.784
عزيزم

01:59:25.951 --> 01:59:28.245
من بايد برم مرد، زودباش ديگه

01:59:28.345 --> 01:59:30.898
خيله خب، من ماشين ميارم
اين؟

01:59:30.998 --> 01:59:35.182
يعنی چی رفيق؟ امكان نداره
نه،‌ با اين نه

01:59:35.282 --> 01:59:36.774
با اون

01:59:42.884 --> 01:59:44.896
جدی ميگی؟

01:59:44.996 --> 01:59:46.734
اين مسخرس

01:59:46.834 --> 01:59:51.940
فكر كنم يعنی اينكه از اين ماشين
دوتا تو نيمكره‌ غربی هست

01:59:52.040 --> 01:59:54.870
حالا چی ميخوای بگی؟

01:59:54.970 --> 01:59:56.331
ميدونی حالا چی ميشه؟

01:59:56.431 --> 01:59:58.299
ما ميتونيم با هم بدرخشيم

01:59:58.399 --> 02:00:01.071
برو لباستو عوض كن مرد، كلي كار داريم

02:00:13.260 --> 02:00:18.586
حالا ميخوای كجا بری؟
نميدونم ... تا حالا مادريد نرفتم

02:00:18.686 --> 02:00:22.908
فكر كردم گفتی دوست داری بری توكيو
میريم

02:00:23.737 --> 02:00:25.649
اونجا هم ميريم

02:01:24.465 --> 02:01:26.071
غافلگير شدم

02:01:29.611 --> 02:01:31.378
عجيبه مگه نه؟

02:01:39.668 --> 02:01:42.790
تا حالا خواهرمو اينقدر خوشحال نديده بودم

02:01:43.578 --> 02:01:45.543
بخاطر اينه كه آزاده

02:01:59.008 --> 02:02:01.244
ميدونی چيه؟ يه مسابقه‌ ديگه ميخوام

02:02:04.994 --> 02:02:06.726
آره؟

02:02:07.688 --> 02:02:09.523
آره

02:02:09.623 --> 02:02:13.883
بدون شرط‌بندی، هيچكس نباشه فقط خودم و خودت
يه بار برای هميشه

02:02:20.895 --> 02:02:23.408
مطمئنی ميتونی با ناراحتی بعدش كنار بيای؟

02:02:23.508 --> 02:02:25.116
تو چطور؟

02:02:27.120 --> 02:02:29.274
خيله‌ خب اوكانر

02:02:29.374 --> 02:02:31.500
بريم ببينيم چی تو چنته داری

02:02:32.424 --> 02:02:57.424
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:04:39.425 --> 02:04:42.425
ستاد مركزی سرويس امنيت خارجی

02:04:42.426 --> 02:04:44.226
.واشنگتن دي.سی

02:04:58.942 --> 02:05:00.842
يه نگاهی به اين بنداز

02:05:05.047 --> 02:05:07.247
...امروز صبح ساعت 3، سه نفر

02:05:07.248 --> 02:05:09.948
سوار سه تا "دوج وايپر"، به يه كاروان نظامی دستبرد زد‌ن

02:05:10.250 --> 02:05:12.150
تورتو؟
نه

02:05:13.152 --> 02:05:15.452
پس به اين پرونده علاقه ندارم
چرا داری

02:05:16.154 --> 02:05:18.054
بقيه ‌شو بخون

02:05:28.366 --> 02:05:30.266
به روح اعتقاد داری؟
