1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
آنچه در این فیلم به تصویر کشیده شده,موقعیت
قرار گرفته و اعلام شده آمریکا است

2
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
که یادمان باشد از وقوع چنین
رویدادهایی جلوگیری کنیم

3
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
علاوه بر این,باید توجه داشت که هیچ کدام
از شخصیت های به تصویر کشیده در این فیلم

4
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
به معنای نشان دادن هر گونه
اشخاص حقیقی مرده یا زنده نیست

5
00:00:20,024 --> 00:00:23,024
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

6
00:00:23,048 --> 00:00:26,048
تصحیح نهایی: احسان محبی

7
00:00:41,833 --> 00:00:45,587
براي بيش از يك سال، شايعات
تهديد كننده اي بطور خصوصي

8
00:00:45,628 --> 00:00:48,090
در ميان رهبران سطوح بالاي غرب در گردش بود

9
00:00:48,132 --> 00:00:52,011
كه جماهير شوروي بطور مرموزي بر
روي آخرين سلاح خود كار مي كند

10
00:00:52,094 --> 00:00:55,765
به نام: يك وسيله پايان
(دهنده دنيا (ماشين روز قيامت

11
00:00:55,848 --> 00:00:59,770
منابع جاسوسي گزارش دادند كه
محل پروژه فوق محرمانه روس ها

12
00:00:59,811 --> 00:01:02,522
در زميني بي استفاده و پيوسته پوشيده از مه

13
00:01:02,606 --> 00:01:05,984
در زير ارتفاعات قطب شمال
از جزاير زوخوف مي باشد

14
00:01:06,068 --> 00:01:11,407
اينكه آنها چه مي ساختند يا چرا در
چنين محل مخروبه اي مشغول بودند

15
00:01:11,491 --> 00:01:13,743
دليلش را هيچ كس نمي توانست بگويد

16
00:03:44,033 --> 00:03:45,536
ژنرال ريپر، قربان

17
00:03:45,577 --> 00:03:47,538
گروه سروان ماندريك صحبت مي كند

18
00:03:47,579 --> 00:03:49,581
من ژنرال ريپر هستم

19
00:03:49,665 --> 00:03:51,834
بله، قربان
صداي منو شناختي؟

20
00:03:51,917 --> 00:03:54,337
بله، قربان. چرا مي پرسين؟

21
00:03:54,379 --> 00:03:56,172
چي فكر مي كني؟

22
00:03:56,214 --> 00:03:59,843
نمي دونم، قربان. ما همين چند لحظه پيش با هم صحبت كرديم، مگه نه؟

23
00:03:59,884 --> 00:04:05,141
تو كه فكر نمي كني چون مسئله خيلي
مهمي پيش اومده ازت مي پرسم، درسته؟

24
00:04:05,224 --> 00:04:06,642
نه، قربان من اينطور فكر نمي كنم

25
00:04:06,726 --> 00:04:08,894
بذار ببينم مي تونيم روي توپ بمونيم

26
00:04:09,854 --> 00:04:12,440
وينگ نقاط تخريب امنيتي خودشون رو تاييد كردن؟

27
00:04:12,523 --> 00:04:15,360
بله، قربان. تاييديه ها همين الان به دست ما رسيد

28
00:04:15,402 --> 00:04:19,031
خيلي خوبه
حالا، با دقت به حرفام گوش كن

29
00:04:19,114 --> 00:04:21,908
قراره پايگاه در وضعيت قرمز باشه

30
00:04:21,992 --> 00:04:24,203
ميخوام اين خبر بلافاصله به تمام قسمت ها مخابره بشه

31
00:04:24,287 --> 00:04:27,623
وضعيت قرمز. چقدر باحال
وضعيت آماده باش

32
00:04:27,707 --> 00:04:29,959
اين وضعيت مانور نيست

33
00:04:31,044 --> 00:04:32,920
مانور نيست؟

34
00:04:34,590 --> 00:04:39,219
من نبايد اينو بهت بگم، اما تو افسر
خوبي هستي و حق داري كه اين مطلب رو بدوني

35
00:04:39,303 --> 00:04:41,263
مثل اينكه ما در جنگيم

36
00:04:42,264 --> 00:04:47,228
لعنتي. روسي ها هم درگير شدن؟
تمام چيزي رو كه مي دونستم گفتم

37
00:04:47,270 --> 00:04:52,067
اين خبر با تلفن قرمز اومد. من از دستوارت
پيروي مي كنم و اين پايگاه رو مهر و موم مي كنم

38
00:04:53,152 --> 00:04:56,697
حالا، مي خوام كه نقشه آر

39
00:04:56,781 --> 00:04:58,699
آر براي رابرت، به وينگ مخابره كني

40
00:04:58,783 --> 00:05:02,161
نقشه آر براي رابرت
قربان، شرايط بده؟

41
00:05:02,244 --> 00:05:04,748
بنظر مياد نسبتاً خطرناك باشه
بله، قربان

42
00:05:04,790 --> 00:05:06,833
نقشه آر براي رابرت

43
00:05:06,917 --> 00:05:10,253
آخرين و احتمالاً مهمترين

44
00:05:10,295 --> 00:05:14,550
ميخوام كه تمام راديوهاي در اختيار
ما بطور خصوصي و بلافاصله خاموش بشن

45
00:05:14,634 --> 00:05:18,554
اونا احتمالاً براي دادن دستورات به
خرابكار ها مورد استفاده قرار گرفتن

46
00:05:18,638 --> 00:05:21,474
همانطور كه قبلاً برنامه ريزي كردم، پليس
هوايي تمام متعلقات ما رو ليست مي كنه

47
00:05:21,557 --> 00:05:25,562
ميخوام همه بدون استثنا جمع بشن

48
00:05:25,646 --> 00:05:27,940
بعد از ايتكه اين كار رو كردي، بهم گزارش بده

49
00:05:55,053 --> 00:05:57,723
به منظور مراقبت عليه حمله هسته اي غافلگيرانه

50
00:05:57,806 --> 00:06:01,226
فرماندهي كل نيروهاي هوايي آمريكا

51
00:06:01,309 --> 00:06:05,440
نيروي وسيعي از هواپيماهاي بمب افكن بي-52
را 24 ساعت در حال آماده باش نگه ميدارد

52
00:06:05,523 --> 00:06:10,403
هر هواپيماي بي-52 يك بمب هسته اي
50مگاتني را مي تواند تحويل بگيرد

53
00:06:10,486 --> 00:06:15,492
كه اين مقدار برابر با 16 برابر كل مواد منفجره تمام بمب ها

54
00:06:15,576 --> 00:06:20,164
و نارنجك هاي مورد استفاده توسط
كل نظاميان در جنگ جهاني دوم است

55
00:06:20,247 --> 00:06:23,376
نيروي اضطراري هواپيمايي مستقر در آمريكا

56
00:06:23,418 --> 00:06:26,212
از خليج فارس تا آب هاي قطب شمال آرايش يافته اند

57
00:06:26,296 --> 00:06:29,090
اما آنها هيچ عامل جغرافيايي بطور مشترك ندارند

58
00:06:29,174 --> 00:06:33,137
همگي آنها از اهداف خود درون روسيه دو ساعت فاصله دارند

59
00:07:53,183 --> 00:07:56,145
سرگرد كونگ، مي دونم كه فكر مي كنيد احمقانه است

60
00:07:56,228 --> 00:07:59,898
اما من يك پيغام از پايگاه سي.آر.ام 114 دريافت كردم

61
00:08:00,984 --> 00:08:04,946
كه بيان مي كند همانطور كه نقشه آر براي
حمله وينگ طراحي شده، آر براي رومئو مي باشد

62
00:08:08,032 --> 00:08:12,329
گفتي وينگ بر اساس نقشه آر حمله مي كنه؟

63
00:08:12,371 --> 00:08:13,914
بله، قربان

64
00:08:17,710 --> 00:08:22,424
چند بار بهتون بگم كه من نمي خوام

65
00:08:22,507 --> 00:08:24,426
هواپيما اطراف پايگاه پرواز كنه؟

66
00:08:24,509 --> 00:08:26,762
تقصير من نيست
اينجا اينطور نوشته

67
00:08:26,845 --> 00:08:29,514
من توي يك پرواز نمايشي جهاني

68
00:08:29,556 --> 00:08:33,436
يك پيك نيك و يك نمايش سواركاري بودم، اين
احمقانه ترين چيزيه كه تا حالا از گوشي شنيدم

69
00:08:33,519 --> 00:08:35,396
مطمئني كه كد امروز رو گرفتي؟

70
00:08:36,856 --> 00:08:37,940
بله، قربان

71
00:08:38,024 --> 00:08:40,569
يك چيزي بايد اشتباه باشه

72
00:08:40,652 --> 00:08:43,030
يك لحظه صبر كن، الان برميگردم

73
00:09:17,484 --> 00:09:21,155
شايد بهتره يك تاييديه از پايگاه بگيري

74
00:09:21,239 --> 00:09:22,657
بله، قربان

75
00:09:43,805 --> 00:09:46,391
سرگرد كونگ، احتمالش هست كه اين
وضعيت يك نوع تست وفادار بودن باشه؟

76
00:09:46,474 --> 00:09:50,146
مي دونين كه،دادن كد عبور و بعد به
احضار كردن كسي كه اين كار رو كرده؟

77
00:09:50,187 --> 00:09:54,316
هيچ كس هنوز كد عبور رو نگرفته

78
00:09:54,400 --> 00:09:56,819
ريپير پير نقشه آر رو به ما نميده

79
00:09:56,861 --> 00:09:59,489
مگر اينكه اونا واشينگتن

80
00:09:59,573 --> 00:10:01,867
و بيشتر شهرهاي ديگه رو با يك حمله برق آسا محاصره كنن

81
00:10:01,950 --> 00:10:03,201
بله، قربان

82
00:10:03,285 --> 00:10:05,787
سرگرد كونگ، پيغام از پايگاه تاييد شد

83
00:10:10,626 --> 00:10:13,004
خوب، بچه ها من اينطور فكر مي كنم

84
00:10:14,046 --> 00:10:17,341
حمله هسته اي بدون كوچكترين فاصله اي

85
00:10:32,400 --> 00:10:37,238
بچه ها، من كاره اي نيستم

86
00:10:38,699 --> 00:10:41,994
اما من يك فكر عادلانه داشتم كه يك چيز لعنتي مهمي

87
00:10:42,078 --> 00:10:44,038
اونجا در حال اتفاقه

88
00:10:44,121 --> 00:10:48,001
من يك فكر بي طرفانه درباره نوعي احساسات شخصي داشتم

89
00:10:48,085 --> 00:10:51,546
كه بعضي از شما بچه ها ممكنه بهش فكر كنين

90
00:10:51,588 --> 00:10:54,341
لعنتي، من فكر ميكردم كه شما نمي تونستين انسان باشين

91
00:10:54,424 --> 00:10:59,013
اگه احساسات شخصي نسبتاً قوي درباره حمله هسته اي نداشتين

92
00:10:59,097 --> 00:11:02,016
ميخوام يك چيز رو به ياد داشته باشين

93
00:11:02,100 --> 00:11:04,852
مردم روي شما حساب مي كنن

94
00:11:04,936 --> 00:11:07,271
و ما نميخوايم اجازه بديم اونا نااميد بشن

95
00:11:08,607 --> 00:11:11,402
يك چيز ديگه بهتون ميگم

96
00:11:11,443 --> 00:11:16,448
اگه اوضاع به نصف اهميتي كه من فكر ميكردم وخيم باشه

97
00:11:16,532 --> 00:11:20,578
وقتي كه همه چي تموم بشه من اسامي شما رو

98
00:11:20,620 --> 00:11:24,457
در صف اول ترفيع رتبه ها و تقديرنامه هاي شخصي ميدم

99
00:11:24,499 --> 00:11:27,294
من اين كار رو حتي براي آخرين نفر شما هم انجام ميدم

100
00:11:27,336 --> 00:11:31,173
بدون توجه به ن‍ژاد، رنگ و يا عقيده تون

101
00:11:31,257 --> 00:11:34,802
حالا بايد پرواز كنيم و كارمون رو تموم كنيم

102
00:11:48,443 --> 00:11:50,653
باك، من بايد جواب بدم؟

103
00:11:50,737 --> 00:11:52,655
آره، جواب بده

104
00:11:58,620 --> 00:12:00,372
الو؟

105
00:12:00,456 --> 00:12:05,043
بله، ژنرال تورگيدسون اينجاست، اما الان نمي تونه با تلفن صحبت كنه

106
00:12:05,127 --> 00:12:07,380
من منشي ايشون خانم اسكات هستم

107
00:12:08,506 --> 00:12:10,717
فردي، حالت چطوره؟

108
00:12:10,800 --> 00:12:13,052
خوبم. تو چطوري؟

109
00:12:13,136 --> 00:12:17,808
ما تازه به چند تا از نوشته هاي ژنرال رسيديم

110
00:12:17,892 --> 00:12:22,521
اون خيلي سرش شلوغه
مي ترسم نتونه با تلفن صحبت كنه

111
00:12:23,564 --> 00:12:25,024
فقط يك دقيقه

112
00:12:25,065 --> 00:12:28,361
ژنرال تورگيدسون، سرهنگ پانتريچ پشت خط هستن

113
00:12:28,403 --> 00:12:30,363
بهش بگو بعداً زنگ بزنه

114
00:12:30,405 --> 00:12:35,118
فردي، ژنرال ميگه مي توني يك دقيقه ديگه تماس بگيري؟

115
00:12:35,202 --> 00:12:37,121
ميگه نمي تونه منتظر بمونه

116
00:12:37,205 --> 00:12:40,541
ببين چي ميخواد

117
00:12:40,583 --> 00:12:44,504
ژنرال همين الان در دستشويي هستن

118
00:12:44,587 --> 00:12:46,840
مي توني بهم بگي موضوع چيه؟

119
00:12:48,258 --> 00:12:52,387
يك لحظه صبر كن. ظاهراً هشت دقيقه پيش اونا يك ارسال پيام رو

120
00:12:52,429 --> 00:12:54,932
از پايگاه نيروي هوايي بورپلسون مشخص كردن

121
00:12:56,768 --> 00:13:01,856
درسته. اون يك آژير خطر به پايگاه هوايي 843 بمب افكن وينگ بود

122
00:13:03,608 --> 00:13:07,071
اون مشخص كرده كه حمله بر اساس نقشه آر وينگ

123
00:13:07,154 --> 00:13:12,827
خوب، بهشون بگو تماس بگيرن ببينن اسم كوچيك فرمانده پايگاه ريپر چيه

124
00:13:12,910 --> 00:13:14,578
من بايد چيكار كنم؟

125
00:13:14,620 --> 00:13:19,251
ژنرال پيشنهاد ميده كه شما با ژنرال ريپر فرماندهي پايگاه 843 تماس بگيرين

126
00:13:19,292 --> 00:13:22,712
تمام خطوط ارتباطي از كار افتادن

127
00:13:22,796 --> 00:13:26,175
لعنتي. بهش بگو خودش اين كار رو بكنه

128
00:13:26,259 --> 00:13:31,180
ژنرال ميگه اگه شما احتمالاً تونستين دوباره خودتون تلاش كنين

129
00:13:31,264 --> 00:13:35,936
فهميدم. اون ميگه شخصاً چندين بار
تلاش كرده اما همه چي از كار افتاده

130
00:13:35,978 --> 00:13:38,772
حتي خطوط تلفن عادي هم از كار افتادن

131
00:13:46,030 --> 00:13:48,867
فرد؟ باك
اوضاع چطوره؟

132
00:13:50,493 --> 00:13:51,911
بله؟

133
00:13:53,329 --> 00:13:56,333
خوب، تو مطمئني كه نقشه براي آر هست؟

134
00:13:57,585 --> 00:14:00,296
تهديدي هم هست؟

135
00:14:00,337 --> 00:14:03,132
هيچي؟ هيچي به هيچ وجه؟

136
00:14:05,343 --> 00:14:07,387
من از اين شرايط خوشم نمياد

137
00:14:08,847 --> 00:14:11,475
كاري رو كه بهتره انجام بده، رفيق قديمي

138
00:14:11,558 --> 00:14:14,729
بهتره به المو و چارلي بگي همه چي رو منفجر
كنن و درباره همه چي براي موقعيت قرمز اغراق كنن

139
00:14:14,812 --> 00:14:17,356
در حال آماده باش قرار بگير
باهات تماس ميگيرم

140
00:14:17,440 --> 00:14:19,650
چي شده؟
هيچي

141
00:14:21,194 --> 00:14:24,531
شورت من كجاست؟
روي زمين. كجا ميري؟

142
00:14:24,573 --> 00:14:26,325
هيچ جا

143
00:14:26,408 --> 00:14:31,163
فكر كردم بايد يك سري به اطاق جنگ
بزنم ببينم اونجا بايد چيكار كنيم

144
00:14:31,205 --> 00:14:33,040
ساعت 3 صبحه

145
00:14:33,082 --> 00:14:35,043
نيروي هوايي هرگز نمي خوابه

146
00:14:35,085 --> 00:14:39,047
باك، عزيزم، من هم نمي خوابم

147
00:14:41,716 --> 00:14:44,512
عزيزم، من مي دونم چطوريه

148
00:14:44,553 --> 00:14:46,597
بگو ميخواي چيكار كني

149
00:14:47,640 --> 00:14:51,602
تو شروع به شمارش معكوس مي كني و باكي

150
00:14:51,685 --> 00:14:55,232
قبل از اينكه بگي "پرواز" برميگرده

151
00:14:56,525 --> 00:15:00,612
كمونيست شما براي زندگي انساني هيچ
اهميتي قايل نيست، حتي براي زندگي خودش

152
00:15:01,780 --> 00:15:05,618
به همين دليل، افراد، من ميخواهم شما را

153
00:15:05,701 --> 00:15:07,787
با نياز به مراقبت بي نهايت تحت تاثير قرار بدم

154
00:15:07,870 --> 00:15:11,874
دشمن ممكنه بطور انفرادي وارد بشه يا اينكه با قدرت بياد

155
00:15:11,958 --> 00:15:14,545
دشمن ممكنه با لباس نظامي ارتشي های ما بياد

156
00:15:15,546 --> 00:15:18,132
اما به هر شكلي كه بياد، ما بايد متوقفش كنيم

157
00:15:18,215 --> 00:15:20,968
ما نبايد بهش اجازه بديم كه به ورودي اين پايگاه دسترسي پيدا كنه

158
00:15:22,511 --> 00:15:26,433
حالا، ميخوام سه قانون ساده رو به شما بگم

159
00:15:26,516 --> 00:15:31,020
يك: به هيچ كس اعتماد نكنين، حالا
لباس و يا درجه اش هرچي ميخواد باشه

160
00:15:31,104 --> 00:15:33,566
مگر اينكه شخصاً اونو بشناسين

161
00:15:33,649 --> 00:15:36,527
دو: به هركسي يا به هرچيزي

162
00:15:36,610 --> 00:15:41,490
كه در حدود 200 ياردي ميدان ديد شما نزديك بشه شليك كنين

163
00:15:41,574 --> 00:15:47,205
سه: اگه شك داشتين، اول شليك كنين و بعد سوال كنين

164
00:15:47,289 --> 00:15:50,625
من به زودي چندين مورد تلفات و خسارت
رو كه ناشي از تصادف باشه قبول مي كنم

165
00:15:50,709 --> 00:15:54,839
تا اينكه كل پايگاه رو به خاطر بي احتياطي شخصي از دست بديم

166
00:15:54,922 --> 00:15:59,051
هر تغييري در اين قوانين شخصاً بايد از طرف من ايجاد بشه

167
00:16:00,136 --> 00:16:02,973
حالا، افراد، در نتيجه

168
00:16:03,015 --> 00:16:07,102
دوست دارم بگم در اين دوسالي كه

169
00:16:07,186 --> 00:16:10,981
برتري من باعث شده كه افسر فرمانده شما باشم

170
00:16:11,023 --> 00:16:13,985
هميشه بهترين رو از شما انتظار داشتم

171
00:16:14,027 --> 00:16:17,947
و شما هرگز چيزي كمتر از اين رو به من ندادين

172
00:16:18,031 --> 00:16:21,367
امروز ملت روي ما حساب ميكنه

173
00:16:22,452 --> 00:16:25,289
ما نمي خوايم اجازه بديم اونا مايوس بشن

174
00:16:25,372 --> 00:16:27,291
همه شما موفق باشين

175
00:16:57,491 --> 00:17:00,035
قربان، پرونده حمله اينجاست بفرماييد

176
00:17:27,774 --> 00:17:30,444
اين پرونده حمله شماست

177
00:17:30,527 --> 00:17:33,614
براي اطمينان از اينكه دشمن نتواند انتقال پيام صوتي را رد يابي كند

178
00:17:33,698 --> 00:17:35,867
يا اينكه در انتقال پيام اختلال ايجاد كند

179
00:17:35,950 --> 00:17:41,080
سي.آر.ام 114 درون مدارهاي تمام گيرنده ها تعبيه شده است

180
00:17:41,122 --> 00:17:44,585
پيشوند اضطراري كد پايه

181
00:17:44,668 --> 00:17:47,087
بر روي سي.آر.ام شماره گيري مي شود

182
00:17:47,129 --> 00:17:51,718
اين كار موجب مي شود كه هر انتقال پيامي
بجز آنكه با كد پايه هدايت مي شود، مختل شود

183
00:17:53,303 --> 00:17:55,430
آماده فعال سازي پيشوند كد

184
00:17:55,513 --> 00:17:57,974
گرفتم. آماده فعال سازي پيشوند كد

185
00:17:58,057 --> 00:17:59,934
كد پيشوند فعال شود

186
00:18:09,487 --> 00:18:10,905
كد پيشوند فعال شد

187
00:18:10,989 --> 00:18:12,616
كد پيشوند قفل شود

188
00:18:15,327 --> 00:18:16,745
كد پيشوند قفل شد

189
00:18:16,828 --> 00:18:20,290
تمام مدارهاي گيرنده ها به مميزهاي سي.آر.ام تعويض شود

190
00:18:21,501 --> 00:18:24,754
به مميزهاي سي.آر.ام تعويض شد

191
00:18:24,837 --> 00:18:26,672
بررسي اتوماتيك ساختار مدارها

192
00:18:30,009 --> 00:18:31,929
ساختار مدارها بطور اتوماتيك بررسي شد

193
00:18:37,351 --> 00:18:41,731
هدف اصلي: آي.سي.بي. ام. در لاپوتا

194
00:18:41,815 --> 00:18:46,027
مرجع هدف: يانكي، گلف، تانگو

195
00:18:46,111 --> 00:18:48,154
0-6-3

196
00:18:48,238 --> 00:18:50,198
30مگا تن مواد هسته اي

197
00:18:50,240 --> 00:18:54,370
براي تركش هاي هوايي در ارتفاع 10000 پايي در مدار قرار گرفت

198
00:18:54,411 --> 00:18:58,916
اگر اولي درست عمل نكرد 20 مگا
تن مواد هسته اي استفاده خواهد شد

199
00:18:58,999 --> 00:19:01,670
در غير اينصورت، پيش به سوي هدف دوم

200
00:19:01,711 --> 00:19:05,757
تركيب موشك در هفت مايلي شرقي بورخوف

201
00:19:05,841 --> 00:19:09,803
مرجع هدف: نوامبر، براوو، اشعه ايكس

202
00:19:09,886 --> 00:19:12,348
8-0-1

203
00:19:12,431 --> 00:19:17,728
تركش هاي هوايي در ارتفاع 10000 پايي در مدار قرار گرفت

204
00:19:29,032 --> 00:19:32,912
ببخشيد قربان، يك چيز نسبتاً جالبي اتفاق افتاده

205
00:19:32,996 --> 00:19:35,832
گوش كنين. موسيقي
ايستگاه راديويي غير نظامي

206
00:19:37,459 --> 00:19:41,714
من فكر مي كنم كه پنتاگون ما رو در يك مانور نظامي
قرار داده تا اينكه آمادگي ما رو بررسي كنه

207
00:19:41,797 --> 00:19:43,757
فكر كنم بعيد باشه

208
00:19:43,841 --> 00:19:46,886
گروه هاي ما تا 20 دقيقه ديگه در
زير پوشش رادارهاي روسي قرار ميگيرن

209
00:19:46,969 --> 00:19:50,182
گوش کن ایستگاه های اون
بیرون شدیدا پر شدن

210
00:19:51,975 --> 00:19:53,727
ماندريك؟
بله، قربان؟

211
00:19:53,810 --> 00:19:57,230
من به اين نتيجه رسيدم كه دستور
العمل ها براي تمام راديوها لغو بشه

212
00:19:57,314 --> 00:20:01,611
وقتي كه روشنش كردم مي خواستم خاموشش كنم

213
00:20:01,652 --> 00:20:05,156
فكر كردم كه افراد ما رادارهاي روسي رو ميزنن

214
00:20:05,239 --> 00:20:09,703
بهتر بود كه به شما مي گفتم چون اگه اونا همچين كاري بكنن، گندش درمياد

215
00:20:09,787 --> 00:20:13,832
سروان گروپ، برنامه تعويض شده

216
00:20:13,916 --> 00:20:17,544
بهت امتياز ويژه اي نميده كه درباره دستورات من سوال كني

217
00:20:17,628 --> 00:20:21,841
مي فهمم قربان، اما فكر كردم خوشحال ميشين كه اخبار رو بشنوين

218
00:20:21,925 --> 00:20:24,677
بعد از اتمام كار

219
00:20:24,761 --> 00:20:28,765
ما نميخوايم يك جنگ هسته اي رو شروع
كنيم مگر اينكه مجبور بشيم، درسته؟

220
00:20:29,725 --> 00:20:33,395
لطفاً بشين
اونم خاموش كن

221
00:20:33,479 --> 00:20:34,605
بله، قربان

222
00:20:34,688 --> 00:20:39,569
نقشه ها چي ميشن؟ مطمئناً بايد بلافاصله كد لغو دستور رو صادر كنيم

223
00:20:39,653 --> 00:20:42,531
قرار نيست كه دستور لغو نقشه ها داده بشه

224
00:20:42,572 --> 00:20:45,450
دستورات حمله من صادر شده و نيروها در حالت آماده باش هستن

225
00:20:47,494 --> 00:20:51,666
بايد منو ببخشين كه اينطور حرف ميزنم

226
00:20:51,707 --> 00:20:53,876
اما بنظر اين استدلال كمي عجيبه

227
00:20:53,960 --> 00:20:56,379
اگه حمله اي از جانب روس ها در حال انجام بود

228
00:20:56,420 --> 00:21:00,384
قطعاً ما نمي تونستيم صداي ايستگاه راديويي غير نظامي رو بشنويم

229
00:21:00,425 --> 00:21:03,303
مطمئني؟
قطعاً

230
00:21:03,387 --> 00:21:06,098
اگه درست باشه چي؟

231
00:21:06,181 --> 00:21:09,185
من مي ترسم، هنوز هم با شما هم عقيده نيستم، قربان، چون

232
00:21:10,770 --> 00:21:13,148
منظورم اينه كه اگه حمله اي از جانب روس ها در شرف انجام نبوده

233
00:21:13,231 --> 00:21:17,569
پس استفاده شما از نقشه آر... در واقع دستورات شما در كل

234
00:21:25,077 --> 00:21:30,333
ميخوام بگم كه قربان، يك چيزي يك جايي بطور خيلي وحشتناكي اشتباهه

235
00:21:31,418 --> 00:21:33,753
سروان گروپ، چرا بي خيال نميشين؟

236
00:21:33,837 --> 00:21:36,506
لطفاً يك ليوان نوشيدني از الكل خالص و آب باران براي من درست كنين

237
00:21:36,590 --> 00:21:39,010
و با هر چي كه دوست دارين از خودتون پذيرايي كنين

238
00:21:48,061 --> 00:21:52,149
ژنرال ريپر، قربان، به عنوان يك افسر نيروي هوايي

239
00:21:52,232 --> 00:21:55,486
وظيفه روشن من تحت شرايط حاضر اينه كه

240
00:21:55,569 --> 00:22:00,241
كد لغو دستور رو صادر كنم و عمليات وينگ رو لغو كنم

241
00:22:00,325 --> 00:22:02,327
قربان، اميداورم كه منو ببخشين

242
00:22:10,961 --> 00:22:15,841
قربان، من بايد كليد و كد لغو دستور رو
از شما بخوام. اونا رو در دسترس دارين؟

243
00:22:15,925 --> 00:22:18,428
سروان گروپ، بهت گفتم كه بي خيال باش

244
00:22:18,470 --> 00:22:21,056
حالا هيچ كس نمي تونه كاري بكنه

245
00:22:21,139 --> 00:22:23,558
من تنها فردي هستم كه اون كد سه حرفي رو ميدونم

246
00:22:23,642 --> 00:22:26,186
من بايد اصرار كنم كه شما اونا رو به من بدين

247
00:22:35,279 --> 00:22:39,284
قربان، شما دارين يك افسر خودي رو با اسلحه تهديد مي كنين؟

248
00:22:40,536 --> 00:22:45,666
ماندريك، فكر مي كنم كه اين اتفاق هرگز واسه تو نيفته

249
00:22:45,749 --> 00:22:49,337
درحالي كه ما اينجا خيلي لذت بخش و دلپذير داريم حرف مي زنيم

250
00:22:49,420 --> 00:22:53,299
يك تصميمي توسط رييس جمهور

251
00:22:53,383 --> 00:22:56,511
و روساي ستاد در اطاق جنگ در پنتاگون گرفته بشه

252
00:22:57,596 --> 00:23:03,185
وقتي اونا بفهمن كه هيچ راه ممكني براي لغو عمليات وينگ وجود نداره

253
00:23:03,269 --> 00:23:07,566
اون موقع فقط يك راه باز مي مونه

254
00:23:07,649 --> 00:23:09,526
به كار گيري تمام نيروها

255
00:23:11,820 --> 00:23:16,241
ماندريك، يادته كلمِنسياو يك بار درباره جنگ چي گفته؟

256
00:23:17,535 --> 00:23:20,246
نه، فكر نمي كنم يادم باشه، قربان

257
00:23:21,914 --> 00:23:24,959
اون گفت كه جنگ بيش از حد مهمه كه توسط ژنرال ها كنار گذاشته بشه

258
00:23:26,043 --> 00:23:30,632
وقتي اون 50 سال پيش اين حرف رو زده

259
00:23:30,716 --> 00:23:32,676
احتمالاً حق داشته

260
00:23:32,718 --> 00:23:35,095
اما امروز

261
00:23:35,179 --> 00:23:38,641
جنگ بيش از حد مهمه كه توسط سياستمدارها كنار گذاشته بشه

262
00:23:38,725 --> 00:23:43,188
اونا هيچ وقتي براي آموزش و تمرين

263
00:23:43,271 --> 00:23:46,317
و براي افكار راهبردي ندارن

264
00:23:49,945 --> 00:23:53,449
من ديگه نمي تونم بشينم و اجازه بدم كه

265
00:23:53,532 --> 00:23:58,705
عمليات نفوذي كمونيستي، آموزش و تلقين فكري كمونيستي

266
00:23:58,788 --> 00:24:00,415
تخريب كمونيستي

267
00:24:01,875 --> 00:24:05,755
و توطئه كمونيست بين المللي

268
00:24:05,796 --> 00:24:08,674
تمام قواي جسمي گرانبهاي ما رو

269
00:24:08,758 --> 00:24:12,094
ضعيف و آلوده كنه

270
00:24:18,268 --> 00:24:19,770
استينز، همه اينجا هستن؟

271
00:24:19,812 --> 00:24:22,314
آقاي رييس جمهور، وزير امور خارجه در ويتنام هستن

272
00:24:22,397 --> 00:24:26,361
وزير دفاع در لائوس و معاون اول رييس جمهوري در مكزيكو سيتي مي باشند

273
00:24:26,444 --> 00:24:31,407
ما مي تونيم هر لحظه با اونا در تماس باشيم. معاونان وزارتخانه ها اينجا هستن

274
00:24:31,491 --> 00:24:34,577
خيلي خوب. ژنرال تورگيدسون، چه خبره؟

275
00:24:36,121 --> 00:24:38,666
آقاي رييس جمهور

276
00:24:38,749 --> 00:24:42,419
حدود 35 دقيقه پيش

277
00:24:42,503 --> 00:24:46,466
ژنرال جك ريپر، ژنرال فرماندهي

278
00:24:46,550 --> 00:24:49,010
پايگاه نيروي هوايي بورپلسون

279
00:24:49,052 --> 00:24:52,347
به 34 تا از هواپيماهاي بمب افكن بي-52 دستور آرايش حمله وينگ رو داده

280
00:24:52,389 --> 00:24:54,516
كه در اين آرايش هواپيما

281
00:24:54,599 --> 00:24:58,729
قسمتي از يك مانور ويژه ميشه كه ما در
اصطلاح نظامي بهش ميگيم عمليات دراپ كيك

282
00:24:58,813 --> 00:25:03,484
بنظر مياد كه به هواپيما ها دستور داده شده

283
00:25:03,568 --> 00:25:06,947
تا به اهداف خود درون روسيه حمله كنن

284
00:25:07,030 --> 00:25:11,243
هواپيما ها كاملاً با جنگ افزار هاي هسته اي مسلح شدند

285
00:25:11,326 --> 00:25:14,831
كه هر هواپيما بطور متوسط شامل 40 مگاتن مواد هسته اي است

286
00:25:14,914 --> 00:25:19,377
تصوير مركزي روسيه موقعيت هواپيما ها رو نشون ميده

287
00:25:20,879 --> 00:25:24,090
مثلث ها اهداف اصلي اون هواپيما ها هستن

288
00:25:24,174 --> 00:25:27,094
مربع ها اهداف ثانويه

289
00:25:28,179 --> 00:25:33,476
حدود 25 دقيقه ديگه هواپيما ها در زير رادار روس ها قرار ميگيرن

290
00:25:35,687 --> 00:25:38,982
ژنرال تورگيدسون، من مي فهمم كه درك اين مطلب خيلي دشواره

291
00:25:39,065 --> 00:25:44,322
فهميدم كه من تنها كسي هستم كه مي تونم
دستور استفاده از جنگ افزارهاي هسته اي رو بدم

292
00:25:45,448 --> 00:25:49,535
درسته قربان. شما تنها كسي هستين كه همچين قدرتي داره

293
00:25:49,619 --> 00:25:53,916
و هرچند قبل از اينكه تمام حقايق روشن بشه متنفرم قضاوت كنم

294
00:25:53,999 --> 00:25:57,628
اما در ابتدا بنظر مياد كه ژنرال ريپر پاش رو از گليمش درازتر كرده

295
00:25:57,711 --> 00:26:02,591
قطعاً همينطوره، دور از تصوري كه من دارم

296
00:26:02,633 --> 00:26:06,262
شايد شما قوانين نقشه آر رو فراموش كرده باشين

297
00:26:06,346 --> 00:26:08,181
نقشه آر؟

298
00:26:09,599 --> 00:26:13,144
نقشه آر يك نقشه جنگي در شرايط اضطراريه

299
00:26:13,228 --> 00:26:15,731
كه يك فرمانده سلسله مراتب با درجه پايين تر

300
00:26:15,815 --> 00:26:18,943
مي تونه دستور مقابله هسته اي بعد از يك حمله سريع رو بده

301
00:26:19,026 --> 00:26:22,530
اگه فرماندهي اصلي از بين رفته باشه

302
00:26:22,613 --> 00:26:25,492
قربان، شما اين نقشه رو تاييد كردين
بايد به ياد بيارين

303
00:26:27,035 --> 00:26:30,872
قطعاً بايد به ياد داشته باشين، قربان، وقتي كه سناتور بيافورت

304
00:26:30,956 --> 00:26:33,918
درباره ترس كمبود اعتبار ما اون بحث بزرگ رو به راه انداخت

305
00:26:34,001 --> 00:26:38,714
طرح نقشه آر بصورت يك نوع محافظت مقابله جويانه بود

306
00:26:38,798 --> 00:26:40,758
محافظت؟

307
00:26:40,842 --> 00:26:44,137
من قبول دارم كه انگار ما اينجا اشتباه كرديم

308
00:26:44,179 --> 00:26:47,599
اما اين ايده براي تضعيف كردن روس ها از هر اميدي بود

309
00:26:47,683 --> 00:26:52,271
اونا مي تونستن واشينگتن رو شكست بدن، و
خود شما رو، به عنوان بخشي از يك حمله سريع

310
00:26:52,354 --> 00:26:56,526
و به دليل نقص فرماندهي و كنترل مناسب تقاص كنن

311
00:26:56,609 --> 00:26:59,320
فرض مي كنم كه هواپيما ها بصورت خودكار

312
00:26:59,362 --> 00:27:01,406
وقتي كه به نقطه تخريب امنيتي خود برسن، برميگردن

313
00:27:02,532 --> 00:27:07,037
من اينطور فكر نمي كنم. وقتي كه كد عبور صادر شد

314
00:27:07,121 --> 00:27:09,123
هواپيما ها در نقطه تخريب امنيتي خود نگه داشته شدن

315
00:27:09,206 --> 00:27:13,712
وقتي كه اونا بالاتر از نقطه تخريب امنيتي
پرواز كنن، به دستور دومي براي پيشروي نياز ندارن

316
00:27:13,795 --> 00:27:15,714
اونا راه رو ادامه ميدن تا به اهداف خودشون برسن

317
00:27:15,797 --> 00:27:18,842
پس چرا شما دستور لغو كد عبور رو نميدين؟

318
00:27:20,552 --> 00:27:23,556
ما نمي تونيم با اونا ارتباط برقرار كنيم

319
00:27:23,639 --> 00:27:25,850
چرا؟

320
00:27:25,892 --> 00:27:28,311
قربان، همونطور كه به ياد دارين

321
00:27:28,394 --> 00:27:32,023
يكي از قوانين نقشه آر اينه كه

322
00:27:32,064 --> 00:27:36,695
وقتي كه كد عبور دريافت ميشه

323
00:27:36,737 --> 00:27:40,073
ايستگاه هاي راديويي عادي در هواپيما

324
00:27:40,157 --> 00:27:42,619
به يك وسيله كدگذاري شده ويژه

325
00:27:42,702 --> 00:27:45,747
كه من اعتقاد دارم بايد سي.آر.ام 114 باشه تعويض ميشن

326
00:27:45,830 --> 00:27:50,251
به منظور جلوگيري دشمن از ايجاد اختلال در دستورات و پيام ها

327
00:27:50,335 --> 00:27:54,256
سي.آر.ام. 114 طوري طراحي شده كه اصلاً هيچي دريافت نكنه

328
00:27:54,340 --> 00:27:59,887
مگر اينكه پيام توسط يك پيشوند كد 3 حرفي درست ارسال بشه

329
00:27:59,929 --> 00:28:05,310
منظور شما اينه كه به من ميگين قادر نيستين هواپيما رو برگردونين؟

330
00:28:05,393 --> 00:28:08,313
كاملاً درسته
هرچند ما داريم به شدت تمام تلاشمون رو مي كنيم

331
00:28:08,396 --> 00:28:11,274
كه هر كد احتمالي سه حرفي رو امتحان مي كنيم

332
00:28:11,358 --> 00:28:16,572
اما از اونجا كه 17000 جايگشت حروف وجود داره

333
00:28:16,614 --> 00:28:20,243
تقريباً 2 روز و نيم وقت ميبره تا همه اونا رو امتحان كنيم

334
00:28:20,284 --> 00:28:23,080
چقدر طول ميكشه تا هواپيما ها در زير پوشش رادارهاي روسي قرار بگيرن؟

335
00:28:23,121 --> 00:28:26,625
از حالا 18 دقيقه ديگه
شما با ژنرال ريپر در ارتباط هستين؟

336
00:28:26,708 --> 00:28:31,631
نه، قربان، ژنرال ريپر پايگاه رو مهر و موم كرده و خطوط ارتباطي رو هم قطع كرده

337
00:28:31,673 --> 00:28:33,299
شما اين اطلاعات رو از كجا بدست آوردين؟

338
00:28:33,383 --> 00:28:36,970
چند لحظه بعد از اينكه ژنرال ريپر كد عبور رو صادر كرده

339
00:28:37,053 --> 00:28:39,597
با قرارگاه فرماندهي نيروي هوايي تماس گرفته

340
00:28:39,639 --> 00:28:43,269
من يك قسمتي از رونوشت مكالمات رو دارم، اگه مايل باشين بخونم

341
00:28:43,352 --> 00:28:45,145
بخونين

342
00:28:46,939 --> 00:28:49,692
افسر وظيفه از ژنرال ريپر خواسته كه

343
00:28:49,775 --> 00:28:53,029
اين مطلب رو تاييد كنه كه اون كد عبور رو صادر كرده و اون جواب داده

344
00:28:54,030 --> 00:28:58,326
بله، آقايان، اونا در راه هستن و هيچ كس نمي تونه اونا رو برگردونه

345
00:28:58,410 --> 00:29:01,205
بخاطر كشورمون و بخاطر زندگيمون

346
00:29:01,289 --> 00:29:03,958
من به شما پيشنهاد ميدم كه بقيه نيروها رو هم به دنبال اونا بفرستين

347
00:29:04,041 --> 00:29:08,963
درغير اينصورت، ما بطور كامل توسط انتقام قرمز از بين خواهيم رفت

348
00:29:09,005 --> 00:29:14,344
پسران من بهترين نوع شروع رو به شما تقديم خواهند كرد: 1400 مگا تن

349
00:29:14,386 --> 00:29:17,973
و شما هم مطمئن هستين كه هيچي نمي تونه الان اونا رو متوقف كنه

350
00:29:18,015 --> 00:29:20,894
بنابراين بياين حركت كنيم
هيچ راه ديگه اي وجود نداره

351
00:29:20,977 --> 00:29:25,857
به خواست خداوند، ما با صلح و آزادي بر ترس غلبه خواهيم كرد

352
00:29:25,899 --> 00:29:29,319
و با سلامتي كامل از طريق پاكي

353
00:29:29,402 --> 00:29:33,240
و گوهر طبيعت ما

354
00:29:33,324 --> 00:29:34,742
مايعات

355
00:29:35,743 --> 00:29:37,745
خداوند همه شما را بيامرزد

356
00:29:39,705 --> 00:29:42,334
بعد اون قطع كرده

357
00:29:42,375 --> 00:29:46,004
قربان، ما هنوز در تلاشيم كه معني عبارت آخر رو بفهميم

358
00:29:46,046 --> 00:29:50,384
چيزي براي فهميدن نيست
اين مرد مشخصاً يك ديوانه است

359
00:29:50,468 --> 00:29:55,556
ميخوام كه تا تمام حقايق روشن بشه قضاوت نكنيم

360
00:29:55,640 --> 00:30:00,229
ژنرال تورگيدسون، وقتي كه شما آزمون هاي
قابليت اعتماد انساني رو ايجاد ميكردين

361
00:30:00,312 --> 00:30:04,233
به من اطمينان دادين كه هيچ احتمالي وجود نداره كه چنين اتفاقي هرگز يفته

362
00:30:06,235 --> 00:30:10,281
خوب، من فكر نمي كنم عادلانه باشه كه كل برنامه رو

363
00:30:10,365 --> 00:30:13,034
بخاطر اشتباه يك نفر محكوم كنيم، قربان

364
00:30:13,076 --> 00:30:15,620
ميخوام كه تلفني با ژنرال ريپر صحبت كنم

365
00:30:15,703 --> 00:30:17,205
غير ممكنه

366
00:30:17,288 --> 00:30:21,210
ژنرال تورگيدسون، دارم كم كم علاقه ام رو به

367
00:30:21,293 --> 00:30:24,839
برآوردهاي شما كه چي ممكنه و چي غيرممكنه از دست ميدم

368
00:30:26,006 --> 00:30:27,424
ژنرال فيسمن

369
00:30:27,508 --> 00:30:28,676
بله، قربان؟

370
00:30:28,759 --> 00:30:31,096
واحدهاي نظامي مستقر نزديك بورپلسون وجود داره؟

371
00:30:31,179 --> 00:30:33,223
قربان، الان بررسي مي كنم

372
00:30:38,103 --> 00:30:39,521
الو؟

373
00:30:41,107 --> 00:30:44,318
بهت گفتم هرگز اينجا به من زنگ نزني؟
نمي دوني من كجا هستم؟

374
00:30:46,737 --> 00:30:49,407
ببين، عزيزم، الان نمي تونم باهات حرف بزنم

375
00:30:49,491 --> 00:30:52,035
رييس جمهور به من نياز داره

376
00:30:52,119 --> 00:30:55,747
البته باكي ترجيح ميده كه اونجا پيش تو باشه

377
00:30:56,832 --> 00:30:59,961
معلومه كه فقط حضور فيزيكي نيست

378
00:31:00,044 --> 00:31:02,505
من عميقاً به تو احترام ميذارم

379
00:31:02,589 --> 00:31:05,675
يك روز ميخوام تو رو خانم باك تورگيدسون كنم

380
00:31:06,843 --> 00:31:09,805
گوش كن، برو بخواب

381
00:31:09,847 --> 00:31:12,850
باكي به محض اينكه بتونه خودش رو به اونجا مي رسونه

382
00:31:12,892 --> 00:31:17,479
باشه. يادت نره كه دعاهات رو بخوني

383
00:31:24,529 --> 00:31:28,450
ظاهراً گردان 23 نيروي هوايي

384
00:31:28,533 --> 00:31:31,329
در هفت مايلي در الوارادو مسقر شده

385
00:31:31,412 --> 00:31:35,666
ژنرال فيسمن، ميخوام كه اونا وارد پايگاه بشن، ژنرال ريپر رو پيدا كنن

386
00:31:35,750 --> 00:31:38,127
و بلافاصله اونو در تماس تلفني با من قرار بدن

387
00:31:38,211 --> 00:31:39,838
بله، قربان

388
00:31:39,880 --> 00:31:41,548
آقاي رييس جمهور؟

389
00:31:41,632 --> 00:31:43,217
مي تونم توصيه اي بكنم

390
00:31:43,300 --> 00:31:47,554
تحت موقعيت قرمز، روش استاندارد اينه كه پايگاه مهر و موم ميشه

391
00:31:47,638 --> 00:31:50,391
و توسط نيروهاي امنيتي محافظت ميشه

392
00:31:50,475 --> 00:31:54,896
هر نيرويي كه تلاش كنه وارد بشه قطعاً با تلفات سنگيني مواجه خواهد شد

393
00:31:54,979 --> 00:31:59,026
ژنرال تورگيدسون، با تمام احترام براي تيم دفاعي شما

394
00:31:59,109 --> 00:32:01,862
افراد من مي تونن موانع اونا رو بدون مشكل خيلي زيادي رد بكنن

395
00:32:02,780 --> 00:32:07,535
آقاي رييس جمهور، يك يا دو راه وجود داره كه مايلم بيان كنم، اگه ممكن باشه؟

396
00:32:08,578 --> 00:32:10,038
ادامه بدين ژنرال

397
00:32:11,540 --> 00:32:16,211
يك: اميدهاي ما براي برگردوندن هواپيماهاي بمب افكن گردان 843

398
00:32:16,253 --> 00:32:20,550
به سرعت داره كاهش پيدا مي كنه

399
00:32:20,633 --> 00:32:23,678
دو: از همين حالا تا 15 دقيقه ديگه

400
00:32:23,761 --> 00:32:26,722
رادارهاي روسي هواپيما ها رو رديابي مي كنن

401
00:32:26,806 --> 00:32:28,809
سه: وقتي كه اونا اين كار رو بكنن

402
00:32:28,892 --> 00:32:32,521
اونا قطعاً برميگردن و همه چي رو نابود ميكنن

403
00:32:32,604 --> 00:32:36,483
چهار: اگه قبل از اين لحظه

404
00:32:36,567 --> 00:32:40,029
ما هيچ كاري براي خنثي كردن توانايي هاي انتقام جويانه اونا انجام نديم

405
00:32:40,113 --> 00:32:43,741
ما درواقع نابود ميشيم

406
00:32:46,828 --> 00:32:51,500
پنج: از طرف ديگه

407
00:32:53,377 --> 00:32:58,717
اگه ما هرچه سريعتر به ميدان هاي هوايي
و پايگاه هاي موشكي اونا حمله كنيم

408
00:32:58,800 --> 00:33:01,970
ما شانس خوبي براي گرفتن اونا پيدا مي كنيم

409
00:33:02,053 --> 00:33:04,431
ما برتري پنج به يك موشكي داريم

410
00:33:04,472 --> 00:33:07,267
به راحتي مي تونيم براي هر هدف سه تا موشك تعيين كنيم

411
00:33:07,309 --> 00:33:10,730
و هنوز هم نيروي ذخيره خيلي موثري براي هر پيش  آمد احتمالي داريم

412
00:33:10,813 --> 00:33:16,152
شش: يك مطالعه و بررسي غير رسمي كه بر روي اين احتمال انجام داديم

413
00:33:16,235 --> 00:33:21,158
نشون ميده كه مي تونيم 90% تجهيزات هسته اي اونا را از بين ببريم

414
00:33:21,241 --> 00:33:23,368
بنابراين ما پيروز ميشيم

415
00:33:23,452 --> 00:33:26,663
و از كمترين تلفات غير نظامي كه در حد قابل قبول مي باشد رنج مي بريم

416
00:33:26,705 --> 00:33:31,169
در حالي كه باقيمانده نيروهاي انها بطور
نامناسبي آسيب ديده و يا ناهماهنگ شده اند

417
00:33:31,211 --> 00:33:34,672
ژنرال، يك سياست پذيرفته شده در كشور ما اينه كه

418
00:33:34,756 --> 00:33:36,926
هرگز حمله رو با جنگ افزارهاي هسته اي شروع نمي كنيم

419
00:33:37,009 --> 00:33:41,680
خوب، ژنرال ريپر، قبلاً اين سياست رو از درجه اعتبار ساقط كرده

420
00:33:41,764 --> 00:33:46,185
اون كار بر مبناي يك سياست ملي نبود
هنوز هم راه هاي جايگزين ديگه اي براي ما وجود داره

421
00:33:47,229 --> 00:33:52,025
آقاي رييس جمهور، داريم به سرعت به يك لحظه واقعي نزديك ميشيم

422
00:33:52,108 --> 00:33:55,278
لحظه اي كه به عنوان حقوق انساني براي
خودمان و براي زندگي ملت ما واقعيت داره

423
00:33:55,362 --> 00:33:57,990
حقيقت هميشه چيز خوشايندي نيست

424
00:33:58,074 --> 00:34:00,618
اما الان لازمه كه انتخاب كنيم

425
00:34:00,701 --> 00:34:03,454
انتخاب بين دو واقعيت غير قابل اجتناب تاسف بار

426
00:34:03,538 --> 00:34:07,000
اما هنوز هم محيط هاي قابل تشخيص بعد از جنگ هستن

427
00:34:07,084 --> 00:34:11,880
انتخاب اول: 20 ميليون نفر كشته ميشن، انتخاب دوم: 150 نفر كشته ميشن

428
00:34:11,922 --> 00:34:14,925
ژنرال شما دارين درباره حجم جنايت صحبت مي كنين، نه جنگ

429
00:34:14,967 --> 00:34:18,555
آقاي رييس جمهور منظورم اين نيست

430
00:34:18,638 --> 00:34:23,268
من ميگم كه بيشتر از 10 تا 20 ميليون نفر كشته نشن

431
00:34:23,351 --> 00:34:25,353
بستگي به تصميم داره

432
00:34:25,436 --> 00:34:29,400
نمي خوام در تاريخ به عنوان بزرگترين جنايتكار از زمان هيتلر شناخته بشم

433
00:34:29,483 --> 00:34:32,069
شايد بهتر باشه كه بيشتر نگران اين موضوع مي شدين

434
00:34:32,152 --> 00:34:35,489
كه مردم آمريكا در كتاب هاي تاريخ چه تصوري از شما خواهند داشت

435
00:34:35,573 --> 00:34:38,577
ژنرال تورگيدسون، من به حد كافي حرف هاي شما رو  شنيدم

436
00:34:38,660 --> 00:34:41,079
خيلي ممنونم

437
00:34:41,121 --> 00:34:43,707
آقاي رييس جمهور سفير طبقه بالا منتظر شما هستن

438
00:34:43,790 --> 00:34:47,420
خوبه. مشكلي كه نيست؟
اون يك نقشه درباره ام.پي.اس داره

439
00:34:47,461 --> 00:34:49,964
اين كمكي نمي كنه
بلافاصله بيارينش اينجا

440
00:34:50,006 --> 00:34:51,591
بله، قربان

441
00:34:51,632 --> 00:34:54,176
سفير روسيه است؟

442
00:34:54,260 --> 00:34:56,346
بله، خودشه، ژنرال

443
00:34:58,473 --> 00:35:01,435
يعني سفير روسيه به

444
00:35:01,476 --> 00:35:03,854
ورودي اطاق جنگ راه داده ميشه؟

445
00:35:03,937 --> 00:35:06,816
درسته
اون طبق دستور من اينجاست

446
00:35:09,694 --> 00:35:11,905
قربان، من نمي دونم دقيقاً هدف شما از اين كار چيه

447
00:35:11,988 --> 00:35:15,409
اما از نقض امنيتي مطلع هستين؟

448
00:35:15,492 --> 00:35:19,622
اون همه چيز رو مي بينه
اون تخته بزرگ رو مي بينه

449
00:35:20,581 --> 00:35:22,917
ژنرال، دقيقاً همينطوره

450
00:35:23,000 --> 00:35:25,211
دقيقاً همينطوره

451
00:35:26,755 --> 00:35:30,675
استينز، ميخوام با پريمار كيسوف تلفني حرف بزنم

452
00:35:37,808 --> 00:35:41,687
بررسي محتويات جعبه بقا

453
00:35:41,771 --> 00:35:46,693
توي اين جعبه ها يك تفنگ كالبير 45 اتوماتيك

454
00:35:46,777 --> 00:35:49,279
دو جعبه مهمات

455
00:35:49,363 --> 00:35:52,616
مواد دارويي كه به نسبت چهار روز تقسيم شدن

456
00:35:52,699 --> 00:35:56,037
يك بسته دارو شامل آنتي بيوتيك ها

457
00:35:56,079 --> 00:36:00,416
مورفين ها، قرص هاي ويتامين، قرص هاي انرژي

458
00:36:00,500 --> 00:36:04,295
قرص هاي خواب آور، قرص هاي مسكن

459
00:36:04,379 --> 00:36:09,218
يك كتاب كوچيك از عبارت روسي و كتاب انجيل

460
00:36:09,260 --> 00:36:12,304
100دلار به روبل

461
00:36:12,388 --> 00:36:14,516
100دلار به طلا

462
00:36:14,558 --> 00:36:17,352
9بسته آدامس جويدني

463
00:36:17,394 --> 00:36:19,354
يك بسته پيشگيري كننده بيماري

464
00:36:19,396 --> 00:36:23,441
سه تا ماتيك لب، سه جفت جوراب پلاستيكي

465
00:36:23,525 --> 00:36:28,239
يك گروه مي تونه با اين چيزها تعطيلات
آخر هفته خوبي در وگاس داشته باشه

466
00:36:33,744 --> 00:36:36,623
ماهي ترو تازه ندارين؟
نه، قربان

467
00:36:36,707 --> 00:36:38,876
تخم مرغ هات تازه هستن؟
بله، قربان

468
00:36:38,959 --> 00:36:42,921
من تخم مرغ ها رو آب پز مي كنم. خواهش مي
كنم چند تا سيگار برام بيار. سيگار هاوانا

469
00:36:43,005 --> 00:36:46,426
چيز ديگه اي نميخواين قربان؟
بلافاصله ميارم

470
00:36:46,467 --> 00:36:49,679
يكي از اين سيگار هاي جاماييكايي رو امتحان كنين، سفير. عالي هستن

471
00:36:49,762 --> 00:36:53,224
نه، ممنون. من از كار دلقك هاي امپرياليست پشتيباني نمي كنم

472
00:36:53,308 --> 00:36:55,895
اوه، فقط دلقك هاي كمونيست، بله؟

473
00:36:55,936 --> 00:36:57,521
آقاي رييس جمهور

474
00:36:59,398 --> 00:37:02,693
شما ميخواين اجازه بدين كه اين ولگرد كمونيست پست حالِ همه ما رو بهم بزنه؟

475
00:37:02,776 --> 00:37:03,862
آقاي رييس جمهور؟

476
00:37:03,945 --> 00:37:07,699
اونا نتونستن با پريمار كيسوف تماس بگيرن
نمي دونن اون كجاست

477
00:37:07,782 --> 00:37:10,160
و تا دو ساعت ديگه بر نميگرده

478
00:37:11,244 --> 00:37:13,748
اين شماره رو امتحان كنين: بي- 8-6-5-4-3 مسكو

479
00:37:13,831 --> 00:37:15,917
هرگز نمي تونين اونو از طريق دفترش پيدا كنين

480
00:37:16,000 --> 00:37:20,004
وزير ما يك نفر از مردمه، اما همچنان يك مرده

481
00:37:20,087 --> 00:37:22,798
كمونيست فاسدِ منكر خدا
چي گفتي؟

482
00:37:22,840 --> 00:37:26,428
گفتم كه پريمار كيسوف يك كمونيست فاسدِ منكر خداست

483
00:37:26,511 --> 00:37:29,431
چطوري اين احمق نادون ميتونه
متاسفم

484
00:37:29,473 --> 00:37:33,436
آقاي رييس جمهور، فكر كنم اونا دارن شماره رو امتحان مي كنن

485
00:37:44,073 --> 00:37:47,201
آقايان، شما نمي تونين اينجا دعوا كنين
اينجا اطاق جنگه

486
00:37:47,284 --> 00:37:50,120
اينجا چه خبره؟
من توضيح ميخوام

487
00:37:50,162 --> 00:37:54,459
اون احمق بدتركيب مي خواست كه با
اون دوربين مسخره از من عكس بگيره

488
00:37:54,542 --> 00:37:57,128
آقاي رييس جمهور به اين نگاه كنين

489
00:37:57,212 --> 00:38:00,799
اين موش كمونيست پست داشت با اين از تخته بزرگ عكس مي گرفت

490
00:38:01,883 --> 00:38:03,719
آقاي سفير

491
00:38:03,803 --> 00:38:08,057
اين احمق بدتركيب مي خواست كه با اون دوربين مسخره از من عكس بگيره

492
00:38:08,140 --> 00:38:11,018
اين دروغه
من با چشماي خودم ديدمش

493
00:38:11,060 --> 00:38:15,274
اين خيلي ظالمانه است. من هرگز چنين رفتاري
رو قبل از اين در اطاق جنگ نشنيده بودم

494
00:38:15,357 --> 00:38:17,818
آقاي رييس جمهور فكر كنم كه پيداش كردن

495
00:38:45,849 --> 00:38:47,767
تو بايد يك حالي به اون كمونيست ها بدي

496
00:38:47,851 --> 00:38:52,398
بله. اون كاميون ها مطمئناً واقعي هستن، درسته؟

497
00:38:52,440 --> 00:38:54,400
من تعجب مي كنم اينا رو از كجا بدست آوردن

498
00:38:54,442 --> 00:38:56,736
شايد اونا رو از ارتش به عنوان مازاد جنگي خريدن

499
00:39:00,448 --> 00:39:04,494
خيلي خوب، در 200 ياردي آتش كنين

500
00:40:01,724 --> 00:40:05,395
بهش بگو كه كجايي و اگه من حرف نادرستي بزنم تو حرف ميزني

501
00:40:05,478 --> 00:40:07,772
اما چيزي بيشتر از اين نگو

502
00:40:09,357 --> 00:40:12,778
الكسي؟ الكسي، خواهش مي كنم
بهت التماس مي كنم

503
00:40:13,862 --> 00:40:16,448
اما من تلفن ندارم

504
00:40:16,532 --> 00:40:19,076
تلفن بهش بدين

505
00:40:45,898 --> 00:40:50,235
همونطور كه خواسته بودين كار رو انجام دادم
مراقب باشين. فكر كنم مست كرده

506
00:40:53,281 --> 00:40:57,702
الو؟ الو، ديميتري؟

507
00:40:57,785 --> 00:41:00,205
گوش كن، صداتو خوب نمي شنوم

508
00:41:00,289 --> 00:41:03,542
مي توني صداي موسيقي رو يه خرده كم كني؟

509
00:41:03,626 --> 00:41:05,544
حالا خيلي بهتر شد

510
00:41:05,586 --> 00:41:08,255
آره. آره

511
00:41:09,506 --> 00:41:12,302
خوبه، ديميتري حالا ميتونم صداتو بشنوم

512
00:41:12,385 --> 00:41:15,889
صاف و واضح، صدا خوب مياد

513
00:41:15,972 --> 00:41:20,353
صداي منم خوب مياد؟
خوبه

514
00:41:20,436 --> 00:41:24,398
خوب، پس، همونطور كه ميگي صداي هر دوي ما خوب مياد. خوبه

515
00:41:24,482 --> 00:41:26,400
خوبه كه حالت خوبه

516
00:41:26,484 --> 00:41:28,736
و منم خوبم

517
00:41:28,819 --> 00:41:32,032
باهات موافقم
خوب بودن عاليه

518
00:41:32,950 --> 00:41:35,118
حالا، ديميتري

519
00:41:35,202 --> 00:41:40,917
مي دوني كه هميشه ما درباره احتمال

520
00:41:41,000 --> 00:41:43,670
يك اتفاقي اشتباهي كه با بمب ممكنه بيفته چي مي گفتيم

521
00:41:45,046 --> 00:41:47,006
بمب، ديميتري

522
00:41:48,216 --> 00:41:50,844
بمب هيدروژني

523
00:41:50,928 --> 00:41:53,889
خوب، حالا، اتفاقي كه افتاده اينه كه

524
00:41:53,973 --> 00:41:58,185
يكي از فرماندهان پايگاه ما

525
00:41:58,269 --> 00:42:01,481
خوب، اون كمي افكار خنده دار در ذهنش داشت

526
00:42:01,564 --> 00:42:04,651
مي دوني، فقط كمي خنده دار

527
00:42:04,734 --> 00:42:08,363
و بعد افكارش رو اجرا كرد و يك اتفاق احمقانه افتاده

528
00:42:09,448 --> 00:42:11,367
بهت ميگم اون چيكار كرده

529
00:42:11,450 --> 00:42:13,786
اون به هواپيماهاش دستور داده

530
00:42:15,454 --> 00:42:17,915
به كشور تو حمله كنن

531
00:42:17,999 --> 00:42:20,377
ديميتري، بذار حرفم رو تموم كنم

532
00:42:21,378 --> 00:42:23,380
ديميتري، بذار حرفم رو تموم كنم

533
00:42:23,422 --> 00:42:26,633
گوش كن، فكر مي كني من در اين باره چي حسي دارم؟

534
00:42:26,717 --> 00:42:29,554
ديميتري، مي توني تصور كني كه من در اين باره چه حسي دارم؟

535
00:42:31,097 --> 00:42:33,266
فكر مي كني چرا باهات تماس گرفتم؟

536
00:42:33,349 --> 00:42:35,351
فقط براي اينكه حال و احوال كنم؟

537
00:42:36,436 --> 00:42:38,856
البته من دوست دارم كه باهات حرف بزنم

538
00:42:38,897 --> 00:42:41,442
البته من دوست دارم كه حال و احوال كنم

539
00:42:41,525 --> 00:42:43,694
اما الان نه، ديميتري

540
00:42:43,777 --> 00:42:47,823
من فقط باهات تماس گرفتم كه بهت بگم چه اتفاق وحشتناكي افتاده

541
00:42:47,907 --> 00:42:50,869
البته، اين يك تماس دوستانه است

542
00:42:50,952 --> 00:42:55,206
اگه اين تماس دوستانه نبود، احتمالاً تو پاي تلفن حاضر نميشدي

543
00:42:57,542 --> 00:43:02,298
اونا حداقل تا يك ساعت ديگه به اهداف خودشون نمي رسن

544
00:43:02,381 --> 00:43:05,468
ديميتري، من مثبت فكر مي كنم

545
00:43:05,551 --> 00:43:07,970
اينجا سفير شما در كنار منه

546
00:43:08,054 --> 00:43:10,557
اين يك حقه نيست

547
00:43:10,599 --> 00:43:12,100
بهت ميگم

548
00:43:12,142 --> 00:43:15,979
ما مايليم كه به نيروي هوايي شما يك گزارش كامل مختصر درباره اهداف

549
00:43:16,063 --> 00:43:19,317
نقشه هاي پرواز و سيستم دفاعي هواپيما ها بديم

550
00:43:19,400 --> 00:43:24,322
بله، اگه ما نمي تونيم كه با اون هواپيما ها تماس بگيريم و اونا رو برگردونيم

551
00:43:24,405 --> 00:43:27,075
من ميگم

552
00:43:28,452 --> 00:43:32,831
ديميتري، ما ميخوايم كه به شما كمك كنيم تا اونا رو از بين ببرين

553
00:43:32,915 --> 00:43:35,834
من مي دونم كه اونا افراد ما هستن

554
00:43:35,918 --> 00:43:38,421
گوش كن. حالا، بايد با كي تماس بگيريم؟

555
00:43:40,298 --> 00:43:44,761
بايد با كي تماس بگيريم؟
متاسفم. صدات قطع شد

556
00:43:45,971 --> 00:43:49,850
مركز فرماندهي دفاعي نيروي هوايي

557
00:43:49,934 --> 00:43:52,228
ديميتري، اونجا كجاست؟

558
00:43:52,311 --> 00:43:54,438
در امسك. درسته

559
00:43:55,481 --> 00:43:56,774
بله

560
00:43:56,816 --> 00:43:59,736
شما اول با اونا تماس مي گيرين، درسته؟

561
00:44:01,238 --> 00:44:04,157
ديميتري، تصادفاً شماره تلفني از اونا داري؟

562
00:44:06,034 --> 00:44:09,038
چي؟ فهميدم
از اطلاعات امسك بپرسم

563
00:44:11,124 --> 00:44:15,253
ديميتري، من خيلي متاسفم
خيلي متاسفم

564
00:44:15,336 --> 00:44:19,174
بسيارخوب، تو بيشتر از من متاسفي
اما خوب منم متاسفم

565
00:44:21,468 --> 00:44:23,721
ديميتري، من به اندازه تو متاسفم

566
00:44:23,804 --> 00:44:25,764
نگو كه تو بيشتر از من متاسفي

567
00:44:25,848 --> 00:44:28,768
چون من هم مي تونم كه به اندازه تو متاسف باشم

568
00:44:28,852 --> 00:44:30,770
بنابراين ما هر دو متاسفيم، باشه؟

569
00:44:30,854 --> 00:44:32,272
بسيارخوب

570
00:44:33,523 --> 00:44:37,778
بله، اون اينجاست. بله، ميخواد كه با شما صحبت كنه. يك لحظه صبر كنين

571
00:44:50,334 --> 00:44:52,044
چي؟

572
00:45:10,731 --> 00:45:13,567
چيه؟ چه شده؟ چيه؟

573
00:45:13,651 --> 00:45:16,696
احمق ها. احمق هاي ديوونه

574
00:45:18,114 --> 00:45:20,241
چه اتفاقي افتاده؟

575
00:45:20,325 --> 00:45:22,661
ماشين روز قيامت

576
00:45:22,744 --> 00:45:25,288
ماشين روز قيامت؟
اون چيه؟

577
00:45:25,372 --> 00:45:30,795
يك وسيله اي كه تمام حيوانات و انسان هاي روي زمين رو از بين ميبره

578
00:45:30,836 --> 00:45:33,089
همه حيوانات و انسان ها؟

579
00:45:47,981 --> 00:45:50,275
ماندريك؟
بله، جك؟

580
00:45:51,567 --> 00:45:55,154
تا حالا ديده بودي كه يك كمونيست يك ليوان آب بخوره؟

581
00:45:55,238 --> 00:45:59,785
خوب، جك نمي تونم بگم كه ديدم

582
00:46:00,995 --> 00:46:05,875
ودكا، اين چيزيه كه اونا ميخورن، درسته؟ هرگز آب نميخورن

583
00:46:05,959 --> 00:46:10,338
من به چيزي كه اونا ميخورن اعتقاد دارم

584
00:46:10,422 --> 00:46:13,883
هيچ كمونيستي هرگز آب نميخوره

585
00:46:13,967 --> 00:46:16,304
بدون اينكه دليل خوبي داشته باشه

586
00:46:17,346 --> 00:46:20,016
بله

587
00:46:20,099 --> 00:46:25,146
من نمي تونم بفهمم چيكار ميكني

588
00:46:26,315 --> 00:46:29,484
آب. اين چيزيه كه دارم ميخورم
آب

589
00:46:31,028 --> 00:46:34,489
ماندريك، آب منبع تمام زندگي هاست

590
00:46:36,034 --> 00:46:39,662
هفتاد درصد سطح كره زمين آبه

591
00:46:39,704 --> 00:46:43,041
مي فهمي كه

592
00:46:43,124 --> 00:46:46,170
70%تو هم از آب تشكيل شده؟

593
00:46:46,253 --> 00:46:47,713
خداي مهربان

594
00:46:47,755 --> 00:46:52,885
و به عنوان حقوق انساني، تو و من به آب تازه و خالص

595
00:46:52,968 --> 00:46:56,556
براي تنظيم كردن سيالات با ارزش بدنمون نياز داريم

596
00:46:56,640 --> 00:46:59,392
مي فهمي كه چي ميگم؟
بله

597
00:47:06,734 --> 00:47:11,989
تا حالا هرگز فكر نكردي كه چرا من فقط

598
00:47:12,073 --> 00:47:16,453
آب مقطر  يا آب بارون يا الكل خالص مي خورم؟

599
00:47:16,536 --> 00:47:19,831
جك، اين اتفاق براي من افتاده

600
00:47:20,916 --> 00:47:24,879
تا حالا چيزي درباره فلوئور دار كردن آب شنيدي؟

601
00:47:25,964 --> 00:47:29,801
بله، جك شنيدم

602
00:47:29,884 --> 00:47:31,803
مي دوني اون چيه؟

603
00:47:31,886 --> 00:47:35,015
نه، نه، نمي دونم

604
00:47:35,099 --> 00:47:39,019
مي دونستي فلوئوردار كردن آب

605
00:47:39,103 --> 00:47:41,939
به عنوان يك نقشه فوق العاده خطرناك كمونيستي

606
00:47:41,981 --> 00:47:44,776
و وحشتناكه كه تا حالا باهاش مواجه شديم؟

607
00:47:51,199 --> 00:47:53,159
سرباز، دو نفر مي تونن در اون بازي شركت كنن

608
00:47:58,291 --> 00:48:01,002
سرباز، شليك خوبي بود

609
00:48:25,487 --> 00:48:27,531
ماندريك، بيا اينجا

610
00:48:27,615 --> 00:48:29,617
جك، منو صدا كردي؟

611
00:48:29,700 --> 00:48:32,161
بيا اينجا و كمكم كن

612
00:48:35,206 --> 00:48:38,168
من تجربه خيلي زيادي در زمينه

613
00:48:38,251 --> 00:48:41,046
اين نوع ماشين ها نداشتم

614
00:48:41,129 --> 00:48:44,925
من فقط در آتشبار قبلي خودم يك دكمه رو فشار ميدادم

615
00:48:45,009 --> 00:48:48,638
بخاطر عظمت و پايداري كنگره، اين نوار فشنگ رو براي من نگه دار

616
00:48:48,721 --> 00:48:53,477
جك، دوست دارم بيام، اما با اتفاقي كه افتاده نميشه

617
00:48:53,560 --> 00:48:56,355
اما رباط پام پاره شده

618
00:48:57,397 --> 00:49:01,193
چي؟
رباط. هرگز بهت نگفته بودم

619
00:49:01,276 --> 00:49:05,198
من يك پام مي لنگه
عزيزم

620
00:49:07,325 --> 00:49:10,995
ماندريك بيا اينجا
كت قرمزها دارن ميان

621
00:49:12,080 --> 00:49:16,251
وقتي اون منفجر بشه، به حد كافي گرد و غبار اتمي راديواكتيو توليد مي كنه

622
00:49:16,335 --> 00:49:18,253
بطوريكه در عرض ده ماه

623
00:49:18,337 --> 00:49:21,423
سطح كره زمين مثل سطح كره ماه مرده ميشه

624
00:49:21,507 --> 00:49:24,469
بي خيال، دي سادسكي
مسخره است

625
00:49:24,552 --> 00:49:28,682
مطالعات ما نشون ميده كه بدترين مواد پرتوزا بعد از دو هفته به سطح امن ميرسن

626
00:49:28,765 --> 00:49:33,771
تا حالا اسم كبالت جي رو شنيدين
اون ديگه چيه؟

627
00:49:33,854 --> 00:49:37,942
تركيب كبالت جي يك ماده راديواكتيو با نيمه عمره 93 ساله

628
00:49:38,025 --> 00:49:41,112
اگه 50 تا بمب هيدروژني در مقياس 100 مگاتن داشته باشي

629
00:49:41,195 --> 00:49:43,615
و اونا رو با تركيب كبالت جي پوشش بديم

630
00:49:43,657 --> 00:49:48,287
وقتي منفجر بشن، يك ابر راديو اكتيوي

631
00:49:48,370 --> 00:49:50,664
توليد ميكنن كه

632
00:49:50,747 --> 00:49:55,169
سطح كره زمين رو براي 93 سال محاصره مي كنه

633
00:49:55,253 --> 00:49:58,798
عجب مسخره بازي كمونيستي

634
00:49:59,882 --> 00:50:02,553
الكسي، من مي ترسم، چيزي نمي فهمم

635
00:50:02,636 --> 00:50:06,265
اگه هواپيما هاي ما به اهداف حمله كنن،
وزير تهديد به منفجر كردن اون بمب ها كرده؟

636
00:50:06,307 --> 00:50:08,892
نه، قربان، اون كاري نيست كه يك مرد معقول انجام بده

637
00:50:08,976 --> 00:50:11,896
ماشين روز قيامت طوري طراحي شده كه
بصورت خودكار خودش حمله رو شروع كنه

638
00:50:11,980 --> 00:50:14,232
مطمئناً تو مي توني به طريقي اونو از ضامن خارج كني

639
00:50:14,316 --> 00:50:18,236
اون طوري طراحي شده كه هر گونه اقدامي
براي غير مسلح كردنش انجام بشه، منفجر ميشه

640
00:50:18,320 --> 00:50:19,571
بصورت خودكار؟

641
00:50:19,654 --> 00:50:22,241
اون يك حقه كمونيستيه
ما داريم وقت با ارزشمون رو هدر ميديم

642
00:50:22,325 --> 00:50:25,411
به تخته بزرگ نگاه كنين
اونا دارن آماده شكست دادن ما ميشن

643
00:50:25,494 --> 00:50:30,124
اين قطعاً ديوانگيه
چرا شما بايد چنين چيزي رو بسازين؟

644
00:50:30,207 --> 00:50:32,169
افرادي از ما وجود دارن كه عليه اون مبارزه كردن

645
00:50:32,252 --> 00:50:34,296
اما در نهايت، ما نتونستيم در برابر هزينه مصرف شده در

646
00:50:34,379 --> 00:50:38,925
پيشرفت تجهيزات نظامي، مسابقه فضانوردي و مسابقه صلح تحمل كنيم

647
00:50:39,009 --> 00:50:44,223
در همان زمان، مردم ما مدام از تقاضا براي
نايلون هاي بيشتر و ماشين هاي شستشو گله مي كردن

648
00:50:44,307 --> 00:50:46,851
طرح قيامت ما فقط يك كسر كوچكي از

649
00:50:46,934 --> 00:50:50,188
آنچه كه براي امر دفاع در يك سال هزينه مي كرديم، براي ما خرج برداشت

650
00:50:50,229 --> 00:50:54,693
عامل تحريك كننده وقتي بود كه ما فهميديم كه
كشور شما بطور مشابه بر روي اين طرح كار مي كرده

651
00:50:54,735 --> 00:50:56,695
و ما مي ترسيديم

652
00:50:56,737 --> 00:51:00,115
اين مسخره است. من هرگز چنين طرحي رو تاييد نكردم

653
00:51:00,199 --> 00:51:03,036
منبع ما نيويورك تايمز بود

654
00:51:03,078 --> 00:51:06,998
دكتر استرينجلاو، ما بر روي چنين طرحي كار مي كنيم؟

655
00:51:07,040 --> 00:51:09,542
آقاي رييس جمهور، خواهش مي كنم يك لحظه صبر كنين

656
00:51:12,254 --> 00:51:15,716
بر اساس اختيارات من

657
00:51:15,758 --> 00:51:19,929
به عنوان مدير تحقيق و پيشرفت جنگ افزارها

658
00:51:20,012 --> 00:51:24,226
من در سال گذشته مطالعه اي بر روي اين پروژه

659
00:51:24,267 --> 00:51:26,520
توسط تعاوني بلاند انجام دادم

660
00:51:26,603 --> 00:51:29,731
برپايه كشفيات موجود در گزارش

661
00:51:29,815 --> 00:51:35,321
نتيجه گيري من اين بود كه اين ايده

662
00:51:35,405 --> 00:51:39,242
به دلايلي كه در اين لحظه كاملاً مشخص مي باشد، هيچ مانع عملي ندارد

663
00:51:39,283 --> 00:51:42,705
منظور شما اينه كه اونا مي تونن چنين چيزي رو بسازن؟

664
00:51:46,875 --> 00:51:51,756
آقاي رييس جمهور تكنولوژي مورد نياز براي اين كار

665
00:51:51,798 --> 00:51:56,219
با استفاده از كوچكترين ذرات هسته اي به آساني در دسترسه

666
00:51:56,303 --> 00:52:00,224
فقط به اراده اي براي انجام دادن نياز داره

667
00:52:01,267 --> 00:52:05,104
اما چطور ممكنه كه چنين چيزي بصورت خودكار شروع به حمله كنه

668
00:52:05,187 --> 00:52:07,523
و در همان زمان از ضامن خارج كردن اون غير ممكن باشه؟

669
00:52:07,606 --> 00:52:11,611
آقاي رييس جمهور، اين فقط احتمال نيست

670
00:52:11,695 --> 00:52:13,655
بلكه ضرورت اين كاره

671
00:52:13,697 --> 00:52:18,160
در واقع اين ايده كلي اين ماشينه

672
00:52:18,201 --> 00:52:23,416
هنر توليد فكري در ذهن دشمن

673
00:52:23,499 --> 00:52:26,085
اونم فكر ترس از حمله است

674
00:52:26,169 --> 00:52:31,091
و به همين دليل روند خودكار و غير قابل برگشت بودن اون

675
00:52:31,175 --> 00:52:35,054
دخالت انساني رو ممنوع مي كنه

676
00:52:35,137 --> 00:52:39,099
ماشين قيامت يك وسيله ايه كه موجب وحشت ميشه

677
00:52:39,183 --> 00:52:41,269
و به آساني قابل فهمه

678
00:52:41,353 --> 00:52:45,023
و كاملاً معتبر و متقاعد كننده است

679
00:52:45,106 --> 00:52:48,443
كاشكي ما هم يكي از اون ماشين هاي قيامت داشتيم

680
00:52:48,526 --> 00:52:52,114
استرانجلاو، اين موضوع خياليه
چطوري مي تونه بصورت خودكار شروع به حمله كنه؟

681
00:52:52,198 --> 00:52:55,993
بطور قابل توجه اي اين امر ساده است

682
00:52:56,035 --> 00:52:59,581
وقتي شما فقط مي خواين كه بمب ها رو مخفي كنين

683
00:52:59,665 --> 00:53:02,000
محدوديتي از لحاظ ابعاد ندارين

684
00:53:02,042 --> 00:53:04,294
بعد از اون، اونا به يك

685
00:53:04,378 --> 00:53:08,382
تركيبي از ابر كامپيوتر ها متصل ميشن

686
00:53:08,465 --> 00:53:14,180
بعد، يك سري از شرايط مشخص و ساده و تعريف شده

687
00:53:14,263 --> 00:53:17,725
كه تحت اون شرايط بمب ها منفجر ميشن

688
00:53:17,809 --> 00:53:21,855
درون يك نوار حافظه برنامه ريزي ميشه

689
00:53:21,897 --> 00:53:25,025
استرانجلاو؟

690
00:53:26,068 --> 00:53:29,155
اسمش چيه؟
اسمش كه آلماني نيست، درسته؟

691
00:53:29,239 --> 00:53:31,533
وقتي كه يك شهروند شد اسمش رو عوض كرد

692
00:53:31,574 --> 00:53:34,577
سابقاً مركورديچليبل بود

693
00:53:34,661 --> 00:53:39,041
خوب، يك آلماني با هر اسم ديگه اي، استينسي؟

694
00:53:40,918 --> 00:53:45,297
كل فكر ماشين قيامت

695
00:53:45,381 --> 00:53:48,927
از بين رفته بود اگه شما راز نگه دار بودين

696
00:53:49,011 --> 00:53:51,179
چرا به دنيا نگفتين؟

697
00:53:51,263 --> 00:53:55,642
در مهماني كنگره دوشنبه اعلام شده بود

698
00:53:55,726 --> 00:53:59,063
همونطور كه شما مي دونين، وزير عاشقه غافلگيريه

699
00:54:47,532 --> 00:54:49,786
ماندريك، پيشم بمون

700
00:54:54,957 --> 00:54:57,670
بسيارخوب، حالا بهم فشنگ بده
پسر، بهم فشنگ بده

701
00:55:27,536 --> 00:55:32,582
فكر نمي كني بهتر باشه از اين شيشه دور باشيم؟

702
00:55:32,666 --> 00:55:34,710
ما اينجا در امانيم

703
00:55:36,378 --> 00:55:40,383
ماندريك، مي دوني براي فلوئوردار كردن آب

704
00:55:40,466 --> 00:55:44,053
مطالعاتي بر روي نمك فلوئوردار، آرد

705
00:55:44,095 --> 00:55:49,143
آب ميوه ها، سوپ، شكر، شير، بستني انجام شده؟

706
00:55:49,226 --> 00:55:50,477
بستني

707
00:55:50,561 --> 00:55:52,980
بستني بچه ها
خداي مهربان

708
00:55:53,063 --> 00:55:55,482
مي دوني اولين بار فلوئوردار كردن آب كي شروع شد؟

709
00:55:56,525 --> 00:55:58,445
نه، نمي دونم، جك

710
00:55:58,528 --> 00:56:00,989
سال 1946

711
00:56:01,072 --> 00:56:03,825
ماندريك، سال 1946

712
00:56:03,908 --> 00:56:08,205
مي بيني با توطئه كمونيستي بعد از جنگ تو در يك زمان اتفاق افتاده؟

713
00:56:08,289 --> 00:56:11,584
بطور غير قابل باوري واضحه، مگه نه؟

714
00:56:11,625 --> 00:56:17,174
يك ماده خارجي به درون سيالات با ارزش بدن ما

715
00:56:17,257 --> 00:56:20,510
بدون دانش انحصاري اضافه شد

716
00:56:20,594 --> 00:56:22,512
قطعاً بدون هيچ راه ديگه اي

717
00:56:24,306 --> 00:56:27,643
اين يعني سخت كوشي هاي كمونيستي

718
00:56:29,062 --> 00:56:32,273
جك، بهم بگو، جك

719
00:56:32,357 --> 00:56:35,026
اولين بار كي تو

720
00:56:35,109 --> 00:56:37,863
اين نظريه رو مطرح كردي؟

721
00:56:38,989 --> 00:56:41,200
خوب، من

722
00:56:41,283 --> 00:56:44,828
اولين بار درطول عمل فيزيكي عشق

723
00:56:44,912 --> 00:56:46,915
نسبت به اين موضوع آگاه شدم، ماندريك

724
00:56:48,667 --> 00:56:52,962
بله، يك حس عميقي از خستگي

725
00:56:53,004 --> 00:56:55,590
و با حس پوچ بودن

726
00:56:55,674 --> 00:56:59,428
خوشبختانه من تونستم كه اين احساسات رو به درستي تفسير كنم

727
00:57:00,846 --> 00:57:02,473
از دست دادن ماهيت

728
00:57:04,100 --> 00:57:07,854
ماندريك، مي تونم بهت اطمينان بدم كه تكرار نشد

729
00:57:07,896 --> 00:57:10,857
زنان قدرت منو احساس مي كنن

730
00:57:12,067 --> 00:57:14,194
و ماهيت زندگي رو جستجو مي كنن

731
00:57:15,488 --> 00:57:18,825
ماندريك، من از زنان دوري نمي كنم

732
00:57:18,866 --> 00:57:21,786
اما اونا رو از ماهيت خودم حذف مي كنم

733
00:57:21,869 --> 00:57:24,706
بله، بله، جك

734
00:57:37,387 --> 00:57:39,514
آتش بس

735
00:58:00,787 --> 00:58:02,497
افراد من بايد محاصره شده باشن

736
00:58:02,581 --> 00:58:04,917
اونجا رو ببين

737
00:58:04,959 --> 00:58:06,794
جك، گوش كن

738
00:58:06,878 --> 00:58:10,214
درحالي كه هنوز وقت است، بهت التماس مي كنم، عمليات وينگ رو لغو كن

739
00:58:12,342 --> 00:58:15,179
اون پسرا مثل بچه هاي خودم بودن

740
00:58:16,764 --> 00:58:18,807
حالا اونا منو نااميد كردن

741
00:58:18,891 --> 00:58:20,601
نه، به هيچ وجه

742
00:58:20,642 --> 00:58:23,437
من مطمئنم كه اونا تمام تلاش خودشون رو كردن

743
00:58:23,520 --> 00:58:26,024
به همون اندازه من مطمئنم كه در افكار تو

744
00:58:26,107 --> 00:58:28,818
تمام اونا مردن، نفر به نفرشون

745
00:58:28,902 --> 00:58:31,571
بايد كمي آب از دست داده باشي، آره؟

746
00:58:31,654 --> 00:58:33,948
قطعاً يك نفر هرگز نمي تونه اينقدر درباره اون چيزها مطمئن باشه

747
00:58:33,990 --> 00:58:36,952
اما به من نگاه كن
من مسخره و ترشيده به نظر ميام؟

748
00:58:37,036 --> 00:58:39,830
به من نگاه كن، جك، نگاه كن

749
00:58:39,914 --> 00:58:44,001
و من آب خيلي زيادي مي خورم
شايد بايد منو مرد آبي صدا كني

750
00:58:44,086 --> 00:58:47,464
و مي تونم به جون تو قسم بخورم، به جون تو قسم مي خورم، پسرم

751
00:58:47,506 --> 00:58:49,800
كه هيچ اختلالي در سيالات بدن من وجود نداره

752
00:58:49,841 --> 00:58:52,344
هيچي، جك

753
00:58:52,427 --> 00:58:54,722
ماندريك، هرگز اسير جنگي بودي؟

754
00:58:54,806 --> 00:58:58,476
خوب، جك، وقت داره به سرعت

755
00:58:58,518 --> 00:59:01,604
چي؟
تا حالا اسير جنگي بودي؟

756
00:59:01,688 --> 00:59:03,774
بله، در واقع بودم

757
00:59:03,857 --> 00:59:06,944
اونا شكنجه ات هم كردن؟

758
00:59:07,027 --> 00:59:10,030
بله، شكنجه ام كردن
من توسط ژاپني ها شكنجه شدم

759
00:59:10,114 --> 00:59:11,782
داستان جالبي نيست

760
00:59:11,865 --> 00:59:13,450
چه اتفاقي افتاد؟

761
00:59:13,534 --> 00:59:17,831
نمي دونم، جك. تحت اين شرايط فكر كردن كار سختيه

762
00:59:17,872 --> 00:59:20,125
خوب، اتفاقي كه افتاد اين بود

763
00:59:20,208 --> 00:59:23,587
اونا منو به خط راه آهن رانگون-اينچيناوا بستن

764
00:59:23,671 --> 00:59:28,050
من بخاطر خنديدن اون ژاپني هاي عوضي روي ريل راه آهن دراز كشيده بودم

765
00:59:28,092 --> 00:59:31,345
نه، منظورم اينه كه، وقتي اونا شكنجه ات ميكردن، حرفي زدي؟

766
00:59:33,055 --> 00:59:35,058
نه، من

767
00:59:35,142 --> 00:59:39,396
خوب، فكر نمي كنم، اونا نمي خواستن كه من حرف بزنم يا درواقع چيزي بگم

768
00:59:39,479 --> 00:59:42,566
اين روش خوشگذورني اونا بود

769
00:59:42,649 --> 00:59:45,987
چيز عجيبه اينه كه، اونا چنين دوربين هاي خوبي ميسازن

770
00:59:47,739 --> 00:59:53,370
اون دلقك هايي كه بيرون هستن به زودي واسه گرفتن كد به سراغ من ميان

771
00:59:56,373 --> 00:59:59,710
آره، جك، شايد بهتر باشه كمي فكر كني

772
01:00:00,836 --> 01:00:03,840
نمي دونم چطوري مي تونم زير شكنجه مقاومت كنم

773
01:00:03,923 --> 01:00:07,177
جواب اين سوال اينه كه، هيچكس نمي تونه

774
01:00:07,260 --> 01:00:11,389
نصحيت من به تو اينه كه كد رو الان به من بدي

775
01:00:11,431 --> 01:00:14,352
اگه اون شياطين بيان و وارد اينجا بشن

776
01:00:14,435 --> 01:00:17,688
ما در كنار هم با اونا ميجنگيم درست مثل الان كه اين كار رو كرديم

777
01:00:17,772 --> 01:00:21,275
تو با اسلحه ات و منم با كمربندي از فشنگ، بهت فشنگ ميدم

778
01:00:21,359 --> 01:00:24,154
تو گفتي، به من فشنگ ميدي، و من هم بهت فشنگ ميدم، جك

779
01:00:24,237 --> 01:00:26,907
مي دوني ماندريك

780
01:00:26,948 --> 01:00:30,202
تصادفاً داره به زندگي بعد از اينجا اعتقاد پيدا مي كنم

781
01:00:31,703 --> 01:00:35,124
و مي دونم بخاطر كارهايي كه كردم بايد جواب بدم

782
01:00:36,959 --> 01:00:38,461
و فكر كنم كه بتونم

783
01:00:38,503 --> 01:00:41,756
بله، البته كه مي توني
البته كه تو مي توني

784
01:00:41,798 --> 01:00:44,259
تو مي دوني، من يك فرد مذهبي هستم

785
01:00:44,301 --> 01:00:48,180
من به تمام اون چيزها اعتقاد دارم و اميدوارم، مي دوني، جك

786
01:00:48,263 --> 01:00:51,141
جك، اميدوارم كه اسلحه ات رو بندازي

787
01:00:51,183 --> 01:00:54,771
نه، جك، بذار اونو ازت بگيرم

788
01:00:54,854 --> 01:00:58,358
مي دوني به چي اميدوارم؟ من به اين اميد دارم كه تو اون كد رو به من ميدي

789
01:01:00,151 --> 01:01:02,780
ميخواي دست و صورتت رو بشويي و اصلاح كني؟
چه فكر خوبي

790
01:01:02,822 --> 01:01:05,449
هميشه شستشو و اصلاح يك مرد رو غافلگير ميكنه

791
01:01:05,491 --> 01:01:08,285
ريختن آب پشت گردنت حس عجيبي بهت ميده

792
01:01:08,327 --> 01:01:11,122
اين چيزيه كه ما لازم داريم: آب به پشت گردن و كد

793
01:01:11,163 --> 01:01:14,793
فكر كنم بايد كمي بازي فكري با تو بكنم، جك؟

794
01:01:14,835 --> 01:01:17,838
من سعيم رو مي كنم و كد رو حدس مي زنم

795
01:01:34,356 --> 01:01:38,819
كمك خلبان به راه بر
من آماده ام

796
01:01:38,902 --> 01:01:41,906
ما در كل 109000 تركيب داريم

797
01:01:41,948 --> 01:01:44,784
كه 79000 تا اصلي

798
01:01:44,868 --> 01:01:47,662
و 30000 تا كمكيه

799
01:01:47,746 --> 01:01:49,664
و تقريباً از همين حالا

800
01:01:49,706 --> 01:01:53,169
هفت ساعت و 15 دقيقه تلاش لازمه

801
01:01:54,336 --> 01:01:55,755
دي.اس.او. به سروان

802
01:01:55,838 --> 01:01:58,924
من يك تصوير نامشخص روي صفحه رادار دارم

803
01:02:00,342 --> 01:02:02,929
فاصله: 60 مايل

804
01:02:04,097 --> 01:02:07,267
سرعت تقريبي: سه ماخ

805
01:02:07,351 --> 01:02:09,269
مثل اينكه يك موشك داره ما رو تعقيب مي كنه

806
01:02:12,231 --> 01:02:14,275
تاييد شد: رديابي موشك

807
01:02:14,359 --> 01:02:16,402
عمليات شروع فرار

808
01:02:22,659 --> 01:02:26,330
موشك هنوزم داره نزديك ميشه

809
01:02:26,413 --> 01:02:30,376
فاصله: 50 مايل
عمليات فرار رو ادامه بدين

810
01:02:30,459 --> 01:02:33,213
اي.سي.ام رو روي هدف قفل كن

811
01:02:33,296 --> 01:02:36,925
اي.سي.ام بر روي هدف قفل شد

812
01:02:36,966 --> 01:02:39,427
موشك هنوزم داره تعقيب مي كنه و فاصله اش نزديك تر ميشه

813
01:02:39,469 --> 01:02:43,474
فاصله: 40 مايل
عمليات فرار رو ادامه بدين

814
01:02:46,394 --> 01:02:50,649
راهنماي الكترونيكي در شبكه آبي

815
01:02:50,732 --> 01:02:54,236
موشك هنوزم داره پيوسته تعقيب مي كنه و فاصله اش نزديك تر ميشه

816
01:02:54,319 --> 01:02:56,238
فاصله: 30 مايل

817
01:02:58,490 --> 01:03:02,745
موشك هنوزم داره پيوسته و درست تعقيب مي كنه و فاصله اش نزديك تر ميشه
عمليات فرار رو ادامه بدين

818
01:03:10,295 --> 01:03:12,256
فاصله: 20 مايل

819
01:03:12,339 --> 01:03:16,218
موشك هنوزم داره پيوسته تعقيب مي كنه و فاصله اش نزديك تر ميشه

820
01:03:16,301 --> 01:03:18,721
دروازه دامنه حمله بر روي بيشترين مقدار

821
01:03:18,804 --> 01:03:21,224
دروازه دامنه حمله بر روي بيشترين مقدار تنظيم شد

822
01:03:21,307 --> 01:03:24,185
فاصله: 10 مايل

823
01:03:24,227 --> 01:03:28,189
رديابي موشك منحرف شد
عمليات فرار رو ادامه بدين

824
01:03:28,273 --> 01:03:31,527
افزايش انحراف
فاصله: هشت مايل

825
01:03:31,610 --> 01:03:35,531
افزايش انحراف
فاصله: شش مايل

826
01:03:35,614 --> 01:03:38,325
موشك هنوزم انحراف داره
فاصله: چهار مايل

827
01:03:44,124 --> 01:03:47,335
فاصله: دو مايل
انحراف موشك

828
01:03:47,377 --> 01:03:49,672
فاصله: يك مايل
موشك منفجر شد

829
01:03:56,345 --> 01:03:58,431
اهرم رو بيار پايين
بيار پايين

830
01:04:01,852 --> 01:04:03,270
ما داريم قدرت رو از دست ميديم

831
01:04:11,738 --> 01:04:14,074
قدرت ضروري رو دوباره انتخاب كن

832
01:04:14,115 --> 01:04:16,159
قدرت ضروري دوباره انتخاب شد

833
01:04:22,750 --> 01:04:24,710
دريچه باز نميشه

834
01:04:28,255 --> 01:04:29,716
قدرت اضطراري رو بزن

835
01:04:32,219 --> 01:04:35,055
خاموش كننده ها
گرفتم

836
01:04:41,771 --> 01:04:45,066
انتقال دهنده رو عوض كن
منتقل شد

837
01:04:45,108 --> 01:04:47,402
پمپ هاي تقويتي خاموش
خاموش شدند

838
01:04:59,124 --> 01:05:01,126
لوله هاي سوخت شماره 3، 4، 6

839
01:05:13,639 --> 01:05:15,099
تمام قدرت رو بهم بده

840
01:05:27,989 --> 01:05:30,575
صلح روي زمين

841
01:05:35,204 --> 01:05:37,916
پي.او.اي

842
01:05:38,000 --> 01:05:40,836
خلوص ماهيت

843
01:05:40,919 --> 01:05:44,465
او.پي.او.اي

844
01:05:55,602 --> 01:05:57,938
دستات رو بذار روي سرت

845
01:05:58,022 --> 01:06:00,649
فكر مي كني داري چيكار مي كني؟
كي هستي؟

846
01:06:00,733 --> 01:06:02,568
دستات رو بذار روي سرت

847
01:06:02,651 --> 01:06:06,238
مرد اين چه نوع لباسيه كه پوشيدي؟

848
01:06:06,322 --> 01:06:08,325
منظورت چيه؟

849
01:06:08,408 --> 01:06:10,827
اين لباس يونيفرم ار.اي.اف
نيروي سلطنتي هوايي) هستش)

850
01:06:10,911 --> 01:06:15,207
من سروان گروپ ليونل ماندريك،
افسر اجرايي ژنرال ريپر هستم

851
01:06:15,290 --> 01:06:16,833
ژنرال ريپر كجاست؟

852
01:06:16,917 --> 01:06:19,712
اون مرده، توي حمومه

853
01:06:19,796 --> 01:06:21,964
حموم كجاست؟

854
01:06:22,048 --> 01:06:23,466
كنارت

855
01:06:32,935 --> 01:06:35,687
من نمي دونم اين چه بازي احمقانه ايه كه شما دارين مي كنين

856
01:06:35,771 --> 01:06:37,899
اما من ايده خوبي دارم كه اون كد لغو دستور چيه

857
01:06:37,941 --> 01:06:40,485
و بايد هرچه سريعتر با ستاد فرماندهي تماس بگيرم

858
01:06:40,568 --> 01:06:44,239
دستات رو روي سرت بذار و همونجا نگهش دار

859
01:06:44,322 --> 01:06:46,032
شاهدي هم بود؟

860
01:06:46,116 --> 01:06:48,035
چي ميگي؟
اون به خودش شليك كرد

861
01:06:48,119 --> 01:06:50,121
در حالي كه داشت اصلاح ميكرد؟

862
01:06:50,204 --> 01:06:53,374
حالا ببين، سرهنگ بات گوانو

863
01:06:53,457 --> 01:06:55,918
اگه واقعاً اسمت اين باشه

864
01:06:55,960 --> 01:06:59,840
مي تونم بهت بگم كه من يك پيشنهاد خيلي خوبي دارم

865
01:06:59,923 --> 01:07:02,926
فكر كنم، يعني اميدوارم كه كد لغو دستور رو مي دونم

866
01:07:03,009 --> 01:07:05,762
يك عبارتي بود كه اون مدام تكرارش ميكرد

867
01:07:05,804 --> 01:07:09,058
صلح روي زمين يا خلوص ماهيت. يكي از اوناست

868
01:07:09,142 --> 01:07:12,979
دستات رو بذار روي سرت
راه برو

869
01:07:13,020 --> 01:07:16,275
تو نمي دوني كي ژنرال ريپر ديوانه شد

870
01:07:16,316 --> 01:07:19,737
و دستور حمله به شوروي رو داد؟

871
01:07:19,820 --> 01:07:23,323
چي داري ميگي؟
بهت ميگم كه درباره چي حرف ميزنم

872
01:07:23,407 --> 01:07:27,495
ميخوام كه اين تلفن قرمز رو كه به ستاد فرماندهي متصله بردارم

873
01:07:27,579 --> 01:07:28,997
و اميدوارم

874
01:07:30,540 --> 01:07:32,709
لعنتي. لعنتي

875
01:07:32,792 --> 01:07:36,797
انتظار داشتم كه يكي از افراد شما اين تيراندازي مسخره رو راه انداخته باشه

876
01:07:38,215 --> 01:07:40,259
درسته

877
01:07:40,342 --> 01:07:43,721
بسيارخوب، چارلي، من خيلي وقت روي تو هدر دادم

878
01:07:43,804 --> 01:07:47,601
من اون بيرون كلي زخمي دارم
راه برو

879
01:08:09,875 --> 01:08:13,712
تمام اهرم هاي راديويي از كار افتاده، حتي سي.آر.ام 114

880
01:08:13,796 --> 01:08:16,966
فكر كنم يك مكانيسمي بصورت خودكار همه چي رو خراب كرده باشه

881
01:08:21,471 --> 01:08:24,724
بيرون آتيش گرفته
برق اضطراري روشنه

882
01:08:24,766 --> 01:08:28,270
همه چي بررسي شد

883
01:08:28,354 --> 01:08:30,064
گرفتم. راهبر؟

884
01:08:30,147 --> 01:08:35,612
من سرعت ميزان مصرف سوخت رو بررسي كردم، تقريباً 1-6-2 در هر دقيقه

885
01:08:35,695 --> 01:08:38,490
اين سرعت مصرف به ما يك شعاع عمل كافي براي

886
01:08:38,573 --> 01:08:41,910
از بين بردن اهداف اصلي و ثانويه ميده، اما نمي تونيم

887
01:08:41,993 --> 01:08:46,165
تكرار مي كنم، نمي تونيم كه به يك پايگاه يا يك كشور بي طرف برگرديم

888
01:08:47,083 --> 01:08:49,669
هرچند ما سوخت كافي براي رسيدن به

889
01:08:49,752 --> 01:08:52,463
كشتي هواشناسي در دلتاي تانگو داريم

890
01:08:52,547 --> 01:08:55,801
جهت گيري 0-0-3-6-9-1

891
01:09:00,597 --> 01:09:03,016
خوب، بچه ها، ما سه تا موتور رو از دست داديم

892
01:09:03,100 --> 01:09:06,896
بيشتر از قاطر يه بازرگان سوراخ
سوراخ شديم

893
01:09:06,980 --> 01:09:08,982
سيستم راديويي قطع شده، و ما داريم سوختمون رو از دست ميديم

894
01:09:09,065 --> 01:09:12,485
و اگه پايين تر از اين پرواز كنيم، فقط يك
زنگوله سورتمه لازم داريم كه خبر بديم ما اومديم

895
01:09:12,569 --> 01:09:15,573
اما ما براي اون روسي ها كمي هزينه برداشتيم

896
01:09:15,656 --> 01:09:17,575
در اين ارتفاع شايد اونا بتونن ما رو با نيزه بزنن

897
01:09:17,658 --> 01:09:20,745
اما مطمئناً ما رو روي هيچ صفحه راداري نمي بينن

898
01:09:31,923 --> 01:09:33,842
از اينطرف

899
01:09:33,925 --> 01:09:36,345
منو كجا ميبري؟
به دروازه اصلي

900
01:09:38,389 --> 01:09:41,851
سرهنگ، من بايد بدونم كه تو فكر ميكني اينجا چه اتفاقي افتاده

901
01:09:41,934 --> 01:09:43,853
ميخواي بدوني من چي فكر ميكنم؟
بله

902
01:09:43,936 --> 01:09:46,648
فكر مي كنم كه تو يك نوع انحراف فكري داري

903
01:09:46,690 --> 01:09:49,443
فكر ميكنم كه ژنرال ريپر انحراف فكري تو رو كشف كرد

904
01:09:49,526 --> 01:09:51,820
و بعد تو يك نوع شورشي از انحرافت رو شروع كردي

905
01:09:51,862 --> 01:09:54,282
حالا، راه برو

906
01:09:54,365 --> 01:09:57,660
علاوه بر همه اينا، من چيزي درباره هواپيماهاي مهاجم به روسيه نمي دونم

907
01:09:57,744 --> 01:10:01,539
به من گفته شده كه ريپر رو پاي تلفني ببرم
كه اونطرف خط رييس جمهور ايالات متحده است

908
01:10:01,623 --> 01:10:06,378
حالا ديگه راه برو
تو گفتي رييس جمهور

909
01:10:06,462 --> 01:10:08,672
رييس جمهور چي؟

910
01:10:08,756 --> 01:10:11,926
رييس جمهور ميخواد با ژنرال ريپر حرف بزنه، درسته؟

911
01:10:12,009 --> 01:10:14,596
حالا ژنرال ريپر مرده، مگه نه؟

912
01:10:14,679 --> 01:10:16,890
من افسر اجرايي ژنرال ريپر هستم

913
01:10:16,973 --> 01:10:19,935
بنابراين رييس جمهور ميخواد با من حرف بزنه، درسته؟

914
01:10:20,018 --> 01:10:23,731
يك جعبه تلفن اونجاست و احتمالاً خطش بازه

915
01:10:23,815 --> 01:10:26,609
تو ميخواي با رييس جمهور ايالات متحده حرف بزني؟

916
01:10:26,692 --> 01:10:29,570
من نمي خوام با اون حرف بزنم، سرهنگ،
من مجبور شدم كه با اون حرف بزنم

917
01:10:29,612 --> 01:10:33,282
و اگه تو اون اسلحه رو كنار نذاري و دست از اين مسخره بازي بر نداري

918
01:10:33,367 --> 01:10:37,371
دادگاه بررسي اين پرونده كه تشكيل بشه، باهات كاري ميكنه

919
01:10:37,454 --> 01:10:41,542
كه اگه خوش شانس باشي آخرش يك لباس نظافتچي دستشويي تنت كني

920
01:10:46,381 --> 01:10:50,009
برو جلو، سعي كن بتوني شماره رو بگيري
و با رييس جمهور ايالات متحده حرف بزني

921
01:10:52,679 --> 01:10:54,723
هر كار اشتباهي كه بخواي بكني مغزتو داغون مي كنم

922
01:11:09,364 --> 01:11:12,200
اپراتور؟ من سروان ليونل ماندريك هستم

923
01:11:12,284 --> 01:11:14,328
من از پايگاه نيروي هوايي بورپلسون صحبت مي كنم

924
01:11:14,412 --> 01:11:18,291
يك اتفاق فوري در شُرف انجامه و من ازت
ميخوام كه يك مكالمه فرد به فرد ترتيب بدي

925
01:11:18,374 --> 01:11:21,461
با رييس جمهور مركين موفلي در پنتاگون، واشينگتون

926
01:11:22,838 --> 01:11:26,049
بورپلسون 3-9-1-8-0

927
01:11:27,259 --> 01:11:32,306
نه، كاملاً، جدي ميگم
رييس جمهور ايالات متحده

928
01:11:32,390 --> 01:11:35,310
متاسفم، من پول خرد به اندازه كافي ندارم

929
01:11:35,351 --> 01:11:38,813
اپراتور، مي توني مكالمه جمعي ترتيب بدي؟

930
01:11:50,743 --> 01:11:54,372
اپراتور، يك لحظه صبر كن
اونا مكالمه تلفني رو قبول نمي كنن

931
01:11:54,456 --> 01:11:56,333
تو 55 سنت داري؟

932
01:11:56,416 --> 01:11:59,461
فكر كردي من با پول خرد توي جيبم وارد عمليات جنگي ميشم؟

933
01:12:01,838 --> 01:12:04,717
اپراتور، ببين

934
01:12:04,801 --> 01:12:08,304
ممكنه يك مكالمه معمولي از طريق ترانك برقرار كني؟

935
01:12:08,387 --> 01:12:11,140
خوب، شما چي بهش ميگين؟
مي دوني كه

936
01:12:11,224 --> 01:12:14,186
آه، ايستگاه به ايستگاه

937
01:12:18,315 --> 01:12:21,820
لعنتي
من هنوز 20 سنت كم دارم

938
01:12:23,696 --> 01:12:27,117
اپراتور، صبر كن
الان ترتيبش رو ميدم

939
01:12:27,200 --> 01:12:31,371
سرهنگ، به اون ماشين كوكاكولا شليك كن تا قفلش باز بشه

940
01:12:31,413 --> 01:12:33,499
شايد اونجا پول خرد باشه

941
01:12:37,044 --> 01:12:38,504
امكان نداره

942
01:12:38,546 --> 01:12:41,508
مي توني فكرش رو بكني كه چه اتفاقي واسه تو

943
01:12:41,550 --> 01:12:44,261
واسه مقامت، واسه بقيه زندگيت و واسه هر چيز ديگه  ميفته

944
01:12:44,344 --> 01:12:48,890
وقتي اونا بفهمن كه تو در يك مكالمه
تلفني با رييس جمهور اشكال تراشي كردي؟

945
01:12:48,932 --> 01:12:52,937
مي توني تصور كني؟
شليك كن

946
01:12:53,020 --> 01:12:56,649
با اسلحه شليك كن. اون گلوله ها واسه همين كاره، احمق

947
01:12:56,732 --> 01:13:00,194
باشه، من پول رو واست تهيه مي كنم

948
01:13:00,278 --> 01:13:04,408
اما اگه نتوني با رييس جمهور تلفني صحبت كني، مي دوني چه اتفاقي ميفته؟

949
01:13:04,450 --> 01:13:08,078
تو بايد به شركت كوكاكولا جواب بدي

950
01:13:17,380 --> 01:13:20,300
اينجا مركز ارتباطات ستاد فرماندهي است

951
01:13:20,383 --> 01:13:23,763
كد لغو دستور او.پي.اي است

952
01:13:23,846 --> 01:13:25,806
كه با پيغام تاييد "دريافت كردم" توسط

953
01:13:25,848 --> 01:13:30,771
گردان هوايي 843 هواپيماهاي بمب افكن، عمليات وينگ اعلام ميشه

954
01:13:30,812 --> 01:13:32,814
اينا جزئيات هستن

955
01:13:32,898 --> 01:13:37,444
ماموريت هاي 12،22،30 و 38

956
01:13:37,527 --> 01:13:41,115
گزارش شده كه با فعاليت دشمن از بين رفتند

957
01:13:41,157 --> 01:13:45,787
تمام ماموريت هاي ديگه حالا كد لغو دستور رو دريافت كردن

958
01:13:45,828 --> 01:13:47,789
اينجا مركز ارتباطات ستاد فرماندهي است

959
01:13:47,830 --> 01:13:49,499
تمام شد

960
01:13:49,582 --> 01:13:51,502
آقايان، آقايان

961
01:13:51,543 --> 01:13:53,962
آقايان

962
01:13:54,004 --> 01:13:55,964
آقاي رييس جمهور

963
01:13:56,006 --> 01:13:58,133
من فرد احساسات گرايي نيستم

964
01:13:58,175 --> 01:14:01,471
اما فكر كنم از آنچه كه در قلب تمام كساني
كه در اين اطاق هستن مي گذره، خبر دارم

965
01:14:01,513 --> 01:14:05,350
فكر كنم ما بايد سر هامون رو خم كنيم

966
01:14:05,433 --> 01:14:07,477
و بخاطر رهايي مون خدا رو شاكر باشيم

967
01:14:07,560 --> 01:14:09,020
خدايا

968
01:14:10,231 --> 01:14:14,819
ما صداي بال هاي فرشته مرگ رو شنيديم

969
01:14:14,902 --> 01:14:17,780
كه بر بالاي سر ما بال بال مي زد

970
01:14:17,863 --> 01:14:20,492
تو ما رو از شر نيروهاي شيطاني آزاد كردي

971
01:14:20,575 --> 01:14:22,160
ببخشيد، قربان

972
01:14:22,244 --> 01:14:25,372
وزير كيسوف دوباره تماس گرفته و ديوونه شده

973
01:14:32,130 --> 01:14:36,050
جريان سوخت به موتورهاي فعال منتقل ميشه و كمبود سوخت در حال افزايشه

974
01:14:36,134 --> 01:14:40,180
حالا بر روي 2-0-5 تنظيم كنين

975
01:14:41,223 --> 01:14:43,225
ارزيابي سوخت باقيمانده

976
01:14:43,308 --> 01:14:47,229
0-9-7-8

977
01:14:50,567 --> 01:14:54,404
گرفتم
تاييد شد 2-0-5 در هر دقيقه

978
01:14:54,487 --> 01:14:58,533
و سوخت باقيمانده 8-7-9-0

979
01:15:05,082 --> 01:15:09,171
نه، نه، ديميتري، بايد يك اشتباهي شده باشه

980
01:15:09,254 --> 01:15:11,298
نه، من مطمئنم

981
01:15:11,381 --> 01:15:15,594
ديميتري، من كاملاً در اين قضيه مطمئنم

982
01:15:15,635 --> 01:15:18,555
يك لحظه صبر كن
مي دونين اون چي ميگه؟

983
01:15:18,597 --> 01:15:20,892
اون ميگه يكي از هواپيماها برنگشته

984
01:15:20,933 --> 01:15:23,561
اون ميگه مطابق گزارش ارسالي از نيروي هوايي ما

985
01:15:23,603 --> 01:15:26,564
اون هواپيما با تركيب موشكي به سمت لاپوتا هدايت شده

986
01:15:29,568 --> 01:15:32,488
اين غير ممكنه، آقاي رييس جمهور

987
01:15:32,571 --> 01:15:34,615
منظورم اينه، به تخته بزرگ نگاه كنين

988
01:15:34,698 --> 01:15:37,826
سي و چهار تا هواپيما، كه 30 تا از اونا لغو
دستور رو دريافت كردن و چهار تاي ديگه منفجر شدن

989
01:15:37,910 --> 01:15:40,789
و هدف يكي از اونا لاپوتا بوده

990
01:15:43,708 --> 01:15:46,920
ديميتري، ببين، ما از هر كدوم از هواپيماها يك تاييديه داريم

991
01:15:46,961 --> 01:15:50,257
بجز اون چهار تايي كه شما منفجر كردين

992
01:15:57,598 --> 01:15:59,976
ديميتري، يك لحظه صبر كن

993
01:16:00,060 --> 01:16:03,396
اون ميگه كه نيروي هوايي دفاعي اونا حالا فقط
گزارش منفجر شدن سه تا هواپيما رو تاييد كرده

994
01:16:03,480 --> 01:16:05,941
چهارمي احتمالاً فقط آسيب ديده

995
01:16:08,110 --> 01:16:10,029
آقاي رييس جمهور

996
01:16:10,113 --> 01:16:12,490
دارم بوي يك موش چاق و بزگ كمونيست رو استشمام مي كم

997
01:16:12,532 --> 01:16:16,410
منظورم اينه كه فرض كنيم كيسوف داره درباره هواپيماي چهارم دروغ ميگه

998
01:16:16,494 --> 01:16:18,664
تا فقط دنبال بهانه اي براي شكست دادن ما باشه چي؟

999
01:16:18,705 --> 01:16:21,166
اگه اسپاگتي به پنكه بخوره، ما توي دردسر ميفتيم

1000
01:16:25,254 --> 01:16:27,840
ديميتري، ببين، اگه اين گزارش درست باشه

1001
01:16:27,924 --> 01:16:31,553
و اون هواپيما بخواد هدف رو بمباران كنه

1002
01:16:31,636 --> 01:16:35,849
اين يعني كه ماشين روز قيامت شروع به حمله مي كنه؟

1003
01:16:39,103 --> 01:16:41,063
مطمئني؟

1004
01:16:42,273 --> 01:16:46,861
خوب، من فكر كنم شما قط ميخواين كه هواپيما رو بدست بيارين، ديميتري

1005
01:16:46,902 --> 01:16:49,990
من متاسفم كه اونا بر روي رادارهاي شما پارازيت
توليد مي كنن و در ارتفاع خيلي كمي پرواز ميكنن

1006
01:16:50,073 --> 01:16:52,242
اما اونا واسه اين كار آموزش ديدن

1007
01:16:52,325 --> 01:16:53,994
اين ابتكار عملياته

1008
01:16:55,704 --> 01:16:58,583
ببين، ديميتري، شما دقيقاً مي دونين كه اون هواپيما ها دارن كجا ميرن

1009
01:16:58,624 --> 01:17:01,794
و من مطمئنم كه كل نيروي هوايي دفاعي
شما مي تونه يك هواپيما رو متوقف كنه

1010
01:17:04,964 --> 01:17:09,553
اگه ماشين روز قيامت شروع به حمله كنه، اين
موضع به هيچ كدوم از ما كمكي نمي كنه، درسته؟

1011
01:17:11,096 --> 01:17:16,393
هيچ نظري ندارم كه تو در چنين لحظه اي چقدر داري خنده دار ميشي

1012
01:17:16,435 --> 01:17:20,690
ديميتري، مراقب باش كه پاهات روي زمين باشه وقتي داري حرف ميزني

1013
01:17:20,774 --> 01:17:23,026
من نمي خوام
من نمي خوام كه

1014
01:17:23,109 --> 01:17:25,528
نه، ديميتري، من فقط نگران شدم

1015
01:17:25,612 --> 01:17:27,490
همه اش همين

1016
01:17:27,573 --> 01:17:30,618
حالا ببين، اگه نيروي هوايي ما ميگه هدف اصلي اون هواپيما در لاپوتا

1017
01:17:30,701 --> 01:17:34,663
و هدف ثانويه اون در بورخوفه، درسته

1018
01:17:34,747 --> 01:17:36,165
بايد قبول كني

1019
01:17:36,248 --> 01:17:39,961
ديمتيري، مي تونم يك كلمه

1020
01:17:40,045 --> 01:17:43,381
مي تونم فقط يك كلمه به عنوان نصيحت بهت بگم، ديميتري؟

1021
01:17:43,465 --> 01:17:45,091
گوش كن، ديميتري

1022
01:17:45,175 --> 01:17:48,763
تمام اونچه كه دارين روي اون دو منطقه
مستقر كنين، از اين كار پشيمون نميشي

1023
01:17:55,144 --> 01:17:58,774
قربان، اگه ما به روند كاهش سوختمون با همين سرعت ادامه بديم

1024
01:17:58,857 --> 01:18:02,986
من تخمين ميزنم ما فقط براي 38 دقيقه مي تونيم پرواز كنيم

1025
01:18:03,070 --> 01:18:05,531
كه اين سوخت ما رو حتي به هدف اصلي هم نمي رسونه

1026
01:18:05,614 --> 01:18:09,536
لعنتي، تو بهم گفتي كه مي توني منو تا هدف اصلي ببري

1027
01:18:09,619 --> 01:18:13,456
متاسفم، قربان. اون تخمين بر اساس سرعت كاهش سوخت اصلي بود

1028
01:18:13,498 --> 01:18:15,333
نه بر اساس 2-0-5

1029
01:18:15,375 --> 01:18:17,670
من نمي خوام توي اين جهنم داد بزنم چطوري ميخواي اين كار رو بكني

1030
01:18:17,711 --> 01:18:19,880
منو به هدف اصلي برسوني، مي شنوي؟

1031
01:18:19,964 --> 01:18:23,384
متاسفم، قربان اما راه ديگه اي نداريم

1032
01:18:23,467 --> 01:18:26,721
ما خوش شانس باشيم به كشتي هواشناسي در دلتا تانگو برسيم

1033
01:18:26,805 --> 01:18:28,974
خوب، لعنتي

1034
01:18:29,057 --> 01:18:33,395
ما اينقدر راه نيومديم تا بيخودي باشه

1035
01:18:33,478 --> 01:18:35,480
نزديك ترين موقعيت به هدف كجاست؟

1036
01:18:44,240 --> 01:18:46,994
قربان، اگه سرعت كاهش سوخت افزايش پيدا نكنه

1037
01:18:47,035 --> 01:18:50,831
ما شانس داريم كه به هدف 3-8-4

1038
01:18:50,914 --> 01:18:55,712
در موقعيت جغرافيايي 0-0-3-6-9-1 برسيم

1039
01:18:55,795 --> 01:18:59,674
و احتمالاً از اونجا بتونيم به كشتي هواشناسي دلتاي تانگو بريم

1040
01:18:59,716 --> 01:19:01,843
به هر حال اون چه نوع هدفيه؟

1041
01:19:01,926 --> 01:19:05,890
قربان، تركيب اي.سي.بي.ام در كوتلوس

1042
01:19:05,931 --> 01:19:11,687
بسيارخوب
موقعيت هدف جديد رو برنامه ريزي كنين: 3-8-4

1043
01:19:11,729 --> 01:19:14,732
به محض اينكه فهميدين به موقعيت داريم مي رسيم به من خبر بدين

1044
01:19:26,913 --> 01:19:31,793
يادت باشه كه ما همه در اين وضعيت در كنار هم هستيم

1045
01:19:31,876 --> 01:19:35,714
ما درست پشت تو هستيم
ما در تمام راه با تو هستيم

1046
01:19:35,798 --> 01:19:39,510
آره. ما راه رو باز نگه ميداريم

1047
01:19:39,593 --> 01:19:41,011
بسيارخوب، ديميتري

1048
01:19:43,388 --> 01:19:44,807
ژنرال تورگيدسون

1049
01:19:44,890 --> 01:19:48,102
واقعاً اون هواپيما شانسش رو داره كه ماموريتش رو به اتمام برسونه؟

1050
01:19:49,813 --> 01:19:52,273
آقاي رييس جمهور، اگه اجازه بدين من صريح و رك صحبت كنم

1051
01:19:52,315 --> 01:19:55,945
روس ها مسئله رو بزرگ كردن، اما صراحتاً
فكر مي كنم كه اونا اطلاعات كمي دارن

1052
01:19:56,028 --> 01:20:00,533
شما نمي تونين از اون كارگرهاي احمق انتظار داشته
باشين كه يك سيستمي مثل افراد ما رو درك كنه

1053
01:20:00,616 --> 01:20:03,035
آقاي سفير اين اصلاً به عنوان توهين نيست

1054
01:20:03,119 --> 01:20:05,705
همه ما مي دونيم كه متوسط جرات روس ها چقدره

1055
01:20:05,789 --> 01:20:08,917
ببينين اونا چقدر از نازي ها رو كشتن و هنوزم نمي تونن خودشون رو خلاص كنن

1056
01:20:09,000 --> 01:20:10,877
نمي تونين نظر بدين؟

1057
01:20:10,961 --> 01:20:14,674
خوب، قربان، اگه خلبان خوبي باشه

1058
01:20:14,757 --> 01:20:18,928
منظورم اينه كه اگه واقعاً خلبان تندو تيزي باشه، مي تونه موفق بشه

1059
01:20:19,011 --> 01:20:23,474
شما بايد ببينين. اون يك علامته. يك هواپيماي بزرگ مثل 52

1060
01:20:23,558 --> 01:20:26,645
لوله اگزوز جت كه جوجه ها رو سرخ ميكنه

1061
01:20:26,687 --> 01:20:29,815
اما اون شانسش رو داره؟
اون شانس داره؟

1062
01:20:29,898 --> 01:20:31,358
بله

1063
01:20:56,845 --> 01:20:58,263
راهبر به سروان

1064
01:20:58,346 --> 01:21:02,851
فاصله تقريبي با هدف 10 مايل

1065
01:21:02,934 --> 01:21:06,272
تغيير وضعيت از حالت سبز به نارنجي

1066
01:21:06,355 --> 01:21:09,442
گرفتم
آماده براي پرتاب بمب نهايي

1067
01:21:09,525 --> 01:21:10,943
فهميدم

1068
01:21:16,241 --> 01:21:18,702
دي.اس.او آماده
قربان، بمب افكن آماده است

1069
01:21:18,785 --> 01:21:20,996
فعال كردن ضامن اصلي بمب

1070
01:21:21,079 --> 01:21:24,167
بررسي الكترونيكي، فشار سنجي و زمان

1071
01:21:24,250 --> 01:21:26,586
ضامن اصلي بمب فعال شد

1072
01:21:26,628 --> 01:21:29,714
بررسي الكترونيكي، فشار سنجي و زمان انجام شد

1073
01:21:29,756 --> 01:21:33,385
براي انفجار زميني فيوز گذاري كنيد
فاكتور زرد رو به تاخير بندازين

1074
01:21:33,427 --> 01:21:36,055
براي انفجار زميني فيوز گذاري كنيد
فاكتور زرد رو به تاخير بندازين

1075
01:21:36,138 --> 01:21:38,891
فيوز گذاري مدارهاي يك از چهار بمب امتحان شود

1076
01:21:38,974 --> 01:21:42,561
فيوز گذاري مدارهاي يك از چهار بمب امتحان شد. چراغ ها روشن

1077
01:21:42,645 --> 01:21:45,607
چراغ هاي امتحان مجهز شدن بمب روشن بشه، يك از چهار

1078
01:21:45,649 --> 01:21:48,527
چراغ ها امتحان مجهز شدن بمب روشنه، يك از چهار

1079
01:21:48,610 --> 01:21:51,279
ضامن اصلي وصل بشه

1080
01:21:51,363 --> 01:21:54,492
ضامن اصلي وصل شذ

1081
01:21:54,575 --> 01:21:57,119
ردياب ها روي بيشترين مقدار انحراف تنطيم بشه

1082
01:21:57,203 --> 01:21:59,622
ردياب ها روي بيشترين مقدار انحراف تنطيم شد

1083
01:21:59,705 --> 01:22:02,918
چاشني به ارتفاع صفر از هواپيما تنظيم بشه

1084
01:22:02,960 --> 01:22:05,754
چاشني به ارتفاع صفر از هواپيما تنظيم شد

1085
01:22:05,796 --> 01:22:07,464
اولين ضامن رو آزاد كن

1086
01:22:11,802 --> 01:22:13,721
اولين ضامن آزاد شد

1087
01:22:15,098 --> 01:22:18,476
اولين ضامن
دومين ضامن رو آزاد كن

1088
01:22:21,312 --> 01:22:23,190
دومين ضامن آزاد شد

1089
01:22:24,650 --> 01:22:26,110
دومين ضامن

1090
01:22:33,660 --> 01:22:36,288
مدار هاي درب بمب رو بررسي كن

1091
01:22:46,883 --> 01:22:50,344
بررسي مدار هاي درب بمب

1092
01:22:50,428 --> 01:22:53,056
عمل منفي، چراغ ها قرمز

1093
01:22:53,140 --> 01:22:55,726
به مدارهاي پشتيبان تعويض كن
گرفتم

1094
01:22:55,809 --> 01:22:59,771
مدارهاي پشتيبان تعويض شد
هنوزم عمل منفيه

1095
01:22:59,855 --> 01:23:01,607
بكار گيري قدرت اضطراري

1096
01:23:01,690 --> 01:23:04,027
گرفتم

1097
01:23:04,068 --> 01:23:06,446
قدرت اضطراري روشنه
هنوزم عمل منفيه

1098
01:23:08,490 --> 01:23:10,492
بطور غير خودكار فعال كن

1099
01:23:12,119 --> 01:23:13,662
گرفتم

1100
01:23:23,256 --> 01:23:25,717
هنوزم عمل منفيه

1101
01:23:25,759 --> 01:23:28,553
كابل تلفكس بايد قيچي بشه

1102
01:23:28,595 --> 01:23:32,767
توپ هاي انفجاري رو بكار بنداز
گرفتم

1103
01:23:47,282 --> 01:23:50,953
هنوزم عمل منفيه، قربان
مدارهاي عملگر از كار افتادن، قربان

1104
01:23:56,376 --> 01:24:00,296
سعي كن بمب رو بكار بندازي، من ميرم پايين ببينم چيكار مي تونم بكنم

1105
01:24:13,270 --> 01:24:14,729
سعي كن بمب رو بكار بندازي

1106
01:24:14,813 --> 01:24:18,984
ميخوام برم خودم اون درب هاي خروج بمب رو باز كنم

1107
01:25:12,543 --> 01:25:15,463
هدف بر روي شبكه نارنجي

1108
01:25:15,546 --> 01:25:17,840
فاصله هدف: هشت مايل

1109
01:25:17,882 --> 01:25:20,010
گرفتم. هشت مايل

1110
01:25:20,052 --> 01:25:22,387
فاصله سنج راهنماي كامپيوتري به وضعيت شبكه نارنجي

1111
01:25:22,471 --> 01:25:24,890
فاصله سنج راهنماي كامپيوتري به وضعيت شبكه نارنجي

1112
01:25:33,566 --> 01:25:36,110
فاصله هدف: هفت مايل

1113
01:25:36,194 --> 01:25:39,531
نمايش دهنده رديابي درست: كمتر از هفت مايل

1114
01:25:39,573 --> 01:25:43,202
گرفتم. هفت مايل. بررسي عامل شتاب جي.پي.اي

1115
01:25:43,244 --> 01:25:45,287
عامل شتاب جي.پي.اي تنظيم شد

1116
01:25:48,707 --> 01:25:51,169
فاصله هدف: شش مايل

1117
01:25:51,253 --> 01:25:55,882
دستگاه خودكار موشك فعال شود

1118
01:25:55,924 --> 01:25:57,509
دستگاه خودكار موشك فعال شد

1119
01:26:04,600 --> 01:26:07,645
فاصله هدف: پنج مايل

1120
01:26:07,728 --> 01:26:11,692
پنج مايل. فاكتور هم ترازي به وضعيت صفر

1121
01:26:11,775 --> 01:26:13,777
فاكتور هم ترازي به وضعيت صفر تنظيم شد

1122
01:26:17,364 --> 01:26:19,909
فاصله هدف: چهار مايل

1123
01:26:19,951 --> 01:26:21,661
گرفتم. چهار مايل

1124
01:26:21,744 --> 01:26:24,622
سي.دي.سي خودكار به وضعيت دستي تلفلكس

1125
01:26:24,706 --> 01:26:27,292
سي.دي.سي خودكار به وضعيت دستي تلفلكس

1126
01:26:37,553 --> 01:26:40,098
فاصله هدف: سه مايل

1127
01:26:40,182 --> 01:26:42,642
گرفتم. سه مايل

1128
01:26:42,726 --> 01:26:46,396
هدف در تيررسه
سرگرد كونگ لعنتي كجاست؟

1129
01:27:10,173 --> 01:27:11,424
سرگرد كونگ چي؟

1130
01:27:39,622 --> 01:27:43,334
آقاي رييس جمهور، من احتمال مراقبت از

1131
01:27:43,417 --> 01:27:46,462
هسته مركزي گونه هاي انساني
رو غير محتمل نمي دونم

1132
01:27:46,546 --> 01:27:49,424
انجام اين كار

1133
01:27:51,844 --> 01:27:56,932
در قعر بعضي از معادن ما
به راحتي امكان پذيره

1134
01:27:57,015 --> 01:28:01,855
پرتو هاي راديواكتيو هرگز نمي
تونن به عمق هزار پايي معدن برسن

1135
01:28:01,938 --> 01:28:06,192
و در عرض چند هفته، بهبودي هاي كافي

1136
01:28:06,276 --> 01:28:08,195
در مناطق مسكوني به آسوني فراهم ميشه

1137
01:28:08,279 --> 01:28:11,031
چند وقت ميخواين اونجا بمونين؟

1138
01:28:11,115 --> 01:28:14,952
خوب، مي دونين كه

1139
01:28:15,035 --> 01:28:17,706
منظورم تركيب كبالت جيه

1140
01:28:27,967 --> 01:28:31,804
نيمه عمر راديواكتيوي

1141
01:28:33,848 --> 01:28:38,604
فكر كنم احتمالاً يكصد سال باشه

1142
01:28:40,939 --> 01:28:44,943
منظورت اينه كه، مردم واقعاً
صد سال بايد اون پايين بمونن؟

1143
01:28:44,985 --> 01:28:47,238
كار سختي نيست

1144
01:28:47,322 --> 01:28:49,532
واكنشگر هاي هسته اي مي تونن

1145
01:28:49,616 --> 01:28:51,993
متاسفم، آقاي رييس جمهور

1146
01:28:52,035 --> 01:28:55,830
واكنشگرهاي هسته اي مي تونن قدرت
تقريباً نامحدودي فراهم كنن

1147
01:28:55,914 --> 01:28:58,751
گلخانه ها مي تونن زندگي گياهان رو حفظ كنن

1148
01:28:58,834 --> 01:29:02,421
حيوانات مي تونن پرورانده و قصابي بشن

1149
01:29:02,505 --> 01:29:06,927
يك نقشه برداري سريع بايد درباره محل
هاي معادن موجود در كشور انجام بشه

1150
01:29:07,010 --> 01:29:10,805
اما من درباره مناطق مسكوني يك فكري دارم

1151
01:29:10,847 --> 01:29:14,518
براي چند صد هزار نفر از مردم مي تونيم
به آسوني پناهگاه مسكوني فراهم كنيم

1152
01:29:14,601 --> 01:29:17,730
خوب، من از اينكه بايد تصميم بگيرم كه

1153
01:29:17,813 --> 01:29:20,691
چه كسي اينجا بمونه و چه
كسي بره پايين متنفرم

1154
01:29:20,775 --> 01:29:24,695
خوب، لازم نيست اين كار رو
بكنين، آقاي رييس جمهور

1155
01:29:24,737 --> 01:29:27,616
اين كار به آسوني توسط
يك كامپيوتر انجام ميشه

1156
01:29:27,699 --> 01:29:29,993
و ميشه براي كامپيوتر برنامه ريزي كرد كه

1157
01:29:30,035 --> 01:29:33,121
فاكتور هايي مثل، جواني، سلامتي

1158
01:29:33,205 --> 01:29:36,334
باروري جنسي، هوش

1159
01:29:36,417 --> 01:29:38,920
در كنار مهارت هاي لازم
براي زندگي رو قبول كنه

1160
01:29:39,003 --> 01:29:41,256
البته قطعاً واجب و ضروريه كه

1161
01:29:41,339 --> 01:29:45,301
افراد نظامي و دولتي مراتب بالا
نيز بايد شامل اين طرح بشن

1162
01:29:45,385 --> 01:29:50,224
تا هم در اين طرح شركت داده بشن و هم از اصول
مورد نياز براي رهبري و سنت ملي نيز بهره مند بشن

1163
01:29:56,273 --> 01:29:59,192
طبيعتاً اونا بطور شگفت
انگيزي پرورش داده ميشن

1164
01:29:59,234 --> 01:30:02,070
اونجا زمان خيلي زياد و كارها
براي انجام دادن خيلي كمه

1165
01:30:03,655 --> 01:30:08,578
اما با تكنيك و روش هاي تربيتي
درست و يك نسبت، مي تونم بگم

1166
01:30:08,661 --> 01:30:11,414
يك نسبت ده زن به يك مرد

1167
01:30:11,497 --> 01:30:16,128
اونا مي تونن كار كنن و در عرض بيست سال

1168
01:30:16,211 --> 01:30:17,963
محصول ناخالص ملي رو افزايش بدن

1169
01:30:19,172 --> 01:30:21,925
اما دكتر، ببين، اين هسته
هاي مركزي باقيمانده ها

1170
01:30:21,967 --> 01:30:27,056
نبايد خيلي مضطرب و نگران باشن

1171
01:30:27,140 --> 01:30:30,643
و حسودي كنن به اينكه چه كسي
زنده مي مونه و كي ميميره؟

1172
01:30:30,727 --> 01:30:33,563
نه، قربان، معذرت ميخوام

1173
01:30:42,823 --> 01:30:46,786
وقتي كه اونا به معدن برن، همه زنده مي مونن

1174
01:30:46,828 --> 01:30:48,955
اونجا هيچ خاطره خيلي بدي وجود نداره

1175
01:30:48,997 --> 01:30:53,668
و حس غالب يك حس دلتنگي براي
اوناييه كه تركشون كردن

1176
01:30:53,752 --> 01:30:56,631
كه اين حس با روحي از

1177
01:30:56,672 --> 01:30:59,133
كنجكاوي جسورانه براي ماجراجويي
هاي پيش رو تركيب شده

1178
01:31:16,653 --> 01:31:18,571
دكتر

1179
01:31:20,782 --> 01:31:26,205
شما گفتين كه نسبت ده زن به يك مرد

1180
01:31:26,288 --> 01:31:29,416
حالا اين امر ضرورت ترك كردن

1181
01:31:29,500 --> 01:31:33,295
رابطه اي كه به نام ارتباط تك
همسري گفته ميشه رو نقض نمي كنه؟

1182
01:31:33,379 --> 01:31:37,008
منظورم اينه، به همون اندازه
هم واسه مردان نگران بودين؟

1183
01:31:37,050 --> 01:31:38,426
با عرض تاسف، بله

1184
01:31:38,510 --> 01:31:43,890
اما براي آينده ن‍ژاد
بشريت قرباني كردن لازمه

1185
01:31:43,932 --> 01:31:48,938
من ميگم در همان زمان كه مردان
بطور حيرت آوري از ميان

1186
01:31:50,731 --> 01:31:52,650
اون فاكتورهايي كه گفتم انتخاب بشن

1187
01:31:52,733 --> 01:31:56,530
بايد با همان سرعت و هرچه سريعتر
زنان با توجه به خصوصيات جنسي خود

1188
01:31:56,572 --> 01:32:00,367
كه شامل داشتن قوه تحريك
طبيعي بالاست، انتخاب بشن

1189
01:32:00,409 --> 01:32:04,247
بايد اعتراف كنم كه شما بطرو حيرت
آوري ايده خوبي مطرح كردين، دكتر

1190
01:32:05,415 --> 01:32:06,875
ممنون، قربان

1191
01:32:06,916 --> 01:32:09,919
ما بايد به اين قضيه از
نقطه نظر نظامي نگاه كنيم

1192
01:32:09,961 --> 01:32:13,924
منظورم اينه، فرض كنيم روس ها

1193
01:32:13,966 --> 01:32:16,927
چنين بمب هاي بزرگي رو جمع
كنن، و ما نتونيم، اون وقت چي؟

1194
01:32:16,969 --> 01:32:19,889
اونوقت بعد از صد سال كه از معادن
بيرون بيايم اونا بر ما مسلط ميشن

1195
01:32:19,930 --> 01:32:21,724
موافقم، آقاي رييس جمهور

1196
01:32:21,765 --> 01:32:25,395
اونا شايد يك حمله سريع رو برنامه ريزي
كنن و مي تونن بر معادن ما هم مسلط بشن

1197
01:32:25,437 --> 01:32:30,066
بايد بي نهايت ساده باشيم كه
تصور كنيم اين پيشرفت هاي جديد

1198
01:32:30,150 --> 01:32:33,111
باعث تغيير در سياست توسعه طلبانه شوروي ميشن

1199
01:32:33,153 --> 01:32:35,990
منظورم اينه كه، ما بايد خيلي هوشيار باشيم

1200
01:32:36,073 --> 01:32:38,576
تا از تحت تسلط گرفتن فضاي بقيه
معادن ما توسط اونا جلوگيري كنيم

1201
01:32:38,659 --> 01:32:40,620
بدين منظور ما بايد نسلي رو تربيت كنيم

1202
01:32:40,661 --> 01:32:43,790
كه وقتي ظاهر ميشيم فوق بشري باشيم

1203
01:32:43,874 --> 01:32:47,961
آقاي رييس جمهور ما نبايد
اجازه ورود به معادن رو بديم

1204
01:32:48,045 --> 01:32:50,130
قربان

1205
01:32:50,214 --> 01:32:52,466
من يك نقشه دارم

1206
01:32:54,010 --> 01:32:56,346
خداي من

1207
01:32:56,429 --> 01:32:59,015
من مي تونم راه برم

1208
01:32:59,729 --> 01:33:24,729
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
