WEBVTT

00:00.360 --> 00:12.350
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:12.362 --> 00:18.461
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:19.433 --> 00:21.874
كورالاين

02:47.843 --> 02:51.081
رسيديم
وقت تقويت ماهيچه‌هامونه

04:14.963 --> 04:16.190
آهاي؟

04:17.932 --> 04:19.455
كي اونجاست؟

04:57.071 --> 05:00.301
تا سرحد مرگ منو ترسوندي
جونور كثيف

05:02.176 --> 05:05.633
من دارم دنبال چاه قديمي ميگردم
ميدوني كجاست؟

05:08.316 --> 05:09.942
حرف نميزني، نه؟

05:12.086 --> 05:14.451
چوب جادويي يافتن آب
چوب جادويي يافتن آب

05:15.690 --> 05:18.283
!چشمه رو بهم نشون بده

05:28.836 --> 05:30.462
!ازم دور شو

05:40.214 --> 05:41.339
اووه

05:41.416 --> 05:45.784
بذار حدس بزنم، تو اهل تگزاس يا يوتايي
يه جاي خشك و بي آب و علف، درسته؟

05:45.852 --> 05:48.945
قبلا چيزهايي درباره جادوگري براي آب
شنيده بودم ولي چيزي سر در نمي آوردم

05:49.022 --> 05:52.684
منظورم اينه كه اون فقط يه شاخه معموليه -
اين يك چوب براي پيدا كردن آبه -

05:53.894 --> 05:58.728
و دوست هم ندارم يكي آهسته
بهم نزديك بشه نه يه احمق نه يه گربه

05:58.799 --> 06:02.564
اون در واقع گربه من نيست
اون يه جورهايي وحشيه. ميدوني، وحشي

06:02.636 --> 06:04.762
البته، من هر شب بهش غذا ميدم

06:04.838 --> 06:08.830
بعضي وقتها هم كنار پنجره اتاقم مياد
و چيزهاي كوچيك مرده برايم مياره

06:08.909 --> 06:11.206
من اهل پونتياكم

06:11.445 --> 06:12.570
هان؟

06:12.646 --> 06:17.912
ميشيگان، پس اگر يه جادوگر آب باشم
چاه مخفي كجاست؟

06:18.285 --> 06:20.752
اگر خيلي محكم پا بكوبي، ممكنه بيفتي توش

06:20.821 --> 06:21.878
!آه

06:24.925 --> 06:25.913
ميبيني؟

06:27.160 --> 06:30.526
بايد خيلي عميق باشه
اگر بيفتي توش، وقتي بالا را نگاه كني

06:30.597 --> 06:34.088
وسط روز آسمان پرستاره رو ميبيني

06:36.870 --> 06:38.598
تعجب ميكنم چطوري
اجازه داده كه بيايد اينجا

06:38.672 --> 06:43.005
مادربزرگم رو ميگم، اون صاحب كاخ صورتيه
اون رو به افراد بچه دار اجاره نميده

06:43.443 --> 06:44.909
منظورت چيه؟

06:44.978 --> 06:49.437
من نبايد درباره اش صحبت كنم
من وايبيم، وايبي لوات

06:50.116 --> 06:52.276
وايبي؟ -
كوتاه شده وايبورن -

06:52.652 --> 06:55.984
البته نظر من نبوده
تو با چي سواري ميكني؟

06:56.056 --> 06:59.149
من سوار هيچي نميشم
من كورالاين هستم

06:59.559 --> 07:02.686
كارولين چي؟ -
كورالاين، كورالاين جونز -

07:02.762 --> 07:06.993
خيلي علمي نيست
ولي من شنيدم يه اسم عادي مثل كارولين

07:07.067 --> 07:09.466
ميتونه باعث بشه مردم انتظارات
عادي از يه نفر داشته باشند

07:10.637 --> 07:12.263
! وايبورن

07:13.373 --> 07:15.966
فكر كنم يكي داره صدايت ميكنه وايبورن

07:16.041 --> 07:20.500
چي؟ من چيزي نشنيدم -
مطمئنم يه صدايي شنيدم

07:21.013 --> 07:22.912
و  ا  يو  بورن
( چرا تو به دنيا آمدي)

07:23.849 --> 07:26.214
! وايبورن
! مادربزرگ -

07:29.989 --> 07:33.515
خب، از ديدنت خوشحال شدم
جادوگر آب اهل ميشيگان

07:34.560 --> 07:36.959
اما از دفعه بعد دستكش بپوش

07:37.563 --> 07:40.861
چرا؟ -
چون اون چوب جادويي تو

07:40.933 --> 07:42.331
يه پيچك سميه

08:13.933 --> 08:16.696
ديروز تقريبا داشتم توي يه چاه مي افتادم، مامان

08:18.537 --> 08:20.003
ممكن بود بميرم

08:20.940 --> 08:22.406
خوبه

08:22.474 --> 08:23.531
ممم

08:23.909 --> 08:27.708
ميتونم برم بيرون؟
فكر كنم وقت خوبي براي باغبانيه

08:27.780 --> 08:31.010
نه كورالاين، بارون زمين رو گلي كرده
گل هم اينجا رو كثيف ميكنه

08:31.417 --> 08:34.852
اما مامان، ميخواهم تا زماني كه دوستانم
به ديدنم مي آيند اينجا يه چيزي روييده باشه

08:34.920 --> 08:36.853
بهمين خاطر نبود كه آمديم اينجا؟

08:36.922 --> 08:40.789
يه چيزي مثل اين
اما بعدش ما تصادف كرديم

08:41.026 --> 08:44.426
تقصير من نبود كه با اون كاميون تصادف كردي -
منم نگفتم، تقصير تو بوده -

08:44.496 --> 08:46.087
باور نميكنم

08:46.164 --> 08:49.326
شما و پدر بابت نوشتن درباره گياهان پول
ميگيريد ولي از كثيفي خوشتون نمياد

08:49.400 --> 08:52.197
كورالاين، الان وقت ندارم

08:52.270 --> 08:55.864
تو هنوز بايد بسته ها رو باز كني
كلي بسته براي باز كردن هست

08:55.940 --> 08:58.464
بنظر جالب مياد

08:59.310 --> 09:02.767
يه بچه اين رو جلوي
ايوان جا گذاشته

09:04.282 --> 09:07.478
سلام جونزي، ببين توي چمدان
مادربزرگ چي پيدا كردم

09:07.552 --> 09:09.678
آشنا نيست؟
وايبي

09:12.523 --> 09:13.750
ها

09:14.325 --> 09:17.657
يه عروسك كوچك از من، عجيبه

09:17.895 --> 09:19.452
اسمش چيه؟

09:19.530 --> 09:22.464
وايبي،
منم براي عروسك بازي بزرگ شدم

09:26.938 --> 09:29.735
سلام بابا، كار نوشتن چطور پيش ميره

09:33.778 --> 09:34.835
! بابا

09:35.546 --> 09:39.914
سلام كورالاين و عروسك كورالاين

09:41.986 --> 09:44.453
ميدوني وسايل باغباني كجا هستند؟

09:44.522 --> 09:47.354
ريخته اون بيرون، مگه نه؟

09:48.860 --> 09:51.919
فقط داره بارون مياد -
رييس چي ميگه؟ -

09:51.996 --> 09:55.487
حتي فكر بيرون رفتن رو هم نكن، كورالاين جونز

09:55.867 --> 09:57.663
پس به اون وسايل احتياجي نداري

10:08.980 --> 10:13.006
ميدوني، اين خانه 150 سالشه

10:13.384 --> 10:16.216
خب؟ -
خب، برو توش بگرد -

10:16.286 --> 10:20.085
برو بيرون، تمام درها و پنجره ها
رو بشمار و اينجا بنويس

10:20.157 --> 10:23.648
اسم تمام چيزهاي آبي رو بنويس
فقط بگذار كارم رو بكنم

11:33.830 --> 11:36.457
نه، نه، نه، نه

12:14.136 --> 12:20.165
يه نقاشي خسته كننده از يه
پسر خسته كننده با لباس آبي

12:22.144 --> 12:25.579
چهار پنجره واقعا خسته كننده

12:26.048 --> 12:29.380
و در ديگري نيست

12:32.521 --> 12:35.455
بسيار خب، كوچولوي من
كجا قايم شدي؟

12:44.333 --> 12:45.526
ها؟

12:50.072 --> 12:52.767
مامان، اين در به كجا راه داره؟

12:52.842 --> 12:55.537
من واقعا سرم شلوغه

12:55.611 --> 12:57.009
فكر كنم قفله

12:58.380 --> 12:59.573
! خواهش ميكنم

13:09.592 --> 13:13.186
اگر بازش كنم، دست از سرم بر ميداري؟

13:15.197 --> 13:16.288
خوبه

13:34.048 --> 13:35.810
آجر؟ نميفهمم

13:37.051 --> 13:40.076
احتمالا وقتي خانه را تقسيم
ميكردند، اينجا رو بسته اند

13:40.154 --> 13:43.145
جدي نميگي
پس چرا اين در اينقدر كوچك هست؟

13:43.224 --> 13:46.090
ما يه قراري داشتيم
زيپ دهانت رو ببند

13:48.363 --> 13:49.420
قفلش نكردي

13:58.172 --> 14:01.072
اوه، دختر عصبي من

14:01.142 --> 14:04.338
فكر كنم با يه كاسه فرني خوب بشي

14:04.412 --> 14:05.537
و من يه كاسه بستني بهت ميدم

14:07.115 --> 14:09.014
مامان، چرا تو هيچوقت آشپزي نميكني؟

14:09.083 --> 14:10.845
كارولاين، قبلا درباره اش صحبت كرديم

14:10.919 --> 14:14.479
پدرت آشپزي ميكنه، من تميز ميكنم
تو هم جلوي دست و پاي ما نمياي

14:15.056 --> 14:18.957
قول ميدم، به محض تمام كردن
كار كاتالوگ برم خوراكي بخرم

14:19.027 --> 14:21.221
يه كم سبزي بخور
تو بايد سبزيجات بخوري

14:21.296 --> 14:23.593
مثل لجنه

14:24.132 --> 14:28.192
خب، اين لجنه يا وقت خوابه،
حالا چيه؟

14:28.636 --> 14:31.069
فكر ميكني ميخوان منو مسموم كنند؟

14:50.557 --> 14:53.582
بچه‌ها منو فراموش نكنيد، خب؟

15:02.069 --> 15:04.502
شب بخير
كوچولوي من

16:08.235 --> 16:09.428
واي

16:29.722 --> 16:30.710
ها؟

16:41.267 --> 16:43.666
چه بوي خوبي

16:54.280 --> 16:57.806
مامان؟ نصفه شب اينجا چيكار ميكني؟

16:57.883 --> 17:00.476
درست وقت شام آمدي، عزيزم

17:03.656 --> 17:07.113
تو مادرم نيستي
... مادرم

17:09.695 --> 17:12.629
دكمه نداره؟
ازشون خوشت مياد؟

17:12.698 --> 17:14.892
من مادر ديگرت هستم، احمق

17:14.967 --> 17:18.265
حالا برو به پدرت بگو، شام حاضره

17:20.005 --> 17:22.871
خب برو، اون داره تمرين ميكنه

17:30.816 --> 17:31.975
سلام

17:32.318 --> 17:34.285
سلام كورالاين

17:35.588 --> 17:37.487
ميخواي آهنگ جديدم رو بشنوي؟

17:37.990 --> 17:41.152
پدرم بلد نيست، پيانو بزنه -
نيازي به يادگيري نيست -

17:43.496 --> 17:45.690
پيانو منو ميزنه

17:49.300 --> 17:53.235
يه آهنگي درباره كورالاين بساز

17:53.304 --> 17:57.239
اون هلوئه، اون عروسكه، اون رفيق منه

17:57.308 --> 18:04.240
به نظر هركسي كه اون رو ديده
كورالاين به زيبايي دكمه است

18:05.350 --> 18:08.682
وقتي اون مياد اينجا و ميگرده، مامان
و من، هرگز حوصله مان سر نميره

18:08.753 --> 18:12.779
چشمان ما به كورالاينه

18:12.857 --> 18:18.055
ببخشيد، ولي اون گفت شام حاضره

18:19.197 --> 18:21.164
كي گرسنه است؟
دستش رو ببره بالا

18:35.146 --> 18:40.583
ما متشكريم و براي سينه
مرغ طلايي مادر برايش دعا ميكنيم

18:52.897 --> 18:56.093
اين مرغ عاليه -
گرسنه اي، مگه نه؟ -

18:57.302 --> 19:00.998
آب گوشت هم داريم؟ -
خب، بيا قطار آب گوشت -

19:01.072 --> 19:02.834
! كو ! كو

19:11.549 --> 19:14.984
يه دور ديگه؟  نخودفرنگي؟
ذرت

19:16.887 --> 19:18.513
من واقعا تشنه هستم

19:19.089 --> 19:21.750
البته. درخواست ديگه؟

19:22.059 --> 19:23.650
شير و انبه؟

19:38.208 --> 19:41.506
خونه؟ -
ما منتظرت بوديم كورالاين -

19:42.079 --> 19:43.375
منتظر من؟ -
آره -

19:43.447 --> 19:46.006
بدون تو اينجا فرق داره، بچه

19:46.083 --> 19:47.811
نميدونستم مادر ديگري دارم

19:47.884 --> 19:50.716
البته كه داري
همه دارند

19:51.121 --> 19:52.587
واقعا؟ -
آهان -

19:52.656 --> 19:56.489
به محض اينكه غذايت تمام شد
فكر كنم بازي كنيم

19:59.329 --> 20:01.523
منظورت قايم موشكه؟

20:01.598 --> 20:05.431
عاليه، قايم موشك زير بارون

20:06.637 --> 20:08.661
كدوم بارون؟

20:10.540 --> 20:13.337
پس گل چي ميشه؟ -
ما عاشق گل هستيم -

20:13.410 --> 20:16.469
صورت گلي، حمام گل، كلوچه گلي

20:17.347 --> 20:20.577
اين براي سم پيچك خوبه -
... چطور ميدونستي من -

20:21.385 --> 20:26.481
من ... من دوست دارم بازي كنيم
ولي بايد برم خانه پيش اون يكي مادرم

20:26.556 --> 20:28.523
اما من مادر ديگرت هستم

20:28.592 --> 20:32.994
منظورم مادر ديگر ديگرم بود
مامان شماره 1؟

20:35.399 --> 20:37.195
فكر كنم بايد برم بخوابم

20:37.267 --> 20:39.666
البته عزيزم، همه چيز مرتبه

20:39.736 --> 20:42.033
اما -
بيا بريم، خواب آلود

20:52.148 --> 20:54.547
واي -
سلام، كورالاين -

20:54.617 --> 20:57.346
سلام، سلام، سلام، سلام

20:57.420 --> 21:00.047
چي تكون ميخوره، بچه؟ -
سلام -

21:07.029 --> 21:09.394
هي اوضاع چطوره لوپر؟

21:09.465 --> 21:11.398
كفش و باروني ات كجا هستند؟

21:11.467 --> 21:14.264
بهترين غول‌هاي من چطورن؟

21:14.337 --> 21:17.362
نميتونم تا تابستان صبر كنم
هر دوي شما مي آييد، مگه نه؟

21:17.440 --> 21:20.533
ما الان اينجا هستيم، كورالاين -
به اورگان رفتيم -

21:23.612 --> 21:24.976
اوه

21:25.748 --> 21:27.078
گل

21:37.193 --> 21:39.353
به زودي مي بينيمت

22:07.156 --> 22:09.919
از بين رفته
اثر سم از بين رفته

22:19.334 --> 22:21.198
خيلي واقعي بود، مامان

22:21.269 --> 22:24.237
فقط تو واقعا تو نبودي
تو مادر ديگرم بودي

22:24.305 --> 22:26.101
دكمه به جاي چشم؟

22:26.174 --> 22:29.233
كورالاين، تو فقط خواب ديدي
كه اون همه مرغ رو خوردي

22:29.310 --> 22:30.901
حداقل مولتي ويتامينت رو بخور

22:30.979 --> 22:32.240
تو هم در خوابم بودي، بابا

22:32.313 --> 22:35.907
تو پيژامه عجيبي پوشيده بودي
با كفش‌راحتي نارنجي

22:36.251 --> 22:39.811
نارنجي؟ اما كفش‌هاي
راحتي من آبي هستند

22:39.888 --> 22:43.323
ممكنه كمي از اون گل جادويي كه
درباره اش صحبت كردي برايم بياري؟

22:43.391 --> 22:46.416
...چون خارش عجيبي توي دستهام

22:50.064 --> 22:52.998
اگه چارلي جونز واقعي ميخواد
برگه‌هايش رو ويرايش بشن

22:53.067 --> 22:55.261
بهتره خيلي زود اونها رو بسته بندي كنه

22:57.605 --> 23:00.164
كورالاين، چرا نميري طبقه پايين رو ببيني؟

23:00.241 --> 23:03.869
مطمئنم اون بازيگرها
دوست دارند خوابت رو بشنوند

23:03.945 --> 23:07.710
دوشيزه اسپينك و فورسيبل؟
اما تو گفتي اونها احمق هستند

23:20.962 --> 23:25.955
بوبينسكي، بوبينسكي، بوبينسكي

23:49.823 --> 23:51.153
سلام

23:52.226 --> 23:55.456
فكر كنم نامه هايمان قاطي شده اند

23:55.529 --> 23:57.428
... ميتونم بيرون بگذارمشون يا

24:11.612 --> 24:12.839
محرمانه است

24:14.348 --> 24:17.339
سيرك معروف
موش‌هاي ‌جهنده آماده نيست

24:19.219 --> 24:20.810
دختر كوچولو

24:21.455 --> 24:22.819
سيرك؟

24:22.956 --> 24:24.047
اوه

24:24.124 --> 24:26.591
اينو براي تو آوردم

24:33.500 --> 24:34.591
هان؟

24:34.668 --> 24:36.794
نمونه‌هاي جديد پنير

24:40.541 --> 24:45.978
خيلي باهوشي كه ميخواستي با اينها
يواشكي به خانه‌ام بيايي و موشكاس رو ببيني

24:46.280 --> 24:48.304
موشكاس؟ -
موش‌ها -

24:49.349 --> 24:50.474
اوه

24:50.551 --> 24:53.883
ببخشيد، من كورالاين جونز هستم

24:54.288 --> 24:56.812
منم بوبينسكي شگفت انگيزم

24:59.192 --> 25:01.751
ولي ميتوني آقاي بي صدايم كنم

25:01.828 --> 25:04.819
چون شگفت انگيزه من الانم
ميدونم كه شگفت انگيزم

25:13.106 --> 25:18.839
... ميبيني، كارولين، مشكل من اينه كه
آهنگ جديدم كه بومپا، بومپا داره

25:18.911 --> 25:22.607
اما موش‌هاي جهنده فقط با
صداي سوت بازي ميكنند، مثل اون

25:22.682 --> 25:26.276
خوبه ولي خيلي شگفت انگيز نيست

25:26.352 --> 25:31.015
پس من پنيرهاي مقوي تري به اونها ميدم
!و به زودي مراقب باش

25:33.626 --> 25:37.117
بيا، يه كم بخور، تو رو قوي ميكنه

25:39.265 --> 25:41.926
خداحافظ كارولين

25:43.502 --> 25:45.332
كورالاين

25:54.480 --> 25:56.174
هي، كارولين

25:57.516 --> 25:58.777
صبر كن

25:58.851 --> 25:59.976
نه

26:04.390 --> 26:07.517
موش‌ها ازم خواستند
اين پيغام رو بهت بدم

26:07.593 --> 26:09.651
موش‌هاي جهنده؟

26:09.729 --> 26:14.097
اونها ميگن، ديگه وارد در كوچك نشو

26:15.801 --> 26:17.358
تو چنين چيزي ميشناسي؟

26:17.436 --> 26:23.032
اوني كه پشت كاغذديواريه؟
ولي اون رو با آجر گرفته اند

26:23.242 --> 26:26.301
پس ببخشيد، چيزي نيست

26:26.579 --> 26:29.547
بعضي وقت‌ها موش‌ها كمي قاطي ميكنند

26:32.618 --> 26:34.676
اونها حتي اسمت رو اشتباه ميگفتند، ميدونستي؟

26:34.754 --> 26:37.847
اونها بهت ميگن كورالاين، به جاي كارولين

26:37.923 --> 26:41.915
اصلا كارولين نگفتند
شايد خيلي دارم بهشون سخت ميگيرم

27:10.032 --> 27:12.236
در داخل خانه سوت نزنيد

27:20.732 --> 27:23.632
زوزه دوزخي تون رو بس كنيد

27:24.269 --> 27:26.828
چقدر از ديدنت خوشحالم كارولين

27:26.905 --> 27:29.634
دوست داري بياي تو؟
ما داشتيم ورق بازي ميكرديم

27:29.708 --> 27:31.834
كورالاين، دوشيزه اسپينك

27:31.910 --> 27:34.241
!ميريام! كتري رو بگذار

27:45.523 --> 27:48.320
آپريل، فكر كنم يه نفر تعقيبت ميكنه

27:48.393 --> 27:52.055
اين همسايه جديدمونه، ميريام، كارولين

27:52.797 --> 27:54.855
اون چاي اولونگ ميخوره

27:54.933 --> 27:58.629
نه، اوه، نه، نه
مطمئنم اون ياسمن رو ترجيح ميده

27:58.703 --> 28:00.670
نه اولونگ

28:00.739 --> 28:03.400
آه، ياسمن

28:07.312 --> 28:09.074
يالا بچه ها

28:16.653 --> 28:18.779
اون سگ‌ها واقعي هستند؟

28:19.289 --> 28:22.280
فرشته‌هاي زيباي جدا شده از ما

28:22.359 --> 28:26.658
نميتونستيم دوري اونها رو تحمل كنيم
براي همين اونها رو به اين شكل درآورديم

28:26.730 --> 28:29.323
... اون هاميش سومه

28:29.566 --> 28:31.533
يكي بردار

28:31.602 --> 28:36.402
آب نبات دست پيچ ساخت برايتون
بهترين در دنيا

28:36.473 --> 28:39.566
سوم، نهم، بله، چهارم، درسته

28:39.643 --> 28:42.941
و جونيور جاك، آقاي جاك
جاك سوم و چهارم

28:43.213 --> 28:46.375
اون هم پسرعموي جاكه

28:47.151 --> 28:49.311
من ميگم اگه بخواي
ميتونيم برايت بخونيم

28:50.487 --> 28:53.649
چي رو؟ -
باقيمانده تفاله چاي رو عزيزم

28:53.724 --> 28:58.456
اونها آينده تو رو ميگويند
بخورش، يالا

28:59.530 --> 29:03.522
نه، همش رو نه، خوبه، حالا بدش به من

29:06.870 --> 29:08.268
اوه

29:09.006 --> 29:10.472
اوه، كارولين

29:10.541 --> 29:13.566
كارولين، كارولين، كارولين

29:13.644 --> 29:16.203
تو در يه خطر وحشتناكي

29:16.780 --> 29:20.510
اوه، فنجان رو بده به من آپريل
چشمهايت درست نمي بيند

29:20.584 --> 29:23.814
چشمهاي من؟ تو كه مثل خفاش كوري

29:23.887 --> 29:27.219
خب، نگران نباش بچه

29:27.558 --> 29:33.553
خبرهاي خوبي دارم، يه حيوون
خوشگل قدبلند در طالعت مي بينم

29:33.630 --> 29:36.063
يه چي؟ -
ميريام، واقعا -

29:36.133 --> 29:40.694
تو اينو اشتباه گرفتي
ميبيني؟ خطر

29:40.771 --> 29:42.067
تو چي ميبيني؟

29:42.139 --> 29:45.130
من يه دست عجيب مي بينم

29:45.209 --> 29:47.301
من يه زرافه ميبينم

29:47.376 --> 29:50.811
زرافه ها از آسمان
نميفتند، ميريام

29:50.880 --> 29:51.937
اوه، خداي من

29:53.182 --> 29:55.479
خب، من بايد چيكار كنم؟

29:55.551 --> 29:58.018
هيچوقت لباس سبز نپوش

29:58.087 --> 30:00.646
يه نردبان خيلي بلند احتياج داري

30:00.723 --> 30:03.020
و خيلي، خيلي مراقب باش

30:05.461 --> 30:08.759
خب، تو چيزي ميخواستي به ما بگي؟

30:09.832 --> 30:13.096
نه، فكر نكنم
متشكرم بابت چاي

30:13.169 --> 30:15.363
خداحافظ

30:15.438 --> 30:17.337
تو ملكه زيبايي براي مامان نداري؟

30:22.612 --> 30:23.805
خطر؟

30:42.832 --> 30:44.492
عاليه، تعقيب كننده دهكده

30:46.269 --> 30:49.863
من تو رو تعقيب نميكنم
دارم دنبال رد حلزون‌ ميگردم

30:49.939 --> 30:51.667
منظورت از ما چيه؟

30:54.110 --> 30:58.273
گربه تو وحشي نيست
اون يه گربه احمقه

30:58.347 --> 31:01.247
چي؟ اون دوست نداره پاهاش خيس بشن

31:01.317 --> 31:02.647
گربه احمق

31:06.622 --> 31:10.717
خب، اون عروسك
تو اون رو شكل من درست كردي؟

31:10.793 --> 31:13.317
نه، وقتي پيدايش كردم
همين شكلي بود

31:13.796 --> 31:17.458
اون از مادربزرگم هم قديمي تره
احتمالا همسن اين خونه باشه

31:17.532 --> 31:21.262
يالا، موهاي آبي
چكمه‌هاي و باروني من؟

31:21.336 --> 31:24.566
اين حلزون بدون صدف رو ببين

31:26.608 --> 31:28.472
تو هم دقيقا مثل اونهايي

31:30.078 --> 31:33.240
منظورم مثل پدر و مادرم بود
اونها هم اصلا به من گوش نميدهند

31:33.315 --> 31:34.941
اهميتي داره؟

31:51.032 --> 31:54.467
ميدوني، من هيچوقت داخل كاخ صورتي نبودم

31:54.536 --> 31:56.162
شوخي ميكني

31:56.237 --> 32:00.002
مادربزرگ منو ميكشه
فكر ميكنه اونجا خطرناكه

32:00.842 --> 32:02.365
خطرناك؟

32:02.444 --> 32:05.776
خب، اون يه خواهر دوقلو داشته -
خب؟ -

32:06.481 --> 32:09.745
وقتي اونها بچه بودند، خواهر مادربزرگ ناپديد ميشه

32:09.818 --> 32:11.842
مادربزرگ ميگه اون رو دزديده شده

32:12.320 --> 32:13.718
دزديده شده؟

32:15.123 --> 32:16.851
خب، تو چي فكر ميكني؟

32:17.292 --> 32:20.590
نميدونم
شايد اون فرار كرده باشه

32:21.162 --> 32:22.719
وايبورن

32:23.498 --> 32:26.364
ببين، من بايد برم -
يه لحظه صبر كن -

33:41.442 --> 33:44.433
خوش آمدي، عزيزم -
سلام -

33:44.511 --> 33:48.071
خيلي به فكرت بودم كه
اين پنير رو برايت فرستادم كورالاين

33:48.148 --> 33:51.742
پنير؟
اوه، طعمه موش

33:52.486 --> 33:56.922
ممكنه بري و پدرت رو بياري؟
مطمئنم مثل كدوتنبل گرسنه است

33:57.524 --> 33:59.354
منظورت اون يكي پدرمه

33:59.426 --> 34:02.326
پدر بهترت، عزيزم
اون توي باغه

34:02.396 --> 34:04.420
اما پدر و مادر من وقت باغ رفتن رو ندارند

34:08.001 --> 34:09.490
برو

35:01.053 --> 35:02.451
هي

35:03.689 --> 35:05.417
از باغت خوشم مياد

35:05.925 --> 35:08.415
باغ ما، كورالاين

35:12.899 --> 35:14.559
ديگه غلغلكم نديد

35:16.536 --> 35:18.332
دختر در خطر

35:31.184 --> 35:34.448
ديگه غلغلكش نديد

35:37.356 --> 35:41.451
خب، اون گفت وقت شامه
صبحانه، غذا

35:41.961 --> 35:44.986
بپر بالا، بچه
ميخوام يه چيزي نشونت بدم

35:55.273 --> 35:57.331
باور نميكنم چنين كاري كرده باشي

35:57.409 --> 35:59.273
مامان گفت خوشت مياد

35:59.344 --> 36:02.540
بچه، اون تورو به خوبي
پشت دستش ميشناسه

36:05.917 --> 36:07.816
خيلي خوبه

36:07.886 --> 36:10.445
من عاشق شام -صبحانه هستم

36:10.522 --> 36:12.716
كورالاين، آقاي بوبينسكي دعوتت كرده

36:12.791 --> 36:15.452
كه بري و نمايش موش جهنده رو بعد از شام ببيني

36:15.527 --> 36:19.724
واقعا؟ اون وايبي همه چيز دان ميگه كه
همه اينها فقط در ذهن آقاي بي هستش

36:19.798 --> 36:20.991
ميدونستم اشتباه ميكنه

36:21.066 --> 36:23.761
خب، همه چيز در اين دنيا درستند، بچه

36:23.835 --> 36:28.897
وقتي تو و دوستت ميريد طبقه بالا
من و پدرت اينجا رو تميز ميكنيم

36:28.974 --> 36:30.338
دوستم؟

36:32.510 --> 36:37.276
عاليه، يه وايبي ديگه.
(سلام (تو چرا به دنيا آمدي

36:39.451 --> 36:40.712
سلام

36:41.586 --> 36:45.988
فكر كردم تو بيشتر دوست داري
اون كمتر حرف بزنه ، بنابراين اين كار رو كردم

36:46.958 --> 36:50.051
پس اون اصلا نميتونه حرف بزنه؟ -
نه -

36:51.596 --> 36:52.926
خوبه

36:52.998 --> 36:55.625
حالا، بريد، خوش بگذره

36:59.271 --> 37:03.138
تو آدم خندان ترسناك. بنظر ميرسه
نميتوني هيچي بگي

37:05.777 --> 37:08.438
... دردت نگرفت، وقتي اون

37:25.462 --> 37:26.689
!عاليه

37:44.782 --> 37:45.805
نگاش كن

37:48.852 --> 37:53.788
خانم و آقا، براي غلغلك دادن
چشم ها و گوشهاتون

37:54.625 --> 37:56.888
و واداشتن قلبتون به تپش

37:56.960 --> 38:00.690
من، سرگئي آلكساندر بوبينسكي

38:00.764 --> 38:04.096
معرفي ميكنم

38:05.102 --> 38:08.832
سيرك شگفت آور، بهت انگيز و  خارق العاده

38:09.573 --> 38:12.598
!موش‌هاي جهنده

38:16.213 --> 38:17.440
!اسم من

38:40.137 --> 38:42.001
خارق العادست، وايبي

39:18.074 --> 39:21.770
!يوهو! اين معركه است

39:22.311 --> 39:26.269
خيلي خيلي متشكرم
خانم‌ و آقا

39:42.298 --> 39:46.495
خيلي خوب بود آقاي بي
اين خيلي خيلي

39:48.004 --> 39:49.163
شگفت انگيز بود

39:49.238 --> 39:54.641
تو و دوستان خوبت هر وقت
به اينجا بيايند، خوش آمدند

39:55.178 --> 39:57.407
خداحافظ كارولين

40:40.956 --> 40:44.254
يه باغ پر از گلهاي ميموني
و كدوهايي به شكل بادكنك

40:44.326 --> 40:47.692
و طبقه بالا، من يه سيرك
واقعي موش‌ها رو ديدم

40:47.762 --> 40:50.252
مثل اون آدم ديوونه
خانه ما تظاهر نكن

40:50.332 --> 40:51.958
مطمئني كه نمياي؟

40:52.033 --> 40:54.899
اخم نكن چارلي
اونها از كاتالوگ جديد خوششون مياد

40:54.970 --> 40:56.960
حداقل از قسمتي كه من
نوشتم خوششون مياد

40:57.038 --> 41:00.097
من به اون نميگم ديوانه، كورالاين
اون مسته

41:00.509 --> 41:03.944
خب، فكر كنم ببينمت
رويايي گيج

41:04.012 --> 41:06.809
بابا! من ديگه 5 ساله نيستم

41:32.707 --> 41:36.164
!پادشاهي براي اسب

41:48.956 --> 41:50.183
بگذارشون سر جايش

41:50.257 --> 41:55.956
اما مامان، همه بچه‌هاي مدرسه لباس‌هاي خاكستري
خسته كننده ميپوشند، هيچ كس چنين چيزي نداره

41:56.597 --> 41:58.154
بگذارشون سر جايش

42:00.167 --> 42:02.100
مامان ديگرم اينها رو برايم ميخره

42:02.169 --> 42:04.796
ممكنه اون بخواد تمام لباس‌هايت رو بخره

42:09.209 --> 42:11.403
خب، فكر ميكني توي
اون يكي خانه چي باشه؟

42:11.478 --> 42:15.243
نميدونم
اما وانمود نميكنند خانواده جونز هستند

42:15.816 --> 42:18.113
پس چرا اون در رو قفل نميكني؟ -
! اوه -

42:18.185 --> 42:22.518
من چند تله موش پيدا كردم
فكر كنم اينطوري احساس امنيت كني

42:23.090 --> 42:27.549
اونها موش‌هاي جهنده هستند، مامان
و توي خوابم اون‌ها خطرناك نيستند

42:27.628 --> 42:30.687
اون‌ها جالبترين چيزي هستند كه من از
زماني كه به اينجا آمديم داشتم

42:30.764 --> 42:34.995
مدرسه ات هم جالب خواهد بود -
با اون يونيفورم‌هاي احمقانه؟ درسته -

42:36.303 --> 42:38.099
بايد امتحان كني

42:51.218 --> 42:55.347
احساست درباره سس خردل
سس گوجه و سالسا براي ناهار چيه؟

42:55.422 --> 42:57.150
داري شوخي ميكني؟

42:57.625 --> 43:02.391
بهرحال بايد ميرفتم خريد، پدرت نقشه
يه چيز مخصوص رو كشيده

43:02.463 --> 43:04.327
منزجر كنندست

43:04.398 --> 43:07.230
ميخواي بياي؟
ميتوني چيزهايي كه ميخواي رو بخريم

43:07.301 --> 43:09.268
آه، مثل دستكش

43:10.437 --> 43:15.339
ببين، كورالاين، اگه امروز كارها خوب پيش بره
قول ميدم همه چيز رو درستش كنم

43:15.909 --> 43:18.001
اين چيزيه كه هميشه ميگي

43:21.314 --> 43:22.803
زياد طول نميكشه

43:23.750 --> 43:25.717
اما من

44:06.225 --> 44:07.953
ميدونستم اين واقعيه

44:31.551 --> 44:33.074
كورالاين عزيزم

44:33.152 --> 44:37.281
دوشيزه اسپينك و دوشيزه فورسيبل
دعوتت كردند بعد از ناهار بري طبقه پايين

44:37.356 --> 44:41.121
اميدوارم از لباس جديدت خوشت بيايد
دوستت دارم، مامانت

44:53.438 --> 44:55.496
وايبي يه گربه مثل تو توي خانه داره

44:57.676 --> 45:00.940
نه اون وايبي ساكت
اون كه خيلي حرف ميزنه

45:01.780 --> 45:03.974
تو بايد اون يكي گربه باشي

45:04.049 --> 45:08.041
نه، من اون يكي چيز ديگري نيستم
من خودمم

45:08.653 --> 45:11.450
ميبينم چشمهاي تو دكمه نيستند

45:11.523 --> 45:15.083
اما اگه تو اون يكي گربه نيستي
چطوري حرف ميزني؟

45:16.228 --> 45:17.660
من فقط ميتونم حرف بزنم

45:18.697 --> 45:20.129
گربه‌ها توي خونه حرف نميزنند

45:20.198 --> 45:21.562
نميزنند؟ -
نه -

45:21.633 --> 45:25.398
خب، تو توي اين چيزها وارد تري

45:25.470 --> 45:29.030
بهرحال من كه فقط
يه گربه چاق احمقم

45:30.041 --> 45:34.272
برگرد، خواهش ميكنم
متاسفم كه اينو بهت گفتم، واقعا متاسفم

45:34.346 --> 45:35.642
چطوري اومدي اينجا؟

45:35.714 --> 45:38.375
من مدتيه كه ميام اينجا

45:41.453 --> 45:43.283
اين بازي كه ما ميكنيم

45:43.688 --> 45:47.748
اون از گربه ها خوشش نمياد
و سعي ميكنه منو دور كنه

45:47.826 --> 45:51.625
اما نميتونه، البته من
هر وقت بخواهم ميام و ميرم

45:51.696 --> 45:53.663
مادر ديگرم از گربه خوشش نمياد؟

45:53.732 --> 45:56.825
نه مثل ديگر مادرهايي كه ميشناسم

45:56.902 --> 45:59.233
منظورت چيه؟
اون فوق العادست

45:59.971 --> 46:05.169
احتمالا خيال ميكني كه اين دنيا روياي هست كه
به واقعيت تبديل شده، ولي اشتباه ميكني

46:05.243 --> 46:07.540
اون يكي وايبي هم همين رو ميگه

46:07.612 --> 46:09.772
اين مزخرفه، اون نميتونه حرف بزنه

46:09.848 --> 46:11.940
شايد نميتونه با تو حرف بزنه

46:12.017 --> 46:16.385
ما گربه‌ها حس بالاتري نسبت
به انسان‌ها داريم

46:16.454 --> 46:18.819
... و ميتونيم ببينيم و بو كنيم و

46:19.490 --> 46:20.547
ششش

46:20.624 --> 46:25.083
يه چيزي شنيدم
درست اونجا

47:06.136 --> 47:07.500
سلام، وايبي

47:21.719 --> 47:23.743
!اون تقريبا لخته

47:23.821 --> 47:27.779
به من حوري تمام هفت دريا ميگويند

47:27.858 --> 47:31.588
قلب‌هاي كنار ساحل رو ميشكنم

47:31.662 --> 47:35.654
پس اگر با اون زن‌هاي پاچنبري بري شنا

47:35.733 --> 47:39.896
ممكنه قلب ضعيف شما رو بدزدم

47:42.920 --> 47:49.920
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

47:52.615 --> 47:53.945
اوه، خداي من

47:54.017 --> 47:58.043
يه جادوگر شكم گنده دريا
ممكنه با امواج فريبت بده

47:58.121 --> 48:01.681
و اميدواره كه دريانوردها رو گمراه كنه

48:01.758 --> 48:07.320
اما يه الهه اقيانوس
سينه‌بندش رو پر ميكنه

48:07.397 --> 48:12.561
تا بتونه منظره طمع انگيزي بسازه

48:17.774 --> 48:22.301
اوه، مراقب صدفهاي قديمي
بزرگ توي قفسه باش

48:22.378 --> 48:26.143
بگذار اونها رو از جايشان بردارم

48:26.215 --> 48:28.205
من خيلي مغذي تر از اونها هستم

48:28.284 --> 48:30.444
تو بوي ماهي ميدي

48:30.520 --> 48:32.646
صداي يه روح شنيدم؟

48:32.722 --> 48:35.053
تو از حسادت سبز شدي

48:35.124 --> 48:37.284
اين پري دريايي ساحره است

48:37.360 --> 48:40.851
نه، من از ونوس زاده شدم

48:40.930 --> 48:43.762
باعث ميشوم تمام دريانوردها غش كنند
تمام دريانوردها تمام روز غش كنند

49:13.396 --> 49:14.953
نميتونم نگاه كنم

49:15.031 --> 49:18.591
آماده‌اي ميريام؟

49:18.667 --> 49:21.965
زندگي ما براي تئاتر، آپريل

49:41.690 --> 49:47.321
انسان چه شاهكاريه
چقدر نجيبه

49:47.396 --> 49:49.522
چه استعداد بي نهايتي

49:49.598 --> 49:54.000
در فرم، حركت، چقدر سريع و قابل تحسين

49:54.069 --> 49:56.798
در حركت مثل فرشته

49:57.973 --> 50:01.738
در ادراك مانند خدا

50:04.146 --> 50:06.807
زيبايي دنيا

50:08.650 --> 50:11.982
نمونه كامل حيوانات

50:15.657 --> 50:17.214
آره

50:51.559 --> 50:53.150
هي اونجا رو

50:53.227 --> 50:54.955
شگفت انگيز نبود، عزيزم؟

50:55.029 --> 50:58.225
اوه، چرا، اونها به سرعت پايين آمدند و منو
از روي صندلي به طرف خودشون كشيدند

50:58.299 --> 51:00.664
اسپينك و فورسيبل، دو تا پيرزن نبودند

51:00.734 --> 51:05.363
اونها تغيير قيافه داده بودند،
... بعد من در هوا پرواز ميكردم و

51:05.439 --> 51:06.962
اين سحرآميز بود

51:07.041 --> 51:09.235
تو اينجا رو دوست داري، كورالاين، مگه نه؟

51:09.310 --> 51:10.742
آها

51:10.811 --> 51:12.471
شب بخير، وايبي

51:22.823 --> 51:25.882
تو ميتوني تا وقتي ميخواهي اينجا بموني

51:26.360 --> 51:27.951
واقعا؟ -
آره -

51:28.028 --> 51:31.758
ما آواز ميخونيم و بازي ميكنيم
و مامان غذاهاي مورد علاقه ات رو ميپزه

51:31.832 --> 51:34.391
فقط ما بايد يه كار كوچيك بكنيم

51:34.468 --> 51:37.197
چه كاري؟ -
خب، ميخوايم غافلگير بشي -

51:41.542 --> 51:43.736
براي تو، عروسك كوچك خودمون

51:49.617 --> 51:51.447
سياه سنتي تره

51:52.286 --> 51:58.019
اما اگر صورتي يا قرمز يا
...سبز رو ترجيح ميدي

51:59.660 --> 52:01.593
ممكنه منو به حسادت بيندازي

52:01.662 --> 52:04.789
! هرگز
!شما به جاي چشمهايم دكمه نميدوزيد

52:04.865 --> 52:07.992
اما اگر ميخواهي اينجا
بموني، بايد موافقت كني

52:08.068 --> 52:09.864
... اينقدر تيزه كه چيزي احساس

52:12.206 --> 52:15.868
خب، بايد تصميم بگيري، عزيزم

52:17.011 --> 52:19.205
ما فقط بهترين رو براي تو ميخواهيم

52:19.279 --> 52:21.644
من ميرم بخوابم، همين الان

52:21.714 --> 52:23.806
خواب؟ -
قبل از شام؟ -

52:23.883 --> 52:26.442
من واقعا خسته ام

52:27.654 --> 52:30.679
من فقط بايد بخوابم

52:30.757 --> 52:33.782
البته، عزيزم
خوشحال ميشم كه كنارت بيايم

52:33.860 --> 52:36.623
نه ممنون، همين الان
هم خيلي كارها انجام دادي

52:36.696 --> 52:39.721
...خواهش ميكنم، من

52:41.100 --> 52:44.091
ما اصلا نگران نيستيم، عزيزم

52:44.170 --> 52:47.434
به زودي چيزها طبق نظر ما ميشه

53:04.891 --> 53:08.155
چي شده كورالاين؟
نميخواي بازي كني؟

53:09.429 --> 53:11.794
آره، ميخواهم صورتت رو بغل كنم

53:12.198 --> 53:14.062
!محكم بچسب، سرباز

53:14.133 --> 53:15.360
سلام
سلام

53:15.435 --> 53:17.595
دكمه‌هايت كجا هستند، لوپر؟

53:17.670 --> 53:19.728
ميخواي بموني، مگه نه؟

53:19.806 --> 53:24.538
امشب ميرم خونه
و ديگه بر نميگردم

53:31.050 --> 53:33.279
بخواب، بخواب، بخواب

53:33.353 --> 53:34.341
بخواب، بخواب

53:34.420 --> 53:35.852
بايد يه كار كوچولو انجام بديم

53:35.922 --> 53:37.252
بخواب، بخواب

53:37.323 --> 53:39.085
آنقدر تيزه كه هيچ چيزي احساس نميكني

53:39.158 --> 53:40.715
بخواب بخواب

53:40.793 --> 53:42.885
به زودي چيزها طبق نظر ما ميشه

53:50.736 --> 53:53.033
مامان، بابا

53:54.740 --> 53:57.902
اوه، خداي من، من هنوز اينجا هستم؟

54:14.660 --> 54:15.990
هي، تو

54:16.828 --> 54:19.625
اون يكي مامان كجاست؟
ميخوام برم خونه

54:20.232 --> 54:23.758
همه چيز مرتب ميشه
به محض اينكه خستگي مادرت در بره

54:23.835 --> 54:26.064
قدرت اون، قدرت ماست

54:30.609 --> 54:33.042
وقتي مادرت اينجا نيست، نبايد با تو حرف بزنم

54:33.111 --> 54:36.238
اگه تو نخواي با من حرف بزني
ميرم اون يكي وايبي رو پيدا ميكنم

54:36.315 --> 54:38.214
اون به من كمك ميكنه -
فكر نكنم -

54:38.283 --> 54:42.719
اون صورت كشيده اي داره
و مادر خوشش نمياد

55:07.612 --> 55:10.307
فكر ميكني داري چيكار ميكني؟

55:10.782 --> 55:14.808
خب، من دارم از اينجا ميرم
اين كاريه كه دارم ميكنم

55:16.488 --> 55:17.613
ها؟

55:17.689 --> 55:21.055
يه چيزي اشتباهه
چاه قديمي نبايد اينجا باشه؟

55:21.125 --> 55:23.115
اين بيرون هيچي نيست

55:23.194 --> 55:25.627
اينجا قسمت خالي دنيا هست

55:25.696 --> 55:29.028
اون فقط چيزهايي كه ميدونسته
تو رو تحت تاثير قرار ميده، ساخته

55:29.100 --> 55:32.000
اما چرا؟ چرا اون منو ميخواد؟

55:32.470 --> 55:35.438
فكر ميكنم، اون چيزي
ميخواد كه بهش عشق بورزه

55:35.506 --> 55:37.973
چيزي كه براي اون نباشه

55:38.042 --> 55:42.671
شايد هم اون فقط دوست داره چيزي بخوره

55:43.013 --> 55:46.971
بخوره؟ خنده داره
مادرها دخترهايشان رو نميخورند

55:47.451 --> 55:50.078
نميدونم. چه مزه اي داري؟

55:57.561 --> 55:58.549
ها؟

55:59.430 --> 56:04.332
چطور ممكنه از چيزي
دور بشي و دوباره بهش برسي؟

56:06.303 --> 56:08.327
دور دنيا قدم زديم

56:08.406 --> 56:09.633
دنياي كوچكيه

56:10.941 --> 56:12.168
صبر كن

56:16.781 --> 56:19.271
صبر كن، اون يكي از موش‌هاي سيركه

56:28.626 --> 56:31.492
من در بهترين حالت هم از
موش‌هاي صحرايي خوشم نمياد

56:31.562 --> 56:34.496
اما اين يكي يه اخطار بود

56:37.435 --> 56:38.799
گربه خوب

57:15.805 --> 57:20.764
اونها ميگن حتي مغرورترين روان‌ها
هم ممكنه تحت تاثير عشق قرار بگيره

57:25.615 --> 57:29.516
البته شكلات هيچ ضرري نداره
يكي ميخواي؟

57:30.854 --> 57:34.311
اينها سوسك‌هاي
كاكائويي زانزيباري هسند

57:37.861 --> 57:42.661
من ميخوام با پدر و مادر واقعي ام باشم

57:43.066 --> 57:45.329
ميخوام اجازه بدي من برم

57:47.070 --> 57:49.469
تو اينطوري با مادرت صحبت ميكني؟

57:49.539 --> 57:52.098
تو مادر من نيستي

57:52.175 --> 57:56.338
همين حالا معذرت خواهي كن، كورالاين

57:57.313 --> 57:58.336
نه

57:59.682 --> 58:02.445
تا سه ميشمرم

58:04.387 --> 58:05.614
يك

58:06.890 --> 58:08.356
دو

58:10.860 --> 58:11.848
سه

58:11.928 --> 58:12.985
! آخ

58:13.062 --> 58:16.758
چيكار ميكني؟
! آخ، دردم گرفت

58:20.202 --> 58:24.001
وقتي ياد گرفتي دختر خوبي
باشي، ممكنه بياي بيرون

58:36.118 --> 58:37.550
كي اونجاست؟

58:38.153 --> 58:43.249
ساكت باش
اون پيرزن ممكنه بشنوه

58:44.760 --> 58:47.819
تو ... منظورت مادر ديگرم هست؟

58:59.241 --> 59:00.639
شما كي هستيد؟

59:01.944 --> 59:04.741
اسم ما رو به ياد نمياري

59:04.813 --> 59:07.940
اما من مادر واقعي ام رو به ياد ميارم

59:09.484 --> 59:11.474
شماها چرا اينجا هستيد؟

59:11.553 --> 59:13.076
اون پيرزن

59:14.156 --> 59:18.990
اون بوسيله چشمهاي عروسك‌
جاسوسي زندگي ما رو ميكرد

59:19.561 --> 59:22.620
و متوجه شد كه ما خوشحال نيستيم

59:23.265 --> 59:26.392
بعد با جواهر

59:26.468 --> 59:29.436
و رفتارش -
و بازي‌هايي كه ميكرديم، ما رو گول زد -

59:29.504 --> 59:31.767
هر چي ميخواستيم به ما ميداد

59:31.840 --> 59:34.273
و ما چيز‌هاي بيشتري خواستيم

59:35.010 --> 59:38.172
پس بهش اجازه داديم كه دكمه‌ها را بدوزه

59:41.683 --> 59:44.014
اون به ما گفت ما رو دوست داره

59:44.419 --> 59:46.613
اما ما رو اينجا زنداني كرد

59:46.688 --> 59:50.020
و زندگي ما رو خورد

59:53.094 --> 59:57.086
خب، اون نميتونه براي هميشه
منو توي تاريكي نگه داره

59:57.932 --> 01:00:00.331
نه اگر بخواد زندگي منو برنده بشه

01:00:01.802 --> 01:00:04.634
مبارزه با اون تنها شانس منه

01:00:05.473 --> 01:00:08.464
شايد اگر تونستي فرار كني

01:00:08.542 --> 01:00:10.600
بتوني چشم‌هاي ما رو پيدا كني

01:00:11.178 --> 01:00:12.974
اونها رو هم از شما گرفته؟

01:00:13.047 --> 01:00:15.776
بله، خانم و اونها رو مخفي كرده

01:00:15.850 --> 01:00:19.376
چشم‌هاي ما رو پيدا كن
و روح‌هاي ما آزاد خواهد شد

01:00:21.489 --> 01:00:22.682
... من

01:00:22.857 --> 01:00:24.118
من سعيم رو ميكنم

01:00:31.899 --> 01:00:33.058
وايبي؟

01:00:36.303 --> 01:00:38.202
اون اين كار رو با تو كرده؟

01:00:44.478 --> 01:00:46.411
... اميدوارم احساس  -
ششش -

01:00:53.421 --> 01:00:55.752
كورالاين؟ تويي؟

01:00:55.823 --> 01:00:57.084
بيا بريم

01:01:00.628 --> 01:01:01.889
كورالاين

01:01:03.798 --> 01:01:06.095
يالا، اون دوباره بهت صدمه ميزنه

01:01:11.505 --> 01:01:15.372
كورالاين، چطور جرات ميكني
به حرف مادرت گوش ندي

01:01:19.145 --> 01:01:20.509
كورالاين

01:01:35.395 --> 01:01:37.589
من توي خونه هستم

01:01:40.700 --> 01:01:42.166
كسي اينجا هست؟

01:01:44.571 --> 01:01:46.538
سلام؟
سلام، سلام

01:01:47.340 --> 01:01:48.863
باباي واقعي؟

01:01:50.210 --> 01:01:51.540
مامان واقعي؟

01:01:52.245 --> 01:01:54.269
اوه، خريدهاي مامان

01:01:56.182 --> 01:01:57.239
آه

01:01:58.451 --> 01:01:59.849
منزجر كنندست

01:02:02.622 --> 01:02:05.454
خيلي دلم براتون تنگ شده بود
... شما هيچوقت

01:02:06.659 --> 01:02:09.752
اوه، وايبي كه حرف ميزنه -
هان؟ -

01:02:11.331 --> 01:02:15.767
آره، خب، ميدوني
عروسكي كه بهت داده بودم؟

01:02:16.069 --> 01:02:17.194
...آ

01:02:17.270 --> 01:02:20.636
مادربزرگم حسابي عصباني شده
ميگه اون مال خواهرش بوده

01:02:20.707 --> 01:02:24.267
هموني كه ناپديد شده -
تو اون عروسك رو دزديدي، مگه نه؟ -

01:02:24.344 --> 01:02:27.073
خب، اون دقيقا شكل تو بود
... خيال كردم اگر

01:02:27.147 --> 01:02:31.276
اون بايد شبيه دختر پيشقدم باشه
هاك فين

01:02:31.351 --> 01:02:35.753
بعد بايد دختر كوچيك
... حقه باز با روبان باشه و

01:02:35.822 --> 01:02:40.190
خواهر دزديده شده مادربزرگ
فكر كنم ديدمش، يالا

01:02:41.628 --> 01:02:43.754
...گوش كن، من نبايد

01:02:49.468 --> 01:02:50.991
اون اينجاست

01:02:53.238 --> 01:02:55.603
ميتوني... ميتوني بازش كني؟

01:02:55.674 --> 01:02:58.540
هزار سال
ولي مهم نيست

01:02:58.610 --> 01:03:02.272
اون نميتونه بدون چشمهايش فرار كنه
هيچ كدام از روح‌ها نميتونند

01:03:03.982 --> 01:03:07.473
آره، ولي من واقعا بايد
اون عروسك رو ببرم

01:03:07.820 --> 01:03:10.219
عاليه، خوشحال ميشم
از دستش خلاص بشم

01:03:11.723 --> 01:03:14.418
كجا قايم شدي، هيولاي كوچك؟

01:03:14.493 --> 01:03:17.655
تو و مادربزرگ با هم حرف زديد؟ -
عروسك جاسوسي ميكنه -

01:03:17.729 --> 01:03:21.129
اينطوري اون تو رو ميبينه و ميفهمه
چه مشكلي در زندگي داري

01:03:21.200 --> 01:03:25.135
عروسك، جاسوس مادربزرگم بوده؟ -
نه، جاسوس آن يكي مادرم -

01:03:25.204 --> 01:03:27.831
اون تمام اين دنيا رو داره
جايي كه همه چيز بهتر هستند

01:03:27.906 --> 01:03:32.933
غذاها، باغ، همسايه ها
ولي همش يه تله است

01:03:34.746 --> 01:03:38.044
خب، فكر كنم يكي صدايم ميكن، جونزي

01:03:38.116 --> 01:03:41.016
حرفهايم رو باور نميكني
ميتوني از گربه بپرسي

01:03:41.086 --> 01:03:45.784
گربه؟ خب من به مادربزرگم ميگم
نتونستي عروسك رو پيدا كني

01:03:45.858 --> 01:03:47.757
به حرفهايم گوش نميدي

01:03:47.826 --> 01:03:50.658
بخاطر اينكه تو ديوانه اي

01:03:56.268 --> 01:03:58.599
چندش آور -
ديوانه -

01:03:58.670 --> 01:04:02.537
ديوانه؟  تو يه احمقي كه
اون عروسك رو به من دادي

01:04:03.942 --> 01:04:05.306
!مامان! بابا

01:04:13.051 --> 01:04:15.541
برش دار بابا، برش دار

01:04:17.856 --> 01:04:18.913
... بابا! كجا

01:04:18.991 --> 01:04:21.015
سلام! من الان دارم باغ رو بيل ميزنم

01:04:21.092 --> 01:04:24.060
اما پيغام بگذار، بعدا جواب ميدم

01:04:24.128 --> 01:04:25.992
شما كجا رفتيد؟

01:04:33.838 --> 01:04:37.000
شما فقط براي سگ‌هاي
مرده بال نميگذاشتيد؟

01:04:37.074 --> 01:04:39.041
فقط نگاه كن، عزيزم

01:04:39.110 --> 01:04:41.669
آنگوس اين اواخر
حال خوبي نداشت

01:04:41.746 --> 01:04:43.906
آپريل؟
هنوز آماده نشدي؟

01:04:43.981 --> 01:04:46.141
ماشين رو از دست ميديم، ميريام

01:04:46.217 --> 01:04:49.708
كارولين ميگه پدر و مادرش
كاملا ناپديد شده‌اند

01:04:49.787 --> 01:04:53.449
چي؟ ما ماهها براي
اين بليط‌ها صبر كرديم

01:04:53.524 --> 01:04:55.491
فكر كنم بتونيم پياده بريم

01:04:55.559 --> 01:05:00.359
با اون پاهاي پيرت؟
تقريبا 2 مايل تا تئاتر راهه

01:05:03.567 --> 01:05:06.797
اوه، بله، پدر و مادر گم شده تو

01:05:07.605 --> 01:05:10.164
ما دقيقا ميدونيم تو چي ميخواي

01:05:10.241 --> 01:05:12.731
ميريام ... درسته

01:05:15.880 --> 01:05:17.642
چطور يك آب نبات 100 ساله كمكم ميكنه؟

01:05:31.595 --> 01:05:33.459
بگير عزيزم

01:05:35.032 --> 01:05:37.591
اين به چه درد ميخوره؟ -
خب، ممكنه به درد بخوره

01:05:37.668 --> 01:05:39.965
اين براي چيزهاي بد خوبه

01:05:40.037 --> 01:05:43.062
نه، اون براي چيزهاي گم شده خوبه

01:05:43.140 --> 01:05:45.300
اين يه چيز بده، ميريام

01:05:45.376 --> 01:05:47.809
چيزهاي گم شده، آپريل -
بد -

01:05:47.878 --> 01:05:49.674
گم شده -
چيزهاي بد -

01:05:49.746 --> 01:05:50.905
گم شده -
بد -

01:05:50.981 --> 01:05:51.969
گم شده -
بد -

01:05:52.048 --> 01:05:53.071
گم شده -
بد -

01:05:53.149 --> 01:05:54.274
گم شده

01:06:21.945 --> 01:06:23.536
شب بخير مامان

01:06:24.481 --> 01:06:26.072
شب بخير بابا

01:06:56.312 --> 01:06:58.609
سلام، چطوري آمدي تو؟

01:07:00.150 --> 01:07:02.617
تو ميدوني پدر و مادرم كجا هستند؟

01:07:15.331 --> 01:07:17.491
مامان؟ بابا

01:07:37.686 --> 01:07:39.516
چطور اين اتفاق افتاد؟

01:07:50.933 --> 01:07:52.559
اون اونها رو گرفته

01:08:31.874 --> 01:08:35.206
اونها بر نميگردند، مگه نه؟
بابا و مامان

01:08:36.311 --> 01:08:37.971
نه به خواست خودشون

01:08:40.015 --> 01:08:41.811
فقط يه كار ميشه كرد

01:09:13.447 --> 01:09:17.246
ميدوني، داري ميري داخل دام اون

01:09:18.019 --> 01:09:19.815
من بايد برگردم

01:09:20.988 --> 01:09:22.818
اونها پدر و مادرم هستند

01:09:24.592 --> 01:09:29.654
باهاش مبارزه كن، ممكنه عادلانه
بازي نكنه ولي ممكن نيست رد كنه

01:09:29.730 --> 01:09:32.254
اون چيزهايي براي بازي داره

01:09:34.669 --> 01:09:35.999
بسيار خب

01:09:40.007 --> 01:09:42.065
كورالاين؟
مامان -

01:09:42.577 --> 01:09:45.340
كورالاين! تو برگشتي پيش ما

01:09:45.413 --> 01:09:46.572
مامان

01:09:49.717 --> 01:09:53.049
عزيزم، چرا از ما فرار ميكني؟

01:09:58.926 --> 01:10:00.392
پدر و مادرم كجا هستند؟

01:10:00.461 --> 01:10:04.487
هيچ نظري ندارم كه
پدر و مادر قديمي ات كجا هستند

01:10:04.565 --> 01:10:07.556
شايد از دستت خسته شده باشند
و به فرانسه فرار كرده باشند

01:10:07.635 --> 01:10:10.034
اونها از دست من خسته نشده اند
تو اونها رو دزديدي

01:10:10.104 --> 01:10:13.038
سختگير نباش، كورالاين

01:10:13.107 --> 01:10:15.131
بشين، ممكنه؟

01:10:34.828 --> 01:10:38.763
چرا كليد خودت رو نميخوري؟ -
فقط يه كليد -

01:10:40.066 --> 01:10:43.626
فكر نميكني كدوهاي باغ نياز به
مراقبت داشته باشند، كدو تنبل؟

01:10:43.937 --> 01:10:48.100
كدوهاي له شده
سس كدو تنبل

01:10:51.645 --> 01:10:52.872
مامان؟

01:10:53.780 --> 01:10:54.939
بابا؟

01:10:56.616 --> 01:10:57.673
اون شما رو كجا مخفي كرده؟

01:10:59.019 --> 01:11:00.542
زمان صبحانه است

01:11:06.593 --> 01:11:08.526
قوي باش كورالاين

01:11:23.209 --> 01:11:25.904
چرا با هم بازي نكنيم؟

01:11:26.746 --> 01:11:30.237
ميدونم دوستشون داري -
همه بازي دوست دارند -

01:11:30.617 --> 01:11:32.049
آها

01:11:32.118 --> 01:11:34.210
چه جور بازي اي هست؟

01:11:34.287 --> 01:11:37.619
يك بازي اكتشافي
بازي پيدا كردن چيزها

01:11:38.525 --> 01:11:41.550
و تو ميخواي چه چيزي
رو پيدا كني، كورالاين؟

01:11:42.028 --> 01:11:43.619
پدر و مادر واقعي ام

01:11:44.197 --> 01:11:45.493
خيلي آسونه

01:11:45.565 --> 01:11:48.226
و چشمهاي بچه‌هاي روح شده

01:11:49.835 --> 01:11:50.960
ها

01:11:51.203 --> 01:11:53.534
اگه پيداشون نكردي چي؟

01:11:53.605 --> 01:11:57.563
اگر باختم، من اينجا پيش تو ميمونم، براي
هميشه و اجازه ميدم دوستم داشته باشي

01:11:59.778 --> 01:12:02.678
و اجازه ميدم به جاي چشمهايم دكمه بدوزي

01:12:04.283 --> 01:12:07.843
اما اگه بازي رو بردي؟

01:12:07.920 --> 01:12:10.513
اونوقت اجازه ميدي من برم
اجازه ميدي همه برن

01:12:10.589 --> 01:12:12.180
پدر و مادر واقعي ام

01:12:12.257 --> 01:12:14.986
بچه‌هاي مرده، هر كسي كه به تله انداختي

01:12:16.562 --> 01:12:17.823
قبوله

01:12:18.630 --> 01:12:20.756
نه تا زماني كه يه راهنمايي‌ام كني

01:12:21.400 --> 01:12:23.162
اوه، درسته

01:12:23.969 --> 01:12:27.836
در هر يك از سه شگفتي‌هايي
كه من برايت ساختم

01:12:27.906 --> 01:12:31.341
چشم هاي يكي از ارواح گم شده است

01:12:33.078 --> 01:12:34.806
و پدر و مادرم؟

01:12:38.617 --> 01:12:40.447
خوبه، بهم نگو

01:12:43.822 --> 01:12:45.254
قبوله

01:12:53.432 --> 01:12:56.525
منظورش از شگفتي ها چي بود؟

01:13:35.339 --> 01:13:36.566
نه

01:13:56.994 --> 01:13:58.756
بس كنيد

01:14:16.047 --> 01:14:17.809
چرا اينو دزديديد؟

01:14:20.918 --> 01:14:22.077
واو

01:14:30.094 --> 01:14:31.685
خودشه

01:14:36.000 --> 01:14:37.830
متاسفم

01:14:39.203 --> 01:14:43.866
واقعا متاسفم
مامان منو مجبور كرده

01:14:44.742 --> 01:14:48.541
نميخوام بهت صدمه بزنم

01:14:56.453 --> 01:14:58.511
بگيرش

01:15:11.835 --> 01:15:14.394
آفرين، خانم
تو منو پيدا كردي

01:15:14.671 --> 01:15:17.138
اما هنوز 2 تا چشم باقي مانده

01:15:18.575 --> 01:15:21.475
نگران نباش، من كارم رو ادامه ميدم

01:16:46.595 --> 01:16:48.152
مرواريد

01:16:51.066 --> 01:16:52.157
! دزد -
! دزد -

01:16:52.234 --> 01:16:54.224
پسش بده -
پسش بده -

01:16:54.303 --> 01:16:55.428
دزد -
دزد -

01:16:55.504 --> 01:16:56.731
پسش بده

01:16:56.805 --> 01:16:58.237
دزد -
دزد -

01:16:58.307 --> 01:16:59.432
دزد -
دزد -

01:16:59.508 --> 01:17:00.872
پسش بده -
دزد -

01:17:00.943 --> 01:17:02.500
دزد -
پسش بده -

01:17:02.578 --> 01:17:03.635
پسش بده -
دزد -

01:17:03.712 --> 01:17:05.542
پسش بده -
پسش بده -

01:17:05.614 --> 01:17:06.773
دزد -

01:17:08.417 --> 01:17:09.542
دزد -
دزد -

01:17:09.618 --> 01:17:12.085
بس كنيد، بس كنيد
دزد دزد

01:17:12.154 --> 01:17:13.711
دزد بس كنيد

01:17:21.263 --> 01:17:24.891
عجله كن دختر
دامش داره باز ميشه

01:17:41.350 --> 01:17:43.010
اوه، وايبي

01:17:43.852 --> 01:17:47.753
!جادوگر شرير! من نميترسم

01:18:04.672 --> 01:18:08.368
سلام گالوبوشكا

01:18:08.443 --> 01:18:10.000
من كورالاينم

01:18:11.212 --> 01:18:15.204
اين چيزي نيست كه دنبالش ميگردي؟

01:18:16.651 --> 01:18:17.981
آها

01:18:18.419 --> 01:18:21.945
تو فكر ميكني، برنده شدن در بازي خوبه؟

01:18:24.992 --> 01:18:29.724
تو ميري خونه و دوباره خسته ميشي

01:18:29.797 --> 01:18:35.496
مثل هميشه
همينجا پيش ما بمون

01:18:35.970 --> 01:18:40.633
ما به حرفهايت گوش ميديم و با هم ميخنديم

01:18:49.283 --> 01:18:54.914
اگه اينجا بموني، ميتوني هر چي بخواي داشته باشي

01:18:56.257 --> 01:18:57.848
هميشه

01:18:58.693 --> 01:19:00.660
تو نفهميدي، مگه نه؟

01:19:00.728 --> 01:19:03.287
من نميفهمم

01:19:03.931 --> 01:19:05.898
البته كه نميفهمي

01:19:05.967 --> 01:19:08.491
تو فقط يه كپي از آقاي بي
واقعي هستي كه اون ساخته

01:19:08.569 --> 01:19:13.062
نه ديگه

01:19:27.754 --> 01:19:28.879
! نه

01:19:37.364 --> 01:19:38.455
! نه

01:19:44.738 --> 01:19:46.602
! نه

01:20:08.094 --> 01:20:13.121
اوه خداي من، من بازي رو باختم
من همه چيز رو از دست دادم

01:20:23.543 --> 01:20:27.876
فكر كنم قبلا گفته بودم در بهترين
حالت هم از موش‌ها خوشم نمياد

01:20:29.683 --> 01:20:32.674
فكر ميكنم تو چيزي مثل اين گفته بودي

01:20:32.752 --> 01:20:35.652
به نظر من تو به اين احتياج داري

01:20:37.057 --> 01:20:38.387
متشكرم

01:20:43.830 --> 01:20:47.424
من ميرم داخل، هنوز بايد پدر و مادرم رو پيدا كنم

01:21:12.958 --> 01:21:14.788
يالا، زود باش

01:21:58.070 --> 01:22:01.038
پس تو برگشتي

01:22:02.007 --> 01:22:04.440
و اون جانور موذي رو همراهت آوردي

01:22:05.711 --> 01:22:07.803
... نه، من

01:22:09.348 --> 01:22:11.110
من يه دوست برايت آوردم

01:22:11.784 --> 01:22:15.048
ميدوني كه دوستت دارم

01:22:19.491 --> 01:22:23.051
راه جالبي براي نشون دادنش داري

01:22:24.696 --> 01:22:29.098
پس اونها كجا هستند؟
چشم هاي ارواح؟

01:22:34.539 --> 01:22:39.441
صبر كن، ما هنوز كارمون تمام نشده
مگه نه؟

01:22:39.510 --> 01:22:41.841
نه، فكر نكنم

01:22:41.913 --> 01:22:47.873
بعد از همه اينها، تو بايد پدر و مادر
قديمي ات رو پيدا كني، مگه نه؟

01:22:49.187 --> 01:22:52.747
خيلي بد شد كه ديگه اينو نداري

01:23:03.534 --> 01:23:07.731
زرنگ باش دختر، حتي اگه تو ببري، اون
هرگز اجازه نميدي كه بري

01:23:16.214 --> 01:23:18.977
من ميدونم اونها رو كجا قايم كردي

01:23:20.718 --> 01:23:23.345
خب، بگو

01:23:25.189 --> 01:23:27.349
اونها پشت اون در هستند

01:23:27.425 --> 01:23:30.291
اوه، اونجا هستند؟

01:23:41.339 --> 01:23:42.532
اونجا

01:23:45.376 --> 01:23:47.138
مامان، بابا

01:23:52.182 --> 01:23:56.641
برو، بازش كن
اونها اونجا هستند، درسته

01:23:58.455 --> 01:24:03.517
اشتباه كردي، كورالاين
اونها اينجا نيستند

01:24:05.629 --> 01:24:10.725
حالا تو براي هميشه اينجا خواهي ماند

01:24:11.568 --> 01:24:14.764
نه، اينطور نيست

01:24:27.684 --> 01:24:28.809
نه

01:24:31.855 --> 01:24:34.379
!دختر متقلب

01:24:52.876 --> 01:24:56.811
نه! تو كجا هستي؟

01:24:56.880 --> 01:24:59.040
بچه خودخواه

01:25:16.466 --> 01:25:19.263
جرات كردي كه به حرف من گوش ندي؟

01:25:25.741 --> 01:25:26.900
خواهش ميكنم، ببندينش

01:25:42.591 --> 01:25:46.185
!منو ترك نكن! منو ترك نكن

01:25:46.262 --> 01:25:49.059
من بدون تو ميميرم

01:26:20.229 --> 01:26:21.661
كورالاين، ما برگشتيم

01:26:21.730 --> 01:26:23.959
مامان، بابا، دلم خيلي براتون تنگ شده بود

01:26:25.134 --> 01:26:29.263
دلت تنگ شده بود؟ اوه ، نه
تو كره برفي مورد علاقه‌ام رو شكستي

01:26:29.338 --> 01:26:32.170
من اونو نشكوندم
احتمالا موقعي كه شما فرار كرديد، شكسته

01:26:32.241 --> 01:26:33.366
و زانوات رو زخمي كردي

01:26:33.442 --> 01:26:36.069
كورالاين، ازت خواسته بودم كه پنجره ها رو بشماري

01:26:36.145 --> 01:26:37.805
نه اينكه پاتو روي آنها بگذاري

01:26:37.880 --> 01:26:40.347
اما -
خب، سريع خودت رو تميز كن -

01:26:40.416 --> 01:26:44.374
امشب ميريم بيرون -
ما بايد جشن بگيريم -

01:26:44.453 --> 01:26:47.512
داري درباره كاتالوگ باغ صحبت ميكني؟

01:26:48.057 --> 01:26:50.490
البته، مگه چيز ديگري هست؟

01:26:50.559 --> 01:26:53.152
... اما به برف روي خودتون

01:26:53.228 --> 01:26:55.627
تو چت شده كورالاين؟

01:27:11.045 --> 01:27:13.706
خب، ميخواي لاله سفارش بدي؟ -
براي چي؟ -

01:27:13.781 --> 01:27:15.372
براي جشن باغ؟

01:27:15.450 --> 01:27:17.974
نميدونم درباره چي حرف ميزني

01:27:18.052 --> 01:27:21.919
بابا
پس مامان، كارت دعوت‌ها؟

01:27:21.990 --> 01:27:24.924
كارت دعوت‌ها رو فراموش نكني -
حتي آقاي بوبينسكي؟ -

01:27:24.993 --> 01:27:29.486
آقاي بي مست نيست، مامان
اون فقط كمي عجيبه

01:27:31.332 --> 01:27:33.162
شب بخير كورالاين

01:27:52.654 --> 01:27:53.984
اوه

01:27:54.522 --> 01:27:55.954
دوباره سلام

01:27:56.824 --> 01:27:58.313
هنوز عصباني هستي؟

01:27:59.494 --> 01:28:03.361
واقعا متاسفم كه تو رو به سمت اون پرتاب كردم
اون يكي مادرم

01:28:04.565 --> 01:28:06.794
چاره ديگه اي نداشتم

01:28:20.815 --> 01:28:23.442
فكر كنم وقتشه، مگه نه؟

01:28:24.318 --> 01:28:26.012
كه اونها رو آزاد كنيم؟

01:28:48.909 --> 01:28:51.934
اين كار خيلي خيلي خوبي
بود كه براي ما كردي، خانم

01:28:52.579 --> 01:28:55.479
خب، خوشحالم كه بالاخره تمام شد

01:28:57.050 --> 01:29:00.485
اين براي ما تموم شده

01:29:00.987 --> 01:29:02.476
پس من چي؟

01:29:02.556 --> 01:29:04.682
تو در خطري، دختر

01:29:04.758 --> 01:29:07.351
اما چطوري؟
من در رو قفل كردم

01:29:07.427 --> 01:29:12.090
كليد، دختر، فقط يك كليد وجود داره
و اون پيرزن كليد رو پيدا ميكنه

01:29:13.200 --> 01:29:15.360
فكر بد نكن، دختر

01:29:16.036 --> 01:29:20.665
تو زنده هستي
تو داري زندگي ميكني

01:29:31.651 --> 01:29:35.279
من بايد اينو مخفي كنم
... جايي كه اون نتونه هرگز

01:29:43.096 --> 01:29:44.585
از سر راهم برو كنار

01:29:59.912 --> 01:30:03.347
اوه، دختر عصبي من

01:30:03.416 --> 01:30:05.349
فكر كنم تو خيلي خوبي

01:30:05.418 --> 01:30:10.684
من بهت كاسه‌هاي فرني و بستني ميدم

01:30:12.324 --> 01:30:14.883
من يه عالمه بوست ميكنم

01:30:16.462 --> 01:30:18.588
و كلي بغلت ميكنم

01:30:19.565 --> 01:30:21.794
اما هيچوقت بهت ساندويچ نميدم

01:30:21.867 --> 01:30:24.357
ساندويچ چرب پر از كرم و

01:30:25.604 --> 01:30:26.797
لوبيا

01:31:58.263 --> 01:32:03.529
من واقعا متاسفم كه حرفهايت درباره اين
چيزهاي شيطاني رو باور نكردم، كورالاين

01:32:05.136 --> 01:32:07.160
چرا نظرت رو عوض كردي؟

01:32:07.238 --> 01:32:11.139
خب، بعد از اينكه بهت گفتم ديوونه
مادربزرگ اين عكس رو بهم نشون داد

01:32:12.443 --> 01:32:15.673
اين مادربزرگم و خواهرش هستند
قبل از اينكه خواهرش ناپديد بشه

01:32:15.747 --> 01:32:17.611
روح خوشگل دختر

01:32:17.682 --> 01:32:21.617
!وايبورن! برگرد خونه

01:32:22.487 --> 01:32:25.387
اوه، پسر، چي بايد بهش بگم؟

01:32:26.224 --> 01:32:30.284
فقط فردا بيارش خونه
ما با هم بهش ميگيم

01:32:30.995 --> 01:32:33.394
ما ... با هم؟

01:32:33.464 --> 01:32:36.432
ميدوني، خوشحالم كه تصميم
گرفته بودي يواشكي دنبالم بيايي

01:32:38.937 --> 01:32:40.028
اين فكر من نبود

01:33:06.396 --> 01:33:09.296
متشكرم از كمكتون
دوشيزه اسپينك، دوشيزه فورسيبل

01:33:09.366 --> 01:33:12.801
اوه، نگاه كن آپريل
!خانم‌هاي صورتي

01:33:12.869 --> 01:33:16.326
در واقع اينها فقط ليموناد هستند
آنگوس چطوره؟

01:33:16.406 --> 01:33:21.433
اوه، خيلي بهتره
ولي نميتونه بالهايش رو براي هميشه تكون بده

01:33:21.511 --> 01:33:22.534
ميخوام آروغ بزنم

01:33:23.680 --> 01:33:24.703
! چارلي

01:33:24.781 --> 01:33:28.511
معذرت ميخوام، ولي اون
پيتزا خيلي خوشمزه بود

01:33:29.519 --> 01:33:31.748
نوشيدني خنك؟ -
اوه، بله، عاليه -

01:33:31.822 --> 01:33:35.348
حق با توئه كورالاين
!من از كثيفي متنفرم

01:33:36.026 --> 01:33:38.823
اما گل‌هاي لاله خيلي زيبا هستند

01:33:38.895 --> 01:33:40.623
متشكرم، مامان

01:33:45.902 --> 01:33:47.266
ممكنه

01:33:49.973 --> 01:33:52.031
موشكاس‌ چطورند، آقاي بي؟

01:33:52.109 --> 01:33:55.441
اونها بهم گفتند تو يه ناجي هستي، كارولين

01:33:55.512 --> 01:33:57.138
و به محض اينكه آماده بشوند

01:33:57.214 --> 01:34:00.614
اميدوارند بتونند نمايش مخصوص
تشكر از تو رو اجرا كنند

01:34:00.684 --> 01:34:04.744
وايبورن، ميدونم كجا بايد برم

01:34:04.821 --> 01:34:06.617
من اينجا بزرگ شدم

01:34:06.690 --> 01:34:08.452
خوش آمديد، خانم لوات

01:34:09.359 --> 01:34:11.349
اوه، سلام

01:34:13.030 --> 01:34:16.624
من كورالاين جونز هستم
خيلي حرفها دارم كه بايد به شما بگم

01:34:16.700 --> 01:34:18.428
بفرماييد -
متشكرم -

01:34:19.102 --> 01:34:21.160
نميخواي كمي آبجو
توش بريزي، عزيزم؟

01:34:21.238 --> 01:34:22.568
البته

01:34:23.057 --> 01:34:46.393
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
