1
00:00:00,976 --> 00:00:13,976
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:14,000 --> 00:00:18,000
آنچه در این فیلم به تصویر کشیده شده,موقعیت
قرار گرفته و اعلام شده آمریکا است

3
00:00:19,000 --> 00:00:23,000
که یادمان باشد از وقوع چنین
رویدادهایی جلوگیری کنیم

4
00:00:24,000 --> 00:00:28,000
علاوه بر این,باید توجه داشت که هیچ کدام
از شخصیت های به تصویر کشیده در این فیلم

5
00:00:29,000 --> 00:00:33,000
به معنای نشان دادن هر گونه
اشخاص حقیقی مرده یا زنده نیست

6
00:00:33,024 --> 00:00:36,024
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

7
00:00:36,048 --> 00:00:39,048
تصحیح نهایی: احسان محبی

8
00:00:54,833 --> 00:00:58,587
براي بيش از يك سال، شايعات
تهديد كننده اي بطور خصوصي

9
00:00:58,628 --> 00:01:01,090
در ميان رهبران سطوح بالاي غرب در گردش بود

10
00:01:01,132 --> 00:01:05,011
كه جماهير شوروي بطور مرموزي بر
روي آخرين سلاح خود كار مي كند

11
00:01:05,094 --> 00:01:08,765
به نام: يك وسيله پايان
(دهنده دنيا (ماشين روز قيامت

12
00:01:08,848 --> 00:01:12,770
منابع جاسوسي گزارش دادند كه
محل پروژه فوق محرمانه روس ها

13
00:01:12,811 --> 00:01:15,522
در زميني بي استفاده و پيوسته پوشيده از مه

14
00:01:15,606 --> 00:01:18,984
در زير ارتفاعات قطب شمال
از جزاير زوخوف مي باشد

15
00:01:19,068 --> 00:01:24,407
اينكه آنها چه مي ساختند يا چرا در
چنين محل مخروبه اي مشغول بودند

16
00:01:24,491 --> 00:01:26,743
دليلش را هيچ كس نمي توانست بگويد

17
00:03:57,033 --> 00:03:58,536
ژنرال ريپر، قربان

18
00:03:58,577 --> 00:04:00,538
گروه سروان ماندريك صحبت مي كند

19
00:04:00,579 --> 00:04:02,581
من ژنرال ريپر هستم

20
00:04:02,665 --> 00:04:04,834
بله، قربان
صداي منو شناختي؟

21
00:04:04,917 --> 00:04:07,337
بله، قربان. چرا مي پرسين؟

22
00:04:07,379 --> 00:04:09,172
چي فكر مي كني؟

23
00:04:09,214 --> 00:04:12,843
نمي دونم، قربان. ما همين چند لحظه پيش با هم صحبت كرديم، مگه نه؟

24
00:04:12,884 --> 00:04:18,141
تو كه فكر نمي كني چون مسئله خيلي
مهمي پيش اومده ازت مي پرسم، درسته؟

25
00:04:18,224 --> 00:04:19,642
نه، قربان من اينطور فكر نمي كنم

26
00:04:19,726 --> 00:04:21,894
بذار ببينم مي تونيم روي توپ بمونيم

27
00:04:22,854 --> 00:04:25,440
وينگ نقاط تخريب امنيتي خودشون رو تاييد كردن؟

28
00:04:25,523 --> 00:04:28,360
بله، قربان. تاييديه ها همين الان به دست ما رسيد

29
00:04:28,402 --> 00:04:32,031
خيلي خوبه
حالا، با دقت به حرفام گوش كن

30
00:04:32,114 --> 00:04:34,908
قراره پايگاه در وضعيت قرمز باشه

31
00:04:34,992 --> 00:04:37,203
ميخوام اين خبر بلافاصله به تمام قسمت ها مخابره بشه

32
00:04:37,287 --> 00:04:40,623
وضعيت قرمز. چقدر باحال
وضعيت آماده باش

33
00:04:40,707 --> 00:04:42,959
اين وضعيت مانور نيست

34
00:04:44,044 --> 00:04:45,920
مانور نيست؟

35
00:04:47,590 --> 00:04:52,219
من نبايد اينو بهت بگم، اما تو افسر
خوبي هستي و حق داري كه اين مطلب رو بدوني

36
00:04:52,303 --> 00:04:54,263
مثل اينكه ما در جنگيم

37
00:04:55,264 --> 00:05:00,228
لعنتي. روسي ها هم درگير شدن؟
تمام چيزي رو كه مي دونستم گفتم

38
00:05:00,270 --> 00:05:05,067
اين خبر با تلفن قرمز اومد. من از دستوارت
پيروي مي كنم و اين پايگاه رو مهر و موم مي كنم

39
00:05:06,152 --> 00:05:09,697
حالا، مي خوام كه نقشه آر

40
00:05:09,781 --> 00:05:11,699
آر براي رابرت، به وينگ مخابره كني

41
00:05:11,783 --> 00:05:15,161
نقشه آر براي رابرت
قربان، شرايط بده؟

42
00:05:15,244 --> 00:05:17,748
بنظر مياد نسبتاً خطرناك باشه
بله، قربان

43
00:05:17,790 --> 00:05:19,833
نقشه آر براي رابرت

44
00:05:19,917 --> 00:05:23,253
آخرين و احتمالاً مهمترين

45
00:05:23,295 --> 00:05:27,550
ميخوام كه تمام راديوهاي در اختيار
ما بطور خصوصي و بلافاصله خاموش بشن

46
00:05:27,634 --> 00:05:31,554
اونا احتمالاً براي دادن دستورات به
خرابكار ها مورد استفاده قرار گرفتن

47
00:05:31,638 --> 00:05:34,474
همانطور كه قبلاً برنامه ريزي كردم، پليس
هوايي تمام متعلقات ما رو ليست مي كنه

48
00:05:34,557 --> 00:05:38,562
ميخوام همه بدون استثنا جمع بشن

49
00:05:38,646 --> 00:05:40,940
بعد از ايتكه اين كار رو كردي، بهم گزارش بده

50
00:06:08,053 --> 00:06:10,723
به منظور مراقبت عليه حمله هسته اي غافلگيرانه

51
00:06:10,806 --> 00:06:14,226
فرماندهي كل نيروهاي هوايي آمريكا

52
00:06:14,309 --> 00:06:18,440
نيروي وسيعي از هواپيماهاي بمب افكن بي-52
را 24 ساعت در حال آماده باش نگه ميدارد

53
00:06:18,523 --> 00:06:23,403
هر هواپيماي بي-52 يك بمب هسته اي
50مگاتني را مي تواند تحويل بگيرد

54
00:06:23,486 --> 00:06:28,492
كه اين مقدار برابر با 16 برابر كل مواد منفجره تمام بمب ها

55
00:06:28,576 --> 00:06:33,164
و نارنجك هاي مورد استفاده توسط
كل نظاميان در جنگ جهاني دوم است

56
00:06:33,247 --> 00:06:36,376
نيروي اضطراري هواپيمايي مستقر در آمريكا

57
00:06:36,418 --> 00:06:39,212
از خليج فارس تا آب هاي قطب شمال آرايش يافته اند

58
00:06:39,296 --> 00:06:42,090
اما آنها هيچ عامل جغرافيايي بطور مشترك ندارند

59
00:06:42,174 --> 00:06:46,137
همگي آنها از اهداف خود درون روسيه دو ساعت فاصله دارند

60
00:08:06,183 --> 00:08:09,145
سرگرد كونگ، مي دونم كه فكر مي كنيد احمقانه است

61
00:08:09,228 --> 00:08:12,898
اما من يك پيغام از پايگاه سي.آر.ام 114 دريافت كردم

62
00:08:13,984 --> 00:08:17,946
كه بيان مي كند همانطور كه نقشه آر براي
حمله وينگ طراحي شده، آر براي رومئو مي باشد

63
00:08:21,032 --> 00:08:25,329
گفتي وينگ بر اساس نقشه آر حمله مي كنه؟

64
00:08:25,371 --> 00:08:26,914
بله، قربان

65
00:08:30,710 --> 00:08:35,424
چند بار بهتون بگم كه من نمي خوام

66
00:08:35,507 --> 00:08:37,426
هواپيما اطراف پايگاه پرواز كنه؟

67
00:08:37,509 --> 00:08:39,762
تقصير من نيست
اينجا اينطور نوشته

68
00:08:39,845 --> 00:08:42,514
من توي يك پرواز نمايشي جهاني

69
00:08:42,556 --> 00:08:46,436
يك پيك نيك و يك نمايش سواركاري بودم، اين
احمقانه ترين چيزيه كه تا حالا از گوشي شنيدم

70
00:08:46,519 --> 00:08:48,396
مطمئني كه كد امروز رو گرفتي؟

71
00:08:49,856 --> 00:08:50,940
بله، قربان

72
00:08:51,024 --> 00:08:53,569
يك چيزي بايد اشتباه باشه

73
00:08:53,652 --> 00:08:56,030
يك لحظه صبر كن، الان برميگردم

74
00:09:30,484 --> 00:09:34,155
شايد بهتره يك تاييديه از پايگاه بگيري

75
00:09:34,239 --> 00:09:35,657
بله، قربان

76
00:09:56,805 --> 00:09:59,391
سرگرد كونگ، احتمالش هست كه اين
وضعيت يك نوع تست وفادار بودن باشه؟

77
00:09:59,474 --> 00:10:03,146
مي دونين كه،دادن كد عبور و بعد به
احضار كردن كسي كه اين كار رو كرده؟

78
00:10:03,187 --> 00:10:07,316
هيچ كس هنوز كد عبور رو نگرفته

79
00:10:07,400 --> 00:10:09,819
ريپير پير نقشه آر رو به ما نميده

80
00:10:09,861 --> 00:10:12,489
مگر اينكه اونا واشينگتن

81
00:10:12,573 --> 00:10:14,867
و بيشتر شهرهاي ديگه رو با يك حمله برق آسا محاصره كنن

82
00:10:14,950 --> 00:10:16,201
بله، قربان

83
00:10:16,285 --> 00:10:18,787
سرگرد كونگ، پيغام از پايگاه تاييد شد

84
00:10:23,626 --> 00:10:26,004
خوب، بچه ها من اينطور فكر مي كنم

85
00:10:27,046 --> 00:10:30,341
حمله هسته اي بدون كوچكترين فاصله اي

86
00:10:45,400 --> 00:10:50,238
بچه ها، من كاره اي نيستم

87
00:10:51,699 --> 00:10:54,994
اما من يك فكر عادلانه داشتم كه يك چيز لعنتي مهمي

88
00:10:55,078 --> 00:10:57,038
اونجا در حال اتفاقه

89
00:10:57,121 --> 00:11:01,001
من يك فكر بي طرفانه درباره نوعي احساسات شخصي داشتم

90
00:11:01,085 --> 00:11:04,546
كه بعضي از شما بچه ها ممكنه بهش فكر كنين

91
00:11:04,588 --> 00:11:07,341
لعنتي، من فكر ميكردم كه شما نمي تونستين انسان باشين

92
00:11:07,424 --> 00:11:12,013
اگه احساسات شخصي نسبتاً قوي درباره حمله هسته اي نداشتين

93
00:11:12,097 --> 00:11:15,016
ميخوام يك چيز رو به ياد داشته باشين

94
00:11:15,100 --> 00:11:17,852
مردم روي شما حساب مي كنن

95
00:11:17,936 --> 00:11:20,271
و ما نميخوايم اجازه بديم اونا نااميد بشن

96
00:11:21,607 --> 00:11:24,402
يك چيز ديگه بهتون ميگم

97
00:11:24,443 --> 00:11:29,448
اگه اوضاع به نصف اهميتي كه من فكر ميكردم وخيم باشه

98
00:11:29,532 --> 00:11:33,578
وقتي كه همه چي تموم بشه من اسامي شما رو

99
00:11:33,620 --> 00:11:37,457
در صف اول ترفيع رتبه ها و تقديرنامه هاي شخصي ميدم

100
00:11:37,499 --> 00:11:40,294
من اين كار رو حتي براي آخرين نفر شما هم انجام ميدم

101
00:11:40,336 --> 00:11:44,173
بدون توجه به ن‍ژاد، رنگ و يا عقيده تون

102
00:11:44,257 --> 00:11:47,802
حالا بايد پرواز كنيم و كارمون رو تموم كنيم

103
00:12:01,443 --> 00:12:03,653
باك، من بايد جواب بدم؟

104
00:12:03,737 --> 00:12:05,655
آره، جواب بده

105
00:12:11,620 --> 00:12:13,372
الو؟

106
00:12:13,456 --> 00:12:18,043
بله، ژنرال تورگيدسون اينجاست، اما الان نمي تونه با تلفن صحبت كنه

107
00:12:18,127 --> 00:12:20,380
من منشي ايشون خانم اسكات هستم

108
00:12:21,506 --> 00:12:23,717
فردي، حالت چطوره؟

109
00:12:23,800 --> 00:12:26,052
خوبم. تو چطوري؟

110
00:12:26,136 --> 00:12:30,808
ما تازه به چند تا از نوشته هاي ژنرال رسيديم

111
00:12:30,892 --> 00:12:35,521
اون خيلي سرش شلوغه
مي ترسم نتونه با تلفن صحبت كنه

112
00:12:36,564 --> 00:12:38,024
فقط يك دقيقه

113
00:12:38,065 --> 00:12:41,361
ژنرال تورگيدسون، سرهنگ پانتريچ پشت خط هستن

114
00:12:41,403 --> 00:12:43,363
بهش بگو بعداً زنگ بزنه

115
00:12:43,405 --> 00:12:48,118
فردي، ژنرال ميگه مي توني يك دقيقه ديگه تماس بگيري؟

116
00:12:48,202 --> 00:12:50,121
ميگه نمي تونه منتظر بمونه

117
00:12:50,205 --> 00:12:53,541
ببين چي ميخواد

118
00:12:53,583 --> 00:12:57,504
ژنرال همين الان در دستشويي هستن

119
00:12:57,587 --> 00:12:59,840
مي توني بهم بگي موضوع چيه؟

120
00:13:01,258 --> 00:13:05,387
يك لحظه صبر كن. ظاهراً هشت دقيقه پيش اونا يك ارسال پيام رو

121
00:13:05,429 --> 00:13:07,932
از پايگاه نيروي هوايي بورپلسون مشخص كردن

122
00:13:09,768 --> 00:13:14,856
درسته. اون يك آژير خطر به پايگاه هوايي 843 بمب افكن وينگ بود

123
00:13:16,608 --> 00:13:20,071
اون مشخص كرده كه حمله بر اساس نقشه آر وينگ

124
00:13:20,154 --> 00:13:25,827
خوب، بهشون بگو تماس بگيرن ببينن اسم كوچيك فرمانده پايگاه ريپر چيه

125
00:13:25,910 --> 00:13:27,578
من بايد چيكار كنم؟

126
00:13:27,620 --> 00:13:32,251
ژنرال پيشنهاد ميده كه شما با ژنرال ريپر فرماندهي پايگاه 843 تماس بگيرين

127
00:13:32,292 --> 00:13:35,712
تمام خطوط ارتباطي از كار افتادن

128
00:13:35,796 --> 00:13:39,175
لعنتي. بهش بگو خودش اين كار رو بكنه

129
00:13:39,259 --> 00:13:44,180
ژنرال ميگه اگه شما احتمالاً تونستين دوباره خودتون تلاش كنين

130
00:13:44,264 --> 00:13:48,936
فهميدم. اون ميگه شخصاً چندين بار
تلاش كرده اما همه چي از كار افتاده

131
00:13:48,978 --> 00:13:51,772
حتي خطوط تلفن عادي هم از كار افتادن

132
00:13:59,030 --> 00:14:01,867
فرد؟ باك
اوضاع چطوره؟

133
00:14:03,493 --> 00:14:04,911
بله؟

134
00:14:06,329 --> 00:14:09,333
خوب، تو مطمئني كه نقشه براي آر هست؟

135
00:14:10,585 --> 00:14:13,296
تهديدي هم هست؟

136
00:14:13,337 --> 00:14:16,132
هيچي؟ هيچي به هيچ وجه؟

137
00:14:18,343 --> 00:14:20,387
من از اين شرايط خوشم نمياد

138
00:14:21,847 --> 00:14:24,475
كاري رو كه بهتره انجام بده، رفيق قديمي

139
00:14:24,558 --> 00:14:27,729
بهتره به المو و چارلي بگي همه چي رو منفجر
كنن و درباره همه چي براي موقعيت قرمز اغراق كنن

140
00:14:27,812 --> 00:14:30,356
در حال آماده باش قرار بگير
باهات تماس ميگيرم

141
00:14:30,440 --> 00:14:32,650
چي شده؟
هيچي

142
00:14:34,194 --> 00:14:37,531
شورت من كجاست؟
روي زمين. كجا ميري؟

143
00:14:37,573 --> 00:14:39,325
هيچ جا

144
00:14:39,408 --> 00:14:44,163
فكر كردم بايد يك سري به اطاق جنگ
بزنم ببينم اونجا بايد چيكار كنيم

145
00:14:44,205 --> 00:14:46,040
ساعت 3 صبحه

146
00:14:46,082 --> 00:14:48,043
نيروي هوايي هرگز نمي خوابه

147
00:14:48,085 --> 00:14:52,047
باك، عزيزم، من هم نمي خوابم

148
00:14:54,716 --> 00:14:57,512
عزيزم، من مي دونم چطوريه

149
00:14:57,553 --> 00:14:59,597
بگو ميخواي چيكار كني

150
00:15:00,640 --> 00:15:04,602
تو شروع به شمارش معكوس مي كني و باكي

151
00:15:04,685 --> 00:15:08,232
قبل از اينكه بگي "پرواز" برميگرده

152
00:15:09,525 --> 00:15:13,612
كمونيست شما براي زندگي انساني هيچ
اهميتي قايل نيست، حتي براي زندگي خودش

153
00:15:14,780 --> 00:15:18,618
به همين دليل، افراد، من ميخواهم شما را

154
00:15:18,701 --> 00:15:20,787
با نياز به مراقبت بي نهايت تحت تاثير قرار بدم

155
00:15:20,870 --> 00:15:24,874
دشمن ممكنه بطور انفرادي وارد بشه يا اينكه با قدرت بياد

156
00:15:24,958 --> 00:15:27,545
دشمن ممكنه با لباس نظامي ارتشي های ما بياد

157
00:15:28,546 --> 00:15:31,132
اما به هر شكلي كه بياد، ما بايد متوقفش كنيم

158
00:15:31,215 --> 00:15:33,968
ما نبايد بهش اجازه بديم كه به ورودي اين پايگاه دسترسي پيدا كنه

159
00:15:35,511 --> 00:15:39,433
حالا، ميخوام سه قانون ساده رو به شما بگم

160
00:15:39,516 --> 00:15:44,020
يك: به هيچ كس اعتماد نكنين، حالا
لباس و يا درجه اش هرچي ميخواد باشه

161
00:15:44,104 --> 00:15:46,566
مگر اينكه شخصاً اونو بشناسين

162
00:15:46,649 --> 00:15:49,527
دو: به هركسي يا به هرچيزي

163
00:15:49,610 --> 00:15:54,490
كه در حدود 200 ياردي ميدان ديد شما نزديك بشه شليك كنين

164
00:15:54,574 --> 00:16:00,205
سه: اگه شك داشتين، اول شليك كنين و بعد سوال كنين

165
00:16:00,289 --> 00:16:03,625
من به زودي چندين مورد تلفات و خسارت
رو كه ناشي از تصادف باشه قبول مي كنم

166
00:16:03,709 --> 00:16:07,839
تا اينكه كل پايگاه رو به خاطر بي احتياطي شخصي از دست بديم

167
00:16:07,922 --> 00:16:12,051
هر تغييري در اين قوانين شخصاً بايد از طرف من ايجاد بشه

168
00:16:13,136 --> 00:16:15,973
حالا، افراد، در نتيجه

169
00:16:16,015 --> 00:16:20,102
دوست دارم بگم در اين دوسالي كه

170
00:16:20,186 --> 00:16:23,981
برتري من باعث شده كه افسر فرمانده شما باشم

171
00:16:24,023 --> 00:16:26,985
هميشه بهترين رو از شما انتظار داشتم

172
00:16:27,027 --> 00:16:30,947
و شما هرگز چيزي كمتر از اين رو به من ندادين

173
00:16:31,031 --> 00:16:34,367
امروز ملت روي ما حساب ميكنه

174
00:16:35,452 --> 00:16:38,289
ما نمي خوايم اجازه بديم اونا مايوس بشن

175
00:16:38,372 --> 00:16:40,291
همه شما موفق باشين

176
00:17:10,491 --> 00:17:13,035
قربان، پرونده حمله اينجاست بفرماييد

177
00:17:40,774 --> 00:17:43,444
اين پرونده حمله شماست

178
00:17:43,527 --> 00:17:46,614
براي اطمينان از اينكه دشمن نتواند انتقال پيام صوتي را رد يابي كند

179
00:17:46,698 --> 00:17:48,867
يا اينكه در انتقال پيام اختلال ايجاد كند

180
00:17:48,950 --> 00:17:54,080
سي.آر.ام 114 درون مدارهاي تمام گيرنده ها تعبيه شده است

181
00:17:54,122 --> 00:17:57,585
پيشوند اضطراري كد پايه

182
00:17:57,668 --> 00:18:00,087
بر روي سي.آر.ام شماره گيري مي شود

183
00:18:00,129 --> 00:18:04,718
اين كار موجب مي شود كه هر انتقال پيامي
بجز آنكه با كد پايه هدايت مي شود، مختل شود

184
00:18:06,303 --> 00:18:08,430
آماده فعال سازي پيشوند كد

185
00:18:08,513 --> 00:18:10,974
گرفتم. آماده فعال سازي پيشوند كد

186
00:18:11,057 --> 00:18:12,934
كد پيشوند فعال شود

187
00:18:22,487 --> 00:18:23,905
كد پيشوند فعال شد

188
00:18:23,989 --> 00:18:25,616
كد پيشوند قفل شود

189
00:18:28,327 --> 00:18:29,745
كد پيشوند قفل شد

190
00:18:29,828 --> 00:18:33,290
تمام مدارهاي گيرنده ها به مميزهاي سي.آر.ام تعويض شود

191
00:18:34,501 --> 00:18:37,754
به مميزهاي سي.آر.ام تعويض شد

192
00:18:37,837 --> 00:18:39,672
بررسي اتوماتيك ساختار مدارها

193
00:18:43,009 --> 00:18:44,929
ساختار مدارها بطور اتوماتيك بررسي شد

194
00:18:50,351 --> 00:18:54,731
هدف اصلي: آي.سي.بي. ام. در لاپوتا

195
00:18:54,815 --> 00:18:59,027
مرجع هدف: يانكي، گلف، تانگو

196
00:18:59,111 --> 00:19:01,154
0-6-3

197
00:19:01,238 --> 00:19:03,198
30مگا تن مواد هسته اي

198
00:19:03,240 --> 00:19:07,370
براي تركش هاي هوايي در ارتفاع 10000 پايي در مدار قرار گرفت

199
00:19:07,411 --> 00:19:11,916
اگر اولي درست عمل نكرد 20 مگا
تن مواد هسته اي استفاده خواهد شد

200
00:19:11,999 --> 00:19:14,670
در غير اينصورت، پيش به سوي هدف دوم

201
00:19:14,711 --> 00:19:18,757
تركيب موشك در هفت مايلي شرقي بورخوف

202
00:19:18,841 --> 00:19:22,803
مرجع هدف: نوامبر، براوو، اشعه ايكس

203
00:19:22,886 --> 00:19:25,348
8-0-1

204
00:19:25,431 --> 00:19:30,728
تركش هاي هوايي در ارتفاع 10000 پايي در مدار قرار گرفت

205
00:19:42,032 --> 00:19:45,912
ببخشيد قربان، يك چيز نسبتاً جالبي اتفاق افتاده

206
00:19:45,996 --> 00:19:48,832
گوش كنين. موسيقي
ايستگاه راديويي غير نظامي

207
00:19:50,459 --> 00:19:54,714
من فكر مي كنم كه پنتاگون ما رو در يك مانور نظامي
قرار داده تا اينكه آمادگي ما رو بررسي كنه

208
00:19:54,797 --> 00:19:56,757
فكر كنم بعيد باشه

209
00:19:56,841 --> 00:19:59,886
گروه هاي ما تا 20 دقيقه ديگه در
زير پوشش رادارهاي روسي قرار ميگيرن

210
00:19:59,969 --> 00:20:03,182
گوش کن ایستگاه های اون
بیرون شدیدا پر شدن

211
00:20:04,975 --> 00:20:06,727
ماندريك؟
بله، قربان؟

212
00:20:06,810 --> 00:20:10,230
من به اين نتيجه رسيدم كه دستور
العمل ها براي تمام راديوها لغو بشه

213
00:20:10,314 --> 00:20:14,611
وقتي كه روشنش كردم مي خواستم خاموشش كنم

214
00:20:14,652 --> 00:20:18,156
فكر كردم كه افراد ما رادارهاي روسي رو ميزنن

215
00:20:18,239 --> 00:20:22,703
بهتر بود كه به شما مي گفتم چون اگه اونا همچين كاري بكنن، گندش درمياد

216
00:20:22,787 --> 00:20:26,832
سروان گروپ، برنامه تعويض شده

217
00:20:26,916 --> 00:20:30,544
بهت امتياز ويژه اي نميده كه درباره دستورات من سوال كني

218
00:20:30,628 --> 00:20:34,841
مي فهمم قربان، اما فكر كردم خوشحال ميشين كه اخبار رو بشنوين

219
00:20:34,925 --> 00:20:37,677
بعد از اتمام كار

220
00:20:37,761 --> 00:20:41,765
ما نميخوايم يك جنگ هسته اي رو شروع
كنيم مگر اينكه مجبور بشيم، درسته؟

221
00:20:42,725 --> 00:20:46,395
لطفاً بشين
اونم خاموش كن

222
00:20:46,479 --> 00:20:47,605
بله، قربان

223
00:20:47,688 --> 00:20:52,569
نقشه ها چي ميشن؟ مطمئناً بايد بلافاصله كد لغو دستور رو صادر كنيم

224
00:20:52,653 --> 00:20:55,531
قرار نيست كه دستور لغو نقشه ها داده بشه

225
00:20:55,572 --> 00:20:58,450
دستورات حمله من صادر شده و نيروها در حالت آماده باش هستن

226
00:21:00,494 --> 00:21:04,666
بايد منو ببخشين كه اينطور حرف ميزنم

227
00:21:04,707 --> 00:21:06,876
اما بنظر اين استدلال كمي عجيبه

228
00:21:06,960 --> 00:21:09,379
اگه حمله اي از جانب روس ها در حال انجام بود

229
00:21:09,420 --> 00:21:13,384
قطعاً ما نمي تونستيم صداي ايستگاه راديويي غير نظامي رو بشنويم

230
00:21:13,425 --> 00:21:16,303
مطمئني؟
قطعاً

231
00:21:16,387 --> 00:21:19,098
اگه درست باشه چي؟

232
00:21:19,181 --> 00:21:22,185
من مي ترسم، هنوز هم با شما هم عقيده نيستم، قربان، چون

233
00:21:23,770 --> 00:21:26,148
منظورم اينه كه اگه حمله اي از جانب روس ها در شرف انجام نبوده

234
00:21:26,231 --> 00:21:30,569
پس استفاده شما از نقشه آر... در واقع دستورات شما در كل

235
00:21:38,077 --> 00:21:43,333
ميخوام بگم كه قربان، يك چيزي يك جايي بطور خيلي وحشتناكي اشتباهه

236
00:21:44,418 --> 00:21:46,753
سروان گروپ، چرا بي خيال نميشين؟

237
00:21:46,837 --> 00:21:49,506
لطفاً يك ليوان نوشيدني از الكل خالص و آب باران براي من درست كنين

238
00:21:49,590 --> 00:21:52,010
و با هر چي كه دوست دارين از خودتون پذيرايي كنين

239
00:22:01,061 --> 00:22:05,149
ژنرال ريپر، قربان، به عنوان يك افسر نيروي هوايي

240
00:22:05,232 --> 00:22:08,486
وظيفه روشن من تحت شرايط حاضر اينه كه

241
00:22:08,569 --> 00:22:13,241
كد لغو دستور رو صادر كنم و عمليات وينگ رو لغو كنم

242
00:22:13,325 --> 00:22:15,327
قربان، اميداورم كه منو ببخشين

243
00:22:23,961 --> 00:22:28,841
قربان، من بايد كليد و كد لغو دستور رو
از شما بخوام. اونا رو در دسترس دارين؟

244
00:22:28,925 --> 00:22:31,428
سروان گروپ، بهت گفتم كه بي خيال باش

245
00:22:31,470 --> 00:22:34,056
حالا هيچ كس نمي تونه كاري بكنه

246
00:22:34,139 --> 00:22:36,558
من تنها فردي هستم كه اون كد سه حرفي رو ميدونم

247
00:22:36,642 --> 00:22:39,186
من بايد اصرار كنم كه شما اونا رو به من بدين

248
00:22:48,279 --> 00:22:52,284
قربان، شما دارين يك افسر خودي رو با اسلحه تهديد مي كنين؟

249
00:22:53,536 --> 00:22:58,666
ماندريك، فكر مي كنم كه اين اتفاق هرگز واسه تو نيفته

250
00:22:58,749 --> 00:23:02,337
درحالي كه ما اينجا خيلي لذت بخش و دلپذير داريم حرف مي زنيم

251
00:23:02,420 --> 00:23:06,299
يك تصميمي توسط رييس جمهور

252
00:23:06,383 --> 00:23:09,511
و روساي ستاد در اطاق جنگ در پنتاگون گرفته بشه

253
00:23:10,596 --> 00:23:16,185
وقتي اونا بفهمن كه هيچ راه ممكني براي لغو عمليات وينگ وجود نداره

254
00:23:16,269 --> 00:23:20,566
اون موقع فقط يك راه باز مي مونه

255
00:23:20,649 --> 00:23:22,526
به كار گيري تمام نيروها

256
00:23:24,820 --> 00:23:29,241
ماندريك، يادته كلمِنسياو يك بار درباره جنگ چي گفته؟

257
00:23:30,535 --> 00:23:33,246
نه، فكر نمي كنم يادم باشه، قربان

258
00:23:34,914 --> 00:23:37,959
اون گفت كه جنگ بيش از حد مهمه كه توسط ژنرال ها كنار گذاشته بشه

259
00:23:39,043 --> 00:23:43,632
وقتي اون 50 سال پيش اين حرف رو زده

260
00:23:43,716 --> 00:23:45,676
احتمالاً حق داشته

261
00:23:45,718 --> 00:23:48,095
اما امروز

262
00:23:48,179 --> 00:23:51,641
جنگ بيش از حد مهمه كه توسط سياستمدارها كنار گذاشته بشه

263
00:23:51,725 --> 00:23:56,188
اونا هيچ وقتي براي آموزش و تمرين

264
00:23:56,271 --> 00:23:59,317
و براي افكار راهبردي ندارن

265
00:24:02,945 --> 00:24:06,449
من ديگه نمي تونم بشينم و اجازه بدم كه

266
00:24:06,532 --> 00:24:11,705
عمليات نفوذي كمونيستي، آموزش و تلقين فكري كمونيستي

267
00:24:11,788 --> 00:24:13,415
تخريب كمونيستي

268
00:24:14,875 --> 00:24:18,755
و توطئه كمونيست بين المللي

269
00:24:18,796 --> 00:24:21,674
تمام قواي جسمي گرانبهاي ما رو

270
00:24:21,758 --> 00:24:25,094
ضعيف و آلوده كنه

271
00:24:31,268 --> 00:24:32,770
استينز، همه اينجا هستن؟

272
00:24:32,812 --> 00:24:35,314
آقاي رييس جمهور، وزير امور خارجه در ويتنام هستن

273
00:24:35,397 --> 00:24:39,361
وزير دفاع در لائوس و معاون اول رييس جمهوري در مكزيكو سيتي مي باشند

274
00:24:39,444 --> 00:24:44,407
ما مي تونيم هر لحظه با اونا در تماس باشيم. معاونان وزارتخانه ها اينجا هستن

275
00:24:44,491 --> 00:24:47,577
خيلي خوب. ژنرال تورگيدسون، چه خبره؟

276
00:24:49,121 --> 00:24:51,666
آقاي رييس جمهور

277
00:24:51,749 --> 00:24:55,419
حدود 35 دقيقه پيش

278
00:24:55,503 --> 00:24:59,466
ژنرال جك ريپر، ژنرال فرماندهي

279
00:24:59,550 --> 00:25:02,010
پايگاه نيروي هوايي بورپلسون

280
00:25:02,052 --> 00:25:05,347
به 34 تا از هواپيماهاي بمب افكن بي-52 دستور آرايش حمله وينگ رو داده

281
00:25:05,389 --> 00:25:07,516
كه در اين آرايش هواپيما

282
00:25:07,599 --> 00:25:11,729
قسمتي از يك مانور ويژه ميشه كه ما در
اصطلاح نظامي بهش ميگيم عمليات دراپ كيك

283
00:25:11,813 --> 00:25:16,484
بنظر مياد كه به هواپيما ها دستور داده شده

284
00:25:16,568 --> 00:25:19,947
تا به اهداف خود درون روسيه حمله كنن

285
00:25:20,030 --> 00:25:24,243
هواپيما ها كاملاً با جنگ افزار هاي هسته اي مسلح شدند

286
00:25:24,326 --> 00:25:27,831
كه هر هواپيما بطور متوسط شامل 40 مگاتن مواد هسته اي است

287
00:25:27,914 --> 00:25:32,377
تصوير مركزي روسيه موقعيت هواپيما ها رو نشون ميده

288
00:25:33,879 --> 00:25:37,090
مثلث ها اهداف اصلي اون هواپيما ها هستن

289
00:25:37,174 --> 00:25:40,094
مربع ها اهداف ثانويه

290
00:25:41,179 --> 00:25:46,476
حدود 25 دقيقه ديگه هواپيما ها در زير رادار روس ها قرار ميگيرن

291
00:25:48,687 --> 00:25:51,982
ژنرال تورگيدسون، من مي فهمم كه درك اين مطلب خيلي دشواره

292
00:25:52,065 --> 00:25:57,322
فهميدم كه من تنها كسي هستم كه مي تونم
دستور استفاده از جنگ افزارهاي هسته اي رو بدم

293
00:25:58,448 --> 00:26:02,535
درسته قربان. شما تنها كسي هستين كه همچين قدرتي داره

294
00:26:02,619 --> 00:26:06,916
و هرچند قبل از اينكه تمام حقايق روشن بشه متنفرم قضاوت كنم

295
00:26:06,999 --> 00:26:10,628
اما در ابتدا بنظر مياد كه ژنرال ريپر پاش رو از گليمش درازتر كرده

296
00:26:10,711 --> 00:26:15,591
قطعاً همينطوره، دور از تصوري كه من دارم

297
00:26:15,633 --> 00:26:19,262
شايد شما قوانين نقشه آر رو فراموش كرده باشين

298
00:26:19,346 --> 00:26:21,181
نقشه آر؟

299
00:26:22,599 --> 00:26:26,144
نقشه آر يك نقشه جنگي در شرايط اضطراريه

300
00:26:26,228 --> 00:26:28,731
كه يك فرمانده سلسله مراتب با درجه پايين تر

301
00:26:28,815 --> 00:26:31,943
مي تونه دستور مقابله هسته اي بعد از يك حمله سريع رو بده

302
00:26:32,026 --> 00:26:35,530
اگه فرماندهي اصلي از بين رفته باشه

303
00:26:35,613 --> 00:26:38,492
قربان، شما اين نقشه رو تاييد كردين
بايد به ياد بيارين

304
00:26:40,035 --> 00:26:43,872
قطعاً بايد به ياد داشته باشين، قربان، وقتي كه سناتور بيافورت

305
00:26:43,956 --> 00:26:46,918
درباره ترس كمبود اعتبار ما اون بحث بزرگ رو به راه انداخت

306
00:26:47,001 --> 00:26:51,714
طرح نقشه آر بصورت يك نوع محافظت مقابله جويانه بود

307
00:26:51,798 --> 00:26:53,758
محافظت؟

308
00:26:53,842 --> 00:26:57,137
من قبول دارم كه انگار ما اينجا اشتباه كرديم

309
00:26:57,179 --> 00:27:00,599
اما اين ايده براي تضعيف كردن روس ها از هر اميدي بود

310
00:27:00,683 --> 00:27:05,271
اونا مي تونستن واشينگتن رو شكست بدن، و
خود شما رو، به عنوان بخشي از يك حمله سريع

311
00:27:05,354 --> 00:27:09,526
و به دليل نقص فرماندهي و كنترل مناسب تقاص كنن

312
00:27:09,609 --> 00:27:12,320
فرض مي كنم كه هواپيما ها بصورت خودكار

313
00:27:12,362 --> 00:27:14,406
وقتي كه به نقطه تخريب امنيتي خود برسن، برميگردن

314
00:27:15,532 --> 00:27:20,037
من اينطور فكر نمي كنم. وقتي كه كد عبور صادر شد

315
00:27:20,121 --> 00:27:22,123
هواپيما ها در نقطه تخريب امنيتي خود نگه داشته شدن

316
00:27:22,206 --> 00:27:26,712
وقتي كه اونا بالاتر از نقطه تخريب امنيتي
پرواز كنن، به دستور دومي براي پيشروي نياز ندارن

317
00:27:26,795 --> 00:27:28,714
اونا راه رو ادامه ميدن تا به اهداف خودشون برسن

318
00:27:28,797 --> 00:27:31,842
پس چرا شما دستور لغو كد عبور رو نميدين؟

319
00:27:33,552 --> 00:27:36,556
ما نمي تونيم با اونا ارتباط برقرار كنيم

320
00:27:36,639 --> 00:27:38,850
چرا؟

321
00:27:38,892 --> 00:27:41,311
قربان، همونطور كه به ياد دارين

322
00:27:41,394 --> 00:27:45,023
يكي از قوانين نقشه آر اينه كه

323
00:27:45,064 --> 00:27:49,695
وقتي كه كد عبور دريافت ميشه

324
00:27:49,737 --> 00:27:53,073
ايستگاه هاي راديويي عادي در هواپيما

325
00:27:53,157 --> 00:27:55,619
به يك وسيله كدگذاري شده ويژه

326
00:27:55,702 --> 00:27:58,747
كه من اعتقاد دارم بايد سي.آر.ام 114 باشه تعويض ميشن

327
00:27:58,830 --> 00:28:03,251
به منظور جلوگيري دشمن از ايجاد اختلال در دستورات و پيام ها

328
00:28:03,335 --> 00:28:07,256
سي.آر.ام. 114 طوري طراحي شده كه اصلاً هيچي دريافت نكنه

329
00:28:07,340 --> 00:28:12,887
مگر اينكه پيام توسط يك پيشوند كد 3 حرفي درست ارسال بشه

330
00:28:12,929 --> 00:28:18,310
منظور شما اينه كه به من ميگين قادر نيستين هواپيما رو برگردونين؟

331
00:28:18,393 --> 00:28:21,313
كاملاً درسته
هرچند ما داريم به شدت تمام تلاشمون رو مي كنيم

332
00:28:21,396 --> 00:28:24,274
كه هر كد احتمالي سه حرفي رو امتحان مي كنيم

333
00:28:24,358 --> 00:28:29,572
اما از اونجا كه 17000 جايگشت حروف وجود داره

334
00:28:29,614 --> 00:28:33,243
تقريباً 2 روز و نيم وقت ميبره تا همه اونا رو امتحان كنيم

335
00:28:33,284 --> 00:28:36,080
چقدر طول ميكشه تا هواپيما ها در زير پوشش رادارهاي روسي قرار بگيرن؟

336
00:28:36,121 --> 00:28:39,625
از حالا 18 دقيقه ديگه
شما با ژنرال ريپر در ارتباط هستين؟

337
00:28:39,708 --> 00:28:44,631
نه، قربان، ژنرال ريپر پايگاه رو مهر و موم كرده و خطوط ارتباطي رو هم قطع كرده

338
00:28:44,673 --> 00:28:46,299
شما اين اطلاعات رو از كجا بدست آوردين؟

339
00:28:46,383 --> 00:28:49,970
چند لحظه بعد از اينكه ژنرال ريپر كد عبور رو صادر كرده

340
00:28:50,053 --> 00:28:52,597
با قرارگاه فرماندهي نيروي هوايي تماس گرفته

341
00:28:52,639 --> 00:28:56,269
من يك قسمتي از رونوشت مكالمات رو دارم، اگه مايل باشين بخونم

342
00:28:56,352 --> 00:28:58,145
بخونين

343
00:28:59,939 --> 00:29:02,692
افسر وظيفه از ژنرال ريپر خواسته كه

344
00:29:02,775 --> 00:29:06,029
اين مطلب رو تاييد كنه كه اون كد عبور رو صادر كرده و اون جواب داده

345
00:29:07,030 --> 00:29:11,326
بله، آقايان، اونا در راه هستن و هيچ كس نمي تونه اونا رو برگردونه

346
00:29:11,410 --> 00:29:14,205
بخاطر كشورمون و بخاطر زندگيمون

347
00:29:14,289 --> 00:29:16,958
من به شما پيشنهاد ميدم كه بقيه نيروها رو هم به دنبال اونا بفرستين

348
00:29:17,041 --> 00:29:21,963
درغير اينصورت، ما بطور كامل توسط انتقام قرمز از بين خواهيم رفت

349
00:29:22,005 --> 00:29:27,344
پسران من بهترين نوع شروع رو به شما تقديم خواهند كرد: 1400 مگا تن

350
00:29:27,386 --> 00:29:30,973
و شما هم مطمئن هستين كه هيچي نمي تونه الان اونا رو متوقف كنه

351
00:29:31,015 --> 00:29:33,894
بنابراين بياين حركت كنيم
هيچ راه ديگه اي وجود نداره

352
00:29:33,977 --> 00:29:38,857
به خواست خداوند، ما با صلح و آزادي بر ترس غلبه خواهيم كرد

353
00:29:38,899 --> 00:29:42,319
و با سلامتي كامل از طريق پاكي

354
00:29:42,402 --> 00:29:46,240
و گوهر طبيعت ما

355
00:29:46,324 --> 00:29:47,742
مايعات

356
00:29:48,743 --> 00:29:50,745
خداوند همه شما را بيامرزد

357
00:29:52,705 --> 00:29:55,334
بعد اون قطع كرده

358
00:29:55,375 --> 00:29:59,004
قربان، ما هنوز در تلاشيم كه معني عبارت آخر رو بفهميم

359
00:29:59,046 --> 00:30:03,384
چيزي براي فهميدن نيست
اين مرد مشخصاً يك ديوانه است

360
00:30:03,468 --> 00:30:08,556
ميخوام كه تا تمام حقايق روشن بشه قضاوت نكنيم

361
00:30:08,640 --> 00:30:13,229
ژنرال تورگيدسون، وقتي كه شما آزمون هاي
قابليت اعتماد انساني رو ايجاد ميكردين

362
00:30:13,312 --> 00:30:17,233
به من اطمينان دادين كه هيچ احتمالي وجود نداره كه چنين اتفاقي هرگز يفته

363
00:30:19,235 --> 00:30:23,281
خوب، من فكر نمي كنم عادلانه باشه كه كل برنامه رو

364
00:30:23,365 --> 00:30:26,034
بخاطر اشتباه يك نفر محكوم كنيم، قربان

365
00:30:26,076 --> 00:30:28,620
ميخوام كه تلفني با ژنرال ريپر صحبت كنم

366
00:30:28,703 --> 00:30:30,205
غير ممكنه

367
00:30:30,288 --> 00:30:34,210
ژنرال تورگيدسون، دارم كم كم علاقه ام رو به

368
00:30:34,293 --> 00:30:37,839
برآوردهاي شما كه چي ممكنه و چي غيرممكنه از دست ميدم

369
00:30:39,006 --> 00:30:40,424
ژنرال فيسمن

370
00:30:40,508 --> 00:30:41,676
بله، قربان؟

371
00:30:41,759 --> 00:30:44,096
واحدهاي نظامي مستقر نزديك بورپلسون وجود داره؟

372
00:30:44,179 --> 00:30:46,223
قربان، الان بررسي مي كنم

373
00:30:51,103 --> 00:30:52,521
الو؟

374
00:30:54,107 --> 00:30:57,318
بهت گفتم هرگز اينجا به من زنگ نزني؟
نمي دوني من كجا هستم؟

375
00:30:59,737 --> 00:31:02,407
ببين، عزيزم، الان نمي تونم باهات حرف بزنم

376
00:31:02,491 --> 00:31:05,035
رييس جمهور به من نياز داره

377
00:31:05,119 --> 00:31:08,747
البته باكي ترجيح ميده كه اونجا پيش تو باشه

378
00:31:09,832 --> 00:31:12,961
معلومه كه فقط حضور فيزيكي نيست

379
00:31:13,044 --> 00:31:15,505
من عميقاً به تو احترام ميذارم

380
00:31:15,589 --> 00:31:18,675
يك روز ميخوام تو رو خانم باك تورگيدسون كنم

381
00:31:19,843 --> 00:31:22,805
گوش كن، برو بخواب

382
00:31:22,847 --> 00:31:25,850
باكي به محض اينكه بتونه خودش رو به اونجا مي رسونه

383
00:31:25,892 --> 00:31:30,479
باشه. يادت نره كه دعاهات رو بخوني

384
00:31:37,529 --> 00:31:41,450
ظاهراً گردان 23 نيروي هوايي

385
00:31:41,533 --> 00:31:44,329
در هفت مايلي در الوارادو مسقر شده

386
00:31:44,412 --> 00:31:48,666
ژنرال فيسمن، ميخوام كه اونا وارد پايگاه بشن، ژنرال ريپر رو پيدا كنن

387
00:31:48,750 --> 00:31:51,127
و بلافاصله اونو در تماس تلفني با من قرار بدن

388
00:31:51,211 --> 00:31:52,838
بله، قربان

389
00:31:52,880 --> 00:31:54,548
آقاي رييس جمهور؟

390
00:31:54,632 --> 00:31:56,217
مي تونم توصيه اي بكنم

391
00:31:56,300 --> 00:32:00,554
تحت موقعيت قرمز، روش استاندارد اينه كه پايگاه مهر و موم ميشه

392
00:32:00,638 --> 00:32:03,391
و توسط نيروهاي امنيتي محافظت ميشه

393
00:32:03,475 --> 00:32:07,896
هر نيرويي كه تلاش كنه وارد بشه قطعاً با تلفات سنگيني مواجه خواهد شد

394
00:32:07,979 --> 00:32:12,026
ژنرال تورگيدسون، با تمام احترام براي تيم دفاعي شما

395
00:32:12,109 --> 00:32:14,862
افراد من مي تونن موانع اونا رو بدون مشكل خيلي زيادي رد بكنن

396
00:32:15,780 --> 00:32:20,535
آقاي رييس جمهور، يك يا دو راه وجود داره كه مايلم بيان كنم، اگه ممكن باشه؟

397
00:32:21,578 --> 00:32:23,038
ادامه بدين ژنرال

398
00:32:24,540 --> 00:32:29,211
يك: اميدهاي ما براي برگردوندن هواپيماهاي بمب افكن گردان 843

399
00:32:29,253 --> 00:32:33,550
به سرعت داره كاهش پيدا مي كنه

400
00:32:33,633 --> 00:32:36,678
دو: از همين حالا تا 15 دقيقه ديگه

401
00:32:36,761 --> 00:32:39,722
رادارهاي روسي هواپيما ها رو رديابي مي كنن

402
00:32:39,806 --> 00:32:41,809
سه: وقتي كه اونا اين كار رو بكنن

403
00:32:41,892 --> 00:32:45,521
اونا قطعاً برميگردن و همه چي رو نابود ميكنن

404
00:32:45,604 --> 00:32:49,483
چهار: اگه قبل از اين لحظه

405
00:32:49,567 --> 00:32:53,029
ما هيچ كاري براي خنثي كردن توانايي هاي انتقام جويانه اونا انجام نديم

406
00:32:53,113 --> 00:32:56,741
ما درواقع نابود ميشيم

407
00:32:59,828 --> 00:33:04,500
پنج: از طرف ديگه

408
00:33:06,377 --> 00:33:11,717
اگه ما هرچه سريعتر به ميدان هاي هوايي
و پايگاه هاي موشكي اونا حمله كنيم

409
00:33:11,800 --> 00:33:14,970
ما شانس خوبي براي گرفتن اونا پيدا مي كنيم

410
00:33:15,053 --> 00:33:17,431
ما برتري پنج به يك موشكي داريم

411
00:33:17,472 --> 00:33:20,267
به راحتي مي تونيم براي هر هدف سه تا موشك تعيين كنيم

412
00:33:20,309 --> 00:33:23,730
و هنوز هم نيروي ذخيره خيلي موثري براي هر پيش  آمد احتمالي داريم

413
00:33:23,813 --> 00:33:29,152
شش: يك مطالعه و بررسي غير رسمي كه بر روي اين احتمال انجام داديم

414
00:33:29,235 --> 00:33:34,158
نشون ميده كه مي تونيم 90% تجهيزات هسته اي اونا را از بين ببريم

415
00:33:34,241 --> 00:33:36,368
بنابراين ما پيروز ميشيم

416
00:33:36,452 --> 00:33:39,663
و از كمترين تلفات غير نظامي كه در حد قابل قبول مي باشد رنج مي بريم

417
00:33:39,705 --> 00:33:44,169
در حالي كه باقيمانده نيروهاي انها بطور
نامناسبي آسيب ديده و يا ناهماهنگ شده اند

418
00:33:44,211 --> 00:33:47,672
ژنرال، يك سياست پذيرفته شده در كشور ما اينه كه

419
00:33:47,756 --> 00:33:49,926
هرگز حمله رو با جنگ افزارهاي هسته اي شروع نمي كنيم

420
00:33:50,009 --> 00:33:54,680
خوب، ژنرال ريپر، قبلاً اين سياست رو از درجه اعتبار ساقط كرده

421
00:33:54,764 --> 00:33:59,185
اون كار بر مبناي يك سياست ملي نبود
هنوز هم راه هاي جايگزين ديگه اي براي ما وجود داره

422
00:34:00,229 --> 00:34:05,025
آقاي رييس جمهور، داريم به سرعت به يك لحظه واقعي نزديك ميشيم

423
00:34:05,108 --> 00:34:08,278
لحظه اي كه به عنوان حقوق انساني براي
خودمان و براي زندگي ملت ما واقعيت داره

424
00:34:08,362 --> 00:34:10,990
حقيقت هميشه چيز خوشايندي نيست

425
00:34:11,074 --> 00:34:13,618
اما الان لازمه كه انتخاب كنيم

426
00:34:13,701 --> 00:34:16,454
انتخاب بين دو واقعيت غير قابل اجتناب تاسف بار

427
00:34:16,538 --> 00:34:20,000
اما هنوز هم محيط هاي قابل تشخيص بعد از جنگ هستن

428
00:34:20,084 --> 00:34:24,880
انتخاب اول: 20 ميليون نفر كشته ميشن، انتخاب دوم: 150 نفر كشته ميشن

429
00:34:24,922 --> 00:34:27,925
ژنرال شما دارين درباره حجم جنايت صحبت مي كنين، نه جنگ

430
00:34:27,967 --> 00:34:31,555
آقاي رييس جمهور منظورم اين نيست

431
00:34:31,638 --> 00:34:36,268
من ميگم كه بيشتر از 10 تا 20 ميليون نفر كشته نشن

432
00:34:36,351 --> 00:34:38,353
بستگي به تصميم داره

433
00:34:38,436 --> 00:34:42,400
نمي خوام در تاريخ به عنوان بزرگترين جنايتكار از زمان هيتلر شناخته بشم

434
00:34:42,483 --> 00:34:45,069
شايد بهتر باشه كه بيشتر نگران اين موضوع مي شدين

435
00:34:45,152 --> 00:34:48,489
كه مردم آمريكا در كتاب هاي تاريخ چه تصوري از شما خواهند داشت

436
00:34:48,573 --> 00:34:51,577
ژنرال تورگيدسون، من به حد كافي حرف هاي شما رو  شنيدم

437
00:34:51,660 --> 00:34:54,079
خيلي ممنونم

438
00:34:54,121 --> 00:34:56,707
آقاي رييس جمهور سفير طبقه بالا منتظر شما هستن

439
00:34:56,790 --> 00:35:00,420
خوبه. مشكلي كه نيست؟
اون يك نقشه درباره ام.پي.اس داره

440
00:35:00,461 --> 00:35:02,964
اين كمكي نمي كنه
بلافاصله بيارينش اينجا

441
00:35:03,006 --> 00:35:04,591
بله، قربان

442
00:35:04,632 --> 00:35:07,176
سفير روسيه است؟

443
00:35:07,260 --> 00:35:09,346
بله، خودشه، ژنرال

444
00:35:11,473 --> 00:35:14,435
يعني سفير روسيه به

445
00:35:14,476 --> 00:35:16,854
ورودي اطاق جنگ راه داده ميشه؟

446
00:35:16,937 --> 00:35:19,816
درسته
اون طبق دستور من اينجاست

447
00:35:22,694 --> 00:35:24,905
قربان، من نمي دونم دقيقاً هدف شما از اين كار چيه

448
00:35:24,988 --> 00:35:28,409
اما از نقض امنيتي مطلع هستين؟

449
00:35:28,492 --> 00:35:32,622
اون همه چيز رو مي بينه
اون تخته بزرگ رو مي بينه

450
00:35:33,581 --> 00:35:35,917
ژنرال، دقيقاً همينطوره

451
00:35:36,000 --> 00:35:38,211
دقيقاً همينطوره

452
00:35:39,755 --> 00:35:43,675
استينز، ميخوام با پريمار كيسوف تلفني حرف بزنم

453
00:35:50,808 --> 00:35:54,687
بررسي محتويات جعبه بقا

454
00:35:54,771 --> 00:35:59,693
توي اين جعبه ها يك تفنگ كالبير 45 اتوماتيك

455
00:35:59,777 --> 00:36:02,279
دو جعبه مهمات

456
00:36:02,363 --> 00:36:05,616
مواد دارويي كه به نسبت چهار روز تقسيم شدن

457
00:36:05,699 --> 00:36:09,037
يك بسته دارو شامل آنتي بيوتيك ها

458
00:36:09,079 --> 00:36:13,416
مورفين ها، قرص هاي ويتامين، قرص هاي انرژي

459
00:36:13,500 --> 00:36:17,295
قرص هاي خواب آور، قرص هاي مسكن

460
00:36:17,379 --> 00:36:22,218
يك كتاب كوچيك از عبارت روسي و كتاب انجيل

461
00:36:22,260 --> 00:36:25,304
100دلار به روبل

462
00:36:25,388 --> 00:36:27,516
100دلار به طلا

463
00:36:27,558 --> 00:36:30,352
9بسته آدامس جويدني

464
00:36:30,394 --> 00:36:32,354
يك بسته پيشگيري كننده بيماري

465
00:36:32,396 --> 00:36:36,441
سه تا ماتيك لب، سه جفت جوراب پلاستيكي

466
00:36:36,525 --> 00:36:41,239
يك گروه مي تونه با اين چيزها تعطيلات
آخر هفته خوبي در وگاس داشته باشه

467
00:36:46,744 --> 00:36:49,623
ماهي ترو تازه ندارين؟
نه، قربان

468
00:36:49,707 --> 00:36:51,876
تخم مرغ هات تازه هستن؟
بله، قربان

469
00:36:51,959 --> 00:36:55,921
من تخم مرغ ها رو آب پز مي كنم. خواهش مي
كنم چند تا سيگار برام بيار. سيگار هاوانا

470
00:36:56,005 --> 00:36:59,426
چيز ديگه اي نميخواين قربان؟
بلافاصله ميارم

471
00:36:59,467 --> 00:37:02,679
يكي از اين سيگار هاي جاماييكايي رو امتحان كنين، سفير. عالي هستن

472
00:37:02,762 --> 00:37:06,224
نه، ممنون. من از كار دلقك هاي امپرياليست پشتيباني نمي كنم

473
00:37:06,308 --> 00:37:08,895
اوه، فقط دلقك هاي كمونيست، بله؟

474
00:37:08,936 --> 00:37:10,521
آقاي رييس جمهور

475
00:37:12,398 --> 00:37:15,693
شما ميخواين اجازه بدين كه اين ولگرد كمونيست پست حالِ همه ما رو بهم بزنه؟

476
00:37:15,776 --> 00:37:16,862
آقاي رييس جمهور؟

477
00:37:16,945 --> 00:37:20,699
اونا نتونستن با پريمار كيسوف تماس بگيرن
نمي دونن اون كجاست

478
00:37:20,782 --> 00:37:23,160
و تا دو ساعت ديگه بر نميگرده

479
00:37:24,244 --> 00:37:26,748
اين شماره رو امتحان كنين: بي- 8-6-5-4-3 مسكو

480
00:37:26,831 --> 00:37:28,917
هرگز نمي تونين اونو از طريق دفترش پيدا كنين

481
00:37:29,000 --> 00:37:33,004
وزير ما يك نفر از مردمه، اما همچنان يك مرده

482
00:37:33,087 --> 00:37:35,798
كمونيست فاسدِ منكر خدا
چي گفتي؟

483
00:37:35,840 --> 00:37:39,428
گفتم كه پريمار كيسوف يك كمونيست فاسدِ منكر خداست

484
00:37:39,511 --> 00:37:42,431
چطوري اين احمق نادون ميتونه
متاسفم

485
00:37:42,473 --> 00:37:46,436
آقاي رييس جمهور، فكر كنم اونا دارن شماره رو امتحان مي كنن

486
00:37:57,073 --> 00:38:00,201
آقايان، شما نمي تونين اينجا دعوا كنين
اينجا اطاق جنگه

487
00:38:00,284 --> 00:38:03,120
اينجا چه خبره؟
من توضيح ميخوام

488
00:38:03,162 --> 00:38:07,459
اون احمق بدتركيب مي خواست كه با
اون دوربين مسخره از من عكس بگيره

489
00:38:07,542 --> 00:38:10,128
آقاي رييس جمهور به اين نگاه كنين

490
00:38:10,212 --> 00:38:13,799
اين موش كمونيست پست داشت با اين از تخته بزرگ عكس مي گرفت

491
00:38:14,883 --> 00:38:16,719
آقاي سفير

492
00:38:16,803 --> 00:38:21,057
اين احمق بدتركيب مي خواست كه با اون دوربين مسخره از من عكس بگيره

493
00:38:21,140 --> 00:38:24,018
اين دروغه
من با چشماي خودم ديدمش

494
00:38:24,060 --> 00:38:28,274
اين خيلي ظالمانه است. من هرگز چنين رفتاري
رو قبل از اين در اطاق جنگ نشنيده بودم

495
00:38:28,357 --> 00:38:30,818
آقاي رييس جمهور فكر كنم كه پيداش كردن

496
00:38:58,849 --> 00:39:00,767
تو بايد يك حالي به اون كمونيست ها بدي

497
00:39:00,851 --> 00:39:05,398
بله. اون كاميون ها مطمئناً واقعي هستن، درسته؟

498
00:39:05,440 --> 00:39:07,400
من تعجب مي كنم اينا رو از كجا بدست آوردن

499
00:39:07,442 --> 00:39:09,736
شايد اونا رو از ارتش به عنوان مازاد جنگي خريدن

500
00:39:13,448 --> 00:39:17,494
خيلي خوب، در 200 ياردي آتش كنين

501
00:40:14,724 --> 00:40:18,395
بهش بگو كه كجايي و اگه من حرف نادرستي بزنم تو حرف ميزني

502
00:40:18,478 --> 00:40:20,772
اما چيزي بيشتر از اين نگو

503
00:40:22,357 --> 00:40:25,778
الكسي؟ الكسي، خواهش مي كنم
بهت التماس مي كنم

504
00:40:26,862 --> 00:40:29,448
اما من تلفن ندارم

505
00:40:29,532 --> 00:40:32,076
تلفن بهش بدين

506
00:40:58,898 --> 00:41:03,235
همونطور كه خواسته بودين كار رو انجام دادم
مراقب باشين. فكر كنم مست كرده

507
00:41:06,281 --> 00:41:10,702
الو؟ الو، ديميتري؟

508
00:41:10,785 --> 00:41:13,205
گوش كن، صداتو خوب نمي شنوم

509
00:41:13,289 --> 00:41:16,542
مي توني صداي موسيقي رو يه خرده كم كني؟

510
00:41:16,626 --> 00:41:18,544
حالا خيلي بهتر شد

511
00:41:18,586 --> 00:41:21,255
آره. آره

512
00:41:22,506 --> 00:41:25,302
خوبه، ديميتري حالا ميتونم صداتو بشنوم

513
00:41:25,385 --> 00:41:28,889
صاف و واضح، صدا خوب مياد

514
00:41:28,972 --> 00:41:33,353
صداي منم خوب مياد؟
خوبه

515
00:41:33,436 --> 00:41:37,398
خوب، پس، همونطور كه ميگي صداي هر دوي ما خوب مياد. خوبه

516
00:41:37,482 --> 00:41:39,400
خوبه كه حالت خوبه

517
00:41:39,484 --> 00:41:41,736
و منم خوبم

518
00:41:41,819 --> 00:41:45,032
باهات موافقم
خوب بودن عاليه

519
00:41:45,950 --> 00:41:48,118
حالا، ديميتري

520
00:41:48,202 --> 00:41:53,917
مي دوني كه هميشه ما درباره احتمال

521
00:41:54,000 --> 00:41:56,670
يك اتفاقي اشتباهي كه با بمب ممكنه بيفته چي مي گفتيم

522
00:41:58,046 --> 00:42:00,006
بمب، ديميتري

523
00:42:01,216 --> 00:42:03,844
بمب هيدروژني

524
00:42:03,928 --> 00:42:06,889
خوب، حالا، اتفاقي كه افتاده اينه كه

525
00:42:06,973 --> 00:42:11,185
يكي از فرماندهان پايگاه ما

526
00:42:11,269 --> 00:42:14,481
خوب، اون كمي افكار خنده دار در ذهنش داشت

527
00:42:14,564 --> 00:42:17,651
مي دوني، فقط كمي خنده دار

528
00:42:17,734 --> 00:42:21,363
و بعد افكارش رو اجرا كرد و يك اتفاق احمقانه افتاده

529
00:42:22,448 --> 00:42:24,367
بهت ميگم اون چيكار كرده

530
00:42:24,450 --> 00:42:26,786
اون به هواپيماهاش دستور داده

531
00:42:28,454 --> 00:42:30,915
به كشور تو حمله كنن

532
00:42:30,999 --> 00:42:33,377
ديميتري، بذار حرفم رو تموم كنم

533
00:42:34,378 --> 00:42:36,380
ديميتري، بذار حرفم رو تموم كنم

534
00:42:36,422 --> 00:42:39,633
گوش كن، فكر مي كني من در اين باره چي حسي دارم؟

535
00:42:39,717 --> 00:42:42,554
ديميتري، مي توني تصور كني كه من در اين باره چه حسي دارم؟

536
00:42:44,097 --> 00:42:46,266
فكر مي كني چرا باهات تماس گرفتم؟

537
00:42:46,349 --> 00:42:48,351
فقط براي اينكه حال و احوال كنم؟

538
00:42:49,436 --> 00:42:51,856
البته من دوست دارم كه باهات حرف بزنم

539
00:42:51,897 --> 00:42:54,442
البته من دوست دارم كه حال و احوال كنم

540
00:42:54,525 --> 00:42:56,694
اما الان نه، ديميتري

541
00:42:56,777 --> 00:43:00,823
من فقط باهات تماس گرفتم كه بهت بگم چه اتفاق وحشتناكي افتاده

542
00:43:00,907 --> 00:43:03,869
البته، اين يك تماس دوستانه است

543
00:43:03,952 --> 00:43:08,206
اگه اين تماس دوستانه نبود، احتمالاً تو پاي تلفن حاضر نميشدي

544
00:43:10,542 --> 00:43:15,298
اونا حداقل تا يك ساعت ديگه به اهداف خودشون نمي رسن

545
00:43:15,381 --> 00:43:18,468
ديميتري، من مثبت فكر مي كنم

546
00:43:18,551 --> 00:43:20,970
اينجا سفير شما در كنار منه

547
00:43:21,054 --> 00:43:23,557
اين يك حقه نيست

548
00:43:23,599 --> 00:43:25,100
بهت ميگم

549
00:43:25,142 --> 00:43:28,979
ما مايليم كه به نيروي هوايي شما يك گزارش كامل مختصر درباره اهداف

550
00:43:29,063 --> 00:43:32,317
نقشه هاي پرواز و سيستم دفاعي هواپيما ها بديم

551
00:43:32,400 --> 00:43:37,322
بله، اگه ما نمي تونيم كه با اون هواپيما ها تماس بگيريم و اونا رو برگردونيم

552
00:43:37,405 --> 00:43:40,075
من ميگم

553
00:43:41,452 --> 00:43:45,831
ديميتري، ما ميخوايم كه به شما كمك كنيم تا اونا رو از بين ببرين

554
00:43:45,915 --> 00:43:48,834
من مي دونم كه اونا افراد ما هستن

555
00:43:48,918 --> 00:43:51,421
گوش كن. حالا، بايد با كي تماس بگيريم؟

556
00:43:53,298 --> 00:43:57,761
بايد با كي تماس بگيريم؟
متاسفم. صدات قطع شد

557
00:43:58,971 --> 00:44:02,850
مركز فرماندهي دفاعي نيروي هوايي

558
00:44:02,934 --> 00:44:05,228
ديميتري، اونجا كجاست؟

559
00:44:05,311 --> 00:44:07,438
در امسك. درسته

560
00:44:08,481 --> 00:44:09,774
بله

561
00:44:09,816 --> 00:44:12,736
شما اول با اونا تماس مي گيرين، درسته؟

562
00:44:14,238 --> 00:44:17,157
ديميتري، تصادفاً شماره تلفني از اونا داري؟

563
00:44:19,034 --> 00:44:22,038
چي؟ فهميدم
از اطلاعات امسك بپرسم

564
00:44:24,124 --> 00:44:28,253
ديميتري، من خيلي متاسفم
خيلي متاسفم

565
00:44:28,336 --> 00:44:32,174
بسيارخوب، تو بيشتر از من متاسفي
اما خوب منم متاسفم

566
00:44:34,468 --> 00:44:36,721
ديميتري، من به اندازه تو متاسفم

567
00:44:36,804 --> 00:44:38,764
نگو كه تو بيشتر از من متاسفي

568
00:44:38,848 --> 00:44:41,768
چون من هم مي تونم كه به اندازه تو متاسف باشم

569
00:44:41,852 --> 00:44:43,770
بنابراين ما هر دو متاسفيم، باشه؟

570
00:44:43,854 --> 00:44:45,272
بسيارخوب

571
00:44:46,523 --> 00:44:50,778
بله، اون اينجاست. بله، ميخواد كه با شما صحبت كنه. يك لحظه صبر كنين

572
00:45:03,334 --> 00:45:05,044
چي؟

573
00:45:23,731 --> 00:45:26,567
چيه؟ چه شده؟ چيه؟

574
00:45:26,651 --> 00:45:29,696
احمق ها. احمق هاي ديوونه

575
00:45:31,114 --> 00:45:33,241
چه اتفاقي افتاده؟

576
00:45:33,325 --> 00:45:35,661
ماشين روز قيامت

577
00:45:35,744 --> 00:45:38,288
ماشين روز قيامت؟
اون چيه؟

578
00:45:38,372 --> 00:45:43,795
يك وسيله اي كه تمام حيوانات و انسان هاي روي زمين رو از بين ميبره

579
00:45:43,836 --> 00:45:46,089
همه حيوانات و انسان ها؟

580
00:46:00,981 --> 00:46:03,275
ماندريك؟
بله، جك؟

581
00:46:04,567 --> 00:46:08,154
تا حالا ديده بودي كه يك كمونيست يك ليوان آب بخوره؟

582
00:46:08,238 --> 00:46:12,785
خوب، جك نمي تونم بگم كه ديدم

583
00:46:13,995 --> 00:46:18,875
ودكا، اين چيزيه كه اونا ميخورن، درسته؟ هرگز آب نميخورن

584
00:46:18,959 --> 00:46:23,338
من به چيزي كه اونا ميخورن اعتقاد دارم

585
00:46:23,422 --> 00:46:26,883
هيچ كمونيستي هرگز آب نميخوره

586
00:46:26,967 --> 00:46:29,304
بدون اينكه دليل خوبي داشته باشه

587
00:46:30,346 --> 00:46:33,016
بله

588
00:46:33,099 --> 00:46:38,146
من نمي تونم بفهمم چيكار ميكني

589
00:46:39,315 --> 00:46:42,484
آب. اين چيزيه كه دارم ميخورم
آب

590
00:46:44,028 --> 00:46:47,489
ماندريك، آب منبع تمام زندگي هاست

591
00:46:49,034 --> 00:46:52,662
هفتاد درصد سطح كره زمين آبه

592
00:46:52,704 --> 00:46:56,041
مي فهمي كه

593
00:46:56,124 --> 00:46:59,170
70%تو هم از آب تشكيل شده؟

594
00:46:59,253 --> 00:47:00,713
خداي مهربان

595
00:47:00,755 --> 00:47:05,885
و به عنوان حقوق انساني، تو و من به آب تازه و خالص

596
00:47:05,968 --> 00:47:09,556
براي تنظيم كردن سيالات با ارزش بدنمون نياز داريم

597
00:47:09,640 --> 00:47:12,392
مي فهمي كه چي ميگم؟
بله

598
00:47:19,734 --> 00:47:24,989
تا حالا هرگز فكر نكردي كه چرا من فقط

599
00:47:25,073 --> 00:47:29,453
آب مقطر  يا آب بارون يا الكل خالص مي خورم؟

600
00:47:29,536 --> 00:47:32,831
جك، اين اتفاق براي من افتاده

601
00:47:33,916 --> 00:47:37,879
تا حالا چيزي درباره فلوئور دار كردن آب شنيدي؟

602
00:47:38,964 --> 00:47:42,801
بله، جك شنيدم

603
00:47:42,884 --> 00:47:44,803
مي دوني اون چيه؟

604
00:47:44,886 --> 00:47:48,015
نه، نه، نمي دونم

605
00:47:48,099 --> 00:47:52,019
مي دونستي فلوئوردار كردن آب

606
00:47:52,103 --> 00:47:54,939
به عنوان يك نقشه فوق العاده خطرناك كمونيستي

607
00:47:54,981 --> 00:47:57,776
و وحشتناكه كه تا حالا باهاش مواجه شديم؟

608
00:48:04,199 --> 00:48:06,159
سرباز، دو نفر مي تونن در اون بازي شركت كنن

609
00:48:11,291 --> 00:48:14,002
سرباز، شليك خوبي بود

610
00:48:38,487 --> 00:48:40,531
ماندريك، بيا اينجا

611
00:48:40,615 --> 00:48:42,617
جك، منو صدا كردي؟

612
00:48:42,700 --> 00:48:45,161
بيا اينجا و كمكم كن

613
00:48:48,206 --> 00:48:51,168
من تجربه خيلي زيادي در زمينه

614
00:48:51,251 --> 00:48:54,046
اين نوع ماشين ها نداشتم

615
00:48:54,129 --> 00:48:57,925
من فقط در آتشبار قبلي خودم يك دكمه رو فشار ميدادم

616
00:48:58,009 --> 00:49:01,638
بخاطر عظمت و پايداري كنگره، اين نوار فشنگ رو براي من نگه دار

617
00:49:01,721 --> 00:49:06,477
جك، دوست دارم بيام، اما با اتفاقي كه افتاده نميشه

618
00:49:06,560 --> 00:49:09,355
اما رباط پام پاره شده

619
00:49:10,397 --> 00:49:14,193
چي؟
رباط. هرگز بهت نگفته بودم

620
00:49:14,276 --> 00:49:18,198
من يك پام مي لنگه
عزيزم

621
00:49:20,325 --> 00:49:23,995
ماندريك بيا اينجا
كت قرمزها دارن ميان

622
00:49:25,080 --> 00:49:29,251
وقتي اون منفجر بشه، به حد كافي گرد و غبار اتمي راديواكتيو توليد مي كنه

623
00:49:29,335 --> 00:49:31,253
بطوريكه در عرض ده ماه

624
00:49:31,337 --> 00:49:34,423
سطح كره زمين مثل سطح كره ماه مرده ميشه

625
00:49:34,507 --> 00:49:37,469
بي خيال، دي سادسكي
مسخره است

626
00:49:37,552 --> 00:49:41,682
مطالعات ما نشون ميده كه بدترين مواد پرتوزا بعد از دو هفته به سطح امن ميرسن

627
00:49:41,765 --> 00:49:46,771
تا حالا اسم كبالت جي رو شنيدين
اون ديگه چيه؟

628
00:49:46,854 --> 00:49:50,942
تركيب كبالت جي يك ماده راديواكتيو با نيمه عمره 93 ساله

629
00:49:51,025 --> 00:49:54,112
اگه 50 تا بمب هيدروژني در مقياس 100 مگاتن داشته باشي

630
00:49:54,195 --> 00:49:56,615
و اونا رو با تركيب كبالت جي پوشش بديم

631
00:49:56,657 --> 00:50:01,287
وقتي منفجر بشن، يك ابر راديو اكتيوي

632
00:50:01,370 --> 00:50:03,664
توليد ميكنن كه

633
00:50:03,747 --> 00:50:08,169
سطح كره زمين رو براي 93 سال محاصره مي كنه

634
00:50:08,253 --> 00:50:11,798
عجب مسخره بازي كمونيستي

635
00:50:12,882 --> 00:50:15,553
الكسي، من مي ترسم، چيزي نمي فهمم

636
00:50:15,636 --> 00:50:19,265
اگه هواپيما هاي ما به اهداف حمله كنن،
وزير تهديد به منفجر كردن اون بمب ها كرده؟

637
00:50:19,307 --> 00:50:21,892
نه، قربان، اون كاري نيست كه يك مرد معقول انجام بده

638
00:50:21,976 --> 00:50:24,896
ماشين روز قيامت طوري طراحي شده كه
بصورت خودكار خودش حمله رو شروع كنه

639
00:50:24,980 --> 00:50:27,232
مطمئناً تو مي توني به طريقي اونو از ضامن خارج كني

640
00:50:27,316 --> 00:50:31,236
اون طوري طراحي شده كه هر گونه اقدامي
براي غير مسلح كردنش انجام بشه، منفجر ميشه

641
00:50:31,320 --> 00:50:32,571
بصورت خودكار؟

642
00:50:32,654 --> 00:50:35,241
اون يك حقه كمونيستيه
ما داريم وقت با ارزشمون رو هدر ميديم

643
00:50:35,325 --> 00:50:38,411
به تخته بزرگ نگاه كنين
اونا دارن آماده شكست دادن ما ميشن

644
00:50:38,494 --> 00:50:43,124
اين قطعاً ديوانگيه
چرا شما بايد چنين چيزي رو بسازين؟

645
00:50:43,207 --> 00:50:45,169
افرادي از ما وجود دارن كه عليه اون مبارزه كردن

646
00:50:45,252 --> 00:50:47,296
اما در نهايت، ما نتونستيم در برابر هزينه مصرف شده در

647
00:50:47,379 --> 00:50:51,925
پيشرفت تجهيزات نظامي، مسابقه فضانوردي و مسابقه صلح تحمل كنيم

648
00:50:52,009 --> 00:50:57,223
در همان زمان، مردم ما مدام از تقاضا براي
نايلون هاي بيشتر و ماشين هاي شستشو گله مي كردن

649
00:50:57,307 --> 00:50:59,851
طرح قيامت ما فقط يك كسر كوچكي از

650
00:50:59,934 --> 00:51:03,188
آنچه كه براي امر دفاع در يك سال هزينه مي كرديم، براي ما خرج برداشت

651
00:51:03,229 --> 00:51:07,693
عامل تحريك كننده وقتي بود كه ما فهميديم كه
كشور شما بطور مشابه بر روي اين طرح كار مي كرده

652
00:51:07,735 --> 00:51:09,695
و ما مي ترسيديم

653
00:51:09,737 --> 00:51:13,115
اين مسخره است. من هرگز چنين طرحي رو تاييد نكردم

654
00:51:13,199 --> 00:51:16,036
منبع ما نيويورك تايمز بود

655
00:51:16,078 --> 00:51:19,998
دكتر استرينجلاو، ما بر روي چنين طرحي كار مي كنيم؟

656
00:51:20,040 --> 00:51:22,542
آقاي رييس جمهور، خواهش مي كنم يك لحظه صبر كنين

657
00:51:25,254 --> 00:51:28,716
بر اساس اختيارات من

658
00:51:28,758 --> 00:51:32,929
به عنوان مدير تحقيق و پيشرفت جنگ افزارها

659
00:51:33,012 --> 00:51:37,226
من در سال گذشته مطالعه اي بر روي اين پروژه

660
00:51:37,267 --> 00:51:39,520
توسط تعاوني بلاند انجام دادم

661
00:51:39,603 --> 00:51:42,731
برپايه كشفيات موجود در گزارش

662
00:51:42,815 --> 00:51:48,321
نتيجه گيري من اين بود كه اين ايده

663
00:51:48,405 --> 00:51:52,242
به دلايلي كه در اين لحظه كاملاً مشخص مي باشد، هيچ مانع عملي ندارد

664
00:51:52,283 --> 00:51:55,705
منظور شما اينه كه اونا مي تونن چنين چيزي رو بسازن؟

665
00:51:59,875 --> 00:52:04,756
آقاي رييس جمهور تكنولوژي مورد نياز براي اين كار

666
00:52:04,798 --> 00:52:09,219
با استفاده از كوچكترين ذرات هسته اي به آساني در دسترسه

667
00:52:09,303 --> 00:52:13,224
فقط به اراده اي براي انجام دادن نياز داره

668
00:52:14,267 --> 00:52:18,104
اما چطور ممكنه كه چنين چيزي بصورت خودكار شروع به حمله كنه

669
00:52:18,187 --> 00:52:20,523
و در همان زمان از ضامن خارج كردن اون غير ممكن باشه؟

670
00:52:20,606 --> 00:52:24,611
آقاي رييس جمهور، اين فقط احتمال نيست

671
00:52:24,695 --> 00:52:26,655
بلكه ضرورت اين كاره

672
00:52:26,697 --> 00:52:31,160
در واقع اين ايده كلي اين ماشينه

673
00:52:31,201 --> 00:52:36,416
هنر توليد فكري در ذهن دشمن

674
00:52:36,499 --> 00:52:39,085
اونم فكر ترس از حمله است

675
00:52:39,169 --> 00:52:44,091
و به همين دليل روند خودكار و غير قابل برگشت بودن اون

676
00:52:44,175 --> 00:52:48,054
دخالت انساني رو ممنوع مي كنه

677
00:52:48,137 --> 00:52:52,099
ماشين قيامت يك وسيله ايه كه موجب وحشت ميشه

678
00:52:52,183 --> 00:52:54,269
و به آساني قابل فهمه

679
00:52:54,353 --> 00:52:58,023
و كاملاً معتبر و متقاعد كننده است

680
00:52:58,106 --> 00:53:01,443
كاشكي ما هم يكي از اون ماشين هاي قيامت داشتيم

681
00:53:01,526 --> 00:53:05,114
استرانجلاو، اين موضوع خياليه
چطوري مي تونه بصورت خودكار شروع به حمله كنه؟

682
00:53:05,198 --> 00:53:08,993
بطور قابل توجه اي اين امر ساده است

683
00:53:09,035 --> 00:53:12,581
وقتي شما فقط مي خواين كه بمب ها رو مخفي كنين

684
00:53:12,665 --> 00:53:15,000
محدوديتي از لحاظ ابعاد ندارين

685
00:53:15,042 --> 00:53:17,294
بعد از اون، اونا به يك

686
00:53:17,378 --> 00:53:21,382
تركيبي از ابر كامپيوتر ها متصل ميشن

687
00:53:21,465 --> 00:53:27,180
بعد، يك سري از شرايط مشخص و ساده و تعريف شده

688
00:53:27,263 --> 00:53:30,725
كه تحت اون شرايط بمب ها منفجر ميشن

689
00:53:30,809 --> 00:53:34,855
درون يك نوار حافظه برنامه ريزي ميشه

690
00:53:34,897 --> 00:53:38,025
استرانجلاو؟

691
00:53:39,068 --> 00:53:42,155
اسمش چيه؟
اسمش كه آلماني نيست، درسته؟

692
00:53:42,239 --> 00:53:44,533
وقتي كه يك شهروند شد اسمش رو عوض كرد

693
00:53:44,574 --> 00:53:47,577
سابقاً مركورديچليبل بود

694
00:53:47,661 --> 00:53:52,041
خوب، يك آلماني با هر اسم ديگه اي، استينسي؟

695
00:53:53,918 --> 00:53:58,297
كل فكر ماشين قيامت

696
00:53:58,381 --> 00:54:01,927
از بين رفته بود اگه شما راز نگه دار بودين

697
00:54:02,011 --> 00:54:04,179
چرا به دنيا نگفتين؟

698
00:54:04,263 --> 00:54:08,642
در مهماني كنگره دوشنبه اعلام شده بود

699
00:54:08,726 --> 00:54:12,063
همونطور كه شما مي دونين، وزير عاشقه غافلگيريه

700
00:55:00,532 --> 00:55:02,786
ماندريك، پيشم بمون

701
00:55:07,957 --> 00:55:10,670
بسيارخوب، حالا بهم فشنگ بده
پسر، بهم فشنگ بده

702
00:55:40,536 --> 00:55:45,582
فكر نمي كني بهتر باشه از اين شيشه دور باشيم؟

703
00:55:45,666 --> 00:55:47,710
ما اينجا در امانيم

704
00:55:49,378 --> 00:55:53,383
ماندريك، مي دوني براي فلوئوردار كردن آب

705
00:55:53,466 --> 00:55:57,053
مطالعاتي بر روي نمك فلوئوردار، آرد

706
00:55:57,095 --> 00:56:02,143
آب ميوه ها، سوپ، شكر، شير، بستني انجام شده؟

707
00:56:02,226 --> 00:56:03,477
بستني

708
00:56:03,561 --> 00:56:05,980
بستني بچه ها
خداي مهربان

709
00:56:06,063 --> 00:56:08,482
مي دوني اولين بار فلوئوردار كردن آب كي شروع شد؟

710
00:56:09,525 --> 00:56:11,445
نه، نمي دونم، جك

711
00:56:11,528 --> 00:56:13,989
سال 1946

712
00:56:14,072 --> 00:56:16,825
ماندريك، سال 1946

713
00:56:16,908 --> 00:56:21,205
مي بيني با توطئه كمونيستي بعد از جنگ تو در يك زمان اتفاق افتاده؟

714
00:56:21,289 --> 00:56:24,584
بطور غير قابل باوري واضحه، مگه نه؟

715
00:56:24,625 --> 00:56:30,174
يك ماده خارجي به درون سيالات با ارزش بدن ما

716
00:56:30,257 --> 00:56:33,510
بدون دانش انحصاري اضافه شد

717
00:56:33,594 --> 00:56:35,512
قطعاً بدون هيچ راه ديگه اي

718
00:56:37,306 --> 00:56:40,643
اين يعني سخت كوشي هاي كمونيستي

719
00:56:42,062 --> 00:56:45,273
جك، بهم بگو، جك

720
00:56:45,357 --> 00:56:48,026
اولين بار كي تو

721
00:56:48,109 --> 00:56:50,863
اين نظريه رو مطرح كردي؟

722
00:56:51,989 --> 00:56:54,200
خوب، من

723
00:56:54,283 --> 00:56:57,828
اولين بار درطول عمل فيزيكي عشق

724
00:56:57,912 --> 00:56:59,915
نسبت به اين موضوع آگاه شدم، ماندريك

725
00:57:01,667 --> 00:57:05,962
بله، يك حس عميقي از خستگي

726
00:57:06,004 --> 00:57:08,590
و با حس پوچ بودن

727
00:57:08,674 --> 00:57:12,428
خوشبختانه من تونستم كه اين احساسات رو به درستي تفسير كنم

728
00:57:13,846 --> 00:57:15,473
از دست دادن ماهيت

729
00:57:17,100 --> 00:57:20,854
ماندريك، مي تونم بهت اطمينان بدم كه تكرار نشد

730
00:57:20,896 --> 00:57:23,857
زنان قدرت منو احساس مي كنن

731
00:57:25,067 --> 00:57:27,194
و ماهيت زندگي رو جستجو مي كنن

732
00:57:28,488 --> 00:57:31,825
ماندريك، من از زنان دوري نمي كنم

733
00:57:31,866 --> 00:57:34,786
اما اونا رو از ماهيت خودم حذف مي كنم

734
00:57:34,869 --> 00:57:37,706
بله، بله، جك

735
00:57:50,387 --> 00:57:52,514
آتش بس

736
00:58:13,787 --> 00:58:15,497
افراد من بايد محاصره شده باشن

737
00:58:15,581 --> 00:58:17,917
اونجا رو ببين

738
00:58:17,959 --> 00:58:19,794
جك، گوش كن

739
00:58:19,878 --> 00:58:23,214
درحالي كه هنوز وقت است، بهت التماس مي كنم، عمليات وينگ رو لغو كن

740
00:58:25,342 --> 00:58:28,179
اون پسرا مثل بچه هاي خودم بودن

741
00:58:29,764 --> 00:58:31,807
حالا اونا منو نااميد كردن

742
00:58:31,891 --> 00:58:33,601
نه، به هيچ وجه

743
00:58:33,642 --> 00:58:36,437
من مطمئنم كه اونا تمام تلاش خودشون رو كردن

744
00:58:36,520 --> 00:58:39,024
به همون اندازه من مطمئنم كه در افكار تو

745
00:58:39,107 --> 00:58:41,818
تمام اونا مردن، نفر به نفرشون

746
00:58:41,902 --> 00:58:44,571
بايد كمي آب از دست داده باشي، آره؟

747
00:58:44,654 --> 00:58:46,948
قطعاً يك نفر هرگز نمي تونه اينقدر درباره اون چيزها مطمئن باشه

748
00:58:46,990 --> 00:58:49,952
اما به من نگاه كن
من مسخره و ترشيده به نظر ميام؟

749
00:58:50,036 --> 00:58:52,830
به من نگاه كن، جك، نگاه كن

750
00:58:52,914 --> 00:58:57,001
و من آب خيلي زيادي مي خورم
شايد بايد منو مرد آبي صدا كني

751
00:58:57,086 --> 00:59:00,464
و مي تونم به جون تو قسم بخورم، به جون تو قسم مي خورم، پسرم

752
00:59:00,506 --> 00:59:02,800
كه هيچ اختلالي در سيالات بدن من وجود نداره

753
00:59:02,841 --> 00:59:05,344
هيچي، جك

754
00:59:05,427 --> 00:59:07,722
ماندريك، هرگز اسير جنگي بودي؟

755
00:59:07,806 --> 00:59:11,476
خوب، جك، وقت داره به سرعت

756
00:59:11,518 --> 00:59:14,604
چي؟
تا حالا اسير جنگي بودي؟

757
00:59:14,688 --> 00:59:16,774
بله، در واقع بودم

758
00:59:16,857 --> 00:59:19,944
اونا شكنجه ات هم كردن؟

759
00:59:20,027 --> 00:59:23,030
بله، شكنجه ام كردن
من توسط ژاپني ها شكنجه شدم

760
00:59:23,114 --> 00:59:24,782
داستان جالبي نيست

761
00:59:24,865 --> 00:59:26,450
چه اتفاقي افتاد؟

762
00:59:26,534 --> 00:59:30,831
نمي دونم، جك. تحت اين شرايط فكر كردن كار سختيه

763
00:59:30,872 --> 00:59:33,125
خوب، اتفاقي كه افتاد اين بود

764
00:59:33,208 --> 00:59:36,587
اونا منو به خط راه آهن رانگون-اينچيناوا بستن

765
00:59:36,671 --> 00:59:41,050
من بخاطر خنديدن اون ژاپني هاي عوضي روي ريل راه آهن دراز كشيده بودم

766
00:59:41,092 --> 00:59:44,345
نه، منظورم اينه كه، وقتي اونا شكنجه ات ميكردن، حرفي زدي؟

767
00:59:46,055 --> 00:59:48,058
نه، من

768
00:59:48,142 --> 00:59:52,396
خوب، فكر نمي كنم، اونا نمي خواستن كه من حرف بزنم يا درواقع چيزي بگم

769
00:59:52,479 --> 00:59:55,566
اين روش خوشگذورني اونا بود

770
00:59:55,649 --> 00:59:58,987
چيز عجيبه اينه كه، اونا چنين دوربين هاي خوبي ميسازن

771
01:00:00,739 --> 01:00:06,370
اون دلقك هايي كه بيرون هستن به زودي واسه گرفتن كد به سراغ من ميان

772
01:00:09,373 --> 01:00:12,710
آره، جك، شايد بهتر باشه كمي فكر كني

773
01:00:13,836 --> 01:00:16,840
نمي دونم چطوري مي تونم زير شكنجه مقاومت كنم

774
01:00:16,923 --> 01:00:20,177
جواب اين سوال اينه كه، هيچكس نمي تونه

775
01:00:20,260 --> 01:00:24,389
نصحيت من به تو اينه كه كد رو الان به من بدي

776
01:00:24,431 --> 01:00:27,352
اگه اون شياطين بيان و وارد اينجا بشن

777
01:00:27,435 --> 01:00:30,688
ما در كنار هم با اونا ميجنگيم درست مثل الان كه اين كار رو كرديم

778
01:00:30,772 --> 01:00:34,275
تو با اسلحه ات و منم با كمربندي از فشنگ، بهت فشنگ ميدم

779
01:00:34,359 --> 01:00:37,154
تو گفتي، به من فشنگ ميدي، و من هم بهت فشنگ ميدم، جك

780
01:00:37,237 --> 01:00:39,907
مي دوني ماندريك

781
01:00:39,948 --> 01:00:43,202
تصادفاً داره به زندگي بعد از اينجا اعتقاد پيدا مي كنم

782
01:00:44,703 --> 01:00:48,124
و مي دونم بخاطر كارهايي كه كردم بايد جواب بدم

783
01:00:49,959 --> 01:00:51,461
و فكر كنم كه بتونم

784
01:00:51,503 --> 01:00:54,756
بله، البته كه مي توني
البته كه تو مي توني

785
01:00:54,798 --> 01:00:57,259
تو مي دوني، من يك فرد مذهبي هستم

786
01:00:57,301 --> 01:01:01,180
من به تمام اون چيزها اعتقاد دارم و اميدوارم، مي دوني، جك

787
01:01:01,263 --> 01:01:04,141
جك، اميدوارم كه اسلحه ات رو بندازي

788
01:01:04,183 --> 01:01:07,771
نه، جك، بذار اونو ازت بگيرم

789
01:01:07,854 --> 01:01:11,358
مي دوني به چي اميدوارم؟ من به اين اميد دارم كه تو اون كد رو به من ميدي

790
01:01:13,151 --> 01:01:15,780
ميخواي دست و صورتت رو بشويي و اصلاح كني؟
چه فكر خوبي

791
01:01:15,822 --> 01:01:18,449
هميشه شستشو و اصلاح يك مرد رو غافلگير ميكنه

792
01:01:18,491 --> 01:01:21,285
ريختن آب پشت گردنت حس عجيبي بهت ميده

793
01:01:21,327 --> 01:01:24,122
اين چيزيه كه ما لازم داريم: آب به پشت گردن و كد

794
01:01:24,163 --> 01:01:27,793
فكر كنم بايد كمي بازي فكري با تو بكنم، جك؟

795
01:01:27,835 --> 01:01:30,838
من سعيم رو مي كنم و كد رو حدس مي زنم

796
01:01:47,356 --> 01:01:51,819
كمك خلبان به راه بر
من آماده ام

797
01:01:51,902 --> 01:01:54,906
ما در كل 109000 تركيب داريم

798
01:01:54,948 --> 01:01:57,784
كه 79000 تا اصلي

799
01:01:57,868 --> 01:02:00,662
و 30000 تا كمكيه

800
01:02:00,746 --> 01:02:02,664
و تقريباً از همين حالا

801
01:02:02,706 --> 01:02:06,169
هفت ساعت و 15 دقيقه تلاش لازمه

802
01:02:07,336 --> 01:02:08,755
دي.اس.او. به سروان

803
01:02:08,838 --> 01:02:11,924
من يك تصوير نامشخص روي صفحه رادار دارم

804
01:02:13,342 --> 01:02:15,929
فاصله: 60 مايل

805
01:02:17,097 --> 01:02:20,267
سرعت تقريبي: سه ماخ

806
01:02:20,351 --> 01:02:22,269
مثل اينكه يك موشك داره ما رو تعقيب مي كنه

807
01:02:25,231 --> 01:02:27,275
تاييد شد: رديابي موشك

808
01:02:27,359 --> 01:02:29,402
عمليات شروع فرار

809
01:02:35,659 --> 01:02:39,330
موشك هنوزم داره نزديك ميشه

810
01:02:39,413 --> 01:02:43,376
فاصله: 50 مايل
عمليات فرار رو ادامه بدين

811
01:02:43,459 --> 01:02:46,213
اي.سي.ام رو روي هدف قفل كن

812
01:02:46,296 --> 01:02:49,925
اي.سي.ام بر روي هدف قفل شد

813
01:02:49,966 --> 01:02:52,427
موشك هنوزم داره تعقيب مي كنه و فاصله اش نزديك تر ميشه

814
01:02:52,469 --> 01:02:56,474
فاصله: 40 مايل
عمليات فرار رو ادامه بدين

815
01:02:59,394 --> 01:03:03,649
راهنماي الكترونيكي در شبكه آبي

816
01:03:03,732 --> 01:03:07,236
موشك هنوزم داره پيوسته تعقيب مي كنه و فاصله اش نزديك تر ميشه

817
01:03:07,319 --> 01:03:09,238
فاصله: 30 مايل

818
01:03:11,490 --> 01:03:15,745
موشك هنوزم داره پيوسته و درست تعقيب مي كنه و فاصله اش نزديك تر ميشه
عمليات فرار رو ادامه بدين

819
01:03:23,295 --> 01:03:25,256
فاصله: 20 مايل

820
01:03:25,339 --> 01:03:29,218
موشك هنوزم داره پيوسته تعقيب مي كنه و فاصله اش نزديك تر ميشه

821
01:03:29,301 --> 01:03:31,721
دروازه دامنه حمله بر روي بيشترين مقدار

822
01:03:31,804 --> 01:03:34,224
دروازه دامنه حمله بر روي بيشترين مقدار تنظيم شد

823
01:03:34,307 --> 01:03:37,185
فاصله: 10 مايل

824
01:03:37,227 --> 01:03:41,189
رديابي موشك منحرف شد
عمليات فرار رو ادامه بدين

825
01:03:41,273 --> 01:03:44,527
افزايش انحراف
فاصله: هشت مايل

826
01:03:44,610 --> 01:03:48,531
افزايش انحراف
فاصله: شش مايل

827
01:03:48,614 --> 01:03:51,325
موشك هنوزم انحراف داره
فاصله: چهار مايل

828
01:03:57,124 --> 01:04:00,335
فاصله: دو مايل
انحراف موشك

829
01:04:00,377 --> 01:04:02,672
فاصله: يك مايل
موشك منفجر شد

830
01:04:09,345 --> 01:04:11,431
اهرم رو بيار پايين
بيار پايين

831
01:04:14,852 --> 01:04:16,270
ما داريم قدرت رو از دست ميديم

832
01:04:24,738 --> 01:04:27,074
قدرت ضروري رو دوباره انتخاب كن

833
01:04:27,115 --> 01:04:29,159
قدرت ضروري دوباره انتخاب شد

834
01:04:35,750 --> 01:04:37,710
دريچه باز نميشه

835
01:04:41,255 --> 01:04:42,716
قدرت اضطراري رو بزن

836
01:04:45,219 --> 01:04:48,055
خاموش كننده ها
گرفتم

837
01:04:54,771 --> 01:04:58,066
انتقال دهنده رو عوض كن
منتقل شد

838
01:04:58,108 --> 01:05:00,402
پمپ هاي تقويتي خاموش
خاموش شدند

839
01:05:12,124 --> 01:05:14,126
لوله هاي سوخت شماره 3، 4، 6

840
01:05:26,639 --> 01:05:28,099
تمام قدرت رو بهم بده

841
01:05:40,989 --> 01:05:43,575
صلح روي زمين

842
01:05:48,204 --> 01:05:50,916
پي.او.اي

843
01:05:51,000 --> 01:05:53,836
خلوص ماهيت

844
01:05:53,919 --> 01:05:57,465
او.پي.او.اي

845
01:06:08,602 --> 01:06:10,938
دستات رو بذار روي سرت

846
01:06:11,022 --> 01:06:13,649
فكر مي كني داري چيكار مي كني؟
كي هستي؟

847
01:06:13,733 --> 01:06:15,568
دستات رو بذار روي سرت

848
01:06:15,651 --> 01:06:19,238
مرد اين چه نوع لباسيه كه پوشيدي؟

849
01:06:19,322 --> 01:06:21,325
منظورت چيه؟

850
01:06:21,408 --> 01:06:23,827
اين لباس يونيفرم ار.اي.اف
نيروي سلطنتي هوايي) هستش)

851
01:06:23,911 --> 01:06:28,207
من سروان گروپ ليونل ماندريك،
افسر اجرايي ژنرال ريپر هستم

852
01:06:28,290 --> 01:06:29,833
ژنرال ريپر كجاست؟

853
01:06:29,917 --> 01:06:32,712
اون مرده، توي حمومه

854
01:06:32,796 --> 01:06:34,964
حموم كجاست؟

855
01:06:35,048 --> 01:06:36,466
كنارت

856
01:06:45,935 --> 01:06:48,687
من نمي دونم اين چه بازي احمقانه ايه كه شما دارين مي كنين

857
01:06:48,771 --> 01:06:50,899
اما من ايده خوبي دارم كه اون كد لغو دستور چيه

858
01:06:50,941 --> 01:06:53,485
و بايد هرچه سريعتر با ستاد فرماندهي تماس بگيرم

859
01:06:53,568 --> 01:06:57,239
دستات رو روي سرت بذار و همونجا نگهش دار

860
01:06:57,322 --> 01:06:59,032
شاهدي هم بود؟

861
01:06:59,116 --> 01:07:01,035
چي ميگي؟
اون به خودش شليك كرد

862
01:07:01,119 --> 01:07:03,121
در حالي كه داشت اصلاح ميكرد؟

863
01:07:03,204 --> 01:07:06,374
حالا ببين، سرهنگ بات گوانو

864
01:07:06,457 --> 01:07:08,918
اگه واقعاً اسمت اين باشه

865
01:07:08,960 --> 01:07:12,840
مي تونم بهت بگم كه من يك پيشنهاد خيلي خوبي دارم

866
01:07:12,923 --> 01:07:15,926
فكر كنم، يعني اميدوارم كه كد لغو دستور رو مي دونم

867
01:07:16,009 --> 01:07:18,762
يك عبارتي بود كه اون مدام تكرارش ميكرد

868
01:07:18,804 --> 01:07:22,058
صلح روي زمين يا خلوص ماهيت. يكي از اوناست

869
01:07:22,142 --> 01:07:25,979
دستات رو بذار روي سرت
راه برو

870
01:07:26,020 --> 01:07:29,275
تو نمي دوني كي ژنرال ريپر ديوانه شد

871
01:07:29,316 --> 01:07:32,737
و دستور حمله به شوروي رو داد؟

872
01:07:32,820 --> 01:07:36,323
چي داري ميگي؟
بهت ميگم كه درباره چي حرف ميزنم

873
01:07:36,407 --> 01:07:40,495
ميخوام كه اين تلفن قرمز رو كه به ستاد فرماندهي متصله بردارم

874
01:07:40,579 --> 01:07:41,997
و اميدوارم

875
01:07:43,540 --> 01:07:45,709
لعنتي. لعنتي

876
01:07:45,792 --> 01:07:49,797
انتظار داشتم كه يكي از افراد شما اين تيراندازي مسخره رو راه انداخته باشه

877
01:07:51,215 --> 01:07:53,259
درسته

878
01:07:53,342 --> 01:07:56,721
بسيارخوب، چارلي، من خيلي وقت روي تو هدر دادم

879
01:07:56,804 --> 01:08:00,601
من اون بيرون كلي زخمي دارم
راه برو

880
01:08:22,875 --> 01:08:26,712
تمام اهرم هاي راديويي از كار افتاده، حتي سي.آر.ام 114

881
01:08:26,796 --> 01:08:29,966
فكر كنم يك مكانيسمي بصورت خودكار همه چي رو خراب كرده باشه

882
01:08:34,471 --> 01:08:37,724
بيرون آتيش گرفته
برق اضطراري روشنه

883
01:08:37,766 --> 01:08:41,270
همه چي بررسي شد

884
01:08:41,354 --> 01:08:43,064
گرفتم. راهبر؟

885
01:08:43,147 --> 01:08:48,612
من سرعت ميزان مصرف سوخت رو بررسي كردم، تقريباً 1-6-2 در هر دقيقه

886
01:08:48,695 --> 01:08:51,490
اين سرعت مصرف به ما يك شعاع عمل كافي براي

887
01:08:51,573 --> 01:08:54,910
از بين بردن اهداف اصلي و ثانويه ميده، اما نمي تونيم

888
01:08:54,993 --> 01:08:59,165
تكرار مي كنم، نمي تونيم كه به يك پايگاه يا يك كشور بي طرف برگرديم

889
01:09:00,083 --> 01:09:02,669
هرچند ما سوخت كافي براي رسيدن به

890
01:09:02,752 --> 01:09:05,463
كشتي هواشناسي در دلتاي تانگو داريم

891
01:09:05,547 --> 01:09:08,801
جهت گيري 0-0-3-6-9-1

892
01:09:13,597 --> 01:09:16,016
خوب، بچه ها، ما سه تا موتور رو از دست داديم

893
01:09:16,100 --> 01:09:19,896
بيشتر از قاطر يه بازرگان سوراخ
سوراخ شديم

894
01:09:19,980 --> 01:09:21,982
سيستم راديويي قطع شده، و ما داريم سوختمون رو از دست ميديم

895
01:09:22,065 --> 01:09:25,485
و اگه پايين تر از اين پرواز كنيم، فقط يك
زنگوله سورتمه لازم داريم كه خبر بديم ما اومديم

896
01:09:25,569 --> 01:09:28,573
اما ما براي اون روسي ها كمي هزينه برداشتيم

897
01:09:28,656 --> 01:09:30,575
در اين ارتفاع شايد اونا بتونن ما رو با نيزه بزنن

898
01:09:30,658 --> 01:09:33,745
اما مطمئناً ما رو روي هيچ صفحه راداري نمي بينن

899
01:09:44,923 --> 01:09:46,842
از اينطرف

900
01:09:46,925 --> 01:09:49,345
منو كجا ميبري؟
به دروازه اصلي

901
01:09:51,389 --> 01:09:54,851
سرهنگ، من بايد بدونم كه تو فكر ميكني اينجا چه اتفاقي افتاده

902
01:09:54,934 --> 01:09:56,853
ميخواي بدوني من چي فكر ميكنم؟
بله

903
01:09:56,936 --> 01:09:59,648
فكر مي كنم كه تو يك نوع انحراف فكري داري

904
01:09:59,690 --> 01:10:02,443
فكر ميكنم كه ژنرال ريپر انحراف فكري تو رو كشف كرد

905
01:10:02,526 --> 01:10:04,820
و بعد تو يك نوع شورشي از انحرافت رو شروع كردي

906
01:10:04,862 --> 01:10:07,282
حالا، راه برو

907
01:10:07,365 --> 01:10:10,660
علاوه بر همه اينا، من چيزي درباره هواپيماهاي مهاجم به روسيه نمي دونم

908
01:10:10,744 --> 01:10:14,539
به من گفته شده كه ريپر رو پاي تلفني ببرم
كه اونطرف خط رييس جمهور ايالات متحده است

909
01:10:14,623 --> 01:10:19,378
حالا ديگه راه برو
تو گفتي رييس جمهور

910
01:10:19,462 --> 01:10:21,672
رييس جمهور چي؟

911
01:10:21,756 --> 01:10:24,926
رييس جمهور ميخواد با ژنرال ريپر حرف بزنه، درسته؟

912
01:10:25,009 --> 01:10:27,596
حالا ژنرال ريپر مرده، مگه نه؟

913
01:10:27,679 --> 01:10:29,890
من افسر اجرايي ژنرال ريپر هستم

914
01:10:29,973 --> 01:10:32,935
بنابراين رييس جمهور ميخواد با من حرف بزنه، درسته؟

915
01:10:33,018 --> 01:10:36,731
يك جعبه تلفن اونجاست و احتمالاً خطش بازه

916
01:10:36,815 --> 01:10:39,609
تو ميخواي با رييس جمهور ايالات متحده حرف بزني؟

917
01:10:39,692 --> 01:10:42,570
من نمي خوام با اون حرف بزنم، سرهنگ،
من مجبور شدم كه با اون حرف بزنم

918
01:10:42,612 --> 01:10:46,282
و اگه تو اون اسلحه رو كنار نذاري و دست از اين مسخره بازي بر نداري

919
01:10:46,367 --> 01:10:50,371
دادگاه بررسي اين پرونده كه تشكيل بشه، باهات كاري ميكنه

920
01:10:50,454 --> 01:10:54,542
كه اگه خوش شانس باشي آخرش يك لباس نظافتچي دستشويي تنت كني

921
01:10:59,381 --> 01:11:03,009
برو جلو، سعي كن بتوني شماره رو بگيري
و با رييس جمهور ايالات متحده حرف بزني

922
01:11:05,679 --> 01:11:07,723
هر كار اشتباهي كه بخواي بكني مغزتو داغون مي كنم

923
01:11:22,364 --> 01:11:25,200
اپراتور؟ من سروان ليونل ماندريك هستم

924
01:11:25,284 --> 01:11:27,328
من از پايگاه نيروي هوايي بورپلسون صحبت مي كنم

925
01:11:27,412 --> 01:11:31,291
يك اتفاق فوري در شُرف انجامه و من ازت
ميخوام كه يك مكالمه فرد به فرد ترتيب بدي

926
01:11:31,374 --> 01:11:34,461
با رييس جمهور مركين موفلي در پنتاگون، واشينگتون

927
01:11:35,838 --> 01:11:39,049
بورپلسون 3-9-1-8-0

928
01:11:40,259 --> 01:11:45,306
نه، كاملاً، جدي ميگم
رييس جمهور ايالات متحده

929
01:11:45,390 --> 01:11:48,310
متاسفم، من پول خرد به اندازه كافي ندارم

930
01:11:48,351 --> 01:11:51,813
اپراتور، مي توني مكالمه جمعي ترتيب بدي؟

931
01:12:03,743 --> 01:12:07,372
اپراتور، يك لحظه صبر كن
اونا مكالمه تلفني رو قبول نمي كنن

932
01:12:07,456 --> 01:12:09,333
تو 55 سنت داري؟

933
01:12:09,416 --> 01:12:12,461
فكر كردي من با پول خرد توي جيبم وارد عمليات جنگي ميشم؟

934
01:12:14,838 --> 01:12:17,717
اپراتور، ببين

935
01:12:17,801 --> 01:12:21,304
ممكنه يك مكالمه معمولي از طريق ترانك برقرار كني؟

936
01:12:21,387 --> 01:12:24,140
خوب، شما چي بهش ميگين؟
مي دوني كه

937
01:12:24,224 --> 01:12:27,186
آه، ايستگاه به ايستگاه

938
01:12:31,315 --> 01:12:34,820
لعنتي
من هنوز 20 سنت كم دارم

939
01:12:36,696 --> 01:12:40,117
اپراتور، صبر كن
الان ترتيبش رو ميدم

940
01:12:40,200 --> 01:12:44,371
سرهنگ، به اون ماشين كوكاكولا شليك كن تا قفلش باز بشه

941
01:12:44,413 --> 01:12:46,499
شايد اونجا پول خرد باشه

942
01:12:50,044 --> 01:12:51,504
امكان نداره

943
01:12:51,546 --> 01:12:54,508
مي توني فكرش رو بكني كه چه اتفاقي واسه تو

944
01:12:54,550 --> 01:12:57,261
واسه مقامت، واسه بقيه زندگيت و واسه هر چيز ديگه  ميفته

945
01:12:57,344 --> 01:13:01,890
وقتي اونا بفهمن كه تو در يك مكالمه
تلفني با رييس جمهور اشكال تراشي كردي؟

946
01:13:01,932 --> 01:13:05,937
مي توني تصور كني؟
شليك كن

947
01:13:06,020 --> 01:13:09,649
با اسلحه شليك كن. اون گلوله ها واسه همين كاره، احمق

948
01:13:09,732 --> 01:13:13,194
باشه، من پول رو واست تهيه مي كنم

949
01:13:13,278 --> 01:13:17,408
اما اگه نتوني با رييس جمهور تلفني صحبت كني، مي دوني چه اتفاقي ميفته؟

950
01:13:17,450 --> 01:13:21,078
تو بايد به شركت كوكاكولا جواب بدي

951
01:13:30,380 --> 01:13:33,300
اينجا مركز ارتباطات ستاد فرماندهي است

952
01:13:33,383 --> 01:13:36,763
كد لغو دستور او.پي.اي است

953
01:13:36,846 --> 01:13:38,806
كه با پيغام تاييد "دريافت كردم" توسط

954
01:13:38,848 --> 01:13:43,771
گردان هوايي 843 هواپيماهاي بمب افكن، عمليات وينگ اعلام ميشه

955
01:13:43,812 --> 01:13:45,814
اينا جزئيات هستن

956
01:13:45,898 --> 01:13:50,444
ماموريت هاي 12،22،30 و 38

957
01:13:50,527 --> 01:13:54,115
گزارش شده كه با فعاليت دشمن از بين رفتند

958
01:13:54,157 --> 01:13:58,787
تمام ماموريت هاي ديگه حالا كد لغو دستور رو دريافت كردن

959
01:13:58,828 --> 01:14:00,789
اينجا مركز ارتباطات ستاد فرماندهي است

960
01:14:00,830 --> 01:14:02,499
تمام شد

961
01:14:02,582 --> 01:14:04,502
آقايان، آقايان

962
01:14:04,543 --> 01:14:06,962
آقايان

963
01:14:07,004 --> 01:14:08,964
آقاي رييس جمهور

964
01:14:09,006 --> 01:14:11,133
من فرد احساسات گرايي نيستم

965
01:14:11,175 --> 01:14:14,471
اما فكر كنم از آنچه كه در قلب تمام كساني
كه در اين اطاق هستن مي گذره، خبر دارم

966
01:14:14,513 --> 01:14:18,350
فكر كنم ما بايد سر هامون رو خم كنيم

967
01:14:18,433 --> 01:14:20,477
و بخاطر رهايي مون خدا رو شاكر باشيم

968
01:14:20,560 --> 01:14:22,020
خدايا

969
01:14:23,231 --> 01:14:27,819
ما صداي بال هاي فرشته مرگ رو شنيديم

970
01:14:27,902 --> 01:14:30,780
كه بر بالاي سر ما بال بال مي زد

971
01:14:30,863 --> 01:14:33,492
تو ما رو از شر نيروهاي شيطاني آزاد كردي

972
01:14:33,575 --> 01:14:35,160
ببخشيد، قربان

973
01:14:35,244 --> 01:14:38,372
وزير كيسوف دوباره تماس گرفته و ديوونه شده

974
01:14:45,130 --> 01:14:49,050
جريان سوخت به موتورهاي فعال منتقل ميشه و كمبود سوخت در حال افزايشه

975
01:14:49,134 --> 01:14:53,180
حالا بر روي 2-0-5 تنظيم كنين

976
01:14:54,223 --> 01:14:56,225
ارزيابي سوخت باقيمانده

977
01:14:56,308 --> 01:15:00,229
0-9-7-8

978
01:15:03,567 --> 01:15:07,404
گرفتم
تاييد شد 2-0-5 در هر دقيقه

979
01:15:07,487 --> 01:15:11,533
و سوخت باقيمانده 8-7-9-0

980
01:15:18,082 --> 01:15:22,171
نه، نه، ديميتري، بايد يك اشتباهي شده باشه

981
01:15:22,254 --> 01:15:24,298
نه، من مطمئنم

982
01:15:24,381 --> 01:15:28,594
ديميتري، من كاملاً در اين قضيه مطمئنم

983
01:15:28,635 --> 01:15:31,555
يك لحظه صبر كن
مي دونين اون چي ميگه؟

984
01:15:31,597 --> 01:15:33,892
اون ميگه يكي از هواپيماها برنگشته

985
01:15:33,933 --> 01:15:36,561
اون ميگه مطابق گزارش ارسالي از نيروي هوايي ما

986
01:15:36,603 --> 01:15:39,564
اون هواپيما با تركيب موشكي به سمت لاپوتا هدايت شده

987
01:15:42,568 --> 01:15:45,488
اين غير ممكنه، آقاي رييس جمهور

988
01:15:45,571 --> 01:15:47,615
منظورم اينه، به تخته بزرگ نگاه كنين

989
01:15:47,698 --> 01:15:50,826
سي و چهار تا هواپيما، كه 30 تا از اونا لغو
دستور رو دريافت كردن و چهار تاي ديگه منفجر شدن

990
01:15:50,910 --> 01:15:53,789
و هدف يكي از اونا لاپوتا بوده

991
01:15:56,708 --> 01:15:59,920
ديميتري، ببين، ما از هر كدوم از هواپيماها يك تاييديه داريم

992
01:15:59,961 --> 01:16:03,257
بجز اون چهار تايي كه شما منفجر كردين

993
01:16:10,598 --> 01:16:12,976
ديميتري، يك لحظه صبر كن

994
01:16:13,060 --> 01:16:16,396
اون ميگه كه نيروي هوايي دفاعي اونا حالا فقط
گزارش منفجر شدن سه تا هواپيما رو تاييد كرده

995
01:16:16,480 --> 01:16:18,941
چهارمي احتمالاً فقط آسيب ديده

996
01:16:21,110 --> 01:16:23,029
آقاي رييس جمهور

997
01:16:23,113 --> 01:16:25,490
دارم بوي يك موش چاق و بزگ كمونيست رو استشمام مي كم

998
01:16:25,532 --> 01:16:29,410
منظورم اينه كه فرض كنيم كيسوف داره درباره هواپيماي چهارم دروغ ميگه

999
01:16:29,494 --> 01:16:31,664
تا فقط دنبال بهانه اي براي شكست دادن ما باشه چي؟

1000
01:16:31,705 --> 01:16:34,166
اگه اسپاگتي به پنكه بخوره، ما توي دردسر ميفتيم

1001
01:16:38,254 --> 01:16:40,840
ديميتري، ببين، اگه اين گزارش درست باشه

1002
01:16:40,924 --> 01:16:44,553
و اون هواپيما بخواد هدف رو بمباران كنه

1003
01:16:44,636 --> 01:16:48,849
اين يعني كه ماشين روز قيامت شروع به حمله مي كنه؟

1004
01:16:52,103 --> 01:16:54,063
مطمئني؟

1005
01:16:55,273 --> 01:16:59,861
خوب، من فكر كنم شما قط ميخواين كه هواپيما رو بدست بيارين، ديميتري

1006
01:16:59,902 --> 01:17:02,990
من متاسفم كه اونا بر روي رادارهاي شما پارازيت
توليد مي كنن و در ارتفاع خيلي كمي پرواز ميكنن

1007
01:17:03,073 --> 01:17:05,242
اما اونا واسه اين كار آموزش ديدن

1008
01:17:05,325 --> 01:17:06,994
اين ابتكار عملياته

1009
01:17:08,704 --> 01:17:11,583
ببين، ديميتري، شما دقيقاً مي دونين كه اون هواپيما ها دارن كجا ميرن

1010
01:17:11,624 --> 01:17:14,794
و من مطمئنم كه كل نيروي هوايي دفاعي
شما مي تونه يك هواپيما رو متوقف كنه

1011
01:17:17,964 --> 01:17:22,553
اگه ماشين روز قيامت شروع به حمله كنه، اين
موضع به هيچ كدوم از ما كمكي نمي كنه، درسته؟

1012
01:17:24,096 --> 01:17:29,393
هيچ نظري ندارم كه تو در چنين لحظه اي چقدر داري خنده دار ميشي

1013
01:17:29,435 --> 01:17:33,690
ديميتري، مراقب باش كه پاهات روي زمين باشه وقتي داري حرف ميزني

1014
01:17:33,774 --> 01:17:36,026
من نمي خوام
من نمي خوام كه

1015
01:17:36,109 --> 01:17:38,528
نه، ديميتري، من فقط نگران شدم

1016
01:17:38,612 --> 01:17:40,490
همه اش همين

1017
01:17:40,573 --> 01:17:43,618
حالا ببين، اگه نيروي هوايي ما ميگه هدف اصلي اون هواپيما در لاپوتا

1018
01:17:43,701 --> 01:17:47,663
و هدف ثانويه اون در بورخوفه، درسته

1019
01:17:47,747 --> 01:17:49,165
بايد قبول كني

1020
01:17:49,248 --> 01:17:52,961
ديمتيري، مي تونم يك كلمه

1021
01:17:53,045 --> 01:17:56,381
مي تونم فقط يك كلمه به عنوان نصيحت بهت بگم، ديميتري؟

1022
01:17:56,465 --> 01:17:58,091
گوش كن، ديميتري

1023
01:17:58,175 --> 01:18:01,763
تمام اونچه كه دارين روي اون دو منطقه
مستقر كنين، از اين كار پشيمون نميشي

1024
01:18:08,144 --> 01:18:11,774
قربان، اگه ما به روند كاهش سوختمون با همين سرعت ادامه بديم

1025
01:18:11,857 --> 01:18:15,986
من تخمين ميزنم ما فقط براي 38 دقيقه مي تونيم پرواز كنيم

1026
01:18:16,070 --> 01:18:18,531
كه اين سوخت ما رو حتي به هدف اصلي هم نمي رسونه

1027
01:18:18,614 --> 01:18:22,536
لعنتي، تو بهم گفتي كه مي توني منو تا هدف اصلي ببري

1028
01:18:22,619 --> 01:18:26,456
متاسفم، قربان. اون تخمين بر اساس سرعت كاهش سوخت اصلي بود

1029
01:18:26,498 --> 01:18:28,333
نه بر اساس 2-0-5

1030
01:18:28,375 --> 01:18:30,670
من نمي خوام توي اين جهنم داد بزنم چطوري ميخواي اين كار رو بكني

1031
01:18:30,711 --> 01:18:32,880
منو به هدف اصلي برسوني، مي شنوي؟

1032
01:18:32,964 --> 01:18:36,384
متاسفم، قربان اما راه ديگه اي نداريم

1033
01:18:36,467 --> 01:18:39,721
ما خوش شانس باشيم به كشتي هواشناسي در دلتا تانگو برسيم

1034
01:18:39,805 --> 01:18:41,974
خوب، لعنتي

1035
01:18:42,057 --> 01:18:46,395
ما اينقدر راه نيومديم تا بيخودي باشه

1036
01:18:46,478 --> 01:18:48,480
نزديك ترين موقعيت به هدف كجاست؟

1037
01:18:57,240 --> 01:18:59,994
قربان، اگه سرعت كاهش سوخت افزايش پيدا نكنه

1038
01:19:00,035 --> 01:19:03,831
ما شانس داريم كه به هدف 3-8-4

1039
01:19:03,914 --> 01:19:08,712
در موقعيت جغرافيايي 0-0-3-6-9-1 برسيم

1040
01:19:08,795 --> 01:19:12,674
و احتمالاً از اونجا بتونيم به كشتي هواشناسي دلتاي تانگو بريم

1041
01:19:12,716 --> 01:19:14,843
به هر حال اون چه نوع هدفيه؟

1042
01:19:14,926 --> 01:19:18,890
قربان، تركيب اي.سي.بي.ام در كوتلوس

1043
01:19:18,931 --> 01:19:24,687
بسيارخوب
موقعيت هدف جديد رو برنامه ريزي كنين: 3-8-4

1044
01:19:24,729 --> 01:19:27,732
به محض اينكه فهميدين به موقعيت داريم مي رسيم به من خبر بدين

1045
01:19:39,913 --> 01:19:44,793
يادت باشه كه ما همه در اين وضعيت در كنار هم هستيم

1046
01:19:44,876 --> 01:19:48,714
ما درست پشت تو هستيم
ما در تمام راه با تو هستيم

1047
01:19:48,798 --> 01:19:52,510
آره. ما راه رو باز نگه ميداريم

1048
01:19:52,593 --> 01:19:54,011
بسيارخوب، ديميتري

1049
01:19:56,388 --> 01:19:57,807
ژنرال تورگيدسون

1050
01:19:57,890 --> 01:20:01,102
واقعاً اون هواپيما شانسش رو داره كه ماموريتش رو به اتمام برسونه؟

1051
01:20:02,813 --> 01:20:05,273
آقاي رييس جمهور، اگه اجازه بدين من صريح و رك صحبت كنم

1052
01:20:05,315 --> 01:20:08,945
روس ها مسئله رو بزرگ كردن، اما صراحتاً
فكر مي كنم كه اونا اطلاعات كمي دارن

1053
01:20:09,028 --> 01:20:13,533
شما نمي تونين از اون كارگرهاي احمق انتظار داشته
باشين كه يك سيستمي مثل افراد ما رو درك كنه

1054
01:20:13,616 --> 01:20:16,035
آقاي سفير اين اصلاً به عنوان توهين نيست

1055
01:20:16,119 --> 01:20:18,705
همه ما مي دونيم كه متوسط جرات روس ها چقدره

1056
01:20:18,789 --> 01:20:21,917
ببينين اونا چقدر از نازي ها رو كشتن و هنوزم نمي تونن خودشون رو خلاص كنن

1057
01:20:22,000 --> 01:20:23,877
نمي تونين نظر بدين؟

1058
01:20:23,961 --> 01:20:27,674
خوب، قربان، اگه خلبان خوبي باشه

1059
01:20:27,757 --> 01:20:31,928
منظورم اينه كه اگه واقعاً خلبان تندو تيزي باشه، مي تونه موفق بشه

1060
01:20:32,011 --> 01:20:36,474
شما بايد ببينين. اون يك علامته. يك هواپيماي بزرگ مثل 52

1061
01:20:36,558 --> 01:20:39,645
لوله اگزوز جت كه جوجه ها رو سرخ ميكنه

1062
01:20:39,687 --> 01:20:42,815
اما اون شانسش رو داره؟
اون شانس داره؟

1063
01:20:42,898 --> 01:20:44,358
بله

1064
01:21:09,845 --> 01:21:11,263
راهبر به سروان

1065
01:21:11,346 --> 01:21:15,851
فاصله تقريبي با هدف 10 مايل

1066
01:21:15,934 --> 01:21:19,272
تغيير وضعيت از حالت سبز به نارنجي

1067
01:21:19,355 --> 01:21:22,442
گرفتم
آماده براي پرتاب بمب نهايي

1068
01:21:22,525 --> 01:21:23,943
فهميدم

1069
01:21:29,241 --> 01:21:31,702
دي.اس.او آماده
قربان، بمب افكن آماده است

1070
01:21:31,785 --> 01:21:33,996
فعال كردن ضامن اصلي بمب

1071
01:21:34,079 --> 01:21:37,167
بررسي الكترونيكي، فشار سنجي و زمان

1072
01:21:37,250 --> 01:21:39,586
ضامن اصلي بمب فعال شد

1073
01:21:39,628 --> 01:21:42,714
بررسي الكترونيكي، فشار سنجي و زمان انجام شد

1074
01:21:42,756 --> 01:21:46,385
براي انفجار زميني فيوز گذاري كنيد
فاكتور زرد رو به تاخير بندازين

1075
01:21:46,427 --> 01:21:49,055
براي انفجار زميني فيوز گذاري كنيد
فاكتور زرد رو به تاخير بندازين

1076
01:21:49,138 --> 01:21:51,891
فيوز گذاري مدارهاي يك از چهار بمب امتحان شود

1077
01:21:51,974 --> 01:21:55,561
فيوز گذاري مدارهاي يك از چهار بمب امتحان شد. چراغ ها روشن

1078
01:21:55,645 --> 01:21:58,607
چراغ هاي امتحان مجهز شدن بمب روشن بشه، يك از چهار

1079
01:21:58,649 --> 01:22:01,527
چراغ ها امتحان مجهز شدن بمب روشنه، يك از چهار

1080
01:22:01,610 --> 01:22:04,279
ضامن اصلي وصل بشه

1081
01:22:04,363 --> 01:22:07,492
ضامن اصلي وصل شذ

1082
01:22:07,575 --> 01:22:10,119
ردياب ها روي بيشترين مقدار انحراف تنطيم بشه

1083
01:22:10,203 --> 01:22:12,622
ردياب ها روي بيشترين مقدار انحراف تنطيم شد

1084
01:22:12,705 --> 01:22:15,918
چاشني به ارتفاع صفر از هواپيما تنظيم بشه

1085
01:22:15,960 --> 01:22:18,754
چاشني به ارتفاع صفر از هواپيما تنظيم شد

1086
01:22:18,796 --> 01:22:20,464
اولين ضامن رو آزاد كن

1087
01:22:24,802 --> 01:22:26,721
اولين ضامن آزاد شد

1088
01:22:28,098 --> 01:22:31,476
اولين ضامن
دومين ضامن رو آزاد كن

1089
01:22:34,312 --> 01:22:36,190
دومين ضامن آزاد شد

1090
01:22:37,650 --> 01:22:39,110
دومين ضامن

1091
01:22:46,660 --> 01:22:49,288
مدار هاي درب بمب رو بررسي كن

1092
01:22:59,883 --> 01:23:03,344
بررسي مدار هاي درب بمب

1093
01:23:03,428 --> 01:23:06,056
عمل منفي، چراغ ها قرمز

1094
01:23:06,140 --> 01:23:08,726
به مدارهاي پشتيبان تعويض كن
گرفتم

1095
01:23:08,809 --> 01:23:12,771
مدارهاي پشتيبان تعويض شد
هنوزم عمل منفيه

1096
01:23:12,855 --> 01:23:14,607
بكار گيري قدرت اضطراري

1097
01:23:14,690 --> 01:23:17,027
گرفتم

1098
01:23:17,068 --> 01:23:19,446
قدرت اضطراري روشنه
هنوزم عمل منفيه

1099
01:23:21,490 --> 01:23:23,492
بطور غير خودكار فعال كن

1100
01:23:25,119 --> 01:23:26,662
گرفتم

1101
01:23:36,256 --> 01:23:38,717
هنوزم عمل منفيه

1102
01:23:38,759 --> 01:23:41,553
كابل تلفكس بايد قيچي بشه

1103
01:23:41,595 --> 01:23:45,767
توپ هاي انفجاري رو بكار بنداز
گرفتم

1104
01:24:00,282 --> 01:24:03,953
هنوزم عمل منفيه، قربان
مدارهاي عملگر از كار افتادن، قربان

1105
01:24:09,376 --> 01:24:13,296
سعي كن بمب رو بكار بندازي، من ميرم پايين ببينم چيكار مي تونم بكنم

1106
01:24:26,270 --> 01:24:27,729
سعي كن بمب رو بكار بندازي

1107
01:24:27,813 --> 01:24:31,984
ميخوام برم خودم اون درب هاي خروج بمب رو باز كنم

1108
01:25:25,543 --> 01:25:28,463
هدف بر روي شبكه نارنجي

1109
01:25:28,546 --> 01:25:30,840
فاصله هدف: هشت مايل

1110
01:25:30,882 --> 01:25:33,010
گرفتم. هشت مايل

1111
01:25:33,052 --> 01:25:35,387
فاصله سنج راهنماي كامپيوتري به وضعيت شبكه نارنجي

1112
01:25:35,471 --> 01:25:37,890
فاصله سنج راهنماي كامپيوتري به وضعيت شبكه نارنجي

1113
01:25:46,566 --> 01:25:49,110
فاصله هدف: هفت مايل

1114
01:25:49,194 --> 01:25:52,531
نمايش دهنده رديابي درست: كمتر از هفت مايل

1115
01:25:52,573 --> 01:25:56,202
گرفتم. هفت مايل. بررسي عامل شتاب جي.پي.اي

1116
01:25:56,244 --> 01:25:58,287
عامل شتاب جي.پي.اي تنظيم شد

1117
01:26:01,707 --> 01:26:04,169
فاصله هدف: شش مايل

1118
01:26:04,253 --> 01:26:08,882
دستگاه خودكار موشك فعال شود

1119
01:26:08,924 --> 01:26:10,509
دستگاه خودكار موشك فعال شد

1120
01:26:17,600 --> 01:26:20,645
فاصله هدف: پنج مايل

1121
01:26:20,728 --> 01:26:24,692
پنج مايل. فاكتور هم ترازي به وضعيت صفر

1122
01:26:24,775 --> 01:26:26,777
فاكتور هم ترازي به وضعيت صفر تنظيم شد

1123
01:26:30,364 --> 01:26:32,909
فاصله هدف: چهار مايل

1124
01:26:32,951 --> 01:26:34,661
گرفتم. چهار مايل

1125
01:26:34,744 --> 01:26:37,622
سي.دي.سي خودكار به وضعيت دستي تلفلكس

1126
01:26:37,706 --> 01:26:40,292
سي.دي.سي خودكار به وضعيت دستي تلفلكس

1127
01:26:50,553 --> 01:26:53,098
فاصله هدف: سه مايل

1128
01:26:53,182 --> 01:26:55,642
گرفتم. سه مايل

1129
01:26:55,726 --> 01:26:59,396
هدف در تيررسه
سرگرد كونگ لعنتي كجاست؟

1130
01:27:23,173 --> 01:27:24,424
سرگرد كونگ چي؟

1131
01:27:52,622 --> 01:27:56,334
آقاي رييس جمهور، من احتمال مراقبت از

1132
01:27:56,417 --> 01:27:59,462
هسته مركزي گونه هاي انساني
رو غير محتمل نمي دونم

1133
01:27:59,546 --> 01:28:02,424
انجام اين كار

1134
01:28:04,844 --> 01:28:09,932
در قعر بعضي از معادن ما
به راحتي امكان پذيره

1135
01:28:10,015 --> 01:28:14,855
پرتو هاي راديواكتيو هرگز نمي
تونن به عمق هزار پايي معدن برسن

1136
01:28:14,938 --> 01:28:19,192
و در عرض چند هفته، بهبودي هاي كافي

1137
01:28:19,276 --> 01:28:21,195
در مناطق مسكوني به آسوني فراهم ميشه

1138
01:28:21,279 --> 01:28:24,031
چند وقت ميخواين اونجا بمونين؟

1139
01:28:24,115 --> 01:28:27,952
خوب، مي دونين كه

1140
01:28:28,035 --> 01:28:30,706
منظورم تركيب كبالت جيه

1141
01:28:40,967 --> 01:28:44,804
نيمه عمر راديواكتيوي

1142
01:28:46,848 --> 01:28:51,604
فكر كنم احتمالاً يكصد سال باشه

1143
01:28:53,939 --> 01:28:57,943
منظورت اينه كه، مردم واقعاً
صد سال بايد اون پايين بمونن؟

1144
01:28:57,985 --> 01:29:00,238
كار سختي نيست

1145
01:29:00,322 --> 01:29:02,532
واكنشگر هاي هسته اي مي تونن

1146
01:29:02,616 --> 01:29:04,993
متاسفم، آقاي رييس جمهور

1147
01:29:05,035 --> 01:29:08,830
واكنشگرهاي هسته اي مي تونن قدرت
تقريباً نامحدودي فراهم كنن

1148
01:29:08,914 --> 01:29:11,751
گلخانه ها مي تونن زندگي گياهان رو حفظ كنن

1149
01:29:11,834 --> 01:29:15,421
حيوانات مي تونن پرورانده و قصابي بشن

1150
01:29:15,505 --> 01:29:19,927
يك نقشه برداري سريع بايد درباره محل
هاي معادن موجود در كشور انجام بشه

1151
01:29:20,010 --> 01:29:23,805
اما من درباره مناطق مسكوني يك فكري دارم

1152
01:29:23,847 --> 01:29:27,518
براي چند صد هزار نفر از مردم مي تونيم
به آسوني پناهگاه مسكوني فراهم كنيم

1153
01:29:27,601 --> 01:29:30,730
خوب، من از اينكه بايد تصميم بگيرم كه

1154
01:29:30,813 --> 01:29:33,691
چه كسي اينجا بمونه و چه
كسي بره پايين متنفرم

1155
01:29:33,775 --> 01:29:37,695
خوب، لازم نيست اين كار رو
بكنين، آقاي رييس جمهور

1156
01:29:37,737 --> 01:29:40,616
اين كار به آسوني توسط
يك كامپيوتر انجام ميشه

1157
01:29:40,699 --> 01:29:42,993
و ميشه براي كامپيوتر برنامه ريزي كرد كه

1158
01:29:43,035 --> 01:29:46,121
فاكتور هايي مثل، جواني، سلامتي

1159
01:29:46,205 --> 01:29:49,334
باروري جنسي، هوش

1160
01:29:49,417 --> 01:29:51,920
در كنار مهارت هاي لازم
براي زندگي رو قبول كنه

1161
01:29:52,003 --> 01:29:54,256
البته قطعاً واجب و ضروريه كه

1162
01:29:54,339 --> 01:29:58,301
افراد نظامي و دولتي مراتب بالا
نيز بايد شامل اين طرح بشن

1163
01:29:58,385 --> 01:30:03,224
تا هم در اين طرح شركت داده بشن و هم از اصول
مورد نياز براي رهبري و سنت ملي نيز بهره مند بشن

1164
01:30:09,273 --> 01:30:12,192
طبيعتاً اونا بطور شگفت
انگيزي پرورش داده ميشن

1165
01:30:12,234 --> 01:30:15,070
اونجا زمان خيلي زياد و كارها
براي انجام دادن خيلي كمه

1166
01:30:16,655 --> 01:30:21,578
اما با تكنيك و روش هاي تربيتي
درست و يك نسبت، مي تونم بگم

1167
01:30:21,661 --> 01:30:24,414
يك نسبت ده زن به يك مرد

1168
01:30:24,497 --> 01:30:29,128
اونا مي تونن كار كنن و در عرض بيست سال

1169
01:30:29,211 --> 01:30:30,963
محصول ناخالص ملي رو افزايش بدن

1170
01:30:32,172 --> 01:30:34,925
اما دكتر، ببين، اين هسته
هاي مركزي باقيمانده ها

1171
01:30:34,967 --> 01:30:40,056
نبايد خيلي مضطرب و نگران باشن

1172
01:30:40,140 --> 01:30:43,643
و حسودي كنن به اينكه چه كسي
زنده مي مونه و كي ميميره؟

1173
01:30:43,727 --> 01:30:46,563
نه، قربان، معذرت ميخوام

1174
01:30:55,823 --> 01:30:59,786
وقتي كه اونا به معدن برن، همه زنده مي مونن

1175
01:30:59,828 --> 01:31:01,955
اونجا هيچ خاطره خيلي بدي وجود نداره

1176
01:31:01,997 --> 01:31:06,668
و حس غالب يك حس دلتنگي براي
اوناييه كه تركشون كردن

1177
01:31:06,752 --> 01:31:09,631
كه اين حس با روحي از

1178
01:31:09,672 --> 01:31:12,133
كنجكاوي جسورانه براي ماجراجويي
هاي پيش رو تركيب شده

1179
01:31:29,653 --> 01:31:31,571
دكتر

1180
01:31:33,782 --> 01:31:39,205
شما گفتين كه نسبت ده زن به يك مرد

1181
01:31:39,288 --> 01:31:42,416
حالا اين امر ضرورت ترك كردن

1182
01:31:42,500 --> 01:31:46,295
رابطه اي كه به نام ارتباط تك
همسري گفته ميشه رو نقض نمي كنه؟

1183
01:31:46,379 --> 01:31:50,008
منظورم اينه، به همون اندازه
هم واسه مردان نگران بودين؟

1184
01:31:50,050 --> 01:31:51,426
با عرض تاسف، بله

1185
01:31:51,510 --> 01:31:56,890
اما براي آينده ن‍ژاد
بشريت قرباني كردن لازمه

1186
01:31:56,932 --> 01:32:01,938
من ميگم در همان زمان كه مردان
بطور حيرت آوري از ميان

1187
01:32:03,731 --> 01:32:05,650
اون فاكتورهايي كه گفتم انتخاب بشن

1188
01:32:05,733 --> 01:32:09,530
بايد با همان سرعت و هرچه سريعتر
زنان با توجه به خصوصيات جنسي خود

1189
01:32:09,572 --> 01:32:13,367
كه شامل داشتن قوه تحريك
طبيعي بالاست، انتخاب بشن

1190
01:32:13,409 --> 01:32:17,247
بايد اعتراف كنم كه شما بطرو حيرت
آوري ايده خوبي مطرح كردين، دكتر

1191
01:32:18,415 --> 01:32:19,875
ممنون، قربان

1192
01:32:19,916 --> 01:32:22,919
ما بايد به اين قضيه از
نقطه نظر نظامي نگاه كنيم

1193
01:32:22,961 --> 01:32:26,924
منظورم اينه، فرض كنيم روس ها

1194
01:32:26,966 --> 01:32:29,927
چنين بمب هاي بزرگي رو جمع
كنن، و ما نتونيم، اون وقت چي؟

1195
01:32:29,969 --> 01:32:32,889
اونوقت بعد از صد سال كه از معادن
بيرون بيايم اونا بر ما مسلط ميشن

1196
01:32:32,930 --> 01:32:34,724
موافقم، آقاي رييس جمهور

1197
01:32:34,765 --> 01:32:38,395
اونا شايد يك حمله سريع رو برنامه ريزي
كنن و مي تونن بر معادن ما هم مسلط بشن

1198
01:32:38,437 --> 01:32:43,066
بايد بي نهايت ساده باشيم كه
تصور كنيم اين پيشرفت هاي جديد

1199
01:32:43,150 --> 01:32:46,111
باعث تغيير در سياست توسعه طلبانه شوروي ميشن

1200
01:32:46,153 --> 01:32:48,990
منظورم اينه كه، ما بايد خيلي هوشيار باشيم

1201
01:32:49,073 --> 01:32:51,576
تا از تحت تسلط گرفتن فضاي بقيه
معادن ما توسط اونا جلوگيري كنيم

1202
01:32:51,659 --> 01:32:53,620
بدين منظور ما بايد نسلي رو تربيت كنيم

1203
01:32:53,661 --> 01:32:56,790
كه وقتي ظاهر ميشيم فوق بشري باشيم

1204
01:32:56,874 --> 01:33:00,961
آقاي رييس جمهور ما نبايد
اجازه ورود به معادن رو بديم

1205
01:33:01,045 --> 01:33:03,130
قربان

1206
01:33:03,214 --> 01:33:05,466
من يك نقشه دارم

1207
01:33:07,010 --> 01:33:09,346
خداي من

1208
01:33:09,429 --> 01:33:12,015
من مي تونم راه برم

1209
01:33:12,729 --> 01:33:37,729
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
