WEBVTT

00:00.363 --> 00:10.353
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:10.362 --> 00:20.352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:20.040 --> 00:25.874
:مترجم
Highbury

00:49.019 --> 00:52.945
.دشمن، نیروهای انگلیسی و فرانسوی را به سوی دریا عقب راند

00:58.624 --> 01:00.270
.شما - ما شما را محاصره کردیم

01:01.271 --> 01:04.672
.در دانکرک به دام افتاده و منتظر سرنوشتشان بودند

01:18.870 --> 01:21.828
.امیدوار بودند آزاد شوند

01:39.385 --> 01:42.198
.امیدوار بودند معجزه شود

02:38.910 --> 02:40.161
!انگلیسی ـم
!من انگلیسی ـم

05:40.049 --> 05:41.801
.‏نارنجک‌اندازن، رفیق

05:55.606 --> 05:56.941
!‏راهو باز کنین

06:00.778 --> 06:02.363
!‏از سر راه برین کنار

06:02.572 --> 06:04.032
!‏برین، زود باشین

06:04.449 --> 06:06.325
.‏برین سمت لنگرگاه. زود باشین

06:06.576 --> 06:08.327
.‏کشتی داره میره

06:09.370 --> 06:11.530
.‏برین تا لنگرگاه. همه راه رو برین
.‏کشتی داره میره

07:45.633 --> 07:47.635
‏نیروی هوایی کوفتی کجاست؟

08:35.016 --> 08:37.351
.‏نیروی دریایی مصادره‌ش کردن

08:37.518 --> 08:40.438
.‏یه ساعت دیگه برمیگردن
.‏بابام میخواد قبل از اینکه برگردن آماده بشه

08:42.523 --> 08:45.151
‏بهمون گفتن خالیش کنیم
.‏و از اون جلیقه‌های نجات بذاریم توش

08:45.401 --> 08:48.196
.‏یه سری افراد، تو کانال "دانکرک"، بهشون نیاز دارن

08:48.571 --> 08:49.614
‏یه سری از افراد؟

09:09.800 --> 09:11.886
.‏بررسی سوخت، از "فورتیس" یک به دو

09:16.140 --> 09:17.183
.‏70گالن

09:19.518 --> 09:21.395
."‏68گالن، فرمانده "فورتیس

09:22.271 --> 09:24.732
...‏در ارتفاع 150 متری بمونین تا

09:24.815 --> 09:27.485
‏40دقیقه سوخت برای نبرد
.‏هوایی روی "دانکرک" داشته باشیم

09:28.194 --> 09:31.113
.دریافت شد. جهت 128، ارتفاع 150 متری

09:32.031 --> 09:34.450
‏و حواست به میزان سوخت باشه
...‏حتی وقتی وارد نبرد شدین

09:34.617 --> 09:36.535
.‏به اندازه کافی برای برگشتن نگه دارین

10:45.146 --> 10:49.025
.‏سربازای فرانسوی نه. اونا نه. نه

10:49.191 --> 10:52.570
.‏فرانسوی نه. فقط انگلیسی
.‏فقط انگلیسی‌ها از اینجا رد میشن

10:52.737 --> 10:55.156
.‏نه.یه کشتی انگلیسی ـه
.‏نه، خودتون کشتی دارین

10:55.323 --> 10:56.907
.‏برگردین. برگردین

10:57.074 --> 10:59.201
.‏نه، خودتون کشتی دارین
.‏این کشتی انگلیسی ـه

10:59.368 --> 11:00.703
.‏نه، برگردین

11:00.870 --> 11:02.889
.‏ببین، برانکار دارن میارن
.‏برانکار داره میاد

11:02.913 --> 11:04.915
!‏از سر راه برین کنار! برین کنار

11:05.082 --> 11:08.044
.‏برین، برین سمت لنگرگاه. زود باشین

11:08.210 --> 11:10.629
.‏کشتی داره میره. داره راه می‌افته

11:10.796 --> 11:11.916
.‏برین سمت لنگرگاه. زود باشین

11:12.006 --> 11:14.258
.‏برین سمت لنگرگاه. سمت لنگرگاه
.‏زود باشین

11:14.508 --> 11:15.509
.‏نه

11:15.676 --> 11:18.387
!‏نه، فقط انگلیسی‌ها. فقط انگلیسی‌ها

11:21.432 --> 11:22.433
!‏نه

11:37.823 --> 11:39.200
!‏عقب کشتی آماده

11:39.367 --> 11:40.368
!‏بله، قربان

11:51.670 --> 11:53.130
!‏بادبان رو باز کنین

11:53.297 --> 11:54.715
‏بازم جا هست؟

12:02.264 --> 12:03.933
!‏باید برگردین

12:11.774 --> 12:13.275
.‏این یعنی دو دقیقه مونده

12:13.442 --> 12:15.403
.‏بهش نمیرسی. نمیرسی

12:43.681 --> 12:44.682
‏اون آخری ـه؟

12:45.182 --> 12:46.267
.‏بله، قربان

12:49.186 --> 12:50.271
.‏جدا بشین

12:54.024 --> 12:55.401
!‏زود باشین! زود باشین

13:51.790 --> 13:54.335
.‏"دانکرک" خیلی دوره
‏چرا نمیتونن تو "کالی" سوار بشن؟

13:54.502 --> 13:57.004
.‏حتما دشمن مجبورشون کرده

13:58.923 --> 14:01.717
.‏اینجا هیچ محافظی نداریم

14:01.926 --> 14:04.553
.چشماتونو خوب باز کنین
.دشمن یهو پیداش میشه

14:17.358 --> 14:18.359
.‏راهو باز کنین

14:20.528 --> 14:22.404
.‏هی، ما می‌بریمش

14:24.740 --> 14:26.158
!‏پل رو بندازین

14:26.325 --> 14:27.326
.‏بله، قربان

14:44.468 --> 14:45.761
.‏از روش بدو

15:15.624 --> 15:17.543
."‏طناب عقب قایق رو باز کن، "جورج

15:20.254 --> 15:21.797
‏مگه منتظر نیروی دریایی نیستی؟

15:22.047 --> 15:24.008
.‏"مون‌استون" رو میخواستن، حالا بیان بگیرنش

15:24.174 --> 15:25.342
.‏همینطور ناخداشو

15:25.551 --> 15:27.720
.‏و پسرشو

15:30.431 --> 15:31.974
."‏ممنونم که کمک کردی، "جورج

15:35.519 --> 15:37.021
‏چه کار میکنی؟

15:37.187 --> 15:38.387
‏میدونی کجا میریم؟

15:40.190 --> 15:41.191
.‏فرانسه

15:42.735 --> 15:44.153
."‏به سمت جنگ، "جورج

15:45.195 --> 15:46.405
.‏من بدرد میخورم، قربان

15:54.997 --> 15:56.457
.‏دشمن، بالای سرت

15:57.458 --> 15:58.667
.‏جدا بشین

16:12.222 --> 16:13.223
.‏افتاده پشتم

16:15.601 --> 16:16.894
.‏من پشتشم

16:52.096 --> 16:55.057
،‏یک، دو، سه، چهار
...‏پنج، شش، هفت، هشت

16:55.265 --> 16:56.266
.‏هی، شما دو تا

16:56.475 --> 16:57.810
.‏عجله کنین

16:59.478 --> 17:02.356
.‏آره، محکم ببندینش. گره‌ش بزنین

17:02.523 --> 17:04.441
.‏هر دو تاتون برین پشت کشتی

17:04.608 --> 17:06.026
.‏پیاده شین

17:06.193 --> 17:07.361
!‏پیاده شو

17:07.528 --> 17:09.863
.‏در آخرین درگیری سکان کشتی آسیب دیده

17:10.197 --> 17:11.365
...‏باشه

17:49.778 --> 17:50.779
!"‏آقای "داسون

17:50.946 --> 17:52.322
."‏یکی از هواپیماهای ماست، "جورج

19:02.476 --> 19:04.645
."‏با علامت من، "فورتیس 2
.‏بکشونش سمت چپ

19:06.814 --> 19:08.607
.‏سه، دو، یک

19:09.149 --> 19:10.192
.‏برو

19:24.456 --> 19:25.541
.‏امنه

19:28.961 --> 19:30.671
‏سقوط کرد؟

19:39.263 --> 19:40.514
.‏آره، کارش ساخته‌س

19:47.020 --> 19:49.231
.‏فرمانده "فورتیس"، دشمن سقوط کرده

19:53.151 --> 19:55.028
‏فرمانده "فورتیس"، صدامو میشنوی؟

20:00.742 --> 20:04.288
‏"فورتیس 2"، تو رو کنارم
.‏می‌بینم. اما فرمانده "فورتیس" رو نمی‌بینم. تمام

20:04.454 --> 20:06.582
."‏دریافت شد، "فورتیس 1

20:06.748 --> 20:08.166
.‏یه دور میزنم تا نگاهی بندازم

20:20.888 --> 20:22.139
‏چقدر مونده، ستوان؟

20:22.306 --> 20:25.392
.‏باید یه کابل جدید نصب کنیم، قربان
.‏کابلها مدام بهم گیر میکنن

20:25.559 --> 20:26.852
.‏بسیار خب

20:31.648 --> 20:34.568
‏سرهنگ، باید تصمیم بگیریم
.‏چند تا زخمی دیگه رو تخلیه کنیم

20:34.735 --> 20:37.321
‏یه برانکار جای هفت
.‏مرد ایستاده رو می‌گیره

20:37.487 --> 20:38.572
.‏ببخشید

20:52.878 --> 20:54.713
.‏- دریادار
.‏- فرمانده

20:57.299 --> 20:58.675
‏محاصره چطوره؟

20:58.842 --> 21:00.344
.‏هر روز تنگ‌تر میشه

21:00.802 --> 21:03.597
‏اما بین پشت‌سرمون
.‏و فرانسوی‌ها، جامونو حفظ کردیم

21:04.097 --> 21:05.933
.‏و تانکهای دشمن متوقف شدن

21:06.099 --> 21:07.476
‏چرا متوقف شدن؟

21:08.060 --> 21:09.186
‏چرا تانکهای ارزشمندشونو

21:09.394 --> 21:11.247
‏به خطر بندازن وقتی میتونن از هوا کارمونو بسازن؟

21:11.271 --> 21:14.316
‏لندن انتظار داره ارتش
‏چقدر مقاومت کنه تا تصمیم بگیرن؟

21:14.483 --> 21:15.484
‏تصمیم بگیرن؟

21:16.151 --> 21:19.488
.‏همینجا متوقف نمیشن
.‏باید ارتشمونو برگردونیم

21:20.072 --> 21:22.783
‏بعدش بریتانیا رو میگیرن
.‏و بعدش نوبت به بقیه دنیا میرسه

21:22.950 --> 21:24.034
.‏یا مسیح

21:24.826 --> 21:27.371
.‏از همینجا می‌تونی ببینیش

21:27.537 --> 21:28.664
‏چی رو؟

21:29.581 --> 21:30.832
.‏خونه رو

21:31.917 --> 21:33.543
‏فرانسوی‌ها چی؟

21:33.710 --> 21:36.046
...‏"چرچیل" به طور عمومی بهشون گفته همکاری میکنیم

21:36.213 --> 21:38.215
.‏دوشادوش همدیگه اینجا رو ترک میکنیم

21:38.423 --> 21:39.633
‏و به طور خصوصی چی؟

21:39.800 --> 21:41.301
.‏باید ارتشمونو برگردونیم

21:41.885 --> 21:43.929
‏منظورشون چند نفره، قربان؟

21:44.930 --> 21:48.433
.‏"چرچیل" 30 هزار نفر میخواد
.‏"رمسی" امیدواره بهش 45 هزار تا بدیم

21:50.018 --> 21:52.270
.‏در این ساحل 400 هزار نفر هستن، قربان

21:53.230 --> 21:55.357
.‏فقط باید هر کاری میتونیم بکنیم

21:56.525 --> 21:59.069
‏درسته، این لنگرگاه به
.‏هر قیمتی شده باز می‌مونه

22:00.278 --> 22:04.241
.‏از غرب در محدوده توپخانه‌ییم
...‏اگر کشتی اینجا غرق بشه

22:04.408 --> 22:06.410
.‏لنگرگاه بسته میشه و گیر می‌افتیم

22:06.576 --> 22:08.120
‏نمیتونیم از ساحل سوار بشیم؟

22:08.286 --> 22:09.973
‏بهتر از اینه که
.‏وقتی بمب‌افکنها میرسن، همینجا وایستیم

22:09.997 --> 22:11.373
.‏- غیرممکنه
‏- خیلی کم‌عمقه؟

22:11.540 --> 22:13.559
‏هر کشتی با عمق بیش
.‏از یک متر نمی‌تونه نزدیک بشه

22:13.583 --> 22:16.670
‏به اندازه کافی قایق نداریم
.‏تا افراد رو به رزم‌ناو منتقل کنیم

22:17.212 --> 22:20.090
.‏پس تنها چاره‌مون لنگرگاه ـه، آقایون

23:09.556 --> 23:10.599
!‏هی

23:11.558 --> 23:13.727
‏هی! میتونی شنا کنی؟

23:15.771 --> 23:16.938
‏بابا، میتونی نزدیکتر بشی؟

23:17.689 --> 23:19.149
!‏نمیتونم خطر کنم

23:20.734 --> 23:21.735
.‏محکم بگیر

24:11.326 --> 24:12.577
‏اسمت چیه؟

24:31.847 --> 24:33.098
.‏یه ‏لاشه اون پایینه

24:34.307 --> 24:36.059
‏شبیه هواپیمای 109 نیست؟

24:36.226 --> 24:37.394
.‏نه

24:37.686 --> 24:39.354
.‏هواپیمای فرمانده "فورتیس" ـه. تمام

24:40.856 --> 24:41.857
‏فکر میکنی تونسته بیاد بیرون؟

24:42.065 --> 24:43.066
.‏من که چترشو نمی‌بینم

24:44.860 --> 24:46.820
.‏موقعیتشو علامت بزن

24:46.987 --> 24:49.197
...‏بعدش در جهت 128 میریم

24:49.364 --> 24:51.241
در ارتفاع 300 متری. تمام

24:51.408 --> 24:53.493
،‏مسیر 128
.ارتفاع 300، دریافت شد

24:59.541 --> 25:00.876
‏"فورتیس 2"، چقدر سوخت داری؟

25:02.252 --> 25:03.378
.‏50گالن. تمام

25:03.879 --> 25:06.214
.‏50گالن

25:09.843 --> 25:11.761
.‏باشه، مدام بهم خبر بده

25:11.928 --> 25:13.722
.‏درجه سوختم خبرا شده

25:15.307 --> 25:16.808
‏بهتر نیست برگردی؟

25:16.975 --> 25:18.476
.‏نه، نه

25:19.102 --> 25:21.479
.‏مشکلی ندارم فقط درجه سوخت خراب شده

26:50.694 --> 26:52.737
.‏- داره غرق میشه
.‏- جداش کنین

26:52.904 --> 26:53.989
‏زخمی‌ها چی؟

26:55.282 --> 26:57.659
!‏کشتی رو ترک کنین! ترکش کنین

27:00.036 --> 27:01.496
!‏جداش کنین، از ساحل دورش کنین

27:01.663 --> 27:03.415
!‏نباید بذاریم تو لنگرگاه غرق بشه

27:04.124 --> 27:05.959
!‏قایق کوفتی رو از ساحل دور کنین

27:13.425 --> 27:14.426
!‏کمکمون کنین

28:27.749 --> 28:29.626
‏میخوای بیای پایین؟

28:29.793 --> 28:31.711
.‏اینجا خیلی گرمتره

28:32.629 --> 28:33.797
.‏باد نمیاد

28:33.963 --> 28:35.382
.‏بفرما

28:38.093 --> 28:39.677
."‏تنهاش بذار، "جورج

28:39.844 --> 28:41.679
.‏روی عرشه جاش بهتره

28:42.597 --> 28:44.265
.‏اگر تو هم بمباران کرده بودن، همین حسو داشتی

28:44.432 --> 28:45.433
.‏یه زیردریایی

28:47.769 --> 28:49.938
.‏یه زیردریایی بود

28:53.858 --> 28:55.151
."‏بازم براش چای بیار، "جورج

29:10.166 --> 29:12.460
...‏باشه، 5 دقیقه فاصله داریم

29:12.627 --> 29:14.295
.‏پس میریم به ارتفاع 600 متری. تمام

29:14.462 --> 29:15.588
.‏باعث میشه سوخت بیشتری مصرف بشه

29:15.755 --> 29:17.441
.‏میدونم، اما نمیخوام دوباره ارتفاع زیاد کنم

29:17.465 --> 29:18.585
.‏بیا اوج بگیریم

29:18.633 --> 29:20.593
‏بعدش میتونیم از بالا
.‏به دشمن حمله کنیم، تمام

29:20.718 --> 29:22.220
.‏دریافت شد. ارتفاع 600 متری

29:22.387 --> 29:23.388
.‏تمام

29:25.890 --> 29:26.891
.‏باشه، سربازا

29:27.434 --> 29:29.018
.‏یه کشتی دیگه براتون پیدا میکنم

30:41.132 --> 30:42.133
.‏زود باشین

30:45.136 --> 30:47.722
.‏همگی بالا برین
.‏برین رو عرشه

30:48.264 --> 30:51.017
.‏برین رو عرشه

30:51.518 --> 30:53.561
.‏مراقب سرتون باشین. مراقب باش

30:55.271 --> 30:57.106
.‏خوبه، همینطوری برین پایین
.‏یه پتو بردارین

30:57.273 --> 30:58.593
.‏برین پایین. اینو بپوش عزیزم

30:59.192 --> 31:02.070
.‏برو پایین. برین پایین

31:02.237 --> 31:04.364
.‏اون پایین یه غنجون چای گرم میخورین

31:04.531 --> 31:05.532
.‏همینطوری برین

31:05.698 --> 31:07.367
.‏یه پتو بردارین

31:08.576 --> 31:09.577
.‏یکم جا باز کنین

31:09.744 --> 31:11.162
.‏همینطوری برین پایین، پسرا

31:12.497 --> 31:13.581
.‏از این طرف

31:14.707 --> 31:16.292
.‏اون پایین یه فنجون چای میخورین

31:41.025 --> 31:43.987
.‏برو. برو پایین. زود باش

32:03.214 --> 32:04.674
‏دوستت چه مرگش شده؟

32:24.027 --> 32:25.347
.‏داره دنبال یه راه خروج سریع میگرده

32:27.697 --> 32:29.115
.‏در صورتی که غرق شدیم

33:07.654 --> 33:09.072
‏کجا میریم؟

33:09.238 --> 33:10.740
."‏"دانکرک

33:12.784 --> 33:14.869
.‏نه،،نه، میریم انگلستان

33:16.579 --> 33:18.581
."‏اولش باید بریم "دانکرک

33:19.123 --> 33:21.918
.‏ببین، من برنمیگردم

33:23.336 --> 33:24.879
.‏اونجا برنمیگردم

33:25.838 --> 33:27.131
.‏اونجا رو ببین

33:28.383 --> 33:30.009
.‏اگر بریم اونجا، می‌میریم

33:37.183 --> 33:38.184
.می‌فهمم چی میگی، پسرم

33:39.060 --> 33:41.145
.‏بیا یه مسیر جدید مشخص کنیم

33:44.482 --> 33:47.151
.‏میتونی تو کابین چای بخوری و گرم بشی

33:49.737 --> 33:52.323
‏"پیتر" اون پایین
‏جا داریم دراز بکشه؟

33:52.448 --> 33:53.866
.‏آره

33:59.288 --> 34:00.665
.‏بیا، زود باش

34:06.045 --> 34:07.046
.‏مراقب باش

34:09.465 --> 34:10.633
.‏مراقب باش

34:16.973 --> 34:18.266
.‏همینجاس

34:19.016 --> 34:20.476
.‏یکم برات چای میارم

34:37.243 --> 34:38.786
‏یه ترسو ـه، آقای "داسون"؟

34:38.953 --> 34:40.580
."‏بدجوری شوکه شده، "جورج

34:40.747 --> 34:42.331
.‏حالش سرجاش نیست

34:45.084 --> 34:47.462
.‏شاید هرگز حالش خوب نشه

34:56.012 --> 34:57.221
‏بیا راحت باشو

35:14.781 --> 35:16.699
."‏40گالن، "فورتیس 1

35:18.242 --> 35:19.368
.‏40گالن، دریافت شد

35:23.539 --> 35:24.999
.بمب‌افکن "هینکل"، روبه‌رو

35:25.416 --> 35:28.336
‏میخواد روی
.‏کشتی مین‌روب بمب بندازه

35:28.503 --> 35:29.504
‏جنگنده‌ هم هست؟

35:29.670 --> 35:32.131
.‏آره، چند تا 109 کنارشن

35:33.216 --> 35:34.675
.‏من میرم سراغ بمب‌افکن

36:26.477 --> 36:27.478
!‏زدمش! زدمش

36:59.844 --> 37:01.637
.‏اوه، داره برمیگرده
.‏حتما حسابی داغونش کردی

37:02.013 --> 37:03.222
‏همراهش کجاست؟

37:03.389 --> 37:04.557
...‏خب، من

37:05.224 --> 37:06.225
!‏خدایا

37:25.036 --> 37:26.287
.‏دارم سقوط میکنم

37:26.454 --> 37:27.997
.‏حواسم بهش هست. بپر بیرون

37:48.184 --> 37:49.744
.‏نه، آب آرومه. روش فرود میام

38:10.581 --> 38:11.832
!‏ما رو ترک نکنین

38:12.750 --> 38:14.335
!‏برگردین

38:14.877 --> 38:17.380
.‏- منتظرمون بمونین
!‏- کمک! کمکمون کنین

38:20.216 --> 38:23.636
!‏سوارمون کنین! سوارمون کنین

38:27.348 --> 38:28.808
!‏برگردین

38:30.559 --> 38:31.769
!‏اژدر

39:03.050 --> 39:07.013
.‏کشتی رو ترک کنین! بپرین بیرون

40:53.536 --> 40:54.745
!‏کمک

40:54.912 --> 40:56.580
!‏ما رو از اینجا بکشین بیرون

41:11.303 --> 41:12.596
."‏جنگنده‌های "اسپیت‌فایر"، "جورج

41:12.763 --> 41:15.099
.‏بهترین هواپیمایی که ساخته شده

41:18.936 --> 41:19.937
.‏اصلا نگاه‌شونم نکردی

41:21.313 --> 41:23.274
.‏موتورشون "رولزرویس مرلین" ـه

41:24.108 --> 41:27.319
‏قشنگ‌ترین صدایی
.‏که تا حالا شنیدی

41:28.112 --> 41:29.113
‏کسی اینجاست؟

41:30.781 --> 41:32.783
‏میشه در رو باز کنی؟

41:32.950 --> 41:34.493
‏کسی اینجاست؟ صدامو میشنوی؟

41:36.036 --> 41:38.330
!‏در رو باز کن

41:38.747 --> 41:40.124
‏صدامو میشنوی؟

41:42.459 --> 41:43.752
.‏میخواد بیاد بیرون

41:43.919 --> 41:45.921
‏چه کار کردی؟ زندانیش کردی؟

41:46.088 --> 41:47.590
.‏محض رضای خدا، بذار بیاد بیرون

41:47.756 --> 41:48.757
‏کسی اینجاست؟

41:50.718 --> 41:52.386
.‏بذارین بیام بیرون

42:06.901 --> 42:09.361
.‏برنگشتی

42:11.947 --> 42:13.741
.‏نه. باید یه کاری انجام بدیم

42:15.117 --> 42:18.287
‏کار؟
.‏این یه قایق تفریحی ـه

42:18.454 --> 42:21.248
.‏یه مشت ملوان تازه‌کارین
.‏نیروی دریایی که نیستین

42:21.916 --> 42:23.542
‏مردی به سن تو؟

42:24.001 --> 42:26.462
‏مردانی به سن من
.‏این جنگ رو راه انداختن

42:26.629 --> 42:29.340
‏چرا باید بذاریم
‏بچه‌هامونو بفرستن تا براشون بجنگن؟

42:29.506 --> 42:31.258
!‏باید بری خونه

42:31.342 --> 42:35.012
‏خب، دیگه خونه‌ای در کار نیست
.‏اگر اجازه بدیم از کانال رد بشن

42:42.061 --> 42:43.741
.‏داره فرار میکنه
.‏میرم دنبالش

42:45.689 --> 42:46.690
.‏موفق باشی

42:46.857 --> 42:49.860
.‏مراقب سوختت باش. 15گالن داری

42:52.488 --> 42:53.948
.‏15گالن، دریافت شد

42:56.033 --> 42:57.618
."‏موفق باشی، "کالینز

43:00.663 --> 43:02.831
‏"کالینز"، صدامو میشنوی؟

44:04.643 --> 44:06.812
!‏نه! نه

44:06.979 --> 44:08.689
!‏گمشو! برو

44:09.231 --> 44:11.066
.‏گمشین! هر دوتون
.‏قایق خیلی پُره

44:11.233 --> 44:12.484
.‏نباید ولمون کنین

44:13.569 --> 44:14.611
!‏یکم جا باز کنین

44:14.778 --> 44:15.779
!‏نه

44:16.697 --> 44:17.990
!‏نه! ول کنین

44:18.157 --> 44:19.676
.‏شماها ول کنین
.‏قایق رو چپه میکنین

44:19.700 --> 44:21.869
‏همین الان دوبرابر
.‏ظرفیتش سوار کردیم

44:22.036 --> 44:23.805
.‏باید آروم باشین
.‏بازم کلی قایق هست

44:23.829 --> 44:24.830
‏آروم؟

44:24.997 --> 44:27.249
‏صبر کن تا بهت اژدر بخوره
!‏بعد بگو آروم باشیم

44:27.791 --> 44:29.084
‏جلیقه نجات داری؟

44:29.251 --> 44:30.586
.‏بله، دارن

44:30.753 --> 44:32.713
.‏وحشت نکنین، پسرا
آب زیادی سرد...‏

44:32.880 --> 44:33.964
.‏یا بد نیست

44:34.131 --> 44:35.674
.‏برمیگردیم سمت ساحل

44:35.841 --> 44:38.093
!"‏- بریم طرف "داور
!آره -

44:38.844 --> 44:40.655
.‏با این قایق نمیتونیم از تو کانال رد بشیم

44:40.679 --> 44:44.141
.‏باید برگردیم تو ساحل منتظر یه قایق دیگه بمونیم

44:44.475 --> 44:47.269
‏اونایی که تو آبین، شناور بمونین
.‏انرژی‌تونو حفظ کنین

44:47.436 --> 44:48.979
.‏میایم دنبالتون

44:49.146 --> 44:50.147
!‏پاروها آماده

44:51.273 --> 44:53.984
‏با همدیگه، پارو بزنین

44:55.235 --> 44:57.529
!‏پارو بزنین

44:59.865 --> 45:00.866
!‏پارو بزنین

45:01.909 --> 45:04.078
.‏با همدیگه، پارو بزنین

45:06.288 --> 45:07.331
.‏پارو بزنین

45:08.916 --> 45:11.377
!‏با همدیگه پارو بزنین

45:14.630 --> 45:16.799
.‏نمیشه از این قضیه پنهان شد، پسر

45:19.093 --> 45:21.762
‏فکر میکنی اونجا چه کار میتونی بکنی؟

45:21.970 --> 45:25.099
.‏فقط ما نیستیم. یه فرخوان دادن

45:25.265 --> 45:27.309
‏میدونی که ما
.‏تنها کسانی نیستیم که راه افتادیم

45:27.476 --> 45:29.144
.‏حتی اسلحه هم ندارین

45:29.520 --> 45:30.521
‏تو اسلحه داری؟

45:30.687 --> 45:33.440
.‏بله، البته. یه تفنگ 303

45:33.607 --> 45:36.652
‏بهت در برابر بمب‌افکنها
‏و زیردریایی‌ها کمک کرد؟

45:37.861 --> 45:39.530
.‏یه پیرمرد احمقی

45:40.739 --> 45:42.574
.‏من برنمیگردم

45:43.158 --> 45:44.410
.‏برنمیگردم

45:45.119 --> 45:46.120
.‏برگرد

45:47.204 --> 45:48.622
.‏منم برنمیگردم

45:49.289 --> 45:50.457
!‏برش گردون

45:52.209 --> 45:53.419
...‏برش

45:55.421 --> 45:56.941
.‏- آروم باش رفیق
.‏- برش گردون

45:57.047 --> 45:58.048
!‏صبر کن، وایستا

45:58.215 --> 45:59.633
.‏آروم باش، رفیق

46:01.093 --> 46:02.094
‏"جورج"؟

46:02.928 --> 46:03.929
!"‏"جورج

46:06.723 --> 46:07.724
‏چه کار کردی؟

46:09.435 --> 46:10.894
."‏باشه، چیزی نیست، "جورج

46:11.645 --> 46:12.813
.‏حالت خوبه

46:13.522 --> 46:16.525
...‏وایستا. باشه، باشه، فقط

46:16.692 --> 46:18.193
.‏خوبه. همینطوری خوبه

46:18.360 --> 46:21.280
.‏یکم باید روشو فشار بدیم. همین

46:21.447 --> 46:23.031
.‏همین

46:23.198 --> 46:24.450
‏صدامو میشنوی، "جورج"؟

48:59.021 --> 49:00.480
.‏زود باشین، پسرا

49:01.773 --> 49:04.610
!‏زود باشین! زود باشین پسرا

51:10.110 --> 51:11.278
‏یه اسلکه‌س

51:12.362 --> 51:13.947
.‏برای وقتی که آب میاد بالا

51:18.493 --> 51:19.870
.‏داره مد میشه

51:21.955 --> 51:22.956
‏از کجا میدونی؟

51:25.417 --> 51:26.877
.‏اجساد دارن برمیگردن

51:57.699 --> 51:58.700
.‏هی

52:11.046 --> 52:12.714
!‏هی، سربازا

52:22.641 --> 52:24.309
!‏هی، سربازا

52:24.476 --> 52:25.685
‏کجا میرین؟

52:26.311 --> 52:27.354
.‏یه قایق

52:27.521 --> 52:28.897
.‏به گِل نشسته

52:29.064 --> 52:31.149
.‏اگر مد بشه، دیگه گیر نمیکنه

52:48.416 --> 52:51.044
.‏پسر شجاعی باش

52:53.588 --> 52:55.048
‏تو و آقای "داسون"؟

52:57.133 --> 52:58.533
.‏بهترین اتفاق زندگیم بودین

52:59.302 --> 53:01.721
.‏حالت خوب میشه. چیزی نیست

53:12.774 --> 53:15.277
.‏مدرسه نیروی دریایی
.‏تنها کاری که کردم همین بود

53:15.443 --> 53:17.612
.‏چیزی نیست. خوب میشی
.‏یکم برات آب میارم

53:20.448 --> 53:22.117
...‏به بابام گفتم

53:22.284 --> 53:24.452
...‏هیچ کاری تو مدرسه نکردم

53:26.371 --> 53:28.540
.‏و یه روزی یه کاری میکنم

53:31.334 --> 53:33.795
.‏شاید تو روزنامه محلی ازم بنویسن

53:34.045 --> 53:36.256
.‏شاید معلمهام روزنامه رو بخونن

53:36.423 --> 53:37.966
.‏باشه، یکم استراحت کن

53:38.633 --> 53:41.136
.‏میخوام به محض اینکه تونستی بیای رو عرشه

53:42.429 --> 53:43.430
.‏نمیتونم

53:44.139 --> 53:45.682
‏چی؟

53:49.603 --> 53:50.937
.‏نمی‌تونم ببینم

54:50.872 --> 54:51.873
.‏قربان

54:53.208 --> 54:55.669
‏فرانسوهای در بخش
.‏غربی مجبور به عقب‌نشینی شدن

54:56.586 --> 54:57.946
‏هنوز محاصره رو حفظ کردن؟

54:58.088 --> 54:59.089
.‏فعلا

55:00.674 --> 55:02.914
.‏افسر داره میاد
.‏برین کنار. برین کنار

55:13.728 --> 55:15.063
‏ناوشکن‌ها کجان؟

55:15.230 --> 55:16.773
.‏بزودی یکی میرسه

55:19.901 --> 55:20.902
‏یکی؟

55:21.027 --> 55:23.613
‏بعد از خرابی دیروز، فقط
.‏هر بار یه کشتی میتونه به لنگرگاه نزدیک بشه

55:23.780 --> 55:24.864
.‏نبرد همینجاست

55:25.031 --> 55:26.591
‏کشتی‌ها رو برای چی میخوان دیگه؟

55:26.700 --> 55:28.159
.‏نبرد بعدی

55:28.326 --> 55:29.786
.‏نبرد برای بریتانیا

55:29.953 --> 55:31.913
.‏همینطور هواپیماها

55:34.040 --> 55:35.667
.‏اما خونه اونجاست

55:36.376 --> 55:37.377
...‏میتونی

55:37.544 --> 55:39.587
.‏دیدن خونه بهمون کمک نمیکنه به اونجا برسیم، سرهنگ

55:39.754 --> 55:41.715
.‏باید کشتی‌های بیشتری بفرستن

55:42.632 --> 55:44.217
.‏هر ساعت دشمن نزدیکتر میشه

55:45.051 --> 55:47.053
.‏کشتی‌های کوچیک رو می‌فرستن

55:48.013 --> 55:49.014
‏کشتی‌های کوچیک؟

55:49.180 --> 55:51.641
‏یه دسته از قایقهای
.‏غیرنظامی مصادره شده

55:52.142 --> 55:53.143
‏غیرنظامی؟

55:54.978 --> 55:56.730
.‏ناوشکن لازم داریم

55:56.896 --> 55:58.648
.‏قایقهای کوچیک میتونن از ساحل مسافر سوار کنن

55:58.815 --> 56:00.066
.‏نه در این وضعیت

56:00.233 --> 56:02.736
‏خب، ترجیح میدم با
.‏امواج روبه‌رو بشم تا بمب‌افکنها

56:05.697 --> 56:08.450
.‏نه، راست میگی
.‏در این آب‌وهوا پرواز نمیکنن

56:09.784 --> 56:12.579
‏مهندسهای ارتش
.‏دارن از کامیونها یه اسلکه میسازن

56:12.746 --> 56:15.373
‏حداقل وقتی مد بشه
.‏ممکنه کمکمون کنه

56:15.540 --> 56:17.709
.‏خب، تا شش ساعت دیگه می‌فهمیم

56:18.710 --> 56:20.190
‏ فکر کردم هر ساعت مد میشه؟

56:21.963 --> 56:24.758
‏پس خوبه که تو ارتشی
‏و من نیروی دریایی، مگه نه؟

56:26.217 --> 56:28.511
."‏اونجا رو، "ونکوییشر

56:43.318 --> 56:44.527
‏خدمه‌ش کجان؟

56:44.694 --> 56:46.571
‏حتما بعد از اینکه
.‏گیر کردن ترسیدن

56:47.363 --> 56:48.907
.‏و از ساحل فرار کردن

56:49.365 --> 56:50.366
‏چرا؟

56:50.533 --> 56:53.745
‏چونکه از محاصره بیرونیم و
.‏دشمن ممکن همینجا باشه

56:54.913 --> 56:57.332
.‏باشه، بهتر خودمونو داخلش پنهان کنیم، پسرا

56:57.499 --> 56:58.500
.‏منتظر مد بمونیم

56:58.666 --> 57:00.251
‏چقدر دیگه مونده؟

57:00.418 --> 57:02.045
.‏هر سه ساعت

57:25.610 --> 57:27.695
.‏یکم روش فشا دادم

57:27.862 --> 57:29.823
.‏بستمش و جاشو درست کردم

57:31.074 --> 57:32.075
‏چیه؟

57:34.410 --> 57:35.411
.‏وضعیتش بده، بابا

57:38.414 --> 57:39.916
‏خب، باید برگردیم؟

57:46.297 --> 57:47.298
.‏تا اینجا اومدیم

57:48.675 --> 57:50.176
‏ بابا، یکی از کشتی‌های ماست؟

57:51.719 --> 57:55.014
.‏"هینکل" ـه
.‏برای مین‌روبی دارن میرن

57:55.515 --> 57:57.451
‏صبر کن. نباید وایستیم
‏و بازمونده‌ها رو سوار کنیم؟

57:57.475 --> 57:59.352
.‏اول باید خودمون زنده بمونیم

58:04.107 --> 58:06.276
.‏یه نگاه بنداز
.‏ببین آب بالا اومده یا نه

58:11.739 --> 58:13.241
‏چقدر پرحرفی، مگه نه؟

58:39.350 --> 58:41.144
.‏اصلا بالا نیومده

58:41.311 --> 58:43.479
.‏- لعنتی
.‏- آروم باش

58:43.646 --> 58:45.815
‏دوباره بالا میاد دیگه؟

58:45.982 --> 58:47.400
‏آره، اما چند ساعت دیگه؟

59:04.000 --> 59:05.001
!"‏"اسپیت فایر

59:05.877 --> 59:06.920
.‏زود باش

59:13.551 --> 59:14.594
.‏زود باش، زود باش

59:23.353 --> 59:24.687
!‏بابا، زدش

59:24.854 --> 59:26.439
!‏آره! آره

59:33.780 --> 59:35.323
.‏"هینکل" داره راه می‌افته

59:40.453 --> 59:41.454
.‏آره

59:43.081 --> 59:44.082
.‏اوه، نه

59:46.042 --> 59:47.835
!‏دود از اسپیت‌فایر بلند میشه

59:49.170 --> 59:51.005
.‏دنبال یه چتر باش

59:57.845 --> 59:58.846
.‏هی

01:00:03.851 --> 01:00:05.520
.‏هی، هی

01:00:51.566 --> 01:00:52.900
‏آلمانی هستی؟

01:00:53.067 --> 01:00:54.402
!‏نه، هلندی، هلندی

01:00:55.778 --> 01:00:56.779
.‏تاجر نیروی دریایی

01:00:57.613 --> 01:00:59.115
.‏اومدم دنبال شما. تا کمکتون کنم

01:00:59.282 --> 01:01:00.950
‏چرا قایقتو ول کردی؟

01:01:01.117 --> 01:01:02.368
.‏در صورتی که آلمانی‌ها اومدن

01:01:02.994 --> 01:01:05.079
.‏تو ساحل منتظر می‌مونیم

01:01:05.246 --> 01:01:06.873
.‏با سربازا
.‏منتظر مد هستیم

01:01:07.040 --> 01:01:09.334
.‏برگشتی، حتما مد شده

01:01:10.501 --> 01:01:12.211
.‏آره، داره میشه

01:01:12.670 --> 01:01:14.547
.‏اما چند ساعت دیگه مونده

01:01:14.839 --> 01:01:15.840
‏چند ساعت؟

01:01:16.007 --> 01:01:17.467
‏چرا برگشتی؟

01:01:19.385 --> 01:01:20.553
.‏وقتی رفتم قایق اینقدر سنگین نبود

01:01:33.816 --> 01:01:35.401
.‏خبری از چتر نیست

01:01:40.448 --> 01:01:41.449
."‏موفق باشی، "کالینز

01:01:46.996 --> 01:01:48.873
‏"کالینز" صدامو میشنوی؟

01:02:14.982 --> 01:02:16.025
.‏سقوط کرد

01:02:59.152 --> 01:03:00.153
.‏بابا

01:03:00.319 --> 01:03:01.529
.‏بابا، مراقب موتور باش

01:03:02.405 --> 01:03:04.866
.‏بابا، سقوط کرد
.‏اثری از چتر نیست

01:03:09.162 --> 01:03:10.496
.‏بابا، زود باش
.‏اثری از چتر نیست

01:03:11.497 --> 01:03:12.498
.‏احتمالا مرده

01:03:12.665 --> 01:03:14.834
!"‏لعنتی، صداتو میشنوم، "پیتر
!‏صداتو میشنوم

01:03:18.171 --> 01:03:19.881
.‏شاید زنده باشه. شاید

01:03:21.924 --> 01:03:23.759
.‏شاید بتونیم بهش کمک کنیم

01:04:17.355 --> 01:04:19.607
.‏نه! می‌فهمن که اینجاییم

01:04:19.774 --> 01:04:21.275
‏پس چرا دارن به سمتمون شلیک میکنن؟

01:04:21.776 --> 01:04:23.319
.‏سوراخها رو ببین

01:04:27.156 --> 01:04:28.616
.‏دارن تمرین می‌کنن

01:05:29.844 --> 01:05:33.264
.‏برو سوراخها رو بپوشون. برو

01:05:53.492 --> 01:05:54.785
.‏باید جلوی آب رو بگیریم

01:05:54.952 --> 01:05:56.621
.‏جرات داری برو، رفیق

01:06:18.684 --> 01:06:20.186
!‏حاضری؟ برو

01:06:24.857 --> 01:06:27.360
‏چطوری بریم بیرون؟
‏باید قایق رو سبک کنیم؟

01:06:27.777 --> 01:06:29.570
‏سنگینه! باید سبکش کنیم؟

01:06:29.737 --> 01:06:31.489
.‏سنگینه، آره، سنگینه

01:06:31.656 --> 01:06:32.990
.‏بله

01:06:33.157 --> 01:06:34.533
.‏یکی باید بره بیرون

01:06:35.576 --> 01:06:36.994
.‏پس داوطلب میخوایم

01:06:37.161 --> 01:06:38.704
.‏دواطلب لازم نداریم

01:06:39.163 --> 01:06:40.790
.‏یکی رو میشناسم که باید پیاده بشه

01:06:43.250 --> 01:06:44.251
.‏این یکی

01:06:45.586 --> 01:06:46.879
.‏یه جاسوس آلمانی ـه

01:06:47.046 --> 01:06:48.422
.‏احمق نباش

01:06:48.589 --> 01:06:50.132
.‏یه سرباز آلمانی لعنتی ـه

01:06:51.008 --> 01:06:53.094
‏متوجه نشدین اصلا حرف نزده؟

01:06:54.804 --> 01:06:55.971
.‏من شدم

01:06:56.847 --> 01:06:57.848
.‏انگلیسی بلد نیست

01:06:58.015 --> 01:07:01.185
‏اگر هم بلد باشه لهجه
.‏آلمانی غلیظ داره

01:07:01.352 --> 01:07:03.062
.‏چقدر احمقی. بهش بگو

01:07:03.604 --> 01:07:04.814
.‏آره

01:07:08.192 --> 01:07:10.611
.‏بهم بگو

01:07:35.720 --> 01:07:36.971
."‏بهم بگو، "گیبسون

01:07:45.020 --> 01:07:46.021
!‏بهم بگو

01:07:47.106 --> 01:07:48.607
!‏محض رضای خدا، بهش بگو

01:07:51.703 --> 01:07:53.031
!فرانسوی

01:07:54.248 --> 01:07:55.880
.من فرانسوی هستم

01:07:57.450 --> 01:07:59.076
.‏یه فرانسوی

01:07:59.535 --> 01:08:01.078
.‏یه فرانسوی لعنتی

01:08:01.829 --> 01:08:04.915
.‏یه فرانسوی ترسوی لعنتی

01:08:05.583 --> 01:08:06.959
‏"گیبسون" کیه، ها؟

01:08:07.126 --> 01:08:09.587
‏یه مُرده لخت انگلیسی
‏که روی ساحل افتاده؟

01:08:09.754 --> 01:08:11.797
‏حداقل اینقدر شرف
‏داشتی تا دفنش کنی؟

01:08:12.006 --> 01:08:13.886
.‏دفنش کرد. بهش کمک کردم
.‏فکر کردم رفیقشه

01:08:13.966 --> 01:08:15.360
.‏- شاید کشته باشدش
.‏- اون نکشتش

01:08:15.384 --> 01:08:16.385
‏از کجا بدونیم؟

01:08:16.552 --> 01:08:18.971
‏پیدا کردن یه انگلیسی
‏مُرده تو ساحل "دانکرک" چقدر سخته؟

01:08:19.138 --> 01:08:20.389
.‏کسی رو نکشت

01:08:20.556 --> 01:08:23.076
‏فقط مثل بقیه ما
.‏دنبال یه راهی که از این ساحل بره بیرون

01:08:28.147 --> 01:08:29.857
‏چقدر تمرین میکنن؟

01:08:30.024 --> 01:08:32.026
‏میخوان مطمئن بشن
.‏که قایق دیگه روی آب نمی‌مونه

01:08:32.193 --> 01:08:33.694
‏هنوزم میتونه روی آب بمونه؟

01:08:33.861 --> 01:08:35.654
.‏روی آب، بله، بله، با وزن کمتر

01:08:37.323 --> 01:08:38.508
.‏و میدونیم کی باید پیاده بشه

01:08:38.532 --> 01:08:40.659
.‏نه، نباید این کار رو بکنی
.‏فرانسویه. طرف ماست

01:08:40.826 --> 01:08:42.328
.‏زود باش. برو بالا

01:08:42.495 --> 01:08:44.747
.‏به محض اینکه سرشو ببره بیرون، میکشنش

01:08:44.914 --> 01:08:46.165
.‏بهتر اون بمیره تا من

01:08:46.332 --> 01:08:47.500
.‏عادلانه نیست

01:08:47.666 --> 01:08:48.959
.‏بقا هم عادلانه نیست

01:08:49.126 --> 01:08:50.127
.‏نه، مزخرفه

01:08:51.003 --> 01:08:53.339
.‏ترسه، حرص ـه

01:08:53.506 --> 01:08:55.508
.‏سرنوشت از روده‌های یه عده میاد بیرون

01:08:55.674 --> 01:08:56.675
.‏کثافته

01:08:58.177 --> 01:08:59.428
.‏جونمونو نجات داد

01:08:59.595 --> 01:09:00.846
.‏و باید دوباره نجات بده

01:09:01.013 --> 01:09:02.056
!‏نه، نکن! بس کن

01:09:03.390 --> 01:09:06.769
‏یکی باید پیاده بشه تا
.‏بقیه‌مون زنده بمونیم

01:09:07.520 --> 01:09:08.562
...‏اگر میخوای داوطلب بشی

01:09:08.729 --> 01:09:09.897
.‏معلومه که نه

01:09:10.147 --> 01:09:11.148
.‏میخوام برم خونه

01:09:11.857 --> 01:09:13.484
‏و اگر این بهاش باشه چی؟

01:09:18.447 --> 01:09:19.615
.‏باهاش کنار میام

01:09:20.241 --> 01:09:21.242
.‏اما اشتباه ـه

01:09:22.034 --> 01:09:23.035
!‏زود باش

01:09:25.120 --> 01:09:27.122
.‏یه نفر تفاوت زیادی ایجاد نمیکنه

01:09:27.289 --> 01:09:29.649
‏بهتره امیدوار باشی بکنه، چون
.‏نفر بعدی تویی

01:09:30.543 --> 01:09:31.544
‏چی؟

01:09:32.378 --> 01:09:34.296
.‏ما برادر همرزم هستیم، رفیق

01:09:34.922 --> 01:09:36.298
.‏همینی که هست

01:09:46.308 --> 01:09:47.685
!‏شناور شدیم

01:09:48.394 --> 01:09:49.520
!‏شناور شدیم

01:09:50.229 --> 01:09:51.814
.‏موتور کوفتی رو روشن کن

01:10:30.185 --> 01:10:31.604
.‏بعدازظهر بخیر

01:11:26.951 --> 01:11:29.328
.‏متاسفم، پسر، اما واقعا نمیدونم

01:11:31.997 --> 01:11:33.749
.‏کار خوبی کردی تکونش ندادی

01:11:37.336 --> 01:11:38.837
.‏هر کاری میتونستی براش کردی

01:11:50.933 --> 01:11:52.101
.‏روز رو تلف کردیم

01:11:52.267 --> 01:11:54.311
.‏منم به اندازه تو لسرد شدم، سرهنگ

01:11:55.854 --> 01:11:56.855
!"‏"جانی

01:12:03.821 --> 01:12:05.739
.‏قایق ماهیگیری به گل نشسته، دارن شلیک میکنن

01:12:05.906 --> 01:12:07.950
.‏دارن به سمت شرق تپه‌ها میرن

01:12:11.745 --> 01:12:13.163
.تموم شد

01:12:21.255 --> 01:12:22.339
!‏جلوی سوراخها رو بگیرین

01:12:22.506 --> 01:12:23.799
‏با چی؟

01:12:34.727 --> 01:12:36.603
!‏سوراخها رو ببندین

01:12:38.355 --> 01:12:41.150
!‏اون طرف! اون طرف

01:13:30.949 --> 01:13:32.409
‏چی می‌بینی؟

01:13:39.291 --> 01:13:40.626
.‏خونه

01:15:35.199 --> 01:15:37.201
‏حالش خوبه؟ پسره رو میگم؟

01:15:39.203 --> 01:15:40.454
.‏نه

01:15:40.621 --> 01:15:42.289
.‏نه، خوب نیست

01:15:53.717 --> 01:15:54.718
!‏بابا

01:16:02.601 --> 01:16:04.895
.‏زود باش "فاریر" زود باش

01:16:23.872 --> 01:16:25.457
!‏چند تا مرد تو آبند

01:17:10.794 --> 01:17:11.795
.‏نفت

01:17:13.255 --> 01:17:15.757
.‏نفت. داری میری تو نفت

01:17:51.209 --> 01:17:52.669
.‏همینطوری برو

01:17:53.587 --> 01:17:55.005
.‏خیلی جا داریم

01:18:00.052 --> 01:18:01.845
.‏باشه، زیر عرشه

01:18:37.923 --> 01:18:39.800
‏قایق رو ترک کنین

01:19:02.072 --> 01:19:04.366
!‏"گیبسون"! ولش کن

01:19:47.367 --> 01:19:48.535
.‏زیر عرشه

01:20:37.459 --> 01:20:39.659
‏گوش کن، باید تا جایی
...‏که میشه سوارتون کنیم

01:20:39.794 --> 01:20:40.954
.‏قبل از اینکه نفت آتیش بگیره

01:20:41.087 --> 01:20:43.715
‏یا برو زیر عرشه یا
.‏قایقم برو بیرون. انتخابش با خودته

01:20:46.635 --> 01:20:48.386
.‏همینطوری بیاین

01:20:49.721 --> 01:20:52.224
!‏مراقب باش! مواظب باش

01:20:52.390 --> 01:20:53.683
!‏مراقب باش! آهسته برو پایین

01:20:55.727 --> 01:20:57.854
.‏مُرده، رفیق

01:21:02.442 --> 01:21:04.569
.‏پس حسابی مراقبش باش

01:21:26.591 --> 01:21:28.260
‏حالش خوب میشه؟

01:21:29.010 --> 01:21:30.095
‏پسره؟

01:21:36.059 --> 01:21:37.060
.‏آره

01:23:00.810 --> 01:23:02.562
.‏داره دور میزنه

01:23:03.438 --> 01:23:04.731
!‏داره دور میزنه

01:23:10.612 --> 01:23:12.530
.‏زود باش، "فاریر" زود باش

01:23:27.754 --> 01:23:29.005
!‏از کشتی پیاده بشین

01:23:45.188 --> 01:23:46.648
.‏زود باش، "فاریر". بزنش

01:23:46.815 --> 01:23:48.108
.‏زود باش، زود باش

01:24:44.789 --> 01:24:45.790
.‏راه بیافت

01:24:50.295 --> 01:24:51.296
!‏زود باش

01:25:05.685 --> 01:25:06.770
!‏راه بیافت

01:25:40.553 --> 01:25:41.554
.‏آروم

01:25:46.684 --> 01:25:47.936
.‏منو ببر خونه

01:26:45.827 --> 01:26:47.120
‏از کجا اومدین؟

01:26:48.037 --> 01:26:49.831
."‏از "دارتموث

01:26:49.998 --> 01:26:51.249
.‏یا مسیح

01:26:52.333 --> 01:26:53.668
‏از "دیل" اومدی؟

01:26:53.835 --> 01:26:55.295
!‏آره

01:26:55.461 --> 01:26:57.630
!‏مراقب باش غرق نشی

01:26:57.797 --> 01:26:58.798
.‏باشه

01:26:58.965 --> 01:27:00.049
!‏و ممنون

01:27:49.849 --> 01:27:50.892
.‏یه جنگنده‌س

01:27:51.059 --> 01:27:52.226
."‏بله، یه "ام.ای 109

01:27:52.393 --> 01:27:54.073
.‏از جنوب میاد
.‏"پیتر" سکان رو بگیر

01:27:54.562 --> 01:27:56.397
.‏به دستوراتم گوش کن

01:27:57.231 --> 01:27:58.441
.‏ببرش سمت جنوب

01:28:11.079 --> 01:28:12.080
."‏با تمام سرعت، "پیتر

01:28:14.499 --> 01:28:15.959
.‏همینطوری برو

01:28:16.125 --> 01:28:17.335
.‏برو

01:28:18.670 --> 01:28:22.340
.‏قبل از شلیک دماغه‌شو پایین میاره
.‏بهت علامت میدم

01:28:23.841 --> 01:28:25.051
‏- حالا؟
.‏- نه، نه، صبر کن

01:28:26.260 --> 01:28:28.304
.‏صبر کن تا درست در یه خط قرار بگیریم

01:28:45.530 --> 01:28:46.572
!‏حالا

01:29:24.777 --> 01:29:25.778
.رفتش

01:29:25.903 --> 01:29:27.238
.‏آره، مشکل بزرگتری داره

01:29:27.405 --> 01:29:29.282
‏این چیزا رو از کجا میدونی؟

01:29:29.699 --> 01:29:30.908
.‏پسرم یکی از شماها بود

01:29:31.701 --> 01:29:33.411
.‏میدونستم ما رو هدایت میکنه

01:29:39.459 --> 01:29:40.460
‏ارتشی هستی؟

01:29:42.503 --> 01:29:44.380
.‏نه، من نه

01:29:44.547 --> 01:29:47.884
.‏برادرم. با جنگنده "هاریکن" پرواز میکرد

01:29:48.051 --> 01:29:49.635
.‏هفته سوم جنگ مُرد

01:30:29.884 --> 01:30:31.969
.‏نه، لطفا همون پایین بمون

01:30:32.595 --> 01:30:34.597
.‏فقط میخوایم صخره‌ها رو ببینیم

01:30:41.521 --> 01:30:43.439
‏- اون "دوور" ـه؟
.‏- نه

01:30:44.023 --> 01:30:45.441
.‏"دورست" ـه

01:30:46.025 --> 01:30:47.568
.‏اما خونه‌س

01:30:49.570 --> 01:30:52.031
‏همه‌تونو ناامید کردیم، مگه نه؟

01:31:31.362 --> 01:31:34.240
‏یا مسیح، چند نفر تو قایقت سوار کردی؟

01:31:52.258 --> 01:31:53.885
.‏برین سمت قطار

01:31:55.553 --> 01:31:57.138
‏کدوم گوری بودین؟

01:32:04.562 --> 01:32:06.272
.‏اونا میدونن کجا بودی

01:32:11.527 --> 01:32:12.528
.‏خداحافظ

01:32:32.340 --> 01:32:33.716
‏یه فنجون چای؟

01:32:35.635 --> 01:32:37.011
‏یه فنجون چای؟

01:32:37.845 --> 01:32:40.598
.‏آفرین. آفرین

01:32:41.015 --> 01:32:42.141
.‏آفرین، پسرا

01:32:42.308 --> 01:32:44.936
.‏آفرین، آفرین، پسرا

01:32:46.020 --> 01:32:47.605
.‏آفرین

01:32:48.189 --> 01:32:49.857
.‏فقط زنده موندیم

01:32:50.524 --> 01:32:51.943
.‏همین کافیه

01:32:59.700 --> 01:33:00.701
.‏آفرین

01:33:01.869 --> 01:33:03.162
.‏آفرین

01:33:14.340 --> 01:33:16.801
.‏پیرمرده حتی بهمون نگاه هم نمیکنه

01:33:37.154 --> 01:33:39.073
!‏زود باش، سرباز

01:33:39.991 --> 01:33:44.578
‏میدونم افسر هستیم
.‏اما یا با ما بیا یا با دشمن

01:33:45.663 --> 01:33:47.999
.‏الان وقتش نیست نگران این چیزا باشیم

01:33:51.627 --> 01:33:54.255
.‏خب، "چرچیل" به 30هزار نفرش رسید

01:33:54.422 --> 01:33:55.715
.‏یه کم بیشتر

01:33:56.590 --> 01:33:58.676
.‏تقریبا 300 هزار نفر

01:34:02.096 --> 01:34:03.347
.‏تا بعد

01:34:04.724 --> 01:34:05.766
‏تا بعد؟

01:34:06.309 --> 01:34:07.560
.‏می‌مونم

01:34:08.728 --> 01:34:10.104
.‏منتظر فرانسوی‌ها میشم

01:35:03.741 --> 01:35:05.117
!‏هی

01:35:05.284 --> 01:35:06.452
‏کجاییم؟

01:35:06.619 --> 01:35:09.413
.‏وسط راه. به زودی راه می‌افتین

01:35:09.580 --> 01:35:11.040
‏کدوم ایستگاه؟

01:35:11.207 --> 01:35:12.708
."‏"وکینگ

01:35:13.334 --> 01:35:14.960
.‏یکی از روزنامه‌ها بهم بده

01:35:15.211 --> 01:35:16.337
!‏زود باش

01:35:25.138 --> 01:35:26.872
335هزار نفر نجات یافتند

01:35:27.210 --> 01:35:30.012
سخنرانی چرچیل در مجلس عوام
درباره‌‍ی تخلیه دانکرک

01:35:30.184 --> 01:35:31.602
.‏تحملشو ندارم

01:35:33.437 --> 01:35:34.605
.‏تو بخونش

01:35:35.398 --> 01:35:36.399
‏تحملشو نداری؟

01:35:37.024 --> 01:35:39.235
.‏تو خیابون رومون تف میندازن

01:35:40.277 --> 01:35:43.114
.‏اگر از ترس حمله مخفی نشده باشن

01:36:29.660 --> 01:36:32.121
.‏جنگی با تخیله نیروها برده نشده

01:36:35.916 --> 01:36:37.251
.‏نمیتونم نگاه کنم

01:36:37.626 --> 01:36:39.628
...‏اما در این رهایی، پیروزی وجود داشت

01:36:39.795 --> 01:36:41.630
.‏که باید به آن توجه کرد

01:36:48.554 --> 01:36:50.514
...‏شکرگذاری ما از اینکه ارتشمان فرار کرده

01:36:50.681 --> 01:36:53.100
‏نباید چشم ما را
...‏بر روی فاجعه نظامی که

01:36:53.267 --> 01:36:56.854
.‏در فرانسه و بلژیک روی داده است ببند

01:37:14.413 --> 01:37:17.750
‏با انتظار یک
.‏حمله فوری دیگر را داشته باشیم

01:37:36.644 --> 01:37:38.354
.‏باید تا انتها برویم

01:37:42.358 --> 01:37:44.276
.‏باید در فرانسه بجنگیم

01:37:45.778 --> 01:37:48.280
.‏باید در دریاها و اقیانوسها بجنگیم

01:38:03.295 --> 01:38:06.840
‏باید با اعتماد به نفس با قدرت
.‏در آسمان بجنگیم

01:38:14.515 --> 01:38:16.243
...‏باید به هر قیمتی از سرزمین‌مان

01:38:16.267 --> 01:38:17.268
‏چیه؟

01:38:17.434 --> 01:38:20.521
‏باید به هر قیمتی از
.‏سرزمین‌مان دفاع کنیم

01:38:20.980 --> 01:38:23.023
.‏باید در سواحل بجنگیم

01:38:23.190 --> 01:38:24.710
.‏باید در خشکی‌ها بجنگیم

01:38:24.817 --> 01:38:26.819
.‏باید در دشتها و خیابانها بجنگیم

01:38:26.986 --> 01:38:28.146
.‏باید در تپه‌ها بجنگیم

01:38:29.363 --> 01:38:31.031
.‏هرگز نباید تسلیم شویم

01:38:43.168 --> 01:38:45.629
‏و حتی اگر این
...‏سرزمین یا بخش بزرگی از آن

01:38:45.796 --> 01:38:47.548
...‏تصرف یا دچار قحطی شود

01:38:47.715 --> 01:38:51.802
،‏آنگاه امپراطوری‌مان در دریاها
...‏که ناوگان بریتانیا از آن محافظت می‌کند

01:38:51.969 --> 01:38:54.263
...‏به این نبرد ادامه خواهد داد

01:38:54.430 --> 01:38:57.349
...‏تا زمانی که خدا بخواهد

01:38:57.516 --> 01:38:59.768
...‏دنیای جدید، با تمام قدرتش

01:38:59.935 --> 01:39:03.606
برای نجات و آزادسازی
.دنیای قدیم پیش خواهد آمد

01:39:15.385 --> 01:46:38.386
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
