WEBVTT

00:11.364 --> 00:22.364
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:23.737 --> 00:27.476
[ بعضی از این اتفاقات واقعی‌ان ]

00:25.543 --> 00:27.511
اقلاً مهم‌هاش

00:38.083 --> 00:39.163
ایست، پلیس

00:40.458 --> 00:42.166
جلوی اون دختره رو بگیرید

00:43.125 --> 00:44.601
ببخشید

00:46.083 --> 00:47.559
به شدت متاسفم -
هوی -

00:47.583 --> 00:50.083
جلوت رو بپا

00:52.083 --> 00:53.125
بگیریدش

01:09.208 --> 01:10.541
شاید بهتر باشه توضیح بدم

01:13.500 --> 01:14.958
من «انولا هولمز» هستم

01:15.041 --> 01:16.666
ممکنه من رو یادتون بیاد

01:17.666 --> 01:19.333
بعد از اینکه اولین پرونده‌م رو
...حل کردم

01:19.875 --> 01:21.583
سلام

01:22.458 --> 01:23.958
یک کاسبی راه انداختم

01:25.125 --> 01:26.833
یک آژانس کارآگاهی راه انداحتم

01:26.925 --> 01:28.141
[ آژانس کارآگاهی انولا هولمز ]

01:28.166 --> 01:31.375
باز کردم و آماده اولین مشتری‌هام
هستم

01:32.333 --> 01:35.583
می‌خواستم به محفل کارآگاهان کبیر ویکتوریا بپیوندم

01:36.208 --> 01:37.476
کارآگاه فیلد -
بله -

01:37.500 --> 01:38.892
مک‌کنزی مکینتاش -
سلام -

01:38.916 --> 01:40.636
آقای آلفرد هورن‌بلوور -
هوشه -

01:40.708 --> 01:44.166
و رجینالد اسوین بدنام

01:44.250 --> 01:47.541
و از همه بهتر
به برادرم ملحق می‌شدم

01:47.625 --> 01:48.791
باهاش هم‌رتبه می‌شدم

01:50.625 --> 01:52.666
کارآگاهی شایسته

01:53.791 --> 01:55.666
درخورد اسم هولمز

01:57.333 --> 01:58.458
تبریک می‌گم

02:01.750 --> 02:03.583
اقلاً این‌طوری فکر می‌کردم

02:09.166 --> 02:11.166
شما منشی هستین؟

02:12.000 --> 02:13.708
چند سالته؟

02:13.791 --> 02:16.391
پشم‌هام، خیلی جوونی -
ولی سنم یک حسنه -

02:16.458 --> 02:20.208
می‌تونم برم جاهایی که بقیه نمی‌تونن
و چیزهایی رو کشف کنم که بقیه نمی‌کنن

02:20.291 --> 02:22.375
.می‌تونم مبارزه کنم
جوجیتسو بلدم

02:25.791 --> 02:28.125
ولی دختری خب

02:28.208 --> 02:30.000
...درسته

02:30.083 --> 02:32.208
چه تجربیاتی داشتی؟

02:35.208 --> 02:38.000
پرونده توکس‌بری؟ -
مسئول اون که شرلوک هولمز بود -

02:38.083 --> 02:39.226
...اون شرلوک -
شرلوک -

02:39.250 --> 02:43.083
شرلوک هولمز بود، نه؟ -
تضمین می‌دم که مسئولش من بودم -

02:43.166 --> 02:46.083
.توکس‌بری آدم خوبی بود
شجاع بود

02:46.166 --> 02:47.166
...بگو ببینم -
...بگو ببینم -

02:47.208 --> 02:49.125
...بگو ببینم -
بله؟ -

02:50.083 --> 02:51.375
برادرت وقت آزاد داره؟

02:53.000 --> 02:55.833
بیاید بخونیدش

02:55.916 --> 02:59.708
شرلوک هولمز و پرونده جسد بریکس‌تون

02:59.791 --> 03:01.208
خب، برادرم

03:01.958 --> 03:05.875
مادامی که من یک پرونده هم نداشتم
شرلوک غرق پرونده شده بود

03:07.958 --> 03:10.875
ولی این پرونده آخریش
گویا داره اذیتش می‌کنه

03:08.609 --> 03:10.982
[ شرلوک، ناموفق در حل پرونده؟ ]

03:12.045 --> 03:14.005
[ ادوریا هولمز - تحت تعقیب ]

03:12.958 --> 03:15.916
مادرم هم هنوز تحت تعقیبه

03:17.791 --> 03:20.208
و سعی می‌کنه
جلب توجه نکنه

03:23.583 --> 03:25.916
ولی بند ناف مادرم رو
با جلب توجه بریدن

03:25.970 --> 03:27.450
[ حقوق برابر برای زنان ]

03:27.656 --> 03:29.005
[ تعطیل ]

03:31.670 --> 03:35.076
[ آژانس کارآگاهی انولا هولمز ]

03:41.291 --> 03:45.666
بعدش هم که از این آقا

03:45.750 --> 03:49.291
سرورانم، اصلاحات
یک امر نیست که جاصل بشه

03:49.375 --> 03:50.958
یا قبض مالی نیست

03:51.500 --> 03:54.083
بلکه یک نیز مبرم به تغییره

03:56.583 --> 04:01.250
لرد توکس‌بری؛ قهرمان تغییر و پیشرفت

04:01.750 --> 04:04.375
مردی با رسالتی شرافتمندانه

04:16.916 --> 04:19.041
ولی واسه این حواس‌پرتی‌ها
وقت نداشتم

04:19.125 --> 04:21.416
تازه‌ش هم، این هنوز احمقه

04:22.541 --> 04:25.833
خیلی‌ها مهم‌ترین هدف زندگی‌شون رو
جا شدن توی دنیای اطراف‌شون

04:25.916 --> 04:28.250
تنظیم می‌کنن

04:29.333 --> 04:30.666
این اشتباهه

04:31.833 --> 04:33.750
این مسیر توئه، انولا

04:34.750 --> 04:36.333
بعضی وقت‌ها لغزش می‌کنی

04:37.500 --> 04:38.916
بعضی وقت‌ها سقوط

04:39.583 --> 04:41.708
ولی مهم نیست
چه‌قدر گم‌گَشتگی داری

04:42.375 --> 04:44.166
اگه به باورهات پایبند باشی

04:44.666 --> 04:47.708
این مسیر دوباره پیدات می‌کنه

04:50.750 --> 04:53.708
ولی مسیرم، گویا به پایان
رسیده بود

04:56.250 --> 04:57.250
شکست خورده بودم

04:59.583 --> 05:01.250
فقط می‌تونستم برم خونه

05:25.750 --> 05:26.750
انولا هولمز؟

05:27.333 --> 05:28.333
بله؟

05:28.708 --> 05:30.416
پس درست اومدم

05:32.708 --> 05:34.500
راست می‌گن که آدم‌های گمشده رو
پیدا می‌کنی؟

05:37.916 --> 05:39.083
این رو از کجا آوردی؟

05:39.750 --> 05:40.750
مال چند ماه پیشه

05:41.250 --> 05:42.583
توی خیابون پیداش کردم

05:44.875 --> 05:45.916
کی رو گم کردی؟

05:48.583 --> 05:49.583
خواهرم رو

06:04.625 --> 06:05.625
بپا

06:13.791 --> 06:15.500
یک هفته پیش
ناپدید شد

06:16.041 --> 06:19.083
همه می‌گن فرار کرده
ولی سارا چنین کاری نمی‌کنه

06:19.166 --> 06:20.166
حداقل با من

06:21.291 --> 06:22.750
تنها عضو خانواده‌امه دیگه

06:27.166 --> 06:28.166
از این‌طرف

06:31.791 --> 06:33.500
بقیه دخترها هنوز سرکارن

06:36.750 --> 06:37.750
چایی می‌خوری؟

06:38.833 --> 06:39.833
ممنون

06:41.666 --> 06:42.875
می‌شه اتاقش رو ببینم؟

06:43.500 --> 06:44.625
منظورت اتاق‌مونه؟

06:45.875 --> 06:47.291
الان توشی دیگه

06:50.583 --> 06:53.125
.تازه ما شانس آوردیم
خیلی از دخترها 5تایی یک اتاق دارن

06:58.875 --> 06:59.875
این شاید موثر باشه

07:03.750 --> 07:06.458
سارا دوست داره
واسه‌شون پنیر بذاره

07:08.208 --> 07:09.208
دل‌رحمه

07:12.666 --> 07:14.750
سارا چه شکلیه؟

07:14.833 --> 07:16.458
قدش این‌قدره

07:17.458 --> 07:18.291
خوشگله

07:18.375 --> 07:19.500
خیلی خوشگله

07:19.583 --> 07:22.541
چشم‌هاش سبزه
موهاش شرابیه و صورتش کک و مک داره

07:22.625 --> 07:23.875
موهای شرابی؟

07:24.583 --> 07:26.666
خواهر تنی نیستیم

07:27.250 --> 07:28.250
ناتنی هستیم

07:29.041 --> 07:30.041
سارا به سرپرستی قبولش کرد

07:30.833 --> 07:32.291
این کیه، بس؟

07:32.958 --> 07:35.208
انولا هولمز هستم -
کارآگاهه -

07:35.291 --> 07:37.291
به‌نظر نازک‌نارنجی میاد

07:37.375 --> 07:38.375
می

07:41.625 --> 07:45.416
خب بسی، روزی که سارا
ناپدید شد، چی تنش بود؟

07:46.458 --> 07:48.208
چی کار می‌کنه؟

07:48.791 --> 07:50.083
داره وقتش رو هدر می‌ده

07:51.083 --> 07:53.250
.اون یکی لباسش بود
سبزه

07:56.125 --> 07:57.458
مطالعه دوست داره؟

07:57.541 --> 07:59.583
آره، خودش یاد گرفت

08:00.208 --> 08:03.375
سارا می‌گفت اگه می‌خوای
توی دنیا دوام بیاری، باید بفهمیش

08:08.750 --> 08:09.750
لوازم آرایشی

08:11.125 --> 08:12.250
خواستگار داشت؟

08:12.333 --> 08:15.208
نه، ولی خیلی‌ها
خواهانش بودن

08:18.375 --> 08:19.916
اهل خونه‌داری نبود

08:23.583 --> 08:25.958
نظرت چیه این‌قدر این‌جا
سرک نکشی؟

08:26.041 --> 08:28.250
.ساکت باش می
بذار کارش رو بکنه

08:43.541 --> 08:47.208
تاریخ 12 مارس
برات معنای خاصی داره؟

08:47.291 --> 08:48.291
کافیه

08:48.791 --> 08:50.833
به کمک آدم‌هایی مثل تو
نیازی نداریم

08:51.583 --> 08:53.708
من آوردمش، پس می‌مونه

08:58.541 --> 09:00.941
دخترهای لعنتی دارن توی زندگی‌مون
سرک می‌کشن

09:02.166 --> 09:04.916
نامه‌ای برات نذاشت؟ -
فقط همین رو گذاشت -

09:07.833 --> 09:10.916
.دوتا شغل داشت
اگه نبود از پس زندگی برنمی‌اومدیم

09:11.000 --> 09:12.708
توی یک میخونه
ظرف‌شور بود

09:13.291 --> 09:15.333
اسمش ساگ آنتلرز بود

09:16.500 --> 09:17.500
واسه خودت

09:18.250 --> 09:22.416
.نه بابا این حرف‌ها چیه
بعداً یک کاریش می‌کنیم

09:23.291 --> 09:25.916
بگو ببینم، آخرین بار
کِی دیدیش؟

09:26.000 --> 09:29.208
یک هفته پیش
توی کارخونه کبریت‌سازی

09:29.291 --> 09:32.916
با آقای کروچ، سرکارگر کارخونه
توی دفترش دعوا کرده بود

09:33.000 --> 09:35.208
سرِ چی؟ -
می‌گفت سارا دزدی می‌کنه -

09:35.708 --> 09:36.916
ولی سارا آدم درست‌کاریه

09:37.000 --> 09:39.958
توی کارخونه کبریت‌سازی
کار می‌کنه؟

09:40.041 --> 09:43.291
.همه‌مون کار می‌کنیم
دخترهای کبریت‌ساز هستیم، نه؟

09:45.000 --> 09:49.416
پس از اون‌جا شروع می‌کنیم -
یعنی پرونده رو قبول می‌کنی؟ -

09:53.625 --> 09:54.875
ممنون خانم هولمز

09:55.416 --> 09:56.416
ممنون

09:58.041 --> 10:00.333
بالاخره اولین پرونده‌م
گیرم اومد

10:00.416 --> 10:01.791
راستش پرونده دومم بود

10:02.375 --> 10:04.208
پیدات می‌کنم، سارا چپمن

10:04.291 --> 10:08.375
موی شرابی، لباس سبز
کتاب علوم، 12 مارس

10:08.458 --> 10:09.833
...هرکاری که می‌خواستی بکنی

10:12.166 --> 10:13.625
بازی دیگه شروع شده...

10:15.041 --> 10:16.916
با من باش و دنبالم بیا

10:18.750 --> 10:23.083
چندتا دختر اینجا کار می‌کنن؟ -
پونصد، شاید هم ششصد

10:24.541 --> 10:25.583
چطوری شدم؟

10:25.666 --> 10:28.791
دستمال گردنم خوب شده؟ -
دور گردنته دیگه -

10:29.833 --> 10:30.833
صبح به‌خیر، بسی

10:30.916 --> 10:31.916
صبح به‌خیر، دوریس

10:38.375 --> 10:39.458
دهنت

10:40.666 --> 10:41.666
دهنت

10:43.041 --> 10:44.250
دهنت -
یالا -

10:45.208 --> 10:46.666
بعدی -
برو بیرون -

10:46.750 --> 10:48.791
لطفا آقای کروچ -
گفتم برو بیرون -

10:49.500 --> 10:51.833
دهنت -
به چی نگاه می‌کنی؟ -

10:52.541 --> 10:55.166
.هوی، دختر تازه وارد
اسمت رو ثبت کن

11:02.000 --> 11:03.000
دهنت

11:04.583 --> 11:06.916
دنبال چی می‌گردی؟ -
حصبه -

11:15.125 --> 11:16.541
این که فسفره

11:17.458 --> 11:19.666
.نگران نباش
به بوش عادت می‌کنی

11:29.708 --> 11:31.458
همین‌جا کار می‌کرد؟

11:32.458 --> 11:33.875
...کبریت‌ها رو بذار روی میله

11:36.291 --> 11:37.291
غلت‌شون بده

11:38.375 --> 11:39.541
بذارشون توی جعبه

11:40.250 --> 11:41.250
آب خوردنه

11:43.125 --> 11:45.416
تو امتحان کن

11:58.458 --> 12:00.333
یک پنی از حقوقت کم شد

12:01.458 --> 12:04.250
تازه داره یاد می‌گیره، آقای کروج

12:04.333 --> 12:07.166
بهتره زودتر یاد بگیره
چون از حقوق تو هم کم می‌شه

12:08.083 --> 12:09.833
کسی هست بخواد
جریمه بشه؟

12:10.583 --> 12:11.833
تو چطور؟

12:12.458 --> 12:14.083
نه، همین فکر رو می‌کردم

12:17.291 --> 12:18.458
برگردید سر کارتون

12:25.208 --> 12:27.041
باید برم توی دفترش

12:27.541 --> 12:28.958
شدنی نیست

12:42.541 --> 12:43.875
حرف نباشه

12:45.708 --> 12:48.083
فقط یک حرکت کوچیک

12:48.166 --> 12:50.583
برای تغییر قوانین دنیا لازمه

13:10.916 --> 13:13.291
سریع‌تر باش

13:18.000 --> 13:19.000
هورا

13:19.625 --> 13:21.250
چطوری این‌طوری شد؟

13:22.666 --> 13:23.750
بلندش کنید خب

13:24.541 --> 13:25.541
خوی، بلندش کن

13:26.166 --> 13:27.416
بلندش کن

13:31.875 --> 13:33.916
برگرد سر کارت

13:38.833 --> 13:40.083
چرا این‌جا بودی؟

13:44.125 --> 13:45.333
یالا دخترها

13:47.750 --> 13:48.958
قرمز

13:49.041 --> 13:50.333
وقت‌مون داره هدر می‌ره

13:51.833 --> 13:53.333
این‌طوری نگاه‌م نکن، دختر

14:05.500 --> 14:07.958
هوی، وراجی نکن

14:15.375 --> 14:18.000
چشم سبز، موی شرابی

14:22.833 --> 14:24.708
پس واقعا یک چیزی دزدیدی

14:25.250 --> 14:30.041
چارلز، وقتی قرارداد بستیم
انتظار چنین چیزی رو نداشتم

14:30.125 --> 14:31.875
اخاذی بی‌شرمانه‌ایه

14:31.958 --> 14:32.958
خلافکار

14:33.750 --> 14:36.250
دستم خالیه -
فکرکردی دست من پُره؟ -

14:36.333 --> 14:39.458
قول دادی که باعث و بانی این اتفاق
رو پیدا می‌کنی

14:40.125 --> 14:42.541
گویا داری تهدیدم می‌کنی، آقای لاین

14:42.625 --> 14:45.791
وقتی قرارمون رو گذاشتیم
انتظار این رو نداشتم

14:47.041 --> 14:49.125
حالا نور علی نور شده
و ازمون دزدی هم می‌شه

14:49.208 --> 14:52.708
شنیدی که چی گفت. بهش رسیدگی کن -
بیا ویلیام -

14:56.916 --> 15:00.375
قربان، نظری دارید که این فرد خاطی
کی می‌تونه باشه؟

15:00.458 --> 15:02.541
اگه می‌دونستم
از تو می‌پرسیدم؟

15:05.541 --> 15:09.750
ولی قربان، اگه قرار باشه که فکرکنیم
این سرقت به قضیه ربط داره یا نه

15:09.833 --> 15:12.416
...ایده‌هایی دارم -
از تو نظر خواستم؟ -

15:13.083 --> 15:15.125
یا صرفا گفتم انجامش بده؟

15:15.958 --> 15:18.000
افراد مناسب رو خبر می‌کنم، قربان

15:24.333 --> 15:25.333
خانم تروی

15:25.833 --> 15:26.875
بله قربان

15:28.000 --> 15:31.500
کارگرهای خانم‌مون دارن سخت‌کوشانه
در جهت استانداردهای تولید کار می‌کنن

15:31.583 --> 15:33.208
درسته ویلیام؟ -
بله پدر -

15:34.875 --> 15:37.666
...لطفا، بفرماید

15:37.750 --> 15:41.333
دوریس چطوری؟ خواهرت چطوره؟
هنوز ناخوش احواله؟

15:41.416 --> 15:43.000
بله آقای لاین

15:43.708 --> 15:44.708
حصبه

15:46.000 --> 15:47.750
شده انگل این دوران

15:48.625 --> 15:51.333
دو سالی می‌شه که داره این دخترها رو
به کام مرگ می‌کشونه

15:51.416 --> 15:52.458
دلم رو می‌شکونه

15:53.625 --> 15:59.250
لرد مک‌اینتایر، به‌نظرم یک‌کم
ناهار بخوریم. شایسته‌ش هستیم

16:03.625 --> 16:06.500
سارا چطوری رفت توی دفترش؟

16:06.583 --> 16:10.291
.توی یکی از کارگاه‌ها آتیش‌سوزی شد
سرکارگر هم حواسش پرت

16:12.708 --> 16:13.708
کارگاه کی؟

16:14.375 --> 16:15.375
می

16:15.750 --> 16:16.791
آره

16:18.041 --> 16:20.333
کارآگاه خوبی هستی، انولا هولمز

16:29.833 --> 16:32.791
همه فکر می‌کنن کارآگاهی
یک حرفه‌ست که مملو از قانونه

16:32.875 --> 16:35.125
ولی در اصل
فقط یک قانون داره

16:35.208 --> 16:38.916
پیگیر جوانب مشکوک باش

16:41.583 --> 16:42.958
این دختر مشکوکه

16:48.125 --> 16:49.583
پس پیگیرش می‌شم

16:53.458 --> 16:54.958
سلام جناب

16:55.750 --> 16:58.833
عجب شب دل‌چسبیه -
بانوی جوان، متاسفانه متاهلم -

17:18.833 --> 17:21.708
سلام عزیزم، بلیتت رو یادت رفته؟

17:21.791 --> 17:25.250
واسه خوشگلی مثل تو
می‌شه دو پنی

17:31.875 --> 17:33.333
کجایی می؟

17:35.166 --> 17:36.250
ببخشید قربان

17:37.666 --> 17:39.958
تاحالا مثلش رو ندیدم

17:44.791 --> 17:47.583
وارد می‌شــود

17:58.500 --> 18:00.875
یک، دو، یک، دو، سه، چهار

18:46.208 --> 18:49.458
و حالا از شانگهای

18:49.541 --> 18:53.416
آقای لی و دنیای توهماتش اومده

18:56.166 --> 18:57.500
...حقه بعدیم

19:02.833 --> 19:04.916
کرمم رو تو برداشتی؟

19:05.875 --> 19:09.208
نه، من دنبال یک دخترم
...که اسمش مـ

19:22.291 --> 19:23.875
دوتا شغل داشت

19:24.875 --> 19:26.875
توی یک جایی به اسم ساگ آنتلرز
کار می‌کرد

19:39.000 --> 19:41.083
پنج ثانیه وقت داری
تا بهم بگی چرا اینجایی

19:41.166 --> 19:43.666
سارا اینجا کار می‌کرد؟

19:44.708 --> 19:47.250
کار می‌کرد، درسته؟
بسی هم نمی‌دونه

19:47.750 --> 19:50.708
.بسی خیلی چیزها می‌دونه
و لازم نیست بهش بگی

19:50.791 --> 19:54.625
.می‌دونم کمکش کردی بره توی دفتر سرکارگر
اون صفحات رو چرا برداشت؟

19:55.750 --> 19:58.416
چه بلایی سرش اومد؟ -
دست از سرمون بردار، باشه؟ -

19:59.041 --> 20:01.083
دخترهای شیک پوشی مثل تو
توی این مبارزه جایی ندارن

20:04.458 --> 20:06.916
چه شیک پوش باشم چه نباشم
توی مبارزه تبحر دارم

20:07.000 --> 20:09.458
حالا بگو کجا قایم شده
و چی می‌دونه؟

20:10.333 --> 20:11.875
بیش‌تر از اون چیزی که فکر می‌کردم
پتانسیل داری

20:12.500 --> 20:17.583
نمی‌دونم داستان چیه
ولی می تا 30 ثانیه دیگه اجرا داره

20:17.666 --> 20:19.416
و هنوز لباس مردها تنشه

20:20.333 --> 20:22.708
ولش کن

20:25.875 --> 20:28.041
از اینجا بندازش بیرون -
حتما -

20:30.208 --> 20:32.708
یالا

20:35.000 --> 20:36.916
سارا چپمن کجا آرایش می‌کرد؟

20:41.125 --> 20:44.000
پر از رمز و راز بود
و بازیگر بدی نبود

20:44.083 --> 20:46.291
اگه کارش خوب نبود
اخراجش می‌کردم

20:46.375 --> 20:48.625
ولی مردهای پولدار رو
جذب می‌کرد

20:48.708 --> 20:50.250
.همیشه به‌درد می‌خورد
بلند شو

20:52.208 --> 20:53.208
کدوم مردها؟

20:57.541 --> 21:01.083
یک یارویی که مشتری ثابت‌مون
و آدم خوش مشربی بود

21:01.166 --> 21:06.500
.خیلی براش عزیز بود
واسه‌ش نامه و گل می‌فرستاد

21:12.083 --> 21:13.083
اسمش چی بود؟

21:16.333 --> 21:17.583
اسمش رو نگفت

21:18.583 --> 21:22.541
.همه فکر می‌کنن امیدی هست
فکر می‌کنن عشق قراره بیاد سر راه‌شون

21:23.583 --> 21:25.000
ولی هیج‌وقت امیدی نیست

21:25.083 --> 21:27.250
چنین مردهایی
دنبال دخترهای کم‌ارزشن

21:27.750 --> 21:29.375
ولی با دخترهای با اصل و نسب
ازدواج می‌کنن

21:33.458 --> 21:35.500
...مادامی که میوه عشق را خوردیم

21:35.583 --> 21:38.083
میوه عشق؟

21:38.166 --> 21:40.666
زنگوله‌ای در آسمان به‌صدا درآمد

21:40.750 --> 21:43.750
پس آن‌جا را از شکوفه‌های سفید
پُر کرد

21:43.833 --> 21:45.833
یک کلیسا در دور دست
در انتظار ماست

21:47.791 --> 21:48.791
گل شقایق
[ پاپی ]

21:49.500 --> 21:50.500
اسمش پاپیه؟

21:52.541 --> 21:53.958
چرا رفت؟

21:53.083 --> 21:54.640
[ با چه انگیزه‌ای؟ ]

21:55.572 --> 21:57.178
[ این مرد کیه؟ ]

21:59.125 --> 22:00.833
با این یارو فرار کرده؟

21:59.810 --> 22:00.717
[ معشوق؟ ]

22:01.480 --> 22:03.107
[ یک زندگی جدید؟ ]

22:04.125 --> 22:05.875
یا داره ازش فرار می‌کنه؟

22:05.301 --> 22:07.614
[ خطر؟ ]

22:07.625 --> 22:10.916
.امیدوارم به خاطر نامه باشه
ادبیاتش به‌شدت ضعیفه

23:00.958 --> 23:02.541
گم شو برو پسر

23:03.083 --> 23:04.083
خیلی‌خب

23:08.208 --> 23:10.250
شرلوک؟ -
انولا؟ -

23:11.250 --> 23:13.625
اینجا چی کار می‌کنی؟
امن نیست

23:13.708 --> 23:15.333
آدم‌های ترسناکی اینجان

23:16.541 --> 23:19.141
آره، دیدیشون خبرم کن

23:19.791 --> 23:22.208
برادر، رو به راهی؟ -
خوبم -

23:22.291 --> 23:25.833
سر یک گیلاس شراب
و مالکش

23:26.375 --> 23:27.583
بحث‌مون شد

23:27.666 --> 23:28.666
...و

23:30.541 --> 23:33.833
متاسفانه بعد از شراب خوردن
تحرک دست و پا سخت می‌شه

23:33.916 --> 23:34.916
بیا ببرمت خونه

23:37.458 --> 23:40.000
معمولا شراب زیاد نمی‌خورم
ولی سر یک پرونده‌م

23:40.083 --> 23:42.708
خیلی سخته حل کردنش -
تاکسی -

23:42.791 --> 23:44.208
سلام -
سلام -

23:44.708 --> 23:47.166
کجا می‌رید؟ -
خیابون بیکر 221ـ -

23:52.875 --> 23:56.416
کاشف به عمل اومد
که برادرم به‌شدت سنگینه

23:56.500 --> 24:01.250
انگار داری دوتا اسب مُرده
که روی همدیگه‌ن رو جابه‌جا می‌کنی

24:03.500 --> 24:04.916
این 221 آئه
من بی‌ام

24:09.250 --> 24:10.916
نمی‌دونستم باید از پله
بریم بالا

24:11.000 --> 24:14.500
باید بری بالا
تا ازت نرن بالا

24:14.583 --> 24:17.708
.اینی که گفتم نکته‌ست‌ها
باید بنویسیش

24:17.791 --> 24:20.541
خیلی‌خب، پای راستت رو بلند کن

24:23.875 --> 24:24.875
حالا چپیه

24:26.041 --> 24:28.833
.پای چپ بهتره
این هم بنویس

24:31.333 --> 24:32.708
خیلی‌خب

24:34.041 --> 24:36.875
.خونه
آفرین شرلوک

24:39.125 --> 24:40.125
می‌تونم درش بیارم

24:43.666 --> 24:44.666
دیدی؟

24:50.541 --> 24:51.541
خیابان بیکر

24:58.458 --> 25:02.541
خیلی به‌هم ریخته‌ست -
عالیه اتفاقا. به چیزی دست نزن -

25:02.625 --> 25:04.458
درباره چی تحقیق می‌کنی؟

25:03.566 --> 25:06.308
[ جرائم مالی ]

25:04.541 --> 25:06.941
.به تو ربطی نداره
من تنها کار می‌کنم، پس شخصیه

25:07.791 --> 25:09.291
هیس، دارم فکر می‌کنم

25:09.791 --> 25:11.875
نباید مزاحم فکرکردن بقیه بشی

25:13.041 --> 25:15.125
...باید -
باید بنویسمش؟ -

25:17.458 --> 25:19.041
هیس

25:21.000 --> 25:22.166
نرو اون تو

25:23.250 --> 25:24.333
نه

25:38.375 --> 25:40.000
جدیدترین پرونده شرلوک

25:48.333 --> 25:49.458
خارق العاده‌ست

25:50.032 --> 25:52.072
[ کجایی؟ ]

25:52.291 --> 25:56.000
چرا همه‌چیز رو جابه‌جا کردی؟

26:00.541 --> 26:03.833
چیزی عوض نشده که؟ -
چیزی عوض نشده که؟ -

26:05.000 --> 26:07.125
.سر درد داری
دلیلش هم اصلا مشخص نیست

26:07.208 --> 26:09.916
واسه همین کسی رو به خونه‌م
راه نمی‌دم

26:10.708 --> 26:14.250
.ببین چی کار کردی
نظم کاغذهام کاملا به‌هم خورده

26:15.500 --> 26:17.583
پرونده‌ت دمار از روزگارت درآورده

26:18.541 --> 26:21.708
اینکه سوال‌های زیادی
روی صفحه سرنخ‌هاته، باید وحشتناک باشه

26:21.791 --> 26:23.708
.کیک میوه‌ای
خوش اومدی

26:23.791 --> 26:26.125
دوباره می‌بینمت -
دلیل مشروب خوردنت همینه؟ -

26:26.208 --> 26:29.041
مطمئنم که فاسد نشده

26:29.125 --> 26:31.416
شاید بتونم کمکت کنم -
با رفتن می‌تونی کمکم کنی -

26:32.791 --> 26:35.958
آره، اگه درونیات شرلوک هولمز رو
نبینی، دنیا جای امن‌تری می‌شه

26:36.041 --> 26:39.208
فقط باید ظاهرش رو ببینی

26:41.208 --> 26:42.208
یک ایده پشم‌ریزون دارم

26:43.125 --> 26:45.208
به این فکرکردی که یک هم‌اتاقی
داشته باشی؟

26:45.291 --> 26:48.041
واسه چی؟ -
واسه اینکه نذاره به این روز بیفتی -

26:52.375 --> 26:53.375
عجیبه

26:54.083 --> 26:58.250
اونایی که دنبال نصیحتن
خودشون ازش صرف‌نظر می‌کنن

26:58.333 --> 27:01.041
من نصیحت خواستم؟ -
توی خیابون مَست پیدات کردم -

27:01.125 --> 27:04.333
حالا چیت رو نظاره کنم؟ -
این بازی رو دوباره راه ننداز -

27:04.416 --> 27:05.936
.کفش‌هات اوضاع‌شون بده
موهات بدتر

27:06.000 --> 27:09.000
تو و مایکرافت خیلی شبیهید -
باید هر از گاهی لباس‌هات رو بشوری -

27:09.125 --> 27:11.208
...همه‌ش نوک بینی‌تون رو نگاه -
رنگت پریده -

27:11.291 --> 27:14.208
بس کن -
ناخن‌هات هم که کثیفه -

27:14.833 --> 27:17.666
چرا داری توی کارخونه کبریت‌سازی کار می‌کنی؟ -
چی؟ -

27:17.750 --> 27:21.416
.دیشب رد زیر ناخن‌هات سبز بود
الان مشکیه

27:21.500 --> 27:24.041
فسفر کبریت‌سازیه
که با اکسیژن ترکیب شده

27:24.125 --> 27:27.041
توی حال و روزی نبودم
که این رو از قلم بندازم

27:27.666 --> 27:29.642
...چطور -
گردنت هم سرخ شده -

27:29.666 --> 27:31.586
یا یکی گردنت رو فشار داده
یا چاقو گذاشته بیخ گردنت

27:37.500 --> 27:39.100
پات به قضیه خطرناکی کشیده شده؟

27:40.125 --> 27:41.250
هنوز هم قیمتم

27:41.333 --> 27:44.041
اگه به کمکم نیاز داری
پیشنهادم هنوز روی میزه

27:45.583 --> 27:48.125
این‌قدر درمانده‌طور تلاش نکن
که خودت رو ثابت کنی، انولا

27:49.666 --> 27:54.083
درمانده نیستم و به کمک تو
یا کس دیگه‌ای نیاز ندارم

27:59.500 --> 28:00.625
ولی این رو می‌برم

28:08.250 --> 28:11.041
چطور جرات می‌کنه
واسه من بره بالای منبر؟

28:11.708 --> 28:13.416
درحالی که نمی‌تونه
پرونده خودش رو حل کنه

28:13.500 --> 28:16.666
درحالی که خودش توی اون وضع
و زیر کپه‌های کاغذ زندگی می‌کنه

28:16.750 --> 28:19.375
چطور جرات می‌کنه بگه من درمانده‌م؟
حقیقت نداره

28:19.875 --> 28:21.750
و این منصفانه نیست -
انولا؟ -

28:26.500 --> 28:27.500
اینجایی که

28:29.375 --> 28:30.375
تو هم اینجایی

28:32.041 --> 28:33.041
چطوری؟

28:34.250 --> 28:36.333
...خوبی؟ به‌نظر

28:36.416 --> 28:40.708
.مخفیانه دارم به یک پرونده رسیدگی کن
البته فراموش کن این رو بهت گفتم

28:40.791 --> 28:44.625
عجیبه، مطمئنم قبلا هم
اینجا دیده بودمت

28:46.166 --> 28:47.166
جدی؟

28:47.208 --> 28:50.250
این مسیرم واسه رفتن به مجلسه

28:50.916 --> 28:53.458
جدی؟ چه دوست داشتنی

28:53.541 --> 28:56.083
من هم هر از گاهی
میام اینجا صبحونه می‌خورم

28:59.458 --> 29:03.750
.آره، جای دوست داشتنی‌ایه
باغبونش رو می‌شناسم

29:04.625 --> 29:07.000
درباره این صحبت می‌کردیم
که واسه سال بعد چی بکاریم

29:07.083 --> 29:08.416
قرار شد گل آفتاب‌گردون بکاریم

29:08.500 --> 29:11.375
قرنفل هم می‌کاریم
چون خوش‌رنگن

29:11.458 --> 29:13.000
کارهات رو دیدم

29:14.166 --> 29:16.625
کاری نکردم که

29:16.708 --> 29:18.041
توی صفحات انجمن دیدم

29:21.791 --> 29:23.625
عازب مشهور و خواستنی‌ای هستی

29:26.750 --> 29:28.125
همه‌چیزهایی که می‌خونی رو
باور نکن

29:33.208 --> 29:34.250
برات نامه نوشتم

29:36.375 --> 29:37.375
جوابم رو ندادی

29:39.666 --> 29:41.583
سرم شلوغ بود

29:42.083 --> 29:44.625
.کار و کاسبیم رو راه انداختم
چالش‌برانگیزه

29:45.125 --> 29:46.833
شاید درک نکنی این رو

29:47.625 --> 29:50.041
...خب انولا، اگه کمک لازم داشتی -
ندارم -

29:51.583 --> 29:54.583
اگه توی باغبونی به مشکل خوردم
میام سراغت

29:56.166 --> 29:57.166
صحیح

29:57.583 --> 30:00.250
خب، اگه به مشکل باغبونی
برخوردی

30:02.166 --> 30:03.500
جام رو بلدی

30:04.041 --> 30:05.583
امیدوارم از صبحونه‌ت
لذت ببری

30:09.916 --> 30:10.916
آره

30:15.000 --> 30:16.500
برگشت نگاه کنه؟

30:20.583 --> 30:22.458
خوبه، برنگشته

30:24.750 --> 30:26.250
هر روز نمیام اینجا

30:27.166 --> 30:28.791
فقط روزهایی که حس می‌کنم نیازه

30:29.708 --> 30:33.833
.بعضی وقت‌ها از این مسیر نمی‌ره
بعضی وقت‌ها از اونوریه می‌ره

30:36.916 --> 30:41.125
جام رو بلدی

30:46.500 --> 30:48.500
جام رو بلدی

30:48.583 --> 30:50.125
دور دست

30:50.208 --> 30:53.583
کلیسایی با شکوفه‌های سفید در انتظارمونه
[ چپل = کلیسا ] [ وایت = سفید ]

30:54.166 --> 30:55.166
وایت‌چپل

30:55.916 --> 30:57.666
مادامی که میوه عشق را خوردیم

30:57.750 --> 30:59.541
مادامی که خوردیم

31:00.250 --> 31:01.916
خوردیم
[ تلفظش مثل بیست و هشته ]

31:02.000 --> 31:03.000
بیست و هشت

31:03.750 --> 31:06.458
زنگوله‌ای در آسمان
به‌صدا درآمد

31:06.541 --> 31:07.625
زنگوله؟
[ بل ]

31:07.708 --> 31:08.875
...پس آن‌جا را

31:10.083 --> 31:12.166
زنگوله، جا، دور دست
[ بل، پلِیس ]

31:14.083 --> 31:17.083
خیابان 28 بل پلیس، وایت چپل

31:17.166 --> 31:18.333
هیس

31:18.416 --> 31:20.041
ببخشید

31:22.750 --> 31:24.708
بازی دوباره به‌راه شد

31:28.875 --> 31:30.125
بهتون دروغ نمی‌گم

31:30.208 --> 31:33.041
وقتی یک کارآگاه به نتیجه می‌رسه
یک حس ارضا شدن

31:33.125 --> 31:35.750
بهش دست می‌ده

31:35.833 --> 31:36.958
...مثل دوختن یک دامن می‌مونه

31:39.541 --> 31:42.416
.من خیاطی می‌کنم
مثل این می‌مونه به سگت یاد بدی بشینه

31:43.416 --> 31:46.500
از اینکه کارت رو به خوبی
انجام دادی، حس شعف بهت دست می‌ده

31:46.583 --> 31:48.500
هولمز جدیدی در شهر است

31:48.583 --> 31:51.500
درسته، شرلوک هولمز
جفتش رو پیدا کرده

31:52.166 --> 31:55.541
من مشهور می‌شم و بسی
دوباره به آغوش خواهرش برمی‌گرده

31:56.541 --> 31:58.083
...و این کاریه که به خوبی

32:00.791 --> 32:01.791
انجام می‌شه

32:26.208 --> 32:27.291
سارا؟

32:42.958 --> 32:44.541
چه اتفاقی اینجا افتاده؟

32:54.958 --> 32:56.333
آقای پاپی

33:06.958 --> 33:08.916
می

33:11.541 --> 33:13.791
چی شده؟
کی این کار رو باهات کرده؟

33:13.875 --> 33:17.750
کار دوست پسر سارا بوده؟
می؟

33:18.500 --> 33:19.708
نه، طوری نیست

33:20.375 --> 33:22.500
برات دکتر خبر می‌کنم

33:23.916 --> 33:25.541
نه

33:26.125 --> 33:27.125
نه

33:27.625 --> 33:28.458
نمیر

34:05.125 --> 34:06.125
خانم هولمز؟

34:07.000 --> 34:09.750
بازرس لستراد

34:09.833 --> 34:11.666
انولا هولمز -
لستراد -

34:11.750 --> 34:13.416
...اون -
مُرده -

34:14.958 --> 34:15.958
چطوری مُرد؟

34:20.583 --> 34:24.333
.نه، مسئول یک پرونده شدم
دارم درباره ناپدید شدن یک دختر تحقیق می‌کنم

34:24.416 --> 34:27.458
همین دختره؟ -
نه، اسم این می هست -

34:28.000 --> 34:31.000
توی سالن نمایش پاراگون
و کارخونه کبریت‌سازی کار می‌کنه

34:31.083 --> 34:34.458
.رقاص بود
...دوستِ

34:48.791 --> 34:50.071
سرپرست گریل

34:55.541 --> 34:57.958
صبح به‌خیر -
صبح به‌خیر قربان -

34:58.041 --> 35:00.541
اعزام شدم که یک مزاحمت احتمالی رو
بررسی کنم

35:00.625 --> 35:03.791
یکی صدای جیغ شنیده بود و وقتی اومدم
این خانم جوان رو پیدا کردم

35:03.875 --> 35:04.916
اسمش چیه؟

35:05.000 --> 35:06.291
انولا هولمز هستم

35:07.833 --> 35:08.958
خواهرشه

35:09.666 --> 35:10.708
این هم کارآگاهه

35:10.791 --> 35:13.875
یا خدا، خودش کم بود
خواهرش هم اضافه شد

35:13.958 --> 35:15.916
نباید پای درس و مشقت باشی؟

35:16.708 --> 35:19.500
داره ناپدیدی یک دختر رو
...بررسی می‌کنه که اسمش

35:19.583 --> 35:20.833
سارا چپمنه

35:20.916 --> 35:24.458
سارا چپمن؟
چه جذاب، من هم دنبالشم

35:24.541 --> 35:27.625
به جرم دزدی و اخاذی تحت تعقیبه -
اخاذی؟ -

35:27.708 --> 35:29.375
آره کارآگاه

35:31.583 --> 35:33.958
.جسدش هنوز گرمه
تعضب عضلات نداره

35:34.583 --> 35:37.666
کِی صدای جیغ رو شنیدن؟ -
ده دقیقه بعد از تکمیل شدن ساعت -

35:38.250 --> 35:40.625
تو کِی رسیدی، کارآگاه؟

35:41.166 --> 35:42.333
همون مواقع

35:45.625 --> 35:46.875
جذاب‌تر شد

35:46.958 --> 35:51.333
.می‌خواستم جلوی خونریزیش رو بگیرم
قصدم نجات دادنش بود

35:51.416 --> 35:53.666
یا شاید هم می‌خواستی
ازش اطلاعات بگیری

35:55.375 --> 35:56.875
تفتیشش کن، بازرس

35:56.958 --> 35:59.666
نمی‌تونم تفتیشش کنم، قربان

36:00.208 --> 36:03.625
بی‌خیال لستراد، خجالت نکش

36:03.708 --> 36:06.750
کارآگاهه، قوانین رو بلده -
بله -

36:11.208 --> 36:12.416
کیف رو بده ببینم

36:21.666 --> 36:22.666
این چیه؟

36:23.750 --> 36:24.750
مدرکم

36:26.291 --> 36:27.208
این چی؟

36:30.041 --> 36:31.208
چیزی نیست

36:31.291 --> 36:32.750
پس چرا مخفیش کردی؟

36:33.750 --> 36:37.041
توی صحنه جرم با یک جسد
که تازه مُرده پیدات کردیم

36:37.125 --> 36:39.583
مخفی کردن مدرک
اصلا به نفعت نیست

36:39.666 --> 36:41.875
...سرپرست گریل، باورت نمی‌شه

36:41.958 --> 36:44.333
چی رو باور نمی‌کنم، خانومی؟

36:44.875 --> 36:47.625
بانوان جوان نمی‌تونن
قاتل باشن؟

36:47.708 --> 36:48.750
بدشون من

36:54.125 --> 36:55.541
آخ

37:05.916 --> 37:08.125
یالا -
برید دنبالش -

37:09.750 --> 37:11.375
چرا باید چنین کاری کنه؟

37:11.875 --> 37:14.708
برید کنار

37:14.791 --> 37:16.708
بگیریدش

37:19.416 --> 37:20.625
این رو قبلا هم دیدید

37:25.041 --> 37:28.416
.لستراد هستم از پلیس اسکاتلند
امیدوارم من رو یادت باشه

37:32.875 --> 37:35.958
.دنبال خواهرتیم
مشکل‌تراشی کرده

37:45.458 --> 37:46.458
اجازه هست؟

37:56.250 --> 37:57.250
این همونه جناب؟

37:58.708 --> 37:59.875
همونه؟

37:59.958 --> 38:02.125
.برش دار
باز هم دارم

38:02.208 --> 38:03.958
برش دارم؟
نمی‌تونم

38:04.041 --> 38:05.083
می‌تونم

38:05.166 --> 38:06.166
نمی‌تونم

38:07.750 --> 38:09.000
شاید بتونم

38:15.541 --> 38:17.750
و این کمانچه معروف؟

38:19.375 --> 38:21.291
از این یکی فقط یک‌دونه دارم

38:22.458 --> 38:25.416
شاید بتونی توضیح بدی
که انولا چی کار کرده

38:25.500 --> 38:27.416
ای‌کاش می‌تونستم بگم، جناب

38:28.250 --> 38:29.083
اجازه هست؟

38:41.041 --> 38:43.041
پرونده جدیدت

38:43.541 --> 38:45.041
جریانش چیه؟

38:45.750 --> 38:47.708
پای یک خفه‌کن برینکس‌تون دیگه
در میونه؟

38:48.458 --> 38:49.458
یا پری‌وینکل؟

38:50.791 --> 38:52.458
نگو که کلرک‌نوله

38:52.541 --> 38:54.416
چه مدرکی علیه خواهرم دارن؟

38:55.000 --> 38:58.166
تو از پرونده‌ت بگو
تا من هم بگم

39:01.041 --> 39:02.750
.پرونده دولتیه
اختلاس شده

39:04.125 --> 39:05.125
نوبت توئه

39:05.750 --> 39:07.416
سرپرست می‌خواد باهاش حرف بزنه

39:08.208 --> 39:10.500
چرا؟ -
مامورم و معذور آقای هولمز -

39:10.583 --> 39:12.166
یا شاید بهتر باشه
شرلوک صدات کنم؟

39:14.416 --> 39:17.000
گریدون لستراد هستم

39:17.083 --> 39:20.791
پدرم اسمم رو خاص می‌دونست
که خب هست

39:25.416 --> 39:28.708
خب، اگه خواستی می‌تونی
گریدون صدام کنی

39:30.208 --> 39:31.041
صحیح

39:34.083 --> 39:35.083
با اجازه

39:45.833 --> 39:47.041
یا خدا

39:51.666 --> 39:54.333
ببخشید، باید می‌گفتم
که می‌خوام بازش کنم

39:57.416 --> 39:58.416
نه

40:04.000 --> 40:05.000
می‌شه بپرسم؟

40:11.750 --> 40:12.875
عصر به‌خیر

40:13.375 --> 40:15.208
می‌شه یک لطفی
بهم بکنی؟

40:20.625 --> 40:23.333
.بی‌خیال
همه‌چیز رو بگو

40:24.166 --> 40:25.708
پرونده دولتی؟ -
نه -

40:26.916 --> 40:28.916
پای یک خفه‌کن برینک‌ستون دیگه
درمیونه؟

40:29.833 --> 40:32.125
یا پری‌وینکل؟

40:32.708 --> 40:34.875
تو از پرونده‌ت بهم بگو
تا من هم بگم

40:36.041 --> 40:38.500
.یارو شل مغزه
باید می‌دونستم چی علیه‌ت داره

40:43.041 --> 40:46.083
قضیه پول‌هاییه که بدون حساب کتاب
داره از حساب دولت خارج و بهش واریز می‌شه

40:46.833 --> 40:49.458
نظریه من رشوه، باج یا اخاذیه

40:49.541 --> 40:50.875
چی پیدا کردی؟

40:52.666 --> 40:54.750
حواله‌های مختلف
از 5 تا حساب جدا

40:54.833 --> 40:58.041
از خزانه‌داری به یک حساب
در یک بانک خصوصی شکل گرفته

40:58.125 --> 41:00.791
یکی داره با این قضیه پولدار می‌شه؟ -
آره -

41:02.250 --> 41:04.041
کی؟ -
اسمش رو نمی‌دونم -

41:04.125 --> 41:05.541
فقط یک رقم ازش دارم

41:05.625 --> 41:08.583
رفتن بانک و بهم گفتن
که پوله ناپدید شده

41:08.666 --> 41:10.833
به حساب یک بانک دیگه
واریز شده، بعدش به یک بانک دیگه

41:10.916 --> 41:13.083
بعدش یک بانک دیگه، بعدش یک بانک دیگه
بعدش یک بانک دیگه، بعدش یک بانک دیگه

41:13.166 --> 41:16.833
همه‌شون شماره حساب‌های مختلف دارن
و مخفی‌ان

41:16.916 --> 41:18.083
در مجموع 27تاست

41:18.166 --> 41:21.583
خب چه نتیجه‌ای ازش می‌گیری؟ -
سه نتیجه -

41:22.166 --> 41:25.916
اول؛ یارو بازیکن حرفه‌ای
و نابغه ریاضیه

41:26.000 --> 41:28.083
و می‌تونه همیشه
ردش رو بپوشونه

41:28.166 --> 41:30.541
دوم؛ منابع متغیرن

41:30.625 --> 41:33.958
پنج‌تا باتک، جنوب رودخونه
ولی هیچ‌جوره به هم ارتباطی ندارن

41:34.541 --> 41:35.875
همه ناشناسن

41:35.958 --> 41:39.125
همه‌شون داره
به یک جیب ریخته می‌شه

41:40.541 --> 41:41.541
نتیجه سومی چی؟

41:44.791 --> 41:45.875
طرف می‌دونه که دنبالشم

41:47.416 --> 41:48.250
چی؟ چطور؟

41:48.333 --> 41:51.833
هر موقع یک مورد مشکوک رو
می‌رم پیگیری می‌کنم، ناپدید می‌شه

41:51.916 --> 41:54.625
.غیبش می‌زنه می‌ره یک جای دیگه
دستم رو گذاشته تو پوست گردو

41:54.708 --> 41:55.708
...عذ

41:57.958 --> 41:58.958
عذاب‌آوره

42:00.083 --> 42:02.083
پس هیچ سرنخی نداری؟

42:02.666 --> 42:04.416
.یک سرنخ دارم
یک هفته قبل از اولین واریزی

42:04.500 --> 42:06.180
یکی دفتر خزانه‌داری
دستبرد زده بود

42:06.250 --> 42:07.708
یک فرد با کلاه شاپو

42:07.791 --> 42:08.916
کلاه شاپو؟

42:09.583 --> 42:10.875
چی برده بود؟ -
یک سند -

42:10.958 --> 42:13.666
.که حاوی اطلاعات محرمانه‌ست
به‌گمونم اطلاعات مهمیه

42:14.166 --> 42:18.000
ولی نمی‌دونم چه ارتباطی
به هم دارن

42:18.541 --> 42:21.000
.نوبت توئه
امیدوارم این خون خودت نباشه

42:22.333 --> 42:24.500
دنبال یک دخترم
به اسم سارا چپمن

42:24.583 --> 42:27.041
خواهرش بسی
بهم کار رو سپرد

42:28.125 --> 42:31.458
طرف روزها توی کارخونه کبریت‌سازی لاین
و شب‌ها توی سالن موسیقی کار می‌کرده

42:32.375 --> 42:33.375
یک معشوق داره

42:34.541 --> 42:36.291
که رفتم خونه‌ش

42:37.750 --> 42:39.041
بهش این رو داده بود

42:42.458 --> 42:43.666
بل پلیس28؟

42:45.083 --> 42:46.458
وایت‌چپل، آره

42:46.541 --> 42:48.791
و اون‌جا دوستش رو پیدا کردم

42:50.083 --> 42:51.083
که کشته بودنش

42:55.208 --> 42:57.541
کی کشته بودش؟
این یارو گل شقایقیه؟

42:57.608 --> 42:59.521
[ زبان گل‌ها ]

42:59.561 --> 43:00.491
[ گل شقایق - پاپی ]

43:00.516 --> 43:01.571
[ مرگ ]

43:01.666 --> 43:03.041
به‌گمونم

43:03.125 --> 43:05.791
لابد سارا رو دزدیده
و دوستش پیداش کرده

43:06.291 --> 43:08.041
عشق

43:09.041 --> 43:10.250
با مردم چی‌کارها که نمی‌کنه

43:12.791 --> 43:14.351
چطوری کشتنش؟ -
با چاقوی آشپزخونه -

43:14.416 --> 43:15.875
به آلت قتاله دست زدی؟ -
نه -

43:17.750 --> 43:18.833
پس چرا فرار کردی؟

43:18.916 --> 43:20.500
مدارک بیش‌تری
پیدا کردم

43:20.583 --> 43:22.416
پلیسه می‌خواست بگیرتش

43:22.500 --> 43:24.333
یک‌جوری راه می‌ره -
گریل -

43:26.125 --> 43:27.250
باهم داستان‌ها داریم

43:28.875 --> 43:30.375
این تو جیب می بود

43:51.041 --> 43:52.250
به بدیِ شعره‌ست

43:54.041 --> 43:55.625
بذارش پیش خودم -
نه -

43:56.125 --> 43:58.333
مال منه و مهمه

43:59.666 --> 44:03.041
گریل گفت سارا یک چیزی دزدیده
و داره ازشون اخاذی می‌کنه

44:03.666 --> 44:06.916
ولی سارا چنین کاری نمی‌کنه -
تو از کجا می‌دونی؟ تو که نمی‌شناسیش -

44:08.083 --> 44:09.083
حس می‌کنم می‌شناسمش

44:09.916 --> 44:11.958
از دست پلیس فرار کردی
و اومدی اینجا

44:12.041 --> 44:13.791
یک نفر مُرده

44:13.875 --> 44:16.125
و حالا مظنون یک پرونده قتلی

44:16.208 --> 44:18.166
گذاشتی احساساتت
بهت غلبه کنن

44:18.250 --> 44:21.583
.همین‌جا بمون و جایی نرو
من پیگیریش می‌کنم

44:21.666 --> 44:25.541
.ولی مسئولیت سارا چپمن با منه
کس دیگه‌ای به این دخترها اهمیت نمی‌ده

44:26.125 --> 44:27.666
به خواهرش قول دادم

44:27.750 --> 44:29.541
اولین اشتباهی که یک کارآگاه می‌کنه

44:29.625 --> 44:33.250
اینه که پرونده اولویتش نباشه
و قضیه رو شخصی کنه

44:40.291 --> 44:43.416
انولا، می‌دونم
...زیاد اهل نصحیت‌پذیری نیست

44:43.500 --> 44:44.875
...ولی لطفا

44:48.083 --> 44:49.125
مثل من نشو...

44:53.875 --> 44:55.583
بهتره بنویسمش

44:56.916 --> 44:59.750
کبریت! بیاید کبریت بخرید

44:59.833 --> 45:01.083
جعبه‌ای یک پنی

45:02.750 --> 45:05.375
کبریت، جعبه‌ای یک پنی

45:05.458 --> 45:06.916
بیاید کبریت بخرید

45:07.000 --> 45:09.080
دختر شیک‌پوشی مثل تو
مال این مبارزه نیست

45:09.125 --> 45:11.125
به کمک آدم‌هایی مثل تو
نیاز نداریم

45:13.208 --> 45:17.791
.همه فکر می‌کنن امیدی هست
فکرمی‌کنن عشق قراره بیاد سر راه‌شون

45:17.875 --> 45:19.125
ولی هیچ‌وقت امیدی نیست

45:20.291 --> 45:22.375
همچین مردهایی
دنبال دخترهای کم‌ارزشن

45:22.458 --> 45:23.958
ولی با دخترهای با اصل و نسب
ازدواج می‌کنن

45:27.000 --> 45:29.583
پاپی، پس یک مرد متشخصی

45:30.166 --> 45:33.333
لابد مرفه هم هستی
که چنین لونه عشقی خریدی

45:35.750 --> 45:37.500
...قربان -
مسخره‌بازی درنیار -

46:23.333 --> 46:26.291
یک مرد با کلاه شاپو
به دفتر خزانه‌داری

46:26.375 --> 46:27.875
دستبرد زده بود

46:33.166 --> 46:36.625
پنج‌تا بانک، جنوب رودخونه
ولی ارتباط واضحی بین‌شون نیست

46:42.000 --> 46:43.750
مجلس رقص کبریت‌سازان

46:44.583 --> 46:48.625
.به میزبانی هنری و هیلدا لاین
در میدان مارچمونت 12ـ

46:50.250 --> 46:51.958
این تاریخ برات
معنای خاصی داره؟

46:54.250 --> 46:55.583
اصلا تاریخ نیست

46:57.958 --> 47:01.166
پسر ارشدشون ویلیام
...قراره

47:02.125 --> 47:04.541
قرنفل می‌کاریم چون خوش‌رنگن
[ به انگلیسی ویلیامز شیرین ]

47:05.125 --> 47:08.375
همین‌طور که می‌بینید کارگران زن‌مون
دارن سخت‌کوشانه در راستای تولید استاندارد کار می‌کنن

47:08.458 --> 47:10.250
مگه نه ویلیام؟ -
بله پدر -

47:10.333 --> 47:13.833
بعد این همه مدت
فکر می‌کردم یک گل شقایقی

47:16.541 --> 47:19.666
بذار ببینیم چه‌قدر شیرینی
ویلیام شیرین

47:22.916 --> 47:23.916
قراره برم مجلس رقص

47:28.491 --> 47:30.337
[ قوانین آداب و رفتار ]

47:30.362 --> 47:31.038
[ فصل سوم: شرکت در مجلس رقص ]

47:31.916 --> 47:33.750
[ اول، لباس ]

47:33.833 --> 47:35.750
[ دوم، نقاب ]

47:35.833 --> 47:40.041
[ سوم، مکالمه‌های مودبانه ]

47:49.291 --> 47:50.291
این منم

47:51.958 --> 47:53.250
این من نیستم

47:54.083 --> 47:56.833
ولی خب وقتی تحت تعقیبی
همین بهتره

47:57.458 --> 48:00.875
سکوت اختیار کنید
تا لرد ویسکونت مک‌اینتایر صحبت کنن

48:00.958 --> 48:03.541
شرمنده که توی این مراسم باشکوه
مزاحم‌تون می‌شم

48:03.625 --> 48:05.250
ولی خب سیاستمدارم

48:05.333 --> 48:08.291
هر تریبونی گیرم بیاد
روی هوا می‌زنمش

48:09.458 --> 48:12.916
باید از میزبان‌مون تشکر کنم

48:13.000 --> 48:14.958
و بابت دستآوردهاش
تشویقش کنیم

48:17.166 --> 48:18.625
ماسک هم نباشه مشکلی نیست

48:18.708 --> 48:22.416
برای هنری لاین
که دست به‌هرچیزی می‌زنه طلا می‌شه

48:22.500 --> 48:24.583
مزخرفه! در بهترین حالت مسوار می‌شه

48:25.666 --> 48:28.041
کاری که با کبریت‌ها کرده
حرف نداره

48:28.541 --> 48:31.458
ظرف دو سال
از کبریت قرمز، کبریت مشکی ساخته

48:31.541 --> 48:32.916
یا بهتره بگم

48:33.875 --> 48:36.208
کبریت سفید ساخته

48:36.291 --> 48:38.541
و اینکه این مرد متواضع

48:38.625 --> 48:40.666
حواسش به حصبه‌ای‌ها
و طبقه کارگر بوده

48:41.333 --> 48:44.166
پول جمع کرده تا این بیمارها
معاینه و علاج بشن

48:44.250 --> 48:46.416
به‌شدت تحت تاثیر
قرارم داده

48:46.916 --> 48:51.041
خانم‌ها و آقایان
این هم از هنری لاین

48:51.125 --> 48:56.000
و به افتخار وارث و پسر صالحش، ویلیام

48:58.458 --> 48:59.541
به سلامتی آینده

49:00.333 --> 49:04.291
به سلامتی آینده -
باشد که آینده‌ای روشن در پیش باشد -

49:06.208 --> 49:08.041
هنری روشنش می‌کنه

49:09.625 --> 49:10.625
با کمال میل

49:15.291 --> 49:17.250
حالا برید لذت ببرید

49:23.833 --> 49:25.916
به‌گمونم این لباس رو
قبلا هم دیده بودم

49:26.000 --> 49:28.083
آره، پارسال

49:30.416 --> 49:32.333
به‌نظرم جذاب و برازنده‌ست

49:32.958 --> 49:34.208
نظر لطفته

49:45.172 --> 49:47.165
[ مکالمات مودبانه ]

49:48.583 --> 49:49.666
آقایون

49:50.541 --> 49:51.541
خانم

49:52.250 --> 49:53.250
شب به‌خیر

49:56.250 --> 49:58.750
عجب مراسم خارق العاده‌ایه
مگه نه؟

50:02.125 --> 50:07.041
میهمانان واقعا دل‌پذیرن

50:08.250 --> 50:11.791
ارکستر هم که حرف نداره

50:16.083 --> 50:18.125
برام سوال بود

50:19.291 --> 50:21.666
که می‌تونم باهاتون
حرف بزنم یا نه، آقای لاین

50:24.583 --> 50:27.500
حرف بدی زدم؟ -
ملازمت کجاست؟ -

50:28.291 --> 50:29.291
ملازم؟

50:30.250 --> 50:33.708
عزیزم، نمی‌تونی انتظار داشته باشی
که پسرم بدون همراهت باهات حرف بزنه

50:35.842 --> 50:38.561
[ داشتن ملازم ]

50:38.586 --> 50:43.492
[ نداشتن ملازم ]

50:44.458 --> 50:47.208
نمی‌تونم بدون ملازم
باهات حرف بزنم؟

50:47.291 --> 50:48.833
معلومه که نه

50:48.916 --> 50:49.916
واقعا؟

50:52.208 --> 50:53.208
واقعا؟

50:54.083 --> 50:55.375
این زنه کیه؟

50:55.458 --> 50:57.125
اونا که دارن حرف می‌زنن

50:57.208 --> 50:58.458
دارن می‌رقصن

50:59.166 --> 51:00.875
شب به‌خیر، عزیزم

51:02.000 --> 51:03.000
آره

51:03.083 --> 51:04.375
چه‌قدر احمق بودم من

51:06.125 --> 51:07.125
شب به‌خیر

51:23.250 --> 51:25.875
می‌شه با یک‌سری توجیهات گفت

51:25.958 --> 51:27.750
که ممکنه درست حسابی
آماده نشده باشم

51:27.833 --> 51:30.000
ولی رقص نقطه قوت من نیست

51:31.000 --> 51:32.291
...با این تفاوت که

51:32.375 --> 51:36.125
♪ مادر براون، زانوها بالا ♪
♪ می‌تونی بری زیر میز ♪

51:36.208 --> 51:37.708
♪ آره ♪

51:39.208 --> 51:40.750
شرایطم رو دارین می‌بینین دیگه

51:51.958 --> 51:53.125
تو کی هستی؟

51:56.000 --> 51:57.400
این یارو یک بازیکن حرفه‌ایه

51:57.458 --> 51:59.500
چندتا حواله از 5تا بانک متفاوت

51:59.583 --> 52:02.708
.می‌تونه همیشه ردش رو بپوشونه
یک بانک خصوصی

52:02.791 --> 52:06.166
.غیب می‌شن می‌رن یک جای دیگه
اسمش رو نمی‌دونم. یک رقم ازش دارم

52:13.708 --> 52:15.666
می‌تونه نابغه ریاضی باشه

52:15.750 --> 52:19.083
دستم رو توی پوست گردو می‌ذاره

52:19.666 --> 52:20.541
یک سایفره

52:26.375 --> 52:27.375
...رقص پولکا

52:28.708 --> 52:31.291
رقص پرومناد

52:32.208 --> 52:33.708
اینا همه رقصن

52:33.791 --> 52:35.416
رقص

52:35.500 --> 52:36.875
...بیست و هفت

52:42.375 --> 52:44.416
آره. زبان رقص

52:44.500 --> 52:46.458
بیست و هفت رقص

52:47.250 --> 52:48.125
گرفتمت

52:48.208 --> 52:51.166
رقص اول بعدش 14.22ـ

52:55.916 --> 52:58.625
وحشتناکن، نه؟
اینا رو می‌گم

52:59.583 --> 53:01.583
مبتذل و سطحی‌ان

53:02.291 --> 53:03.750
قبلا همدیگه رو ندیدیم؟

53:04.875 --> 53:08.166
حس می‌کنم می‌شناسمت

53:08.250 --> 53:11.416
چهره‌م واسه همه آشناست

53:13.875 --> 53:14.875
میرا تروی هستم

53:15.375 --> 53:17.291
منشی شخصی لرد مک‌اینتایر هستم

53:18.291 --> 53:19.333
وزیر خزانه‌داری

53:20.541 --> 53:21.541
تابیتا هستم

53:22.708 --> 53:24.250
تابیتا تیموتی

53:27.333 --> 53:29.166
نذار نگرانت کنن

53:29.791 --> 53:31.250
صرفا یک اجراست

53:32.083 --> 53:34.375
هرکسی اینجا که یک نقشی
بازی می‌کنه

53:35.166 --> 53:36.166
همدیگه رو امتحان می‌کنن

53:38.916 --> 53:39.916
می‌برن

53:41.375 --> 53:42.375
می‌بازن

53:43.541 --> 53:44.750
و خب باحاله

53:45.708 --> 53:47.125
البته وقتی قوانین
بیاد دستت

53:53.500 --> 53:55.500
با اون بادبزن‌ها چی کار می‌کنن؟

53:58.166 --> 53:59.666
نخ می‌دن

54:00.166 --> 54:03.416
حرف‌های ممنوعه می‌زنن

54:05.208 --> 54:08.541
یا شاید بشه گفت
حرف‌های خجالت‌آور

54:13.458 --> 54:15.041
بابت درسی که دادی ممنون

54:16.708 --> 54:18.208
درسیه که خودم
سخت یاد گرفتم

54:20.625 --> 54:24.166
ما زن‌هایی که قدرت نداریم
برای سعادت حودمون، باید به عقل‌مون اکتفا کنیم

54:24.791 --> 54:27.375
چون اینجا شانس‌مون کمه

54:28.083 --> 54:29.083
بادبزن من رو بگیر

54:30.291 --> 54:31.583
استفاده‌ای ازش ندارم

54:33.083 --> 54:35.958
و اگه می‌خوای با ویلیام
حرف بزنی

54:37.958 --> 54:39.541
با این بادبزنه
باهاش حرف بزن

54:57.166 --> 54:58.583
نه، تو نه

55:01.541 --> 55:02.541
کمک

55:05.083 --> 55:06.458
باعث افتخارمه

55:10.500 --> 55:12.791
واقعا نیازی به گستاخی نیست

55:12.875 --> 55:14.291
قصدی نداشتم

55:30.000 --> 55:31.291
توکس‌بری

55:31.375 --> 55:33.791
زمان‌بندیت فوق العاده‌ست -
انولا؟ -

55:33.875 --> 55:36.791
اینجا باهام حرف نزن
وگرنه پرتت می‌کنن بیرون

55:41.041 --> 55:44.125
باید بهم رقص یاد بدی -
کِی؟ -

55:44.208 --> 55:46.250
همین الان -
...چی -

55:46.333 --> 55:48.541
متوجهی که از 5 سالگیم
داشتم رقص یاد می‌گرفتم؟

55:48.625 --> 55:51.625
خوبه. نگران بودم که نکنه
معلم چرتی باشی

55:51.708 --> 55:54.375
اینجا چی کار می‌کنی؟ -
دنبال یک قاتل می‌گردم -

55:55.000 --> 55:57.416
.ولی نباید بهت می‌گفتم
فراموش کن که بهت گفتم

55:57.916 --> 56:01.916
می‌خوام جون یک دختر رو نجات بدم -
با رقص؟ -

56:02.000 --> 56:03.250
لطفا توکس‌بری

56:06.458 --> 56:09.083
باشه، کمرت رو محکم بگیر

56:11.083 --> 56:14.125
من هم دستم رو می‌ذارم اینجاهات

56:14.208 --> 56:15.583
باشه

56:16.916 --> 56:17.916
دستت رو بیار بالا

56:19.375 --> 56:20.375
خوبه

56:20.875 --> 56:22.958
من لیدم، تو مین دنسری

56:23.041 --> 56:25.541
اشتباهه -
صورتت رو بذار روی شونه‌م -

56:27.458 --> 56:30.500
و حالا، یک، دو، سه

56:31.041 --> 56:33.166
دو سه، دو سه

56:33.250 --> 56:36.208
چهار دو سه
یک دو سه

56:36.708 --> 56:37.708
دو سه

56:38.875 --> 56:39.750
خوبه

56:46.208 --> 56:48.333
نسبت به آخرین باری که حرف زدیم
فرق کردی

56:49.541 --> 56:51.221
بگو چرا همه‌ش
می‌اومدی پارک

56:51.250 --> 56:53.291
چرا موقع رفتن به مجلس
حواست بهم بوده؟

56:54.125 --> 56:55.541
صرفا حواسم بهت بود

56:56.041 --> 56:58.083
که دوباره توی دردسر نیفتی

56:58.166 --> 57:00.625
مثلا از قطار بندازنت بیرون -
انولا -

57:00.708 --> 57:02.875
نمی‌تونی از پس خودت
بربیای

57:03.583 --> 57:04.458
من الان یک مرد بالغ‌ام

57:04.541 --> 57:06.250
هر وقت من بگم
یک مرد بالغ می‌شی

57:06.333 --> 57:09.333
و دردسرهایی که من
توشون می‌افتم، خطرشون کم‌تره

57:13.125 --> 57:14.165
حالا بیا

57:16.750 --> 57:18.708
یک دو، دو سه

57:18.791 --> 57:19.916
به چشم‌هام نگاه کن

57:20.500 --> 57:22.625
ریتم رقص همیشه اون‌جاست

57:23.583 --> 57:25.541
رقص یک اعتماده
یک وصاله

57:25.625 --> 57:27.250
واسه همین همیشه
عاشقش بودم

57:27.750 --> 57:29.958
حتی زمانی که عموم
بهم یاد می‌داد

57:30.041 --> 57:31.750
عموم عاشق پای خوک خردلی بود

57:32.625 --> 57:33.625
...بوی دهنش

57:34.166 --> 57:35.166
بچرخ، دو

57:36.791 --> 57:37.833
بچرخ، حسش می‌کنی؟

57:38.750 --> 57:39.583
آره

57:48.375 --> 57:49.375
خوبه

57:50.416 --> 57:52.583
خوب می‌رقصی -
شاید چون معلم خوبی دارم -

57:53.500 --> 57:56.875
هرچند دهنت
کم‌تر بوی خردل می‌ده

58:18.291 --> 58:21.041
یک موقعیت اضطراری پیش اومده

58:21.125 --> 58:22.125
باید برم

58:22.833 --> 58:24.083
کارت رقص لازمت می‌شه

58:25.416 --> 58:26.875
ولی هنوز کامل بلند نیستم

58:30.041 --> 58:31.791
یعنی چی؟ -
یاد می‌گیری -

58:36.458 --> 58:39.416
.کیک زنجبیلی نخورید
اسحال‌تون می‌کنه

58:53.666 --> 58:54.666
سلام

58:59.833 --> 59:02.416
آقای لاین -
بله -

59:02.500 --> 59:05.000
دوست دارم امروز عصر باهم برقصیم

59:05.750 --> 59:07.166
کارت رقصم پره

59:07.250 --> 59:08.291
می‌شه ببینمش؟

59:16.333 --> 59:18.000
آخرین رقص والتزتون خالیه

59:18.666 --> 59:19.791
چه مناسب

59:21.875 --> 59:22.875
می‌شه؟

59:34.583 --> 59:35.583
تا اون‌موقع

59:55.166 --> 59:56.166
خودشه

01:00:04.000 --> 01:00:05.625
از لرد توکس‌‌بری خوشت میاد؟

01:00:06.291 --> 01:00:07.291
نه

01:00:08.125 --> 01:00:09.583
نه

01:00:10.750 --> 01:00:12.416
دوستان قدیمی هستیم

01:00:13.041 --> 01:00:15.708
شنیدم مرد خوب و اصلح‌طلب بزرگیه

01:00:18.166 --> 01:00:21.041
اگه دوست داری باهاش برقصی باید صبر کنی

01:00:21.125 --> 01:00:22.250
صف‌شون خیلی طولانیه

01:00:25.250 --> 01:00:27.125
بله نباید فرصتم رو از دست بدم

01:00:29.625 --> 01:00:31.208
عصرتون بخیر خانم... ؟

01:00:31.291 --> 01:00:32.291
تابیتا

01:00:33.041 --> 01:00:34.041
سیسیلی

01:00:41.625 --> 01:00:43.791
.ببخشید مزاحم شدم
من سیسیلی هستم

01:00:43.875 --> 01:00:47.208
دوستـتون تابیتا پیشنهاد دادن ما باهم برقصیم

01:00:48.250 --> 01:00:49.166
واقعا؟

01:00:56.416 --> 01:01:01.000
خانم‌ها و آقایان لطفا
برای آخرین والتز پیش همراه‌ـتون برید ‌

01:01:27.458 --> 01:01:29.916
به خدا قیافه‌ـتون خیلی آشناست

01:01:30.000 --> 01:01:31.333
یعنی چه معنایی داره؟

01:01:31.916 --> 01:01:33.375
تا حالا هم‌دیگه رو ملاقات نکردیم

01:01:34.250 --> 01:01:36.208
اما دیدم خیلی به من نگاه می‌کنین
چرا؟

01:01:39.958 --> 01:01:42.500
آها البته
سالن موسیقی پاراگون

01:01:43.166 --> 01:01:45.666
دیدم داشتین با یک خانم جولن حرف می‌زدین

01:01:46.333 --> 01:01:47.666
سارا چپمن

01:01:49.541 --> 01:01:52.000
اگر از من جدا بشین جیغ می‌زنم

01:01:52.083 --> 01:01:55.666
.پلیس‌ها شما رو زیرنظر دارن آقای لاین
این‌طور که پیداست هردومون رو زیرنظر دارن

01:01:57.875 --> 01:01:59.958
.شما اینجا دعوت نشده بودین
چی می‌خواین؟

01:02:00.041 --> 01:02:03.625
من یه کارآگاه خصوصیم که توسط خواهر سارا
برای پیدا کردنش استخدام شدم

01:02:04.208 --> 01:02:05.500
بسی استخدامتون کرده؟

01:02:05.583 --> 01:02:06.666
بسی رو می‌شناسین؟

01:02:08.359 --> 01:02:09.984
خواهش می‌کنم دست از سر من بردارین

01:02:11.041 --> 01:02:12.500
وگرنه همه چیز رو خراب می‌کنین

01:02:13.125 --> 01:02:16.000
چه‌طور؟ چی رو خراب می‌کنم؟ -
اونا مراقب‌ـمون هستن -

01:02:17.166 --> 01:02:21.000
اگه خیلی اصرار دارین
نیمه‌شب من رو توی کتابخونه ملاقات کنین

01:02:22.041 --> 01:02:23.333
الان دیگه چیزی نگین

01:02:24.916 --> 01:02:26.041
قرارمون نیمه‌شب

01:02:55.750 --> 01:02:56.791
موریارتی

01:02:59.333 --> 01:03:00.333
تو کی هستی؟

01:03:11.593 --> 01:03:14.958
عجب جاهای عجیبی میای -
چرا سیخ بخاری دستت گرفتی؟ -

01:03:15.041 --> 01:03:17.208
باید بری
منتظر کسی هستم

01:03:17.291 --> 01:03:19.416
،کسی که اینقدر ازش می‌ترسی
براش سلاح برداشتی؟

01:03:19.500 --> 01:03:21.750
همیشه وقت‌هایی که نمی‌خوام پیشمی

01:03:21.833 --> 01:03:23.416
گاهی هم وقت‌هایی که می‌خوای

01:03:23.958 --> 01:03:26.500
چِت شده؟ -
چیزی نیست که به تو مربوط باهش

01:03:28.166 --> 01:03:32.166
اونی که باهاش می‌رقصیدی به نظر قشنگ بود
اسمش چی بود، سیسیلی

01:03:32.250 --> 01:03:33.958
برات همسر خیلی خوبی می‌شه

01:03:34.458 --> 01:03:36.291
انولا
من فقط حواسم به تو هست

01:03:36.375 --> 01:03:39.333
توکس‌بری اگه اینجا بمونی
ممکنه بترسونیش و فرار کنه

01:03:39.416 --> 01:03:42.375
کی رو بترسونم؟
همه‌ی اینا به خاطر یه مرد دیگه‌ست؟

01:03:43.750 --> 01:03:45.250
فقط برو

01:03:55.875 --> 01:03:56.875
لرد توکس‌بری

01:04:00.458 --> 01:04:02.416
انولا هولمز شما بازداشت هستین

01:04:02.500 --> 01:04:04.958
اگه بخوای فرار کنی
اوضاع رو برات خیلی سخت‌تر می‌کنیم

01:04:05.041 --> 01:04:08.416
بیاین بی‌سروصدا انجامش بدیم
و این انسان‌های محترم رو شرمنده نکنیم

01:04:09.000 --> 01:04:11.625
قربان مسئله چیه، مطمئنم می‌تونیم -
قتل قربان -

01:04:13.458 --> 01:04:14.708
مسئله قتله

01:04:17.916 --> 01:04:19.500
توکس‌بری چیزی نیست

01:04:20.375 --> 01:04:21.666
پاسبان برو

01:04:23.291 --> 01:04:24.375
مراقب‌شون باش

01:04:25.875 --> 01:04:27.916
خواهش می‌کنم -
بیا بریم -

01:04:35.541 --> 01:04:37.666
خدای من -
می‌دونستم جاش اینجا نیست -

01:04:45.958 --> 01:04:47.875
نفرت‌انگیزه -
شرم‌آوره -

01:04:57.791 --> 01:04:59.041
عجب مهمونی‌ای

01:05:00.333 --> 01:05:03.541
شنیدم با ارباب جوان لاین رقصیدی

01:05:04.916 --> 01:05:08.166
می‌شه بپرسم
با گستاخی تمام البته

01:05:08.250 --> 01:05:09.708
می‌خواستی ببوسیش

01:05:10.416 --> 01:05:12.541
یا درباره‌ی پرونده‌ـت
اطلاعات بیش‌تری جمع کنی

01:05:13.250 --> 01:05:14.666
پرونده‌ی سارا چپمن

01:05:19.625 --> 01:05:23.541
ببین اگه می‌خوای ازش محافظت کنی

01:05:24.458 --> 01:05:25.458
این رو بدون

01:05:26.291 --> 01:05:28.750
من بهتر ازش محافظت می‌کنم

01:05:30.125 --> 01:05:32.000
یکی می‌خواد باهاش حرف بزنه

01:05:32.750 --> 01:05:34.625
و اونا به مهربونی من نیستن

01:05:35.250 --> 01:05:36.250
یکی؟

01:05:39.125 --> 01:05:39.958
کی؟

01:05:42.166 --> 01:05:44.750
چرا اون شب من رو تعقیب می‌کردی؟

01:05:47.916 --> 01:05:50.416
داشتی می رو هم تعقیب می‌کردی مگه نه؟

01:05:51.416 --> 01:05:52.958
برای همین هم خونه رو پیدا کردی

01:05:57.416 --> 01:05:58.416
پیرهن خوبیه

01:05:59.333 --> 01:06:00.333
ابریشمه؟

01:06:01.041 --> 01:06:02.375
با حقوق یه پلیس؟

01:06:04.583 --> 01:06:07.541
کی داره بهتون پول می‌ده سرپرست گریل

01:06:07.625 --> 01:06:10.000
کی داره بهت پول می‌ده
تا دخترهای کبریت‌ساز رو بکشی؟

01:06:10.083 --> 01:06:11.916
سارا چپمن کجاست؟

01:06:12.000 --> 01:06:14.416
نمی‌دونم -
اون یه دزد و دردسرسازه -

01:06:14.500 --> 01:06:16.875
واقعا دلت نمی‌خواد جون خودت
رو برای اون به خطر بندازی

01:06:19.458 --> 01:06:23.125
اگه تو بهم نگی
می‌تونم از یکی دیگه بپرسم

01:06:23.208 --> 01:06:26.041
مثلا خواهرش بسی کوچولو

01:06:27.250 --> 01:06:28.541
اون فقط یه دختربچه‌ست

01:06:28.625 --> 01:06:31.291
همین‌طوری شروع می‌شه انولا هولمز

01:06:31.375 --> 01:06:35.708
دختربچه‌های مثل اون و تو و سارا چپمن

01:06:35.791 --> 01:06:38.583
همه چیز رو زیرسوال می‌برین
به مسئول‌ها شک دارین

01:06:38.666 --> 01:06:40.958
متوجه کارهایی
که برای حفاظت‌ـتون می‌‌کنن نمی‌شین

01:06:41.041 --> 01:06:42.583
می‌خواین کارشون رو خراب کنین

01:06:43.250 --> 01:06:47.041
برای آتیش درست کردن
فقط یه شعله‌ی کوچیک لازمه

01:06:47.125 --> 01:06:50.083
کار منم اینه
که اون شعله‌های لعنتی رو از بین ببرم

01:06:54.000 --> 01:06:55.166
حالا خیلی مهربون می‌گم

01:06:55.666 --> 01:06:57.500
و یه فرصت بهت می‌دم

01:06:59.833 --> 01:07:00.833
اون کجاست؟

01:07:02.333 --> 01:07:03.333
نمی‌دونم

01:07:10.916 --> 01:07:12.375
پس فعلا گیری

01:07:12.958 --> 01:07:14.458
عجب کارآگاهی تو هستی دیگه

01:07:16.041 --> 01:07:17.791
باید می‌چسبیدی به همون گلدوزی کردن

01:07:31.541 --> 01:07:32.666
قربان؟

01:07:32.750 --> 01:07:34.101
قربان -
مسخره بازی درنیار -

01:07:37.833 --> 01:07:39.166
سرپرست گریل

01:07:40.666 --> 01:07:42.166
آقای هولمز

01:07:44.000 --> 01:07:45.360
اومدم دنبال خواهرم

01:07:45.833 --> 01:07:47.708
اگه ترتیب آزادیش رو بدین

01:07:49.416 --> 01:07:50.583
خیلی ممنون می‌شم

01:07:52.625 --> 01:07:54.041
اون تحت سرپرستی من و زیرسن قانونیه

01:07:54.791 --> 01:07:55.791
و یه قاتله

01:07:55.875 --> 01:07:58.208
...هر مدرکی که فکر می‌کنین برعلیه‌ـش دارین

01:07:58.291 --> 01:07:59.541
خیلی مدرک دارم

01:08:00.875 --> 01:08:04.375
دیده شده که با قربانی بحث می‌کرده
تعقیبش می‌کرده

01:08:04.458 --> 01:08:08.166
باهاش دعوا می‌کرده
و درنهایتا بالای سر جسد قربانی بوده

01:08:08.250 --> 01:08:11.041
وقتی هم اونجا
با خون روی دست‌هاش پیداش کردیم

01:08:11.125 --> 01:08:12.541
فرار کرد

01:08:15.416 --> 01:08:16.583
صحنه‌ی قتل‌تون رو دیدم

01:08:20.791 --> 01:08:24.416
نشونه‌های روی در و کنارش
نشون می‌ده در به زور باز شده

01:08:24.500 --> 01:08:25.791
و اخیرا هم بوده

01:08:25.875 --> 01:08:27.208
نشانه‌هایی از درگیری بوده

01:08:27.291 --> 01:08:30.291
و جای چکمه از سه تا فرد مختلف

01:08:30.375 --> 01:08:31.833
یکی‌شون سنگین وزن بوده

01:08:32.625 --> 01:08:35.416
با توجه به طول و عرض خرابی‌های پیش اومده

01:08:36.416 --> 01:08:38.833
آثار پارچه و لکه‌های خون

01:08:38.916 --> 01:08:42.750
نشون می‌ده که یکی دیگه هم بوده
احتمالا یک خانم

01:08:42.833 --> 01:08:44.500
با استفاده از یه سلاح بداهه و تیز

01:08:44.583 --> 01:08:47.583
باهاشون مقابله کرده

01:08:50.916 --> 01:08:52.791
قبل از اینکه از پنجر فرار کنه

01:08:52.875 --> 01:08:55.125
این یک تحقیقو بازجویی هدفمند بوده

01:08:55.208 --> 01:08:57.291
که دو زن درش کشف شدن

01:08:57.375 --> 01:08:59.416
بعدش هم خواهر من از راه رسیده

01:09:00.375 --> 01:09:03.041
شما هم با سرعت عجیبی بعد از اون رسیدین

01:09:03.625 --> 01:09:06.250
حالا خودتون آزادش می‌کنین
یا خودم انجامش بدم؟

01:09:09.333 --> 01:09:12.416
گروهبان بیستون بفرمایین -
قربان -

01:09:13.875 --> 01:09:15.375
تطابق اثرانگشت

01:09:15.458 --> 01:09:17.375
اختراع جدید سوئیسی

01:09:17.458 --> 01:09:20.166
چیزی ازش شنیدین؟ -
بله -

01:09:20.250 --> 01:09:22.041
می‌خواین یه نگاهی بندازین؟

01:09:24.791 --> 01:09:27.083
خیلی برای کارهامون مفید بوده

01:09:28.125 --> 01:09:29.916
مخصوصا توی موارد قتل

01:09:36.333 --> 01:09:38.166
خواهرم اصلا به اون سلاح دست نزده

01:09:39.500 --> 01:09:41.125
پس چرا آثار انگشتش روش هست؟

01:09:47.250 --> 01:09:49.750
توی دوره‌ی خیلی زیبایی
زندگی می‌کنیم مگه نه آقای هولمز؟

01:10:13.041 --> 01:10:15.250
اصلا می‌دونی ساعت چنده؟

01:10:16.333 --> 01:10:19.583
سلام ایدیث -
شانس آوردی نزدیک بود پاهات رو بشکونم -

01:10:20.375 --> 01:10:22.083
بعدش از شونه‌هات تشخیص‌تون دادم

01:10:22.708 --> 01:10:25.916
خیلی شونه‌هات توی چشم هستن -
انولا دستگیر شده -

01:10:27.416 --> 01:10:28.458
به چه جرمی؟

01:10:29.291 --> 01:10:30.208
قتل

01:10:32.875 --> 01:10:34.833
چیزی که خودش رو درگیرش کرده

01:10:35.416 --> 01:10:37.333
شاید عمیق‌تر از چیزی باشه
که فکرش رو می‌کردم

01:10:39.666 --> 01:10:41.791
...این پرونده چیزی داره که

01:10:43.250 --> 01:10:45.750
فقط استنتاج کردن براش کافی نیست؟

01:10:47.875 --> 01:10:50.000
...شاید نیاز بشه که

01:10:53.500 --> 01:10:54.500
کمکـم کنین

01:10:56.541 --> 01:10:58.291
به کمکـتون نیاز داریم

01:10:58.833 --> 01:11:01.416
پانزده دقیقه ورزش

01:11:01.500 --> 01:11:04.083
همون‌طور که مادرم همیشه می‌گفت

01:11:04.166 --> 01:11:06.500
کسانی که موقعی نیاز درخواست کمک می‌کنن

01:11:06.583 --> 01:11:08.500
شجاعان حقیقی هستن

01:11:09.333 --> 01:11:11.458
مادرت خیلی با مادر من فرق داره

01:11:22.666 --> 01:11:24.125
سعی کردم جلوش رو بگیرم

01:11:24.208 --> 01:11:27.541
اما مبارزه کردن وجودش رو فرا گرفته

01:11:30.583 --> 01:11:32.166
اینم از این
بالاخره

01:11:32.250 --> 01:11:34.625
نمی‌تونی انولا هولمز رو کنترل کنی

01:11:34.708 --> 01:11:37.041
این نیرویی از طبیعته

01:11:37.791 --> 01:11:38.916
قانونی از نوع خودش

01:11:39.000 --> 01:11:40.541
بهش سخت نگیرین دخترها

01:11:43.083 --> 01:11:44.083
آره همین‌طوره

01:11:46.083 --> 01:11:47.375
می‌ترسم سرش بره بالای دار

01:12:19.458 --> 01:12:20.458
بجنبین دخترها

01:12:22.833 --> 01:12:23.666
اونجا

01:12:25.458 --> 01:12:26.625
خودِ خودمم

01:12:28.833 --> 01:12:30.958
آخ جون

01:12:32.541 --> 01:12:33.750
خیلی از دیدنت خوشحالم

01:12:35.958 --> 01:12:37.041
محکم بشین

01:12:44.583 --> 01:12:46.000
دنبالمون هستن

01:12:47.083 --> 01:12:49.125
آماده باشن

01:12:51.125 --> 01:12:53.208
پرونده‌ـت داره چه طور پیش می‌‌ره؟

01:12:53.291 --> 01:12:54.166
نمی‌دونم

01:12:54.250 --> 01:12:57.375
می‌خواستم به یه دختر کمک کنم
خواهرش رو پیدا کنه ولی اوضاع رو بدتر کردم

01:12:57.458 --> 01:12:58.458
چرند نگو

01:12:58.500 --> 01:13:01.208
دست توی لونه‌ی زنبور کردی
داری به یه چیزهایی می‌رسی

01:13:03.000 --> 01:13:05.333
آماده باشین -
وگرنه برای چی باید بخوان ساکتت کن -

01:13:07.291 --> 01:13:09.375
نگران نباش
هیچ خطری نداره

01:13:12.250 --> 01:13:14.000
سمت چپت -
چپ من یا تو؟ -

01:13:14.833 --> 01:13:15.916
تو

01:13:33.083 --> 01:13:35.500
از این کارخونه‌ی کبریت‌سازی چی می‌دونی؟

01:13:35.583 --> 01:13:36.958
موفقیت چشمگیری داره

01:13:37.041 --> 01:13:39.166
توی دوسال سودشون دوبرابر شده

01:13:39.250 --> 01:13:41.416
حالا هم حصبه اومده -
حصبه؟ -

01:13:41.500 --> 01:13:44.125
آره دخترها هم ضعیف شدن
دارن می‌میرن

01:13:45.416 --> 01:13:46.416
این ته ماجرا نیست

01:13:46.500 --> 01:13:48.125
چی؟ -
برگشتن -

01:13:50.708 --> 01:13:53.416
دارن میان
محکم بچسبین

01:14:01.458 --> 01:14:03.208
از کارخونه‌ها خبر داریم

01:14:03.291 --> 01:14:04.750
زودباشین بجنبین

01:14:04.833 --> 01:14:06.958
دخترهایی مثل سارا چپمن قابل جایگزینی هستن

01:14:07.041 --> 01:14:09.750
اول گم می‌شن، معمولا می‌میرن
کسی هم اهمیتی نمی‌ده

01:14:09.833 --> 01:14:12.791
اما به این دختره خیلی زیاد دارن اهمیت می‌دن

01:14:12.875 --> 01:14:14.291
پس یعنی چی می‌دونه؟

01:14:14.375 --> 01:14:16.375
همین الان بیاین اینجا

01:14:16.458 --> 01:14:18.458
یه چیزی دزدیده
یه سری مدارک

01:14:18.541 --> 01:14:22.708
قراره باهاشون چی کار کنه؟
نقشه‌ـش چیه؟ اون که دزد نیست

01:14:22.791 --> 01:14:26.291
باج‌گیر و دردسرساز هم نیست

01:14:26.375 --> 01:14:28.250
یه چیزی می‌دونه

01:14:28.333 --> 01:14:30.875
و این خودش خطرناک‌تره

01:14:31.375 --> 01:14:32.375
بجنبین رفقا

01:14:39.291 --> 01:14:41.791
سمت راست آماده باشین -
می‌شه لطفا -

01:14:41.875 --> 01:14:43.500
منتظر باشین -
کجا؟ -

01:14:43.583 --> 01:14:45.333
منتظر باشین -
مستقیم -

01:14:46.041 --> 01:14:47.041
حالا

01:14:48.208 --> 01:14:50.250
بندازیدش بیرون

01:15:03.500 --> 01:15:06.500
انولا هرچیزی سارا داره مخفیش می‌کنه

01:15:07.625 --> 01:15:08.625
یه چیزی سری هست

01:15:10.916 --> 01:15:13.666
باید بری دنبال چیزهایی که می‌دونه انولا

01:15:16.208 --> 01:15:18.375
کشفش کن
بقیه چیزها خودشون درست می‌شن

01:15:20.666 --> 01:15:22.083
احتمالا جلوی چشم‌هات هست

01:15:24.250 --> 01:15:26.041
چی بود؟ -
بیا پایین -

01:15:28.125 --> 01:15:29.041
خیلی بی‌ادبانه بود

01:15:32.041 --> 01:15:33.875
گریل

01:15:39.000 --> 01:15:40.240
حالت خوبه ایدیث؟

01:15:40.291 --> 01:15:41.583
بد نیستم

01:15:59.291 --> 01:16:00.833
ای خداوندگار

01:16:18.958 --> 01:16:19.958
این خوب نیست

01:16:20.041 --> 01:16:21.583
از پشت سر برید

01:16:22.875 --> 01:16:24.583
حالـتون خوبه؟

01:16:26.500 --> 01:16:27.860
خوبی؟ -
آره خوبم -

01:16:28.791 --> 01:16:29.833
وای نه

01:16:29.916 --> 01:16:30.916
قربان

01:16:35.416 --> 01:16:36.791
چه شکوهی

01:16:37.833 --> 01:16:38.958
سه‌گانه‌ی مقدس

01:16:41.916 --> 01:16:43.583
به خاطرش کمیسر می‌شم

01:16:44.916 --> 01:16:45.916
بگیریدشون

01:16:47.791 --> 01:16:48.916
باید انجامش بدیم؟

01:16:49.000 --> 01:16:49.875
متاسفانه آره

01:17:30.708 --> 01:17:32.166
انولا

01:17:37.083 --> 01:17:40.625
انولا این یکی بی‌خطر نیست

01:17:40.708 --> 01:17:41.916
فرار کنین

01:18:02.666 --> 01:18:05.583
خدا رو شکر برای لگنم
هیچ‌وقت ارزش قائل نبودم

01:18:06.291 --> 01:18:07.541
تو چه طور ایدیث؟

01:18:07.625 --> 01:18:09.166
کلیه‌‌ه در چه حالن؟ -
خوبن -

01:18:09.750 --> 01:18:10.916
خیلی کیف داد

01:18:11.000 --> 01:18:14.083
.تو از همه چیز کیف می‌کنی
خیلی رومخه

01:18:14.625 --> 01:18:16.750
زودباشین از این طرف
بهتره بجنبیم

01:18:16.833 --> 01:18:17.833
خیلی خب

01:18:19.958 --> 01:18:23.958
از اون پسره‌ی به‌دردنخورت چه خبر؟

01:18:25.458 --> 01:18:26.875
شنیدم داره کارهاش رو خوب انجام می‌ده

01:18:29.125 --> 01:18:30.583
آره

01:18:31.625 --> 01:18:34.708
پس شاید اون‌قدرها هم به دردنخور نیست

01:18:35.875 --> 01:18:38.541
بهش نمی‌گم پسره‌ی من

01:18:42.250 --> 01:18:46.458
می‌دونی گاهی فکر می‌کنم
بیش از مستقل بارت آوردم

01:18:47.041 --> 01:18:49.208
مادر -
برای همه‌ـتون همین طوره -

01:18:49.291 --> 01:18:53.458
هدفت باید پیدا کردن خودت باشه

01:18:53.541 --> 01:18:56.333
تو، شرلوک، مایکرافت

01:18:56.833 --> 01:18:59.458
بچه‌های قوی، توانا، مستقل

01:18:59.541 --> 01:19:03.166
اما خب شاید یه‌کم هم تنها

01:19:06.041 --> 01:19:08.166
خیلی خوب از پس خودت برمیای انولا

01:19:08.916 --> 01:19:13.250
اما اگه با کسی باشی
خارق‌العاده می‌شی

01:19:15.875 --> 01:19:19.375
فکر می‌کنی همه‌ی اینا رو کی ترتیب داده؟

01:19:19.875 --> 01:19:20.875
من؟

01:19:23.291 --> 01:19:25.791
نه
متحدانت رو پیدا می‌کنی

01:19:26.375 --> 01:19:29.750
باهاشون کار می‌کنی
و بیش‌تر به خودت نزدیک می‌شی

01:19:31.041 --> 01:19:32.541
با یک صدا حرف می‌زنی

01:19:33.083 --> 01:19:36.208
اما آوایی فراتر از تصورت می‌تونی تولید کنی

01:19:38.416 --> 01:19:42.041
خب دیگه اون باید بره
ما هم ردش رو از بین می‌بریم

01:19:43.250 --> 01:19:46.291
پس خودت رو جمع و جور کن

01:19:49.333 --> 01:19:50.416
و همین‌طور رو به جلو پیش برو

01:19:52.500 --> 01:19:55.500
اگه بازم به قتل محکوم شدی
یه ندایی بهم بده

01:19:56.666 --> 01:19:57.666
حتما

01:20:02.125 --> 01:20:03.208
ممنون ایدیث

01:20:08.416 --> 01:20:09.250
مراقب باش

01:20:25.291 --> 01:20:26.666
موهات رو کوتاه کن

01:20:26.750 --> 01:20:27.875
خیلی داغونه

01:20:30.375 --> 01:20:31.750
موهام خیلی هم خوبه

01:20:45.083 --> 01:20:46.250
بجنب

01:20:51.208 --> 01:20:52.833
می‌خوام وسایلت رو جمع کنی

01:20:52.916 --> 01:20:55.125
بری یه جای امن‌تر

01:20:55.208 --> 01:20:57.833
خواهرم ناپدید شده؟

01:20:57.916 --> 01:20:59.500
مثل می؟ -
نه -

01:20:59.583 --> 01:21:00.750
...اون مر -
نه -

01:21:00.833 --> 01:21:02.333
مطمئنم حالش خوبه

01:21:02.416 --> 01:21:04.333
یه‌کم دیگه مونده تا پیداش کنم

01:21:06.250 --> 01:21:07.250
دوریس

01:21:08.583 --> 01:21:09.666
اون من رو نگه می‌داره

01:21:10.291 --> 01:21:12.000
الان دیگه یه تخت اضافی داره

01:21:13.916 --> 01:21:14.916
خواهرش؟

01:21:16.291 --> 01:21:17.291
مرده

01:21:17.375 --> 01:21:18.375
حصبه

01:21:23.333 --> 01:21:24.333
مرده

01:21:36.291 --> 01:21:38.416
یه چیزی توی خاک هست

01:21:41.083 --> 01:21:42.958
یکیش قرمزی داره یکیش سفیدی

01:21:46.416 --> 01:21:50.166
رنگ کبریت‌هاتون کی از قرمز شدن سفید؟

01:21:50.250 --> 01:21:52.625
نمی‌دونم
حدود دو سال پیش

01:21:52.708 --> 01:21:58.541
توی دو سال قرمز رو کرده مشکی
یا شایدم قرمز رو کرده سفید

01:21:59.125 --> 01:22:00.916
حصبه
طاعون دوران ما

01:22:01.000 --> 01:22:03.583
دو ساله که داره دخترها رو می‌کشه

01:22:23.541 --> 01:22:24.541
بیرون

01:22:25.625 --> 01:22:26.833
داری به چی نگاه می‌کنی؟

01:23:00.875 --> 01:23:01.875
به کمکـت نیاز دارم

01:23:04.416 --> 01:23:06.166
مجبورم نکن تکرارش کنم
می‌تونم بیام داخل؟

01:23:08.208 --> 01:23:11.541
اول می‌خوام بابت خیلی چیزها عذرخواهی کنم

01:23:11.625 --> 01:23:14.083
نتونستم متحدانی که جلوی چشمم بودن رو ببینم

01:23:14.166 --> 01:23:15.250
...من -
انولا -

01:23:16.250 --> 01:23:17.916
یه چیزی هست باید بهت بگم

01:23:18.000 --> 01:23:19.520
خیلی خب

01:23:25.166 --> 01:23:29.041
همیشه‌ی خدا من در حال مصالحه کردن هستم

01:23:30.208 --> 01:23:33.476
اگه به لایحه‌ی لرد
برای انتقال فاضلاب به دریاچه رای بدم

01:23:33.500 --> 01:23:35.583
اونم به لایحه‌ی جنگل‌داری من رای می‌ده

01:23:35.666 --> 01:23:39.083
می‌خوام بلند شم و بگم این کار درست
نیست اما هیچ متحدی ندارم

01:23:39.875 --> 01:23:42.500
اگه این کار رو کنم
تموم چیزهای خوب هم به خطر می‌افته

01:23:42.583 --> 01:23:45.291
پس همیشه‌ی خدا بی‌خوابم
تا بفهمم کدوم راه رو باید برم

01:23:46.166 --> 01:23:47.166
اونم تنهایی

01:23:48.833 --> 01:23:50.416
دنبال همسری نیستم

01:23:51.375 --> 01:23:54.708
چون همیشه درگیر سیاستم

01:23:57.625 --> 01:23:59.625
این حرف‌هایی بود که می‌خواستم بهت بزنم

01:24:02.875 --> 01:24:03.875
تو مرد خوبی هستی

01:24:05.166 --> 01:24:06.166
الان دیگه مرد شدم؟

01:24:06.583 --> 01:24:07.750
هرازگاهی

01:24:08.416 --> 01:24:11.500
درگیری‌هات رو درک می‌کنم
چون من هم این درگیری‌ها رو دارم

01:24:12.291 --> 01:24:14.250
ببخشید که نمی‌تونیم بیش‌تر حرف بزنیم
...چون من

01:24:14.333 --> 01:24:16.208
باید برای سراغ حل پرونده؟

01:24:20.666 --> 01:24:22.916
دحتری که دنبالشم
سارا چپمن

01:24:23.791 --> 01:24:25.541
مدارکی داره که نشون می‌ده خترها

01:24:25.625 --> 01:24:27.958
دارن به خاطر فسفری
که باهاش کار می‌کنن می‌میرن

01:24:28.041 --> 01:24:31.541
کارخونه‌ هم داره علت
مرگ و میرشون رو حصبه جا می‌نه

01:24:32.583 --> 01:24:33.583
اون خبر داره

01:24:34.750 --> 01:24:36.833
یکی هم برای همین می‌خواد بکشتش

01:24:36.916 --> 01:24:38.000
پس باید چی کار کنیم؟

01:24:40.333 --> 01:24:41.333
کنیم؟

01:24:47.333 --> 01:24:50.373
بازش نکن. ممکنه پلیس باشه -
هنوز هم تحت تعقیب پلیسی؟ -

01:24:50.416 --> 01:24:52.583
البته. از زندان فرار کردم -
فرار کردی؟ -

01:24:52.666 --> 01:24:53.833
فراموش کن که بهت گفتم

01:24:55.416 --> 01:24:58.500
لامپ‌ها روشنه اگه باز نکنم
بیش‌تر مشکوک می‌‌شن. قایم شو

01:24:58.583 --> 01:25:00.343
اومدم

01:25:02.750 --> 01:25:04.670
خانم سیسیلی -
ببخشید می‌دونم دیروقته -

01:25:04.708 --> 01:25:08.375
.نه به هیچ وجه
خودم گفتم بیاین. می‌خوام کمک کنم

01:25:08.458 --> 01:25:10.625
کسی اینجاست؟ -
نه -

01:25:10.708 --> 01:25:11.958
خوبه

01:25:12.500 --> 01:25:15.458
بهتره تنها باشیم
چون باید باهاتون حرف بزنم

01:25:15.958 --> 01:25:18.541
قربان به نظرم شما شخصیت خیلی خوبی دارین

01:25:18.625 --> 01:25:19.750
حس می‌کنم می‌تونم بهتون اعتماد کنم

01:25:20.250 --> 01:25:23.750
برای همین هم باید این بار رو از روی دوشم
بردارم شاید براتون شوکه‌کننده باشه

01:25:23.833 --> 01:25:24.916
خانم سیسیلی

01:25:25.000 --> 01:25:29.041
می‌خواستم باهاتون درباره‌ی رابطه حرف بزنم

01:25:29.125 --> 01:25:32.416
آها اون. بهتره یه وقت دیگه
درباره‌ـش حرف بزنیم

01:25:33.458 --> 01:25:34.291
خواهش می‌کنم قربان

01:25:34.375 --> 01:25:37.750
خیلی متاسفم. بهتون اطمینان می‌دم
علایق‌مون متقابل هست

01:25:37.833 --> 01:25:40.291
باز هم باهم حرف می‌زنیم -
ممنون -

01:25:43.291 --> 01:25:45.625
رفتش
سراسیمه بود

01:25:48.458 --> 01:25:51.291
.بهم شکی نداشته باش
سیسیلی ازم کمک می‌خواد

01:25:51.875 --> 01:25:55.000
توی مجلس رقص بهم گفت
دنبال لایحه‌ای برای تغییر قوانین کارخونه‌ست

01:25:56.333 --> 01:25:58.833
یه چیزی کشف کرده
فساد یا همچین چیزی

01:25:59.458 --> 01:26:00.708
داره چی کار می‌کنه؟

01:26:05.291 --> 01:26:09.125
انولا اگه نگران چیزی هستی قاطعانه بهت می‌گم

01:26:09.208 --> 01:26:10.875
...من هیچ‌کس رو به غیر از

01:26:12.541 --> 01:26:14.666
نه دقیقا نمی‌خواستم این‌جوری بگمش

01:26:15.708 --> 01:26:18.583
می‌خواستم بگم در زمینه‌ی روابط عاشقانه

01:26:19.083 --> 01:26:21.250
...آره علاقه‌ی من

01:26:21.750 --> 01:26:24.517
دلیلی که لازم نیست بگردم
همون طور که گفتم درگیریم با سیاسته

01:26:24.541 --> 01:26:25.981
از لرد توکس‌بری خوشت میاد؟

01:26:26.041 --> 01:26:28.666
شنیدم مرد خوب و اصلاح‌طلب بهتریه

01:26:28.750 --> 01:26:31.125
...زنی که بیش‌تر از همه بهش علاقه دارم

01:26:31.208 --> 01:26:32.583
نباید فرصتم رو از دست بدم

01:26:33.916 --> 01:26:34.916
بهم گوش نمی‌دی

01:26:35.000 --> 01:26:36.791
عصر بخیر لرد توکس‌بری

01:26:36.875 --> 01:26:38.583
اون همراهی نداشت

01:26:40.833 --> 01:26:43.208
پنج ثانیه وقت داری بهم بگی چرا اینجایی

01:26:44.000 --> 01:26:45.291
آخه چه قدر من کورم

01:26:45.375 --> 01:26:48.250
فسفر کارخونه کبریت‌سازی
با اکسیژن اتمسفر قاطی شده

01:26:49.166 --> 01:26:50.666
همه چیز رو نادیده گرفتم

01:26:50.750 --> 01:26:52.208
حتما جلوی چشمت هست

01:26:55.541 --> 01:26:56.875
سیسیلی

01:27:05.458 --> 01:27:07.583
سارا همون سیسیلیه

01:27:09.375 --> 01:27:11.250
سیسیلی سارا ست

01:27:11.875 --> 01:27:13.083
انولا

01:27:13.708 --> 01:27:15.000
انولا دقیقا داری

01:27:17.458 --> 01:27:19.375
انولا متوجه شدی چی گفتم؟

01:27:20.083 --> 01:27:24.083
یا چیزی که نگفتم
چیزیکه نگفتم رو متوجه شدی؟

01:27:24.166 --> 01:27:26.375
آره داشتی می‌گفتی تو

01:27:34.833 --> 01:27:35.916
یاد می‌گیری

01:27:37.041 --> 01:27:40.833
اون پیامی که با بادبزن توی مجلس رقص فرستادی

01:27:40.916 --> 01:27:41.916
چه معنایی داشت؟

01:27:45.666 --> 01:27:46.708
یعنی من دوستت دارم

01:27:55.083 --> 01:27:58.250
خانم‌ها و آقایان
نوش برای آینده

01:28:02.750 --> 01:28:03.750
البته

01:28:05.687 --> 01:28:08.020
اونا دشاتن باهم کار می‌کردن
عاشق هم بودن

01:28:09.458 --> 01:28:10.833
نقشه داشتن

01:28:12.208 --> 01:28:16.583
تا جلوی فساد کارخونه و کارهای پدرش رو بگیرن

01:28:17.163 --> 01:28:18.413
به کمک تو نیاز داشتن

01:28:18.708 --> 01:28:20.833
ویلیام لاین تو رو به مجلس رقص دعوت کرد

01:28:20.916 --> 01:28:22.458
اونم عین تو اصلاح‌طلبه

01:28:23.125 --> 01:28:25.166
اونا به کمکم نیاز داشتن
حق با توئه

01:28:25.958 --> 01:28:27.750
اما انولا ما باید برگردیم داخل

01:28:27.833 --> 01:28:30.166
پلیس‌ها دنبالت هستن
و ما باید درباره‌ی خیلی چیزها حرف بزنیم

01:28:30.250 --> 01:28:32.916
نه. می‌دونم لرد عزیزم
که باید درباره‌ی خیلی چیزها حرف بزنیم

01:28:33.000 --> 01:28:34.125
تو من رو دوست داری

01:28:34.208 --> 01:28:36.250
این طور که پیداست
من هم دوستت دارم

01:28:37.583 --> 01:28:38.583
تو هم دوستم داری؟

01:28:41.041 --> 01:28:42.833
واقعا شل‌مغزی

01:28:44.726 --> 01:28:45.726
حالا هم یه تاکسی بگیر

01:28:57.083 --> 01:29:00.875
خیلی بلند راه می‌ری -
اینجا شنیه -

01:29:00.958 --> 01:29:03.118
پاهات بزرگن -
می‌دونم -

01:29:08.291 --> 01:29:10.541
همین‌جا بمون
نگهبانی بده

01:29:10.625 --> 01:29:12.916
اگه کسی اومد
بهشون بگو تو یه لردی

01:29:13.708 --> 01:29:14.708
خب لرد که هستم

01:29:15.291 --> 01:29:16.916
پس احتمالا حرفت رو باور می‌کنن

01:29:17.583 --> 01:29:18.583
خیلی خب

01:30:09.567 --> 01:30:10.775
تو

01:30:13.458 --> 01:30:15.750
خیلی کارهات مسخره‌ست -
کارهای من مسخره‌‌ست؟ -

01:30:15.833 --> 01:30:18.000
بهت گفته بودم یه جای دور و امن بمونی

01:30:18.083 --> 01:30:20.791
رفتی از زندان فرار کردی
و تحت تعقیب پلیسی

01:30:21.291 --> 01:30:24.125
آخی آسیب دیدی؟
خیلی معذرت می‌خوام

01:30:24.208 --> 01:30:25.666
تو آسیبی ندیدی؟

01:30:27.208 --> 01:30:28.208
به نظر که نه

01:30:30.458 --> 01:30:32.583
موندم کی یادت داده اینجوری مبارزه کنی

01:30:33.333 --> 01:30:35.083
یکی دیگه از چیزهایی
که مادرمون باید براش جواب پس بده

01:30:35.166 --> 01:30:37.583
به نظرم باید
به من هم اندازه‌ی تو شیر می‌داد

01:30:38.625 --> 01:30:41.458
وایسا ببینم تو چرا اینجایی؟
پرونده‌ی منه یا تو؟

01:30:42.041 --> 01:30:45.416
هردوش. می‌دونم
گریل اثرانگشتت رو از کجا آورده

01:30:45.500 --> 01:30:47.416
گرد فسفر اکسید شده

01:30:48.333 --> 01:30:50.708
رو از روی میز برداشته گذاشته روی چاقو

01:30:51.791 --> 01:30:52.791
تو بی‌گناهی

01:30:53.916 --> 01:30:55.041
شک داشتس؟

01:30:55.791 --> 01:30:57.541
هیچ‌چیز تا وقت ثابت شدن قطعی نیست

01:30:59.416 --> 01:31:00.500
پرونده‌ی تو چی؟

01:31:01.000 --> 01:31:03.166
رد دشمن من

01:31:03.791 --> 01:31:04.916
به اینجا می‌رسه

01:31:06.875 --> 01:31:08.833
به نظر پرونده‌هامون بهم وصل هستن

01:31:11.083 --> 01:31:11.958
بریم؟

01:31:44.500 --> 01:31:45.500
ویلیام لاین

01:31:46.875 --> 01:31:48.416
عشقِ سارا

01:31:48.500 --> 01:31:50.791
و دزد تاج‌دار من

01:31:57.458 --> 01:32:01.000
احساساتی نشو
دیگه کاری از دست مون برنمیاد

01:32:01.708 --> 01:32:04.375
باید تیزهوش و تیزبین باشیم

01:32:04.875 --> 01:32:06.250
گرفته بودنش

01:32:07.583 --> 01:32:10.500
همچنین گشته بودنش -
به خاطر مدارکی که برداشته -

01:32:11.833 --> 01:32:12.833
چاقو؟

01:32:13.250 --> 01:32:14.250
نه بزرگ‌تره

01:32:15.833 --> 01:32:16.833
شمشیر

01:32:18.916 --> 01:32:20.208
جای بوت‌های سنگین

01:32:21.383 --> 01:32:23.966
همراه جای عصای فلزی

01:32:26.083 --> 01:32:27.250
گریل

01:32:28.291 --> 01:32:29.791
اما به دستور کی؟

01:32:30.916 --> 01:32:32.666
یکی دیگه هم اینجا بوده

01:32:32.750 --> 01:32:34.333
سیگارشون جاسیگاری داشته

01:32:38.041 --> 01:32:39.708
رده‌های از پشم

01:32:42.083 --> 01:32:44.625
بهترین نوعش از آستارخان

01:32:44.708 --> 01:32:49.083
لرد مک‌اینتایر
می‌تونم به ناهار دعوت‌تون کنم

01:32:50.416 --> 01:32:53.166
خواهش می‌کنم رهام کن
حواس‌شون بهمون هست

01:32:56.583 --> 01:32:58.041
ویلیام از کجا دزدی کرد؟

01:32:58.541 --> 01:33:00.583
دفتر خزانه‌داری؟ -
آره -

01:33:00.666 --> 01:33:03.333
دفتر لرد مک‌اینتایر
وزیر خزانه‌داری

01:33:03.916 --> 01:33:05.166
چه طور به این نتیجه رسیدی؟

01:33:06.375 --> 01:33:08.500
فکر کنم مدرکی که ویلیام دزدیده بود

01:33:08.583 --> 01:33:11.500
توطئه کردن کردن لاین
و مک‌اینتایر باهم رو ثابت می‌کنه

01:33:12.583 --> 01:33:14.208
فساد -
آره -

01:33:14.291 --> 01:33:16.041
ترکیب شده با حرص

01:33:16.708 --> 01:33:20.083
مک‌اینتایر مخفیانه داشته
از کارخونه سود می‌برده

01:33:20.166 --> 01:33:23.041
فرمول کبریت‌ها
رو با فسفر ارزون‌تر تغییر دادن

01:33:24.541 --> 01:33:25.708
که مرگباره

01:33:26.333 --> 01:33:27.208
انولا؟

01:33:27.291 --> 01:33:28.833
انولا نگرانت شدم

01:33:28.916 --> 01:33:31.708
من رو توی تاریکی ول کردی رفتی
...نزدیک بود

01:33:35.208 --> 01:33:37.125
شرلوک هولمز؟ چه طوری -
الان وقتش نیست -

01:33:39.416 --> 01:33:40.416
خدای

01:33:41.666 --> 01:33:43.000
...اون -
احساساتی نشو -

01:33:44.833 --> 01:33:47.166
کار کیه؟ -
لرد مک‌اینتایر -

01:33:47.750 --> 01:33:49.791
نه -
اما همه‌چیزش جور درمیاد -

01:33:49.875 --> 01:33:53.083
کسی روی این صندلی ننشسته
هیچ نشونه‌ و فرورفتگی‌ای روی فرش نیست

01:33:53.166 --> 01:33:56.291
سیگاره کشیده شده اما سرده

01:33:57.125 --> 01:34:00.008
خاکستری هم نداره

01:34:01.875 --> 01:34:04.541
روی لیوان هم جای لبی نیست -
دقیقا -

01:34:04.625 --> 01:34:07.125
این سرنخ‌ها رو درست کردن تا ما پیدا کنیم

01:34:07.708 --> 01:34:09.250
تا ذهن‌مون از شرور حقیقی دور بشه

01:34:10.250 --> 01:34:11.500
همه‌ی اینا ساختگیه

01:34:13.250 --> 01:34:14.250
توسط کی؟

01:34:14.833 --> 01:34:18.958
مک‌اینتایر نیست، اما یکیه که بدون اون
مدارک خیلی چیزها برای از دست دادن داره

01:34:19.041 --> 01:34:22.000
یکی که از کارهای اونا خبر داشته
و ازشون باج‌گیری می‌کرده

01:34:23.375 --> 01:34:24.375
رقیب من

01:34:27.208 --> 01:34:28.875
کسی که از بازی خوشش میاد

01:34:30.833 --> 01:34:34.083
به چیزی که می‌خواستن رسیدن؟ -
نه فکر نکنم -

01:34:36.958 --> 01:34:37.958
ویلیام بیچاره

01:34:55.416 --> 01:34:58.541
یه چیزی رو برداشتن -
موسیقی مزخرف می -

01:34:59.208 --> 01:35:00.916
حقیقت خدایان

01:35:01.000 --> 01:35:02.750
ممکنه مذهبی یا افسانه‌ای باشه

01:35:02.833 --> 01:35:03.833
یا نمایشی

01:35:07.416 --> 01:35:10.166
خدایان صف‌ اول‌های نمایش‌ها هستن

01:35:10.833 --> 01:35:11.833
بالکن

01:35:12.916 --> 01:35:14.125
مگه همه نمی‌دونن؟

01:35:16.083 --> 01:35:17.208
این موسیقی نیست

01:35:26.125 --> 01:35:27.125
نقشه‌ست

01:35:36.958 --> 01:35:39.625
مشخص کن همه بدونم قراره با چی روبه‌رو شیم

01:35:40.958 --> 01:35:43.541
.ممکنه خشونت درکار باشه
قبلا باهاش سروکار داشتی

01:35:44.458 --> 01:35:45.458
آره

01:35:46.000 --> 01:35:47.791
البته یه قسمت از زره تنم بود

01:35:48.291 --> 01:35:51.416
البته مبارزه کدرن

01:35:52.458 --> 01:35:53.291
آره

01:35:53.375 --> 01:35:55.750
قبلا دعوا کردی؟ -
آره زیاد -

01:35:55.833 --> 01:35:56.958
توی مدرسه شمشیرزنی می‌کردم

01:36:02.458 --> 01:36:04.458
باشه می‌شه یادم بدی مبارزه کنم؟

01:36:05.375 --> 01:36:07.833
چی همین الان؟
توی کالسکه؟

01:36:07.916 --> 01:36:10.916
مگه من رقصیدن رو توی 5 دقیقه
توی دستشویی بهت یاد ندادم؟

01:36:12.083 --> 01:36:14.166
خیلی خب باشه

01:36:18.166 --> 01:36:21.750
توی مبارزه دو چیز مهمه
از مشت دوری کن و مشت متقابل رو بزن

01:36:23.250 --> 01:36:24.916
...نمی‌دونم دوتا چیز

01:36:26.041 --> 01:36:27.375
درس اولت

01:36:27.458 --> 01:36:28.458
آخ

01:36:29.416 --> 01:36:30.416
آخ

01:36:30.458 --> 01:36:32.583
دومی هم از مشت دوری نکردی

01:36:32.666 --> 01:36:35.072
نمی‌تونی انتظار داشته باشی یه دختر رو بزنم

01:36:35.097 --> 01:36:35.857
ای خدا

01:36:35.916 --> 01:36:36.916
...من که یه

01:36:37.625 --> 01:36:38.958
می‌شه بس کنی؟

01:36:39.458 --> 01:36:41.000
نمی‌تونم بس کنم

01:36:42.583 --> 01:36:45.958
داریم می‌رسیم

01:37:11.416 --> 01:37:13.166
شاید به درس‌های بیش‌تری نیاز داشته باشم

01:37:38.583 --> 01:37:40.250
جای موردنظر ضربدر خورده

01:37:59.791 --> 01:38:00.791
سارا

01:38:03.583 --> 01:38:04.583
همه‌ش همون جاست

01:38:06.250 --> 01:38:07.750
تموم مدارکی که لازم داریم

01:38:09.458 --> 01:38:12.666
قرارداد بین لاین و مک‌اینتایر

01:38:13.541 --> 01:38:15.083
برای تعویض فسفر

01:38:17.375 --> 01:38:19.000
چیزی که ویلیام برات دزدید

01:38:24.166 --> 01:38:27.541
و صفحات ثبت کارخونه

01:38:27.625 --> 01:38:29.750
از دفتر اون رو دزدیدی

01:38:31.125 --> 01:38:33.333
این اسامی دخترهاییه که کشتن

01:38:33.416 --> 01:38:35.208
نمی‌تونستم بذارم
به فراموشی سپرده شن

01:38:37.125 --> 01:38:40.958
ثابت می‌کنه که دخترهای کبریت‌سازی
دارن به خاطر کار کردن توی کارخونه می‌میرن

01:38:41.458 --> 01:38:42.833
اونا هم تموم مدت خبر داشتن

01:38:45.000 --> 01:38:47.291
تو خیلی کارآگاه خوبی هستی انولا هولمز

01:38:49.708 --> 01:38:51.250
تو هم همین‌طور سارا چپمن

01:38:55.416 --> 01:38:57.750
بهت قول می‌دم به دنیا نشونش می‌دم

01:38:59.875 --> 01:39:00.875
ممنون

01:39:02.291 --> 01:39:05.041
.حالا باید ویلیام رو پیدا کنیم
قرار بود 6 ساعت پیش باهام ملاقات کنه

01:39:07.500 --> 01:39:10.083
متاسفانه ویلیام نمیاد

01:39:15.833 --> 01:39:16.833
چی؟

01:39:20.250 --> 01:39:21.250
خیلی متاسفم

01:39:22.750 --> 01:39:24.083
خیلی متاسفم

01:39:30.041 --> 01:39:32.000
بهش گفته بودم هرچیزی که نیازه رو داریم

01:39:33.250 --> 01:39:34.750
که باید به عموم خبر بدیم

01:39:37.625 --> 01:39:41.583
گفت اگه یه آدم قدرتمند بهمون
گوش نده کسی اهمیتی نمی‌ده

01:39:44.458 --> 01:39:46.583
می‌خواست مراقب من باشه

01:39:48.916 --> 01:39:50.041
حالا از دستش دادم

01:39:50.791 --> 01:39:53.000
باید سریع حرکت کنیم
وگرنه تو رو هم ازدست می‌دیم

01:39:54.083 --> 01:39:55.791
...این رو ازدست می‌دیم

01:39:58.458 --> 01:39:59.708
اون رو از دست می‌دیم

01:40:03.458 --> 01:40:05.625
انگارهه چیز رو از دست دادین -
بسی -

01:40:06.166 --> 01:40:08.083
همه‌تون خیلی بی‌پروا بودین

01:40:14.083 --> 01:40:15.083
اونا برای منه

01:40:15.125 --> 01:40:16.333
ولش کن

01:40:19.000 --> 01:40:20.708
مدارک رو بهم بده تا ول کنم

01:40:35.875 --> 01:40:37.208
بسی فرار کن

01:40:43.250 --> 01:40:46.333
همین طوری اونجا نایست

01:40:51.500 --> 01:40:53.375
آخ

01:40:53.458 --> 01:40:56.750
برید دنبال‌شون

01:41:12.750 --> 01:41:14.833
آخ

01:41:20.166 --> 01:41:21.958
از مشت دوری کن
مشت متقابل بزن

01:41:44.916 --> 01:41:45.916
توکس‌بری

01:42:47.041 --> 01:42:48.250
وای

01:42:48.333 --> 01:42:49.333
وای

01:42:54.541 --> 01:42:55.541
نه

01:43:05.750 --> 01:43:07.125
بسی

01:43:08.708 --> 01:43:10.000
فرار کن

01:43:11.291 --> 01:43:12.541
گفتم فرار کن

01:43:57.041 --> 01:43:58.041
انولا

01:44:05.166 --> 01:44:08.125
بیش‌تر از چیزی که فکر می‌کردم پتانسیل داری

01:45:17.416 --> 01:45:19.583
توی چه موقعیت‌هایی گیز می‌کنیم

01:45:24.666 --> 01:45:26.291
واقعا عجب موقعیت‌هایی

01:45:30.458 --> 01:45:32.833
همیشه عاشق تئاتر بودم

01:45:36.958 --> 01:45:37.791
گرفتی؟

01:45:37.875 --> 01:45:41.916
رویاپردازی می‌کردم که روی صحنه‌ـم

01:45:43.875 --> 01:45:45.083
هنوز از شرم خلاص نشدی

01:45:45.166 --> 01:45:47.250
وایکانت توکس‌بری مارکس از باسیل‌وتر

01:45:57.583 --> 01:45:59.083
انولا

01:46:06.208 --> 01:46:07.541
هورا

01:46:18.833 --> 01:46:19.875
حالت خوبه؟

01:46:26.500 --> 01:46:27.875
تو برای مبارزه کردن ساخته شدی

01:46:39.500 --> 01:46:40.958
تبریک می‌گم

01:46:43.083 --> 01:46:45.416
لرد مک‌اینتایر
شما اینجا چی کار می‌کنین؟

01:46:45.500 --> 01:46:47.833
احضار شدم

01:46:48.666 --> 01:46:52.416
برادرت می‌دونست می‌خوام
درحق آدم‌های درستی عدالت اجرا بشه

01:46:52.500 --> 01:46:54.666
نمی‌دونم چه طور بابت پس گرفتن اموال دولتی

01:46:54.750 --> 01:46:57.291
و افشای هویت قاتل

01:46:57.375 --> 01:46:59.666
باید ازتون تشکر کنم

01:46:59.750 --> 01:47:03.583
فسادی میان رده‌ها

01:47:06.166 --> 01:47:09.416
همه‌ی دنیا اسم انولا هولمز رو خواهند دونست

01:47:09.500 --> 01:47:10.666
ازش مطمئن می‌شم

01:47:12.500 --> 01:47:14.541
لستراد دختره رو دستگیر کن

01:47:15.541 --> 01:47:17.833
کار اشتباهی نکرده

01:47:17.916 --> 01:47:19.833
به چه اتهامی قربان؟

01:47:19.916 --> 01:47:23.458
دزدیدی -
تنها چیزی که ازتون دزدیده حقیقت بوده -

01:47:23.541 --> 01:47:25.708
اطلاعات شخصی‌ رو دزدیده

01:47:26.625 --> 01:47:30.625
و ازشون برای اخاذی و باج‌گیری استفاده کرده

01:47:30.708 --> 01:47:33.416
برای همین هم باید دوره‌ی مجازاتش رو بگذرونه

01:47:36.958 --> 01:47:38.083
شما در اشتباهین

01:47:39.166 --> 01:47:42.041
کسی که ازتون باج‌گیری کرد اون نبوده

01:47:42.541 --> 01:47:45.416
به اینجا احضارتون کردم
تا اون شخص رو برملا کنم

01:47:46.041 --> 01:47:47.791
حساب‌کتاب‌ها خیلی دقیق بوده

01:47:48.500 --> 01:47:52.791
ریشه‌های زیادی داشته
اما همه‌شون به یه جیب برمی‌گرده

01:47:53.500 --> 01:47:57.375
یک نفر که ثمره‌های توطئه‌ها رو می‌گیره

01:47:57.458 --> 01:47:58.750
و کسی هم متوجه‌ـش نیست

01:48:00.375 --> 01:48:03.416
همه چیز رو می‌شنوه
همه چیز رو می‌بینه

01:48:04.791 --> 01:48:06.833
سال‌ها نادیده گرفته شده

01:48:06.916 --> 01:48:08.333
همه‌شون رو بازی می‌ده

01:48:09.708 --> 01:48:10.708
همه‌ـش یه بازیه

01:48:12.708 --> 01:48:15.750
اگه قوانینش رو بلد باشی
خیلی هم خوش می‌گذره

01:48:21.500 --> 01:48:22.416
خانم میرا تروی

01:48:22.500 --> 01:48:24.583
مسخره‌ست

01:48:25.541 --> 01:48:27.083
باور نمی‌کنم

01:48:28.500 --> 01:48:32.125
وقتی مردم دست‌کم بگیرنت

01:48:32.208 --> 01:48:35.875
کارهای خارق‌العاده‌ای می‌تونی بکنی

01:48:37.208 --> 01:48:38.666
بعدش مشکل پیش اومد

01:48:39.875 --> 01:48:41.125
ویلیام قرارداد رو دزدید

01:48:41.208 --> 01:48:43.083
تهدید کرد زنجیره‌ی مالی‌تون
رو از بین می‌بره

01:48:43.166 --> 01:48:44.541
شما هم نمی‌تونستین
بذارین همچین اتفاقی بیوفته

01:48:45.250 --> 01:48:47.708
گریل رو استخدام کردین تا مدارک رو برگردونه

01:48:48.666 --> 01:48:50.916
اما اوضاع از کنترل خارج شد

01:48:51.000 --> 01:48:53.208
پس ذهن ما رو به سمت لرد مک‌اینتایر بردین

01:48:54.114 --> 01:48:55.989
یه اشتباه نادر توی بازی‌تون

01:48:58.125 --> 01:48:59.166
موریارتی

01:48:59.193 --> 01:48:59.982
[موریارتی]

01:49:00.045 --> 01:49:03.130
[میرا تروی]

01:49:06.291 --> 01:49:10.833
خیلی حیف شد که باید
بحث‌مون به خاتمه برسه آقای هولمز

01:49:12.083 --> 01:49:16.208
داشتم ازش لذت می‌بردم

01:49:17.791 --> 01:49:20.416
تو هم همین‌طور انولا

01:49:21.359 --> 01:49:24.317
خانم تروی کار شما بوده؟

01:49:25.916 --> 01:49:29.333
البته هیچ‌وقت نمی‌شه
خدمتکار مناسب رو پیدا کرد

01:49:30.041 --> 01:49:31.750
فقط می‌خواستم قراردادها رو برگردونم

01:49:32.708 --> 01:49:35.333
نباید کسی من رو درحال بازجویی ویلیام می‌دید

01:49:35.416 --> 01:49:37.291
خیلی کمک بزرگی بودی

01:49:39.083 --> 01:49:43.166
اگه می‌خوای با ویلیام حرف بزنی
می‌تونی از این راه پیش بری

01:49:46.875 --> 01:49:51.041
حیف که درآخر باهوش‌تر و شجاع‌تر
از چیزی بودکه انتظار داشتم

01:49:51.125 --> 01:49:55.666
.هردوشون همین طور بودن
مرگ‌شون لازم نبود

01:49:56.291 --> 01:50:02.958
اما سرپرست گریل یه جورایی طبل توخالی بود

01:50:03.541 --> 01:50:04.958
تو

01:50:05.041 --> 01:50:07.875
به چه جرئتی از موقعیتت سوءاستفاده کردی

01:50:10.833 --> 01:50:13.166
سوءاستفاده کردم؟

01:50:14.875 --> 01:50:17.583
چه استفاده‌هایی؟

01:50:19.000 --> 01:50:22.833
باهام عین یه خدمتکار عادی برخورد می‌شده
درحالی که دوبرابر از شما باهوش‌ترم

01:50:24.958 --> 01:50:26.416
از همه‌تون

01:50:28.833 --> 01:50:32.625
چرا نباید از ثروت‌های هنگفت‌تون
سهمی داشته باشم

01:50:32.708 --> 01:50:35.125
و در عین حال براش تنبیه‌تون کنم؟

01:50:36.208 --> 01:50:39.458
چرا نباید بابت کارهایی
که می‌تونم بکنم پاداش بگیرم؟

01:50:40.791 --> 01:50:46.041
جای من توی این جامعه کجاست؟

01:50:46.750 --> 01:50:48.416
من یک زنم

01:50:49.000 --> 01:50:50.833
نمی‌تونم به باشگاه‌ها ملحق شم

01:50:51.500 --> 01:50:52.583
می‌تونم سهام داشته باشم

01:50:52.666 --> 01:50:55.583
نمی‌تونم خودم رو مثل
اونا به جایگاه بالاتر برسونم

01:50:56.791 --> 01:50:57.791
...پس

01:51:00.416 --> 01:51:03.000
راه خودم رو پیدا کردم

01:51:05.375 --> 01:51:10.125
و حال داد

01:51:14.500 --> 01:51:15.833
لستراد

01:51:17.666 --> 01:51:19.666
ببرش

01:51:19.750 --> 01:51:20.750
چشم قربان

01:51:23.041 --> 01:51:24.041
به چه جرمی، قربان؟

01:51:24.958 --> 01:51:26.833
باج گیری -
حله -

01:51:26.916 --> 01:51:27.916
اخاذی، قتل

01:51:28.750 --> 01:51:29.750
برو

01:51:30.083 --> 01:51:33.708
حیف شد که رقص‌مون
باید به پایان برسه

01:51:35.041 --> 01:51:36.666
اقلاً فعلا

01:51:36.750 --> 01:51:38.833
شاید دوباره رقصیدیم

01:51:47.083 --> 01:51:48.083
نه

01:51:48.791 --> 01:51:50.208
نه

01:51:52.041 --> 01:51:54.250
خب، این هم از این

01:51:56.166 --> 01:51:59.166
.تصادفی دارایی خودم رو سوزوندم
چه مشکلی داره؟

01:52:00.458 --> 01:52:03.041
تو فاسدی جناب

01:52:03.125 --> 01:52:05.833
توی مرگ صدها دختر
دست داشتی

01:52:07.208 --> 01:52:08.500
مدرک‌تون کجاست؟

01:52:10.250 --> 01:52:11.291
خوبه

01:52:11.375 --> 01:52:14.958
خب، برگردیم سر کارمون

01:52:16.291 --> 01:52:18.166
...جناب، نمی‌تونید -
توکس‌بری -

01:52:20.875 --> 01:52:21.875
صبور باش

01:52:28.833 --> 01:52:29.833
شکوه از آن خداست

01:52:41.916 --> 01:52:44.833
اون همه اسم
اون همه زندگی

01:52:45.833 --> 01:52:46.916
مأیوس‌شون کردم، انولا

01:52:47.583 --> 01:52:48.708
این حرف رو نزن

01:52:50.458 --> 01:52:51.458
...می مُرده

01:52:54.375 --> 01:52:55.375
ویلیام همین‌طور

01:52:56.791 --> 01:52:58.541
و قراره قسر در برن

01:52:59.750 --> 01:53:01.750
شنیدی که چی گفت
مدرکی نداریم

01:53:03.291 --> 01:53:04.291
الان چی داریم؟

01:53:09.166 --> 01:53:10.375
...همدیگه رو

01:53:13.583 --> 01:53:15.166
و حقیقت رو داریم

01:53:27.041 --> 01:53:29.875
.بس چپمن، دیر کردی
یک پنی از حقوقت کم می‌شه

01:53:32.625 --> 01:53:33.625
هوی

01:53:35.000 --> 01:53:36.625
دیگه اینجا جایی نداری

01:53:38.208 --> 01:53:40.125
چی کار می‌کنی؟
هوی

01:53:40.708 --> 01:53:41.708
بیا پایین

01:53:42.250 --> 01:53:43.541
بیا پایین

01:53:44.041 --> 01:53:45.750
بذار حرف بزنه

01:53:49.833 --> 01:53:51.041
چند هفته پیش

01:53:52.750 --> 01:53:55.666
من، می ایزلی
و ویلیام لاین

01:53:55.750 --> 01:53:57.375
کمر بستیم که یک چیزی رو
ثابت کنیم

01:53:59.041 --> 01:54:01.333
ثابت کنیم که این کارخونه
داره آدم می‌کشه

01:54:02.791 --> 01:54:03.958
و می‌دونستن

01:54:04.041 --> 01:54:07.458
ولی به‌نظرشون سود کار
از ما مهم‌تر بود

01:54:08.916 --> 01:54:11.166
با من بیا

01:54:11.250 --> 01:54:14.333
.حصبه باعث مرگ‌مون نشده
بلکه اثرات فسفره

01:54:15.041 --> 01:54:16.750
چیزی که هر روز
باهاش سروکار داریم

01:54:17.750 --> 01:54:19.750
تاپاله‌ی دروغگو

01:54:19.833 --> 01:54:21.375
یک پنی از حقوقت کم شد

01:54:23.750 --> 01:54:25.083
...اینا دوستان، خواهران

01:54:27.416 --> 01:54:28.500
و بچه‌هامون

01:54:33.791 --> 01:54:35.083
بودن

01:54:36.875 --> 01:54:39.291
خب، دیگه تمومه

01:54:41.458 --> 01:54:44.625
وقتشه از تنها دارایی‌مون
یعنی خودمون، استفاده کنیم

01:54:45.500 --> 01:54:49.250
وقتشه که دیگه
کار نکنیم

01:54:49.333 --> 01:54:51.000
وقتشه بهشون نه بگیم

01:54:51.791 --> 01:54:53.666
باشه، برگردید سرکار -
نه -

01:54:55.208 --> 01:54:57.625
اگه برید، دیگه نمی‌تونید برگردید

01:54:59.125 --> 01:55:01.375
دیگه اینجا نمی‌تونید کار کنید

01:55:02.875 --> 01:55:05.958
خب، بهم ملحق می‌شین؟

01:55:09.541 --> 01:55:11.000
به فکر خانواده‌هاتون باشید

01:55:11.833 --> 01:55:13.125
این کار رو نکنید دخترها

01:55:13.208 --> 01:55:15.666
ارزش خطرش رو نداره

01:55:16.375 --> 01:55:17.375
خب

01:55:18.916 --> 01:55:19.916
ملحق می‌شید؟

01:55:20.375 --> 01:55:22.416
این روال دنیاست

01:55:23.625 --> 01:55:24.458
لطفا دخترها

01:55:26.333 --> 01:55:28.541
.می‌دونم ترسیدین
من هم ترسیدم

01:55:28.625 --> 01:55:30.333
ولی تنها قدرتیه که داریم

01:55:37.791 --> 01:55:38.791
صحیح

01:55:40.416 --> 01:55:42.916
دستگاه‌ها رو روشن کنید
و برگردید سرکارتون

01:55:49.833 --> 01:55:50.833
صحیح

01:55:54.166 --> 01:55:55.166
نه

01:55:56.500 --> 01:55:58.000
نباید آینده‌شون این‌جوری بشه

01:55:59.208 --> 01:56:00.208
متاسفم انولا

01:56:09.000 --> 01:56:10.541
بس کن

01:56:19.083 --> 01:56:20.750
بس کن

01:56:25.958 --> 01:56:27.250
یک صدا باشیم

01:56:31.458 --> 01:56:33.541
کافیه

01:56:45.916 --> 01:56:46.916
بس کنید

01:56:57.500 --> 01:56:59.541
می‌شه یکی این زن‌های لعنتی رو
کنترل کنه؟

01:57:06.083 --> 01:57:07.083
یالا دخترها

01:57:44.916 --> 01:57:47.375
کجا می‌رید؟ -
وست‌مینیستر -

01:57:50.083 --> 01:57:51.083
رفتن

01:57:52.041 --> 01:57:53.500
چه سر و صدایی

01:57:54.958 --> 01:57:56.916
دردسر درست کردن
دوست داره، مگه نه؟

01:57:57.500 --> 01:57:59.958
انگار این‌جوری بار اومده

01:58:03.333 --> 01:58:04.916
همچنان به اون مدل مو
نیاز داره

01:58:15.083 --> 01:58:17.458
گویا دوست پسرت
مبارزه یاد گرفته

01:58:18.910 --> 01:58:20.475
[ لرد مک‌اینتایر بازداشت شد ]

01:58:19.500 --> 01:58:20.916
لرد مک‌اینتایر

01:58:25.333 --> 01:58:26.333
قطعا

01:58:27.375 --> 01:58:28.375
دوست پسرم نیست

01:58:35.083 --> 01:58:36.583
هرچی می‌تونی بپرداز

01:58:37.291 --> 01:58:39.916
مردم با چی مزدت رو می‌دن؟
سیب زمینی و تشکر؟

01:58:40.000 --> 01:58:41.333
همین رو دارن فقط

01:58:41.416 --> 01:58:44.541
.امور مهم واسه خودت
جای من اینجاست

01:58:45.125 --> 01:58:47.125
ایدیث هم گفت سر کرایه
خویشتن‌داری می‌کنه

01:58:48.750 --> 01:58:54.291
به‌نظرم باید جای بهتری باشی
...می‌تونم

01:58:56.416 --> 01:58:57.416
...این تو ذهنم بود

01:59:00.250 --> 01:59:01.416
هولمز و هولمز چطوره؟

01:59:04.250 --> 01:59:05.250
شراکت؟

01:59:09.041 --> 01:59:11.041
پیشنهاد محبت‌آمیزیه

01:59:12.333 --> 01:59:15.458
ولی این‌جوری تا ابد
زیر سایه‌ت خواهم بود

01:59:16.250 --> 01:59:17.458
آره

01:59:21.833 --> 01:59:24.083
ولی از این شخصیت جدیدت
خوشم میاد

01:59:24.875 --> 01:59:26.708
هیچ‌کس نباید همه‌ش
تنها باشه

01:59:28.083 --> 01:59:29.375
یک دوست داشته باشی
خوب می‌شه

01:59:31.875 --> 01:59:33.541
شاید بهتر باشه بنویسمش

01:59:37.500 --> 01:59:39.375
میام بهت سر می‌زنم

01:59:40.041 --> 01:59:41.125
خوب می‌شه

01:59:41.916 --> 01:59:45.125
شاید بتونی هر از گاهی
...بیای خیابان بیکر

01:59:47.208 --> 01:59:48.208
تا بهم سر بزنی

01:59:52.416 --> 01:59:56.000
می‌تونیم روی پنجشنبه‌ها
ساعت 4 عصر توافق کنیم

01:59:56.916 --> 01:59:58.166
خوبه

02:00:00.666 --> 02:00:03.416
گویا امروز فقط من
مزاحم کارت نشدم

02:00:05.625 --> 02:00:06.625
گل هم آورده

02:00:09.500 --> 02:00:11.666
شرلوک -
توکس‌بری -

02:00:11.750 --> 02:00:14.041
پنجشنبه می‌بینمت -
خداحافظ شرلوک -

02:00:23.208 --> 02:00:24.375
شرلوک؟ -
بله -

02:00:24.458 --> 02:00:25.458
روزنامه‌ت

02:00:26.250 --> 02:00:27.250
ممنون

02:00:27.666 --> 02:00:28.666
...و

02:00:30.125 --> 02:00:32.666
بابت همه‌چیز ممنون

02:00:42.486 --> 02:00:48.073
[ خلافکار مغز متفکر فرار کرد ]
[ موریارتی ]

02:00:51.708 --> 02:00:54.708
توکس‌بری، کی بهت گفتم
از گل خوشم میاد؟

02:00:54.791 --> 02:00:57.458
.گل‌های استکانی خوابیده‌ن
وحشی‌ان

02:00:58.041 --> 02:01:00.791
.به درختزارهای کهن علاقه دارن
محتاط و فریبنده‌ن

02:01:01.458 --> 02:01:03.458
طبق هیچ قانونی
رفتار نمی‌کنن

02:01:03.541 --> 02:01:07.958
اما گلبرگ‌هاشون خیلی حساسن
...و گل‌هاشون

02:01:08.041 --> 02:01:09.041
دوتا مسئله هست

02:01:09.083 --> 02:01:12.041
.اصطلاحی که به کار بردی ناقصه
من گلبرگ حساس ندارم

02:01:12.125 --> 02:01:13.500
...و

02:01:14.916 --> 02:01:18.166
...این یک دعوت‌نامه به مجلس رقصه که

02:01:18.250 --> 02:01:22.333
باهات نمی‌رم مجلس رقص
توی آخریش دستگیر شدم

02:01:23.666 --> 02:01:26.875
خب این دلیل بیش‌تری
واسه رقص دوباره‌ست. مگه نه؟

02:01:26.958 --> 02:01:30.083
خیلی شل مغزی -
تو هم خیلی بزدلی -

02:01:30.166 --> 02:01:33.041
چطور جرات می‌کنی با یک بانو
این‌جوری حرف بزنی؟ خیلی وقیحید، جناب

02:01:33.125 --> 02:01:35.250
با این‌حال هنوز دستم رو گرفتی

02:01:36.041 --> 02:01:37.958
با این‌حال هنوز دستت رو گرفتم

02:01:39.750 --> 02:01:42.375
اعتصاب دختران چوب‌کبریت‌ساز
به رهبری سارا چپمن

02:01:42.458 --> 02:01:44.875
اولین اقدام صعنتی زنان
برای زنان بود

02:01:44.958 --> 02:01:47.416
و شرایط کاری آن ها را
برای همیشه بهتر کرد

02:01:47.500 --> 02:01:51.333
یک جرقه برای آتش درست کردن کافی‌ست

02:01:51.368 --> 02:01:56.368
[ ادامه دارد ]

02:02:02.291 --> 02:02:04.666
پنجشنبه، 3:59 بعد از ظهر

02:02:04.750 --> 02:02:06.708
پنجشنبه، 4 بعد از ظهر

02:02:18.250 --> 02:02:19.291
شرلوک هولمز؟

02:02:20.166 --> 02:02:21.291
بله

02:02:22.166 --> 02:02:23.583
قرار گذاشته بودیم

02:02:25.458 --> 02:02:26.498
دنبال هم‌خونه هستید؟

02:02:28.000 --> 02:02:30.125
آدرس رو اشتباه اومدی -
واقعا؟ -

02:02:32.958 --> 02:02:35.958
خانمی که آدرس اینجا رو داد
خیلی مصمم بود

02:02:37.208 --> 02:02:39.166
گفت پنجشنبه ساعت 4ـ

02:02:39.250 --> 02:02:41.000
شلوک هولمزی دیگه؟

02:02:42.708 --> 02:02:43.708
آره

02:02:44.791 --> 02:02:46.791
...لطفا بیا تو، آقای

02:02:46.875 --> 02:02:47.875
دکتر

02:02:48.791 --> 02:02:49.791
واتسون

02:02:50.500 --> 02:02:51.625
جان واتسون

02:02:51.693 --> 02:03:02.804
«ترجمه از: علیرضا نورزاده و کیمیا»

02:03:03.013 --> 02:03:23.013
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
