1
00:00:01,000 --> 00:00:05,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:05,500 --> 00:00:10,500
رؤیاها، پیام‌هایی از اعماق هستند

3
00:00:11,500 --> 00:00:37,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

4
00:00:56,104 --> 00:01:00,247
،وقتی خورشید در حال غروبه
سیاره‌ی من، "اراکیس"، خیلی زیباست

5
00:01:03,103 --> 00:01:05,647
...بر فراز شن‌ها

6
00:01:05,732 --> 00:01:09,376
می‌شه "اسپایس" رو دید که توی هوا موج می‌زنه
(ادویه=)

7
00:01:21,623 --> 00:01:25,669
،شب که می‌شه
ماشین‌های دروگرِ اسپایس فرود میان

8
00:01:26,570 --> 00:01:29,424
بیگانه‌ها از تاریکی
...نهایت استفاده رو می‌برن

9
00:01:29,448 --> 00:01:31,484
تا به گرمای روز برنخورن

10
00:01:40,247 --> 00:01:44,126
،جلوی چشممون
زمین‌هامون رو غارت می‌کنن

11
00:01:44,209 --> 00:01:48,130
تمام عمرم شاهد
ظلم اون‌ها به مردمم بوده‌م

12
00:01:52,504 --> 00:01:54,865
،این بیگانه‌ها
..."خاندان "هارکنون

13
00:01:54,890 --> 00:01:57,390
خیلی قبل از تولد من، به اینجا اومدن

14
00:01:57,426 --> 00:01:59,141
...با کنترل تولید اسپایس

15
00:01:59,179 --> 00:02:00,913
بی‌نهایت ثروتمند شدن

16
00:02:01,595 --> 00:02:04,307
حتی ثروتمندتر از خود امپراتور

17
00:02:45,480 --> 00:02:49,445
جنگجوهای ما نتونستن اراکیس رو
از دست هارکنون‌ها نجات بدن

18
00:02:49,470 --> 00:02:50,617
...ولی یه روز

19
00:02:50,642 --> 00:02:53,703
،به دستور امپراتور
از سیاره‌ی ما رفتن

20
00:03:00,858 --> 00:03:03,486
چرا امپراتور این مسیر رو انتخاب کرد؟

21
00:03:04,668 --> 00:03:07,740
و غاصبان بعدی سرزمین ما
چه کسانی خواهند بود؟

22
00:03:09,410 --> 00:03:12,432
تل‌ماسه: قسمت یک

23
00:03:42,221 --> 00:03:46,364
[ سال ۱۰۱۹۱ بعد از تأسیس اتحادیه ]
(سال ۲۳۳۵۲ بعد از میلاد)

24
00:03:46,705 --> 00:03:52,870
[ کالادان ]
[ سیاره‌ی اجدادی خاندان آترِییدیز ]

25
00:03:58,288 --> 00:04:00,040
خوب شد زود بیدار شدی

26
00:04:01,236 --> 00:04:05,094
پدرت گفته قبل از اومدن
منادیِ امپراتور، لباس رسمی بپوشی

27
00:04:05,388 --> 00:04:06,890
لباس رسمی؟

28
00:04:07,607 --> 00:04:09,276
نظامی؟

29
00:04:09,337 --> 00:04:11,781
لباس مراسم

30
00:04:11,887 --> 00:04:13,298
...وقتی از قبل تصمیم گرفته‌ن

31
00:04:13,322 --> 00:04:15,037
دیگه این کارها برای چیه؟

32
00:04:15,840 --> 00:04:17,217
تشریفات

33
00:04:17,837 --> 00:04:18,838
هوم

34
00:04:20,117 --> 00:04:21,178
ممنون

35
00:04:22,527 --> 00:04:24,905
اگه می‌خوایش، مجبورم کن بهت بدم

36
00:04:26,299 --> 00:04:27,504
از "ندا" استفاده کن

37
00:04:27,528 --> 00:04:29,600
مامان، تازه از خواب بیدار شدم

38
00:04:37,113 --> 00:04:39,157
آب رو بده به من

39
00:04:39,307 --> 00:04:42,236
.لیوان که صدات رو نمی‌شنوه
به من دستور بده

40
00:05:08,529 --> 00:05:10,781
!آب رو بده به من

41
00:05:23,308 --> 00:05:24,609
نزدیک بود موفق بشی

42
00:05:24,905 --> 00:05:26,016
نزدیک بود؟

43
00:05:26,197 --> 00:05:29,762
"یاد گرفتن مهارت‌های "بِنی‌جِزریت
سال‌ها طول می‌کشه، پل

44
00:05:29,786 --> 00:05:31,866
خسته به‌نظر میای

45
00:05:32,293 --> 00:05:33,544
باز هم خواب دیدی؟

46
00:05:39,177 --> 00:05:40,262
نه

47
00:05:43,228 --> 00:05:44,964
...دمای بسیار بالا

48
00:05:44,989 --> 00:05:46,942
...و رویدادهای خطرناک آب‌و‌هوا

49
00:05:46,966 --> 00:05:50,653
زندگی در بیرون از شهرهای اراکیس را
به‌شدت سخت کرده است

50
00:05:50,677 --> 00:05:52,614
...طوفان‌های شن چنان قدرتمند هستند

51
00:05:52,638 --> 00:05:54,399
که حتی در آهن رسوخ می‌کنند

52
00:05:54,423 --> 00:05:57,195
...فقط قبایل بومی که به "فره‌من" مشهورند

53
00:05:57,219 --> 00:06:00,969
توانسته‌اند به‌خوبی با آنجا
وفق پیدا کنند تا زنده بمانند

54
00:06:00,993 --> 00:06:05,328
فره‌من‌ها ترجیح می‌دهند
در دورافتاده‌ترین مناطق اراکیس سکونت کنند

55
00:06:05,352 --> 00:06:08,562
و در اعماق صحرا
...همجوار ماسه‌کرم‌های غول‌پیکرند

56
00:06:08,586 --> 00:06:12,006
که فره‌من‌ها به آن‌ها "شیخ‌الخلود" می‌گویند

57
00:06:12,090 --> 00:06:14,736
تماس طولانی‌مدت با اسپایس
...باعث شده که

58
00:06:14,760 --> 00:06:17,488
چشم‌های مردم این قبیله
:به طور متمایزی آبی شود

59
00:06:17,512 --> 00:06:19,473
"چشمان عباد"

60
00:06:19,556 --> 00:06:22,619
تقریباً اطلاعات دیگری
...درباره‌ی فره‌من‌ها موجود نیست

61
00:06:22,643 --> 00:06:26,689
جز اینکه آن‌ها
خطرناک و غیرقابل‌اعتماد هستند

62
00:06:26,772 --> 00:06:29,642
حملات فره‌من‌ها باعث شده
...که برداشت اسپایس

63
00:06:29,666 --> 00:06:31,443
به شدت خطرناک شود

64
00:06:31,526 --> 00:06:35,197
،نزد فره‌من‌ها
...اسپایس ماده‌ی توهم‌زای مقدسی است

65
00:06:35,280 --> 00:06:36,675
...که عمر را افزایش می‌دهد

66
00:06:36,699 --> 00:06:39,493
و برای سلامتی مزایای بسیاری دارد

67
00:06:39,576 --> 00:06:41,204
...اما در امپراتوری

68
00:06:41,287 --> 00:06:45,208
افسران رهیاب اتحادیه‌ی فضایی
...با استفاده از اسپایس

69
00:06:45,291 --> 00:06:48,169
مسیرهای امن را بین ستاره‌ها پیدا می‌کنند

70
00:06:48,252 --> 00:06:49,462
...بدون اسپایس

71
00:06:49,545 --> 00:06:52,548
سفر بین‌ستاره‌ای غیرممکن است

72
00:06:52,632 --> 00:06:54,152
...و به همین دلیل، با فاصله‌ی زیادی

73
00:06:54,176 --> 00:06:57,388
باارزش‌ترین ماده‌ی جهان است

74
00:07:47,035 --> 00:07:48,321
"لبخند بزن، "گِرنی

75
00:07:49,092 --> 00:07:51,135
دارم لبخند می‌زنم

76
00:07:51,985 --> 00:07:53,671
...چقدر براشون خرج برمی‌داره

77
00:07:53,695 --> 00:07:56,257
که این همه راه رو
برای این تشریفات اومدن؟

78
00:07:56,281 --> 00:07:57,675
سه تا افسر رهیاب اتحادیه

79
00:07:57,699 --> 00:08:02,128
با احتساب رفت‌وبرگشت
کلاً ۱,۴۶۰,۰۶۲ سولاری (واحد پول امپراتوری)

80
00:08:17,316 --> 00:08:20,635
به لطف "شدام" چهارم
..."از خاندان "کورینو

81
00:08:20,799 --> 00:08:22,760
...وارث تاج‌وتخت شیر طلاییِ

82
00:08:22,784 --> 00:08:25,620
...امپراتوری پادشاه جهانِ آشنا

83
00:08:25,705 --> 00:08:29,958
به‌عنوان منادی تعویض
در حضورتان هستم

84
00:08:30,043 --> 00:08:32,963
شاهد صحبت‌هایمان
...اعضای دربار امپراتور

85
00:08:33,083 --> 00:08:35,585
...و نمایندگانی از اتحادیه‌ی فضایی

86
00:08:35,699 --> 00:08:38,994
و یکی از خواهران بنی‌جزریت هستند

87
00:08:40,188 --> 00:08:42,481
:فرمان امپراتور چنین است

88
00:08:44,140 --> 00:08:46,935
...خاندان آترِییدیز باید فوراً"

89
00:08:46,975 --> 00:08:48,874
...کنترل اراکیس را به دست بگیرد

90
00:08:48,898 --> 00:08:52,541
و به‌عنوان کارگزار امپراتوری
".در این سیاره خدمت کند

91
00:08:53,601 --> 00:08:55,519
آیا می‌پذیرید؟

92
00:09:04,652 --> 00:09:07,246
ما خاندان آترِییدیز هستیم

93
00:09:07,420 --> 00:09:09,877
هیچ درخواستی را بی‌پاسخ نمی‌گذاریم

94
00:09:09,902 --> 00:09:12,238
و هیچ پیمانی را نمی‌شکنیم

95
00:09:12,275 --> 00:09:16,972
امپراتور از ما خواسته
که آرامش را به اراکیس بازگردانیم

96
00:09:17,188 --> 00:09:19,607
!خاندان آترِییدیز می‌پذیرد

97
00:09:19,759 --> 00:09:24,138
!آترِییدیز! آترِییدیز! آترِییدیز

98
00:09:24,177 --> 00:09:28,640
!آترِییدیز! آترِییدیز! آترِییدیز

99
00:09:35,645 --> 00:09:37,230
مُهر خاتم‌تون

100
00:10:13,064 --> 00:10:14,357
پس انجام شد؟

101
00:10:15,849 --> 00:10:17,308
انجام شد

102
00:10:44,154 --> 00:10:45,402
چطور بود؟

103
00:10:45,427 --> 00:10:46,845
سکان‌ها خیلی شُلن

104
00:10:46,980 --> 00:10:49,353
تنظیمش می‌کنیم -
ممنون، دوست من -

105
00:10:49,379 --> 00:10:50,462
خیالت راحت

106
00:10:51,042 --> 00:10:52,084
"دانکن"

107
00:10:52,383 --> 00:10:53,467
!گل‌پسر

108
00:10:53,492 --> 00:10:54,910
سلام. سلام

109
00:10:55,038 --> 00:10:56,581
پل، گل‌پسر

110
00:10:58,135 --> 00:11:02,139
قراره فردا با گروه پیشتاز بری اراکیس؟

111
00:11:02,245 --> 00:11:05,395
آره، فردا با گروه پیشتاز می‌رم اراکیس

112
00:11:06,229 --> 00:11:08,301
ازت می‌خوام من رو همراهت ببری

113
00:11:08,604 --> 00:11:09,605
واقعاً؟

114
00:11:10,992 --> 00:11:12,702
،حیف شد
چون جوابم منفیه

115
00:11:13,707 --> 00:11:14,916
دانکن

116
00:11:14,978 --> 00:11:17,622
می‌خوای کاری کنی
محاکمه‌ی نظامی‌م کنن؟

117
00:11:18,425 --> 00:11:19,510
چی شده؟

118
00:11:19,638 --> 00:11:21,056
پیش خودمون می‌مونه؟

119
00:11:21,117 --> 00:11:22,689
همیشه. خودت که می‌دونی

120
00:11:28,912 --> 00:11:30,770
چند وقته خواب‌هایی می‌بینم

121
00:11:32,911 --> 00:11:35,663
راجع‌به اراکیس و فره‌من‌ها

122
00:11:44,011 --> 00:11:45,763
خب

123
00:11:45,913 --> 00:11:47,123
که چی؟

124
00:11:48,515 --> 00:11:49,683
تو رو دیدم

125
00:11:52,777 --> 00:11:54,861
پیش فره‌من‌ها

126
00:11:55,078 --> 00:11:56,830
آه

127
00:11:57,083 --> 00:11:58,500
پس پیداشون می‌کنم؟

128
00:11:58,525 --> 00:12:01,240
بفرما. این‌هم یه نشونه‌ی خوبه، مگه نه؟

129
00:12:03,714 --> 00:12:04,715
!"لن‌ویل"

130
00:12:11,070 --> 00:12:12,948
دیدم که افتادی و مُردی

131
00:12:13,511 --> 00:12:15,304
توی جنگ کشته شدی

132
00:12:16,931 --> 00:12:19,267
...حس می‌کردم که اگه اونجا بودم

133
00:12:19,394 --> 00:12:21,188
جون سالم به در می‌بردی

134
00:12:25,478 --> 00:12:27,355
اولاً، قرار نیست بمیرم

135
00:12:27,380 --> 00:12:28,828
حرفم رو جدی نمی‌گیری

136
00:12:28,853 --> 00:12:30,925
برای همین می‌خوای باهام بیای؟

137
00:12:30,950 --> 00:12:32,285
گوش کن

138
00:12:32,420 --> 00:12:34,150
از رؤیاها می‌شه داستان‌های خوبی ساخت

139
00:12:34,174 --> 00:12:36,796
ولی تمام اتفاق‌های مهم
توی بیداری‌مون می‌افتن

140
00:12:36,820 --> 00:12:39,085
چون اونجاست که
اتفاقات رو رقم می‌زنیم

141
00:12:39,109 --> 00:12:41,184
نگاش کن! عضله آوردی؟

142
00:12:41,209 --> 00:12:42,420
واقعاً؟

143
00:12:42,445 --> 00:12:43,697
نه

144
00:12:45,970 --> 00:12:47,846
هی

145
00:12:48,242 --> 00:12:50,410
توی اراکیس می‌بینمت، گل‌پسر

146
00:13:25,105 --> 00:13:27,803
پدر، می‌خوام درخواست کنم
...که فردا با دانکن آیداهو

147
00:13:27,827 --> 00:13:30,126
به مأموریت دیده‌وری اراکیس برم

148
00:13:30,266 --> 00:13:32,245
.درباره‌ی زبون فره‌من‌ها تحقیق کرده‌م
اونجا به درد می‌خورم

149
00:13:32,269 --> 00:13:33,521
حرفش رو هم نزن

150
00:13:33,546 --> 00:13:36,109
تا دو سه هفته‌ی دیگه
بقیه‌مون باهم می‌ریم اراکیس

151
00:13:36,133 --> 00:13:37,486
از اول عمرم دارم آموزش می‌بینم

152
00:13:37,510 --> 00:13:40,197
فایده‌ش چیه اگه اجازه ندی
با خطر واقعی روبه‌رو بشم؟

153
00:13:40,221 --> 00:13:41,531
خودت می‌دونی چرا، پل

154
00:13:41,555 --> 00:13:43,700
تو آینده‌ی خاندان آترِییدیز هستی

155
00:13:43,724 --> 00:13:46,204
!و پدربزرگ محض تفریح گاوبازی می‌کرد

156
00:13:46,228 --> 00:13:47,938
آره

157
00:13:48,197 --> 00:13:49,840
و ببین آخرش به کجا رسید

158
00:13:53,898 --> 00:13:55,965
نیاز دارم که تو کنارم باشی

159
00:13:56,232 --> 00:13:59,508
،وقتی به اراکیس برسیم
با خطر خیلی بزرگی مواجه می‌شیم

160
00:13:59,532 --> 00:14:01,076
چه خطری؟

161
00:14:01,158 --> 00:14:03,035
فره‌من‌ها؟ صحرا؟

162
00:14:03,119 --> 00:14:05,081
خطر سیاسی

163
00:14:07,178 --> 00:14:10,469
خاندان‌های بزرگ انتظار دارن
...ما رهبرشون باشیم

164
00:14:10,504 --> 00:14:12,608
و این تهدیدی برای قدرت امپراتوره

165
00:14:12,632 --> 00:14:15,946
امپراتور با گرفتن اراکیس از هارکنون‌ها
...و دادنش به ما

166
00:14:15,970 --> 00:14:18,056
...زمینه‌ی جنگی رو مهیا کرده

167
00:14:18,081 --> 00:14:20,296
که هر دو خاندان رو تضعیف می‌کنه

168
00:14:21,596 --> 00:14:23,407
...ولی اگه ثابت قدم بمونیم

169
00:14:23,431 --> 00:14:25,576
...و از قدرت حقیقی اراکیس استفاده کنیم

170
00:14:25,600 --> 00:14:27,894
می‌تونیم قوی‌تر از همیشه باشیم

171
00:14:28,089 --> 00:14:29,715
یعنی چی؟

172
00:14:29,775 --> 00:14:30,961
...استخراج اسپایس

173
00:14:30,985 --> 00:14:32,547
و سرکوب کردن فره‌من‌ها؟

174
00:14:32,571 --> 00:14:33,841
این‌طوری فرقی با هارکنون‌ها نداریم

175
00:14:33,865 --> 00:14:35,283
.نه

176
00:14:35,545 --> 00:14:38,674
.از طریق اتحاد با فره‌من‌ها

177
00:14:38,756 --> 00:14:41,828
با همین هدف
دانکن آیداهو رو به اونجا فرستادم

178
00:14:42,748 --> 00:14:43,957
...اینجا توی کالادان

179
00:14:43,981 --> 00:14:46,963
ما با تسلط بر قدرت هوا
و قدرت دریا، حکمرانی کردیم

180
00:14:46,987 --> 00:14:50,711
،توی اراکیس
باید از قدرت صحرا بهره ببریم

181
00:14:53,701 --> 00:14:55,578
...می‌خوام توی شورای من بشینی

182
00:14:55,602 --> 00:14:57,031
تا کارم رو یاد بگیری

183
00:14:57,082 --> 00:14:58,834
اگه نباشم چی، بابا؟

184
00:15:00,262 --> 00:15:01,680
چی نباشی؟

185
00:15:03,341 --> 00:15:05,927
آینده‌ی خاندان آترِییدیز

186
00:15:17,988 --> 00:15:20,532
منم به پدرم گفتم
که این رو نمی‌خوام

187
00:15:24,461 --> 00:15:26,464
می‌خواستم خلبان بشم

188
00:15:27,775 --> 00:15:29,347
هیچ‌وقت بهم نگفته بودی

189
00:15:32,003 --> 00:15:34,088
:پدربزرگت می‌گفت

190
00:15:34,172 --> 00:15:37,238
یه انسان بزرگ"
هیچ‌وقت دنبال رهبر شدن نیست

191
00:15:37,341 --> 00:15:41,056
،بلکه دعوت به رهبری می‌شه
"و این دعوت رو اجابت می‌کنه

192
00:15:42,482 --> 00:15:44,401
...و اگه جواب تو منفیه

193
00:15:47,554 --> 00:15:51,054
بازم تنها چیزی می‌مونی
:که همیشه انتظار داشتم باشی

194
00:15:52,512 --> 00:15:53,762
پسرم

195
00:16:04,010 --> 00:16:08,010
.من به روش خودم بهش رسیدم
شاید تو هم به روش خودت بهش برسی

196
00:16:11,210 --> 00:16:13,045
...به یاد اون‌ها

197
00:16:15,589 --> 00:16:17,384
یه تلاشی بکن

198
00:16:26,361 --> 00:16:28,573
پشت به در واینستا

199
00:16:29,554 --> 00:16:31,574
چند بار باید بهت بگم؟

200
00:16:31,599 --> 00:16:34,639
از صدای قدم‌هات
فهمیدم که تویی، گِرنی هَلِک

201
00:16:34,760 --> 00:16:37,513
شاید یکی راه رفتنم رو تقلید کنه

202
00:16:37,538 --> 00:16:38,788
فرقش رو می‌دونم

203
00:16:39,049 --> 00:16:40,717
تو استاد جدید سلاح‌هایی؟

204
00:16:40,741 --> 00:16:44,527
،حالا که دانکن آیداهو رفته
باید با همینی که هست سر کنم

205
00:16:45,411 --> 00:16:46,787
سلاحت رو انتخاب کن

206
00:16:46,812 --> 00:16:48,670
روز خیلی سختی داشتم، گِرنی

207
00:16:48,914 --> 00:16:50,959
به جاش یه ترانه بخون

208
00:16:55,569 --> 00:16:56,654
چه بی‌ادب

209
00:17:13,971 --> 00:17:15,514
بجنب

210
00:17:15,622 --> 00:17:16,623
بجنب

211
00:17:16,815 --> 00:17:18,027
پیرمرد

212
00:17:29,615 --> 00:17:32,830
آه، ضربه‌ی آهسته
از سپر محافظ رد می‌شه

213
00:17:39,263 --> 00:17:41,157
انگار امروز حوصله‌ش رو ندارم

214
00:17:41,181 --> 00:17:42,391
حوصله؟ -
آره -

215
00:17:42,416 --> 00:17:43,604
چه ربطی به حوصله داره؟

216
00:17:43,628 --> 00:17:46,524
.وقتی که لازم باشه مبارزه می‌کنی
مهم نیست حوصله داری یا نه

217
00:17:46,548 --> 00:17:47,634
!حالا مبارزه کن

218
00:17:52,982 --> 00:17:53,983
!بجنب

219
00:18:06,759 --> 00:18:08,448
کشتمت

220
00:18:08,473 --> 00:18:09,988
آره

221
00:18:10,013 --> 00:18:11,923
ولی پایین رو ببین، سرورم

222
00:18:11,948 --> 00:18:14,535
خودت هم با من کشته می‌شدی

223
00:18:14,560 --> 00:18:16,846
می‌بینم که حوصله‌ت برگشته سر جاش

224
00:18:28,672 --> 00:18:30,257
قراره این‌قدر بد باشه؟

225
00:18:30,282 --> 00:18:32,783
متوجه نیستی، نه؟

226
00:18:33,147 --> 00:18:34,399
...متوجه نیستی

227
00:18:34,424 --> 00:18:38,067
اتفاقی که داره برامون می‌افته
چه ماهیت خطرناکی داره

228
00:18:39,351 --> 00:18:40,852
...به مدت ۸۰ سال

229
00:18:40,877 --> 00:18:43,065
اراکیس زیر نظر خاندان هارکنون بوده

230
00:18:43,089 --> 00:18:45,593
هشتاد سال تملک زمین‌های اسپایس

231
00:18:45,618 --> 00:18:47,745
می‌تونی تصور کنی چه ثروتیه؟

232
00:18:47,770 --> 00:18:49,749
!چشم‌هات
!می‌خوام توی چشم‌هات ببینم

233
00:18:49,773 --> 00:18:52,640
،تو تا حالا هارکنون‌ها رو ندیدی
ولی من دیده‌م

234
00:18:52,664 --> 00:18:55,709
.اون‌ها انسان نیستن
!مثل حیوون‌ها بی‌رحمن

235
00:18:55,734 --> 00:18:57,651
تو باید آماده باشی

236
00:19:10,027 --> 00:19:14,407
[ گیدی پرایم ]
[ سیاره‌ی اجدادی خاندان هارکنون ]

237
00:19:39,525 --> 00:19:40,736
"لرد بارون"

238
00:19:42,716 --> 00:19:44,925
"ربان"

239
00:19:45,275 --> 00:19:47,944
آخرین سفینه‌مون اراکیس رو ترک کرد

240
00:19:48,599 --> 00:19:50,100
انجام شد

241
00:19:50,139 --> 00:19:51,640
بسیار خب

242
00:19:54,709 --> 00:19:56,876
عمو، چطور اجازه دادیم همچین اتفاقی بیفته؟

243
00:19:56,900 --> 00:19:58,944
...امپراتور چطور تونست

244
00:19:59,094 --> 00:20:01,698
...تمام چیزهایی رو که ساختیم ازمون بگیره

245
00:20:01,722 --> 00:20:04,017
و به اون "دوک" بده؟

246
00:20:04,241 --> 00:20:05,534
چطور؟

247
00:20:05,559 --> 00:20:08,463
این‌قدر مطمئن نباش که
بهشون محبت کرده

248
00:20:10,429 --> 00:20:12,097
منظورش چیه؟

249
00:20:17,820 --> 00:20:20,656
چه زمانی هدیه، هدیه نیست؟

250
00:20:22,474 --> 00:20:26,019
محبوبیت آترِییدیز داره زیاد می‌شه

251
00:20:26,280 --> 00:20:29,575
و امپراتور آدم حسودیه

252
00:20:31,528 --> 00:20:34,633
آدم حسود خطرناکیه

253
00:21:45,890 --> 00:21:46,932
...پل

254
00:21:48,434 --> 00:21:50,144
پل، بیدار شو

255
00:21:56,356 --> 00:21:57,399
چی شده؟

256
00:21:57,424 --> 00:21:59,717
لباست رو بپوش و باهام بیا

257
00:22:19,978 --> 00:22:21,354
موضوع چیه؟

258
00:22:21,458 --> 00:22:24,379
مادر روحانی
گایس هلن موهایم" اومده اینجا"

259
00:22:24,425 --> 00:22:26,822
توی مدرسه‌ی بنی‌جزریت معلمم بود

260
00:22:26,847 --> 00:22:30,218
حالا حقیقت‌گوی خودِ امپراتوره

261
00:22:30,369 --> 00:22:32,245
می‌خواد تو رو ببینه

262
00:22:32,739 --> 00:22:34,366
چرا؟

263
00:22:34,606 --> 00:22:36,942
می‌خواد راجع‌به خواب‌هات بدونه

264
00:22:38,340 --> 00:22:40,698
قضیه‌ی خواب‌هام رو از کجا فهمیده؟

265
00:22:42,813 --> 00:22:44,417
چرا دکتر "یوئه" اینجاست؟

266
00:22:44,441 --> 00:22:46,818
فقط یه لحظه باهات کار داره

267
00:22:46,843 --> 00:22:48,845
سلام، ارباب جوان

268
00:22:49,084 --> 00:22:52,300
مادرت ازم خواسته که
علائم حیاتی‌ت رو بررسی کنم

269
00:22:57,605 --> 00:22:59,248
چه اتفاقی داره می‌افته؟

270
00:23:02,294 --> 00:23:06,865
خواهران بِنی‌جزریت ادعا می‌کنن
که در پی منافع اکثریت مردم هستن

271
00:23:06,933 --> 00:23:09,372
...ولی با کمال احترام به مادرت

272
00:23:10,628 --> 00:23:14,600
اون‌ها اهداف خودشون رو هم دنبال می‌کنن

273
00:23:15,790 --> 00:23:17,268
منظورت چیه؟

274
00:23:17,895 --> 00:23:19,442
با احتیاط برو

275
00:23:20,630 --> 00:23:23,498
قلبش به قوت همیشه‌ست، بانوی من

276
00:23:25,153 --> 00:23:27,296
در این باره به هیچ‌کس چیزی نگو

277
00:23:37,263 --> 00:23:38,389
...پل

278
00:23:42,847 --> 00:23:45,831
تمرین‌هات رو به یاد داشته باش

279
00:24:06,567 --> 00:24:12,073
تو کی هستی؟

280
00:24:16,311 --> 00:24:18,564
نافرمانی توی چشم‌هاش موج می‌زنه

281
00:24:18,656 --> 00:24:20,324
مثل پدرش

282
00:24:20,518 --> 00:24:22,103
ما رو تنها بذار

283
00:24:22,232 --> 00:24:25,090
هر کاری که مادر روحانی
بهت گفت، انجام بده

284
00:24:27,829 --> 00:24:29,894
مادرم رو توی خونه‌ی خودش
از اتاق بیرون می‌کنی؟

285
00:24:29,918 --> 00:24:31,171
بیا اینجا

286
00:24:31,196 --> 00:24:32,197
زانو بزن

287
00:24:36,483 --> 00:24:39,341
به چه جرئتی از ندا
روی من استفاده می‌کنی؟

288
00:24:45,943 --> 00:24:47,872
دست راستت رو داخل جعبه بذار

289
00:24:49,249 --> 00:24:51,668
مادرت بهت گفت به دستوراتم عمل کنی

290
00:24:59,914 --> 00:25:02,414
روی گردنت "قوم جبار" رو نگه می‌دارم

291
00:25:03,277 --> 00:25:04,945
یه سوزن سمی

292
00:25:04,970 --> 00:25:06,263
مرگ فوری

293
00:25:07,467 --> 00:25:09,012
این آزمایش ساده‌ست

294
00:25:09,037 --> 00:25:11,581
...اگه دستت رو از جعبه در بیاری

295
00:25:11,606 --> 00:25:13,191
می‌میری

296
00:25:14,171 --> 00:25:15,924
داخل جعبه چیه؟

297
00:25:17,197 --> 00:25:18,282
درد

298
00:25:20,094 --> 00:25:22,989
نیازی به صدا کردن نگهبان‌ها نیست

299
00:25:23,073 --> 00:25:24,869
مادرت پشت اون در وایساده

300
00:25:24,894 --> 00:25:26,604
هیچ‌کس ازش رد نمی‌شه

301
00:25:33,592 --> 00:25:35,164
چرا این کار رو می‌کنی؟

302
00:25:36,366 --> 00:25:38,304
...حیوونی که توی تله گیر افتاده

303
00:25:38,328 --> 00:25:41,186
حاضره پای خودش رو هم قطع کنه تا فرار کنه

304
00:25:41,678 --> 00:25:42,971
تو چیکار می‌کنی؟

305
00:26:15,546 --> 00:26:17,673
ساکت

306
00:26:25,805 --> 00:26:27,639
نباید بترسم

307
00:26:29,391 --> 00:26:30,976
نباید بترسم

308
00:26:37,511 --> 00:26:39,388
ترس، عقل‌رُباست

309
00:26:41,539 --> 00:26:42,791
...ترس

310
00:26:42,941 --> 00:26:45,318
مرگ کوچکی است
که نیستی می‌آورد

311
00:26:47,698 --> 00:26:50,145
با ترسم روبه‌رو می‌شوم
...و اجازه می‌دهم

312
00:26:50,169 --> 00:26:52,169
از روی من و درون من عبور کند

313
00:27:06,398 --> 00:27:08,398
...و زمانی که از من عبور کرد

314
00:27:16,231 --> 00:27:19,109
با چشمِ درون
به مسیرش نگاه می‌کنم

315
00:27:22,865 --> 00:27:25,576
...جایی که ترس از آن گذشته

316
00:27:25,988 --> 00:27:27,561
.چیزی وجود نخواهد داشت

317
00:27:31,749 --> 00:27:33,321
فقط من باقی خواهم ماند

318
00:27:37,920 --> 00:27:39,130
کافیه

319
00:27:55,619 --> 00:27:58,262
...مثل ماسه‌ای که با الک غربال می‌کنن

320
00:27:58,287 --> 00:28:00,873
ما آدم‌ها رو غربال می‌کنیم

321
00:28:01,109 --> 00:28:05,654
اگه مثل یه حیوون، قادر نبودی
...غرایزت رو کنترل کنی

322
00:28:05,679 --> 00:28:07,889
نمی‌تونستیم بذاریم زنده بمونی

323
00:28:07,914 --> 00:28:10,583
قدرت بیش از حدی رو به ارث ‌بردی

324
00:28:10,608 --> 00:28:11,969
لابد چون پسر دوک هستم؟

325
00:28:11,993 --> 00:28:14,613
چون پسر جسیکا هستی

326
00:28:14,764 --> 00:28:17,391
فقط یه حق موروثی نداری، پسر جان

327
00:28:19,063 --> 00:28:20,105
جسیکا؟

328
00:28:27,132 --> 00:28:29,704
راه و رسم بنی‌جزریت رو
بهش آموزش دادی

329
00:28:33,769 --> 00:28:36,438
راجع‌به این خواب‌ها بگو

330
00:28:36,731 --> 00:28:39,017
امشب هم یه خواب دیدم -
چی دیدی؟ -

331
00:28:41,578 --> 00:28:42,955
...یه دختر

332
00:28:43,005 --> 00:28:44,674
توی اراکیس

333
00:28:44,856 --> 00:28:46,499
قبلاً هم خوابش رو دیدی؟

334
00:28:50,452 --> 00:28:51,745
بارها

335
00:28:54,433 --> 00:28:58,576
زیاد پیش میاد خوابی ببینی
که عیناً در واقعیت اتفاق بیافته؟

336
00:29:01,214 --> 00:29:02,507
دقیقاً نه

337
00:29:05,980 --> 00:29:07,608
خدانگهدار، انسان جوان

338
00:29:08,399 --> 00:29:10,027
امیدوارم زنده بمونی

339
00:29:18,127 --> 00:29:20,213
لازم بود این‌قدر پیش بری؟

340
00:29:20,238 --> 00:29:24,051
خودت تصمیم گرفتی برخلاف قانونمون
راه و رسم ما رو بهش آموزش بدی

341
00:29:24,075 --> 00:29:25,618
.از قدرت ما بهره‌منده

342
00:29:25,643 --> 00:29:28,437
لازم بود تا حد ممکن آزمایش بشه

343
00:29:28,462 --> 00:29:31,775
حیف این همه استعداد
که توی یه جنس مذکر هدر می‌ره

344
00:29:31,799 --> 00:29:33,799
بهت گفته بودن فقط دختر بزایی

345
00:29:33,824 --> 00:29:35,261
...ولی تو با اون غرورت

346
00:29:35,285 --> 00:29:37,264
فکر کردی می‌تونی
کوییساتز هادِراک" رو به دنیا بیاری"

347
00:29:37,288 --> 00:29:38,707
اشتباه می‌کردم؟

348
00:29:38,869 --> 00:29:41,622
شانس آوردی توی اون اتاق نمرد

349
00:29:41,647 --> 00:29:44,248
،اگه پسر موعود باشه
راه درازی در پیش داره

350
00:29:44,272 --> 00:29:48,273
هنوز بینشش بیدار نشده
و حالا داره به جای خطرناک‌تری می‌ره

351
00:29:48,438 --> 00:29:50,898
ولی وسعت نقشه‌های ما صدها ساله

352
00:29:50,923 --> 00:29:52,767
...اگه در حد انتظار نباشه

353
00:29:52,792 --> 00:29:55,171
.نامزدهای دیگه‌ای هم داریم

354
00:29:57,694 --> 00:30:00,196
این‌قدر امیدت کمه؟

355
00:30:00,221 --> 00:30:03,368
توی اراکیس، هر کاری که
می‌تونستیم براتون کردیم

356
00:30:03,392 --> 00:30:05,227
مسیری مشخص شده

357
00:30:05,252 --> 00:30:07,504
دعا کن هدرش نده

358
00:30:54,853 --> 00:30:56,187
...پل

359
00:30:57,106 --> 00:30:58,691
این یعنی چی؟

360
00:30:59,867 --> 00:31:01,772
اینکه می‌تونم پسر موعود باشم؟

361
00:31:01,796 --> 00:31:03,131
پس شنیدی

362
00:31:06,137 --> 00:31:07,665
...خواهران بنی‌جزریت

363
00:31:07,690 --> 00:31:10,263
متحدهای قدرتمند خاندان‌های بزرگ هستن

364
00:31:11,019 --> 00:31:12,701
ولی این همه‌ی ماجرا نیست

365
00:31:12,725 --> 00:31:16,772
شماها پشت پرده
روی سیاست‌های امپراتوری تأثیر می‌ذارین

366
00:31:17,627 --> 00:31:18,628
می‌دونم

367
00:31:18,653 --> 00:31:21,114
همه‌چی رو نمی‌دونی

368
00:31:21,294 --> 00:31:23,588
...هزاران ساله که

369
00:31:23,613 --> 00:31:26,239
...با دقت نسل‌ها رو پیوند زدیم

370
00:31:26,264 --> 00:31:28,836
...تا منجر بشه به تولد -
پسر موعود؟ -

371
00:31:29,316 --> 00:31:30,775
...یه ذهن

372
00:31:32,726 --> 00:31:37,065
که اون‌قدر قوی باشه
که فضا و زمان رو به هم پیوند بده

373
00:31:37,701 --> 00:31:39,537
.گذشته و آینده رو

374
00:31:41,673 --> 00:31:44,459
کسی که کمکمون کنه
به آینده‌ی بهتری برسیم

375
00:31:45,087 --> 00:31:47,756
فکر می‌کنیم تولد این پسر خیلی نزدیکه

376
00:31:49,680 --> 00:31:52,324
بعضی‌ها معتقدن که الان هم متولد شده

377
00:31:55,934 --> 00:31:57,936
همه‌ش جزئی از نقشه‌ست

378
00:34:16,036 --> 00:34:17,037
سپر

379
00:34:59,253 --> 00:35:01,357
شُش‌هایم هوای زمان را می‌چشد"

380
00:35:01,382 --> 00:35:03,597
"که ورای شن‌های ریزان رانده شده

381
00:35:48,088 --> 00:35:49,213
"ظافر حواط"

382
00:35:53,817 --> 00:35:55,277
...ارباب جوان

383
00:35:55,302 --> 00:35:57,703
از اینکه روی سیاره‌ی جدیدی
قدم برمی‌داری، چه حسی داری؟

384
00:35:57,727 --> 00:35:59,942
فقط همین رو بگم که هیجان‌زده‌ام

385
00:36:00,198 --> 00:36:02,035
سرورم

386
00:36:02,379 --> 00:36:04,022
حالت چطوره، دوست قدیمی؟

387
00:36:04,047 --> 00:36:06,487
گروه پیشتازم امنیت شهر رو بررسی کرده

388
00:36:06,511 --> 00:36:09,514
هنوز داریم چند تا عیب رو برطرف می‌کنیم

389
00:36:10,920 --> 00:36:12,254
بانوی من

390
00:36:16,762 --> 00:36:18,724
!لسان‌الغیب

391
00:36:34,689 --> 00:36:37,692
!لسان‌الغیب! لسان‌الغیب

392
00:36:38,688 --> 00:36:40,691
!لسان‌الغیب

393
00:36:40,766 --> 00:36:43,018
!لسان‌الغیب! لسان‌الغیب

394
00:36:43,043 --> 00:36:46,004
!لسان‌الغیب! لسان‌الغیب

395
00:36:46,170 --> 00:36:49,089
!لسان‌الغیب! لسان‌الغیب

396
00:36:49,114 --> 00:36:52,117
!لسان‌الغیب! لسان‌الغیب

397
00:36:53,643 --> 00:36:55,429
گول این استقبال رو نخورین

398
00:36:55,454 --> 00:36:57,832
دارن از قوانین ارباب قدیمی‌شون
:پیروی می‌کنن

399
00:36:57,856 --> 00:36:58,874
حضور اجباری

400
00:36:58,899 --> 00:37:01,899
نشونه‌ی علاقه‌ی اجباری‌شون به هارکنون‌هاست

401
00:37:07,730 --> 00:37:08,996
!آترِییدیز

402
00:37:09,021 --> 00:37:12,608
!آترِییدیز! آترِییدیز! آترِییدیز

403
00:37:13,075 --> 00:37:16,828
!آترِییدیز! آترِییدیز! آترِییدیز

404
00:37:16,986 --> 00:37:19,447
!آترِییدیز! آترِییدیز

405
00:37:21,241 --> 00:37:23,994
بیاین شما رو از زیر آفتاب ببریم

406
00:37:24,144 --> 00:37:26,646
اینجا گرما می‌تونه آدم رو بکشه

407
00:37:42,738 --> 00:37:44,524
داشتن به ما اشاره می‌کردن

408
00:37:45,758 --> 00:37:47,092
چی فریاد می‌زدن؟

409
00:37:47,176 --> 00:37:51,096
.لسان‌الغیب
"صدای برون‌دنیایی"

410
00:37:51,224 --> 00:37:53,935
اسمیه که روی ناجی موعود گذاشتن

411
00:37:54,041 --> 00:37:57,336
این یعنی بنی‌جزریت اینجا مشغول بوده

412
00:37:57,375 --> 00:37:59,836
خرافات رو ترویج کرده

413
00:37:59,897 --> 00:38:02,691
راه رو هموار کرده، پل

414
00:38:02,775 --> 00:38:06,947
این آدم‌ها قرن‌ها منتظر لسان‌الغیب بوده‌ن

415
00:38:07,634 --> 00:38:08,777
...تو رو که دیدن

416
00:38:09,441 --> 00:38:11,360
نشانه‌ها رو دیدن

417
00:38:14,079 --> 00:38:16,540
چیزی رو دیدن
که بهشون گفته‌ن ببینن

418
00:38:21,605 --> 00:38:22,648
آماده‌ی رفتنیم

419
00:39:05,975 --> 00:39:07,309
دیوار محافظ

420
00:39:07,415 --> 00:39:11,344
ما رو از آب‌وهوای بیرون
و از دست کرم‌ها مصون نگه می‌داره

421
00:39:57,873 --> 00:40:00,709
"محلی‌ها به اون بزرگه می‌گن "دست خدا

422
00:40:02,436 --> 00:40:06,648
"خب، "دست خدا
سیستم ارتباطاتی ما رو داغون کرده

423
00:40:09,838 --> 00:40:11,288
خیلی ساکته

424
00:40:12,317 --> 00:40:14,361
آره

425
00:40:14,534 --> 00:40:16,677
چیزیه که من رو هم نگران می‌کنه

426
00:40:23,136 --> 00:40:24,888
اونجا پایگاه فضاییه

427
00:40:24,913 --> 00:40:27,601
و زیر اون توده‌ی گرد و خاک
پالایشگاه اسپایسه

428
00:40:27,625 --> 00:40:29,771
این دو تا آسیب‌پذیرترین نقاط ما هستن

429
00:40:29,795 --> 00:40:31,280
می‌خوام ازشون محافظت کنی

430
00:40:31,304 --> 00:40:34,080
اگه نتونیم اسپایس رو پالایش کنیم
...و به بیرون از سیاره بفرستیم

431
00:40:34,104 --> 00:40:36,148
اینجا کارمون تمومه -
سرورم -

432
00:40:36,342 --> 00:40:39,342
.خورشید خیلی بالا اومده
باید درها رو ببندیم

433
00:40:42,710 --> 00:40:45,296
گفتی راجع‌به این خراب‌شده چی می‌گن؟

434
00:40:45,586 --> 00:40:48,667
،به‌جای دوش گرفتن"
کونت رو با ماسه تمیز کن"، سرورم

435
00:40:48,691 --> 00:40:49,978
این چیزیه که می‌گن

436
00:40:50,039 --> 00:40:51,666
این چیزیه که می‌گن

437
00:40:56,035 --> 00:40:58,746
گزینه‌ها برای خدمتکار خونه، بانوی من

438
00:41:14,534 --> 00:41:16,035
اسمت چیه؟

439
00:41:16,164 --> 00:41:18,333
شادوت مِیپس، بانوی من

440
00:41:19,921 --> 00:41:22,007
بقیه‌تون می‌تونین برین

441
00:41:22,032 --> 00:41:23,158
ممنون

442
00:41:25,496 --> 00:41:27,457
شادوت

443
00:41:27,629 --> 00:41:29,701
یه کلمه‌ی قدیمی "چاکوبسایی"ـه

444
00:41:30,085 --> 00:41:31,800
"به معنی "حفرکننده‌ی چاه

445
00:41:32,672 --> 00:41:34,165
تو فره‌من هستی

446
00:41:34,190 --> 00:41:35,796
زبان‌های باستانی رو بلدین

447
00:41:35,820 --> 00:41:37,562
چیزهای زیادی رو می‌دونم

448
00:41:37,587 --> 00:41:40,756
می‌دونم که یه سلاح زیر لباست مخفی کردی

449
00:41:41,412 --> 00:41:44,479
[ فعلاً نه ]
...اگه می‌خوای بهم صدمه بزنی

450
00:41:44,504 --> 00:41:47,841
،باید بهت اخطار بدم
...اونی که قایم کردی، هر چی که هست

451
00:41:47,865 --> 00:41:49,617
کافی نیست

452
00:41:51,323 --> 00:41:53,826
سلاح رو به‌عنوان هدیه آوردم

453
00:41:54,787 --> 00:41:56,998
اگه شما واقعاً فرد موعود باشین

454
00:42:12,694 --> 00:42:14,321
این رو می‌شناسی؟

455
00:42:15,680 --> 00:42:17,306
یه چاقوی بلورینه

456
00:42:21,297 --> 00:42:22,741
معنی‌ش رو می‌دونی؟

457
00:42:23,009 --> 00:42:25,418
آماده باش مبادا دست به خشونت بزنه

458
00:42:26,754 --> 00:42:28,381
...یه آفریننده‌ست

459
00:42:33,380 --> 00:42:35,842
آفریننده‌ای از اعماق صحرا

460
00:42:37,994 --> 00:42:40,930
وقتی مدتی طولانی
...در انتظار پیشگویی باشی

461
00:42:40,955 --> 00:42:43,541
لحظه‌ی آشکار شدنش، شوکه‌کننده‌ست

462
00:42:43,838 --> 00:42:45,507
لسان‌الغیب

463
00:42:45,532 --> 00:42:47,660
مادر و پسر

464
00:42:53,471 --> 00:42:55,223
برای شماست

465
00:42:56,718 --> 00:43:00,347
دندان شیخ‌الخلود

466
00:43:30,652 --> 00:43:33,447
!لسان! لسان‌الغیب

467
00:43:33,472 --> 00:43:37,603
!لسان‌الغیب! لسان‌الغیب

468
00:43:47,592 --> 00:43:48,801
سلام

469
00:43:51,423 --> 00:43:54,134
نباید این وقت روز بیرون باشین

470
00:43:56,191 --> 00:43:58,444
اون‌ها که بیرونن

471
00:43:58,807 --> 00:44:01,434
.زائرهای فره‌من

472
00:44:01,459 --> 00:44:03,420
گرمازدگی براشون مهم نیست

473
00:44:04,951 --> 00:44:08,204
نمی‌دونستم اینجا هم
درخت خرما پیدا می‌شه

474
00:44:08,229 --> 00:44:11,357
اوه، این‌ها بومیِ‌ اینجا نیستن

475
00:44:11,382 --> 00:44:13,843
بدون مراقبتم نمی‌تونن دووم بیارن

476
00:44:13,868 --> 00:44:15,138
...هر کدوم از این‌ها

477
00:44:15,162 --> 00:44:17,805
روزانه به اندازه‌ی پنج نفر آب می‌خوره

478
00:44:19,985 --> 00:44:21,654
بیست درخت نخل

479
00:44:22,836 --> 00:44:25,195
جون صد نفر

480
00:44:25,436 --> 00:44:27,915
بهتره قطعشون کنیم؟
تا توی مصرف آب صرفه‌جویی بشه؟

481
00:44:27,939 --> 00:44:29,223
نه، نه، نه

482
00:44:29,248 --> 00:44:30,833
این‌ها مقدسن

483
00:44:35,190 --> 00:44:36,651
رؤیای قدیمی

484
00:44:44,721 --> 00:44:46,890
...بزرگ‌ترین و خطرناک‌ترین

485
00:44:46,915 --> 00:44:49,876
موجود در اراکیس
...ماسه‌کرم است

486
00:44:49,901 --> 00:44:53,744
که طولش می‌تواند به ۴۰۰ متر برسد

487
00:44:53,769 --> 00:44:56,342
...برای جلوگیری از ایجاد صدای موزون

488
00:44:56,367 --> 00:44:58,793
...که باعث جلب توجه ماسه‌کرم می‌شود

489
00:44:58,818 --> 00:45:02,779
فره‌من‌ها به روش ماسه‌پیمایی
...فواصل صحرا را طی می‌کنند

490
00:45:02,804 --> 00:45:05,807
...حرکتی رقص‌مانند و غیرموزون

491
00:45:05,832 --> 00:45:09,836
که صدایی شبیه
صداهای طبیعی صحرا ایجاد می‌کند

492
00:45:09,861 --> 00:45:12,549
حیات گیاهیِ معدودی که
...در اراکیس وجود دارد

493
00:45:12,573 --> 00:45:14,158
...به لطف فره‌من‌هاست

494
00:45:14,183 --> 00:45:17,102
...که درختانی با ریشه‌های عمیق کاشته‌اند

495
00:45:17,127 --> 00:45:20,171
...درختانی مثل ساگوارو، بوته‌ی کهنه‌واش

496
00:45:20,196 --> 00:45:24,284
شاه‌پسند شن‌زی و بوته‌ی عود

497
00:45:24,309 --> 00:45:27,562
درخت چوپان
...عمیق‌ترین ریشه‌ی ثبت‌شده را دارد

498
00:45:27,587 --> 00:45:32,091
که تا عمقی بیش از ۱۳۵ متر گسترش می‌یابند

499
00:45:32,116 --> 00:45:37,371
این گیاهان در زمین‌های خشک
و فاقد مواد مغذی به‌سختی زنده مانده‌اند

500
00:46:47,606 --> 00:46:49,316
جوینده‌کُشنده"ست"

501
00:46:49,476 --> 00:46:51,835
کنترل‌کننده‌ش حتماً نزدیکه

502
00:46:56,050 --> 00:47:00,379
مأمور هارکنون‌ها شش هفته پیش
با دیوارکشی توی این حفره مخفی شده

503
00:47:00,403 --> 00:47:04,238
جوینده‌کُشنده رو
از طریق لوله‌‌ی آبِ داخل دیوار هدایت کرده

504
00:47:04,262 --> 00:47:07,182
.سرورم، امروز شما رو ناامید کردم
هیچ بهانه‌ای ندارم

505
00:47:07,206 --> 00:47:08,340
استعفا می‌دم

506
00:47:08,365 --> 00:47:10,041
توی این وضعیت
ما رو از استعدادت محروم می‌کنی؟

507
00:47:10,065 --> 00:47:11,335
...سرورم، شرافتم ایجاب می‌کنه

508
00:47:11,359 --> 00:47:13,288
!سعی کردن جون پسرم رو بگیرن

509
00:47:14,026 --> 00:47:16,126
!شرافت تو برام هیچ اهمیتی نداره

510
00:47:16,150 --> 00:47:18,737
دنبال آمرزشی؟
برو چند تا جاسوس بگیر

511
00:47:18,762 --> 00:47:19,971
والامقام

512
00:47:27,276 --> 00:47:29,528
اون موجود باید از اینجا بره

513
00:47:29,553 --> 00:47:31,907
می‌تونی با خیال راحت صحبت کنی

514
00:47:31,932 --> 00:47:34,434
حیوون دست‌آموز ما
زبون شما رو نمی‌فهمه

515
00:47:34,458 --> 00:47:35,918
گم شو بیرون

516
00:47:40,222 --> 00:47:42,016
.می‌فهمه

517
00:47:42,041 --> 00:47:43,584
حالت سکوت فعال بشه

518
00:47:48,036 --> 00:47:50,840
پیغام امپراتور چیه؟

519
00:47:51,211 --> 00:47:54,066
...امپراتور با ارتش "ساردوکار"ش

520
00:47:56,274 --> 00:47:58,533
جناح شما رو تقویت می‌کنه

521
00:47:58,887 --> 00:48:01,389
هرگز کسی نباید بفهمه

522
00:48:01,502 --> 00:48:04,421
روی مدار اراکیس ماهواره‌ای نیست

523
00:48:04,446 --> 00:48:08,074
آترِییدیزها دور از چشم همه می‌میرن

524
00:48:08,099 --> 00:48:09,768
...در این خصوص

525
00:48:09,793 --> 00:48:13,299
دوک لیتو آترِییدیز
هیچ اهمیتی برای فرقه‌ی ما نداره

526
00:48:13,440 --> 00:48:15,401
ولی همسرش تحت حفاظت ماست

527
00:48:15,426 --> 00:48:18,055
و در نتیجه، پسرش

528
00:48:18,080 --> 00:48:20,584
اجازه بده با آبرومندی تبعید بشن

529
00:48:24,637 --> 00:48:26,555
...خاندان هارکنون هرگز

530
00:48:26,580 --> 00:48:30,223
به خودش اجازه نمی‌ده
حرمت فرقه‌ی شما رو زیر پا بذاره

531
00:48:30,540 --> 00:48:32,208
بهت قول می‌دم

532
00:48:32,245 --> 00:48:34,103
ما به اون‌ها صدمه نمی‌زنیم

533
00:48:54,254 --> 00:48:55,858
...اگه پسر دوک زنده بمونه

534
00:48:55,882 --> 00:48:58,456
هیچ‌کدوم از آترِییدیزها زنده نمی‌مونه

535
00:48:58,480 --> 00:49:00,898
سرورم، شما به اون ساحره قول دادین

536
00:49:00,923 --> 00:49:02,068
اون بینش زیادی داره

537
00:49:02,092 --> 00:49:03,904
من گفتم بهشون صدمه نمی‌زنم

538
00:49:03,928 --> 00:49:05,284
و صدمه‌ای هم نمی‌زنم

539
00:49:05,308 --> 00:49:07,602
ولی اراکیس، اراکیسه

540
00:49:08,811 --> 00:49:11,397
و صحرا ضعیف‌ها رو می‌کُشه

541
00:49:13,374 --> 00:49:14,624
صحرای من

542
00:49:17,482 --> 00:49:19,443
اراکیس من

543
00:49:21,383 --> 00:49:23,051
تل‌ماسه‌ی من

544
00:49:26,151 --> 00:49:28,487
اولین حضورت توی جلسه‌ی راهبردی

545
00:49:28,740 --> 00:49:29,950
...پل آترِییدیز

546
00:49:29,975 --> 00:49:34,333
که مثل قهرمان‌های قدیم
جوینده‌کشنده‌ها رو با دست خالی می‌گیره

547
00:49:35,566 --> 00:49:37,736
ممنون که تحقیرم کردی، پیرمرد

548
00:49:38,019 --> 00:49:39,377
باید حواسم بهت باشه

549
00:49:39,944 --> 00:49:41,237
!خبردار

550
00:49:49,334 --> 00:49:50,711
بیاین شروع کنیم

551
00:49:53,131 --> 00:49:54,965
ظافر، عملیات‌ها

552
00:49:55,159 --> 00:49:58,731
یه نسخه از دفتر حسابداری
هارکنون‌ها رو به دست آوردم

553
00:50:00,278 --> 00:50:04,921
هارکنون‌ها سالانه ۱۰ میلیارد سولاری
از اینجا درآمد داشته‌ن

554
00:50:04,946 --> 00:50:07,056
...چراکه آن‌ها از ثروت دریاها"

555
00:50:07,080 --> 00:50:09,607
"و گنجینه‌های نهفته در شن بهره خواهند برد
(انجیل، کتاب تثنیه)

556
00:50:09,631 --> 00:50:11,896
ما تا مدت‌ها به چنین سودی نمی‌رسیم

557
00:50:11,920 --> 00:50:15,026
به‌خاطر وضعیت تجهیزاتی
که برامون باقی گذاشته‌ن

558
00:50:15,050 --> 00:50:16,676
وضعیتشون چقدر بده؟

559
00:50:22,566 --> 00:50:24,568
این‌ها سیلوهای اسپایس هستن

560
00:50:25,837 --> 00:50:28,923
باید همه‌ی جعبه‌ها رو پر کنیم

561
00:50:28,948 --> 00:50:30,867
همه‌شون؟

562
00:50:30,892 --> 00:50:33,731
هر ۲۵ روز استاندارد

563
00:50:33,823 --> 00:50:36,375
خرابکاری هارکنون‌ها کارمون رو کند می‌کنه

564
00:50:36,399 --> 00:50:38,015
ولی مسئول حل اختلاف کیه؟

565
00:50:38,039 --> 00:50:40,785
مگه ناظر تعویض
برای نظارت بر تحویل مشخص نشده؟

566
00:50:40,809 --> 00:50:42,387
امپراتور کی رو ناظر کرده؟

567
00:50:42,411 --> 00:50:45,106
،دکتر لی‌یت کاینز
بوم‌شناس امپراتوری

568
00:50:45,177 --> 00:50:46,679
بیست ساله که اینجاست

569
00:50:46,771 --> 00:50:48,667
اون‌طور که شنیدم آدم عجیبیه

570
00:50:48,691 --> 00:50:51,796
می‌خوام شخصاً
این زمین‌های در حال درو رو ببینم

571
00:50:51,820 --> 00:50:53,413
چنین کاری رو توصیه نمی‌کنم، سرورم

572
00:50:53,437 --> 00:50:55,792
بگو این ناظر تعویض همراهمون بیاد

573
00:50:55,872 --> 00:50:57,392
زودتر از این‌ها باید می‌دیدیمش

574
00:50:57,416 --> 00:50:59,788
یه کم مصونیت امپراتوری هم پیدا می‌کنیم

575
00:50:59,812 --> 00:51:01,314
یه گروگان؟

576
00:51:01,438 --> 00:51:02,731
خوشم اومد

577
00:51:02,779 --> 00:51:03,864
هوم

578
00:51:04,414 --> 00:51:06,666
دوستمون اومد، سرورم

579
00:51:30,053 --> 00:51:32,053
بهشون رسیدگی کنین، خودی هستن

580
00:51:32,078 --> 00:51:33,078
!دانکن

581
00:51:33,183 --> 00:51:34,560
!آه، گل‌پسر

582
00:51:40,223 --> 00:51:41,452
به خدا قدت داره بلندتر می‌شه

583
00:51:41,476 --> 00:51:43,144
بوی تو هم خیلی بدتر شده

584
00:51:46,659 --> 00:51:48,851
چهار هفته با فره‌من‌ها زندگی کردم

585
00:51:48,875 --> 00:51:50,018
توی صحرا مخفی‌ان

586
00:51:50,042 --> 00:51:51,813
"توی محل اجتماعشون که بهش می‌گن "سیچ

587
00:51:51,837 --> 00:51:53,290
...استیلگار"، رهبر اون سیچ"

588
00:51:53,314 --> 00:51:55,138
برای ملاقات با شما همراهم اومده، قربان

589
00:51:55,162 --> 00:51:57,498
این سیچ چطوری مخفی شده؟

590
00:51:57,523 --> 00:51:58,609
زیر زمینه

591
00:51:58,634 --> 00:52:00,655
اراکیس پر از حفره‌های زیرزمینیه

592
00:52:00,679 --> 00:52:02,347
چقدر بزرگ بود؟

593
00:52:02,521 --> 00:52:04,980
تقریباً ده هزار نفر توشن

594
00:52:05,042 --> 00:52:06,585
و صدها سیچ وجود داره

595
00:52:07,601 --> 00:52:09,014
میلیون‌ها فره‌من

596
00:52:10,015 --> 00:52:11,475
درست می‌گفتی

597
00:52:11,500 --> 00:52:14,897
تخمین هارکنون‌ها این بود که
پنجاه هزار نفر توی کل سیاره هستن

598
00:52:14,921 --> 00:52:17,192
فره‌من‌ها چندین روز
تماشام می‌کردن که دنبالشون می‌گردم

599
00:52:17,216 --> 00:52:18,676
یه بار هم ندیدمشون

600
00:52:18,794 --> 00:52:21,565
در نهایت، یه مبارز رو فرستادن
تا من رو بکشه

601
00:52:21,589 --> 00:52:23,175
...و راستش رو بخواین

602
00:52:23,200 --> 00:52:25,680
تا حالا هیچ‌وقت
این‌قدر به مرگ نزدیک نشده بودم

603
00:52:25,704 --> 00:52:28,559
توی امپراتوری
جنگجویی بهتر از اون‌ها نیست

604
00:52:28,583 --> 00:52:30,226
مثل شیطان مبارزه می‌کنن

605
00:52:30,251 --> 00:52:32,128
قدرت صحرا

606
00:52:34,403 --> 00:52:36,155
...دانکن

607
00:52:36,351 --> 00:52:37,923
آفرین -
متشکرم، سرورم -

608
00:52:37,984 --> 00:52:39,361
قربان

609
00:52:39,386 --> 00:52:42,032
رهبرشون یه چاقو داره
که حاضر نیست تحویلش بده، قربان

610
00:52:42,056 --> 00:52:45,143
.چاقوی بلورینه
برای مردمش مقدسه

611
00:52:45,168 --> 00:52:46,378
بذارین بیاد

612
00:53:02,990 --> 00:53:04,367
!همون‌جا وایسا

613
00:53:04,392 --> 00:53:06,062
!هی! هی

614
00:53:09,649 --> 00:53:10,650
هوم

615
00:53:11,441 --> 00:53:12,652
استیلگار

616
00:53:13,610 --> 00:53:14,778
خوش اومدی

617
00:53:15,987 --> 00:53:18,425
آقا، هر کی
...به شأن انسانیِ من احترام بذاره

618
00:53:18,449 --> 00:53:20,242
منم بهش احترام می‌ذارم

619
00:53:23,537 --> 00:53:24,580
هوم

620
00:53:28,391 --> 00:53:29,601
دست نگه دارین

621
00:53:30,877 --> 00:53:32,822
...ممنون، استیلگار

622
00:53:32,847 --> 00:53:36,267
بابت تقدیم کردن رطوبت بدنت

623
00:53:36,292 --> 00:53:39,507
هدیه‌ت رو با همون نیتی
که تقدیم شده، می‌پذیریم

624
00:53:46,613 --> 00:53:47,756
خوشحالم که اومدی

625
00:53:48,375 --> 00:53:50,020
...معتقدم مردم من و شما

626
00:53:50,045 --> 00:53:51,954
می‌تونن کمک زیادی به همدیگه بکنن

627
00:53:51,978 --> 00:53:53,828
نه، نه، شما توی این سیاره بیگانه‌این

628
00:53:53,852 --> 00:53:55,421
برای اسپایس میاین اینجا

629
00:53:55,445 --> 00:53:57,906
برش می‌دارین
و در ازاش هیچی نمی‌دین

630
00:53:59,436 --> 00:54:00,479
درسته

631
00:54:02,487 --> 00:54:05,702
می‌دونم از دست هارکنون‌ها
رنج زیادی متحمل شدین

632
00:54:06,331 --> 00:54:07,791
بگو چی می‌خواین

633
00:54:07,874 --> 00:54:09,143
...اگه در توانم باشه

634
00:54:09,167 --> 00:54:10,688
بهتون می‌دم
و در ازاش هیچی نمی‌خوام

635
00:54:10,712 --> 00:54:13,589
:خواسته‌ی من اینه
دنبال سیچ‌های ما نگردین

636
00:54:13,673 --> 00:54:16,509
به زمین‌های ما تجاوز نکنین

637
00:54:16,592 --> 00:54:20,054
،مدت‌ها قبل از اینکه شماها بیاین
صحرا مال ما بوده

638
00:54:20,138 --> 00:54:21,991
پس بیاین اسپایس‌تون رو برداشت کنین

639
00:54:22,015 --> 00:54:23,305
...ولی وقتی برداشتش کردین

640
00:54:23,329 --> 00:54:25,458
برگردین پشت دیوار محافظتون

641
00:54:25,593 --> 00:54:27,447
و صحرا رو بذارین برای فره‌من‌ها

642
00:54:27,471 --> 00:54:30,265
"باید به دوک بگی "سرورم" یا "قربان

643
00:54:30,290 --> 00:54:32,859
گِرنی، یه لحظه اجازه بده

644
00:54:32,986 --> 00:54:34,321
...امپراتور

645
00:54:34,496 --> 00:54:37,409
اراکیس رو به من واگذار کرده
...تا بر اون حکمرانی کنم

646
00:54:37,433 --> 00:54:39,085
و ازش محافظت کنم

647
00:54:39,110 --> 00:54:42,213
نمی‌تونم قول بدم که
...اگه وظیفه‌م ایجاب کنه

648
00:54:42,238 --> 00:54:44,218
به صحرا نیام

649
00:54:44,596 --> 00:54:47,516
ولی سیچ‌های شما
تا ابد مال شما می‌مونن

650
00:54:47,830 --> 00:54:51,045
،و تا وقتی من اینجا حاکمم
کسی مزاحم شما نمی‌شه

651
00:54:54,631 --> 00:54:56,467
خیلی شرافتمندانه‌ست

652
00:54:56,550 --> 00:54:59,219
.باید برم
حرف دیگه‌ای ندارم

653
00:54:59,303 --> 00:55:01,178
نمی‌مونی؟

654
00:55:01,203 --> 00:55:03,301
با شرافت ازتون میزبانی می‌کنیم

655
00:55:03,325 --> 00:55:06,411
شرافت ایجاب می‌کنه که جای دیگه‌ای باشم

656
00:55:07,610 --> 00:55:10,039
می‌دونم کی هستی

657
00:55:17,972 --> 00:55:19,223
ازش خوشم نمیاد

658
00:55:19,248 --> 00:55:21,501
نقشه‌مون داره ثمر می‌ده

659
00:55:21,628 --> 00:55:23,046
ولی زمان می‌بره

660
00:55:23,152 --> 00:55:24,404
بله

661
00:55:25,163 --> 00:55:27,457
زمان می‌بره

662
00:55:30,365 --> 00:55:31,741
بگیر. برای توئه

663
00:55:35,674 --> 00:55:37,677
فرا‌قطب‌نماست

664
00:55:37,760 --> 00:55:40,322
،قمرهای اینجا میدان مغناطیسی دارن
...برای همین

665
00:55:40,346 --> 00:55:42,973
قطب‌نمای معمولی
شمال رو نشون نمی‌ده

666
00:55:43,057 --> 00:55:45,243
یه مکانیسم کوکی زیرکانه لازمه تا درست کار کنه

667
00:55:45,267 --> 00:55:46,995
فره‌من‌ها این‌ها رو می‌سازن؟

668
00:55:47,019 --> 00:55:48,914
و تقطیر‌جامه و فشرده‌ساز شن

669
00:55:48,938 --> 00:55:50,415
و همه جور وسایل ابتکاری

670
00:55:50,439 --> 00:55:52,725
فشرده‌ساز شن دیگه چه کوفتیه؟

671
00:55:54,721 --> 00:55:56,221
این فشرده‌‌ساز شنه

672
00:55:57,115 --> 00:55:59,868
،خدای من. پسر
مثل بومی‌ها شدی

673
00:55:59,893 --> 00:56:01,465
اون‌ها رو تحسین می‌کنی

674
00:56:02,368 --> 00:56:03,870
آره

675
00:56:04,065 --> 00:56:06,734
بی‌رحمن، ولی وفاداران

676
00:56:06,853 --> 00:56:08,646
با صحرا خو گرفته‌ن

677
00:56:08,671 --> 00:56:09,923
جزئش هستن

678
00:56:10,118 --> 00:56:12,245
صحرا هم جزئی از اون‌هاست

679
00:56:12,329 --> 00:56:13,496
صبر کن تا ببینیش

680
00:56:14,329 --> 00:56:15,829
اون بیرون خیلی زیباست

681
00:56:18,617 --> 00:56:20,905
هشدار طلوع آفتاب
به تمام کارگران

682
00:56:20,929 --> 00:56:23,890
امروز دمای هوا تا ۶۰ درجه بالا می‌رود

683
00:56:23,974 --> 00:56:25,985
در حال حاضر دما ۳۲ درجه است

684
00:56:26,009 --> 00:56:29,387
و تا ده دقیقه‌ی دیگر
به ۴۸ درجه می‌رسد

685
00:56:30,272 --> 00:56:31,566
آخرین اخطار

686
00:57:05,063 --> 00:57:07,232
ایشون ناظر تعویضه، قربان

687
00:57:07,257 --> 00:57:09,218
دکتر لی‌یت کاینز

688
00:57:09,257 --> 00:57:10,675
سرورم، دوک

689
00:57:11,600 --> 00:57:13,184
به اراکیس خوش اومدین

690
00:57:13,335 --> 00:57:15,420
شما بوم‌شناس امپراتوری هستی

691
00:57:15,450 --> 00:57:17,369
بابت تقطیر‌جامه‌ها متشکرم

692
00:57:17,394 --> 00:57:19,480
ساخته‌ی دست فره‌من‌هاست

693
00:57:19,598 --> 00:57:20,682
بهترینه

694
00:57:20,707 --> 00:57:22,061
...با اجازه‌تون، جناب دوک

695
00:57:22,085 --> 00:57:23,765
...باید مطمئن بشم که عیبی ندارن

696
00:57:23,789 --> 00:57:24,914
هی

697
00:57:25,358 --> 00:57:26,569
مشکلی نیست

698
00:57:28,330 --> 00:57:30,540
مشکلی نیست

699
00:57:31,113 --> 00:57:34,700
دکتر کاینز، ما در اختیار شماییم

700
00:57:38,468 --> 00:57:39,636
...تقطیرجامه

701
00:57:39,719 --> 00:57:43,682
یه سیستم تصفیه‌ی پربازدهه

702
00:57:43,811 --> 00:57:45,753
...حتی همین ساعات اول صبح

703
00:57:45,778 --> 00:57:48,636
بدون این‌ها
حتی دو ساعت هم زنده نمی‌مونین

704
00:57:49,145 --> 00:57:51,398
...بدن رو خنک می‌کنه

705
00:57:51,481 --> 00:57:55,319
و آبی رو که با عرق
از دست می‌دیم، بازیافت می‌کنه

706
00:57:55,403 --> 00:57:58,604
انرژی‌ش رو از حرکات بدنتون می‌گیره

707
00:57:58,629 --> 00:58:00,399
...داخل ماسک، یه لوله هست

708
00:58:00,423 --> 00:58:02,851
که باهاش می‌تونین
آبِ بازیافت‌شده رو بخورین

709
00:58:02,875 --> 00:58:03,659
هوم

710
00:58:03,852 --> 00:58:05,537
...اگه جامه درست کار کنه

711
00:58:05,561 --> 00:58:07,915
روزانه بیشتر از یه ذره آب از دست نمی‌دین

712
00:58:07,939 --> 00:58:09,274
خیلی عالیه

713
00:58:11,029 --> 00:58:13,315
بذار جامه‌ی تو رو هم چک کنم، پسر

714
00:58:14,588 --> 00:58:16,007
...مگه

715
00:58:16,244 --> 00:58:17,514
قبلاً تقطیرجامه پوشیدی؟

716
00:58:17,538 --> 00:58:19,165
نه، اولین بارمه

717
00:58:21,352 --> 00:58:24,041
چکمه‌های صحرایی‌ت رو
مثل سگک دور قوزک پات محکم کردی

718
00:58:24,065 --> 00:58:25,981
کی یادت داده این کار رو بکنی؟

719
00:58:26,005 --> 00:58:28,049
به نظرم اومد درستش اینه

720
00:58:30,711 --> 00:58:34,640
او راه و رسم شما را خواهد دانست"
"گویی که با آن زاده شده

721
00:58:35,809 --> 00:58:36,894
تو فره‌من هستی؟

722
00:58:38,734 --> 00:58:42,654
،من رو هم توی سیچ راه می‌دن
هم توی دهکده

723
00:58:42,679 --> 00:58:45,648
...حالا بیاین شن‌های اسپایس‌دار رو ببینین

724
00:58:45,673 --> 00:58:48,469
که امرار معاشتون بهش بستگی داره

725
00:59:26,204 --> 00:59:29,366
،اگه "اورنی‌تاپتر" اینجا زمین‌گیر بشه
چیکار می‌کنین؟

726
00:59:29,390 --> 00:59:31,576
به نفعمونه که اینجا فرود نیاین

727
00:59:31,601 --> 00:59:33,186
اینجا قلمرو کرم‌هاست

728
00:59:35,747 --> 00:59:36,831
توده‌ی غبار

729
00:59:38,042 --> 00:59:40,252
می‌بینمش

730
00:59:40,277 --> 00:59:42,563
اون یکی از ماشین‌های دروگر شماست

731
01:00:07,858 --> 01:00:09,463
...می‌تونین اسپایس‌ها رو ببینین

732
01:00:09,487 --> 01:00:11,364
که روی سطح ماسه پراکنده‌ست

733
01:00:12,851 --> 01:00:14,853
این بستر غنی از اسپایسه

734
01:00:14,878 --> 01:00:16,337
از رنگش معلومه

735
01:00:16,362 --> 01:00:19,505
،اگه یه کم بالاتر بریم
دید بهتری پیدا می‌کنین

736
01:00:33,942 --> 01:00:37,942
این هواپیماهای دیده‌بان که می‌بینین
دنبال ردِ کرم می‌گردن

737
01:00:38,237 --> 01:00:39,287
ردِ کرم؟

738
01:00:39,312 --> 01:00:41,885
یه موج شنی که به‌سمت ماشین خزنده میاد

739
01:00:41,909 --> 01:00:44,488
،کرم‌ها توی عمق حرکت می‌کنن
...ولی موقع حمله

740
01:00:44,512 --> 01:00:46,088
به سطح نزدیک‌تر می‌شن

741
01:00:46,660 --> 01:00:48,161
...اگه صبور باشین

742
01:00:49,104 --> 01:00:51,189
باید یه کرم ببینیم

743
01:00:51,228 --> 01:00:52,688
همیشه کرم‌ها میان؟

744
01:00:52,811 --> 01:00:55,666
همیشه. سر و صدای یکنواخت
توجهشون رو جلب می‌کنه

745
01:00:55,690 --> 01:00:57,835
چرا ماشین‌های خزنده رو
به سپر مجهز نمی‌کنیم؟

746
01:00:57,859 --> 01:01:00,422
استفاده از سپر توی صحرا
برابر با مرگ حتمیه

747
01:01:00,446 --> 01:01:02,025
...توجه کرم‌ها رو جلب می‌کنه

748
01:01:02,049 --> 01:01:04,719
و اون‌ها رو به جنون مرگباری می‌کشونه

749
01:01:07,139 --> 01:01:08,182
اون یه کرمه؟

750
01:01:20,225 --> 01:01:22,018
کرم بزرگیه

751
01:01:22,146 --> 01:01:24,481
چشم‌های تیزی دارین

752
01:01:24,645 --> 01:01:26,897
..."ماشین خزنده‌ی "دلتا ایجکس-۹

753
01:01:26,922 --> 01:01:29,425
.هشدار ردِ کرم
جواب بدین

754
01:01:29,571 --> 01:01:32,282
کیه که با "دلتا ایجکس-۹" صحبت می‌کنه؟

755
01:01:32,307 --> 01:01:33,150
تمام

756
01:01:33,175 --> 01:01:34,849
انگار عین خیالشون نیست

757
01:01:34,915 --> 01:01:37,553
.پرواز خارج از برنامه هستیم
برای امور امپراتوری

758
01:01:37,577 --> 01:01:39,744
ردِ کرم شمال‌شرقی شماست

759
01:01:39,970 --> 01:01:41,972
در فاصله‌ی ۳.۷ کیلومتری

760
01:01:41,997 --> 01:01:45,497
،از دیده‌بان-۱ به دلتا ایجکس-۹
ردِ کرم تأیید می‌شه

761
01:01:46,740 --> 01:01:49,034
منتظر تخمین زمانِ برخورد باشین

762
01:01:52,483 --> 01:01:55,069
کرم داره به موقعیت شما نزدیک می‌شه

763
01:01:55,094 --> 01:01:56,679
پنج دقیقه تا برخورد

764
01:01:56,823 --> 01:01:58,617
حالا چیکار می‌کنن؟

765
01:01:58,642 --> 01:02:01,448
یه بالونِ حامل خبر می‌کنن
تا خزنده رو بلند کنه

766
01:02:01,472 --> 01:02:03,600
تا دقیقه‌ی آخر درو می‌کنن

767
01:02:03,625 --> 01:02:05,252
...بالونِ حامل آلفا-۰

768
01:02:05,277 --> 01:02:07,113
آماده‌ی اتصال باشین

769
01:02:07,262 --> 01:02:09,723
پنج دقیقه تا برخورد. تمام

770
01:02:14,190 --> 01:02:16,317
کسی بالونِ حامل رو می‌بینه؟

771
01:02:20,354 --> 01:02:21,855
اوناهاشش

772
01:02:21,959 --> 01:02:23,532
...از بالونِ حامل آلفا-۰

773
01:02:23,556 --> 01:02:25,891
به دلتا ایجکس-۹

774
01:02:25,952 --> 01:02:28,057
از سمت شرق شما داریم نزدیک می‌شیم

775
01:02:28,081 --> 01:02:31,018
در حال تنظیم ارتفاع
و آماده‌سازی دستگاه اتصال

776
01:02:31,042 --> 01:02:34,547
.دریافت شد، آلفا-۰
مراحل اتصال رو شروع می‌کنیم

777
01:02:36,323 --> 01:02:37,825
پنج دقیقه تا برخورد

778
01:02:37,922 --> 01:02:39,382
دریافت شد

779
01:02:39,407 --> 01:02:41,507
آماده باشین که تا سی ثانیه‌ی دیگه پرواز کنین

780
01:02:41,531 --> 01:02:43,825
.مراحل اتصال شروع شد
آماده باشین

781
01:02:46,870 --> 01:02:48,973
آلفا-۰، یکی از نقاط اتصال قفل نشده

782
01:02:48,997 --> 01:02:50,458
قضیه چیه؟

783
01:02:50,540 --> 01:02:52,542
یکی از لنگر‌ها از کار افتاده

784
01:02:53,543 --> 01:02:54,920
لعنتی

785
01:02:55,003 --> 01:02:57,106
بالونِ حامل، نمی‌تونیم ادامه بدیم

786
01:02:57,130 --> 01:02:59,068
بدون اون لنگر، بلند کردن خزنده ممکن نیست

787
01:02:59,092 --> 01:03:00,807
تمام واحدها. تمام واحدها

788
01:03:00,885 --> 01:03:03,906
هر بالونِ حاملی که توی منطقه‌ست
!لطفاً جواب بده

789
01:03:03,930 --> 01:03:05,950
،دیده‌بان-۱
لطفاً زمان باقیمانده رو بگو. تمام

790
01:03:05,974 --> 01:03:07,014
سیستم هیدرولیک از کار افتاده

791
01:03:07,038 --> 01:03:08,683
.جون سالم به در نمی‌بریم
باید تخلیه کنین

792
01:03:08,707 --> 01:03:09,636
چهار دقیقه تا برخورد

793
01:03:09,661 --> 01:03:10,700
!دوباره سعی کنین

794
01:03:10,724 --> 01:03:12,119
چند نفر توی اون خزنده‌ان؟

795
01:03:12,143 --> 01:03:13,228
خدمه‌ش ۲۱ نفره

796
01:03:13,357 --> 01:03:14,825
هر سفینه‌مون ۶ نفر جا داره

797
01:03:14,849 --> 01:03:16,382
باز هم سه نفر می‌مونه

798
01:03:16,872 --> 01:03:18,316
یه راهی پیدا می‌کنیم

799
01:03:30,227 --> 01:03:32,479
دوک لیتو آترِییدیز صحبت می‌کنه

800
01:03:32,504 --> 01:03:36,132
داریم برای تخلیه‌ی خدمه‌ی
دلتا ایجکس-۹ فرود میایم

801
01:03:36,157 --> 01:03:38,159
سمت غرب فرود میایم

802
01:03:48,017 --> 01:03:50,660
هر کدوم از سپرسازها ۱۰۰ کیلو وزن دارن

803
01:03:50,685 --> 01:03:51,748
...آره. گِرنی

804
01:03:51,773 --> 01:03:54,472
به دو تا سفینه‌ی همراهمون بگو
سپرسازها رو بندازن بیرون

805
01:03:54,496 --> 01:03:55,151
بله، قربان

806
01:03:55,176 --> 01:03:56,762
پل، تو برو پشت تاپتر

807
01:03:56,787 --> 01:03:58,280
به داخل راهنمایی‌شون کن

808
01:03:58,304 --> 01:03:59,514
...دلتا ایجکس-۹

809
01:03:59,539 --> 01:04:02,897
سریع هفت نفر رو
سوار هر کدوم از تاپترهای من کنین

810
01:05:00,508 --> 01:05:02,552
دو دقیقه تا برخورد

811
01:05:04,681 --> 01:05:08,896
.داره نزدیک می‌شه، بچه‌ها
باید همین‌الان ماشین رو تخلیه کنیم

812
01:05:09,888 --> 01:05:10,980
پس چرا نمیان؟

813
01:05:11,005 --> 01:05:13,320
قربان، بی‌دلیل نیست که پروتکل داریم

814
01:05:13,344 --> 01:05:16,055
اگه یه قدم بیرون بیایم، کارمون تمومه

815
01:05:16,080 --> 01:05:17,768
تازه، یه محموله‌ی کامل اسپایس داریم

816
01:05:17,792 --> 01:05:19,896
نمی‌تونیم همین‌طوری ولش کنیم -
!گور بابای اسپایس -

817
01:05:19,920 --> 01:05:22,563
!همین‌الان همه از اون خزنده پیاده بشن

818
01:05:36,475 --> 01:05:37,559
!هی

819
01:05:37,666 --> 01:05:38,750
!هی

820
01:05:38,989 --> 01:05:41,534
،هفت نفر اینجا
!هفت نفر اون‌طرف

821
01:05:43,385 --> 01:05:45,805
!بدویین! برین! برین

822
01:06:00,627 --> 01:06:03,587
کوییساتز هادِراک

823
01:06:16,546 --> 01:06:20,008
کوییساتز هادِراک بیدار می‌شود

824
01:06:29,476 --> 01:06:30,852
!بجنبین! سوار شین

825
01:06:39,704 --> 01:06:40,790
!کرم رسید

826
01:06:43,884 --> 01:06:44,927
!پل

827
01:06:47,077 --> 01:06:48,329
!پل

828
01:06:52,344 --> 01:06:55,763
قدم‌هات رو می‌شناسم، پیرمرد

829
01:06:56,471 --> 01:06:58,056
!بلند شو

830
01:06:58,192 --> 01:07:00,737
!بیا بریم

831
01:07:00,762 --> 01:07:03,390
معلومه چه‌ته؟
!بجنب! بیا بریم

832
01:07:03,415 --> 01:07:04,667
!بدو

833
01:07:30,582 --> 01:07:31,625
!هی

834
01:07:50,077 --> 01:07:52,496
ستایش باد آفریننده و آب حیاتش را

835
01:07:52,521 --> 01:07:54,731
ستایش باد رفت و آمدش را

836
01:07:54,889 --> 01:07:57,808
...باشد که گذرش دنیا را پاک گرداند

837
01:07:57,833 --> 01:08:00,335
و دنیا را برای مردمش حفظ کند

838
01:08:15,081 --> 01:08:17,653
زیـرنـویـس از
حـسـیـن غـریـبـی، امـیـر طـهـمـاسـبـی

839
01:08:24,052 --> 01:08:25,104
!هی

840
01:08:25,129 --> 01:08:27,490
نباید چنین ریسک‌هایی کنی -
بله، آقا -

841
01:08:27,514 --> 01:08:28,866
تو مسئولیت‌هایی داری

842
01:08:28,890 --> 01:08:30,076
ببخشید، آقا. تکرار نمی‌شه

843
01:08:30,100 --> 01:08:31,101
برو

844
01:08:31,936 --> 01:08:33,229
دکتر کاینز

845
01:08:35,229 --> 01:08:37,065
خودت دیدی

846
01:08:37,090 --> 01:08:39,152
.با چشم‌های خودت دیدی
مثل روز روشنه

847
01:08:39,176 --> 01:08:41,489
تمام دستگاه‌هایی که
برامون گذاشتن درب و داغونه

848
01:08:41,513 --> 01:08:43,492
توطئه چیدن که ما شکست بخوریم

849
01:08:43,516 --> 01:08:46,227
اون بالونِ حامل فقط کهنه بود

850
01:08:46,422 --> 01:08:48,494
صحرا به دستگاه‌ها رحم نمی‌کنه

851
01:08:50,128 --> 01:08:51,664
...می‌دونی چی می‌شه

852
01:08:51,860 --> 01:08:54,860
اگه تولید اسپایس رو
دوباره روی روال نندازم؟

853
01:08:56,365 --> 01:09:00,205
وظیفه‌ی من حمایت از تو نیست

854
01:09:00,310 --> 01:09:04,356
اراکیس اومدن و رفتنِ امثال تو رو زیاد دیده

855
01:09:06,938 --> 01:09:10,567
خوب مواظب خانواده‌ت باش

856
01:09:13,882 --> 01:09:17,009
صحرا به آدم‌ها هم رحم نمی‌کنه

857
01:09:33,602 --> 01:09:36,690
اسپایس یه ماده‌ی شیمیایی روان‌انگیزه

858
01:09:37,678 --> 01:09:39,640
ظاهراً بهش حساسیت داری

859
01:09:44,084 --> 01:09:45,127
خوب می‌شی

860
01:09:46,638 --> 01:09:48,682
متشکرم، دکتر یوئه

861
01:09:58,067 --> 01:10:00,569
واکنش حساسیتی نبود

862
01:10:02,488 --> 01:10:04,156
پنداره‌ای دیدم

863
01:10:06,836 --> 01:10:08,589
چشم‌هام بازِ باز بود

864
01:10:10,637 --> 01:10:11,681
چی دیدی؟

865
01:10:49,224 --> 01:10:52,978
کوییساتز هادِراک

866
01:10:53,003 --> 01:10:56,049
می‌توانی ببینی

867
01:11:37,360 --> 01:11:38,857
گیج‌کننده‌ست

868
01:11:38,924 --> 01:11:40,811
...فکر کردم مرگم رو دیدم

869
01:11:40,836 --> 01:11:43,005
ولی این‌طور نبود

870
01:11:43,178 --> 01:11:47,056
می‌دونم یه چاقو به نحوی مهمه

871
01:11:48,864 --> 01:11:51,241
یه نفر چاقویی بهم می‌ده

872
01:11:51,458 --> 01:11:55,170
ولی نمی‌دونم کی، کِی و کجا

873
01:11:57,145 --> 01:12:00,148
ولی یه چیزهایی مثل روز روشنه

874
01:12:00,173 --> 01:12:01,507
می‌تونم حسش کنم

875
01:12:06,367 --> 01:12:07,911
می‌دونم که حامله‌ای

876
01:12:13,845 --> 01:12:15,639
امکان نداره بدونی

877
01:12:17,048 --> 01:12:18,318
خودم هم به‌زحمت می‌دونم

878
01:12:18,342 --> 01:12:20,344
فقط دو سه هفته گذشته

879
01:12:26,850 --> 01:12:30,353
[ سلوسا سکاندوس ]
[ سیاره‌ی ارتش امپراتوری ]

880
01:13:04,618 --> 01:13:06,684
بارون" چه نیازی به ما داره؟"

881
01:13:06,826 --> 01:13:09,860
شمار نیروهای هارکنون
بیشتر از آترِییدیزه

882
01:13:11,392 --> 01:13:12,643
...سپاه آترِییدیز

883
01:13:12,727 --> 01:13:15,062
بهترین سپاه توی امپراتوریه

884
01:13:15,146 --> 01:13:18,361
زیر نظر گِرنی هَلک
و دانکن آیداهو تعلیم دیده‌ن

885
01:13:18,729 --> 01:13:20,565
ما هم ساردوکار هستیم

886
01:13:20,590 --> 01:13:22,030
شمشیرزنان امپراتور

887
01:13:22,537 --> 01:13:25,037
هر کسی جلوی ما بایسته، شکست می‌خوره

888
01:13:26,100 --> 01:13:27,560
دقیقاً

889
01:13:28,473 --> 01:13:30,141
سه گُردان

890
01:13:30,166 --> 01:13:31,208
طبق توافقمون

891
01:13:36,106 --> 01:13:39,453
،هر چی امپراتور دستور بده
همون عمل می‌شه

892
01:14:11,579 --> 01:14:13,977
یه چیزی هست که باید راجع به پل بدونی

893
01:14:14,001 --> 01:14:15,612
نه

894
01:14:15,917 --> 01:14:17,978
فکر نکنم بخوام بدونم

895
01:14:18,490 --> 01:14:20,891
...از وقتی بردیش پیش مادر روحانی‌ت

896
01:14:20,915 --> 01:14:22,650
مثل سابق نشده

897
01:14:24,008 --> 01:14:25,301
حواسش پرت شده

898
01:14:27,343 --> 01:14:30,471
جسیکا، تو یه پسر برام به دنیا آوردی

899
01:14:30,496 --> 01:14:31,933
...و از لحظه‌ای که متولد شد

900
01:14:31,957 --> 01:14:33,895
هیچ‌وقت تصمیم‌هات رو زیر سؤال نبردم

901
01:14:33,919 --> 01:14:36,379
کاملاً بهت اعتماد کردم

902
01:14:36,552 --> 01:14:38,838
حتی زمانی که مخفیانه کار می‌کردی

903
01:14:39,777 --> 01:14:41,738
حالا فقط یه سؤال ازت دارم

904
01:14:44,321 --> 01:14:46,490
...اگه اتفاقی بیفته

905
01:14:47,707 --> 01:14:49,484
از پسرمون محافظت می‌کنی؟

906
01:14:50,703 --> 01:14:52,204
.حتی به قیمت جونم

907
01:14:52,229 --> 01:14:55,587
،از مادرش نمی‌پرسم
دارم از عضو بنی‌جزریت می‌پرسم

908
01:14:59,053 --> 01:15:01,097
از پل محافظت می‌کنی؟

909
01:15:06,886 --> 01:15:08,888
چرا این فکرها به سرت زده؟

910
01:15:15,153 --> 01:15:17,697
لیتو، تو که این‌طوری نبودی

911
01:15:23,197 --> 01:15:25,616
فکر می‌کردم وقت بیشتری داریم

912
01:15:44,775 --> 01:15:47,402
شب به‌خیر، جناب پل

913
01:15:47,464 --> 01:15:49,382
شب به‌خیر، دکتر یوئه

914
01:15:58,728 --> 01:16:00,146
باید بخوابی

915
01:16:01,693 --> 01:16:03,070
نه

916
01:16:03,264 --> 01:16:04,557
اون‌طوری نه

917
01:16:19,910 --> 01:16:22,163
باید باهات ازدواج می‌کردم

918
01:17:40,212 --> 01:17:41,963
حواط. حراست

919
01:17:44,566 --> 01:17:45,985
حراست

920
01:18:48,882 --> 01:18:50,550
قربان. قربان

921
01:18:51,583 --> 01:18:53,376
دیوار محفاظ غیرفعال شده

922
01:19:02,103 --> 01:19:04,064
پناه بر خدا

923
01:19:04,414 --> 01:19:07,414
هر چی جنگنده داریم
!به پرواز دربیارین! برین

924
01:19:51,113 --> 01:19:52,906
!بدویین! بدویین! بدویین

925
01:20:55,048 --> 01:20:57,270
!با من بیاین! با من بیاین

926
01:21:25,950 --> 01:21:27,035
!آترِییدیز

927
01:21:27,272 --> 01:21:28,440
!آترِییدیز

928
01:21:57,416 --> 01:21:59,794
!ساردوکار -
!ساردوکار -

929
01:22:22,809 --> 01:22:24,477
متأسفم، سرورم

930
01:22:27,247 --> 01:22:30,208
ولی من با "بارون" یه معامله کردم

931
01:22:32,753 --> 01:22:33,754
چرا؟

932
01:22:34,608 --> 01:22:36,651
چاره‌ای نداشتم

933
01:22:36,947 --> 01:22:40,785
هارکنون‌ها همسرم "وانا" رو اسیر کرده‌ن

934
01:22:40,810 --> 01:22:43,354
مثل عروسک تکه تکه‌ش می‌کنن

935
01:22:44,236 --> 01:22:46,364
من آزادی‌ش رو می‌خرم

936
01:22:46,389 --> 01:22:47,975
و تو بهاش هستی

937
01:22:51,467 --> 01:22:54,511
برای پل
هر کاری از دستم بربیاد می‌کنم

938
01:22:54,954 --> 01:22:56,664
...و تو

939
01:22:57,014 --> 01:22:58,891
مردی رو برای من می‌کشی

940
01:23:03,180 --> 01:23:06,725
دندون عقبت رو عوض می‌کنم

941
01:23:06,750 --> 01:23:11,276
،اگه محکم گاز بگیری
این دندون له می‌شه

942
01:23:11,865 --> 01:23:16,120
،نفست رو که بیرون بدی
هوا پر از سم می‌شه

943
01:23:16,257 --> 01:23:18,969
اون‌وقت آخرین نفست رو می‌کشی

944
01:23:18,994 --> 01:23:21,728
...ولی اگه لحظه‌ی درستی رو انتخاب کنی

945
01:23:22,554 --> 01:23:24,848
بارون" هم نفس آخرش رو می‌کشه"

946
01:24:58,525 --> 01:24:59,609
پل

947
01:25:13,416 --> 01:25:15,506
...میندازیمشون توی صحرا

948
01:25:16,539 --> 01:25:19,422
تا کرم‌ها حسابشون رو برسن

949
01:25:20,978 --> 01:25:23,218
چرا راحت گلوشون رو نبُریم؟

950
01:25:24,309 --> 01:25:27,693
ممکنه یه حقیقت‌گو ازمون بازجویی کنه

951
01:25:28,770 --> 01:25:31,434
خب می‌گیم ما نکشتیمشون

952
01:25:38,556 --> 01:25:41,274
اونی که جای زخم داره، ناشنواست

953
01:26:22,468 --> 01:26:24,220
!برین به جهنم، عوضی‌ها

954
01:27:59,885 --> 01:28:02,680
تا حالا با یه نجیب‌زاده نخوابیدم

955
01:28:04,916 --> 01:28:06,251
تو چطور؟

956
01:28:06,276 --> 01:28:08,421
بِنی‌جزریت‌ها همه‌شون نجیب‌زاده نیستن

957
01:28:08,445 --> 01:28:12,242
برای من به‌قدر کافی نجیب‌زاده‌ست

958
01:28:12,324 --> 01:28:14,636
...بیاین این بچه رو بندازیم برای کرم‌ها

959
01:28:14,660 --> 01:28:16,662
و زنه رو حسابی بدرقه کنیم

960
01:28:16,745 --> 01:28:18,888
غلط می‌کنین به مادرم دست بزنین

961
01:28:20,087 --> 01:28:21,130
حرف نباشه

962
01:28:27,172 --> 01:28:29,601
این کار رو نکن! هنوز آماده نیستی

963
01:28:32,542 --> 01:28:34,185
دهن‌بند مادرم رو باز کن

964
01:28:43,158 --> 01:28:44,951
خفه شو

965
01:28:45,846 --> 01:28:48,002
زیر و بمِ صدات رو بهتر کن

966
01:28:55,041 --> 01:28:56,531
به قدر کافی دور شدیم

967
01:28:56,980 --> 01:28:59,040
بیا پسره رو بندازیم بیرون

968
01:29:13,843 --> 01:29:15,497
دهن‌بند مادرم رو باز کن

969
01:29:21,661 --> 01:29:22,871
بکُشش

970
01:29:31,483 --> 01:29:32,651
آزادمون کن

971
01:29:46,169 --> 01:29:47,504
!دست نگه دار

972
01:29:47,698 --> 01:29:49,241
طناب رو ببُر

973
01:29:51,707 --> 01:29:53,167
چاقو رو بده به من

974
01:30:01,928 --> 01:30:05,014
زیر و بم صدات زیادی تحمیلی بود

975
01:30:12,943 --> 01:30:14,528
کیت فره‌منه

976
01:30:27,544 --> 01:30:29,187
سفینه رو از کار انداختن

977
01:31:41,500 --> 01:31:42,667
هوم

978
01:32:00,977 --> 01:32:02,395
آه

979
01:32:03,989 --> 01:32:07,076
آشپزخونه‌ی فوق‌العاده‌ای داری، هم‌پایه

980
01:32:25,127 --> 01:32:27,964
دستخط دکتر یوئه‌ست

981
01:32:28,040 --> 01:32:30,892
...اگر کسی از "اراکین" زنده بیرون بیاید"
(پایتخت اراکیس)

982
01:32:30,916 --> 01:32:33,214
نشانی از خاندان آترِییدیز
داخل کیتِ فره‌من است

983
01:32:33,238 --> 01:32:35,990
"اگر خدا بخواهد، به دست شما می‌رسد

984
01:32:43,220 --> 01:32:44,263
لرد بارون

985
01:32:45,592 --> 01:32:46,760
دکتر یوئه

986
01:32:46,866 --> 01:32:48,534
همون خائن

987
01:32:49,833 --> 01:32:50,959
چی می‌خوای؟

988
01:32:52,118 --> 01:32:54,282
سیستم ارتباطی‌شون رو مختل کردم

989
01:32:54,307 --> 01:32:56,724
و دیوارهای محفاظشون رو غیرفعال کردم

990
01:32:56,748 --> 01:32:57,748
هوم

991
01:32:57,794 --> 01:33:00,047
دوک و خانواده‌ش رو تحویل دادم

992
01:33:00,286 --> 01:33:02,789
درست طبق معامله‌مون

993
01:33:02,820 --> 01:33:05,322
و قرار بود در عوض برات چیکار کنم؟

994
01:33:05,347 --> 01:33:07,515
همسرم رو از شکنجه خلاص کنی

995
01:33:09,389 --> 01:33:10,473
بله

996
01:33:43,962 --> 01:33:46,590
...گفتم آزادش می‌کنم

997
01:33:46,615 --> 01:33:48,449
و تو می‌تونی بری پیشش

998
01:33:52,645 --> 01:33:54,565
پس برو پیشش

999
01:34:03,515 --> 01:34:05,768
به نظرت حالا چی می‌شه؟

1000
01:34:09,364 --> 01:34:11,657
زمین‌کوبه

1001
01:34:11,682 --> 01:34:13,267
تقطیر‌جامه توش نیست

1002
01:34:13,506 --> 01:34:15,424
تنها چیزی که نیاز داریم

1003
01:34:20,402 --> 01:34:24,046
صدها ساله که با مقابله‌به‌مثل
خون همدیگه رو می‌ریزیم

1004
01:34:25,044 --> 01:34:26,712
ولی دیگه نه

1005
01:34:28,172 --> 01:34:32,426
.پسرت مُرده
هم‌خوابه‌ت مُرده

1006
01:34:32,575 --> 01:34:35,453
امشب خاندان آترِییدیز سقوط می‌کنه

1007
01:34:38,182 --> 01:34:41,269
و نسلت برای همیشه ریشه‌کن می‌شه

1008
01:34:54,449 --> 01:34:55,492
چی گفتی؟

1009
01:35:05,543 --> 01:35:07,003
...من اینجا هستم

1010
01:35:08,297 --> 01:35:10,090
همین‌جا هم می‌مونم

1011
01:36:53,632 --> 01:36:54,841
!کاینز

1012
01:36:55,783 --> 01:36:57,577
اینجا برات جای امنی نیست

1013
01:36:57,659 --> 01:37:01,129
به خاندان‌های بزرگ "لندزراد" می‌گی
که چطور به ما خیانت کردن؟

1014
01:37:01,153 --> 01:37:03,423
و بهترین‌هامون رو قتل‌عام کردن؟

1015
01:37:03,474 --> 01:37:06,222
...من دستور دارم که هیچی رو گزارش نکنم

1016
01:37:06,946 --> 01:37:08,657
و هیچی رو نبینم

1017
01:37:10,648 --> 01:37:13,325
امپراتور ما رو فرستاد اینجا تا بمیریم

1018
01:38:01,241 --> 01:38:03,618
اسپایس توی چادره

1019
01:39:29,294 --> 01:39:32,256
این آینده‌ست. در راهه

1020
01:39:46,612 --> 01:39:50,767
جنگی مقدس مثل آتشِ بی‌امان
در دنیا گسترده می‌شود

1021
01:40:03,285 --> 01:40:06,206
.پل، ترسیدی
از صورتت معلومه

1022
01:40:06,231 --> 01:40:09,318
،خواهش می‌کنم بگو
از چی می‌ترسی؟

1023
01:40:18,362 --> 01:40:20,865
خواهش می‌کنم یکی کمکم کنه

1024
01:40:21,376 --> 01:40:22,544
پل

1025
01:40:24,749 --> 01:40:26,459
آینده در راهه

1026
01:40:26,544 --> 01:40:30,349
جنگ مقدسی می‌بینم که
مثل آتشِ بی‌امان در دنیا گسترده می‌شود

1027
01:40:30,373 --> 01:40:34,771
دینِ جنگجویی که به نام پدرم
!پرچم آترِییدیز را به اهتزاز درمی‌آورد

1028
01:40:34,795 --> 01:40:35,302
پل

1029
01:40:35,385 --> 01:40:39,488
سپاهیانی افراطی که
!در معبد جمجمه‌ی پدرم، نیایش می‌کنند

1030
01:40:40,206 --> 01:40:42,667
!جنگی به نام من

1031
01:40:42,821 --> 01:40:45,030
!همه نام مرا فریاد می‌زنند

1032
01:40:45,170 --> 01:40:46,193
پل

1033
01:40:49,274 --> 01:40:51,359
پل آترِییدیز

1034
01:40:51,669 --> 01:40:54,630
.تو پسرِ پدرت هستی
تو پسر من هستی

1035
01:40:54,723 --> 01:40:58,228
تو دوک پل آترِییدیز هستی

1036
01:40:58,253 --> 01:41:01,182
.خودت می‌دونی کی هستی
خودت می‌دونی کی هستی

1037
01:41:01,384 --> 01:41:02,453
!ولم کن

1038
01:41:04,162 --> 01:41:05,877
!تو این بلا رو سرم آوردی

1039
01:41:06,013 --> 01:41:09,013
شما بِنی‌جزریتی‌ها
!من رو عجیب‌الخلقه کردین

1040
01:41:33,613 --> 01:41:35,907
پدرم مُرده

1041
01:42:12,557 --> 01:42:14,059
یکی نزدیکمونه

1042
01:42:15,066 --> 01:42:16,567
باید آب بخوری

1043
01:42:18,152 --> 01:42:20,446
آب بازیافت‌شده‌ی چادره

1044
01:42:28,134 --> 01:42:29,928
عرق و اشک

1045
01:42:33,709 --> 01:42:35,419
خیلی خب. بریم بیرون

1046
01:43:48,795 --> 01:43:50,547
دانکنه

1047
01:43:57,260 --> 01:43:58,512
دانکن

1048
01:44:00,401 --> 01:44:01,611
بانوی من

1049
01:44:01,659 --> 01:44:03,077
پل

1050
01:44:03,213 --> 01:44:05,590
...خیلی متأسفم... پدرت

1051
01:44:05,681 --> 01:44:06,891
می‌دونیم

1052
01:44:08,856 --> 01:44:10,190
سرورم، دوک

1053
01:44:23,821 --> 01:44:24,822
بگیرین

1054
01:44:26,817 --> 01:44:28,319
این رو بخورین

1055
01:44:35,405 --> 01:44:39,334
هارکنون‌ها هم‌زمان به تمام
مراکز پرجمعیت سیاره حمله کردن

1056
01:44:39,425 --> 01:44:41,809
حتماً ده سپاه
و صدها سفینه بودن

1057
01:44:41,912 --> 01:44:43,984
ارتش ساردوکار هم همراهشون بود

1058
01:44:44,009 --> 01:44:46,575
حداقل دو گردان-
چی؟ مطمئنی؟ -

1059
01:44:46,621 --> 01:44:49,291
...وقتی روبه‌روی ساردوکار شمشیر بزنی

1060
01:44:49,450 --> 01:44:50,828
راحت می‌شه فهمید

1061
01:44:51,385 --> 01:44:55,369
پس امپراتور طرف اون‌ها رو گرفته

1062
01:44:55,616 --> 01:44:58,744
ناظر تعویض چی می‌گه؟

1063
01:44:58,769 --> 01:45:00,981
امپراتور دستور داده که
یه کلمه هم حرف نزنم

1064
01:45:01,005 --> 01:45:04,005
ولی جونت رو به خطر انداختی
تا بهمون کمک کنی

1065
01:45:23,399 --> 01:45:25,109
طوفان داره میاد

1066
01:45:38,866 --> 01:45:41,532
تا چند ساعت دیگه طوفان به اینجا می‌رسه

1067
01:45:41,556 --> 01:45:42,985
ولی این‌تو در امانیم

1068
01:45:44,048 --> 01:45:46,300
می‌دونین اینجا کجاست؟

1069
01:45:46,517 --> 01:45:48,938
یه آزمایشگاه بوم‌شناختی قدیمیه

1070
01:45:52,203 --> 01:45:54,100
جوری ساختنشون که
...اقلیم رو کشت‌پذیر کنه

1071
01:45:54,124 --> 01:45:57,268
و آبی رو که زیر ماسه‌ها
گیر می‌افته، آزاد کنه

1072
01:45:59,346 --> 01:46:01,897
اراکیس می‌تونست بهشت باشه

1073
01:46:01,922 --> 01:46:03,606
...کار رو شروع کرده بودن

1074
01:46:03,630 --> 01:46:05,285
ولی بعدش اسپایس کشف شد

1075
01:46:05,310 --> 01:46:08,313
یه‌دفعه هیچ‌کس
نمی‌خواست صحرا از بین بره

1076
01:46:08,338 --> 01:46:09,297
..."تَنَت"

1077
01:46:09,322 --> 01:46:11,219
برای مهمون‌هامون
تقطیر‌جامه‌ی اندازه پیدا می‌کنی؟

1078
01:46:11,243 --> 01:46:12,494
باشه، لی‌یت

1079
01:46:12,533 --> 01:46:14,166
شمیر"، لطفاً قهوه بیار"

1080
01:46:14,190 --> 01:46:15,650
حتماً، لی‌یت

1081
01:46:18,008 --> 01:46:20,366
تو چه جایگاهی پیش فره‌من‌ها داری؟

1082
01:47:09,737 --> 01:47:13,952
می‌دونی خاندان‌های بزرگ
بیش‌ازهمه از چی می‌ترسن، دکتر کاینز؟

1083
01:47:14,387 --> 01:47:16,959
دقیقاً اتفاقی که اینجا برای ما افتاد

1084
01:47:17,684 --> 01:47:20,684
ارتش ساردوکار بیاد
و یکی یکی اون‌ها رو بکشه

1085
01:47:23,651 --> 01:47:28,294
فقط باهمدیگه‌ست که
شانس پیروزی در برابر نیروهای امپراتوری رو داریم

1086
01:47:28,897 --> 01:47:31,046
حاضری شهادت بدی؟

1087
01:47:31,180 --> 01:47:34,323
شهادت بدی که امپراتور
اینجا علیه ما عمل کرده؟

1088
01:47:34,348 --> 01:47:37,225
...اگه حرفم رو باور کنن

1089
01:47:37,472 --> 01:47:38,830
...جنگ همه‌جانبه‌ای

1090
01:47:38,855 --> 01:47:41,526
بین خاندان‌های بزرگ و امپراتور درمی‌گیره

1091
01:47:41,550 --> 01:47:44,678
کل امپراتوری رو هرج‌ومرج فرا می‌گیره

1092
01:47:44,762 --> 01:47:48,786
اگه من راه‌چاره‌ای به‌جز هرج‌ومرج
به امپراتور پیشنهاد بدم چی؟

1093
01:47:48,810 --> 01:47:50,729
امپراتور پسری نداره

1094
01:47:50,754 --> 01:47:52,817
و دخترهاش هنوز ازدواج نکرده‌ن

1095
01:47:52,841 --> 01:47:55,396
می‌خوای ادعای تاج‌وتخت کنی؟

1096
01:47:55,421 --> 01:47:57,334
امپراتور از خاندان آترِییدیز می‌ترسید

1097
01:47:57,358 --> 01:47:59,202
شما رو آورد اینجا تا قتل‌عامتون کنه

1098
01:47:59,226 --> 01:48:01,729
کجاش رو متوجه نمی‌شی؟

1099
01:48:01,946 --> 01:48:05,446
تو یه پسر گمشده‌ای
که زیر زمین توی سوراخ قایم شدی

1100
01:48:09,396 --> 01:48:12,148
فره‌من‌ها حرف از لسان‌الغیب می‌زنن

1101
01:48:12,816 --> 01:48:14,653
مواظب باش

1102
01:48:14,761 --> 01:48:16,295
...صدای برون‌جهانی

1103
01:48:16,320 --> 01:48:18,892
که اون‌ها رو به بهشت راهنمایی می‌کنه

1104
01:48:19,491 --> 01:48:20,700
خرافات

1105
01:48:25,629 --> 01:48:27,441
...می‌دونم عاشق یه جنگجوی فره‌من بودی

1106
01:48:27,465 --> 01:48:28,758
که توی جنگ کشته شد

1107
01:48:32,146 --> 01:48:36,289
می‌دونم که توی دو دنیا می‌چرخی
و به اسم‌های زیادی می‌شناسنت

1108
01:48:41,093 --> 01:48:42,970
من رؤیات رو دیده‌م

1109
01:48:46,345 --> 01:48:48,789
...دکتر کاینز، اگه من امپراتور بشم

1110
01:48:48,859 --> 01:48:52,004
می‌تونم با یه اشاره‌ی دستم
اراکیس رو بهشت کنم

1111
01:48:54,306 --> 01:48:57,166
به نظرت اون مهدی‌ـه؟

1112
01:48:58,062 --> 01:48:59,931
به نظر من که خیلی جوونه

1113
01:50:47,724 --> 01:50:48,767
!ساردوکار

1114
01:50:51,665 --> 01:50:52,874
!نه! دانکن

1115
01:50:52,899 --> 01:50:54,150
!پل! نه

1116
01:50:54,389 --> 01:50:55,681
!‍دانکن! نه -
!نه -

1117
01:50:56,961 --> 01:50:58,254
!نه -
!پل، نه -

1118
01:50:59,531 --> 01:51:00,824
!دانکن، نه

1119
01:51:00,907 --> 01:51:03,368
در رو قفل کرد -
!دانکن! نه -

1120
01:51:52,419 --> 01:51:54,004
کشتنش

1121
01:51:54,279 --> 01:51:55,219
!دانکن

1122
01:51:55,244 --> 01:51:57,030
باید بریم. چاره‌ای نداریم

1123
01:52:04,475 --> 01:52:06,894
!بدو، پل! پل

1124
01:52:25,901 --> 01:52:27,616
!بیاین. بیاین، زود باشین

1125
01:52:58,780 --> 01:53:00,448
برین دنبال نور

1126
01:53:00,531 --> 01:53:02,742
اونجا یه تاپتر آماده‌ی پروازه

1127
01:53:02,825 --> 01:53:04,762
طوفانی که اون بیرونه
بهترین فرصت شماست

1128
01:53:04,786 --> 01:53:07,431
،بالای ۵ هزار متر
هوا غالباً گرد و خاکه

1129
01:53:07,455 --> 01:53:11,643
،ارتفاع بگیرین، اون بالا بمونین
برین سمت جنوب و فره‌من‌ها رو پیدا کنین

1130
01:53:11,667 --> 01:53:12,919
تو با ما نمیای؟

1131
01:53:13,003 --> 01:53:14,212
تاپترِ دونفره‌ست

1132
01:53:14,237 --> 01:53:16,130
...من می‌رم آزمایشگاه بعدی

1133
01:53:16,155 --> 01:53:18,059
و این حمله رو به لندزراد گزارش می‌کنم

1134
01:53:18,083 --> 01:53:19,376
چطوری؟

1135
01:53:20,038 --> 01:53:21,956
من فره‌من هستم

1136
01:53:22,084 --> 01:53:24,294
صحرا خونه‌ی منه

1137
01:53:24,436 --> 01:53:25,521
موفق باشین

1138
01:53:25,546 --> 01:53:26,756
موفق باشی

1139
01:56:03,813 --> 01:56:07,411
کاینز، تو به امپراتور خیانت کردی

1140
01:56:07,639 --> 01:56:10,103
من فقط به یه ارباب خدمت می‌کنم

1141
01:56:10,408 --> 01:56:13,745
.اسم اربابم شیخ‌الخلوده

1142
01:56:58,835 --> 01:57:01,051
چند تا پرنده‌ی جت پشت سرمونه

1143
01:57:34,225 --> 01:57:36,144
!پل. ارتفاع رو بیشتر کن

1144
01:58:08,850 --> 01:58:10,183
نباید بترسم

1145
01:58:10,364 --> 01:58:12,031
ترس عقل‌رُباست

1146
01:58:12,056 --> 01:58:15,809
ترس، مرگ کوچکی است
که نیستی می‌آورد

1147
01:58:21,287 --> 01:58:24,250
آن دوست را ببین

1148
01:58:28,023 --> 01:58:30,901
آن دوست را ببین

1149
01:58:33,744 --> 01:58:37,138
رمز و راز زندگی
مشکلی نیست که برایش چاره بجوییم

1150
01:58:39,662 --> 01:58:42,439
بلکه واقعیتی است که باید تجربه‌اش کنیم

1151
01:58:45,370 --> 01:58:49,783
فرایندی است که نمی‌توانیم
با متوقف کردن، درکش کنیم

1152
01:58:50,029 --> 01:58:52,449
باید با جریان فرایند همراه شویم

1153
01:58:53,288 --> 01:58:55,791
باید به آن بپیوندیم

1154
01:58:55,816 --> 01:58:57,648
باید با آن جریان بیابیم

1155
01:58:57,895 --> 01:58:59,319
خودت را رها کن

1156
01:58:59,344 --> 01:59:01,346
خودت را رها کن

1157
01:59:35,180 --> 01:59:37,727
هنوز بهبودی ایشون کامل نشده

1158
01:59:48,622 --> 01:59:52,751
تا داخلِ یه طوفان کوریولیس
تعقیبشون کردیم

1159
01:59:54,120 --> 01:59:56,835
تندبادهایی با سرعت ۸۰۰ کیلومتر بر ساعت

1160
02:00:01,198 --> 02:00:03,553
هیچی از این طوفان
جون سالم به در نمی‌بره

1161
02:00:03,577 --> 02:00:04,995
مُرده‌ن

1162
02:00:06,481 --> 02:00:08,315
به‌طور حتم

1163
02:00:15,279 --> 02:00:17,573
پس بالاخره تموم شد

1164
02:00:19,105 --> 02:00:21,771
...پیغامی به سیاره‌ی گیدی پرایم بفرست

1165
02:00:21,796 --> 02:00:24,633
تا فروش ذخیره‌ی اسپایس‌مون رو شروع کنن

1166
02:00:25,200 --> 02:00:27,285
ولی به تدریج

1167
02:00:27,567 --> 02:00:30,129
وگرنه یه‌وقت نرخ سقوط می‌کنه

1168
02:00:30,167 --> 02:00:32,253
...نمی‌دونی چقدر هزینه کرده‌م

1169
02:00:32,278 --> 02:00:34,481
تا همچین نیرویی رو بیارم اینجا

1170
02:00:34,506 --> 02:00:37,384
:حالا فقط نیازمند یه چیزم

1171
02:00:37,409 --> 02:00:38,536
.درآمد

1172
02:00:39,369 --> 02:00:41,163
پس بچلون، ربان

1173
02:00:41,870 --> 02:00:43,330
خوب بچلون

1174
02:00:43,412 --> 02:00:44,790
چشم، عمو

1175
02:00:46,497 --> 02:00:47,880
پس فره‌من‌ها چی؟

1176
02:00:48,662 --> 02:00:50,089
همه‌شون رو بکش

1177
02:01:13,178 --> 02:01:15,250
ارتفاعمون بالای پنج هزار متره

1178
02:02:52,993 --> 02:02:55,851
،به محض اینکه فرود اومدیم
بدو سمت صخره‌ها

1179
02:04:47,935 --> 02:04:49,771
با این نفس بکش

1180
02:05:20,280 --> 02:05:22,574
حالا باید فره‌من‌ها رو پیدا کنیم

1181
02:05:23,865 --> 02:05:25,199
روبه‌راهی؟

1182
02:05:25,224 --> 02:05:26,600
آره

1183
02:06:33,661 --> 02:06:35,412
...پل

1184
02:06:41,807 --> 02:06:45,643
ترس به دلت راه نده

1185
02:06:45,882 --> 02:06:49,093
حتی موش صحرایی کوچک هم
می‌تواند زنده بماند

1186
02:06:49,848 --> 02:06:53,018
ترس به دلت راه نده

1187
02:06:53,293 --> 02:06:55,188
باید با ترس‌هایت روبه‌رو شوی

1188
02:06:55,212 --> 02:06:56,797
...یک دوست

1189
02:06:56,822 --> 02:06:59,949
یک دوست کمکت خواهد کرد

1190
02:07:01,504 --> 02:07:03,339
آن دوست را دنبال کن

1191
02:07:06,352 --> 02:07:08,352
باید خیلی چیزها رو یاد بگیری

1192
02:07:09,677 --> 02:07:12,471
من راه و رسم صحرا رو نشونت می‌دم

1193
02:07:15,629 --> 02:07:17,215
با من بیا

1194
02:07:44,939 --> 02:07:48,692
...اون سیچ که دانکن یه مدت توش زندگی کرد

1195
02:07:48,796 --> 02:07:50,966
یه جایی اون سمته

1196
02:07:53,112 --> 02:07:55,936
اونجا یه منطقه‌ی سبز می‌بینم

1197
02:07:56,199 --> 02:07:57,366
اونجا

1198
02:07:57,584 --> 02:08:00,227
پس فره‌من‌ها اونجا زندگی می‌کنن

1199
02:08:03,745 --> 02:08:05,874
بعد از تاریکی هوا، رد می‌شیم

1200
02:08:06,112 --> 02:08:08,114
فره‌من‌ها این‌طوری رد می‌شن

1201
02:08:11,029 --> 02:08:13,531
داریم وارد قلمرو کرم‌ها می‌شیم

1202
02:08:13,556 --> 02:08:15,451
نمی‌تونیم مثل آدم‌های عادی راه بریم

1203
02:08:15,475 --> 02:08:16,893
وگرنه کارمون تمومه

1204
02:08:16,918 --> 02:08:18,920
باید مثل فره‌من‌ها راه بریم

1205
02:08:18,945 --> 02:08:20,488
بهش می‌گن ماسه‌پیمایی

1206
02:08:20,652 --> 02:08:23,382
دست‌کم طبق فیلم‌کتاب‌هایی
که توی خونه داشتیم

1207
02:08:23,406 --> 02:08:24,824
آره. آره، باشه

1208
02:08:24,849 --> 02:08:26,392
خب، با دقت نگاه کن

1209
02:08:26,498 --> 02:08:28,249
همین حرکات رو انجام بده

1210
02:08:41,741 --> 02:08:44,027
فکر کنم داریم جهت رو درست می‌ریم

1211
02:10:06,064 --> 02:10:07,148
همین نزدیکیه

1212
02:10:07,802 --> 02:10:09,720
بیا از اینجا بریم

1213
02:10:11,083 --> 02:10:13,135
صبر کن

1214
02:10:14,382 --> 02:10:16,260
ماسه‌ی طبلی‌ـه

1215
02:10:20,334 --> 02:10:22,294
!فرار کن

1216
02:10:27,729 --> 02:10:29,439
!برو! برو

1217
02:11:41,599 --> 02:11:42,726
زمین‌کوبه

1218
02:11:48,022 --> 02:11:50,024
یه نفر یه زمین‌کوب فعال کرده

1219
02:12:04,471 --> 02:12:06,723
!پل! فرار کن

1220
02:12:21,484 --> 02:12:22,819
!چقدر بزرگن

1221
02:12:22,844 --> 02:12:24,054
وحشتناک بود

1222
02:12:28,657 --> 02:12:30,200
یکی حواسش رو پرت کرد

1223
02:12:40,155 --> 02:12:42,420
تنها نیستیم

1224
02:13:02,616 --> 02:13:05,161
فرار نکنین

1225
02:13:05,199 --> 02:13:08,215
این‌طوری فقط آب بدنتون رو هدر می‌دین

1226
02:13:08,985 --> 02:13:10,027
وایسا

1227
02:13:17,125 --> 02:13:18,497
استیلگار

1228
02:13:18,521 --> 02:13:19,668
!هی

1229
02:13:19,752 --> 02:13:21,050
تو من رو می‌شناسی

1230
02:13:21,074 --> 02:13:23,264
،وقتی به شورای پدرم اومدی
من اونجا بودم

1231
02:13:23,288 --> 02:13:23,881
اوه

1232
02:13:24,044 --> 02:13:26,088
این پسر دوکه

1233
02:13:26,113 --> 02:13:27,741
چرا معطل می‌کنی؟

1234
02:13:28,071 --> 02:13:29,948
به آبشون نیاز داریم

1235
02:13:29,973 --> 02:13:32,226
این همون پسریه که بهت گفتم

1236
02:13:32,385 --> 02:13:34,100
نمی‌تونیم بهش صدمه بزنیم

1237
02:13:34,428 --> 02:13:36,622
چطور ممکنه اون لسان‌الغیب باشه؟

1238
02:13:36,646 --> 02:13:38,101
خودش رو ثابت نکرده

1239
02:13:38,252 --> 02:13:40,940
این‌ها ضعیفن -
جامیس -

1240
02:13:41,203 --> 02:13:45,743
شجاعانه از مسیر شیخ‌الخلود عبور کردن

1241
02:13:46,256 --> 02:13:49,385
گفتار و کردارش مثل آدم‌های ضعیف نیست

1242
02:13:50,404 --> 02:13:52,114
پدرش هم این‌طور نبود

1243
02:13:52,177 --> 02:13:54,804
زمین‌کوبِ من جونش رو نجات داد

1244
02:13:54,923 --> 02:13:57,384
دست بردار، منطقی باش، استیلگار

1245
02:13:57,409 --> 02:13:59,119
این پسرِ موعود نیست

1246
02:14:01,515 --> 02:14:03,354
ما دوست‌های قدرتمندی داریم

1247
02:14:03,378 --> 02:14:06,703
اگه کمکمون کنین از اینجا
...بریم به سیاره‌ی کالادان

1248
02:14:06,727 --> 02:14:08,209
پاداش خوبی می‌گیرین

1249
02:14:08,300 --> 02:14:12,722
چه ثروتی می‌تونی بهمون بدی
که باارزش‌تر از آب بدنت باشه؟

1250
02:14:15,310 --> 02:14:17,361
...هوم

1251
02:14:17,591 --> 02:14:19,218
پسره جوونه

1252
02:14:19,243 --> 02:14:21,668
می‌تونه راه و رسم ما رو یاد بگیره

1253
02:14:21,693 --> 02:14:24,209
می‌تونیم بهش پناه بدیم

1254
02:14:24,381 --> 02:14:26,718
ولی زنه تعلیم‌دیده نیست

1255
02:14:29,230 --> 02:14:31,731
و سنش بالاتر از اونه که تعلیم ببینه

1256
02:15:02,188 --> 02:15:04,315
برین عقب، احمق‌ها

1257
02:15:05,830 --> 02:15:08,041
گلوم رو می‌بُره

1258
02:15:12,996 --> 02:15:17,250
چرا نگفتی که زن فراطبیعی
و مبارزی هستی؟

1259
02:15:17,275 --> 02:15:19,443
گفتگومون مختصر بود

1260
02:15:19,573 --> 02:15:21,782
آروم باش، زن

1261
02:15:21,889 --> 02:15:23,222
آروم باش

1262
02:15:23,838 --> 02:15:25,381
شتاب‌زده قضاوت کردم

1263
02:15:34,074 --> 02:15:35,798
خورشید داره بالا میاد

1264
02:15:36,535 --> 02:15:38,475
"باید بریم به سیچِ "تبر

1265
02:15:40,090 --> 02:15:43,519
اونجا درباره‌ی سرنوشت
این غریبه‌ها تصمیم می‌گیریم

1266
02:15:48,315 --> 02:15:49,983
...تا اون‌موقع

1267
02:15:50,722 --> 02:15:52,923
تحت حمایت من هستن

1268
02:15:54,902 --> 02:15:56,826
قول شرف می‌دم

1269
02:16:04,789 --> 02:16:08,147
،اگه سعی می‌کردی
نمی‌ذاشتم به دوست‌هام صدمه بزنی

1270
02:16:32,505 --> 02:16:35,091
می‌گن تو مهدی هستی

1271
02:16:35,198 --> 02:16:37,034
ولی شبیه یه پسربچه‌ای

1272
02:16:38,105 --> 02:16:40,164
سخت‌ترین راه رو
برای بالا اومدن انتخاب کردی

1273
02:16:40,188 --> 02:16:41,522
دنبالم بیا

1274
02:16:43,608 --> 02:16:46,072
!باید بریم

1275
02:16:48,812 --> 02:16:50,398
بده‌ش به من

1276
02:16:57,442 --> 02:17:01,514
،وقتی لیاقتش رو پیدا کردی
تپانچه‌ی مولا" رو به دست میاری"

1277
02:17:01,539 --> 02:17:02,582
بده‌ش به من

1278
02:17:07,980 --> 02:17:10,168
چانی، مسئولیت تازه‌واردها با تو باشه

1279
02:17:10,192 --> 02:17:12,901
حواست باشه که
توی مسیر سالم بمونن. بریم

1280
02:17:12,925 --> 02:17:14,568
من حضورشون رو نمی‌پذیرم

1281
02:17:21,068 --> 02:17:22,487
...جامیس

1282
02:17:22,703 --> 02:17:25,039
.حرف آخرم رو زدم
دیگه چیزی نگو

1283
02:17:25,411 --> 02:17:26,996
مثل یه رهبر حرف می‌زنی

1284
02:17:27,952 --> 02:17:30,167
ولی قوی‌ترین شخص باید رهبر باشه

1285
02:17:30,900 --> 02:17:32,693
این زن تو رو شکست داد

1286
02:17:33,988 --> 02:17:35,993
قانون "امتال" رو پیش می‌کشم

1287
02:17:36,018 --> 02:17:38,991
نمی‌تونی یه "سیدنا" رو به مبارزه بطلبی
(زنی که هنوز مادر روحانی نشده)

1288
02:17:39,015 --> 02:17:40,748
پس کی به‌جاش مبارزه می‌کنه؟

1289
02:17:40,772 --> 02:17:43,145
جامیس، این کار رو نکن

1290
02:17:43,380 --> 02:17:45,466
.نکن
شب داره تموم می‌شه

1291
02:17:45,491 --> 02:17:48,412
پس خورشید شاهد این مرگ می‌شه

1292
02:17:48,652 --> 02:17:50,696
کی پرچمدار این زنه؟

1293
02:18:01,425 --> 02:18:03,452
پرچمدارش رو قبول می‌کنم

1294
02:18:35,411 --> 02:18:39,332
...پل آترِییدیز باید بمیرد

1295
02:18:41,241 --> 02:18:45,954
تا کوییساتز هادِراک برخیزد

1296
02:18:48,622 --> 02:18:52,334
ترس به دلت راه نده

1297
02:18:52,506 --> 02:18:54,091
مقاومت نکن

1298
02:19:00,294 --> 02:19:02,642
...وقتی جان کسی را می‌گیری

1299
02:19:02,972 --> 02:19:05,353
جان خودت را گرفته‌ای

1300
02:19:36,773 --> 02:19:39,235
باور نمی‌کنم که تو لسان‌الغیب باشی

1301
02:19:40,823 --> 02:19:42,867
ولی می‌خوام با شرف بمیری

1302
02:19:54,294 --> 02:19:57,129
این چاقوی بلورین رو عمه‌بزرگم بهم داده

1303
02:20:00,485 --> 02:20:02,862
از دندون شیخ‌الخلود ساخته شده

1304
02:20:02,887 --> 02:20:04,598
ماسه‌کرم بزرگ

1305
02:20:06,203 --> 02:20:09,346
،اگه این دستت باشه و بمیری
برات افتخار بزرگیه

1306
02:20:13,337 --> 02:20:15,714
اون غریبه‌ی برون‌سیاره‌ای کجاست؟

1307
02:20:19,875 --> 02:20:21,795
جامیس مبارز خوبیه

1308
02:20:22,886 --> 02:20:24,554
نمی‌ذاره زجر بکشی

1309
02:20:25,881 --> 02:20:27,509
...چانی

1310
02:20:30,614 --> 02:20:31,656
...ام

1311
02:20:39,784 --> 02:20:41,094
هیچی، ولش کن

1312
02:21:36,510 --> 02:21:38,725
باشد که چاقویت خرد و متلاشی شود

1313
02:21:46,567 --> 02:21:48,567
باید از چاقوی من استقبال کنی

1314
02:21:51,942 --> 02:21:53,694
این سیاره تو رو می‌کُشه

1315
02:21:56,984 --> 02:21:58,699
این‌طوری سریع‌تر می‌میری

1316
02:22:38,240 --> 02:22:39,867
تسلیم می‌شی؟

1317
02:22:42,163 --> 02:22:44,040
پسره قانون ما رو نمی‌دونه

1318
02:22:44,470 --> 02:22:47,014
تحت قانون امتال، کسی تسلیم نمی‌شه

1319
02:22:47,038 --> 02:22:49,038
فقط مرگ نتیجه رو مشخص می‌کنه

1320
02:22:56,933 --> 02:22:59,005
داره باهاش بازی می‌کنه؟ -
نه -

1321
02:23:00,541 --> 02:23:02,256
پل تا حالا آدمی رو نکشته

1322
02:23:12,615 --> 02:23:17,036
کوییساتز هادِراک

1323
02:23:20,082 --> 02:23:23,127
کوییساتز هادِراک

1324
02:23:23,219 --> 02:23:27,089
برخیز. ظهور کن

1325
02:25:19,795 --> 02:25:21,714
حالا دیگه یکی از ما هستی

1326
02:25:21,739 --> 02:25:23,574
جان در برابر جان

1327
02:25:23,599 --> 02:25:25,642
با ما بیا سیچِ تبر

1328
02:25:25,667 --> 02:25:26,409
نه

1329
02:25:26,434 --> 02:25:28,337
پل باید از این سیاره بره

1330
02:25:28,362 --> 02:25:31,843
.باید یه راهی داشته باشین
حتماً قاچاقچی و سفینه دارین

1331
02:25:31,867 --> 02:25:33,994
نه -
...حتماً -

1332
02:25:34,188 --> 02:25:36,274
امپراتور ما رو فرستاد اینجا

1333
02:25:37,737 --> 02:25:39,488
...و پدرم اومد

1334
02:25:40,309 --> 02:25:42,603
نه برای اسپایس

1335
02:25:42,628 --> 02:25:44,923
نه برای ثروت

1336
02:25:45,206 --> 02:25:47,333
بلکه برای تقویت مردم شما

1337
02:25:50,158 --> 02:25:52,244
راه من به صحرا ختم می‌شه

1338
02:25:54,825 --> 02:25:56,201
برام روشنه

1339
02:25:58,881 --> 02:26:00,508
...اگه ما رو می‌پذیرین

1340
02:26:01,381 --> 02:26:02,966
باهاتون میایم

1341
02:26:51,755 --> 02:26:53,256
قدرت صحرا

1342
02:26:54,350 --> 02:26:56,060
این تازه شروعشه

1343
02:26:56,084 --> 02:27:21,084
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

1344
02:27:57,660 --> 02:28:02,660
...منتظر قسمت دوم این فیلم باشید
