WEBVTT

00:17.987 --> 00:21.162
‫اینم از ساده‌ترین راه
‫برای گرفتن 200 هزارتا لایک.

00:24.752 --> 00:27.617
‫با من آماده بشین، بریم سر اولین قرارم
‫بعد از سه سال.

00:30.931 --> 00:33.133
‫اینم تمام غذایی که من در طول روز
‫به عنوان یه رقصندۀ باله می‌خورم.

00:34.796 --> 00:37.799
‫از اینجا گورتو گم کن و برو!
‫من خودم می‌دونم چیکار کنم.

00:37.903 --> 00:38.939
‫چطوری در مورد چیزی اینقدر مطمئنی؟

00:39.042 --> 00:40.354
‫چقدر اجاره میدی؟

00:40.457 --> 00:42.943
‫داری باعث میشی حس بدی بهم دست بده.

00:43.046 --> 00:44.772
‫وقتی اشتباهی، هزینۀ لباس زیرتون رو...

00:44.875 --> 00:46.222
‫از کارتِ اعتباری شرکتتون کم می‌کنین...

00:46.246 --> 00:57.246
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

01:00.098 --> 01:02.100
‫آخ!

01:02.203 --> 01:05.068
‫جندۀ روانی!

01:05.092 --> 01:09.892
‫مترجم:
مریم صرافها

01:24.501 --> 01:26.710
‫به هر طرفی که بچرخی و نگاه کنی...

01:26.814 --> 01:29.230
‫جدا از اینکه کجایی،
‫اونجا یه منطقۀ جنگیه.

01:29.334 --> 01:31.198
‫حتی نمی‌تونی توش راه بری...

01:41.622 --> 01:43.934
‫اوه!

01:44.038 --> 01:45.453
‫من نمی‌خوام که...

02:04.118 --> 02:04.931
‫[به نظر می‌رسه زنده است.]

02:04.955 --> 02:06.992
‫درش بیار!
‫درش بیار!

02:10.669 --> 02:11.593
‫[ظاهراً در حال تجاوزه.]

02:11.617 --> 02:13.792
‫تصمیم گرفتم این سکانس رو
‫توی مطالعاتم بگنجونم

02:13.895 --> 02:16.553
‫چون
‫این یه روشِ وحشیانه برای برخورد با...

02:16.657 --> 02:18.452
‫مجرمه!

02:18.555 --> 02:20.350
‫تنها نکتۀ قابل دفاع
‫از اعدام در ملاء عام اینه که...

02:20.454 --> 02:23.595
‫می‌تونه مردم رو از ارتکاب به جرم بترسونه.

02:28.117 --> 02:29.532
‫- سلام.
‫- چه خبرا؟

02:29.635 --> 02:31.810
‫فردا جلسۀ معرفیِ اعضای جدید تیم‌ـه.

02:31.913 --> 02:33.846
‫و قراره من به تازه‌واردها
‫برای شروع کارشون کمک کنم.

02:33.950 --> 02:36.366
‫ولی بدجوری سرم شلوغه.

02:36.470 --> 02:38.851
‫می‌خواستم بدونم امکانش هست،
‫تو به جای من اینکار رو بکنی؟

02:38.955 --> 02:40.129
‫چه عالی.
‫که اینطور.

02:40.232 --> 02:42.993
‫مطمئنی من از پسش بر میام؟

02:43.097 --> 02:44.305
‫اصلاً اجازۀ اینکار رو داریم؟

02:44.409 --> 02:46.273
‫آره بابا.

02:46.376 --> 02:49.586
‫این بهترین فرصته
‫که بتونی باهاش خودت رو ثابت کنی.

02:49.690 --> 02:51.416
‫باشه.

02:51.519 --> 02:54.695
‫- باید برگردم سر کارم.
‫- اوهوم.

02:58.492 --> 03:00.908
‫نقش مهمی توی جلوگیری از جرم و جنایت داره.

03:08.989 --> 03:09.989
‫[احتمالاً جعلیه.]

03:11.160 --> 03:12.816
‫- خداحافظ، اد!
‫- بعداً می‌بینمت مارگو.

03:12.920 --> 03:15.474
‫روز خوبی داشته باشی.

03:15.578 --> 03:17.649
‫باز اون پوتین‌های فولاد دارت رو پوشیدی؟

03:17.752 --> 03:21.101
‫برگرد عقب.
‫برگرد عقب ببینمت.

03:21.204 --> 03:23.172
‫- شرمنده، یادم رفته بود.
‫- اوهوم.

03:23.275 --> 03:25.622
‫امروز کدوم یکی از راز‌های شرکت رو
‫داری می‌دزدی مارگو؟

03:59.069 --> 04:02.349
‫- نقاشی جدید می‌کشی! قشنگه.
‫- قربونت.

04:02.452 --> 04:04.627
‫خیارشورِ تند خریدم!

04:04.730 --> 04:06.284
‫جانمی جان!

04:06.387 --> 04:08.217
‫شغلِ مزخرف و رو مخت چطور بود؟

04:08.320 --> 04:11.496
‫خوب بود.
‫جاش بهم مسئولیت‌های جدید داد.

04:11.599 --> 04:13.014
‫خوبه ایول.

04:13.118 --> 04:14.430
‫انگاری به ترفیع گرفتن نزدیکم.

04:14.533 --> 04:15.810
‫چرت نگو!

04:15.914 --> 04:17.571
‫- جان تو!
‫- عالیه.

04:17.674 --> 04:19.228
‫حس می‌کنم می‌تونم واقعاً
‫یه چیزایی رو تغییر بدم.

04:19.331 --> 04:21.195
‫چمیدونم.

04:21.299 --> 04:23.749
‫وای خدا جون.

04:23.853 --> 04:25.958
‫باورم نمیشه از همچین کس‌شعرایی خوشت میاد.

04:26.062 --> 04:27.408
‫خیلی خفنه که.

04:30.342 --> 04:34.415
‫خب...
‫یه سوال!

04:34.519 --> 04:35.382
‫چیه؟

04:35.485 --> 04:39.351
‫احیاناً امکانش هست که...

04:39.455 --> 04:41.767
‫بخوای با من امشب بیای مهمونی کسیدی‌؟

04:41.871 --> 04:44.736
‫می‌خواد یه مهمونی کوچیک باشه.
‫یه جورایی...

04:44.839 --> 04:46.531
‫فقط برای خونۀ نویی بودنش مهمونی گرفته.

04:46.634 --> 04:49.706
‫عه...

04:49.810 --> 04:51.294
‫نمی‌دونم.

04:51.398 --> 04:54.987
‫آخه می‌دونی که
‫باید لباسامو بشورم و اینا...

04:55.091 --> 04:57.058
‫بیخیال دیگه.
‫اذیت نکن.

04:57.162 --> 04:59.854
‫یادته دربارۀ چی حرف زده بودیم؟

04:59.958 --> 05:02.029
‫که برگردیم به دنیای واقعی.

05:02.132 --> 05:06.723
‫می‌دونی دیگه...
‫که باز دوباره دوستامون رو ببینیم.

05:06.827 --> 05:08.104
‫دلم برای بهترین رفیقم تنگ شده.

05:08.208 --> 05:09.830
‫هوم؟

05:09.933 --> 05:12.902
‫هوم؟ هوم؟

05:13.005 --> 05:15.387
‫می‌دونی چیه، باشه!

05:15.491 --> 05:17.941
‫- بریم.
‫- ایولا.

05:18.045 --> 05:19.184
‫ایول.

05:19.288 --> 05:21.290
‫- خیلی خوش می‌گذره.
‫- آره.

05:21.393 --> 05:23.119
‫هیجان داری؟

05:23.223 --> 05:25.777
‫آره.
‫مگه میشه هیجان نداشت؟

05:25.880 --> 05:28.297
‫بیا، اینو امتحان کن.

05:28.400 --> 05:29.850
‫ماتیک بزنم؟

05:29.953 --> 05:32.542
‫یه چاقوئه.

05:32.646 --> 05:33.819
‫دیش دیش!
‫(مثلاً صدای چاقو زدنه)

05:33.923 --> 05:36.753
‫- بهش میگن هنر تجسمی.
‫- خفنه.

05:36.857 --> 05:38.272
‫خیلی‌خب.
‫وایسا ببینم!

05:38.376 --> 05:41.068
‫یعنی میگی طبیعیه که با زبونت
‫ساقۀ گیلاس رو گره بزنی؟

05:41.171 --> 05:42.966
‫یا اینکار برای همجنس‌گراهاست؟

05:43.070 --> 05:44.313
‫خدمت شما!

05:44.416 --> 05:46.867
‫وایسا بینم.
‫خیلی پشم ریزون بود.

05:46.970 --> 05:48.248
‫رایان، عکس نگیر.

05:48.351 --> 05:51.078
‫- وای خدا جون.
‫- حتماً دلیل داره که تو فضای مجازی نیستم.

05:51.181 --> 05:53.011
‫من که نمی‌خواستم جایی پستش کنم.

05:53.114 --> 05:56.463
‫آهان راستی، کسدی گفت
‫براش خامه بگیریم.

05:56.566 --> 05:58.292
‫به نظرت خامه نیاز داریم؟

05:58.396 --> 05:59.673
‫- فکر کنم همون دخترِ است.
‫- خامه یکم زیاده‌روی نیست؟

05:59.776 --> 06:01.261
‫- نه.
‫- چرا هست، 100% خودشه.

06:01.364 --> 06:03.090
‫- چی؟ چیه؟
‫- مطمئنم خودشه.

06:03.193 --> 06:06.266
‫به نظرت اون دخترا به من زل زدن؟

06:06.369 --> 06:09.130
‫قطعاً خودشه.
‫می‌خوام یه چیزی بهش بگم.

06:09.234 --> 06:11.857
‫فکر کنم فقط زیر نظر گرفتنت!

06:11.961 --> 06:14.135
‫- همون دخترِ قطاریه.
‫- می‌خوام یه چیزی بهش بگم.

06:14.239 --> 06:15.896
‫یه چیزی میگم.
‫حالا ببین.

06:15.999 --> 06:17.656
‫میگم تو همون دخترِ مربوط به ویدئوی قطاری؟

06:17.760 --> 06:20.280
‫- لعنتیا.
‫- نباید میومدم.

06:20.383 --> 06:23.490
‫مارگو صبر کن!
‫مارگو وایسا ببینم.

06:25.319 --> 06:26.803
‫فکر کنم خیلی خوشش اومد.

07:02.183 --> 07:04.254
‫سلام خواهر جونی.
‫تولد 23 سالگیت مبارک!

07:04.358 --> 07:05.911
‫امیدوارم امسال...

07:06.015 --> 07:07.637
‫بالاخره یه دوست دختر پیدا کنی

07:07.741 --> 07:09.536
‫تا اینقدر مدام آویزون من نباشی.

07:09.639 --> 07:12.401
‫خب؟ بدجوری عاشقتم.
‫امشب می‌بینمت. خداحافظ.

07:12.504 --> 07:14.679
‫سلام، روز شکرگزاریت مبارک.
‫من دیرم شده.

07:14.782 --> 07:17.992
‫به معنای واقعی همه‌چیز یادم رفته.
‫حتی لباست رو تو خونه جا گذاشتم.

07:18.096 --> 07:19.718
‫اما قول میدم میرم میارمش تا بتونی بپوشیش،
‫ولی...

07:19.822 --> 07:22.272
‫مارگو!
‫خب دیگه، عاشقتم.

07:22.376 --> 07:24.413
‫اینو بدون تو بهترین خواهر دنیایی.

07:24.516 --> 07:25.552
‫خیلی‌خب.
‫زودی می‌بینمت.

07:25.655 --> 07:29.107
‫اینجا در شرکتِ بازبینیِ کینو،

07:29.210 --> 07:31.523
‫از این اشخاص محافظت می‌کنیم.

07:31.627 --> 07:35.838
‫افراد جوون، تاثیرپذیر
‫و معصوم!

07:35.941 --> 07:38.427
‫وقتی با محتوایی مواجه میشید
‫که قوانین شرکتمون رو نقض می‌کنه

07:38.530 --> 07:41.395
‫اون رو علامت گذاری کنین،
‫و ازش رد بشین.

07:41.499 --> 07:43.949
‫ممکنه وسوسه بشین که خارج از محل کار،
‫به اون‌ها نگاه کنین.

07:44.053 --> 07:47.090
‫اما اینکار باعث
‫نقضِ عدم افشای اطلاعات در قرار دادتون میشه.

07:47.194 --> 07:51.543
‫در موردشون بحث نکنین.
‫توی گوگل دنبالشون نگردید.

07:51.647 --> 07:53.155
‫حتی اگه بتونی درباره‌شون فکر هم نکنی

07:53.258 --> 07:55.889
‫بهتره.

07:55.892 --> 07:57.894
‫خیلی‌خب.
‫مترجم: مریم صرافها

07:57.998 --> 08:00.069
‫هوم.
‫احساسِ خستگی شدید بابت کار!

08:27.200 --> 08:28.300
‫[توی راه پله‌ها سکس نکنین!]

08:38.866 --> 08:40.661
‫سلام.

08:40.765 --> 08:42.387
‫نگران نباش.
‫توش توتون نیست.

08:42.491 --> 08:44.872
‫نه قربونت.
‫نیازی بهش ندارم.

08:46.115 --> 08:48.220
‫آخه احساس می‌کنم که وظیفه داریم...

08:48.324 --> 08:50.222
‫حواسمون رو پرت نکنیم.

08:50.326 --> 08:52.915
‫اگه می‌خواستم حواسم رو پرت کنم،
‫توی اداره اینکار رو می‌کردم.

08:55.158 --> 08:56.125
‫پس برای چی اینجا کار می‌کنی؟

08:56.228 --> 08:58.127
‫چون هیجان داره...

08:58.230 --> 09:01.095
‫وقتی یه کلیپ خوب به تورت می‌خوره.

09:01.199 --> 09:03.235
‫درضمن، خدماتِ دندون پزشکی هم داریم.

09:06.135 --> 09:07.999
‫دیگه غذاتو نمی‌خوری؟

09:18.665 --> 09:21.840
‫بیا اینجا پیشی کوچولو.
‫میو. میو.

09:21.944 --> 09:23.601
‫چجوری جون کسی رو نجات بدیم.
‫پارت دوم.

09:23.704 --> 09:26.224
‫این نالوکسان‌ـه.
‫یا همون داروی معکوس کنندۀ اثرات اوردوز.

09:26.327 --> 09:29.054
‫و عملکردش اینجوریه که گیرنده‌های
‫مواد مخدر رو توی مغزتون، مسدود می‌کنه.

09:29.158 --> 09:31.781
‫فقط یادتون باشه این دارو
‫نباید به صورت پیشگیرانه مصرف بشه.

09:31.885 --> 09:33.714
‫این دارو واقعاً برای معکوس کردن...

09:33.818 --> 09:35.613
‫و جلوگیری از اوردوز، عالیه.

09:38.512 --> 09:39.824
‫آیی.

09:41.998 --> 09:43.586
‫ولی وقتی نگهبان‌ها
‫اون رو به...

09:43.690 --> 09:45.450
‫به سمت اتاقِ اعدام می‌بردن...

09:45.554 --> 09:48.142
‫ظاهراً استرس داشت،
‫و کاملاً بهم ریخته بود.

09:48.246 --> 09:51.663
‫دیگه داشتم به این فکر می‌کردم که
‫واقعاً دو تا کار اشتباه، باعث یه کار درست میشه؟

09:52.906 --> 09:54.045
‫نه!

09:54.148 --> 09:55.633
‫چشم‌هاش رو با چسب بستن،

09:55.736 --> 09:57.186
‫تا از حدقه بیرون نزنه.

09:57.289 --> 09:59.395
‫مرحلۀ بعدی زدنِ کلیدِ برقه

09:59.499 --> 10:01.224
‫که باعث میشه یه جریانِ برقِ 2000 ولتی...

10:01.328 --> 10:02.467
‫از بدن قربانی عبور کنه.

10:05.746 --> 10:07.196
‫و کل این فرآیند...

10:07.299 --> 10:08.922
‫تا هر زمانی که لازم باشه، تکرار میشه.

10:09.025 --> 10:11.407
‫تا زمانی که اعلام بشه،
‫زندانی دیگه مُرده.

10:11.511 --> 10:13.202
‫اون هم توسط پزشکی که مسئول اینکاره.

10:14.824 --> 10:17.793
‫داخل اتاق بویی شبیه
‫گوشتِ در حال سوختن می‌پیچه.

10:17.896 --> 10:19.864
‫آخرین قطرات خونی که از بدن قربانی میاد...

10:19.967 --> 10:22.211
‫پایان این اعدام عجیب رو رقم می‌زنه.

10:26.180 --> 10:27.768
‫اما زمانی که نگهبانان اون رو...

10:27.872 --> 10:31.116
‫- به سمت اتاقِ اعدام می‌بردن...
‫- چه خبره؟

10:31.220 --> 10:33.256
‫چیزه...

10:33.360 --> 10:34.810
‫فکر می‌کردم که واقعاً دو تا کار اشتباه،
‫باعث یه کار درست میشه؟

10:34.913 --> 10:37.053
‫نمی‌دونم با این یکی چیکار کنم.

10:39.677 --> 10:42.472
‫چند روز پیش هم یه ویدئو شبیه این دیدم.

10:42.576 --> 10:45.165
‫مانکن‌ها و مراسمِ گردن زنیشون.

10:46.718 --> 10:49.825
‫فکر می‌کردم واقعی نیست،
‫ولی...

10:49.928 --> 10:54.001
‫انگار واقعاً
‫طرف توی این ویدئو داره می‌میره.

10:54.105 --> 10:55.520
‫چمیدونم، ولی یه جور ساختنش
‫که به نظر غیرواقعی بیاد

10:55.624 --> 10:56.797
‫تا ما ردش نکنیم.

10:56.901 --> 10:58.627
‫ولی به نظر تو...

10:58.730 --> 11:00.007
‫این یه اعدام واقعیه؟

11:00.111 --> 11:02.734
‫نمی‌دونم.

11:04.598 --> 11:05.703
‫ولش کن.

11:05.806 --> 11:08.844
‫جاش، بازم میگم...

11:08.947 --> 11:10.431
‫یه ویدئوی دیگه هم شبیه این دیده بودم،
‫این...

11:10.535 --> 11:13.676
‫الان دیگه قاچاقی
‫زیاد ویدئوهای وحشت‌آورِ اینجوری، می‌سازن.

11:13.780 --> 11:16.265
‫چیزی که رو بورسه رو حمایت کن.
‫شعارمون چیه؟

11:16.368 --> 11:18.716
‫چیزی که آدما می‌خوان رو بهشون بده.

11:18.819 --> 11:20.718
‫هی، دورهمیِ لب آب رو میای دیگه نه؟

11:20.821 --> 11:22.443
‫آره، میام!

11:22.547 --> 11:24.929
‫- خیلی‌خب.
‫- تا چشماش از حدقه بیرون نزنه.

11:25.032 --> 11:26.896
‫مرحلۀ بعدی زدنِ کلیدِ برقه

11:27.000 --> 11:28.829
‫که باعث میشه یه جریانِ برقِ 2000 ولتی...

11:28.933 --> 11:30.244
‫از بدن قربانی عبور کنه.

11:30.869 --> 11:31.769
‫[اجازه انتشار داده شد.]

11:31.893 --> 11:33.893
‫[واقعی که نیست؟]

11:44.802 --> 11:46.835
‫[این کاربر ویدئویِ دیگه‌ای پست نکرده.]

11:50.092 --> 11:52.301
‫قطار داره میاد!

12:52.499 --> 12:53.603
‫با من همراه بشید تا...

12:53.707 --> 12:55.467
‫خدای من.
‫ایول داداش.

12:55.571 --> 12:57.193
‫وای!
‫وای!

12:57.297 --> 12:59.195
‫به این صورت شما می‌تونین
‫الگوریتم رو مثل یک حرفه‌ای تغییر بدید.

12:59.299 --> 13:02.060
‫خب، خوب گوش بدید.
‫شما...

13:02.164 --> 13:04.614
‫سلام عرض شد!

13:04.718 --> 13:06.340
‫باید دربارۀ شهرت حرف بزنیم.

13:06.444 --> 13:08.929
‫رفقا فکر کنم باید بخاطرش ترک تحصیل کنم.

13:09.033 --> 13:10.828
‫اصل مطلب الان اینه...

13:10.931 --> 13:13.002
‫هرجا میرم، می‌شناسنم.

13:15.660 --> 13:17.731
‫امروز دوست پسرم داره میاد پیشم...

13:17.835 --> 13:19.802
‫این بهترین بطری آبیه که تاحالا داشتم.

13:19.906 --> 13:21.217
‫در نهایت اینجوری میشم.

13:32.332 --> 13:35.369
‫کجایی سمی؟

13:37.820 --> 13:39.132
‫کجایی؟

13:39.235 --> 13:42.204
‫هی آرتور.
‫حموم رو کامل تمیز کردم.

13:42.307 --> 13:43.446
‫میشه دیگه برم؟

13:43.550 --> 13:46.553
‫- چرا که نه رفیق.
‫- مرسی.

13:46.656 --> 13:47.657
‫فردا می‌بینمت.

13:56.597 --> 13:59.186
‫-  تو من رو دنبال می‌کنی
‫-  همه من رو می‌شناسن

13:59.290 --> 14:02.362
‫-  تو من رو دنبال می‌کنی
‫-  همه من رو می‌شناسن

14:02.465 --> 14:05.814
‫-  تو من رو دنبال می‌کنی
‫-  همه من رو می‌شناسن

14:05.917 --> 14:08.955
‫-  تو من رو دنبال می‌کنی
‫-  همه من رو می‌شناسن

14:09.058 --> 14:10.301
‫ تو من رو دنبال می‌کنی

14:10.404 --> 14:13.097
‫ خودتم می‌دونی که نمی‌تونی ندید بگیریش

14:14.201 --> 14:15.789
‫وای پشمام.

14:15.893 --> 14:17.826
‫دختر، بدجوری ترسوندیم.

14:17.929 --> 14:19.482
‫خیلی‌خب. زود باش.
‫بریم عکس بندازیم.

14:19.586 --> 14:20.898
‫خب، عالیه.

14:21.001 --> 14:23.383
‫سم، اینجا...
‫یه جای عمومیه.

14:23.486 --> 14:25.903
‫آره ولی فقط میشه توی استخر مایو پوشید

14:26.006 --> 14:27.732
‫و ویدئومون برای اپلود رد نشه.

14:27.836 --> 14:29.699
‫این یه حقیقته. خب، خب.
‫برو بریم.

14:33.462 --> 14:36.568
‫- وقتِ نمایشِ نودل‌های شناست!
‫- چه گهی می‌خوری؟

14:36.672 --> 14:38.122
‫- خدایی؟
‫- شوخیت گرفته؟

14:38.225 --> 14:40.572
‫بعضیا هیچکاری جز خراب کردنِ...

14:40.676 --> 14:43.196
‫تلاشِ آدمایی که
‫دارن سعی می‌کنن کارشون رو بکنن، ندارن.

14:43.299 --> 14:45.923
‫- بزن از اول ضبط بشه.
‫- بدجوری پیگیرمونن.

14:46.026 --> 14:47.579
‫خیلی رو مُخن.
‫ولشون کن.

14:47.683 --> 14:48.753
‫باشه.

15:05.528 --> 15:07.220
‫هی!

16:03.034 --> 16:04.622
‫باید دربارۀ شهرت حرف بزنیم.

16:04.725 --> 16:07.107
‫رفقا فکر کنم باید بخاطرش ترک تحصیل کنم.

16:07.211 --> 16:09.627
‫اصل مطلب الان اینه که
‫هرجا میرم، می‌شناسنم.

16:09.730 --> 16:11.215
‫کسی اینجاست؟

16:11.318 --> 16:13.286
‫یکبار هم نشده که شناسایی نشم.

16:13.389 --> 16:16.013
‫اونروز سر کلاس بودم،
‫و یه نگاه به سمت چپم انداختم

16:16.116 --> 16:18.084
‫و یه دخترِ داشت ازم فیلم می‌گرفت

16:18.187 --> 16:20.189
‫اونم وقتی که داشتم امتحان می‌دادم.
‫کسی اینجاست؟

16:20.293 --> 16:22.605
‫آخه پس من چطوری تمرکز کنم

16:22.709 --> 16:24.469
‫اونم وقتی که
‫یه نفر تک تک حرکاتمو زیرنظر داره!

16:24.573 --> 16:26.230
‫حتماً اینا رو مخلوط کنین
‫و بلافاصله پودرش کنین و استفاده کنین.

16:26.333 --> 16:28.025
‫وگرنه رو صورتتون چروک میندازه.

16:28.128 --> 16:30.061
‫من این اکانت رو ساختم

16:30.165 --> 16:32.581
‫چون می‌خواستم نکات
‫و ترفند‌هایی که بلدم رو به اشتراک بذارم

16:32.684 --> 16:34.134
‫ولی الان حس می‌کنم...

16:34.238 --> 16:35.584
‫انگار همه یادشون رفته که...

16:35.687 --> 16:38.207
‫منم یه آدمِ واقعیم.

16:38.311 --> 16:39.622
‫هرچند از این که
‫این همه ویدئوهام دیده میشه...

16:39.726 --> 16:41.348
‫و می‌تونم الگوتون باشم، خوشحالم.

16:41.452 --> 16:43.247
‫مخصوصاً اینکه
‫دخترهای جوون من رو الگوی خودشون قرار دادن.

16:43.350 --> 16:46.043
‫ولی بعضی وقت‌ها دلم می‌خواد
‫منم زندگیم معمولی باشه.

16:46.146 --> 16:48.045
‫حس می‌کنم با این همه فشاری که رومه...

16:48.148 --> 16:51.669
‫همیشه خدا باید به خودم برسم و ...

16:51.772 --> 16:54.706
‫دوربین مخفی‌ای چیزیه؟

16:54.810 --> 16:56.536
‫اصلاً کارتون بامزه نیستا!

16:59.988 --> 17:02.611
‫میگم کارتون بامزه نیست.

17:02.714 --> 17:04.440
‫این کارتون داره اذیتم می‌کنه.

17:06.787 --> 17:08.962
‫احمقای خر.

17:17.591 --> 17:19.697
‫کمک!
‫یکی کمکم کنه.

17:19.800 --> 17:21.941
‫کمک!
‫کمک!

18:03.983 --> 18:05.950
‫خوبه که همیشه دربارۀ کاندوم حرف بزنیم.

18:06.054 --> 18:08.021
‫باید نوک کاندومتون رو بگیرید

18:08.125 --> 18:10.713
‫و اون رو روی سرِ آلتتون بذارید.

18:10.817 --> 18:13.199
‫از لحطه‌ای که مشتریا میان توی رستوران...

18:13.302 --> 18:16.202
‫باهاشون مثل یک خانوادۀ سلطنتی برخورد میشه

18:16.305 --> 18:18.031
‫غذای اون‌ها داخل این تلۀ مخصوص قرار میگیره

18:18.135 --> 18:19.964
‫و حالا این حیوون آماده است
‫تا به غذا تبدیل بشه.

18:20.068 --> 18:22.863
‫نه!

18:22.967 --> 18:24.762
‫با پیروی از چند تا دستورالعمل ساده

18:24.865 --> 18:26.246
‫مردی که سر میز هست،
‫برای به قتل رسیدن آماده میشه.

18:33.495 --> 18:36.498
‫بعد از چند ثانیه،
‫این مراسم وحشتناک به پایان می‌رسه.

18:36.601 --> 18:40.157
‫و جمجه‌اش، برای مغز خوشمزۀ داخلش باز میشه

18:40.260 --> 18:42.262
‫در همین حین،
‫متوجه شدم که...

18:42.366 --> 18:44.609
‫به جز مسئلۀ شیک بودن رستوران

18:44.713 --> 18:46.853
‫مردم حاضرن قیمت‌های زیادی بپردازن

18:46.956 --> 18:49.131
‫تا بتونن نقش یه شکارچی رو بازی کنن.

18:49.235 --> 18:51.030
‫وقتی از مردی که
‫داشت با اشتها غذاش رو می‌خورد

18:51.133 --> 18:54.550
‫پرسیدم که
‫به چه دلیل اینقدر از غذات لذت می‌بری؟ گفت:

18:54.654 --> 18:57.519
‫اگه با خوردن مغز، می‌تونم
‫به خدا نزدیک‌تر بشم، چرا اینکار رو نکنم؟

19:02.662 --> 19:03.594
‫آهای، غذا آماده است!

19:09.013 --> 19:11.774
‫به به مارگو اومده!

19:11.878 --> 19:15.882
‫- سلام!
‫- عشق و حال کنارِ آب!

19:15.985 --> 19:17.884
‫شرمنده رفیق.
‫اینا خیلی خوشمزه به نظر میاد.

19:17.987 --> 19:21.646
‫آره.
‫آخرین باری که از اینا خوردم،

19:21.750 --> 19:23.096
‫حلقۀ ازدواجمو بخاطر این بی‌شرفا گم کردم.

19:23.200 --> 19:24.649
‫- جدی میگم.
‫- لعنتی.

19:24.753 --> 19:26.893
‫- خب دیگه داداش، ممنونم.
‫- خوشحال شدم دیدمت داداش.

19:34.280 --> 19:35.867
‫بازم از اون مانکن‌ها ویدئو دیدم.

19:35.971 --> 19:38.146
‫نه.
‫مارگو، امروز از کار خبری نیست.

19:38.249 --> 19:40.182
‫ولی یه یارویی رو دیدم
‫که داشتن به سرش آسیب می‌زدن.

19:40.286 --> 19:41.770
‫- پوست سرشو کندن.
‫- بیا اینجا ببینم.

19:41.873 --> 19:42.805
‫نه خیلی وحشتناک بود!

19:42.909 --> 19:44.324
‫بسه.

19:44.428 --> 19:47.258
‫بیخیال دیگه.

19:47.362 --> 19:49.329
‫نمیشه اینجا درباره‌اش حرف بزنیم.
‫خودتم اینو می‌دونی.

19:49.433 --> 19:51.745
‫سر کار هم حواست بهم نیست.

19:51.849 --> 19:52.953
‫باید این موضوع رو جدی‌تر بگیریم.

19:53.057 --> 19:54.507
‫اگه به مراجع قانونی ارجاعش بدیم

19:54.610 --> 19:55.749
‫توجه‌هات منفی رو
‫سمت پلتفرممون جلب می‌کنه.

19:55.853 --> 19:57.648
‫اگه کسی بمیره چی؟

19:57.751 --> 19:59.512
‫هنوزم نسبت به سیاست‌های شرکتمون
‫احساس خوبی داری؟

19:59.615 --> 20:01.065
‫می‌دونی نقطه ضعفت چیه؟

20:01.169 --> 20:03.964
‫کارت رو زیادی شخصی کردیش.

20:04.068 --> 20:05.725
‫اگه یارو واقعاً اینا رو ساخته باشه چی؟

20:05.828 --> 20:08.314
‫آخه کیفیت فیلمش بالاست،
‫اون مانکن‌ها...

20:08.417 --> 20:10.109
‫مرگایی که با جزئیات زیادی توضیح داده میشن!

20:10.212 --> 20:11.420
‫حداقل می‌تونیم کاری کنیم
‫اکانتش آفلاین بشه.

20:11.524 --> 20:13.319
‫به نظرت ما شبیه پلیس امنیت اخلاقی‌ایم؟

20:13.422 --> 20:15.252
‫به اینکار میگن سانسور،
‫می‌دونی که از اینکار خوشم نمیاد

20:15.355 --> 20:16.943
‫ولی سانسور کردن،
‫یه اشتباهه که همه‌چیز رو بهم میریزه.

20:17.046 --> 20:18.496
‫اگه پای جون آدم‌ها وسط باشه چی؟

20:18.600 --> 20:20.912
‫مارگو، نکنه دیوونه شدی؟

20:21.016 --> 20:22.293
‫نخیر، نشدم.

20:22.397 --> 20:25.193
‫رفیق، من دیوونه نیستم.

20:25.296 --> 20:28.334
‫التماسم کردی که این کار رو بهت بدم.
‫منم ضمانتت رو کردم.

20:28.437 --> 20:30.957
‫حتی با اون سابقه‌ای که داشتی،
‫ولی بهشون گفتم تو از پیش بر میای.

20:31.060 --> 20:32.269
‫بهشون گفتم برای اینجا بودن،
‫دلیلِ خودت رو داری.

20:32.372 --> 20:34.374
‫پس تو رو خدا ناامیدم نکن.

20:34.478 --> 20:37.826
‫خودتم ناامید نکن.

20:37.929 --> 20:39.103
‫نمیشه که همه‌چیز رو درست کرد.

20:39.207 --> 20:41.968
‫- درسته.
‫- عشق و حال کنارِ آب!

20:42.071 --> 20:45.627
‫عشق و حال کنارِ آب!

20:45.730 --> 20:48.147
‫مارگو!
‫مارگو!

20:51.771 --> 20:53.842
‫خیلی خطرناکه.

20:53.945 --> 20:55.533
‫اصل داستان همینه دیگه.

20:55.637 --> 20:58.398
‫خیلی‌خب، قطار داره میاد!
‫قطار داره میاد!

21:02.713 --> 21:04.163
‫نه!

21:10.065 --> 21:12.274
‫مارگو!

21:40.913 --> 21:42.113
‫[چگونه بفهمیم یک فیلمِ قتل، واقعیست یا نه.]

21:47.662 --> 21:49.818
‫[اونها در تلاشند تا استفاده از اشیای واقعی رو تایید کنن،
‫و اتفاق‌های جعلی که به ظاهر متقاعد کننده‌ان رو افشا کنن. ]

21:59.810 --> 22:01.890
‫[به نظرتون این گردن زنی واقعیه؟]

22:03.532 --> 22:06.742
‫تصمیم گرفتم این سکانس رو
‫توی مطالعاتم بگنجونم

22:06.846 --> 22:09.055
‫چون
‫این یه روشِ وحشیانه برای برخورد با...

22:09.158 --> 22:10.850
‫مجرمه!

22:10.953 --> 22:13.266
‫تنها نکتۀ قابل دفاع
‫از اعدام در ملاء عام اینه که...

22:13.370 --> 22:15.751
‫می‌تونه مردم رو از ارتکاب به جرم بترسونه.

22:32.113 --> 22:33.113
‫[هنوز کسی پاسخی نداده.]

22:41.009 --> 22:42.209
‫[من دکترِ پزشکی قانونی هستم.
‫این خون 100% واقعیه.]

22:46.801 --> 22:49.985
‫[به نظر من واقعیه. و خیلی وحشتناکه
‫ عجب کلیپی پیدا کردی.]

22:55.550 --> 22:57.966
‫ولی وقتی نگهبان‌ها
‫اون رو به...

22:58.069 --> 22:59.692
‫سمت اتاقِ اعدام می‌بردن...

22:59.795 --> 23:02.039
‫ظاهراً استرس داشت،
‫و کاملاً بهم ریخته بود.

23:04.163 --> 23:07.299
‫[اینم یه ویدئوی دیگه،
‫به نظرتون این اعدام واقعیه؟]

23:14.659 --> 23:16.507
‫[وای، من نشئه‌ام
‫یا واقعاً این یارو همینیه که توی ویدئو هست؟]

23:37.212 --> 23:40.422
‫ببخشید مزاحمتون میشم.
‫من هرروز صبح برنامه‌تون رو می‌بینم.

23:40.526 --> 23:43.011
‫- میشه یه عکس بگیریم؟
‫- بله، حتماً.

24:34.373 --> 24:37.168
‫آی، گندش بزنن.

24:39.412 --> 24:42.035
‫حالتون خوبه؟

24:42.139 --> 24:44.141
‫دستم رو بریدم.

24:44.244 --> 24:45.487
‫کمک می‌خوای؟
‫(می‌خوای یه دستی بهت برسونم؟)

24:45.591 --> 24:48.594
‫هه هه.
‫یه دستِ اضافه پیشت نداری؟

24:48.697 --> 24:51.493
‫نه، بیا اینجا.

24:51.597 --> 24:54.082
‫میرم برات چسب زخم بیارم.

24:54.185 --> 24:55.670
‫فقط باید بگردم پیداشون کنم.

24:55.773 --> 24:57.396
‫نمی‌دونم لیزا کجا گذاشتتشون.

24:57.499 --> 25:00.468
‫فقط باید پیداشون کنم.
‫آهان، ایناهاش.

25:00.571 --> 25:03.022
‫بفرمایید.

25:03.125 --> 25:04.610
‫- ممنونم.
‫- خواهش می‌کنم.

25:04.713 --> 25:07.475
‫راستی من نیل‌ام.

25:07.578 --> 25:09.028
‫منم...فرانسیسم.

25:09.131 --> 25:11.410
‫این اطراف زندگی می‌کنی؟

25:11.513 --> 25:15.137
‫راستش دوست دخترم
‫چند تا کوچه بالاتر زندگی می‌کنه.

25:15.241 --> 25:16.725
‫اوه جدی؟ اسمش چیه؟
‫قطعاً می‌شناسمش.

25:16.829 --> 25:19.659
‫اسمش کلیره.
‫همون دختر قد بلنده.

25:19.763 --> 25:21.730
‫کلیر، دخترِ قد بلند.

25:21.834 --> 25:23.974
‫آره دیگه، کلیره.
‫خیلی قدش بلنده.

25:24.077 --> 25:26.425
‫خب.
‫میگما جنابِ همسایه...

25:26.528 --> 25:28.219
‫- آبجو می‌خوای؟
‫- عاشق آبجوام.

25:28.323 --> 25:31.395
‫الان میارم.

25:31.499 --> 25:32.741
‫- بگیر که اومد.
‫- اوه.

25:32.845 --> 25:34.191
‫- اوه شرمنده.
‫-  نه بابا گرفتمش.

25:34.294 --> 25:35.261
‫- ایول.
‫- هاها.

25:35.364 --> 25:38.229
‫چیزه.

25:39.783 --> 25:43.062
‫میگم...شغلت چیه؟

25:43.165 --> 25:44.857
‫ویدئو درست می‌کنم.

25:44.960 --> 25:46.341
‫- یعنی مثل فیلم؟
‫- آره.

25:46.445 --> 25:48.999
‫تاحالا از اپلیکیشن کینو
‫رو گوشیت استفاده کردی؟

25:49.102 --> 25:50.725
‫خوراکِ بچه‌هامه.

25:50.828 --> 25:52.623
‫چیزای مهم زیادی تو اون برنامه هست.

25:52.727 --> 25:54.176
‫منظورت چیه؟

25:54.280 --> 25:57.110
‫خب علاقه و فضای فرهنگیِ جامعه رو نشون میده.

25:57.214 --> 25:59.906
‫خدای من.

26:00.010 --> 26:03.669
‫- این جایزه است؟
‫- آره، توی تلویزیون کار می‌کنم.

26:03.772 --> 26:06.603
‫بابا.
‫میشه دیگه پسش بدی؟

26:10.917 --> 26:12.816
‫فقط 30 دقیقه.

26:15.508 --> 26:17.648
‫خب، خیلی ازت ممنونم.

26:17.752 --> 26:19.443
‫یکشنبۀ خوبی داشته باشی.

26:19.547 --> 26:21.376
‫- ممنونم نیل.
‫- دستت بهتره؟

26:21.480 --> 26:23.343
‫آره، بهتره.

26:23.447 --> 26:25.035
‫بازم ممنونم.

26:37.530 --> 26:39.636
‫ببینیم نتیجه کارم چی شده!

26:39.739 --> 26:41.810
‫و اما تصاویری از آخرین لحظاتِ غم‌انگیزِ
‫زندگیِ زنی اهلِ جکسون‌ویل...

26:41.914 --> 26:44.123
‫در شبکه‌های اجتماعی در حال پخش شدنه.

26:44.226 --> 26:47.298
‫زنی که خودش رو
‫از پشت‌بامِ آپارتمانش پرت کرد پایین.

26:47.402 --> 26:50.543
‫در این تصاویرِ غم‌انگیز،
‫شاهد این هستیم که چطور نیروهای امداد

26:50.647 --> 26:53.201
‫در تلاش بودن تا امنیت اون رو فراهم کنن.

26:53.304 --> 26:54.789
‫هرچند ماموریتشون با شکست مواجه شد...

26:54.892 --> 26:57.861
‫و در نهایت این خانم سقوط کرد و جان باخت.

26:57.964 --> 27:01.658
‫مقامات همچنان نتونستن
‫به هویت این خانم پی ببرن.

27:01.761 --> 27:03.349
‫در این بین، یوکو، توله سگی که...

27:03.452 --> 27:04.833
‫باعث خرسندی در سالمندانِ...

27:04.937 --> 27:06.386
‫ساکنِ مرکز اجتماعاتِ مارش‌وود میشد...

27:06.490 --> 27:08.216
‫درو؟
‫باعث شد تا آنها تصمیم بگیرن...

27:08.319 --> 27:09.769
‫توله‌های بیشتری را پرورش دهند.

27:13.566 --> 27:16.224
‫خدا لعنتتون کنه.

27:25.820 --> 27:29.306
‫عجب.

27:36.451 --> 27:37.866
‫ای خدا.

27:55.435 --> 27:58.611
‫درو، باز تو ایکس باکستو زدی تو پریز؟

28:02.581 --> 28:04.341
‫عجب.

28:19.805 --> 28:22.601
‫درو، چه مرگته؟

28:30.229 --> 28:32.611
‫پشمام!

28:41.516 --> 28:43.104
‫چه غلطی...

28:43.207 --> 28:44.968
‫هی!

28:45.071 --> 28:47.418
‫چه...گهی می‌خوری؟

29:06.196 --> 29:08.163
‫بابا؟

29:10.959 --> 29:12.892
‫بابا؟

29:12.996 --> 29:15.239
‫بابا، همه‌چیز مرتبه؟

29:15.343 --> 29:17.828
‫بابا؟
‫بابا؟ این چه وضعـ...

29:17.932 --> 29:21.211
‫بابا چی شده؟
‫بابا پاشو.

29:21.314 --> 29:25.077
‫لعنتی، طاقت بیار.
‫دارم زنگ می‌زنم کمک بیاد باشه؟

29:25.180 --> 29:26.216
‫وای!

29:30.876 --> 29:32.843
‫آخه این برای چی اینقدر ویو گرفته؟

29:32.947 --> 29:35.984
‫- چی نگاه می‌کنین؟
‫- می‌خوای ببینی؟

29:36.088 --> 29:37.676
‫خیلی وحشتناکه.
‫یه نفر اینو ری‌پست کرده.

29:37.779 --> 29:40.092
‫خدایی؟
‫اصلاً خنده‌دار نیست.

29:40.195 --> 29:42.473
‫ممکنه واقعاً دارن
‫یه نفر رو توی این ویدئو می‌کشن!

29:42.577 --> 29:44.234
‫مگه مهمه؟
‫بهش میگن کنار اومدن با موضوع.

29:44.337 --> 29:46.167
‫به هر حال هرکاری کنیم، میریم جهنم.

29:46.270 --> 29:48.376
‫نه!

29:48.479 --> 29:51.551
‫هی، چه مرگته؟
‫گوشیمو پس بده.

29:51.655 --> 29:54.934
‫این ویدئو کس‌شعره!
‫این یه آدم واقعیه!

29:55.038 --> 29:57.005
‫آره خب،
‫این حق به جانب بودنت

29:57.109 --> 29:59.145
‫باعث نمیشه دوباره کسی زنده بشه!

29:59.249 --> 30:01.044
‫وای لعنتی.

30:01.147 --> 30:03.529
‫ولی باعث میشه
‫جلوی عوضی بودن تو رو بگیره نه؟

30:03.632 --> 30:05.324
‫- یا خدا!
‫- مارگو!

30:05.427 --> 30:06.601
‫- هی.
‫- مارگو.

30:19.254 --> 30:22.554
‫[هنری‌تر از چیزیه که بخواد واقعی باشه.
‫مشخصه یه اثر هنریه که مثل یه فیلم ساخته شده.]

30:22.578 --> 30:23.878
‫[از روی ترکیب‌بندی و زاویه‌ها میشه اینو فهمید.
‫اگه واقعی بود، از روی اینترنت برداشته میشد.]

30:24.729 --> 30:26.029
‫[شاید از قصد اینجوری فیک ساختنش
‫تا از بخش سانسور عبور کنه.]

30:30.167 --> 30:31.567
‫[من رو یاد انواع شکل‌های مرگ انداخت.]

30:35.006 --> 30:37.206
‫[پنجاه فیلم ترسناک معروف که باید بشناسید.]

30:46.230 --> 30:48.097
‫[فیلم انواع شکل‌های مرگ سال 1978]

30:48.121 --> 30:49.721
‫[فقط قابل دسترس برای تماشای خانگی.]

31:38.935 --> 31:40.557
‫من دکتر فرانسیس  گروس هستم.

31:40.660 --> 31:44.354
‫من تو بخش آسیب‌شناسی کار می‌کنم،
‫و در طول بیست سال گذشته

31:44.457 --> 31:48.254
‫مجموعه‌ای از
‫انواع شکل‌های مرگ رو جمع‌آوری کردم.

31:48.358 --> 31:50.015
‫تجربه‌های من، باعث شده...

31:58.817 --> 32:03.407
‫به زودی، مراسمی که باعث شده
‫اونها به اینجا بیان آغاز میشه.

32:03.511 --> 32:06.445
‫پیش‌خدمت‌ها، برای آوردن
‫غذای مخصوص رستوران علامت می‌دهند.

32:06.548 --> 32:08.343
‫همین که میمون رو به داخل سالن میارن...

32:08.447 --> 32:11.036
‫و مشتری‌ها به سلامتیِ
‫موفقیتشون، می‌نوشن

32:11.139 --> 32:12.658
‫پیش‌خدمت، ابزارِ کشتار رو...

32:12.761 --> 32:14.556
‫به مشتری‌ها معرفی می‌کنه.

32:14.660 --> 32:16.144
‫بعد از بسته شدن توی تلۀ مخصوص...

32:16.248 --> 32:19.734
‫اون حیوون حالا آماده است،
‫تا تبدیل به غذای اصلی بشه.

32:19.838 --> 32:21.460
‫با دنبال کردنِ چند دستورالعملِ ساده...

32:21.563 --> 32:24.566
‫مردانی که سر میز هستن،
‫برای کشتن حیوون آماده میشن.

32:24.670 --> 32:26.810
‫فقط باید اینکار رو بکنم؟

32:32.609 --> 32:35.543
‫بعد از چند ثانیه،
‫این مراسمِ چندش‌آور تموم میشه.

32:35.646 --> 32:36.647
‫و جمجمه‌اش تراشیده میشه...

32:51.007 --> 32:53.699
‫او هوشیار است و
‫تمام این روند مدام...

32:53.802 --> 32:55.459
‫تا زمانی که لازمه تکرار میشه

32:55.563 --> 32:57.876
‫تا زمانی که توسط پزشکِ مسئول
‫اعلام بشه...

32:57.979 --> 32:58.980
‫زندانی فوت کرده.

33:14.409 --> 33:16.342
‫بویی که داخل اتاق پیچیده...

33:16.446 --> 33:17.861
‫چطوری خوشگله؟

33:17.965 --> 33:19.276
‫فکر کردم رفتی سر قرار.

33:19.380 --> 33:21.382
‫آره خب.
‫طرف آدم باحالی بود.

33:21.485 --> 33:25.144
‫ولی من بعد شام یکم حالم بد شد
‫برای همین زودتر اومدم.

33:25.248 --> 33:27.112
‫اون لپ‌تاپِ منه.
‫داری چیکار می‌کنی؟

33:27.215 --> 33:30.494
‫رایان،
‫جریان «انواع شکل‌های مرگ» چیه؟

33:30.598 --> 33:34.291
‫خدایا، «انواع شکل‌های مرگ»
‫بدجوری خفنه.

33:34.395 --> 33:37.053
‫هرچند بدجوری من رو بهم ریخت.

33:37.156 --> 33:40.332
‫- مستنده؟
‫- یه جورایی.

33:40.435 --> 33:43.128
‫ولی از اون فیلم‌های عجیب و غریبه.

33:43.231 --> 33:44.992
‫دکترِ داره یه مجموعه از...

33:45.095 --> 33:48.271
‫تصاویر ترسناک و عجیب و غریب نشون میده.

33:48.374 --> 33:50.514
‫که توش مردم به روش‌های مختلف می‌میرن.

33:50.618 --> 33:53.000
‫یه جورایی فازِ اون
‫مدیرهای شیفتِ شب ویدئوکلوب‌ها رو میده...

33:53.103 --> 33:55.347
‫که این فیلم‌ رو
‫کنار فیلم‌های پورن زیر میزش قایم می‌کرد.

33:55.450 --> 33:56.727
‫می‌دونی باید رسماً بهش رشوه می‌دادی...

33:56.831 --> 33:58.453
‫تا بذاره اجاره‌اش کنی.

33:58.557 --> 34:01.525
‫یه جورایی جزء اولین فیلم‌های وایرال شده است

34:01.629 --> 34:04.563
‫اونم قبل اینکه مفهوم وایرال شدن
‫تو اینترنت به وجود بیاد.

34:04.666 --> 34:08.084
‫ولی بخش دیوونه کننده‌اش اینه که...

34:08.187 --> 34:11.225
‫صحنه‌هاش ساختگی بودن.

34:11.328 --> 34:14.573
‫که راستش همین باعث شد خیلی‌ها شاکی بشن.

34:14.676 --> 34:16.920
‫بگذریم، حالا تو چرا  توجهت بهش جلب شده؟
‫تو از این چیزا بدت میاد که.

34:17.024 --> 34:20.544
‫وایسا.
‫بذار یه چیزی نشونت بدم.

34:26.102 --> 34:27.517
‫به سمت اتاقِ اعدام می‌بردن...

34:27.620 --> 34:30.244
‫ظاهراً استرس داشت،
‫و کاملاً بهم ریخته بود.

34:30.347 --> 34:32.108
‫دیگه داشتم به این فکر می‌کردم که
‫واقعاً دو تا کار اشتباه،

34:32.211 --> 34:34.179
‫- باعث یه کار درست میشه؟
‫- این چیه؟

34:34.282 --> 34:36.422
‫رایان...

34:36.526 --> 34:38.666
‫این ویدئوها رو سر کارم دیدم خب؟

34:38.769 --> 34:40.668
‫انگار ملت ریپورتش کرده بودن.

34:40.771 --> 34:43.395
‫به نظرم یه نفر...

34:43.498 --> 34:45.776
‫واقعاً داره آدما رو می‌کشه،
‫و از این فیلم تقلید می‌کنه.

34:45.880 --> 34:47.468
‫فدات بشم، اصل قضیه همینه.

34:47.571 --> 34:49.125
‫توی فیلم انواع مرگ
‫مردم فکر می‌کردن همه‌چیز واقعیه.

34:49.228 --> 34:50.919
‫ولی فقط یه مشت صحنه‌ بود
‫که باورپذیر ساخته بودنش.

34:51.023 --> 34:52.852
‫رایان، به نظرم این واقعیه

34:52.956 --> 34:54.854
‫و یه روانیِ جاکش داره اون بیرون می‌چرخه.

34:54.958 --> 34:58.479
‫- آخه از کجا می‌دونی؟
‫- این یارو مفقود شده...

34:58.582 --> 35:01.620
‫و یهو توی این ویدئو پیداش شده!

35:01.723 --> 35:03.484
‫این یکی رو ببین.

35:03.587 --> 35:05.865
‫پایان این اعدام عجیب رو رقم می‌زنه.

35:05.969 --> 35:07.764
‫دیگه داشتم به این فکر می‌کردم که
‫واقعاً دو تا کار اشتباه،

35:07.867 --> 35:09.386
‫خدای من.

35:09.490 --> 35:12.424
‫به کسی توی کارت گفتی؟

35:12.527 --> 35:14.219
‫آره،
‫فکر کردن دارم زیادی حساس میشم.

35:14.322 --> 35:16.635
‫به پشمشونم نبود.

35:16.738 --> 35:18.326
‫پس شاید بهتر باشه بری پیش پلیس.

35:18.430 --> 35:19.879
‫اینقدر اطلاعات ندارم
‫که باهاش برم پیش پلیس.

35:19.983 --> 35:21.640
‫اونا مستقیم میرن سراغ شرکت کینو

35:21.743 --> 35:24.746
‫کینو هم منو اخراج می‌کنه،
‫شاید حتی ازم شکایت هم بکنه.

35:24.850 --> 35:26.507
‫رایان، من باید یه کاری بکنم.

35:26.610 --> 35:32.513
‫یه کاری؟
‫لابد می‌خوای خودت تنهایی بیفتی دنبال قاتل؟

35:32.616 --> 35:35.792
‫خب راستش...
‫مترجم: مریم صرافها

35:35.895 --> 35:40.141
‫اگه بتونم به فایل‌های باکیفیت اصلی
‫دسترسی پیدا کنم

35:40.245 --> 35:42.178
‫می‌تونم اطلاعاتِ پنهانِ فایل رو تحلیل کنم.
‫(مثل لوکیشن، مدل دوربین، زمان ضبط...)

35:42.281 --> 35:45.112
‫شاید حتی بفهمم اون کجا زندگی می‌کنه.

35:45.215 --> 35:47.700
‫اونوقت جاش یا پلیس‌ها
‫مجبور میشن حرفم رو باور کنن.

35:47.804 --> 35:49.668
‫مارگو، داشتم شوخی می‌کردم.

35:49.771 --> 35:52.671
‫درسته.
‫خب منم همینطور.

35:53.948 --> 35:56.433
‫میشه چاقویِ طرح رژلبت رو بهم قرض بدی؟

36:28.638 --> 36:31.882
‫- این بار یادم نرفت!
‫- اینجا رو باش.

36:33.988 --> 36:36.818
‫سلام جاش.

36:36.922 --> 36:38.268
‫سلام!

36:38.372 --> 36:41.029
‫- سلام.
‫- چطور مطوری؟

36:41.133 --> 36:43.101
‫طرفدار گروه «گرِیتفول دد» ای؟

36:43.204 --> 36:45.862
‫- لعنتی. چی؟
‫- میگم طرفدار گروه «دد»ای؟

36:45.965 --> 36:47.588
‫آره.
‫بدجوری طرفدار گروه «گرِیتفول دد» ام.

36:47.691 --> 36:51.005
‫راستش داشتم فکر می‌کردم که
‫تو خیلی بهم لطف داشتی.

36:51.109 --> 36:54.353
‫باعث شدی این شغل رو به دست بیارم
‫و تمام شر و ورای منو تحمل کردی.

36:54.457 --> 36:55.803
‫و...

36:55.906 --> 36:58.633
‫برای همین اینا رو واست گرفتم.
‫گفتم شاید بخوای چلسی رو هم با خودت ببری.

36:58.737 --> 36:59.841
‫باشه.
‫ممنون.

36:59.945 --> 37:02.672
‫وای پشمام.

37:02.775 --> 37:06.054
‫اینا رو از کجا گیر آوردی؟

37:06.158 --> 37:07.435
‫لعنتی.
‫این بلیتِ اجرای امشبشه؟

37:07.539 --> 37:09.748
‫اوهوم.

37:09.851 --> 37:12.268
‫پسر آخه من هنوز یه سری کار دارم.
‫اینجوری دیرم میشه.

37:12.371 --> 37:15.823
‫- لعنتی، مگه برای الانه؟
‫- خب آره.

37:15.926 --> 37:21.415
‫خب شاید من بتونم به جات
‫کارهات رو انجام بدم.

37:21.518 --> 37:24.003
‫گور باباش.
‫می‌تونم براش چند تا قانون رو زیر پام بذارم.

37:24.107 --> 37:25.798
‫- عالیه.
‫- من خودم رئیسم، مگه نه؟

37:25.902 --> 37:28.146
‫-می‌خوای اینجا کار کنی؟
‫- آره فکر کنم برام راحت‌تر باشه.

37:28.249 --> 37:30.907
‫باشه، ولی باید
‫به پایگاه داده‌ها دسترسی داشته باشی.

37:31.010 --> 37:32.702
‫بذار برات ردیفش کنم.

37:32.805 --> 37:35.567
‫ببین، اگه وسط کار جایی گیر کردی،

37:35.670 --> 37:37.500
‫- خودم فردا بهش رسیدگی می‌کنم.
‫- باشه.

39:06.934 --> 39:09.971
‫ولی نوع دیگری قاتل هم وجود داره...

39:10.075 --> 39:13.423
‫کسی که بدون هیچ دلیل مشخصی مرتکب قتل میشه.

39:13.527 --> 39:15.391
‫همچین آدمی، توی موقعیتی هستش که

39:15.494 --> 39:18.325
‫فقط از طریق خشونت...

39:18.428 --> 39:20.016
‫می‌تونه با دنیای واقعی کنار بیاد.

39:20.119 --> 39:22.777
‫پشت همچین جنایتی،
‫هیچ اصول انسانی‌ای وجود نداره.

39:22.881 --> 39:25.539
‫این به نوعی تمایلاتِ سرکوب شده‌ایه که

39:25.642 --> 39:27.195
‫خودش رو با مرگ دیگران نشون میده.

39:30.647 --> 39:33.236
‫بعد از چند ساعت،
‫شورش تک نفرۀ لارنس...

39:33.340 --> 39:36.274
‫بالاخره شکست خورد.

39:36.377 --> 39:38.276
‫اما لارنس تنها قربانیِ کُشته شدۀ

39:38.379 --> 39:40.036
‫اون ظهرِ تابستون نبود!

39:46.767 --> 39:47.975
‫بس کن.

39:54.430 --> 39:55.845
‫گفتم بس کن.

39:55.948 --> 39:59.331
‫اگه سر و صدا نکنی،
‫آُسیب نمی‌بینی.

39:59.435 --> 40:02.610
‫هیس!

40:03.646 --> 40:07.788
‫و حالا...غذا می‌خوریم.
‫هوم؟

40:07.891 --> 40:10.377
‫یه گاز پیتزا می‌خوری؟

40:10.480 --> 40:11.723
‫بیا اینجا.

40:11.826 --> 40:14.898
‫هممم.
‫باریکالله.

40:15.002 --> 40:17.556
‫آفرین.

40:17.660 --> 40:19.972
‫- تو رو خدا نکن.
‫- اه، بیخیال دیگه.

40:20.076 --> 40:21.249
‫- هوم.
‫- نه.

40:21.353 --> 40:22.975
‫یالا.

40:24.977 --> 40:28.671
‫آه.

40:28.774 --> 40:31.225
‫خیلی خوبه.

40:31.329 --> 40:34.021
‫می‌دونی...

40:34.124 --> 40:37.300
‫باید یکم بیشتر سپاسگزار باشی.

40:37.404 --> 40:40.683
‫خبر دارم چقدر دلت می‌خواد مشهور باشی.

40:40.786 --> 40:42.892
‫همه دارن درباره‌ات حرف می‌زنن.

40:42.995 --> 40:46.792
‫اونا...اونا...
‫چی میگن؟

40:46.896 --> 40:50.037
‫دارن سوال می‌پرسن، سمی.

40:50.140 --> 40:51.625
‫می‌خوان بیشتر درباره‌ات بدونن.

40:51.728 --> 40:55.594
‫و قراره بهشون چیزهای بیشتری ارائه بدیم.

40:55.698 --> 41:00.737
‫این اولین قانونِ تولیدِ محتواست.

41:00.841 --> 41:04.396
‫به مردم چیزی که می‌خوان رو بده.

41:06.433 --> 41:07.641
‫بیخیال دیگه نیل.

41:07.744 --> 41:11.127
‫یالا، یالا، زود باش دیگه.

41:11.230 --> 41:12.335
‫نه!

41:33.114 --> 41:34.461
‫اوه.

41:34.564 --> 41:37.360
‫مردم عاشق این شر و وران، نیل.

41:37.464 --> 41:43.297
‫هرچند، ما قراره فقط یه بار
‫ازت فیلم بگیریم.

41:43.401 --> 41:45.403
‫ها؟

41:48.164 --> 41:51.547
‫خب...

41:51.650 --> 41:57.311
‫باید هرچی تو چنته داری رو، رو کنی.

41:57.415 --> 42:00.279
‫بدم میاد اگه مجبور بشم
‫دوباره از اول نقشت رو اجرا کنیم.

42:09.910 --> 42:13.223
‫آره، عصبی شو نیل.
‫اونا از عصبانیتت خوششون میاد.

42:13.327 --> 42:14.466
‫آفرین.

42:19.057 --> 42:21.369
‫می‌خوای بهم شلیک کنی؟
‫مترجم: مریم صرافها

42:21.473 --> 42:24.856
‫معلومه که می‌خوای.
‫بفرما بگیر.

42:26.858 --> 42:28.446
‫یالا دیگه.

42:28.549 --> 42:31.656
‫بهم شلیک کن.
‫تو رو به این چالش دعوت می‌کنم.

42:31.759 --> 42:33.968
‫هوم.

42:36.143 --> 42:38.386
‫مگه نمی‌خوای از اینجا بزنی بیرون، نیل؟

42:38.490 --> 42:41.700
‫ها؟

42:41.804 --> 42:44.151
‫یالا دیگه.

42:44.254 --> 42:46.878
‫فقط کافیه بزنی مغز منو بترکونی.

42:51.330 --> 42:53.988
‫و...

42:54.092 --> 42:55.369
‫حرکت!

43:00.063 --> 43:01.513
‫ایول.

43:03.239 --> 43:04.861
‫ای جونم.

43:09.107 --> 43:11.247
‫کارت حرف نداشت، نیل.

43:15.734 --> 43:18.150
‫یه نگاه به خودت بنداز، نیل!

43:24.294 --> 43:25.917
‫آیی.

43:54.868 --> 43:56.552
‫[- خوشم اومد بازم از این ویدئوها بذار.
‫- وای واقعیه!]

43:56.576 --> 43:57.876
‫[افراد جدیدی شما رو فالو کردن.]

43:57.900 --> 43:59.000
‫[با من ازدواج می‌کنی؟]

44:03.594 --> 44:04.694
‫[از من به عنوان
‫دکمۀ دیس‌لایک استفاده کنین!]

44:04.718 --> 44:06.218
‫[شبیه فیلماییه که بچه‌ها میسازن!]

44:17.327 --> 44:21.927
‫[به نظر من که نورپردازیش عالیه.
‫این ویدئو رو من که خیلی تاثیر گذاشت.]

44:26.275 --> 44:28.042
‫[مراقب باشین!
‫شاید نفر بعدی ما باشیم! هاها!]

44:34.537 --> 44:38.817
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- دنبال نسخۀ اصلی‌ام.

44:42.856 --> 44:45.237
‫سلام بچه‌ها، من با یه دلقک سکس کردم
‫و بیماری مقاربتی گرفتم.

44:48.516 --> 44:50.139
‫- از لحظه‌ای که مشتری‌ها...
‫- ایول.

44:50.242 --> 44:51.692
‫- چیه؟
‫- پیداش کردم.

44:51.796 --> 44:53.418
‫باهاشون مثل
‫خانواده‌های سلطنتی رفتار میشه.

44:56.663 --> 44:57.905
‫چه چندش.

44:58.009 --> 45:01.391
‫حالا ببینیم از تو اینترنت
‫چی دستگیرمون میشه.

45:11.324 --> 45:12.247
‫[اینم از فایل اصلی...]

45:12.471 --> 45:16.717
‫مارگو، به نظرت یکم کارت نسنجیده نیست؟

45:16.821 --> 45:18.788
‫مگه خودت نگفتی
‫برو تو کارش

45:18.892 --> 45:21.066
‫- و خودت دنبال قاتل بگرد؟
‫- من که گفتم دارم شوخی می‌کنم.

45:21.170 --> 45:22.274
‫من شوخی نمی‌کردم.

46:02.459 --> 46:05.964
‫[اینم از فایل اصلی. کسی می‌تونه تشخیص بده
‫این کجا فیلم برداری شده، یا از کجا آپلود شده؟]

46:24.768 --> 46:26.135
‫[این ویدئو برای منطقه‌ای توی سن پترزبورگه.]

46:29.216 --> 46:30.216
‫[به نظرت به هم مربوطه؟]

47:07.586 --> 47:09.761
‫خدای من.

47:10.678 --> 47:12.316
‫[ستارۀ برنامۀ کینو، سم گروینسکی،
‫از محوطۀ دانشگاه ناپدید شد!]

47:13.040 --> 47:15.802
‫- خدای من.
‫- چیه؟

47:15.905 --> 47:17.562
‫اون یارو که توی ویدئوی
‫اعدام با صندلی برقی بود

47:17.665 --> 47:19.944
‫هم توی همین منطقه گم شده!

47:20.047 --> 47:24.258
‫اینترنت واقعاً پشم ریزونه!

47:25.190 --> 47:27.365
‫می‌دونستم.
‫این...

47:27.468 --> 47:30.126
‫این خیلی بده!

47:37.996 --> 47:41.103
‫فکر می‌کنن این دخترِ هم
‫مثل اون یکی، همینجوری فقط گم شده.

47:41.206 --> 47:44.796
‫آره لعنت بهشون عوضیا.
‫باید بابت کاری که داریم می‌کنیم ازشون یه پولی بگیریم.

47:44.900 --> 47:46.867
‫رایان، میشه بس کنی؟
‫جریان جدیه.

47:46.971 --> 47:49.042
‫این دخترِ ممکنه تو خطر باشه.

47:49.145 --> 47:51.078
‫باشه، ولی به نظرم توام نیاز نیست
‫خیلی جدی بگیریش.

47:51.182 --> 47:52.908
‫به نظر واقعاً دیگه داری از کنترل خارج میشی.

47:53.011 --> 47:55.496
‫نکنه باز داری قرص می‌خوری؟

47:55.600 --> 47:57.119
‫جاستین پاد یه فیلم‌سازه.

47:57.222 --> 47:59.397
‫این دخترِ سم هم
‫توی برنامۀ کینو خیلی خفنه!

47:59.500 --> 48:01.537
‫جفتشون یه جورایی معروف بودن!
‫نمی‌تونه اتفاقی باشه!

48:01.640 --> 48:03.366
‫خب چیزی نیست که آدم بابتش زیادی نگران بشه!

48:03.470 --> 48:06.887
‫نیاز نیست زیادی خودمون رو
‫درگیر این موضوع کنیم.

48:06.991 --> 48:09.338
‫- پس کی اینکار رو بکنه؟
‫- چمیدونم!

48:09.441 --> 48:11.305
‫شاید یکی که پای لپ‌تاپ من نشسته؟

48:11.409 --> 48:13.273
‫رایان، من می‌تونم تو خونۀ خودم

48:13.376 --> 48:14.999
‫- هرکاری می‌خوام بکنم!
‫- باشه، کارمون تمومه!

48:15.102 --> 48:16.448
‫- نه! هارد درایومو بده!
‫- شرمنده.

48:16.552 --> 48:17.933
‫داری چه گهی می‌خوری؟

48:18.036 --> 48:19.382
‫- اینکارا چیه؟
‫- داری من رو می‌ترسونی!

48:19.486 --> 48:22.420
‫دیگه نمی‌خوام از لپ‌تاپم استفاده کنی.

48:22.523 --> 48:24.940
‫- خیلی خطرناکه.
‫- مسئله همینه.

48:25.043 --> 48:26.700
‫قطار اومد!

48:30.393 --> 48:31.567
‫هوم.

48:37.400 --> 48:38.988
‫بزن بریم!

48:56.281 --> 48:59.008
‫- پس این روی وبسایتتون بوده؟
‫- آره.

48:59.112 --> 49:00.734
‫کینو یه نوع برنامه است.

49:00.838 --> 49:01.804
‫این کسی که توی ویدئو هستش مفقود شده

49:01.908 --> 49:03.426
‫همینطور اون دخترِ سم!

49:03.530 --> 49:06.326
‫هردو مال جکسون‌ویل بودن،
‫هردوشون گم شدن!

49:06.429 --> 49:08.604
‫ویدئوهای اصلی رو هم دارم،
‫و روشون اطلاعات پس زمینه وجود داره.

49:08.707 --> 49:11.193
‫همین برای اینکه بفهمیم کی پستشون کرده کافیه

49:11.296 --> 49:13.195
‫یا اینکه حداقل می‌تونیم بفهمیم
‫از یه منبع یکسان منتشر شدن یا نه!

49:13.298 --> 49:16.129
‫پس یه یارویی هست که مفقود شده...

49:16.232 --> 49:20.340
‫و همینطور یه دختر مفقودیِ دیگه
‫توی یه ایالت دیگه؟

49:20.443 --> 49:22.066
‫باید یه پروندۀ قتل داشته باشم...

49:22.169 --> 49:24.413
‫تا بشه این قتل‌ها رو بررسی کرد!

49:24.516 --> 49:26.449
‫باید جسد باشه،
‫صحنۀ جرم باشه...

49:26.553 --> 49:28.624
‫آره ولی خب بازم هست،
‫طرف یه الگو داره.

49:28.727 --> 49:29.936
‫همۀ این‌ها
‫از روی یه فیلمِ ترسناک قدیمی ساخته شده

49:30.039 --> 49:31.661
‫به اسم «انواع شکل‌های مرگ»!

49:31.765 --> 49:34.457
‫درسته، که اینطور.

49:36.218 --> 49:37.978
‫تو مارگو رومروئی درسته؟

49:40.636 --> 49:42.327
‫فکر می‌کنی اینا رو از خودم در آوردم!

49:42.431 --> 49:46.573
‫البته همه‌شون خیلی...
‫داستان‌های شگفت انگیزی داشتن.

49:47.574 --> 49:48.506
‫درسته.

49:52.027 --> 49:55.444
‫مارگو، سلام!
‫داشتم سعی می‌کردم باهات تماس بگیرم.

49:58.067 --> 50:00.104
‫ببین،
‫از کاری که می‌خوام بکنم خیلی بدم میاد.

50:00.207 --> 50:01.657
‫ولی تو از حدت گذشتی.

50:01.760 --> 50:03.866
‫و هیچ چاره‌ای برام نذاشتی.

50:03.970 --> 50:07.007
‫دربارۀ چی؟
‫چطوری؟

50:07.111 --> 50:10.286
‫اینا رو توی دفترم جا گذاشتی.

50:11.425 --> 50:13.738
‫- باشه، ولی...
‫- داروی روان‌گردان؟

50:13.841 --> 50:15.464
‫دوباره؟

50:15.567 --> 50:16.879
‫هرکسی برای گذروندن روزش
‫یه کاری می‌کنه دیگه.

50:16.983 --> 50:18.777
‫تو هرکسی نیستی!

50:18.881 --> 50:21.470
‫نه تنها که قوانین شرکت رو نقض کردی،
‫بلکه اعتماد منم از بین بردی.

50:21.573 --> 50:23.403
‫جاش، توام اعتماد منو از بین بردی!

50:23.506 --> 50:26.958
‫باید به حرفم دربارۀ این ویدئوها گوش بدی!

50:27.062 --> 50:28.891
‫من مدرک دارم!

50:28.995 --> 50:30.651
‫- یه یارو هست که...
‫- تمومه!

50:30.755 --> 50:33.413
‫این جنجالی که به پا کردی رو نمی‌فهمم،
‫ولی کارت اینجا تمومه.

50:33.516 --> 50:37.244
‫- دیگه چاره‌ای ندارم.
‫- چرا هنوز راه چاره هست!

50:37.348 --> 50:41.007
‫راه چاره‌ات اینه که یکم کارت رو جدی بگیری!

50:41.110 --> 50:43.112
‫کارت ورود!

50:44.424 --> 50:46.391
‫می‌دونی چیه؟
‫نیازی بهش ندارم.

50:46.495 --> 50:48.600
‫و قراره ببینی که بدجوری ریدی جاش!

50:48.704 --> 50:50.948
‫- حالا خواهی دید!
‫- مارگو!

50:51.051 --> 50:53.467
‫باید با یکی حرف بزنی!

50:53.571 --> 50:55.849
‫دهنتو ببند جاش!
‫مرتیکۀ پفیوز.

50:55.953 --> 50:59.508
‫امیدوارم یادت باشه که قراردادِ
‫عدمِ افشایِ اطلاعاتِ اینجا رو امضا کردی!

51:20.115 --> 51:21.737
‫یه مدل قاتل هم هست که...

51:21.840 --> 51:25.361
‫انسان‌ها رو بدون دلیل خاصی
‫به قتل می‌رسونه.

51:25.465 --> 51:27.605
‫این شخص در شرایطی قرار داره...

51:27.708 --> 51:30.884
‫که در اون خشونت
‫تنها راهِ اون برای مقابله با واقعیته.

51:57.164 --> 52:00.380
‫[من مدرکی دارم که
‫یکی داره فیلم «انواع شکل‌های مرگ» رو بازسازی می‌کنه.]

52:00.404 --> 52:02.004
‫[توی برنامۀ کینو اونها رو منتشر کرده.]

52:02.028 --> 52:04.028
‫[من گزارشش رو رد کردم
‫ولی کسی به حرفم گوش نداد.]

52:04.054 --> 52:05.054
‫[این اولین قربانیشه.]

52:05.078 --> 52:07.078
‫[این ویدئوها رو تماشا نکنین!]

52:09.188 --> 52:11.521
‫[فکر کنم قربانی بعدیش رو پیدا کردم.]
‫[می‌تونیم پیداش کنیم.]

52:12.808 --> 52:14.008
‫[شرکت کینو داره از این ویدئوها سود می‌بره!]

52:15.318 --> 52:16.718
‫[باید این قاتل رو شناسایی کنیم.]

52:18.518 --> 52:20.520
‫میگم، میشه یه ثانیه باهات حرف بزنم؟

52:20.623 --> 52:23.799
‫چی شده؟

52:23.902 --> 52:25.559
‫لپ‌تاپ پیش توئه!

52:27.009 --> 52:28.493
‫جاش اخراجم کرد.

52:28.597 --> 52:29.908
‫اوه.

52:30.012 --> 52:31.565
‫خوبی؟

52:31.669 --> 52:33.119
‫خوبم.

52:33.222 --> 52:35.673
‫به هر حال شغل داشتن کس‌شعره.

52:35.776 --> 52:37.675
‫بیخیال.

52:37.778 --> 52:40.091
‫تو که به این حرف معتقد نیستی.

52:40.195 --> 52:43.060
‫چی شده؟

52:43.163 --> 52:45.372
‫ببین، بعد از...

52:45.476 --> 52:49.583
‫بعد از اینکه سوفی رو مجبور کردم
‫باهام اون ویدئو رو بگیره.

52:49.687 --> 52:53.760
‫بعد از تحقیقات پلیس،
‫فکر کردم،

52:53.863 --> 53:00.249
‫خب اگه من یه کاری کنم

53:00.353 --> 53:04.322
‫و سعی کنم ویدئو رو از رو اینترنت پاک کنم
‫دیگه مشکلی نیست!

53:04.426 --> 53:07.601
‫خب؟
‫ولی شرکت کینو ذره‌ای اهمیت نداد.

53:07.705 --> 53:09.569
‫براشون مهم نبود.

53:09.672 --> 53:12.434
‫هیچکس براش مهم نبود.

53:13.642 --> 53:19.372
‫انگار ما این کس‌شعرا رو
‫برای سرگرم شدنمون نگاه می‌کنیم.

53:19.475 --> 53:23.065
‫و یادمون رفته اینا همشون آدمای واقعین.

53:23.169 --> 53:26.827
‫کسایی که جون دارن،
‫کسایی که خانواده دارن!

53:26.931 --> 53:28.933
‫و اونها فقط یه تصویر توی فضای مجازی نیستن!
‫(واقعاً وجود خارجی دارن)

53:29.036 --> 53:32.557
‫خب؟
‫باید اینکار رو بکنم.

53:32.661 --> 53:37.459
‫این اتفاق واقعیه.
‫آدمای واقعی دارن می‌میرن!

53:38.287 --> 53:41.428
‫و اگه بتونم ثابتش کنم...

53:41.532 --> 53:44.017
‫اونوقت...

53:44.121 --> 53:48.297
‫شاید مرگ سوفی، بی‌دلیل نبوده باشه.

53:50.127 --> 53:51.852
‫شاید بشه از اون داستان،
‫یه چیز خوب بیرون بیاد.

53:55.028 --> 53:56.892
‫فقط مراقب باش!

53:56.995 --> 53:58.618
‫تو برام مهمی.

53:58.721 --> 54:03.070
‫و اگه بلایی سرت بیاد
‫من...

54:03.174 --> 54:04.348
‫بدجوری اذیت میشم.

54:06.764 --> 54:08.593
‫باشه.
‫تمام سعیم رو می‌کنم.

54:14.289 --> 54:15.876
‫برات پیتزا نگه داشتم.

55:02.975 --> 55:04.335
‫مترجم:
‫مریم صرافها

56:25.212 --> 56:40.349
‫خفه شو!

57:28.793 --> 57:29.863
‫وای!

57:35.421 --> 57:38.700
‫دستتو بکش!
‫ولم کن!

57:38.803 --> 57:40.253
‫نه!

57:49.849 --> 57:53.197
‫مارگو! مارگو!
‫کمک! کمک!

57:53.300 --> 57:54.992
‫مارگو!
‫مارگو!

58:00.722 --> 58:02.793
‫رایان؟

58:05.796 --> 58:07.867
‫رایان؟

58:11.146 --> 58:13.079
‫صدای چی بود؟

58:14.839 --> 58:16.634
‫رایان؟

58:16.738 --> 58:19.085
‫آی.

59:13.208 --> 59:14.934
‫بیا بریم!

59:15.037 --> 59:16.522
‫سوفی!

59:21.078 --> 59:24.115
‫قطار اومد!

59:26.324 --> 59:28.430
‫بیا بریم!

01:00:06.330 --> 01:00:08.228
‫کارآگاهان تازه کار در اینترنت
‫شواهدی جمع‌آوری کردن...

01:00:08.332 --> 01:00:11.438
‫که طبق ادعاهاشون نشون میده،
‫احتمالاً فیلم‌هایی از جنایات واقعی

01:00:11.542 --> 01:00:13.130
‫در حال پخش شدن هستن.

01:00:13.233 --> 01:00:15.373
‫حالا حیوون آماده است
‫تا به غذای اصلی تبدیل بشه.

01:00:15.477 --> 01:00:17.928
‫نه!

01:00:18.031 --> 01:00:19.792
‫این ویدئوها باعث به وجود اومدنِ

01:00:19.895 --> 01:00:22.726
‫تقلیدهای خشونت‌آمیز زیادی
‫از روی این موضوع شده

01:00:22.829 --> 01:00:25.625
‫مسئله‌ای که نگران کننده شده اینه که،

01:00:25.729 --> 01:00:29.526
‫ممکنه در آینده ویدئوهای خشونت‌آمیزتری
‫به تقلید از این داستان ساخته بشه.

01:00:29.629 --> 01:00:31.079
‫طبق اطلاعاتی که به من رسیده

01:00:31.182 --> 01:00:33.840
‫این ویدئوهای مرگبار...
‫کاملاً واقعی هستن.

01:00:33.944 --> 01:00:35.842
‫این ویدئوها رو نبینید.

01:00:35.946 --> 01:00:37.810
‫اگر این ویدئوها رو دیدید...

01:00:37.913 --> 01:00:40.744
‫ویدئوهای بیشتری ساخته میشه و پخش میشه.

01:00:40.847 --> 01:00:44.023
‫سخنگوی شرکت کینو، والون مندز
‫بیانه‌ای را منتشر کرده:

01:00:44.126 --> 01:00:46.128
‫شرکت کینو متعهد است...

01:00:46.232 --> 01:00:48.027
‫تا امنیت و رفاه کاربرانش رو فراهم کنه.

01:00:48.130 --> 01:00:49.925
‫هر محتوایی که قوانین ما رو نقض کنه

01:00:50.029 --> 01:00:52.652
‫فوراً از روی پلتفرممون حذف خواهد شد!

01:00:52.756 --> 01:00:55.413
‫او همچنین در ادامه افزود:
‫ما به حریم خصوصی کاربرانمون

01:00:55.517 --> 01:00:57.381
‫و همینطور
‫به حق آزادی بیانشون احترام می‌ذاریم.

01:02:36.641 --> 01:02:37.641
‫[این بلاییه که
‫سر هم‌خونه‌ایه رو مخ آدم میاد!]

01:03:00.228 --> 01:03:01.401
‫قطار اومد!

01:03:56.905 --> 01:03:58.493
‫بذار ببینم.
‫همه‌چیز درست میشه.

01:03:58.596 --> 01:04:00.081
‫من مارگوام.

01:04:02.462 --> 01:04:05.431
‫خیلی‌خب.

01:04:05.534 --> 01:04:06.846
‫خیلی‌خب.

01:04:06.950 --> 01:04:09.953
‫اوه!
‫اوه!

01:04:10.056 --> 01:04:11.644
‫بیا اینجا.
‫بیا اینجا.

01:04:11.748 --> 01:04:13.197
‫خیلی ازت ممنونم.

01:04:13.301 --> 01:04:14.785
‫- بیا اینجا، اومدم کمکت کنم.
‫- اون برمی‌گرده.

01:04:14.889 --> 01:04:16.442
‫باید همین الان بریم.

01:04:16.545 --> 01:04:18.030
‫- کیه؟ اون کیه؟
‫- نمی‌دونم.

01:04:18.133 --> 01:04:19.756
‫اون ویدئوها رو ساخته؟
‫چیزی ندیدی؟

01:04:19.859 --> 01:04:20.998
‫- نمی‌دونم، باید بریم.
‫- تو رو خدا، لطفاً!

01:04:21.102 --> 01:04:21.999
‫- یه چیزی بگو، تو رو خدا.
‫- نه، نه، نه!

01:04:22.103 --> 01:04:23.587
‫دِ یه چیزی بهم بگو.

01:04:23.690 --> 01:04:25.623
‫- وایسا، وایسا!
‫- تو رو خدا زودباش.

01:04:25.727 --> 01:04:28.212
‫نه، نه، وای!
‫همه‌چیز درست میشه.

01:04:28.316 --> 01:04:30.249
‫برمی‌گردم کمکت می‌کنم.
‫قول میدم.

01:04:30.352 --> 01:04:31.940
‫برمی‌گردم کمکت.
‫برمی‌گردم کمکت.

01:04:32.044 --> 01:04:33.977
‫بریم!
‫بریم!

01:04:34.080 --> 01:04:36.462
‫بریم!
‫بریم!

01:04:44.953 --> 01:04:48.577
‫این نوع مرگ برای من خیلی ناراحت کننده است.

01:04:48.681 --> 01:04:51.063
‫این مرگ بخاطر یه حماقت محض اتفاق افتاده.

01:04:51.166 --> 01:04:53.410
‫ما اغلب کارهایی رو می‌کنیم،
‫که بعداً از انجامش پشیمون میشیم.

01:05:01.798 --> 01:05:03.938
‫در چنین شرایطی...

01:05:04.041 --> 01:05:06.354
‫من بیشتر قادرم که
‫مرز باریکی که بین...

01:05:06.457 --> 01:05:08.701
‫مرگ و زندگی هست رو درک کنم.

01:05:08.805 --> 01:05:10.530
‫وقتی زمانِ مرگ یه نفر فرا می‌رسه...

01:05:10.634 --> 01:05:13.326
‫در طبیعت هیچ فرقی بین آدم‌ها قائل نمیشن.

01:05:16.743 --> 01:05:19.816
‫- وایسا، وایسا، وایسا.
‫- باید بریم.

01:05:19.919 --> 01:05:21.887
‫- مدرک لازم داریم.
‫- من خودم مدرکم!

01:05:21.990 --> 01:05:23.543
‫مدرک از ویدئوهاش می‌خوام.

01:05:40.595 --> 01:05:42.424
‫مارگو!

01:05:42.528 --> 01:05:44.185
‫باید بریم!

01:05:44.288 --> 01:05:45.289
‫مارگو!

01:05:51.675 --> 01:05:53.125
‫لعنتی.

01:06:20.980 --> 01:06:23.880
‫مارگو!

01:06:23.983 --> 01:06:25.674
‫مارگو!

01:06:27.918 --> 01:06:30.679
‫یالا دیگه!

01:06:31.991 --> 01:06:34.028
‫مارگو!
‫گور باباش!

01:07:13.688 --> 01:07:16.967
‫کمک! کمک!
‫کمک!

01:07:17.071 --> 01:07:20.246
‫کمک!
‫کمک!

01:07:23.767 --> 01:07:25.113
‫- کمک!
‫- به صورت زیگزاگ بدو سمی.

01:07:25.217 --> 01:07:27.702
‫- زیگزاگ بدو!
‫- بر پدرت لعنت.

01:07:29.704 --> 01:07:30.808
‫کمک!

01:07:36.400 --> 01:07:39.403
‫کمک!
‫کمک!

01:07:40.542 --> 01:07:43.752
‫لعنتی.
‫احمقای گاو.

01:07:43.856 --> 01:07:46.548
‫کمک! نه!
‫کمک!

01:07:55.281 --> 01:07:56.351
‫خیلی‌خب.

01:08:04.911 --> 01:08:05.947
‫خیلی‌خب.

01:09:28.857 --> 01:09:31.964
‫آه.

01:09:32.068 --> 01:09:33.552
‫وای.

01:09:33.655 --> 01:09:35.416
‫نه!

01:09:43.458 --> 01:09:45.840
‫سم!

01:09:45.943 --> 01:09:48.532
‫سم!

01:09:48.636 --> 01:09:50.431
‫سم!

01:09:50.534 --> 01:09:53.710
‫وای.

01:09:58.646 --> 01:10:00.026
‫لعنتی.

01:10:04.686 --> 01:10:05.860
‫نه!

01:10:05.963 --> 01:10:08.828
‫نه، نه، نه!

01:10:08.932 --> 01:10:11.245
‫وایسا.

01:10:14.869 --> 01:10:16.181
‫امکان برقراری تماس برای شما وجود ندارد!

01:10:16.284 --> 01:10:18.838
‫نه، نه، نه!

01:10:21.082 --> 01:10:24.085
‫- وایسا، وایسا، وایسا!
‫- بخواب روی زمین.

01:10:24.189 --> 01:10:25.466
‫- وایسا! وایسا! وایسا!
‫- برو توی ماشین.

01:10:25.569 --> 01:10:27.364
‫لطفاً.
‫باید کمکم کنی.

01:10:27.468 --> 01:10:29.573
‫باید کمکم کنی.

01:10:29.677 --> 01:10:32.611
‫نه!

01:10:32.714 --> 01:10:34.613
‫نه
‫تو رو خدا.

01:10:39.135 --> 01:10:41.102
‫آی.

01:10:41.206 --> 01:10:43.173
‫مورد اورژانسیتون چیه؟

01:10:43.277 --> 01:10:45.279
‫سلام.
‫سلام.

01:10:45.382 --> 01:10:47.212
‫سلام؟
‫سلام؟

01:10:47.315 --> 01:10:48.661
‫خانم، پشت خطین؟

01:10:48.765 --> 01:10:50.146
‫آره، می‌شنوم.

01:10:50.249 --> 01:10:51.216
‫جانم،
‫شما با بخشِ موارد اورژانسی تماس گرفتین.

01:10:51.319 --> 01:10:52.217
‫چطور می‌تونم کمکتون کنم؟

01:10:52.320 --> 01:10:53.701
‫نه!

01:10:53.804 --> 01:10:54.978
‫- نه!
‫- سلام؟

01:10:55.081 --> 01:10:55.979
‫خانم، صدام رو می‌شنوین؟

01:11:21.142 --> 01:11:22.592
‫9-1-1
‫مورد اورژانسیتون چیه؟

01:11:22.695 --> 01:11:25.526
‫سلام.
‫اسم من آرتور اسپوکه.

01:11:25.629 --> 01:11:28.943
‫می‌خوام یه حادثه رو گزارش کنم.

01:11:30.634 --> 01:11:32.429
‫همینو برو.
‫همین رو ادامه بده.

01:11:32.533 --> 01:11:33.982
‫همینیه که اینجاست.

01:11:34.086 --> 01:11:35.881
‫مطمئنین؟

01:11:35.984 --> 01:11:37.538
‫بله.

01:12:02.701 --> 01:12:04.772
‫این همون خونه است؟
‫به نظرتون آشناست؟

01:12:04.875 --> 01:12:07.809
‫خودشه.
‫البته من از قسمت پشتیش دیدمش.

01:12:12.228 --> 01:12:13.677
‫همینجا بمونین.
‫ما میریم باهاش صحبت کنیم.

01:12:13.781 --> 01:12:15.058
‫اگه شناساییش کردید، بهمون خبر بدید.

01:12:15.161 --> 01:12:16.577
‫- باشه؟
‫- باشه.

01:12:16.680 --> 01:12:18.095
‫واحد 1124...

01:12:18.199 --> 01:12:20.581
‫یک مورد کدِ 1498 از شخصی در موقعیت
‫هیلتون کورت دریافت کردیم.

01:12:20.684 --> 01:12:23.169
‫دربارۀ یک زن سفید پوش،
‫با پیرهن آبی گلدار...

01:12:23.273 --> 01:12:25.171
‫ورود غیرمجاز به ملک داشته!

01:12:25.275 --> 01:12:29.037
‫دریافت شد.
‫خانم، همینجا صبر کنین.

01:12:45.813 --> 01:12:46.883
‫یه لحظه!

01:12:50.024 --> 01:12:52.129
‫یه لحظه!

01:12:52.233 --> 01:12:53.924
‫از ادارۀ پلیسِ جکسون‌ویل هستم.
‫در رو باز کنین.

01:12:58.722 --> 01:13:00.552
‫اوه، جناب سروان!

01:13:00.655 --> 01:13:04.245
‫خیلی خوشحالم که می‌بینمتون.

01:13:04.349 --> 01:13:06.385
‫وای. نه.

01:13:06.489 --> 01:13:09.595
‫اون اینجا چیکار می‌کنه؟
‫اون زن بدجوری روان‌پریشه.

01:13:09.699 --> 01:13:11.666
‫حسابی سوزنش رو من گیر کرده.
‫اون مدام...

01:13:11.770 --> 01:13:15.394
‫مدام بهم تهمت می‌زنه که
‫من آدما رو توی زیرزمینم حبس کردم.

01:13:15.498 --> 01:13:17.534
‫شما اینجا تنها زندگی می‌کنین جناب؟

01:13:17.638 --> 01:13:19.916
‫در حال حاضر شخص دیگه‌ای داخل منزلتون نیست؟

01:13:24.403 --> 01:13:26.336
‫نه فقط...خودمم.

01:13:26.440 --> 01:13:29.097
‫آخه اینجا خونۀ والدینمه.

01:13:29.201 --> 01:13:32.169
‫البته اونها به تازگی قوت کردن.

01:13:32.273 --> 01:13:35.518
‫- یه حادثه مربوط به قطار بود.
‫- خیلی متاسفیم.

01:13:35.621 --> 01:13:37.485
‫می‌دونین امروز برای چی اومدیم اینجا؟

01:13:37.589 --> 01:13:39.453
‫خب فکر کنم بخاطر تماسیه که
‫بابت اون زن گرفتم.

01:13:39.556 --> 01:13:41.455
‫جناب این خانم ادعا می‌کنن،
‫برخلاف میلشون...

01:13:41.558 --> 01:13:43.319
‫ اینجا نگهشون می‌داشتین.

01:13:43.422 --> 01:13:46.460
‫ببینین افسرهای عزیز،
‫بابت انجام وظیفه‌تون ازتون ممنونم.

01:13:46.563 --> 01:13:48.393
‫ولی این اولین بار نیست که...

01:13:48.496 --> 01:13:51.327
‫اون پیداش شده
‫و علیه من به دروغ اتهام می‌زنه.

01:13:51.430 --> 01:13:52.742
‫می‌گیرید چی میگم!
‫داره تلاش می‌کنه توجه‌ام رو جلب کنه.

01:13:52.845 --> 01:13:55.883
‫- دروغ میگه.
‫- خانم، لطفاً برگردید عقب.

01:13:55.986 --> 01:13:58.437
‫- جناب سروان تو رو خدا.
‫- دوباره حرفم رو تکرار نمی‌کنم!

01:13:58.541 --> 01:14:00.128
‫برگردید سمت پیاده‌رو.

01:14:00.232 --> 01:14:01.751
‫تو رو خدا.
‫کافیه برید داخل!

01:14:01.854 --> 01:14:03.925
‫من سر تا پام خونی اینجا وایسادم

01:14:04.029 --> 01:14:05.444
‫و دارم بهتون میگم
‫این یارو داره آدما رو می‌کشه!

01:14:05.548 --> 01:14:06.721
‫خیلی‌خب.
‫آروم، آروم!

01:14:06.825 --> 01:14:08.551
‫دِ برید داخل این خونۀ تخمی دیگه.

01:14:08.654 --> 01:14:11.795
‫- برید عقب، دوباره تکرار نمیکنم!
‫- تو رو خدا برید داخل.

01:14:11.899 --> 01:14:13.452
‫- افسرانِ عزیز.
‫- جناب به کمکتون احتیاجی نداریم.

01:14:13.556 --> 01:14:15.661
‫- اون دوران سختی رو گذرونده.
‫- جناب...

01:14:15.765 --> 01:14:18.250
‫می‌فهمین؟
‫آخه اون خواهر خودش رو کُشته.

01:14:18.354 --> 01:14:20.839
‫- توی آشغال، یه قاتلی!
‫-  ولش کن!

01:14:20.942 --> 01:14:22.772
‫- تو یه قاتلی!
‫- هی ولش کن!

01:14:22.875 --> 01:14:24.152
‫- میگم ولش کن.
‫- تو قاتلی!

01:14:24.256 --> 01:14:26.016
‫- ولش کن!
‫- ولم کنین!

01:14:26.120 --> 01:14:27.604
‫منو ول کنین پدر سگا.

01:14:27.708 --> 01:14:29.675
‫فقط دلم می‌خواد کمکی که لازمه بهش بشه!

01:14:29.779 --> 01:14:31.228
‫به هر حال من که شکایتی ندارم.

01:14:31.332 --> 01:14:33.369
‫روز خوبی داشته باشین.
‫ممنون که سر زدید.

01:14:33.472 --> 01:14:36.199
‫- جناب بسه دیگه.
‫- خیلی ازتون ممنونم.

01:14:50.282 --> 01:14:51.939
‫بهم افتخار می‌کنی سمی؟

01:14:52.042 --> 01:14:56.909
‫کارم خوب بود؟
‫برای پلیسا نقش بازی کردم.

01:14:57.013 --> 01:15:00.396
‫من الهام گرفتم.

01:15:00.499 --> 01:15:01.776
‫تو منو آزاد کردی.

01:15:01.880 --> 01:15:06.091
‫بهم آزادیِ واقعی هنری دادی.

01:15:06.194 --> 01:15:10.682
‫آخه آدما تمام عمرم
‫داشتن ازم انتقاد می‌کردن.

01:15:10.785 --> 01:15:13.581
‫فکر می‌کردن می‌دونن چه کارایی ازم بر میاد

01:15:13.685 --> 01:15:16.412
‫ولی اونا هنوز هیچی ندیدن.

01:15:17.689 --> 01:15:20.070
‫بیخیال.
‫بیخیال دیگه.

01:15:20.174 --> 01:15:23.004
‫- اوه.
‫- یالا بیا.

01:15:23.108 --> 01:15:25.006
‫اینم از این.

01:15:25.110 --> 01:15:27.492
‫پلیسا میگن دچارِ فروپاشیِ روانی شدی.

01:15:27.595 --> 01:15:28.907
‫چی شده؟

01:15:30.356 --> 01:15:32.117
‫داشتم از دست
‫یه قاتل زنجیره‌ای فرار می‌کردم.

01:15:32.220 --> 01:15:34.844
‫خب، حالا هرچی که بوده...

01:15:34.947 --> 01:15:36.432
‫مشخصه خیلی اذیت شدی.

01:16:15.617 --> 01:16:18.350
‫[هارد منو پس بده، وگرنه همه‌شون می‌میرن.]
‫[یک ساعت وقت داری.]

01:16:21.684 --> 01:16:23.962
‫طبق آزمایش خونت، توی بدنت فنتانیل بوده.

01:16:24.065 --> 01:16:26.896
‫درگیر مواد یا الکلی؟

01:16:28.207 --> 01:16:30.278
‫می‌تونم برات
‫از مددکارِ اجتماعیمون وقت بگیرم

01:16:30.382 --> 01:16:33.523
‫اون می‌تونه
‫برای درمانِ بلند مدت اعتیادت کمکت کنه.

01:16:33.627 --> 01:16:37.044
‫من معتاد نیستم.

01:16:37.147 --> 01:16:40.496
‫ما یه پروتکل جدید
‫برای کاهش میزان آسیب مواد کشف کردیم.

01:16:44.120 --> 01:16:46.294
‫نحوۀ تزریق نارکان رو بلدی؟

01:17:09.766 --> 01:17:13.805
‫آماده‌ای؟ سمی؟
‫وقت نمایشه!

01:17:17.843 --> 01:17:20.674
‫بدجوری افتضاحه.
‫آره.

01:17:20.777 --> 01:17:22.227
‫انگاری امشب می‌خواد
‫یه ویدئوی جدید منتشر کنه.

01:17:22.330 --> 01:17:23.677
‫آره.
‫من که دیوونه یارو شدم.

01:17:23.780 --> 01:17:25.230
‫جریانِ نسخۀ اصلی ویدئوها رو دیدی؟

01:17:25.333 --> 01:17:27.577
‫آره، میگه از رو فیلم انواع شکل‌هاست...
‫یه فیلم معروفه.

01:17:27.681 --> 01:17:29.337
‫ولی یه مدل دیگه قاتل هم وجود داره.

01:17:29.441 --> 01:17:33.134
‫کسی که بدون دلیل مشخصی قتل انجام میده.

01:17:33.238 --> 01:17:35.102
‫این فرد در موقعیتی قرار میگیره که...

01:17:35.205 --> 01:17:37.242
‫خشونت تنها راه مقابله براش...

01:17:37.345 --> 01:17:39.278
‫با واقعیت هست.

01:18:03.682 --> 01:18:05.650
‫دوست ندارم بپرسما،
‫ولی...

01:18:05.753 --> 01:18:07.824
‫تو رو جایی ندیدم؟

01:18:10.620 --> 01:18:12.277
‫منظورت همون ویدئوی قطاره؟

01:18:13.450 --> 01:18:14.762
‫خودتی؟

01:18:17.178 --> 01:18:19.042
‫آره.

01:18:19.146 --> 01:18:22.149
‫خودمم.

01:18:22.252 --> 01:18:25.704
‫پسر، عجب بلبشویی شد.

01:19:20.517 --> 01:19:22.312
‫سلام مارگو.

01:19:22.416 --> 01:19:25.212
‫به خونۀ من خوش اومدی.

01:19:25.315 --> 01:19:26.523
‫درایوم کوش؟

01:19:26.627 --> 01:19:28.284
‫جاش امنه.

01:19:28.387 --> 01:19:29.803
‫کجاست؟

01:19:29.906 --> 01:19:32.944
‫هروقت بدونم حال همه خوبه،
‫بهت میگم.

01:19:42.747 --> 01:19:45.991
‫جیبات رو خالی کن.

01:19:57.140 --> 01:19:58.279
‫اون چیه؟

01:20:00.488 --> 01:20:01.973
‫یه رژلبه.

01:20:02.076 --> 01:20:03.284
‫نشونم بده.

01:20:18.334 --> 01:20:19.887
‫به نظر تیز میاد.

01:20:21.820 --> 01:20:23.132
‫برو اون گوشه.

01:20:31.623 --> 01:20:32.935
‫ادامه بده.

01:20:35.765 --> 01:20:39.148
‫ادامه بده، ادامه بده.

01:20:39.251 --> 01:20:42.979
‫نمی‌خوای بگی از کارم خوشت میاد؟

01:20:43.083 --> 01:20:46.707
‫- چی؟
‫- یکی از طرفدارای کارام هستی یا نه؟

01:20:46.811 --> 01:20:49.952
‫معلومه که طرفدارتم.

01:20:50.055 --> 01:20:52.644
‫پس یعنی درک می‌کنی؟

01:20:52.748 --> 01:20:54.370
‫چیو درک می‌کنم؟

01:20:54.473 --> 01:20:57.822
‫وقتی فهمیدم تو همون دخترِ قطاری‌ای،
‫با خودم فکر کردم...

01:20:57.925 --> 01:21:01.273
‫این دخترِ، قطعاً درکم می‌کنه.

01:21:02.965 --> 01:21:06.382
‫مردم عاشق منن، مارگو.

01:21:06.485 --> 01:21:09.592
‫شرکت کینو عاشق منه.

01:21:09.695 --> 01:21:12.491
‫تمام خبرها و تبلیغ‌ها عاشق منن!

01:21:12.595 --> 01:21:15.771
‫شرکت‌های اسلحه‌سازی،
‫شرکت‌های امنیت خانگی

01:21:15.874 --> 01:21:19.050
‫حتی دولت هم عاشق منه.

01:21:19.153 --> 01:21:22.156
‫خودت که دیدی،
‫حتی پلیسا هم عاشقمن.

01:21:22.260 --> 01:21:25.194
‫به این میگن کاسبی از طریق توجه.

01:21:25.297 --> 01:21:29.025
‫و بازارش هم حسابی داغه دختر جون.

01:21:29.129 --> 01:21:31.614
‫- چرا انواع شکل‌ها؟
‫- چی؟

01:21:31.717 --> 01:21:33.374
‫چرا انواع شکل‌های مرگ؟

01:21:33.478 --> 01:21:34.928
‫چرا اون فیلم؟

01:21:35.031 --> 01:21:38.724
‫چون الگوریتمِ فضای مجازی، عاشق بازسازیه.

01:21:38.828 --> 01:21:40.796
‫حتی آدما هم عاشق بازسازی‌ان.

01:21:40.899 --> 01:21:42.936
‫تا وقتی بازسازی باشه...

01:21:44.454 --> 01:21:47.630
‫می‌تونی از زیر بارِ قتل قسر در بری.
‫هوم.

01:21:47.733 --> 01:21:49.874
‫تازه فیلم انواع شکل‌های مرگ، بامزه بود.

01:21:49.977 --> 01:21:52.117
‫مردمم که خوراکشون کس‌شعرای بامزه است،
‫مگه نه؟

01:21:54.119 --> 01:22:00.194
‫من بخاطر سم و اون بچه اومدم اینجا.

01:22:02.093 --> 01:22:04.612
‫اگه اینقدر اصرار داری...

01:22:04.716 --> 01:22:06.200
‫برو تو گاراژ.

01:22:08.962 --> 01:22:11.205
‫همینطور برو.

01:22:11.309 --> 01:22:13.932
‫به نظرم باید یکم بیشتر سپاسگزار باشی.

01:22:14.036 --> 01:22:16.832
‫آخه تو بخشی از آینده‌ای.

01:22:16.935 --> 01:22:18.385
‫ادامه بده.

01:22:18.488 --> 01:22:21.146
‫برو چپ.
‫رسیدیم.

01:22:23.700 --> 01:22:27.843
‫بازش کن.

01:22:27.946 --> 01:22:32.054
‫قراره تا ابد زنده بمونیم.

01:22:33.296 --> 01:22:35.333
‫سم؟

01:22:35.436 --> 01:22:38.508
‫سم؟

01:22:38.612 --> 01:22:41.511
‫اون کجاست؟

01:22:41.615 --> 01:22:44.998
‫دقیقاً مثل نسخۀ اصلی نیست.

01:22:45.101 --> 01:22:47.276
‫یکم از خودم خلاقیت نشون دادم.

01:22:53.178 --> 01:22:55.525
‫- خوشت اومد؟
‫- آخ.

01:22:55.629 --> 01:22:56.872
‫چی؟
‫نه.

01:22:56.975 --> 01:23:00.358
‫اوه!

01:23:02.981 --> 01:23:06.433
‫- چیکار کردی؟
‫- عجب دیوثی هستی مارگو.

01:23:06.536 --> 01:23:08.504
‫یعنی خداییش اینقدر خنگی؟

01:23:08.607 --> 01:23:11.196
‫نمی‌تونی بهم آسیب بزنی.
‫مردم می‌دونن من کجام.

01:23:11.300 --> 01:23:16.029
‫نمی‌خوام بهت آسیب بزنم.
‫میخوام باهات کار کنم.

01:23:18.514 --> 01:23:20.896
‫دلم نمی‌خواد مجبور بشم بهت شلیک کنم.

01:23:20.999 --> 01:23:24.313
‫می‌خوام خیلی جذاب از کادر بری بیرون.

01:23:25.452 --> 01:23:28.351
‫نه تو رو خدا، لطفاً! لطفاً! لطفاً! لطفاً!
‫لطفاً!

01:23:28.455 --> 01:23:29.525
‫- هممم.
‫- لطفاً.

01:23:29.628 --> 01:23:30.871
‫بگیر
‫بگیر.

01:23:30.975 --> 01:23:32.700
‫ لطفاً! لطفاً! لطفاً!

01:23:32.804 --> 01:23:34.254
‫نه!

01:23:34.357 --> 01:23:36.773
‫باشه، باشه، باشه، باشه.

01:23:36.877 --> 01:23:40.950
‫تمام روز رو که وقت ندارم مارگو.
‫داره اینجا رو بوی گه می‌گیره.

01:23:46.162 --> 01:23:48.475
‫لطفاً! لطفاً! لطفاً!
‫نه!

01:23:48.578 --> 01:23:50.891
‫لطفاً!

01:23:50.995 --> 01:23:53.342
‫لطفـ...!

01:24:00.349 --> 01:24:01.971
‫دیدی؟

01:24:02.075 --> 01:24:03.869
‫اینقدر سخت بود؟

01:24:10.014 --> 01:24:13.189
‫نظرت چیه سمی؟
‫مترجم: مریم صرافها

01:24:16.365 --> 01:24:19.575
‫به نظرت ملت بدجوری خوششون میاد نه؟

01:24:22.164 --> 01:24:29.447
‫نظرت دربارۀ شاهکارمون چیه؟

01:24:30.724 --> 01:24:32.381
‫می‌دونی چیه، مارگو.

01:24:35.108 --> 01:24:40.285
‫خواهرت یکی از انواع شکل‌های مرگِ واقعی بود.

01:24:40.389 --> 01:24:43.219
‫و حالا...

01:24:43.323 --> 01:24:46.464
‫تو قراره بهش ملحق بشی.

01:24:48.742 --> 01:24:50.813
‫جاودانه میشی.

01:24:50.916 --> 01:24:52.746
‫هممم.

01:24:55.369 --> 01:24:58.234
‫کار کردن با شماها شبیه
‫گردوندن واقعی یه کاسبیِ خانوادگیِ می‌مونه.

01:24:58.338 --> 01:25:01.686
‫راستش...حسودیم شد.

01:25:01.789 --> 01:25:03.757
‫خب بریم سراغش.

01:25:45.350 --> 01:25:46.903
‫نه!

01:25:47.007 --> 01:25:48.388
‫نه.

01:26:47.412 --> 01:26:48.448
‫آه.

01:27:18.029 --> 01:27:19.064
‫نارکان.

01:27:29.868 --> 01:27:32.043
‫اعترافاتت رو ضبط کردم.

01:27:41.949 --> 01:27:44.573
‫اسم من مارگو رومروئه.

01:27:44.676 --> 01:27:47.403
‫یا همون دخترِ قطاری!

01:27:48.439 --> 01:27:51.925
‫ایشونم آرتور اسپوک‌ـه.

01:27:54.134 --> 01:27:55.929
‫هیچکس به حرفم گوش نداد.

01:27:57.689 --> 01:27:59.415
‫ولی الان تو گوش میدی.

01:27:59.519 --> 01:28:02.453
‫چون می‌دونین که همیشه چی میگن؟

01:28:02.556 --> 01:28:07.458
‫به مردم چیزی که می‌خوان رو بده.

01:28:07.482 --> 01:28:20.482
‫مترجم:
‫مریم صرافها

01:28:22.473 --> 01:28:24.820
‫اینجوری خیلی بهتر شد.

01:28:30.343 --> 01:28:32.414
‫خفه شو!

01:28:43.563 --> 01:28:47.118
‫متوجه شدم وقتی می‌میریم
‫زندگیمون واقعاً به پایان نمی‌رسه.

01:28:47.222 --> 01:28:49.500
‫به نوعی حس می‌کنم روح هرکدوممون...

01:28:49.603 --> 01:28:52.261
‫برای همیشه یک مسافره.

01:28:52.365 --> 01:28:53.987
‫در طول بیست سال گذشته

01:28:54.090 --> 01:28:56.127
‫فهمیدم وسواسم برای درک مرگ...

01:28:56.231 --> 01:28:58.647
‫چیزی فراتر از یه وسواس ساده بوده.

01:28:58.750 --> 01:29:01.443
‫رویاهام ماموریتم رو تعیین کرده بودن.

01:29:01.546 --> 01:29:05.378
‫اینکه چرخه‌ای رو کشف کنم،
‫که تا ابد هی تکرار بشه.

01:29:05.481 --> 01:29:08.829
‫بهش بگیم پایانِ یک آغاز؟
‫یا آغازِ یک پایان؟

01:29:10.590 --> 01:29:13.800
‫تصمیمش با شماست.

01:29:15.871 --> 01:29:18.460
‫متوجه شدم وقتی می‌میریم،
‫مرگ پایانِ ما نیست.

01:29:18.563 --> 01:29:21.221
‫به نوعی روحی که درون هرکدوم از ما هست...

01:30:25.960 --> 01:30:27.640
‫[باید به دختره کمک کنیم.]

01:30:28.264 --> 01:30:33.464
‫فیلم در طول تیتراژ ادامه دارد.

01:30:48.653 --> 01:30:51.863
‫زمانی که مرگ اتفاق میفته،
‫تخصص من به کار میاد.

01:31:34.699 --> 01:31:37.322
‫با انواع شکل‌های مرگ رو به رو شدیم.

01:31:59.103 --> 01:32:01.830
‫تحقیقاتم من رو به سرتاسر دنیا کشونده.

01:32:01.933 --> 01:32:03.797
‫تا در جست و جوی موقعیت‌های مختلف باشم.

01:32:03.901 --> 01:32:06.559
‫که در اون
‫انسان با دشمن نهاییش رو‌به‌رو میشه

01:32:06.662 --> 01:32:09.700
‫تجربه‌های زیادی رو با چشمای خودم دیدم

01:32:09.803 --> 01:32:11.598
‫که باعث شد درک عمیق‌تری از زندگی

01:32:11.702 --> 01:32:13.048
‫پیدا کنم.

01:32:13.151 --> 01:32:14.636
‫ما جهانی ساختیم...

01:32:14.739 --> 01:32:17.673
‫که حاضر نیست سرنوشتمون رو بپذیره

01:32:17.777 --> 01:32:20.400
‫سرنوشتی که
‫با انواع شکل‌های مرگ خودش رو نشون میده.

01:33:10.899 --> 01:33:12.694
‫در طول بیست سال گذشته

01:33:12.797 --> 01:33:14.523
‫فهمیدم وسواسم برای درک مرگ...

01:33:14.627 --> 01:33:17.353
‫چیزی فراتر از یه وسواس ساده بوده.

01:33:17.457 --> 01:33:19.701
‫رویاهام ماموریتم رو تعیین کرده بودن.

01:33:19.804 --> 01:33:22.876
‫الان وقتشه تا شاهد لحظۀ نهایی باشیم.

01:33:22.980 --> 01:33:26.397
‫اینکه چرخه‌ای رو کشف کنم،
‫که تا ابد هی تکرار بشه.

01:33:26.501 --> 01:33:29.814
‫بهش بگیم پایانِ یک آغاز؟
‫یا آغازِ یک پایان؟

01:33:29.918 --> 01:33:33.231
‫تصمیمش با شماست.

01:33:33.255 --> 01:33:44.255
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
