1
00:00:30,960 --> 00:00:35,960
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:36,200 --> 00:00:40,200
‫تـرجـمـه: حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی

3
00:00:40,913 --> 00:00:46,676
‫« لیبی »
‫« کارخانه‌ی شیمیایی سابق قذافی »

4
00:01:10,737 --> 00:01:12,873
‫عمر، ژنرال در چه حاله؟

5
00:01:13,090 --> 00:01:14,858
‫هنوزم پیش خانوادشه

6
00:01:17,543 --> 00:01:19,813
‫نمی‌خوای؟

7
00:01:30,158 --> 00:01:32,159
‫حمزه

8
00:01:34,216 --> 00:01:35,217
‫حمزه پاشو

9
00:01:47,980 --> 00:01:50,482
‫باهاشون برو
‫ببرشون پناهگاه

10
00:01:50,566 --> 00:01:51,567
‫بجنب، بجنب!

11
00:02:50,237 --> 00:02:53,107
‫ژنرال "فزان" کجاست؟

12
00:02:54,209 --> 00:02:56,210
‫بگو

13
00:03:55,149 --> 00:03:58,152
‫« دور انداختنی‌های 4 »

14
00:04:01,572 --> 00:04:05,117
‫« آمریکا، نیو اورلینز »

15
00:04:06,041 --> 00:04:11,432
« تنـظيـم زيـرنـویـس: « آرِن زُهرابـی
:. Aren Zohrabi .:

16
00:04:12,319 --> 00:04:14,754
‫شاید پیچیده باشم
‫ولی اصلاح‌ناپذیر که نیستم

17
00:04:14,887 --> 00:04:16,888
‫عه، اسمش اینه؟ پیچیده بودن؟

18
00:04:16,957 --> 00:04:19,792
‫خب، هرچیزی که هست
‫فایده‌ای نداره، داره؟

19
00:04:19,925 --> 00:04:22,963
‫بیخیال، جینا
‫به اصل ماجرا نگاه نمی‌کنی

20
00:04:23,096 --> 00:04:24,340
‫اصل ماجرا چیه؟

21
00:04:24,364 --> 00:04:26,699
‫تویی؟ اصل ماجرا تویی؟

22
00:04:26,832 --> 00:04:28,144
‫اوه، خدایا، خیلی ممنون

23
00:04:28,168 --> 00:04:29,478
‫اینقدر خودتو دست بالا نگیر بابا

24
00:04:29,502 --> 00:04:30,647
‫چون می‌دونی واقعاً چی هستی؟

25
00:04:30,671 --> 00:04:32,672
‫غارنشینی

26
00:04:32,738 --> 00:04:34,651
‫- آره قیافه‌ت به غارنشین‌ها می‌خوره
‫- می‌دونی چیه؟

27
00:04:34,675 --> 00:04:36,552
‫- یعنی خودت نیستی؟
‫- نمی‌خوای رقیب داشته باشی

28
00:04:36,576 --> 00:04:38,945
‫- جینا، جینا، خواهشاً آروم باش
‫- مشکلت اینه

29
00:04:39,079 --> 00:04:40,924
‫من آروم باشم؟
‫الان بهم گفتی آروم...؟

30
00:04:40,947 --> 00:04:43,150
‫بهم نگو آروم باشم لعنتی! خیلیم آرومم!

31
00:04:43,283 --> 00:04:46,153
‫به عمرم اینقدر آروم نبودم

32
00:04:46,620 --> 00:04:48,498
‫"اوه، منو نگاه کنین"

33
00:04:48,522 --> 00:04:51,625
‫"من انگلیسیم، گوشه‌گیرم
‫خوشم نمیاد بحث نکنم"

34
00:04:51,756 --> 00:04:53,303
‫خب، می‌دونی چیه؟

35
00:04:53,327 --> 00:04:55,696
‫فقط می‌خوام یخورده آرامش
‫ داشته باشم. درست میگم؟

36
00:04:55,828 --> 00:04:57,472
‫- آرامش خوبه
‫- من اهل آمریکام. پس قراره دعوا کنیم

37
00:04:57,496 --> 00:04:59,633
‫- برو. فقط برو. برو
‫- یعنی من چیم؟

38
00:04:59,764 --> 00:05:01,177
‫یعنی من استرس‌زا هستم؟

39
00:05:01,201 --> 00:05:03,202
‫نه، نه، نه

40
00:05:04,004 --> 00:05:06,005
‫شاید یخورده خشن باشی

41
00:05:06,839 --> 00:05:08,283
‫من یه حرفه‌ایم

42
00:05:08,308 --> 00:05:10,253
‫آره. و یخورده خشن

43
00:05:10,277 --> 00:05:11,154
‫یک‌ذره

44
00:05:11,178 --> 00:05:12,721
‫کوچولو موچولو

45
00:05:12,745 --> 00:05:14,057
‫می‌دونی مشکل چیه؟

46
00:05:14,081 --> 00:05:15,856
‫توانایی‌هام از توام بیشتره

47
00:05:15,880 --> 00:05:18,951
‫و هیچکدومتون خوشتون نمیاد
‫چون غارنشین هستین

48
00:05:19,819 --> 00:05:21,396
‫با توئه

49
00:05:21,420 --> 00:05:23,166
‫داره مستقیم به تو نگاه می‌کنه

50
00:05:23,190 --> 00:05:25,192
‫- دارم با تو صحبت می‌کنم
‫- اوهوم

51
00:05:25,324 --> 00:05:26,568
‫ولی همچنین تو

52
00:05:26,592 --> 00:05:28,503
‫شاید رئیسم باشی

53
00:05:28,527 --> 00:05:31,031
‫ولی مشخصه که توام اهل
‫ سیاره‌ی "اصلاح‌ناپذیران" هستی

54
00:05:31,163 --> 00:05:33,467
‫جایی که روابط صمیمی و احساسات

55
00:05:33,599 --> 00:05:35,600
‫وجود خارجی ندارن!

56
00:05:35,701 --> 00:05:38,672
‫عین بچه‌ها می‌مونی
‫یه عالمه از عمرمو سر تو تلف کردم

57
00:05:38,803 --> 00:05:40,905
‫خیلی پخمه‌ای. ولی ازت خوشم میاد

58
00:05:41,041 --> 00:05:44,243
‫- ممنون
‫- اینجا چیکار می‌کنی؟

59
00:05:44,378 --> 00:05:47,912
‫حلقه‌م توی کافه از دستم پرید
‫و می‌خوام بیای...

60
00:05:48,048 --> 00:05:51,350
‫ببخشیدا، همین؟
‫مگه حرفامون تموم شده؟

61
00:05:51,485 --> 00:05:53,587
‫دیگه این مکالمه رو بوسیدی گذاشتی کنار؟

62
00:05:54,020 --> 00:05:55,264
‫مکالمه؟

63
00:05:55,288 --> 00:05:57,822
‫بیشتر گفت‌و‌گوی بی‌اعصابه

64
00:05:57,958 --> 00:05:59,959
‫کون لقت

65
00:05:59,992 --> 00:06:02,062
‫بازم با تو بود

66
00:06:02,927 --> 00:06:06,066
‫- واقعاً غم‌انگیزه
‫- نه. اشکال نداره

67
00:06:14,408 --> 00:06:16,408
‫ازش خوشم میومد، بارنی

68
00:06:17,176 --> 00:06:19,545
‫یکی از دور انداختنی‌هاست، "کریسمس"

69
00:06:19,679 --> 00:06:23,815
‫ببین، احترام زیادی برای توانایی‌های
‫ خارق‌العاده‌ت قائلم، جدی میگم

70
00:06:24,618 --> 00:06:26,787
‫ولی واقعاً عوضی و خودخواهی

71
00:06:26,918 --> 00:06:28,363
‫- واقعاً؟
‫- همه‌مون هستیم

72
00:06:28,387 --> 00:06:30,624
‫برای انتخاب همچین زندگی به جای دوستان

73
00:06:30,756 --> 00:06:32,502
‫به جای خانواده‌مون، بایدم باشیم

74
00:06:32,526 --> 00:06:34,527
‫این‌کارو برای پول انجام میدیم

75
00:06:35,227 --> 00:06:37,763
‫معنای دقیق عوضی بودن همینه

76
00:06:37,897 --> 00:06:39,641
‫نظرت در مورد تجزیه‌ و تحلیلم چیه؟

77
00:06:39,665 --> 00:06:40,742
‫خیلی خوب بود، ها؟

78
00:06:40,766 --> 00:06:41,955
‫بنظرم...

79
00:06:41,979 --> 00:06:43,879
‫واقعاً احمقی

80
00:06:43,903 --> 00:06:45,180
‫همچین فکری نمی‌کنی

81
00:06:45,204 --> 00:06:47,606
‫چرا می‌کنم، با تمام وجودم

82
00:06:48,007 --> 00:06:49,985
‫چرا اومدیم اینجا؟

83
00:06:50,009 --> 00:06:53,779
‫دیشب توی شرط بندی حلقه‌م
‫از دستم رفت، حالا اومدم ازشون بخرمش

84
00:06:53,913 --> 00:06:54,956
‫جدی میگی؟

85
00:06:54,980 --> 00:06:56,024
‫آره، جدی میگم

86
00:06:56,048 --> 00:06:58,049
‫یه زلم زیمبوی مسخره

87
00:06:58,484 --> 00:07:01,087
‫نسبت بهش خرافاتیم، و ازش خوشم میاد

88
00:07:01,220 --> 00:07:03,222
‫حس می‌کنم یه انگشتم قطع شده

89
00:07:05,658 --> 00:07:08,794
‫سعی کردم پسش بگیرم
‫ولی این اسکل باهام راه نمیاد

90
00:07:08,927 --> 00:07:10,929
‫- کی؟
‫- جامبو شریمپ (میگوی گنده)

91
00:07:10,996 --> 00:07:12,997
‫- کیه؟
‫- حالا می‌بینی

92
00:07:13,265 --> 00:07:15,266
‫- چه خبرا، بارنی؟
‫- سلام، بیلی

93
00:07:17,803 --> 00:07:21,307
‫خب چطوری ارزشمندترین
‫داراییت رو از دست دادی؟

94
00:07:23,008 --> 00:07:24,920
‫شست‌اندازی

95
00:07:24,944 --> 00:07:26,588
‫- منظورت مچ‌اندازیه؟
‫- نه

96
00:07:26,612 --> 00:07:27,888
‫منظورم شست‌اندازیه

97
00:07:27,912 --> 00:07:29,913
‫این شکلی. دستتو بده من

98
00:07:29,982 --> 00:07:31,983
‫نه. شست‌اندازی؟

99
00:07:32,385 --> 00:07:34,029
‫قدیما قوی بودی. چی شد؟

100
00:07:34,053 --> 00:07:36,722
‫توام قبلاً مو داشتی. چی شد؟

101
00:07:36,856 --> 00:07:38,533
‫شرایط تغییر می‌کنه

102
00:07:38,557 --> 00:07:40,001
‫- چه خبرا، بارنی؟
‫- سلام، چطوری؟

103
00:07:40,025 --> 00:07:41,536
‫جامبو شریمپ اینجاست؟

104
00:07:41,560 --> 00:07:43,305
‫مشکلی پیش اومده؟

105
00:07:43,329 --> 00:07:46,131
‫- دوستم می‌خواد حلقه‌ش رو پس بگیره
‫- اوهوم

106
00:07:47,766 --> 00:07:49,277
‫شرط بندی شرط بندیه، داداش

107
00:07:49,301 --> 00:07:51,302
‫می‌دونی، توهین نباشه‌ها
‫ولی جای انگشترم خالیه

108
00:07:51,337 --> 00:07:53,338
‫همونجایی که هست می‌مونه

109
00:07:57,009 --> 00:07:58,787
‫این اصلاً قابل قبول نیست

110
00:07:58,811 --> 00:08:00,812
‫با انگشت‌هات مو نمی‌زنه

111
00:08:02,615 --> 00:08:04,616
‫این دیگه خیلی ناجوره

112
00:08:06,318 --> 00:08:08,487
‫- اینا خودشونن، بارنی؟
‫- آره

113
00:08:08,621 --> 00:08:10,622
‫حالا می‌فهمم چرا بهش میگن جامبو (گنده)

114
00:08:10,656 --> 00:08:13,859
‫- نه، اون یکیه، دومیه
‫- اوه

115
00:08:14,526 --> 00:08:17,129
‫به کوتوله‌ی بابانوئل باختی؟

116
00:08:17,263 --> 00:08:19,632
‫خجالت‌آوره

117
00:08:19,765 --> 00:08:20,976
‫مست بودم

118
00:08:21,000 --> 00:08:23,001
‫خب، الان که مست نیستی

119
00:08:23,102 --> 00:08:25,103
‫من اینجا چه غلطی می‌کنم؟

120
00:08:26,704 --> 00:08:28,383
‫کمرم صدمه دیده

121
00:08:28,407 --> 00:08:29,651
‫از کی تابه‌حال؟

122
00:08:29,675 --> 00:08:31,709
‫چند هفته قبل
‫حتی نمی‌تونم چنگال بلند کنم

123
00:08:31,844 --> 00:08:33,687
‫من بودم این‌کارو برای تو می‌کردم
‫ولی اگر نمی‌خوای، درک می‌کنم

124
00:08:33,711 --> 00:08:34,923
‫اگر می‌ترسی...

125
00:08:34,947 --> 00:08:36,524
‫می‌ترسم؟

126
00:08:36,548 --> 00:08:37,792
‫هی، لی

127
00:08:37,816 --> 00:08:39,817
‫برای خودت آسون‌ترش کن

128
00:08:40,753 --> 00:08:42,631
‫سلاح همیشگی

129
00:08:42,655 --> 00:08:44,266
‫حلش می‌کنم، شستی

130
00:08:44,290 --> 00:08:46,425
‫یه آبجو، لطفاً

131
00:08:47,992 --> 00:08:49,993
‫حالتون توی این روز قشنگ چطوره؟

132
00:08:52,831 --> 00:08:56,302
‫ترجیح میدی چی صدات کنم
‫جامبو یا شریمپ؟

133
00:09:01,874 --> 00:09:03,875
‫جرات داری دوباره به این اسم صدام کن

134
00:09:04,510 --> 00:09:06,054
‫تا سر کوفتیت رو بذارم رو سینه‌ت

135
00:09:06,078 --> 00:09:09,647
‫جوش نیار، نیم‌وجبی

136
00:09:09,782 --> 00:09:11,725
‫بارنی حلقه‌شو پس می‌خواد

137
00:09:11,749 --> 00:09:13,695
‫چی بهم گفتی؟

138
00:09:13,719 --> 00:09:15,463
‫چقدر بابتش می‌خوای، یودا؟

139
00:09:15,487 --> 00:09:16,933
‫هی!

140
00:09:16,957 --> 00:09:18,958
‫حلقه همین‌جا می‌مونه، عوضی

141
00:09:23,761 --> 00:09:25,762
‫آخ کمرم

142
00:09:28,000 --> 00:09:30,001
‫می‌دونین چیه

143
00:09:30,034 --> 00:09:33,005
‫پای تحقیر شدن و خوش‌قلبی وسطه

144
00:09:33,137 --> 00:09:37,141
‫این دوستم به تمام دلایل احمقانه‌ش
‫ عاشق این حلقه‌ست

145
00:09:37,276 --> 00:09:38,955
‫و لطف و متمدن بودن
‫خودتون رو نشون می‌دادین

146
00:09:38,979 --> 00:09:41,379
‫اگر شما آقایون این اصل رو درک می‌کردین

147
00:09:41,513 --> 00:09:43,549
‫ولی از اونجایی که تصمیم گرفتین...

148
00:09:45,084 --> 00:09:46,627
‫- بارنی، بهش چی میگن؟
‫- خیره‌سری در بیارن

149
00:09:46,652 --> 00:09:48,430
‫زیادی طولانیه

150
00:09:48,454 --> 00:09:50,165
‫نفهم باشن

151
00:09:50,189 --> 00:09:52,190
‫نفهم باشین

152
00:09:52,223 --> 00:09:55,226
‫چاره‌ی دیگه‌ای برام نذاشتی، کوتوله

153
00:10:06,604 --> 00:10:08,640
‫- قابلتو نداشت
‫- سرعتت داره میاد پایین

154
00:10:10,909 --> 00:10:12,910
‫نوبت منه، کره‌خر

155
00:10:15,713 --> 00:10:19,250
‫بجنب، گردن‌کلفت
‫بجنب، کابوی. بیا جلو

156
00:10:27,325 --> 00:10:29,326
‫وقتی بهوش اومد
‫یه آبجو بهش بده

157
00:10:33,798 --> 00:10:35,799
‫نزدیک بود منو بکشی

158
00:10:36,234 --> 00:10:38,336
‫فکر می‌کردم کمرت درد می‌کنه

159
00:10:38,469 --> 00:10:40,773
‫می‌دونی، معجزه شد
‫یهویی دردش رفت

160
00:10:40,905 --> 00:10:44,275
‫می‌دونی، چندان به این
‫عشق ‌و‌ حال‌ها نیازی نداشتم

161
00:10:44,410 --> 00:10:46,911
‫از بودن کنارت لذت می‌برم

162
00:10:48,948 --> 00:10:52,584
‫دفعه‌ی بعد، منو ببر اسب‌سواری، باشه؟

163
00:10:57,022 --> 00:10:59,023
‫باشه

164
00:11:14,372 --> 00:11:16,808
‫دیدبان، شرایطت چطوره؟

165
00:11:19,044 --> 00:11:21,980
‫قربان، سه سرباز دارن از ژنرال محافظت می‌کنن

166
00:11:22,113 --> 00:11:23,323
‫کمک لازم دارین

167
00:11:23,347 --> 00:11:25,516
‫تکرار می‌کنم
‫منتظر کمک بمونین

168
00:11:31,023 --> 00:11:32,599
‫داره چه غلطی می‌کنه؟

169
00:11:32,623 --> 00:11:34,759
‫نه، نه، نه، نه، نه
‫ تو رو خدا، تو رو خدا، شلیک نکن

170
00:12:02,220 --> 00:12:04,287
‫احوالات، ژنرال؟

171
00:12:14,165 --> 00:12:15,909
‫- چشمام دارن آلبالو گیلاس می‌چینن؟
‫- چطور مگه؟

172
00:12:15,933 --> 00:12:19,037
‫اون چیه روی کله‌ی گانر؟

173
00:12:19,170 --> 00:12:21,171
‫شبیه گربه‌ی مریض می‌مونه

174
00:12:21,772 --> 00:12:23,484
‫گربه‌ها بامزه‌ن

175
00:12:23,508 --> 00:12:25,776
‫این شبیه بوته‌ی خاره

176
00:12:25,910 --> 00:12:28,813
‫سلام، بعدازظهرت بخیر، گنده‌بک

177
00:12:28,946 --> 00:12:31,481
‫بیا حرف بزنیم
‫این چیه روی سرت؟

178
00:12:32,350 --> 00:12:33,527
‫اوه، کلاه‌گیسم؟

179
00:12:33,551 --> 00:12:35,686
‫- آره، کلاه‌گیست
‫- سوال اینجاست، آخه چرا؟

180
00:12:35,820 --> 00:12:37,821
‫خب، داشتم توی اینترنت
‫با یه دختری حرف می‌زدم

181
00:12:37,889 --> 00:12:40,024
‫و از تیپ دهه‌ی هفتاد خوشش میاد
‫می‌گیرین چی میگم؟

182
00:12:40,159 --> 00:12:41,300
‫مثل موهای فارا فاست

183
00:12:41,324 --> 00:12:43,361
‫که اینطور
‫دختره رو از نزدیک دیدی؟

184
00:12:43,493 --> 00:12:46,464
‫چرا... چرا باید همچین کاری بکنم؟
‫از اسرارآمیز بودنش خوشم میاد

185
00:12:46,596 --> 00:12:48,442
‫- فهمیدین؟
‫- آره، منطقیه

186
00:12:48,466 --> 00:12:49,911
‫- بنظر دختر خاصی میاد
‫- آره

187
00:12:49,935 --> 00:12:51,778
‫وقتی دائم‌الخمر بود
‫بیشتر ازش خوشم میومد

188
00:12:51,802 --> 00:12:53,247
‫می‌‌فهمم چی میگی. منم همینطور

189
00:12:53,271 --> 00:12:55,272
‫برات خوشحالم

190
00:12:58,944 --> 00:13:00,945
‫هی، این یارو جدیده‌ست؟

191
00:13:01,479 --> 00:13:03,457
‫هی، "ایزی‌دی"ـه

192
00:13:03,481 --> 00:13:05,391
‫مرد خوبیه
‫از نیروهای ویژه‌ی سابقه

193
00:13:05,415 --> 00:13:07,684
‫- سلام، بارنی
‫- سلام، ایزی

194
00:13:08,452 --> 00:13:10,165
‫این تک‌تیراندازمونه؟

195
00:13:10,189 --> 00:13:13,790
‫نگرانش نباش
‫دوربین طبی نصب کردم

196
00:13:14,193 --> 00:13:15,601
‫چی؟

197
00:13:15,625 --> 00:13:17,403
‫خب، چشم‌شاهینی
‫این قیافه رو یادت باشه

198
00:13:17,427 --> 00:13:19,428
‫اشتباهی بهش شلیک نکنیا

199
00:13:20,398 --> 00:13:22,042
‫لازم نیست نگران من باشی

200
00:13:22,066 --> 00:13:23,178
‫این یارو کیه؟

201
00:13:23,202 --> 00:13:24,711
‫داری فراموشی می‌گیریا، رفیق

202
00:13:24,735 --> 00:13:26,713
‫خودت استخدامش کردی
‫پسر "گلگو"ـه

203
00:13:26,737 --> 00:13:29,874
‫من چشمان‌تیز، قلب
‫و جذابیت پدرمو دارم

204
00:13:30,007 --> 00:13:31,985
‫لطفاً بگو به اندازه‌ی پدرش وراجی نمی‌کنه

205
00:13:32,009 --> 00:13:33,352
‫- بدتره
‫- نه بابا

206
00:13:33,376 --> 00:13:34,555
‫دو برابر باباشه

207
00:13:34,579 --> 00:13:36,579
‫سفر خیلی طولانی‌ای در پیش داریم

208
00:13:37,049 --> 00:13:39,050
‫من گالان هستم

209
00:13:39,750 --> 00:13:41,751
‫باید بشناسمت؟

210
00:13:43,453 --> 00:13:45,431
‫باید حداقل یخورده بشناسی

211
00:13:45,455 --> 00:13:47,992
‫خیلی‌خب، این مزخرفات بسه
‫همه حواسشون به من باشه

212
00:13:48,126 --> 00:13:49,169
‫این کت‌و‌شلواریه کیه؟

213
00:13:49,193 --> 00:13:51,138
‫اسمش "مارش"ـه

214
00:13:51,162 --> 00:13:52,941
‫قبل از آشنایی با تو
‫یه سری کارا باهاش انجام دادم

215
00:13:52,965 --> 00:13:55,832
‫- مامور "سیا"ـست
‫- سلام، بارنی، حالت چطوره؟

216
00:13:55,968 --> 00:13:57,212
‫حال خودت چطوره، مارش؟

217
00:13:57,236 --> 00:13:59,079
‫هنوز سر جاشونن؟

218
00:13:59,103 --> 00:14:01,104
‫جاذبه داره آویزونشون می‌کنه

219
00:14:01,271 --> 00:14:03,050
‫به جمع ما پیرمردها خوش اومدی

220
00:14:03,074 --> 00:14:05,076
‫با اینکه دلم می‌خواد
‫باهاتون سلام احوال‌پرسی کنم

221
00:14:05,143 --> 00:14:07,144
‫موضوع مهمی پیش اومده

222
00:14:07,211 --> 00:14:09,546
‫با "سوهاراتو رحمت" آشنا بشین

223
00:14:09,679 --> 00:14:11,882
‫شهروند بریتانیایی سابق
‫که تبدیل به دلال اسلحه شده

224
00:14:12,016 --> 00:14:13,793
‫ارتش خصوصی خودشو داره
‫و استخدام شده

225
00:14:13,817 --> 00:14:16,255
‫که برای یک مشتری خیلی خطرناک
‫چاشنی‌های انفجاری

226
00:14:16,386 --> 00:14:18,132
‫موشک‌های هسته‌ای رو بدزده

227
00:14:18,156 --> 00:14:21,058
‫شایعه شده که اسم مشتریش "آسلات"ـه
‫(پلنگچه)

228
00:14:21,192 --> 00:14:22,835
‫همم

229
00:14:22,859 --> 00:14:25,029
‫اگر اون چاشنی‌ها
‫به دست آسلات بیفته

230
00:14:25,163 --> 00:14:28,032
‫نقشه داره ازشون برای ایجاد
‫یک حادثه‌ی بین‌المللی استفاده کنه

231
00:14:28,166 --> 00:14:30,167
‫نمی‌تونیم اجازه بدیم
‫همچین اتفاقی بیفته

232
00:14:31,035 --> 00:14:33,370
‫اینجاست که شماها
‫وارد عمل میشین

233
00:14:33,503 --> 00:14:36,840
‫محل فرودتون، کارخونه‌ی مواد شیمیایی
‫ تسلیحاتی قدیمی قذافی توی "لیبی"ـه

234
00:14:36,974 --> 00:14:39,143
‫که شنیدم این وقت سال
‫آب‌و‌هواش حرف نداره

235
00:14:39,276 --> 00:14:42,947
‫ماموریتتون اینه که مطمئن بشید
‫چاشنی‌ها همونجا می‌مونن

236
00:14:43,080 --> 00:14:44,423
‫باشه؟

237
00:14:44,447 --> 00:14:46,193
‫صحبت دیگه‌ای ندارم
‫موفق باشین

238
00:14:46,217 --> 00:14:48,028
‫بارنی، ببندشون

239
00:14:48,052 --> 00:14:50,053
‫تمام تلاشمو می‌کنم

240
00:14:51,488 --> 00:14:54,424
‫- ماموریت آسلات
‫- اوهوم

241
00:14:54,558 --> 00:14:56,402
‫کی می‌خواستی به من بگی؟

242
00:14:56,426 --> 00:14:58,595
‫وقتی خاله‌بازیت با دوست‌دخترت تموم شد

243
00:15:04,201 --> 00:15:06,803
‫میگما، چرا کریسمس اینقدر
‫بابت این ماموریت آسلات کفری شده؟

244
00:15:06,937 --> 00:15:09,940
‫کریسمس همیشه رفتارش همینطوره

245
00:15:10,074 --> 00:15:12,742
‫- گرفتم
‫- بارنی رو خیلی خوب می‌شناسه

246
00:15:12,876 --> 00:15:16,346
‫می‌دونه دقیقاً حاضره تا کجا پیش بره
‫تا آسلات رو نابود کنه

247
00:15:16,479 --> 00:15:18,681
‫آخه کی اسم خودشو می‌ذاره آسلات؟

248
00:15:18,815 --> 00:15:21,085
‫سال‌ها پیش، سیا بارنی رو استخدام کرد

249
00:15:21,218 --> 00:15:24,554
‫که بفهمه آسلات واقعاً کیه

250
00:15:24,687 --> 00:15:28,159
‫بهش نزدیک شد، تا اینکه یکی
‫مستقیم انداختش توی دام

251
00:15:28,292 --> 00:15:30,527
‫و نزدیک بود کل تیمش کشته بشه

252
00:15:31,028 --> 00:15:32,405
‫عجب

253
00:15:32,429 --> 00:15:34,340
‫آره، بعضیا میگن آسلات شبحیه که

254
00:15:34,364 --> 00:15:35,700
‫بارنی درست کرده

255
00:15:35,723 --> 00:15:37,867
‫تا اشتباه خودشو بپوشونه

256
00:15:38,002 --> 00:15:39,445
‫امکان نداره

257
00:15:39,469 --> 00:15:42,906
‫آسلات وجود داره
‫و بارنی یه روزی دخلشو میاره

258
00:15:44,041 --> 00:15:46,177
‫چه بلایی سر گوشت اومده، پسر؟

259
00:15:46,310 --> 00:15:48,311
‫خوشحالم ازم پرسیدی

260
00:15:48,410 --> 00:15:52,615
‫توی دانشگاه کشتی می‌گرفتم
‫یکی از مشکلات اصلی این ورزش صدمه‌ی گوشه

261
00:15:52,749 --> 00:15:56,087
‫توده‌های کوچیک خون باعث میشن
‫پوست از غضروف گوش جدا بشه

262
00:16:06,130 --> 00:16:08,131
‫تو می‌تونی، پرنده‌خان

263
00:16:14,536 --> 00:16:16,249
‫بلند شو دیگه، تله‌ی مرگ

264
00:16:16,273 --> 00:16:18,274
‫بهش توهین نکن

265
00:16:24,613 --> 00:16:27,716
‫با موفقیت بلند شدیم

266
00:16:34,623 --> 00:16:36,860
‫شاید اولین مثلث عشقیم بود

267
00:16:36,993 --> 00:16:40,663
‫می‌دونین. "تول‌رود" تو می‌دونی منظورم چیه
‫مگه نه؟

268
00:16:42,765 --> 00:16:44,477
‫هی

269
00:16:44,501 --> 00:16:46,501
‫می‌دونی "دوش طلایی" چیه؟

270
00:16:48,470 --> 00:16:50,117
‫زمانیه که یک زن...

271
00:16:50,141 --> 00:16:53,144
‫روی تو خم میشه
‫و مثانه‌ش رو خالی می‌کنه

272
00:16:53,276 --> 00:16:54,587
‫خیلی حس آزادی به آدم میده

273
00:16:54,611 --> 00:16:56,589
‫واو، یه منحرف در سطح جهانی

274
00:16:56,613 --> 00:16:58,125
‫تو می‌دونی دوش طلایی چیه؟

275
00:16:58,149 --> 00:17:00,417
‫شبیه کسایی بنظر میای
‫که قبلاً تجربه‌ش رو داشته

276
00:17:00,549 --> 00:17:02,329
‫صدای این پخمه‌ها رو قطع می‌کنم

277
00:17:02,353 --> 00:17:06,089
‫- دیگه زیادی شنیدم
‫- وقت موسیقیه. وقت آهنگه

278
00:17:08,691 --> 00:17:10,337
‫آهنگه مال عهد دقیانوسه

279
00:17:10,361 --> 00:17:11,404
‫آرامش‌بخشه

280
00:17:11,428 --> 00:17:13,005
‫- آرامش‌بخش؟
‫- آره

281
00:17:13,029 --> 00:17:15,030
‫آره، شاید

282
00:17:16,167 --> 00:17:17,910
‫می‌دونستی دیشب
‫حمله‌ی عصبی بهم دست داد

283
00:17:17,934 --> 00:17:20,403
‫- واقعاً؟ مطمئنی؟
‫- آره

284
00:17:20,537 --> 00:17:21,981
‫موهای تنت سیخ شد؟

285
00:17:22,006 --> 00:17:24,007
‫- قلبت تند تند می‌زد؟
‫- دقیقاً

286
00:17:24,040 --> 00:17:26,508
‫یکم زاناکس بخور
‫و تظاهر کن از زندگیت راضی هستی

287
00:17:26,643 --> 00:17:28,644
‫معلومه که راضیم

288
00:17:28,912 --> 00:17:31,414
‫درضمن، تو بدترین دکتر دنیایی

289
00:17:32,283 --> 00:17:34,683
‫شاید "جینا" داره بهت اضطراب میده

290
00:17:35,484 --> 00:17:36,929
‫برعکس بهم آرامش میده

291
00:17:36,953 --> 00:17:39,190
‫مشکل... مشکل... مشکل این شغله

292
00:17:39,322 --> 00:17:40,900
‫نه

293
00:17:40,924 --> 00:17:42,867
‫بعضیا واسه رابطه ساخته نشدن

294
00:17:42,891 --> 00:17:44,892
‫- با حقایق روبرو شو
‫- اشتباه می‌کنی

295
00:17:44,961 --> 00:17:47,696
‫شاید تو بخوای مثل یه
‫ پیرمرد بداخلاق بمیری، ولی من نه

296
00:17:47,830 --> 00:17:49,966
‫من می‌خوام شاد باشم، خوشحال باشم

297
00:17:50,733 --> 00:17:53,869
‫ولی توی خونه‌ی سالمندان میام دیدنت

298
00:17:54,004 --> 00:17:56,207
‫- قول میدی؟
‫- به جان عزیزم

299
00:17:58,108 --> 00:18:00,176
‫ببینیم اوضاع در چه حاله

300
00:18:00,310 --> 00:18:01,619
‫یکیشون روی تمام بدنم
‫موم شمع داغ ریخته بود

301
00:18:01,643 --> 00:18:03,644
‫بیخیالش

302
00:18:09,085 --> 00:18:10,662
‫چاشنی‌ها کجان؟

303
00:18:10,686 --> 00:18:12,365
‫هرگز نمیگم!

304
00:18:12,389 --> 00:18:13,631
‫زنت

305
00:18:13,655 --> 00:18:15,858
‫زنم نه. نه، الله اکبر

306
00:18:17,327 --> 00:18:18,636
‫نفر بعدی پسرته

307
00:18:18,660 --> 00:18:21,197
‫تو رو خدا، پسرم نه
‫تو رو خدا

308
00:18:21,331 --> 00:18:23,333
‫چاشنی‌ها رو بهم بده
‫منم بدون درد کارشو می‌سازم

309
00:18:23,466 --> 00:18:24,809
‫پسرم، آدام...

310
00:18:24,833 --> 00:18:26,678
‫این حقیقتیه که نمی‌تونی تغییرش بدی

311
00:18:26,702 --> 00:18:28,703
‫چاشنی‌ها رو بهم بده وگرنه...

312
00:18:28,737 --> 00:18:29,982
‫پسرم نه

313
00:18:30,006 --> 00:18:31,183
‫انتخابش با خودته

314
00:18:31,207 --> 00:18:33,052
‫باشه. باشه

315
00:18:33,076 --> 00:18:34,719
‫توی اتاق کنترل هستن

316
00:18:34,743 --> 00:18:36,744
‫رمز گاوصندوق...

317
00:18:38,281 --> 00:18:39,657
‫هشت

318
00:18:39,681 --> 00:18:40,892
‫یک

319
00:18:40,916 --> 00:18:41,994
‫چهار

320
00:18:42,018 --> 00:18:43,661
‫دو

321
00:18:43,685 --> 00:18:45,064
‫هفته

322
00:18:45,088 --> 00:18:47,089
‫انتخاب عاقلانه‌ای بود

323
00:18:49,058 --> 00:18:51,060
‫بیا بچه‌ها رو بیدار کنیم

324
00:18:51,494 --> 00:18:53,495
‫- آماده‌ای؟
‫- آره

325
00:19:12,814 --> 00:19:14,691
‫این دیگه از کجا اومد؟

326
00:19:14,715 --> 00:19:16,428
‫اوه، قراره حسابی خوش بگذره

327
00:19:16,452 --> 00:19:18,955
‫- محل فرود ناامنه
‫- بزن بریم

328
00:19:20,889 --> 00:19:22,890
‫- داره میاد!
‫- پادکار!

329
00:19:28,531 --> 00:19:29,574
‫اطلاعات اشتباه بود

330
00:19:29,598 --> 00:19:30,975
‫خلاقیت به‌خرج بده!

331
00:19:30,999 --> 00:19:33,000
‫حله

332
00:19:33,436 --> 00:19:34,846
‫لحظه‌ای فرود میام!

333
00:19:34,870 --> 00:19:36,448
‫خیلی‌خب
‫جمع بشین، جمع بشین

334
00:19:36,472 --> 00:19:37,916
‫- من راننده ماشین اولم؟
‫- نه

335
00:19:37,940 --> 00:19:39,941
‫گانر رو برسون موقعیتش
‫ و بعدش بهمون ملحق شو

336
00:19:47,282 --> 00:19:49,283
‫نشستیم!

337
00:19:56,259 --> 00:19:58,260
‫شکار خوبی داشته باشی

338
00:20:01,830 --> 00:20:04,833
‫گوش کن. توی کارخونه‌ی تسلیحات یه خبراییه

339
00:20:04,967 --> 00:20:06,968
‫داریم میریم سمتش

340
00:20:10,606 --> 00:20:13,509
‫چهار تا خودرو و یه عالمه نفر می‌بینم

341
00:20:13,642 --> 00:20:15,643
‫خب، بیاین تعدادشون رو کمتر کنیم

342
00:20:23,118 --> 00:20:25,096
‫قربان، یه وسیله‌ی نقلیه‌ی جدید پیدا کردم

343
00:20:25,120 --> 00:20:26,898
‫عالیه

344
00:20:26,922 --> 00:20:28,923
‫به آسلات بگو پیداشون کردیم

345
00:20:29,224 --> 00:20:31,225
‫بیاین بریم

346
00:20:34,229 --> 00:20:36,230
‫در موقعیتم

347
00:20:36,466 --> 00:20:37,841
‫جمع کنین بریم!

348
00:20:37,865 --> 00:20:39,178
‫رحمت چاشنی‌ها رو پیدا کرده

349
00:20:39,202 --> 00:20:40,712
‫گانر، می‌بینیش؟

350
00:20:40,735 --> 00:20:43,071
‫مثل بلور زیر نورافکن

351
00:20:49,212 --> 00:20:51,156
‫گانر، خیلی دورتر از هدف زدی

352
00:20:51,180 --> 00:20:52,689
‫سگ افراد نابینا لازم داری؟

353
00:20:52,713 --> 00:20:54,714
‫لکه‌های لعنتی

354
00:20:57,452 --> 00:21:00,688
‫هی، استیوی واندر
‫بعداً برو شماره‌ی عینکتو عوض کن

355
00:21:04,159 --> 00:21:05,937
‫لی، کجایی؟

356
00:21:05,961 --> 00:21:07,906
‫ظاهراً قراره به‌زودی با دوستامون آشنا بشیم

357
00:21:07,930 --> 00:21:09,931
‫تخم‌هاتون رو محکم بچسبین

358
00:21:10,032 --> 00:21:12,067
‫بزن بریم، جیگر!

359
00:21:20,676 --> 00:21:22,677
‫یوهو!

360
00:21:26,248 --> 00:21:27,891
‫این دیگه کدوم خریه؟

361
00:21:27,915 --> 00:21:29,985
‫چیکار کنیم، رئیس؟

362
00:21:31,220 --> 00:21:32,696
‫بکشینشون

363
00:21:32,720 --> 00:21:34,721
‫شلیک کنین!

364
00:21:44,366 --> 00:21:46,367
‫گانر، یه کمکی بکنی ممنون میشیم!

365
00:21:50,706 --> 00:21:52,707
‫شش ماهه مشروب نخوردم

366
00:22:00,282 --> 00:22:02,384
‫حالا شد یه چیزی، گانر

367
00:22:04,885 --> 00:22:06,886
‫می‌تونی قالشون بذاری؟

368
00:22:16,331 --> 00:22:18,332
‫- وارد کارخونه شدیم!
‫- دریافت شد

369
00:22:20,502 --> 00:22:22,503
‫پخش بشین

370
00:22:22,836 --> 00:22:24,115
‫گالان، ما باهاشون درگیر میشیم

371
00:22:24,139 --> 00:22:26,874
‫- تو برو دنبال هدف
‫- دریافت شد

372
00:22:37,485 --> 00:22:39,486
‫اوه

373
00:22:39,853 --> 00:22:41,854
‫مسلسل کالیبر 50 پرید

374
00:22:55,803 --> 00:22:57,804
‫برو کنارشون

375
00:22:59,674 --> 00:23:00,751
‫وقت بداهه‌کاریه

376
00:23:00,775 --> 00:23:02,776
‫منم بداهه‌کاری بلدم

377
00:23:15,991 --> 00:23:17,992
‫خورده به شکمت
‫زنده می‌مونی

378
00:23:24,566 --> 00:23:25,742
‫واو

379
00:23:25,766 --> 00:23:27,768
‫شایدم نمونی

380
00:23:36,344 --> 00:23:38,345
‫گالان، داری چه غلطی می‌کنی؟

381
00:23:38,647 --> 00:23:40,648
‫دارم بداهه‌کاری می‌کنم

382
00:23:51,891 --> 00:23:54,528
‫اون داخل چه خبره؟
‫زود باشین بگین موقعیت در چه حاله!

383
00:23:56,731 --> 00:23:58,866
‫یکی دیگه رو بزنیم می‌رسیم به رحمت

384
00:24:12,980 --> 00:24:14,981
‫چه غلطی داری می‌کنی، ایزی؟

385
00:24:17,686 --> 00:24:19,463
‫هر روز بدتر از دیروز

386
00:24:19,487 --> 00:24:21,488
‫آره

387
00:24:24,558 --> 00:24:27,361
‫نتیجه‌ی مطلوب یا شکست کامل؟

388
00:24:36,003 --> 00:24:37,949
‫نتیجه‌ی مطلوب

389
00:24:37,972 --> 00:24:40,608
‫مهمات تموم کردم
‫دارم برمی‌گردم داخل

390
00:24:48,149 --> 00:24:50,150
‫این‌که شکست کامل بود

391
00:24:55,856 --> 00:24:58,727
‫کریسمس، کجایی؟
‫چاشنی‌ها دارن از دست میرن

392
00:24:58,859 --> 00:25:01,095
‫سمت غربن. دارن به سمت شمال میرن

393
00:25:03,664 --> 00:25:05,642
‫اجازه نده رحمت با چاشنی‌ها بره

394
00:25:05,666 --> 00:25:08,102
‫وگرنه آدمای زیادی میمیرن

395
00:25:12,006 --> 00:25:13,683
‫سوار شین، پخمه‌ها!
‫قراره بریم خرید!

396
00:25:13,707 --> 00:25:15,708
‫حواست به پشت سرت باشه!

397
00:25:18,746 --> 00:25:20,746
‫پناه بگیرین، دوستان!

398
00:25:21,081 --> 00:25:23,082
‫دارم میام!

399
00:25:25,085 --> 00:25:27,030
‫منو پوشش بدین!

400
00:25:27,054 --> 00:25:29,055
‫دارم میام!

401
00:25:29,990 --> 00:25:32,960
‫نگران نباش، دوست من
‫هرگز به امون خدا ولت نمی‌کنم

402
00:26:07,161 --> 00:26:09,162
‫نمی‌تونم بزنمش!

403
00:26:16,804 --> 00:26:19,339
‫- پادکارهام تموم شدن
‫- خدا لعنتت نکنه، بارنی!

404
00:26:21,074 --> 00:26:23,052
‫ماموریت رو دنبال کن، کریسمس

405
00:26:23,076 --> 00:26:24,554
‫اون بالا دخلت میاد

406
00:26:24,578 --> 00:26:26,579
‫به حرفش گوش کن، پسر
‫برو دنبال چاشنی‌ها

407
00:26:26,647 --> 00:26:28,882
‫چاشنی‌ها رو پس بگیر، لی!

408
00:26:29,016 --> 00:26:31,017
‫این یه دستوره!

409
00:26:32,619 --> 00:26:35,154
‫عمرا. میرم توی کله‌‌پوک رو نجات بدم!

410
00:26:55,074 --> 00:26:56,553
‫قابلتو نداشت!

411
00:26:56,577 --> 00:26:59,513
‫کارت خوب بود، پسر
‫حالا کی دنبال رحمته؟

412
00:28:08,314 --> 00:28:10,315
‫یا خدا

413
00:28:35,642 --> 00:28:38,269
‫دلم براش تنگ شده، پسر
‫« به یاد بارنی راس، رئیس »

414
00:28:43,416 --> 00:28:46,586
‫دلمون برات تنگ شده، بارنی!

415
00:29:01,200 --> 00:29:03,145
‫همه گوش کنین

416
00:29:03,169 --> 00:29:05,171
‫یه اصطلاح قدیمی هست که میگه

417
00:29:06,073 --> 00:29:07,582
‫از پیرمردی بترسین

418
00:29:07,606 --> 00:29:09,742
‫که توی شغلش
‫مردان خوب در جوانی می‌میرن

419
00:29:09,875 --> 00:29:12,012
‫مطمئنم مدت‌هاست که اون بالا

420
00:29:12,145 --> 00:29:14,914
‫یک جا برای "بارنی راس" نگه داشتن

421
00:29:15,049 --> 00:29:16,960
‫و لایق اون جا بود

422
00:29:16,984 --> 00:29:18,986
‫و همیشه لیاقتش رو اثبات می‌کرد

423
00:29:19,119 --> 00:29:21,393
‫کاری می‌کرد بهتر از همیشه باشیم

424
00:29:21,417 --> 00:29:23,322
‫چون بین ماها از همه بهتر بود

425
00:29:26,060 --> 00:29:27,469
‫به افتخار بارنی

426
00:29:27,493 --> 00:29:29,494
‫به افتخار بارنی

427
00:29:39,006 --> 00:29:41,006
‫حالت چطوره؟

428
00:29:41,074 --> 00:29:43,075
‫حرف ندارم

429
00:29:44,777 --> 00:29:46,778
‫لازم نیست تظاهر کنی، لی

430
00:29:46,846 --> 00:29:50,349
‫خودت می‌دونی بارنی دلش نمی‌خواست
‫اینطوری زانوی غم بغل بگیری

431
00:29:51,151 --> 00:29:53,152
‫راست میگی

432
00:29:53,686 --> 00:29:55,687
‫کمکی ازم برمیاد؟

433
00:29:58,324 --> 00:30:00,659
‫خب، حالا که پرسیدی...

434
00:30:01,928 --> 00:30:03,929
‫می‌خوام...

435
00:30:05,898 --> 00:30:07,934
‫خب کی قراره بریم
‫سراغ کسایی که این‌کارو کردن؟

436
00:30:08,068 --> 00:30:10,770
‫قرار نیست جایی بری
‫دیگه تموم شد

437
00:30:14,407 --> 00:30:16,119
‫- یعنی چی؟
‫- از تیم کنار گذاشته شدی

438
00:30:16,143 --> 00:30:18,310
‫- تموم شد. اخراجی
‫- چرت نگو، مارش

439
00:30:18,444 --> 00:30:20,445
‫پس کی قراره مسئول تیم بارنی باشه؟

440
00:30:24,884 --> 00:30:26,885
‫جینا؟

441
00:30:29,488 --> 00:30:31,299
‫دارین مسخره می‌کنین؟

442
00:30:31,323 --> 00:30:33,301
‫خب، از دستور مستقیم
‫مافوقت سرپیچی کردی

443
00:30:33,325 --> 00:30:35,628
‫و همین باعث شد
‫ماموریت شکست بخوره، پس اخراجی

444
00:30:35,761 --> 00:30:37,930
‫- داشتم سعی می‌کردم نجاتش بدم
‫- خب، نجاتش ندادی

445
00:30:38,065 --> 00:30:40,699
‫ماموریت ماست، تصمیمش با ماست
‫اخراجی

446
00:30:42,002 --> 00:30:44,737
‫بارنی خودش می‌خواست
‫خودشو فدا کنه، داداش

447
00:30:44,870 --> 00:30:47,640
‫یه مرگ خوب برای موفقیت ماموریت
‫ارزشش رو داره

448
00:30:47,773 --> 00:30:49,618
‫و تو این فرصت رو ازش گرفتی

449
00:30:49,642 --> 00:30:52,310
‫کاری کردی فداکاریش بی‌ارزش بشه

450
00:30:58,884 --> 00:31:00,885
‫کریسمس

451
00:31:02,189 --> 00:31:04,190
‫باشه

452
00:31:06,491 --> 00:31:08,493
‫بابت حمایتتون ممنونم

453
00:31:10,997 --> 00:31:13,598
‫عجب موقعی رو انتخاب کردی، رفیق

454
00:31:28,747 --> 00:31:30,391
‫راستی

455
00:31:30,415 --> 00:31:33,385
‫بارنی از گروه‌هایی
‫که آهنگ دیگران رو می‌زنن متنفر بود

456
00:31:33,486 --> 00:31:35,486
‫باهاتون تماس می‌گیرم

457
00:31:36,088 --> 00:31:38,089
‫هی

458
00:31:39,492 --> 00:31:41,236
‫هیچکدوم از کارهای بارنی بی‌ارزش نبود

459
00:31:41,260 --> 00:31:43,528
‫- فهمیدی؟ هیچ‌کارش!
‫- هی، هی. آروم باش، کابوی

460
00:31:43,662 --> 00:31:45,174
‫کون لقت، جلوی من
‫اینطوری در مورد بارنی حرف می‌زنی

461
00:31:45,198 --> 00:31:47,199
‫الان جا و وقت مناسبی نیست

462
00:32:09,322 --> 00:32:11,323
‫آشپز غذاهای سرد

463
00:32:13,526 --> 00:32:15,526
‫مسئول تدارکات و مهمان‌نوازی

464
00:32:16,195 --> 00:32:18,363
‫می‌تونم کمابیش مهمان‌نواز باشم

465
00:32:21,000 --> 00:32:25,570
‫محافظ شخصی برای یکی از
‫اشخاص سرشناس شبکه‌های اجتماعی

466
00:32:35,513 --> 00:32:37,815
‫میرم یه مشروبی بخورم

467
00:32:37,950 --> 00:32:39,560
‫پخش زنده‌مون به‌زودی شروع میشه

468
00:32:39,584 --> 00:32:41,395
‫قراره پخش زنده بکنیم

469
00:32:41,419 --> 00:32:44,555
‫و شما دخترا ظاهرتون آشغاله

470
00:32:44,689 --> 00:32:47,092
‫نه، نه

471
00:32:47,226 --> 00:32:49,137
‫برو پی کارت

472
00:32:49,161 --> 00:32:52,597
‫هی، گردن‌کلفت
‫بیا اینجا ببینم

473
00:32:58,203 --> 00:33:00,438
‫بیا، پسر
‫تابلوم رو بگیر

474
00:33:01,839 --> 00:33:03,618
‫یوهو!

475
00:33:03,642 --> 00:33:06,678
‫من محافظ شخصیتم

476
00:33:06,811 --> 00:33:08,812
‫برای محافظت از تو اینجام

477
00:33:09,114 --> 00:33:11,115
‫نه برای نگه داشتن تابلوت

478
00:33:11,317 --> 00:33:14,552
‫کسی رو می‌بینی
‫که بخواد بهم صدمه بزنه؟

479
00:33:14,686 --> 00:33:16,688
‫احتمالش هست

480
00:33:16,821 --> 00:33:19,490
‫مهم نیست. تو فقط تابلو رو نگه‌دار

481
00:33:20,192 --> 00:33:22,560
‫"احتمالش هست"
‫مردک عوضی

482
00:33:26,999 --> 00:33:29,268
‫اوضاع احوال، حرومیا؟

483
00:33:29,401 --> 00:33:31,436
‫دارم از آپارتمانم توی "نیو اورلینز"

484
00:33:31,569 --> 00:33:33,570
‫بصورت زنده با شما صحبت می‌کنم

485
00:33:33,638 --> 00:33:35,183
‫می‌خوام یخورده شادی

486
00:33:35,207 --> 00:33:37,608
‫به زندگی‌های رقت‌انگیزتون اضافه کنم

487
00:33:37,742 --> 00:33:39,811
‫این جنده‌های نیو اورلینزی رو ببینین

488
00:33:39,945 --> 00:33:45,017
‫کدوم یکی... نه، کدوم دو تا رو
‫ قراره بعداً بکنم؟

489
00:33:45,150 --> 00:33:48,120
‫هی، به خانوما احترام بذار

490
00:33:48,253 --> 00:33:50,231
‫دارم بصورت زنده پخش می‌کنما

491
00:33:50,255 --> 00:33:52,589
‫باورتون میشه؟
‫این مردک رو ببینین

492
00:33:52,724 --> 00:33:55,060
‫این حروم‌زاده فکر کرده کیه؟

493
00:33:55,194 --> 00:33:57,429
‫"هی، به خانوما احترام بذار"

494
00:33:57,562 --> 00:33:59,506
‫خیلیم بهشون احترام می‌ذارم

495
00:33:59,530 --> 00:34:02,566
‫اونقدر براشون احترام قائلم
‫که بذارم عرق تخم‌هام رو لیس بزنن

496
00:34:04,169 --> 00:34:06,170
‫لعنتی، پسر، دماغم!

497
00:34:06,870 --> 00:34:10,808
‫می‌دونی از این صورتم
‫چقدر پول درمیارم، عوضی؟

498
00:34:38,603 --> 00:34:40,604
‫به‌جهنم

499
00:35:45,602 --> 00:35:48,306
‫به خونه خوش اومدی، عشقم

500
00:35:49,240 --> 00:35:51,484
‫شانس آوردی بهت شلیک نکردم

501
00:35:52,008 --> 00:35:54,379
‫احتمالاً

502
00:35:54,412 --> 00:35:56,413
‫هی، خوندن یاد گرفتی؟

503
00:35:56,647 --> 00:35:58,648
‫این چیه؟

504
00:35:59,583 --> 00:36:01,195
‫قراره جایی بریم؟

505
00:36:01,219 --> 00:36:03,753
‫قراره بریم سراغ کسی
‫که بارنی رو کشت

506
00:36:06,524 --> 00:36:09,994
‫تنها خوبی مرگ بارنی
‫از محرمانه دراومدن اون پرونده بود

507
00:36:10,127 --> 00:36:12,729
‫یعنی چی؟ چی توی این پرونده‌ست؟

508
00:36:13,331 --> 00:36:15,008
‫خب...

509
00:36:15,032 --> 00:36:17,034
‫بارنی توی یک ماموریت محرمانه

510
00:36:17,168 --> 00:36:19,370
‫با همکاری سازمان‌های بین‌المللی شرکت داشت

511
00:36:19,403 --> 00:36:23,541
‫و وقتی ماموریت خوب پیش نرفت
‫همه قبول کردن که پرونده‌ش رو محرمانه کنن

512
00:36:23,673 --> 00:36:26,410
‫تا اینکه تمام دست‌اندرکاران ماموریت بمیرن

513
00:36:26,544 --> 00:36:29,813
‫پس وقتی بارنی مرد
‫اون پرونده از حالت محرمانه خارج شد

514
00:36:29,947 --> 00:36:32,984
‫یک سرنخ حیاتی
‫در مورد هویت آسلات بهمون داد

515
00:36:35,953 --> 00:36:38,456
‫منم می‌خوام دخیل باشم
‫همراهتون میام

516
00:36:38,589 --> 00:36:40,591
‫اوه، شرمنده

517
00:36:40,924 --> 00:36:42,925
‫دعوت نشدی

518
00:36:42,960 --> 00:36:44,271
‫عه

519
00:36:44,295 --> 00:36:46,630
‫خب، بدون من احساس تنهایی نمی‌کنی؟

520
00:36:47,465 --> 00:36:48,909
‫نه

521
00:36:48,933 --> 00:36:50,968
‫پسرهای زیادی توی ماموریت هستن

522
00:36:51,102 --> 00:36:53,103
‫آها

523
00:36:54,506 --> 00:36:56,216
‫حوصله‌ی این کارا رو ندارم

524
00:36:56,240 --> 00:36:58,609
‫آهنگ هدریکس می‌ذارم

525
00:36:58,742 --> 00:37:00,945
‫- معمولاً جواب میده
‫- شروع نکن

526
00:37:01,078 --> 00:37:03,080
‫اوه، قراره شروع کنم

527
00:37:06,317 --> 00:37:08,852
‫همیشه از این خالکوبی خوشم میومد

528
00:37:08,986 --> 00:37:10,987
‫برادرتم همینطور

529
00:37:18,930 --> 00:37:21,098
‫همیشه توی خونه اینجا
‫جای مورد علاقه‌م برای نشستن بود

530
00:37:21,132 --> 00:37:23,800
‫خب، بعلاوه‌‌ی صندلی‌های ارزونت

531
00:37:31,142 --> 00:37:33,477
‫- واقعاً لازمه بیشتر مراقب باشی
‫- همم

532
00:37:33,611 --> 00:37:35,612
‫اگر می‌تونی مجبورم کن

533
00:37:41,552 --> 00:37:43,853
‫یه لطفی به این سرباز پیر بکن

534
00:37:45,922 --> 00:37:47,923
‫همه‌چی به نوبت

535
00:37:47,947 --> 00:37:49,947
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

536
00:38:07,110 --> 00:38:09,146
‫اولین بار که با بارنی آشنا شدم...

537
00:38:11,014 --> 00:38:13,015
‫تازه از نیروی ویژه‌ی انگلیس دراومده بودم

538
00:38:15,018 --> 00:38:17,254
‫هیچی نداشتم
‫پشت سرهم بدشانسی میاوردم

539
00:38:22,492 --> 00:38:25,463
‫وقتی هیچکس بهم فرصتی نمی‌داد
‫اون دستمو گرفت

540
00:38:30,067 --> 00:38:32,902
‫دخل اون کسی
‫که این‌کارو با بارنی کرد رو میاریم

541
00:38:35,439 --> 00:38:37,440
‫قول میدم

542
00:38:42,079 --> 00:38:44,281
‫می‌دونم نمی‌تونم باهاتون بیام

543
00:38:47,217 --> 00:38:49,218
‫ولی می‌خوام اینو با خودت ببری

544
00:38:57,327 --> 00:38:59,205
‫خب...

545
00:38:59,229 --> 00:39:01,864
‫حواسم هست سلامتو به رحمت برسونم

546
00:39:23,426 --> 00:39:26,103
‫« درحال ردیابی سیگنال »

547
00:39:29,333 --> 00:39:30,385
‫« ردیابی تکمیل شد »

548
00:39:44,874 --> 00:39:46,352
‫تو فهمیدی چی گفت؟

549
00:39:46,376 --> 00:39:48,378
‫زبونشو نمی‌فهمم

550
00:39:48,512 --> 00:39:51,315
‫- ولی بنظرت چرا بهش میگن "لش"؟
‫- نمی‌دونم والا

551
00:39:51,448 --> 00:39:54,551
‫ولی خوشحال میشم بفهمم، هرموقع خواست
‫می‌تونه منو لش (تازیانه) بزنه

552
00:39:55,686 --> 00:39:57,887
‫اوه، خیلی بزرگ‌تر از این حرفاست، جیگر

553
00:39:58,021 --> 00:39:59,798
‫نه، نه
‫این بیلاخ چینی‌هاست

554
00:39:59,822 --> 00:40:02,192
‫- ما انگشت وسط نشون میدیم، اونا انگشت آخر
‫- عه

555
00:40:02,326 --> 00:40:05,228
‫ولی اگر مستقیم یاد آلتت افتادی...

556
00:40:06,029 --> 00:40:07,774
‫پرسیدم گوشت چی شده؟

557
00:40:07,798 --> 00:40:09,309
‫- گوشم؟
‫- ای بابا

558
00:40:09,333 --> 00:40:11,534
‫خب، همه می‌دونن
‫توی دانشگاه کشتی می‌گرفتم

559
00:40:11,668 --> 00:40:15,271
‫و یکی از مشکلات مرسوم اون ورزش
‫اینه که گوشت ضربه می‌خوره

560
00:40:15,405 --> 00:40:18,808
‫که غضروف رو از پوست جدا می‌کنه
‫و توده‌ای از خون ایجاد می‌کنه

561
00:40:18,942 --> 00:40:20,753
‫این گوشم رو 9 بار تخلیه کردم

562
00:40:20,777 --> 00:40:22,555
‫تابحال ندیده بودم اینقدر ساکت باشه

563
00:40:22,579 --> 00:40:24,580
‫درکل یعنی خدا یک زره بهم داده

564
00:40:24,647 --> 00:40:27,383
‫از زمان مرگ بارنی
‫یک کلمه هم حرف نزده

565
00:40:27,517 --> 00:40:30,520
‫یه‌بار دیدم هم‌اتاقیم
‫داره در موردش چرت‌و‌پرت میگه

566
00:40:30,653 --> 00:40:33,957
‫و چنان زدم تو گوشش
‫که گوش خودش گل‌کلمی شد

567
00:40:34,090 --> 00:40:35,434
‫حقش بود

568
00:40:35,458 --> 00:40:38,027
‫می‌خوای بهش دست بزنی؟ نه؟

569
00:40:38,161 --> 00:40:40,162
‫واگیردار نیست. قول میدم

570
00:40:46,150 --> 00:40:51,952
‫« دریای جنوبی آسیا (چین) »
‫« مقر سری سیا »

571
00:41:04,144 --> 00:41:07,946
‫« تایلند »

572
00:41:20,703 --> 00:41:22,704
‫حالت چطوره، رفیق؟

573
00:41:22,972 --> 00:41:25,074
‫دارم دنبال "دشا" می‌گردم

574
00:41:29,546 --> 00:41:31,357
‫کی؟

575
00:41:31,381 --> 00:41:33,582
‫عضو سابق گروه ضربت 90
‫نیروهای ویژه‌ی تایلند

576
00:41:33,716 --> 00:41:36,186
‫میگن یه قایق داره
‫که اینجا لنگر میندازه

577
00:41:38,154 --> 00:41:40,155
‫این اطراف همچین کسی رو نمی‌شناسم

578
00:41:40,256 --> 00:41:42,458
‫ولی اگر قایق داشته باشه

579
00:41:43,259 --> 00:41:46,563
‫قایق اونجاست، نه اینجا

580
00:41:49,064 --> 00:41:51,065
‫بابت کمکت ممنون

581
00:42:28,904 --> 00:42:30,905
‫هی، ببخشید، رفیق

582
00:42:31,474 --> 00:42:33,475
‫صاحب این قایق رو می‌شناسی؟

583
00:42:34,945 --> 00:42:37,179
‫دنبال کسی به اسم "دشا" می‌گردم

584
00:42:39,081 --> 00:42:41,684
‫متاسفم
‫دشا خیلی وقته دیگه نیستش

585
00:42:41,817 --> 00:42:43,818
‫عه، واقعاً؟ کجا رفته؟

586
00:42:44,653 --> 00:42:48,090
‫رفته یه جایی آروم گرفته

587
00:42:48,691 --> 00:42:50,535
‫مرده؟

588
00:42:50,559 --> 00:42:52,471
‫عجب

589
00:42:52,495 --> 00:42:55,731
‫آره، خب، این روزا خیلیا دارن میمیرن

590
00:42:59,201 --> 00:43:00,712
‫ببخشید

591
00:43:00,736 --> 00:43:03,572
‫نمی‌تونم اجازه بدم
‫این قایق رو بدزدی، جناب

592
00:43:04,707 --> 00:43:06,708
‫تو چیکار داری؟

593
00:43:08,511 --> 00:43:10,512
‫این قایق

594
00:43:10,613 --> 00:43:12,614
‫مال تو نیست

595
00:43:14,884 --> 00:43:17,141
‫هی، ببین. من این قایق رو می‌برم

596
00:43:17,165 --> 00:43:19,421
‫چه با اجازه‌ت چه بدون اجازه‌ت

597
00:43:24,360 --> 00:43:26,462
‫حلقه‌ی بارنی دست تو چیکار می‌کنه؟

598
00:43:27,863 --> 00:43:29,864
‫بارنی مرده

599
00:43:30,766 --> 00:43:33,903
‫و برای رسیدن به کسایی که کشتنش
‫به این قایق احتیاج دارم

600
00:43:34,036 --> 00:43:36,014
‫داشتم دنبال "دشا" می‌گشتم

601
00:43:36,038 --> 00:43:39,107
‫با توجه به حرفایی که بارنی در موردش می‌زد
‫برای اتفاقات آینده بهش نیاز دارم

602
00:43:39,241 --> 00:43:41,242
‫بارنی مرده

603
00:43:44,647 --> 00:43:47,115
‫من یه زمانی دشا بودم
‫کسی که دنبالش می‌گردی

604
00:43:47,749 --> 00:43:49,751
‫ولی اون مرد رو پشت سر گذاشتم

605
00:43:49,851 --> 00:43:52,021
‫اگر حرفی که می‌زنی حقیقت داشته باشه

606
00:43:52,154 --> 00:43:54,723
‫باید انتقام بارنی گرفته بشه

607
00:43:54,856 --> 00:43:56,857
‫معلومه که باید گرفته بشه

608
00:44:06,134 --> 00:44:08,135
‫هی

609
00:44:15,110 --> 00:44:17,111
‫خیلی‌خب، گوش کنین

610
00:44:17,879 --> 00:44:20,615
‫کشتی باری تایلندی "جینتارا"
‫توی دریای آندامان

611
00:44:20,749 --> 00:44:23,151
‫توسط دوست مشترکمون رحمت دزدیده شده

612
00:44:23,285 --> 00:44:25,163
‫جینتارا مسیرش رو عوض کرده

613
00:44:25,187 --> 00:44:26,712
‫و داره به سمت ساحل

614
00:44:26,736 --> 00:44:28,690
‫ولادی‌وستوک روسیه میره

615
00:44:28,824 --> 00:44:31,727
‫خب، با توجه به اون گندکاری لیبی

616
00:44:31,860 --> 00:44:34,730
‫رحمت چاشنی‌های هسته‌ای رو بدست آورده

617
00:44:34,863 --> 00:44:36,933
‫قراره یک مبادله توی کشتی صورت بگیره

618
00:44:37,066 --> 00:44:40,102
‫و باقی مواد هسته‌ای که برای ساخت

619
00:44:40,235 --> 00:44:42,637
‫یک بمب هسته‌ای نیازه رو بدست بیارن

620
00:44:42,771 --> 00:44:45,373
‫و نمی‌تونیم اجازه بدیم
‫همچین اتفاقی بیفته. فهمیدین؟

621
00:44:45,507 --> 00:44:47,642
‫خب، یک اطلاعات باارزش هم
‫به دستمون رسیده که میگه

622
00:44:47,776 --> 00:44:50,079
‫آسلات قراره توی جینتارا باشه

623
00:44:50,244 --> 00:44:54,216
‫پس شاید این تنها فرصتمون
‫برای فهمیدن هویت این مرد باشه

624
00:44:54,349 --> 00:44:56,350
‫- یا این زن
‫- چی؟

625
00:44:57,086 --> 00:44:59,087
‫ممکنه زن باشه

626
00:44:59,989 --> 00:45:01,432
‫یا این زن، آره

627
00:45:01,456 --> 00:45:03,068
‫و برای دستگیری این زن یا مرد

628
00:45:03,092 --> 00:45:05,594
‫همونطور که می‌دونین مرگ بارنی
‫ پرونده‌ای رو از حالت محرمانه خارج کرده

629
00:45:05,627 --> 00:45:08,097
‫که هویت مردی که
‫با آسلات کار می‌کرده رو افشا کرد

630
00:45:08,230 --> 00:45:10,231
‫شاهدی که توی برنامه‌ی
‫حفاظت از شاهدینه

631
00:45:10,298 --> 00:45:12,299
‫بقیه‌ش رو روسو بهتون توضیح میده

632
00:45:12,969 --> 00:45:14,970
‫اسمش "فن لیانگ بای"ـه

633
00:45:15,004 --> 00:45:18,172
‫شریک سابق آسلات
‫که خوشحال میشه آسلات رو لو بده

634
00:45:18,306 --> 00:45:19,983
‫آدم‌فروش‌ها دخلشون میاد، مگه نه گانر؟

635
00:45:20,007 --> 00:45:21,785
‫آره، آدم‌فروش‌ها دخلشون میاد

636
00:45:21,809 --> 00:45:24,479
‫لازم نیست بهتون بگم
‫این ماموریت چقدر حساسه

637
00:45:24,613 --> 00:45:29,317
‫اگر روس‌ها بفهمن
‫که نیروهای ویژ‌ه‌ی آمریکا نه تنها نزدیک

638
00:45:29,450 --> 00:45:31,229
‫بلکه توی قلمروی روسیه هستن

639
00:45:31,253 --> 00:45:33,131
‫جنگ جهانی سوم راه میفته

640
00:45:33,155 --> 00:45:35,155
‫فهمیدین؟

641
00:45:35,223 --> 00:45:37,224
‫برای همین هیچ نشونه‌ای از آمریکا
‫توی این ماموریت نیست

642
00:45:37,325 --> 00:45:39,070
‫برای انکارپذیری تمام و کمال

643
00:45:39,094 --> 00:45:41,396
‫اگر ماموریت خوش پیش نره، گردن خودتونه
‫و نکته‌ی آخر

644
00:45:41,530 --> 00:45:45,167
‫از اونجایی که شما غارنشین‌ها
‫بدون من گند زدین به ماموریت لیبی

645
00:45:45,299 --> 00:45:48,637
‫این‌دفعه همراهتون میام
‫که مراقبتون باشم

646
00:45:48,770 --> 00:45:51,572
‫حسابی کیف میده، مگه نه؟ جینا

647
00:45:52,573 --> 00:45:55,177
‫خیلی‌خب، ماموریت اینطوری پیش میره

648
00:45:55,309 --> 00:45:58,914
‫این حمله رو با دو تیم
‫و دو هدف مجزا پیش می‌بریم

649
00:45:59,048 --> 00:46:00,424
‫با چتر فرود میایم

650
00:46:00,448 --> 00:46:01,825
‫تیم "الف" پل فرماندهی رو تسخیر می‌کنه

651
00:46:01,849 --> 00:46:03,827
‫و تیم "ب" کشتی رو می‌گرده و پاکسازی می‌کنه

652
00:46:03,851 --> 00:46:06,454
‫آسلات و رحمت رو شناسایی کرده
‫و یا دستگیر می‌کنیم یا می‌کشیم

653
00:46:06,587 --> 00:46:10,591
‫چاشنی‌ها و مواد هسته‌ای رو جمع‌آوری می‌کنیم
‫و با بالگرد خارج میشیم

654
00:46:10,725 --> 00:46:12,726
‫سوالی نیست؟

655
00:46:15,263 --> 00:46:18,000
‫توضیح دادنم یخورده با بارنی فرق می‌کنه؟

656
00:46:18,133 --> 00:46:20,702
‫اگر اون بود احتمالاً
‫ فقط می‌گفت "بیاین بریم"

657
00:46:20,836 --> 00:46:22,047
‫آره

658
00:46:22,071 --> 00:46:23,948
‫خب...

659
00:46:23,972 --> 00:46:25,973
‫بیاین بریم

660
00:46:32,747 --> 00:46:34,748
‫اون تبره؟

661
00:46:35,215 --> 00:46:37,216
‫نه، مخصوص پارو کردن برفه

662
00:46:38,020 --> 00:46:41,422
‫منطقیه. برای آدم عادی نه
‫ولی برای تو منطقیه

663
00:46:47,494 --> 00:46:49,664
‫میگما. داستانت چیه؟

664
00:46:50,732 --> 00:46:53,867
‫بارنی بهم گفت
‫عضو گروه ضربت 90 بودی

665
00:46:54,002 --> 00:46:55,845
‫از اونایی که قاتل درست‌حسابین

666
00:46:55,869 --> 00:46:58,405
‫که تابحال هیچکس به سرعت
‫و مهارت تو ندیده

667
00:47:00,075 --> 00:47:04,445
‫آدم فقط تا یک حد
‫می‌تونه آدم بکشه، کریسمس

668
00:47:05,013 --> 00:47:06,958
‫هر دفعه

669
00:47:06,982 --> 00:47:08,983
‫آسون‌تر میشه

670
00:47:09,017 --> 00:47:14,521
‫نسبت به درد، به شادی
‫و به عشق بی‌تفاوت میشی

671
00:47:16,390 --> 00:47:18,593
‫هر نفر رو که می‌کشی

672
00:47:19,426 --> 00:47:22,262
‫کمی بیشتر از وجودت رو از دست میدی

673
00:47:23,530 --> 00:47:27,002
‫باید دست نگه می‌داشتم
‫وگرنه چیزی ازم باقی نمی‌موند

674
00:48:46,914 --> 00:48:49,382
‫فکر می‌کردم تا الان
‫از تبرم استفاده کرده باشم

675
00:48:54,555 --> 00:48:56,556
‫اوضاع زیادی ساکته
‫یه جای کار می‌لنگه

676
00:48:56,623 --> 00:49:00,694
‫ایزی‌دی، لش، شما همراهم بیاین
‫ بقیه‌تون، از سمت لنگرگاه عرشه‌ی خلفی برید

677
00:49:00,828 --> 00:49:02,931
‫سمت لنگرگاه عرشه‌ی خلفی کجا میشه؟

678
00:49:03,064 --> 00:49:06,600
‫من توی ارتش بودم. ما می‌گفتیم
‫چپ و راست. نه سمت لنگرگاه و استارشیپ و اینا

679
00:49:06,734 --> 00:49:08,734
‫استاربورد یعنی راست

680
00:49:09,470 --> 00:49:11,471
‫لنگرگاه یعنی چپ
‫خلفی یعنی عقب

681
00:49:11,538 --> 00:49:13,539
‫- گرفتم
‫- بریم

682
00:49:46,107 --> 00:49:48,242
‫حس بدی نسبت به این اوضاع دارم

683
00:49:48,376 --> 00:49:50,644
‫آره، بقیه کجان؟

684
00:49:50,778 --> 00:49:53,048
‫مواد هسته‌ای قطعاً توی کشتیه

685
00:49:55,682 --> 00:49:57,493
‫خیلی‌خب، گوش کنین
‫خبرای بدی دارم

686
00:49:57,517 --> 00:49:59,987
‫همین الانشم اورانیوم
‫و چاشنی‌ها رو سرهم کردن

687
00:50:00,121 --> 00:50:03,890
‫الان یک بمب هسته‌ای فعال توی کشتی هست

688
00:50:05,359 --> 00:50:07,360
‫الان قراره پل فرماندهی رو بگیریم

689
00:50:18,471 --> 00:50:20,472
‫پرنده هم پر نمی‌زنه

690
00:50:20,806 --> 00:50:22,876
‫اسلحه‌هاتون رو بذارین زمین!

691
00:50:28,382 --> 00:50:30,884
‫عجب گندی از آب دراومد!

692
00:50:31,518 --> 00:50:33,030
‫اول لیبی، حالا هم این

693
00:50:33,054 --> 00:50:35,222
‫یکی می‌دونست ما داریم میایم
‫هر دو دفعه

694
00:50:35,355 --> 00:50:36,832
‫اطلاعات من موثق بودن

695
00:50:36,856 --> 00:50:38,768
‫- اطلاعاتت مفت نمی‌ارزید
‫- زر نزن بابا

696
00:50:38,792 --> 00:50:40,304
‫ممکنه اطلاعات لو رفته باشه

697
00:50:40,328 --> 00:50:42,696
‫- ما تو رو نمی‌شناسیم
‫- معتمد بودنش تایید شده

698
00:50:42,828 --> 00:50:44,864
‫خب پس، شاید کار دوست‌دختر جدیدت باشه

699
00:50:44,998 --> 00:50:46,575
‫کون لقت، گانر

700
00:50:46,599 --> 00:50:49,269
‫تو توی والینا ما رو فروخته بودی

701
00:50:49,403 --> 00:50:51,315
‫فکر کردی یادم میره؟

702
00:50:51,339 --> 00:50:53,472
‫درهرحال یکی ما رو فروخته

703
00:50:54,141 --> 00:50:55,484
‫دوست‌پسرت چی؟

704
00:50:55,508 --> 00:50:57,610
‫تو قربانیش کردی
‫که بتونی ازش جلو بزنی

705
00:50:57,743 --> 00:50:59,555
‫تند نرو. همچین کاری نمی‌کنه

706
00:50:59,579 --> 00:51:01,557
‫چیکار نمی‌کنه؟ از جلو نمی‌کنه؟

707
00:51:01,581 --> 00:51:02,992
‫کون لقت

708
00:51:03,016 --> 00:51:04,960
‫شاید کار اون لالمونی گرفته‌ست
‫ که اون گوشه نشسته

709
00:51:04,984 --> 00:51:07,487
‫چی شده، گالان؟
‫گربه زبونتو خورده، کابوی؟

710
00:51:07,520 --> 00:51:09,923
‫- آره، داره یه چیزی رو مخفی می‌کنه
‫- آره

711
00:51:10,057 --> 00:51:12,726
‫هیچوقت به این لعنتی اعتماد نداشتم

712
00:51:24,238 --> 00:51:26,740
‫- رهبرتون کیه؟
‫- منم

713
00:51:46,326 --> 00:51:48,327
‫ببرینش

714
00:52:05,611 --> 00:52:07,612
‫گندش بزنن

715
00:52:08,282 --> 00:52:10,283
‫اوناهاش

716
00:52:12,318 --> 00:52:14,319
‫وقت رفتنه

717
00:52:18,458 --> 00:52:20,336
‫اول من میرم

718
00:52:20,360 --> 00:52:22,272
‫وقتی اوضاع برای اومدنت امن بود
‫ علامت می‌فرستم

719
00:52:22,296 --> 00:52:24,297
‫من تا همین‌جا بیشتر نمیام

720
00:52:25,198 --> 00:52:28,501
‫- می‌تونم از کمکت استفاده کنم
‫- نمی‌تونم

721
00:52:28,567 --> 00:52:30,938
‫اگر اجازه بدم شخصیت گذشته‌م بزنه بیرون

722
00:52:31,071 --> 00:52:34,774
‫مطمئن نیستم بعدش بتونم
‫دوباره کنترلش کنم

723
00:52:40,414 --> 00:52:42,415
‫درکت می‌کنم

724
00:53:40,540 --> 00:53:42,541
‫باید حمام خون راه افتاده باشه

725
00:53:43,409 --> 00:53:45,410
‫کجایین بچه‌ها؟

726
00:53:46,912 --> 00:53:48,982
‫شیفت من تموم شد
‫میرم پایین

727
00:54:05,632 --> 00:54:07,733
‫تکون نخور و بچرخ

728
00:54:08,200 --> 00:54:09,177
‫آروم

729
00:54:09,201 --> 00:54:10,912
‫خب، بالاخره کدومش، رفیق؟

730
00:54:10,936 --> 00:54:13,906
‫تکون نخورم
‫یا آروم بچرخم؟

731
00:54:14,641 --> 00:54:16,218
‫بچرخ

732
00:54:16,242 --> 00:54:18,243
‫خیلی آروم

733
00:54:22,415 --> 00:54:24,415
‫ای خدا از دست تو!

734
00:54:24,450 --> 00:54:27,353
‫کالین، زهره ترکم کردی بی‌شعور

735
00:54:27,486 --> 00:54:29,464
‫کالین؟ کالین دیگه کدوم خریه؟

736
00:54:29,488 --> 00:54:32,791
‫مسخره‌بازی درنیار
‫هی، مراقب باش کجا رو نشونه گرفتی

737
00:54:32,926 --> 00:54:35,127
‫ممکنه دستت بره روی ماشه

738
00:54:48,840 --> 00:54:50,841
‫درست به موقع اومدی، آقای مارش

739
00:54:54,581 --> 00:54:55,590
‫مارش؟

740
00:54:55,614 --> 00:54:57,459
‫ماموریت تله بود

741
00:54:57,483 --> 00:54:59,484
‫یکی اطلاعاتمون رو لو داده

742
00:55:03,989 --> 00:55:05,990
‫درخواست‌هام ساده‌ست

743
00:55:06,492 --> 00:55:08,170
‫تبادل زندانی

744
00:55:08,194 --> 00:55:11,030
‫زندانی شما رو می‌خوام
‫فن لیانگ بای

745
00:55:11,163 --> 00:55:13,365
‫دوست عزیز دوستمه

746
00:55:13,499 --> 00:55:15,500
‫وگرنه

747
00:55:15,568 --> 00:55:18,837
‫با آقای مارش نشون میدم
‫که چقدر جدیم

748
00:55:18,971 --> 00:55:22,141
‫خب، انتخابت چیه، روسو؟

749
00:55:22,274 --> 00:55:24,776
‫من همچین اختیاراتی ندارم

750
00:55:24,909 --> 00:55:26,910
‫می‌دونم نداری!

751
00:55:27,146 --> 00:55:30,382
‫ولی کسی رو می‌شناسم که داره

752
00:55:42,495 --> 00:55:45,130
‫بیاین بقیه‌ی هواپیماهای تقلبی رو بفرستیم هوا

753
00:56:05,351 --> 00:56:07,161
‫رحمت

754
00:56:07,185 --> 00:56:09,255
‫ای آب زیرکاه فسقلی

755
00:56:15,093 --> 00:56:16,571
‫می‌تونم اختیارات رو بهت بدم

756
00:56:16,595 --> 00:56:18,829
‫فن لیانگ بای توی زندان شماست

757
00:56:18,964 --> 00:56:22,950
‫باید با دانلد آلمن تماس بگیری

758
00:56:22,974 --> 00:56:25,304
‫کد مجوز 2-2-5-7-9

759
00:56:26,405 --> 00:56:28,950
‫خوبه
‫و زرنگ‌بازی در نیار

760
00:56:28,974 --> 00:56:30,585
‫تصمیم اینکه نیازه دور انداختنی‌ها

761
00:56:30,609 --> 00:56:33,312
‫مثل اسمشون دور انداخته بشن یا نه، با خودته

762
00:57:00,409 --> 00:57:02,191
‫« درحال ردیابی سیگنال »

763
00:57:02,216 --> 00:57:03,250
‫« ردیابی تکمیل شد »

764
00:57:23,328 --> 00:57:25,239
‫می‌خوام یخورده شادی

765
00:57:25,263 --> 00:57:27,498
‫به زندگی‌های رقت‌انگیزتون اضافه کنم

766
00:57:27,632 --> 00:57:29,835
‫این جنده‌های نیو اورلینزی رو ببینین

767
00:57:29,968 --> 00:57:34,871
‫کدوم یکی... نه، کدوم دو تا رو
‫ قراره بعداً بکنم؟

768
00:57:35,006 --> 00:57:37,608
‫هی، به خانوما احترام بذار

769
00:57:37,743 --> 00:57:39,811
‫دارم بصورت زنده پخش می‌کنما

770
00:57:39,945 --> 00:57:42,146
‫باورتون میشه؟
‫این مردک رو ببینین

771
00:57:46,517 --> 00:57:47,695
‫"هی، به خانوما احترام بذار"

772
00:57:47,719 --> 00:57:49,229
‫خیلیم بهشون احترام می‌ذارم

773
00:57:49,253 --> 00:57:50,331
‫اونقدر براشون احترام قائلم که بذارم

774
00:57:50,355 --> 00:57:52,356
‫عرق تخم‌هام رو لیس بزنن

775
00:58:16,214 --> 00:58:19,916
‫این مال تو نیست

776
00:58:22,987 --> 00:58:24,988
‫دوستام کجان؟

777
00:58:27,526 --> 00:58:29,861
‫دوستام کجان؟

778
00:58:29,994 --> 00:58:31,939
‫قربان، ممکنه به یک مشکل برخورده باشیم

779
00:58:31,963 --> 00:58:34,365
‫پایتون و تاک جواب نمیدن

780
00:58:36,968 --> 00:58:39,137
‫اتاق 657، عرشه‌ی ب

781
00:58:39,270 --> 00:58:41,271
‫خیلی ممنون

782
00:58:42,473 --> 00:58:44,474
‫عه

783
00:58:45,943 --> 00:58:47,688
‫گانر

784
00:58:47,712 --> 00:58:50,281
‫تاک؟ -
‫- می‌برمش

785
00:58:50,415 --> 00:58:53,951
‫جواب بده، تاک
‫ممکنه یه موش توی کشتی داشته باشیم

786
00:58:54,085 --> 00:58:56,254
‫موقعیت همه رو بررسی کن

787
00:58:57,221 --> 00:58:58,599
‫تاک؟

788
00:58:58,623 --> 00:59:00,658
‫تاک فعلاً نمی‌تونه بیاد پای گوشی

789
00:59:01,993 --> 00:59:03,994
‫بدنش یخورده شل کرده

790
00:59:06,164 --> 00:59:08,166
‫تو کی هستی؟

791
00:59:08,299 --> 00:59:11,102
‫کسی که اشتباه کرد
‫و گذاشت زنده بمونی

792
00:59:11,235 --> 00:59:14,138
‫ولی اومدم جبرانش کنم

793
00:59:14,272 --> 00:59:16,974
‫ببین کی هنوز داره سعی می‌کنه
‫قهرمان‌بازی دربیاره

794
00:59:17,108 --> 00:59:19,343
‫لطف کردی اومدی

795
00:59:19,477 --> 00:59:22,980
‫اگر امیدواری گندکاری لیبی رو تکرار کنی
‫متاسفانه دیر کردی

796
00:59:23,113 --> 00:59:25,115
‫افرادم دارن میان بکشنت

797
00:59:25,183 --> 00:59:29,287
‫پس گمونم وظیفه‌ی منه
‫که بفرستمت سینه‌ی قبرستون

798
00:59:30,088 --> 00:59:32,990
‫همون کاری که توی لیبی
‫با رفیقت کردم

799
00:59:34,392 --> 00:59:36,727
‫اشتباه گفتی
‫دوستم نبوده

800
00:59:37,295 --> 00:59:38,872
‫برادرم بود

801
00:59:38,896 --> 00:59:40,507
‫پس می‌تونی لشکرتو با خودت بیاری

802
00:59:40,531 --> 00:59:42,532
‫هر چند نفر خواستی بیار

803
00:59:42,600 --> 00:59:44,311
‫و دخل تک تکشون رو میارم

804
00:59:44,335 --> 00:59:46,213
‫وقتی به تو رسیدم

805
00:59:46,237 --> 00:59:48,272
‫مطمئن میشم تنها شکلی
‫که از این کشتی پیاده بشی

806
00:59:48,405 --> 00:59:51,309
‫در قطعات جورواجوره

807
01:00:33,952 --> 01:00:35,953
‫کنار بمب‌ شلیک نکن!

808
01:01:42,353 --> 01:01:44,888
‫پاول، موش رو می‌بینی؟

809
01:01:46,190 --> 01:01:47,567
‫بله، قربان -
‫- کجاست؟

810
01:01:47,591 --> 01:01:49,591
‫راهروی عرشه‌ی اول

811
01:01:55,265 --> 01:01:57,266
‫عرشه‌ی دوم -
‫- چی؟

812
01:02:12,682 --> 01:02:15,185
‫سالن غذاخوری افسرها، عرشه‌ی سوم

813
01:03:56,186 --> 01:03:58,187
‫حواست به روندنت باشه، رفیق

814
01:04:07,864 --> 01:04:10,968
‫روی عرشه‌ی پشتیه

815
01:05:02,252 --> 01:05:03,695
‫چیکار داری می‌کنی؟

816
01:05:03,719 --> 01:05:05,720
‫فکر می‌کردم از این زندگی کنار کشیدی

817
01:05:05,855 --> 01:05:09,759
‫بی‌احترامی به روح بارنیه
‫که اجازه بدم رفیقش بمیره

818
01:05:11,128 --> 01:05:12,371
‫از ظاهرت خوشم میاد

819
01:05:12,395 --> 01:05:13,739
‫ممنون

820
01:05:13,763 --> 01:05:16,399
‫- بریم سراغشون
‫- باشه

821
01:05:40,889 --> 01:05:42,835
‫این پایین هیچ روزنه‌ای نیست

822
01:05:42,859 --> 01:05:44,636
‫آره، اینا هم کامل جوش خوردن

823
01:05:44,660 --> 01:05:45,971
‫خیلی‌خب، حالا بریم سراغ چی؟

824
01:05:45,995 --> 01:05:47,573
‫سیستم تخلیه‌ی آب

825
01:05:47,597 --> 01:05:49,575
‫- چی؟
‫- سیستم تخلیه‌ی آب

826
01:05:49,599 --> 01:05:53,102
‫در مواقع اضطراری، آب رو
‫از بخش‌های خشک کشتی خالی می‌کنه

827
01:05:53,237 --> 01:05:55,238
‫اگر بتونی بازش کنی
‫می‌تونیم بریم بیرون

828
01:05:55,305 --> 01:05:57,906
‫بیا، پسر
‫بیا این وامونده رو باز کنیم

829
01:05:58,041 --> 01:06:00,042
‫لعنتی

830
01:06:02,345 --> 01:06:05,215
‫- اصلاً تکون نمی‌خوره
‫- خب معلومه، باید خیس باشه

831
01:06:05,348 --> 01:06:06,758
‫چی؟

832
01:06:06,782 --> 01:06:08,783
‫خیس بشه
‫اگر خیس بشه باز میشه

833
01:06:09,851 --> 01:06:12,821
‫- خب، کسی می‌خواد ادرار کنه؟
‫- من می‌خوام

834
01:06:12,956 --> 01:06:16,092
‫از وقتی فرود اومدیم
‫خودمو نگه داشته بودم

835
01:06:24,866 --> 01:06:26,867
‫میشه روتون رو بکنین اون طرف؟

836
01:06:36,478 --> 01:06:38,479
‫استخون لامی

837
01:06:39,581 --> 01:06:43,286
‫تنها استخون بدن که به هیچ
‫ استخون دیگه‌ای وصل نیست

838
01:06:44,419 --> 01:06:47,856
‫همین‌جا توی گلوئه
‫بدونش نمی‌تونیم صحبت کنیم

839
01:06:48,992 --> 01:06:51,027
‫با همین دست‌هام
‫استخوان لامی

840
01:06:51,160 --> 01:06:53,138
‫اون مرتیکه رحمت رو بیرون می‌کشم

841
01:06:53,162 --> 01:06:54,907
‫می‌کنمش توی باسن دوست‌پسرش

842
01:06:54,931 --> 01:06:56,807
‫بعد جفتشون رو مجبور می‌کنم عذرخواهی کنن

843
01:06:56,832 --> 01:06:59,102
‫درحالی‌که دارن
‫توی خون خودشون خفه میشن

844
01:06:59,235 --> 01:07:01,337
‫بارنی قهرمان من بود

845
01:07:01,470 --> 01:07:03,414
‫صحبت نمی‌کنم
‫نمی‌تونم صحبت کنم

846
01:07:03,438 --> 01:07:07,776
‫چون ذهنم پر از تصورات عمیق و وحشیانه‌ست

847
01:07:07,909 --> 01:07:11,880
‫تصوراتی که حالا تبدیل
‫به واقعیتی جهنمی میشن

848
01:07:14,883 --> 01:07:17,119
‫بهتره بازم حرف نزنی

849
01:07:26,561 --> 01:07:28,539
‫- تموم شد
‫- کسی می‌خواد بره؟

850
01:07:28,563 --> 01:07:31,833
‫از این راه می‌رسیم
‫به کسایی که بارنی رو کشتن؟

851
01:07:32,368 --> 01:07:34,246
‫آره

852
01:07:34,270 --> 01:07:36,271
‫انتقامش رو می‌گیرم

853
01:07:42,111 --> 01:07:44,612
‫گمونم واقعاً دوش طلایی دوست داره

854
01:07:44,746 --> 01:07:48,150
‫همین الان دارن "لیانگ بای" رو میارن پیشت

855
01:07:48,284 --> 01:07:52,288
‫انتظار دارم تیمم رو زنده برگردونی

856
01:07:52,421 --> 01:07:55,091
‫معلومه. مردی که زیر قولش بزنه
‫چه ارزشی داره؟

857
01:07:55,224 --> 01:07:57,927
‫آماده‌ی تبادل بشین

858
01:07:58,326 --> 01:08:00,327
‫حرکت کنین!

859
01:08:00,795 --> 01:08:02,964
‫- از این طرف
‫- باشه

860
01:08:03,099 --> 01:08:05,500
‫دوستات خیلی خوشحال میشن ببیننت، مگه نه؟

861
01:08:05,633 --> 01:08:07,079
‫احتمالاً نه

862
01:08:07,103 --> 01:08:09,271
‫جینا مجبور میشه
‫اعتراف کنه بهم نیاز داره

863
01:08:09,405 --> 01:08:10,514
‫- با شماره‌ی سه
‫- باشه

864
01:08:10,538 --> 01:08:12,539
‫سه

865
01:08:14,242 --> 01:08:15,354
‫کسی اینجا نیست

866
01:08:15,378 --> 01:08:16,787
‫این که معلومه

867
01:08:16,811 --> 01:08:18,812
‫کجا رفتن؟

868
01:08:20,582 --> 01:08:22,160
‫بوی ادرار حس می‌کنی؟

869
01:08:22,184 --> 01:08:24,029
‫آره

870
01:08:24,053 --> 01:08:28,857
‫باید ساکت بمونیم
‫تا زمان سروصدا کردن فرا برسه

871
01:08:29,523 --> 01:08:31,525
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب
‫بیاین

872
01:08:35,464 --> 01:08:37,465
‫بخوابین روی زمین!

873
01:08:37,766 --> 01:08:39,767
‫وقتشه سروصدا کنیم؟

874
01:08:42,536 --> 01:08:45,207
‫اونی که باید بخوابه روی زمین شمایین، رفیق

875
01:08:45,941 --> 01:08:47,942
‫وگرنه چی میشه؟

876
01:08:51,179 --> 01:08:53,615
‫وگرنه یه دور انداختنی دخلتو میاره

877
01:08:54,915 --> 01:08:57,319
‫نگو بذار حدس بزنم
‫از دیدنم خوشحال شدین؟

878
01:08:57,452 --> 01:09:00,654
‫اصولاً، دیگه عضو
‫دور انداختنی‌ها نیستی، کریسمس

879
01:09:00,789 --> 01:09:02,367
‫بخصوص تو

880
01:09:02,390 --> 01:09:04,493
‫- از دیدنت خوشحال شدم
‫- همچنین

881
01:09:04,626 --> 01:09:06,270
‫- به موقع اومدی
‫- ایزی‌دی

882
01:09:06,294 --> 01:09:08,295
‫کریسمس مبارک

883
01:09:10,266 --> 01:09:11,442
‫اون تبر منه؟

884
01:09:11,466 --> 01:09:13,111
‫- آره
‫- باهاش حال کردی؟

885
01:09:13,135 --> 01:09:15,136
‫- کم‌کم داره ازش خوشم میاد
‫- چرا اینقدر طولش دادی؟

886
01:09:15,203 --> 01:09:17,738
‫فکر کردی باور می‌کنم

887
01:09:17,872 --> 01:09:20,108
‫واقعاً داری چاقو رو
‫بهم هدیه میدی؟

888
01:09:20,242 --> 01:09:22,310
‫چاقوت رو بهش هدیه دادی؟

889
01:09:22,445 --> 01:09:24,122
‫اونوقت مردم میگن عشق و عاشقی مرده

890
01:09:24,146 --> 01:09:27,115
‫توش ردیاب گذاشته بود
‫همه‌ش بر اساس نقشه بود

891
01:09:27,249 --> 01:09:29,783
‫شرمنده

892
01:09:30,651 --> 01:09:32,652
‫یخورده حس می‌کنم
‫ازم سوءاستفاده شده

893
01:09:39,294 --> 01:09:41,073
‫خیلی‌خب، بیاین بریم

894
01:09:41,097 --> 01:09:43,165
‫هی، گانر
‫حواست به پشت سرمون باشه

895
01:09:43,664 --> 01:09:44,942
‫از موهات خوشم میاد

896
01:09:44,966 --> 01:09:46,710
‫- رفیقت کیه؟
‫- دشا

897
01:09:46,734 --> 01:09:49,504
‫رفیق قدیمی بارنیه
‫یه دهنی سرویس می‌کنه که بیا و ببین

898
01:09:49,637 --> 01:09:51,638
‫هرکی رفیق بارنی باشه
‫من باهاش کنار میام

899
01:09:51,739 --> 01:09:54,708
‫- رحمت مارش رو برده
‫- آخ آخ. قلبم به‌درد اومد

900
01:09:54,843 --> 01:09:59,347
‫اول از همه، تول‌رود
‫بیا یه نگاهی به یه چیزی بنداز

901
01:10:01,615 --> 01:10:03,851
‫لامصب بمب گنده‌ایه

902
01:10:03,985 --> 01:10:06,121
‫با چاشنی‌هایی که نگرفتیم

903
01:10:06,754 --> 01:10:08,232
‫دهنمون سرویسه

904
01:10:08,256 --> 01:10:09,800
‫میشه دقیق‌تر توضیح بدی؟

905
01:10:09,823 --> 01:10:11,824
‫تنظیم شده که تا 27 دقیقه‌ی دیگه منفجر بشه

906
01:10:11,859 --> 01:10:14,095
‫نمیشه دستکاریش کرد
‫کلید‌های جیوه‌ای داره

907
01:10:14,229 --> 01:10:17,599
‫تنها راه برای از کار انداختنش
‫پیدا کردن کلید غیرفعال کردن از راه دورشه

908
01:10:17,731 --> 01:10:18,943
‫این آخرین راه چاره‌شونه

909
01:10:18,967 --> 01:10:20,710
‫برد همچین دستگاهی کوتاهه

910
01:10:20,734 --> 01:10:23,238
‫پس پیش هرکی که هست
‫توی این کشتی کوفتیه

911
01:10:23,371 --> 01:10:25,372
‫- رحمت
‫- رحمت

912
01:10:25,706 --> 01:10:26,918
‫رحمت کیه؟

913
01:10:26,942 --> 01:10:28,618
‫کسی که بارنی رو کشت

914
01:10:28,642 --> 01:10:31,079
‫احتمالاً وارد آب‌های روسیه شدیم

915
01:10:31,213 --> 01:10:33,448
‫جوری نشون میدن که این کشتی
‫ناو هواپیمابر آمریکاییه

916
01:10:33,582 --> 01:10:36,218
‫اونم با یه بمب هسته‌ای آماده
‫که قراره کنار ساحل روسیه منفجر بشه

917
01:10:36,351 --> 01:10:38,352
‫جنگ جهانی سوم رو شروع می‌کنه

918
01:10:38,886 --> 01:10:40,797
‫وقت داره تموم میشه
‫آماده بشین

919
01:10:40,821 --> 01:10:42,890
‫موقعیت جدید، عرشه

920
01:10:43,024 --> 01:10:45,493
‫حالا هدف فقط
‫پیدا کردن کلید غیرفعال کردنشه

921
01:10:45,627 --> 01:10:47,996
‫و بعدش رحمت رو می‌فرستیم
‫گوشه‌ی قبرستون

922
01:10:48,129 --> 01:10:51,099
‫خب، می‌تونی یه چیز پرسروصدا
‫و ناجور برامون بسازی؟

923
01:10:51,233 --> 01:10:53,368
‫پاپ توی جنگل دستشویی می‌کنه؟

924
01:10:53,501 --> 01:10:55,502
‫نه، پاپ توی جنگل دستشویی نمی‌کنه

925
01:10:55,570 --> 01:10:58,240
‫یا کنار یه خرس
‫چرا از این مزخرفات میگی؟

926
01:11:04,878 --> 01:11:06,879
‫این دیگه چیه؟

927
01:11:41,748 --> 01:11:43,749
‫اوه، گندش بزنن! بمب!

928
01:12:20,421 --> 01:12:22,422
‫گندش بزنن!

929
01:12:48,182 --> 01:12:50,183
‫به‌جهنم!

930
01:12:57,624 --> 01:12:59,625
‫قابلتو نداشت

931
01:13:01,929 --> 01:13:03,930
‫حرفشم نزن

932
01:13:13,340 --> 01:13:15,341
‫خوشحالم شدم مثل سابق

933
01:13:18,612 --> 01:13:20,613
‫هواتو دارم

934
01:13:20,913 --> 01:13:22,914
‫ممنون

935
01:13:41,735 --> 01:13:43,736
‫هی، عوضی

936
01:13:59,986 --> 01:14:01,988
‫این یکی با من

937
01:14:18,739 --> 01:14:20,050
‫تول‌رود!

938
01:14:20,073 --> 01:14:23,009
‫ایزی! تیر خورده!
‫تیر خورده!

939
01:14:28,715 --> 01:14:30,427
‫میشه بوسش کنی بهتر بشه؟

940
01:14:30,451 --> 01:14:33,220
‫شاید بعداً
‫فعلاً یخورده سرم شلوغه

941
01:14:33,653 --> 01:14:35,654
‫حواسم بهش هست

942
01:14:41,161 --> 01:14:43,663
‫هی!

943
01:15:18,497 --> 01:15:20,475
‫آماده برای تبادل زندانی

944
01:15:20,499 --> 01:15:22,412
‫سه دقیقه تا فرود

945
01:15:22,436 --> 01:15:24,247
‫منتظر تبادل هستیم

946
01:15:24,271 --> 01:15:26,272
‫طبق نقشه پیش برید

947
01:15:47,994 --> 01:15:49,995
‫حالت چطوره، رحمت؟

948
01:15:50,831 --> 01:15:53,834
‫- می‌بینم که از چاقوبازی خوشت میاد
‫- خب، دیگه بازی نمی‌کنم

949
01:15:53,966 --> 01:15:57,037
‫کلید غیرفعال کردن بمب رو بهم میدی
‫و این قضیه رو تموم می‌کنیم بره

950
01:15:57,169 --> 01:15:59,170
‫بیا بگیرش، قهرمان

951
01:17:11,210 --> 01:17:13,512
‫این بزرگ‌ترینیه که داری؟

952
01:17:40,906 --> 01:17:42,584
‫نه

953
01:17:42,608 --> 01:17:44,609
‫این بزرگ‌ترینیه که دارم

954
01:17:50,984 --> 01:17:52,227
‫لی، خوبی؟

955
01:17:52,251 --> 01:17:54,252
‫آره

956
01:17:58,959 --> 01:18:00,635
‫کلید غیرفعال کردن بمب کجاست؟

957
01:18:00,659 --> 01:18:04,129
‫احمق نفهم
‫کلید دست من نیست

958
01:18:05,297 --> 01:18:07,298
‫دست رئیسمه

959
01:18:08,601 --> 01:18:11,136
‫آسلات

960
01:18:28,854 --> 01:18:30,465
‫فن لیانگ بای اومده

961
01:18:30,489 --> 01:18:33,292
‫شاهدیه که می‌تونه
‫آسلات رو شناسایی کنه

962
01:18:42,401 --> 01:18:44,080
‫- سلام، بای
‫- اوه، خدایا، نه

963
01:18:44,104 --> 01:18:46,105
‫- نه!
‫- خداحافظ، بای!

964
01:18:53,779 --> 01:18:55,156
‫مارش آسلاته

965
01:18:55,180 --> 01:18:57,181
‫تمام این مدت کلید دست اون...

966
01:18:59,151 --> 01:19:01,320
‫این بخاطر بارنی بود

967
01:19:09,260 --> 01:19:11,261
‫چقدر تا انفجار مونده؟

968
01:19:11,430 --> 01:19:12,506
‫دوازده دقیقه

969
01:19:12,531 --> 01:19:14,341
‫خیلی‌خب، دوازده دقیقه داریم

970
01:19:14,365 --> 01:19:16,467
‫قبل از اینکه این کشتی مثل ترقه...

971
01:19:27,147 --> 01:19:30,249
‫هی، مارش
‫گمونم دیگه بالگرده رو لازم نداری

972
01:19:30,381 --> 01:19:32,293
‫خیلی‌خب، کریسمس!

973
01:19:32,317 --> 01:19:34,229
‫مثل زگیل تناسلی می‌مونی!

974
01:19:34,253 --> 01:19:38,189
‫همیشه بدموقع سروکله‌ت پیدا میشه
‫و نمیری پی کارت!

975
01:19:38,323 --> 01:19:40,558
‫چیزی دستته که لازمش دارم، مارش

976
01:19:41,492 --> 01:19:43,170
‫دارم میام پایین ازت بگیرمش

977
01:19:43,194 --> 01:19:46,532
‫گمونم فهمیدی که این دستگاه

978
01:19:46,664 --> 01:19:48,968
‫تنها چیزیه که جلوی
‫وقوع جنگ جهانی سوم رو می‌گیره

979
01:19:49,101 --> 01:19:52,337
‫جنگی که، هرچقدرم برای بسیاری ویران‌گره

980
01:19:53,006 --> 01:19:54,150
‫قراره بشدت

981
01:19:54,174 --> 01:19:55,549
‫بشدت

982
01:19:55,573 --> 01:19:58,110
‫بشدت برای یه‌نفر سودآور باشه

983
01:19:58,243 --> 01:20:00,378
‫و اون یه نفر قراره من باشم

984
01:20:00,511 --> 01:20:03,916
‫و تمام تقصیر میفته گردن دور انداختنی‌ها!

985
01:20:04,049 --> 01:20:06,050
‫پس، از نمایش لذت ببر!

986
01:20:09,320 --> 01:20:11,067
‫همه‌شون رو بکشین!

987
01:20:11,091 --> 01:20:13,092
‫پناه بگیرین!

988
01:20:15,127 --> 01:20:17,128
‫همه بخوابین زمین!

989
01:20:20,100 --> 01:20:22,500
‫باید از این کشتی پیاده بشیم
‫وگرنه همه‌مون جزغاله میشیم!

990
01:20:22,634 --> 01:20:24,802
‫حالا پریدن توی دریا
‫بنظر نقشه‌ی خوبی میاد

991
01:20:24,937 --> 01:20:28,474
‫اینطوری نمی‌تونیم از شعاع انفجار خارج بشیم
‫به‌موقع نمی‌تونیم

992
01:20:31,944 --> 01:20:34,947
‫هی، پسر، تا من هستم
‫حق نداری بمیری

993
01:20:36,414 --> 01:20:38,616
‫باید راه بیفتیم
‫داره خونریزی می‌کنه

994
01:20:39,485 --> 01:20:40,861
‫یه فکری به سرم زد

995
01:20:40,885 --> 01:20:44,023
‫می‌تونیم با قایق من بریم
‫به پشت کشتی بسته شده

996
01:20:44,156 --> 01:20:45,566
‫فکر فوق العاده‌ایه

997
01:20:45,590 --> 01:20:47,102
‫دفعه‌ی بعد
‫اول از همه همینو بگو!

998
01:20:47,127 --> 01:20:48,836
‫باشه!

999
01:20:48,860 --> 01:20:50,437
‫گانر، ما رو پوشش بده
‫داریم میایم بیرون

1000
01:20:50,461 --> 01:20:52,664
‫دریافت شد
‫پوشش میدیم

1001
01:20:57,937 --> 01:21:00,973
‫پشت کشتی همدیگه رو می‌بینیم
‫تکرار می‌کنم، پشت کشتی همدیگه رو می‌بینیم

1002
01:21:07,046 --> 01:21:09,514
‫باید راه بیفتیم!

1003
01:21:11,250 --> 01:21:13,418
‫دیدم دارن میرن اون سمت

1004
01:21:30,202 --> 01:21:33,105
‫کسی توی پل فرماندهی نیست
‫کشتی رو بگردین

1005
01:21:43,514 --> 01:21:45,515
‫تول‌رود، نفر بعدی تویی

1006
01:21:55,160 --> 01:21:57,161
‫گالان، نوبت توئه

1007
01:22:13,946 --> 01:22:15,947
‫چیه؟

1008
01:22:17,983 --> 01:22:19,560
‫هیچی بیخیال

1009
01:22:19,584 --> 01:22:21,853
‫بزن بریم

1010
01:22:39,871 --> 01:22:41,872
‫ماموریت از همه‌چیز مهم‌تره!

1011
01:22:47,411 --> 01:22:49,513
‫باید این کشتی رو برگردونم

1012
01:22:53,285 --> 01:22:55,720
‫کاری کنین فداکاریم ارزشمند باشه!

1013
01:22:57,687 --> 01:22:59,790
‫تصمیمش با خودشه

1014
01:23:05,830 --> 01:23:09,599
‫دشا، باید بریم وگرنه تول‌رود زنده نمی‌مونه

1015
01:23:20,777 --> 01:23:23,015
‫بخش "د" رو بگردین
‫بعد دور بزنین

1016
01:25:07,084 --> 01:25:09,987
‫بقیه‌ی قایق‌های بادی رو بیارین اینجا

1017
01:25:10,121 --> 01:25:12,122
‫قربان، داریم برمی‌گردیم به سمت دریا

1018
01:25:12,156 --> 01:25:14,691
‫زود باشین
‫زود باشین، زود باشین بچه‌ها!

1019
01:25:20,164 --> 01:25:22,009
‫زگیل تناسلی لعنتی

1020
01:25:22,033 --> 01:25:23,876
‫بکشینش!

1021
01:25:23,900 --> 01:25:26,103
‫قایق‌ها رو باد کنید!

1022
01:25:28,905 --> 01:25:30,283
‫باید کشتی رو به مسیرش برگردونیم

1023
01:25:30,307 --> 01:25:32,119
‫برو پل فرماندهی و درستش کن

1024
01:25:32,143 --> 01:25:34,054
‫ولی آخه، قربان...

1025
01:25:34,078 --> 01:25:35,322
‫ولی آخه قربان چی؟

1026
01:25:35,346 --> 01:25:37,347
‫بمب الان می‌ترکه
‫نمی‌تونیم بریم اون بالا...

1027
01:25:40,582 --> 01:25:42,619
‫دلت ترفیع می‌خواد؟

1028
01:25:43,387 --> 01:25:44,864
‫همه برید به سمت پل فرماندهی!

1029
01:25:44,888 --> 01:25:48,292
‫بکشینش! همه برید
‫به سمت پل فرماندهی! برید، برید!

1030
01:26:48,119 --> 01:26:51,021
‫ظاهراً قراره به‌زودی ببینمت، بارنی

1031
01:27:15,677 --> 01:27:17,678
‫کریسمس!

1032
01:27:26,222 --> 01:27:27,533
‫اینجام، مارش

1033
01:27:27,557 --> 01:27:31,061
‫هو هو هو!
‫می‌بینم که سواره‌نظام رو خبر کردی!

1034
01:27:31,760 --> 01:27:33,761
‫خب، نمی‌تونی از شر من خلاص بشی

1035
01:27:34,197 --> 01:27:36,008
‫خب، کیفش به تلاش کردنشه

1036
01:27:36,032 --> 01:27:38,401
‫چرا نمیای پایین
‫با هم رو در رو بشیم؟

1037
01:27:38,536 --> 01:27:40,537
‫مرد و مردونه

1038
01:27:42,906 --> 01:27:44,618
‫به روش قدیمی

1039
01:27:44,642 --> 01:27:46,643
‫با کمال میل

1040
01:27:46,775 --> 01:27:48,321
‫بی‌صبرانه منتظرم

1041
01:27:48,344 --> 01:27:50,779
‫تکون نخوریا! دارم میام پایین

1042
01:27:52,681 --> 01:27:57,220
‫بارنی 25 سال پیش سعی کرد
‫هویت منو افشا کنه و موفق نشد

1043
01:27:57,353 --> 01:28:00,323
‫ولی تو، تو سرباز خوبی هستی

1044
01:28:00,957 --> 01:28:02,501
‫سرباز خیلی خوبی هستی

1045
01:28:02,525 --> 01:28:05,662
‫ولی اینجا، اینجا رو دیگه گل کاشتی

1046
01:28:05,794 --> 01:28:08,431
‫این... این در یک سطح دیگه‌ست

1047
01:28:09,933 --> 01:28:12,068
‫اگر بارنی بود بهت افتخار می‌کرد

1048
01:28:13,269 --> 01:28:15,505
‫خب، می‌تونی خودت بهش بگی

1049
01:28:16,172 --> 01:28:17,950
‫چون قراره بهش ملحق بشی

1050
01:28:17,974 --> 01:28:20,176
‫چه خوب

1051
01:28:20,310 --> 01:28:22,311
‫ببین بابانوئل برام چی آورده

1052
01:28:34,357 --> 01:28:35,867
‫یعنی چی؟

1053
01:28:35,891 --> 01:28:37,103
‫بارنی؟

1054
01:28:37,127 --> 01:28:39,696
‫هی، خودم با سلاح‌های همیشگیم دخلشو میاوردم!

1055
01:28:39,828 --> 01:28:42,365
‫نزدیک بود منو هم بکشی لعنتی!

1056
01:28:42,499 --> 01:28:44,500
‫قابلتو نداشت

1057
01:28:47,403 --> 01:28:49,404
‫بپر بالا!

1058
01:28:50,006 --> 01:28:51,517
‫قضیه چیه؟

1059
01:28:51,541 --> 01:28:53,542
‫محکم بگیر!

1060
01:28:58,281 --> 01:29:00,316
‫- بمب هسته‌ای کجاست؟
‫- عقب کشتی

1061
01:29:02,452 --> 01:29:04,654
‫هی، تو که مرده بودی!

1062
01:29:04,786 --> 01:29:07,156
‫- قضیه چیه؟
‫- یخورده سرم شلوغه

1063
01:29:36,552 --> 01:29:38,163
‫خب داستان چیه؟

1064
01:29:38,187 --> 01:29:40,187
‫بیست و پنج سال پیش
‫داشتیم یه ماموریت سری انجام می‌دادیم

1065
01:29:40,256 --> 01:29:42,201
‫و هشت نفر از افراد تیمم کشته شدن

1066
01:29:42,225 --> 01:29:45,627
‫مجبور شدم خودمو به مردن بزنم
‫تا یه پرونده‌ی سری رو باز کنم

1067
01:29:45,762 --> 01:29:49,599
‫تا مارش رو از سوراخش بکشم بیرون
‫و اثبات کنم آسلاته

1068
01:29:49,731 --> 01:29:51,477
‫چرا از ما مخفیش کردی؟

1069
01:29:51,501 --> 01:29:53,502
‫اگر اون شغل رو قبول نمی‌کردم
‫الان همه‌شون زنده بودن

1070
01:29:53,536 --> 01:29:55,938
‫برای همین قضیه شخصی بود

1071
01:29:56,638 --> 01:29:58,639
‫خودت درک می‌کنی

1072
01:30:31,274 --> 01:30:32,917
‫آخیش

1073
01:30:32,941 --> 01:30:34,942
‫یه نوشیدنی لازم دارم

1074
01:30:35,244 --> 01:30:37,244
‫منم همینطور

1075
01:30:37,814 --> 01:30:39,557
‫- مهمون تو
‫- یک قرون ندارم...

1076
01:30:39,581 --> 01:30:42,352
‫وقتی مرده بودی بامزه‌تر بودی

1077
01:30:44,620 --> 01:30:46,989
‫بازم دارم از بودن کنارت لذت می‌برم

1078
01:30:47,122 --> 01:30:49,123
‫ولی بد نیست یه دوشی بگیری

1079
01:30:49,147 --> 01:30:59,147
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

1080
01:31:04,107 --> 01:31:05,451
‫تول‌رود، 20 دلار بهم بدهکاری

1081
01:31:05,475 --> 01:31:06,850
‫گمونم عینک لازم نداری

1082
01:31:06,874 --> 01:31:08,253
‫بدک نبود

1083
01:31:08,277 --> 01:31:09,487
‫هی

1084
01:31:09,511 --> 01:31:14,049
‫به سلامتی دوستانم
‫که هیچوقت تسلیم نمیشن

1085
01:31:14,182 --> 01:31:15,660
‫به افتخار همه‌تون

1086
01:31:15,684 --> 01:31:16,661
‫- به سلامتی
‫- به سلامتی

1087
01:31:16,685 --> 01:31:18,686
‫به سلامتی‌تون

1088
01:31:18,720 --> 01:31:21,023
‫اون جمله‌ی لوسی
‫که توی کشتی گفتی چی بود، کریسمس؟

1089
01:31:21,156 --> 01:31:25,260
‫- لازم نیست تکرارش کنی، تول‌رود
‫- "کاری کنین فداکاری من ارزشمند باشه"

1090
01:31:25,794 --> 01:31:27,038
‫هی، گور باباتون

1091
01:31:27,062 --> 01:31:28,841
‫اینقدر اذیتش نکنین

1092
01:31:28,865 --> 01:31:30,642
‫بنظر من که قشنگ بود

1093
01:31:30,666 --> 01:31:32,577
‫- آخی
‫- چه ناز

1094
01:31:32,601 --> 01:31:35,604
‫همه‌شون حسودی می‌کنن
‫چون تو از همه‌شون خوشتیپ‌تری

1095
01:31:35,737 --> 01:31:36,848
‫خودم می‌دونم

1096
01:31:36,872 --> 01:31:38,549
‫عشق زیبا نیست؟

1097
01:31:38,573 --> 01:31:40,676
‫هی، تول‌رود

1098
01:31:41,710 --> 01:31:43,711
‫واقعاً؟

1099
01:31:45,113 --> 01:31:47,150
‫بارنی راس، دوباره زنده شده

1100
01:31:47,282 --> 01:31:51,219
‫فقط تو می‌تونی بدون یک خراش
‫ از یک آتش جهنمی بیرون بیای

1101
01:31:51,353 --> 01:31:54,323
‫مثل پرنده‌ای افسانه‌ای هستی
‫که از خاکسترها بلند میشه

1102
01:31:54,456 --> 01:31:56,434
‫- نمی‌دونم چطوری این‌کارو می‌کنی
‫- یه لحظه

1103
01:31:56,458 --> 01:31:58,436
‫آرومم بابا. دارم سعی می‌کنم
‫با قهرمانم صحبت کنم

1104
01:31:58,460 --> 01:32:00,305
‫میشه لطفاً بکشی کنار، ایزی‌دی؟

1105
01:32:00,329 --> 01:32:03,098
‫هی، کله‌پوک
‫یک دقیقه وقت داری؟

1106
01:32:03,231 --> 01:32:05,076
‫- معلومه
‫- یک سوال کوچیک دارم

1107
01:32:05,100 --> 01:32:06,444
‫بفرما

1108
01:32:06,468 --> 01:32:08,637
‫- بفرما. آشغالت
‫- آه

1109
01:32:08,770 --> 01:32:09,847
‫دلم براش تنگ شده بود

1110
01:32:09,871 --> 01:32:11,872
‫- ممنون، دوست من
‫- خواهش

1111
01:32:12,541 --> 01:32:15,277
‫- باید بدونم
‫- که این جسد کیه؟

1112
01:32:15,410 --> 01:32:16,721
‫دقیقاً

1113
01:32:16,745 --> 01:32:19,648
‫برات سوال نشده
‫چه بلایی سر جامبو شریمپ اومد؟

1114
01:32:23,652 --> 01:32:27,055
‫هشدار. ارابه‌ی فرود وجود ندارد
‫ارتفاع بگیرید

1115
01:32:28,390 --> 01:32:32,427
‫هشدار. ارابه‌ی فرود وجود ندارد
‫ارتفاع بگیرید

1116
01:32:39,201 --> 01:32:41,202
‫نه بابا

1117
01:32:43,138 --> 01:32:45,173
‫اوه، آره بابا

1118
01:32:45,197 --> 01:32:55,197
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
