1
00:00:01,900 --> 00:00:30,361
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:02:26,396 --> 00:02:27,941
!"استاد "کیسیلیوس

3
00:02:29,399 --> 00:02:32,520
اون مراسم جز غم چیزی
.برات نخواهد داشت

4
00:03:08,230 --> 00:03:09,936
!ای دورو

5
00:05:05,796 --> 00:05:07,634
.بیلی، چالشی که میخواستی رو پخش کن

6
00:05:11,128 --> 00:05:13,299
!ای بابا
.داری باهام شوخی میکنی

7
00:05:13,300 --> 00:05:14,309
.نه دکتر

8
00:05:15,598 --> 00:05:18,038
"خیلی احساس خوبی میده"
چاک مانیون، 1977

9
00:05:18,397 --> 00:05:22,047
- جدی باش بیلی، گفتی که این یکی سخته
- این برای 1978ئه

10
00:05:22,048 --> 00:05:24,953
نه بیلی، اینی که انقدر حس خوبی بهت میده
.شاید سال 1978 تو چارت موسیقی اومده باشه

11
00:05:24,954 --> 00:05:28,463
.اما آلبوم تو دسامبر 1977 ریلیز شده

12
00:05:28,464 --> 00:05:31,200
- ....نه، نه. ویکی پدیا میگه که
- دوباره چک کن

13
00:05:31,209 --> 00:05:33,852
تو کِی ...؟
- تو این اطلاعات بدرد نخور رو کجا ذخیره میکنی؟

14
00:05:34,329 --> 00:05:37,528
بدرد نخور؟ خواننده با یه فلوگل‌هورن
.یکی از ده تا موسیقیای برتر رو ساخته

15
00:05:37,836 --> 00:05:40,160
- چیشد بیلی؟
- 1977

16
00:05:40,160 --> 00:05:42,990
!ازت متنفرم

17
00:05:40,174 --> 00:05:41,155
.همه چی خوبه

18
00:05:42,991 --> 00:05:45,894
خیلی حس خوبی داره" مگه نه؟"

19
00:05:48,378 --> 00:05:51,593
من ... دارمش "استیفن". کارت دیگه
.تموم شده. برو، ما بخیه‌اش میزنیم

20
00:05:52,910 --> 00:05:54,612
- اون چی بود؟
- زخم گلوله

21
00:05:56,120 --> 00:05:58,846
.خارق‌العاده‌ست که تونستی زنده نگهش داری

22
00:05:58,847 --> 00:06:00,851
آپنه‌ای، تست بیشتر از ساقه
.مغز بعد از تست ریفلکس

23
00:06:00,859 --> 00:06:02,941
."به گمونم مشکل رو یافتم دکتر "پالمر

24
00:06:03,310 --> 00:06:06,415
- تو یه گلوله تو کله‌ اش جا گذاشتی
- ممنونم. داره به بصل نخاع فشار وارد میکنه

25
00:06:06,416 --> 00:06:11,637
من به یه متخصص نیاز داشتم تا مرگ مغری
.رو تشخیص بده. یه چیزی به نظرم درست نیست

26
00:06:11,638 --> 00:06:12,538
.باید عجله کنیم

27
00:06:14,033 --> 00:06:18,058
- دکتر "وست" چیکار دارین میکنین؟
- برداشت عضو، این اعضاشو اهدا کرده

28
00:06:18,120 --> 00:06:22,051
- دست نگهدار. من با این کار موافق نیستم
- موافقتت رو نخواستم. قبلاً اعلام مرگ مغزی کردیم

29
00:06:22,052 --> 00:06:24,511
خیلی بچگونه اس. باید آمادش
.کنیم برای جراحی زیر پس سری

30
00:06:24,512 --> 00:06:27,164
- اجازه نمیدم که روی یه مرده عمل انجام بدی
- چی میبینی؟

31
00:06:27,211 --> 00:06:30,218
- یه گلوله؟
- یه گلوله کامل. این سخت تر شده

32
00:06:30,258 --> 00:06:33,222
تو یه گلوله رو با آلیاژ کردن
.روی و آنتیموان سخت کردی

33
00:06:33,223 --> 00:06:35,977
یه فلز سمی. و همینطوری که داره
.مستقیماً به مایع نخاعی نشت میده

34
00:06:35,983 --> 00:06:39,584
- هجوم سریع به سیستم میانی عصبی
- باید بریم

35
00:06:39,585 --> 00:06:41,787
این مریض هنوز نمرده، اما داره میمیره
هنوزم میخوای اعضاش رو برداشت کنی؟

36
00:06:43,449 --> 00:06:46,596
- دستیاریت رو میکنم
- نه. دکتر پالمر باید دستیارم باشه

37
00:07:02,993 --> 00:07:04,716
.ممنون

38
00:07:10,979 --> 00:07:14,106
- وضعیت تصویر، فوراً
- وقتی برای این کار نمونده

39
00:07:15,141 --> 00:07:17,746
- نمیتونی این کار رو با دست انجام بدی
- میتونم و میکنم

40
00:07:17,748 --> 00:07:20,065
.این وقت خودنمایی نیست، استرنج

41
00:07:20,100 --> 00:07:22,969
ده دقیقه پیش چطور تونستی که
زمان مرگ اشتباهی اعلام کنی؟

42
00:07:31,801 --> 00:07:33,502
.اعصاب "کاسه‌سری" سالمن

43
00:07:58,688 --> 00:08:00,823
.دکتر وست، ساعتت رو بپوشون

44
00:08:44,387 --> 00:08:46,994
میدونی، مجبور نیستی
.جلوی بقیه تحقیرش کنی

45
00:08:46,995 --> 00:08:51,804
من مجبور نبودم که مریضش رو هم نجات بدم
.اما میدونی، بعضی اوقات دست خودم نیست

46
00:08:51,805 --> 00:08:54,309
- نیک بهترین دکترـه
- ...تو اومدی پیش من

47
00:08:54,310 --> 00:08:57,115
،آره خب
.نظر یه نفر دیگه رو هم میخواستم

48
00:08:57,116 --> 00:08:59,317
.چیزی که تو میخواستی یه نفر شایسته بود

49
00:08:59,327 --> 00:09:01,321
خب، همه اینا دلایل بیشتری به من میدن
.که چرا باید تو جراح اعصاب آنکال من باشی

50
00:09:01,322 --> 00:09:02,721
.تو میتونی خیلی تفاوت ایجاد کنی

51
00:09:02,722 --> 00:09:04,649
- من نمیتونم تو مغازه قصابی تو کار کنم
- ...هی! نگاه کن، اون

52
00:09:04,650 --> 00:09:06,529
ببین، من دارم از برش
،عرضی قطعات نخاع برای

53
00:09:06,534 --> 00:09:08,532
عصب زایی در سیستم عصبی
.میانی استفاده میکنم

54
00:09:08,533 --> 00:09:10,745
کار من اینه که حداقل هزاران نفر
.رو در سال‌های آینده نجات بدم

55
00:09:10,746 --> 00:09:13,741
تو اورژانس، من تونستم یه
.احمق با یه تفنگ رو نجات بدم

56
00:09:13,742 --> 00:09:16,021
!آره، حق با توئه
.تو اورژانس تو همش جون مردم رو نجات میدی

57
00:09:16,057 --> 00:09:18,809
...نه شهرتی هست
...نه مصاحبه با تلویزیونی هست

58
00:09:19,279 --> 00:09:21,339
.خب، به گمونم باید همچنان با نیک بمونم

59
00:09:21,374 --> 00:09:24,189
....واستا ببینم. تو که
....شما که قرار نیست

60
00:09:24,195 --> 00:09:26,361
- چی؟
- با هم نمیخوابین. ببخشید فکر کردم

61
00:09:26,366 --> 00:09:28,766
.تو لحن چندش گونه‌ام در لفافه بیان کردم

62
00:09:28,767 --> 00:09:29,616
.راستش، خیلی واضح بیان کردی

63
00:09:29,617 --> 00:09:32,571
و نه، من قوانین سفت و سختی
.برای رابطه داشتن با همکارام دارم

64
00:09:32,572 --> 00:09:34,475
- اوه واقعا؟
- من به این میگم سیاست، استرنج

65
00:09:34,476 --> 00:09:37,380
چه خوب! خوشحالم که یه چیزی به
....افتخار من نام‌گذاری شد

66
00:09:37,381 --> 00:09:39,383
آخه میدونی، من یه عمل جراحی قطع کردن
.جراحی صفحه یک مهره رو ابداع کردم

67
00:09:39,384 --> 00:09:42,688
و با این‌حال، به دلایلی، نشنیدم
.کسی این عمل رو بگه تکنیک استرنج

68
00:09:42,689 --> 00:09:47,697
- ما اون تکنیک رو ابداع کردیم
- میدونی، من خیلی از سیاستت خوشحالم

69
00:09:47,698 --> 00:09:52,780
ببین، من امشب یه سخنرانی دارم تو مراسم
.شام انجمن جراح اعصاب. باهام بیا

70
00:09:53,274 --> 00:09:56,812
یه حضور 2 نفره تو سخنرانی
...دیگه؟ چقدر رمانتیک

71
00:09:56,813 --> 00:09:58,315
تو که قبلاً عاشق این بودی که
...باهام بیای اینجور مراسم ها

72
00:09:58,316 --> 00:10:00,420
- با هم خوش میگذروندیم
- نه، تو خوش میگذروندی

73
00:10:00,421 --> 00:10:03,824
.هیچ چیزش برای ما نبود، همش برای تو بود

74
00:10:03,914 --> 00:10:08,131
- فقط برای من نبود
- استیفن. همه چیز در مورد تو و برای توئه

75
00:10:08,845 --> 00:10:13,241
شاید بتونیم یه خط تیره بذاریم، تکنیک استرنج

76
00:10:13,242 --> 00:10:15,043
پالمر _ استرنج

77
00:11:03,095 --> 00:11:06,028
بیلی! برای من چی داری؟

78
00:11:06,029 --> 00:11:08,983
،برات یه سرهنگ نیروی هوایی 35 ساله دارم
.که ستون فقرات زیرینش خرد شده

79
00:11:08,984 --> 00:11:12,036
تو یه جور حفاظ آزمایشی
!شکستگی مهره‌ای میان سینه‌ای

80
00:11:12,037 --> 00:11:14,841
خب من میتونم بهش کمک کنم، ولی همین کار
.رو 50 نفر دیگه هم میتونن انجام بدن

81
00:11:14,842 --> 00:11:16,645
واسم یه چیزی پیدا کن که ارزش
.وقت گذاشتنم رو داشته باشه

82
00:11:16,655 --> 00:11:20,551
واست یه زن 68 ساله با تومور نوروگلی
.پیشرفته تو ساقه مغزش دارم

83
00:11:20,552 --> 00:11:23,956
آره، میخوای سابقه عالیمو
...گند بزنم توش؟ قطعاً نه

84
00:11:23,957 --> 00:11:26,912
یه زن 22 ساله با

85
00:11:26,946 --> 00:11:29,951
یه تراشه الکترونیکی تو مغزش برای کنترل
اسکیزوفرنی که رعد و برق بهش زده، چطوره؟

86
00:11:30,234 --> 00:11:31,937
.این بنظر جالب میرسه

87
00:11:33,365 --> 00:11:35,174
.میتونی برام بفرستی... گرفتم

88
00:12:38,525 --> 00:12:40,228
!هی

89
00:12:41,424 --> 00:12:43,290
.مشکلی نیست. همه چیز روبراه میشه

90
00:12:57,714 --> 00:12:59,527
چیکار کردن؟

91
00:13:00,704 --> 00:13:06,029
...اونا سریعاً برات یه هلیکوپتر فرستادن
.اما یه مقدار زمان طول کشید تا پیدات کنن

92
00:13:06,060 --> 00:13:09,734
وقت طلایی برای آسیب عصبی وقتی
.که تو ماشین بودی گذشته بود

93
00:13:09,735 --> 00:13:12,739
باهام چیکار کردن؟

94
00:13:15,099 --> 00:13:18,248
تو استخونات 11 تا پین
.فولادی ضد زنگ کار گذاشتن

95
00:13:19,255 --> 00:13:20,957
...چنتا از لیگامنتات پاره شده

96
00:13:21,936 --> 00:13:24,426
!ضایعه عصبی بسیار شدید در هر دو دستت

97
00:13:25,262 --> 00:13:27,664
!برای 11 ساعت تو اتاق عمل بودی

98
00:13:27,734 --> 00:13:29,874
!به این ثابت کننده‌ها نگاه کن

99
00:13:31,786 --> 00:13:33,971
.هیچکس کار بهتری از دستش برنمیومد

100
00:13:39,428 --> 00:13:41,129
!فقط از دست من برمیومد

101
00:14:09,600 --> 00:14:13,822
- نه. نه
- به بدنت زمان بده تا خودش رو ترمیم کنه

102
00:14:15,467 --> 00:14:17,529
!تو منو نابود کردی

103
00:14:18,425 --> 00:14:20,180
....چقدر تا وقتی که من

104
00:14:20,181 --> 00:14:23,332
دکتر استرنج ... اون بافت‌ها
!در حال ترمیم هستن

105
00:14:23,333 --> 00:14:24,857
خوب سرعت ترمیم رو بیشتر کنین

106
00:14:24,862 --> 00:14:27,862
یه لوله استنت از زیر سرخرگ بازویی
!و زیر سرخرگ زنداعلائی رد کنین

107
00:14:27,867 --> 00:14:29,567
.شدنیه

108
00:14:30,160 --> 00:14:33,147
!آزمایشی و گرونه ولی شدنیه

109
00:14:33,222 --> 00:14:34,923
.تنها چیزی که برام مهمه شدنی بودنشه

110
00:14:58,876 --> 00:15:00,578
.بالا

111
00:15:00,924 --> 00:15:02,699
.بالا

112
00:15:02,700 --> 00:15:04,400
...زور بزن

113
00:15:09,393 --> 00:15:14,599
- فایده نداره
- بی فایده نیست دادا، از پسش برمیای

114
00:15:15,343 --> 00:15:17,884
....پس بهم بگو ببینم، لیسانسه

115
00:15:18,625 --> 00:15:22,609
تا حالا شنیدی کسی
،با این شدت از ضایعه عصبی

116
00:15:22,610 --> 00:15:24,312
بتونه این کار رو انجام بده
و واقعاً بهبود پیدا کنه؟

117
00:15:24,313 --> 00:15:30,505
آره، یه نفر. یه حادثه تو کارخونه که
،کمرش رو شکست. پاش تحلیل رفته بود

118
00:15:30,506 --> 00:15:33,292
،بخاطر ویلچر شونه‌اش هم درد داشت

119
00:15:33,294 --> 00:15:35,627
،سه بار در هفته میومد

120
00:15:35,628 --> 00:15:38,619
!اما بعد از یه روز دیگه نیومد
.فکر کردم مُرده

121
00:15:38,629 --> 00:15:41,430
.چند سال بعد، تو خیابون از کنارم رد شد

122
00:15:41,431 --> 00:15:42,735
- میتونست راه بره؟
- آره راه میرفت

123
00:15:42,740 --> 00:15:43,737
چرت نگو. پروندشو نشونم بده

124
00:15:45,830 --> 00:15:48,622
یه چند وقتی طول میکشه تا
.پروندش رو از آرشیو دربیارم

125
00:15:48,623 --> 00:15:51,576
،اما اگه به توی مغرور ثابت میکنه

126
00:15:51,585 --> 00:15:53,299
!ارزششو داره

127
00:16:07,101 --> 00:16:09,569
.من تمامی تحقیقات شما رو دیدم

128
00:16:09,570 --> 00:16:13,813
تمام مقالاتی که فرستاده بودین رو
.خوندم، ولی ... هیچ کدوم جواب نمیدن

129
00:16:13,824 --> 00:16:17,677
من ... من فکر نمیکنم متوجه باشین
...که ضایعه چقدر شدیده؛ من

130
00:16:17,678 --> 00:16:19,782
- ...ببین، اینجا یه چیزی هست، من
- در بهترین حالت، تلاش میکنم و شکست میخورم

131
00:16:19,783 --> 00:16:22,476
ببین، من متوجه میشم
...اینجا یه چیزی هست. من

132
00:16:22,477 --> 00:16:25,608
- چیزی که میخوای غیر ممکنه، استیفن
- ...بیخیال

133
00:16:25,612 --> 00:16:28,149
- من باید حواسم به اعتبار خودم هم باشه
- ایتین صبر کن

134
00:16:28,184 --> 00:16:31,497
- نمیتونم کمکت کنم
- نه. نه، نه، واستا

135
00:16:36,846 --> 00:16:38,549
!سلام

136
00:16:44,335 --> 00:16:46,039
این کار رو نمیکنه؟

137
00:16:48,144 --> 00:16:49,934
!اون یه متخصص بی‌استعداده

138
00:16:50,500 --> 00:16:54,760
یه عمل جراحی جدید تو توکیو انجام میده
.اونا ساقه سلول‌های اهدا کننده رو کشت میدن

139
00:16:54,761 --> 00:16:56,828
بعدش برداشتشون میکنن و یه داربست
.بصورت سه بعدی پرینت میگیرن

140
00:16:56,834 --> 00:16:58,833
،اگه بتونم یه وام با هم بگیریم

141
00:16:58,834 --> 00:17:00,685
- استیفن
- ...یه وام کوچیک. 200 هزار تا

142
00:17:00,686 --> 00:17:03,340
استیفن. تو همیشه با همون سرعتی که
.میتونی پول دربیاری، پول خرج میکنی

143
00:17:03,375 --> 00:17:05,539
ولی الان داری پولی رو خرج میکنی
.که حتی تو حسابتم نداری

144
00:17:05,540 --> 00:17:08,045
!شاید وقتش رسیده که دست بکشی

145
00:17:08,343 --> 00:17:11,949
.نه. الان دقیقاً زمانیه که نباید دست بکشم

146
00:17:11,950 --> 00:17:14,452
...چون، میبینی
.اصلاً بهتر نشدم

147
00:17:14,453 --> 00:17:17,764
.ولی دیگه این درمان نیست
.این جنونه

148
00:17:18,185 --> 00:17:20,809
.بعضی چیزا رو نمیشه درمان کرد

149
00:17:20,859 --> 00:17:23,845
- زندگی بدون کار من
- هنوزم زندگیه

150
00:17:23,846 --> 00:17:28,070
این آخرش نیست. چیزای دیگه‌ای هم
.هست که میتونه به زندگیت معنا بدن

151
00:17:28,071 --> 00:17:29,771
مثل چی؟
مثل تو؟

152
00:17:31,832 --> 00:17:34,177
.و این بخشیه که باید عذرخواهی کنی

153
00:17:34,245 --> 00:17:36,380
.این بخشیه که باید بری

154
00:17:37,682 --> 00:17:40,584
باشه. من نمیتونم ببینم
.که داری این کار رو با خودت میکنی

155
00:17:40,585 --> 00:17:43,478
- خیلی برات سخته، آره؟
- آره

156
00:17:43,488 --> 00:17:47,493
هست. و احساساتم جریحه دار میشه
وقتی اینطوری میبینمت

157
00:17:47,494 --> 00:17:50,098
الان اینجا چیکار داری؟

158
00:17:50,099 --> 00:17:52,597
برام پنیر و شراب میاری انگار دو تا
دوست قدیمی ایم که داریم میریم پیک‌نیک؟

159
00:17:52,598 --> 00:17:54,614
...ما با هم دوست نیستیم کریستین
.حتی به سختی میشه گفت عاشق همیم

160
00:17:54,615 --> 00:17:58,606
تو عاشق یه داستان گریه‌آروی، مگه نه؟
الان برات این شدم؟

161
00:17:58,607 --> 00:18:01,250
...استیفن استرنج بیچاره، صدقه بگیر

162
00:18:01,251 --> 00:18:03,875
بالاخره بهم نیاز پیدا کردی. یه ذره ته
.نشین شده از انسانیت که روش کار کنی

163
00:18:03,876 --> 00:18:07,630
خوبش کنیم و برش گردونیم به
.دنیا، کبکتم خروس میخونه

164
00:18:07,631 --> 00:18:10,923
تو خیلی اهمیت میدی، مگه نه؟

165
00:18:15,413 --> 00:18:17,200
.خداحافظ استفین

166
00:18:51,339 --> 00:18:53,940
<font color="#fdff44"><i>بهت گفته بودم</i></font>

167
00:19:00,484 --> 00:19:03,766
<font color="#fdff44"><i>پنگ‌بورن جی
بیمارستان مرکزی</i></font>

168
00:19:12,907 --> 00:19:15,399
بیخیال داداش! کجای این مسابقست؟

169
00:19:16,450 --> 00:19:18,156
.تو زیادی حرف میزنی

170
00:19:19,713 --> 00:19:24,126
جانتان پنگ‌بورن
.ضایعه کامل نخاعی سی7 - سی8

171
00:19:24,431 --> 00:19:27,083
- تو کی هستی؟
- لمس شده از سینه به پایین

172
00:19:27,088 --> 00:19:28,830
فلج ناقص ناشی از ضایعه
.عصبی در ناحیه هر دو دست

173
00:19:28,836 --> 00:19:29,844
.من تو رو نمیشناسم

174
00:19:29,845 --> 00:19:34,156
من استیفن استرنج هستم. یه جراح اعصاب
.یعنی جراح اعصاب بودم

175
00:19:34,771 --> 00:19:37,765
راستش میدونی چیه داداش؟
.فکر کنم میشناسمت

176
00:19:37,807 --> 00:19:40,846
،یه بار اومدم مطبت
.ولی قبول نکردی که ویزیتم کنی

177
00:19:40,881 --> 00:19:42,667
هیچکس از دستیارای
.بالاترت من رو ویزیت نکرد

178
00:19:43,940 --> 00:19:47,806
- تو غیرقابل درمان بودی
- توش هیچ افتخاری واست نبود، آره؟

179
00:19:49,605 --> 00:19:52,909
تو از جای برگشتی که
.هیچ راه برگشتی ازش نیست

180
00:19:55,917 --> 00:19:59,076
من ... من دارم تلاش میکنم
.که راه برگشتم رو پیدا کنم

181
00:20:01,694 --> 00:20:04,141
هی پنگ‌بورن. هستی یا نه؟

182
00:20:10,680 --> 00:20:12,384
.باشه

183
00:20:14,270 --> 00:20:16,777
.من از خیر بدنم گذشتم

184
00:20:16,855 --> 00:20:18,781
فکر میکردم ذهنم تا چیزیه
،که واسم باقی مونده

185
00:20:18,859 --> 00:20:21,790
.باید حداقل سعی کنم اون رو ترفیع بدم

186
00:20:22,493 --> 00:20:25,301
بخاطر همین با مرشدا
.و زنای مقدس نشستم

187
00:20:25,383 --> 00:20:28,541
آدمای عجیب من رو با خودشون به قله یه
.کوه بردن تا مردای مقدس رو ببینم

188
00:20:28,693 --> 00:20:31,568
.و نهایتاً استاد خودم رو پیدا کردم

189
00:20:32,414 --> 00:20:36,833
و ذهنم ترفیع پیدا کرد
.و روحم عمیق تر شد

190
00:20:37,489 --> 00:20:40,457
- بدنت هم ترمیم شد
- آره

191
00:20:42,450 --> 00:20:44,807
.و بعدش رازهای عمیق تری برای دونستن بود

192
00:20:44,808 --> 00:20:46,773
اما من بقدری توان نداشتم
.که اون ها رو فرا بگیرم

193
00:20:46,784 --> 00:20:49,790
تصمیم گرفتم که معجزم رو نگه‌دارم
.و برگردم خونه

194
00:20:54,686 --> 00:20:57,684
.جایی که دنبالشی بهش میگن کامار تاج

195
00:20:57,894 --> 00:21:00,351
- اما هزینش بالاست
- چقدر میشه؟

196
00:21:01,076 --> 00:21:02,808
.در مورد پول صحبت نمیکنم

197
00:21:04,781 --> 00:21:06,539
.موفق باشی

198
00:21:07,595 --> 00:21:09,300
!توپ رو بده بهم

199
00:21:15,044 --> 00:21:17,450
<font color="#fdff44"><b>کاثماندو، نپال</b></font>

200
00:21:29,484 --> 00:21:32,793
ببخشید. کامار تاج؟

201
00:21:33,623 --> 00:21:35,504
میدونین کامار تاج کجاست؟

202
00:21:48,200 --> 00:21:50,620
<font color="#fdff44"><i> "بهبودی در هیمالیا" "آرامش را بیابید" "خودتان را بیابید"</i></font>

203
00:21:59,262 --> 00:22:00,967
کامار تاج؟

204
00:22:02,078 --> 00:22:03,743
کامار تاج؟

205
00:22:32,242 --> 00:22:33,947
.باشه

206
00:22:36,068 --> 00:22:40,140
- آقا، من ... من هیچ پولی ندارم
- ساعتت

207
00:22:40,191 --> 00:22:45,300
- نه لطفاً. این تنها چیزیه که برام مونده
- ساعتت

208
00:22:47,846 --> 00:22:49,551
.خیلی خب

209
00:23:29,674 --> 00:23:31,741
دنبال کامار تاج میگردی؟

210
00:24:02,621 --> 00:24:05,632
واقعا؟
مطمئنی که جای درستی اومدی؟

211
00:24:06,433 --> 00:24:09,848
.اون یکی بیشتر شبیه کاماری تاجی ـه

212
00:24:12,451 --> 00:24:14,656
.من هم یه زمانی مثل تو بودم

213
00:24:15,660 --> 00:24:19,172
.و من هم، بی ادب بودم

214
00:24:20,274 --> 00:24:22,681
پس میتونم یه نصیحت بهت بکنم؟

215
00:24:23,485 --> 00:24:26,189
تمام چیزهایی که فکر میکنی
.میدونی رو فراموش کن

216
00:24:28,612 --> 00:24:30,702
.خیلی خب

217
00:24:38,828 --> 00:24:42,938
سرداب استاد ما
!آن باستانی

218
00:24:43,739 --> 00:24:46,317
آن باستانی؟
اسم واقعیش چیه؟

219
00:24:47,652 --> 00:24:51,263
صحیح. منو ببخش، تمام چیزی که
....میدونم فراموش کنم. عذر میخوام

220
00:25:02,221 --> 00:25:03,928
...ازت متشکرم بابت

221
00:25:06,807 --> 00:25:08,809
...باشه، اون... یه

222
00:25:09,003 --> 00:25:10,708
.ممنونم

223
00:25:10,740 --> 00:25:12,539
!سلام

224
00:25:12,624 --> 00:25:16,133
.ازتون ممنونم
.و از شما هم ممنونم

225
00:25:16,631 --> 00:25:21,098
...از شما هم ممنونم، آن باستانی
.که بهم وقت ملاقات دادین

226
00:25:21,099 --> 00:25:22,553
.قابلی نداشت

227
00:25:25,981 --> 00:25:29,175
- ای باستانی
- ممنونم، استاد موردو. ازتون ممنونم استاد همیر

228
00:25:30,187 --> 00:25:31,893
!آقای استرنج

229
00:25:31,976 --> 00:25:36,532
- در واقع دکتر
- خب راستش دیگه دکتر نیستید

230
00:25:37,026 --> 00:25:41,107
بخاطر همین نیست که اینجایی؟
چندین عمل جراحی رو گذروندی؟

231
00:25:41,108 --> 00:25:42,609
- هفت تا، درسته؟
- آره

232
00:25:44,647 --> 00:25:46,353
.چای لذیذیه

233
00:25:50,954 --> 00:25:54,776
آیا مردی به نام پنگ بورن رو بهبود دادی؟
.یه مرد فلج

234
00:25:54,811 --> 00:25:58,154
- یجورایی
- تو بهش کمک کردی که دوباره راه بره

235
00:25:58,899 --> 00:26:03,772
- بله
- چطور تونستی یه ضایعه کامل نخاعی
سی7- سی8 رو درست کنی؟

236
00:26:03,773 --> 00:26:06,176
.اوه، من درستش نکردم

237
00:26:06,177 --> 00:26:08,485
اون نمیتونست راه بره؛
.من قانعش کردم که میتونه

238
00:26:08,486 --> 00:26:10,659
داری میگی
فقط از راه روان-تنی این کار رو کردی؟

239
00:26:10,698 --> 00:26:14,902
وقتی که یه عصب آسیب دیده رو باز به هم متصل میکنی، آیا
تو کسی هستی که اون رو ترمیم میکنه، یا بدن؟

240
00:26:14,903 --> 00:26:20,617
- سلول‌ها این کار رو میکنن
- و سلول‌ها به روشی بسیار خاص این کار رو میکنن

241
00:26:20,618 --> 00:26:24,026
- درسته
- اگه بهت بگم که بدن خودت میتونه قانع بشه

242
00:26:24,027 --> 00:26:27,740
که خودش را به هر روش ممکنی خوب کنه، چی؟

243
00:26:27,933 --> 00:26:31,048
.داری در مورد بازسازی سلولی صحبت میکنی

244
00:26:31,343 --> 00:26:34,077
این ... تکنولوژی بسیار
.پیشرفته و ریسکیه پزشکیه

245
00:26:34,078 --> 00:26:37,356
به همین خاطره که شما اینجا کار میکنین
بدون یه هیئت پزشکی؟

246
00:26:37,357 --> 00:26:39,665
منظورم اینه که ... شیوه
درمانیتون تا چه حد آزمایشیه؟

247
00:26:40,931 --> 00:26:42,635
...تقریباً

248
00:26:42,811 --> 00:26:47,997
پس، شما راهی پیدا کردید تا سلول‌های عصبی
رو بازنویسی کنید تا خودشون رو درمان کنن؟

249
00:26:47,998 --> 00:26:49,438
.نه آقای استرنج

250
00:26:50,775 --> 00:26:55,118
من میدونم که چطور روح رو دوباره جهت بدم تا
.خودش رو ترمیم کنه

251
00:26:57,079 --> 00:27:00,331
.روح ... بدن رو درمان کنه

252
00:27:02,104 --> 00:27:06,348
.خ... خیل... خیلی خب
چطور این کار رو میکنیم؟ کی شروع میکنیم؟

253
00:27:12,065 --> 00:27:13,169
اون نقشه رو دوست ندارین؟

254
00:27:13,170 --> 00:27:20,090
...اوه نه. این خیلی خوبه.این فقط
من قبلاً هم اینو دیدم. تو مغازه‌های سوغات‌فروشی

255
00:27:20,488 --> 00:27:25,202
- طب سوزنی، عالیه
- آره؟

256
00:27:25,905 --> 00:27:27,810
اون یکی رو چطور؟

257
00:27:27,811 --> 00:27:30,705
داری بهم یه اسکن ام آر آی نشون میدی؟
.من نمیتونم این رو باور کنم

258
00:27:30,720 --> 00:27:35,673
هر کدوم از اون نقشه ها رو کسانی کشیدی که
...میتونستن یک جزء رو ببینن و نه یک کل رو

259
00:27:35,679 --> 00:27:38,571
من آخرین قرون پولم رو
.خرج کردم تا بیام اینجا

260
00:27:38,572 --> 00:27:41,980
باد یه بلیط یه سر رفت، و داری باهام در
مورد ترمیم از راه ایمان صحبت میکنی؟

261
00:27:41,988 --> 00:27:44,759
تو مردی هستی که داری
.به جهان از طریق سوراخ قفل نگاه میکنی

262
00:27:44,760 --> 00:27:47,590
و تمام زندگیت رو صرف این کردی
.تا اون سوراخ قفل رو بازتر کنی

263
00:27:47,592 --> 00:27:52,463
تا بیشتر ببینی. بیشتر بدونی
.و حالا، وقتی میشنوی که میشه بازتر بشه

264
00:27:52,465 --> 00:27:56,093
از راه‌هایی که به ذهنتم خطور نمیکرد
داری منکر امکانش میشی؟

265
00:27:56,094 --> 00:28:00,155
نه دارم پسش میزنم چون من به افسانه
هایی که در مورد چاکراها

266
00:28:00,160 --> 00:28:02,159
.یا انرژی یا نیروی ایمان میگن اعتقادی ندارم

267
00:28:02,160 --> 00:28:04,777
!چیزی به اسم روح وجود نداره

268
00:28:04,789 --> 00:28:08,125
!ما از ماده ساخته شدیم، نه چیزی بیشتر

269
00:28:08,136 --> 00:28:12,779
ما فقط یه ذره ریز و گذرا در
.میان یک عالم بی تفاوتیم

270
00:28:12,781 --> 00:28:16,501
- تو نسبت به خودت خیلی کم لطفی داری
- فکر میکنی که میتونی زندگی من رو ببینی، آره؟

271
00:28:16,502 --> 00:28:20,884
.خب، تو باور نداری ولی من میتونم ببینم

272
00:28:38,409 --> 00:28:42,384
- الان باهام چیکار کردی؟
- من ستاره‌سان تو رو از حالت فیزیکی بیرون کشیدم

273
00:28:42,418 --> 00:28:45,653
تو اون چای چی بود؟ سیلوسایبین؟ ال اس دی؟

274
00:28:45,663 --> 00:28:47,463
.فقط چای بود

275
00:28:47,497 --> 00:28:49,292
.با یکم عسل

276
00:28:49,293 --> 00:28:53,407
- الان چه اتفاقی افتاد؟
- برای یه لحظه من تو رو وارد ابعاد ستاره‌سان کردم

277
00:28:53,409 --> 00:28:57,166
- چی؟
- جایی که روح فارغ از بدن زندگی میکنه

278
00:28:57,167 --> 00:29:02,481
- چرا داری باهام این کار رو میکنی؟
- تا بهت نشون بدم که چه چیزهایی رو نمیدونی

279
00:29:02,583 --> 00:29:04,738
.چشمات رو باز کن

280
00:29:06,091 --> 00:29:11,206
!نه! نه ... نه! گه توش

281
00:29:11,207 --> 00:29:16,365
!وای خدا! وای خدا

282
00:29:17,355 --> 00:29:19,375
این واقعی نیست، این واقعی
.نیست، این واقعی نیست

283
00:29:29,950 --> 00:29:32,204
<b><i>ضربانش داره به سطح بحرانی میرسه</i></b>

284
00:29:37,602 --> 00:29:39,308
.ولی به نظر من که مشکلی نداره

285
00:29:41,195 --> 00:29:44,402
فکر میکنی میدونی دنیا چطور کار میکنه؟

286
00:29:44,403 --> 00:29:48,113
فکر میکنی که تنها دنیای مادی وجود داره؟

287
00:29:52,213 --> 00:29:54,130
واقعیت چیه؟

288
00:29:56,333 --> 00:29:59,444
چه چیزهای شگفت‌آوری فرای
حواس تو پنهان شده؟

289
00:30:01,459 --> 00:30:06,147
.در ریشه وجود، ذهن و ماده به هم میرسن

290
00:30:06,968 --> 00:30:10,175
.افکار، واقعیت رو میسازن

291
00:30:23,023 --> 00:30:26,624
.این دنیا تنها یکی از دنیاهای بیشماره

292
00:30:28,959 --> 00:30:30,936
.دنیاهایی بی پایان

293
00:30:31,966 --> 00:30:34,744
بعضیاشون خیرخواه و زندگی بخش؛

294
00:30:37,134 --> 00:30:40,761
.و باقیشون مملو از شرارت و عطش

295
00:30:43,744 --> 00:30:49,990
مکان‌هایی تاریک که نیروهایی قدیم‌تر
...از زمان در اونها وجود دارن

296
00:30:49,991 --> 00:30:53,510
...بسیار گرسنه ... و منتظر

297
00:31:00,462 --> 00:31:06,739
شما در این دنیاهای چندگانه
وسیع کی هستید آقای استرنج؟

298
00:31:26,895 --> 00:31:30,103
تا حالا این رو تو مغازه
سوغات فروشی دیده بودین؟

299
00:31:36,925 --> 00:31:38,631
!بهم آموزش بده

300
00:31:40,756 --> 00:31:42,461
.نه

301
00:31:47,380 --> 00:31:49,081
نه ... نه

302
00:31:49,636 --> 00:31:51,615
!نه، نه، نه، نه

303
00:31:54,003 --> 00:31:57,138
!نه! در رو باز کن! لطفاً

304
00:31:59,636 --> 00:32:01,337
...ممنونم اساتید

305
00:32:05,843 --> 00:32:08,629
به نظر شما کار اشتباهی
بود که اخراجش کردم؟

306
00:32:08,630 --> 00:32:11,329
بعد از 5 ساعت، اون هنوزم
!جلوی در شماست

307
00:32:12,020 --> 00:32:14,109
.این قدرتش رو میرسونه

308
00:32:14,110 --> 00:32:19,034
...کله‌شقی، غرور، جاه‌طلبی
.من قبلاً هم این ویژگی‌ها رو دیدم

309
00:32:19,155 --> 00:32:21,625
اون تو رو یاد کیسیلیوس میندازه؟

310
00:32:21,626 --> 00:32:24,463
نمیتونم یک دانش‌آموز با استعداد دیگه
.رو به قدرت بی‌انتها رهنمون بشم

311
00:32:24,464 --> 00:32:26,574
.و بعدش اون رو به دستان تاریکی بسپرم

312
00:32:28,364 --> 00:32:32,958
تو من رو از دست ندادی. من قدرتی رو
.میخواستم تا دشمنانم رو شکست بدم

313
00:32:32,960 --> 00:32:36,717
بهم قدرتی رو دادی
.تا با شیاطینم بجنگم

314
00:32:36,718 --> 00:32:40,019
.و در قوانین طبیعی زندگی کنم

315
00:32:40,020 --> 00:32:42,317
ما هیچوقت دشمنانمون رو
.از دست نمیدیم، موردو

316
00:32:43,118 --> 00:32:45,117
ما فقط یاد میگیریم تا
.برتر از اونها زندگی کنیم

317
00:32:47,617 --> 00:32:50,713
کیسیلیوس هنوز هم برگه‌های
.دزدیده شده رو داره

318
00:32:50,794 --> 00:32:54,215
،اگه بتونه رمزگشاییشون کنه
.میتونه نابودی رو بر سر هممون بیاره

319
00:32:55,467 --> 00:32:57,362
.شاید روزهای تاریکی پیش‌رو باشن

320
00:32:57,853 --> 00:33:00,962
شاید کامار تاج بتونه
.از مردی مثل استرنج بهره ببره

321
00:33:10,896 --> 00:33:12,708
.من رو بیرون ننداز

322
00:33:15,838 --> 00:33:18,706
...من جای دیگه‌ای رو ندارم که برم

323
00:33:22,810 --> 00:33:24,509
.ممنونم

324
00:33:28,984 --> 00:33:30,683
.بخواب

325
00:33:31,348 --> 00:33:33,049
.استراحت کن

326
00:33:33,321 --> 00:33:35,019
!تعمق کن

327
00:33:35,082 --> 00:33:36,785
،اگه میتونی

328
00:33:37,075 --> 00:33:39,080
.آن باستانی کسی رو دنبالت میفرسته

329
00:33:46,147 --> 00:33:48,097
این چیه؟
مانترای منه؟
(مانترا = جادو یا و ِرد)

330
00:33:50,612 --> 00:33:52,596
!پسوورد وای‌فای

331
00:33:53,580 --> 00:33:55,299
!ما وحشی نیستیم

332
00:34:15,994 --> 00:34:20,323
<font color="#fdff44"><i>زمان بهت خواهد گفت که چقدر عاشقتم
~ کریستین</i></font>

333
00:34:26,971 --> 00:34:31,158
.زبان هنرهای مرموز به اندازه تمدن کهن است

334
00:34:32,226 --> 00:34:36,809
جادوگران باستان به استفاده
.از این زبان "سحر" می‌گفتند

335
00:34:37,381 --> 00:34:40,311
.اما اگه این کلمه به حساسیت مدرنت برمیخوره

336
00:34:40,312 --> 00:34:41,725
.میتونی بهش "برنامه" بگی

337
00:34:42,150 --> 00:34:45,061
.کد منبعی که واقعیت رو شکل میده

338
00:34:45,757 --> 00:34:48,362
.ما انرژی رو برداشت میکنم

339
00:34:49,454 --> 00:34:52,513
.که از سایر ابعاد دنیاهای چندگانه ساتع میشن

340
00:34:53,999 --> 00:34:55,765
.تا سحر رو اجرا کنیم

341
00:34:57,348 --> 00:34:59,816
سپر دفاعی

342
00:35:00,234 --> 00:35:02,017
.و سلاح به وجود بیاریم

343
00:35:03,114 --> 00:35:05,167
.تا جادو بسازیم

344
00:35:18,921 --> 00:35:22,823
اما حتی اگه انگشتای من
،بتونن این کار رو انجام بدن

345
00:35:23,169 --> 00:35:26,424
...دستای من تو هوا تکون تکون میخورن که

346
00:35:26,442 --> 00:35:28,524
منظورم اینه که، چطور از
اینجا برسم به اونجا؟

347
00:35:28,525 --> 00:35:31,034
چطور میتونستی که عصب‌های آسیب
،دیده رو باز بهم متصل کنی

348
00:35:31,035 --> 00:35:35,006
و ستون فقرات یه آدم رو استخون به
استخون دوباره سر جای اولش بشونی؟

349
00:35:35,007 --> 00:35:37,327
مطالعه و تمرین. سال‌های
.سال انجام این دو دستور

350
00:35:45,917 --> 00:35:47,618
!هی

351
00:35:50,504 --> 00:35:53,683
- آقای استرنج
- لطفاً صدام کنین استیفن

352
00:35:54,044 --> 00:35:56,744
- و اسم شما؟
- وونگ

353
00:35:57,820 --> 00:36:00,733
وونگ خالی؟ مثل ... ادل؟

354
00:36:02,914 --> 00:36:04,684
.یا ... افلاطون

355
00:36:06,103 --> 00:36:08,536
.دریک، بونو

356
00:36:11,320 --> 00:36:13,137
.امینم

357
00:36:16,214 --> 00:36:18,138
.کتاب خورشید نامرئی

358
00:36:18,946 --> 00:36:20,729
.نجوم جدید

359
00:36:21,082 --> 00:36:22,834
.نسخه قدیمی قدرت مطلقه

360
00:36:23,136 --> 00:36:24,890
.کلید سلیمان

361
00:36:26,761 --> 00:36:29,233
- تو همه اینا رو کامل خوندی؟
- آره

362
00:36:30,280 --> 00:36:32,624
- با من بیا
- باشه

363
00:36:33,668 --> 00:36:35,756
.این بخش تنها برای اساتید قابل دسترسه

364
00:36:35,758 --> 00:36:38,135
...اما با صلاحدید من
.بقیه هم میتونن ازش استفاده کنن

365
00:36:39,290 --> 00:36:41,136
.ما باید با کتاب پایه حکمت شروع کنیم

366
00:36:44,926 --> 00:36:46,698
سانسکریت چطوره؟

367
00:36:47,479 --> 00:36:49,738
....با گوگل ترنسلیت خیلی خوب

368
00:36:50,528 --> 00:36:53,050
.بخونش. سانسکریت سنتیه

369
00:36:57,380 --> 00:36:59,150
اونا چین؟

370
00:36:59,176 --> 00:37:01,553
.مجموعه خصوصی آن باستانی

371
00:37:02,133 --> 00:37:03,832
پس اونا ممنوعه‌ان؟

372
00:37:03,882 --> 00:37:07,474
...هیچ دانشی در کامار تاج ممنوعه نیست
.تنها بعضی از اعمال ممنوعه

373
00:37:09,900 --> 00:37:14,037
این کتاب ها خیلی برای سایرین
.جز ساحر اعظم پیشرفته‌ است

374
00:37:25,111 --> 00:37:26,909
.این یکی چند صفحه ازش گم شده

375
00:37:27,416 --> 00:37:30,940
.این یکی کتاب کایلیستریوئه
.دانش زمان

376
00:37:31,366 --> 00:37:33,981
....یکی از مراسمات اون
.به دست یکی از اساتید سابق دزدیده شده

377
00:37:35,407 --> 00:37:37,663
.یکی به نام کیسلیوس

378
00:37:39,230 --> 00:37:41,860
بعد از این که از شر
،کتابدار پیشین بود خلاص شد

379
00:37:41,861 --> 00:37:44,326
،و خود واقعیش رو نشون داد

380
00:37:47,178 --> 00:37:49,266
.حالا من محافظ این کتاب هام

381
00:37:49,809 --> 00:37:54,468
پس اگه یک جلد از این مجموعه باز
.دزدیده بشه، من متوجهش میشم

382
00:37:54,472 --> 00:37:57,820
...و قبل از اینکه از محوطه بیرون بری
.خواهی مُرد

383
00:38:01,279 --> 00:38:03,370
اگه در موعد مقتضی پس نیارم چطور؟
میدونی؟

384
00:38:03,751 --> 00:38:06,970
جریمه دیرکردی هست که باید در موردش بدونم؟
...شاید، آخه

385
00:38:10,202 --> 00:38:12,876
.مردم سابق بر این فکر میکردن که من بامزم

386
00:38:12,855 --> 00:38:14,374
واست کار میکردن؟

387
00:38:14,375 --> 00:38:20,565
.خیلی خب. خیلی از صحبت باهات خوشحال شدم
.متشکرم بابت کتاب ها و داستان ترسناکت

388
00:38:20,566 --> 00:38:23,388
...و همینطور تهدید به قتلم

389
00:38:53,758 --> 00:38:57,308
حالا ما قدرتی رو دریافت میکنیم که می‌تونیم باهاش
.کسی رو که بهمون خیانت کرده رو نابود کنیم

390
00:38:59,904 --> 00:39:01,938
.کسی که به جهان خیانت کرد

391
00:40:01,355 --> 00:40:04,988
مهارت در حلقه پرتابی
.یکی از ضروریات هنرهای عرفانی ست

392
00:40:05,431 --> 00:40:08,258
این حلقه ها به ما اجازه میدن تا
.در میان دنیاهای چندگانه سفر کنیم

393
00:40:08,731 --> 00:40:10,908
...تنها کاری که باید بکنین تمرکز کردنه

394
00:40:11,151 --> 00:40:12,909
،مجسم کردن

395
00:40:12,930 --> 00:40:15,461
،دیدن مقصد در ذهنتون

396
00:40:16,349 --> 00:40:19,133
،نگاه کردن به دنیای مقابل دیدِگانتون

397
00:40:20,088 --> 00:40:22,372
،تصور تک تک جزئیات

398
00:40:23,264 --> 00:40:27,913
هر چه تصویر واضح تر
!سریع تر و راحت تر

399
00:40:27,927 --> 00:40:30,033
!دریچه باز خواهد شد

400
00:40:33,145 --> 00:40:34,866
!و بایستید

401
00:40:35,076 --> 00:40:38,107
مایلم چند کلمه‌ای با
.آقای استرنج صحبت کنم

402
00:40:38,084 --> 00:40:39,805
.البته

403
00:40:43,062 --> 00:40:46,119
- دستام
- ربطی به دستات نداره

404
00:40:46,075 --> 00:40:47,919
چطور ربطی به دستام نداره؟

405
00:40:47,927 --> 00:40:49,613
،استاد همیر

406
00:41:02,945 --> 00:41:04,700
.ازتون ممنونم، استاد همیر

407
00:41:05,682 --> 00:41:07,899
.تو نمیتونی رودخونه رو مطیع خودت کنی

408
00:41:08,885 --> 00:41:13,307
باید تسلیم جریانش بشی
.و از نیروش به عنوان نیروی خودت استفاده کنی

409
00:41:13,610 --> 00:41:16,746
من ... از طریق تسلیم کردن کنترلم
...کنترلش کنم؟ این که معنی نمیده

410
00:41:16,747 --> 00:41:19,952
...هر چیزی معنی نمیده
!و هر چیزیم نیازی نیست که معنی بده

411
00:41:20,662 --> 00:41:23,081
هوشت تو رو در زندگی
.به مدارج عالی رسونده

412
00:41:23,090 --> 00:41:24,819
.اما دیگه نمیتونه از این جلوتر ببردت

413
00:41:24,908 --> 00:41:26,650
.تسلیم شو استیفن

414
00:41:27,193 --> 00:41:28,907
.وجودت رو ساکت کن

415
00:41:29,512 --> 00:41:31,248
.و آنگاه قدرتت برخواهد خواست

416
00:41:32,126 --> 00:41:33,841
...دنبالم بیا

417
00:41:38,756 --> 00:41:41,108
- ...واستا ببینم. اینجا که
- اورسته

418
00:41:43,252 --> 00:41:46,639
- زیباست
- آره حق با توئه

419
00:41:46,643 --> 00:41:49,637
...زیباست. با سرما کشنده ولی ... زیبا

420
00:41:49,708 --> 00:41:53,875
در این دما، شخص
.میتونه 13 دقیقه دووم بیاره

421
00:41:53,876 --> 00:41:57,373
- قبل از این که عملکردهای بدنش رو از دست بده
- عالیه

422
00:41:57,374 --> 00:42:02,371
- اما احتمالاً در عرض دو دقیقه وارد شوک میشی
- چی؟

423
00:42:02,372 --> 00:42:05,368
- تسلیم شو استیفن
- نه، نه! نکن

424
00:42:14,414 --> 00:42:17,514
- نیروی تازه واردمون چطوره؟
- باید ببینیم

425
00:42:18,020 --> 00:42:19,764
.الانا دیگه پیداش میشه

426
00:42:21,981 --> 00:42:23,739
...نه، دوباره نه

427
00:42:28,564 --> 00:42:30,408
...شاید باید

428
00:43:43,819 --> 00:43:46,078
- استیفن
- وونگ

429
00:43:46,168 --> 00:43:49,197
- چی میخوای استرنج؟
- کتاب‌های در مورد تصورات ستاره‌سان

430
00:43:49,666 --> 00:43:52,685
- تو هنوز برای اون آماده نیستی
- امتحانم کن. بیانسه

431
00:43:56,274 --> 00:43:59,671
بیخیال. دیگه اسم اینو که شنیدی
خیلی ستاره معروفیه. نه؟

432
00:44:01,630 --> 00:44:03,459
اصلاً تا حالا خندیدی؟

433
00:44:04,228 --> 00:44:05,977
 بیخیال دیگه، کتاب رو
بده به من فقط. باشه؟

434
00:44:06,577 --> 00:44:08,292
.نه

435
00:44:35,192 --> 00:44:39,840
یه بار تو این اتاق
.التماسم کردی که بهت آموزش بدم

436
00:44:39,940 --> 00:44:44,188
بهم گفتن که تو داری هر درس رو زیر سوال میبری و
.ترجیح میدی که خودت به خودت آموزش بدی

437
00:44:44,189 --> 00:44:47,087
یه بار در این اتاق
.بهم گفتی که چشمام رو باز کنم

438
00:44:47,097 --> 00:44:49,875
حالا بهم گفته میشه که کورکورانه
.قوانینی رو اطاعت کنم که هیچ معنای نداره

439
00:44:49,895 --> 00:44:53,284
مثل قانون ممنوعیت باز
کردن ورودی به کتابخونه؟

440
00:44:53,285 --> 00:44:56,781
- وونگ منو فروخت؟
- خیلی سریع داری در مهارت جادوگریت پیشرف میکنی

441
00:44:57,280 --> 00:44:59,989
به یک جای امن نیاز داری
.تا اسحارت رو تمرین کنی

442
00:45:18,590 --> 00:45:20,490
.تو الان در بُعد آیینه‌ای

443
00:45:20,845 --> 00:45:22,869
...همیشه وجود داشته ولی غیرقابل شناسایی

444
00:45:24,029 --> 00:45:26,370
آنچه در اینجا اتفاق میفته بر
.دنیای واقعی تأثیر نمیذاره

445
00:45:27,169 --> 00:45:30,636
ما از بُعد آیینه استفاده های مختلفی
.میکنیم، تمرین، تحت نظر نگاه داشتن

446
00:45:31,525 --> 00:45:33,805
...و گاهی اوقات، برای نگاه‌داشتن تهدیدات

447
00:45:34,015 --> 00:45:36,714
اصلاً دلت نمی‌خواد بدون
.حلقه پرتابیت اینجا گیر کنی

448
00:45:36,749 --> 00:45:39,712
واستا ببینم. ببخشید
منظورت از تهدیدات چی بود؟

449
00:45:49,070 --> 00:45:51,340
...یادگیری در مورد دنیاهای چندگانه نامحدود

450
00:45:51,341 --> 00:45:53,640
شامل یادگیری در مورد
.خطرهای نامحدود هم میشه

451
00:45:53,675 --> 00:45:58,088
و اگه بهت چیزهای رو بگم که الان
.نمیدونی، از اینجا با وحشت فرار میکنی

452
00:46:04,005 --> 00:46:06,478
خب، چقدر باستانیه؟

453
00:46:08,927 --> 00:46:11,032
.هیچکس سن ساحر اعظم رو نمیدونه

454
00:46:11,785 --> 00:46:15,094
فقط اینو میدونیم که اون از اهالی سلت ـه
.و هیچوقت در مورد گذشتش با کسی صحبت نمیکنه

455
00:46:15,153 --> 00:46:16,856
یعنی با وجود این که نمیدونی
بازم ازش پیروی میکنی؟

456
00:46:17,058 --> 00:46:19,370
اینو میدونم که وفادار و استواره، ولی
...غیرقابل پیش‌بینی

457
00:46:19,773 --> 00:46:21,472
.بی‌رحم، در عین حال مهربون

458
00:46:22,799 --> 00:46:24,499
.اون منو تبدیل کرد به کسی که الان هستم

459
00:46:26,524 --> 00:46:29,736
به استادت اعتماد کن
.و راهت رو گم نکن

460
00:46:29,786 --> 00:46:32,391
- مثل کیسیلیوس؟
- درسته

461
00:46:37,606 --> 00:46:39,303
تو میشناسیش؟

462
00:46:39,845 --> 00:46:43,246
وقتی برای اولین بار اومد پیشمون
.هر کسی رو عاشقش بود از دست داده بود

463
00:46:43,281 --> 00:46:44,992
.یه آدم ماتم زده و افسرده بود

464
00:46:44,994 --> 00:46:47,288
.که دنبال جواب هاش تو هنرهای عرفانی میگشت

465
00:46:47,323 --> 00:46:50,780
یه دانش‌آموز ممتاز
!اما مغرور و کله‌شق

466
00:46:50,889 --> 00:46:53,462
آن باستانی رو زیر سوال برد
.و شیوه تدریس ما رو رد کرد

467
00:47:00,695 --> 00:47:02,393
.کامار تاج رو ترک کرد

468
00:47:02,609 --> 00:47:05,232
.مریدانش هم مثل گوسفند ازش تبعیت کردن

469
00:47:05,233 --> 00:47:07,475
.و با اشتباهش فریفته شدن

470
00:47:07,510 --> 00:47:10,573
- اون مراسم ممنوعه رو دزدیده، درسته؟
- آره

471
00:47:11,212 --> 00:47:12,911
با این مراسم چیکار میشه کرد؟

472
00:47:14,704 --> 00:47:16,401
.دیگه سوال نباشه

473
00:47:17,312 --> 00:47:19,730
- اون چیه؟
- اینم یه سواله

474
00:47:21,403 --> 00:47:23,102
.این یه یادگار مقدسه

475
00:47:23,372 --> 00:47:26,695
بعضی از جادوها بقدری قدرتمندن که نمیشه مهار
.کردشون. پس ما اشیایی رو با اونا پر میکنیم

476
00:47:27,918 --> 00:47:30,206
که اینطور اون اشیاء فشاری رو
.که ما نمیتونیم متحمل بشن

477
00:47:30,378 --> 00:47:34,951
.این عصای قاضی زندگیه

478
00:47:38,545 --> 00:47:40,244
...یادگارهای مقدس زیادی وجود دارن

479
00:47:40,260 --> 00:47:41,960
.چوب جادوی واتومب

480
00:47:42,011 --> 00:47:43,738
.چکمه‌های آذرخشین ولتر

481
00:47:43,739 --> 00:47:47,871
فقط از رو هوا واسشون اسم گذاشتین، آره؟
پس من کی یادگار مقدسمو میگیرم؟

482
00:47:47,872 --> 00:47:50,384
- وقتی که آماده شی
- بنظرم الان آماده‌ام

483
00:47:50,418 --> 00:47:53,001
تو وقتی آماده‌ای که یادگار
...مقدست تصمیم بگیره آماده‌ای

484
00:47:53,788 --> 00:47:55,488
!فعلاً

485
00:47:56,480 --> 00:47:58,180
.یه سلاح بساز

486
00:47:58,820 --> 00:48:00,707
.آره

487
00:48:06,595 --> 00:48:10,535
بجنگ! طوری بجنگ که انگار
!زندگیت بهش وابستس

488
00:48:16,369 --> 00:48:18,870
...چون یه روز، همین اتفاق هم میفته

489
00:48:39,231 --> 00:48:42,313
<font color="#fdff44"><i>کریستین</i></font>

490
00:48:46,390 --> 00:48:50,963
<font color="#fdff44"><i>من یه بار دیگه برات ایمیل فرستادم</i></font>

491
00:49:29,584 --> 00:49:31,311
وونگ؟

492
00:49:43,267 --> 00:49:44,954
.باشه

493
00:49:44,955 --> 00:49:47,947
.اول، چشم آگاموتو رو باز کن

494
00:50:08,216 --> 00:50:09,901
...خیلی خب

495
00:50:33,119 --> 00:50:34,806
...یا خدا

496
00:51:11,397 --> 00:51:13,086
،دورمامو

497
00:51:14,541 --> 00:51:16,227
،بُعد تاریک

498
00:51:16,857 --> 00:51:18,542
زندگی جاوید؟

499
00:51:24,491 --> 00:51:26,179
...بس کن

500
00:51:29,212 --> 00:51:31,435
.دست کاری کردن طیف احتمالات ممنوعه

501
00:51:31,470 --> 00:51:33,762
من ... من ... دقیقاً همونطور که
.تو کتاب گفته رو انجام دادم

502
00:51:33,797 --> 00:51:37,067
و کتاب در مورد خطر اجرای
این مراسم چی گفته؟

503
00:51:37,101 --> 00:51:38,954
آره، نمیدونم. هنوز
.به اون بخشش نرسیدم

504
00:51:38,970 --> 00:51:41,534
دست‌کاری زمانی میتونه
.شاخه‌هایی در زمان ایجاد کنه

505
00:51:42,174 --> 00:51:43,958
.ورودی‌های بُعدی بی‌ثبات

506
00:51:43,993 --> 00:51:46,811
!پارادوکس‌های وسیع
!چرخه‌های زمانی

507
00:51:46,859 --> 00:51:50,100
میخوای برای همیشه یه لحظه رو
.دوباره و دوباره باز زندگی کنی

508
00:51:50,134 --> 00:51:51,822
یا اینکه اصلاً از ابتدا
وجود خارجی نداشته باشی؟

509
00:51:52,766 --> 00:51:54,856
واقعاً باید هشدارهاشو
.قبل از آموزشش مینوشتن

510
00:51:54,926 --> 00:51:56,818
.کنجکاویت میتونست به کشتن بده تورو

511
00:51:57,191 --> 00:51:59,384
،تو در طیف زمان-مکان دست نمی‌بردی

512
00:51:59,419 --> 00:52:01,499
!داشتی خرابش می‌کردی

513
00:52:01,824 --> 00:52:05,243
ما قوانین طبیعت رو انگولک نمیکنیم
.ما ازش دفاع میکنیم

514
00:52:07,237 --> 00:52:08,926
از کجا یاد گرفتی که همچین کاری بکنی؟

515
00:52:10,136 --> 00:52:13,020
از کجا ترتیب اسحار رو که قبل از
حتی فهم اون لازمه یاد گرفتی؟

516
00:52:13,054 --> 00:52:16,566
من حافظه تصویری دارم با همین حافظه تصویری
.بود که کارشناسی ارشد و دکترام رو همزمان گرفتم

517
00:52:16,567 --> 00:52:20,533
کاری که الان کردی
!چیزی بیشتر از یه حافظه خوب نیاز داره

518
00:52:20,533 --> 00:52:22,019
!تو از اول برای هنرهای عرفانی خلق شدی

519
00:52:22,235 --> 00:52:25,539
- ولی با این حال هنوزم دستام میلرزن
- آره، فعلاً

520
00:52:25,574 --> 00:52:28,085
- برای همیشه، نه؟
- ما که پیشگو نیستیم

521
00:52:28,120 --> 00:52:30,282
کی میخواید زبون بیاید که
ما واقعا چی هستیم؟

522
00:52:35,640 --> 00:52:39,525
در حالیکه گروه‌هایی مثل اونجرز از دنیا
.در برابر خطران فیزیکی محافظت می‌کنن

523
00:52:39,931 --> 00:52:42,807
ما جادوگرایی هستیم که ازش در برابر
.تهدیداتی فرا مادی محافظت میکنیم

524
00:52:44,214 --> 00:52:47,957
آن باستانی آخرین فرد از
،سلسله طولانی ساحران اعظمه

525
00:52:47,992 --> 00:52:51,536
که به هزاران سال پیش و
پدر هنرهای عرفانی میرسه؛

526
00:52:51,572 --> 00:52:53,256
.به آگاموتو مقتدر

527
00:52:54,191 --> 00:52:58,070
همون ساحری که چشمی رو ساخت که تو
.بدون ملاحظه ازش استفاده کردی

528
00:52:59,368 --> 00:53:02,398
.آگاموتو سه حریم در مکان‌های قدرت بنا کرد

529
00:53:02,433 --> 00:53:04,966
.جایی که الان شهرهای بزرگ قرار دارن

530
00:53:05,000 --> 00:53:07,036
...اون در به حرم هنگ کنگ باز میشه

531
00:53:08,385 --> 00:53:10,071
.اون در به حرم نیویورک

532
00:53:10,867 --> 00:53:12,553
.و اون در به حرم لندن

533
00:53:12,901 --> 00:53:17,262
این حریم‌ها با هم، سپر محافظی دور این
...دنیا ایجاد می‌کنند برای حفاظت از اون

534
00:53:18,180 --> 00:53:21,614
حریم‌ها از دنیا محافظت
،می‌کنند، و ما ساحران

535
00:53:22,018 --> 00:53:25,001
- از حریم‌ها محافظت می‌کنیم
- در برابر چی؟

536
00:53:25,036 --> 00:53:28,072
موجودات سایر ابعاد که
!جهان ما رو تهدید می‌کنن

537
00:53:28,908 --> 00:53:30,763
مثل دورمامو؟

538
00:53:31,620 --> 00:53:33,321
از کجا این اسم رو یاد گرفتی؟

539
00:53:34,266 --> 00:53:36,839
تو کتاب کایلیوسترو خوندمش، چطور؟

540
00:53:42,344 --> 00:53:44,046
.دورمامو در ابعاد تاریک اقامت داره

541
00:53:45,750 --> 00:53:47,453
.فرای زمان

542
00:53:47,826 --> 00:53:51,897
،اون فاتح کیهانه
!نابود کننده دنیاها

543
00:53:52,324 --> 00:53:55,105
موجودی با قدرت نامحدود
.و عطش بی پایان

544
00:53:56,166 --> 00:53:58,180
،در جستجوی تجاوز به همه دنیاها

545
00:53:58,215 --> 00:54:01,075
،و بردن تمام دنیاها به بُعد تاریک خودش

546
00:54:02,188 --> 00:54:04,514
!و عطشش برای زمین بیشتر از تمام دنیاهاست

547
00:54:06,062 --> 00:54:07,844
،صفحاتی که کیسیلیوس دزدید

548
00:54:08,490 --> 00:54:12,109
مراسمیه برای ارتباط برقرار کردن با دورمامو
.و احضار قدرتش از بُعد تاریک

549
00:54:16,418 --> 00:54:18,117
.باشه، باشه

550
00:54:19,996 --> 00:54:24,126
من ... یه وقت استراحت بدین. من ... من
.اومدم اینجا تا دستام رو ترمیم کنم

551
00:54:24,872 --> 00:54:28,553
.نه که تو یه جنگ فرامادی شرکت کنم

552
00:54:30,917 --> 00:54:32,616
.لندن

553
00:54:35,908 --> 00:54:37,614
.کیسیلیوس

554
00:54:37,615 --> 00:54:39,313
.نه

555
00:54:44,792 --> 00:54:46,498
وونگ؟ موردو؟

556
00:55:37,660 --> 00:55:39,361
سلام؟

557
00:56:08,245 --> 00:56:09,949
سلام؟

558
00:56:48,033 --> 00:56:51,396
.دنیل میبینم که تو رو کردن استاد حرم

559
00:56:52,707 --> 00:56:54,408
میدونی معنیش چیه؟

560
00:56:55,244 --> 00:56:56,947
.که تو در حال محافظت ازش خواهی مرد

561
00:57:13,188 --> 00:57:14,892
..وایسا

562
00:57:25,584 --> 00:57:27,836
چه مدته که شما تو کامار تاج هستی آقای ...؟

563
00:57:28,121 --> 00:57:29,822
...دکتر

564
00:57:30,675 --> 00:57:33,880
- فقط دکتر؟
- دکتر استرنج

565
00:57:35,295 --> 00:57:38,190
شاید، من کی باشم که قضاوت کنم؟

566
01:00:02,972 --> 01:00:04,963
تو نمیدونی چطور باید ازش
استفاده کنی، مگه نه؟

567
01:01:50,178 --> 01:01:51,879
چی؟

568
01:01:55,220 --> 01:01:57,722
- اینجا خواهی مرد
- اوه، واستا

569
01:01:58,124 --> 01:01:59,278
گفتم، بس کن

570
01:01:59,312 --> 01:02:02,763
- تو نمیتونی جلوی این رو بگیری آقای دکتر
- چرا...نگاه کن، من حتی نمیدونم چی هست

571
01:02:03,400 --> 01:02:06,462
.این پایان و آغازه

572
01:02:06,520 --> 01:02:09,120
اکثریت به اقلیت تبدیل میشن
.و نهایتاً به یک واحد

573
01:02:10,915 --> 01:02:14,239
ببین، اگه نخوای که معنی‌دار صحبت کنی
.منم این چیز رو دوباره سر جاش میذارم

574
01:02:14,240 --> 01:02:15,415
.بهم بگو آقای دکتر

575
01:02:15,450 --> 01:02:18,639
...خیلی خب ببین
.اسم من دکتر استیفن استرنج‌ ـه

576
01:02:18,675 --> 01:02:21,856
- تو دکتری؟
- یه دانشمند

577
01:02:22,517 --> 01:02:27,376
تو قوانین طبیعت رو میفهمی
.همه چیز پیر میشن. همه چیز میمیرن

578
01:02:27,597 --> 01:02:31,118
در نهایت، خورشید ما خاموش میشه
.و دنیای ما سرد و نهایتاً نابود خواهد شد

579
01:02:31,998 --> 01:02:33,798
...اما بُعد تاریک

580
01:02:34,195 --> 01:02:35,908
...اینجا جاییه فرای زمانه

581
01:02:35,943 --> 01:02:39,372
خیلی خب تمام شد. من دوباره این رو میذارم
.سر جاش لازم نیست دنیا بمیره دکتر

582
01:02:39,407 --> 01:02:42,344
این دنیا میتونه جایگاه خودش رو
.در میان دنیاهای فراوان دیگه به دست بیاره

583
01:02:42,379 --> 01:02:44,079
.به عنوان بخشی از یه کل واحد

584
01:02:44,326 --> 01:02:46,029
.واحد عظیم و جمیل

585
01:02:47,015 --> 01:02:48,715
.و اون وقت همه میتونن تا ابد زندگی کنن

586
01:02:49,028 --> 01:02:50,730
واقعا؟

587
01:02:52,448 --> 01:02:55,784
از این عصر جدید ابعادی در مدینه فاضله
چیش به تو میرسه؟

588
01:02:56,617 --> 01:03:00,208
همون چیزی که به تو میرسه. همون
.چیزی که به همه میرسه. زندگی ابدی

589
01:03:01,308 --> 01:03:03,317
.مردم بر حسب خوب و بد فکر میکنن

590
01:03:03,353 --> 01:03:06,724
اما در واقع، زمان دشمن اصلی همه ماست
.زمان همه چیز رو از بین میبره

591
01:03:06,725 --> 01:03:08,624
اون آدمایی که کشتی رو چطور؟

592
01:03:08,659 --> 01:03:12,758
...ذرات ریز و گذرایی در میان دنیای بی‌تفاوت

593
01:03:14,719 --> 01:03:16,430
.آره. میبینی

594
01:03:17,430 --> 01:03:19,265
میبینی چیکار داریم میکنیم؟

595
01:03:20,209 --> 01:03:23,973
دنیا اون چیزی نیست که قرار بود باشه
....بشریت تشنه ابدیته

596
01:03:24,431 --> 01:03:26,868
برای یه دنیایی فرای زمان چون زمان
.چیزیه که ما رو به بردگی خودش گرفته

597
01:03:26,903 --> 01:03:29,042
.زمان یه توهینه

598
01:03:29,663 --> 01:03:31,527
.مرگ یه توهینه

599
01:03:32,573 --> 01:03:34,276
...دکتر

600
01:03:34,848 --> 01:03:37,035
ما دنبال این نیستیم که
،بر دنیا حکمفرمایی کنیم

601
01:03:37,070 --> 01:03:39,960
ما دنبال اینیم
،که بدیمش دست دورمامو

602
01:03:39,995 --> 01:03:42,545
،کسی که مقصود تمام تکامله

603
01:03:43,307 --> 01:03:45,009
.دلیل تمام هستیه

604
01:03:46,073 --> 01:03:48,793
!ساحر اعظم از هستی دفاع میکنه

605
01:03:50,431 --> 01:03:54,469
چه چیزی شما رو به کامار تاج کشوند دکتر؟
روشن ‌یافتگی؟

606
01:03:55,179 --> 01:03:56,880
قدرت؟

607
01:03:58,153 --> 01:04:00,493
.تو اومدی که ترمیم پیدا کنی، مثل همه ما

608
01:04:02,510 --> 01:04:05,167
کامار تاج جاییه که چیزای
.شکسته رو جمع میکنه

609
01:04:05,172 --> 01:04:07,000
.ما هممون به امید بهبودی اومدیم

610
01:04:07,035 --> 01:04:09,781
اما آن باستانی به ما جادوهای
.تردستا رو بهمون داد

611
01:04:11,323 --> 01:04:13,466
.جادوی واقعی رو برای خودش نگه داشته

612
01:04:13,501 --> 01:04:16,875
تا حالا از خودت پرسیدی که
چطور تونسته به این مدت طولانی عمر کنه؟

613
01:04:21,322 --> 01:04:24,494
من ... من مراسمات رو
.در کتاب کایلیوسترو دیدم

614
01:04:24,529 --> 01:04:27,156
...پس میدونی

615
01:04:27,191 --> 01:04:32,300
اون مراسم بهت قدرتی میده تا آن باستانی
.رو از تخت به زیر بکشی و حرمش رو خراب کنی

616
01:04:32,335 --> 01:04:34,817
.تا به بُعد تاریک اجازه بدی که وارد شه

617
01:04:35,374 --> 01:04:38,732
چون چیزی رو که آن باستانی احتکار کرده
.دورمامو به رایگان به همه میده

618
01:04:39,937 --> 01:04:41,635
.زندگی، جاویدان

619
01:04:42,278 --> 01:04:45,604
اون نابود کننده دنیاها نیست دکتر
.بلکه ناجی دنیاهاست

620
01:04:47,499 --> 01:04:50,335
نه، خب ببین
.یه نگاه به صورت خودت بنداز

621
01:04:51,035 --> 01:04:53,220
...دورمامو تو رو تبدیل کرده به یه قاتل

622
01:04:53,437 --> 01:04:55,889
خب سلطنتش چطور میتونه خوب باشه؟

623
01:04:57,740 --> 01:04:59,443
فکر میکنی بامزه‌ست؟

624
01:04:59,719 --> 01:05:01,417
...نه. نه دکتر

625
01:05:01,547 --> 01:05:04,106
چیزی که بامزه‌ست اینه که تو
.حلقه پرتابیت رو از دست دادی

626
01:06:12,268 --> 01:06:14,767
- قربان میتونم کمکتون کنم؟
- دکتر پالمر کجاست؟

627
01:06:14,870 --> 01:06:17,760
- کجاست؟
- تو قسمت پرستارا

628
01:06:17,932 --> 01:06:19,635
!کریستین

629
01:06:21,231 --> 01:06:26,149
- ...استیفن؟ وای خدای من. چی
- باید منو ببری اتاق عمل. فقط خودت

630
01:06:26,323 --> 01:06:28,023
.حالا! من وقت زیادی ندارم

631
01:06:28,374 --> 01:06:31,880
- چه اتفاقی افتاده؟
- چاقو خورده. تامپون قلبی

632
01:06:33,258 --> 01:06:34,961
این چیه تنته؟

633
01:06:41,177 --> 01:06:45,927
- حفره قفسه سینه پاکسازی شد
- خون ... در کیسه برون شامه‌ایه

634
01:06:48,001 --> 01:06:50,307
!نه. نه، نه
!استیفن! استیفن

635
01:07:18,901 --> 01:07:20,603
...یخورده بالاتر

636
01:07:22,169 --> 01:07:23,869
.لطفاً مراقبت سوزنش باشید

637
01:07:25,703 --> 01:07:27,404
استیفن؟

638
01:07:28,413 --> 01:07:32,176
- وای خدا، وای خدا. چی دارم میبینم
- ...بدن ستاره‌سانم رو

639
01:07:33,662 --> 01:07:36,518
- مُردی؟
- نه کریستین... ولی در حال مرگم

640
01:07:38,863 --> 01:07:40,994
!صحیح. صحیح

641
01:07:42,341 --> 01:07:45,718
...آره. خیلی خب

642
01:07:54,832 --> 01:07:56,551
.من ... من هیچوقت همچین زخمین ندیدم

643
01:07:57,077 --> 01:07:58,781
تو رو با چی خنجر زدن؟

644
01:07:59,221 --> 01:08:00,921
.نمیدونم

645
01:08:20,002 --> 01:08:22,704
- حالا باید غیب شم
- ...نه، من

646
01:08:23,247 --> 01:08:24,947
منو زنده نگه‌دار باشه؟

647
01:08:28,023 --> 01:08:29,912
!باشه! باشه

648
01:08:54,589 --> 01:08:56,290
!چرت و پرته

649
01:09:26,594 --> 01:09:28,295
<font color="#fdff44"><i>تا 200 ژول شارژ شد</i></font>

650
01:09:39,362 --> 01:09:41,062
...استیفن یالا

651
01:09:43,532 --> 01:09:46,403
- دوباره بزن
- این کارت رو بس کن

652
01:09:46,438 --> 01:09:48,285
.ولتاژ رو ببرید بالا و دوباره بزنین

653
01:09:48,286 --> 01:09:50,631
- نه، قلبت داره میتپه
- کاری که گفتم رو بکن

654
01:10:22,457 --> 01:10:24,157
!وای خدا

655
01:10:24,260 --> 01:10:26,030
- حالت خوبه؟
- آره

656
01:10:27,492 --> 01:10:29,190
.خیلی خب

657
01:10:34,466 --> 01:10:38,113
بعد از این همه وقت
.اینجا یهو ظاهر میشی

658
01:10:39,998 --> 01:10:43,555
- از بدن خودت میای بیرون؟
- آره، میدونم

659
01:10:44,268 --> 01:10:45,970
...ضمناً دل منم برات تنگ شده

660
01:10:47,665 --> 01:10:50,117
من 2 تا ایمیل نوشتم، ولی
...تو جواب ندادی

661
01:10:50,152 --> 01:10:51,853
چرا باید میدادم؟

662
01:10:52,782 --> 01:10:54,736
.کریستین، من خیلی خیلی عذر میخوام

663
01:10:56,011 --> 01:10:57,711
...بابت همه چیز
.و اینکه حق با تو بود

664
01:10:57,746 --> 01:11:01,569
من یه عوضی تمام عیار بودم
.که با تو خیلی بد تا کردم

665
01:11:01,605 --> 01:11:05,801
- ولی تو لایق بیشتر از این‌ها بودی
- بس کن. تو ... کاملاً تو شوکی

666
01:11:07,589 --> 01:11:09,289
منظورم اینه که، چه اتفاقی داره میفته؟

667
01:11:10,222 --> 01:11:11,920
کجا بودی؟

668
01:11:12,185 --> 01:11:15,371
.بعد از این که پزشکی غربی منو ناامید کرد

669
01:11:15,406 --> 01:11:18,324
من رفتم شرق، و من سر و
.کارم به کاثماندو افتاد

670
01:11:18,359 --> 01:11:20,835
- کاثماندو؟
- آره

671
01:11:22,027 --> 01:11:25,932
- چی؟ مثل آهنگ باب سیگر؟
- سال 1975، بازنده زیبا، بخش اول. و بعدش

672
01:11:25,967 --> 01:11:27,730
.رفتم به یه جایی به اسم کامار تاج

673
01:11:27,731 --> 01:11:33,150
و با کسی صحبت کردم
به اسم آن باستانی و

674
01:11:34,432 --> 01:11:37,636
- اوه، بعدش عضو فرقه‌شون شدی
- ...نه نشدم. نه دقیقاً منظورم اینه که

675
01:11:37,670 --> 01:11:40,745
بهم یاد دادن به میدان‌های انرژی وارد شم
.که قبلاً فکر نمی‌کردم وجود داشته باشن

676
01:11:40,780 --> 01:11:43,099
- آره، دقیقا مثه یه فرقه مذهبی
- این یه فرقه مذهبی نیست

677
01:11:43,369 --> 01:11:46,407
- اونایی که عضو فرق مذهبی میشن همینو میگن
- وای نه

678
01:11:46,958 --> 01:11:49,420
واستا استیفن
فکر میکنی چیکار داری میکنی؟

679
01:11:49,454 --> 01:11:51,154
.برای ملاقات با فرقه‌ام دیر شده

680
01:11:55,275 --> 01:11:57,076
- این دیوونه بازیه
- آره

681
01:11:57,110 --> 01:11:59,119
کجا داری میری؟

682
01:11:59,525 --> 01:12:01,230
...بهم راستش رو بگو

683
01:12:01,231 --> 01:12:05,371
خب، یه ساحر خیلی قدرتمند
.که خودش رو به یه مقام باستانی

684
01:12:05,379 --> 01:12:08,040
که میتونه قوانین فیزیک رو زیر پا بذاره
.فروخته، تمام تلاشش رو کرد که منو بکشه

685
01:12:08,045 --> 01:12:10,007
ولی من دست و پا بسته ولش کردم
.تو روستای گرینویچ

686
01:12:10,012 --> 01:12:12,138
و سریعترین راه برگشت به اونجا
.از طریق یه دریچه میان‌بُعدی بود

687
01:12:12,139 --> 01:12:16,265
- که من به اتاق نظافت اینجا باز کردم
- باشه. بهم نگو. مشکلی نیست

688
01:12:26,751 --> 01:12:28,750
.من واقعا باید برم

689
01:12:29,422 --> 01:12:31,137
آره

690
01:13:16,394 --> 01:13:18,094
.استرنج

691
01:13:20,201 --> 01:13:23,884
- تو خوبی؟
- یه حالت نسبیه، ولی آره. من خوبم

692
01:13:24,717 --> 01:13:26,416
...شنل پرواز

693
01:13:27,435 --> 01:13:29,138
.برای تو اومد

694
01:13:29,573 --> 01:13:31,274
...یه شاهکار کوچولو

695
01:13:31,965 --> 01:13:33,666
- این چیز عجیبیه
- فرار کرد

696
01:13:33,741 --> 01:13:35,898
- کیسیلیوس؟
- آره

697
01:13:37,220 --> 01:13:39,700
- اون میتونه بالإراده ماده و فضا رو خم کنه
- اون ماده رو بیرون از دنیای آینه خم میکنه؟

698
01:13:40,124 --> 01:13:45,064
- تو دنیای واقعی؟
- آره

699
01:13:45,591 --> 01:13:47,399
- چند نفر دیگه بودن؟
- دو نفر

700
01:13:48,565 --> 01:13:53,094
- یکیشون رو تو بیابون زمین گیر کردم
- بعدی؟
- جسدش تو راهرو افتاده

701
01:13:53,095 --> 01:13:56,893
- استاد درام در لابی بود
- اون به کامار تاج برگردونده شد

702
01:13:56,894 --> 01:13:58,594
.حرم لندن سقوط کرد

703
01:13:59,223 --> 01:14:03,412
تنها حرم نیویورک و هنگ کنگ مونده
.تا ازمون در برابر بُعد تاریک محافظت کنه

704
01:14:04,389 --> 01:14:06,641
.تو از حرم نیویورک در برابر حمله دفاع کردی

705
01:14:07,014 --> 01:14:09,190
حالا که استادش مرده، به
.یه استاد دیگه نیاز داریم

706
01:14:09,225 --> 01:14:11,204
.استاد استرنج

707
01:14:13,682 --> 01:14:15,386
.نه

708
01:14:15,849 --> 01:14:17,760
.اسمم دکتر استرنج ‌ـه

709
01:14:17,795 --> 01:14:20,100
.نه استاد استرنج، نه آقای استرنج

710
01:14:20,101 --> 01:14:22,041
.دکتر استرنج

711
01:14:23,302 --> 01:14:26,647
وقتی که به کسوت پزشکی درومدم
.سوگندی رو یاد کردم که هیچ ضرری نرسونم

712
01:14:26,682 --> 01:14:29,750
و حالا یه آدم رو کشتم
.هیچوقت دوباره این کار رو نمیکنم

713
01:14:29,786 --> 01:14:32,435
من پزشک شدم که جون مردم رو نجات بدم
.نه اینکه ازشون بگیرم

714
01:14:32,470 --> 01:14:36,600
تو پزشک شدی که جون یه نفر رو
.برتر از همه نجات بدی

715
01:14:36,656 --> 01:14:38,429
...جون خودت رو

716
01:14:38,464 --> 01:14:42,234
- هنوزم داری باطنم رو میخونی، مگه نه؟
- من چیزی رو میبینم که همیشه میدیدم

717
01:14:42,269 --> 01:14:44,424
...نفس خودخواه تو

718
01:14:44,983 --> 01:14:47,629
میخوای برگردی به توهم اینه که
.میتونی همه چیز رو کنترل کنی

719
01:14:48,211 --> 01:14:51,204
.حتی مرگ، که کسی نمیتونه کنترلش کنه

720
01:14:51,239 --> 01:14:53,928
نه حتی پزشک حاذق
.استیفن استرنج

721
01:14:54,343 --> 01:14:56,555
حتی دورمامو هم نمیتونه؟

722
01:14:57,988 --> 01:14:59,691
.اون جاودانگی میبخشه

723
01:14:59,956 --> 01:15:01,930
ترس ما از مرگه
.که به دورمامو حیات میبخشه

724
01:15:01,965 --> 01:15:05,307
- اون از این ترس تغذیه میکنه.
- همونطور که تو ازش تغذیه میکنی؟

725
01:15:05,308 --> 01:15:08,802
تو داری در مورد کنترل کردن مرگ صحبت میکنی
.خب، من میدونم تو چطور این کار رو میکنی

726
01:15:08,837 --> 01:15:11,824
من مراسماتی که از کتاب
.کایلیوسترو گم شده بودن رو دیدم

727
01:15:12,872 --> 01:15:16,046
...رو کلمات بعدیت خیلی فکر کن، دکتر

728
01:15:16,055 --> 01:15:17,939
چون ممکنه ازشون خوشت نیاد؟

729
01:15:17,974 --> 01:15:20,687
چون ممکنه که ندونی داری
.از چی صحبت میکنی

730
01:15:20,722 --> 01:15:23,463
- داره در مورد چی صحبت میکنه؟
- من در مورد زندگی طولانیشون صحبت میکنم

731
01:15:23,497 --> 01:15:25,473
.مبنع جاودانگیش

732
01:15:27,815 --> 01:15:30,633
اون از بُعد تاریک انرژی احضار میکنه
.تا زنده بمونه

733
01:15:32,914 --> 01:15:36,392
- این درست نیست
- من مراسمات رو خوندم و اجراشون کردم

734
01:15:37,310 --> 01:15:39,011
!میدونم چطور این کار رو میکنی

735
01:15:40,361 --> 01:15:43,253
به محض این که دوباره برگردن پیش هم
.مرتدین باز برمیگردن

736
01:15:44,362 --> 01:15:46,063
!تو به نیروی کمکی نیاز داری

737
01:15:53,578 --> 01:15:57,309
- اون کسی که تو فکر میکنی نیست
- تو حق نداری این رو بگی

738
01:15:57,344 --> 01:16:02,023
- تو هیچ تصوری از باری که رو دوشش هست نداری
- نه، و نمیخوام هم بدونم

739
01:16:02,388 --> 01:16:06,502
- چون یه قاتلم؟
- این مرتدین کلک هممون رو میکنن

740
01:16:06,780 --> 01:16:09,571
و تو میتونی نیرویی رو احضار کنی
که قبل از اونا کلک خودشون رو بکنی؟

741
01:16:09,606 --> 01:16:12,558
- فکر میکنی همین الان چیکار کردم؟
- تو جون خودت رو نجات دادی

742
01:16:13,465 --> 01:16:17,618
- بعدش مثه یه سگ زخمی شروع کردی به ناله کردن
- تو بودی میتونستی این کار رو به راحتی انجام بدی؟

743
01:16:17,654 --> 01:16:20,634
تو هیچ تصوری نداری
.از کارهایی که من کردم

744
01:16:22,321 --> 01:16:24,022
.و جوابت آره‌ست

745
01:16:24,552 --> 01:16:27,560
- بدون ذره‌ای تردید
- حتی اگه راه دیگه‌ای هم بود؟

746
01:16:27,595 --> 01:16:31,023
- هیچ راه دیگه‌ای نیست
- تخیل خیلی ضعیفی داری

747
01:16:31,024 --> 01:16:35,994
.نه استیفن. تویی که دل و جرأت نداری

748
01:16:41,076 --> 01:16:42,776
...برگشتن

749
01:16:49,093 --> 01:16:51,051
...باید همینجا تمومش کنیم. همین حالا

750
01:16:56,904 --> 01:16:59,521
...استرنج! بیا اینجا و بجنگ

751
01:17:05,748 --> 01:17:07,451
.بُعد آینه

752
01:17:07,664 --> 01:17:09,859
.نمیتونی از اینجا روی دنیای واقعی اثر بذاری

753
01:17:10,437 --> 01:17:13,294
.حالا کی داره میخنده؟ عوضی

754
01:17:15,505 --> 01:17:17,206
...من

755
01:17:30,089 --> 01:17:32,581
اونا هیچ حلقه پرتابی‌ای ندارن. منظورم
اینه که، نمیتونن فرار کنن. مگه نه؟

756
01:17:33,966 --> 01:17:35,669
!تری

757
01:17:51,876 --> 01:17:55,545
ارتباط اونا با بُعد تاریک باعث میشه
.که توی بُعد آیینه خیلی قوی‌تر باشن

758
01:17:55,580 --> 01:17:58,543
اونا نمیتونن رو دنیای واقعی اثری بذارن
.ولی هنوزم میتونن ما رو بکشن

759
01:17:58,549 --> 01:18:00,858
اصلاً کار هوشمندانه‌ای نبود
.یه کار انتحاری بود

760
01:18:17,661 --> 01:18:19,364
.خیلی خنده داره

761
01:19:06,045 --> 01:19:07,748
.این یه اشتباهه

762
01:20:40,215 --> 01:20:41,916
.درسته

763
01:20:42,798 --> 01:20:45,261
.واقعاً از بُعد تاریک قدرتش رو به دست میاره

764
01:20:49,260 --> 01:20:51,066
!کیسیلیوس

765
01:20:53,169 --> 01:20:56,244
من در حالی اومدم پیش تو
.که خورد شده بودم

766
01:20:56,410 --> 01:20:58,631
.گم شده بودم و خونریزی داشتم

767
01:20:58,666 --> 01:21:02,240
- من بهت اعتماد کردم، ولی تو بهم دروغ تحویل دادی
- من سعی کردم ازت مراقبت کنم

768
01:21:02,275 --> 01:21:06,078
- از حقیقت؟
- از خودت

769
01:21:06,113 --> 01:21:10,608
- حالا یه استاد جدید دارم
- دورمامو فریبت میده

770
01:21:11,321 --> 01:21:13,569
.تو هیچ تصوری نداری که اون واقعاً چیه

771
01:21:13,604 --> 01:21:18,602
- عمر جاودان اون نعمت نیست بلکه نقمته
- دروغگو

772
01:22:15,086 --> 01:22:18,861
- کریستین
- شوخیت گرفته؟

773
01:22:19,984 --> 01:22:21,688
!وای خدای من

774
01:22:23,302 --> 01:22:25,039
!بدون تار لرزش

775
01:22:25,567 --> 01:22:27,271
- عصب هستش؟
- اره

776
01:22:35,874 --> 01:22:37,578
نیک؟

777
01:22:39,570 --> 01:22:41,459
- باید فشار رو از مغزش کم کنیم
- ضربانش داره میفته

778
01:22:44,665 --> 01:22:48,370
- داریم از دست میدیمش
- باید اکسیژنش رو بیشتر کنی

779
01:22:48,372 --> 01:22:51,435
- کشوی داروها رو میخوام
- مردمکاش گشاد شدن

780
01:22:51,546 --> 01:22:55,174
هیچ عکس‌العملی نداره
.هیچ فعالیت مغزی‌ای رو دریافت نمیکنم

781
01:23:05,933 --> 01:23:07,634
چیکار داری میکنی؟

782
01:23:08,190 --> 01:23:09,892
.داری میمیری

783
01:23:18,754 --> 01:23:21,452
باید الان برگردی به بدنت
.زمان زیادی نداری

784
01:23:21,488 --> 01:23:25,446
زمان نسبیه
.بدن تو هنوز به زمین برخورد نکرده

785
01:23:27,454 --> 01:23:30,689
من چندین سال رو صرف
.سفر در زمان کردم

786
01:23:31,194 --> 01:23:33,177
.و به همین لحظه خیره شدم

787
01:23:33,530 --> 01:23:35,481
.ولی ندیدم که بتونم ازش رد شم

788
01:23:35,692 --> 01:23:39,066
من از اینده‌های فاجعه بار
.بیشماری جلوگیری کردم

789
01:23:39,101 --> 01:23:41,643
،و بعد از هرکدوم، همیشه یکی دیگه اومده

790
01:23:42,190 --> 01:23:44,156
!و همشون به اینجا متنهی میشن

791
01:23:44,827 --> 01:23:47,603
- دیگه جلوتر نمیرن
- فکر میکنی اینجا جاییه که میمیری

792
01:23:48,720 --> 01:23:52,105
- از خودت پرسیدی من تو آینده تو چی میبینم؟
- نه

793
01:23:54,360 --> 01:23:59,111
- آره
- من هیچوقت آینده تو رو ندیدم، تنها احتمالات رو دیدم

794
01:24:00,005 --> 01:24:03,089
.تو ظرفیت عظیمی از نیکی داری

795
01:24:03,124 --> 01:24:05,050
.همیشه برتر بودی

796
01:24:05,086 --> 01:24:07,244
.نه بخاطر این که مشتاق موفقیت بودی

797
01:24:07,280 --> 01:24:09,540
.بلکه بخاطر این که از شکست میترسیدی

798
01:24:10,039 --> 01:24:12,005
.این چیزیه که من رو پزشک حاذقی کرده

799
01:24:12,040 --> 01:24:14,865
این دقیقاً همون چیزیه که تو
.رو از بهترین بودن مانع شده

800
01:24:15,750 --> 01:24:18,043
.غرور و ترس هنوز مانع تو هستن

801
01:24:18,078 --> 01:24:21,146
از اینکه ساده‌ترین و
.مهم‌ترین درس رو یاد بگیری

802
01:24:21,588 --> 01:24:23,291
که این درس چیه؟

803
01:24:24,673 --> 01:24:26,375
.همه چیز در مورد تو نیست

804
01:24:30,646 --> 01:24:32,372
....وقتی اولین بار اومدی پیش من

805
01:24:32,407 --> 01:24:35,296
ازم پرسیدی که چطور تونستم جاناتان
...پنگ‌بورن رو بهبود ببخشم

806
01:24:36,260 --> 01:24:37,964
.من بهبود ندادم

807
01:24:39,465 --> 01:24:43,029
اون انرژی ابعاد رو مستقیماً
.به بدن خودش وارد کرد

808
01:24:44,226 --> 01:24:46,776
- از جادو برای راه رفتن استفاده میکنه
- دائما

809
01:24:47,461 --> 01:24:49,163
،اون یه انتخاب داشت

810
01:24:50,128 --> 01:24:51,900
،تا به زندگی خودش برگرده

811
01:24:52,756 --> 01:24:54,761
،یا به چیزی فراتر از خودش خدمت کنه

812
01:24:54,797 --> 01:24:57,296
پس، من دوباره میتونم دستام رو پس بگیرم؟

813
01:24:57,805 --> 01:24:59,459
زندگی قبلیم رو؟

814
01:24:59,892 --> 01:25:01,593
!آره میتونی

815
01:25:02,253 --> 01:25:05,021
!و جهان تماماً چیزی کمتر از اون خواهد بود

816
01:25:06,514 --> 01:25:09,358
.من از احضار نیرو از بُعد تاریک متنفر بودم

817
01:25:09,889 --> 01:25:13,297
ولی همونطور که میدونی، بعضی اوقات
،یکی باید قوانین رو بشکنه

818
01:25:13,332 --> 01:25:17,146
- تا بتونه به یه هدف بزرگتر کمک کنه
- موردو اینطور این مسئله رو نمیبینه

819
01:25:17,657 --> 01:25:20,311
.روح موردو سخت و غیرقابل حرکته

820
01:25:20,346 --> 01:25:22,472
.که با آتش جوانیش فورج شده

821
01:25:23,248 --> 01:25:26,381
اون به انعطاف تو نیاز داره
.همونطور که تو به قدرت اون نیاز داری

822
01:25:27,782 --> 01:25:31,491
تنها باهم میتونین در برابر
.دورمامو شانس موفقیت داشته باشید

823
01:25:31,889 --> 01:25:33,592
.من آماده نیستم

824
01:25:35,365 --> 01:25:37,066
.هیچکس نیست

825
01:25:38,287 --> 01:25:41,020
ما نمیتونیم زمان به مهلکه
.وارد شدنمون رو انتخاب کنیم

826
01:25:44,549 --> 01:25:46,525
مرگ چیزیه که به زندگی معنا میده

827
01:25:48,248 --> 01:25:50,271
.تا بدونی که هر روزت حساب میشه

828
01:25:50,902 --> 01:25:52,604
...زمانت کوتاهه

829
01:25:54,719 --> 01:25:57,572
.فکر میکنی بعد از این همه سال، من آماده‌ام

830
01:25:57,872 --> 01:25:59,657
...ولی نگام کن

831
01:25:59,658 --> 01:26:02,387
.یک لحظه رو به هزاران لحظه کش میدم

832
01:26:03,138 --> 01:26:05,120
.تا فقط بتونم برف رو ببینم

833
01:26:44,164 --> 01:26:45,868
خوبی؟

834
01:26:53,451 --> 01:26:55,994
- متوجه نمیشم چه اتفاقی داره میفته
- من میدونم

835
01:26:57,759 --> 01:27:00,222
!اما همین حالا باید برم

836
01:27:05,342 --> 01:27:07,836
بهم گفتی که از دست دادن
.دستام نمیتونه پایانش باشه

837
01:27:07,870 --> 01:27:10,655
- این که میتونه آغازی باشه
- آره

838
01:27:12,669 --> 01:27:15,166
چون راه‌های دیگه‌ای هم
.برای نجات جون آدما هست

839
01:27:18,675 --> 01:27:20,376
...راه سخت‌تر

840
01:27:22,635 --> 01:27:24,337
...راه عجیبتر

841
01:27:24,494 --> 01:27:27,997
!دکتر پالمر به بخش اورژانس
!دکتر پالمر به بخش اورژانس

842
01:27:32,672 --> 01:27:34,376
...نمیخوام رهات کنم

843
01:28:22,660 --> 01:28:24,363
...وایسا

844
01:28:28,883 --> 01:28:32,149
<font color="#fdff44"><b>هنگ کنگ</b></font>

845
01:28:53,602 --> 01:28:55,304
!هوشمندانه سلاحت رو انتخاب کنه

846
01:28:58,878 --> 01:29:00,609
!هیچکس نمیتونه قدم به این حرم بذاره

847
01:29:03,357 --> 01:29:05,058
!هیچکس

848
01:29:20,394 --> 01:29:24,066
- کیسیلیوس
- تو سمت اشتباه تاریخی وونگ

849
01:29:36,882 --> 01:29:40,199
- اون مُرده
- حق با تو بود

850
01:29:41,049 --> 01:29:43,474
.اون کسی نبود که من فکر میکردم

851
01:29:44,004 --> 01:29:45,706
.اون خیلی پیچیده بود

852
01:29:50,674 --> 01:29:52,379
پیچیده؟

853
01:29:55,224 --> 01:29:57,043
.بُعد تاریک ناپایداره

854
01:29:57,651 --> 01:29:59,354
.خطرناکه

855
01:29:59,750 --> 01:30:01,452
اگه از حد توانش رد شده بود چی؟

856
01:30:02,970 --> 01:30:05,014
،اون بهمون آموزش داد که این کار ممنوعه

857
01:30:06,115 --> 01:30:09,905
در حالیکه خودش از قدرت اون استفاده میکرد
،تا قرن‌هایی از زندگی رو برای خودش بدزده

858
01:30:09,939 --> 01:30:12,084
.اون کاری رو کرد که به نظرش درست میرسید

859
01:30:12,097 --> 01:30:13,802
...دیگه آخر خطه

860
01:30:14,864 --> 01:30:16,564
نمیبینی؟

861
01:30:18,340 --> 01:30:20,830
مرزشکنی‌هاش باعث شد که مرتدین
.به دورمامو دست پیدا کنن

862
01:30:20,865 --> 01:30:24,841
.کیسیلیوس تقصیر اون بود

863
01:30:25,353 --> 01:30:28,491
و ما هم اینجاییم، در
...نتیجه تقلب اون

864
01:30:32,243 --> 01:30:35,678
- ...یه جهان در حال نابودی
- موردو، حرم لندن سقوط کرده

865
01:30:35,713 --> 01:30:39,596
و نیویورک هم مورد تهاجم قرار گرفته. دو بار
.خودت میدونی جای بعدی کجاست

866
01:30:40,193 --> 01:30:43,828
- هنگ کنگ
- یه بار بهم گفتی جوری بجنگ
انگار زندگیم به اون بستگی داره

867
01:30:43,834 --> 01:30:46,637
چون یه روز همینطور هم میشه
.خب امروز همون روزه

868
01:30:47,239 --> 01:30:49,339
.من نمیتونم تنها شکستشون بدم

869
01:31:07,297 --> 01:31:09,002
.حرم تا الان سقوط کرده

870
01:31:16,917 --> 01:31:18,619
..بُعد تاریک

871
01:31:20,150 --> 01:31:21,855
.دورمامو داره میاد

872
01:31:23,994 --> 01:31:25,745
.دیگه خیلی دیر شده

873
01:31:25,746 --> 01:31:27,447
!هیچی نمیتونه جلوش رو بگیره

874
01:31:29,390 --> 01:31:31,093
...نه الزاماً

875
01:31:34,865 --> 01:31:36,570
.نه

876
01:32:17,648 --> 01:32:19,349
.سحر کار میکنه

877
01:32:20,466 --> 01:32:22,223
.ما یه شانس دوباره داریم

878
01:34:01,244 --> 01:34:03,562
!نه

879
01:34:13,138 --> 01:34:14,974
!وونگ

880
01:34:23,120 --> 01:34:24,821
...میدونم، دارم قوانین طبیعت رو میشکونم

881
01:34:27,307 --> 01:34:29,010
!خب، دیگه واینستا

882
01:34:30,370 --> 01:34:33,664
وقتی که حرم رو بازیابی کنیم، اونا باز
.هم حمله میکنن. باید ازش دفاع کنیم

883
01:34:33,699 --> 01:34:36,087
...بجنب

884
01:35:03,769 --> 01:35:06,938
...پاشو استرنج. پاشو و بجنگ

885
01:35:06,987 --> 01:35:08,691
!با هم این رو تموم میکنیم

886
01:35:09,582 --> 01:35:11,487
!تو نمیتونی با یه موجود شکست ناپذیر بجنگی

887
01:35:14,960 --> 01:35:16,664
زیبا نیست؟

888
01:35:18,169 --> 01:35:20,225
...دنیایی فرای زمان

889
01:35:23,201 --> 01:35:24,902
...فرای مرگ

890
01:35:28,719 --> 01:35:30,420
...فرای زمان

891
01:35:30,677 --> 01:35:32,381
!استرنج

892
01:36:04,134 --> 01:36:05,836
!اون رفته

893
01:36:06,769 --> 01:36:09,690
استیفن استرنج رفت تا
.به نیروش تسلیم بشه

894
01:36:41,975 --> 01:36:44,796
.دورمامو! من اومدم تا با هم مذاکره کنیم

895
01:36:44,830 --> 01:36:47,648
.تو برای مُردن اومدی

896
01:36:47,683 --> 01:36:54,680
جهان تو حالا جهان منه
.مثل تمام جهان های دیگه

897
01:37:24,815 --> 01:37:27,779
.دورمامو! من برای مذاکره اومدم

898
01:37:28,442 --> 01:37:30,832
.تو برای مُردن اومدی

899
01:37:31,487 --> 01:37:34,804
.جهان تو حالا جهان منه

900
01:37:35,640 --> 01:37:37,340
این چیه؟
توهمه؟

901
01:37:37,462 --> 01:37:41,726
- نه واقعیته
- خوبه

902
01:37:52,187 --> 01:37:55,003
.دورامو! من برای مذاکره اومدم

903
01:37:55,473 --> 01:37:58,315
تو ... چه اتفاقی داره میفته؟

904
01:37:59,031 --> 01:38:01,677
همونطور که تو قدرت‌هایی رو به
.کیسیلیوس از بُعد خودت دادی

905
01:38:02,004 --> 01:38:04,123
من هم از بُعد خودم یه
.مقدار قدرت آوردم

906
01:38:04,785 --> 01:38:06,888
.این زمانه

907
01:38:07,453 --> 01:38:10,749
...چرخه بی پایان زمان

908
01:38:11,262 --> 01:38:13,813
...چطور جرأت میکنی

909
01:38:17,087 --> 01:38:18,854
.دورمامو من برای مذاکره اومدم

910
01:38:20,120 --> 01:38:22,389
.تا ابد که نمیتونی این کار رو بکنی

911
01:38:22,780 --> 01:38:24,478
.راستشو بخوای ....چرا میتونم

912
01:38:24,601 --> 01:38:26,300
...حالا اوضاع اینطوریه

913
01:38:26,989 --> 01:38:31,153
تو و من برای زمانی نامحدود
.در این لحظه گیر کردیم

914
01:38:31,526 --> 01:38:34,743
.پس تمام ابدیت رو صرف مردن خواهی کرد

915
01:38:35,410 --> 01:38:38,975
.آره، ولی بقیه در زمین زنده میمونن

916
01:38:39,285 --> 01:38:40,985
...اما تو زجر میکشی

917
01:38:41,174 --> 01:38:42,938
.درد که رفیق قدیمیمه

918
01:38:45,762 --> 01:38:47,462
.دورمامو

919
01:38:47,575 --> 01:38:50,197
- من برای مذاکره اومدم
- تمومش کن

920
01:38:50,341 --> 01:38:53,323
!دورمامو! ... دورمامو
!دورمامو

921
01:39:08,758 --> 01:39:11,411
!هیچوقت پیروز نمیشی

922
01:39:12,973 --> 01:39:14,671
!نه

923
01:39:14,894 --> 01:39:16,596
...اما میتونم ببازم

924
01:39:17,098 --> 01:39:24,033
دوباره، و دوباره و دوباره و دوباره
!تا ابد

925
01:39:25,704 --> 01:39:28,588
- و اینطوری زندانی من خواهی بود
- نه

926
01:39:28,622 --> 01:39:33,062
!بس کن! دست نگه دار

927
01:39:33,613 --> 01:39:37,049
- من رو آزاد کن
- نه

928
01:39:37,939 --> 01:39:39,700
.من برای مذاکره اومدم

929
01:39:41,463 --> 01:39:44,259
چی میخوای؟

930
01:39:45,497 --> 01:39:47,653
.مرتدینت رو از زمین ببر

931
01:39:48,215 --> 01:39:50,227
.حمله‌ت به زمین رو تموم کن

932
01:39:50,762 --> 01:39:52,638
.و هیچوقت برنگرد

933
01:39:53,056 --> 01:39:56,134
.این کار رو بکن، تا من هم چرخه رو بشکنم

934
01:40:05,844 --> 01:40:07,543
!پاشو استرنج

935
01:40:07,561 --> 01:40:09,265
!پاشو و بجنگ

936
01:40:09,641 --> 01:40:11,389
.ما این رو تموم میکنیم

937
01:40:11,888 --> 01:40:13,588
زیبا نیست؟

938
01:40:15,107 --> 01:40:17,154
...دنیایی فرای زمان

939
01:40:19,917 --> 01:40:21,617
...فرای مرگ

940
01:40:33,574 --> 01:40:36,072
- چیکار کردی؟
- یه معامله کردم

941
01:40:39,817 --> 01:40:43,990
- این چیه؟
- خب، این... چیزیه که همیشه میخواستی

942
01:40:45,316 --> 01:40:47,660
.زندگی جاویدان به عنوان جزئی از یه کل واحد

943
01:40:50,359 --> 01:40:52,320
.ازش خوشت نخواهد آمد

944
01:41:11,380 --> 01:41:14,294
.بنظرم باید کل کتاب رو میدزدید

945
01:41:14,295 --> 01:41:15,994
چون هشدار ها رو

946
01:41:16,406 --> 01:41:19,073
.بعد از اسحار آوردن

947
01:41:28,328 --> 01:41:30,514
.بامزه‌ست

948
01:41:56,997 --> 01:41:58,697
.ما انجامش دادیم

949
01:42:01,137 --> 01:42:02,837
!آره

950
01:42:03,058 --> 01:42:04,755
!آره، تمومش کردیم

951
01:42:05,778 --> 01:42:09,165
...باز با تجاوز به قوانین طبیعت

952
01:42:09,977 --> 01:42:11,927
.اطرافت رو نگاه کن. دیگه تموم شد

953
01:42:12,530 --> 01:42:15,367
هنوز هم فکر میکنی که هیچ
پیامدی نخواهد داشت استرنج؟

954
01:42:16,750 --> 01:42:18,505
بهای نیست که براش بپردازی؟

955
01:42:19,088 --> 01:42:22,108
.ما هم مثل اون قوانین رو شکستیم

956
01:42:23,020 --> 01:42:26,803
.و بهاش رو خواهیم پرداخت

957
01:42:27,566 --> 01:42:29,266
!همیشه

958
01:42:29,496 --> 01:42:32,819
!مثل یه تسویه حساب

959
01:42:33,943 --> 01:42:36,771
.من دیگه از این راه پیروی نمیکنم

960
01:43:10,678 --> 01:43:12,379
!آره، باشه

961
01:43:21,408 --> 01:43:23,108
!انتخاب هوشمندانه‌ای کردی

962
01:43:23,486 --> 01:43:27,412
وقتی میتونی چشم آگاموتو رو بپوشی
.که بتونی به قدرت‌هاش تسلط پیدا کنی

963
01:43:27,972 --> 01:43:29,670
،تا اون موقع

964
01:43:30,045 --> 01:43:33,281
بهتره که با یه سنگ ابدیت دور
!گردنت تو خیابون قدم نزنی

965
01:43:33,561 --> 01:43:37,438
- تو استعداد هنرهای عرفانی رو داریو
- اما هنوز خیلی چیزا مونده که باید یاد بگیری

966
01:43:40,670 --> 01:43:44,152
خبر مرگ آن باستانی در سراسر
.دنیاهای چندگانه پخش شده

967
01:43:44,574 --> 01:43:47,482
زمین ساحر اعظمی نداره
.که ازش دفاع کنه

968
01:43:47,794 --> 01:43:49,961
- باید آماده باشیم
- آماده هم میشیم

969
01:46:37,328 --> 01:46:41,026
پس زمین حالا جادوگر داره؟ آره؟

970
01:46:42,271 --> 01:46:45,575
- چای؟
- من چای نمیخورم

971
01:46:45,586 --> 01:46:47,288
پس چی میخوری؟

972
01:46:47,490 --> 01:46:49,686
.چای نمیخورم

973
01:46:52,691 --> 01:46:55,273
،من یه لیست هشدار از افراد و موجوداتی که

974
01:46:55,274 --> 01:46:57,840
از سایر قلمرو ها میتونن برای
.زمین تهدید آمیز باشن آماده دارم

975
01:46:57,929 --> 01:47:01,436
برادر ناتنی شما، لوکی
.یکی از اون موجوداته

976
01:47:03,592 --> 01:47:06,457
- ماده‌ای با کفایت
- آره

977
01:47:07,648 --> 01:47:11,536
پس، چرا آوردیش اینجا تو نیویورک؟

978
01:47:11,566 --> 01:47:15,482
این داستانش مفصله
...یه مشکل خانوادگی، و یه همچین چیزایی

979
01:47:15,483 --> 01:47:17,753
.ولی ... ما داریم دنبال پدرم میگردیم

980
01:47:18,066 --> 01:47:24,438
اوه، باشه. پس اگه اودین رو پیدا کنین
همتون برمیگردین به آزگارد احتمالاً؟

981
01:47:24,482 --> 01:47:27,672
- آره احتمالاً
- خیلی خب

982
01:47:28,859 --> 01:47:30,562
بذار کمکت کنم

983
01:47:30,586 --> 01:47:55,586
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
