WEBVTT

00:01.900 --> 00:30.361
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:26.396 --> 02:27.941
!"استاد "کیسیلیوس

02:29.399 --> 02:32.520
اون مراسم جز غم چیزی
.برات نخواهد داشت

03:08.230 --> 03:09.936
!ای دورو

05:05.796 --> 05:07.634
.بیلی، چالشی که میخواستی رو پخش کن

05:11.128 --> 05:13.299
!ای بابا
.داری باهام شوخی میکنی

05:13.300 --> 05:14.309
.نه دکتر

05:15.598 --> 05:18.038
"خیلی احساس خوبی میده"
چاک مانیون، 1977

05:18.397 --> 05:22.047
- جدی باش بیلی، گفتی که این یکی سخته
- این برای 1978ئه

05:22.048 --> 05:24.953
نه بیلی، اینی که انقدر حس خوبی بهت میده
.شاید سال 1978 تو چارت موسیقی اومده باشه

05:24.954 --> 05:28.463
.اما آلبوم تو دسامبر 1977 ریلیز شده

05:28.464 --> 05:31.200
- ....نه، نه. ویکی پدیا میگه که
- دوباره چک کن

05:31.209 --> 05:33.852
تو کِی ...؟
- تو این اطلاعات بدرد نخور رو کجا ذخیره میکنی؟

05:34.329 --> 05:37.528
بدرد نخور؟ خواننده با یه فلوگل‌هورن
.یکی از ده تا موسیقیای برتر رو ساخته

05:37.836 --> 05:40.160
- چیشد بیلی؟
- 1977

05:40.160 --> 05:42.990
!ازت متنفرم

05:40.174 --> 05:41.155
.همه چی خوبه

05:42.991 --> 05:45.894
خیلی حس خوبی داره" مگه نه؟"

05:48.378 --> 05:51.593
من ... دارمش "استیفن". کارت دیگه
.تموم شده. برو، ما بخیه‌اش میزنیم

05:52.910 --> 05:54.612
- اون چی بود؟
- زخم گلوله

05:56.120 --> 05:58.846
.خارق‌العاده‌ست که تونستی زنده نگهش داری

05:58.847 --> 06:00.851
آپنه‌ای، تست بیشتر از ساقه
.مغز بعد از تست ریفلکس

06:00.859 --> 06:02.941
."به گمونم مشکل رو یافتم دکتر "پالمر

06:03.310 --> 06:06.415
- تو یه گلوله تو کله‌ اش جا گذاشتی
- ممنونم. داره به بصل نخاع فشار وارد میکنه

06:06.416 --> 06:11.637
من به یه متخصص نیاز داشتم تا مرگ مغری
.رو تشخیص بده. یه چیزی به نظرم درست نیست

06:11.638 --> 06:12.538
.باید عجله کنیم

06:14.033 --> 06:18.058
- دکتر "وست" چیکار دارین میکنین؟
- برداشت عضو، این اعضاشو اهدا کرده

06:18.120 --> 06:22.051
- دست نگهدار. من با این کار موافق نیستم
- موافقتت رو نخواستم. قبلاً اعلام مرگ مغزی کردیم

06:22.052 --> 06:24.511
خیلی بچگونه اس. باید آمادش
.کنیم برای جراحی زیر پس سری

06:24.512 --> 06:27.164
- اجازه نمیدم که روی یه مرده عمل انجام بدی
- چی میبینی؟

06:27.211 --> 06:30.218
- یه گلوله؟
- یه گلوله کامل. این سخت تر شده

06:30.258 --> 06:33.222
تو یه گلوله رو با آلیاژ کردن
.روی و آنتیموان سخت کردی

06:33.223 --> 06:35.977
یه فلز سمی. و همینطوری که داره
.مستقیماً به مایع نخاعی نشت میده

06:35.983 --> 06:39.584
- هجوم سریع به سیستم میانی عصبی
- باید بریم

06:39.585 --> 06:41.787
این مریض هنوز نمرده، اما داره میمیره
هنوزم میخوای اعضاش رو برداشت کنی؟

06:43.449 --> 06:46.596
- دستیاریت رو میکنم
- نه. دکتر پالمر باید دستیارم باشه

07:02.993 --> 07:04.716
.ممنون

07:10.979 --> 07:14.106
- وضعیت تصویر، فوراً
- وقتی برای این کار نمونده

07:15.141 --> 07:17.746
- نمیتونی این کار رو با دست انجام بدی
- میتونم و میکنم

07:17.748 --> 07:20.065
.این وقت خودنمایی نیست، استرنج

07:20.100 --> 07:22.969
ده دقیقه پیش چطور تونستی که
زمان مرگ اشتباهی اعلام کنی؟

07:31.801 --> 07:33.502
.اعصاب "کاسه‌سری" سالمن

07:58.688 --> 08:00.823
.دکتر وست، ساعتت رو بپوشون

08:44.387 --> 08:46.994
میدونی، مجبور نیستی
.جلوی بقیه تحقیرش کنی

08:46.995 --> 08:51.804
من مجبور نبودم که مریضش رو هم نجات بدم
.اما میدونی، بعضی اوقات دست خودم نیست

08:51.805 --> 08:54.309
- نیک بهترین دکترـه
- ...تو اومدی پیش من

08:54.310 --> 08:57.115
،آره خب
.نظر یه نفر دیگه رو هم میخواستم

08:57.116 --> 08:59.317
.چیزی که تو میخواستی یه نفر شایسته بود

08:59.327 --> 09:01.321
خب، همه اینا دلایل بیشتری به من میدن
.که چرا باید تو جراح اعصاب آنکال من باشی

09:01.322 --> 09:02.721
.تو میتونی خیلی تفاوت ایجاد کنی

09:02.722 --> 09:04.649
- من نمیتونم تو مغازه قصابی تو کار کنم
- ...هی! نگاه کن، اون

09:04.650 --> 09:06.529
ببین، من دارم از برش
،عرضی قطعات نخاع برای

09:06.534 --> 09:08.532
عصب زایی در سیستم عصبی
.میانی استفاده میکنم

09:08.533 --> 09:10.745
کار من اینه که حداقل هزاران نفر
.رو در سال‌های آینده نجات بدم

09:10.746 --> 09:13.741
تو اورژانس، من تونستم یه
.احمق با یه تفنگ رو نجات بدم

09:13.742 --> 09:16.021
!آره، حق با توئه
.تو اورژانس تو همش جون مردم رو نجات میدی

09:16.057 --> 09:18.809
...نه شهرتی هست
...نه مصاحبه با تلویزیونی هست

09:19.279 --> 09:21.339
.خب، به گمونم باید همچنان با نیک بمونم

09:21.374 --> 09:24.189
....واستا ببینم. تو که
....شما که قرار نیست

09:24.195 --> 09:26.361
- چی؟
- با هم نمیخوابین. ببخشید فکر کردم

09:26.366 --> 09:28.766
.تو لحن چندش گونه‌ام در لفافه بیان کردم

09:28.767 --> 09:29.616
.راستش، خیلی واضح بیان کردی

09:29.617 --> 09:32.571
و نه، من قوانین سفت و سختی
.برای رابطه داشتن با همکارام دارم

09:32.572 --> 09:34.475
- اوه واقعا؟
- من به این میگم سیاست، استرنج

09:34.476 --> 09:37.380
چه خوب! خوشحالم که یه چیزی به
....افتخار من نام‌گذاری شد

09:37.381 --> 09:39.383
آخه میدونی، من یه عمل جراحی قطع کردن
.جراحی صفحه یک مهره رو ابداع کردم

09:39.384 --> 09:42.688
و با این‌حال، به دلایلی، نشنیدم
.کسی این عمل رو بگه تکنیک استرنج

09:42.689 --> 09:47.697
- ما اون تکنیک رو ابداع کردیم
- میدونی، من خیلی از سیاستت خوشحالم

09:47.698 --> 09:52.780
ببین، من امشب یه سخنرانی دارم تو مراسم
.شام انجمن جراح اعصاب. باهام بیا

09:53.274 --> 09:56.812
یه حضور 2 نفره تو سخنرانی
...دیگه؟ چقدر رمانتیک

09:56.813 --> 09:58.315
تو که قبلاً عاشق این بودی که
...باهام بیای اینجور مراسم ها

09:58.316 --> 10:00.420
- با هم خوش میگذروندیم
- نه، تو خوش میگذروندی

10:00.421 --> 10:03.824
.هیچ چیزش برای ما نبود، همش برای تو بود

10:03.914 --> 10:08.131
- فقط برای من نبود
- استیفن. همه چیز در مورد تو و برای توئه

10:08.845 --> 10:13.241
شاید بتونیم یه خط تیره بذاریم، تکنیک استرنج

10:13.242 --> 10:15.043
پالمر _ استرنج

11:03.095 --> 11:06.028
بیلی! برای من چی داری؟

11:06.029 --> 11:08.983
،برات یه سرهنگ نیروی هوایی 35 ساله دارم
.که ستون فقرات زیرینش خرد شده

11:08.984 --> 11:12.036
تو یه جور حفاظ آزمایشی
!شکستگی مهره‌ای میان سینه‌ای

11:12.037 --> 11:14.841
خب من میتونم بهش کمک کنم، ولی همین کار
.رو 50 نفر دیگه هم میتونن انجام بدن

11:14.842 --> 11:16.645
واسم یه چیزی پیدا کن که ارزش
.وقت گذاشتنم رو داشته باشه

11:16.655 --> 11:20.551
واست یه زن 68 ساله با تومور نوروگلی
.پیشرفته تو ساقه مغزش دارم

11:20.552 --> 11:23.956
آره، میخوای سابقه عالیمو
...گند بزنم توش؟ قطعاً نه

11:23.957 --> 11:26.912
یه زن 22 ساله با

11:26.946 --> 11:29.951
یه تراشه الکترونیکی تو مغزش برای کنترل
اسکیزوفرنی که رعد و برق بهش زده، چطوره؟

11:30.234 --> 11:31.937
.این بنظر جالب میرسه

11:33.365 --> 11:35.174
.میتونی برام بفرستی... گرفتم

12:38.525 --> 12:40.228
!هی

12:41.424 --> 12:43.290
.مشکلی نیست. همه چیز روبراه میشه

12:57.714 --> 12:59.527
چیکار کردن؟

13:00.704 --> 13:06.029
...اونا سریعاً برات یه هلیکوپتر فرستادن
.اما یه مقدار زمان طول کشید تا پیدات کنن

13:06.060 --> 13:09.734
وقت طلایی برای آسیب عصبی وقتی
.که تو ماشین بودی گذشته بود

13:09.735 --> 13:12.739
باهام چیکار کردن؟

13:15.099 --> 13:18.248
تو استخونات 11 تا پین
.فولادی ضد زنگ کار گذاشتن

13:19.255 --> 13:20.957
...چنتا از لیگامنتات پاره شده

13:21.936 --> 13:24.426
!ضایعه عصبی بسیار شدید در هر دو دستت

13:25.262 --> 13:27.664
!برای 11 ساعت تو اتاق عمل بودی

13:27.734 --> 13:29.874
!به این ثابت کننده‌ها نگاه کن

13:31.786 --> 13:33.971
.هیچکس کار بهتری از دستش برنمیومد

13:39.428 --> 13:41.129
!فقط از دست من برمیومد

14:09.600 --> 14:13.822
- نه. نه
- به بدنت زمان بده تا خودش رو ترمیم کنه

14:15.467 --> 14:17.529
!تو منو نابود کردی

14:18.425 --> 14:20.180
....چقدر تا وقتی که من

14:20.181 --> 14:23.332
دکتر استرنج ... اون بافت‌ها
!در حال ترمیم هستن

14:23.333 --> 14:24.857
خوب سرعت ترمیم رو بیشتر کنین

14:24.862 --> 14:27.862
یه لوله استنت از زیر سرخرگ بازویی
!و زیر سرخرگ زنداعلائی رد کنین

14:27.867 --> 14:29.567
.شدنیه

14:30.160 --> 14:33.147
!آزمایشی و گرونه ولی شدنیه

14:33.222 --> 14:34.923
.تنها چیزی که برام مهمه شدنی بودنشه

14:58.876 --> 15:00.578
.بالا

15:00.924 --> 15:02.699
.بالا

15:02.700 --> 15:04.400
...زور بزن

15:09.393 --> 15:14.599
- فایده نداره
- بی فایده نیست دادا، از پسش برمیای

15:15.343 --> 15:17.884
....پس بهم بگو ببینم، لیسانسه

15:18.625 --> 15:22.609
تا حالا شنیدی کسی
،با این شدت از ضایعه عصبی

15:22.610 --> 15:24.312
بتونه این کار رو انجام بده
و واقعاً بهبود پیدا کنه؟

15:24.313 --> 15:30.505
آره، یه نفر. یه حادثه تو کارخونه که
،کمرش رو شکست. پاش تحلیل رفته بود

15:30.506 --> 15:33.292
،بخاطر ویلچر شونه‌اش هم درد داشت

15:33.294 --> 15:35.627
،سه بار در هفته میومد

15:35.628 --> 15:38.619
!اما بعد از یه روز دیگه نیومد
.فکر کردم مُرده

15:38.629 --> 15:41.430
.چند سال بعد، تو خیابون از کنارم رد شد

15:41.431 --> 15:42.735
- میتونست راه بره؟
- آره راه میرفت

15:42.740 --> 15:43.737
چرت نگو. پروندشو نشونم بده

15:45.830 --> 15:48.622
یه چند وقتی طول میکشه تا
.پروندش رو از آرشیو دربیارم

15:48.623 --> 15:51.576
،اما اگه به توی مغرور ثابت میکنه

15:51.585 --> 15:53.299
!ارزششو داره

16:07.101 --> 16:09.569
.من تمامی تحقیقات شما رو دیدم

16:09.570 --> 16:13.813
تمام مقالاتی که فرستاده بودین رو
.خوندم، ولی ... هیچ کدوم جواب نمیدن

16:13.824 --> 16:17.677
من ... من فکر نمیکنم متوجه باشین
...که ضایعه چقدر شدیده؛ من

16:17.678 --> 16:19.782
- ...ببین، اینجا یه چیزی هست، من
- در بهترین حالت، تلاش میکنم و شکست میخورم

16:19.783 --> 16:22.476
ببین، من متوجه میشم
...اینجا یه چیزی هست. من

16:22.477 --> 16:25.608
- چیزی که میخوای غیر ممکنه، استیفن
- ...بیخیال

16:25.612 --> 16:28.149
- من باید حواسم به اعتبار خودم هم باشه
- ایتین صبر کن

16:28.184 --> 16:31.497
- نمیتونم کمکت کنم
- نه. نه، نه، واستا

16:36.846 --> 16:38.549
!سلام

16:44.335 --> 16:46.039
این کار رو نمیکنه؟

16:48.144 --> 16:49.934
!اون یه متخصص بی‌استعداده

16:50.500 --> 16:54.760
یه عمل جراحی جدید تو توکیو انجام میده
.اونا ساقه سلول‌های اهدا کننده رو کشت میدن

16:54.761 --> 16:56.828
بعدش برداشتشون میکنن و یه داربست
.بصورت سه بعدی پرینت میگیرن

16:56.834 --> 16:58.833
،اگه بتونم یه وام با هم بگیریم

16:58.834 --> 17:00.685
- استیفن
- ...یه وام کوچیک. 200 هزار تا

17:00.686 --> 17:03.340
استیفن. تو همیشه با همون سرعتی که
.میتونی پول دربیاری، پول خرج میکنی

17:03.375 --> 17:05.539
ولی الان داری پولی رو خرج میکنی
.که حتی تو حسابتم نداری

17:05.540 --> 17:08.045
!شاید وقتش رسیده که دست بکشی

17:08.343 --> 17:11.949
.نه. الان دقیقاً زمانیه که نباید دست بکشم

17:11.950 --> 17:14.452
...چون، میبینی
.اصلاً بهتر نشدم

17:14.453 --> 17:17.764
.ولی دیگه این درمان نیست
.این جنونه

17:18.185 --> 17:20.809
.بعضی چیزا رو نمیشه درمان کرد

17:20.859 --> 17:23.845
- زندگی بدون کار من
- هنوزم زندگیه

17:23.846 --> 17:28.070
این آخرش نیست. چیزای دیگه‌ای هم
.هست که میتونه به زندگیت معنا بدن

17:28.071 --> 17:29.771
مثل چی؟
مثل تو؟

17:31.832 --> 17:34.177
.و این بخشیه که باید عذرخواهی کنی

17:34.245 --> 17:36.380
.این بخشیه که باید بری

17:37.682 --> 17:40.584
باشه. من نمیتونم ببینم
.که داری این کار رو با خودت میکنی

17:40.585 --> 17:43.478
- خیلی برات سخته، آره؟
- آره

17:43.488 --> 17:47.493
هست. و احساساتم جریحه دار میشه
وقتی اینطوری میبینمت

17:47.494 --> 17:50.098
الان اینجا چیکار داری؟

17:50.099 --> 17:52.597
برام پنیر و شراب میاری انگار دو تا
دوست قدیمی ایم که داریم میریم پیک‌نیک؟

17:52.598 --> 17:54.614
...ما با هم دوست نیستیم کریستین
.حتی به سختی میشه گفت عاشق همیم

17:54.615 --> 17:58.606
تو عاشق یه داستان گریه‌آروی، مگه نه؟
الان برات این شدم؟

17:58.607 --> 18:01.250
...استیفن استرنج بیچاره، صدقه بگیر

18:01.251 --> 18:03.875
بالاخره بهم نیاز پیدا کردی. یه ذره ته
.نشین شده از انسانیت که روش کار کنی

18:03.876 --> 18:07.630
خوبش کنیم و برش گردونیم به
.دنیا، کبکتم خروس میخونه

18:07.631 --> 18:10.923
تو خیلی اهمیت میدی، مگه نه؟

18:15.413 --> 18:17.200
.خداحافظ استفین

18:51.339 --> 18:53.940
<i>بهت گفته بودم</i>

19:00.484 --> 19:03.766
<i>پنگ‌بورن جی
بیمارستان مرکزی</i>

19:12.907 --> 19:15.399
بیخیال داداش! کجای این مسابقست؟

19:16.450 --> 19:18.156
.تو زیادی حرف میزنی

19:19.713 --> 19:24.126
جانتان پنگ‌بورن
.ضایعه کامل نخاعی سی7 - سی8

19:24.431 --> 19:27.083
- تو کی هستی؟
- لمس شده از سینه به پایین

19:27.088 --> 19:28.830
فلج ناقص ناشی از ضایعه
.عصبی در ناحیه هر دو دست

19:28.836 --> 19:29.844
.من تو رو نمیشناسم

19:29.845 --> 19:34.156
من استیفن استرنج هستم. یه جراح اعصاب
.یعنی جراح اعصاب بودم

19:34.771 --> 19:37.765
راستش میدونی چیه داداش؟
.فکر کنم میشناسمت

19:37.807 --> 19:40.846
،یه بار اومدم مطبت
.ولی قبول نکردی که ویزیتم کنی

19:40.881 --> 19:42.667
هیچکس از دستیارای
.بالاترت من رو ویزیت نکرد

19:43.940 --> 19:47.806
- تو غیرقابل درمان بودی
- توش هیچ افتخاری واست نبود، آره؟

19:49.605 --> 19:52.909
تو از جای برگشتی که
.هیچ راه برگشتی ازش نیست

19:55.917 --> 19:59.076
من ... من دارم تلاش میکنم
.که راه برگشتم رو پیدا کنم

20:01.694 --> 20:04.141
هی پنگ‌بورن. هستی یا نه؟

20:10.680 --> 20:12.384
.باشه

20:14.270 --> 20:16.777
.من از خیر بدنم گذشتم

20:16.855 --> 20:18.781
فکر میکردم ذهنم تا چیزیه
،که واسم باقی مونده

20:18.859 --> 20:21.790
.باید حداقل سعی کنم اون رو ترفیع بدم

20:22.493 --> 20:25.301
بخاطر همین با مرشدا
.و زنای مقدس نشستم

20:25.383 --> 20:28.541
آدمای عجیب من رو با خودشون به قله یه
.کوه بردن تا مردای مقدس رو ببینم

20:28.693 --> 20:31.568
.و نهایتاً استاد خودم رو پیدا کردم

20:32.414 --> 20:36.833
و ذهنم ترفیع پیدا کرد
.و روحم عمیق تر شد

20:37.489 --> 20:40.457
- بدنت هم ترمیم شد
- آره

20:42.450 --> 20:44.807
.و بعدش رازهای عمیق تری برای دونستن بود

20:44.808 --> 20:46.773
اما من بقدری توان نداشتم
.که اون ها رو فرا بگیرم

20:46.784 --> 20:49.790
تصمیم گرفتم که معجزم رو نگه‌دارم
.و برگردم خونه

20:54.686 --> 20:57.684
.جایی که دنبالشی بهش میگن کامار تاج

20:57.894 --> 21:00.351
- اما هزینش بالاست
- چقدر میشه؟

21:01.076 --> 21:02.808
.در مورد پول صحبت نمیکنم

21:04.781 --> 21:06.539
.موفق باشی

21:07.595 --> 21:09.300
!توپ رو بده بهم

21:15.044 --> 21:17.450
<b>کاثماندو، نپال</b>

21:29.484 --> 21:32.793
ببخشید. کامار تاج؟

21:33.623 --> 21:35.504
میدونین کامار تاج کجاست؟

21:48.200 --> 21:50.620
<i> "بهبودی در هیمالیا" "آرامش را بیابید" "خودتان را بیابید"</i>

21:59.262 --> 22:00.967
کامار تاج؟

22:02.078 --> 22:03.743
کامار تاج؟

22:32.242 --> 22:33.947
.باشه

22:36.068 --> 22:40.140
- آقا، من ... من هیچ پولی ندارم
- ساعتت

22:40.191 --> 22:45.300
- نه لطفاً. این تنها چیزیه که برام مونده
- ساعتت

22:47.846 --> 22:49.551
.خیلی خب

23:29.674 --> 23:31.741
دنبال کامار تاج میگردی؟

24:02.621 --> 24:05.632
واقعا؟
مطمئنی که جای درستی اومدی؟

24:06.433 --> 24:09.848
.اون یکی بیشتر شبیه کاماری تاجی ـه

24:12.451 --> 24:14.656
.من هم یه زمانی مثل تو بودم

24:15.660 --> 24:19.172
.و من هم، بی ادب بودم

24:20.274 --> 24:22.681
پس میتونم یه نصیحت بهت بکنم؟

24:23.485 --> 24:26.189
تمام چیزهایی که فکر میکنی
.میدونی رو فراموش کن

24:28.612 --> 24:30.702
.خیلی خب

24:38.828 --> 24:42.938
سرداب استاد ما
!آن باستانی

24:43.739 --> 24:46.317
آن باستانی؟
اسم واقعیش چیه؟

24:47.652 --> 24:51.263
صحیح. منو ببخش، تمام چیزی که
....میدونم فراموش کنم. عذر میخوام

25:02.221 --> 25:03.928
...ازت متشکرم بابت

25:06.807 --> 25:08.809
...باشه، اون... یه

25:09.003 --> 25:10.708
.ممنونم

25:10.740 --> 25:12.539
!سلام

25:12.624 --> 25:16.133
.ازتون ممنونم
.و از شما هم ممنونم

25:16.631 --> 25:21.098
...از شما هم ممنونم، آن باستانی
.که بهم وقت ملاقات دادین

25:21.099 --> 25:22.553
.قابلی نداشت

25:25.981 --> 25:29.175
- ای باستانی
- ممنونم، استاد موردو. ازتون ممنونم استاد همیر

25:30.187 --> 25:31.893
!آقای استرنج

25:31.976 --> 25:36.532
- در واقع دکتر
- خب راستش دیگه دکتر نیستید

25:37.026 --> 25:41.107
بخاطر همین نیست که اینجایی؟
چندین عمل جراحی رو گذروندی؟

25:41.108 --> 25:42.609
- هفت تا، درسته؟
- آره

25:44.647 --> 25:46.353
.چای لذیذیه

25:50.954 --> 25:54.776
آیا مردی به نام پنگ بورن رو بهبود دادی؟
.یه مرد فلج

25:54.811 --> 25:58.154
- یجورایی
- تو بهش کمک کردی که دوباره راه بره

25:58.899 --> 26:03.772
- بله
- چطور تونستی یه ضایعه کامل نخاعی
سی7- سی8 رو درست کنی؟

26:03.773 --> 26:06.176
.اوه، من درستش نکردم

26:06.177 --> 26:08.485
اون نمیتونست راه بره؛
.من قانعش کردم که میتونه

26:08.486 --> 26:10.659
داری میگی
فقط از راه روان-تنی این کار رو کردی؟

26:10.698 --> 26:14.902
وقتی که یه عصب آسیب دیده رو باز به هم متصل میکنی، آیا
تو کسی هستی که اون رو ترمیم میکنه، یا بدن؟

26:14.903 --> 26:20.617
- سلول‌ها این کار رو میکنن
- و سلول‌ها به روشی بسیار خاص این کار رو میکنن

26:20.618 --> 26:24.026
- درسته
- اگه بهت بگم که بدن خودت میتونه قانع بشه

26:24.027 --> 26:27.740
که خودش را به هر روش ممکنی خوب کنه، چی؟

26:27.933 --> 26:31.048
.داری در مورد بازسازی سلولی صحبت میکنی

26:31.343 --> 26:34.077
این ... تکنولوژی بسیار
.پیشرفته و ریسکیه پزشکیه

26:34.078 --> 26:37.356
به همین خاطره که شما اینجا کار میکنین
بدون یه هیئت پزشکی؟

26:37.357 --> 26:39.665
منظورم اینه که ... شیوه
درمانیتون تا چه حد آزمایشیه؟

26:40.931 --> 26:42.635
...تقریباً

26:42.811 --> 26:47.997
پس، شما راهی پیدا کردید تا سلول‌های عصبی
رو بازنویسی کنید تا خودشون رو درمان کنن؟

26:47.998 --> 26:49.438
.نه آقای استرنج

26:50.775 --> 26:55.118
من میدونم که چطور روح رو دوباره جهت بدم تا
.خودش رو ترمیم کنه

26:57.079 --> 27:00.331
.روح ... بدن رو درمان کنه

27:02.104 --> 27:06.348
.خ... خیل... خیلی خب
چطور این کار رو میکنیم؟ کی شروع میکنیم؟

27:12.065 --> 27:13.169
اون نقشه رو دوست ندارین؟

27:13.170 --> 27:20.090
...اوه نه. این خیلی خوبه.این فقط
من قبلاً هم اینو دیدم. تو مغازه‌های سوغات‌فروشی

27:20.488 --> 27:25.202
- طب سوزنی، عالیه
- آره؟

27:25.905 --> 27:27.810
اون یکی رو چطور؟

27:27.811 --> 27:30.705
داری بهم یه اسکن ام آر آی نشون میدی؟
.من نمیتونم این رو باور کنم

27:30.720 --> 27:35.673
هر کدوم از اون نقشه ها رو کسانی کشیدی که
...میتونستن یک جزء رو ببینن و نه یک کل رو

27:35.679 --> 27:38.571
من آخرین قرون پولم رو
.خرج کردم تا بیام اینجا

27:38.572 --> 27:41.980
باد یه بلیط یه سر رفت، و داری باهام در
مورد ترمیم از راه ایمان صحبت میکنی؟

27:41.988 --> 27:44.759
تو مردی هستی که داری
.به جهان از طریق سوراخ قفل نگاه میکنی

27:44.760 --> 27:47.590
و تمام زندگیت رو صرف این کردی
.تا اون سوراخ قفل رو بازتر کنی

27:47.592 --> 27:52.463
تا بیشتر ببینی. بیشتر بدونی
.و حالا، وقتی میشنوی که میشه بازتر بشه

27:52.465 --> 27:56.093
از راه‌هایی که به ذهنتم خطور نمیکرد
داری منکر امکانش میشی؟

27:56.094 --> 28:00.155
نه دارم پسش میزنم چون من به افسانه
هایی که در مورد چاکراها

28:00.160 --> 28:02.159
.یا انرژی یا نیروی ایمان میگن اعتقادی ندارم

28:02.160 --> 28:04.777
!چیزی به اسم روح وجود نداره

28:04.789 --> 28:08.125
!ما از ماده ساخته شدیم، نه چیزی بیشتر

28:08.136 --> 28:12.779
ما فقط یه ذره ریز و گذرا در
.میان یک عالم بی تفاوتیم

28:12.781 --> 28:16.501
- تو نسبت به خودت خیلی کم لطفی داری
- فکر میکنی که میتونی زندگی من رو ببینی، آره؟

28:16.502 --> 28:20.884
.خب، تو باور نداری ولی من میتونم ببینم

28:38.409 --> 28:42.384
- الان باهام چیکار کردی؟
- من ستاره‌سان تو رو از حالت فیزیکی بیرون کشیدم

28:42.418 --> 28:45.653
تو اون چای چی بود؟ سیلوسایبین؟ ال اس دی؟

28:45.663 --> 28:47.463
.فقط چای بود

28:47.497 --> 28:49.292
.با یکم عسل

28:49.293 --> 28:53.407
- الان چه اتفاقی افتاد؟
- برای یه لحظه من تو رو وارد ابعاد ستاره‌سان کردم

28:53.409 --> 28:57.166
- چی؟
- جایی که روح فارغ از بدن زندگی میکنه

28:57.167 --> 29:02.481
- چرا داری باهام این کار رو میکنی؟
- تا بهت نشون بدم که چه چیزهایی رو نمیدونی

29:02.583 --> 29:04.738
.چشمات رو باز کن

29:06.091 --> 29:11.206
!نه! نه ... نه! گه توش

29:11.207 --> 29:16.365
!وای خدا! وای خدا

29:17.355 --> 29:19.375
این واقعی نیست، این واقعی
.نیست، این واقعی نیست

29:29.950 --> 29:32.204
<b><i>ضربانش داره به سطح بحرانی میرسه</i></b>

29:37.602 --> 29:39.308
.ولی به نظر من که مشکلی نداره

29:41.195 --> 29:44.402
فکر میکنی میدونی دنیا چطور کار میکنه؟

29:44.403 --> 29:48.113
فکر میکنی که تنها دنیای مادی وجود داره؟

29:52.213 --> 29:54.130
واقعیت چیه؟

29:56.333 --> 29:59.444
چه چیزهای شگفت‌آوری فرای
حواس تو پنهان شده؟

30:01.459 --> 30:06.147
.در ریشه وجود، ذهن و ماده به هم میرسن

30:06.968 --> 30:10.175
.افکار، واقعیت رو میسازن

30:23.023 --> 30:26.624
.این دنیا تنها یکی از دنیاهای بیشماره

30:28.959 --> 30:30.936
.دنیاهایی بی پایان

30:31.966 --> 30:34.744
بعضیاشون خیرخواه و زندگی بخش؛

30:37.134 --> 30:40.761
.و باقیشون مملو از شرارت و عطش

30:43.744 --> 30:49.990
مکان‌هایی تاریک که نیروهایی قدیم‌تر
...از زمان در اونها وجود دارن

30:49.991 --> 30:53.510
...بسیار گرسنه ... و منتظر

31:00.462 --> 31:06.739
شما در این دنیاهای چندگانه
وسیع کی هستید آقای استرنج؟

31:26.895 --> 31:30.103
تا حالا این رو تو مغازه
سوغات فروشی دیده بودین؟

31:36.925 --> 31:38.631
!بهم آموزش بده

31:40.756 --> 31:42.461
.نه

31:47.380 --> 31:49.081
نه ... نه

31:49.636 --> 31:51.615
!نه، نه، نه، نه

31:54.003 --> 31:57.138
!نه! در رو باز کن! لطفاً

31:59.636 --> 32:01.337
...ممنونم اساتید

32:05.843 --> 32:08.629
به نظر شما کار اشتباهی
بود که اخراجش کردم؟

32:08.630 --> 32:11.329
بعد از 5 ساعت، اون هنوزم
!جلوی در شماست

32:12.020 --> 32:14.109
.این قدرتش رو میرسونه

32:14.110 --> 32:19.034
...کله‌شقی، غرور، جاه‌طلبی
.من قبلاً هم این ویژگی‌ها رو دیدم

32:19.155 --> 32:21.625
اون تو رو یاد کیسیلیوس میندازه؟

32:21.626 --> 32:24.463
نمیتونم یک دانش‌آموز با استعداد دیگه
.رو به قدرت بی‌انتها رهنمون بشم

32:24.464 --> 32:26.574
.و بعدش اون رو به دستان تاریکی بسپرم

32:28.364 --> 32:32.958
تو من رو از دست ندادی. من قدرتی رو
.میخواستم تا دشمنانم رو شکست بدم

32:32.960 --> 32:36.717
بهم قدرتی رو دادی
.تا با شیاطینم بجنگم

32:36.718 --> 32:40.019
.و در قوانین طبیعی زندگی کنم

32:40.020 --> 32:42.317
ما هیچوقت دشمنانمون رو
.از دست نمیدیم، موردو

32:43.118 --> 32:45.117
ما فقط یاد میگیریم تا
.برتر از اونها زندگی کنیم

32:47.617 --> 32:50.713
کیسیلیوس هنوز هم برگه‌های
.دزدیده شده رو داره

32:50.794 --> 32:54.215
،اگه بتونه رمزگشاییشون کنه
.میتونه نابودی رو بر سر هممون بیاره

32:55.467 --> 32:57.362
.شاید روزهای تاریکی پیش‌رو باشن

32:57.853 --> 33:00.962
شاید کامار تاج بتونه
.از مردی مثل استرنج بهره ببره

33:10.896 --> 33:12.708
.من رو بیرون ننداز

33:15.838 --> 33:18.706
...من جای دیگه‌ای رو ندارم که برم

33:22.810 --> 33:24.509
.ممنونم

33:28.984 --> 33:30.683
.بخواب

33:31.348 --> 33:33.049
.استراحت کن

33:33.321 --> 33:35.019
!تعمق کن

33:35.082 --> 33:36.785
،اگه میتونی

33:37.075 --> 33:39.080
.آن باستانی کسی رو دنبالت میفرسته

33:46.147 --> 33:48.097
این چیه؟
مانترای منه؟
(مانترا = جادو یا و ِرد)

33:50.612 --> 33:52.596
!پسوورد وای‌فای

33:53.580 --> 33:55.299
!ما وحشی نیستیم

34:15.994 --> 34:20.323
<i>زمان بهت خواهد گفت که چقدر عاشقتم
~ کریستین</i>

34:26.971 --> 34:31.158
.زبان هنرهای مرموز به اندازه تمدن کهن است

34:32.226 --> 34:36.809
جادوگران باستان به استفاده
.از این زبان "سحر" می‌گفتند

34:37.381 --> 34:40.311
.اما اگه این کلمه به حساسیت مدرنت برمیخوره

34:40.312 --> 34:41.725
.میتونی بهش "برنامه" بگی

34:42.150 --> 34:45.061
.کد منبعی که واقعیت رو شکل میده

34:45.757 --> 34:48.362
.ما انرژی رو برداشت میکنم

34:49.454 --> 34:52.513
.که از سایر ابعاد دنیاهای چندگانه ساتع میشن

34:53.999 --> 34:55.765
.تا سحر رو اجرا کنیم

34:57.348 --> 34:59.816
سپر دفاعی

35:00.234 --> 35:02.017
.و سلاح به وجود بیاریم

35:03.114 --> 35:05.167
.تا جادو بسازیم

35:18.921 --> 35:22.823
اما حتی اگه انگشتای من
،بتونن این کار رو انجام بدن

35:23.169 --> 35:26.424
...دستای من تو هوا تکون تکون میخورن که

35:26.442 --> 35:28.524
منظورم اینه که، چطور از
اینجا برسم به اونجا؟

35:28.525 --> 35:31.034
چطور میتونستی که عصب‌های آسیب
،دیده رو باز بهم متصل کنی

35:31.035 --> 35:35.006
و ستون فقرات یه آدم رو استخون به
استخون دوباره سر جای اولش بشونی؟

35:35.007 --> 35:37.327
مطالعه و تمرین. سال‌های
.سال انجام این دو دستور

35:45.917 --> 35:47.618
!هی

35:50.504 --> 35:53.683
- آقای استرنج
- لطفاً صدام کنین استیفن

35:54.044 --> 35:56.744
- و اسم شما؟
- وونگ

35:57.820 --> 36:00.733
وونگ خالی؟ مثل ... ادل؟

36:02.914 --> 36:04.684
.یا ... افلاطون

36:06.103 --> 36:08.536
.دریک، بونو

36:11.320 --> 36:13.137
.امینم

36:16.214 --> 36:18.138
.کتاب خورشید نامرئی

36:18.946 --> 36:20.729
.نجوم جدید

36:21.082 --> 36:22.834
.نسخه قدیمی قدرت مطلقه

36:23.136 --> 36:24.890
.کلید سلیمان

36:26.761 --> 36:29.233
- تو همه اینا رو کامل خوندی؟
- آره

36:30.280 --> 36:32.624
- با من بیا
- باشه

36:33.668 --> 36:35.756
.این بخش تنها برای اساتید قابل دسترسه

36:35.758 --> 36:38.135
...اما با صلاحدید من
.بقیه هم میتونن ازش استفاده کنن

36:39.290 --> 36:41.136
.ما باید با کتاب پایه حکمت شروع کنیم

36:44.926 --> 36:46.698
سانسکریت چطوره؟

36:47.479 --> 36:49.738
....با گوگل ترنسلیت خیلی خوب

36:50.528 --> 36:53.050
.بخونش. سانسکریت سنتیه

36:57.380 --> 36:59.150
اونا چین؟

36:59.176 --> 37:01.553
.مجموعه خصوصی آن باستانی

37:02.133 --> 37:03.832
پس اونا ممنوعه‌ان؟

37:03.882 --> 37:07.474
...هیچ دانشی در کامار تاج ممنوعه نیست
.تنها بعضی از اعمال ممنوعه

37:09.900 --> 37:14.037
این کتاب ها خیلی برای سایرین
.جز ساحر اعظم پیشرفته‌ است

37:25.111 --> 37:26.909
.این یکی چند صفحه ازش گم شده

37:27.416 --> 37:30.940
.این یکی کتاب کایلیستریوئه
.دانش زمان

37:31.366 --> 37:33.981
....یکی از مراسمات اون
.به دست یکی از اساتید سابق دزدیده شده

37:35.407 --> 37:37.663
.یکی به نام کیسلیوس

37:39.230 --> 37:41.860
بعد از این که از شر
،کتابدار پیشین بود خلاص شد

37:41.861 --> 37:44.326
،و خود واقعیش رو نشون داد

37:47.178 --> 37:49.266
.حالا من محافظ این کتاب هام

37:49.809 --> 37:54.468
پس اگه یک جلد از این مجموعه باز
.دزدیده بشه، من متوجهش میشم

37:54.472 --> 37:57.820
...و قبل از اینکه از محوطه بیرون بری
.خواهی مُرد

38:01.279 --> 38:03.370
اگه در موعد مقتضی پس نیارم چطور؟
میدونی؟

38:03.751 --> 38:06.970
جریمه دیرکردی هست که باید در موردش بدونم؟
...شاید، آخه

38:10.202 --> 38:12.876
.مردم سابق بر این فکر میکردن که من بامزم

38:12.855 --> 38:14.374
واست کار میکردن؟

38:14.375 --> 38:20.565
.خیلی خب. خیلی از صحبت باهات خوشحال شدم
.متشکرم بابت کتاب ها و داستان ترسناکت

38:20.566 --> 38:23.388
...و همینطور تهدید به قتلم

38:53.758 --> 38:57.308
حالا ما قدرتی رو دریافت میکنیم که می‌تونیم باهاش
.کسی رو که بهمون خیانت کرده رو نابود کنیم

38:59.904 --> 39:01.938
.کسی که به جهان خیانت کرد

40:01.355 --> 40:04.988
مهارت در حلقه پرتابی
.یکی از ضروریات هنرهای عرفانی ست

40:05.431 --> 40:08.258
این حلقه ها به ما اجازه میدن تا
.در میان دنیاهای چندگانه سفر کنیم

40:08.731 --> 40:10.908
...تنها کاری که باید بکنین تمرکز کردنه

40:11.151 --> 40:12.909
،مجسم کردن

40:12.930 --> 40:15.461
،دیدن مقصد در ذهنتون

40:16.349 --> 40:19.133
،نگاه کردن به دنیای مقابل دیدِگانتون

40:20.088 --> 40:22.372
،تصور تک تک جزئیات

40:23.264 --> 40:27.913
هر چه تصویر واضح تر
!سریع تر و راحت تر

40:27.927 --> 40:30.033
!دریچه باز خواهد شد

40:33.145 --> 40:34.866
!و بایستید

40:35.076 --> 40:38.107
مایلم چند کلمه‌ای با
.آقای استرنج صحبت کنم

40:38.084 --> 40:39.805
.البته

40:43.062 --> 40:46.119
- دستام
- ربطی به دستات نداره

40:46.075 --> 40:47.919
چطور ربطی به دستام نداره؟

40:47.927 --> 40:49.613
،استاد همیر

41:02.945 --> 41:04.700
.ازتون ممنونم، استاد همیر

41:05.682 --> 41:07.899
.تو نمیتونی رودخونه رو مطیع خودت کنی

41:08.885 --> 41:13.307
باید تسلیم جریانش بشی
.و از نیروش به عنوان نیروی خودت استفاده کنی

41:13.610 --> 41:16.746
من ... از طریق تسلیم کردن کنترلم
...کنترلش کنم؟ این که معنی نمیده

41:16.747 --> 41:19.952
...هر چیزی معنی نمیده
!و هر چیزیم نیازی نیست که معنی بده

41:20.662 --> 41:23.081
هوشت تو رو در زندگی
.به مدارج عالی رسونده

41:23.090 --> 41:24.819
.اما دیگه نمیتونه از این جلوتر ببردت

41:24.908 --> 41:26.650
.تسلیم شو استیفن

41:27.193 --> 41:28.907
.وجودت رو ساکت کن

41:29.512 --> 41:31.248
.و آنگاه قدرتت برخواهد خواست

41:32.126 --> 41:33.841
...دنبالم بیا

41:38.756 --> 41:41.108
- ...واستا ببینم. اینجا که
- اورسته

41:43.252 --> 41:46.639
- زیباست
- آره حق با توئه

41:46.643 --> 41:49.637
...زیباست. با سرما کشنده ولی ... زیبا

41:49.708 --> 41:53.875
در این دما، شخص
.میتونه 13 دقیقه دووم بیاره

41:53.876 --> 41:57.373
- قبل از این که عملکردهای بدنش رو از دست بده
- عالیه

41:57.374 --> 42:02.371
- اما احتمالاً در عرض دو دقیقه وارد شوک میشی
- چی؟

42:02.372 --> 42:05.368
- تسلیم شو استیفن
- نه، نه! نکن

42:14.414 --> 42:17.514
- نیروی تازه واردمون چطوره؟
- باید ببینیم

42:18.020 --> 42:19.764
.الانا دیگه پیداش میشه

42:21.981 --> 42:23.739
...نه، دوباره نه

42:28.564 --> 42:30.408
...شاید باید

43:43.819 --> 43:46.078
- استیفن
- وونگ

43:46.168 --> 43:49.197
- چی میخوای استرنج؟
- کتاب‌های در مورد تصورات ستاره‌سان

43:49.666 --> 43:52.685
- تو هنوز برای اون آماده نیستی
- امتحانم کن. بیانسه

43:56.274 --> 43:59.671
بیخیال. دیگه اسم اینو که شنیدی
خیلی ستاره معروفیه. نه؟

44:01.630 --> 44:03.459
اصلاً تا حالا خندیدی؟

44:04.228 --> 44:05.977
بیخیال دیگه، کتاب رو
بده به من فقط. باشه؟

44:06.577 --> 44:08.292
.نه

44:35.192 --> 44:39.840
یه بار تو این اتاق
.التماسم کردی که بهت آموزش بدم

44:39.940 --> 44:44.188
بهم گفتن که تو داری هر درس رو زیر سوال میبری و
.ترجیح میدی که خودت به خودت آموزش بدی

44:44.189 --> 44:47.087
یه بار در این اتاق
.بهم گفتی که چشمام رو باز کنم

44:47.097 --> 44:49.875
حالا بهم گفته میشه که کورکورانه
.قوانینی رو اطاعت کنم که هیچ معنای نداره

44:49.895 --> 44:53.284
مثل قانون ممنوعیت باز
کردن ورودی به کتابخونه؟

44:53.285 --> 44:56.781
- وونگ منو فروخت؟
- خیلی سریع داری در مهارت جادوگریت پیشرف میکنی

44:57.280 --> 44:59.989
به یک جای امن نیاز داری
.تا اسحارت رو تمرین کنی

45:18.590 --> 45:20.490
.تو الان در بُعد آیینه‌ای

45:20.845 --> 45:22.869
...همیشه وجود داشته ولی غیرقابل شناسایی

45:24.029 --> 45:26.370
آنچه در اینجا اتفاق میفته بر
.دنیای واقعی تأثیر نمیذاره

45:27.169 --> 45:30.636
ما از بُعد آیینه استفاده های مختلفی
.میکنیم، تمرین، تحت نظر نگاه داشتن

45:31.525 --> 45:33.805
...و گاهی اوقات، برای نگاه‌داشتن تهدیدات

45:34.015 --> 45:36.714
اصلاً دلت نمی‌خواد بدون
.حلقه پرتابیت اینجا گیر کنی

45:36.749 --> 45:39.712
واستا ببینم. ببخشید
منظورت از تهدیدات چی بود؟

45:49.070 --> 45:51.340
...یادگیری در مورد دنیاهای چندگانه نامحدود

45:51.341 --> 45:53.640
شامل یادگیری در مورد
.خطرهای نامحدود هم میشه

45:53.675 --> 45:58.088
و اگه بهت چیزهای رو بگم که الان
.نمیدونی، از اینجا با وحشت فرار میکنی

46:04.005 --> 46:06.478
خب، چقدر باستانیه؟

46:08.927 --> 46:11.032
.هیچکس سن ساحر اعظم رو نمیدونه

46:11.785 --> 46:15.094
فقط اینو میدونیم که اون از اهالی سلت ـه
.و هیچوقت در مورد گذشتش با کسی صحبت نمیکنه

46:15.153 --> 46:16.856
یعنی با وجود این که نمیدونی
بازم ازش پیروی میکنی؟

46:17.058 --> 46:19.370
اینو میدونم که وفادار و استواره، ولی
...غیرقابل پیش‌بینی

46:19.773 --> 46:21.472
.بی‌رحم، در عین حال مهربون

46:22.799 --> 46:24.499
.اون منو تبدیل کرد به کسی که الان هستم

46:26.524 --> 46:29.736
به استادت اعتماد کن
.و راهت رو گم نکن

46:29.786 --> 46:32.391
- مثل کیسیلیوس؟
- درسته

46:37.606 --> 46:39.303
تو میشناسیش؟

46:39.845 --> 46:43.246
وقتی برای اولین بار اومد پیشمون
.هر کسی رو عاشقش بود از دست داده بود

46:43.281 --> 46:44.992
.یه آدم ماتم زده و افسرده بود

46:44.994 --> 46:47.288
.که دنبال جواب هاش تو هنرهای عرفانی میگشت

46:47.323 --> 46:50.780
یه دانش‌آموز ممتاز
!اما مغرور و کله‌شق

46:50.889 --> 46:53.462
آن باستانی رو زیر سوال برد
.و شیوه تدریس ما رو رد کرد

47:00.695 --> 47:02.393
.کامار تاج رو ترک کرد

47:02.609 --> 47:05.232
.مریدانش هم مثل گوسفند ازش تبعیت کردن

47:05.233 --> 47:07.475
.و با اشتباهش فریفته شدن

47:07.510 --> 47:10.573
- اون مراسم ممنوعه رو دزدیده، درسته؟
- آره

47:11.212 --> 47:12.911
با این مراسم چیکار میشه کرد؟

47:14.704 --> 47:16.401
.دیگه سوال نباشه

47:17.312 --> 47:19.730
- اون چیه؟
- اینم یه سواله

47:21.403 --> 47:23.102
.این یه یادگار مقدسه

47:23.372 --> 47:26.695
بعضی از جادوها بقدری قدرتمندن که نمیشه مهار
.کردشون. پس ما اشیایی رو با اونا پر میکنیم

47:27.918 --> 47:30.206
که اینطور اون اشیاء فشاری رو
.که ما نمیتونیم متحمل بشن

47:30.378 --> 47:34.951
.این عصای قاضی زندگیه

47:38.545 --> 47:40.244
...یادگارهای مقدس زیادی وجود دارن

47:40.260 --> 47:41.960
.چوب جادوی واتومب

47:42.011 --> 47:43.738
.چکمه‌های آذرخشین ولتر

47:43.739 --> 47:47.871
فقط از رو هوا واسشون اسم گذاشتین، آره؟
پس من کی یادگار مقدسمو میگیرم؟

47:47.872 --> 47:50.384
- وقتی که آماده شی
- بنظرم الان آماده‌ام

47:50.418 --> 47:53.001
تو وقتی آماده‌ای که یادگار
...مقدست تصمیم بگیره آماده‌ای

47:53.788 --> 47:55.488
!فعلاً

47:56.480 --> 47:58.180
.یه سلاح بساز

47:58.820 --> 48:00.707
.آره

48:06.595 --> 48:10.535
بجنگ! طوری بجنگ که انگار
!زندگیت بهش وابستس

48:16.369 --> 48:18.870
...چون یه روز، همین اتفاق هم میفته

48:39.231 --> 48:42.313
<i>کریستین</i>

48:46.390 --> 48:50.963
<i>من یه بار دیگه برات ایمیل فرستادم</i>

49:29.584 --> 49:31.311
وونگ؟

49:43.267 --> 49:44.954
.باشه

49:44.955 --> 49:47.947
.اول، چشم آگاموتو رو باز کن

50:08.216 --> 50:09.901
...خیلی خب

50:33.119 --> 50:34.806
...یا خدا

51:11.397 --> 51:13.086
،دورمامو

51:14.541 --> 51:16.227
،بُعد تاریک

51:16.857 --> 51:18.542
زندگی جاوید؟

51:24.491 --> 51:26.179
...بس کن

51:29.212 --> 51:31.435
.دست کاری کردن طیف احتمالات ممنوعه

51:31.470 --> 51:33.762
من ... من ... دقیقاً همونطور که
.تو کتاب گفته رو انجام دادم

51:33.797 --> 51:37.067
و کتاب در مورد خطر اجرای
این مراسم چی گفته؟

51:37.101 --> 51:38.954
آره، نمیدونم. هنوز
.به اون بخشش نرسیدم

51:38.970 --> 51:41.534
دست‌کاری زمانی میتونه
.شاخه‌هایی در زمان ایجاد کنه

51:42.174 --> 51:43.958
.ورودی‌های بُعدی بی‌ثبات

51:43.993 --> 51:46.811
!پارادوکس‌های وسیع
!چرخه‌های زمانی

51:46.859 --> 51:50.100
میخوای برای همیشه یه لحظه رو
.دوباره و دوباره باز زندگی کنی

51:50.134 --> 51:51.822
یا اینکه اصلاً از ابتدا
وجود خارجی نداشته باشی؟

51:52.766 --> 51:54.856
واقعاً باید هشدارهاشو
.قبل از آموزشش مینوشتن

51:54.926 --> 51:56.818
.کنجکاویت میتونست به کشتن بده تورو

51:57.191 --> 51:59.384
،تو در طیف زمان-مکان دست نمی‌بردی

51:59.419 --> 52:01.499
!داشتی خرابش می‌کردی

52:01.824 --> 52:05.243
ما قوانین طبیعت رو انگولک نمیکنیم
.ما ازش دفاع میکنیم

52:07.237 --> 52:08.926
از کجا یاد گرفتی که همچین کاری بکنی؟

52:10.136 --> 52:13.020
از کجا ترتیب اسحار رو که قبل از
حتی فهم اون لازمه یاد گرفتی؟

52:13.054 --> 52:16.566
من حافظه تصویری دارم با همین حافظه تصویری
.بود که کارشناسی ارشد و دکترام رو همزمان گرفتم

52:16.567 --> 52:20.533
کاری که الان کردی
!چیزی بیشتر از یه حافظه خوب نیاز داره

52:20.533 --> 52:22.019
!تو از اول برای هنرهای عرفانی خلق شدی

52:22.235 --> 52:25.539
- ولی با این حال هنوزم دستام میلرزن
- آره، فعلاً

52:25.574 --> 52:28.085
- برای همیشه، نه؟
- ما که پیشگو نیستیم

52:28.120 --> 52:30.282
کی میخواید زبون بیاید که
ما واقعا چی هستیم؟

52:35.640 --> 52:39.525
در حالیکه گروه‌هایی مثل اونجرز از دنیا
.در برابر خطران فیزیکی محافظت می‌کنن

52:39.931 --> 52:42.807
ما جادوگرایی هستیم که ازش در برابر
.تهدیداتی فرا مادی محافظت میکنیم

52:44.214 --> 52:47.957
آن باستانی آخرین فرد از
،سلسله طولانی ساحران اعظمه

52:47.992 --> 52:51.536
که به هزاران سال پیش و
پدر هنرهای عرفانی میرسه؛

52:51.572 --> 52:53.256
.به آگاموتو مقتدر

52:54.191 --> 52:58.070
همون ساحری که چشمی رو ساخت که تو
.بدون ملاحظه ازش استفاده کردی

52:59.368 --> 53:02.398
.آگاموتو سه حریم در مکان‌های قدرت بنا کرد

53:02.433 --> 53:04.966
.جایی که الان شهرهای بزرگ قرار دارن

53:05.000 --> 53:07.036
...اون در به حرم هنگ کنگ باز میشه

53:08.385 --> 53:10.071
.اون در به حرم نیویورک

53:10.867 --> 53:12.553
.و اون در به حرم لندن

53:12.901 --> 53:17.262
این حریم‌ها با هم، سپر محافظی دور این
...دنیا ایجاد می‌کنند برای حفاظت از اون

53:18.180 --> 53:21.614
حریم‌ها از دنیا محافظت
،می‌کنند، و ما ساحران

53:22.018 --> 53:25.001
- از حریم‌ها محافظت می‌کنیم
- در برابر چی؟

53:25.036 --> 53:28.072
موجودات سایر ابعاد که
!جهان ما رو تهدید می‌کنن

53:28.908 --> 53:30.763
مثل دورمامو؟

53:31.620 --> 53:33.321
از کجا این اسم رو یاد گرفتی؟

53:34.266 --> 53:36.839
تو کتاب کایلیوسترو خوندمش، چطور؟

53:42.344 --> 53:44.046
.دورمامو در ابعاد تاریک اقامت داره

53:45.750 --> 53:47.453
.فرای زمان

53:47.826 --> 53:51.897
،اون فاتح کیهانه
!نابود کننده دنیاها

53:52.324 --> 53:55.105
موجودی با قدرت نامحدود
.و عطش بی پایان

53:56.166 --> 53:58.180
،در جستجوی تجاوز به همه دنیاها

53:58.215 --> 54:01.075
،و بردن تمام دنیاها به بُعد تاریک خودش

54:02.188 --> 54:04.514
!و عطشش برای زمین بیشتر از تمام دنیاهاست

54:06.062 --> 54:07.844
،صفحاتی که کیسیلیوس دزدید

54:08.490 --> 54:12.109
مراسمیه برای ارتباط برقرار کردن با دورمامو
.و احضار قدرتش از بُعد تاریک

54:16.418 --> 54:18.117
.باشه، باشه

54:19.996 --> 54:24.126
من ... یه وقت استراحت بدین. من ... من
.اومدم اینجا تا دستام رو ترمیم کنم

54:24.872 --> 54:28.553
.نه که تو یه جنگ فرامادی شرکت کنم

54:30.917 --> 54:32.616
.لندن

54:35.908 --> 54:37.614
.کیسیلیوس

54:37.615 --> 54:39.313
.نه

54:44.792 --> 54:46.498
وونگ؟ موردو؟

55:37.660 --> 55:39.361
سلام؟

56:08.245 --> 56:09.949
سلام؟

56:48.033 --> 56:51.396
.دنیل میبینم که تو رو کردن استاد حرم

56:52.707 --> 56:54.408
میدونی معنیش چیه؟

56:55.244 --> 56:56.947
.که تو در حال محافظت ازش خواهی مرد

57:13.188 --> 57:14.892
..وایسا

57:25.584 --> 57:27.836
چه مدته که شما تو کامار تاج هستی آقای ...؟

57:28.121 --> 57:29.822
...دکتر

57:30.675 --> 57:33.880
- فقط دکتر؟
- دکتر استرنج

57:35.295 --> 57:38.190
شاید، من کی باشم که قضاوت کنم؟

01:00:02.972 --> 01:00:04.963
تو نمیدونی چطور باید ازش
استفاده کنی، مگه نه؟

01:01:50.178 --> 01:01:51.879
چی؟

01:01:55.220 --> 01:01:57.722
- اینجا خواهی مرد
- اوه، واستا

01:01:58.124 --> 01:01:59.278
گفتم، بس کن

01:01:59.312 --> 01:02:02.763
- تو نمیتونی جلوی این رو بگیری آقای دکتر
- چرا...نگاه کن، من حتی نمیدونم چی هست

01:02:03.400 --> 01:02:06.462
.این پایان و آغازه

01:02:06.520 --> 01:02:09.120
اکثریت به اقلیت تبدیل میشن
.و نهایتاً به یک واحد

01:02:10.915 --> 01:02:14.239
ببین، اگه نخوای که معنی‌دار صحبت کنی
.منم این چیز رو دوباره سر جاش میذارم

01:02:14.240 --> 01:02:15.415
.بهم بگو آقای دکتر

01:02:15.450 --> 01:02:18.639
...خیلی خب ببین
.اسم من دکتر استیفن استرنج‌ ـه

01:02:18.675 --> 01:02:21.856
- تو دکتری؟
- یه دانشمند

01:02:22.517 --> 01:02:27.376
تو قوانین طبیعت رو میفهمی
.همه چیز پیر میشن. همه چیز میمیرن

01:02:27.597 --> 01:02:31.118
در نهایت، خورشید ما خاموش میشه
.و دنیای ما سرد و نهایتاً نابود خواهد شد

01:02:31.998 --> 01:02:33.798
...اما بُعد تاریک

01:02:34.195 --> 01:02:35.908
...اینجا جاییه فرای زمانه

01:02:35.943 --> 01:02:39.372
خیلی خب تمام شد. من دوباره این رو میذارم
.سر جاش لازم نیست دنیا بمیره دکتر

01:02:39.407 --> 01:02:42.344
این دنیا میتونه جایگاه خودش رو
.در میان دنیاهای فراوان دیگه به دست بیاره

01:02:42.379 --> 01:02:44.079
.به عنوان بخشی از یه کل واحد

01:02:44.326 --> 01:02:46.029
.واحد عظیم و جمیل

01:02:47.015 --> 01:02:48.715
.و اون وقت همه میتونن تا ابد زندگی کنن

01:02:49.028 --> 01:02:50.730
واقعا؟

01:02:52.448 --> 01:02:55.784
از این عصر جدید ابعادی در مدینه فاضله
چیش به تو میرسه؟

01:02:56.617 --> 01:03:00.208
همون چیزی که به تو میرسه. همون
.چیزی که به همه میرسه. زندگی ابدی

01:03:01.308 --> 01:03:03.317
.مردم بر حسب خوب و بد فکر میکنن

01:03:03.353 --> 01:03:06.724
اما در واقع، زمان دشمن اصلی همه ماست
.زمان همه چیز رو از بین میبره

01:03:06.725 --> 01:03:08.624
اون آدمایی که کشتی رو چطور؟

01:03:08.659 --> 01:03:12.758
...ذرات ریز و گذرایی در میان دنیای بی‌تفاوت

01:03:14.719 --> 01:03:16.430
.آره. میبینی

01:03:17.430 --> 01:03:19.265
میبینی چیکار داریم میکنیم؟

01:03:20.209 --> 01:03:23.973
دنیا اون چیزی نیست که قرار بود باشه
....بشریت تشنه ابدیته

01:03:24.431 --> 01:03:26.868
برای یه دنیایی فرای زمان چون زمان
.چیزیه که ما رو به بردگی خودش گرفته

01:03:26.903 --> 01:03:29.042
.زمان یه توهینه

01:03:29.663 --> 01:03:31.527
.مرگ یه توهینه

01:03:32.573 --> 01:03:34.276
...دکتر

01:03:34.848 --> 01:03:37.035
ما دنبال این نیستیم که
،بر دنیا حکمفرمایی کنیم

01:03:37.070 --> 01:03:39.960
ما دنبال اینیم
،که بدیمش دست دورمامو

01:03:39.995 --> 01:03:42.545
،کسی که مقصود تمام تکامله

01:03:43.307 --> 01:03:45.009
.دلیل تمام هستیه

01:03:46.073 --> 01:03:48.793
!ساحر اعظم از هستی دفاع میکنه

01:03:50.431 --> 01:03:54.469
چه چیزی شما رو به کامار تاج کشوند دکتر؟
روشن ‌یافتگی؟

01:03:55.179 --> 01:03:56.880
قدرت؟

01:03:58.153 --> 01:04:00.493
.تو اومدی که ترمیم پیدا کنی، مثل همه ما

01:04:02.510 --> 01:04:05.167
کامار تاج جاییه که چیزای
.شکسته رو جمع میکنه

01:04:05.172 --> 01:04:07.000
.ما هممون به امید بهبودی اومدیم

01:04:07.035 --> 01:04:09.781
اما آن باستانی به ما جادوهای
.تردستا رو بهمون داد

01:04:11.323 --> 01:04:13.466
.جادوی واقعی رو برای خودش نگه داشته

01:04:13.501 --> 01:04:16.875
تا حالا از خودت پرسیدی که
چطور تونسته به این مدت طولانی عمر کنه؟

01:04:21.322 --> 01:04:24.494
من ... من مراسمات رو
.در کتاب کایلیوسترو دیدم

01:04:24.529 --> 01:04:27.156
...پس میدونی

01:04:27.191 --> 01:04:32.300
اون مراسم بهت قدرتی میده تا آن باستانی
.رو از تخت به زیر بکشی و حرمش رو خراب کنی

01:04:32.335 --> 01:04:34.817
.تا به بُعد تاریک اجازه بدی که وارد شه

01:04:35.374 --> 01:04:38.732
چون چیزی رو که آن باستانی احتکار کرده
.دورمامو به رایگان به همه میده

01:04:39.937 --> 01:04:41.635
.زندگی، جاویدان

01:04:42.278 --> 01:04:45.604
اون نابود کننده دنیاها نیست دکتر
.بلکه ناجی دنیاهاست

01:04:47.499 --> 01:04:50.335
نه، خب ببین
.یه نگاه به صورت خودت بنداز

01:04:51.035 --> 01:04:53.220
...دورمامو تو رو تبدیل کرده به یه قاتل

01:04:53.437 --> 01:04:55.889
خب سلطنتش چطور میتونه خوب باشه؟

01:04:57.740 --> 01:04:59.443
فکر میکنی بامزه‌ست؟

01:04:59.719 --> 01:05:01.417
...نه. نه دکتر

01:05:01.547 --> 01:05:04.106
چیزی که بامزه‌ست اینه که تو
.حلقه پرتابیت رو از دست دادی

01:06:12.268 --> 01:06:14.767
- قربان میتونم کمکتون کنم؟
- دکتر پالمر کجاست؟

01:06:14.870 --> 01:06:17.760
- کجاست؟
- تو قسمت پرستارا

01:06:17.932 --> 01:06:19.635
!کریستین

01:06:21.231 --> 01:06:26.149
- ...استیفن؟ وای خدای من. چی
- باید منو ببری اتاق عمل. فقط خودت

01:06:26.323 --> 01:06:28.023
.حالا! من وقت زیادی ندارم

01:06:28.374 --> 01:06:31.880
- چه اتفاقی افتاده؟
- چاقو خورده. تامپون قلبی

01:06:33.258 --> 01:06:34.961
این چیه تنته؟

01:06:41.177 --> 01:06:45.927
- حفره قفسه سینه پاکسازی شد
- خون ... در کیسه برون شامه‌ایه

01:06:48.001 --> 01:06:50.307
!نه. نه، نه
!استیفن! استیفن

01:07:18.901 --> 01:07:20.603
...یخورده بالاتر

01:07:22.169 --> 01:07:23.869
.لطفاً مراقبت سوزنش باشید

01:07:25.703 --> 01:07:27.404
استیفن؟

01:07:28.413 --> 01:07:32.176
- وای خدا، وای خدا. چی دارم میبینم
- ...بدن ستاره‌سانم رو

01:07:33.662 --> 01:07:36.518
- مُردی؟
- نه کریستین... ولی در حال مرگم

01:07:38.863 --> 01:07:40.994
!صحیح. صحیح

01:07:42.341 --> 01:07:45.718
...آره. خیلی خب

01:07:54.832 --> 01:07:56.551
.من ... من هیچوقت همچین زخمین ندیدم

01:07:57.077 --> 01:07:58.781
تو رو با چی خنجر زدن؟

01:07:59.221 --> 01:08:00.921
.نمیدونم

01:08:20.002 --> 01:08:22.704
- حالا باید غیب شم
- ...نه، من

01:08:23.247 --> 01:08:24.947
منو زنده نگه‌دار باشه؟

01:08:28.023 --> 01:08:29.912
!باشه! باشه

01:08:54.589 --> 01:08:56.290
!چرت و پرته

01:09:26.594 --> 01:09:28.295
<i>تا 200 ژول شارژ شد</i>

01:09:39.362 --> 01:09:41.062
...استیفن یالا

01:09:43.532 --> 01:09:46.403
- دوباره بزن
- این کارت رو بس کن

01:09:46.438 --> 01:09:48.285
.ولتاژ رو ببرید بالا و دوباره بزنین

01:09:48.286 --> 01:09:50.631
- نه، قلبت داره میتپه
- کاری که گفتم رو بکن

01:10:22.457 --> 01:10:24.157
!وای خدا

01:10:24.260 --> 01:10:26.030
- حالت خوبه؟
- آره

01:10:27.492 --> 01:10:29.190
.خیلی خب

01:10:34.466 --> 01:10:38.113
بعد از این همه وقت
.اینجا یهو ظاهر میشی

01:10:39.998 --> 01:10:43.555
- از بدن خودت میای بیرون؟
- آره، میدونم

01:10:44.268 --> 01:10:45.970
...ضمناً دل منم برات تنگ شده

01:10:47.665 --> 01:10:50.117
من 2 تا ایمیل نوشتم، ولی
...تو جواب ندادی

01:10:50.152 --> 01:10:51.853
چرا باید میدادم؟

01:10:52.782 --> 01:10:54.736
.کریستین، من خیلی خیلی عذر میخوام

01:10:56.011 --> 01:10:57.711
...بابت همه چیز
.و اینکه حق با تو بود

01:10:57.746 --> 01:11:01.569
من یه عوضی تمام عیار بودم
.که با تو خیلی بد تا کردم

01:11:01.605 --> 01:11:05.801
- ولی تو لایق بیشتر از این‌ها بودی
- بس کن. تو ... کاملاً تو شوکی

01:11:07.589 --> 01:11:09.289
منظورم اینه که، چه اتفاقی داره میفته؟

01:11:10.222 --> 01:11:11.920
کجا بودی؟

01:11:12.185 --> 01:11:15.371
.بعد از این که پزشکی غربی منو ناامید کرد

01:11:15.406 --> 01:11:18.324
من رفتم شرق، و من سر و
.کارم به کاثماندو افتاد

01:11:18.359 --> 01:11:20.835
- کاثماندو؟
- آره

01:11:22.027 --> 01:11:25.932
- چی؟ مثل آهنگ باب سیگر؟
- سال 1975، بازنده زیبا، بخش اول. و بعدش

01:11:25.967 --> 01:11:27.730
.رفتم به یه جایی به اسم کامار تاج

01:11:27.731 --> 01:11:33.150
و با کسی صحبت کردم
به اسم آن باستانی و

01:11:34.432 --> 01:11:37.636
- اوه، بعدش عضو فرقه‌شون شدی
- ...نه نشدم. نه دقیقاً منظورم اینه که

01:11:37.670 --> 01:11:40.745
بهم یاد دادن به میدان‌های انرژی وارد شم
.که قبلاً فکر نمی‌کردم وجود داشته باشن

01:11:40.780 --> 01:11:43.099
- آره، دقیقا مثه یه فرقه مذهبی
- این یه فرقه مذهبی نیست

01:11:43.369 --> 01:11:46.407
- اونایی که عضو فرق مذهبی میشن همینو میگن
- وای نه

01:11:46.958 --> 01:11:49.420
واستا استیفن
فکر میکنی چیکار داری میکنی؟

01:11:49.454 --> 01:11:51.154
.برای ملاقات با فرقه‌ام دیر شده

01:11:55.275 --> 01:11:57.076
- این دیوونه بازیه
- آره

01:11:57.110 --> 01:11:59.119
کجا داری میری؟

01:11:59.525 --> 01:12:01.230
...بهم راستش رو بگو

01:12:01.231 --> 01:12:05.371
خب، یه ساحر خیلی قدرتمند
.که خودش رو به یه مقام باستانی

01:12:05.379 --> 01:12:08.040
که میتونه قوانین فیزیک رو زیر پا بذاره
.فروخته، تمام تلاشش رو کرد که منو بکشه

01:12:08.045 --> 01:12:10.007
ولی من دست و پا بسته ولش کردم
.تو روستای گرینویچ

01:12:10.012 --> 01:12:12.138
و سریعترین راه برگشت به اونجا
.از طریق یه دریچه میان‌بُعدی بود

01:12:12.139 --> 01:12:16.265
- که من به اتاق نظافت اینجا باز کردم
- باشه. بهم نگو. مشکلی نیست

01:12:26.751 --> 01:12:28.750
.من واقعا باید برم

01:12:29.422 --> 01:12:31.137
آره

01:13:16.394 --> 01:13:18.094
.استرنج

01:13:20.201 --> 01:13:23.884
- تو خوبی؟
- یه حالت نسبیه، ولی آره. من خوبم

01:13:24.717 --> 01:13:26.416
...شنل پرواز

01:13:27.435 --> 01:13:29.138
.برای تو اومد

01:13:29.573 --> 01:13:31.274
...یه شاهکار کوچولو

01:13:31.965 --> 01:13:33.666
- این چیز عجیبیه
- فرار کرد

01:13:33.741 --> 01:13:35.898
- کیسیلیوس؟
- آره

01:13:37.220 --> 01:13:39.700
- اون میتونه بالإراده ماده و فضا رو خم کنه
- اون ماده رو بیرون از دنیای آینه خم میکنه؟

01:13:40.124 --> 01:13:45.064
- تو دنیای واقعی؟
- آره

01:13:45.591 --> 01:13:47.399
- چند نفر دیگه بودن؟
- دو نفر

01:13:48.565 --> 01:13:53.094
- یکیشون رو تو بیابون زمین گیر کردم
- بعدی؟
- جسدش تو راهرو افتاده

01:13:53.095 --> 01:13:56.893
- استاد درام در لابی بود
- اون به کامار تاج برگردونده شد

01:13:56.894 --> 01:13:58.594
.حرم لندن سقوط کرد

01:13:59.223 --> 01:14:03.412
تنها حرم نیویورک و هنگ کنگ مونده
.تا ازمون در برابر بُعد تاریک محافظت کنه

01:14:04.389 --> 01:14:06.641
.تو از حرم نیویورک در برابر حمله دفاع کردی

01:14:07.014 --> 01:14:09.190
حالا که استادش مرده، به
.یه استاد دیگه نیاز داریم

01:14:09.225 --> 01:14:11.204
.استاد استرنج

01:14:13.682 --> 01:14:15.386
.نه

01:14:15.849 --> 01:14:17.760
.اسمم دکتر استرنج ‌ـه

01:14:17.795 --> 01:14:20.100
.نه استاد استرنج، نه آقای استرنج

01:14:20.101 --> 01:14:22.041
.دکتر استرنج

01:14:23.302 --> 01:14:26.647
وقتی که به کسوت پزشکی درومدم
.سوگندی رو یاد کردم که هیچ ضرری نرسونم

01:14:26.682 --> 01:14:29.750
و حالا یه آدم رو کشتم
.هیچوقت دوباره این کار رو نمیکنم

01:14:29.786 --> 01:14:32.435
من پزشک شدم که جون مردم رو نجات بدم
.نه اینکه ازشون بگیرم

01:14:32.470 --> 01:14:36.600
تو پزشک شدی که جون یه نفر رو
.برتر از همه نجات بدی

01:14:36.656 --> 01:14:38.429
...جون خودت رو

01:14:38.464 --> 01:14:42.234
- هنوزم داری باطنم رو میخونی، مگه نه؟
- من چیزی رو میبینم که همیشه میدیدم

01:14:42.269 --> 01:14:44.424
...نفس خودخواه تو

01:14:44.983 --> 01:14:47.629
میخوای برگردی به توهم اینه که
.میتونی همه چیز رو کنترل کنی

01:14:48.211 --> 01:14:51.204
.حتی مرگ، که کسی نمیتونه کنترلش کنه

01:14:51.239 --> 01:14:53.928
نه حتی پزشک حاذق
.استیفن استرنج

01:14:54.343 --> 01:14:56.555
حتی دورمامو هم نمیتونه؟

01:14:57.988 --> 01:14:59.691
.اون جاودانگی میبخشه

01:14:59.956 --> 01:15:01.930
ترس ما از مرگه
.که به دورمامو حیات میبخشه

01:15:01.965 --> 01:15:05.307
- اون از این ترس تغذیه میکنه.
- همونطور که تو ازش تغذیه میکنی؟

01:15:05.308 --> 01:15:08.802
تو داری در مورد کنترل کردن مرگ صحبت میکنی
.خب، من میدونم تو چطور این کار رو میکنی

01:15:08.837 --> 01:15:11.824
من مراسماتی که از کتاب
.کایلیوسترو گم شده بودن رو دیدم

01:15:12.872 --> 01:15:16.046
...رو کلمات بعدیت خیلی فکر کن، دکتر

01:15:16.055 --> 01:15:17.939
چون ممکنه ازشون خوشت نیاد؟

01:15:17.974 --> 01:15:20.687
چون ممکنه که ندونی داری
.از چی صحبت میکنی

01:15:20.722 --> 01:15:23.463
- داره در مورد چی صحبت میکنه؟
- من در مورد زندگی طولانیشون صحبت میکنم

01:15:23.497 --> 01:15:25.473
.مبنع جاودانگیش

01:15:27.815 --> 01:15:30.633
اون از بُعد تاریک انرژی احضار میکنه
.تا زنده بمونه

01:15:32.914 --> 01:15:36.392
- این درست نیست
- من مراسمات رو خوندم و اجراشون کردم

01:15:37.310 --> 01:15:39.011
!میدونم چطور این کار رو میکنی

01:15:40.361 --> 01:15:43.253
به محض این که دوباره برگردن پیش هم
.مرتدین باز برمیگردن

01:15:44.362 --> 01:15:46.063
!تو به نیروی کمکی نیاز داری

01:15:53.578 --> 01:15:57.309
- اون کسی که تو فکر میکنی نیست
- تو حق نداری این رو بگی

01:15:57.344 --> 01:16:02.023
- تو هیچ تصوری از باری که رو دوشش هست نداری
- نه، و نمیخوام هم بدونم

01:16:02.388 --> 01:16:06.502
- چون یه قاتلم؟
- این مرتدین کلک هممون رو میکنن

01:16:06.780 --> 01:16:09.571
و تو میتونی نیرویی رو احضار کنی
که قبل از اونا کلک خودشون رو بکنی؟

01:16:09.606 --> 01:16:12.558
- فکر میکنی همین الان چیکار کردم؟
- تو جون خودت رو نجات دادی

01:16:13.465 --> 01:16:17.618
- بعدش مثه یه سگ زخمی شروع کردی به ناله کردن
- تو بودی میتونستی این کار رو به راحتی انجام بدی؟

01:16:17.654 --> 01:16:20.634
تو هیچ تصوری نداری
.از کارهایی که من کردم

01:16:22.321 --> 01:16:24.022
.و جوابت آره‌ست

01:16:24.552 --> 01:16:27.560
- بدون ذره‌ای تردید
- حتی اگه راه دیگه‌ای هم بود؟

01:16:27.595 --> 01:16:31.023
- هیچ راه دیگه‌ای نیست
- تخیل خیلی ضعیفی داری

01:16:31.024 --> 01:16:35.994
.نه استیفن. تویی که دل و جرأت نداری

01:16:41.076 --> 01:16:42.776
...برگشتن

01:16:49.093 --> 01:16:51.051
...باید همینجا تمومش کنیم. همین حالا

01:16:56.904 --> 01:16:59.521
...استرنج! بیا اینجا و بجنگ

01:17:05.748 --> 01:17:07.451
.بُعد آینه

01:17:07.664 --> 01:17:09.859
.نمیتونی از اینجا روی دنیای واقعی اثر بذاری

01:17:10.437 --> 01:17:13.294
.حالا کی داره میخنده؟ عوضی

01:17:15.505 --> 01:17:17.206
...من

01:17:30.089 --> 01:17:32.581
اونا هیچ حلقه پرتابی‌ای ندارن. منظورم
اینه که، نمیتونن فرار کنن. مگه نه؟

01:17:33.966 --> 01:17:35.669
!تری

01:17:51.876 --> 01:17:55.545
ارتباط اونا با بُعد تاریک باعث میشه
.که توی بُعد آیینه خیلی قوی‌تر باشن

01:17:55.580 --> 01:17:58.543
اونا نمیتونن رو دنیای واقعی اثری بذارن
.ولی هنوزم میتونن ما رو بکشن

01:17:58.549 --> 01:18:00.858
اصلاً کار هوشمندانه‌ای نبود
.یه کار انتحاری بود

01:18:17.661 --> 01:18:19.364
.خیلی خنده داره

01:19:06.045 --> 01:19:07.748
.این یه اشتباهه

01:20:40.215 --> 01:20:41.916
.درسته

01:20:42.798 --> 01:20:45.261
.واقعاً از بُعد تاریک قدرتش رو به دست میاره

01:20:49.260 --> 01:20:51.066
!کیسیلیوس

01:20:53.169 --> 01:20:56.244
من در حالی اومدم پیش تو
.که خورد شده بودم

01:20:56.410 --> 01:20:58.631
.گم شده بودم و خونریزی داشتم

01:20:58.666 --> 01:21:02.240
- من بهت اعتماد کردم، ولی تو بهم دروغ تحویل دادی
- من سعی کردم ازت مراقبت کنم

01:21:02.275 --> 01:21:06.078
- از حقیقت؟
- از خودت

01:21:06.113 --> 01:21:10.608
- حالا یه استاد جدید دارم
- دورمامو فریبت میده

01:21:11.321 --> 01:21:13.569
.تو هیچ تصوری نداری که اون واقعاً چیه

01:21:13.604 --> 01:21:18.602
- عمر جاودان اون نعمت نیست بلکه نقمته
- دروغگو

01:22:15.086 --> 01:22:18.861
- کریستین
- شوخیت گرفته؟

01:22:19.984 --> 01:22:21.688
!وای خدای من

01:22:23.302 --> 01:22:25.039
!بدون تار لرزش

01:22:25.567 --> 01:22:27.271
- عصب هستش؟
- اره

01:22:35.874 --> 01:22:37.578
نیک؟

01:22:39.570 --> 01:22:41.459
- باید فشار رو از مغزش کم کنیم
- ضربانش داره میفته

01:22:44.665 --> 01:22:48.370
- داریم از دست میدیمش
- باید اکسیژنش رو بیشتر کنی

01:22:48.372 --> 01:22:51.435
- کشوی داروها رو میخوام
- مردمکاش گشاد شدن

01:22:51.546 --> 01:22:55.174
هیچ عکس‌العملی نداره
.هیچ فعالیت مغزی‌ای رو دریافت نمیکنم

01:23:05.933 --> 01:23:07.634
چیکار داری میکنی؟

01:23:08.190 --> 01:23:09.892
.داری میمیری

01:23:18.754 --> 01:23:21.452
باید الان برگردی به بدنت
.زمان زیادی نداری

01:23:21.488 --> 01:23:25.446
زمان نسبیه
.بدن تو هنوز به زمین برخورد نکرده

01:23:27.454 --> 01:23:30.689
من چندین سال رو صرف
.سفر در زمان کردم

01:23:31.194 --> 01:23:33.177
.و به همین لحظه خیره شدم

01:23:33.530 --> 01:23:35.481
.ولی ندیدم که بتونم ازش رد شم

01:23:35.692 --> 01:23:39.066
من از اینده‌های فاجعه بار
.بیشماری جلوگیری کردم

01:23:39.101 --> 01:23:41.643
،و بعد از هرکدوم، همیشه یکی دیگه اومده

01:23:42.190 --> 01:23:44.156
!و همشون به اینجا متنهی میشن

01:23:44.827 --> 01:23:47.603
- دیگه جلوتر نمیرن
- فکر میکنی اینجا جاییه که میمیری

01:23:48.720 --> 01:23:52.105
- از خودت پرسیدی من تو آینده تو چی میبینم؟
- نه

01:23:54.360 --> 01:23:59.111
- آره
- من هیچوقت آینده تو رو ندیدم، تنها احتمالات رو دیدم

01:24:00.005 --> 01:24:03.089
.تو ظرفیت عظیمی از نیکی داری

01:24:03.124 --> 01:24:05.050
.همیشه برتر بودی

01:24:05.086 --> 01:24:07.244
.نه بخاطر این که مشتاق موفقیت بودی

01:24:07.280 --> 01:24:09.540
.بلکه بخاطر این که از شکست میترسیدی

01:24:10.039 --> 01:24:12.005
.این چیزیه که من رو پزشک حاذقی کرده

01:24:12.040 --> 01:24:14.865
این دقیقاً همون چیزیه که تو
.رو از بهترین بودن مانع شده

01:24:15.750 --> 01:24:18.043
.غرور و ترس هنوز مانع تو هستن

01:24:18.078 --> 01:24:21.146
از اینکه ساده‌ترین و
.مهم‌ترین درس رو یاد بگیری

01:24:21.588 --> 01:24:23.291
که این درس چیه؟

01:24:24.673 --> 01:24:26.375
.همه چیز در مورد تو نیست

01:24:30.646 --> 01:24:32.372
....وقتی اولین بار اومدی پیش من

01:24:32.407 --> 01:24:35.296
ازم پرسیدی که چطور تونستم جاناتان
...پنگ‌بورن رو بهبود ببخشم

01:24:36.260 --> 01:24:37.964
.من بهبود ندادم

01:24:39.465 --> 01:24:43.029
اون انرژی ابعاد رو مستقیماً
.به بدن خودش وارد کرد

01:24:44.226 --> 01:24:46.776
- از جادو برای راه رفتن استفاده میکنه
- دائما

01:24:47.461 --> 01:24:49.163
،اون یه انتخاب داشت

01:24:50.128 --> 01:24:51.900
،تا به زندگی خودش برگرده

01:24:52.756 --> 01:24:54.761
،یا به چیزی فراتر از خودش خدمت کنه

01:24:54.797 --> 01:24:57.296
پس، من دوباره میتونم دستام رو پس بگیرم؟

01:24:57.805 --> 01:24:59.459
زندگی قبلیم رو؟

01:24:59.892 --> 01:25:01.593
!آره میتونی

01:25:02.253 --> 01:25:05.021
!و جهان تماماً چیزی کمتر از اون خواهد بود

01:25:06.514 --> 01:25:09.358
.من از احضار نیرو از بُعد تاریک متنفر بودم

01:25:09.889 --> 01:25:13.297
ولی همونطور که میدونی، بعضی اوقات
،یکی باید قوانین رو بشکنه

01:25:13.332 --> 01:25:17.146
- تا بتونه به یه هدف بزرگتر کمک کنه
- موردو اینطور این مسئله رو نمیبینه

01:25:17.657 --> 01:25:20.311
.روح موردو سخت و غیرقابل حرکته

01:25:20.346 --> 01:25:22.472
.که با آتش جوانیش فورج شده

01:25:23.248 --> 01:25:26.381
اون به انعطاف تو نیاز داره
.همونطور که تو به قدرت اون نیاز داری

01:25:27.782 --> 01:25:31.491
تنها باهم میتونین در برابر
.دورمامو شانس موفقیت داشته باشید

01:25:31.889 --> 01:25:33.592
.من آماده نیستم

01:25:35.365 --> 01:25:37.066
.هیچکس نیست

01:25:38.287 --> 01:25:41.020
ما نمیتونیم زمان به مهلکه
.وارد شدنمون رو انتخاب کنیم

01:25:44.549 --> 01:25:46.525
مرگ چیزیه که به زندگی معنا میده

01:25:48.248 --> 01:25:50.271
.تا بدونی که هر روزت حساب میشه

01:25:50.902 --> 01:25:52.604
...زمانت کوتاهه

01:25:54.719 --> 01:25:57.572
.فکر میکنی بعد از این همه سال، من آماده‌ام

01:25:57.872 --> 01:25:59.657
...ولی نگام کن

01:25:59.658 --> 01:26:02.387
.یک لحظه رو به هزاران لحظه کش میدم

01:26:03.138 --> 01:26:05.120
.تا فقط بتونم برف رو ببینم

01:26:44.164 --> 01:26:45.868
خوبی؟

01:26:53.451 --> 01:26:55.994
- متوجه نمیشم چه اتفاقی داره میفته
- من میدونم

01:26:57.759 --> 01:27:00.222
!اما همین حالا باید برم

01:27:05.342 --> 01:27:07.836
بهم گفتی که از دست دادن
.دستام نمیتونه پایانش باشه

01:27:07.870 --> 01:27:10.655
- این که میتونه آغازی باشه
- آره

01:27:12.669 --> 01:27:15.166
چون راه‌های دیگه‌ای هم
.برای نجات جون آدما هست

01:27:18.675 --> 01:27:20.376
...راه سخت‌تر

01:27:22.635 --> 01:27:24.337
...راه عجیبتر

01:27:24.494 --> 01:27:27.997
!دکتر پالمر به بخش اورژانس
!دکتر پالمر به بخش اورژانس

01:27:32.672 --> 01:27:34.376
...نمیخوام رهات کنم

01:28:22.660 --> 01:28:24.363
...وایسا

01:28:28.883 --> 01:28:32.149
<b>هنگ کنگ</b>

01:28:53.602 --> 01:28:55.304
!هوشمندانه سلاحت رو انتخاب کنه

01:28:58.878 --> 01:29:00.609
!هیچکس نمیتونه قدم به این حرم بذاره

01:29:03.357 --> 01:29:05.058
!هیچکس

01:29:20.394 --> 01:29:24.066
- کیسیلیوس
- تو سمت اشتباه تاریخی وونگ

01:29:36.882 --> 01:29:40.199
- اون مُرده
- حق با تو بود

01:29:41.049 --> 01:29:43.474
.اون کسی نبود که من فکر میکردم

01:29:44.004 --> 01:29:45.706
.اون خیلی پیچیده بود

01:29:50.674 --> 01:29:52.379
پیچیده؟

01:29:55.224 --> 01:29:57.043
.بُعد تاریک ناپایداره

01:29:57.651 --> 01:29:59.354
.خطرناکه

01:29:59.750 --> 01:30:01.452
اگه از حد توانش رد شده بود چی؟

01:30:02.970 --> 01:30:05.014
،اون بهمون آموزش داد که این کار ممنوعه

01:30:06.115 --> 01:30:09.905
در حالیکه خودش از قدرت اون استفاده میکرد
،تا قرن‌هایی از زندگی رو برای خودش بدزده

01:30:09.939 --> 01:30:12.084
.اون کاری رو کرد که به نظرش درست میرسید

01:30:12.097 --> 01:30:13.802
...دیگه آخر خطه

01:30:14.864 --> 01:30:16.564
نمیبینی؟

01:30:18.340 --> 01:30:20.830
مرزشکنی‌هاش باعث شد که مرتدین
.به دورمامو دست پیدا کنن

01:30:20.865 --> 01:30:24.841
.کیسیلیوس تقصیر اون بود

01:30:25.353 --> 01:30:28.491
و ما هم اینجاییم، در
...نتیجه تقلب اون

01:30:32.243 --> 01:30:35.678
- ...یه جهان در حال نابودی
- موردو، حرم لندن سقوط کرده

01:30:35.713 --> 01:30:39.596
و نیویورک هم مورد تهاجم قرار گرفته. دو بار
.خودت میدونی جای بعدی کجاست

01:30:40.193 --> 01:30:43.828
- هنگ کنگ
- یه بار بهم گفتی جوری بجنگ
انگار زندگیم به اون بستگی داره

01:30:43.834 --> 01:30:46.637
چون یه روز همینطور هم میشه
.خب امروز همون روزه

01:30:47.239 --> 01:30:49.339
.من نمیتونم تنها شکستشون بدم

01:31:07.297 --> 01:31:09.002
.حرم تا الان سقوط کرده

01:31:16.917 --> 01:31:18.619
..بُعد تاریک

01:31:20.150 --> 01:31:21.855
.دورمامو داره میاد

01:31:23.994 --> 01:31:25.745
.دیگه خیلی دیر شده

01:31:25.746 --> 01:31:27.447
!هیچی نمیتونه جلوش رو بگیره

01:31:29.390 --> 01:31:31.093
...نه الزاماً

01:31:34.865 --> 01:31:36.570
.نه

01:32:17.648 --> 01:32:19.349
.سحر کار میکنه

01:32:20.466 --> 01:32:22.223
.ما یه شانس دوباره داریم

01:34:01.244 --> 01:34:03.562
!نه

01:34:13.138 --> 01:34:14.974
!وونگ

01:34:23.120 --> 01:34:24.821
...میدونم، دارم قوانین طبیعت رو میشکونم

01:34:27.307 --> 01:34:29.010
!خب، دیگه واینستا

01:34:30.370 --> 01:34:33.664
وقتی که حرم رو بازیابی کنیم، اونا باز
.هم حمله میکنن. باید ازش دفاع کنیم

01:34:33.699 --> 01:34:36.087
...بجنب

01:35:03.769 --> 01:35:06.938
...پاشو استرنج. پاشو و بجنگ

01:35:06.987 --> 01:35:08.691
!با هم این رو تموم میکنیم

01:35:09.582 --> 01:35:11.487
!تو نمیتونی با یه موجود شکست ناپذیر بجنگی

01:35:14.960 --> 01:35:16.664
زیبا نیست؟

01:35:18.169 --> 01:35:20.225
...دنیایی فرای زمان

01:35:23.201 --> 01:35:24.902
...فرای مرگ

01:35:28.719 --> 01:35:30.420
...فرای زمان

01:35:30.677 --> 01:35:32.381
!استرنج

01:36:04.134 --> 01:36:05.836
!اون رفته

01:36:06.769 --> 01:36:09.690
استیفن استرنج رفت تا
.به نیروش تسلیم بشه

01:36:41.975 --> 01:36:44.796
.دورمامو! من اومدم تا با هم مذاکره کنیم

01:36:44.830 --> 01:36:47.648
.تو برای مُردن اومدی

01:36:47.683 --> 01:36:54.680
جهان تو حالا جهان منه
.مثل تمام جهان های دیگه

01:37:24.815 --> 01:37:27.779
.دورمامو! من برای مذاکره اومدم

01:37:28.442 --> 01:37:30.832
.تو برای مُردن اومدی

01:37:31.487 --> 01:37:34.804
.جهان تو حالا جهان منه

01:37:35.640 --> 01:37:37.340
این چیه؟
توهمه؟

01:37:37.462 --> 01:37:41.726
- نه واقعیته
- خوبه

01:37:52.187 --> 01:37:55.003
.دورامو! من برای مذاکره اومدم

01:37:55.473 --> 01:37:58.315
تو ... چه اتفاقی داره میفته؟

01:37:59.031 --> 01:38:01.677
همونطور که تو قدرت‌هایی رو به
.کیسیلیوس از بُعد خودت دادی

01:38:02.004 --> 01:38:04.123
من هم از بُعد خودم یه
.مقدار قدرت آوردم

01:38:04.785 --> 01:38:06.888
.این زمانه

01:38:07.453 --> 01:38:10.749
...چرخه بی پایان زمان

01:38:11.262 --> 01:38:13.813
...چطور جرأت میکنی

01:38:17.087 --> 01:38:18.854
.دورمامو من برای مذاکره اومدم

01:38:20.120 --> 01:38:22.389
.تا ابد که نمیتونی این کار رو بکنی

01:38:22.780 --> 01:38:24.478
.راستشو بخوای ....چرا میتونم

01:38:24.601 --> 01:38:26.300
...حالا اوضاع اینطوریه

01:38:26.989 --> 01:38:31.153
تو و من برای زمانی نامحدود
.در این لحظه گیر کردیم

01:38:31.526 --> 01:38:34.743
.پس تمام ابدیت رو صرف مردن خواهی کرد

01:38:35.410 --> 01:38:38.975
.آره، ولی بقیه در زمین زنده میمونن

01:38:39.285 --> 01:38:40.985
...اما تو زجر میکشی

01:38:41.174 --> 01:38:42.938
.درد که رفیق قدیمیمه

01:38:45.762 --> 01:38:47.462
.دورمامو

01:38:47.575 --> 01:38:50.197
- من برای مذاکره اومدم
- تمومش کن

01:38:50.341 --> 01:38:53.323
!دورمامو! ... دورمامو
!دورمامو

01:39:08.758 --> 01:39:11.411
!هیچوقت پیروز نمیشی

01:39:12.973 --> 01:39:14.671
!نه

01:39:14.894 --> 01:39:16.596
...اما میتونم ببازم

01:39:17.098 --> 01:39:24.033
دوباره، و دوباره و دوباره و دوباره
!تا ابد

01:39:25.704 --> 01:39:28.588
- و اینطوری زندانی من خواهی بود
- نه

01:39:28.622 --> 01:39:33.062
!بس کن! دست نگه دار

01:39:33.613 --> 01:39:37.049
- من رو آزاد کن
- نه

01:39:37.939 --> 01:39:39.700
.من برای مذاکره اومدم

01:39:41.463 --> 01:39:44.259
چی میخوای؟

01:39:45.497 --> 01:39:47.653
.مرتدینت رو از زمین ببر

01:39:48.215 --> 01:39:50.227
.حمله‌ت به زمین رو تموم کن

01:39:50.762 --> 01:39:52.638
.و هیچوقت برنگرد

01:39:53.056 --> 01:39:56.134
.این کار رو بکن، تا من هم چرخه رو بشکنم

01:40:05.844 --> 01:40:07.543
!پاشو استرنج

01:40:07.561 --> 01:40:09.265
!پاشو و بجنگ

01:40:09.641 --> 01:40:11.389
.ما این رو تموم میکنیم

01:40:11.888 --> 01:40:13.588
زیبا نیست؟

01:40:15.107 --> 01:40:17.154
...دنیایی فرای زمان

01:40:19.917 --> 01:40:21.617
...فرای مرگ

01:40:33.574 --> 01:40:36.072
- چیکار کردی؟
- یه معامله کردم

01:40:39.817 --> 01:40:43.990
- این چیه؟
- خب، این... چیزیه که همیشه میخواستی

01:40:45.316 --> 01:40:47.660
.زندگی جاویدان به عنوان جزئی از یه کل واحد

01:40:50.359 --> 01:40:52.320
.ازش خوشت نخواهد آمد

01:41:11.380 --> 01:41:14.294
.بنظرم باید کل کتاب رو میدزدید

01:41:14.295 --> 01:41:15.994
چون هشدار ها رو

01:41:16.406 --> 01:41:19.073
.بعد از اسحار آوردن

01:41:28.328 --> 01:41:30.514
.بامزه‌ست

01:41:56.997 --> 01:41:58.697
.ما انجامش دادیم

01:42:01.137 --> 01:42:02.837
!آره

01:42:03.058 --> 01:42:04.755
!آره، تمومش کردیم

01:42:05.778 --> 01:42:09.165
...باز با تجاوز به قوانین طبیعت

01:42:09.977 --> 01:42:11.927
.اطرافت رو نگاه کن. دیگه تموم شد

01:42:12.530 --> 01:42:15.367
هنوز هم فکر میکنی که هیچ
پیامدی نخواهد داشت استرنج؟

01:42:16.750 --> 01:42:18.505
بهای نیست که براش بپردازی؟

01:42:19.088 --> 01:42:22.108
.ما هم مثل اون قوانین رو شکستیم

01:42:23.020 --> 01:42:26.803
.و بهاش رو خواهیم پرداخت

01:42:27.566 --> 01:42:29.266
!همیشه

01:42:29.496 --> 01:42:32.819
!مثل یه تسویه حساب

01:42:33.943 --> 01:42:36.771
.من دیگه از این راه پیروی نمیکنم

01:43:10.678 --> 01:43:12.379
!آره، باشه

01:43:21.408 --> 01:43:23.108
!انتخاب هوشمندانه‌ای کردی

01:43:23.486 --> 01:43:27.412
وقتی میتونی چشم آگاموتو رو بپوشی
.که بتونی به قدرت‌هاش تسلط پیدا کنی

01:43:27.972 --> 01:43:29.670
،تا اون موقع

01:43:30.045 --> 01:43:33.281
بهتره که با یه سنگ ابدیت دور
!گردنت تو خیابون قدم نزنی

01:43:33.561 --> 01:43:37.438
- تو استعداد هنرهای عرفانی رو داریو
- اما هنوز خیلی چیزا مونده که باید یاد بگیری

01:43:40.670 --> 01:43:44.152
خبر مرگ آن باستانی در سراسر
.دنیاهای چندگانه پخش شده

01:43:44.574 --> 01:43:47.482
زمین ساحر اعظمی نداره
.که ازش دفاع کنه

01:43:47.794 --> 01:43:49.961
- باید آماده باشیم
- آماده هم میشیم

01:46:37.328 --> 01:46:41.026
پس زمین حالا جادوگر داره؟ آره؟

01:46:42.271 --> 01:46:45.575
- چای؟
- من چای نمیخورم

01:46:45.586 --> 01:46:47.288
پس چی میخوری؟

01:46:47.490 --> 01:46:49.686
.چای نمیخورم

01:46:52.691 --> 01:46:55.273
،من یه لیست هشدار از افراد و موجوداتی که

01:46:55.274 --> 01:46:57.840
از سایر قلمرو ها میتونن برای
.زمین تهدید آمیز باشن آماده دارم

01:46:57.929 --> 01:47:01.436
برادر ناتنی شما، لوکی
.یکی از اون موجوداته

01:47:03.592 --> 01:47:06.457
- ماده‌ای با کفایت
- آره

01:47:07.648 --> 01:47:11.536
پس، چرا آوردیش اینجا تو نیویورک؟

01:47:11.566 --> 01:47:15.482
این داستانش مفصله
...یه مشکل خانوادگی، و یه همچین چیزایی

01:47:15.483 --> 01:47:17.753
.ولی ... ما داریم دنبال پدرم میگردیم

01:47:18.066 --> 01:47:24.438
اوه، باشه. پس اگه اودین رو پیدا کنین
همتون برمیگردین به آزگارد احتمالاً؟

01:47:24.482 --> 01:47:27.672
- آره احتمالاً
- خیلی خب

01:47:28.859 --> 01:47:30.562
بذار کمکت کنم

01:47:30.586 --> 01:47:55.586
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
