WEBVTT

00:00.000 --> 00:03.200
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:54.036 --> 00:56.736
گلِرت گريندِل‌والد بار ديگر
.در اروپا دست به حمله زد

00:56.737 --> 00:59.452
.مدرسه‌ي هاگوارتز تمهيدات امنيتي خود را افزايش داد

00:59.453 --> 01:03.193
.آب‌شنگولي: نوشيدني محبوب و شادي‌آور آمريکا

01:04.691 --> 01:07.226
.حملات وحشت‌بار جادوگر سياه

01:07.564 --> 01:10.853
!سردرگمي جادوگران
آيا فوتبال، کوئيديچ بي‌جادوهاست؟

01:10.951 --> 01:13.636
حملات گريندل‌والد، خطر جنگ
.با بي‌جادوها را تشديد مي‌کند

01:13.637 --> 01:17.255
کنفدراسيون بين‌المللي جادوگران
.براي گفتگوي فوري تشکيل جلسه داد

01:17.256 --> 01:20.723
ممنوعيت مالکيت جانوران در آمريکا
.به قوت خود باقي است

01:21.642 --> 01:25.722
امسال (1926) سطح خطر افشاي جادوگران
.داراي بالاترين ميزان در تاريخ است

01:25.723 --> 01:28.393
.گرايشات ضد جادوگري در حال افزايش است

01:28.613 --> 01:31.077
.پيکوئري خواستار آرامش شد

01:31.112 --> 01:33.667
حمله‌ي يک شاخ‌مرداب به يک بي‌جادو
.که در منطقه‌ي درياچه‌هاي بزرگ پياده‌روي مي‌کرد

01:33.668 --> 01:36.189
گلوله‌هاي برفي: افسون انجماد تصادفي
.کماکان بي‌جادوها را در هاوايي مبهوت مي‌کند

01:36.190 --> 01:37.859
گريندل‌والد کجاست؟

01:37.860 --> 01:38.811
(گريندل‌والد کجاست؟ (آلماني

01:38.812 --> 01:40.242
(جستجو براي يافتن گريندل‌والد ادامه دارد. (فرانسوي

01:40.243 --> 01:44.310
آيا کسي در امان است؟
.گريندل‌والد بر تمام جهان وحشت افکنده است

02:13.562 --> 02:16.943
.دوگل، لطفاً آروم بگير

02:18.283 --> 02:19.748
.زياد طول نمي‌کشه

02:38.219 --> 02:39.501
.بعدي

02:45.694 --> 02:48.492
انگليسي هستي، ها؟ -
.بله -

02:48.693 --> 02:51.360
اولين باره به آمريکا سفر مي‌کني؟ -
.بله -

02:51.416 --> 02:53.825
اون تو چيز خوردني داري؟ -
.نه -

02:56.092 --> 02:57.594
حيوون چي؟

03:02.496 --> 03:05.707
.بايد قفلش رو درست کنم. اه، نه

03:06.566 --> 03:07.967
.بذار يه نگاهي بندازم

03:12.167 --> 03:13.467
« مشنگ پسند »

03:31.129 --> 03:33.370
.به نيويورک خوش اومدي -
.متشکرم -

03:33.716 --> 03:35.103
!بعدي

03:38.839 --> 03:41.772
،و مثل... مثل باد بود

03:41.774 --> 03:45.033
.يا مثل شبح، ولي سياه بود

03:46.173 --> 03:48.162
.و چشم‌هاش رو ديدم

03:49.601 --> 03:51.437
.چشم‌هاي سفيد درخشاني داشت

03:54.980 --> 03:57.449
يه باد سياه که چشم داشت؟

03:57.718 --> 03:59.500
.مثل يه توده‌ي سياه بود

04:00.495 --> 04:03.783
.و رفت اون پايين، رفت زير زمين

04:03.983 --> 04:06.547
.يکي بايد فکري به حال اين قضيه بکنه

04:06.548 --> 04:09.942
.اين هيولا همه جا هست
.هيچ چيز جلودارش نيست

04:11.742 --> 04:14.472
هي، چيزي دستگيرت شد؟

04:14.473 --> 04:16.741
.باد سياه و از اين چرت و پرت‌ها

04:17.590 --> 04:20.372
.يه چيز مزخرف جوّي بوده. يا الکتريکي

04:21.451 --> 04:22.878
هي، تشنه نيستي؟

04:22.879 --> 04:24.468
.نه، ترک کردم

04:24.719 --> 04:27.188
.به مارتا قول دادم الکل رو کنار بذارم

04:29.195 --> 04:30.806
.احتمالاً جوّيه

05:08.456 --> 05:10.957
.راهو باز کنين
.بذارين رد بشيم

05:11.067 --> 05:14.934
اين شهر بزرگ جلوه‌اي از
!ابداعات ارزشمند انسانه

05:15.649 --> 05:20.871
،سالن‌هاي سينما، اتومبيل‌ها
،راديو، چراغ‌هاي الکتريکي

05:20.963 --> 05:24.238
.همگي ما رو مبهوت و مجذوب مي‌کنن -
.خيلي ببخشيد -

05:24.438 --> 05:28.021
،اما جايي که روشناييه
.تاريکي هم هست، عزيزان

05:28.270 --> 05:30.586
.چيزي در شهر ما کمين کرده

05:30.909 --> 05:34.419
ويراني به بار مياره
!و بعد بدون هيچ اثري ناپديد ميشه

05:35.481 --> 05:36.730
!خوب گوش کنين

05:37.256 --> 05:38.935
.بايد مبارزه کنيم

05:39.241 --> 05:43.245
،به ما ملحق بشين، حاميان سِيلِم دوم
.و در کنار ما مبارزه کنين

05:43.446 --> 05:45.515
.ببخشيد، خانم، مي‌خوام برم بانک

05:45.730 --> 05:48.694
.مي‌شنوين؟ همه بايد در کنار هم مبارزه کنيم -
...ببخشيد. مي‌خوام برم -

05:48.695 --> 05:49.779
.هي، مواظب باش

05:49.780 --> 05:51.415
.ببخشيد. چمدونم بود

05:53.250 --> 05:54.573
.اشکالي نداره

05:55.225 --> 05:56.590
.آه. ببخشيد

05:56.810 --> 05:59.815
.تو، دوست من

06:02.676 --> 06:05.077
چي شد که امروز به گردهمايي ما اومدي؟

06:05.397 --> 06:07.368
.اوه، من فقط داشتم رد مي‌شدم

06:07.369 --> 06:11.430
آيا يه جستجوگري؟ جستجوگر حقيقت؟

06:12.414 --> 06:14.616
.راستش، من بيشتر بازيکن مهاجمم

06:16.424 --> 06:20.207
سخنان من رو بشنوين
.و هشدار من رو آويزه‌ي گوش کنين

06:21.549 --> 06:23.650
:و اگر جرئت دارين بخندين

06:25.748 --> 06:28.185
.جادوگرها در ميان ما زندگي مي‌کنن

06:28.543 --> 06:31.814
،بايد در کنار هم مبارزه کنيم
.به خاطر فرزندانمون

06:32.014 --> 06:33.545
.و به خاطر آينده‌مون

06:33.546 --> 06:35.520
نظر تو چيه، دوست من؟

06:46.869 --> 06:48.042
.ببخشيد

07:07.593 --> 07:09.764
کمکي از دستم برمياد، آقا؟

07:11.732 --> 07:14.049
.نه، من فقط... منتظرم

07:25.227 --> 07:26.267
.سلام

07:28.413 --> 07:29.882
تو واسه چه کاري اومدي؟

07:30.445 --> 07:31.792
.مثل تو

07:32.694 --> 07:35.167
اومدي وام بگيري تا مغازه‌ي شيريني‌پزي بزني؟

07:35.168 --> 07:36.196
.بله

07:37.450 --> 07:39.286
کار خدا رو مي‌بيني؟

07:41.829 --> 07:43.667
.خب، اميدوارم هر کي بهتره برنده بشه

07:43.668 --> 07:44.669
.ببخشيد

07:46.788 --> 07:50.290
!هي! هي، آقا. هي، آقا

07:51.896 --> 07:52.936
!هي، رفيق

07:53.054 --> 07:56.254
،آقاي کوالسکي
.آقاي بينگلي آماده‌ي ملاقات با شمان

07:57.169 --> 07:58.353
.خيلي خب

07:59.855 --> 08:01.184
.خب

08:14.185 --> 08:16.386
« شيريني‌پزي ج.کوالسکي »

08:24.512 --> 08:26.225
...در حال حاضر توي

08:27.428 --> 08:29.547
يه کارخونه‌ي کنسروسازي کار مي‌کني؟

08:29.548 --> 08:31.099
.بهترين کاريه که پيدا کردم

08:31.100 --> 08:34.015
.تازه سال 1924 برگشتم

08:34.027 --> 08:37.355
برگشتي؟ -
.از اروپا، قربان. آره -

08:37.556 --> 08:40.207
.جزء نيروهاي اعزامي جنگ بودم

09:12.211 --> 09:13.295
.خيلي خب

09:13.296 --> 09:14.789
...آقاي کوالسکي

09:14.989 --> 09:17.384
بايد اين پيراشکي‌هاي لهستاني رو
امتحان کنين، خب؟

09:17.385 --> 09:21.083
،دستور پخت مادربزرگمه
...طعم پرتقالش يعني

09:21.113 --> 09:26.721
آقاي کوالسکي، چه وثيقه‌اي مي‌تونين
پيش بانک امانت بذارين؟

09:27.894 --> 09:29.869
وثيقه؟ -
.وثيقه -

09:32.037 --> 09:36.677
اين روزها دستگاه‌هايي هست که
.ساعتي صدها دونات تهيه مي‌کنن

09:36.678 --> 09:39.730
مي‌دونم، مي‌دونم، ولي اونا
.اصلاً مثل شيريني‌هاي من نميشن

09:39.731 --> 09:42.409
.بانک ضمانت لازم داره، آقاي کوالسکي

09:43.679 --> 09:45.135
.روز خوش

10:06.415 --> 10:08.417
!هي! آقاي انگليسي

10:08.418 --> 10:10.955
!فکر کنم جوجه‌ت داره از تخم بيرون مياد

10:22.215 --> 10:24.315
الان چه اتفاقي افتاد؟

10:35.104 --> 10:36.105
.بيا

10:36.154 --> 10:37.479
...ولي چه

10:39.411 --> 10:40.684
ولي، جان؟

10:46.135 --> 10:49.112
.اونجا بودم. الان اينجام

10:49.431 --> 10:51.246
اونجا بودم؟

10:54.365 --> 10:56.082
.برو داخل -
.آهاي -

10:56.537 --> 10:59.763
.نه. همه‌تون آروم بگيرين

11:00.577 --> 11:03.214
.سرجاتون بمونين
.دوگل، کاري نکن بيام تو

11:03.808 --> 11:05.609
.کاري نکن بيام اون پايين

11:08.771 --> 11:10.323
!فکرشم نکن

11:11.240 --> 11:12.882
.الوهومورا

11:15.469 --> 11:18.509
آه، پس مي‌خواي پول وامت رو بدزدي، ها؟

11:19.197 --> 11:20.932
.پتريفيکوس توتالوس

11:23.849 --> 11:25.279
!آقاي بينگلي

11:27.421 --> 11:29.249
.کوالسکي

11:34.531 --> 11:36.198
شوخيت گرفته؟

11:50.237 --> 11:52.971
.نه، بازي در نيار

11:53.376 --> 11:54.451
.ببين

11:59.984 --> 12:01.920
.واي نه. نه، نه

12:01.921 --> 12:04.264
!نه. شليک نکنين. شليک نکنين

12:04.890 --> 12:10.234
،خب، براي آخرين بار ميگم، شيطون دزد
!به چيزي که مال تو نيست دست نزن

12:10.385 --> 12:12.185
!دارن به بانک دستبرد مي‌زنن

12:12.554 --> 12:14.223
.ببخشيد اين طوري شد

12:16.280 --> 12:17.705
اين چه کوفتي بود؟

12:17.706 --> 12:19.373
.لازم نيست نگران اون باشي

12:19.392 --> 12:22.734
،خب، متأسفانه چيزهاي زيادي ديدي

12:22.977 --> 12:24.917
،پس اگه اشکالي نداره اينجا وايسا

12:24.918 --> 12:27.853
.يه لحظه صبر کني تموم ميشه -
.باشه، حتماً -

12:30.377 --> 12:31.661
.شرمنده

12:36.007 --> 12:37.322
.لعنتي

12:53.967 --> 12:55.639
تو کي هستي؟

12:55.640 --> 12:56.795
.ببخشيد

12:56.952 --> 12:58.141
کي هستي؟

12:58.142 --> 13:00.166
.نيوت اسکمندر
شما کي هستين؟

13:00.167 --> 13:02.363
اون چي بود توي کيفت؟

13:02.364 --> 13:03.567
.اون برقک من بود

13:04.493 --> 13:06.738
...يه چيزي بالاي دهنت

13:06.750 --> 13:09.220
"به حق "دليورنس دين
چرا اون جونور رو آزاد کردي؟

13:09.221 --> 13:10.756
.عمداً آزادش نکردم
.هيچ‌وقت ادب نميشه

13:10.757 --> 13:12.612
،تا چيز براقي مي‌بينه
...همه چيو زير و رو مي‌کنه

13:12.613 --> 13:14.080
عمداً آزادش نکردي؟ -
نه -

13:14.081 --> 13:17.119
بدترين موقع رو براي
.آزاد کردن اون موجود انتخاب کردي

13:17.120 --> 13:19.673
.ما تو يه وضعيت بحراني هستيم

13:21.156 --> 13:22.708
.بايد ببرمت بازجويي

13:22.709 --> 13:24.552
چي؟ منو کجا مي‌بري؟

13:25.237 --> 13:27.706
.کنگره‌ي جادويي ايالات متحده‌ي آمريکا

13:30.347 --> 13:32.390
پس براي ماکوزا کار مي‌کني؟

13:33.736 --> 13:36.066
يعني مأموري چيزي هستي؟

13:36.317 --> 13:37.511
.آها

13:38.009 --> 13:40.410
لااقل بگو ترتيب اون بي‌جادو رو دادي؟

13:40.712 --> 13:42.403
چي رو؟ -
.اون بي‌جادو -

13:43.697 --> 13:46.206
!بي‌جادو
!همون که جادوگر نبود

13:46.372 --> 13:48.397
.اوه، ببخشيد، ما بهشون ميگيم مشنگ

13:48.398 --> 13:50.266
حافظه‌شو که پاک کردي، نه؟

13:50.502 --> 13:52.571
.همون بي‌جادو که کيف داشت

13:54.474 --> 13:55.723
...آه

13:56.073 --> 13:58.696
.نقض مقررات بخش 3-آ، آقاي اسکمندر

13:58.697 --> 14:00.065
.بايد ببرمت بازجويي

14:02.089 --> 14:04.491
« ساختمان وول‌ورث »

14:09.442 --> 14:10.548
.بجنب

14:11.969 --> 14:14.377
.ببخشيد، ولي من بايد به کارهام برسم

14:14.705 --> 14:17.241
.خب، بايد برنامه‌تو بندازي عقب

14:18.280 --> 14:20.349
اصلاً توي نيويورک چيکار مي‌کني؟

14:20.548 --> 14:22.415
.اومدم يه کادوي تولد بخرم

14:22.482 --> 14:24.459
نمي‌تونستي تو لندن اين کارو بکني؟

14:24.460 --> 14:27.713
نه، فقط يه نفر توي دنيا
...توپک نژاد آپالوسا پرورش ميده

14:27.714 --> 14:30.248
.و اون تو نيويورک زندگي مي‌کنه. پس، نه

14:30.732 --> 14:32.134
.يه مورد بخش 3-آ دارم

14:34.285 --> 14:38.885
هي، ضمناً، پرورش موجودات جادويي
.توي نيويورک ممنوعه

14:39.275 --> 14:41.810
.يه سال پيش کار اون مرد رو تعطيل کرديم

14:54.760 --> 14:58.431
« سطح خطر افشاي جادوگران: 5 - شديد »

15:17.454 --> 15:21.788
« گلرت گريندل‌والد - تحت تعقيب »
« براي کشتار بي‌جادوها در اروپا »

15:30.530 --> 15:32.102
.سلام، گلدستين

15:32.503 --> 15:34.002
.سلام، رِد

15:37.610 --> 15:40.146
.اداره‌ي بازجويي کلان -
مگه تو رو...؟ -

15:40.181 --> 15:42.982
!اداره‌ي بازجويي کلان
.يه مورد 3-آ دارم

15:47.847 --> 15:50.460
اغتشاشات جادويي »
« .اختفاي جادوگران را تهديد مي‌کند

15:50.461 --> 15:54.532
کنفدراسيون بين‌المللي تهديد کرده
.که يه هيئت نمايندگي مي‌فرسته

15:54.732 --> 15:58.179
فکر مي‌کنن اين قضيه به
.حملات گريندل‌والد در اروپا مربوطه

15:58.180 --> 15:59.319
.من اونجا بودم

16:00.653 --> 16:02.087
.اين يه جانوره

16:02.657 --> 16:06.862
کارهايي که اون موجود مي‌کنه
.از هيچ انساني ساخته نيست، خانم رئيس

16:07.063 --> 16:10.189
،هر چي که هست، يه چيز مشخصه
.بايد متوقف بشه

16:10.190 --> 16:11.901
.داره بي‌جادوها رو وحشت‌زده مي‌کنه

16:11.902 --> 16:15.175
و بي‌جادوها وقتي وحشت‌زده بشن
.حمله مي‌کنن

16:15.512 --> 16:19.046
.اين ممکنه باعث افشاي جادوگران بشه
.ممکنه باعث جنگ بشه

16:26.056 --> 16:29.296
جايگاهت رو در اينجا
.کاملاً روشن کردم، خانم گلدستين

16:29.297 --> 16:32.595
...بله، خانم رئيس، ولي -
.تو ديگه کارآگاه نيستي -

16:35.788 --> 16:38.636
...نه، خانم رئيس، ولي

16:38.638 --> 16:41.480
.گلدستين -
...يه اتفاق جزئي -

16:41.482 --> 16:44.798
.خب، فعلاً اين اداره درگير اتفاقات مهميه

16:44.940 --> 16:46.750
.برو بيرون -
.چشم، خانم -

17:06.642 --> 17:08.678
« دفتر صدور مجوز چوبدستي »

17:13.139 --> 17:14.906
خب، براي چوبدستيت مجوز داري؟

17:14.907 --> 17:17.365
تمام خارجي‌ها بايد
.توي نيويورک مجوز داشته باشن

17:17.366 --> 17:19.667
چند هفته پيش
.درخواست پستي فرستادم

17:24.393 --> 17:26.080
...اسکمندر

17:26.522 --> 17:28.637
پس تازه از گينه‌ي استوايي اومدي؟

17:28.638 --> 17:30.527
.يه سال تحقيقات ميداني رو تموم کردم

17:30.528 --> 17:33.152
مي‌خوام کتابي راجع‌به
.موجودات جادويي بنويسم

17:33.153 --> 17:34.942
يعني راهنماي کشتن‌شون؟

17:35.013 --> 17:37.430
...نه، يه راهنما براي اينکه مردم درک کنن

17:37.431 --> 17:40.125
،چرا به جاي کشتن اين موجودات
.بايد ازشون مراقبت کنيم

17:40.126 --> 17:41.228
.گلدستين

17:41.541 --> 17:43.435
کجاست؟ کجاست؟

17:44.235 --> 17:45.438
!گلدستين

17:46.562 --> 17:47.923
گلدستين؟

17:49.314 --> 17:52.181
باز دوباره بي‌هوا رفتي تو دفتر تيم بازجويي؟

17:56.543 --> 17:58.750
تا حالا کجا بودي؟ -
چي؟ -

18:00.005 --> 18:02.076
از کجا آوردت؟

18:02.557 --> 18:03.759
منو؟

18:05.378 --> 18:08.633
دوباره رفتي رد اين حاميان سِيلِم دوم رو بگيري؟

18:08.635 --> 18:10.184
.البته که نه، قربان

18:12.066 --> 18:16.106
.ظهر بخير، جناب گريوز -
.ظهر بخير، اَبرناثي -

18:16.890 --> 18:19.392
.آقاي گريوز، قربان، ايشون آقاي اسکمندره

18:19.393 --> 18:24.366
يه موجود عجيب توي چمدونش داره
.که بيرون اومد و توي بانک آشوب به پا کرد

18:24.770 --> 18:26.738
.بذار اين موجود رو ببينيم

18:29.638 --> 18:30.839
...فقط يه

18:54.174 --> 18:55.580
.تينا

19:16.341 --> 19:18.054
.متأسفم، مامان‌بزرگ

19:52.190 --> 19:53.231
...يا خدا

20:05.213 --> 20:08.486
،مامان من، مامان تو
،دنبال شکار ساحره

20:08.938 --> 20:12.616
،مامان من، مامان تو
،ميره هوا با جاروي پرنده

20:13.014 --> 20:16.672
،مامان من، مامان تو
،جادوگرها هرگز گريه نبينن

20:17.087 --> 20:20.988
،مامان من، مامان تو
!جادوگرها بايد بميرن

20:21.759 --> 20:25.613
،جادوگر اولي
!غرق ميشه تو رودخونه

20:26.242 --> 20:29.434
،جادوگر دومي
!طناب دار به گردنه

20:39.157 --> 20:40.158
.متشکرم، آقا

20:40.848 --> 20:43.782
.بفرماييد، آقا
.به حاميان سِيلِم دوم بپيوندين

20:44.519 --> 20:48.151
،جادوگر سومي
،جاش تو آتيش داغه

20:48.509 --> 20:51.648
،جادوگر چهارمي
.ديگه وقت شلاقه

20:57.795 --> 21:01.997
،قبل از اينکه غذاتون رو بگيرين
.اعلاميه‌هاتون رو بردارين، بچه‌ها

21:16.467 --> 21:18.531
اين نشونه‌ي جادوگرهاست، خانم؟

21:23.117 --> 21:24.276
.نه

21:24.981 --> 21:26.585
.طوريش نيست

21:37.491 --> 21:40.358
.باورم نميشه حافظه‌ي اون مرد رو اصلاح نکردي

21:41.002 --> 21:43.170
.اگه تحقيق کنن، کارم تمومه

21:43.171 --> 21:44.946
چرا تو کارت تموم بشه؟
...من بودم که

21:44.947 --> 21:47.681
.اجازه نداشتم نزديک حاميان سِيلِم دوم بشم

21:54.031 --> 21:55.267
اين چي بود؟

21:56.234 --> 21:57.765
.فکر کنم بيد بود

21:57.766 --> 21:58.846
.يه بيد گنده

22:02.713 --> 22:05.782
!هي، ساکت بشين
!مي‌خوام اظهارات شاهد رو ثبت کنم

22:05.783 --> 22:07.995
.دارم بهتون ميگم بازم انفجار گازه

22:07.996 --> 22:10.818
تا وقتي اونجا امن نشه
.من بچه‌هامو بالا نمي‌برم

22:10.819 --> 22:12.525
.ببخشيد، خانم، بوي گاز نمياد

22:12.526 --> 22:14.594
.گاز نبود، جناب سروان
.خودم ديدم

22:14.809 --> 22:19.258
.يه اسب آبي گنده و غول‌پيکر... گاز بود

22:19.564 --> 22:21.992
!گاز بود -
!گاز بود! بله -

22:47.589 --> 22:49.325
!آقاي اسکمندر

23:11.167 --> 23:12.454
باز بود؟

23:12.948 --> 23:14.222
.فقط يه کوچولو

23:14.255 --> 23:16.692
اون برقک ديوونه دوباره آزاد شده؟

23:17.158 --> 23:18.362
.ممکنه

23:19.662 --> 23:22.298
!پس بگرد پيداش کن! ببين

23:22.305 --> 23:26.325
.واي، از گردنش داره خون مياد
.صدمه ديده

23:27.356 --> 23:29.435
.بيدار شو! آقاي بي‌جادو

23:32.165 --> 23:34.767
لعنت بر مرسي لوئيس، اين ديگه چيه؟

23:34.768 --> 23:36.196
.جاي نگراني نيست

23:36.437 --> 23:39.292
.اين يه مرتلپ بود

23:40.958 --> 23:42.607
ديگه اون تو چي داري؟

23:44.366 --> 23:46.565
تويي؟ -
.سلام -

23:46.865 --> 23:50.519
...آروم باش، آقاي -
.کوالسکي، جيکوب -

23:50.520 --> 23:53.606
.نمي‌توني حافظه‌شو اصلاح کني
.يه شاهد لازم داريم

23:53.607 --> 23:56.822
ببخش، همين الان نيويورک رو گذاشتي رو سرت
.که چرا اين کارو نکردم

23:56.823 --> 23:58.599
.صدمه ديده
.انگار حالش خوب نيست

23:58.600 --> 24:01.267
.طوريش نميشه
.گاز گرفتگي مرتلپ خطري نداره

24:05.908 --> 24:09.175
اعتراف مي‌کنم تا حالا چنين
.واکنش شديدي نديده بودم

24:09.357 --> 24:11.250
...ولي اگه خيلي جدي بود الان

24:13.042 --> 24:14.291
چي؟

24:15.423 --> 24:18.156
خب اولين نشونه‌ش اينه که
...از مقعدش شعله‌ي آتيش خارج ميشه. به نظر نمياد

24:18.157 --> 24:20.794
.گندش در اومد -
.حداکثر 48 ساعت اثرش مي‌مونه -

24:20.795 --> 24:23.103
...اگه بخواي مي‌تونم نگه‌ش دارم -
آه، نگه‌ش داري؟ -

24:23.104 --> 24:24.652
.ما ازشون نگهداري نمي‌کنيم

24:24.653 --> 24:29.609
آقاي اسکمندر، اصلاً چيزي از
جامعه‌ي جادوگري آمريکا مي‌دوني؟

24:29.610 --> 24:31.241
.اتفاقاً، يه چيزهايي مي‌دونم

24:31.242 --> 24:35.109
مي‌دونم قوانين عتيقه‌اي در مورد
.رابطه با غيرجادوگرها دارين

24:35.173 --> 24:38.840
،نمي‌تونين باهاشون دوست بشين يا ازدواج کنين
.که به نظرم خيلي مسخره ست

24:38.841 --> 24:40.708
آخه کي با اين ازدواج مي‌کنه؟

24:40.929 --> 24:42.482
.هر دوتون بايد باهام بياين

24:42.483 --> 24:44.448
.نمي‌فهمم من چرا بايد باهات بيام

24:44.449 --> 24:46.661
.کمکم کن -
دارم خواب مي‌بينم، نه؟ -

24:46.662 --> 24:48.498
.آره. خسته‌ام -
.لطفاً -

24:48.598 --> 24:50.645
.امروز اصلاً نرفتم بانک

24:51.122 --> 24:53.242
اينا همه‌ش يه کابوس طولانيه، مگه نه؟

24:53.243 --> 24:55.779
.واسه هر دومون کابوسه، آقاي کوالسکي

25:12.480 --> 25:14.180
« عطر ديواين مجيک»

25:25.196 --> 25:27.198
هي، حالت خوبه؟

25:29.754 --> 25:31.582
.هي، آروم باش حيوون

25:53.016 --> 25:56.426
.و اين اتاق خبره
.دنبالم بياين

25:57.943 --> 25:59.399
سلام، حالت چطوره؟

26:00.163 --> 26:02.564
.راهو براي خانواده‌ي بِربون باز کنين

26:03.219 --> 26:06.565
.اينجا دارن روزنامه رو براي چاپ آماده مي‌کنن

26:11.543 --> 26:14.331
.آقاي شاو، قربان، ايشون پيش سناتور هستن

26:14.392 --> 26:17.394
.اشکالي نداره، بارکر
.مي‌خوام با پدرم صحبت کنم

26:19.208 --> 26:21.824
،خيلي متأسفم، آقاي شاو
.ولي پسرتون پافشاري کرد

26:21.825 --> 26:23.825
.پدر، گوش کن چي برات پيدا کردم

26:26.339 --> 26:28.669
.يه خبر دست اول دارم

26:28.746 --> 26:30.633
.من و برادرت سرمون شلوغه، لنگدن

26:30.634 --> 26:34.345
.داريم روي برنامه‌هاي انتخاباتش کار مي‌کنيم
.وقت اين چيزها رو نداريم

26:34.346 --> 26:36.033
...ايشون مِري لو بربون هستن

26:36.034 --> 26:38.047
.از انجمن پاسداشت سِيلِم نو

26:38.113 --> 26:39.862
.و خبر بزرگي براتون داره

26:41.599 --> 26:43.268
اوه، نه بابا، جدي ميگي؟

26:43.468 --> 26:45.747
.اتفاقات عجيبي داره در سطح شهر ميفته

26:45.748 --> 26:48.619
کسايي که پشت اين اتفاقات هستن
.مثل من و شما نيستن

26:48.620 --> 26:50.525
اينا جادوگريه، متوجه نيستين؟

26:50.999 --> 26:53.000
.لنگدن -
.پولي نمي‌خواد -

26:53.630 --> 26:56.878
،پس يا خبرش بي‌ارزشه
.يا دروغ ميگه که پول نمي‌خواد

26:56.879 --> 26:59.211
کسي چيز باارزشي رو
.مجاني تقديم نمي‌کنه، لنگدن

26:59.212 --> 27:00.679
.حق با شماست، آقاي شاو

27:00.799 --> 27:04.001
چيزي که ما دنبالشيم
:بي‌نهايت ارزشمندتر از پوله

27:04.379 --> 27:05.992
.نفوذ شما

27:06.336 --> 27:10.739
ميليون‌ها نفر روزنامه‌ي شما رو مي‌خونن
.و بايد از اين خطر باخبر بشن

27:10.953 --> 27:13.704
.اون اتفاقات ويرانگر توي مترو

27:13.904 --> 27:16.895
!يه نگاه به عکس‌ها بنداز -
.دوست‌هاتو بردار و برو بيرون -

27:16.896 --> 27:19.203
!نه، داري يه فرصت عالي رو از دست ميدي

27:19.204 --> 27:21.474
!يه نگاه به مدارک بنداز -
واقعاً؟ -

27:21.711 --> 27:24.925
.لنگدن. حرف پدر رو گوش کن و برو

27:25.290 --> 27:28.649
.و اين خل‌وچل‌ها رو هم ببر

27:28.749 --> 27:30.876
.اينجا دفتر پدره، نه تو -
.خيلي خب -

27:30.877 --> 27:34.077
...و خسته شدم از بس هر وقت اومدم اينجا -
.کافيه -

27:34.469 --> 27:35.702
.متشکرم

27:39.205 --> 27:41.473
.اميدواريم تجديدنظر کنين، آقاي شاو

27:42.659 --> 27:44.528
.جاي کليساي ما رو که بلدين

27:45.281 --> 27:48.694
،تا اون موقع
.بابت وقتي که گذاشتين متشکريم

28:00.567 --> 28:01.839
!هي، پسر

28:03.739 --> 28:05.206
.يه چيزي از دستت افتاد

28:10.011 --> 28:11.211
.بيا بگيرش، خل‌وچل

28:11.276 --> 28:13.810
،بندازش توي آشغال‌دوني
.جاتون همون‌جاست

28:24.052 --> 28:25.514
.اينجا بيا سمت راست

28:35.011 --> 28:37.444
...خب، قبل از اينکه بريم تو

28:37.643 --> 28:40.184
.من اجازه ندارم مردي رو ببرم توي خونه‌م

28:40.185 --> 28:43.102
پس من و آقاي کوالسکي
.جاي ديگه‌اي پيدا مي‌کنيم

28:43.103 --> 28:44.170
!نه خيرم، نميرين

28:45.141 --> 28:46.447
.مواظب باش نيفتي

28:52.520 --> 28:53.959
تويي، تينا؟

28:55.917 --> 28:57.746
.بله، خانم اسپوزيتو

28:57.748 --> 28:59.462
تنهايي؟

28:59.690 --> 29:02.068
.هميشه تنهام، خانم اسپوزيتو

29:15.534 --> 29:18.460
تيني، مرد آوردي تو خونه؟

29:20.507 --> 29:22.995
.آقايون، اين خواهرمه

29:25.107 --> 29:27.165
نمي‌خواي يه چي بپوشي، کوييني؟

29:27.166 --> 29:28.575
.آه، البته

29:45.014 --> 29:47.205
خب، اينا کي هستن؟

29:47.462 --> 29:48.663
.اون آقاي اسکمندره

29:48.838 --> 29:52.253
مرتکب نقض جدي
.قانون ملي رازداري شده

29:52.601 --> 29:54.260
خلافکاره؟ -
.آها -

29:54.849 --> 29:57.087
.اينم آقاي کوالسکيه، يه بي‌جادو

29:57.637 --> 29:58.854
يه بي‌جادو؟

29:59.475 --> 30:03.687
تين، معلومه چيکار مي‌کني؟ -
.مريضه. داستانش درازه -

30:04.593 --> 30:08.529
،آقاي اسکمندر يه چيزي رو گم کرده
.مي‌خوام کمکش کنم پيداش کنه

30:09.163 --> 30:13.307
.آه، بايد استراحت کني، عزيزجان
.تمام روز هيچي نخورده

30:13.452 --> 30:16.214
.و... واي، چه بد

30:16.215 --> 30:19.066
.نتونسته براي شيريني‌پزيش پول جور کنه

30:19.067 --> 30:20.734
پخت و پز مي‌کني، عزيزجان؟

30:22.574 --> 30:24.974
.من عاشق آشپزي‌ام -
تو ذهن‌جو هستي؟ -

30:25.031 --> 30:28.878
آره. ولي هميشه با ذهن شما
.بريتانيايي‌ها مشکل داشتم

30:29.162 --> 30:32.773
.به خاطر لهجه‌تون -
تو مي‌توني ذهن بقيه رو بخوني؟ -

30:32.907 --> 30:35.132
.آه، نگران نباش، عزيزجان

30:35.169 --> 30:39.784
،اکثر مردها، اولين بار که منو مي‌بينن
.به همين فکر مي‌کنن که تو فکر کردي

30:39.785 --> 30:42.967
.حالا، غذا لازم داري

30:55.968 --> 30:58.502
دوباره هات‌داگ خوردي؟ -
.ذهن منو نخون -

30:58.647 --> 31:00.267
.ناهار سالمي نيست

31:13.171 --> 31:14.977
.هي، آقاي اسکمندر

31:19.073 --> 31:21.141
پاي دوست داري يا استرودل؟

31:23.673 --> 31:25.997
.راستش، فرقي نمي‌کنه

31:30.721 --> 31:33.257
تو استرودل دوست داري، مگه نه، عزيزجان؟

31:34.894 --> 31:36.538
.پس شد استرودل

31:56.033 --> 31:58.109
.خب، بشين، آقاي اسکمندر

32:01.324 --> 32:02.955
.مسمومت نمي‌کنيم

32:38.545 --> 32:40.136
.ناراحتي

32:41.464 --> 32:43.325
دوباره مادرت اذيتت کرده؟

32:44.295 --> 32:47.751
.کسي چيزي بهت گفته
.چي بهت گفتن؟ بگو

32:48.395 --> 32:50.769
به نظرت من خل‌وچلم؟ -
نه -

32:51.259 --> 32:53.458
،به نظرم تو يه مرد جوون خيلي خاصي

32:53.459 --> 32:56.122
وگرنه ازت نمي‌خواستم کمکم کني، مگه نه؟

33:00.597 --> 33:02.284
خبري نشد؟

33:03.186 --> 33:04.959
.هنوز دارم مي‌گردم

33:08.584 --> 33:11.398
آقاي گريوز، اگه مي‌دونستم
...اون پسره يا دختر

33:11.399 --> 33:15.053
،توي تصورم از آينده
.فقط قدرت عظيم بچه رو ديدم

33:15.368 --> 33:17.570
.اون بچه بيشتر از ده سال سن نداره

33:18.718 --> 33:22.053
.و ديدم که اون بچه در نزديکي مادرته

33:22.057 --> 33:24.440
.مادرت رو کاملاً واضح کنارش ديدم

33:25.003 --> 33:26.372
.صدها بچه اونجا ميان

33:26.373 --> 33:29.159
.يه چيز ديگه هم هست که بهت نگفتم

33:29.244 --> 33:31.634
.توي نيويورک تو رو کنار خودم ديدم

33:33.303 --> 33:36.173
تو کسي هستي که
.اعتماد اين بچه رو جلب مي‌کنه

33:36.480 --> 33:38.823
.تو نقش مهمي داري
.اين رو ديدم

33:39.265 --> 33:41.887
.مي‌خواي به دنياي جادوگرها بپيوندي

33:42.596 --> 33:45.200
.منم مي‌خوام اين اتفاق‌ها بيفتن، کريدِنس

33:45.201 --> 33:46.603
.به خاطر خودت مي‌خوام

33:48.252 --> 33:49.913
.پس اون بچه رو پيدا کن

33:50.700 --> 33:53.370
.اون بچه رو پيدا کن تا همه‌مون آزاد بشيم

33:55.481 --> 33:57.093
.شغل چندان جذابي نيست

33:57.293 --> 34:01.278
آخه بيشتر روزها مشغول قهوه درست کردن
.و برداشتن طلسم از روي توالت‌ها هستم

34:01.279 --> 34:03.427
.تينا يه دختر کاريه

34:05.561 --> 34:07.149
.نه. يتيم هستيم

34:07.349 --> 34:11.616
وقتي بچه بوديم، مامان و بابا
.آبله‌ي اژدهايي گرفتن و از دنيا رفتن

34:11.764 --> 34:14.485
.آه، ممنون از همدرديت

34:15.186 --> 34:16.854
.ولي هنوز همديگه رو داريم

34:18.720 --> 34:21.708
ميشه يه لحظه ذهنم رو نخوني؟

34:22.503 --> 34:25.383
.سوءتفاهم نشه، اين وضعو دوست دارم

34:27.139 --> 34:29.857
.اين غذا فوق‌العاده خوبه

34:29.893 --> 34:31.680
،من کارم همينه، آشپزم

34:31.681 --> 34:36.441
.و اين بهترين غذاييه که تو عمرم خوردم

34:39.017 --> 34:40.891
.واي! منو شيفته کردي

34:41.278 --> 34:44.215
.تا حالا هيچ‌وقت با يه بي‌جادو حرف نزده بودم

34:45.723 --> 34:47.037
واقعاً؟

34:53.836 --> 34:55.648
.لاس نمي‌زدم

35:00.608 --> 35:04.693
،منظورم اينه که بهش وابسته نشو
.بعداً بايد حافظه‌ش اصلاح بشه

35:05.973 --> 35:07.835
.بهتون برنخوره

35:08.150 --> 35:09.928
هي، حالت خوبه، عزيزجان؟

35:09.929 --> 35:13.702
خانم گلدستين، به نظرم بهتره
.آقاي کوالسکي امشب زود بخوابه

35:13.759 --> 35:18.762
تازه، من و شما بايد صبح اول وقت
...بيدار بشيم تا بريم برقکم رو پيدا کنيم، پس

35:18.999 --> 35:22.347
برقک چيه؟ -
.چي بگم -

35:23.288 --> 35:25.358
.خب، مي‌تونين اينجا بخوابين

35:41.127 --> 35:44.457
.گفتم شايد نوشيدني داغ ميل داشته باشين

35:56.195 --> 35:58.610
.هي، آقاي اسکمندر

35:59.004 --> 36:00.272
.نگاه کن، شکلات داغ

36:02.480 --> 36:04.638
.دستشويي، آخر راهرو سمت راسته

36:05.319 --> 36:06.904
...متشکرم

36:09.999 --> 36:11.923
.خيلي زياد

36:34.887 --> 36:36.311
.بيا ديگه

36:51.670 --> 36:53.452
...اي بگم خدا

37:04.784 --> 37:05.885
!خداي من

37:08.097 --> 37:09.576
.بفرما بشين

37:10.691 --> 37:11.947
.فکر خوبيه

37:16.544 --> 37:18.612
.آره، مطمئناً جاي گاز مرتلپه

37:18.626 --> 37:20.607
.حتماً نسبت بهش حساس‌تري

37:21.254 --> 37:22.469
.آخه تو يه مشنگي

37:23.062 --> 37:25.796
.براي همين بدنمون کمي فرق داره

37:33.523 --> 37:35.125
.تکون نخور

37:36.290 --> 37:41.095
.خب، اين بايد جلوي عرق کردنتو بگيره
.و يکي از اونا رو بخور تا دردش بخوابه

37:47.146 --> 37:48.475
.اينو بگير

37:54.621 --> 37:55.839
.يالا

37:57.092 --> 38:02.376
اون چيه ديگه؟ -
."بومي‌ها بهش ميگن "شيطان مهاجم -

38:03.006 --> 38:04.769
.اسم چندان دلنشيني نيست

38:05.129 --> 38:07.052
.موجود خيلي فرزيه

38:10.873 --> 38:12.409
.چند وقته روش مطالعه کردم

38:12.410 --> 38:15.744
،مطمئنم زهرش اگه درست رقيق بشه
.خيلي به درد مي‌خوره

38:16.075 --> 38:18.544
.مي‌دوني، فقط براي پاک کردن خاطرات بد

38:26.133 --> 38:28.469
.ولي احتمالاً نبايد اينجا آزادش کنم

38:30.466 --> 38:31.712
.بيا

38:46.881 --> 38:49.293
!بجنب! بيا پايين

38:55.056 --> 38:56.373
.بيا

39:04.152 --> 39:06.225
.پارسلسوس رحممون کرد

39:07.399 --> 39:10.697
،اگه تو فرار کرده بودي
.چه فاجعه‌اي به بار مي‌اومد

39:10.971 --> 39:13.814
.در حقيقت به خاطر اين اومدم آمريکا

39:18.094 --> 39:19.763
.تا فرانک رو بيارم خونه‌ش

39:21.436 --> 39:22.970
.نه، ببخش. همون‌جا بمون

39:22.971 --> 39:24.907
.نسبت به غريبه‌ها يه کم حساسه

39:26.052 --> 39:28.200
.چيزي نيست. چيزي نيست

39:28.819 --> 39:30.917
.قاچاقي خارجش کرده بودن

39:31.455 --> 39:34.655
،توي مصر پيداش کردم
.دور تا دورشو زنجير بسته بودن

39:34.749 --> 39:37.527
.نمي‌تونستم اونجا ولش کنم
.بايد برش مي‌گردوندم

39:37.528 --> 39:40.817
تو رو به زادگاهت برمي‌گردونم، مگه نه، فرانک؟

39:42.067 --> 39:44.574
.به سرزمين وحوش آريزونا

40:22.393 --> 40:23.973
.خب، دارن ميان

40:25.332 --> 40:26.717
کي داره مياد؟

40:26.718 --> 40:28.028
.گرپ‌هورن‌ها

40:30.556 --> 40:32.546
.طوري نيست. کاري بهت ندارن

40:34.690 --> 40:38.018
.سلام، سلام

40:39.453 --> 40:42.724
اينا آخرين جفت باقيمونده هستن
.که زاد و ولد مي‌کنن

40:43.150 --> 40:47.719
،اگه موفق نمي‌شدم نجاتشون بدم
.گرپ‌هورن‌ها منقرض مي‌شدن

40:52.630 --> 40:54.040
.خيلي خب

40:58.596 --> 41:01.382
پس، يعني اين موجودات رو نجات ميدي؟ -
.بله، درسته -

41:01.383 --> 41:03.874
نجات و پرورششون ميدم
.و ازشون مراقبت مي‌کنم

41:03.875 --> 41:07.635
و کم‌کم دارم سعي مي‌کنم درباره‌شون
.به بقيه‌ي جادوگرها آموزش بدم

41:07.636 --> 41:08.839
.بيا

41:20.095 --> 41:23.546
تايتوس؟ فين؟
پاپي، مارلو، تام؟

41:26.303 --> 41:27.652
.پيکت سرما خورده بود

41:28.023 --> 41:30.178
.يه کم گرماي بدن نياز داشت

41:31.356 --> 41:33.102
.خب ديگه، بپر

41:36.595 --> 41:38.798
.يه کم مشکل وابستگي داره

41:39.586 --> 41:41.148
.بپر ديگه، پيکت

41:42.555 --> 41:46.207
.پيکت
.نه، بهت زور نميگن. برو

41:48.052 --> 41:49.483
.پيکت

41:50.172 --> 41:51.504
.باشه

41:51.887 --> 41:55.092
ولي دقيقاً براي همينه که
.بهم ميگن نورچشمي داري

41:56.395 --> 41:57.931
.نمي‌دونم دوگل کجا رفته

41:59.716 --> 42:00.795
.خيلي خب. اومدم

42:01.122 --> 42:03.459
.اومدم
.مامان اينجاست. مامان اينجاست

42:03.549 --> 42:05.161
.آه، سلام

42:05.361 --> 42:06.813
.بذار يه نگاه بهت بندازم

42:06.814 --> 42:08.545
.اينا رو مي‌شناسم

42:12.059 --> 42:13.463
.اوکمي" جديده ست"

42:14.156 --> 42:16.452
منظورت اوکمي منه؟ -
.آره -

42:17.211 --> 42:18.683
مي‌خواي...؟

42:18.869 --> 42:20.885
.اوه، واي. آره، البته

42:21.309 --> 42:22.325
.خيلي خب

42:28.745 --> 42:29.946
.هي

42:31.681 --> 42:33.235
.آه، نه، ببخش. نوازشش نکن

42:33.236 --> 42:35.639
.زود ياد مي‌گيرن از خودشون دفاع کنن

42:35.640 --> 42:38.856
،پوسته‌ي تخمشون از جنس نقره ست
.براي همين خيلي باارزشن

42:38.857 --> 42:39.915
.خيلي خب

42:39.967 --> 42:42.521
.معمولاً شکارچي‌ها از لونه‌شون دزدي مي‌کنن

42:42.522 --> 42:43.587
.ممنون

42:45.656 --> 42:47.143
آقاي اسکمندر؟

42:47.178 --> 42:48.338
.منو نيوت صدا کن

42:48.640 --> 42:51.249
.نيوت. ديگه مطمئنم خواب نمي‌بينم

42:51.250 --> 42:52.700
از کجا فهميدي؟

42:53.367 --> 42:55.968
مغزشو ندارم که
.اينا رو تو ذهنم بسازم

42:58.700 --> 43:02.904
ميشه لطف کني اين دان‌هاي غذا رو
اون‌طرف براي ماهگوساله‌ها بپاشي؟

43:04.160 --> 43:06.476
.بله، البته -
.اونجا هستن -

43:09.728 --> 43:12.504
.اي لعنتي
.برقک فرار کرده

43:12.705 --> 43:14.857
.شيطون فسقلي، معلومه که فرار کرده

43:14.858 --> 43:18.325
از هر فرصتي استفاده مي‌کنه
.تا دستش به چيز براقي برسه

43:54.675 --> 43:56.331
امروز چيکار کردي، جيکوب؟

43:56.823 --> 43:58.626
.توي يه چمدون بودم

43:58.627 --> 44:01.979
.هي! اوه، سلام، بچه‌ها

44:01.991 --> 44:06.500
.خيلي خب. خيلي خب
.آروم باشين. آروم

44:14.089 --> 44:15.782
.چه بانمک

44:16.948 --> 44:18.349
.آه، بفرما

45:03.934 --> 45:05.177
!برگرد عقب

45:05.200 --> 45:07.640
.خداي من -
!برو عقب -

45:08.864 --> 45:11.789
اين چرا اين جوريه؟ -
.گفتم برو عقب -

45:12.610 --> 45:14.458
معلومه اين چه کوفتيه؟

45:15.516 --> 45:17.545
."يه "نهانه

45:18.103 --> 45:19.448
.من بايد برم

45:19.909 --> 45:22.668
قبل از اينکه موجودات فراري
.صدمه ببينن، پيداشون کنم

45:22.669 --> 45:24.819
موجودات صدمه ببينن؟ -
.بله، آقاي کوالکسي -

45:24.820 --> 45:26.954
،آخه الان تو يه سرزمين بيگانه‌ان

45:27.083 --> 45:31.154
و در محاصره‌ي ميليون‌ها نفر از
:خطرناک‌ترين موجودات سياره هستن

45:32.325 --> 45:33.720
.انسان‌ها

45:35.361 --> 45:38.098
...خب، به نظرت يه موجود با اندازه‌ي متوسط

45:38.620 --> 45:42.936
،که دشت‌هاي باز و وسيع، درخت‌ها
...چاله‌ي آب و اين جور چيزها رو دوست داره

45:42.937 --> 45:44.510
کجا ممکنه بره؟

45:44.511 --> 45:46.179
توي نيويورک‌سيتي؟ -
.بله -

45:46.422 --> 45:47.686
دشت؟

45:48.893 --> 45:51.475
.پارک مرکزي -
و اين پارک دقيقاً کجاست؟ -

45:51.476 --> 45:53.297
پارک مرکزي کجاست؟

45:57.716 --> 46:00.754
،خب، ببين
،دوست دارم بيام نشونت بدم

46:00.755 --> 46:03.080
ولي به نظرت اين کار نارو زدن نيست؟

46:03.081 --> 46:06.027
،اين دخترها بهمون جاي خواب و غذا دادن
.برامون شکلات داغ درست کردن

46:06.028 --> 46:09.721
،مي‌دوني که به محض اينکه ببينن ديگه عرق نمي‌کني
.تو يه چشم بهم زدن حافظه‌تو اصلاح مي‌کنن

46:09.722 --> 46:10.791
اصلاح چيه؟

46:10.891 --> 46:14.358
يه دفعه به خودت مياي
.تا تمام خاطراتت از جادو پاک شدن

46:18.179 --> 46:21.265
هيچ‌کدوم از اينا يادم نمي‌مونه؟ -
.نه -

46:25.580 --> 46:27.875
.باشه، خيلي خب. کمکت مي‌کنم

46:32.346 --> 46:33.907
.پس بزن بريم

46:51.926 --> 46:54.259
کريدِنس، کجا بودي؟

46:57.026 --> 46:59.427
.دنبال يه جا براي گردهمايي فردا بودم

47:02.271 --> 47:04.913
...يه گوشه تو خيابون 32 هست که

47:13.234 --> 47:16.363
.ببخش، مامان
.حواسم نبود دير وقته

48:10.416 --> 48:12.718
.سر شام بهت دقت کردم -
.خب -

48:13.309 --> 48:16.309
مردم از تو خوششون مياد، مگه نه، آقاي کوالسکي؟

48:17.569 --> 48:20.499
خب، مطمئنم مردم از تو هم خوششون مياد، ها؟

48:20.600 --> 48:23.435
.راستش، نه
.من براشون آزاردهنده ام

48:24.184 --> 48:25.285
.آه

48:25.776 --> 48:27.776
چرا تصميم گرفتي شيريني‌پز بشي؟

48:28.170 --> 48:32.552
خب، چون تو اون کارخونه‌ي کنسروسازي
.دارم از بين ميرم

48:33.043 --> 48:36.289
.اونجا همه دارن هلاک ميشن
.شيره‌ي آدم کشيده ميشه

48:36.389 --> 48:38.656
تو غذاي کنسروشده دوست داري؟ -
.نه -

48:38.660 --> 48:40.329
.آره. منم دوست ندارم

48:40.439 --> 48:43.593
.براي همين دوست دارم شيريني بپزم
.مردمو خوشحال مي‌کنه

48:43.594 --> 48:44.922
.از اين طرف بايد بريم

48:44.923 --> 48:46.325
خب، تونستي وام بگيري؟

48:47.581 --> 48:48.648
.نه

48:49.020 --> 48:50.458
.وثيقه‌اي ندارم

48:50.659 --> 48:52.936
.انگار زيادي توي ارتش موندم. نمي‌دونم

48:52.937 --> 48:54.421
مگه توي جنگ شرکت داشتي؟

48:54.422 --> 48:56.629
.معلومه، جنگ بودم
.همه رفتن جنگ

48:56.829 --> 48:59.525
تو نجنگيدي؟ -
.من بيشتر با اژدها سر و کار داشتم -

48:59.526 --> 49:02.401
.شکم پولادي اوکرايني
.جبهه‌ي شرقي

49:31.709 --> 49:32.943
.فنسترا

50:36.210 --> 50:37.522
.اکيو

50:56.774 --> 50:59.155
بفرما. همينو مي‌خواستي؟

51:01.979 --> 51:03.951
.يکيشو گرفتيم. دو تا مونده

51:13.761 --> 51:15.819
.از اون طرف رفتن، جناب سروان

51:16.281 --> 51:18.011
!دست‌ها بالا

51:21.769 --> 51:23.174
اون ديگه چه کوفتيه؟

51:25.682 --> 51:26.944
.شير

51:36.338 --> 51:40.834
مي‌دوني، نيويورک خيلي جالب‌تر از
.اونيه که انتظار داشتم

51:57.305 --> 51:58.698
.اينو بذار سرت

51:59.315 --> 52:02.210
چرا... چرا بايد همچين چيزي بپوشم؟

52:02.240 --> 52:05.934
چون جمجمه‌ي تو خاليه
.ممکنه با ضربه‌ي شديد خرد بشه

52:26.575 --> 52:28.845
.ما که براشون شکلات داغ درست کرديم

52:31.127 --> 52:32.900
.خيلي خب

52:35.767 --> 52:38.225
.خب، لطفاً اينو بپوش

52:39.643 --> 52:40.644
.خيلي خب

52:40.711 --> 52:43.686
.خب، اصلاً نمي‌خواد نگران چيزي باشي

52:44.253 --> 52:47.487
تا حالا شده به کسي بگي نگران نباشه
و حرفتو باور کنه؟

52:47.488 --> 52:51.293
،خب، به عقيده‌ي من
.نگراني باعث ميشه آدم دو برابر زجر بکشه

52:56.387 --> 52:59.907
.فصل جفت‌گيريشه. دنبال يه نره

53:04.950 --> 53:08.302
.مُشک ارامپنت
.عاشق بوشه

54:16.207 --> 54:17.463
.آفرين دختر خوب

54:19.284 --> 54:21.799
.بجنب، برو توي چمدون

54:31.541 --> 54:32.809
!برو ببينم

54:38.689 --> 54:39.883
!واي نه

55:08.435 --> 55:09.574
.ريپرو

55:12.376 --> 55:13.840
!يا ريش مرلين

55:18.522 --> 55:19.921
!درخت

55:20.210 --> 55:21.803
.دقيقاً مثل همن

55:23.618 --> 55:24.873
.دوتاش يکيه

55:25.035 --> 55:26.315
!نيوت

55:30.160 --> 55:31.908
.نه، نکن

55:33.660 --> 55:35.102
.خيلي متأسفم

56:32.982 --> 56:34.609
!آفرين، آقاي کوالسکي

56:37.818 --> 56:39.495
.جيکوب صدام کن

56:47.905 --> 56:50.409
.خب. دوتاشو گرفتيم. يکي مونده

56:55.430 --> 56:56.960
.بيا تو چمدون

57:13.071 --> 57:14.423
،خانم‌ها و آقايان

57:15.215 --> 57:20.816
سخنران اصلي امشب
.نيازي به معرفي من نداره

57:21.537 --> 57:24.618
.بعضي‌ها اونو رئيس جمهور آينده خوندن

57:25.435 --> 57:29.141
،و اگه حرفمو باور نمي‌کنين
.روزنامه‌هاي پدرش رو بخونين

57:32.535 --> 57:35.918
،خانم‌ها و آقايان
،اين شما و اين سناتور نيويورک

57:36.272 --> 57:38.279
.هنري شاو

57:43.536 --> 57:44.678
.ممنون

57:46.332 --> 57:47.416
.متشکرم

57:52.046 --> 57:53.046
.متشکرم

58:18.228 --> 58:21.624
،و درسته که پيشرفت‌هايي داشتيم

58:22.600 --> 58:25.584
.اما براي بطالت، پاداشي در کار نيست

58:25.997 --> 58:30.125
پس همون‌طور که
...مشروب‌فروشي‌هاي نفرت‌انگيز تعطيل شدن

58:44.282 --> 58:49.620
،پس حالا هم اتاق‌هاي بيليارد
...و اين تالارهاي خصوصي

59:02.255 --> 59:03.486
اين ديگه چيه؟

59:19.490 --> 59:21.893
!نه! نه

59:53.812 --> 59:55.128
.جادوگرها

59:55.981 --> 59:58.679
« سطح خطر افشاي جادوگران: 6 - اضطراري »

59:59.980 --> 01:00:02.647
« کنگره‌ي جادويي ايالات متحده‌ي آمريکا »

01:00:03.512 --> 01:00:08.408
دوستان آمريکايي ما
...اجازه دادن قانون رازداري نقض بشه

01:00:08.431 --> 01:00:11.286
.و حالا همه‌‌مون در خطر افشا قرار گرفتيم

01:00:11.385 --> 01:00:15.649
من نميذارم مردي که گذاشت گلرت گريندل‌والد
.از دستش فرار کنه، منو سرزنش کنه

01:00:15.650 --> 01:00:19.584
،خانم رئيس، ببخشيد که بدون اجازه ميام
...ولي موضوع خيلي مهمي

01:00:32.641 --> 01:00:37.245
بهتره براي ورود بي‌جات
.توجيه خوبي داشته باشي، خانم گلدستين

01:00:37.536 --> 01:00:39.509
.بله، دارم

01:00:42.921 --> 01:00:43.922
،خانم

01:00:44.241 --> 01:00:47.658
،ديروز جادوگري وارد نيويورک شد
...با يه چمدون

01:00:47.967 --> 01:00:48.989
...اين چمدون

01:00:49.189 --> 01:00:52.646
،که پر از موجودات جادوييه
.و متأسفانه چندتاشون فرار کردن

01:00:52.647 --> 01:00:54.416
ديروز رسيده؟

01:00:55.980 --> 01:00:57.909
...الان 24 ساعته که خبر داري

01:00:58.146 --> 01:01:02.151
يه جادوگر ثبت‌نشده، توي نيويورک
...موجودات جادويي رو رها کرده

01:01:02.152 --> 01:01:05.275
و حالا که يه نفر کشته شده
صلاح ديدي به ما بگي؟

01:01:07.330 --> 01:01:08.839
کي کشته شده؟

01:01:09.262 --> 01:01:10.843
اين مرد کجاست؟

01:01:51.621 --> 01:01:52.983
اسکمندر؟

01:01:54.358 --> 01:01:56.401
.اوه. سلام، جناب وزير

01:01:56.402 --> 01:01:59.040
تيسيوس اسکمندر؟
همون قهرمان جنگ؟

01:01:59.210 --> 01:02:01.468
.نه، اين برادر کوچيکشه

01:02:01.639 --> 01:02:03.844
چي شده اومدي نيويورک؟

01:02:04.044 --> 01:02:07.244
.اومدم يه توپک نژاد آپالوسا بخرم، قربان -
.صحيح -

01:02:07.295 --> 01:02:09.193
راستشو بگو، براي چي اومدي؟

01:02:10.333 --> 01:02:12.776
گلدستين، اون يکي کيه؟

01:02:13.380 --> 01:02:15.380
،اين جيکوب کوالسکيه، خانم رئيس

01:02:15.480 --> 01:02:18.659
يه بي‌جادوئه که يکي از موجودات
.آقاي اسکمندر گازش گرفت

01:02:18.660 --> 01:02:20.047
بي‌جادو؟ -
بي‌جادو؟ -

01:02:20.049 --> 01:02:22.783
حافظه‌ش اصلاح نشده؟ -
!حافظه‌شو پاک کنين -

01:02:25.953 --> 01:02:27.363
!يا ريش مرلين

01:02:27.393 --> 01:02:31.476
مي‌دوني کدوم يک از موجوداتت
اونو کشته، آقاي اسکمندر؟

01:02:36.627 --> 01:02:38.230
.اين کار هيچ موجودي نيست

01:02:39.484 --> 01:02:41.153
.خودتونو به اون راه نزنين

01:02:41.751 --> 01:02:44.953
.حتماً مي‌دونين کار چي بوده
.به زخم‌هاش نگاه کنين

01:02:48.455 --> 01:02:50.379
.اين کار يه "نهانه" ست

01:02:52.835 --> 01:02:55.435
.پاتو از حدت فراتر گذاشتي، آقاي اسکمندر

01:02:55.850 --> 01:02:58.481
.توي آمريکا "نهاني" وجود نداره

01:03:01.487 --> 01:03:03.526
.اون چمدون رو ضبط کن، گريوز

01:03:03.687 --> 01:03:06.690
.صبر کنين، نه. اونو پس بده -
!دستگيرشون کنين -

01:03:11.192 --> 01:03:12.927
.به اون موجودات صدمه نزنين

01:03:13.127 --> 01:03:16.697
.خواهش مي‌کنم، شما متوجه نيستين
!هيچ کدوم از اين موجودات خطرناک نيستن. هيچ‌کدوم

01:03:16.698 --> 01:03:18.433
.اونش رو ما تعيين مي‌کنيم

01:03:18.464 --> 01:03:19.896
.ببرينشون توي سلول‌ها

01:03:20.735 --> 01:03:24.135
.به اون موجودات صدمه نزنين
.هيچ‌کدومشون خطرناک نيستن

01:03:24.230 --> 01:03:27.020
.لطفاً به موجوداتم صدمه نزنين
!اونا خطرناک نيستن

01:03:27.021 --> 01:03:29.155
!خواهش مي‌کنم! اونا خطرناک نيستن

01:03:29.271 --> 01:03:30.993
!خطرناک نيستن

01:03:38.713 --> 01:03:41.730
.بابت موجوداتت خيلي متأسفم، آقاي اسکمندر

01:03:42.436 --> 01:03:44.183
.جداً متأسفم

01:03:45.538 --> 01:03:50.145
ميشه لطفاً يکي بهم بگه
اين نهاني - نهانه چيه؟

01:03:52.398 --> 01:03:55.003
.چندين قرنه که نهانه‌اي نبوده

01:03:56.130 --> 01:03:59.160
.سه ماه پيش، يکيش رو توي سودان ديدم

01:04:00.568 --> 01:04:03.369
،قبلاً خيلي بيشتر بودن
.ولي هنوزم وجود دارن

01:04:07.383 --> 01:04:09.741
،قبل از اينکه جادوگرها مخفي بشن

01:04:10.426 --> 01:04:13.367
،زماني که هنوز مشنگ‌ها ما رو شکار مي‌کردن

01:04:13.984 --> 01:04:18.329
جادوگرها و ساحره‌هاي جوون گاهي اوقات
...سعي مي‌کردن جادوشون رو سرکوب کنن

01:04:18.330 --> 01:04:20.391
.تا آزار و اذيت نشن

01:04:21.338 --> 01:04:24.967
...پس به جاي فراگيري مهار يا کنترل قدرتشون

01:04:26.028 --> 01:04:28.965
.دچار حالتي به نام نهانه مي‌شدن

01:04:31.763 --> 01:04:36.100
يه جادوي سياه ناپايدار و غيرقابل‌مهاره
،که آزاد ميشه و حمله مي‌کنه

01:04:39.562 --> 01:04:41.301
.و بعد ناپديد ميشه

01:04:44.836 --> 01:04:47.705
نهاني‌ها زياد نمي‌تونن زنده بمونن، مگه نه؟

01:04:47.905 --> 01:04:51.840
تا حالا ديده نشده که يه نهاني
.تا بيش از ده سالگي زنده بمونه

01:04:53.279 --> 01:04:56.348
،دختري که تو آفريقا ديدم
...هشت سالش بود که

01:04:59.974 --> 01:05:02.205
.وقتي مُرد 8 سالش بود

01:05:05.254 --> 01:05:06.915
چي داري ميگي؟

01:05:07.217 --> 01:05:11.260
يعني يه بچه، سناتور شاو رو کشته؟

01:05:16.291 --> 01:05:19.340
،مامان من، مامان تو
،ميره هوا با جاروي پرنده

01:05:19.716 --> 01:05:23.154
،مامان من، مامان تو
،جادوگرها هرگز گريه نبينن

01:05:23.595 --> 01:05:26.877
،مامان من، مامان تو
!جادوگرها بايد بميرن

01:05:27.211 --> 01:05:30.753
،جادوگر اولي
!غرق ميشه تو رودخونه

01:05:30.898 --> 01:05:34.060
،جادوگر دومي
!طناب دار به گردنه

01:05:34.061 --> 01:05:35.982
.اعلاميه‌ها رو بدين دست مردم

01:05:36.550 --> 01:05:38.485
.اگه انداختينشون دور، مي‌فهمم

01:05:39.324 --> 01:05:41.718
.اگه چيز مشکوکي ديدين بهم بگين

01:06:11.528 --> 01:06:13.797
،از آشنايي باهات خوشحال شدم، جيکوب

01:06:13.913 --> 01:06:16.382
.و اميدوارم بتوني شيريني‌پزيت رو بزني

01:06:26.933 --> 01:06:29.277
.تو آدم جالبي هستي، آقاي اسکمندر

01:06:29.278 --> 01:06:30.920
.آقاي گريوز

01:06:38.930 --> 01:06:42.997
چون جون انسان‌ها رو به خطر انداختي
.از هاگوارتز انداختنت بيرون

01:06:43.051 --> 01:06:45.451
.اون اتفاقي بود -
.اونم با يه جانور -

01:06:45.600 --> 01:06:49.274
اما يکي از اساتيدت
.به شدت مخالف اخراجت بود

01:06:49.275 --> 01:06:51.177
...حالا مي‌خوام بدونم

01:06:52.104 --> 01:06:56.840
چي شده که آلبوس دامبلدور
اين‌قدر بهت علاقه‌منده؟

01:07:02.110 --> 01:07:03.605
.راستش نمي‌دونم

01:07:03.606 --> 01:07:07.290
پس آزاد کردن يه سري
...موجودات خطرناک در اينجا

01:07:10.058 --> 01:07:12.713
اينم اتفاقي بوده، درسته؟

01:07:13.142 --> 01:07:15.077
چرا بايد عمداً اين کارو بکنم؟

01:07:15.177 --> 01:07:17.157
.براي افشاي جادوگران

01:07:17.918 --> 01:07:21.354
براي دامن زدن به جنگ
.بين دنياي جادوگرها و غيرجادوگرها

01:07:21.355 --> 01:07:24.472
منظورت کشتار جمعي براي منافع مهم‌تره؟

01:07:26.977 --> 01:07:29.819
.بله. دقيقاً

01:07:31.491 --> 01:07:35.130
من از طرفدارهاي افراطي
.گريندل‌والد نيستم، آقاي گريوز

01:07:38.866 --> 01:07:43.306
کنجکاوم بدونم در اين مورد
چه حرفي براي گفتن داري، آقاي اسکمندر؟

01:07:57.503 --> 01:07:58.955
.يه نهانه ست

01:07:59.461 --> 01:08:01.051
.ولي اون چيزي نيست که فکر مي‌کني

01:08:01.052 --> 01:08:04.460
،وقتي مي‌خواستم اون دختر سوداني رو نجات بدم
.تونستم اينو ازش جدا کنم

01:08:04.461 --> 01:08:06.470
.مي‌خواستم ببرمش خونه تا روش مطالعه کنم

01:08:06.471 --> 01:08:08.311
.ولي بيرون از اين حفاظ نمي‌تونه دووم بياره

01:08:08.312 --> 01:08:09.919
.نمي‌تونست به کسي صدمه بزنه، تينا

01:08:09.920 --> 01:08:12.166
پس بدون ميزبان، به درد نخوره؟

01:08:12.913 --> 01:08:14.586
به درد نخور؟

01:08:15.589 --> 01:08:17.128
به درد نخور؟

01:08:19.350 --> 01:08:23.711
اين يه نيروي جادويي انگليه
.که يه بچه رو کشته

01:08:23.718 --> 01:08:26.299
آخه چه استفاده‌اي مي‌تونه داشته باشه؟

01:08:32.120 --> 01:08:34.619
.کسي گول حرف‌هات رو نمي‌خوره، آقاي اسکمندر

01:08:34.620 --> 01:08:38.192
اين نهانه رو به شهر نيويورک آوردي
،تا باهاش آشوب جمعي ايجاد کني

01:08:38.193 --> 01:08:41.201
،قانون رازداري رو بشکني
.و دنياي جادويي رو برملا کني

01:08:41.202 --> 01:08:43.174
،اين نمي‌تونه به کسي صدمه بزنه
.خودت خوب مي‌دوني

01:08:43.175 --> 01:08:46.041
،بنابراين مرتکب خيانت به همنوعان جادوگرت شدي

01:08:46.042 --> 01:08:47.242
.و محکوم به اعدامي

01:08:47.632 --> 01:08:49.754
خانم گلدستين که همدست
...و شريک جرمت بوده

01:08:49.755 --> 01:08:51.120
.نه، اون هيچ کاري نکرده

01:08:51.121 --> 01:08:53.321
.در مورد اونم، همين حکم اجرا ميشه

01:08:55.047 --> 01:08:57.092
.فوراً اجراش کنين

01:08:57.433 --> 01:09:00.170
.خودم به رئيس پيکوئري اطلاع ميدم -
.تينا -

01:09:01.338 --> 01:09:03.325
.لطفاً

01:09:16.362 --> 01:09:18.994
!اين کارو نکن، برنادت، خواهش مي‌کنم

01:09:20.223 --> 01:09:22.122
.درد نداره

01:09:59.220 --> 01:10:01.279
.تينا -
مامان؟ -

01:10:02.055 --> 01:10:03.713
.تينا

01:10:05.682 --> 01:10:09.782
.بيا عزيزم، وقت خوابه
حاضري؟

01:10:10.434 --> 01:10:12.837
زيبا نيست؟

01:10:17.192 --> 01:10:19.358
مي‌خواي واردش بشي؟ ها؟

01:10:27.939 --> 01:10:29.586
.سلام، سم -
.سلام، کوييني -

01:10:29.587 --> 01:10:32.112
.طبقه‌ي پايين باهات کار دارن
.من حافظه‌ي اينو پاک مي‌کنم

01:10:32.113 --> 01:10:33.449
.تو صلاحيتش رو نداري

01:10:34.961 --> 01:10:36.376
.هي، سم

01:10:36.683 --> 01:10:39.484
سِسيلي خبر داره که با روبي سَر و سِر داري؟

01:10:41.183 --> 01:10:42.262
...تو از کجا

01:10:42.263 --> 01:10:46.102
بذار من حافظه‌شو پاک کنم
.تا هيچ‌وقت اينو ازم نشنوه

01:10:48.731 --> 01:10:49.951
داري چيکار مي‌کني؟

01:10:50.119 --> 01:10:52.902
،تين تو دردسر افتاده
.دارم سعي مي‌کنم بشنوم

01:10:52.903 --> 01:10:54.463
جيکوب، چمدون نيوت کجاست؟

01:10:54.464 --> 01:10:56.531
.فکر کنم اون يارو گريوز برداشتش

01:10:56.588 --> 01:10:58.192
.خيلي خب، بجنب

01:10:58.591 --> 01:11:00.593
چي؟ نمي‌خواي حافظه‌مو پاک کني؟

01:11:00.840 --> 01:11:04.011
.معلومه که نه
.تو ديگه يکي از مايي

01:11:08.889 --> 01:11:11.105
.تينا

01:11:32.227 --> 01:11:33.428
.طوري نيست

01:11:43.508 --> 01:11:44.578
.الوهومورا

01:11:47.818 --> 01:11:48.999
.آبرتو

01:11:49.815 --> 01:11:53.415
اَه. حتماً ورد پيشرفته‌اي بلده
.و دفترشو باهاش قفل کرده

01:11:55.387 --> 01:11:56.481
.خيلي خب

01:11:56.603 --> 01:11:58.740
.بذار خاطرات خوبت رو بکشيم بيرون

01:12:18.763 --> 01:12:20.340
!جادوگر

01:12:30.852 --> 01:12:32.166
!آقاي اسکمندر

01:12:32.787 --> 01:12:33.930
!هول نشو

01:12:33.964 --> 01:12:35.734
خب به جاش چيکار کنم؟

01:12:41.331 --> 01:12:42.501
.بپر

01:12:44.918 --> 01:12:46.474
زده به سرت؟

01:12:46.881 --> 01:12:48.334
.بپر روي اون

01:12:50.869 --> 01:12:52.270
.تينا، گوش کن چي ميگم

01:12:52.870 --> 01:12:54.103
.مي‌گيرمت

01:12:55.676 --> 01:12:56.880
.تينا

01:13:02.576 --> 01:13:04.036
.مي‌گيرمت

01:13:05.956 --> 01:13:07.555
.من دارمت، تينا

01:13:07.676 --> 01:13:08.775
!حالا

01:13:14.211 --> 01:13:15.226
.بيا

01:13:34.308 --> 01:13:37.153
.مغزش رو ول کن
.بيا. بجنب

01:13:40.580 --> 01:13:43.050
اون جونور چيه؟ -
.شيطان مهاجم -

01:13:43.209 --> 01:13:44.451
.خب، عاشقشم

01:13:59.672 --> 01:14:00.707
.برين تو

01:14:11.425 --> 01:14:12.644
!کوييني

01:14:17.851 --> 01:14:19.075
کجا داري ميري؟

01:14:20.197 --> 01:14:23.637
.من... مريضم، آقاي اَبرناثي

01:14:25.877 --> 01:14:27.060
دوباره؟

01:14:28.991 --> 01:14:30.254
خب، چي دستته؟

01:14:31.434 --> 01:14:32.748
.وسايل زنونه

01:14:33.474 --> 01:14:35.544
.مي‌خواي نگاه کني؟ اشکالي نداره

01:14:35.665 --> 01:14:37.410
.اوه. پناه بر خدا، نه

01:14:38.307 --> 01:14:41.652
.فقط... اميدوارم زود خوب بشي

01:14:42.707 --> 01:14:44.179
.ممنون

01:14:58.099 --> 01:15:00.268
کريدنس. بچه رو پيدا کردي؟

01:15:02.350 --> 01:15:03.944
.نمي‌تونم

01:15:04.381 --> 01:15:05.892
.نشونم بده

01:15:16.096 --> 01:15:19.402
،پسرم ،هر چه زودتر اين بچه رو پيدا کنيم

01:15:19.404 --> 01:15:22.828
زودتر مي‌توني اين درد رو
.تا ابد به گذشته بسپري

01:15:24.019 --> 01:15:26.320
.مي‌خوام اين پيشت باشه، کريدنس

01:15:27.029 --> 01:15:30.175
.اينو فقط به افراد معدودي حاضرم بدم

01:15:32.422 --> 01:15:33.973
.خيلي معدود

01:15:36.734 --> 01:15:38.055
...ولي تو

01:15:40.688 --> 01:15:41.993
.تو فرق داري

01:15:42.994 --> 01:15:45.045
،وقتي اون بچه رو پيدا کردي

01:15:45.047 --> 01:15:48.434
اين علامتو لمس کن
.تا من باخبر بشم و بيام پيشت

01:15:50.209 --> 01:15:54.563
...اگه اين کارو بکني تا ابد بين جادوگرها

01:15:54.565 --> 01:15:57.429
.صاحب عزت و احترام ميشي

01:15:59.742 --> 01:16:02.192
.اون بچه داره مي‌ميره، کريدنس

01:16:05.633 --> 01:16:07.799
.وقت داره تموم ميشه

01:16:20.419 --> 01:16:22.759
پدربزرگت کبوتر پرورش مي‌داد؟

01:16:22.840 --> 01:16:24.709
.پدربزرگ من جغد پرورش مي‌داد

01:16:25.118 --> 01:16:27.807
بچه که بودم
.خيلي دوست داشتم بهشون غذا بدم

01:16:27.808 --> 01:16:31.586
گريوز همه‌ش اصرار داشت که
.اين آشوب‌ها کار يه جانور بوده

01:16:31.670 --> 01:16:35.552
بايد همه‌ي موجوداتت رو پيدا کنيم
.تا ديگه نتونه گردن اونا بندازه

01:16:35.553 --> 01:16:38.914
.فقط يکي ديگه هنوز آزاده
.دوگل، که يه نيمداره

01:16:39.469 --> 01:16:41.380
دوگل؟

01:16:41.381 --> 01:16:45.176
.يه مشکل کوچيک اينه که اون نامرئيه

01:16:47.755 --> 01:16:49.214
نامرئيه؟ -
.بله -

01:16:49.634 --> 01:16:51.644
...اکثر مواقع اون

01:16:54.322 --> 01:16:57.524
چطور ميشه موجودي رو گرفت که...؟ -
.با سختي زياد -

01:17:08.045 --> 01:17:09.831
.نارلَک -
جان؟ -

01:17:09.980 --> 01:17:11.089
.نارلک

01:17:11.140 --> 01:17:13.743
وقتي کارآگاه بودم
.يکي از خبرچين‌هام بود

01:17:14.721 --> 01:17:18.124
کنار کار اصليش مخفيانه
.موجودات جادويي معامله مي‌کرد

01:17:18.443 --> 01:17:21.579
يه وقت به نشونه‌ها
و ردپاي موجودات علاقه نداره؟

01:17:23.072 --> 01:17:26.135
.به هر چيزي که بتونه بفروشه علاقه داره

01:17:56.251 --> 01:17:59.609
،ققنوس گريه کرد با اشک‌هايي از مرواريد

01:18:00.426 --> 01:18:04.528
،اژدها معشوقه‌ش رو در هوا قاپيد

01:18:05.458 --> 01:18:08.796
و گيس‌جنبانک چرخيدن رو از ياد برد

01:18:09.468 --> 01:18:13.968
،وقتي که از دلبرش خسته شد

01:18:14.083 --> 01:18:18.398
،تک‌شاخ براي هميشه شاخش رو از دست داد

01:18:18.726 --> 01:18:21.251
،و هيپوگريف تک و تنهاست

01:18:21.395 --> 01:18:23.864
تو اين ميخونه چطور ميشه نوشيدني گرفت؟

01:18:25.014 --> 01:18:27.287
چيه؟ مگه تا حالا جن خونگي نديدي؟

01:18:27.950 --> 01:18:29.990
.اوه، نه، نه، آره، معلومه که ديدم

01:18:29.991 --> 01:18:31.975
.من عاشق جن‌هاي خونگي‌ام

01:18:32.356 --> 01:18:34.094
.دايي‌م جن خونگيه

01:18:35.089 --> 01:18:36.961
.آره جون خودت

01:18:39.513 --> 01:18:42.547
.شيش تا آب‌شنگولي و يه مغزکُش، لطفاً

01:18:50.133 --> 01:18:52.086
همه‌ي بي‌جادوها مثل توئن؟

01:18:53.007 --> 01:18:55.634
.نه، فقط من مثل خودمم

01:19:14.517 --> 01:19:17.120
.نصف آدم‌هاي اينجا رو قبلاً دستگير کردم

01:19:17.320 --> 01:19:19.208
...اگه به من مربوط نيست بگو، ولي

01:19:19.209 --> 01:19:22.913
اونجا که بوديم
.توي اون معجون مرگ چيزي ديدم

01:19:24.160 --> 01:19:27.627
ديدم اون پسره رو بغل مي‌کردي
.که عضو حاميان سيلم دومه

01:19:27.745 --> 01:19:29.028
.اسمش کريدنسه

01:19:30.807 --> 01:19:32.763
.مادرش کتکش مي‌زنه

01:19:34.761 --> 01:19:37.787
تمام بچه‌هايي رو که
،به فرزندي قبول کرده کتک مي‌زنه

01:19:37.788 --> 01:19:40.601
ولي انگار از اين پسره
.بيش از همه متنفره

01:19:40.800 --> 01:19:43.537
و اين زن همون بي‌جادوئه که بهش حمله کردي؟

01:19:44.486 --> 01:19:46.355
.براي همين شغلمو از دست دادم

01:19:47.288 --> 01:19:50.558
توي گردهماييِ طرفدارهايِ ديوونه‌ش
.بهش حمله‌ور شدم

01:19:50.936 --> 01:19:53.190
.مجبور شدن حافظه‌ي همه‌شونو اصلاح کنن

01:19:53.191 --> 01:19:54.635
.افتضاح بزرگي بود

01:19:54.763 --> 01:19:55.778
.اونه

01:19:56.852 --> 01:20:00.445
.چون عشق همه‌مون رو از خود بي‌خود مي‌کنه

01:20:04.361 --> 01:20:05.503
.خب

01:20:08.666 --> 01:20:11.654
تو هموني هستي که
يه چمدون پر از هيولا داره، ها؟

01:20:11.655 --> 01:20:13.558
.خبرها زود مي‌رسه

01:20:14.834 --> 01:20:18.606
خواستم اگه ممکنه بگي
.جايي چيزي ديده شده يا نه

01:20:20.044 --> 01:20:21.980
.رد موجودات، از اين جور چيزها

01:20:23.622 --> 01:20:27.426
جايزه‌ي خيلي گنده‌اي
.براي پيدا کردنت گذاشتن، آقاي اسکمندر

01:20:28.074 --> 01:20:31.619
،چرا بايد به جاي اينکه تحويلت بدم
بهت کمک کنم؟

01:20:31.995 --> 01:20:34.835
به نظرم بايد کاري کنم
.ارزش وقتت رو داشته باشه

01:20:34.836 --> 01:20:38.101
.هوم. حساب کن هزينه‌ي خدماته

01:20:43.767 --> 01:20:46.292
.ماکوزا بيشتر از اينا جايزه ميده

01:20:49.845 --> 01:20:51.437
ماه‌نما؟

01:20:53.969 --> 01:20:55.704
.پنج تاشو دارم

01:21:02.663 --> 01:21:04.666
.تخم منجمد خاکسترگردان

01:21:04.867 --> 01:21:06.924
...آها، اين شد يه چيز

01:21:07.738 --> 01:21:09.097
.صبر کن ببينم

01:21:11.485 --> 01:21:15.004
اون يه دار... اون يه داربده، نه؟

01:21:16.303 --> 01:21:17.384
.نه

01:21:17.385 --> 01:21:20.082
.دست بردار
مي‌تونن قفل‌ها رو باز مي‌کنن، درسته؟

01:21:20.083 --> 01:21:21.645
.اونو بهت نميدم

01:21:22.933 --> 01:21:24.135
...خب

01:21:25.414 --> 01:21:28.352
،اميدوارم موفق بشي زنده برگردي، آقاي اسکمندر

01:21:28.597 --> 01:21:31.021
.چون تمام مأمورهاي ماکوزا دنبالتن

01:21:32.974 --> 01:21:34.195
.باشه

01:21:43.269 --> 01:21:44.494
.پيکت

01:21:56.337 --> 01:22:00.068
اطراف خيابون پنجم
.يه چيز نامرئي مشغول خرابکاري بوده

01:22:00.542 --> 01:22:03.154
بهتره سري به
.فروشگاه بزرگ ميسيز بزني

01:22:03.155 --> 01:22:05.002
.شايد چيزي که دنبالشي اونجا باشه

01:22:05.003 --> 01:22:06.101
.دوگل

01:22:06.248 --> 01:22:07.725
.يه چيز ديگه

01:22:08.498 --> 01:22:11.436
.يکي به اسم آقاي گريوز توي ماکوزا کار مي‌کنه

01:22:11.745 --> 01:22:14.279
.مي‌خواستم بدونم از گذشته‌ش چي مي‌دوني

01:22:14.336 --> 01:22:18.011
.سؤال‌هاي زيادي مي‌پرسي، آقاي اسکمندر

01:22:19.939 --> 01:22:21.809
.ممکنه خودتو به کشتن بدي

01:22:24.832 --> 01:22:26.568
!مأمورهاي ماکوزا دارن ميان

01:22:26.876 --> 01:22:28.429
خبرشون کردي؟

01:22:31.114 --> 01:22:32.415
« تحت تعقيب »

01:22:36.078 --> 01:22:37.780
.ببخشيد، آقاي نارلک

01:22:40.817 --> 01:22:43.154
.منو ياد سرپرست کارخونه‌مون ميندازه

01:23:14.408 --> 01:23:15.963
چيکار مي‌کني، کريدنس؟

01:23:23.648 --> 01:23:26.184
اينو از کجا آوردي؟ -
.پسش بده، کريدنس -

01:23:26.498 --> 01:23:28.183
!فقط يه اسباب‌بازيه

01:23:32.748 --> 01:23:34.177
اين چيه؟

01:23:38.409 --> 01:23:40.187
.کمربندت رو در بيار

01:24:04.949 --> 01:24:07.670
...مامان -
.من مامانت نيستم -

01:24:09.593 --> 01:24:14.996
!مادرت يه زن بدذات و خبيث بود

01:24:16.137 --> 01:24:17.611
.اون مال من بود

01:24:19.293 --> 01:24:20.972
...مادِستي

01:24:33.390 --> 01:24:34.918
اين چي بود؟

01:25:27.039 --> 01:25:29.406
،نيمدار ذاتاً موجود آروم و بي‌خطريه

01:25:30.029 --> 01:25:33.052
ولي اگه تحريک بشه
.ممکنه بدجوري گاز بگيره

01:25:34.753 --> 01:25:37.089
.شما دو تا... برين اون طرف

01:25:38.007 --> 01:25:40.677
.و سعي کنين حرکاتتون قابل پيش‌بيني نباشه

01:25:45.264 --> 01:25:47.719
اين صداي نيمداره؟ -
.نه -

01:25:48.016 --> 01:25:50.762
.ولي فکر کنم براي همينه که نيمدار اينجاست

01:26:06.109 --> 01:26:08.178
،ديدش بر اساس احتمال عمل مي‌کنه

01:26:08.460 --> 01:26:11.863
براي همين مي‌تونه محتمل‌ترين
.آينده‌ي نزديک رو ببينه

01:26:13.563 --> 01:26:14.934
داره چيکار مي‌کنه؟

01:26:16.470 --> 01:26:18.910
.داره از يه بچه نگهداري مي‌کنه

01:26:19.218 --> 01:26:20.938
چي گفتي الان؟

01:26:20.939 --> 01:26:22.363
.تقصير منه

01:26:24.085 --> 01:26:27.682
،فکر کردم همه‌شون توي چمدونن
.ولي حتماً اشتباه شمردم

01:26:32.764 --> 01:26:34.633
داره از اين نگهداري مي‌کنه؟

01:26:47.420 --> 01:26:50.330
.اوکمي‌ها فضاگستر هستن

01:26:51.158 --> 01:26:53.996
يعني بزرگ ميشن
.تا اندازه‌ي فضاي موجود بشن

01:26:58.160 --> 01:26:59.572
.مامان اينجاست

01:27:20.796 --> 01:27:22.064
!يه حشره لازم داريم

01:27:22.166 --> 01:27:23.166
ها؟

01:27:23.441 --> 01:27:25.527
،هر جور حشره‌اي
!و يه قوري

01:27:26.534 --> 01:27:27.996
!يه قوري پيدا کنين

01:27:50.091 --> 01:27:51.438
!واي! نه

01:27:51.783 --> 01:27:53.385
!الان مي‌گيرمش! مي‌گيرمش

01:27:57.081 --> 01:27:58.359
!قوري

01:28:11.366 --> 01:28:13.820
.سوسک رو بنداز تو قوري

01:29:08.811 --> 01:29:10.316
.فضاگسترن

01:29:11.218 --> 01:29:14.632
کوچيک هم ميشن
.تا اندازه‌ي فضاي موجود بشن

01:29:19.822 --> 01:29:21.186
.راستشو بگو

01:29:22.717 --> 01:29:25.451
فقط همين‌ها بودن که از چمدون بيرون اومدن؟

01:29:25.650 --> 01:29:27.113
.فقط همين‌ها بودن

01:29:28.550 --> 01:29:30.006
.و راستشو ميگم

01:29:34.042 --> 01:29:35.218
.بذارش اينجا

01:29:36.365 --> 01:29:38.232
.خوشحالي که برگشتي خونه؟ آره

01:29:38.304 --> 01:29:41.662
.حتماً خيلي خسته‌اي، رفيق. برو تو

01:29:41.900 --> 01:29:43.976
.آفرين. خيلي خب

01:30:10.189 --> 01:30:11.394
.خيلي خب

01:30:11.785 --> 01:30:13.722
.به نظرم بايد با هم صحبت کنيم

01:30:17.639 --> 01:30:20.376
.نمي‌خواستم بذارم تو رو نگه داره، پيکت

01:30:20.782 --> 01:30:23.304
پيک، حاضرم دستمو قطع کنم
.ولي تو رو از دست ندم

01:30:23.305 --> 01:30:26.172
.بعد از تمام کارهايي که برام کردي
.دست بردار

01:30:26.888 --> 01:30:29.304
پيکت، مگه قرار نشد ديگه اخم نکني؟

01:30:30.411 --> 01:30:31.549
پيکت؟

01:30:33.768 --> 01:30:35.702
.زود باش، يه لبخندم برام بزنم

01:30:35.723 --> 01:30:37.038
...پيکت، يه لبخند

01:30:38.992 --> 01:30:40.244
.خيلي خب

01:30:40.713 --> 01:30:42.513
.اين حرکت‌ها در شأن تو نيست

01:30:49.892 --> 01:30:51.474
.هي، نيوت

01:30:53.396 --> 01:30:54.807
اين دختره کيه؟

01:30:55.761 --> 01:30:57.042
.آه، کس خاصي نيست

01:30:58.970 --> 01:31:00.669
ليتا لسترنج؟

01:31:01.942 --> 01:31:04.078
.قبلاً در مورد اين خانواده شنيدم

01:31:04.549 --> 01:31:07.503
اونا يه کم... چيز نيستن؟

01:31:07.774 --> 01:31:09.896
.لطفاً ذهن منو نخون

01:31:21.077 --> 01:31:23.437
.ببخشا، گفتم نخون

01:31:23.683 --> 01:31:26.042
.مي‌دونم، ببخشيد

01:31:26.044 --> 01:31:28.102
.دست خودم نيست

01:31:28.848 --> 01:31:31.453
وقتي آدم‌ها رنج مي‌کشن
.راحت ميشه ذهنشون رو خوند

01:31:31.454 --> 01:31:32.853
.من رنج نمي‌کشم

01:31:33.831 --> 01:31:36.034
.تازه، اين مال خيلي وقت پيشه

01:31:45.019 --> 01:31:47.419
.تو مدرسه، دوستيِ خيلي نزديکي داشتين

01:31:50.316 --> 01:31:53.252
،خب، هيچ‌کدوممون براي مدرسه ساخته نشده بوديم

01:31:54.428 --> 01:31:56.897
...براي همين خيلي -
.خيلي صميمي شدين -

01:31:58.748 --> 01:32:00.374
.سال‌ها دوست بودين

01:32:04.063 --> 01:32:05.963
.اون يه گيرنده بود

01:32:07.710 --> 01:32:09.776
.تو يه بخشنده نياز داري

01:32:10.290 --> 01:32:11.959
شما دو تا دارين چي ميگين؟

01:32:13.297 --> 01:32:14.546
.هيچي

01:32:14.733 --> 01:32:16.578
.درباره‌ي مدرسه -
.مدرسه -

01:32:17.016 --> 01:32:19.958
گفتين مدرسه؟

01:32:20.527 --> 01:32:22.126
مدرسه‌اي هم هست؟

01:32:22.134 --> 01:32:25.188
توي آمريکا مدرسه‌ي جادوگري هست؟

01:32:25.600 --> 01:32:27.752
.معلومه. ايلوِرمورني

01:32:27.774 --> 01:32:30.496
.يعني بهترين مدرسه‌ي جادوگري دنياست

01:32:30.558 --> 01:32:34.064
ببخشيدا، ولي بهترين
.مدرسه‌ي جادوگري دنيا هاگوارتزه

01:32:35.041 --> 01:32:37.053
.ياوه نساز

01:32:46.708 --> 01:32:48.214
.خطر

01:32:50.893 --> 01:32:52.604
.داره خطري حس مي‌کنه

01:33:32.336 --> 01:33:35.214
نهاني اينجا بود؟

01:33:35.524 --> 01:33:37.011
کجا رفت؟

01:33:39.297 --> 01:33:40.844
.کمکم کن

01:33:41.958 --> 01:33:44.098
.کمکم کن

01:33:45.895 --> 01:33:48.279
گفتي يه خواهر ديگه هم داري، نه؟

01:33:50.481 --> 01:33:52.281
.خواهش مي‌کنم کمکم کن

01:33:52.282 --> 01:33:54.894
اون يکي خواهرت کجاست، کريدنس؟ -
.خواهش مي‌کنم کمکم کن -

01:33:54.895 --> 01:33:56.309
اون کوچيکه. کجا رفت؟

01:33:56.310 --> 01:33:57.712
.خواهش مي‌کنم کمکم کن

01:34:00.679 --> 01:34:03.318
.خواهرت در خطر بزرگيه

01:34:05.258 --> 01:34:06.866
.بايد پيداش کنيم

01:34:15.865 --> 01:34:17.428
اينجا کجاست؟

01:34:17.628 --> 01:34:20.303
.مادرم مادستي رو از اينجا به فرزندي قبول کرد

01:34:20.304 --> 01:34:22.269
.از يه خونواده‌ي 12 نفره

01:34:22.560 --> 01:34:24.797
.دلش براي برادرها و خواهرهاش تنگ ميشه

01:34:24.798 --> 01:34:26.598
.هنوز درباره‌شون حرف مي‌زنه

01:34:28.331 --> 01:34:29.860
کجاست؟

01:34:31.558 --> 01:34:33.075
.نمي‌دونم

01:34:34.335 --> 01:34:36.667
.تو فشفشه‌اي، کريدنس

01:34:37.059 --> 01:34:39.529
.همون بار اولي که ديدمت راحت فهميدم

01:34:40.922 --> 01:34:42.129
چي؟

01:34:43.103 --> 01:34:46.303
،پدر يا مادرت جادوگر بودن
.ولي قدرتي به ارث نبردي

01:34:46.798 --> 01:34:50.398
.ولي تو گفتي مي‌توني بهم ياد بدي -
.نميشه بهت ياد داد -

01:34:50.423 --> 01:34:53.676
.نامادريت مُرده. همين پاداشته

01:34:54.863 --> 01:34:56.590
.ديگه بهت نيازي ندارم

01:35:05.393 --> 01:35:06.972
مادستي؟

01:35:18.579 --> 01:35:19.947
.مادستي

01:35:21.074 --> 01:35:24.837
.لازم نيست بترسي

01:35:26.705 --> 01:35:28.995
.من با برادرت کريدنس اومدم

01:35:34.547 --> 01:35:36.070
.حالا بيا بيرون

01:36:11.542 --> 01:36:15.779
.کريدنس
.يه عذرخواهي بهت بدهکارم

01:36:16.802 --> 01:36:18.662
.من بهت اعتماد کردم

01:36:21.724 --> 01:36:23.785
.فکر مي‌کردم دوست مني

01:36:24.028 --> 01:36:26.051
.فکر مي‌کردم فرق داري

01:36:27.868 --> 01:36:31.480
.مي‌توني مهارش کني، کريدنس

01:36:36.916 --> 01:36:39.484
.فکر نکنم چنين چيزي بخوام، آقاي گريوز

01:37:03.299 --> 01:37:04.724
!خداي من

01:37:04.752 --> 01:37:07.212
اين همون چيز نهانيه؟

01:37:09.092 --> 01:37:12.028
تا حالا نشنيدم يه نهاني
.اين قدر قدرتمند باشه

01:37:15.828 --> 01:37:19.567
،اگه من برنگشتم
.از موجوداتم مراقبت کن

01:37:20.377 --> 01:37:23.502
هر چيزي که لازمه بدوني
.توي اين نوشته شده

01:37:24.559 --> 01:37:25.575
چي؟

01:37:26.104 --> 01:37:27.990
.نميذارم بکشنش

01:37:30.461 --> 01:37:31.547
!نيوت

01:37:32.257 --> 01:37:34.593
،شنيدين که چي گفت
!ازشون مراقبت کنين

01:37:36.053 --> 01:37:37.768
.اينو بگير، عزيز

01:37:37.769 --> 01:37:38.987
.نه، نه، نه، نه

01:37:40.919 --> 01:37:42.825
.نمي‌تونم تو رو ببرم

01:37:43.896 --> 01:37:46.222
.لطفاً ولم کن، جيکوب -
.هي، هي -

01:37:47.149 --> 01:37:49.267
.خودت گفتي من يکي از شمام

01:37:49.739 --> 01:37:52.053
درسته؟ -
.خيلي خطرناکه -

01:38:22.618 --> 01:38:25.210
،با اينکه چنين چيزي درونت بوده

01:38:25.512 --> 01:38:28.063
،اين همه وقت زنده موندي، کريدنس

01:38:29.628 --> 01:38:31.389
.اين معجزه ست

01:38:31.565 --> 01:38:33.665
.تو يه معجزه‌اي

01:38:35.090 --> 01:38:36.563
.با من بيا

01:38:36.912 --> 01:38:40.250
فکرشو بکن با همديگه
.چه کارهاي بزرگي مي‌تونيم بکنيم

01:38:54.126 --> 01:38:55.320
!نيوت

01:38:55.321 --> 01:38:57.608
،اون پسر سيلم دومه
.اون نهانيه

01:38:57.982 --> 01:38:59.413
.اون که بچه نيست

01:38:59.655 --> 01:39:03.754
حتماً قدرتش چنان زياده
.که يه جوري تونسته زنده بمونه

01:39:08.072 --> 01:39:09.143
.نيوت

01:39:10.748 --> 01:39:12.230
.نجاتش بده

01:39:19.333 --> 01:39:20.885
.آقاي گريوز

01:39:33.397 --> 01:39:36.535
تينا، هميشه جايي پيدات ميشه
.که اصلاً نبايد باشي

01:39:48.426 --> 01:39:49.956
.اينو متوقف کنين

01:39:50.565 --> 01:39:53.276
وگرنه وجودمون فاش ميشه
.و جنگ به پا ميشه

01:40:03.559 --> 01:40:05.044
.کريدنس

01:40:05.508 --> 01:40:07.377
.کريدنس، من مي‌تونم کمکت کنم

01:41:46.448 --> 01:41:48.467
.محوطه رو قرق کنين -
.بله، قربان -

01:41:48.468 --> 01:41:50.802
.نمي‌خوام کس ديگه‌اي اون پايين باشه

01:42:02.278 --> 01:42:03.474
...کريدنس

01:42:06.379 --> 01:42:08.292
اسمت کريدنسه، درسته؟

01:42:11.281 --> 01:42:13.549
.من اومدم کمکت کنم، کريدنس

01:42:14.828 --> 01:42:16.897
.نيومدم بهت صدمه بزنم

01:42:36.393 --> 01:42:39.278
.يکي رو ديدم که درست مثل تو بود، کريدنس

01:42:42.500 --> 01:42:43.985
.يه دختر

01:42:45.269 --> 01:42:48.254
.يه دختربچه که زنداني شده بود

01:42:49.697 --> 01:42:53.808
اونو به خاطر جادوش
.زنداني و مجازات کرده بودن

01:43:12.196 --> 01:43:13.563
.کريدنس

01:43:16.646 --> 01:43:18.508
اجازه ميدي بيام پيشت؟

01:43:21.857 --> 01:43:23.278
ميشه بيام اونجا؟

01:43:52.889 --> 01:43:54.885
.اون هيولا پسر منو کشت

01:43:55.156 --> 01:43:57.004
!بايد به سزاش برسه

01:43:57.626 --> 01:44:01.303
.هويتت و جنايت‌هات رو برملا مي‌کنم

01:44:25.142 --> 01:44:26.691
.نگاه کنين! عکس بگيرين

01:44:54.879 --> 01:44:56.121
...کريدنس

01:45:35.329 --> 01:45:36.654
!کريدنس، نه

01:45:42.427 --> 01:45:43.993
.اين کارو نکن

01:45:44.694 --> 01:45:46.288
.خواهش مي‌کنم

01:45:47.379 --> 01:45:49.156
.باهاش حرف بزن، تينا

01:45:50.536 --> 01:45:53.249
،باهاش حرف بزن، تينا
.بهت گوش ميده

01:45:53.250 --> 01:45:54.655
.داره گوش ميده

01:45:57.547 --> 01:45:59.683
.مي‌دونم اون زن باهات چيکار کرده

01:46:03.854 --> 01:46:05.979
.مي‌دونم که رنج زيادي کشيدي

01:46:08.433 --> 01:46:10.739
.بايد اين کارت رو متوقف کني

01:46:12.859 --> 01:46:15.441
.من و نيوت ازت محافظت مي‌کنيم

01:46:18.001 --> 01:46:21.660
.اين مرد داره ازت سوءاستفاده مي‌کنه

01:46:21.837 --> 01:46:23.872
.حرفشو گوش نکن، کريدنس

01:46:24.545 --> 01:46:26.544
.من مي‌خوام تو آزاد باشي

01:46:27.739 --> 01:46:29.193
.چيزي نيست

01:46:30.410 --> 01:46:31.815
.آفرين

01:46:41.979 --> 01:46:43.548
!نکنين، مي‌ترسونينش

01:46:43.549 --> 01:46:44.884
!چوبدستي‌ها پايين

01:46:44.900 --> 01:46:47.301
،اگه کسي بهش صدمه بزنه
!به من جواب پس ميده

01:46:47.302 --> 01:46:49.092
.کريدنس -
.کريدنس -

01:46:51.379 --> 01:46:53.821
!نه -
!نه -

01:47:27.889 --> 01:47:29.400
.کريدنس

01:47:30.555 --> 01:47:32.160
.اي احمق‌ها

01:47:34.177 --> 01:47:36.121
هيچ مي‌دونين چيکار کردين؟

01:47:36.401 --> 01:47:39.786
.نهاني به دستور من کشته شد، آقاي گريوز

01:47:39.864 --> 01:47:41.367
.بله

01:47:41.521 --> 01:47:45.192
و تاريخ مطمئناً اشتباهت رو
.از ياد نخواهد برد، خانم رئيس

01:47:45.492 --> 01:47:47.448
.کاري که امشب انجام شد، درست نبود

01:47:47.449 --> 01:47:49.746
.اون مسئول مرگ يه بي‌جادو بود

01:47:49.863 --> 01:47:52.058
.جامعه‌مون رو در خطر افشا قرار داد

01:47:52.059 --> 01:47:54.369
.يکي از مصون‌ترين قوانين ما رو نقض کرد

01:47:54.370 --> 01:47:57.776
قانوني که مجبورمون مي‌کنه
.مثل موش توي فاضلاب مخفي بشيم

01:47:57.777 --> 01:48:00.795
قانوني که ايجاب مي‌کنه
.سرشت واقعي‌مون رو پنهان کنيم

01:48:00.796 --> 01:48:03.535
قانوني که به مردمش
...حکم مي‌کنه از ترس کز کنن

01:48:03.536 --> 01:48:05.738
.مبادا کسي از وجودمون باخبر بشه

01:48:08.212 --> 01:48:10.247
...از شما مي‌پرسم، خانم رئيس

01:48:12.052 --> 01:48:14.213
...از همه‌تون مي‌پرسم

01:48:15.820 --> 01:48:17.822
اين قانون از کي محافظت مي‌کنه؟

01:48:19.773 --> 01:48:21.272
از ما؟

01:48:23.200 --> 01:48:25.107
يا اونا؟

01:48:31.500 --> 01:48:33.712
.من ديگه دستوري رو اجرا نمي‌کنم

01:48:34.030 --> 01:48:38.047
،کارآگاه‌ها
،چوبدستي آقاي گريوز رو ازش خلع کنين

01:48:38.522 --> 01:48:40.206
...و برش گردونين به

01:49:13.663 --> 01:49:14.939
!اکيو

01:49:24.487 --> 01:49:27.089
.ريوليو

01:49:50.540 --> 01:49:53.668
فکر کردي مي‌توني منو زنداني نگه داري؟

01:49:54.955 --> 01:49:58.454
.تمام تلاشمون رو مي‌کنيم، آقاي گريندل‌والد

01:50:16.012 --> 01:50:18.972
چطوره يه ذره بميريم؟

01:50:31.768 --> 01:50:35.656
گفتم بالاخره يکي بايد بمونه
.و مواظب اين باشه

01:50:40.860 --> 01:50:41.938
.ممنونم

01:50:41.939 --> 01:50:44.841
.ما يه عذرخواهي بهت بدهکاريم، آقاي اسکمندر

01:50:45.182 --> 01:50:47.909
.ولي جامعه‌ي جادوگران افشا شده

01:50:48.187 --> 01:50:51.190
نمي‌تونيم حافظه‌ي
.تمام مردم شهر رو اصلاح کنيم

01:50:56.711 --> 01:50:58.294
...در واقع

01:50:58.896 --> 01:51:00.632
.به نظرم مي‌تونيم

01:51:26.708 --> 01:51:29.697
،مي‌خواستم صبر کنم تا به آريزونا برسيم

01:51:32.686 --> 01:51:35.886
ولي به نظر مي‌رسه
.فعلاً تو تنها اميد مايي، فرانک

01:51:54.573 --> 01:51:56.892
.منم دلم برات تنگ ميشه

01:52:08.975 --> 01:52:10.711
.مي‌دوني که چيکار بايد کني

01:53:54.438 --> 01:53:58.118
« ويراني شهر در ميدان تايمز »
« موجود جادويي شهر را به آشوب کشيد »

01:53:58.119 --> 01:54:00.744
« بارش بي‌سابقه‌ي باران در ماه نوامبر »

01:54:38.283 --> 01:54:40.179
.چيزي به ياد نميارن

01:54:40.706 --> 01:54:43.976
اون زهر خاصيت فراموشي
.فوق‌العاده قدرتمندي داره

01:54:46.700 --> 01:54:49.471
.ما خيلي بهت مديونيم، آقاي اسکمندر

01:54:52.098 --> 01:54:55.409
.حالا... اين چمدون رو از نيويورک ببر بيرون

01:54:56.242 --> 01:54:57.875
.باشه، خانم رئيس

01:55:04.290 --> 01:55:06.543
اون بي‌جادو هنوز اينجاست؟

01:55:10.971 --> 01:55:14.440
.حافظه‌شو اصلاح کنين
.هيچ کس نبايد مستثني باشه

01:55:15.991 --> 01:55:18.883
...متأسفم، ولي حتي يه شاهد هم

01:55:19.120 --> 01:55:20.605
.قانون رو که مي‌دونين

01:55:24.499 --> 01:55:26.635
.تنهاتون ميذارم تا خداحافظي کنين

01:55:37.648 --> 01:55:40.404
.هي، هي

01:55:41.601 --> 01:55:43.311
.اين به صلاح همه ست

01:55:43.507 --> 01:55:45.582
...آره... من

01:55:46.723 --> 01:55:48.946
.من اصلاً قرار نبود اينجا باشم

01:55:49.842 --> 01:55:54.427
.هرگز قرار نبود اين چيزها رو بدونم

01:55:59.381 --> 01:56:03.453
همه مي‌دونن نيوت فقط به اين خاطر
...منو دنبال خودش مي‌کشوند که

01:56:03.884 --> 01:56:08.286
هي، نيوت، چرا منو همراهت نگه داشتي؟

01:56:09.514 --> 01:56:11.349
.چون ازت خوشم مياد

01:56:13.335 --> 01:56:15.353
.چون تو دوست مني

01:56:16.695 --> 01:56:19.565
و هرگز فراموش نمي‌کنم
.چقدر کمکم کردي، جيکوب

01:56:20.452 --> 01:56:21.453
...اوه

01:56:23.936 --> 01:56:25.364
.من باهات ميام

01:56:26.605 --> 01:56:29.067
.يه جايي ميريم. هر جايي

01:56:30.568 --> 01:56:34.321
.آخه من هيچ‌وقت کسي مثل تو پيدا نمي‌کنم

01:56:37.326 --> 01:56:39.159
.خيلي‌ها مثل من هستن

01:56:39.241 --> 01:56:41.300
.نه، نه

01:56:43.035 --> 01:56:45.161
.فقط يه نفر مثل تو هست

01:56:51.154 --> 01:56:52.826
.بايد برم

01:56:57.492 --> 01:56:58.629
...جيکوب

01:56:59.461 --> 01:57:00.994
.طوري نيست، طوري نيست

01:57:03.884 --> 01:57:05.244
.چيزي نيست

01:57:09.861 --> 01:57:12.313
مثل بيدار شدن از خوابه، نه؟

01:59:04.849 --> 01:59:07.349
« کارخانه‌ي کنسروسازي مورتان ديل »

01:59:15.051 --> 01:59:16.820
.اوه، خيلي متأسفم. ببخشيد

01:59:18.855 --> 01:59:20.219
!هي

01:59:34.321 --> 01:59:35.918
.آقاي کوالسکي عزيز

01:59:36.227 --> 01:59:39.229
در کارخانه‌ي کنسروسازي
.استعدادهايت تلف مي‌شود

01:59:41.146 --> 01:59:45.065
لطفاً اين پوسته‌هاي تخم اوکمي را
.براي وثيقه‌ي شيريني‌پزي‌ات بپذير

01:59:45.066 --> 01:59:46.822
.از طرف يک خيرخواه

02:00:08.156 --> 02:00:11.241
...خب، خيلي خوش

02:00:11.367 --> 02:00:13.251
آره، مگه نه؟

02:00:16.663 --> 02:00:18.669
...ببين، نيوت

02:00:19.619 --> 02:00:21.478
.مي‌خواستم ازت تشکر کنم

02:00:21.809 --> 02:00:23.408
آخه براي چي؟

02:00:23.919 --> 02:00:25.414
.خب، مي‌دوني که

02:00:25.990 --> 02:00:28.894
اگه پيش خانم پيکوئري
،اون همه ازم تعريف نکرده بودي

02:00:28.895 --> 02:00:31.598
.الان منو به تيم بازجويي برنگردونده بود

02:00:32.935 --> 02:00:36.869
خب، کس ديگه‌اي به ذهنم نمي‌رسه
.که ترجيح بدم ازم بازجويي کنه

02:00:39.000 --> 02:00:41.670
سعي کن يه مدت
.نيازي به بازجويي پيدا نکني

02:00:41.794 --> 02:00:45.328
.همين کارو مي‌کنم
.ديگه از اين به بعد زندگي آرومي دارم

02:00:45.416 --> 02:00:48.550
،برمي‌گردم وزارتخونه
.پيش‌نويس کتابمو تحويل ميدم

02:00:48.734 --> 02:00:50.402
.منتظر انتشارش مي‌مونم

02:00:50.641 --> 02:00:53.045
.جانوران شگفت‌انگيز و زيستگاه آنها

02:00:59.521 --> 02:01:02.122
ليتا لسترنج به کتاب خوندن علاقه داره؟

02:01:03.221 --> 02:01:04.546
کي؟

02:01:06.126 --> 02:01:08.771
.دختري که عکسش همراهته

02:01:10.811 --> 02:01:14.057
واقعاً نمي‌دونم ليتا
.اين روز‌ها چه علايقي داره

02:01:14.196 --> 02:01:15.097
.اوه

02:01:15.098 --> 02:01:16.640
.چون آدم‌ها عوض ميشن

02:01:17.406 --> 02:01:19.499
.آره -
.منم تغيير کردم -

02:01:21.083 --> 02:01:23.222
...به نظرم. اه

02:01:23.488 --> 02:01:25.096
.شايد يه کم

02:01:34.503 --> 02:01:37.736
اگه اشکالي نداره
.يه نسخه از کتابم رو برات مي‌فرستم

02:01:37.737 --> 02:01:39.209
.خوشحال ميشم

02:01:57.903 --> 02:01:59.123
.عذر مي‌خوام

02:01:59.124 --> 02:02:02.383
اگه حضوري کتاب رو بهت بدم، چطوره؟

02:02:05.363 --> 02:02:06.766
.خوشحال ميشم

02:02:09.905 --> 02:02:11.824
.خيلي خوشحال ميشم

02:03:02.659 --> 02:03:06.231
« نان‌پزي و شيريني‌پزي کوالسکي »

02:03:28.832 --> 02:03:31.721
اين ايده‌ها رو از کجا مياري، آقاي کوالسکي؟

02:03:31.756 --> 02:03:33.680
.نمي‌دونم. نمي‌دونم

02:03:34.946 --> 02:03:36.782
.همين‌جوري به ذهنم ميان

02:03:36.952 --> 02:03:39.093
.بفرماييد. اينو فراموش نکنين

02:03:39.349 --> 02:03:40.792
.به سلامت

02:03:40.974 --> 02:03:42.187
.هي، هندري

02:03:42.189 --> 02:03:45.502
انبار، خب؟
.ممنون، رفيق

02:03:45.526 --> 02:03:55.526
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

02:03:55.550 --> 02:04:05.550
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
