WEBVTT

00:01.361 --> 00:27.351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:42.344 --> 00:48.351
،بگذارید چین بخوابد، چون اگر بیدار شود
جهان را متحیر خواهد کرد
- ناپلئون بناپارت -

00:49.652 --> 00:53.556
لندن
سال 1995

01:00.441 --> 01:02.077
مراقب انگشت‌هات باش

01:16.880 --> 01:18.682
اگه مجبورمون نمی‌کردی پیاده بریم

01:18.706 --> 01:20.908
الان خیس آب نبودیم

01:21.864 --> 01:23.562
میتونم کمکتون کنم؟

01:23.564 --> 01:27.800
اینجا هتل خصوصی "کالثورپ" هستش

01:27.802 --> 01:30.003
من خانم النور یانگ هستم

01:30.005 --> 01:33.439
سوئیت لنکستر رو رزرو کردم

01:33.441 --> 01:37.142
دیروز تلفنی رزروم رو تایید کردین

01:37.144 --> 01:40.678
شرمنده، به نظر نمیاد رزرو کرده باشین

01:42.014 --> 01:43.713
شب بخیر

01:43.715 --> 01:45.580
،رجینالد اورمسبی هستم

01:45.582 --> 01:47.816
.مدیر هتل
مشکلی وجود داره؟

01:47.818 --> 01:49.784
من خانم النور یانگ هستم

01:49.786 --> 01:53.354
من و خانواده‌ام دوست داریم به سوئیتمون بریم

01:53.356 --> 01:55.088
پرواز طولانی‌ای داشتیم

01:55.090 --> 01:58.857
.تمام سوئیت‌هامون رزرو شدن، خانم
حتما اشتباه کردین

01:58.859 --> 02:00.625
مطمئنم شما و خانواده‌ی دوست‌داشتنی‌ـتون

02:00.627 --> 02:02.860
میتونین هتل دیگه‌ای پیدا کنین

02:02.862 --> 02:06.397
پیشنهاد میکنم محله‌ی چینی‌ها رو بگردین

02:07.121 --> 02:10.223
برو جهنم رو بگرد

02:10.247 --> 02:12.249
مرتیکه‌ی پشگل سگ

02:12.903 --> 02:15.903
میشه لطفا از تلفنتون استفاده کنم
و به همسرم زنگ بزنم؟

02:15.905 --> 02:18.473
حداقل کاریه که میتونین انجام بدین

02:27.247 --> 02:29.714
خانم یانگ، باید ازتون بخوام اینجا رو ترک کنین

02:29.716 --> 02:30.914
وگرنه مجبور میشم به پلیس زنگ بزنم

02:30.916 --> 02:32.849
خواهش میکنم، زنگ بزنین

02:35.720 --> 02:38.786
لرد کالثورپ، به خاطر مزاحمت‌ها
ازتون معذرت میخوام

02:38.788 --> 02:43.757
النور! تازه تلفنی با همسرتون حرف زدم

02:43.759 --> 02:46.494
.سوئیت لنکستر رو آماده کنین
همین حالا

02:47.562 --> 02:49.428
حتما دارین شوخی میکنین، قربان

02:49.430 --> 02:51.596
مطمئن باش که شوخی نمیکنم

02:51.598 --> 02:53.365
،از امشب به بعد

02:53.367 --> 02:55.666
تاریخچه‌ی طولانی خانواده‌ام

02:55.668 --> 02:59.936
به عنوان مالک هتل کالثورپ به پایان رسید

02:59.938 --> 03:03.038
،هتل رو به دوستان عزیزم

03:03.040 --> 03:05.539
خانواده‌ی یانگ از سنگاپور می‌فروشم

03:06.809 --> 03:09.642
،با رئیس جدیدت آشنا شو

03:09.644 --> 03:11.213
خانم النور یانگ

03:12.813 --> 03:14.380
یه پیک مشروب باهام میخورین؟

03:14.382 --> 03:16.049
خوشحال میشیم

03:20.019 --> 03:23.055
یه تی بیار. زمین خیسه

03:29.493 --> 03:31.193
یه تی بیار

04:03.417 --> 04:05.685
کامل هستم

04:14.159 --> 04:16.324
انصراف میدم

04:17.760 --> 04:18.926
هیچی؟

04:20.263 --> 04:22.331
کل این مدت هیچی نداشتی؟

04:23.298 --> 04:24.564
خیلی خب

04:24.566 --> 04:28.600
چطوری تی‌اِی کرتیس رو اینقدر بد بردم؟

04:28.602 --> 04:32.003
خب، میدونم که کرتیس خسیسه

04:33.373 --> 04:36.573
پس با استفاده از منطق یا ریاضیات
بازی نمیکنه

04:36.575 --> 04:38.407
بلکه از روان‌شناسیش استفاده میکنه

04:38.409 --> 04:40.942
مغزمون اینقدر بدش میاد

04:40.944 --> 04:42.477
چیزی که برامون باارزش هست رو از دست بدیم

04:42.479 --> 04:44.179
که تمام افکار منطقی رو رها میکنیم

04:44.181 --> 04:45.946
و تصمیمات خیلی بدی میگیریم

04:45.948 --> 04:47.880
پس، کرتیس برای برنده شدن بازی نمیکرد

04:47.882 --> 04:49.916
واسه نباختن بازی میکرد

04:49.918 --> 04:52.817
.بیا
باهاش یه آرایشگاه برو

04:54.021 --> 04:56.020
خیلی خب، کلاس امروز تمومه

04:56.022 --> 04:58.589
یادتون نره زمان تحویل مقاله‌اتون

04:58.591 --> 05:00.457
در مورد احتمالات مشروط هفته‌ی دیگه‌اس

05:05.550 --> 05:09.353
نیویورک
سال 2018

05:10.466 --> 05:12.132
!آخ جون

05:12.134 --> 05:14.267
میدونی چیه؟
میتونی واسه خودت سفارش بدیا

05:14.269 --> 05:16.368
.همین قهوه برام کافیه
ممنون

05:16.370 --> 05:18.237
آره خب، همیشه اینو میگی

05:18.239 --> 05:20.171
و بعدش دسر من رو میخوری

05:20.173 --> 05:21.372
نمیدونم در مورد چی داری حرف میزنی

05:21.374 --> 05:23.507
چون من فقط یه ذره برداشتم

05:23.509 --> 05:24.974
.خیلی خب
میشه یه دونه دیگه

05:24.976 --> 05:26.711
از اینا بدین؟ ممنون

05:27.946 --> 05:31.181
خب، چطوره یه ماجراجویی به شرق بریم؟

05:34.483 --> 05:37.217
میخوای بریم محله‌ی ایست ویلج
و دلمه‌ی خوک بخوریم

05:37.219 --> 05:38.618
درست حدس زدم، مگه نه؟

05:40.121 --> 05:43.689
راستش به شرق دورتر فکر میکردم

05:43.691 --> 05:46.023
محله‌ی کوئینز؟

05:46.025 --> 05:48.758
.سنگاپور
واسه تعطیلات بهاره

05:48.760 --> 05:50.227
واسه عروسی کالین

05:50.229 --> 05:52.027
بیشتر از یه ساله که باهم قرار میذاریم

05:52.029 --> 05:53.229
و به نظرم دیگه وقتشه

05:53.231 --> 05:55.029
مردم با دوست‌دختر زیبام آشنا بشن

05:55.031 --> 05:57.731
بیخیال، من ساقدوش کالین هستم

05:57.733 --> 05:59.567
دلت نمیخواد ببینی کجا بزرگ شدم؟

05:59.569 --> 06:02.035
با خانواده‌ام و مادربزرگم آشنا بشی؟

06:02.037 --> 06:04.570
و هم‌اتاقی عجیب و غریب زمان دانشگاهت رو
دوباره ببینی

06:04.572 --> 06:05.937
پیک لین

06:05.939 --> 06:07.506
پیک لین -
کلی بهم اصرار میکرد -

06:07.508 --> 06:08.873
که برم به دیدنش

06:08.875 --> 06:11.877
.دنیا حرفش رو زده
میخواد بری اونجا

06:12.911 --> 06:14.545
بیا به سنگاپور

06:14.547 --> 06:17.915
میخوام تمام جزیره با "ریچل چو"ـی فوق‌العاده
آشنا بشن

06:32.555 --> 06:34.555
:رادیو 1 آسیا
وای خدا. باورت نمیشه الان کی رو دیدم

06:34.579 --> 06:36.579
کی رو؟

06:41.055 --> 06:42.855
اون نیک یانگ هستش؟

06:42.879 --> 06:44.379
آره

06:44.403 --> 06:46.403
دختره کیه؟

06:46.427 --> 06:48.527
گفت اسمش ریچل چو هستش

06:48.855 --> 06:51.355
این دختره کیه؟

06:56.055 --> 06:58.055
وای، چقدر ریچل چو وجود داره

06:58.555 --> 07:00.555
چوو یا چیو یا چوی رو امتحان کردی؟

07:00.579 --> 07:02.579
کدوم یکی؟ -
!از دوقلوها بپرس -

07:04.055 --> 07:06.055
!پیداش کردیم -
!پیداش کردیم -

07:06.555 --> 07:08.755
حلقه دستشه؟ -
به نظر میاد متولد آمریکاست -

07:11.555 --> 07:13.555
!قراره واسه عروسی بیارتش

07:14.555 --> 07:16.755
واقعا؟ -
وای خدا نه -
!امکان نداره -

07:20.055 --> 07:23.055
مادر نیک خبر داره؟

07:35.706 --> 07:37.972
اگر با عیسی مسیح بزرگ شدین"

07:39.107 --> 07:40.807
به دنبال چیزهایی که در آسمان هستن بگردین

07:40.809 --> 07:42.709
جایی که عیسی مسیح نشسته است

07:42.711 --> 07:46.079
در دست راست خداوند

07:46.081 --> 07:49.049
اهدافتان چیزهایی باشد که در آسمان هست

07:49.051 --> 07:52.052
"نه چیزهایی که در زمین هست

07:52.054 --> 07:54.020
النور، نیکی واسه عروسی کالین

07:54.022 --> 07:55.522
با خودش دختر میاره؟

07:55.525 --> 07:58.024
آماندای من از دوستش فرانچسکا اینو شنیده

07:58.026 --> 08:00.561
ادی میگه اسم دختره ریچل چو هستش

08:00.563 --> 08:03.229
فکر میکردم نیک تنها میاد

08:03.231 --> 08:05.432
میدونستی دوست‌دختر داره؟

08:05.434 --> 08:09.135
.نیک با دخترهای زیادی قرار میذاره
آمارشون رو داشتن سخته

08:09.137 --> 08:10.837
آماندا همه رو میشناسه

08:10.839 --> 08:12.906
ولی تا حالا اسمی از این دختره نشنیده

08:12.908 --> 08:14.474
ریچل چو

08:14.476 --> 08:17.645
شاید از خانواده‌ی چو که صاحب
کارخونه‌ی پلاستیک تایوان هستن، باشه

08:17.647 --> 08:20.715
اگه بخوای، یه کارآگاه خصوصی سراغ دارم

08:20.717 --> 08:22.148
خیلی محتاطه

08:22.150 --> 08:25.187
به نظرم بهتره برگردیم سر خوندن آیات خداوند

08:26.521 --> 08:27.590
الیکس

08:28.957 --> 08:31.625
.انجیل افسسیان
فصل شش، آیه‌ی چهار

08:31.627 --> 08:34.160
به فرزندانتان قوانین"

08:34.162 --> 08:35.563
"و دستورات خداوند را یاد دهید

08:35.565 --> 08:37.230
امیدوارم که دختر مسیحی خوبی باشه

08:37.232 --> 08:38.531
خب، اگه داره میارتش خونه

08:38.533 --> 08:39.800
باید رابطه‌اشون جدی باشه

08:39.802 --> 08:41.036
دقیقا

08:47.209 --> 08:49.542
مادرمه. اشکالی نداره؟ -
جواب بده -

08:49.544 --> 08:50.510
خیلی خب

08:50.512 --> 08:52.280
یکم از اون برام نگه دار -
باشه -

08:54.082 --> 08:56.015
سلام، مامان، همه چی روبراهه؟

08:56.017 --> 08:59.052
مگه باید مشکلی باشه که بهت زنگ بزنم؟

08:59.054 --> 09:01.321
آره، معمولا همینطوره

09:01.323 --> 09:03.390
نمکدون

09:03.392 --> 09:05.125
قراره دختری که باهاش هستی رو

09:05.127 --> 09:07.093
واسه عروسی کالین بیاری؟

09:07.095 --> 09:10.196
دقیقا همین الان داشتیم در موردش حرف میزدیم

09:10.198 --> 09:11.931
از کجا میدونی؟

09:11.933 --> 09:13.870
همه میدونن

09:19.575 --> 09:21.474
رادیو 1 آسیا

09:21.476 --> 09:24.477
.انجیل قرنتیان رو بخون
خودم رو بهتون میرسونم

09:24.479 --> 09:25.679
باشه

09:25.681 --> 09:28.214
مشتاق اومدنت به خونه هستیم

09:28.216 --> 09:31.685
اتاقت هم فقط واسه خودت آماده شده

09:31.687 --> 09:33.286
ممنون، مامان

09:33.288 --> 09:35.723
ولی ریچل و من باهمدیگه می‌مونیم

09:35.725 --> 09:37.056
متوجهم

09:37.058 --> 09:39.292
خب، دارم خونه رو نوسازی میکنم

09:39.294 --> 09:41.227
و واسه مهمون‌ها آماده نیست

09:41.229 --> 09:43.697
اگه ریچل بیاد، فکر کنم راحت‌تر باشه

09:43.699 --> 09:45.567
که یه جای دیگه بمونه

09:47.770 --> 09:49.269
خیلی خب، شرمنده

09:49.271 --> 09:50.671
یه تیکه واست نگه داشتم

09:50.673 --> 09:53.173
.چه جورم نگه داشتی
یه تیکه‌ی خیلی کوچیک

09:53.175 --> 09:55.108
دست شما درد نکنه

09:55.110 --> 09:58.011
مامانت چطوره؟
همه چی روبراهه؟

09:58.013 --> 10:00.681
از این بهتر نمیشه

10:00.683 --> 10:02.716
.مامان، این یه جورایی نازه
نظرت چیه؟

10:02.718 --> 10:06.486
نه، نه! نمیتونی واسه دیدن مادربزرگ نیک
اون رو بپوشی

10:06.488 --> 10:08.955
آبی و سفید رو واسه مراسم ختم چینی‌ها میپوشن

10:08.957 --> 10:13.761
حالا این یکی، نشانه‌ی طالع خوب و باروری‌ـه

10:13.763 --> 10:17.497
عالیه! خیلی دلم میخواست فکر کنه
یه خرشانس بچه‌ساز هستم

10:17.499 --> 10:19.399
هی! خودت ازم خواستی کمکت کنم

10:19.401 --> 10:21.000
واسه دیدن خانواده‌ی نیک لباس انتخاب کنی

10:21.002 --> 10:23.536
فقط به این خاطره که چیزی در موردشون نمیدونم

10:23.538 --> 10:25.840
،هرموقع بحثشون رو پیش میکشم
نیک موضوع رو عوض میکنه

10:25.842 --> 10:27.507
شاید خجالت میکشه

10:27.509 --> 10:29.710
شاید پدر و مادرش فقیرن
و نیک مجبوره براشون پول بفرسته

10:29.712 --> 10:32.045
همه‌ی بچه‌های خوب چینی این کار رو میکنن

10:32.047 --> 10:35.315
قراره کلی بهت خوش بگذره

10:35.350 --> 10:37.484
همیشه دلت میخواست به آسیا بری

10:37.486 --> 10:40.386
،و کسی چه میدونه
اگه اوضاع توی سنگاپور خوب پیش بره

10:40.388 --> 10:42.623
ممکنه با یه سوغاتی به اینجا برگردی

10:42.625 --> 10:44.557
!مامان، بس کن

10:44.559 --> 10:46.559
من و نیک حتی در موردش حرف هم نزدیم

10:48.597 --> 10:51.566
منظورم اینه، امکان نداره پدر و مادرش
ازم خوششون نیاد، درسته؟

10:53.636 --> 10:55.803
اون نگاه برای چی بود؟
دیدمش

10:55.805 --> 10:57.972
،هیچی، فقط

10:57.974 --> 10:59.940
اینکه نیک یه دختر رو این همه راه میبره

10:59.942 --> 11:01.474
تا باهاشون آشنا بشه، میتونه خیلی

11:01.476 --> 11:03.644
.برای خانواده‌های اونجا مهم باشه
اونا با ما متفاوتن

11:03.646 --> 11:07.447
چطوری متفاوتن؟
اونا چینی هستن، منم چینی هستم

11:07.449 --> 11:09.984
من اینقدر چینی هستم که
توی دانشگاه علم اقتصاد درس میدم

11:09.986 --> 11:11.852
و به لاکتوز هم حساسیت دارم

11:11.854 --> 11:14.189
آره، ولی اینجا بزرگ شدی

11:14.555 --> 11:16.555
چهره‌ات شبیه چینی‌هاست

11:17.055 --> 11:18.855
چینی صحبت کردن بلدی

11:18.879 --> 11:20.579
،ولی توی اونجا

11:20.603 --> 11:21.863
...و اینجا

11:21.864 --> 11:23.331
تو متفاوتی

11:24.332 --> 11:25.933
ولی پوشیدن یه رنگ خوش‌شانسی

11:25.935 --> 11:29.003
توی نگاه اول تاثیر خوبی روشون میذاره

11:34.644 --> 11:36.209
خیلی خب، نقشه از این قراره

11:36.211 --> 11:38.244
،چمدون‌هامون رو  واسه بازرسی میبریم
از بخش امنیتی رد میشیم

11:38.246 --> 11:40.179
و بعدش میتونیم یکی از سه تا غذای خونگی

11:40.181 --> 11:42.382
که مادرم برامون بسته‌بندی کرده رو بخوریم

11:42.384 --> 11:44.050
بعد از ظهر بخیر، آقای یانگ و خانم چو

11:44.052 --> 11:46.185
ما چمدون‌هاتون رو می‌بریم
و از بخش بازرسی فرست کلاس ردشون میکنیم

11:46.187 --> 11:48.254
عالیه -
نه، اشتباهی پیش اومده -

11:48.256 --> 11:51.090
.ما فرست کلاس نیستیم
ما آدم‌های معمولی هستیم

11:51.092 --> 11:52.258
از این سمت، لطفا

11:52.260 --> 11:54.662
نگرانش نباش. بیا

11:54.664 --> 11:55.896
...ولی

11:55.898 --> 11:58.300
.آره، چیزی نمیشه
بذار همونجا باشن

12:02.137 --> 12:04.137
به داخل هواپیما خوش اومدین، آقای یانگ و خانم چو

12:04.139 --> 12:06.174
سوئیت خصوصیتون از این طرفه

12:07.242 --> 12:09.208
بفرمایین شامپاین

12:11.580 --> 12:13.248
ممنون

12:16.418 --> 12:18.885
خیلی ممنون -
خواهش میکنم -

12:18.887 --> 12:21.554
بعد از شروع پرواز، دوست دارین
از صندلی‌های راحتی استفاده کنین

12:21.556 --> 12:23.323
یا برای سوئیت‌ـتون تخت‌خواب بیاریم؟

12:23.325 --> 12:26.125
مشکلی نداریم. ممنون

12:26.127 --> 12:27.362
لذت ببرین

12:29.164 --> 12:31.466
نیک. ما پول این چیزها رو نداریم

12:33.970 --> 12:37.737
این پیژامه‌ها از لباس‌های واقعیم
باکلاس‌تر هستن

12:37.739 --> 12:39.472
خانواده‌ام با این شرکت هواپیمایی
تجارت دارن

12:39.474 --> 12:42.243
این بلیط‌ها هم از مزایاشه

12:45.081 --> 12:46.679
چه جور تجارتی؟

12:46.681 --> 12:49.382
املاک، سرمایه‌گذاری و چیزهای دیگه

12:49.384 --> 12:50.817
چیز جالبی نیست

12:50.819 --> 12:51.820
"خوراک "دیم سام

12:54.623 --> 12:58.892
پس خانواده‌ات پولدارن؟

12:58.894 --> 13:00.760
شکایتی نداریم

13:00.762 --> 13:04.399
یه شخص خیلی پولدار دقیقا همین رو میگه

13:06.534 --> 13:08.601
واضحه که موضوع بزرگی نیست

13:08.603 --> 13:12.739
فقط به نظرم یکم عجیبه که خبر نداشتم

13:12.741 --> 13:15.009
منظورم اینه، تو کارت تخفیف آبمیوه داره

13:15.011 --> 13:16.944
از رمز حساب نتفلیکسم استفاده میکنی

13:16.946 --> 13:19.579
توی باشگاه جوانان مسیحی که بو میده
بسکتبال بازی میکنی

13:19.581 --> 13:21.817
،دستت درد نکنه دیگه
اتفاقا اونجا رو خیلی هم دوست دارم

13:23.119 --> 13:25.218
و بله، خانواده‌ام پولداره

13:25.220 --> 13:27.087
ولی همیشه پول‌ها رو مال اونا می‌بینم

13:27.089 --> 13:28.454
نه مال خودم

13:28.456 --> 13:30.189
.درک میکنم
ولی این همه راه رو

13:30.191 --> 13:31.859
...میرم که باهاشون آشنا بشم

13:31.861 --> 13:34.327
یه جورایی دلم میخواد بدونم خودم رو
وارد چه ماجرایی میکنم

13:34.329 --> 13:36.964
هچنین، میدونی، اونا خانواده‌ات هستن

13:36.966 --> 13:38.667
...خب

13:40.435 --> 13:42.201
خانواده‌ام درست مثل بقیه‌ی خانواده‌ها هستن

13:43.672 --> 13:45.605
نصفشون رو دوست داری و بهشون احترام میذاری

13:45.607 --> 13:47.975
و یه نصف دیگه هم هستن

13:47.977 --> 13:49.477
من با کدوم نصف قراره آشنا بشم؟

13:49.501 --> 13:51.303
[تایوان]

13:52.647 --> 13:54.280
خب، یه پسرخاله به اسم الیستر دارم

13:54.282 --> 13:56.182
توی تایوان زندگی میکنه
و تو کار فیلمه

13:58.154 --> 13:59.753
!کات

13:59.755 --> 14:03.589
با کیتی پونگ که یه بازیگره قراره میذاره

14:03.591 --> 14:04.860
کیتی -
الیستر -

14:06.528 --> 14:09.763
خوشت اومد؟
احساسات خیلی زیادی رو

14:09.765 --> 14:13.332
.حس میکردم
میتونی حسش کنی؟

14:13.334 --> 14:16.604
میتونم تمام وجودت رو تو تمام وجودم حس کنم

14:19.062 --> 14:20.563
بازی دختره افتضاحه

14:20.587 --> 14:22.589
نمیشه یکی دیگه رو جاش بیاریم؟

14:22.814 --> 14:24.816
پسره بودجه‌ی کل فیلم رو میده

14:24.840 --> 14:27.042
خودت بهش بگو دوست‌دخترش بازی بلد نیست

14:29.719 --> 14:31.250
خیلی خب، پسرخاله‌ات ادی چی؟

14:31.252 --> 14:32.652
هیچوقت در موردش حرف نمیزنی

14:32.654 --> 14:35.189
خب، ادی یه سرمایه‌گذار بزرگ
توی هنگ‌کنگ هستش

14:35.191 --> 14:36.524
یه مرد خانواده‌ی واقعی

14:36.579 --> 14:38.581
[هنگ‌کنگ]

14:40.162 --> 14:41.294
میدونین، اگه حرکت کنین

14:41.296 --> 14:42.663
طبیعی‌تر به نظر میاد

14:42.665 --> 14:45.298
نه، اینطوری میتونی
بهترین زاویه‌امون رو بگیری

14:45.300 --> 14:47.300
پس کارمون تموم شد

14:48.971 --> 14:50.503
راسل، خیلی ممنون

14:50.505 --> 14:52.271
برامون افتخاری بود که عکسمون رو گرفتی

14:52.273 --> 14:54.041
خواهش میکنم
توی نسخه‌ی بعدی

14:54.043 --> 14:55.876
مجله‌ی "ووگ" هنگ‌کنگ مردم عاشقش میشن

14:55.878 --> 14:58.178
ممنون، راسل

14:58.180 --> 15:01.215
.ووگ هنگ‌کنگ؟ میدونستم
لباست فاجعه‌اس

15:01.217 --> 15:03.217
اگه بهم گوش می‌دادی
و لباس بوتگا رو می‌پوشیدی

15:03.219 --> 15:04.484
الان تو مجله‌ی ووگ آمریکا بودیم

15:04.486 --> 15:06.519
وقتی میری جهنم خودت میتونی بپوشیش، ادی

15:06.521 --> 15:08.454
!بس کنین

15:08.456 --> 15:09.656
استرید هم هست

15:09.658 --> 15:11.725
استرید رو یادمه

15:11.727 --> 15:13.861
وقتی بزرگ شدم میخوام مثل اون بشم

15:13.863 --> 15:15.528
استرید معرکه‌اس

15:15.530 --> 15:16.597
و احتمالا تنها کسیه که

15:16.599 --> 15:17.898
واقعا باهاش ارتباط نزدیکی دارم

15:17.900 --> 15:19.532
وقتی بشناسیس می‌فهمی که

15:19.534 --> 15:21.369
آدم خاکی و نامتظاهری هستش

15:21.493 --> 15:23.696
[شانگهای]

15:28.177 --> 15:31.011
،نه تنها شاگرد اول کلاسش تو آکسفورد بود

15:31.013 --> 15:34.214
چندین موسسه خیریه تاسیس کرد
و توی صنعت مد هم یه نماده

15:34.216 --> 15:37.720
استرید بزرگترین قلب رو بین فامیل‌هام داره

15:39.255 --> 15:41.155
مامانی؟ ببین واسه خرگوش چی درست کردم

15:41.157 --> 15:42.423
نه، الان وقتش نیست

15:47.797 --> 15:51.799
.سلام، من استرید هستم
اسم تو چیه؟

15:51.801 --> 15:52.966
ویتا

15:52.968 --> 15:54.503
ایشون کیه؟

15:54.937 --> 15:56.270
بان‌بان

15:56.272 --> 16:00.140
خب، به نظرم بان‌بان با روبانش خیلی قشنگ شده

16:00.142 --> 16:01.374
چشم‌های خوبی داری

16:01.376 --> 16:02.676
ممنون

16:02.678 --> 16:04.878
خانم لئونگ، از این طرف

16:04.880 --> 16:06.582
از آشنایی با هردوتون خوشحال شدم

16:16.225 --> 16:18.892
همه‌اشون تازه از آنتورپ رسیدن

16:18.894 --> 16:22.062
اولین نفری هستین که اینا رو بهش نشون میدم

16:26.268 --> 16:27.603
اونا چی هستن؟

16:29.271 --> 16:30.873
اونا؟

16:33.175 --> 16:35.609
اونا خیلی خاص هستن

16:35.611 --> 16:37.911
گوشواره‌های مروارید برمه‌ای

16:37.913 --> 16:42.615
همراه با زمرد و یاقوت خون کبوتری کمیاب

16:42.617 --> 16:45.185
"اینا رو ملکه "سوپایالات
(آخرین ملکه‌ی برمه)

16:45.187 --> 16:49.357
در تاجگذاری خودمنتخب خودش
در سال 1878 انداخته بود

16:50.125 --> 16:52.725
چقدر؟

16:52.727 --> 16:55.528
اینکه شما یکی از جواهرات من رو استفاده کنین

16:55.530 --> 16:58.631
بهترین تبلیغ برای منه

16:58.633 --> 17:02.971
بدون سود با قیمت 1.2 میلیون بهتون میفروشم

17:07.008 --> 17:09.309
پس اگه این همه فامیل اونجا داری

17:09.311 --> 17:11.444
واسه چی توی هتل می‌مونیم؟

17:11.446 --> 17:13.446
مگه پسرهای خوب چینی

17:13.448 --> 17:16.316
پیش پدر و مادرشون نمی‌مونن؟

17:16.318 --> 17:21.087
،خب، چون اولا
من اونقدرها هم پسر خوبی نیستم

17:22.523 --> 17:23.725
،و دوما

17:26.195 --> 17:29.130
میخوام یکم فقط پیش خودم باشی

17:29.898 --> 17:30.965
اشکالی نداره؟

17:33.801 --> 17:35.436
نداره

18:06.289 --> 18:08.291
[سنگاپور]

18:11.706 --> 18:15.309
وای، باورم نمیشه این فرودگاه یه باغ پروانه

18:15.311 --> 18:17.476
و یه سینما داره

18:17.478 --> 18:20.613
فرودگاه جی‌اف‌کی فقط باکتری سالمونلا
و ناامیدی داره

18:20.615 --> 18:23.183
!نیک! نیک

18:30.392 --> 18:31.726
!آرامینتا

18:33.962 --> 18:35.728
دلم برات تنگ شده بود -
دل منم برات تنگ شده بود -

18:35.730 --> 18:37.230
ریچل -
سلام -

18:37.232 --> 18:38.464
اومدش

18:38.466 --> 18:39.932
خوشحالم که بالاخره باهات آشنا شدم

18:39.934 --> 18:41.834
منم خوشحالم که باهاتون آشنا شدم

18:41.836 --> 18:44.003
!نیکی نیک -
زمان زیادی گذشته، داداش -

18:44.005 --> 18:46.639
.واقعا هم زمان زیادی گذشته
خوش برگشتی

18:46.641 --> 18:47.807
نیازی نبود بیاین دنبالمون

18:47.809 --> 18:49.409
معلومه که بود. باید می‌اومدیم

18:49.411 --> 18:51.877
معلومه که باید می‌اومدم خوش‌آمدگویی خوبی
به ساقدوشم میکردم

18:51.879 --> 18:53.447
سلام، ریچل -
سلام -

18:53.449 --> 18:54.847
خوشوقتم که بالاخره باهات آشنا شدم

18:54.849 --> 18:56.083
منم از آشناییتون خوشوقتم

18:56.085 --> 18:57.284
بریم؟
بذارین کمکتون کنم

18:57.286 --> 18:58.551
بله

18:58.553 --> 18:59.986
اینا واسه توـه -
میتونم اینا رو بردارم -

18:59.988 --> 19:01.487
میدونم یه ذره زیاده‌روی میکنن

19:01.489 --> 19:02.989
بریم یکم تو شهر بگردیم

19:02.991 --> 19:04.391
گرسنه‌ای؟ -
من همیشه گرسنه‌ام -

19:04.393 --> 19:07.493
پس بریم هر چی که می‌تونیم بخوریم

19:23.911 --> 19:27.980
!به بهشت روی زمین خوش اومدین

19:27.982 --> 19:30.852
.امیدوارم گرسنه باشین
من که دارم از گرسنگی می‌میرم

19:35.678 --> 19:37.180
ممنون

19:37.725 --> 19:40.659
!بچه‌ها! بگیرین

19:40.661 --> 19:43.030
باهام بیا

19:43.032 --> 19:44.331
هرکدوم این دکه‌ها

19:44.333 --> 19:45.731
تقریبا یه غذا رو میفروشن

19:45.733 --> 19:48.035
و نسل به نسل بهترشون میکنن

19:48.037 --> 19:50.103
میدونی، اینجا یکی از تنها جاهای دنیاست

19:50.105 --> 19:53.140
که فروشنده‌های دوره‌گرد غذا در کتاب میشلین
درجه‌بندی میشن

19:53.142 --> 19:54.975
هی! چطوری؟ -
عمو -

19:54.977 --> 19:56.809
خیلی وقته ندیدمت، رفیق

19:56.811 --> 19:59.413
.بفرمایین
خیلی ممنون، جناب

19:59.415 --> 20:02.416
اینو ببین. اینو ببین -
غذای موردعلاقه‌امه -

20:12.127 --> 20:13.493
یکی واسه شما

20:13.495 --> 20:14.560
آره، ممنون

20:19.667 --> 20:21.734
یکم حال به هم زن به نظر میاد

20:28.643 --> 20:30.277
!خدای من -
خوبه؟ -

20:30.279 --> 20:32.645
.گفتم دیگه
بدون شک بهترین ساتای توی جزیره‌اس

20:32.647 --> 20:33.879
خیلی خوشمزه‌اس، مگه نه؟

20:33.881 --> 20:35.848
خیلی خب، بخورین، بچه‌ها

20:35.850 --> 20:37.783
،قبل از اینکه یادم بره
فردا کمکت رو لازم دارم

20:37.785 --> 20:39.219
باید چند تا کار با ساقدوش‌هام انجام بدم

20:39.221 --> 20:41.221
و دلم نمیخواد تنهایی با برنارد تای
انجامشون بدم

20:41.223 --> 20:42.621
هنوز باورم نمیشه که

20:42.623 --> 20:44.124
اون یارو رو ساقدوشت کردی

20:44.126 --> 20:45.559
.ممنون. ممنون
منظورم رو رسوندم

20:45.561 --> 20:47.094
...مینتی

20:47.096 --> 20:50.097
خب، دست من که نبود، بود؟
انتخابش با من نبود

20:50.099 --> 20:52.065
برنارد یه عوضی تمام عیاره

20:52.067 --> 20:54.800
که وقتی بچه بودیم پول تغذیه‌ام رو می‌دزدید

20:54.802 --> 20:56.669
تا اینکه نیکی نیک کتکش زد

20:56.671 --> 20:58.472
...خب -
یکی رو کتک زدی؟ -

20:58.474 --> 20:59.872
فقط یه مشت زدم

20:59.875 --> 21:02.209
افتادم رو زمین
و یارو اومد و نشست روم

21:02.211 --> 21:05.345
پس، واقعا دعوا حساب نمی‌شه

21:05.347 --> 21:07.047
به سلامتی بزنیم، بچه‌ها

21:07.049 --> 21:11.118
،به سلامتی ساقدوشم، نیک یانگ
که یه ذره هم دعوا بلد نیست

21:11.120 --> 21:13.719
ولی همیشه هوات رو داره

21:13.721 --> 21:16.957
به سلامتی زندگی متاهلی

21:16.959 --> 21:18.925
هنوز نه! خیلی زوده هنوز -
وای خدا -

21:18.927 --> 21:20.659
!خب، هفته‌ی دیگه همین موقع، بچه‌ها

21:22.297 --> 21:24.064
باید اول ترتیب مهمونی مجردیت رو بدیم، رفیق

21:24.066 --> 21:26.099
واقعا لازمه، رفیق؟
!بیخیال

21:26.101 --> 21:29.202
،گوش کن، ریچل
میدونم تازه باهم آشنا شدیم

21:29.204 --> 21:31.204
ولی آخر هفته مهمونی مجردی منه

21:31.206 --> 21:32.975
و خوشحال میشم که بیای

21:34.443 --> 21:35.774
معرکه میشه

21:35.776 --> 21:37.810
!خیلی ممنون -
!خوبه! خوبه -

21:37.812 --> 21:39.179
یعنی من رو از زندگیت حذف کردی؟ -
ممنون، پسر -

21:39.181 --> 21:40.679
کاملا منو از زندگیت حذف کردی؟

21:40.681 --> 21:41.680
آره، تو رو با برنارد جایگزین کردم

21:41.682 --> 21:43.316
!کون لقش

21:43.318 --> 21:45.952
،ضمنا، باید بگم

21:45.954 --> 21:49.589
آخرین باری که نیک رو اینطوری دیدم
رو یادم نمیاد

21:49.591 --> 21:51.026
ولی بامزه بود

21:52.561 --> 21:54.294
فقط خوشحاله که اومده خونه

21:54.296 --> 21:56.831
...آره، خوشحاله که اومده خونه

21:57.566 --> 21:59.832
با تو

21:59.834 --> 22:01.700
پدرت می‌کشتت

22:01.702 --> 22:02.835
پدرم منو می‌کشه

22:02.837 --> 22:04.138
بزنیم به سلامتیش

22:07.342 --> 22:08.974
بچه‌ها، باید دیگه بخوریم

22:08.976 --> 22:10.743
چون این خرچنگ قرار نیست خودش رو بخوره

22:10.745 --> 22:12.311
چی رو اول امتحان کنم؟

22:12.313 --> 22:13.881
یکم از این امتحان کن. ممنون -
یکم از این میخوای؟ -

22:15.082 --> 22:16.882
خیلی تنده -
واقعا هم تنده -

22:56.958 --> 23:00.192
!نیک توی سنگاپوره

23:00.194 --> 23:01.896
خوشحالم که اومدم خونه

23:10.137 --> 23:11.571
مایکل اینجاست؟ -
هنوز نه، خانم -

23:11.573 --> 23:14.273
.ضمنا، پسرتون بیدار شده
میخواد شما رو ببینه

23:14.275 --> 23:15.741
خیلی خب

23:15.743 --> 23:18.578
می‌دونین که چیکار کنین. زود باشین

24:11.333 --> 24:13.999
.ببخشید
توی جلسه گیر افتاده بودم

24:14.001 --> 24:15.402
اشکالی نداره. درک میکنم

24:15.404 --> 24:16.603
ولی یادت نره

24:16.605 --> 24:17.803
جشن عروسی از چهارشنبه شروع میشه

24:17.805 --> 24:19.339
پس هفته‌ی بعد کار اضطراری نباید داشته باشی

24:19.341 --> 24:20.407
میدونم

24:20.409 --> 24:22.207
اصلا دلم نمیخواد یه لحظه هم

24:22.209 --> 24:23.976
بودن با خانواده‌ات و دوستاشون رو از دست بدم

24:23.978 --> 24:25.545
بیخیال، اونقدرها هم بد نمیشه

24:25.547 --> 24:27.480
نیک و دوست‌دختر جدیدش هم میان

24:27.482 --> 24:28.682
از دختره خوشت میاد

24:28.684 --> 24:30.115
واقعا؟

24:30.117 --> 24:33.753
چرا؟
چون مثل من پولدار نیست؟

24:33.755 --> 24:35.424
میدونی که منظورم این نبود

24:37.858 --> 24:40.727
میدونی، فکر کردم مچ خدمتکارها رو گرفتم

24:40.729 --> 24:45.164
که سعی داشتن یه جفت کفش جیمی چو رو
پشت خشک‌کن قایم کنن

24:45.166 --> 24:47.400
آره، نمیدونم چرا خودت رو اذیت میکنی

24:47.402 --> 24:49.703
تا خریدهات رو ازم مخفی کنی

24:49.705 --> 24:50.969
هرچی دلت بخواد میتونی بخری

24:50.971 --> 24:54.507
.درک میکنم
در ضمن، همه می‌دونن

24:54.509 --> 24:56.509
مایه‌دار خانواده‌امون تویی

24:56.511 --> 24:59.348
این چیزها رو الکی بزرگ کردن

25:01.048 --> 25:03.385
واسه تو هم یه چیزی خریدم

25:07.656 --> 25:10.989
تا شروع به کار شرکت نوپات رو جشن بگیریم

25:10.991 --> 25:13.025
،میدونم هدیه‌های گرون دوست نداری

25:13.027 --> 25:15.127
ولی تو دیگه یه فرمانده توی ارتش نیستی

25:15.129 --> 25:18.400
.تو مدیرعامل یه شرکتی
باید به ظاهرت بخوره

25:23.805 --> 25:25.474
...من

25:27.942 --> 25:31.446
دوستش دارم. ممنون

26:01.743 --> 26:04.344
ساعت چنده؟

26:04.346 --> 26:05.812
صبح بخیر

26:05.814 --> 26:08.715
متاسفانه وقتشه که به وظایف ساقدوشیم برسم

26:08.717 --> 26:12.050
توی تخت بمون

26:12.052 --> 26:14.689
.همین جا بمون
یه سینی صبحونه برات میارم

26:22.464 --> 26:24.664
میدونی چیه؟
منم دیگه باید بیدار بشم

26:24.666 --> 26:27.167
به پیک لین گفتم امروز به دیدنش میرم

26:27.169 --> 26:28.735
تجدید دیدار با دوست دانشگاهت

26:28.737 --> 26:30.537
.ولی یادت نره
امشب شام خونه‌ی مادربزرگ دعوتیم

26:30.539 --> 26:32.070
کل فامیل قراره اونجا باشن

26:32.072 --> 26:34.209
بله -
بی‌صبرانه منتظرم که به همه نشونت بدم -

26:36.278 --> 26:39.181
باریکلا

26:39.781 --> 26:40.946
چطوری می‌تونم مقاومت کنم؟

26:40.948 --> 26:42.415
اوف

26:42.417 --> 26:44.784
از قصد عینکت رو میزنی

27:10.178 --> 27:12.779
!خانم نیویورکی اومده خونه‌ام

27:12.781 --> 27:14.382
!آره! آره

27:14.982 --> 27:16.316
!پیک لین

27:16.318 --> 27:20.118
!چطوری، عوضی؟ ایول

27:20.120 --> 27:22.120
وای خدا! معرکه شدی

27:22.122 --> 27:24.290
میدونم. بعضی چیزها عوض نمیشن، درسته؟

27:24.292 --> 27:27.193
اینجا هم عجب خونه‌ایه

27:27.195 --> 27:30.663
!استور
!وندربیلت! راکفلر

27:30.665 --> 27:33.967
.پسرهای شیطون
اینقدر پارس نکنین

27:33.969 --> 27:36.135
!هی، ریچل -
!سلام -

27:36.137 --> 27:39.906
.سنگاپور خیلی گرمه
بیاین تو زیر کولر. یالا

27:39.908 --> 27:43.309
.کل خانواده منتظرن باهات آشنا بشن
خیلی هیجان‌زده‌ان

27:43.311 --> 27:46.813
ریچل، خوش اومدی، خوش اومدی

27:46.815 --> 27:48.515
!واو! وای خدا

27:48.517 --> 27:51.317
خونه‌اتون محشره، خانم گو

27:52.555 --> 27:54.355
خیلی شیرین زبونی

27:54.589 --> 27:57.924
انتی صدام کن. انتی نینا

27:57.926 --> 27:59.325
ببخشید. انتی نینا

27:59.327 --> 28:01.129
آره

28:04.833 --> 28:06.599
اینجا رو از

28:06.601 --> 28:10.103
تالار آیینه‌ها توی کاخ ورسای الهام گرفتیم

28:10.105 --> 28:12.070
همینطور از دستشویی دونالد ترامپ

28:12.072 --> 28:14.140
واقعا؟ -
آره -

28:14.142 --> 28:15.475
خوشت اومد یا نه؟

28:15.477 --> 28:20.749
.بله
رنگ طلاییش خیلی خیره‌کننده‌اس

28:23.785 --> 28:28.021
ریچل چو، ما خیلی قدردان

28:28.023 --> 28:30.490
تمام کمک‌هایی که زمان دانشگاه

28:30.492 --> 28:34.394
به پیک لین‌ـم کردی هستیم

28:34.396 --> 28:37.430
منظورم اینه، بدون تو
وضعش بدجوری داغون می‌شد

28:37.432 --> 28:39.699
.وای خدا، نه
،راستش

28:39.701 --> 28:41.434
اگه به خاطر اون نبود وضع من داغون می‌شد

28:41.436 --> 28:43.305
توی دانشگاه خیلی کمکم کرد

28:44.306 --> 28:46.039
از آشناییتون خوشوقتم، آقای گو

28:46.041 --> 28:49.709
منم از آشناییت خوشوقتم، چو

28:49.711 --> 28:55.448
کو-کو. کو-چو. تو. پو-پو

28:55.450 --> 28:57.016
نه، دارم شوخی میکنم

28:57.018 --> 28:58.451
لهجه ندارم

28:58.453 --> 28:59.719
فقط دارم سر به سرت میذارم

28:59.721 --> 29:01.554
نه، منم توی آمریکا تحصیل کردم

29:01.556 --> 29:03.389
آره، دانشگاه فولرتون کالفرنیا

29:03.391 --> 29:05.391
رشته‌ام افکارشناسی بود

29:05.393 --> 29:07.794
تعارف نکن، ریچل

29:07.796 --> 29:09.395
غذاهای ساده‌ای هستن

29:09.397 --> 29:12.365
خجالت نکش

29:12.367 --> 29:14.233
ممنون -
تو که مدل نیستی -

29:14.235 --> 29:15.602
به هیچ وجه نیستم

29:15.604 --> 29:18.104
.نه، نیستی
اصلا. نزدیکش هم نیستی

29:18.106 --> 29:19.272
میدونم

29:19.274 --> 29:21.041
حتما همه‌اش رو بخور

29:21.043 --> 29:22.675
چون حواسم بهت هست

29:22.677 --> 29:24.711
خیلی خب، ممنون -
خیلی خب، باشه -

29:24.713 --> 29:27.380
بابایی، میشه بریم ترامپولین بزنیم؟

29:27.382 --> 29:29.649
هنوز ناگت‌هاتون تموم نکردین، عزیزانم

29:29.651 --> 29:30.985
خب، کلی بچه توی آمریکا هست

29:30.987 --> 29:32.852
که دارن گرسنگی میکشن، درسته؟

29:32.854 --> 29:35.622
.اصلا اینو نگاه کنین
این آمریکاییه

29:35.624 --> 29:37.590
.خیلی لاغره
میخواین این شکلی بشین؟

29:37.592 --> 29:38.524
نه

29:38.526 --> 29:39.861
!پس ناگت‌هاتون رو بخورین

29:41.296 --> 29:44.064
،خب، ریچل
توی آمریکا چیکار میکنی؟

29:45.333 --> 29:48.701
من استاد علم اقتصاد هستم

29:48.703 --> 29:52.905
.تحت‌تاثیر قرار گرفتم
استاد اقتصاد؟

29:52.907 --> 29:56.509
.واو، حتما خیلی باهوشی
خوش به حالت

29:56.511 --> 29:57.777
بذار ببینم درست فهمیدم

29:57.779 --> 29:59.646
هردوتون به یه دانشگاه رفتین

29:59.648 --> 30:02.548
با این حال یکیتون
با یه مدرک به درد بخور برگشته

30:02.550 --> 30:05.654
و اون یکی شکل الن دجنرس آسیایی برگشته

30:10.492 --> 30:12.126
پی‌تی

30:13.828 --> 30:14.995
این طرف رو نگاه کن

30:14.997 --> 30:16.562
خیلی جذابه

30:16.564 --> 30:18.931
با همچین دخترهایی باید قرار بذاری

30:18.933 --> 30:23.003
.باهوش، خوشگل
نه اون رقاص‌های ویدئوهای پاپ کره‌ای

30:23.005 --> 30:27.107
که مغز ندارن
و چشم‌های بزرگ و ماتحت کوچیک دارن

30:27.109 --> 30:29.208
این ماتحت خیلی محشری داره

30:29.210 --> 30:31.511
این جزء معیارهای خانواده‌ی گو هستش

30:31.513 --> 30:33.880
.خجالت نکش
فقط باهاش حرف بزن

30:33.882 --> 30:35.015
عاشقتم

30:35.017 --> 30:36.716
...خیلی خب. نه، فقط

30:36.718 --> 30:38.351
بابا، اون با دوست‌پسرش اومده اینجا

30:39.621 --> 30:41.421
من که حلقه‌ای رو انگشتش نمی‌بینم

30:41.423 --> 30:42.855
خب، راستش دوست‌پسرم

30:42.857 --> 30:44.524
اهل سنگاپوره
و واسه همین اومدیم اینجا

30:44.526 --> 30:46.559
واسه عروسی بهترین دوستش اومدیم

30:46.561 --> 30:48.561
و قراره ساقدوش داماد باشه

30:48.563 --> 30:50.430
اسمش چیه؟

30:50.432 --> 30:53.499
.اینجا جزیره‌ی خیلی کوچیکیه
شاید خانواده‌اش رو بشناسیم

30:53.501 --> 30:54.936
اسمش نیک یانگ هستش

31:04.679 --> 31:06.481
نیک که میگفتی، نیک یانگ هستش؟

31:08.349 --> 31:10.416
...بهترین دوستش

31:10.418 --> 31:12.885
به عروسی کالین خو دعوت شدی؟

31:12.887 --> 31:15.888
آره. می‌شناسینشون؟

31:15.890 --> 31:17.323
معلومه که می‌شناسیم

31:17.325 --> 31:18.791
...خانواده‌ی خو. خانواده‌ی یانگ

31:18.793 --> 31:20.960
آخه کیه که اونا رو نشناسه؟

31:20.962 --> 31:22.795
...اونا بزرگترین توسعه‌دهنده‌ها

31:22.797 --> 31:24.831
توی کل سنگاپور هستن

31:24.833 --> 31:28.401
همچنین، مالزی، تایلند، برونئی، نیومکزیکو

31:28.403 --> 31:29.602
دیگه فهمید

31:29.604 --> 31:31.304
عروسی کالین و آرامینتا

31:31.306 --> 31:33.406
مثل رویداد قرن سنگاپور حساب میشه

31:33.408 --> 31:35.641
خانواده‌ی یانگ مثل اشرافی‌ها هستن

31:35.643 --> 31:37.443
نمی‌دونستی؟
نمی‌دونست؟

31:37.445 --> 31:39.579
چرا قبلا نگفته بودی؟

31:39.581 --> 31:42.515
بگو ببینم، چطوری هستن؟

31:42.517 --> 31:45.051
...راستش نمی‌دونم واقعا چطوری

31:45.053 --> 31:47.353
.هنوز باهاشون آشنا نشدم
قراره امشب باهاشون آشنا بشم

31:47.355 --> 31:48.721
قراره به خونه‌ی مادربزرگ نیک برم

31:50.092 --> 31:52.258
قراره با این لباس بری خونه‌ی مادربزرگ نیک؟

31:52.260 --> 31:53.760
این ریختی؟

31:59.067 --> 32:00.533
امکان نداره. امکان نداره

32:00.535 --> 32:02.368
آره، فکر کردم قرمز رنگ خوش‌شانسیه دیگه

32:02.370 --> 32:06.606
.آره. البته اگه پاکت نامه باشی
!زینگ! زدم تو خال

32:06.608 --> 32:09.008
!زینگ

32:09.010 --> 32:11.511
ریچل، این آدم‌ها فقط پولدار نیستن، خب؟

32:11.513 --> 32:13.846
اونا خرپولن. ببین

32:13.848 --> 32:15.448
تمام آسیا ثروتمندهای جدید وجود دارن

32:15.450 --> 32:16.582
،میلیاردرهای پکن رو داریم

32:16.584 --> 32:18.050
...غول‌های بازرگانی تایوان رو داریم

32:18.052 --> 32:20.254
ولی خانواده‌ی یانگ، نسل در نسل ثروتمندن

32:20.256 --> 32:23.689
وقتی سال 1800 چین رو ترک کردن پولدار بودن

32:23.691 --> 32:26.859
و تمام راه رو تا اینجا رفتن

32:26.861 --> 32:29.529
اونجا نه... اینجا

32:29.531 --> 32:31.063
اومدن به سنگاپور

32:31.065 --> 32:32.632
اونم وقتی که چیزی جز
جنگل و پرورش‌دهنده‌های خوک نبود

32:32.634 --> 32:34.201
یه مار اینجا بود که داشت سیب میخورد

32:34.203 --> 32:36.769
میدونی منظورم چیه؟
و تمام این چیزها رو اونا ساختن

32:36.771 --> 32:38.304
حالا، اونا صاحبان

32:38.306 --> 32:40.072
.گرون‌ترین شهر دنیا هستن
بگیرش

32:40.074 --> 32:44.410
این آدم‌ها اینقدر اعیانی و ازخودراضی هستن
که هر کسی جلوشون کم میاره

32:44.412 --> 32:45.711
بگیر

32:45.713 --> 32:47.313
آره، ولی نیک اینطوری نیست

32:47.315 --> 32:49.315
،حتی اگه خودش اینطوری نباشه
تضمین میکنم خانواده‌اش اینطوریه

32:49.317 --> 32:50.583
واسه همین امشب

32:50.585 --> 32:51.584
نباید شبیه سباستین

32:51.586 --> 32:52.718
توی کارتون "پری دریایی کوچولو" باشی

32:52.720 --> 32:54.288
میدونی، همون خرچنگ کوچیک رو میگم

32:58.660 --> 33:00.260
این یارو رو ببین، خوابیده

33:00.262 --> 33:01.727
بجنب دیگه

33:01.729 --> 33:03.396
این خیابون که مال مادربزرگت نیست

33:03.398 --> 33:05.132
!خدا لعنتش کنه

33:05.134 --> 33:06.566
ممنون که منو می‌رسونی

33:06.568 --> 33:08.434
پس چی. این تنها فرصتیه که می‌تونم

33:08.436 --> 33:10.436
کاخ خانواده‌ی یانگ رو ببینم

33:17.246 --> 33:18.846
،در تقاطع بعدی

33:18.848 --> 33:20.015
دور کامل بزنید

33:20.916 --> 33:22.115
دور کامل بزنید

33:22.117 --> 33:23.884
مطمئنی که آدرس درست بهم دادی؟

33:23.886 --> 33:25.551
جی‌پی‌اس میگه اینجا چیزی وجود نداره

33:25.553 --> 33:27.388
به معنای واقعی هیچی

33:31.893 --> 33:33.726
نمی‌دونم واسه چی اومدیم اینجا

33:33.728 --> 33:36.263
آخه من آدرس درست رو وارد کردم

33:36.265 --> 33:38.764
کپی پیست کردیش؟ -
آره -

33:38.766 --> 33:40.000
یعنی کلمه‌ی "جنگل" رو کپی پیست کردی

33:40.002 --> 33:41.868
و همینطوری اونجا واردش کردی؟

33:41.870 --> 33:43.303
...نه. آدرس همینه -
...چون حس میکنم که -

33:43.305 --> 33:45.571
... تو
!خیلی خب! خیلی خب

33:45.573 --> 33:48.208
...این
...سلام! خب ما فقط

33:49.744 --> 33:51.844
سلام، جناب. حالتون چطوره؟

33:51.846 --> 33:53.913
...واسه مهمونی اومدیم و

33:53.915 --> 33:55.781
با صلح اومدیم

33:55.783 --> 33:58.551
می‌دونین خونه‌ی خانوادگی یانگ کجاست؟

33:58.553 --> 34:00.620
نیکولاس یانگ؟
من ریچل چو هستم

34:00.622 --> 34:03.055
واسه مهمونی شام با خانواده‌اش اومدم

34:03.057 --> 34:06.792
.ریچل چو توی لیسته
البته اگه لیستی باشه

34:06.794 --> 34:08.761
.داره با تلفن حرف میزنه
داره با تلفن حرف میزنه

34:08.763 --> 34:10.898
اون یه چاقوـه که تفنگ داره؟
یه تفنگه که چاقو داره

34:10.900 --> 34:14.837
.خیلی خب، یه دوست هم داره
...سلام! از آشناییتون

34:16.305 --> 34:19.373
می‌تونیم رد بشیم؟
رد می‌شیم؟ خیلی خب

34:19.375 --> 34:21.576
با چاقو به ماشین نزنین -
خیلی خب -

34:23.778 --> 34:28.182
!خیلی خب، خیلی خب. ممنون، خداحافظ

34:50.272 --> 34:53.106
اوه خدای من، خیلی قشنگـه

34:53.108 --> 34:57.044
قشنگ؟ یه ملک 200 میلیون دلاریـه

34:57.046 --> 34:59.081
بی‌نظیره

35:26.708 --> 35:31.111
.لعنت، ریچل
.اون شبیه شخصیت آسیاییِ بچلورـه

35:31.113 --> 35:32.247
ممنون، برادر

35:37.319 --> 35:38.921
سلام خوشگله

35:45.794 --> 35:48.527
فکر کنم دوباره کاملا

35:48.529 --> 35:50.699
عاشقت شدم

35:55.738 --> 35:58.472
!ریچل

35:58.474 --> 35:59.605
منم دلم برات تنگ شده بود

35:59.607 --> 36:01.441
جدی؟ -
چه خبر؟ -

36:01.443 --> 36:03.542
!هی! ریچل

36:03.544 --> 36:06.512
این دوستم، پیک لین ـه

36:06.514 --> 36:07.881
سلام -
سلام -

36:07.883 --> 36:09.116
ممنون که ریچل رو آوردید

36:09.118 --> 36:10.150
طوری نیست

36:10.152 --> 36:11.918
می‌خواید برای شام بمونید؟

36:11.920 --> 36:13.387
نه، نمی‌خوام زوری بمونم -
نه، مشکلی نیست -

36:13.389 --> 36:14.788
یه سری برنامه‌ی شام دارم -
...جدی میگم، ما -

36:14.790 --> 36:16.191
آره، برای شام میام

36:20.462 --> 36:21.828
دلم برات تنگ شده بود -
جدی؟ -

36:21.830 --> 36:23.529
آره -
روزت چطور بود؟ -

36:23.531 --> 36:25.499
!خوش گذشت
من تونستم

36:25.501 --> 36:27.702
تمام خانواده‌ی پیک‌لین و سگش رو ببینم

36:30.705 --> 36:31.874
نه

36:34.609 --> 36:36.343
توی صندوق عقبت یه لباس برای مراسم‌ها داری؟

36:36.345 --> 36:37.778
من حیوون نیستم، ریچل

36:42.785 --> 36:45.551
فکر می‌کردم این فقط خانوادگیـه

36:45.553 --> 36:48.488
مادربزرگم امشب یه سری از دوستاش رو دعوت کرده

36:48.490 --> 36:51.724
.گل‌های تان هُواش دارن باز میشن
.چیز مهمیـه

36:51.726 --> 36:53.228
حاضری؟

36:56.764 --> 37:00.333
لعنت نیک. عجب مهمونی‌ای. خیلی خب

37:12.081 --> 37:13.646
،دستشویی‌های خوب بالان

37:13.648 --> 37:15.115
و می‌تونی اونجا لباس عوض کنی

37:15.117 --> 37:17.785
.خیلی خب، خوبه، پیداش می‌کنم
.ممنون

37:29.231 --> 37:30.830
می‌دونی، وقتی گفتی توی خونه‌ی

37:30.832 --> 37:32.631
،مادربزرگت بزرگ شدی

37:32.633 --> 37:35.701
انتظار اینو نداشتم

37:35.703 --> 37:37.204
ممنون

37:37.206 --> 37:40.974
نه، نه، اونا برای انگشتات هستن

37:40.976 --> 37:42.542
خیلی ممنون -
ممنون -

37:42.544 --> 37:44.311
می‌دونم، یکم زیادیـه

37:44.313 --> 37:46.446
اینجا خیلی قشنگـه

37:46.448 --> 37:48.014
و شبیه تپه‌های سبزـه

37:48.016 --> 37:51.485
یعنی، اون بیرون نگهبان‌های مسلح هست

37:51.487 --> 37:52.852
و یه ببر بزرگ

37:52.854 --> 37:54.822
باشه

37:55.623 --> 37:58.258
اون آقای هاریموـه

37:58.260 --> 38:00.626
درواقع وقتی اومد توی خونه

38:00.628 --> 38:02.262
پدر پدربزرگم بهش شلیک کرد

38:02.264 --> 38:06.333
ولی من و استرید قبلا توی
چنگال‌هاش سیگار قایم می‌کردیم

38:06.335 --> 38:07.733
می‌خوای بریم تو؟

38:07.735 --> 38:09.902
درواقع می‌خواستم اول

38:09.904 --> 38:11.340
ببرمت پیش مادرم

38:11.739 --> 38:13.275
زودباش

38:54.349 --> 38:55.417
مامان

38:58.353 --> 39:00.920
.باید موهات رو اصلاح کنی
.خیلی ژولیده‌ای

39:00.922 --> 39:02.721
و به خاطر سفر به نظر خسته میای

39:02.723 --> 39:05.824
من از آشپز می‌خوام برات یکم سوپ گیاهی درست کنه

39:07.396 --> 39:09.429
بعدا می‌فرستمش به هتل

39:09.431 --> 39:12.098
مامان، ایشون ریچل چو هستن

39:12.100 --> 39:15.734
اوه خدای من! خیلی از دیدنتون خوشحالم خانم یانگ

39:15.736 --> 39:18.037
یا سرکار خانم. درسته؟

39:18.039 --> 39:21.106
هنوز دارم زبان رو یاد می‌گیرم

39:21.108 --> 39:23.343
منم خیلی خوشحالم که بالاخره می‌بینمت

39:23.345 --> 39:25.844
متاسفم که پدر نیک نتونست اینجا باشه

39:25.846 --> 39:27.913
بهش از شانگهای برای کار زنگ زدن

39:27.915 --> 39:31.351
به ریچل گفتم که وقتی ندای وظیفه میاد، پدر جواب میده

39:31.353 --> 39:32.419
باید هم همینطور باشه

39:32.421 --> 39:34.521
نیک بهم گفته یه پروفسور هم هستی

39:34.523 --> 39:35.888
چی تدریس می‌کنی؟

39:35.890 --> 39:37.424
اقتصاد درس میدم

39:37.426 --> 39:40.462
.و خیلی باهوشـه
.جوون‌ترین فرد کادر دانشگاه نیویورک

39:44.533 --> 39:46.098
...پس، اقتصاد

39:46.100 --> 39:47.667
به نظر چالش برانگیز میاد

39:47.669 --> 39:49.402
والدینت هم معلم هستن؟

39:49.404 --> 39:53.038
،نه. خب، درواقع پدرم قبل اینکه به دنیا بیام مُرد

39:53.040 --> 39:55.174
و مادرم حتی دانشگاه نرفته

39:55.176 --> 39:57.009
،در واقع وقتی به آمریکا مهاجرت کرد

39:57.011 --> 39:59.246
خیلی نمی‌تونست انگلیسی حرف بزنه

39:59.248 --> 40:01.814
،ولی خیلی سخت کار کرد و درس خوند

40:01.816 --> 40:03.516
،و در حالی که پیشخدمتی می‌کرد

40:03.518 --> 40:05.985
پروانه‌ی مشاوره‌ی املاک گرفت تا
از ما حمایت بکنه

40:05.987 --> 40:07.454
الان دوست داره بگه که

40:07.456 --> 40:10.122
بهترین دلال املاک منطقه‌ی فلاشینگ ـه

40:10.124 --> 40:15.695
.یه زن خود ساخته
.حتما خیلی بهت افتخار می‌کنه

40:15.697 --> 40:18.097
خب، اون می‌دونه که به
،کاری که می‌کنم، علاقه دارم

40:18.099 --> 40:19.867
و همیشه این رو برام می‌خواسته

40:21.202 --> 40:25.272
.دنبال کردن علاقه‌ها
.چقدر آمریکایی

40:25.274 --> 40:27.973
،خب، مادرت خیلی روشن فکره

40:27.975 --> 40:29.576
،برخلاف اینجا

40:29.578 --> 40:31.243
،اینجا تمام فکر و ذکر والدین

40:31.245 --> 40:33.212
شکل دادن زندگی بچه‌هاشونـه

40:35.550 --> 40:36.650
شام حاضره

40:36.652 --> 40:37.850
برید

40:37.852 --> 40:39.184
من یه دقیقه دیگه میام

40:39.186 --> 40:41.721
ریچل، خیلی از دیدنت خوشحال شدم

40:41.723 --> 40:44.990
ممنون. شما هم همینطور

40:44.992 --> 40:46.792
خیلی خب، از من متنفره

40:46.794 --> 40:48.695
،یکم طول می‌کشه تا گرم بگیره

40:48.697 --> 40:50.865
ولی به اونجا هم می‌رسیم -
یکم؟ -

41:04.012 --> 41:06.448
!نیکی! ریچل -
استرید -

41:07.215 --> 41:09.082
هی. از دیدنت خوشحالم

41:09.084 --> 41:10.216
خیلی خوشحالم تونستی بیای

41:10.218 --> 41:11.686
ایکل -
نیک -

41:11.688 --> 41:13.219
استرید. خیلی خوبه که یه چهره‌ی آشنا می‌بینم

41:13.221 --> 41:14.854
این شوهرم، مایکل ـه

41:14.856 --> 41:17.057
.از دیدنتون خوشحالم
.خیلی چیزا درباره‌تون شنیدم

41:17.059 --> 41:18.425
از دیدنت خوشحالم، مایکل

41:18.427 --> 41:21.561
!هی، پسر طلایی برگشته
!نیک

41:21.563 --> 41:23.830
و تو باید ریچل باشی

41:23.832 --> 41:25.865
.من ادیسون چنگ هستم
.ایشون همسرمـه

41:25.867 --> 41:27.300
...سلام. من -
اسمش فیوناست -

41:27.302 --> 41:29.102
قبلا با پرنسس استرید آشنا شدید

41:29.104 --> 41:31.538
و عاشق جوون، مایکی

41:31.540 --> 41:33.741
می‌دونی، مایکی یه مرد موفق و نوپا
در عرصه‌ی تکنولوژیـه

41:33.743 --> 41:35.141
،پس اگه رمزت رو یادت رفته

41:35.143 --> 41:36.677
می‌تونی بری سراغش

41:36.679 --> 41:40.180
پس تو از خانواده‌ی چو صنایع
پلاستیک تایوان هستی؟

41:40.182 --> 41:42.949
میشه یه مشت بزنم توی صورتش؟
فقط یه بار

41:42.951 --> 41:44.217
برو توی صف

41:44.219 --> 41:47.420
.میرم همون جای همیشگیم
شامپاین؟

41:47.422 --> 41:48.990
ممنون

41:53.161 --> 41:56.831
خب، ریچل رو برای روبرو شدن
با گرگ‌ها حاضر کردی؟

41:56.833 --> 41:58.498
ریچل یه نیویورکیـه

41:58.500 --> 42:01.267
اون برای امرار معاش برای آدما سخرانی می‌کنه

42:01.269 --> 42:03.336
به نظرم از پس خانواده‌مون برمیاد

42:03.338 --> 42:05.773
خیلی وقته که نبودی

42:05.775 --> 42:07.240
خیلی خب، ببخشید، وقت تمومه

42:07.242 --> 42:09.409
پس تو از خانواده‌ی چو تایوان نیستی؟

42:09.411 --> 42:10.745
نه

42:10.747 --> 42:12.312
خانواده‌ی چو هنگ کنگِ صاحب شرکت ارتباطی؟

42:12.314 --> 42:13.246
نه

42:13.248 --> 42:15.215
خانواده‌ی چو مالزیاییِ صاحب
شرکت فوم بسته بندی؟

42:15.217 --> 42:16.683
همچین چیزی داریم؟

42:16.685 --> 42:18.618
آره، همه جا هست -
،من دیگه جلوتون رو می‌گیرم -

42:18.620 --> 42:20.320
چون باید با بقیه هم آشناش بکنم

42:20.322 --> 42:22.322
ولی برمی‌گردیم -
نه، وایسا. صبرکن -

42:22.324 --> 42:25.325
.خانواده‌ی چوی چینیِ شرکت نودل فوری
،ریچل

42:25.327 --> 42:28.163
کدوم چو هستی؟

42:29.131 --> 42:31.400
بیا بریم

42:34.369 --> 42:36.936
ایشون سرکار خانم الیکس و
ایشون سرکار خانم فلیسیتی هستن

42:36.938 --> 42:38.806
!سلام
خیلی از دیدنتون خوشحالم

42:38.808 --> 42:41.641
تا حالا توی یه مهمونیِ تان هُوا نبودم

42:41.643 --> 42:43.943
ما هر بهونه‌ای برای جشن رو دوست داریم

42:43.945 --> 42:46.045
والدینت هم اینکارو دوست دارن؟

42:46.047 --> 42:49.050
.ببخشید. مادرت مجرده

42:49.618 --> 42:51.017
آره

42:51.019 --> 42:52.318
سرکار خانم ژاکلین

42:52.320 --> 42:53.720
یکی از قدیمی‌ترین دوست‌های والدینم

42:53.722 --> 42:57.023
درواقع با پدر نیک توی کمبریج آشنا شدم

42:57.025 --> 42:59.959
خب، زمینه‌ی شغلی پدرت چیه؟

42:59.961 --> 43:02.162
اوه، پدرم قبل از تولدم مُرد

43:02.164 --> 43:05.131
ولی یه کارگر کارخونه توی چین بود

43:05.155 --> 43:07.955
نیکی، این دوست‌دخترته؟

43:07.979 --> 43:10.679
!باید عجله کنی و ازدواج کنی

43:10.703 --> 43:12.403
،مادربزرگ

43:12.427 --> 43:16.227
ممنون که من رو به خونه‌اتون دعوت کردین

43:16.251 --> 43:18.751
خیلی قشنگه

43:20.282 --> 43:22.182
،ایشون لینگ سیه هستن

43:22.184 --> 43:24.219
پرستار بچگی من

43:28.290 --> 43:32.125
ببین، الان وقتیـه که باید از همه استفاده کنیم

43:32.127 --> 43:34.294
لطفا، لطفا فقط این لطف رو بهم بکن

43:34.296 --> 43:36.064
ممنون. خداحافظ

43:37.332 --> 43:39.732
شروع کردن به جمع کردن شام

43:39.734 --> 43:41.369
همونی که دوست داری

43:42.671 --> 43:44.539
ممنون

43:46.641 --> 43:48.575
،می‌دونی، اگه توی دفتر کمک می‌خوای

43:48.577 --> 43:50.345
همیشه می‌تونم برای کمک بیام

43:52.214 --> 43:54.314
استرید لئونگ زیبا

43:54.316 --> 43:57.817
به عنوان یه دستیار کار بکنه؟

43:57.819 --> 44:02.489
صبرکن، فردا مهمونی مجردیِ آرامینتا نیست؟

44:02.491 --> 44:06.025
و این بهونه‌ی خیلی خوبیـه تا قسر در برم

44:06.027 --> 44:08.394
واقعا ممنون

44:08.396 --> 44:10.432
ولی همه چیز تحت کنترلـه

44:11.566 --> 44:12.767
باشه

44:13.935 --> 44:15.401
یادم رفت چنگال بیارم

44:15.403 --> 44:17.506
.مشکلی نیست، تو بمون
.من میرم بیارم

44:26.348 --> 44:29.351
مایکل، فکر کنم از دفتر باشه

44:35.855 --> 44:37.855
[جات رو تخت خالیه]

44:44.799 --> 44:47.867
خدای من! نیک، باورم نمیشه
الان اینکارو کردم

44:47.869 --> 44:49.702
مشکلی نیست. فکر نکنم کسی متوجه شده باشه

44:49.704 --> 44:51.604
...فکر کنم مادربزرگت رو ترسوندم

44:51.606 --> 44:53.840
!اوه خدای من

44:53.842 --> 44:55.174
خیلی ببخشید

44:55.176 --> 44:56.209
مشکلی نیست، نگرانش نباش

44:56.211 --> 44:57.610
میشه یه دستمال بهم بدید؟

44:57.612 --> 45:00.246
.برو. برو. لباست رو عوض کن
.من پیش ریچل می‌مونم

45:00.248 --> 45:02.248
.ممنون، اُلی
.پیش آدم خوبی هستی

45:02.250 --> 45:03.616
.دو دقیقه بهم وقت بده
.لباسم رو عوض می‌کنم

45:03.618 --> 45:05.153
ببخشید

45:06.821 --> 45:08.053
سلام، من ریچل هستم

45:08.055 --> 45:09.689
اوه، می‌دونم

45:09.691 --> 45:11.691
!ریچل! ریچل

45:11.693 --> 45:13.628
!شنیدم فکر کردی مادربزرگ، آشپزه

45:16.531 --> 45:19.265
نیمه‌ی پر لیوان رو ببین، همه دارن
درباره‌ی تو حرف می‌زنن

45:19.267 --> 45:20.833
مردم لباست رو دوست دارن

45:20.835 --> 45:21.935
اوه، اون کار منـه

45:21.937 --> 45:23.136
!می‌دونم

45:23.138 --> 45:25.038
چه لباس مدلِ الهه‌ی دهه‌ی هفتادیِ شیکی

45:25.040 --> 45:26.472
می‌دونم

45:26.474 --> 45:28.441
یجور مدل کلیوپاترای دیسکویی
هستش، ولی از لحاظ خوب

45:28.443 --> 45:29.976
منم دقیقا همینو می‌خواستم

45:29.978 --> 45:32.612
خب، الیور

45:32.614 --> 45:34.280
سلام -
از کفشات خوشم میاد -

45:34.282 --> 45:36.016
ممنون. من پیک لین هستم. همچنین

45:36.018 --> 45:37.417
به سلامتی

45:37.419 --> 45:38.886
خدایا، اینا خیلی قشنگن

45:38.888 --> 45:39.954
.با چیزای گیره دار میشه تزئینشون کرد
.ممنون

45:39.956 --> 45:41.589
!جدی؟ واو

45:41.591 --> 45:43.591
خب، الیور، تو هم از پسرهای فامیل هستی؟

45:43.593 --> 45:47.027
خب، من از فامیل‌های دورتر هستم

45:47.029 --> 45:48.598
دور افتاده‌ی خانواده

45:49.799 --> 45:51.097
ولی من کاری می‌کنم با منفعت باشم

45:51.099 --> 45:53.199
هرچی که یانگ‌ها بخوان، من فراهم می‌کنم

45:53.201 --> 45:56.202
،ماهی گولدن کوی
.اثاث هانگولی

45:56.204 --> 45:57.738
یه زنگ کامبوجیِ نادر

45:57.740 --> 46:00.710
چرا باید بخوان یه زنگ کامبوجیِ نادر بخرن؟

46:03.813 --> 46:05.481
چون می‌تونن

46:10.352 --> 46:12.987
مادربزرگ اصرار داره تمام لباس‌هات

46:12.989 --> 46:14.790
هر دو هفته شسته و اتو بشن

46:16.959 --> 46:18.859
این یکی

46:18.861 --> 46:22.163
همه چیز دقیقا شبیه وقتیـه که رفتم

46:30.271 --> 46:32.305
دنبال سیگارهات می‌گردی؟

46:32.307 --> 46:34.810
اونا رو سال‌ها پیش انداختم دور

46:37.412 --> 46:39.178
همیشه متوجه همه چیز می‌شدی، مگه نه؟

46:40.816 --> 46:43.951
،من همش به مادربزرگ میگم وسایلت رو از اینجا ببره

46:43.953 --> 46:45.284
ولی اون میگه این اتاق

46:45.286 --> 46:47.322
باعث میشه حس بکنه هنوز اینجایی

46:49.391 --> 46:51.458
،خب، وقتی پارسال برنگشتی

46:51.460 --> 46:54.229
خیلی از این حرفا شنیدم

46:55.397 --> 46:58.231
،من و پدرت واقعا مشتاق بودیم

46:58.233 --> 47:00.201
که بیای خونه

47:03.171 --> 47:04.940
اون دیگه جوون تر نمیشه

47:05.841 --> 47:06.974
،اگه تو اینجا باشی

47:06.976 --> 47:09.444
شاید هر از گاهی یه روز کار نکنه

47:10.846 --> 47:12.846
می‌دونم، مامان

47:12.848 --> 47:15.082
فقط هنوز آماده نیستم

47:15.084 --> 47:17.653
کارایی توی نیویورک هست که می‌خوام تموم بکنم

47:20.355 --> 47:24.091
خب، خوشحالم بالاخره ریچل رو دیدم

47:24.093 --> 47:26.325
اون واقعا تحسین برانگیزه

47:26.327 --> 47:28.461
منم همین فکر رو می‌کنم

47:28.463 --> 47:29.730
گفتم شاید هیجان زده باشی که

47:29.732 --> 47:32.198
،اولین دختری که میارم خونه

47:32.200 --> 47:34.402
یه پروفسور چینیـه

47:35.738 --> 47:38.174
چینی آمریکایی

47:41.443 --> 47:44.912
،می‌دونی، آوردنش به خونه

47:44.914 --> 47:48.249
...معرفی کردنش توی یه دورهمی بزرگ خانوادگی

47:49.051 --> 47:50.651
...بعضیا شاید بگن

47:50.653 --> 47:52.853
وقتی خبری درباره‌ی

47:52.855 --> 47:56.389
،من و ریچل باشه
تو اولین نفر خبردار میشی

47:59.461 --> 48:04.765
ولی یه سری چیزا رو خودم باید سر در بیارم

48:04.767 --> 48:07.837
داری با لهجه‌ی آمریکایی حرف می‌زنی؟

48:09.739 --> 48:10.873
چطور به نظر میام؟

48:18.346 --> 48:19.782
عالی

48:33.361 --> 48:35.461
!مردم! مردم

48:35.463 --> 48:38.464
،گیاه‌های تان هُوا به ندرت باز میشن

48:38.466 --> 48:40.901
و اگه بشن فقط توی شب

48:40.903 --> 48:45.505
زیبایی اونا تماشایی ولی زودگذره

48:45.507 --> 48:48.441
تا طلوع آفتاب، از بین میره

48:48.443 --> 48:50.646
بیاید. بیاید

48:59.287 --> 49:01.855
یکی یادش رفته سوتین بپوشه

49:01.857 --> 49:06.760
.کیتی پونگ. تازه ترین عشق پسرخاله الیستر
.یه بازیگر

49:06.762 --> 49:11.265
شایعه شده توی یه فیلم پورن بوده به اسمِ
"دو دختر، یه ظرف نودل"

49:11.267 --> 49:13.967
می‌دونی، فکر می‌کردم بیشتر از این خوشم بیاد

49:13.969 --> 49:15.971
کتابش خیلی بهتره

49:18.574 --> 49:22.643
من اینطور فکر می‌کنم یا بقیه به من خیره شدن؟

49:22.645 --> 49:26.345
.اونا فقط حسودی می‌کنن
.تو وارث تاج و تخت رو دزدیدی

49:26.347 --> 49:29.917
.نیکی نوه‌ی موردعلاقه‌ی مادربزرگه
نفر اول واسه به ارث بردن همه چیزه

49:29.919 --> 49:32.753
وقتی رقابت باشه تعجبی نداره

49:34.824 --> 49:36.926
...حرف از خانم قدرتمند شد

49:58.981 --> 49:59.947
پس اینجایی

49:59.949 --> 50:01.347
همه جا رو دنبالت گشتم

50:01.349 --> 50:03.786
برای دیدن مادربزرگم حاضری؟

50:05.888 --> 50:07.122
...مادربزرگ

50:07.355 --> 50:09.355
!نیکی، اومدی خونه

50:09.555 --> 50:12.555
خیلی وقته که واسه دیدن مادربزرگت نیومدی

50:12.579 --> 50:14.379
خوشحالم که هنوز زنده‌ام

50:14.855 --> 50:16.655
هنوز غذا نخوردی؟

50:16.679 --> 50:18.379
خیلی لاغر شدی

50:18.555 --> 50:20.755
واسه اینه که دلم واسه دستپختت تنگ شده

50:21.355 --> 50:22.555
،مادربزرگ

50:22.579 --> 50:24.379
،این دوست خوب منه

50:24.403 --> 50:26.103
ریچل چو

50:26.327 --> 50:30.127
مادربزرگ، ممنون که من رو
به خونه‌اتون دعوت کردین

50:30.351 --> 50:32.451
نیک همیشه راجع‌به شما حرف میزنه

50:32.575 --> 50:34.475
میگه کسی توی دنیا نیست که

50:34.499 --> 50:36.699
بهتر از شما دامپلینگ درست کنه

50:37.923 --> 50:39.523
کاری نداره

50:39.647 --> 50:41.647
میتونم به تو هم نشون بدم که چطوری درست کنی

50:41.971 --> 50:43.871
باعث افتخارمه

50:43.895 --> 50:45.695
پس باید به زودی بهم سر بزنی

50:45.719 --> 50:48.219
...وقتی که این همه فضول اطرافمون نباشه

50:49.632 --> 50:52.165
ببینید، کاملا باز شدن

51:08.651 --> 51:11.517
خیلی خوبه که نیک برگشته

51:11.519 --> 51:14.023
ولی به نظر فرق کرده

51:16.058 --> 51:19.458
،وقتی بچه‌ها خیلی از خونه دور می‌مونن

51:19.460 --> 51:21.496
فراموش می‌کنن کی هستن

51:31.572 --> 51:33.774
!چه خبر؟ بیاید بترکونیم

51:40.916 --> 51:45.451
ریچل! خیلی خوشحالم اینجایی

51:45.453 --> 51:49.356
اوه خدای من. لباست عالیه

51:49.358 --> 51:51.158
ممنون

51:51.160 --> 51:53.559
اون با من میاد -
صبرکن -

51:53.561 --> 51:55.561
بوس. 36 ساعت. خداحافظ

51:55.563 --> 51:57.798
مینتی، لطفا سالم تحویلش بده -
باشه، باشه، باشه -

51:57.800 --> 51:59.465
اصلا گوش نمیده

51:59.467 --> 52:02.002
خب، من تو رو به بچه‌ها معرفی می‌کنم

52:02.004 --> 52:04.972
میریم به استراحتگاه مادرم توی سوماترا

52:04.974 --> 52:08.909
اون همه‌ی اونجا رو فقط به خاطر ما بسته

52:08.911 --> 52:10.844
قراره خیلی بهمون خوش بگذره

52:10.846 --> 52:14.047
.یالا، با دخترا آشنا شو
.دخترا، این ریچل چوـه

52:14.049 --> 52:15.050
!سلام

52:20.155 --> 52:22.521
تو گذاشتی برنارد تای ترتیب همه‌ی اینا رو بده؟

52:22.523 --> 52:23.759
آره

52:24.827 --> 52:25.926
برنارد

52:25.928 --> 52:26.996
سلام

52:27.763 --> 52:30.232
این برای توئه، کونی

52:33.435 --> 52:38.537
!تینا! تینی
!دوقلوها اومدن

52:38.539 --> 52:42.541
!خیلی خوشحالم اومدید
حالتون چطوره؟

52:42.543 --> 52:44.077
،وقتی دو نفری ست کردی

52:44.079 --> 52:46.013
خیلی راحت می‌تونی یه ورود خفن داشته باشی

52:46.015 --> 52:49.216
.سلام، ما با هم آشنا نشدیم
.من آماندا لینگ هستم

52:49.218 --> 52:51.451
سلام، من ریچل چو هستم

52:51.453 --> 52:53.220
اوه، تو دوستِ نیک یانگی

52:53.222 --> 52:55.788
آره -
خبرا زود پخش میشن -

52:55.790 --> 52:58.325
توی دانشگاه نیویورک پروفسوری، درسته؟

52:58.327 --> 53:00.559
آره. تو چی؟

53:00.561 --> 53:02.728
.من یه وکیلم
وکیلِ ارشدِ

53:02.730 --> 53:04.831
شرکت خانواده‌ی یانگ

53:04.833 --> 53:06.299
خیلی تحسین برانگیزه

53:06.301 --> 53:09.169
نه. فقط آشنا داشتم

53:09.171 --> 53:12.105
.من با نیک و کالن بزرگ شدم
.ما دوستای خانوادگی هستیم

53:12.107 --> 53:14.241
از دیدنت خوشحال شدم، ریچل چو

53:15.743 --> 53:19.645
.دخترا، زودباشید
.ساعت پنج پرواز داریم

53:19.647 --> 53:20.947
بریم؟

53:20.949 --> 53:22.249
بیا بریم

53:28.424 --> 53:30.457
!ایول

53:30.459 --> 53:33.860
فقط یه آخر هفته با پسرا می‌خواستم

53:33.862 --> 53:36.329
.و یکم آبجو
.شاید یکم راگبی

53:36.331 --> 53:39.066
.نگران نباش
.هر اتفاقی بیفته عالی از آب درمیاد

53:39.068 --> 53:40.100
آره

53:40.102 --> 53:42.235
!بیاید بزنیم به سیم آخر

53:42.237 --> 53:45.140
فکر نکنم اینطور بشه

53:52.555 --> 53:55.555
[آب‌های بین‌المللی]

53:55.951 --> 53:58.819
هر کونی ای می‌تونه یه مهمونی مجردی رو
برنامه ریزی بکنه

53:58.821 --> 54:02.322
فاحشه‌ها، مواد، دعوای سگ‌ها

54:02.324 --> 54:04.891
اینا خیلی سطح پایینن

54:04.893 --> 54:07.160
...برای برنامه ریزی مهمونی ای به این عظمت

54:07.162 --> 54:09.463
یه کونی اعظم لازمه

54:09.465 --> 54:12.032
یه نابغه لازمـه

54:12.034 --> 54:14.103
این مهمونی دقیقا کجاست؟

54:15.670 --> 54:17.106
همونجا

54:21.577 --> 54:23.011
!لعنت

55:05.087 --> 55:06.652
اونو دیدید؟

55:06.654 --> 55:08.788
.خدای من، نیک
نگران چی هستی؟

55:08.790 --> 55:10.023
لازم نیست ریچل رو شاد راضی نگه داری

55:10.025 --> 55:11.591
اون خوش شانسـه که اینجاست

55:11.593 --> 55:12.959
واقعا که، ادی

55:12.961 --> 55:14.494
چیه؟

55:14.496 --> 55:16.329
قراره وانمود کنیم این حقیقت نیست؟

55:16.331 --> 55:17.731
الان توی یه داستان خیالی هستیم و

55:17.733 --> 55:18.965
من خبر ندارم؟

55:18.967 --> 55:20.400
تو نصف شب یه لنگه کفش پیدا کردی و

55:20.402 --> 55:21.835
پریدی توی یه کدو؟
(اشاره به داستان سیندرلا)

55:21.837 --> 55:24.271
،من برای ازدواج با فیونا خیلی داستان دارم

55:24.273 --> 55:25.472
و والدین اون صاحبِ

55:25.474 --> 55:27.541
بزرگترین شرکت حمل و نقل دریاییِ هنگ‌کنگ هستن

55:27.543 --> 55:30.010
،هی، آرامینتا قشنگـه
ولی فکر می‌کنی اگه

55:30.012 --> 55:31.578
والدینش صاحب یه سری استراحتگاه زنجیره ایِ

55:31.580 --> 55:34.881
میلیاردی نبودن، پدرت یه عالمه
خرج این عروسی می‌کرد؟

55:34.883 --> 55:37.017
ریچل چه سودی داره؟

55:37.019 --> 55:39.619
!ممه‌های کوچولو

55:41.023 --> 55:43.990
.هی. ارزشش رو نداره، مرد
.اونا مستن

55:43.992 --> 55:47.861
.هی، بچه‌ها، این خسته کننده ست
.وقت ماساژه

55:47.863 --> 55:50.497
،و تو، مجرد

55:50.499 --> 55:53.266
قراره قبل اینکه این آخر هفته
تموم بشه یه کص بکنی

55:53.268 --> 55:56.970
وگرنه دست و پات رو می‌بندیم و پشماتو می‌زنیم

56:00.242 --> 56:02.477
هی، بیا اینو امتحان کن

56:03.779 --> 56:05.847
باید از این کشتی بریم

56:14.555 --> 56:16.755
[جزیره‌ی سامسارا]

56:16.925 --> 56:19.960
به بهشت خوش اومدید

56:19.962 --> 56:23.398
اینجا جزیره‌ی سامساراست

56:25.668 --> 56:28.201
هدف این آخر هفته خواهری و

56:28.203 --> 56:32.472
ارتباط با انرژی درونی همه مونـه

56:32.474 --> 56:36.776
پس، امیدوارم همگی لذت ببرید

56:36.778 --> 56:40.747
کارمون رو با یه خرید رایگان

56:40.749 --> 56:42.816
!توی بوتیک مد شروع می‌کنیم

56:48.323 --> 56:50.957
!زودباش! زودباش

56:53.795 --> 56:55.128
!جنده، من اول دیدمش

56:55.130 --> 56:56.329
!ولی ممه‌های تو ریزه

56:56.331 --> 56:57.631
مال تو که ریزتره

56:57.633 --> 56:59.299
!نه -
می‌دونی که حقیقت داره -

56:59.301 --> 57:03.837
!یه دقیقه مونده
هرچی بتونید حمل کنید مال خودتون میشه

57:03.839 --> 57:08.575
!یه دقیقه مونده
هرچی بتونید حمل کنید مال خودتون میشه

57:08.577 --> 57:12.812
آره، هیچکس بیشتر از پولدارا چیزای مجانی دوست نداره

57:12.814 --> 57:14.547
فقط یه لباس؟

57:14.549 --> 57:17.384
نمی‌خوام دستم قطع بشه

57:17.386 --> 57:20.122
،خب، در این صورت

57:23.458 --> 57:25.127
ریزه کاریِ آخر

57:33.035 --> 57:35.001
خب، ببین نیک چه مرد خوش شانسیـه

57:35.003 --> 57:36.469
!وقت تمومه

57:36.471 --> 57:38.972
!ایستگاه بعدی...آب گرم

57:43.055 --> 57:45.555
[جزیره‌ی راوا]

57:45.682 --> 57:47.914
.تو یه نابغه ای
اینو می‌دونی، درسته؟

57:47.916 --> 57:49.382
ساقدوش برای چیه پس؟

57:49.384 --> 57:51.551
فکر کنم اون گواهی پرواز بالاخره به یه دردی خورد

57:51.553 --> 57:53.553
بیا، قهرمان

57:53.555 --> 57:55.088
ممنون، جناب

57:55.090 --> 57:57.457
فکر کنم این بهترین آبجوییـه که
تا حالا خوردم

57:57.459 --> 58:00.362
در این مورد باهات موافقم

58:03.465 --> 58:05.065
،می‌دونی، اگه به خاطر آرامینتا نبود

58:05.067 --> 58:06.801
ازت می‌خواستم باهام ازدواج کنی

58:09.338 --> 58:10.472
،ولی

58:12.775 --> 58:14.040
یه چیزی هست که

58:14.042 --> 58:15.377
ممکنه برای اینکار مشکل ساز بشه

58:20.015 --> 58:22.315
!نه -
آره -

58:22.317 --> 58:24.785
واقعیـه؟ -
آره -

58:24.787 --> 58:26.286
!واو! ایول -
آره -

58:26.288 --> 58:28.288
!ایول، مرد
!تبریک میگم

58:28.290 --> 58:30.390
می‌دونم -
این معرکه ست -

58:30.392 --> 58:32.058
من حاضرم -
تو حاضری -

58:32.060 --> 58:34.094
تو اینکارو می‌کنی

58:34.096 --> 58:36.129
نیک، واقعا برات خوشحالم مرد

58:36.131 --> 58:38.233
ممنون، رفیق

58:47.209 --> 58:49.676
فکر کنم ماساژورم منو حامله کرد

58:55.117 --> 58:58.253
می‌فهمم چرا نیک اومدن به سنگاپور رو عقب انداخت

58:58.855 --> 59:00.420
منظورت چیه؟

59:00.422 --> 59:03.657
،می‌دونی، اون قرار بود پارسال برگرده

59:03.659 --> 59:05.693
و کسب و کار خانوادگیش رو به دست بگیره

59:05.695 --> 59:08.294
وقتی اینکارو نکرد والدینش حسابی ترسیدن

59:08.296 --> 59:12.867
ولی حالا که برگشته، مطمئنم همش بخشیده شده

59:12.869 --> 59:14.567
ولی برای همیشه برنگشته

59:14.569 --> 59:16.605
یعنی، ما فقط برای یه عروسی اینجاییم

59:20.710 --> 59:22.310
!واو

59:23.813 --> 59:24.911
ولی؟

59:24.913 --> 59:27.213
نه، من واقعا برات خوشحالم

59:27.215 --> 59:29.282
کالین، من از وقتی بچه بودی تو رو می‌شناختم

59:29.284 --> 59:31.819
وقتی یه چیزی توی سرته می‌فهمم

59:31.821 --> 59:34.521
خب، خیلی وقت پیش نبود که

59:34.523 --> 59:37.991
درباره‌ی برگشت به خونه مطمئن بودی

59:37.993 --> 59:42.063
و یعنی... ریچل عاشق شغلش توی نیویورکـه

59:43.031 --> 59:45.598
آره، یه کاریش می‌کنیم

59:45.600 --> 59:48.968
.یه کاریش می‌کنی
.درسته

59:48.970 --> 59:51.571
ریچل، می‌فهمم

59:51.573 --> 59:53.139
با کسی مثل نیکولاس یانگ

59:53.141 --> 59:55.041
سخته که وضعیتت رو بدونی

59:55.043 --> 59:57.477
خانوادش فشار زیادی بهش وارد می‌کنن

59:57.479 --> 01:00:01.714
نه فقط توی کسب و کار، بلکه
در رابطه با اینکه با کسی قرار می‌ذاره

01:00:01.716 --> 01:00:03.650
،انگار آدم هیچوقت نمی‌دونه

01:00:03.652 --> 01:00:06.555
توی سرش چی می‌گذره

01:00:09.624 --> 01:00:12.893
نیک بهت گفته ما با هم بودیم، درسته؟

01:00:12.895 --> 01:00:15.328
مال خیلی وقت پیشه

01:00:15.330 --> 01:00:18.866
،ولی خانواده‌هامون، مخصوصا مادرش

01:00:18.868 --> 01:00:22.101
همیشه می‌خواستن با هم ازدواج کنیم

01:00:22.103 --> 01:00:23.603
فکرکنم اونموقع حاضر نبودیم

01:00:23.605 --> 01:00:26.339
،رفیق، از ابتدایی

01:00:26.341 --> 01:00:28.208
،تو همیشه قرار بود

01:00:28.210 --> 01:00:30.845
رئیس بعدی شرکت یانگ و

01:00:30.847 --> 01:00:32.979
وارث درخشان خانوادت باشی

01:00:32.981 --> 01:00:34.314
فکر می‌کنی خانوادت

01:00:34.316 --> 01:00:36.817
کمتر از این رو قبول می‌کنه؟

01:00:36.819 --> 01:00:38.453
...یعنی، مگه اینکه تو

01:00:39.621 --> 01:00:40.787
نه

01:00:42.057 --> 01:00:44.457
به کنار کشیدن فکر می‌کنی؟

01:00:44.459 --> 01:00:47.193
سپردن همه چیز به الیستر و ادی؟

01:00:47.195 --> 01:00:49.295
من از هیچی کنار نمی‌کشم

01:00:49.297 --> 01:00:52.665
من با یه دختر آشنا شدم، عاشق شدم و
می‌خوام باهاش ازدواج کنم

01:00:52.667 --> 01:00:55.502
و نمیشه فقط یکی باشه یا اون یکی

01:00:55.504 --> 01:00:57.036
نه نه نه

01:00:57.038 --> 01:01:00.340
.به این سادگی نیست
.خودت می‌دونی

01:01:00.342 --> 01:01:02.375
من واقعا تحسینت می‌کنم

01:01:02.377 --> 01:01:05.812
اومدن به اینجا و روبرو شدن با

01:01:05.814 --> 01:01:07.547
خانواده‌ی نیک جرات می‌خواد

01:01:07.549 --> 01:01:11.851
مخصوصا وقتی النور دقیقا طرفت نیست

01:01:11.853 --> 01:01:14.387
،خیلی خب، خانوادت به کنار
تا حالا به این فکر کردی که

01:01:14.389 --> 01:01:16.656
،اگه با ریچل ازدواج کنی

01:01:16.658 --> 01:01:19.225
رابطه‌اتون چطوری میشه؟

01:01:19.227 --> 01:01:20.627
،یعنی، باشه

01:01:20.629 --> 01:01:22.662
.تو نیکولاس یانگ هستی
.تو دست نیافتنی‌ای

01:01:22.664 --> 01:01:27.567
.همیشه بودی
.ولی ریچل اینطوری نیست

01:01:27.569 --> 01:01:30.703
،و اگه اون خانم یانگ بشه

01:01:30.705 --> 01:01:33.341
هر روزش تبدیل به یه کشمکش میشه

01:01:35.055 --> 01:01:36.555
...داره میره

01:01:36.579 --> 01:01:38.178
هر چی گفتم باور کرد

01:01:38.179 --> 01:01:42.515
شنیدم به تینی گفت که نیک صید خوبیـه

01:01:42.517 --> 01:01:45.418
.خیلی عادیـه
.اونقدرا هم خوشگل نیست

01:01:45.420 --> 01:01:48.821
انگار اسم جراحی پلاستیک به گوشش نخورده

01:01:48.823 --> 01:01:50.425
لعنتی

01:01:56.698 --> 01:01:58.097
ببخشید

01:01:58.099 --> 01:01:59.768
مطمئنی برای این آمادگی داره؟

01:02:08.577 --> 01:02:09.778
ریچل؟

01:02:17.452 --> 01:02:19.652
خیلی ببخشید -
مشکلی نیست -

01:02:19.654 --> 01:02:22.155
بیا فقط بیخیال اون دخترا بشیم

01:02:22.157 --> 01:02:23.323
اینجا بمونیم و

01:02:23.325 --> 01:02:24.593
سفارش سرویس اتاق بدیم؟

01:02:36.171 --> 01:02:37.537
من نگهبانا رو خبر می‌کنم

01:02:37.539 --> 01:02:38.607
نه

01:02:40.842 --> 01:02:44.210
من قرار نیست جنجال راه بندازم

01:02:44.212 --> 01:02:46.681
نمی‌خوام راضی شون بکنم

01:02:52.487 --> 01:02:56.122
این هفته قرار بود مانیکور و پدیکور کنیم

01:02:56.124 --> 01:02:58.491
توی آناناس بهمون نوشیدنی بدن

01:02:58.493 --> 01:03:00.860
این صددرصد توی منو نبود

01:03:00.862 --> 01:03:03.997
اصلا چرا آرامینتا همچین دوستایی داره؟

01:03:03.999 --> 01:03:05.665
اونا خیلی بدجنسن

01:03:05.667 --> 01:03:08.067
،خب، وقتی تمام عمر با یه سری بزرگ بشی

01:03:08.069 --> 01:03:09.771
براشون عذر و بهونه میاری

01:03:10.905 --> 01:03:12.805
مخصوصا احمق‌ها

01:03:12.807 --> 01:03:15.408
یعنی، مایکل مجبور نبود با روانی‌های

01:03:15.410 --> 01:03:18.478
ماهی کُشِ گربه صفت سر و کله بزنه

01:03:18.480 --> 01:03:20.915
شما دوتا چطوری اینا رو پشت سر گذاشتید؟

01:03:22.617 --> 01:03:27.322
خب، برای من به این بدی نبود ولی خوب هم نبود

01:03:28.757 --> 01:03:32.058
خب، حداقل بگو بهتر میشه

01:03:32.060 --> 01:03:34.396
البته که میشه

01:03:38.833 --> 01:03:39.834
خوبی؟

01:03:41.202 --> 01:03:42.570
آره

01:03:56.818 --> 01:04:00.789
راستش...نه

01:04:06.828 --> 01:04:08.530
می‌تونی باهام حرف بزنی

01:04:16.137 --> 01:04:19.274
مایکل داره بهم خیانت میکنه

01:04:27.982 --> 01:04:30.251
واقعا متاسفم، استرید

01:04:59.848 --> 01:05:02.081
فکر می‌کردم برای دیدن خانوادت و

01:05:02.083 --> 01:05:04.517
رفتن به عروسی دوستت و
خوردن یکم غذای خوب اینجام

01:05:04.519 --> 01:05:07.420
به جاش فکر می‌کنم یه شخصیتِ
بدِ یه سریال آبکی ام که

01:05:07.422 --> 01:05:10.658
برای دزدیدن ثروت خانوادگیت نقشه کشیده

01:05:11.793 --> 01:05:13.595
چی شد؟

01:05:14.429 --> 01:05:15.896
من آماندا رو دیدم

01:05:15.898 --> 01:05:18.065
،اون بهم گفت که اینجا همه فکر می‌کنن

01:05:18.067 --> 01:05:19.265
من آدم بدی هستم که

01:05:19.267 --> 01:05:20.633
پارسال جلوی برگشتن تو

01:05:20.635 --> 01:05:22.002
،به سنگاپور رو گرفت

01:05:22.004 --> 01:05:23.203
در حالی که اصلا نمی‌دونستم

01:05:23.205 --> 01:05:25.371
قرار بود بیای خونه

01:05:25.373 --> 01:05:27.473
حق داری ناراحت باشی

01:05:27.475 --> 01:05:28.909
هنوز حرفام تموم نشده

01:05:28.911 --> 01:05:32.913
یه ماهی تیکه تیکه شده‌ی خونی هم بود که

01:05:32.915 --> 01:05:35.149
دوستای آرامینتا برام روی

01:05:35.151 --> 01:05:36.449
تختم و توی اتاقِ

01:05:36.451 --> 01:05:38.351
،هتلم گذاشته بودن و نوشته بودن

01:05:38.353 --> 01:05:41.387
"اینو صید کن، جنده‌ی پول پرست"

01:05:41.389 --> 01:05:44.423
مثل قاتل‌های سریالی
با حروف بزرگ نوشته بودن

01:05:44.425 --> 01:05:46.692
فقط همین اتفاقا افتاد؟

01:05:46.694 --> 01:05:48.761
یعنی، لطفا بگو که فقط همین بوده

01:05:48.763 --> 01:05:50.296
می‌دونی چیه؟ اون دخترای احمق

01:05:50.298 --> 01:05:51.564
با اون کیف دستی‌های احمقانه ی

01:05:51.566 --> 01:05:53.432
با کلاس و عینک‌هاشون اصلا

01:05:53.434 --> 01:05:54.734
.برام مهم نیستن
.این برام اهمیتی نداره

01:05:54.736 --> 01:05:56.236
برام مهم نیست دوست دختر سابقت

01:05:56.238 --> 01:05:57.570
همه‌ی اینا رو بهم گفت

01:05:57.572 --> 01:05:58.941
مهم اینه تو هیچکدوم از اینا رو بهم نگفتی

01:05:59.842 --> 01:06:00.908
من گند زدم

01:06:00.910 --> 01:06:02.209
چرا؟ می‌خواستی منو امتحان کنی؟

01:06:02.211 --> 01:06:03.543
واقعا گند زدم، باشه؟

01:06:03.545 --> 01:06:05.212
چرا باید همچین کاری بکنی؟ -
من یه اشتباه کردم -

01:06:05.214 --> 01:06:08.882
،اولین بار که همدیگه رو دیدیم
،تو نمی‌دونستی من کی ام

01:06:08.884 --> 01:06:10.918
.یا خانوادم کی بودن
!اصلا برات مهم نبود

01:06:10.920 --> 01:06:13.820
آره، این چیزای احمقانه برام مهم نیستن

01:06:13.823 --> 01:06:16.056
خب، دقیقا

01:06:16.058 --> 01:06:19.026
تو خیلی با تمام زنایی که باهاشون

01:06:19.028 --> 01:06:20.595
بزرگ شدم، فرق داری

01:06:21.931 --> 01:06:24.599
و اطرف تو عاشق خودم هستم

01:06:26.202 --> 01:06:29.402
نمی‌خوام این تغییر بکنه

01:06:29.404 --> 01:06:33.106
و می‌دونم که این خودخواهیـه

01:06:33.108 --> 01:06:35.476
متاسفم که مجبور بودی تنهایی
این چیزا رو تحمل کنی

01:06:38.314 --> 01:06:40.746
ولی الان اینجام

01:06:40.748 --> 01:06:43.250
هر اتفاقی که بیفته، با هم پشت سر می‌ذاریمش

01:06:43.252 --> 01:06:45.087
ماهی مُرده یا هرچی

01:06:46.322 --> 01:06:48.021
باشه؟

01:06:48.023 --> 01:06:49.457
خیلی چندش بود

01:06:50.592 --> 01:06:52.061
ولی دفنش کردم

01:06:55.097 --> 01:06:56.395
تو حلش کردی

01:06:58.133 --> 01:06:59.667
بیا اینجا

01:07:03.605 --> 01:07:05.205
می‌دونی چیه؟ باید امشب یه کاری بکنیم

01:07:05.207 --> 01:07:07.341
باید دوتایی یه کاری بکنیم، باشه؟

01:07:07.343 --> 01:07:09.109
صددرصد موافقم -
آره -

01:07:09.111 --> 01:07:13.681
ولی قبلش باید بریم یکم دامپلینگ درست کنیم

01:07:14.749 --> 01:07:15.648
باشه؟

01:07:15.650 --> 01:07:16.883
و می‌تونیم بخوریمشون؟

01:07:16.886 --> 01:07:18.285
می‌تونیم هرچقدر که می‌خوای بخوریم

01:07:18.287 --> 01:07:19.552
خیلی خب، باشه

01:07:46.282 --> 01:07:47.747
این زیادیـه

01:07:47.749 --> 01:07:50.083
،ما میزبان یه شام قبل ازدواج هستیم

01:07:50.085 --> 01:07:52.119
نه غذا دادن به ارتش

01:07:52.121 --> 01:07:54.756
بهتره زیاد باشه تا اینکه مردم بگن خسیسیم

01:07:55.890 --> 01:07:58.158
خب، درسته

01:07:58.160 --> 01:08:00.893
بچه رو می‌خوابونی توی تخت

01:08:00.895 --> 01:08:06.066
.تا می‌زنی، تا می‌زنی، تا می‌زنی
.اون طرف هم همینطور

01:08:06.068 --> 01:08:08.402
بعد یه بوس شب بخیر بهش میدی

01:08:08.404 --> 01:08:10.037
چه بانمک

01:08:10.039 --> 01:08:11.904
چطوره؟ -
بعدش بچه رو می‌خوری -

01:08:11.906 --> 01:08:14.141
بعدش بچه رو می‌خوری... بعد از اینکه پخت

01:08:14.143 --> 01:08:15.875
نه، باید مطمئن بشی پخته

01:08:15.877 --> 01:08:17.177
مادربزرگت یاد داده اینکارو بکنی؟

01:08:17.179 --> 01:08:18.945
آره

01:08:18.948 --> 01:08:20.546
از طرف دیگه من

01:08:20.548 --> 01:08:22.249
من از خانم میبل بزرگ یاد گرفتم

01:08:22.251 --> 01:08:24.550
،بوتاکس رو می‌ذاری توی صورتت

01:08:24.552 --> 01:08:27.887
بعد، نیشگون، نیشگون، نیشگون

01:08:27.889 --> 01:08:30.623
بعد، بفرما

01:08:30.625 --> 01:08:32.692
شما همه توی بچگی یاد گرفتید؟

01:08:32.694 --> 01:08:33.960
چاره ای نداشتیم

01:08:33.963 --> 01:08:35.728
بهتون یاد دادیم تا بدونید که

01:08:35.730 --> 01:08:37.663
چقدر زحمت کشیدیم تا

01:08:37.665 --> 01:08:39.465
شما رو بزرگ کنیم

01:08:39.467 --> 01:08:40.867
برخلاف خارجی‌ها

01:08:40.869 --> 01:08:42.768
برای بچه‌هاشون ماکارونی و پنیر

01:08:42.770 --> 01:08:44.004
توی ماکروویو می‌ذارن

01:08:44.006 --> 01:08:45.838
،تعجبی نداره وقتی سن والدین میره بالا

01:08:45.840 --> 01:08:47.906
اونا رو می‌فرستن خونه‌ی سالمندان

01:08:47.910 --> 01:08:49.375
!میدونم

01:08:49.377 --> 01:08:52.375
،مادربزرگ میگه اگه اینطوری رسوم رو منتقل نکنیم

01:08:52.377 --> 01:08:54.141
از بین میرن

01:08:54.143 --> 01:08:56.474
خدا نکنه رسم چینیِ باستانیِ تلقینِ

01:08:56.476 --> 01:08:58.041
احساس گناه به بچه‌ها رو از دست بدیم

01:08:59.344 --> 01:09:00.708
کاملا ارزشش رو داره

01:09:00.710 --> 01:09:02.375
مادر قبلا بعد از مدرسه با

01:09:02.377 --> 01:09:04.375
یه سبد از اینا منتظرم می‌شد

01:09:04.399 --> 01:09:06.199
خوش به حالت

01:09:08.476 --> 01:09:11.474
هی، من هیچوقت دامپلینگِ بعد مدرسه نخوردم

01:09:11.476 --> 01:09:12.841
به خاطر اینه که فلیسیتی خانم

01:09:12.843 --> 01:09:15.175
بعد مدرسه میکرودرم‌ابریژن می‌کرد
(نوعی لایه‌برداری لایه‌های سطحی پوست)

01:09:16.555 --> 01:09:18.355
پسره‌ی حاضر جواب

01:09:18.379 --> 01:09:22.179
،اگه پدربزرگت زنده بود
تا یه هفته کتکت میزد

01:09:23.609 --> 01:09:26.507
این خیلی خوبه

01:09:26.509 --> 01:09:28.342
تو به زبون کانتونی حرف می‌زنی؟

01:09:28.344 --> 01:09:30.075
نه، نمیزنم

01:09:30.077 --> 01:09:33.574
فقط خیلی خوبه که شما رو اینطوری میبینم

01:09:33.576 --> 01:09:35.008
،وقتی من بزرگ می‌شدم

01:09:35.010 --> 01:09:37.908
فقط من و مادرم بودیم که عاشقش بودم

01:09:37.910 --> 01:09:40.708
ولی ما همچین خانواده‌ی بزرگی نداشتیم

01:09:40.710 --> 01:09:42.442
این واقعا خوبه

01:09:42.444 --> 01:09:44.941
خیلی لطف داری که همچین چیزی میگی، ریچل

01:09:44.943 --> 01:09:47.543
هممون خیلی خوش شانسیم که همدیگه رو داریم

01:09:49.509 --> 01:09:52.607
حلقه‌ی قشنگیـه، خانم النور

01:09:52.609 --> 01:09:55.041
تا حالا همچین چیزی ندیده بودم

01:09:55.043 --> 01:09:58.108
پدر نیک برای خواستگاری از من
دستور ساختش رو داد

01:09:58.110 --> 01:10:02.141
.چه رومانتیک
چطوری با هم آشنا شدید؟

01:10:02.143 --> 01:10:04.175
درواقع توی کمبریج با هم آشنا شدن

01:10:04.177 --> 01:10:05.908
جفتشون با هم حقوق می‌خوندن

01:10:05.910 --> 01:10:07.507
نمی‌دونستم شما وکیل هستید

01:10:07.509 --> 01:10:09.474
.نیستم
،وقتی با هم ازدواج کردیم

01:10:09.476 --> 01:10:10.908
از دانشگاه خارج شدم

01:10:12.077 --> 01:10:14.208
من تصمیم گرفتم به شوهرم کمک کنم
یه کسب و کار رو اداره کنه و

01:10:14.210 --> 01:10:15.774
تشکیل خانواده بده

01:10:15.776 --> 01:10:18.375
برای من یه امتیاز بود

01:10:18.377 --> 01:10:20.910
ولی تو شاید فکر کنی
یه کار از مد افتاده باشه

01:10:22.171 --> 01:10:24.905
خوبه که قدر این خونه

01:10:24.907 --> 01:10:27.706
و ما که اینجا پیش همیم و
داریم دامپلینگ آماده می‌کنیم میدونی

01:10:27.708 --> 01:10:30.310
ولی تمام اینا همینجوری اتفاق نیفتاده

01:10:30.312 --> 01:10:33.013
به خاطر اینه که میدونیم باید
،خانواده رو اولویت اول قرار بدیم

01:10:33.015 --> 01:10:35.818
به جای دنبال کردنِ علاقه‌ی یه نفر

01:10:40.824 --> 01:10:42.566
!آه، همه اینجان

01:10:42.591 --> 01:10:44.026
...مادر بزرگ

01:10:45.394 --> 01:10:46.526
ممنون

01:10:46.528 --> 01:10:48.161
اوه، نیک

01:10:48.163 --> 01:10:49.429
بیا و بشین

01:10:49.430 --> 01:10:50.902
اوه، نیکی

01:10:50.903 --> 01:10:52.905
ریچل رو آوردی. خوبه

01:10:54.908 --> 01:10:57.510
تو روز واضح‌تر میتونم ببینمت

01:10:57.511 --> 01:11:01.235
فُرم بینیت خوش تراش‌ـه

01:11:01.236 --> 01:11:03.238
بذار نگاه کنم. بیا نزدیک‌تر

01:11:03.579 --> 01:11:05.647
همم

01:11:06.081 --> 01:11:07.382
همم

01:11:09.235 --> 01:11:10.426
خیلی خوش قیافه

01:11:16.433 --> 01:11:18.435
بشینید. بشینید

01:11:23.441 --> 01:11:25.073
تو این دامپلینگ‌ها رو درست کردی؟

01:11:25.074 --> 01:11:26.545
خیلی خوب به نظر نمیان

01:11:26.546 --> 01:11:28.328
استعدادت رو از دست دادی

01:11:49.591 --> 01:11:53.293
.اوه، سلام
فکر کنم یه خورده گم شدم

01:11:53.295 --> 01:11:54.830
این خونه خیلی بزرگه

01:11:57.866 --> 01:11:59.933
خوشحالم پیدات کردم

01:11:59.935 --> 01:12:02.536
می‌ترسم نکنه بی‌انصاف بوده باشم

01:12:02.538 --> 01:12:03.904
اُه، نه، میدونی چیه؟

01:12:03.906 --> 01:12:05.805
ببخشید با فرض و خود رأی‌ای حرف زدم

01:12:05.807 --> 01:12:07.307
نمیخواستم بهت توهین کنم

01:12:07.309 --> 01:12:08.310
ابداً

01:12:09.578 --> 01:12:11.912
درمورد حلقه‌م پرسیدی

01:12:11.914 --> 01:12:14.881
حقیقت اینه که پدر نیک وقتی میخواست

01:12:14.883 --> 01:12:17.484
ازم خواستگاری کنه داد درستش کنن

01:12:17.486 --> 01:12:20.887
چون مادربزرگ حلقه‌ی خانوادگی رو بهش نمیداد

01:12:20.889 --> 01:12:23.523
من اولین انتخابش نبودم

01:12:23.525 --> 01:12:27.427
راستش رو بگم، دومیش هم نبودم

01:12:27.429 --> 01:12:30.696
.خدایا، خیلی متأسفم
اصلاً نمیدونستم

01:12:30.698 --> 01:12:32.798
،من از خانواده‌ی درستی نیومده بودم

01:12:32.800 --> 01:12:34.401
.رابط‌های درستی نداشتم

01:12:34.403 --> 01:12:36.002
و مادربزرگ فکر کرد همسرِ

01:12:36.004 --> 01:12:37.637
مناسبی برای پسرش نمیشم

01:12:37.639 --> 01:12:40.708
،ولی نظرش مثبت شد
واضحاً

01:12:43.312 --> 01:12:45.844
،سال‌های زیادی طول کشید

01:12:45.847 --> 01:12:48.648
و دلیل خوبی واسه نگران بودن داشت

01:12:48.650 --> 01:12:51.784
چون اصلاً نمیدونستم چقدر کار

01:12:51.786 --> 01:12:54.820
و فداکاری لازم داره

01:12:54.822 --> 01:12:57.057
خیلی روزها بود که فکر میکردم

01:12:57.059 --> 01:13:00.160
هیچوقت میتونم صلاحیتش رو داشته باشم یا نه

01:13:00.162 --> 01:13:02.830
،ولی بعد از گذشتن از همه‌ش

01:13:03.798 --> 01:13:05.833
اینقدر میدونم

01:13:11.506 --> 01:13:14.076
تو هیچوقت کافی نمیشی

01:13:18.313 --> 01:13:22.783
.باید برگردیم
نمیخوام نیک نگران بشه

01:13:38.367 --> 01:13:39.800
حالت خوبه؟

01:13:40.502 --> 01:13:41.503
آره

01:13:44.273 --> 01:13:46.072
میدونم مامانم میتونه
،بعضی وقتا سخت گیر باشه

01:13:46.074 --> 01:13:50.776
ولی کاری نیست که حاضر نباشه برام بکنه

01:13:50.778 --> 01:13:54.381
و بزرگ شدنم در کنار زندگی
با مادربزرگ دلیل داره

01:13:54.383 --> 01:13:57.816
به خاطر این بود که
مادرم میدونست موردعلاقه‌ش نبوده

01:13:57.818 --> 01:14:01.356
،واسه همین گذاشت منو بزرگ کنه
تا من باشم

01:14:02.890 --> 01:14:04.890
فقط یه بچه بودی؟

01:14:04.892 --> 01:14:07.160
آره

01:14:07.162 --> 01:14:11.832
ولی از خارج درک کردنش سخته

01:14:14.102 --> 01:14:17.170
ولی کاری رو کرد که
فکر میکرد واسه خانواده بهترینه

01:14:17.172 --> 01:14:19.408
اوهوم -
برای تمام کسایی که درش هستن -

01:14:21.543 --> 01:14:24.411
به هر حال، فکر کنم واسه بقیه‌ی زندگیم

01:14:24.413 --> 01:14:26.845
کارم با دامپلینگ‌ها تموم شده باشه

01:14:26.847 --> 01:14:28.615
باید چی کار کنیم؟

01:14:28.617 --> 01:14:32.053
،سوشی، فیلم
هر کاری دوست داری. واقعاً

01:14:34.889 --> 01:14:36.556
صبر کن، چی؟

01:14:36.558 --> 01:14:39.526
اینجوری بود که، "هیچوقت واسه
پسرم به اندازه کافی خوب نمیشی"؟

01:14:39.528 --> 01:14:41.994
...یا اینجوری بود مثلاً، "تو

01:14:41.996 --> 01:14:44.232
هیچوقت واسه پسرم"
به اندازه کافی خوب نمیشی"؟

01:14:45.400 --> 01:14:46.999
مثل دومیه می‌مونه -
اوه -

01:14:47.001 --> 01:14:48.834
جز اینکه باعث شد همزمان بخوام گریه کنم

01:14:48.836 --> 01:14:50.069
و بالا بیارم

01:14:50.071 --> 01:14:52.405
خدایا، خیلی آدمِ ترسناکی‌ـه

01:14:52.407 --> 01:14:53.872
،میدونی
شرط می‌بندم اگه بهش می‌گفتی

01:14:53.874 --> 01:14:55.408
،واسه یه میلیون دلار حاضری نیک رو ول کنی

01:14:55.410 --> 01:14:57.477
.چکش رو امضا میکنه
اینجاها از این کارا میکنن

01:14:57.479 --> 01:14:59.813
و یه جوری بهم نگاه کرد که انگار هیچی نیستم

01:14:59.815 --> 01:15:01.181
مثل یه چکِ 10 میلیونی

01:15:01.183 --> 01:15:02.482
حس میکنم همچین کاری میکرد

01:15:02.484 --> 01:15:04.484
حتی نمیدونم باید چی کار کنم

01:15:04.486 --> 01:15:07.354
یعنی، حتی نمیتونم به نیک بگم چون اونو می‌پرسته

01:15:07.356 --> 01:15:09.589
آره، پسرهای چینی فکر میکنن مامان‌هاشون

01:15:09.591 --> 01:15:11.424
کانالِ گوزِ شماره پنجن

01:15:11.426 --> 01:15:14.527
مادر بزرگ چطور؟
اونم از ریختت متنفره؟

01:15:14.529 --> 01:15:17.330
باشه، هیچکس نگفت از صورتم متنفرن

01:15:17.332 --> 01:15:22.402
.و مادر بزرگ، از ریختم خوشش اومد
گفت دماغِ خوش‌شانسی دارم

01:15:22.404 --> 01:15:23.636
!عالیه

01:15:23.638 --> 01:15:25.372
،میدونی، اِلنور میتونه تمام روز ازت متنفر باشه

01:15:25.374 --> 01:15:28.808
ولی نمیتونی 2 هزار سال از احترام به
بزرگترهای فرهنگ چینی رو شکست بدی

01:15:28.810 --> 01:15:31.311
حس میکنم حتی نباید به عروسی برم

01:15:31.313 --> 01:15:33.413
،میدونی
روزِ کالین و آرامینتاست

01:15:33.415 --> 01:15:34.913
نمیخوام نمایش راه بندازم اونجا

01:15:34.915 --> 01:15:37.817
حس میکنم فقط باید بشینم یه جا تا تموم بشه

01:15:37.819 --> 01:15:40.955
میدونی؟ به نیک بگم
مسمومیت غذایی یا همچین چیزی گرفتم

01:15:43.825 --> 01:15:45.991
چیه؟ -
چرت و پرته -

01:15:45.993 --> 01:15:47.794
تو فقط ترسیدی -
نه، نترسیدم -

01:15:47.796 --> 01:15:51.064
باشه، چیزی که باید
بفهمی اینه. خیله‌خب؟

01:15:51.066 --> 01:15:53.166
قضیه این نیست تا کاری کنی النور ازت خوشش بیاد

01:15:53.168 --> 01:15:56.202
اینه که کاری کنی تا بهت احترام بذاره، خیله‌خب؟

01:15:56.204 --> 01:15:59.305
الان، فکر میکنی تو فقط یه احمقِ (موزِ) نالایقِ

01:15:59.307 --> 01:16:02.308
...از همه جا بی‌خبرِ پول دوستِ -
آره، گرفتم -

01:16:02.310 --> 01:16:05.412
بیخودِ تصفیه نشده‌ای

01:16:05.414 --> 01:16:07.914
،زرد از بیرون
سفید از داخل

01:16:07.916 --> 01:16:10.116
خودم میدونم موز چیه

01:16:10.118 --> 01:16:12.652
،درحالی که تو واقعیت
استادِ فوق پیچیده‌ی باهوشِ

01:16:12.654 --> 01:16:15.355
تحلیل‌گر روش‌های مقابله به مثل هستی

01:16:15.357 --> 01:16:17.359
،اون بخش از خودتُ نشونش بده
میدونی؟

01:16:17.993 --> 01:16:19.058
راست میگی

01:16:19.060 --> 01:16:20.260
بدجور راست میگی درست میگم

01:16:20.262 --> 01:16:22.028
،پیک لین‌ـه
من همیشه درست میگم

01:16:22.030 --> 01:16:23.296
آره، انگار میخواد باهام

01:16:23.298 --> 01:16:25.031
بازیِ هرکی بترسه بکنه

01:16:25.033 --> 01:16:27.200
،که توش میاد سمتم
و فکر میکنه

01:16:27.202 --> 01:16:28.701
قراره مثل یه جوجه‌ی ترسو بزنم کنار

01:16:28.703 --> 01:16:29.969
ولی نمیتونی بزنی کنار

01:16:29.971 --> 01:16:31.371
.من نمی‌کشم کنار
واسه اون نه

01:16:31.373 --> 01:16:33.139
.نه
!ترسوها بی‌عرضه‌ن، رفیق

01:16:33.141 --> 01:16:35.175
من یه جوجه نیستم -
یه جوجه نیستی -

01:16:35.177 --> 01:16:36.609
،خودت رو تو اون عروسی نشون میدی

01:16:36.611 --> 01:16:38.478
،اینجوری میکنی
"!قُد قُد، ترسو"

01:16:38.480 --> 01:16:39.546
!قُد قُد، ترسو

01:16:39.548 --> 01:16:41.981
ترسوها بی‌عرضه‌ن

01:16:41.983 --> 01:16:44.083
شرمنده، عمو

01:16:44.085 --> 01:16:45.418
امشب چی کار میکنی؟

01:16:45.420 --> 01:16:47.787
میخواستم برم اداره پُستی چیزی

01:16:47.789 --> 01:16:50.223
!چرا؟ اوه

01:16:50.225 --> 01:16:53.193
خیلی وقتِ منتظرم اینو
درست و حسابی انجام بدم

01:16:53.195 --> 01:16:55.395
،تو فکرِ مداد ابرو
،موی مصنوعی

01:16:55.397 --> 01:16:56.897
شاید یه خورده سایه‌ی چشم

01:16:56.899 --> 01:16:58.965
نظر تو چیه؟

01:16:58.967 --> 01:17:00.667
آه. همه‌ش

01:17:00.669 --> 01:17:03.470
و من بودم یه کرمِ صورتِ کُره‌ایِ
حلزون هم اضافه میکردم

01:17:03.472 --> 01:17:07.140
،عزیزم، پوستت خیلی خشکه
صورتم رو اذیت میکنه

01:17:07.142 --> 01:17:08.374
ممنون

01:17:08.376 --> 01:17:09.877
میدونی، وقتش بود

01:17:09.879 --> 01:17:11.778
یکی جلوی خاله النور وایسه

01:17:11.780 --> 01:17:13.213
!خب، تو، نه من. خدای من

01:17:13.215 --> 01:17:14.614
نباید بفهمه من اصلاً اینجا بودم

01:17:14.616 --> 01:17:15.950
اوه، نه

01:17:15.952 --> 01:17:19.519
.صحیح. خب، باشه، بریم سر کار
کاپوچینو

01:17:30.599 --> 01:17:33.032
،لباس‌های مارک بالنسیاگا
،لوزام پیچ کلویی

01:17:33.034 --> 01:17:35.435
،مُدل جیام‌باتیستا
تمام بوتگاها رو بکشین بیارین

01:17:35.437 --> 01:17:37.737
اوه، و اون مارکِ جیسون وُو که طراحی ناصاف داره

01:17:37.739 --> 01:17:39.439
و یه ساندویچ برای پیک لین

01:17:39.441 --> 01:17:42.375
اوه! باشه. خیله خب -
اوه. درسته -

01:17:42.377 --> 01:17:43.643
مطمئن نیستم بهش میاد

01:17:43.645 --> 01:17:47.180
یا باهاش شبیه
نوار بهداشتیِ دلقک‌ها شده

01:17:47.182 --> 01:17:48.983
اونم تو یه روزِ سنگین

01:17:48.985 --> 01:17:50.818
شبیه یه گل شدی

01:17:50.820 --> 01:17:55.923
یه گُلِ غمگینِ تنها که
هیچکس نمیخواد نزدیکش باشه

01:17:58.593 --> 01:18:00.493
یعنی، عروسیِ قرن‌ـه

01:18:00.495 --> 01:18:02.531
.پس، معلومه که اینجائیم
...طبیعی‌ـه

01:18:03.598 --> 01:18:05.534
!اوه

01:18:06.234 --> 01:18:10.603
اونقدرام بد نیست

01:18:10.605 --> 01:18:12.338
جلوی سینه‌هات رو گرفته

01:18:12.340 --> 01:18:14.574
.لباس داره دست‌مالیت میکنه
میدونی چی میگم؟

01:18:14.576 --> 01:18:15.710
داره میاد

01:18:16.511 --> 01:18:17.546
باشه

01:18:22.050 --> 01:18:23.550
من عاشق طرفدارام هستم

01:18:23.552 --> 01:18:25.953
ببرِ تایوان 2" قراره این ژانر رو دوباره تعریف کنه"

01:18:25.955 --> 01:18:28.588
اون یه ستاره‌ست -
ببر تایوانی 2، عسل -

01:18:28.590 --> 01:18:29.556
!اوه

01:18:29.558 --> 01:18:31.157
نورش کورم کرد

01:18:31.159 --> 01:18:32.725
واسه همینه که دیسکو مُرده

01:18:32.727 --> 01:18:34.995
یه جورایی شبیه یه ویروسِ اِبولای جنده می‌مونی

01:18:34.997 --> 01:18:38.731
.شبیه یه بسته اسمارتیز‌ـه
رنگ‌هاش رو مزه کن

01:18:38.733 --> 01:18:39.767
...ممکن بود جواب بده اگه

01:18:39.769 --> 01:18:41.668
...بله. فکر کنم فقط باید

01:18:41.670 --> 01:18:44.838
فکر کنم بهتر باشه بگیم از سمتِ تو اومده

01:18:44.840 --> 01:18:46.941
چون احتمالاً نمیخواد از طرفِ یه مرد بشنوتش

01:18:46.943 --> 01:18:48.042
باشه. باشه

01:18:49.578 --> 01:18:51.912
.خب، یادت باشه
از بهترین زاویه‌ها

01:19:08.096 --> 01:19:09.964
!درست همین‌جا
!همین‌جا

01:19:19.641 --> 01:19:20.743
خانم

01:19:30.385 --> 01:19:32.552
همگی، ریچل چو از نیویورک اینجاست

01:19:32.554 --> 01:19:34.356
ریچل چو از نیویورک

01:19:38.894 --> 01:19:40.761
!ریچل! ریچل! طرف من

01:19:40.763 --> 01:19:43.262
باشه، خانم‌ها، خوب شدین

01:19:43.264 --> 01:19:44.697
.از سر راهم برین کنار، لطفاً
برین کنار

01:19:44.699 --> 01:19:47.467
!خیلی خوشگله -
ممنون -

01:19:47.469 --> 01:19:49.137
.خانم‌ها، تکون بخورین، لطفاً
!از سر راه برین کنار

01:19:50.472 --> 01:19:53.241
.خوبه، عالیه
لباسِ قشنگیه

01:19:53.909 --> 01:19:55.443
خانم‌ها

01:19:57.579 --> 01:19:58.544
آماندا

01:19:58.546 --> 01:20:01.349
سر راهم وایستادی

01:20:04.386 --> 01:20:06.722
باشه، چیه؟

01:20:09.557 --> 01:20:12.225
سرمایه‌گزارهای چینی‌مون دارن نگران میشن

01:20:12.227 --> 01:20:14.260
باید دوشنبه پرواز کنم به شنژن

01:20:14.262 --> 01:20:16.964
تا سعی کنم حرف بزنم و آرومشون کنم

01:20:16.966 --> 01:20:18.868
تولدِ کاسین‌ـه

01:20:20.102 --> 01:20:22.435
آره، میدونم

01:20:22.437 --> 01:20:27.674
،متنفرم از اینکه از دستش بدم
ولی موضوع مهمیه

01:20:27.676 --> 01:20:30.576
آدم خیال میکنه تولدِ پسرت چیزِ مهمی باید باشه

01:20:30.578 --> 01:20:32.412
بده یه نفر دیگه ترتیبش رو بده

01:20:36.752 --> 01:20:41.423
مگر اینکه دلیلِ دیگه‌ای داشته
باشه که بیرونِ شهر میری؟

01:20:43.159 --> 01:20:45.226
منظورت چیه؟

01:20:54.202 --> 01:20:56.170
میدونم با کسی رابطه داری

01:20:56.172 --> 01:20:58.271
اُه، خدایا. اَسترید

01:20:58.273 --> 01:21:00.740
بیا فقط عروسی رو تموم کنیم

01:21:00.742 --> 01:21:02.442
.و بعدش یه کاریش می‌کنیم

01:21:02.444 --> 01:21:04.612
نمیخوام شلوغش کنم

01:21:08.216 --> 01:21:09.882
فهمیدی با یه زن دیگه

01:21:09.884 --> 01:21:10.984
،رابطه دارم

01:21:10.986 --> 01:21:13.586
و نگرانِ اینی که شلوغش کنی؟

01:21:13.588 --> 01:21:16.489
ترجیح میدی داد بزنم و ادامه بدم؟

01:21:16.491 --> 01:21:20.259
آره. راستش رو بگم، کاش این کارو میکردی

01:21:20.261 --> 01:21:22.963
نشون میداد از اون چیزی که مردم درباره تو و

01:21:22.965 --> 01:21:25.498
خانواده‌ت فکر میکردن بیشتر اهمیت میدی

01:21:25.500 --> 01:21:27.633
سعی نکن موضوع رو برگردونی سمتِ من

01:21:27.635 --> 01:21:29.902
!من اونی نیستم که گند زده

01:21:29.904 --> 01:21:31.237
معلومه که نه

01:21:31.239 --> 01:21:33.406
،تو همیشه خوشگل‌ترین

01:21:33.408 --> 01:21:35.575
پولدارترین و بی‌نقص‌ترین دخترِ توی اتاقی

01:21:35.577 --> 01:21:37.044
درحالی که من این حرومزاده‌ی خوش‌شانسم

01:21:37.046 --> 01:21:38.377
که هیچوقت لیاقتش رو نداره

01:21:38.379 --> 01:21:39.779
اینو نگو

01:21:39.781 --> 01:21:41.814
میدونم به چیزی فکر میکنی، استرید

01:21:41.816 --> 01:21:43.883
،واسه همینه کفش‌هات رو قایم میکنی

01:21:43.885 --> 01:21:45.284
،جواهراتی که می‌خری

01:21:45.286 --> 01:21:48.356
انگار تو هر دقیقه از زندگیم بهم یادآوری نمیشه

01:21:49.424 --> 01:21:51.992
فقط خسته‌م

01:21:51.994 --> 01:21:55.561
خسته شدم از اینکه هیچ کدوم
از کارام اهمیت نداشته باشه

01:21:55.563 --> 01:21:58.065
از جمله رابطه داشتن با کس دیگه

01:21:58.067 --> 01:22:02.002
!معلومه کاری که میکنی اهمیت داره

01:22:02.004 --> 01:22:05.338
چطور میتونی اینو بگی؟

01:22:33.202 --> 01:22:35.868
این کلیساست یا زمینِ برنجه؟

01:22:35.870 --> 01:22:38.304
چهل میلیون خرجِ عروسی کردن

01:22:38.306 --> 01:22:40.007
جدی؟
خیلی زیاده

01:22:40.009 --> 01:22:42.142
.ما مذهبی‌ایم
محدوده‌مون 20 میلیون‌ـه

01:22:42.144 --> 01:22:43.243
میدونم

01:22:43.245 --> 01:22:47.147
شاهزاده اینتان. زنِ بدجنسی‌ـه

01:22:47.149 --> 01:22:50.716
شنیدم درخواست داده
،یه ردیف کامل واسه خودش باشه

01:22:50.718 --> 01:22:53.220
تا هیچکس اذیتش نکنه

01:22:53.222 --> 01:22:54.455
واقعاً؟

01:22:57.792 --> 01:22:59.494
اون کیه؟

01:23:12.841 --> 01:23:14.109
عمه جون‌ها

01:23:15.510 --> 01:23:19.213
ریچل، چقدر خوشحالم که می‌بینمت

01:23:19.215 --> 01:23:20.983
خوشیش تماماً برای منه

01:23:22.417 --> 01:23:24.919
،ببخشید
ردیفمون پُره

01:23:33.494 --> 01:23:35.965
دوستش دارم

01:23:39.934 --> 01:23:43.369
.قُد قُد
باشه

01:23:51.813 --> 01:23:55.481
پرنسس اینتان. ریچل چو

01:23:55.483 --> 01:23:58.118
مقاله‌ی فوق‌العاده‌تون درمورد وام‌های کوچیک

01:23:58.120 --> 01:23:59.752
در روزنامه‌ی اقتصادِ آسیا رو خوندم

01:23:59.754 --> 01:24:02.189
درمورد اون مقاله

01:24:02.191 --> 01:24:03.856
نقدهای زیادی بهم رسید

01:24:03.858 --> 01:24:06.692
خب، میدونی چیه؟
به نظرم منتقدهات نکته‌ش رو نگرفتن

01:24:06.694 --> 01:24:09.162
،چون وام‌های کوچیکتون به زنان کمک کرده

01:24:09.164 --> 01:24:11.133
و زن‌ها اقتصاد رو بالا می‌برن

01:24:12.567 --> 01:24:15.102
گفتی اسمت چی بود؟

01:24:15.104 --> 01:24:16.535
ریچل چو

01:24:16.537 --> 01:24:18.305
از آشنایی باهات خوشحال شدم

01:24:18.307 --> 01:24:20.207
حالا، چی باعث شده بیای اینجا؟

01:24:20.209 --> 01:24:21.741
...یه پسر رو دنبال کردم

01:24:26.015 --> 01:24:27.381
مادر بزرگ اینجاست

01:24:27.383 --> 01:24:29.684
اون هیچوقت به اینجور چیزا نمیاد

01:24:31.027 --> 01:24:33.689
ممنون، مامان بزرگ

01:24:33.690 --> 01:24:36.693
خانواده هیچوقت نیازی به تشکر نداره

01:24:53.441 --> 01:24:54.740
حالت چطوره؟

01:24:54.742 --> 01:24:56.343
خوب -
خیلی خب. عصبی نباش -

01:24:56.345 --> 01:24:57.877
عصبی نیستم -
عالی به نظر میای -

01:24:57.879 --> 01:24:59.478
ممنون

01:24:59.480 --> 01:25:02.349
هی، ریچل با خانواده‌ت نمی‌شینه

01:25:02.351 --> 01:25:04.051
آره. تقصیری هم نداره

01:25:04.053 --> 01:25:06.852
مادر دقیقاً خیلی هم استقبال کننده نبوده

01:25:06.854 --> 01:25:10.690
ولی مطمئنم یه جایی اون پشت
مُشتاست تا کمتر تو چشم باشه

01:25:10.692 --> 01:25:14.595
.نه. درست جلوی مجلسه
یه نگاه بکن

01:25:21.936 --> 01:25:24.239
گمونم یه جنگجو واسه خودت داری

01:25:28.810 --> 01:25:31.612
بچه‌ها، وقتشه

01:25:32.414 --> 01:25:35.182
باشه -
خیله‌خب -

01:25:35.184 --> 01:25:36.782
هی -
ها؟ -

01:25:36.784 --> 01:25:38.418
مطمئن شو تخم‌هات رو نمی‌بَره

01:25:40.222 --> 01:25:41.787
.فقط شوخی میکنم. فقط شوخی میکنم

01:25:41.789 --> 01:25:43.756
،مرسی که لباس پوشیدی
برنارد

01:25:43.758 --> 01:25:45.558
هی. من مهم نیستم

01:25:45.560 --> 01:25:47.560
.آره. بیا
مرسی، برنارد

01:25:47.562 --> 01:25:50.063
من مهم نیستم -
خیلی خب -

01:26:06.681 --> 01:26:11.220
♪ مردهای عاقل میگن ♪

01:26:13.422 --> 01:26:18.994
♪ فقط احمق‌ها عجله میکنن ♪

01:26:21.596 --> 01:26:27.833
♪ ولی نمیتونم جلوی خودم رو بگیرم ♪

01:26:27.835 --> 01:26:34.675
♪ که عاشق تو نشم ♪

01:26:37.513 --> 01:26:43.052
♪ میشه بمونم؟ ♪

01:26:44.752 --> 01:26:51.659
♪ گناه حساب میشه؟ ♪

01:26:52.860 --> 01:26:58.999
♪ اگه نتونم کاریش کنم ♪

01:26:59.001 --> 01:27:05.606
♪ که عاشق تو نشم؟ ♪

01:27:08.810 --> 01:27:12.812
♪ مثل یه رودخونه‌ی گل ♪

01:27:12.814 --> 01:27:17.417
♪ که مطمئناً به دریا می‌رسه ♪

01:27:17.419 --> 01:27:20.886
♪ عزیزم، همینجوری پیش میره ♪

01:27:20.888 --> 01:27:27.362
♪ بعضی چیزها توی سرنوشتن ♪

01:27:51.253 --> 01:27:56.225
♪ پس دستم رو بگیر ♪

01:27:58.759 --> 01:28:04.399
♪ تمامِ زندگیم رو هم بگیر ♪

01:28:06.934 --> 01:28:13.106
♪ واسه اینکه نمیتونم جلوی خودم رو بگیرم ♪

01:28:13.108 --> 01:28:20.249
♪ عاشق تو نشم ♪

01:28:21.682 --> 01:28:29.022
♪ واسه اینکه نمیتونم جلوی خودم رو بگیرم ♪

01:28:29.024 --> 01:28:35.930
♪ عاشق تو نشم ♪

01:29:24.712 --> 01:29:27.447
،فوق‌العاده شدی
میدونستی؟

01:29:27.449 --> 01:29:30.350
.به خاطر گِن‌ـیه که پوشیدم
نمیتونم نفس بکشم

01:29:30.352 --> 01:29:34.289
.به خاطر لباس‌هات نیست
خودتی

01:29:35.591 --> 01:29:37.457
آه، ببخشید

01:29:37.459 --> 01:29:40.093
این مهمونی قرار نیست
خودش با خودش برقصه. بیا

01:29:40.095 --> 01:29:42.529
بیا ببینم، نیکی نیک -
خیله‌خب -

01:29:42.531 --> 01:29:44.164
خیلی کارت خوبه

01:29:44.166 --> 01:29:45.398
آره؟ فقط دو بار روش پا گذاشتم -
خیلی -

01:30:05.954 --> 01:30:07.420
اُلیور

01:30:07.422 --> 01:30:09.256
بله، خاله جون؟

01:30:09.258 --> 01:30:11.024
پسر خوبی باش و ترتیب اونو بده

01:30:14.363 --> 01:30:16.963
هرچی شما بخوای

01:30:27.809 --> 01:30:30.912
میدونی، باید بیشتر از اینا
کُت و شلوار رسمی بپوشی

01:30:31.847 --> 01:30:34.581
مثلاً، همیشه‌ی خدا؟

01:30:34.583 --> 01:30:36.316
اوهوم، آره

01:30:36.318 --> 01:30:39.386
میدونی، وقتی توی باشگاه جوانان مسیحی
،بسکتبال بازی میکنی

01:30:39.388 --> 01:30:42.524
اصلاح میکنی، دندون‌هات رو مسواک می‌زنی

01:30:51.366 --> 01:30:53.668
اَلیستر، پدرت دنبالت میگرده

01:30:53.670 --> 01:30:56.972
یه چیزی درمورد استفاده‌ی بیش از حد مجاز
از اعتبار حساب مشترک گفت

01:30:57.606 --> 01:30:59.306
خدای من

01:30:59.308 --> 01:31:01.908
!عزیزم! خدای من

01:31:03.011 --> 01:31:04.745
اوه. سلام

01:31:04.747 --> 01:31:07.447
خب، از عروسی خوشت اومد؟

01:31:07.449 --> 01:31:11.384
!اُه، خدای من
!خیلی قشنگه

01:31:11.386 --> 01:31:13.754
،وقتی عروسی اَلیستر و من بشه

01:31:13.756 --> 01:31:16.056
میخوام درست مثل این باشه

01:31:16.058 --> 01:31:20.493
!نه، نه، نه
!میخوام بزرگ باشه! بزرگ! بهتر

01:31:20.495 --> 01:31:22.362
!شیرینم

01:31:22.364 --> 01:31:24.431
شانس بیاری والدینِ الیستر

01:31:24.433 --> 01:31:26.466
یه مهمونی چایی برات بگیرن

01:31:26.468 --> 01:31:28.435
میدونی که اَلیستر چهارمین پسرِ

01:31:28.437 --> 01:31:30.203
،یه خانواده‌ی ناخن خُشکه
مگه نه؟

01:31:30.205 --> 01:31:32.205
یعنی، تقریباً هیچی گیرش نمیاد

01:31:32.207 --> 01:31:33.708
یه عروسی مثل این میخوای؟

01:31:33.710 --> 01:31:36.142
باید عاشق تک فرزند میشدی

01:31:36.144 --> 01:31:37.579
...یکی مثل

01:31:39.414 --> 01:31:41.114
برنارد تای

01:31:45.454 --> 01:31:47.354
،ارباب نیکولاس

01:31:47.356 --> 01:31:48.888
مادربزرگتون میخواد

01:31:48.890 --> 01:31:51.059
با شما و خانم ریچل صحبت کنه

01:31:53.628 --> 01:31:55.297
باشه

01:31:55.997 --> 01:31:57.364
جشنِ خفنی‌ـه

01:31:57.366 --> 01:31:58.367
!آره

01:31:59.868 --> 01:32:01.169
نگهش دار

01:32:13.548 --> 01:32:14.782
،مادر بزرگ، مامان

01:32:14.784 --> 01:32:17.018
موضوع چیه؟

01:32:17.019 --> 01:32:18.020
ریچل

01:32:18.411 --> 01:32:21.474
،مدتِ کمیِ که می‌شناسمت

01:32:21.475 --> 01:32:23.848
ولی واضحه

01:32:23.849 --> 01:32:25.851
.زنِ واقعاً باهوشی هستی

01:32:28.594 --> 01:32:31.597
ولی، اجازه نمیدم نوه‌م
رو با جاه‌طلبیت نابود کنی

01:32:31.600 --> 01:32:33.032
!مادر بزرگ

01:32:33.034 --> 01:32:34.467
،متأسفم که بهت میگم

01:32:34.469 --> 01:32:36.035
ولی ریچل درمورد خانواده‌ش و مادرش

01:32:36.037 --> 01:32:37.303
بهمون دروغ میگفته

01:32:37.305 --> 01:32:38.505
چی داری... چی داری میگی؟

01:32:38.507 --> 01:32:40.273
...یه کارآگاه خصوصی استخدام کردم

01:32:40.275 --> 01:32:42.142
مامان، این کارو نکردی -
تا گذشته‌ش رو بررسی کنه -

01:32:42.144 --> 01:32:43.476
...اون گفت که پدرش توی چین فوت کرده

01:32:43.478 --> 01:32:44.611
!مامان

01:32:44.613 --> 01:32:46.012
ولی حقیقت نداره

01:32:46.014 --> 01:32:48.415
شوهرِ مادرت خیلی هم زنده‌ست

01:32:48.417 --> 01:32:50.550
،در طول ازدواجشون
مادرش به باباش خیانت میکنه

01:32:50.552 --> 01:32:52.686
و با بچه‌ی یه مردِ دیگه حامله میشه

01:32:52.688 --> 01:32:55.455
،و قبل از اینکه باباش بفهمه
فرار میکنه به آمریکا

01:32:55.457 --> 01:32:57.190
همه‌ش این تو هست -
!حق نداشتی -

01:32:57.192 --> 01:32:58.859
!کاملاً حق داشتیم -
!نداشتی -

01:32:58.861 --> 01:33:00.093
!دروغ میگی

01:33:00.095 --> 01:33:01.094
میدونی چه رسوایی‌ای

01:33:01.096 --> 01:33:02.429
برای ریچل ایجاد میشد که

01:33:02.431 --> 01:33:04.433
همچین چیزی رو مخفی کنه؟

01:33:06.869 --> 01:33:08.668
اینطوری نمیشد

01:33:08.671 --> 01:33:12.474
نمیتونیم با یه خانواده‌ی
این شکلی ارتباط داشته باشیم

01:33:17.179 --> 01:33:19.012
هیچ قسمتی از خانواده‌تون رو نمیخوام

01:33:19.014 --> 01:33:20.248
ریچل

01:33:20.249 --> 01:33:22.061
نرو دنبالش و سطحِ خودت رو پایین نیار

01:33:22.062 --> 01:33:23.063
منعش میکنم

01:33:23.064 --> 01:33:24.065
،اگه باهاش بری
!نمیتونی برگردی

01:33:24.219 --> 01:33:25.385
!ولم کن برم
ریچل

01:33:25.387 --> 01:33:25.961
!نیک

01:33:25.992 --> 01:33:27.063
تقصیر توـه

01:33:27.755 --> 01:33:28.756
با اجازه دادنِ اینکه

01:33:28.757 --> 01:33:31.159
این همه مدت دور بمونه
گذاشتی اینجوری بشه

01:33:31.410 --> 01:33:33.162
!حالا، نگاه کن

01:33:46.809 --> 01:33:48.541
.هی، سیندرلا
مشکل چیه؟

01:33:48.543 --> 01:33:51.279
باید قبل از نیمه شب لباست رو پس ببری؟

01:33:53.716 --> 01:33:56.216
!نیک نیک -
درست سر وقت اومدی -

01:34:08.430 --> 01:34:09.830
اُلیور

01:34:09.832 --> 01:34:11.433
..نیکی، تو -
ریچل، ریچل رو دیدی؟ -

01:34:14.536 --> 01:34:15.970
!نیکولاس! سلام

01:34:15.972 --> 01:34:17.172
خیلی وقته -
بله -

01:34:20.810 --> 01:34:23.144
!آماندا، نه، آماندا، الان نه

01:35:06.388 --> 01:35:09.759
ریچل. بیا صبحونه

01:35:11.126 --> 01:35:13.426
باید یه چیزی بخوری

01:35:13.428 --> 01:35:19.167
،یا بری دستشویی
یا دوش بگیری

01:35:21.837 --> 01:35:23.438
اگه لازم داشتی هست

01:35:48.263 --> 01:35:51.765
.بیا، ریچل
این شامته

01:35:51.767 --> 01:35:53.301
ممنون

01:36:13.388 --> 01:36:15.321
امشب دوباره سر می‌زنم

01:36:15.323 --> 01:36:19.160
،ریچل، لطفاً
فقط یه زنگی بهم بزن

01:36:20.328 --> 01:36:24.399
هر موقع خواستی. لطفاً

01:36:36.244 --> 01:36:39.312
،ریچل
یکی اینجاست که تو رو ببینه

01:36:39.314 --> 01:36:41.414
نمیخوام ببینمش

01:36:41.416 --> 01:36:42.617
نیک نیست

01:36:46.122 --> 01:36:47.857
!مامان

01:37:00.301 --> 01:37:02.803
بیشتر بخور

01:37:02.805 --> 01:37:06.408
گیاهِ "دانگ‌کویی" و
جین‌سینگ انرژیِ بیشتری بهت میده

01:37:09.111 --> 01:37:10.777
مرسی

01:37:10.779 --> 01:37:14.948
،روحیه‌ت همیشه خیلی قوی بوده

01:37:14.950 --> 01:37:16.116
.همیشه جوان بوده

01:37:16.118 --> 01:37:19.187
از این مشکل هم میگذری

01:37:21.857 --> 01:37:25.260
چرا درمورد پدرم چیزی بهم نگفتی؟

01:37:34.736 --> 01:37:39.541
شوهرم مردِ خوبی نبود

01:37:40.876 --> 01:37:42.444
اذیتم کرد

01:37:45.480 --> 01:37:50.383
ولی یه هم مدرسه‌ایِ قدیمیم
،تو کارها بهم کمک کرد

01:37:50.385 --> 01:37:52.620
،و عاشق هم شدیم

01:37:53.755 --> 01:37:56.691
و ازش حامله شدم

01:37:57.392 --> 01:37:59.792
اون بچه تویی

01:37:59.794 --> 01:38:02.462
خیلی می‌ترسیدم که شوهرم بفهمه

01:38:02.464 --> 01:38:03.763
،و جفتمون رو بُکُشه

01:38:03.765 --> 01:38:07.302
واسه همین برت داشتم و فرار کردم به آمریکا

01:38:09.370 --> 01:38:11.306
...هیچوقت شد

01:38:12.640 --> 01:38:15.775
نمیدونم، فکر کنی که
سعی کنی باهاش حرف بزنی؟

01:38:15.777 --> 01:38:17.779
،یعنی
بهش فکر میکنی؟

01:38:19.748 --> 01:38:20.813
هر روز

01:38:20.815 --> 01:38:22.381
اوه

01:38:22.383 --> 01:38:24.517
،وقتی اول رفتیم آمریکا

01:38:24.519 --> 01:38:26.486
تمام چیزی که میتونستم
،بهش فکر کنم تماس باهاش بود

01:38:26.488 --> 01:38:30.124
ولی خیلی می‌ترسیدم که شوهرم پیدامون کنه

01:38:30.126 --> 01:38:34.327
و حالا، فقط نمیخوام هیچ مشکلی درست کنم

01:38:34.329 --> 01:38:35.530
...اوه

01:38:39.101 --> 01:38:40.735
واقعاً متأسفم

01:38:42.337 --> 01:38:44.905
متأسف نباش

01:38:47.776 --> 01:38:49.275
گوش بده چی میگم

01:38:49.277 --> 01:38:52.311
هر اتفاقی که توی زندگیِ سابقم افتاده

01:38:52.313 --> 01:38:54.915
دلیلِ اینه که الان تو رو دارم

01:38:56.551 --> 01:38:59.320
دخترِ شجاع و باهوشِ خودم

01:39:14.569 --> 01:39:16.872
واقعاً فکر کردم اون خودشه

01:39:19.141 --> 01:39:21.076
حالا، فقط میخوام برم خونه

01:39:23.112 --> 01:39:27.181
میدونی، نیک کسی بود که بهم زنگ زد

01:39:27.183 --> 01:39:29.816
و آوردتم اینجا

01:39:29.818 --> 01:39:34.857
،قبل از اینکه بریم
فکر کنم باید بری باهاش حرف بزنی

01:39:48.204 --> 01:39:50.170
بعداً عکسه رو ایمیل میکنم

01:39:50.172 --> 01:39:52.371
پی‌تی، چند وقته اونجا وایسادی؟

01:39:52.373 --> 01:39:54.007
فقط یه کوچولو

01:40:31.881 --> 01:40:35.683
خیلی بابت همه چی متأسفم

01:40:36.919 --> 01:40:39.052
کاری که مادرم باهات کرد غیرقابل بخششه

01:40:39.054 --> 01:40:41.156
تقصیر تو نیست -
هست -

01:40:42.790 --> 01:40:44.024
،از وقتی یادم میاد

01:40:44.026 --> 01:40:45.893
خانواده‌م تمام زندگیم بودن

01:40:45.895 --> 01:40:48.830
و دیگه بهونه براشون نمی‌تراشم

01:40:58.439 --> 01:40:59.839
نیک

01:40:59.841 --> 01:41:01.474
با من ازدواج کن

01:41:01.476 --> 01:41:02.708
باهام ازدواج کن، و با هم

01:41:02.710 --> 01:41:04.111
یه زندگیِ جدید تو نیویورک شروع میکنیم

01:41:04.113 --> 01:41:06.916
.فقط من و تو
تمام اینا رو پشت سرم جا میذارم

01:42:20.855 --> 01:42:22.790
مرسی که اومدی اینجا دیدنم

01:42:24.659 --> 01:42:26.059
نگران اونا نباش

01:42:26.061 --> 01:42:28.596
نیمه ناشنوان و فقط به زبون هوکین حرف می‌زنن

01:42:56.524 --> 01:42:58.158
مامانم یادم داد چطوری بازی کنم

01:42:58.160 --> 01:43:00.427
بهم گفت بازیِ "ماه‌جونگ" مهارت‌های

01:43:00.429 --> 01:43:02.929
مهم زندگی رو یادم میده

01:43:02.931 --> 01:43:07.069
،مذاکره کردن
استراتژی، همکاری

01:43:08.536 --> 01:43:13.042
.خواستی بیام اینجا
فرض میکنم برای درسِ ماه‌جونگ نبوده

01:43:16.011 --> 01:43:17.046
پانگ

01:43:20.782 --> 01:43:22.917
مادر منم بهم یاد داد

01:43:27.089 --> 01:43:30.991
میدونم نیک حقیقت رو درمورد مامانم بهت گفته

01:43:30.993 --> 01:43:33.761
ولی از لحظه‌ای که رسیدم
اینجا ازم خوشت نمی‌اومد

01:43:34.595 --> 01:43:35.895
چرا اینطوریه؟

01:43:35.897 --> 01:43:38.231
یه اصطلاحِ هوکین هست

01:43:39.201 --> 01:43:41.569
،یعنی
".از مُدل مردمِ خودمون"

01:43:43.038 --> 01:43:45.704
و تو از نوعِ خودمون نیستی

01:43:45.706 --> 01:43:47.941
چون پول‌دار نیستم؟

01:43:47.943 --> 01:43:50.143
،چون مدرسه‌ی انگلیسیِ شبانه روزی نرفتم

01:43:50.145 --> 01:43:52.778
یا تو یه خانواده‌ی ثروتمند دنیا نیومدم؟

01:43:52.780 --> 01:43:55.015
تو یه خارجی هستی. آمریکایی

01:43:55.017 --> 01:43:59.585
و تمام چیزی که آمریکایی‌ها
بهش فکر میکنن خوشحالیِ خودشونه

01:43:59.587 --> 01:44:01.587
نمیخوای نیک خوشحال باشه؟

01:44:01.589 --> 01:44:03.756
یه توهمه

01:44:03.758 --> 01:44:07.194
ما میدونیم چطور
چیزهایی درست کنیم که دوام بیاره

01:44:07.196 --> 01:44:09.264
یه چیزی که تو هیچی ازش نمیدونی

01:44:11.933 --> 01:44:13.766
منو نمی‌شناسی

01:44:13.768 --> 01:44:16.305
میدونم چیزی نیستی که نیک نیاز داره

01:44:21.009 --> 01:44:23.078
خب، دیروز ازم خواستگاری کرد

01:44:28.350 --> 01:44:30.517
گفت خانواده‌ش و تو رو

01:44:30.519 --> 01:44:32.653
برای همیشه ترک میکنه

01:44:36.592 --> 01:44:38.360
.نگران نباش
قبول نکردم

01:44:42.830 --> 01:44:44.930
فقط یه احمق دستِ برنده رو استفاده نمیکنه

01:44:44.932 --> 01:44:50.103
.بُردی در کار نیست
از این بابت مطمئن شدی

01:44:50.105 --> 01:44:53.408
،چون اگه نیک منو انتخاب میکرد
خانواده‌ش رو از دست میداد

01:44:55.810 --> 01:44:58.111
،و اگه خانواده‌ش رو انتخاب میکرد

01:44:58.113 --> 01:45:01.682
ممکن بود بقیه‌ی زندگیش رو
درحالی که از تو ناراحته بگذرونه

01:45:21.637 --> 01:45:24.703
پس به جاش انتخاب کردی

01:45:24.705 --> 01:45:27.140
به خاطر اینکه ترسیدم نمیرم

01:45:27.142 --> 01:45:29.875
یا به خاطر اینکه فکر میکنم کافی نیستم

01:45:29.877 --> 01:45:34.316
،چون شاید برای اولین بار تو زندگیم

01:45:35.317 --> 01:45:36.918
میدونم که هستم

01:45:38.453 --> 01:45:41.687
فقط نیک رو خیلی دوست دارم

01:45:41.689 --> 01:45:44.692
نمیخوام دوباره مامانش رو از دست بده

01:45:48.863 --> 01:45:54.034
،واسه همین میخواستم بدونی که یه روز

01:45:54.036 --> 01:45:56.469
وقتی با یه دخترِ خوش‌شانسِ دیگه ازدواج میکنه

01:45:56.471 --> 01:45:58.906
،که برات کافیه

01:46:00.808 --> 01:46:02.841
و وقتی داری با نوه‌هات بازی میکنی

01:46:02.843 --> 01:46:04.743
موقعی که گل‌های سفید شکوفه زدن

01:46:04.745 --> 01:46:07.216
و پرنده‌ها آواز میخونن

01:46:08.150 --> 01:46:11.751
که به خاطر من بوده

01:46:11.753 --> 01:46:15.956
یه هیچکسِ مهاجر فقیر و

01:46:15.958 --> 01:46:21.830
کلاس پایین که یه مادرِ تنها بزرگش کرده

01:46:59.401 --> 01:47:01.001
هی

01:47:01.003 --> 01:47:03.803
یه نفرو واسه بقیه وسایلم می‌فرستم

01:47:03.805 --> 01:47:05.171
ولی میخوام درمورد

01:47:05.173 --> 01:47:06.373
حق ملاقاتم با کاسیان حرف بزنم

01:47:06.375 --> 01:47:07.442
حرف نزن

01:47:08.176 --> 01:47:09.309
چی؟

01:47:09.311 --> 01:47:11.378
واسه بستن وسایلت نگران نباش

01:47:11.380 --> 01:47:15.415
،تو این آپارتمان رو خریدی
نگهش میداری. ما میریم

01:47:15.417 --> 01:47:16.816
منظورت چیه میرین؟

01:47:16.818 --> 01:47:18.218
میخوای کجا برین؟

01:47:18.220 --> 01:47:20.755
،من 14 تا ساختمون آپارتمان دارم

01:47:20.757 --> 01:47:24.190
پس احتمالاً یکی از همونا

01:47:24.192 --> 01:47:25.760
و کاسین رو موقعی
،می‌بینی که براش خوب باشه

01:47:25.762 --> 01:47:27.229
نه وقتی که برای تو خوبه

01:47:29.531 --> 01:47:30.897
!هی

01:47:30.899 --> 01:47:32.733
،ببین، میدونی
فقط تقصیر من نیست

01:47:32.735 --> 01:47:34.834
که اوضاع درست جور نشد

01:47:34.836 --> 01:47:39.072
.راست میگی
نباید چیزی رو ازت مخفی میکردم

01:47:39.074 --> 01:47:41.941
،مخفی کردنِ کفش‌هام
،رد کردنِ شغل‌ها

01:47:41.943 --> 01:47:43.576
،کارهای خیریه
نگران این بودن

01:47:43.578 --> 01:47:45.578
که باعث شه احساس کمتر بودن بکنی

01:47:45.580 --> 01:47:47.380
ولی بیا شفاف باشیم

01:47:47.382 --> 01:47:50.517
مشکلِ ازدواجمون پولِ خانوادگیِ من نیست

01:47:50.519 --> 01:47:54.589
.اینه که تو یه ترسویی
دست از تلاش برای خودمون برداشتی

01:47:55.991 --> 01:47:57.424
،ولی الان فهمیدم

01:47:57.426 --> 01:48:01.194
کارِ من نیست که باعث شم حسِ مرد بودن بکنی

01:48:01.196 --> 01:48:04.199
نمیتونم تو رو چیزی که نیستی بکنم

01:48:10.405 --> 01:48:12.172
!خوش به حالت

01:48:12.174 --> 01:48:14.007
که نیک و و سرمایه‌های گنده‌ی

01:48:14.009 --> 01:48:18.311
ملک و املاکیِ خانوادگیش رو ول میکنی

01:48:18.313 --> 01:48:22.717
،تو هیچکس رو نداری
،هیچ داراییِ خالصی

01:48:22.719 --> 01:48:27.053
.ولی صداقت داری
واسه همین بهت احترام میذارم

01:48:27.055 --> 01:48:29.091
واسه همه چی ممنون

01:49:04.359 --> 01:49:07.896
خداحافظ، خانم چو -
خداحافظ و ممنون -

01:49:09.264 --> 01:49:11.364
مطمئنی نمیتونم راضیت کنم بمونی؟

01:49:11.366 --> 01:49:14.236
..میدونی، برادرم پی‌تی
هنوز مجرده

01:49:27.516 --> 01:49:29.384
خیلی خب

01:50:07.189 --> 01:50:09.124
!ریچل

01:50:10.158 --> 01:50:14.461
!ریچل
همونجا بمون

01:50:14.463 --> 01:50:18.200
می‌رم دنبال چندتا پتوی اضافی بگردم

01:50:20.068 --> 01:50:21.668
سلام

01:50:21.670 --> 01:50:25.205
.ببخشید، فقط یه لحظه
نیک، اینجا چی کار میکنی؟

01:50:25.207 --> 01:50:27.273
با تو برمیگردم به نیویورک

01:50:27.275 --> 01:50:29.910
خدایا، از اینی که هست سخت‌ترش نکن

01:50:29.912 --> 01:50:31.444
همیشه تصور کردم که

01:50:31.446 --> 01:50:33.513
خواستگاریِ من ازت چطوری میشه

01:50:33.515 --> 01:50:36.549
میدونی چیه؟
تمامش رو برنامه‌ریزی کردم

01:50:36.551 --> 01:50:37.650
!اوه

01:50:37.652 --> 01:50:39.753
.درست پشتِ سرتم
حواست به من نباشه

01:50:39.755 --> 01:50:42.522
می‌بردمت به قسمتِ مورد علاقه‌م تو جزیره

01:50:42.524 --> 01:50:45.158
یه مسیرِ مخفی هست که
وقتی بچه بودم قبلاً ازش رد میشدم

01:50:45.160 --> 01:50:46.493
حالا یه خلیجِ کوچیک اونجا هست

01:50:46.495 --> 01:50:49.562
که به این دریاچه‌ی زیبا باز میشه

01:50:49.564 --> 01:50:51.164
آم.. شرمنده، رفیق

01:50:51.166 --> 01:50:53.034
یه ثانیه وقت بده

01:50:55.303 --> 01:50:59.506
،وقتی خورشید روی افق می‌شینه
رو یکی از زانوهام می‌ایستم

01:51:00.642 --> 01:51:03.176
و بقیه‌ی دنیا می‌اُفته و فاصله میگیره

01:51:03.178 --> 01:51:04.778
...چون فقط تویی

01:51:06.281 --> 01:51:07.915
...چون فقط تویی

01:51:07.917 --> 01:51:09.415
،ببخشید
میتونم کمکت کنم

01:51:09.417 --> 01:51:11.284
.خیله‌خب، طوری نیست
همونجا باش

01:51:11.286 --> 01:51:14.354
آره. تو هم همینطور؟
مواظبِ انگشت‌هات باش

01:51:14.356 --> 01:51:16.089
بلندش کن. باشه -
ممنون -

01:51:16.091 --> 01:51:18.291
همه ردیفین؟

01:51:18.293 --> 01:51:20.961
چون فقط 30 ثانیه با این زن لازم دارم

01:51:20.963 --> 01:51:22.863
باشه، ممنون

01:51:22.865 --> 01:51:25.365
اوه. دارم رد میشم. ببخشید

01:51:25.367 --> 01:51:28.869
میدونم این خیلی با
یه بهشتِ مخفی فاصله داره

01:51:30.272 --> 01:51:32.140
،ولی تو هر جای دنیا که هستی

01:51:33.275 --> 01:51:35.644
منم به همونجا تعلق دارم

01:51:36.545 --> 01:51:37.579
...ولی من

01:51:42.952 --> 01:51:45.120
،ریچل چو

01:51:46.789 --> 01:51:48.054
با من ازدواج میکنی؟

01:51:50.725 --> 01:51:53.293
و منو خوشحال‌ترین مردِ دنیا میکنی؟

01:51:53.295 --> 01:51:56.498
!بله! بله! بله
!باهات ازدواج میکنه

01:51:57.098 --> 01:51:58.565
!بله

01:52:00.535 --> 01:52:01.401
!اوه

01:52:12.280 --> 01:52:15.983
دوستت دارم -
منم دوستت دارم -

01:52:15.985 --> 01:52:19.586
عجب پروازی بشه تا نیویورک

01:52:19.588 --> 01:52:22.791
خب، راستش من داشتم
فکر میکردم که یه شب دیگه بمونیم

01:52:35.972 --> 01:52:38.072
!همه‌ی توجه‌ها رو شماست

01:53:20.849 --> 01:53:23.718
!بچه درست کنید
!بچه درست کنید

01:53:25.555 --> 01:53:27.555
...فیلم بعد از تیتراژ ادامه دارد

01:53:27.579 --> 01:53:52.579
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
