1
00:00:11,364 --> 00:00:22,364
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:23,737 --> 00:00:27,476
[ بعضی از این اتفاقات واقعی‌ان ]

3
00:00:25,543 --> 00:00:27,511
اقلاً مهم‌هاش

4
00:00:38,083 --> 00:00:39,163
ایست، پلیس

5
00:00:40,458 --> 00:00:42,166
جلوی اون دختره رو بگیرید

6
00:00:43,125 --> 00:00:44,601
ببخشید

7
00:00:46,083 --> 00:00:47,559
به شدت متاسفم -
هوی -

8
00:00:47,583 --> 00:00:50,083
جلوت رو بپا

9
00:00:52,083 --> 00:00:53,125
بگیریدش

10
00:01:09,208 --> 00:01:10,541
شاید بهتر باشه توضیح بدم

11
00:01:13,500 --> 00:01:14,958
من «انولا هولمز» هستم

12
00:01:15,041 --> 00:01:16,666
ممکنه من رو یادتون بیاد

13
00:01:17,666 --> 00:01:19,333
بعد از اینکه اولین پرونده‌م رو
...حل کردم

14
00:01:19,875 --> 00:01:21,583
سلام

15
00:01:22,458 --> 00:01:23,958
یک کاسبی راه انداختم

16
00:01:25,125 --> 00:01:26,833
یک آژانس کارآگاهی راه انداحتم

17
00:01:26,925 --> 00:01:28,141
[ آژانس کارآگاهی انولا هولمز ]

18
00:01:28,166 --> 00:01:31,375
باز کردم و آماده اولین مشتری‌هام
 هستم

19
00:01:32,333 --> 00:01:35,583
می‌خواستم به محفل کارآگاهان کبیر ویکتوریا بپیوندم

20
00:01:36,208 --> 00:01:37,476
کارآگاه فیلد -
بله -

21
00:01:37,500 --> 00:01:38,892
مک‌کنزی مکینتاش -
سلام -

22
00:01:38,916 --> 00:01:40,636
آقای آلفرد هورن‌بلوور -
هوشه -

23
00:01:40,708 --> 00:01:44,166
و رجینالد اسوین بدنام

24
00:01:44,250 --> 00:01:47,541
و از همه بهتر
به برادرم ملحق می‌شدم

25
00:01:47,625 --> 00:01:48,791
باهاش هم‌رتبه می‌شدم

26
00:01:50,625 --> 00:01:52,666
کارآگاهی شایسته

27
00:01:53,791 --> 00:01:55,666
درخورد اسم هولمز

28
00:01:57,333 --> 00:01:58,458
تبریک می‌گم

29
00:02:01,750 --> 00:02:03,583
اقلاً این‌طوری فکر می‌کردم

30
00:02:09,166 --> 00:02:11,166
شما منشی هستین؟

31
00:02:12,000 --> 00:02:13,708
چند سالته؟

32
00:02:13,791 --> 00:02:16,391
پشم‌هام، خیلی جوونی -
ولی سنم یک حسنه -

33
00:02:16,458 --> 00:02:20,208
می‌تونم برم جاهایی که بقیه نمی‌تونن
و چیزهایی رو کشف کنم که بقیه نمی‌کنن

34
00:02:20,291 --> 00:02:22,375
.می‌تونم مبارزه کنم
جوجیتسو بلدم

35
00:02:25,791 --> 00:02:28,125
ولی دختری خب

36
00:02:28,208 --> 00:02:30,000
...درسته

37
00:02:30,083 --> 00:02:32,208
چه تجربیاتی داشتی؟

38
00:02:35,208 --> 00:02:38,000
پرونده توکس‌بری؟ -
مسئول اون که شرلوک هولمز بود -

39
00:02:38,083 --> 00:02:39,226
...اون شرلوک -
شرلوک -

40
00:02:39,250 --> 00:02:43,083
شرلوک هولمز بود، نه؟ -
تضمین می‌دم که مسئولش من بودم -

41
00:02:43,166 --> 00:02:46,083
.توکس‌بری آدم خوبی بود
شجاع بود

42
00:02:46,166 --> 00:02:47,166
...بگو ببینم -
...بگو ببینم -

43
00:02:47,208 --> 00:02:49,125
...بگو ببینم -
بله؟ -

44
00:02:50,083 --> 00:02:51,375
برادرت وقت آزاد داره؟

45
00:02:53,000 --> 00:02:55,833
بیاید بخونیدش

46
00:02:55,916 --> 00:02:59,708
شرلوک هولمز و پرونده جسد بریکس‌تون

47
00:02:59,791 --> 00:03:01,208
خب، برادرم

48
00:03:01,958 --> 00:03:05,875
مادامی که من یک پرونده هم نداشتم
شرلوک غرق پرونده شده بود

49
00:03:07,958 --> 00:03:10,875
ولی این پرونده آخریش
گویا داره اذیتش می‌کنه

50
00:03:08,609 --> 00:03:10,982
[ شرلوک، ناموفق در حل پرونده؟ ]

51
00:03:12,045 --> 00:03:14,005
[ ادوریا هولمز - تحت تعقیب ]

52
00:03:12,958 --> 00:03:15,916
مادرم هم هنوز تحت تعقیبه

53
00:03:17,791 --> 00:03:20,208
و سعی می‌کنه
جلب توجه نکنه

54
00:03:23,583 --> 00:03:25,916
ولی بند ناف مادرم رو
با جلب توجه بریدن

55
00:03:25,970 --> 00:03:27,450
[ حقوق برابر برای زنان ]

56
00:03:27,656 --> 00:03:29,005
[ تعطیل ]

57
00:03:31,670 --> 00:03:35,076
[ آژانس کارآگاهی انولا هولمز ]

58
00:03:41,291 --> 00:03:45,666
بعدش هم که از این آقا

59
00:03:45,750 --> 00:03:49,291
سرورانم، اصلاحات
یک امر نیست که جاصل بشه

60
00:03:49,375 --> 00:03:50,958
یا قبض مالی نیست

61
00:03:51,500 --> 00:03:54,083
بلکه یک نیز مبرم به تغییره

62
00:03:56,583 --> 00:04:01,250
لرد توکس‌بری؛ قهرمان تغییر و پیشرفت

63
00:04:01,750 --> 00:04:04,375
مردی با رسالتی شرافتمندانه

64
00:04:16,916 --> 00:04:19,041
ولی واسه این حواس‌پرتی‌ها
وقت نداشتم

65
00:04:19,125 --> 00:04:21,416
تازه‌ش هم، این هنوز احمقه

66
00:04:22,541 --> 00:04:25,833
خیلی‌ها مهم‌ترین هدف زندگی‌شون رو
جا شدن توی دنیای اطراف‌شون

67
00:04:25,916 --> 00:04:28,250
تنظیم می‌کنن

68
00:04:29,333 --> 00:04:30,666
این اشتباهه

69
00:04:31,833 --> 00:04:33,750
این مسیر توئه، انولا

70
00:04:34,750 --> 00:04:36,333
بعضی وقت‌ها لغزش می‌کنی

71
00:04:37,500 --> 00:04:38,916
بعضی وقت‌ها سقوط

72
00:04:39,583 --> 00:04:41,708
ولی مهم نیست
چه‌قدر گم‌گَشتگی داری

73
00:04:42,375 --> 00:04:44,166
اگه به باورهات پایبند باشی

74
00:04:44,666 --> 00:04:47,708
این مسیر دوباره پیدات می‌کنه

75
00:04:50,750 --> 00:04:53,708
ولی مسیرم، گویا به پایان
رسیده بود

76
00:04:56,250 --> 00:04:57,250
شکست خورده بودم

77
00:04:59,583 --> 00:05:01,250
فقط می‌تونستم برم خونه

78
00:05:25,750 --> 00:05:26,750
انولا هولمز؟

79
00:05:27,333 --> 00:05:28,333
بله؟

80
00:05:28,708 --> 00:05:30,416
پس درست اومدم

81
00:05:32,708 --> 00:05:34,500
راست می‌گن که آدم‌های گمشده رو
پیدا می‌کنی؟

82
00:05:37,916 --> 00:05:39,083
این رو از کجا آوردی؟

83
00:05:39,750 --> 00:05:40,750
مال چند ماه پیشه

84
00:05:41,250 --> 00:05:42,583
توی خیابون پیداش کردم

85
00:05:44,875 --> 00:05:45,916
کی رو گم کردی؟

86
00:05:48,583 --> 00:05:49,583
خواهرم رو

87
00:06:04,625 --> 00:06:05,625
بپا

88
00:06:13,791 --> 00:06:15,500
یک هفته پیش
ناپدید شد

89
00:06:16,041 --> 00:06:19,083
همه می‌گن فرار کرده
ولی سارا چنین کاری نمی‌کنه

90
00:06:19,166 --> 00:06:20,166
حداقل با من

91
00:06:21,291 --> 00:06:22,750
تنها عضو خانواده‌امه دیگه

92
00:06:27,166 --> 00:06:28,166
از این‌طرف

93
00:06:31,791 --> 00:06:33,500
بقیه دخترها هنوز سرکارن

94
00:06:36,750 --> 00:06:37,750
چایی می‌خوری؟

95
00:06:38,833 --> 00:06:39,833
ممنون

96
00:06:41,666 --> 00:06:42,875
می‌شه اتاقش رو ببینم؟

97
00:06:43,500 --> 00:06:44,625
منظورت اتاق‌مونه؟

98
00:06:45,875 --> 00:06:47,291
الان توشی دیگه

99
00:06:50,583 --> 00:06:53,125
.تازه ما شانس آوردیم
خیلی از دخترها 5تایی یک اتاق دارن

100
00:06:58,875 --> 00:06:59,875
این شاید موثر باشه

101
00:07:03,750 --> 00:07:06,458
سارا دوست داره
واسه‌شون پنیر بذاره

102
00:07:08,208 --> 00:07:09,208
دل‌رحمه

103
00:07:12,666 --> 00:07:14,750
سارا چه شکلیه؟

104
00:07:14,833 --> 00:07:16,458
قدش این‌قدره

105
00:07:17,458 --> 00:07:18,291
خوشگله

106
00:07:18,375 --> 00:07:19,500
خیلی خوشگله

107
00:07:19,583 --> 00:07:22,541
چشم‌هاش سبزه
موهاش شرابیه و صورتش کک و مک داره

108
00:07:22,625 --> 00:07:23,875
موهای شرابی؟

109
00:07:24,583 --> 00:07:26,666
خواهر تنی نیستیم

110
00:07:27,250 --> 00:07:28,250
ناتنی هستیم

111
00:07:29,041 --> 00:07:30,041
سارا به سرپرستی قبولش کرد

112
00:07:30,833 --> 00:07:32,291
این کیه، بس؟

113
00:07:32,958 --> 00:07:35,208
انولا هولمز هستم -
کارآگاهه -

114
00:07:35,291 --> 00:07:37,291
به‌نظر نازک‌نارنجی میاد

115
00:07:37,375 --> 00:07:38,375
می

116
00:07:41,625 --> 00:07:45,416
خب بسی، روزی که سارا
ناپدید شد، چی تنش بود؟

117
00:07:46,458 --> 00:07:48,208
چی کار می‌کنه؟

118
00:07:48,791 --> 00:07:50,083
داره وقتش رو هدر می‌ده

119
00:07:51,083 --> 00:07:53,250
.اون یکی لباسش بود
سبزه

120
00:07:56,125 --> 00:07:57,458
مطالعه دوست داره؟

121
00:07:57,541 --> 00:07:59,583
آره، خودش یاد گرفت

122
00:08:00,208 --> 00:08:03,375
سارا می‌گفت اگه می‌خوای
توی دنیا دوام بیاری، باید بفهمیش

123
00:08:08,750 --> 00:08:09,750
لوازم آرایشی

124
00:08:11,125 --> 00:08:12,250
خواستگار داشت؟

125
00:08:12,333 --> 00:08:15,208
نه، ولی خیلی‌ها
خواهانش بودن

126
00:08:18,375 --> 00:08:19,916
اهل خونه‌داری نبود

127
00:08:23,583 --> 00:08:25,958
نظرت چیه این‌قدر این‌جا
سرک نکشی؟

128
00:08:26,041 --> 00:08:28,250
.ساکت باش می
بذار کارش رو بکنه

129
00:08:43,541 --> 00:08:47,208
تاریخ 12 مارس
برات معنای خاصی داره؟

130
00:08:47,291 --> 00:08:48,291
کافیه

131
00:08:48,791 --> 00:08:50,833
به کمک آدم‌هایی مثل تو
نیازی نداریم

132
00:08:51,583 --> 00:08:53,708
من آوردمش، پس می‌مونه

133
00:08:58,541 --> 00:09:00,941
دخترهای لعنتی دارن توی زندگی‌مون
سرک می‌کشن

134
00:09:02,166 --> 00:09:04,916
نامه‌ای برات نذاشت؟ -
فقط همین رو گذاشت -

135
00:09:07,833 --> 00:09:10,916
.دوتا شغل داشت
اگه نبود از پس زندگی برنمی‌اومدیم

136
00:09:11,000 --> 00:09:12,708
توی یک میخونه
ظرف‌شور بود

137
00:09:13,291 --> 00:09:15,333
اسمش ساگ آنتلرز بود

138
00:09:16,500 --> 00:09:17,500
واسه خودت

139
00:09:18,250 --> 00:09:22,416
.نه بابا این حرف‌ها چیه
بعداً یک کاریش می‌کنیم

140
00:09:23,291 --> 00:09:25,916
بگو ببینم، آخرین بار
کِی دیدیش؟

141
00:09:26,000 --> 00:09:29,208
یک هفته پیش
توی کارخونه کبریت‌سازی

142
00:09:29,291 --> 00:09:32,916
با آقای کروچ، سرکارگر کارخونه
توی دفترش دعوا کرده بود

143
00:09:33,000 --> 00:09:35,208
سرِ چی؟ -
می‌گفت سارا دزدی می‌کنه -

144
00:09:35,708 --> 00:09:36,916
ولی سارا آدم درست‌کاریه

145
00:09:37,000 --> 00:09:39,958
توی کارخونه کبریت‌سازی
کار می‌کنه؟

146
00:09:40,041 --> 00:09:43,291
.همه‌مون کار می‌کنیم
دخترهای کبریت‌ساز هستیم، نه؟

147
00:09:45,000 --> 00:09:49,416
پس از اون‌جا شروع می‌کنیم -
یعنی پرونده رو قبول می‌کنی؟ -

148
00:09:53,625 --> 00:09:54,875
ممنون خانم هولمز

149
00:09:55,416 --> 00:09:56,416
ممنون

150
00:09:58,041 --> 00:10:00,333
بالاخره اولین پرونده‌م
گیرم اومد

151
00:10:00,416 --> 00:10:01,791
راستش پرونده دومم بود

152
00:10:02,375 --> 00:10:04,208
پیدات می‌کنم، سارا چپمن

153
00:10:04,291 --> 00:10:08,375
موی شرابی، لباس سبز
کتاب علوم، 12 مارس

154
00:10:08,458 --> 00:10:09,833
...هرکاری که می‌خواستی بکنی

155
00:10:12,166 --> 00:10:13,625
بازی دیگه شروع شده...

156
00:10:15,041 --> 00:10:16,916
با من باش و دنبالم بیا

157
00:10:18,750 --> 00:10:23,083
چندتا دختر اینجا کار می‌کنن؟ -
پونصد، شاید هم ششصد

158
00:10:24,541 --> 00:10:25,583
چطوری شدم؟

159
00:10:25,666 --> 00:10:28,791
دستمال گردنم خوب شده؟ -
دور گردنته دیگه -

160
00:10:29,833 --> 00:10:30,833
صبح به‌خیر، بسی

161
00:10:30,916 --> 00:10:31,916
صبح به‌خیر، دوریس

162
00:10:38,375 --> 00:10:39,458
دهنت

163
00:10:40,666 --> 00:10:41,666
دهنت

164
00:10:43,041 --> 00:10:44,250
دهنت -
یالا -

165
00:10:45,208 --> 00:10:46,666
بعدی -
برو بیرون -

166
00:10:46,750 --> 00:10:48,791
لطفا آقای کروچ -
گفتم برو بیرون -

167
00:10:49,500 --> 00:10:51,833
دهنت -
به چی نگاه می‌کنی؟ -

168
00:10:52,541 --> 00:10:55,166
.هوی، دختر تازه وارد
اسمت رو ثبت کن

169
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
دهنت

170
00:11:04,583 --> 00:11:06,916
دنبال چی می‌گردی؟ -
حصبه -

171
00:11:15,125 --> 00:11:16,541
این که فسفره

172
00:11:17,458 --> 00:11:19,666
.نگران نباش
به بوش عادت می‌کنی

173
00:11:29,708 --> 00:11:31,458
همین‌جا کار می‌کرد؟

174
00:11:32,458 --> 00:11:33,875
...کبریت‌ها رو بذار روی میله

175
00:11:36,291 --> 00:11:37,291
غلت‌شون بده

176
00:11:38,375 --> 00:11:39,541
بذارشون توی جعبه

177
00:11:40,250 --> 00:11:41,250
آب خوردنه

178
00:11:43,125 --> 00:11:45,416
تو امتحان کن

179
00:11:58,458 --> 00:12:00,333
یک پنی از حقوقت کم شد

180
00:12:01,458 --> 00:12:04,250
تازه داره یاد می‌گیره، آقای کروج

181
00:12:04,333 --> 00:12:07,166
بهتره زودتر یاد بگیره
چون از حقوق تو هم کم می‌شه

182
00:12:08,083 --> 00:12:09,833
کسی هست بخواد
جریمه بشه؟

183
00:12:10,583 --> 00:12:11,833
تو چطور؟

184
00:12:12,458 --> 00:12:14,083
نه، همین فکر رو می‌کردم

185
00:12:17,291 --> 00:12:18,458
برگردید سر کارتون

186
00:12:25,208 --> 00:12:27,041
باید برم توی دفترش

187
00:12:27,541 --> 00:12:28,958
شدنی نیست

188
00:12:42,541 --> 00:12:43,875
حرف نباشه

189
00:12:45,708 --> 00:12:48,083
فقط یک حرکت کوچیک

190
00:12:48,166 --> 00:12:50,583
برای تغییر قوانین دنیا لازمه

191
00:13:10,916 --> 00:13:13,291
سریع‌تر باش

192
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
هورا

193
00:13:19,625 --> 00:13:21,250
چطوری این‌طوری شد؟

194
00:13:22,666 --> 00:13:23,750
بلندش کنید خب

195
00:13:24,541 --> 00:13:25,541
خوی، بلندش کن

196
00:13:26,166 --> 00:13:27,416
بلندش کن

197
00:13:31,875 --> 00:13:33,916
برگرد سر کارت

198
00:13:38,833 --> 00:13:40,083
چرا این‌جا بودی؟

199
00:13:44,125 --> 00:13:45,333
یالا دخترها

200
00:13:47,750 --> 00:13:48,958
قرمز

201
00:13:49,041 --> 00:13:50,333
وقت‌مون داره هدر می‌ره

202
00:13:51,833 --> 00:13:53,333
این‌طوری نگاه‌م نکن، دختر

203
00:14:05,500 --> 00:14:07,958
هوی، وراجی نکن

204
00:14:15,375 --> 00:14:18,000
چشم سبز، موی شرابی

205
00:14:22,833 --> 00:14:24,708
پس واقعا یک چیزی دزدیدی

206
00:14:25,250 --> 00:14:30,041
چارلز، وقتی قرارداد بستیم
انتظار چنین چیزی رو نداشتم

207
00:14:30,125 --> 00:14:31,875
اخاذی بی‌شرمانه‌ایه

208
00:14:31,958 --> 00:14:32,958
خلافکار

209
00:14:33,750 --> 00:14:36,250
دستم خالیه -
فکرکردی دست من پُره؟ -

210
00:14:36,333 --> 00:14:39,458
قول دادی که باعث و بانی این اتفاق
رو پیدا می‌کنی

211
00:14:40,125 --> 00:14:42,541
گویا داری تهدیدم می‌کنی، آقای لاین

212
00:14:42,625 --> 00:14:45,791
وقتی قرارمون رو گذاشتیم
انتظار این رو نداشتم

213
00:14:47,041 --> 00:14:49,125
حالا نور علی نور شده
و ازمون دزدی هم می‌شه

214
00:14:49,208 --> 00:14:52,708
شنیدی که چی گفت. بهش رسیدگی کن -
بیا ویلیام -

215
00:14:56,916 --> 00:15:00,375
قربان، نظری دارید که این فرد خاطی
کی می‌تونه باشه؟

216
00:15:00,458 --> 00:15:02,541
اگه می‌دونستم
از تو می‌پرسیدم؟

217
00:15:05,541 --> 00:15:09,750
ولی قربان، اگه قرار باشه که فکرکنیم
این سرقت به قضیه ربط داره یا نه

218
00:15:09,833 --> 00:15:12,416
...ایده‌هایی دارم -
از تو نظر خواستم؟ -

219
00:15:13,083 --> 00:15:15,125
یا صرفا گفتم انجامش بده؟

220
00:15:15,958 --> 00:15:18,000
افراد مناسب رو خبر می‌کنم، قربان

221
00:15:24,333 --> 00:15:25,333
خانم تروی

222
00:15:25,833 --> 00:15:26,875
بله قربان

223
00:15:28,000 --> 00:15:31,500
کارگرهای خانم‌مون دارن سخت‌کوشانه
در جهت استانداردهای تولید کار می‌کنن

224
00:15:31,583 --> 00:15:33,208
درسته ویلیام؟ -
بله پدر -

225
00:15:34,875 --> 00:15:37,666
...لطفا، بفرماید

226
00:15:37,750 --> 00:15:41,333
دوریس چطوری؟ خواهرت چطوره؟
هنوز ناخوش احواله؟

227
00:15:41,416 --> 00:15:43,000
بله آقای لاین

228
00:15:43,708 --> 00:15:44,708
حصبه

229
00:15:46,000 --> 00:15:47,750
شده انگل این دوران

230
00:15:48,625 --> 00:15:51,333
دو سالی می‌شه که داره این دخترها رو
به کام مرگ می‌کشونه

231
00:15:51,416 --> 00:15:52,458
دلم رو می‌شکونه

232
00:15:53,625 --> 00:15:59,250
لرد مک‌اینتایر، به‌نظرم یک‌کم
ناهار بخوریم. شایسته‌ش هستیم

233
00:16:03,625 --> 00:16:06,500
سارا چطوری رفت توی دفترش؟

234
00:16:06,583 --> 00:16:10,291
.توی یکی از کارگاه‌ها آتیش‌سوزی شد
سرکارگر هم حواسش پرت

235
00:16:12,708 --> 00:16:13,708
کارگاه کی؟

236
00:16:14,375 --> 00:16:15,375
می

237
00:16:15,750 --> 00:16:16,791
آره

238
00:16:18,041 --> 00:16:20,333
کارآگاه خوبی هستی، انولا هولمز

239
00:16:29,833 --> 00:16:32,791
همه فکر می‌کنن کارآگاهی
یک حرفه‌ست که مملو از قانونه

240
00:16:32,875 --> 00:16:35,125
ولی در اصل
فقط یک قانون داره

241
00:16:35,208 --> 00:16:38,916
پیگیر جوانب مشکوک باش

242
00:16:41,583 --> 00:16:42,958
این دختر مشکوکه

243
00:16:48,125 --> 00:16:49,583
پس پیگیرش می‌شم

244
00:16:53,458 --> 00:16:54,958
سلام جناب

245
00:16:55,750 --> 00:16:58,833
عجب شب دل‌چسبیه -
بانوی جوان، متاسفانه متاهلم -

246
00:17:18,833 --> 00:17:21,708
سلام عزیزم، بلیتت رو یادت رفته؟

247
00:17:21,791 --> 00:17:25,250
واسه خوشگلی مثل تو
می‌شه دو پنی

248
00:17:31,875 --> 00:17:33,333
کجایی می؟

249
00:17:35,166 --> 00:17:36,250
ببخشید قربان

250
00:17:37,666 --> 00:17:39,958
تاحالا مثلش رو ندیدم

251
00:17:44,791 --> 00:17:47,583
وارد می‌شــود

252
00:17:58,500 --> 00:18:00,875
یک، دو، یک، دو، سه، چهار

253
00:18:46,208 --> 00:18:49,458
و حالا از شانگهای

254
00:18:49,541 --> 00:18:53,416
آقای لی و دنیای توهماتش اومده

255
00:18:56,166 --> 00:18:57,500
...حقه بعدیم

256
00:19:02,833 --> 00:19:04,916
کرمم رو تو برداشتی؟

257
00:19:05,875 --> 00:19:09,208
نه، من دنبال یک دخترم
...که اسمش مـ

258
00:19:22,291 --> 00:19:23,875
دوتا شغل داشت

259
00:19:24,875 --> 00:19:26,875
توی یک جایی به اسم ساگ آنتلرز
کار می‌کرد

260
00:19:39,000 --> 00:19:41,083
پنج ثانیه وقت داری
تا بهم بگی چرا اینجایی

261
00:19:41,166 --> 00:19:43,666
سارا اینجا کار می‌کرد؟

262
00:19:44,708 --> 00:19:47,250
کار می‌کرد، درسته؟
بسی هم نمی‌دونه

263
00:19:47,750 --> 00:19:50,708
.بسی خیلی چیزها می‌دونه
و لازم نیست بهش بگی

264
00:19:50,791 --> 00:19:54,625
.می‌دونم کمکش کردی بره توی دفتر سرکارگر
اون صفحات رو چرا برداشت؟

265
00:19:55,750 --> 00:19:58,416
چه بلایی سرش اومد؟ -
دست از سرمون بردار، باشه؟ -

266
00:19:59,041 --> 00:20:01,083
دخترهای شیک پوشی مثل تو
توی این مبارزه جایی ندارن

267
00:20:04,458 --> 00:20:06,916
چه شیک پوش باشم چه نباشم
توی مبارزه تبحر دارم

268
00:20:07,000 --> 00:20:09,458
حالا بگو کجا قایم شده
و چی می‌دونه؟

269
00:20:10,333 --> 00:20:11,875
بیش‌تر از اون چیزی که فکر می‌کردم
پتانسیل داری

270
00:20:12,500 --> 00:20:17,583
نمی‌دونم داستان چیه
ولی می تا 30 ثانیه دیگه اجرا داره

271
00:20:17,666 --> 00:20:19,416
و هنوز لباس مردها تنشه

272
00:20:20,333 --> 00:20:22,708
ولش کن

273
00:20:25,875 --> 00:20:28,041
از اینجا بندازش بیرون -
حتما -

274
00:20:30,208 --> 00:20:32,708
یالا

275
00:20:35,000 --> 00:20:36,916
سارا چپمن کجا آرایش می‌کرد؟

276
00:20:41,125 --> 00:20:44,000
پر از رمز و راز بود
و بازیگر بدی نبود

277
00:20:44,083 --> 00:20:46,291
اگه کارش خوب نبود
اخراجش می‌کردم

278
00:20:46,375 --> 00:20:48,625
ولی مردهای پولدار رو
جذب می‌کرد

279
00:20:48,708 --> 00:20:50,250
.همیشه به‌درد می‌خورد
بلند شو

280
00:20:52,208 --> 00:20:53,208
کدوم مردها؟

281
00:20:57,541 --> 00:21:01,083
یک یارویی که مشتری ثابت‌مون
و آدم خوش مشربی بود

282
00:21:01,166 --> 00:21:06,500
.خیلی براش عزیز بود
واسه‌ش نامه و گل می‌فرستاد

283
00:21:12,083 --> 00:21:13,083
اسمش چی بود؟

284
00:21:16,333 --> 00:21:17,583
اسمش رو نگفت

285
00:21:18,583 --> 00:21:22,541
.همه فکر می‌کنن امیدی هست
فکر می‌کنن عشق قراره بیاد سر راه‌شون

286
00:21:23,583 --> 00:21:25,000
ولی هیج‌وقت امیدی نیست

287
00:21:25,083 --> 00:21:27,250
چنین مردهایی
دنبال دخترهای کم‌ارزشن

288
00:21:27,750 --> 00:21:29,375
ولی با دخترهای با اصل و نسب
ازدواج می‌کنن

289
00:21:33,458 --> 00:21:35,500
...مادامی که میوه عشق را خوردیم

290
00:21:35,583 --> 00:21:38,083
میوه عشق؟

291
00:21:38,166 --> 00:21:40,666
زنگوله‌ای در آسمان به‌صدا درآمد

292
00:21:40,750 --> 00:21:43,750
پس آن‌جا را از شکوفه‌های سفید
پُر کرد

293
00:21:43,833 --> 00:21:45,833
یک کلیسا در دور دست
در انتظار ماست

294
00:21:47,791 --> 00:21:48,791
گل شقایق
[ پاپی ]

295
00:21:49,500 --> 00:21:50,500
اسمش پاپیه؟

296
00:21:52,541 --> 00:21:53,958
چرا رفت؟

297
00:21:53,083 --> 00:21:54,640
[ با چه انگیزه‌ای؟ ]

298
00:21:55,572 --> 00:21:57,178
[ این مرد کیه؟ ]

299
00:21:59,125 --> 00:22:00,833
با این یارو فرار کرده؟

300
00:21:59,810 --> 00:22:00,717
[ معشوق؟ ]

301
00:22:01,480 --> 00:22:03,107
[ یک زندگی جدید؟ ]

302
00:22:04,125 --> 00:22:05,875
یا داره ازش فرار می‌کنه؟

303
00:22:05,301 --> 00:22:07,614
[ خطر؟ ]

304
00:22:07,625 --> 00:22:10,916
.امیدوارم به خاطر نامه باشه
ادبیاتش به‌شدت ضعیفه

305
00:23:00,958 --> 00:23:02,541
گم شو برو پسر

306
00:23:03,083 --> 00:23:04,083
خیلی‌خب

307
00:23:08,208 --> 00:23:10,250
شرلوک؟ -
انولا؟ -

308
00:23:11,250 --> 00:23:13,625
اینجا چی کار می‌کنی؟
امن نیست

309
00:23:13,708 --> 00:23:15,333
آدم‌های ترسناکی اینجان

310
00:23:16,541 --> 00:23:19,141
آره، دیدیشون خبرم کن

311
00:23:19,791 --> 00:23:22,208
برادر، رو به راهی؟ -
خوبم -

312
00:23:22,291 --> 00:23:25,833
سر یک گیلاس شراب
و مالکش

313
00:23:26,375 --> 00:23:27,583
بحث‌مون شد

314
00:23:27,666 --> 00:23:28,666
...و

315
00:23:30,541 --> 00:23:33,833
متاسفانه بعد از شراب خوردن
تحرک دست و پا سخت می‌شه

316
00:23:33,916 --> 00:23:34,916
بیا ببرمت خونه

317
00:23:37,458 --> 00:23:40,000
معمولا شراب زیاد نمی‌خورم
ولی سر یک پرونده‌م

318
00:23:40,083 --> 00:23:42,708
خیلی سخته حل کردنش -
تاکسی -

319
00:23:42,791 --> 00:23:44,208
سلام -
سلام -

320
00:23:44,708 --> 00:23:47,166
کجا می‌رید؟ -
خیابون بیکر 221ـ -

321
00:23:52,875 --> 00:23:56,416
کاشف به عمل اومد
که برادرم به‌شدت سنگینه

322
00:23:56,500 --> 00:24:01,250
انگار داری دوتا اسب مُرده
که روی همدیگه‌ن رو جابه‌جا می‌کنی

323
00:24:03,500 --> 00:24:04,916
این 221 آئه
من بی‌ام

324
00:24:09,250 --> 00:24:10,916
نمی‌دونستم باید از پله
بریم بالا

325
00:24:11,000 --> 00:24:14,500
باید بری بالا
تا ازت نرن بالا

326
00:24:14,583 --> 00:24:17,708
.اینی که گفتم نکته‌ست‌ها
باید بنویسیش

327
00:24:17,791 --> 00:24:20,541
خیلی‌خب، پای راستت رو بلند کن

328
00:24:23,875 --> 00:24:24,875
حالا چپیه

329
00:24:26,041 --> 00:24:28,833
.پای چپ بهتره
این هم بنویس

330
00:24:31,333 --> 00:24:32,708
خیلی‌خب

331
00:24:34,041 --> 00:24:36,875
.خونه
آفرین شرلوک

332
00:24:39,125 --> 00:24:40,125
می‌تونم درش بیارم

333
00:24:43,666 --> 00:24:44,666
دیدی؟

334
00:24:50,541 --> 00:24:51,541
خیابان بیکر

335
00:24:58,458 --> 00:25:02,541
خیلی به‌هم ریخته‌ست -
عالیه اتفاقا. به چیزی دست نزن -

336
00:25:02,625 --> 00:25:04,458
درباره چی تحقیق می‌کنی؟

337
00:25:03,566 --> 00:25:06,308
[ جرائم مالی ]

338
00:25:04,541 --> 00:25:06,941
.به تو ربطی نداره
من تنها کار می‌کنم، پس شخصیه

339
00:25:07,791 --> 00:25:09,291
هیس، دارم فکر می‌کنم

340
00:25:09,791 --> 00:25:11,875
نباید مزاحم فکرکردن بقیه بشی

341
00:25:13,041 --> 00:25:15,125
...باید -
باید بنویسمش؟ -

342
00:25:17,458 --> 00:25:19,041
هیس

343
00:25:21,000 --> 00:25:22,166
نرو اون تو

344
00:25:23,250 --> 00:25:24,333
نه

345
00:25:38,375 --> 00:25:40,000
جدیدترین پرونده شرلوک

346
00:25:48,333 --> 00:25:49,458
خارق العاده‌ست

347
00:25:50,032 --> 00:25:52,072
[ کجایی؟ ]

348
00:25:52,291 --> 00:25:56,000
چرا همه‌چیز رو جابه‌جا کردی؟

349
00:26:00,541 --> 00:26:03,833
چیزی عوض نشده که؟ -
چیزی عوض نشده که؟ -

350
00:26:05,000 --> 00:26:07,125
.سر درد داری
دلیلش هم اصلا مشخص نیست

351
00:26:07,208 --> 00:26:09,916
واسه همین کسی رو به خونه‌م
راه نمی‌دم

352
00:26:10,708 --> 00:26:14,250
.ببین چی کار کردی
نظم کاغذهام کاملا به‌هم خورده

353
00:26:15,500 --> 00:26:17,583
پرونده‌ت دمار از روزگارت درآورده

354
00:26:18,541 --> 00:26:21,708
اینکه سوال‌های زیادی
روی صفحه سرنخ‌هاته، باید وحشتناک باشه

355
00:26:21,791 --> 00:26:23,708
.کیک میوه‌ای
خوش اومدی

356
00:26:23,791 --> 00:26:26,125
دوباره می‌بینمت -
دلیل مشروب خوردنت همینه؟ -

357
00:26:26,208 --> 00:26:29,041
مطمئنم که فاسد نشده

358
00:26:29,125 --> 00:26:31,416
شاید بتونم کمکت کنم -
با رفتن می‌تونی کمکم کنی -

359
00:26:32,791 --> 00:26:35,958
آره، اگه درونیات شرلوک هولمز رو
نبینی، دنیا جای امن‌تری می‌شه

360
00:26:36,041 --> 00:26:39,208
فقط باید ظاهرش رو ببینی

361
00:26:41,208 --> 00:26:42,208
یک ایده پشم‌ریزون دارم

362
00:26:43,125 --> 00:26:45,208
به این فکرکردی که یک هم‌اتاقی
داشته باشی؟

363
00:26:45,291 --> 00:26:48,041
واسه چی؟ -
واسه اینکه نذاره به این روز بیفتی -

364
00:26:52,375 --> 00:26:53,375
عجیبه

365
00:26:54,083 --> 00:26:58,250
اونایی که دنبال نصیحتن
خودشون ازش صرف‌نظر می‌کنن

366
00:26:58,333 --> 00:27:01,041
من نصیحت خواستم؟ -
توی خیابون مَست پیدات کردم -

367
00:27:01,125 --> 00:27:04,333
حالا چیت رو نظاره کنم؟ -
این بازی رو دوباره راه ننداز -

368
00:27:04,416 --> 00:27:05,936
.کفش‌هات اوضاع‌شون بده
موهات بدتر

369
00:27:06,000 --> 00:27:09,000
تو و مایکرافت خیلی شبیهید -
باید هر از گاهی لباس‌هات رو بشوری -

370
00:27:09,125 --> 00:27:11,208
...همه‌ش نوک بینی‌تون رو نگاه -
رنگت پریده -

371
00:27:11,291 --> 00:27:14,208
بس کن -
ناخن‌هات هم که کثیفه -

372
00:27:14,833 --> 00:27:17,666
چرا داری توی کارخونه کبریت‌سازی کار می‌کنی؟ -
چی؟ -

373
00:27:17,750 --> 00:27:21,416
.دیشب رد زیر ناخن‌هات سبز بود
الان مشکیه

374
00:27:21,500 --> 00:27:24,041
فسفر کبریت‌سازیه
که با اکسیژن ترکیب شده

375
00:27:24,125 --> 00:27:27,041
توی حال و روزی نبودم
که این رو از قلم بندازم

376
00:27:27,666 --> 00:27:29,642
...چطور -
گردنت هم سرخ شده -

377
00:27:29,666 --> 00:27:31,586
یا یکی گردنت رو فشار داده
یا چاقو گذاشته بیخ گردنت

378
00:27:37,500 --> 00:27:39,100
پات به قضیه خطرناکی کشیده شده؟

379
00:27:40,125 --> 00:27:41,250
هنوز هم قیمتم

380
00:27:41,333 --> 00:27:44,041
اگه به کمکم نیاز داری
پیشنهادم هنوز روی میزه

381
00:27:45,583 --> 00:27:48,125
این‌قدر درمانده‌طور تلاش نکن
که خودت رو ثابت کنی، انولا

382
00:27:49,666 --> 00:27:54,083
درمانده نیستم و به کمک تو
یا کس دیگه‌ای نیاز ندارم

383
00:27:59,500 --> 00:28:00,625
ولی این رو می‌برم

384
00:28:08,250 --> 00:28:11,041
چطور جرات می‌کنه
واسه من بره بالای منبر؟

385
00:28:11,708 --> 00:28:13,416
درحالی که نمی‌تونه
پرونده خودش رو حل کنه

386
00:28:13,500 --> 00:28:16,666
درحالی که خودش توی اون وضع
و زیر کپه‌های کاغذ زندگی می‌کنه

387
00:28:16,750 --> 00:28:19,375
چطور جرات می‌کنه بگه من درمانده‌م؟
حقیقت نداره

388
00:28:19,875 --> 00:28:21,750
و این منصفانه نیست -
انولا؟ -

389
00:28:26,500 --> 00:28:27,500
اینجایی که

390
00:28:29,375 --> 00:28:30,375
تو هم اینجایی

391
00:28:32,041 --> 00:28:33,041
چطوری؟

392
00:28:34,250 --> 00:28:36,333
...خوبی؟ به‌نظر

393
00:28:36,416 --> 00:28:40,708
.مخفیانه دارم به یک پرونده رسیدگی کن
البته فراموش کن این رو بهت گفتم

394
00:28:40,791 --> 00:28:44,625
عجیبه، مطمئنم قبلا هم
اینجا دیده بودمت

395
00:28:46,166 --> 00:28:47,166
جدی؟

396
00:28:47,208 --> 00:28:50,250
این مسیرم واسه رفتن به مجلسه

397
00:28:50,916 --> 00:28:53,458
جدی؟ چه دوست داشتنی

398
00:28:53,541 --> 00:28:56,083
من هم هر از گاهی
میام اینجا صبحونه می‌خورم

399
00:28:59,458 --> 00:29:03,750
.آره، جای دوست داشتنی‌ایه
باغبونش رو می‌شناسم

400
00:29:04,625 --> 00:29:07,000
درباره این صحبت می‌کردیم
که واسه سال بعد چی بکاریم

401
00:29:07,083 --> 00:29:08,416
قرار شد گل آفتاب‌گردون بکاریم

402
00:29:08,500 --> 00:29:11,375
قرنفل هم می‌کاریم
چون خوش‌رنگن

403
00:29:11,458 --> 00:29:13,000
کارهات رو دیدم

404
00:29:14,166 --> 00:29:16,625
کاری نکردم که

405
00:29:16,708 --> 00:29:18,041
توی صفحات انجمن دیدم

406
00:29:21,791 --> 00:29:23,625
عازب مشهور و خواستنی‌ای هستی

407
00:29:26,750 --> 00:29:28,125
همه‌چیزهایی که می‌خونی رو
باور نکن

408
00:29:33,208 --> 00:29:34,250
برات نامه نوشتم

409
00:29:36,375 --> 00:29:37,375
جوابم رو ندادی

410
00:29:39,666 --> 00:29:41,583
سرم شلوغ بود

411
00:29:42,083 --> 00:29:44,625
.کار و کاسبیم رو راه انداختم
چالش‌برانگیزه

412
00:29:45,125 --> 00:29:46,833
شاید درک نکنی این رو

413
00:29:47,625 --> 00:29:50,041
...خب انولا، اگه کمک لازم داشتی -
ندارم -

414
00:29:51,583 --> 00:29:54,583
اگه توی باغبونی به مشکل خوردم
میام سراغت

415
00:29:56,166 --> 00:29:57,166
صحیح

416
00:29:57,583 --> 00:30:00,250
خب، اگه به مشکل باغبونی
برخوردی

417
00:30:02,166 --> 00:30:03,500
جام رو بلدی

418
00:30:04,041 --> 00:30:05,583
امیدوارم از صبحونه‌ت
لذت ببری

419
00:30:09,916 --> 00:30:10,916
آره

420
00:30:15,000 --> 00:30:16,500
برگشت نگاه کنه؟

421
00:30:20,583 --> 00:30:22,458
خوبه، برنگشته

422
00:30:24,750 --> 00:30:26,250
هر روز نمیام اینجا

423
00:30:27,166 --> 00:30:28,791
فقط روزهایی که حس می‌کنم نیازه

424
00:30:29,708 --> 00:30:33,833
.بعضی وقت‌ها از این مسیر نمی‌ره
بعضی وقت‌ها از اونوریه می‌ره

425
00:30:36,916 --> 00:30:41,125
جام رو بلدی

426
00:30:46,500 --> 00:30:48,500
جام رو بلدی

427
00:30:48,583 --> 00:30:50,125
دور دست

428
00:30:50,208 --> 00:30:53,583
کلیسایی با شکوفه‌های سفید در انتظارمونه
[ چپل = کلیسا ] [ وایت = سفید ]

429
00:30:54,166 --> 00:30:55,166
وایت‌چپل

430
00:30:55,916 --> 00:30:57,666
مادامی که میوه عشق را خوردیم

431
00:30:57,750 --> 00:30:59,541
مادامی که خوردیم

432
00:31:00,250 --> 00:31:01,916
خوردیم
[ تلفظش مثل بیست و هشته ]

433
00:31:02,000 --> 00:31:03,000
بیست و هشت

434
00:31:03,750 --> 00:31:06,458
زنگوله‌ای در آسمان
به‌صدا درآمد

435
00:31:06,541 --> 00:31:07,625
زنگوله؟
[ بل ]

436
00:31:07,708 --> 00:31:08,875
...پس آن‌جا را

437
00:31:10,083 --> 00:31:12,166
زنگوله، جا، دور دست
[ بل، پلِیس ]

438
00:31:14,083 --> 00:31:17,083
خیابان 28 بل پلیس، وایت چپل

439
00:31:17,166 --> 00:31:18,333
هیس

440
00:31:18,416 --> 00:31:20,041
ببخشید

441
00:31:22,750 --> 00:31:24,708
بازی دوباره به‌راه شد

442
00:31:28,875 --> 00:31:30,125
بهتون دروغ نمی‌گم

443
00:31:30,208 --> 00:31:33,041
وقتی یک کارآگاه به نتیجه می‌رسه
یک حس ارضا شدن

444
00:31:33,125 --> 00:31:35,750
بهش دست می‌ده

445
00:31:35,833 --> 00:31:36,958
...مثل دوختن یک دامن می‌مونه

446
00:31:39,541 --> 00:31:42,416
.من خیاطی می‌کنم
مثل این می‌مونه به سگت یاد بدی بشینه

447
00:31:43,416 --> 00:31:46,500
از اینکه کارت رو به خوبی
انجام دادی، حس شعف بهت دست می‌ده

448
00:31:46,583 --> 00:31:48,500
هولمز جدیدی در شهر است

449
00:31:48,583 --> 00:31:51,500
درسته، شرلوک هولمز
جفتش رو پیدا کرده

450
00:31:52,166 --> 00:31:55,541
من مشهور می‌شم و بسی
دوباره به آغوش خواهرش برمی‌گرده

451
00:31:56,541 --> 00:31:58,083
...و این کاریه که به خوبی

452
00:32:00,791 --> 00:32:01,791
انجام می‌شه

453
00:32:26,208 --> 00:32:27,291
سارا؟

454
00:32:42,958 --> 00:32:44,541
چه اتفاقی اینجا افتاده؟

455
00:32:54,958 --> 00:32:56,333
آقای پاپی

456
00:33:06,958 --> 00:33:08,916
می

457
00:33:11,541 --> 00:33:13,791
چی شده؟
کی این کار رو باهات کرده؟

458
00:33:13,875 --> 00:33:17,750
کار دوست پسر سارا بوده؟
می؟

459
00:33:18,500 --> 00:33:19,708
نه، طوری نیست

460
00:33:20,375 --> 00:33:22,500
برات دکتر خبر می‌کنم

461
00:33:23,916 --> 00:33:25,541
نه

462
00:33:26,125 --> 00:33:27,125
نه

463
00:33:27,625 --> 00:33:28,458
نمیر

464
00:34:05,125 --> 00:34:06,125
خانم هولمز؟

465
00:34:07,000 --> 00:34:09,750
بازرس لستراد

466
00:34:09,833 --> 00:34:11,666
انولا هولمز -
لستراد -

467
00:34:11,750 --> 00:34:13,416
...اون -
مُرده -

468
00:34:14,958 --> 00:34:15,958
چطوری مُرد؟

469
00:34:20,583 --> 00:34:24,333
.نه، مسئول یک پرونده شدم
دارم درباره ناپدید شدن یک دختر تحقیق می‌کنم

470
00:34:24,416 --> 00:34:27,458
همین دختره؟ -
نه، اسم این می هست -

471
00:34:28,000 --> 00:34:31,000
توی سالن نمایش پاراگون
و کارخونه کبریت‌سازی کار می‌کنه

472
00:34:31,083 --> 00:34:34,458
.رقاص بود
...دوستِ

473
00:34:48,791 --> 00:34:50,071
سرپرست گریل

474
00:34:55,541 --> 00:34:57,958
صبح به‌خیر -
صبح به‌خیر قربان -

475
00:34:58,041 --> 00:35:00,541
اعزام شدم که یک مزاحمت احتمالی رو
بررسی کنم

476
00:35:00,625 --> 00:35:03,791
یکی صدای جیغ شنیده بود و وقتی اومدم
این خانم جوان رو پیدا کردم

477
00:35:03,875 --> 00:35:04,916
اسمش چیه؟

478
00:35:05,000 --> 00:35:06,291
انولا هولمز هستم

479
00:35:07,833 --> 00:35:08,958
خواهرشه

480
00:35:09,666 --> 00:35:10,708
این هم کارآگاهه

481
00:35:10,791 --> 00:35:13,875
یا خدا، خودش کم بود
خواهرش هم اضافه شد

482
00:35:13,958 --> 00:35:15,916
نباید پای درس و مشقت باشی؟

483
00:35:16,708 --> 00:35:19,500
داره ناپدیدی یک دختر رو
...بررسی می‌کنه که اسمش

484
00:35:19,583 --> 00:35:20,833
سارا چپمنه

485
00:35:20,916 --> 00:35:24,458
سارا چپمن؟
چه جذاب، من هم دنبالشم

486
00:35:24,541 --> 00:35:27,625
به جرم دزدی و اخاذی تحت تعقیبه -
اخاذی؟ -

487
00:35:27,708 --> 00:35:29,375
آره کارآگاه

488
00:35:31,583 --> 00:35:33,958
.جسدش هنوز گرمه
تعضب عضلات نداره

489
00:35:34,583 --> 00:35:37,666
کِی صدای جیغ رو شنیدن؟ -
ده دقیقه بعد از تکمیل شدن ساعت -

490
00:35:38,250 --> 00:35:40,625
تو کِی رسیدی، کارآگاه؟

491
00:35:41,166 --> 00:35:42,333
همون مواقع

492
00:35:45,625 --> 00:35:46,875
جذاب‌تر شد

493
00:35:46,958 --> 00:35:51,333
.می‌خواستم جلوی خونریزیش رو بگیرم
قصدم نجات دادنش بود

494
00:35:51,416 --> 00:35:53,666
یا شاید هم می‌خواستی
ازش اطلاعات بگیری

495
00:35:55,375 --> 00:35:56,875
تفتیشش کن، بازرس

496
00:35:56,958 --> 00:35:59,666
نمی‌تونم تفتیشش کنم، قربان

497
00:36:00,208 --> 00:36:03,625
بی‌خیال لستراد، خجالت نکش

498
00:36:03,708 --> 00:36:06,750
کارآگاهه، قوانین رو بلده -
بله -

499
00:36:11,208 --> 00:36:12,416
کیف رو بده ببینم

500
00:36:21,666 --> 00:36:22,666
این چیه؟

501
00:36:23,750 --> 00:36:24,750
مدرکم

502
00:36:26,291 --> 00:36:27,208
این چی؟

503
00:36:30,041 --> 00:36:31,208
چیزی نیست

504
00:36:31,291 --> 00:36:32,750
پس چرا مخفیش کردی؟

505
00:36:33,750 --> 00:36:37,041
توی صحنه جرم با یک جسد
که تازه مُرده پیدات کردیم

506
00:36:37,125 --> 00:36:39,583
مخفی کردن مدرک
اصلا به نفعت نیست

507
00:36:39,666 --> 00:36:41,875
...سرپرست گریل، باورت نمی‌شه

508
00:36:41,958 --> 00:36:44,333
چی رو باور نمی‌کنم، خانومی؟

509
00:36:44,875 --> 00:36:47,625
بانوان جوان نمی‌تونن
قاتل باشن؟

510
00:36:47,708 --> 00:36:48,750
بدشون من

511
00:36:54,125 --> 00:36:55,541
آخ

512
00:37:05,916 --> 00:37:08,125
یالا -
برید دنبالش -

513
00:37:09,750 --> 00:37:11,375
چرا باید چنین کاری کنه؟

514
00:37:11,875 --> 00:37:14,708
برید کنار

515
00:37:14,791 --> 00:37:16,708
بگیریدش

516
00:37:19,416 --> 00:37:20,625
این رو قبلا هم دیدید

517
00:37:25,041 --> 00:37:28,416
.لستراد هستم از پلیس اسکاتلند
امیدوارم من رو یادت باشه

518
00:37:32,875 --> 00:37:35,958
.دنبال خواهرتیم
مشکل‌تراشی کرده

519
00:37:45,458 --> 00:37:46,458
اجازه هست؟

520
00:37:56,250 --> 00:37:57,250
این همونه جناب؟

521
00:37:58,708 --> 00:37:59,875
همونه؟

522
00:37:59,958 --> 00:38:02,125
.برش دار
باز هم دارم

523
00:38:02,208 --> 00:38:03,958
برش دارم؟
نمی‌تونم

524
00:38:04,041 --> 00:38:05,083
می‌تونم

525
00:38:05,166 --> 00:38:06,166
نمی‌تونم

526
00:38:07,750 --> 00:38:09,000
شاید بتونم

527
00:38:15,541 --> 00:38:17,750
و این کمانچه معروف؟

528
00:38:19,375 --> 00:38:21,291
از این یکی فقط یک‌دونه دارم

529
00:38:22,458 --> 00:38:25,416
شاید بتونی توضیح بدی
که انولا چی کار کرده

530
00:38:25,500 --> 00:38:27,416
ای‌کاش می‌تونستم بگم، جناب

531
00:38:28,250 --> 00:38:29,083
اجازه هست؟

532
00:38:41,041 --> 00:38:43,041
پرونده جدیدت

533
00:38:43,541 --> 00:38:45,041
جریانش چیه؟

534
00:38:45,750 --> 00:38:47,708
پای یک خفه‌کن برینکس‌تون دیگه
در میونه؟

535
00:38:48,458 --> 00:38:49,458
یا پری‌وینکل؟

536
00:38:50,791 --> 00:38:52,458
نگو که کلرک‌نوله

537
00:38:52,541 --> 00:38:54,416
چه مدرکی علیه خواهرم دارن؟

538
00:38:55,000 --> 00:38:58,166
تو از پرونده‌ت بگو
تا من هم بگم

539
00:39:01,041 --> 00:39:02,750
.پرونده دولتیه
اختلاس شده

540
00:39:04,125 --> 00:39:05,125
نوبت توئه

541
00:39:05,750 --> 00:39:07,416
سرپرست می‌خواد باهاش حرف بزنه

542
00:39:08,208 --> 00:39:10,500
چرا؟ -
مامورم و معذور آقای هولمز -

543
00:39:10,583 --> 00:39:12,166
یا شاید بهتر باشه
شرلوک صدات کنم؟

544
00:39:14,416 --> 00:39:17,000
گریدون لستراد هستم

545
00:39:17,083 --> 00:39:20,791
پدرم اسمم رو خاص می‌دونست
که خب هست

546
00:39:25,416 --> 00:39:28,708
خب، اگه خواستی می‌تونی
گریدون صدام کنی

547
00:39:30,208 --> 00:39:31,041
صحیح

548
00:39:34,083 --> 00:39:35,083
با اجازه

549
00:39:45,833 --> 00:39:47,041
یا خدا

550
00:39:51,666 --> 00:39:54,333
ببخشید، باید می‌گفتم
که می‌خوام بازش کنم

551
00:39:57,416 --> 00:39:58,416
نه

552
00:40:04,000 --> 00:40:05,000
می‌شه بپرسم؟

553
00:40:11,750 --> 00:40:12,875
عصر به‌خیر

554
00:40:13,375 --> 00:40:15,208
می‌شه یک لطفی
بهم بکنی؟

555
00:40:20,625 --> 00:40:23,333
.بی‌خیال
همه‌چیز رو بگو

556
00:40:24,166 --> 00:40:25,708
پرونده دولتی؟ -
نه -

557
00:40:26,916 --> 00:40:28,916
پای یک خفه‌کن برینک‌ستون دیگه
درمیونه؟

558
00:40:29,833 --> 00:40:32,125
یا پری‌وینکل؟

559
00:40:32,708 --> 00:40:34,875
تو از پرونده‌ت بهم بگو
تا من هم بگم

560
00:40:36,041 --> 00:40:38,500
.یارو شل مغزه
باید می‌دونستم چی علیه‌ت داره

561
00:40:43,041 --> 00:40:46,083
قضیه پول‌هاییه که بدون حساب کتاب
داره از حساب دولت خارج و بهش واریز می‌شه

562
00:40:46,833 --> 00:40:49,458
نظریه من رشوه، باج یا اخاذیه

563
00:40:49,541 --> 00:40:50,875
چی پیدا کردی؟

564
00:40:52,666 --> 00:40:54,750
حواله‌های مختلف
از 5 تا حساب جدا

565
00:40:54,833 --> 00:40:58,041
از خزانه‌داری به یک حساب
در یک بانک خصوصی شکل گرفته

566
00:40:58,125 --> 00:41:00,791
یکی داره با این قضیه پولدار می‌شه؟ -
آره -

567
00:41:02,250 --> 00:41:04,041
کی؟ -
اسمش رو نمی‌دونم -

568
00:41:04,125 --> 00:41:05,541
فقط یک رقم ازش دارم

569
00:41:05,625 --> 00:41:08,583
رفتن بانک و بهم گفتن
که پوله ناپدید شده

570
00:41:08,666 --> 00:41:10,833
به حساب یک بانک دیگه
واریز شده، بعدش به یک بانک دیگه

571
00:41:10,916 --> 00:41:13,083
بعدش یک بانک دیگه، بعدش یک بانک دیگه
بعدش یک بانک دیگه، بعدش یک بانک دیگه

572
00:41:13,166 --> 00:41:16,833
همه‌شون شماره حساب‌های مختلف دارن
و مخفی‌ان

573
00:41:16,916 --> 00:41:18,083
در مجموع 27تاست

574
00:41:18,166 --> 00:41:21,583
خب چه نتیجه‌ای ازش می‌گیری؟ -
سه نتیجه -

575
00:41:22,166 --> 00:41:25,916
اول؛ یارو بازیکن حرفه‌ای
و نابغه ریاضیه

576
00:41:26,000 --> 00:41:28,083
و می‌تونه همیشه
ردش رو بپوشونه

577
00:41:28,166 --> 00:41:30,541
دوم؛ منابع متغیرن

578
00:41:30,625 --> 00:41:33,958
پنج‌تا باتک، جنوب رودخونه
ولی هیچ‌جوره به هم ارتباطی ندارن

579
00:41:34,541 --> 00:41:35,875
همه ناشناسن

580
00:41:35,958 --> 00:41:39,125
همه‌شون داره
به یک جیب ریخته می‌شه

581
00:41:40,541 --> 00:41:41,541
نتیجه سومی چی؟

582
00:41:44,791 --> 00:41:45,875
طرف می‌دونه که دنبالشم

583
00:41:47,416 --> 00:41:48,250
چی؟ چطور؟

584
00:41:48,333 --> 00:41:51,833
هر موقع یک مورد مشکوک رو
می‌رم پیگیری می‌کنم، ناپدید می‌شه

585
00:41:51,916 --> 00:41:54,625
.غیبش می‌زنه می‌ره یک جای دیگه
دستم رو گذاشته تو پوست گردو

586
00:41:54,708 --> 00:41:55,708
...عذ

587
00:41:57,958 --> 00:41:58,958
عذاب‌آوره

588
00:42:00,083 --> 00:42:02,083
پس هیچ سرنخی نداری؟

589
00:42:02,666 --> 00:42:04,416
.یک سرنخ دارم
یک هفته قبل از اولین واریزی

590
00:42:04,500 --> 00:42:06,180
یکی دفتر خزانه‌داری
دستبرد زده بود

591
00:42:06,250 --> 00:42:07,708
یک فرد با کلاه شاپو

592
00:42:07,791 --> 00:42:08,916
کلاه شاپو؟

593
00:42:09,583 --> 00:42:10,875
چی برده بود؟ -
یک سند -

594
00:42:10,958 --> 00:42:13,666
.که حاوی اطلاعات محرمانه‌ست
به‌گمونم اطلاعات مهمیه

595
00:42:14,166 --> 00:42:18,000
ولی نمی‌دونم چه ارتباطی
به هم دارن

596
00:42:18,541 --> 00:42:21,000
.نوبت توئه
امیدوارم این خون خودت نباشه

597
00:42:22,333 --> 00:42:24,500
دنبال یک دخترم
به اسم سارا چپمن

598
00:42:24,583 --> 00:42:27,041
خواهرش بسی
بهم کار رو سپرد

599
00:42:28,125 --> 00:42:31,458
طرف روزها توی کارخونه کبریت‌سازی لاین
و شب‌ها توی سالن موسیقی کار می‌کرده

600
00:42:32,375 --> 00:42:33,375
یک معشوق داره

601
00:42:34,541 --> 00:42:36,291
که رفتم خونه‌ش

602
00:42:37,750 --> 00:42:39,041
بهش این رو داده بود

603
00:42:42,458 --> 00:42:43,666
بل پلیس28؟

604
00:42:45,083 --> 00:42:46,458
وایت‌چپل، آره

605
00:42:46,541 --> 00:42:48,791
و اون‌جا دوستش رو پیدا کردم

606
00:42:50,083 --> 00:42:51,083
که کشته بودنش

607
00:42:55,208 --> 00:42:57,541
کی کشته بودش؟
این یارو گل شقایقیه؟

608
00:42:57,608 --> 00:42:59,521
[ زبان گل‌ها ]

609
00:42:59,561 --> 00:43:00,491
[ گل شقایق - پاپی ]

610
00:43:00,516 --> 00:43:01,571
[ مرگ ]

611
00:43:01,666 --> 00:43:03,041
به‌گمونم

612
00:43:03,125 --> 00:43:05,791
لابد سارا رو دزدیده
و دوستش پیداش کرده

613
00:43:06,291 --> 00:43:08,041
عشق

614
00:43:09,041 --> 00:43:10,250
با مردم چی‌کارها که نمی‌کنه

615
00:43:12,791 --> 00:43:14,351
چطوری کشتنش؟ -
با چاقوی آشپزخونه -

616
00:43:14,416 --> 00:43:15,875
به آلت قتاله دست زدی؟ -
نه -

617
00:43:17,750 --> 00:43:18,833
پس چرا فرار کردی؟

618
00:43:18,916 --> 00:43:20,500
مدارک بیش‌تری
پیدا کردم

619
00:43:20,583 --> 00:43:22,416
پلیسه می‌خواست بگیرتش

620
00:43:22,500 --> 00:43:24,333
یک‌جوری راه می‌ره -
گریل -

621
00:43:26,125 --> 00:43:27,250
باهم داستان‌ها داریم

622
00:43:28,875 --> 00:43:30,375
این تو جیب می بود

623
00:43:51,041 --> 00:43:52,250
به بدیِ شعره‌ست

624
00:43:54,041 --> 00:43:55,625
بذارش پیش خودم -
نه -

625
00:43:56,125 --> 00:43:58,333
مال منه و مهمه

626
00:43:59,666 --> 00:44:03,041
گریل گفت سارا یک چیزی دزدیده
و داره ازشون اخاذی می‌کنه

627
00:44:03,666 --> 00:44:06,916
ولی سارا چنین کاری نمی‌کنه -
تو از کجا می‌دونی؟ تو که نمی‌شناسیش -

628
00:44:08,083 --> 00:44:09,083
حس می‌کنم می‌شناسمش

629
00:44:09,916 --> 00:44:11,958
از دست پلیس فرار کردی
و اومدی اینجا

630
00:44:12,041 --> 00:44:13,791
یک نفر مُرده

631
00:44:13,875 --> 00:44:16,125
و حالا مظنون یک پرونده قتلی

632
00:44:16,208 --> 00:44:18,166
گذاشتی احساساتت
بهت غلبه کنن

633
00:44:18,250 --> 00:44:21,583
.همین‌جا بمون و جایی نرو
من پیگیریش می‌کنم

634
00:44:21,666 --> 00:44:25,541
.ولی مسئولیت سارا چپمن با منه
کس دیگه‌ای به این دخترها اهمیت نمی‌ده

635
00:44:26,125 --> 00:44:27,666
به خواهرش قول دادم

636
00:44:27,750 --> 00:44:29,541
اولین اشتباهی که یک کارآگاه می‌کنه

637
00:44:29,625 --> 00:44:33,250
اینه که پرونده اولویتش نباشه
و قضیه رو شخصی کنه

638
00:44:40,291 --> 00:44:43,416
انولا، می‌دونم
...زیاد اهل نصحیت‌پذیری نیست

639
00:44:43,500 --> 00:44:44,875
...ولی لطفا

640
00:44:48,083 --> 00:44:49,125
مثل من نشو...

641
00:44:53,875 --> 00:44:55,583
بهتره بنویسمش

642
00:44:56,916 --> 00:44:59,750
کبریت! بیاید کبریت بخرید

643
00:44:59,833 --> 00:45:01,083
جعبه‌ای یک پنی

644
00:45:02,750 --> 00:45:05,375
کبریت، جعبه‌ای یک پنی

645
00:45:05,458 --> 00:45:06,916
بیاید کبریت بخرید

646
00:45:07,000 --> 00:45:09,080
دختر شیک‌پوشی مثل تو
مال این مبارزه نیست

647
00:45:09,125 --> 00:45:11,125
به کمک آدم‌هایی مثل تو
نیاز نداریم

648
00:45:13,208 --> 00:45:17,791
.همه فکر می‌کنن امیدی هست
فکرمی‌کنن عشق قراره بیاد سر راه‌شون

649
00:45:17,875 --> 00:45:19,125
ولی هیچ‌وقت امیدی نیست

650
00:45:20,291 --> 00:45:22,375
همچین مردهایی
 دنبال دخترهای کم‌ارزشن

651
00:45:22,458 --> 00:45:23,958
ولی با دخترهای با اصل و نسب
ازدواج می‌کنن

652
00:45:27,000 --> 00:45:29,583
پاپی، پس یک مرد متشخصی

653
00:45:30,166 --> 00:45:33,333
لابد مرفه هم هستی
که چنین لونه عشقی خریدی

654
00:45:35,750 --> 00:45:37,500
...قربان -
مسخره‌بازی درنیار -

655
00:46:23,333 --> 00:46:26,291
یک مرد با کلاه شاپو
به دفتر خزانه‌داری

656
00:46:26,375 --> 00:46:27,875
دستبرد زده بود

657
00:46:33,166 --> 00:46:36,625
پنج‌تا بانک، جنوب رودخونه
ولی ارتباط واضحی بین‌شون نیست

658
00:46:42,000 --> 00:46:43,750
مجلس رقص کبریت‌سازان

659
00:46:44,583 --> 00:46:48,625
.به میزبانی هنری و هیلدا لاین
در میدان مارچمونت 12ـ

660
00:46:50,250 --> 00:46:51,958
این تاریخ برات
معنای خاصی داره؟

661
00:46:54,250 --> 00:46:55,583
اصلا تاریخ نیست

662
00:46:57,958 --> 00:47:01,166
پسر ارشدشون ویلیام
...قراره

663
00:47:02,125 --> 00:47:04,541
قرنفل می‌کاریم چون خوش‌رنگن
[ به انگلیسی ویلیامز شیرین ]

664
00:47:05,125 --> 00:47:08,375
همین‌طور که می‌بینید کارگران زن‌مون
دارن سخت‌کوشانه در راستای تولید استاندارد کار می‌کنن

665
00:47:08,458 --> 00:47:10,250
مگه نه ویلیام؟ -
بله پدر -

666
00:47:10,333 --> 00:47:13,833
بعد این همه مدت
فکر می‌کردم یک گل شقایقی

667
00:47:16,541 --> 00:47:19,666
بذار ببینیم چه‌قدر شیرینی
 ویلیام شیرین

668
00:47:22,916 --> 00:47:23,916
قراره برم مجلس رقص

669
00:47:28,491 --> 00:47:30,337
[ قوانین آداب و رفتار ]

670
00:47:30,362 --> 00:47:31,038
[ فصل سوم: شرکت در مجلس رقص ]

671
00:47:31,916 --> 00:47:33,750
[ اول، لباس ]

672
00:47:33,833 --> 00:47:35,750
[ دوم، نقاب ]

673
00:47:35,833 --> 00:47:40,041
[ سوم، مکالمه‌های مودبانه ]

674
00:47:49,291 --> 00:47:50,291
این منم

675
00:47:51,958 --> 00:47:53,250
این من نیستم

676
00:47:54,083 --> 00:47:56,833
ولی خب وقتی تحت تعقیبی
همین بهتره

677
00:47:57,458 --> 00:48:00,875
سکوت اختیار کنید
تا لرد ویسکونت مک‌اینتایر صحبت کنن

678
00:48:00,958 --> 00:48:03,541
شرمنده که توی این مراسم باشکوه
مزاحم‌تون می‌شم

679
00:48:03,625 --> 00:48:05,250
ولی خب سیاستمدارم

680
00:48:05,333 --> 00:48:08,291
هر تریبونی گیرم بیاد
روی هوا می‌زنمش

681
00:48:09,458 --> 00:48:12,916
باید از میزبان‌مون تشکر کنم

682
00:48:13,000 --> 00:48:14,958
و بابت دستآوردهاش
تشویقش کنیم

683
00:48:17,166 --> 00:48:18,625
ماسک هم نباشه مشکلی نیست

684
00:48:18,708 --> 00:48:22,416
برای هنری لاین
که دست به‌هرچیزی می‌زنه طلا می‌شه

685
00:48:22,500 --> 00:48:24,583
مزخرفه! در بهترین حالت مسوار می‌شه

686
00:48:25,666 --> 00:48:28,041
کاری که با کبریت‌ها کرده
حرف نداره

687
00:48:28,541 --> 00:48:31,458
ظرف دو سال
از کبریت قرمز، کبریت مشکی ساخته

688
00:48:31,541 --> 00:48:32,916
یا بهتره بگم

689
00:48:33,875 --> 00:48:36,208
کبریت سفید ساخته

690
00:48:36,291 --> 00:48:38,541
و اینکه این مرد متواضع

691
00:48:38,625 --> 00:48:40,666
حواسش به حصبه‌ای‌ها
و طبقه کارگر بوده

692
00:48:41,333 --> 00:48:44,166
پول جمع کرده تا این بیمارها
معاینه و علاج بشن

693
00:48:44,250 --> 00:48:46,416
به‌شدت تحت تاثیر
قرارم داده

694
00:48:46,916 --> 00:48:51,041
خانم‌ها و آقایان
این هم از هنری لاین

695
00:48:51,125 --> 00:48:56,000
و به افتخار وارث و پسر صالحش، ویلیام

696
00:48:58,458 --> 00:48:59,541
به سلامتی آینده

697
00:49:00,333 --> 00:49:04,291
به سلامتی آینده -
باشد که آینده‌ای روشن در پیش باشد -

698
00:49:06,208 --> 00:49:08,041
هنری روشنش می‌کنه

699
00:49:09,625 --> 00:49:10,625
با کمال میل

700
00:49:15,291 --> 00:49:17,250
حالا برید لذت ببرید

701
00:49:23,833 --> 00:49:25,916
به‌گمونم این لباس رو
قبلا هم دیده بودم

702
00:49:26,000 --> 00:49:28,083
آره، پارسال

703
00:49:30,416 --> 00:49:32,333
به‌نظرم جذاب و برازنده‌ست

704
00:49:32,958 --> 00:49:34,208
نظر لطفته

705
00:49:45,172 --> 00:49:47,165
[ مکالمات مودبانه ]

706
00:49:48,583 --> 00:49:49,666
آقایون

707
00:49:50,541 --> 00:49:51,541
خانم

708
00:49:52,250 --> 00:49:53,250
شب به‌خیر

709
00:49:56,250 --> 00:49:58,750
عجب مراسم خارق العاده‌ایه
مگه نه؟

710
00:50:02,125 --> 00:50:07,041
میهمانان واقعا دل‌پذیرن

711
00:50:08,250 --> 00:50:11,791
ارکستر هم که حرف نداره

712
00:50:16,083 --> 00:50:18,125
برام سوال بود

713
00:50:19,291 --> 00:50:21,666
که می‌تونم باهاتون
حرف بزنم یا نه، آقای لاین

714
00:50:24,583 --> 00:50:27,500
حرف بدی زدم؟ -
ملازمت کجاست؟ -

715
00:50:28,291 --> 00:50:29,291
ملازم؟

716
00:50:30,250 --> 00:50:33,708
عزیزم، نمی‌تونی انتظار داشته باشی
که پسرم بدون همراهت باهات حرف بزنه

717
00:50:35,842 --> 00:50:38,561
[ داشتن ملازم ]

718
00:50:38,586 --> 00:50:43,492
[ نداشتن ملازم ]

719
00:50:44,458 --> 00:50:47,208
نمی‌تونم بدون ملازم
باهات حرف بزنم؟

720
00:50:47,291 --> 00:50:48,833
معلومه که نه

721
00:50:48,916 --> 00:50:49,916
واقعا؟

722
00:50:52,208 --> 00:50:53,208
واقعا؟

723
00:50:54,083 --> 00:50:55,375
این زنه کیه؟

724
00:50:55,458 --> 00:50:57,125
اونا که دارن حرف می‌زنن

725
00:50:57,208 --> 00:50:58,458
دارن می‌رقصن

726
00:50:59,166 --> 00:51:00,875
شب به‌خیر، عزیزم

727
00:51:02,000 --> 00:51:03,000
آره

728
00:51:03,083 --> 00:51:04,375
چه‌قدر احمق بودم من

729
00:51:06,125 --> 00:51:07,125
شب به‌خیر

730
00:51:23,250 --> 00:51:25,875
می‌شه با یک‌سری توجیهات گفت

731
00:51:25,958 --> 00:51:27,750
که ممکنه درست حسابی
آماده نشده باشم

732
00:51:27,833 --> 00:51:30,000
ولی رقص نقطه قوت من نیست

733
00:51:31,000 --> 00:51:32,291
...با این تفاوت که

734
00:51:32,375 --> 00:51:36,125
♪ مادر براون، زانوها بالا ♪
♪ می‌تونی بری زیر میز ♪

735
00:51:36,208 --> 00:51:37,708
♪ آره ♪

736
00:51:39,208 --> 00:51:40,750
شرایطم رو دارین می‌بینین دیگه

737
00:51:51,958 --> 00:51:53,125
تو کی هستی؟

738
00:51:56,000 --> 00:51:57,400
این یارو یک بازیکن حرفه‌ایه

739
00:51:57,458 --> 00:51:59,500
چندتا حواله از 5تا بانک متفاوت

740
00:51:59,583 --> 00:52:02,708
.می‌تونه همیشه ردش رو بپوشونه
یک بانک خصوصی

741
00:52:02,791 --> 00:52:06,166
.غیب می‌شن می‌رن یک جای دیگه
اسمش رو نمی‌دونم. یک رقم ازش دارم

742
00:52:13,708 --> 00:52:15,666
می‌تونه نابغه ریاضی باشه

743
00:52:15,750 --> 00:52:19,083
دستم رو توی پوست گردو می‌ذاره

744
00:52:19,666 --> 00:52:20,541
یک سایفره

745
00:52:26,375 --> 00:52:27,375
...رقص پولکا

746
00:52:28,708 --> 00:52:31,291
رقص پرومناد

747
00:52:32,208 --> 00:52:33,708
اینا همه رقصن

748
00:52:33,791 --> 00:52:35,416
رقص

749
00:52:35,500 --> 00:52:36,875
...بیست و هفت

750
00:52:42,375 --> 00:52:44,416
آره. زبان رقص

751
00:52:44,500 --> 00:52:46,458
بیست و هفت رقص

752
00:52:47,250 --> 00:52:48,125
گرفتمت

753
00:52:48,208 --> 00:52:51,166
رقص اول بعدش 14.22ـ

754
00:52:55,916 --> 00:52:58,625
وحشتناکن، نه؟
اینا رو می‌گم

755
00:52:59,583 --> 00:53:01,583
مبتذل و سطحی‌ان

756
00:53:02,291 --> 00:53:03,750
قبلا همدیگه رو ندیدیم؟

757
00:53:04,875 --> 00:53:08,166
حس می‌کنم می‌شناسمت

758
00:53:08,250 --> 00:53:11,416
چهره‌م واسه همه آشناست

759
00:53:13,875 --> 00:53:14,875
میرا تروی هستم

760
00:53:15,375 --> 00:53:17,291
منشی شخصی لرد مک‌اینتایر هستم

761
00:53:18,291 --> 00:53:19,333
وزیر خزانه‌داری

762
00:53:20,541 --> 00:53:21,541
تابیتا هستم

763
00:53:22,708 --> 00:53:24,250
تابیتا تیموتی

764
00:53:27,333 --> 00:53:29,166
نذار نگرانت کنن

765
00:53:29,791 --> 00:53:31,250
صرفا یک اجراست

766
00:53:32,083 --> 00:53:34,375
هرکسی اینجا که یک نقشی
بازی می‌کنه

767
00:53:35,166 --> 00:53:36,166
همدیگه رو امتحان می‌کنن

768
00:53:38,916 --> 00:53:39,916
می‌برن

769
00:53:41,375 --> 00:53:42,375
می‌بازن

770
00:53:43,541 --> 00:53:44,750
و خب باحاله

771
00:53:45,708 --> 00:53:47,125
البته وقتی قوانین
بیاد دستت

772
00:53:53,500 --> 00:53:55,500
با اون بادبزن‌ها چی کار می‌کنن؟

773
00:53:58,166 --> 00:53:59,666
نخ می‌دن

774
00:54:00,166 --> 00:54:03,416
حرف‌های ممنوعه می‌زنن

775
00:54:05,208 --> 00:54:08,541
یا شاید بشه گفت
حرف‌های خجالت‌آور

776
00:54:13,458 --> 00:54:15,041
بابت درسی که دادی ممنون

777
00:54:16,708 --> 00:54:18,208
درسیه که خودم
سخت یاد گرفتم

778
00:54:20,625 --> 00:54:24,166
ما زن‌هایی که قدرت نداریم
برای سعادت حودمون، باید به عقل‌مون اکتفا کنیم

779
00:54:24,791 --> 00:54:27,375
چون اینجا شانس‌مون کمه

780
00:54:28,083 --> 00:54:29,083
بادبزن من رو بگیر

781
00:54:30,291 --> 00:54:31,583
استفاده‌ای ازش ندارم

782
00:54:33,083 --> 00:54:35,958
و اگه می‌خوای با ویلیام
حرف بزنی

783
00:54:37,958 --> 00:54:39,541
با این بادبزنه
باهاش حرف بزن

784
00:54:57,166 --> 00:54:58,583
نه، تو نه

785
00:55:01,541 --> 00:55:02,541
کمک

786
00:55:05,083 --> 00:55:06,458
باعث افتخارمه

787
00:55:10,500 --> 00:55:12,791
واقعا نیازی به گستاخی نیست

788
00:55:12,875 --> 00:55:14,291
قصدی نداشتم

789
00:55:30,000 --> 00:55:31,291
توکس‌بری

790
00:55:31,375 --> 00:55:33,791
زمان‌بندیت فوق العاده‌ست -
انولا؟ -

791
00:55:33,875 --> 00:55:36,791
اینجا باهام حرف نزن
وگرنه پرتت می‌کنن بیرون

792
00:55:41,041 --> 00:55:44,125
باید بهم رقص یاد بدی -
کِی؟ -

793
00:55:44,208 --> 00:55:46,250
همین الان -
...چی -

794
00:55:46,333 --> 00:55:48,541
متوجهی که از 5 سالگیم
داشتم رقص یاد می‌گرفتم؟

795
00:55:48,625 --> 00:55:51,625
خوبه. نگران بودم که نکنه
معلم چرتی باشی

796
00:55:51,708 --> 00:55:54,375
اینجا چی کار می‌کنی؟ -
دنبال یک قاتل می‌گردم -

797
00:55:55,000 --> 00:55:57,416
.ولی نباید بهت می‌گفتم
فراموش کن که بهت گفتم

798
00:55:57,916 --> 00:56:01,916
می‌خوام جون یک دختر رو نجات بدم -
با رقص؟ -

799
00:56:02,000 --> 00:56:03,250
لطفا توکس‌بری

800
00:56:06,458 --> 00:56:09,083
باشه، کمرت رو محکم بگیر

801
00:56:11,083 --> 00:56:14,125
من هم دستم رو می‌ذارم اینجاهات

802
00:56:14,208 --> 00:56:15,583
باشه

803
00:56:16,916 --> 00:56:17,916
دستت رو بیار بالا

804
00:56:19,375 --> 00:56:20,375
خوبه

805
00:56:20,875 --> 00:56:22,958
من لیدم، تو مین دنسری

806
00:56:23,041 --> 00:56:25,541
اشتباهه -
صورتت رو بذار روی شونه‌م -

807
00:56:27,458 --> 00:56:30,500
و حالا، یک، دو، سه

808
00:56:31,041 --> 00:56:33,166
دو سه، دو سه

809
00:56:33,250 --> 00:56:36,208
چهار دو سه
یک دو سه

810
00:56:36,708 --> 00:56:37,708
دو سه

811
00:56:38,875 --> 00:56:39,750
خوبه

812
00:56:46,208 --> 00:56:48,333
نسبت به آخرین باری که حرف زدیم
فرق کردی

813
00:56:49,541 --> 00:56:51,221
بگو چرا همه‌ش
می‌اومدی پارک

814
00:56:51,250 --> 00:56:53,291
چرا موقع رفتن به مجلس
حواست بهم بوده؟

815
00:56:54,125 --> 00:56:55,541
صرفا حواسم بهت بود

816
00:56:56,041 --> 00:56:58,083
که دوباره توی دردسر نیفتی

817
00:56:58,166 --> 00:57:00,625
مثلا از قطار بندازنت بیرون -
انولا -

818
00:57:00,708 --> 00:57:02,875
نمی‌تونی از پس خودت
بربیای

819
00:57:03,583 --> 00:57:04,458
من الان یک مرد بالغ‌ام

820
00:57:04,541 --> 00:57:06,250
هر وقت من بگم
یک مرد بالغ می‌شی

821
00:57:06,333 --> 00:57:09,333
و دردسرهایی که من
توشون می‌افتم، خطرشون کم‌تره

822
00:57:13,125 --> 00:57:14,165
حالا بیا

823
00:57:16,750 --> 00:57:18,708
یک دو، دو سه

824
00:57:18,791 --> 00:57:19,916
به چشم‌هام نگاه کن

825
00:57:20,500 --> 00:57:22,625
ریتم رقص همیشه اون‌جاست

826
00:57:23,583 --> 00:57:25,541
رقص یک اعتماده
یک وصاله

827
00:57:25,625 --> 00:57:27,250
واسه همین همیشه
عاشقش بودم

828
00:57:27,750 --> 00:57:29,958
حتی زمانی که عموم
بهم یاد می‌داد

829
00:57:30,041 --> 00:57:31,750
عموم عاشق پای خوک خردلی بود

830
00:57:32,625 --> 00:57:33,625
...بوی دهنش

831
00:57:34,166 --> 00:57:35,166
بچرخ، دو

832
00:57:36,791 --> 00:57:37,833
بچرخ، حسش می‌کنی؟

833
00:57:38,750 --> 00:57:39,583
آره

834
00:57:48,375 --> 00:57:49,375
خوبه

835
00:57:50,416 --> 00:57:52,583
خوب می‌رقصی -
شاید چون معلم خوبی دارم -

836
00:57:53,500 --> 00:57:56,875
هرچند دهنت
کم‌تر بوی خردل می‌ده

837
00:58:18,291 --> 00:58:21,041
یک موقعیت اضطراری پیش اومده

838
00:58:21,125 --> 00:58:22,125
باید برم

839
00:58:22,833 --> 00:58:24,083
کارت رقص لازمت می‌شه

840
00:58:25,416 --> 00:58:26,875
ولی هنوز کامل بلند نیستم

841
00:58:30,041 --> 00:58:31,791
یعنی چی؟ -
یاد می‌گیری -

842
00:58:36,458 --> 00:58:39,416
.کیک زنجبیلی نخورید
اسحال‌تون می‌کنه

843
00:58:53,666 --> 00:58:54,666
سلام

844
00:58:59,833 --> 00:59:02,416
آقای لاین -
بله -

845
00:59:02,500 --> 00:59:05,000
دوست دارم امروز عصر باهم برقصیم

846
00:59:05,750 --> 00:59:07,166
کارت رقصم پره

847
00:59:07,250 --> 00:59:08,291
می‌شه ببینمش؟

848
00:59:16,333 --> 00:59:18,000
آخرین رقص والتزتون خالیه

849
00:59:18,666 --> 00:59:19,791
چه مناسب

850
00:59:21,875 --> 00:59:22,875
می‌شه؟

851
00:59:34,583 --> 00:59:35,583
تا اون‌موقع

852
00:59:55,166 --> 00:59:56,166
خودشه

853
01:00:04,000 --> 01:00:05,625
از لرد توکس‌‌بری خوشت میاد؟

854
01:00:06,291 --> 01:00:07,291
نه

855
01:00:08,125 --> 01:00:09,583
نه

856
01:00:10,750 --> 01:00:12,416
دوستان قدیمی هستیم

857
01:00:13,041 --> 01:00:15,708
شنیدم مرد خوب و اصلح‌طلب بزرگیه

858
01:00:18,166 --> 01:00:21,041
اگه دوست داری باهاش برقصی باید صبر کنی

859
01:00:21,125 --> 01:00:22,250
صف‌شون خیلی طولانیه

860
01:00:25,250 --> 01:00:27,125
بله نباید فرصتم رو از دست بدم

861
01:00:29,625 --> 01:00:31,208
عصرتون بخیر خانم... ؟

862
01:00:31,291 --> 01:00:32,291
تابیتا

863
01:00:33,041 --> 01:00:34,041
سیسیلی

864
01:00:41,625 --> 01:00:43,791
.ببخشید مزاحم شدم
من سیسیلی هستم

865
01:00:43,875 --> 01:00:47,208
دوستـتون تابیتا پیشنهاد دادن ما باهم برقصیم

866
01:00:48,250 --> 01:00:49,166
واقعا؟

867
01:00:56,416 --> 01:01:01,000
خانم‌ها و آقایان لطفا
برای آخرین والتز پیش همراه‌ـتون برید ‌

868
01:01:27,458 --> 01:01:29,916
به خدا قیافه‌ـتون خیلی آشناست

869
01:01:30,000 --> 01:01:31,333
یعنی چه معنایی داره؟

870
01:01:31,916 --> 01:01:33,375
تا حالا هم‌دیگه رو ملاقات نکردیم

871
01:01:34,250 --> 01:01:36,208
اما دیدم خیلی به من نگاه می‌کنین
چرا؟

872
01:01:39,958 --> 01:01:42,500
آها البته
سالن موسیقی پاراگون

873
01:01:43,166 --> 01:01:45,666
دیدم داشتین با یک خانم جولن حرف می‌زدین

874
01:01:46,333 --> 01:01:47,666
سارا چپمن

875
01:01:49,541 --> 01:01:52,000
اگر از من جدا بشین جیغ می‌زنم

876
01:01:52,083 --> 01:01:55,666
.پلیس‌ها شما رو زیرنظر دارن آقای لاین
این‌طور که پیداست هردومون رو زیرنظر دارن

877
01:01:57,875 --> 01:01:59,958
.شما اینجا دعوت نشده بودین
چی می‌خواین؟

878
01:02:00,041 --> 01:02:03,625
من یه کارآگاه خصوصیم که توسط خواهر سارا
برای پیدا کردنش استخدام شدم

879
01:02:04,208 --> 01:02:05,500
بسی استخدامتون کرده؟

880
01:02:05,583 --> 01:02:06,666
بسی رو می‌شناسین؟

881
01:02:08,359 --> 01:02:09,984
خواهش می‌کنم دست از سر من بردارین

882
01:02:11,041 --> 01:02:12,500
وگرنه همه چیز رو خراب می‌کنین

883
01:02:13,125 --> 01:02:16,000
چه‌طور؟ چی رو خراب می‌کنم؟ -
اونا مراقب‌ـمون هستن -

884
01:02:17,166 --> 01:02:21,000
اگه خیلی اصرار دارین
نیمه‌شب من رو توی کتابخونه ملاقات کنین

885
01:02:22,041 --> 01:02:23,333
الان دیگه چیزی نگین

886
01:02:24,916 --> 01:02:26,041
قرارمون نیمه‌شب

887
01:02:55,750 --> 01:02:56,791
موریارتی

888
01:02:59,333 --> 01:03:00,333
تو کی هستی؟

889
01:03:11,593 --> 01:03:14,958
عجب جاهای عجیبی میای -
چرا سیخ بخاری دستت گرفتی؟ -

890
01:03:15,041 --> 01:03:17,208
باید بری
منتظر کسی هستم

891
01:03:17,291 --> 01:03:19,416
،کسی که اینقدر ازش می‌ترسی
براش سلاح برداشتی؟

892
01:03:19,500 --> 01:03:21,750
همیشه وقت‌هایی که نمی‌خوام پیشمی

893
01:03:21,833 --> 01:03:23,416
گاهی هم وقت‌هایی که می‌خوای

894
01:03:23,958 --> 01:03:26,500
چِت شده؟ -
چیزی نیست که به تو مربوط باهش

895
01:03:28,166 --> 01:03:32,166
اونی که باهاش می‌رقصیدی به نظر قشنگ بود
اسمش چی بود، سیسیلی

896
01:03:32,250 --> 01:03:33,958
برات همسر خیلی خوبی می‌شه

897
01:03:34,458 --> 01:03:36,291
انولا
من فقط حواسم به تو هست

898
01:03:36,375 --> 01:03:39,333
توکس‌بری اگه اینجا بمونی
ممکنه بترسونیش و فرار کنه

899
01:03:39,416 --> 01:03:42,375
کی رو بترسونم؟
همه‌ی اینا به خاطر یه مرد دیگه‌ست؟

900
01:03:43,750 --> 01:03:45,250
فقط برو

901
01:03:55,875 --> 01:03:56,875
لرد توکس‌بری

902
01:04:00,458 --> 01:04:02,416
انولا هولمز شما بازداشت هستین

903
01:04:02,500 --> 01:04:04,958
اگه بخوای فرار کنی
اوضاع رو برات خیلی سخت‌تر می‌کنیم

904
01:04:05,041 --> 01:04:08,416
بیاین بی‌سروصدا انجامش بدیم
و این انسان‌های محترم رو شرمنده نکنیم

905
01:04:09,000 --> 01:04:11,625
قربان مسئله چیه، مطمئنم می‌تونیم -
قتل قربان -

906
01:04:13,458 --> 01:04:14,708
مسئله قتله

907
01:04:17,916 --> 01:04:19,500
توکس‌بری چیزی نیست

908
01:04:20,375 --> 01:04:21,666
پاسبان برو

909
01:04:23,291 --> 01:04:24,375
مراقب‌شون باش

910
01:04:25,875 --> 01:04:27,916
خواهش می‌کنم -
بیا بریم -

911
01:04:35,541 --> 01:04:37,666
خدای من -
می‌دونستم جاش اینجا نیست -

912
01:04:45,958 --> 01:04:47,875
نفرت‌انگیزه -
شرم‌آوره -

913
01:04:57,791 --> 01:04:59,041
عجب مهمونی‌ای

914
01:05:00,333 --> 01:05:03,541
شنیدم با ارباب جوان لاین رقصیدی

915
01:05:04,916 --> 01:05:08,166
می‌شه بپرسم
با گستاخی تمام البته

916
01:05:08,250 --> 01:05:09,708
می‌خواستی ببوسیش

917
01:05:10,416 --> 01:05:12,541
یا درباره‌ی پرونده‌ـت
اطلاعات بیش‌تری جمع کنی

918
01:05:13,250 --> 01:05:14,666
پرونده‌ی سارا چپمن

919
01:05:19,625 --> 01:05:23,541
ببین اگه می‌خوای ازش محافظت کنی

920
01:05:24,458 --> 01:05:25,458
این رو بدون

921
01:05:26,291 --> 01:05:28,750
من بهتر ازش محافظت می‌کنم

922
01:05:30,125 --> 01:05:32,000
یکی می‌خواد باهاش حرف بزنه

923
01:05:32,750 --> 01:05:34,625
و اونا به مهربونی من نیستن

924
01:05:35,250 --> 01:05:36,250
یکی؟

925
01:05:39,125 --> 01:05:39,958
کی؟

926
01:05:42,166 --> 01:05:44,750
چرا اون شب من رو تعقیب می‌کردی؟

927
01:05:47,916 --> 01:05:50,416
داشتی می رو هم تعقیب می‌کردی مگه نه؟

928
01:05:51,416 --> 01:05:52,958
برای همین هم خونه رو پیدا کردی

929
01:05:57,416 --> 01:05:58,416
پیرهن خوبیه

930
01:05:59,333 --> 01:06:00,333
ابریشمه؟

931
01:06:01,041 --> 01:06:02,375
با حقوق یه پلیس؟

932
01:06:04,583 --> 01:06:07,541
کی داره بهتون پول می‌ده سرپرست گریل

933
01:06:07,625 --> 01:06:10,000
کی داره بهت پول می‌ده
تا دخترهای کبریت‌ساز رو بکشی؟

934
01:06:10,083 --> 01:06:11,916
سارا چپمن کجاست؟

935
01:06:12,000 --> 01:06:14,416
نمی‌دونم -
اون یه دزد و دردسرسازه -

936
01:06:14,500 --> 01:06:16,875
واقعا دلت نمی‌خواد جون خودت
رو برای اون به خطر بندازی

937
01:06:19,458 --> 01:06:23,125
اگه تو بهم نگی
می‌تونم از یکی دیگه بپرسم

938
01:06:23,208 --> 01:06:26,041
مثلا خواهرش بسی کوچولو

939
01:06:27,250 --> 01:06:28,541
اون فقط یه دختربچه‌ست

940
01:06:28,625 --> 01:06:31,291
همین‌طوری شروع می‌شه انولا هولمز

941
01:06:31,375 --> 01:06:35,708
دختربچه‌های مثل اون و تو و سارا چپمن

942
01:06:35,791 --> 01:06:38,583
همه چیز رو زیرسوال می‌برین
به مسئول‌ها شک دارین

943
01:06:38,666 --> 01:06:40,958
متوجه کارهایی
که برای حفاظت‌ـتون می‌‌کنن نمی‌شین

944
01:06:41,041 --> 01:06:42,583
می‌خواین کارشون رو خراب کنین

945
01:06:43,250 --> 01:06:47,041
برای آتیش درست کردن
فقط یه شعله‌ی کوچیک لازمه

946
01:06:47,125 --> 01:06:50,083
کار منم اینه
که اون شعله‌های لعنتی رو از بین ببرم

947
01:06:54,000 --> 01:06:55,166
حالا خیلی مهربون می‌گم

948
01:06:55,666 --> 01:06:57,500
و یه فرصت بهت می‌دم

949
01:06:59,833 --> 01:07:00,833
اون کجاست؟

950
01:07:02,333 --> 01:07:03,333
نمی‌دونم

951
01:07:10,916 --> 01:07:12,375
پس فعلا گیری

952
01:07:12,958 --> 01:07:14,458
عجب کارآگاهی تو هستی دیگه

953
01:07:16,041 --> 01:07:17,791
باید می‌چسبیدی به همون گلدوزی کردن

954
01:07:31,541 --> 01:07:32,666
قربان؟

955
01:07:32,750 --> 01:07:34,101
قربان -
مسخره بازی درنیار -

956
01:07:37,833 --> 01:07:39,166
سرپرست گریل

957
01:07:40,666 --> 01:07:42,166
آقای هولمز

958
01:07:44,000 --> 01:07:45,360
اومدم دنبال خواهرم

959
01:07:45,833 --> 01:07:47,708
اگه ترتیب آزادیش رو بدین

960
01:07:49,416 --> 01:07:50,583
خیلی ممنون می‌شم

961
01:07:52,625 --> 01:07:54,041
اون تحت سرپرستی من و زیرسن قانونیه

962
01:07:54,791 --> 01:07:55,791
و یه قاتله

963
01:07:55,875 --> 01:07:58,208
...هر مدرکی که فکر می‌کنین برعلیه‌ـش دارین

964
01:07:58,291 --> 01:07:59,541
خیلی مدرک دارم

965
01:08:00,875 --> 01:08:04,375
دیده شده که با قربانی بحث می‌کرده
تعقیبش می‌کرده

966
01:08:04,458 --> 01:08:08,166
باهاش دعوا می‌کرده
و درنهایتا بالای سر جسد قربانی بوده

967
01:08:08,250 --> 01:08:11,041
وقتی هم اونجا
با خون روی دست‌هاش پیداش کردیم

968
01:08:11,125 --> 01:08:12,541
فرار کرد

969
01:08:15,416 --> 01:08:16,583
صحنه‌ی قتل‌تون رو دیدم

970
01:08:20,791 --> 01:08:24,416
نشونه‌های روی در و کنارش
نشون می‌ده در به زور باز شده

971
01:08:24,500 --> 01:08:25,791
و اخیرا هم بوده

972
01:08:25,875 --> 01:08:27,208
نشانه‌هایی از درگیری بوده

973
01:08:27,291 --> 01:08:30,291
و جای چکمه از سه تا فرد مختلف

974
01:08:30,375 --> 01:08:31,833
یکی‌شون سنگین وزن بوده

975
01:08:32,625 --> 01:08:35,416
با توجه به طول و عرض خرابی‌های پیش اومده

976
01:08:36,416 --> 01:08:38,833
آثار پارچه و لکه‌های خون

977
01:08:38,916 --> 01:08:42,750
نشون می‌ده که یکی دیگه هم بوده
احتمالا یک خانم

978
01:08:42,833 --> 01:08:44,500
با استفاده از یه سلاح بداهه و تیز

979
01:08:44,583 --> 01:08:47,583
باهاشون مقابله کرده

980
01:08:50,916 --> 01:08:52,791
قبل از اینکه از پنجر فرار کنه

981
01:08:52,875 --> 01:08:55,125
این یک تحقیقو بازجویی هدفمند بوده

982
01:08:55,208 --> 01:08:57,291
که دو زن درش کشف شدن

983
01:08:57,375 --> 01:08:59,416
بعدش هم خواهر من از راه رسیده

984
01:09:00,375 --> 01:09:03,041
شما هم با سرعت عجیبی بعد از اون رسیدین

985
01:09:03,625 --> 01:09:06,250
حالا خودتون آزادش می‌کنین
یا خودم انجامش بدم؟

986
01:09:09,333 --> 01:09:12,416
گروهبان بیستون بفرمایین -
قربان -

987
01:09:13,875 --> 01:09:15,375
تطابق اثرانگشت

988
01:09:15,458 --> 01:09:17,375
اختراع جدید سوئیسی

989
01:09:17,458 --> 01:09:20,166
چیزی ازش شنیدین؟ -
بله -

990
01:09:20,250 --> 01:09:22,041
می‌خواین یه نگاهی بندازین؟

991
01:09:24,791 --> 01:09:27,083
خیلی برای کارهامون مفید بوده

992
01:09:28,125 --> 01:09:29,916
مخصوصا توی موارد قتل

993
01:09:36,333 --> 01:09:38,166
خواهرم اصلا به اون سلاح دست نزده

994
01:09:39,500 --> 01:09:41,125
پس چرا آثار انگشتش روش هست؟

995
01:09:47,250 --> 01:09:49,750
توی دوره‌ی خیلی زیبایی
زندگی می‌کنیم مگه نه آقای هولمز؟

996
01:10:13,041 --> 01:10:15,250
اصلا می‌دونی ساعت چنده؟

997
01:10:16,333 --> 01:10:19,583
سلام ایدیث -
شانس آوردی نزدیک بود پاهات رو بشکونم -

998
01:10:20,375 --> 01:10:22,083
بعدش از شونه‌هات تشخیص‌تون دادم

999
01:10:22,708 --> 01:10:25,916
خیلی شونه‌هات توی چشم هستن -
انولا دستگیر شده -

1000
01:10:27,416 --> 01:10:28,458
به چه جرمی؟

1001
01:10:29,291 --> 01:10:30,208
قتل

1002
01:10:32,875 --> 01:10:34,833
چیزی که خودش رو درگیرش کرده

1003
01:10:35,416 --> 01:10:37,333
شاید عمیق‌تر از چیزی باشه
که فکرش رو می‌کردم

1004
01:10:39,666 --> 01:10:41,791
...این پرونده چیزی داره که

1005
01:10:43,250 --> 01:10:45,750
فقط استنتاج کردن براش کافی نیست؟

1006
01:10:47,875 --> 01:10:50,000
...شاید نیاز بشه که

1007
01:10:53,500 --> 01:10:54,500
کمکـم کنین

1008
01:10:56,541 --> 01:10:58,291
به کمکـتون نیاز داریم

1009
01:10:58,833 --> 01:11:01,416
پانزده دقیقه ورزش

1010
01:11:01,500 --> 01:11:04,083
همون‌طور که مادرم همیشه می‌گفت

1011
01:11:04,166 --> 01:11:06,500
کسانی که موقعی نیاز درخواست کمک می‌کنن

1012
01:11:06,583 --> 01:11:08,500
شجاعان حقیقی هستن

1013
01:11:09,333 --> 01:11:11,458
مادرت خیلی با مادر من فرق داره

1014
01:11:22,666 --> 01:11:24,125
سعی کردم جلوش رو بگیرم

1015
01:11:24,208 --> 01:11:27,541
اما مبارزه کردن وجودش رو فرا گرفته

1016
01:11:30,583 --> 01:11:32,166
اینم از این
بالاخره

1017
01:11:32,250 --> 01:11:34,625
نمی‌تونی انولا هولمز رو کنترل کنی

1018
01:11:34,708 --> 01:11:37,041
این نیرویی از طبیعته

1019
01:11:37,791 --> 01:11:38,916
قانونی از نوع خودش

1020
01:11:39,000 --> 01:11:40,541
بهش سخت نگیرین دخترها

1021
01:11:43,083 --> 01:11:44,083
آره همین‌طوره

1022
01:11:46,083 --> 01:11:47,375
می‌ترسم سرش بره بالای دار

1023
01:12:19,458 --> 01:12:20,458
بجنبین دخترها

1024
01:12:22,833 --> 01:12:23,666
اونجا

1025
01:12:25,458 --> 01:12:26,625
خودِ خودمم

1026
01:12:28,833 --> 01:12:30,958
آخ جون

1027
01:12:32,541 --> 01:12:33,750
خیلی از دیدنت خوشحالم

1028
01:12:35,958 --> 01:12:37,041
محکم بشین

1029
01:12:44,583 --> 01:12:46,000
دنبالمون هستن

1030
01:12:47,083 --> 01:12:49,125
آماده باشن

1031
01:12:51,125 --> 01:12:53,208
پرونده‌ـت داره چه طور پیش می‌‌ره؟

1032
01:12:53,291 --> 01:12:54,166
نمی‌دونم

1033
01:12:54,250 --> 01:12:57,375
می‌خواستم به یه دختر کمک کنم
خواهرش رو پیدا کنه ولی اوضاع رو بدتر کردم

1034
01:12:57,458 --> 01:12:58,458
چرند نگو

1035
01:12:58,500 --> 01:13:01,208
دست توی لونه‌ی زنبور کردی
داری به یه چیزهایی می‌رسی

1036
01:13:03,000 --> 01:13:05,333
آماده باشین -
وگرنه برای چی باید بخوان ساکتت کن -

1037
01:13:07,291 --> 01:13:09,375
نگران نباش
هیچ خطری نداره

1038
01:13:12,250 --> 01:13:14,000
سمت چپت -
چپ من یا تو؟ -

1039
01:13:14,833 --> 01:13:15,916
تو

1040
01:13:33,083 --> 01:13:35,500
از این کارخونه‌ی کبریت‌سازی چی می‌دونی؟

1041
01:13:35,583 --> 01:13:36,958
موفقیت چشمگیری داره

1042
01:13:37,041 --> 01:13:39,166
توی دوسال سودشون دوبرابر شده

1043
01:13:39,250 --> 01:13:41,416
حالا هم حصبه اومده -
حصبه؟ -

1044
01:13:41,500 --> 01:13:44,125
آره دخترها هم ضعیف شدن
دارن می‌میرن

1045
01:13:45,416 --> 01:13:46,416
این ته ماجرا نیست

1046
01:13:46,500 --> 01:13:48,125
چی؟ -
برگشتن -

1047
01:13:50,708 --> 01:13:53,416
دارن میان
محکم بچسبین

1048
01:14:01,458 --> 01:14:03,208
از کارخونه‌ها خبر داریم

1049
01:14:03,291 --> 01:14:04,750
زودباشین بجنبین

1050
01:14:04,833 --> 01:14:06,958
دخترهایی مثل سارا چپمن قابل جایگزینی هستن

1051
01:14:07,041 --> 01:14:09,750
اول گم می‌شن، معمولا می‌میرن
کسی هم اهمیتی نمی‌ده

1052
01:14:09,833 --> 01:14:12,791
اما به این دختره خیلی زیاد دارن اهمیت می‌دن

1053
01:14:12,875 --> 01:14:14,291
پس یعنی چی می‌دونه؟

1054
01:14:14,375 --> 01:14:16,375
همین الان بیاین اینجا

1055
01:14:16,458 --> 01:14:18,458
یه چیزی دزدیده
یه سری مدارک

1056
01:14:18,541 --> 01:14:22,708
قراره باهاشون چی کار کنه؟
نقشه‌ـش چیه؟ اون که دزد نیست

1057
01:14:22,791 --> 01:14:26,291
باج‌گیر و دردسرساز هم نیست

1058
01:14:26,375 --> 01:14:28,250
یه چیزی می‌دونه

1059
01:14:28,333 --> 01:14:30,875
و این خودش خطرناک‌تره

1060
01:14:31,375 --> 01:14:32,375
بجنبین رفقا

1061
01:14:39,291 --> 01:14:41,791
سمت راست آماده باشین -
می‌شه لطفا -

1062
01:14:41,875 --> 01:14:43,500
منتظر باشین -
کجا؟ -

1063
01:14:43,583 --> 01:14:45,333
منتظر باشین -
مستقیم -

1064
01:14:46,041 --> 01:14:47,041
حالا

1065
01:14:48,208 --> 01:14:50,250
بندازیدش بیرون

1066
01:15:03,500 --> 01:15:06,500
انولا هرچیزی سارا داره مخفیش می‌کنه

1067
01:15:07,625 --> 01:15:08,625
یه چیزی سری هست

1068
01:15:10,916 --> 01:15:13,666
باید بری دنبال چیزهایی که می‌دونه انولا

1069
01:15:16,208 --> 01:15:18,375
کشفش کن
بقیه چیزها خودشون درست می‌شن

1070
01:15:20,666 --> 01:15:22,083
احتمالا جلوی چشم‌هات هست

1071
01:15:24,250 --> 01:15:26,041
چی بود؟ -
بیا پایین -

1072
01:15:28,125 --> 01:15:29,041
خیلی بی‌ادبانه بود

1073
01:15:32,041 --> 01:15:33,875
گریل

1074
01:15:39,000 --> 01:15:40,240
حالت خوبه ایدیث؟

1075
01:15:40,291 --> 01:15:41,583
بد نیستم

1076
01:15:59,291 --> 01:16:00,833
ای خداوندگار

1077
01:16:18,958 --> 01:16:19,958
این خوب نیست

1078
01:16:20,041 --> 01:16:21,583
از پشت سر برید

1079
01:16:22,875 --> 01:16:24,583
حالـتون خوبه؟

1080
01:16:26,500 --> 01:16:27,860
خوبی؟ -
آره خوبم -

1081
01:16:28,791 --> 01:16:29,833
وای نه

1082
01:16:29,916 --> 01:16:30,916
قربان

1083
01:16:35,416 --> 01:16:36,791
چه شکوهی

1084
01:16:37,833 --> 01:16:38,958
سه‌گانه‌ی مقدس

1085
01:16:41,916 --> 01:16:43,583
به خاطرش کمیسر می‌شم

1086
01:16:44,916 --> 01:16:45,916
بگیریدشون

1087
01:16:47,791 --> 01:16:48,916
باید انجامش بدیم؟

1088
01:16:49,000 --> 01:16:49,875
متاسفانه آره

1089
01:17:30,708 --> 01:17:32,166
انولا

1090
01:17:37,083 --> 01:17:40,625
انولا این یکی بی‌خطر نیست

1091
01:17:40,708 --> 01:17:41,916
فرار کنین

1092
01:18:02,666 --> 01:18:05,583
خدا رو شکر برای لگنم
هیچ‌وقت ارزش قائل نبودم

1093
01:18:06,291 --> 01:18:07,541
تو چه طور ایدیث؟

1094
01:18:07,625 --> 01:18:09,166
کلیه‌‌ه در چه حالن؟ -
خوبن -

1095
01:18:09,750 --> 01:18:10,916
خیلی کیف داد

1096
01:18:11,000 --> 01:18:14,083
.تو از همه چیز کیف می‌کنی
خیلی رومخه

1097
01:18:14,625 --> 01:18:16,750
زودباشین از این طرف
بهتره بجنبیم

1098
01:18:16,833 --> 01:18:17,833
خیلی خب

1099
01:18:19,958 --> 01:18:23,958
از اون پسره‌ی به‌دردنخورت چه خبر؟

1100
01:18:25,458 --> 01:18:26,875
شنیدم داره کارهاش رو خوب انجام می‌ده

1101
01:18:29,125 --> 01:18:30,583
آره

1102
01:18:31,625 --> 01:18:34,708
پس شاید اون‌قدرها هم به دردنخور نیست

1103
01:18:35,875 --> 01:18:38,541
بهش نمی‌گم پسره‌ی من

1104
01:18:42,250 --> 01:18:46,458
می‌دونی گاهی فکر می‌کنم
بیش از مستقل بارت آوردم

1105
01:18:47,041 --> 01:18:49,208
مادر -
برای همه‌ـتون همین طوره -

1106
01:18:49,291 --> 01:18:53,458
هدفت باید پیدا کردن خودت باشه

1107
01:18:53,541 --> 01:18:56,333
تو، شرلوک، مایکرافت

1108
01:18:56,833 --> 01:18:59,458
بچه‌های قوی، توانا، مستقل

1109
01:18:59,541 --> 01:19:03,166
اما خب شاید یه‌کم هم تنها

1110
01:19:06,041 --> 01:19:08,166
خیلی خوب از پس خودت برمیای انولا

1111
01:19:08,916 --> 01:19:13,250
اما اگه با کسی باشی
خارق‌العاده می‌شی

1112
01:19:15,875 --> 01:19:19,375
فکر می‌کنی همه‌ی اینا رو کی ترتیب داده؟

1113
01:19:19,875 --> 01:19:20,875
من؟

1114
01:19:23,291 --> 01:19:25,791
نه
متحدانت رو پیدا می‌کنی

1115
01:19:26,375 --> 01:19:29,750
باهاشون کار می‌کنی
و بیش‌تر به خودت نزدیک می‌شی

1116
01:19:31,041 --> 01:19:32,541
با یک صدا حرف می‌زنی

1117
01:19:33,083 --> 01:19:36,208
اما آوایی فراتر از تصورت می‌تونی تولید کنی

1118
01:19:38,416 --> 01:19:42,041
خب دیگه اون باید بره
ما هم ردش رو از بین می‌بریم

1119
01:19:43,250 --> 01:19:46,291
پس خودت رو جمع و جور کن

1120
01:19:49,333 --> 01:19:50,416
و همین‌طور رو به جلو پیش برو

1121
01:19:52,500 --> 01:19:55,500
اگه بازم به قتل محکوم شدی
یه ندایی بهم بده

1122
01:19:56,666 --> 01:19:57,666
حتما

1123
01:20:02,125 --> 01:20:03,208
ممنون ایدیث

1124
01:20:08,416 --> 01:20:09,250
مراقب باش

1125
01:20:25,291 --> 01:20:26,666
موهات رو کوتاه کن

1126
01:20:26,750 --> 01:20:27,875
خیلی داغونه

1127
01:20:30,375 --> 01:20:31,750
موهام خیلی هم خوبه

1128
01:20:45,083 --> 01:20:46,250
بجنب

1129
01:20:51,208 --> 01:20:52,833
می‌خوام وسایلت رو جمع کنی

1130
01:20:52,916 --> 01:20:55,125
بری یه جای امن‌تر

1131
01:20:55,208 --> 01:20:57,833
خواهرم ناپدید شده؟

1132
01:20:57,916 --> 01:20:59,500
مثل می؟ -
نه -

1133
01:20:59,583 --> 01:21:00,750
...اون مر -
نه -

1134
01:21:00,833 --> 01:21:02,333
مطمئنم حالش خوبه

1135
01:21:02,416 --> 01:21:04,333
یه‌کم دیگه مونده تا پیداش کنم

1136
01:21:06,250 --> 01:21:07,250
دوریس

1137
01:21:08,583 --> 01:21:09,666
اون من رو نگه می‌داره

1138
01:21:10,291 --> 01:21:12,000
الان دیگه یه تخت اضافی داره

1139
01:21:13,916 --> 01:21:14,916
خواهرش؟

1140
01:21:16,291 --> 01:21:17,291
مرده

1141
01:21:17,375 --> 01:21:18,375
حصبه

1142
01:21:23,333 --> 01:21:24,333
مرده

1143
01:21:36,291 --> 01:21:38,416
یه چیزی توی خاک هست

1144
01:21:41,083 --> 01:21:42,958
یکیش قرمزی داره یکیش سفیدی

1145
01:21:46,416 --> 01:21:50,166
رنگ کبریت‌هاتون کی از قرمز شدن سفید؟

1146
01:21:50,250 --> 01:21:52,625
نمی‌دونم
حدود دو سال پیش

1147
01:21:52,708 --> 01:21:58,541
توی دو سال قرمز رو کرده مشکی
یا شایدم قرمز رو کرده سفید

1148
01:21:59,125 --> 01:22:00,916
حصبه
طاعون دوران ما

1149
01:22:01,000 --> 01:22:03,583
دو ساله که داره دخترها رو می‌کشه

1150
01:22:23,541 --> 01:22:24,541
بیرون

1151
01:22:25,625 --> 01:22:26,833
داری به چی نگاه می‌کنی؟

1152
01:23:00,875 --> 01:23:01,875
به کمکـت نیاز دارم

1153
01:23:04,416 --> 01:23:06,166
مجبورم نکن تکرارش کنم
می‌تونم بیام داخل؟

1154
01:23:08,208 --> 01:23:11,541
اول می‌خوام بابت خیلی چیزها عذرخواهی کنم

1155
01:23:11,625 --> 01:23:14,083
نتونستم متحدانی که جلوی چشمم بودن رو ببینم

1156
01:23:14,166 --> 01:23:15,250
...من -
انولا -

1157
01:23:16,250 --> 01:23:17,916
یه چیزی هست باید بهت بگم

1158
01:23:18,000 --> 01:23:19,520
خیلی خب

1159
01:23:25,166 --> 01:23:29,041
همیشه‌ی خدا من در حال مصالحه کردن هستم

1160
01:23:30,208 --> 01:23:33,476
اگه به لایحه‌ی لرد
برای انتقال فاضلاب به دریاچه رای بدم

1161
01:23:33,500 --> 01:23:35,583
اونم به لایحه‌ی جنگل‌داری من رای می‌ده

1162
01:23:35,666 --> 01:23:39,083
می‌خوام بلند شم و بگم این کار درست
نیست اما هیچ متحدی ندارم

1163
01:23:39,875 --> 01:23:42,500
اگه این کار رو کنم
تموم چیزهای خوب هم به خطر می‌افته

1164
01:23:42,583 --> 01:23:45,291
پس همیشه‌ی خدا بی‌خوابم
تا بفهمم کدوم راه رو باید برم

1165
01:23:46,166 --> 01:23:47,166
اونم تنهایی

1166
01:23:48,833 --> 01:23:50,416
دنبال همسری نیستم

1167
01:23:51,375 --> 01:23:54,708
چون همیشه درگیر سیاستم

1168
01:23:57,625 --> 01:23:59,625
این حرف‌هایی بود که می‌خواستم بهت بزنم

1169
01:24:02,875 --> 01:24:03,875
تو مرد خوبی هستی

1170
01:24:05,166 --> 01:24:06,166
الان دیگه مرد شدم؟

1171
01:24:06,583 --> 01:24:07,750
هرازگاهی

1172
01:24:08,416 --> 01:24:11,500
درگیری‌هات رو درک می‌کنم
چون من هم این درگیری‌ها رو دارم

1173
01:24:12,291 --> 01:24:14,250
ببخشید که نمی‌تونیم بیش‌تر حرف بزنیم
...چون من

1174
01:24:14,333 --> 01:24:16,208
باید برای سراغ حل پرونده؟

1175
01:24:20,666 --> 01:24:22,916
دحتری که دنبالشم
سارا چپمن

1176
01:24:23,791 --> 01:24:25,541
مدارکی داره که نشون می‌ده خترها

1177
01:24:25,625 --> 01:24:27,958
دارن به خاطر فسفری
که باهاش کار می‌کنن می‌میرن

1178
01:24:28,041 --> 01:24:31,541
کارخونه‌ هم داره علت
مرگ و میرشون رو حصبه جا می‌نه

1179
01:24:32,583 --> 01:24:33,583
اون خبر داره

1180
01:24:34,750 --> 01:24:36,833
یکی هم برای همین می‌خواد بکشتش

1181
01:24:36,916 --> 01:24:38,000
پس باید چی کار کنیم؟

1182
01:24:40,333 --> 01:24:41,333
کنیم؟

1183
01:24:47,333 --> 01:24:50,373
بازش نکن. ممکنه پلیس باشه -
هنوز هم تحت تعقیب پلیسی؟ -

1184
01:24:50,416 --> 01:24:52,583
البته. از زندان فرار کردم -
فرار کردی؟ -

1185
01:24:52,666 --> 01:24:53,833
فراموش کن که بهت گفتم

1186
01:24:55,416 --> 01:24:58,500
لامپ‌ها روشنه اگه باز نکنم
بیش‌تر مشکوک می‌‌شن. قایم شو

1187
01:24:58,583 --> 01:25:00,343
اومدم

1188
01:25:02,750 --> 01:25:04,670
خانم سیسیلی -
ببخشید می‌دونم دیروقته -

1189
01:25:04,708 --> 01:25:08,375
.نه به هیچ وجه
خودم گفتم بیاین. می‌خوام کمک کنم

1190
01:25:08,458 --> 01:25:10,625
کسی اینجاست؟ -
نه -

1191
01:25:10,708 --> 01:25:11,958
خوبه

1192
01:25:12,500 --> 01:25:15,458
بهتره تنها باشیم
چون باید باهاتون حرف بزنم

1193
01:25:15,958 --> 01:25:18,541
قربان به نظرم شما شخصیت خیلی خوبی دارین

1194
01:25:18,625 --> 01:25:19,750
حس می‌کنم می‌تونم بهتون اعتماد کنم

1195
01:25:20,250 --> 01:25:23,750
برای همین هم باید این بار رو از روی دوشم
بردارم شاید براتون شوکه‌کننده باشه

1196
01:25:23,833 --> 01:25:24,916
خانم سیسیلی

1197
01:25:25,000 --> 01:25:29,041
می‌خواستم باهاتون درباره‌ی رابطه حرف بزنم

1198
01:25:29,125 --> 01:25:32,416
آها اون. بهتره یه وقت دیگه
درباره‌ـش حرف بزنیم

1199
01:25:33,458 --> 01:25:34,291
خواهش می‌کنم قربان

1200
01:25:34,375 --> 01:25:37,750
خیلی متاسفم. بهتون اطمینان می‌دم
علایق‌مون متقابل هست

1201
01:25:37,833 --> 01:25:40,291
باز هم باهم حرف می‌زنیم -
ممنون -

1202
01:25:43,291 --> 01:25:45,625
رفتش
سراسیمه بود

1203
01:25:48,458 --> 01:25:51,291
.بهم شکی نداشته باش
سیسیلی ازم کمک می‌خواد

1204
01:25:51,875 --> 01:25:55,000
توی مجلس رقص بهم گفت
دنبال لایحه‌ای برای تغییر قوانین کارخونه‌ست

1205
01:25:56,333 --> 01:25:58,833
یه چیزی کشف کرده
فساد یا همچین چیزی

1206
01:25:59,458 --> 01:26:00,708
داره چی کار می‌کنه؟

1207
01:26:05,291 --> 01:26:09,125
انولا اگه نگران چیزی هستی قاطعانه بهت می‌گم

1208
01:26:09,208 --> 01:26:10,875
...من هیچ‌کس رو به غیر از

1209
01:26:12,541 --> 01:26:14,666
نه دقیقا نمی‌خواستم این‌جوری بگمش

1210
01:26:15,708 --> 01:26:18,583
می‌خواستم بگم در زمینه‌ی روابط عاشقانه

1211
01:26:19,083 --> 01:26:21,250
...آره علاقه‌ی من

1212
01:26:21,750 --> 01:26:24,517
دلیلی که لازم نیست بگردم
همون طور که گفتم درگیریم با سیاسته

1213
01:26:24,541 --> 01:26:25,981
از لرد توکس‌بری خوشت میاد؟

1214
01:26:26,041 --> 01:26:28,666
شنیدم مرد خوب و اصلاح‌طلب بهتریه

1215
01:26:28,750 --> 01:26:31,125
...زنی که بیش‌تر از همه بهش علاقه دارم

1216
01:26:31,208 --> 01:26:32,583
نباید فرصتم رو از دست بدم

1217
01:26:33,916 --> 01:26:34,916
بهم گوش نمی‌دی

1218
01:26:35,000 --> 01:26:36,791
عصر بخیر لرد توکس‌بری

1219
01:26:36,875 --> 01:26:38,583
اون همراهی نداشت

1220
01:26:40,833 --> 01:26:43,208
پنج ثانیه وقت داری بهم بگی چرا اینجایی

1221
01:26:44,000 --> 01:26:45,291
آخه چه قدر من کورم

1222
01:26:45,375 --> 01:26:48,250
فسفر کارخونه کبریت‌سازی
با اکسیژن اتمسفر قاطی شده

1223
01:26:49,166 --> 01:26:50,666
همه چیز رو نادیده گرفتم

1224
01:26:50,750 --> 01:26:52,208
حتما جلوی چشمت هست

1225
01:26:55,541 --> 01:26:56,875
سیسیلی

1226
01:27:05,458 --> 01:27:07,583
سارا همون سیسیلیه

1227
01:27:09,375 --> 01:27:11,250
سیسیلی سارا ست

1228
01:27:11,875 --> 01:27:13,083
انولا

1229
01:27:13,708 --> 01:27:15,000
انولا دقیقا داری

1230
01:27:17,458 --> 01:27:19,375
انولا متوجه شدی چی گفتم؟

1231
01:27:20,083 --> 01:27:24,083
یا چیزی که نگفتم
چیزیکه نگفتم رو متوجه شدی؟

1232
01:27:24,166 --> 01:27:26,375
آره داشتی می‌گفتی تو

1233
01:27:34,833 --> 01:27:35,916
یاد می‌گیری

1234
01:27:37,041 --> 01:27:40,833
اون پیامی که با بادبزن توی مجلس رقص فرستادی

1235
01:27:40,916 --> 01:27:41,916
چه معنایی داشت؟

1236
01:27:45,666 --> 01:27:46,708
یعنی من دوستت دارم

1237
01:27:55,083 --> 01:27:58,250
خانم‌ها و آقایان
نوش برای آینده

1238
01:28:02,750 --> 01:28:03,750
البته

1239
01:28:05,687 --> 01:28:08,020
اونا دشاتن باهم کار می‌کردن
عاشق هم بودن

1240
01:28:09,458 --> 01:28:10,833
نقشه داشتن

1241
01:28:12,208 --> 01:28:16,583
تا جلوی فساد کارخونه و کارهای پدرش رو بگیرن

1242
01:28:17,163 --> 01:28:18,413
به کمک تو نیاز داشتن

1243
01:28:18,708 --> 01:28:20,833
ویلیام لاین تو رو به مجلس رقص دعوت کرد

1244
01:28:20,916 --> 01:28:22,458
اونم عین تو اصلاح‌طلبه

1245
01:28:23,125 --> 01:28:25,166
اونا به کمکم نیاز داشتن
حق با توئه

1246
01:28:25,958 --> 01:28:27,750
اما انولا ما باید برگردیم داخل

1247
01:28:27,833 --> 01:28:30,166
پلیس‌ها دنبالت هستن
و ما باید درباره‌ی خیلی چیزها حرف بزنیم

1248
01:28:30,250 --> 01:28:32,916
نه. می‌دونم لرد عزیزم
که باید درباره‌ی خیلی چیزها حرف بزنیم

1249
01:28:33,000 --> 01:28:34,125
تو من رو دوست داری

1250
01:28:34,208 --> 01:28:36,250
این طور که پیداست
من هم دوستت دارم

1251
01:28:37,583 --> 01:28:38,583
تو هم دوستم داری؟

1252
01:28:41,041 --> 01:28:42,833
واقعا شل‌مغزی

1253
01:28:44,726 --> 01:28:45,726
حالا هم یه تاکسی بگیر

1254
01:28:57,083 --> 01:29:00,875
خیلی بلند راه می‌ری -
اینجا شنیه -

1255
01:29:00,958 --> 01:29:03,118
پاهات بزرگن -
می‌دونم -

1256
01:29:08,291 --> 01:29:10,541
همین‌جا بمون
نگهبانی بده

1257
01:29:10,625 --> 01:29:12,916
اگه کسی اومد
بهشون بگو تو یه لردی

1258
01:29:13,708 --> 01:29:14,708
خب لرد که هستم

1259
01:29:15,291 --> 01:29:16,916
پس احتمالا حرفت رو باور می‌کنن

1260
01:29:17,583 --> 01:29:18,583
خیلی خب

1261
01:30:09,567 --> 01:30:10,775
تو

1262
01:30:13,458 --> 01:30:15,750
خیلی کارهات مسخره‌ست -
کارهای من مسخره‌‌ست؟ -

1263
01:30:15,833 --> 01:30:18,000
بهت گفته بودم یه جای دور و امن بمونی

1264
01:30:18,083 --> 01:30:20,791
رفتی از زندان فرار کردی
و تحت تعقیب پلیسی

1265
01:30:21,291 --> 01:30:24,125
آخی آسیب دیدی؟
خیلی معذرت می‌خوام

1266
01:30:24,208 --> 01:30:25,666
تو آسیبی ندیدی؟

1267
01:30:27,208 --> 01:30:28,208
به نظر که نه

1268
01:30:30,458 --> 01:30:32,583
موندم کی یادت داده اینجوری مبارزه کنی

1269
01:30:33,333 --> 01:30:35,083
یکی دیگه از چیزهایی
که مادرمون باید براش جواب پس بده

1270
01:30:35,166 --> 01:30:37,583
به نظرم باید
به من هم اندازه‌ی تو شیر می‌داد

1271
01:30:38,625 --> 01:30:41,458
وایسا ببینم تو چرا اینجایی؟
پرونده‌ی منه یا تو؟

1272
01:30:42,041 --> 01:30:45,416
هردوش. می‌دونم
گریل اثرانگشتت رو از کجا آورده

1273
01:30:45,500 --> 01:30:47,416
گرد فسفر اکسید شده

1274
01:30:48,333 --> 01:30:50,708
رو از روی میز برداشته گذاشته روی چاقو

1275
01:30:51,791 --> 01:30:52,791
تو بی‌گناهی

1276
01:30:53,916 --> 01:30:55,041
شک داشتس؟

1277
01:30:55,791 --> 01:30:57,541
هیچ‌چیز تا وقت ثابت شدن قطعی نیست

1278
01:30:59,416 --> 01:31:00,500
پرونده‌ی تو چی؟

1279
01:31:01,000 --> 01:31:03,166
رد دشمن من

1280
01:31:03,791 --> 01:31:04,916
به اینجا می‌رسه

1281
01:31:06,875 --> 01:31:08,833
به نظر پرونده‌هامون بهم وصل هستن

1282
01:31:11,083 --> 01:31:11,958
بریم؟

1283
01:31:44,500 --> 01:31:45,500
ویلیام لاین

1284
01:31:46,875 --> 01:31:48,416
عشقِ سارا

1285
01:31:48,500 --> 01:31:50,791
و دزد تاج‌دار من

1286
01:31:57,458 --> 01:32:01,000
احساساتی نشو
دیگه کاری از دست مون برنمیاد

1287
01:32:01,708 --> 01:32:04,375
باید تیزهوش و تیزبین باشیم

1288
01:32:04,875 --> 01:32:06,250
گرفته بودنش

1289
01:32:07,583 --> 01:32:10,500
همچنین گشته بودنش -
به خاطر مدارکی که برداشته -

1290
01:32:11,833 --> 01:32:12,833
چاقو؟

1291
01:32:13,250 --> 01:32:14,250
نه بزرگ‌تره

1292
01:32:15,833 --> 01:32:16,833
شمشیر

1293
01:32:18,916 --> 01:32:20,208
جای بوت‌های سنگین

1294
01:32:21,383 --> 01:32:23,966
همراه جای عصای فلزی

1295
01:32:26,083 --> 01:32:27,250
گریل

1296
01:32:28,291 --> 01:32:29,791
اما به دستور کی؟

1297
01:32:30,916 --> 01:32:32,666
یکی دیگه هم اینجا بوده

1298
01:32:32,750 --> 01:32:34,333
سیگارشون جاسیگاری داشته

1299
01:32:38,041 --> 01:32:39,708
رده‌های از پشم

1300
01:32:42,083 --> 01:32:44,625
بهترین نوعش از آستارخان

1301
01:32:44,708 --> 01:32:49,083
لرد مک‌اینتایر
می‌تونم به ناهار دعوت‌تون کنم

1302
01:32:50,416 --> 01:32:53,166
خواهش می‌کنم رهام کن
حواس‌شون بهمون هست

1303
01:32:56,583 --> 01:32:58,041
ویلیام از کجا دزدی کرد؟

1304
01:32:58,541 --> 01:33:00,583
دفتر خزانه‌داری؟ -
آره -

1305
01:33:00,666 --> 01:33:03,333
دفتر لرد مک‌اینتایر
وزیر خزانه‌داری

1306
01:33:03,916 --> 01:33:05,166
چه طور به این نتیجه رسیدی؟

1307
01:33:06,375 --> 01:33:08,500
فکر کنم مدرکی که ویلیام دزدیده بود

1308
01:33:08,583 --> 01:33:11,500
توطئه کردن کردن لاین
و مک‌اینتایر باهم رو ثابت می‌کنه

1309
01:33:12,583 --> 01:33:14,208
فساد -
آره -

1310
01:33:14,291 --> 01:33:16,041
ترکیب شده با حرص

1311
01:33:16,708 --> 01:33:20,083
مک‌اینتایر مخفیانه داشته
از کارخونه سود می‌برده

1312
01:33:20,166 --> 01:33:23,041
فرمول کبریت‌ها
رو با فسفر ارزون‌تر تغییر دادن

1313
01:33:24,541 --> 01:33:25,708
که مرگباره

1314
01:33:26,333 --> 01:33:27,208
انولا؟

1315
01:33:27,291 --> 01:33:28,833
انولا نگرانت شدم

1316
01:33:28,916 --> 01:33:31,708
من رو توی تاریکی ول کردی رفتی
...نزدیک بود

1317
01:33:35,208 --> 01:33:37,125
شرلوک هولمز؟ چه طوری -
الان وقتش نیست -

1318
01:33:39,416 --> 01:33:40,416
خدای

1319
01:33:41,666 --> 01:33:43,000
...اون -
احساساتی نشو -

1320
01:33:44,833 --> 01:33:47,166
کار کیه؟ -
لرد مک‌اینتایر -

1321
01:33:47,750 --> 01:33:49,791
نه -
اما همه‌چیزش جور درمیاد -

1322
01:33:49,875 --> 01:33:53,083
کسی روی این صندلی ننشسته
هیچ نشونه‌ و فرورفتگی‌ای روی فرش نیست

1323
01:33:53,166 --> 01:33:56,291
سیگاره کشیده شده اما سرده

1324
01:33:57,125 --> 01:34:00,008
خاکستری هم نداره

1325
01:34:01,875 --> 01:34:04,541
روی لیوان هم جای لبی نیست -
دقیقا -

1326
01:34:04,625 --> 01:34:07,125
این سرنخ‌ها رو درست کردن تا ما پیدا کنیم

1327
01:34:07,708 --> 01:34:09,250
تا ذهن‌مون از شرور حقیقی دور بشه

1328
01:34:10,250 --> 01:34:11,500
همه‌ی اینا ساختگیه

1329
01:34:13,250 --> 01:34:14,250
توسط کی؟

1330
01:34:14,833 --> 01:34:18,958
مک‌اینتایر نیست، اما یکیه که بدون اون
مدارک خیلی چیزها برای از دست دادن داره

1331
01:34:19,041 --> 01:34:22,000
یکی که از کارهای اونا خبر داشته
و ازشون باج‌گیری می‌کرده

1332
01:34:23,375 --> 01:34:24,375
رقیب من

1333
01:34:27,208 --> 01:34:28,875
کسی که از بازی خوشش میاد

1334
01:34:30,833 --> 01:34:34,083
به چیزی که می‌خواستن رسیدن؟ -
نه فکر نکنم -

1335
01:34:36,958 --> 01:34:37,958
ویلیام بیچاره

1336
01:34:55,416 --> 01:34:58,541
یه چیزی رو برداشتن -
موسیقی مزخرف می -

1337
01:34:59,208 --> 01:35:00,916
حقیقت خدایان

1338
01:35:01,000 --> 01:35:02,750
ممکنه مذهبی یا افسانه‌ای باشه

1339
01:35:02,833 --> 01:35:03,833
یا نمایشی

1340
01:35:07,416 --> 01:35:10,166
خدایان صف‌ اول‌های نمایش‌ها هستن

1341
01:35:10,833 --> 01:35:11,833
بالکن

1342
01:35:12,916 --> 01:35:14,125
مگه همه نمی‌دونن؟

1343
01:35:16,083 --> 01:35:17,208
این موسیقی نیست

1344
01:35:26,125 --> 01:35:27,125
نقشه‌ست

1345
01:35:36,958 --> 01:35:39,625
مشخص کن همه بدونم قراره با چی روبه‌رو شیم

1346
01:35:40,958 --> 01:35:43,541
.ممکنه خشونت درکار باشه
قبلا باهاش سروکار داشتی

1347
01:35:44,458 --> 01:35:45,458
آره

1348
01:35:46,000 --> 01:35:47,791
البته یه قسمت از زره تنم بود

1349
01:35:48,291 --> 01:35:51,416
البته مبارزه کدرن

1350
01:35:52,458 --> 01:35:53,291
آره

1351
01:35:53,375 --> 01:35:55,750
قبلا دعوا کردی؟ -
آره زیاد -

1352
01:35:55,833 --> 01:35:56,958
توی مدرسه شمشیرزنی می‌کردم

1353
01:36:02,458 --> 01:36:04,458
باشه می‌شه یادم بدی مبارزه کنم؟

1354
01:36:05,375 --> 01:36:07,833
چی همین الان؟
توی کالسکه؟

1355
01:36:07,916 --> 01:36:10,916
مگه من رقصیدن رو توی 5 دقیقه
 توی دستشویی بهت یاد ندادم؟

1356
01:36:12,083 --> 01:36:14,166
خیلی خب باشه

1357
01:36:18,166 --> 01:36:21,750
توی مبارزه دو چیز مهمه
از مشت دوری کن و مشت متقابل رو بزن

1358
01:36:23,250 --> 01:36:24,916
...نمی‌دونم دوتا چیز

1359
01:36:26,041 --> 01:36:27,375
درس اولت

1360
01:36:27,458 --> 01:36:28,458
آخ

1361
01:36:29,416 --> 01:36:30,416
آخ

1362
01:36:30,458 --> 01:36:32,583
دومی هم از مشت دوری نکردی

1363
01:36:32,666 --> 01:36:35,072
نمی‌تونی انتظار داشته باشی یه دختر رو بزنم

1364
01:36:35,097 --> 01:36:35,857
ای خدا

1365
01:36:35,916 --> 01:36:36,916
...من که یه

1366
01:36:37,625 --> 01:36:38,958
می‌شه بس کنی؟

1367
01:36:39,458 --> 01:36:41,000
نمی‌تونم بس کنم

1368
01:36:42,583 --> 01:36:45,958
داریم می‌رسیم

1369
01:37:11,416 --> 01:37:13,166
شاید به درس‌های بیش‌تری نیاز داشته باشم

1370
01:37:38,583 --> 01:37:40,250
جای موردنظر ضربدر خورده

1371
01:37:59,791 --> 01:38:00,791
سارا

1372
01:38:03,583 --> 01:38:04,583
همه‌ش همون جاست

1373
01:38:06,250 --> 01:38:07,750
تموم مدارکی که لازم داریم

1374
01:38:09,458 --> 01:38:12,666
قرارداد بین لاین و مک‌اینتایر

1375
01:38:13,541 --> 01:38:15,083
برای تعویض فسفر

1376
01:38:17,375 --> 01:38:19,000
چیزی که ویلیام برات دزدید

1377
01:38:24,166 --> 01:38:27,541
و صفحات ثبت کارخونه

1378
01:38:27,625 --> 01:38:29,750
از دفتر اون رو دزدیدی

1379
01:38:31,125 --> 01:38:33,333
این اسامی دخترهاییه که کشتن

1380
01:38:33,416 --> 01:38:35,208
نمی‌تونستم بذارم
به فراموشی سپرده شن

1381
01:38:37,125 --> 01:38:40,958
ثابت می‌کنه که دخترهای کبریت‌سازی
دارن به خاطر کار کردن توی کارخونه می‌میرن

1382
01:38:41,458 --> 01:38:42,833
اونا هم تموم مدت خبر داشتن

1383
01:38:45,000 --> 01:38:47,291
تو خیلی کارآگاه خوبی هستی انولا هولمز

1384
01:38:49,708 --> 01:38:51,250
تو هم همین‌طور سارا چپمن

1385
01:38:55,416 --> 01:38:57,750
بهت قول می‌دم به دنیا نشونش می‌دم

1386
01:38:59,875 --> 01:39:00,875
ممنون

1387
01:39:02,291 --> 01:39:05,041
.حالا باید ویلیام رو پیدا کنیم
قرار بود 6 ساعت پیش باهام ملاقات کنه

1388
01:39:07,500 --> 01:39:10,083
متاسفانه ویلیام نمیاد

1389
01:39:15,833 --> 01:39:16,833
چی؟

1390
01:39:20,250 --> 01:39:21,250
خیلی متاسفم

1391
01:39:22,750 --> 01:39:24,083
خیلی متاسفم

1392
01:39:30,041 --> 01:39:32,000
بهش گفته بودم هرچیزی که نیازه رو داریم

1393
01:39:33,250 --> 01:39:34,750
که باید به عموم خبر بدیم

1394
01:39:37,625 --> 01:39:41,583
گفت اگه یه آدم قدرتمند بهمون
گوش نده کسی اهمیتی نمی‌ده

1395
01:39:44,458 --> 01:39:46,583
می‌خواست مراقب من باشه

1396
01:39:48,916 --> 01:39:50,041
حالا از دستش دادم

1397
01:39:50,791 --> 01:39:53,000
باید سریع حرکت کنیم
وگرنه تو رو هم ازدست می‌دیم

1398
01:39:54,083 --> 01:39:55,791
...این رو ازدست می‌دیم

1399
01:39:58,458 --> 01:39:59,708
اون رو از دست می‌دیم

1400
01:40:03,458 --> 01:40:05,625
انگارهه چیز رو از دست دادین -
بسی -

1401
01:40:06,166 --> 01:40:08,083
همه‌تون خیلی بی‌پروا بودین

1402
01:40:14,083 --> 01:40:15,083
اونا برای منه

1403
01:40:15,125 --> 01:40:16,333
ولش کن

1404
01:40:19,000 --> 01:40:20,708
مدارک رو بهم بده تا ول کنم

1405
01:40:35,875 --> 01:40:37,208
بسی فرار کن

1406
01:40:43,250 --> 01:40:46,333
همین طوری اونجا نایست

1407
01:40:51,500 --> 01:40:53,375
آخ

1408
01:40:53,458 --> 01:40:56,750
برید دنبال‌شون

1409
01:41:12,750 --> 01:41:14,833
آخ

1410
01:41:20,166 --> 01:41:21,958
از مشت دوری کن
مشت متقابل بزن

1411
01:41:44,916 --> 01:41:45,916
توکس‌بری

1412
01:42:47,041 --> 01:42:48,250
وای

1413
01:42:48,333 --> 01:42:49,333
وای

1414
01:42:54,541 --> 01:42:55,541
نه

1415
01:43:05,750 --> 01:43:07,125
بسی

1416
01:43:08,708 --> 01:43:10,000
فرار کن

1417
01:43:11,291 --> 01:43:12,541
گفتم فرار کن

1418
01:43:57,041 --> 01:43:58,041
انولا

1419
01:44:05,166 --> 01:44:08,125
بیش‌تر از چیزی که فکر می‌کردم پتانسیل داری

1420
01:45:17,416 --> 01:45:19,583
توی چه موقعیت‌هایی گیز می‌کنیم

1421
01:45:24,666 --> 01:45:26,291
واقعا عجب موقعیت‌هایی

1422
01:45:30,458 --> 01:45:32,833
همیشه عاشق تئاتر بودم

1423
01:45:36,958 --> 01:45:37,791
گرفتی؟

1424
01:45:37,875 --> 01:45:41,916
رویاپردازی می‌کردم که روی صحنه‌ـم

1425
01:45:43,875 --> 01:45:45,083
هنوز از شرم خلاص نشدی

1426
01:45:45,166 --> 01:45:47,250
وایکانت توکس‌بری مارکس از باسیل‌وتر

1427
01:45:57,583 --> 01:45:59,083
انولا

1428
01:46:06,208 --> 01:46:07,541
هورا

1429
01:46:18,833 --> 01:46:19,875
حالت خوبه؟

1430
01:46:26,500 --> 01:46:27,875
تو برای مبارزه کردن ساخته شدی

1431
01:46:39,500 --> 01:46:40,958
تبریک می‌گم

1432
01:46:43,083 --> 01:46:45,416
لرد مک‌اینتایر
شما اینجا چی کار می‌کنین؟

1433
01:46:45,500 --> 01:46:47,833
احضار شدم

1434
01:46:48,666 --> 01:46:52,416
برادرت می‌دونست می‌خوام
درحق آدم‌های درستی عدالت اجرا بشه

1435
01:46:52,500 --> 01:46:54,666
نمی‌دونم چه طور بابت پس گرفتن اموال دولتی

1436
01:46:54,750 --> 01:46:57,291
و افشای هویت قاتل

1437
01:46:57,375 --> 01:46:59,666
باید ازتون تشکر کنم

1438
01:46:59,750 --> 01:47:03,583
فسادی میان رده‌ها

1439
01:47:06,166 --> 01:47:09,416
همه‌ی دنیا اسم انولا هولمز رو خواهند دونست

1440
01:47:09,500 --> 01:47:10,666
ازش مطمئن می‌شم

1441
01:47:12,500 --> 01:47:14,541
لستراد دختره رو دستگیر کن

1442
01:47:15,541 --> 01:47:17,833
کار اشتباهی نکرده

1443
01:47:17,916 --> 01:47:19,833
به چه اتهامی قربان؟

1444
01:47:19,916 --> 01:47:23,458
دزدیدی -
تنها چیزی که ازتون دزدیده حقیقت بوده -

1445
01:47:23,541 --> 01:47:25,708
اطلاعات شخصی‌ رو دزدیده

1446
01:47:26,625 --> 01:47:30,625
و ازشون برای اخاذی و باج‌گیری استفاده کرده

1447
01:47:30,708 --> 01:47:33,416
برای همین هم باید دوره‌ی مجازاتش رو بگذرونه

1448
01:47:36,958 --> 01:47:38,083
شما در اشتباهین

1449
01:47:39,166 --> 01:47:42,041
کسی که ازتون باج‌گیری کرد اون نبوده

1450
01:47:42,541 --> 01:47:45,416
به اینجا احضارتون کردم
تا اون شخص رو برملا کنم

1451
01:47:46,041 --> 01:47:47,791
حساب‌کتاب‌ها خیلی دقیق بوده

1452
01:47:48,500 --> 01:47:52,791
ریشه‌های زیادی داشته
اما همه‌شون به یه جیب برمی‌گرده

1453
01:47:53,500 --> 01:47:57,375
یک نفر که ثمره‌های توطئه‌ها رو می‌گیره

1454
01:47:57,458 --> 01:47:58,750
و کسی هم متوجه‌ـش نیست

1455
01:48:00,375 --> 01:48:03,416
همه چیز رو می‌شنوه
همه چیز رو می‌بینه

1456
01:48:04,791 --> 01:48:06,833
سال‌ها نادیده گرفته شده

1457
01:48:06,916 --> 01:48:08,333
همه‌شون رو بازی می‌ده

1458
01:48:09,708 --> 01:48:10,708
همه‌ـش یه بازیه

1459
01:48:12,708 --> 01:48:15,750
اگه قوانینش رو بلد باشی
خیلی هم خوش می‌گذره

1460
01:48:21,500 --> 01:48:22,416
خانم میرا تروی

1461
01:48:22,500 --> 01:48:24,583
مسخره‌ست

1462
01:48:25,541 --> 01:48:27,083
باور نمی‌کنم

1463
01:48:28,500 --> 01:48:32,125
وقتی مردم دست‌کم بگیرنت

1464
01:48:32,208 --> 01:48:35,875
کارهای خارق‌العاده‌ای می‌تونی بکنی

1465
01:48:37,208 --> 01:48:38,666
بعدش مشکل پیش اومد

1466
01:48:39,875 --> 01:48:41,125
ویلیام قرارداد رو دزدید

1467
01:48:41,208 --> 01:48:43,083
تهدید کرد زنجیره‌ی مالی‌تون
رو از بین می‌بره

1468
01:48:43,166 --> 01:48:44,541
شما هم نمی‌تونستین
بذارین همچین اتفاقی بیوفته

1469
01:48:45,250 --> 01:48:47,708
گریل رو استخدام کردین تا مدارک رو برگردونه

1470
01:48:48,666 --> 01:48:50,916
اما اوضاع از کنترل خارج شد

1471
01:48:51,000 --> 01:48:53,208
پس ذهن ما رو به سمت لرد مک‌اینتایر بردین

1472
01:48:54,114 --> 01:48:55,989
یه اشتباه نادر توی بازی‌تون

1473
01:48:58,125 --> 01:48:59,166
موریارتی

1474
01:48:59,193 --> 01:48:59,982
[موریارتی]

1475
01:49:00,045 --> 01:49:03,130
[میرا تروی]

1476
01:49:06,291 --> 01:49:10,833
خیلی حیف شد که باید
بحث‌مون به خاتمه برسه آقای هولمز

1477
01:49:12,083 --> 01:49:16,208
داشتم ازش لذت می‌بردم

1478
01:49:17,791 --> 01:49:20,416
تو هم همین‌طور انولا

1479
01:49:21,359 --> 01:49:24,317
خانم تروی کار شما بوده؟

1480
01:49:25,916 --> 01:49:29,333
البته هیچ‌وقت نمی‌شه
خدمتکار مناسب رو پیدا کرد

1481
01:49:30,041 --> 01:49:31,750
فقط می‌خواستم قراردادها رو برگردونم

1482
01:49:32,708 --> 01:49:35,333
نباید کسی من رو درحال بازجویی ویلیام می‌دید

1483
01:49:35,416 --> 01:49:37,291
خیلی کمک بزرگی بودی

1484
01:49:39,083 --> 01:49:43,166
اگه می‌خوای با ویلیام حرف بزنی
می‌تونی از این راه پیش بری

1485
01:49:46,875 --> 01:49:51,041
حیف که درآخر باهوش‌تر و شجاع‌تر
از چیزی بودکه انتظار داشتم

1486
01:49:51,125 --> 01:49:55,666
.هردوشون همین طور بودن
مرگ‌شون لازم نبود

1487
01:49:56,291 --> 01:50:02,958
اما سرپرست گریل یه جورایی طبل توخالی بود

1488
01:50:03,541 --> 01:50:04,958
تو

1489
01:50:05,041 --> 01:50:07,875
به چه جرئتی از موقعیتت سوءاستفاده کردی

1490
01:50:10,833 --> 01:50:13,166
سوءاستفاده کردم؟

1491
01:50:14,875 --> 01:50:17,583
چه استفاده‌هایی؟

1492
01:50:19,000 --> 01:50:22,833
باهام عین یه خدمتکار عادی برخورد می‌شده
درحالی که دوبرابر از شما باهوش‌ترم

1493
01:50:24,958 --> 01:50:26,416
از همه‌تون

1494
01:50:28,833 --> 01:50:32,625
چرا نباید از ثروت‌های هنگفت‌تون
سهمی داشته باشم

1495
01:50:32,708 --> 01:50:35,125
و در عین حال براش تنبیه‌تون کنم؟

1496
01:50:36,208 --> 01:50:39,458
چرا نباید بابت کارهایی
که می‌تونم بکنم پاداش بگیرم؟

1497
01:50:40,791 --> 01:50:46,041
جای من توی این جامعه کجاست؟

1498
01:50:46,750 --> 01:50:48,416
من یک زنم

1499
01:50:49,000 --> 01:50:50,833
نمی‌تونم به باشگاه‌ها ملحق شم

1500
01:50:51,500 --> 01:50:52,583
می‌تونم سهام داشته باشم

1501
01:50:52,666 --> 01:50:55,583
نمی‌تونم خودم رو مثل
اونا به جایگاه بالاتر برسونم

1502
01:50:56,791 --> 01:50:57,791
...پس

1503
01:51:00,416 --> 01:51:03,000
راه خودم رو پیدا کردم

1504
01:51:05,375 --> 01:51:10,125
و حال داد

1505
01:51:14,500 --> 01:51:15,833
لستراد

1506
01:51:17,666 --> 01:51:19,666
ببرش

1507
01:51:19,750 --> 01:51:20,750
چشم قربان

1508
01:51:23,041 --> 01:51:24,041
به چه جرمی، قربان؟

1509
01:51:24,958 --> 01:51:26,833
باج گیری -
حله -

1510
01:51:26,916 --> 01:51:27,916
اخاذی، قتل

1511
01:51:28,750 --> 01:51:29,750
برو

1512
01:51:30,083 --> 01:51:33,708
حیف شد که رقص‌مون
باید به پایان برسه

1513
01:51:35,041 --> 01:51:36,666
اقلاً فعلا

1514
01:51:36,750 --> 01:51:38,833
شاید دوباره رقصیدیم

1515
01:51:47,083 --> 01:51:48,083
نه

1516
01:51:48,791 --> 01:51:50,208
نه

1517
01:51:52,041 --> 01:51:54,250
خب، این هم از این

1518
01:51:56,166 --> 01:51:59,166
.تصادفی دارایی خودم رو سوزوندم
چه مشکلی داره؟

1519
01:52:00,458 --> 01:52:03,041
تو فاسدی جناب

1520
01:52:03,125 --> 01:52:05,833
توی مرگ صدها دختر
دست داشتی

1521
01:52:07,208 --> 01:52:08,500
مدرک‌تون کجاست؟

1522
01:52:10,250 --> 01:52:11,291
خوبه

1523
01:52:11,375 --> 01:52:14,958
خب، برگردیم سر کارمون

1524
01:52:16,291 --> 01:52:18,166
...جناب، نمی‌تونید -
توکس‌بری -

1525
01:52:20,875 --> 01:52:21,875
صبور باش

1526
01:52:28,833 --> 01:52:29,833
شکوه از آن خداست

1527
01:52:41,916 --> 01:52:44,833
اون همه اسم
اون همه زندگی

1528
01:52:45,833 --> 01:52:46,916
مأیوس‌شون کردم، انولا

1529
01:52:47,583 --> 01:52:48,708
این حرف رو نزن

1530
01:52:50,458 --> 01:52:51,458
...می مُرده

1531
01:52:54,375 --> 01:52:55,375
ویلیام همین‌طور

1532
01:52:56,791 --> 01:52:58,541
و قراره قسر در برن

1533
01:52:59,750 --> 01:53:01,750
شنیدی که چی گفت
مدرکی نداریم

1534
01:53:03,291 --> 01:53:04,291
الان چی داریم؟

1535
01:53:09,166 --> 01:53:10,375
...همدیگه رو

1536
01:53:13,583 --> 01:53:15,166
و حقیقت رو داریم

1537
01:53:27,041 --> 01:53:29,875
.بس چپمن، دیر کردی
یک پنی از حقوقت کم می‌شه

1538
01:53:32,625 --> 01:53:33,625
هوی

1539
01:53:35,000 --> 01:53:36,625
دیگه اینجا جایی نداری

1540
01:53:38,208 --> 01:53:40,125
چی کار می‌کنی؟
هوی

1541
01:53:40,708 --> 01:53:41,708
بیا پایین

1542
01:53:42,250 --> 01:53:43,541
بیا پایین

1543
01:53:44,041 --> 01:53:45,750
بذار حرف بزنه

1544
01:53:49,833 --> 01:53:51,041
چند هفته پیش

1545
01:53:52,750 --> 01:53:55,666
من، می ایزلی
و ویلیام لاین

1546
01:53:55,750 --> 01:53:57,375
کمر بستیم که یک چیزی رو
ثابت کنیم

1547
01:53:59,041 --> 01:54:01,333
ثابت کنیم که این کارخونه
داره آدم می‌کشه

1548
01:54:02,791 --> 01:54:03,958
و می‌دونستن

1549
01:54:04,041 --> 01:54:07,458
ولی به‌نظرشون سود کار
از ما مهم‌تر بود

1550
01:54:08,916 --> 01:54:11,166
با من بیا

1551
01:54:11,250 --> 01:54:14,333
.حصبه باعث مرگ‌مون نشده
بلکه اثرات فسفره

1552
01:54:15,041 --> 01:54:16,750
چیزی که هر روز
باهاش سروکار داریم

1553
01:54:17,750 --> 01:54:19,750
تاپاله‌ی دروغگو

1554
01:54:19,833 --> 01:54:21,375
یک پنی از حقوقت کم شد

1555
01:54:23,750 --> 01:54:25,083
...اینا دوستان، خواهران

1556
01:54:27,416 --> 01:54:28,500
و بچه‌هامون

1557
01:54:33,791 --> 01:54:35,083
بودن

1558
01:54:36,875 --> 01:54:39,291
خب، دیگه تمومه

1559
01:54:41,458 --> 01:54:44,625
وقتشه از تنها دارایی‌مون
یعنی خودمون، استفاده کنیم

1560
01:54:45,500 --> 01:54:49,250
وقتشه که دیگه
کار نکنیم

1561
01:54:49,333 --> 01:54:51,000
وقتشه بهشون نه بگیم

1562
01:54:51,791 --> 01:54:53,666
باشه، برگردید سرکار -
نه -

1563
01:54:55,208 --> 01:54:57,625
اگه برید، دیگه نمی‌تونید برگردید

1564
01:54:59,125 --> 01:55:01,375
دیگه اینجا نمی‌تونید کار کنید

1565
01:55:02,875 --> 01:55:05,958
خب، بهم ملحق می‌شین؟

1566
01:55:09,541 --> 01:55:11,000
به فکر خانواده‌هاتون باشید

1567
01:55:11,833 --> 01:55:13,125
این کار رو نکنید دخترها

1568
01:55:13,208 --> 01:55:15,666
ارزش خطرش رو نداره

1569
01:55:16,375 --> 01:55:17,375
خب

1570
01:55:18,916 --> 01:55:19,916
ملحق می‌شید؟

1571
01:55:20,375 --> 01:55:22,416
این روال دنیاست

1572
01:55:23,625 --> 01:55:24,458
لطفا دخترها

1573
01:55:26,333 --> 01:55:28,541
.می‌دونم ترسیدین
من هم ترسیدم

1574
01:55:28,625 --> 01:55:30,333
ولی تنها قدرتیه که داریم

1575
01:55:37,791 --> 01:55:38,791
صحیح

1576
01:55:40,416 --> 01:55:42,916
دستگاه‌ها رو روشن کنید
و برگردید سرکارتون

1577
01:55:49,833 --> 01:55:50,833
صحیح

1578
01:55:54,166 --> 01:55:55,166
نه

1579
01:55:56,500 --> 01:55:58,000
نباید آینده‌شون این‌جوری بشه

1580
01:55:59,208 --> 01:56:00,208
متاسفم انولا

1581
01:56:09,000 --> 01:56:10,541
بس کن

1582
01:56:19,083 --> 01:56:20,750
بس کن

1583
01:56:25,958 --> 01:56:27,250
یک صدا باشیم

1584
01:56:31,458 --> 01:56:33,541
کافیه

1585
01:56:45,916 --> 01:56:46,916
بس کنید

1586
01:56:57,500 --> 01:56:59,541
می‌شه یکی این زن‌های لعنتی رو
کنترل کنه؟

1587
01:57:06,083 --> 01:57:07,083
یالا دخترها

1588
01:57:44,916 --> 01:57:47,375
کجا می‌رید؟ -
وست‌مینیستر -

1589
01:57:50,083 --> 01:57:51,083
رفتن

1590
01:57:52,041 --> 01:57:53,500
چه سر و صدایی

1591
01:57:54,958 --> 01:57:56,916
دردسر درست کردن
دوست داره، مگه نه؟

1592
01:57:57,500 --> 01:57:59,958
انگار این‌جوری بار اومده

1593
01:58:03,333 --> 01:58:04,916
همچنان به اون مدل مو
نیاز داره

1594
01:58:15,083 --> 01:58:17,458
گویا دوست پسرت
مبارزه یاد گرفته

1595
01:58:18,910 --> 01:58:20,475
[ لرد مک‌اینتایر بازداشت شد ]

1596
01:58:19,500 --> 01:58:20,916
لرد مک‌اینتایر

1597
01:58:25,333 --> 01:58:26,333
قطعا

1598
01:58:27,375 --> 01:58:28,375
دوست پسرم نیست

1599
01:58:35,083 --> 01:58:36,583
هرچی می‌تونی بپرداز

1600
01:58:37,291 --> 01:58:39,916
مردم با چی مزدت رو می‌دن؟
سیب زمینی و تشکر؟

1601
01:58:40,000 --> 01:58:41,333
همین رو دارن فقط

1602
01:58:41,416 --> 01:58:44,541
.امور مهم واسه خودت
جای من اینجاست

1603
01:58:45,125 --> 01:58:47,125
ایدیث هم گفت سر کرایه
خویشتن‌داری می‌کنه

1604
01:58:48,750 --> 01:58:54,291
به‌نظرم باید جای بهتری باشی
...می‌تونم

1605
01:58:56,416 --> 01:58:57,416
...این تو ذهنم بود

1606
01:59:00,250 --> 01:59:01,416
هولمز و هولمز چطوره؟

1607
01:59:04,250 --> 01:59:05,250
شراکت؟

1608
01:59:09,041 --> 01:59:11,041
پیشنهاد محبت‌آمیزیه

1609
01:59:12,333 --> 01:59:15,458
ولی این‌جوری تا ابد
زیر سایه‌ت خواهم بود

1610
01:59:16,250 --> 01:59:17,458
آره

1611
01:59:21,833 --> 01:59:24,083
ولی از این شخصیت جدیدت
خوشم میاد

1612
01:59:24,875 --> 01:59:26,708
هیچ‌کس نباید همه‌ش
تنها باشه

1613
01:59:28,083 --> 01:59:29,375
یک دوست داشته باشی
خوب می‌شه

1614
01:59:31,875 --> 01:59:33,541
شاید بهتر باشه بنویسمش

1615
01:59:37,500 --> 01:59:39,375
میام بهت سر می‌زنم

1616
01:59:40,041 --> 01:59:41,125
خوب می‌شه

1617
01:59:41,916 --> 01:59:45,125
شاید بتونی هر از گاهی
...بیای خیابان بیکر

1618
01:59:47,208 --> 01:59:48,208
تا بهم سر بزنی

1619
01:59:52,416 --> 01:59:56,000
می‌تونیم روی پنجشنبه‌ها
ساعت 4 عصر توافق کنیم

1620
01:59:56,916 --> 01:59:58,166
خوبه

1621
02:00:00,666 --> 02:00:03,416
گویا امروز فقط من
مزاحم کارت نشدم

1622
02:00:05,625 --> 02:00:06,625
گل هم آورده

1623
02:00:09,500 --> 02:00:11,666
شرلوک -
توکس‌بری -

1624
02:00:11,750 --> 02:00:14,041
پنجشنبه می‌بینمت -
خداحافظ شرلوک -

1625
02:00:23,208 --> 02:00:24,375
شرلوک؟ -
بله -

1626
02:00:24,458 --> 02:00:25,458
روزنامه‌ت

1627
02:00:26,250 --> 02:00:27,250
ممنون

1628
02:00:27,666 --> 02:00:28,666
...و

1629
02:00:30,125 --> 02:00:32,666
بابت همه‌چیز ممنون

1630
02:00:42,486 --> 02:00:48,073
[ خلافکار مغز متفکر فرار کرد ]
[ موریارتی ]

1631
02:00:51,708 --> 02:00:54,708
توکس‌بری، کی بهت گفتم
از گل خوشم میاد؟

1632
02:00:54,791 --> 02:00:57,458
.گل‌های استکانی خوابیده‌ن
وحشی‌ان

1633
02:00:58,041 --> 02:01:00,791
.به درختزارهای کهن علاقه دارن
محتاط و فریبنده‌ن

1634
02:01:01,458 --> 02:01:03,458
طبق هیچ قانونی
رفتار نمی‌کنن

1635
02:01:03,541 --> 02:01:07,958
اما گلبرگ‌هاشون خیلی حساسن
...و گل‌هاشون

1636
02:01:08,041 --> 02:01:09,041
دوتا مسئله هست

1637
02:01:09,083 --> 02:01:12,041
.اصطلاحی که به کار بردی ناقصه
من گلبرگ حساس ندارم

1638
02:01:12,125 --> 02:01:13,500
...و

1639
02:01:14,916 --> 02:01:18,166
...این یک دعوت‌نامه به مجلس رقصه که

1640
02:01:18,250 --> 02:01:22,333
باهات نمی‌رم مجلس رقص
توی آخریش دستگیر شدم

1641
02:01:23,666 --> 02:01:26,875
خب این دلیل بیش‌تری
واسه رقص دوباره‌ست. مگه نه؟

1642
02:01:26,958 --> 02:01:30,083
خیلی شل مغزی -
تو هم خیلی بزدلی -

1643
02:01:30,166 --> 02:01:33,041
چطور جرات می‌کنی با یک بانو
این‌جوری حرف بزنی؟ خیلی وقیحید، جناب

1644
02:01:33,125 --> 02:01:35,250
با این‌حال هنوز دستم رو گرفتی

1645
02:01:36,041 --> 02:01:37,958
با این‌حال هنوز دستت رو گرفتم

1646
02:01:39,750 --> 02:01:42,375
اعتصاب دختران چوب‌کبریت‌ساز
به رهبری سارا چپمن

1647
02:01:42,458 --> 02:01:44,875
اولین اقدام صعنتی زنان
برای زنان بود

1648
02:01:44,958 --> 02:01:47,416
و شرایط کاری آن ها را
برای همیشه بهتر کرد

1649
02:01:47,500 --> 02:01:51,333
یک جرقه برای آتش درست کردن کافی‌ست

1650
02:01:51,368 --> 02:01:56,368
[ ادامه دارد ]

1651
02:02:02,291 --> 02:02:04,666
پنجشنبه، 3:59 بعد از ظهر

1652
02:02:04,750 --> 02:02:06,708
پنجشنبه، 4 بعد از ظهر

1653
02:02:18,250 --> 02:02:19,291
شرلوک هولمز؟

1654
02:02:20,166 --> 02:02:21,291
بله

1655
02:02:22,166 --> 02:02:23,583
قرار گذاشته بودیم

1656
02:02:25,458 --> 02:02:26,498
دنبال هم‌خونه هستید؟

1657
02:02:28,000 --> 02:02:30,125
آدرس رو اشتباه اومدی -
واقعا؟ -

1658
02:02:32,958 --> 02:02:35,958
خانمی که آدرس اینجا رو داد
خیلی مصمم بود

1659
02:02:37,208 --> 02:02:39,166
گفت پنجشنبه ساعت 4ـ

1660
02:02:39,250 --> 02:02:41,000
شلوک هولمزی دیگه؟

1661
02:02:42,708 --> 02:02:43,708
آره

1662
02:02:44,791 --> 02:02:46,791
...لطفا بیا تو، آقای

1663
02:02:46,875 --> 02:02:47,875
دکتر

1664
02:02:48,791 --> 02:02:49,791
واتسون

1665
02:02:50,500 --> 02:02:51,625
جان واتسون

1666
02:02:51,693 --> 02:03:02,804
«ترجمه از: علیرضا نورزاده و کیمیا»

1667
02:03:03,013 --> 02:03:23,013
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
