1
00:00:01,760 --> 00:00:21,760
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:56,300 --> 00:01:01,400
... شبی غم‌انگیز ... "بابیت‌ها" فرياد سر ميدن

3
00:01:01,401 --> 00:01:04,970
... باد به مغز استخون‌ نفوذ میکنه

4
00:01:05,900 --> 00:01:11,465
بادهایی مثلِ این پر از صداست

5
00:01:12,600 --> 00:01:16,300
اجدادت بر سرت فریاد میکشن

6
00:01:16,301 --> 00:01:20,080
حکايت‌هاشون را با صدای بلند تعریف میکنن

7
00:01:20,500 --> 00:01:26,590
تمام صداها در یک صدا به هم پیوند میخورن

8
00:01:28,000 --> 00:01:31,045
یه صدای متفاوت

9
00:01:31,075 --> 00:01:33,175
... یه صدا

10
00:01:33,801 --> 00:01:36,500
...  که داره نجوا میکنه و

11
00:01:36,501 --> 00:01:40,700
از داخلِ تاریکی جاسوسی میکنه

12
00:01:40,801 --> 00:01:45,500
... اون شیطانِ تیزدندون

13
00:01:45,501 --> 00:01:49,385
"خودِ "جورجیِ پیر

14
00:01:51,000 --> 00:01:54,413
... حالا خوب گوش کنید

15
00:01:54,651 --> 00:01:58,902
تا قصه‌ی اولین دیدارمون رو تعریف کنم

16
00:01:59,401 --> 00:02:03,495
... چشم در چشم

17
00:02:05,300 --> 00:02:09,350
و این چنین شد که با دکتر "هنری گوس" آشنا شدم

18
00:02:09,351 --> 00:02:13,917
کسی که امیدوارم بودم بتونه بیماری منو دوا بکنه

19
00:02:24,000 --> 00:02:26,940
چیزی گم کردین؟

20
00:02:27,800 --> 00:02:32,105
... سوال اول: چه  رازی در گزارش "سیکسمیت" هست

21
00:02:32,401 --> 00:02:36,400
که ارزش کشتنش رو داشته باشه؟

22
00:02:36,401 --> 00:02:42,900
سوال دوم: آیا منطقیه که باور بکنیم اونها برای
حفاظت از اون راز، حاضرن دوباره دست به کشتن بزنن؟

23
00:02:42,901 --> 00:02:45,900
:و اگه اینطور باشه، سوال سوم

24
00:02:45,901 --> 00:02:48,735
من اینجا چه غلطی میکنم؟

25
00:02:50,300 --> 00:02:54,750
...در حالی که تجارب زیاد من به عنوان یک ویراستار

26
00:02:54,751 --> 00:02:59,100
به خاطر اشارات به گذشته و آینده و امثال
... این حیله‌های زیرکانه باعث تحقیر من شدند

27
00:02:59,101 --> 00:03:04,700
بنده معتقدم اگر شما ، خواننده‌ی عزیز
... برای چند لحظه بیشتر صبر بکنید

28
00:03:04,701 --> 00:03:08,375
متوجه خواهید شد این داستانِ
دیوانه‌وار نظم و ترتیبی داره

29
00:03:08,801 --> 00:03:11,110
... سیکسمیت" عزیزم"

30
00:03:11,401 --> 00:03:18,225
"امروز صبح با اسلحه‌ی "ویویان ایرز
به سقفِ دهنم شلیک کردم

31
00:03:18,500 --> 00:03:24,899
یه خودکشیِ واقعی، قطعیتیِ منظم و آهنگینه

32
00:03:24,900 --> 00:03:29,800
مردم اظهارِ فضل میکنن که
"خودکشی کار ترسوهاست"

33
00:03:29,801 --> 00:03:32,425
که خیلی از واقعیت به دوره

34
00:03:33,001 --> 00:03:36,045
خودکشی شجاعت چشمگیری لازم داره

35
00:03:39,100 --> 00:03:43,510
قربان هر مشکلی پیش اومد این دکمه رو فشار بدید -
ممنون -

36
00:03:48,500 --> 00:03:52,800
... "از طرف وزارتخانه‌م و آینده‌ "متحدین

37
00:03:52,801 --> 00:03:57,525
دوست دارم از شما به خاطر
این مصاحبه‌ی آخر تشکر بکنم

38
00:04:05,400 --> 00:04:08,200
سلام -
مجوز عبور؟ -

39
00:04:08,201 --> 00:04:09,901
دنبالِ دردسر میگردی؟

40
00:04:09,902 --> 00:04:14,400
من ناشرِ "درموت هاگینز" بودم
روانشناس یا طالع بینش نبودم که

41
00:04:14,401 --> 00:04:20,200
و حقیقتِ سگ‌مصب اینه که نمیدونستم اون
شب اون مرد میخواست چیکار بکنه

42
00:04:20,201 --> 00:04:25,100
این ساحل یه زمان تالار
ضیافتِ ماهی‌های همگون‌خوار بوده

43
00:04:25,101 --> 00:04:30,100
جایی که قوی‌ها، ضعیف‌ها رو از روی ولع میخوردن
ولی دندونشون رو تف میکردن

44
00:04:30,101 --> 00:04:34,825
مثلِ من و شما که هسته‌ی
گیلاس رو بیرون میندازیم

45
00:04:34,901 --> 00:04:39,520
میدونید 100 گرم اینا چقدر می‌ارزه؟

46
00:04:39,901 --> 00:04:44,700
یادتون باشه این یک دادگاه یا بازجویی نیست

47
00:04:44,701 --> 00:04:49,005
فقط تفسیرِ شما از واقعیت‌ها و اتفاقات، مهمه

48
00:04:49,600 --> 00:04:53,065
حقیقت یکتاست

49
00:04:53,500 --> 00:04:58,199
تفسیرهای مختلفش ... خلاف حقیقته

50
00:04:58,200 --> 00:05:02,300
نذار مردم بگن برای عشق خودم رو کشتم

51
00:05:02,301 --> 00:05:05,250
درسته دلباختگی‌های خودم رو داشتم
... اما هر دومون از ته قلب میدونیم

52
00:05:05,251 --> 00:05:09,187
چه کسی تنها عشق زندگی کوتاه و تابناکِ منه

53
00:05:14,812 --> 00:05:19,912
"اطلس ابر"

54
00:05:31,987 --> 00:05:33,987
اقیانوس آرام، 1849

55
00:05:35,800 --> 00:05:41,890
تمومه آقای "ایوینگ"؛ قراردادِ خیلی الزام‌آور و دقیقیه

56
00:05:41,901 --> 00:05:45,800
بدونِ دخیل‌ بدونِ کتابِ مقدس -
"ممنون "رورند هارکس -

57
00:05:45,801 --> 00:05:49,055
پدرزنم خیلی از این معامله هیجان‌زده است

58
00:05:49,201 --> 00:05:52,140
هاسکیل مور" مرد بزرگیه "

59
00:05:52,201 --> 00:05:54,700
... نسلهای آینده به آدم‌هایی مثل اون بستگی دارن

60
00:05:54,701 --> 00:06:00,265
آدم‌هایی که توانایی گفتن حقیقت رو داشته باشن -
درسته -

61
00:06:03,100 --> 00:06:05,600
... وقتی دفعه‌ی اول به نوشته‌های "هاسکیل مور" برخوردم

62
00:06:05,601 --> 00:06:09,695
روش‌بینی و صراحت بیانش به حدی منو تکان داد
که انگار از طریقِ وحی الهی بهشون رسیده

63
00:06:09,887 --> 00:06:11,178
... دکتر فرزانه و بنده

64
00:06:11,179 --> 00:06:13,665
شبهای زیادی رو به بحث و گفتگو
راجع به نوشته‌های آقای "مور" نشستیم

65
00:06:13,666 --> 00:06:16,059
من فقط میخوام بفهمم که
... ایشون این موضوع جالب رو مطرح کردن

66
00:06:16,060 --> 00:06:19,437
که مثلا، چرا ما سر این میز نشستیم
و داریم از این بره‌ی الهی لذت میبریم

67
00:06:19,438 --> 00:06:23,942
در حالی که "کوپاکا" اینجا ایستاده
و داره با حقارت از ما پذیرایی میکنه

68
00:06:23,943 --> 00:06:26,308
... "البته اینطوری نیست. "کوپاکا

69
00:06:26,420 --> 00:06:30,056
تو از زندگی با ما در اینجا لذت میبری درسته؟

70
00:06:30,057 --> 00:06:32,203
"البته ارباب "رورند

71
00:06:32,226 --> 00:06:34,241
کوپاکا" اینجا خیلی خوشحاله"

72
00:06:34,470 --> 00:06:36,622
میبینی؟ این همون "نردبانِ تمدن"ِ "مور" ـه

73
00:06:36,623 --> 00:06:39,206
... دلیلِ پشتِ این نظمِ طبیعی

74
00:06:39,225 --> 00:06:40,845
... خواهشا "جیلس" خفه شو

75
00:06:41,101 --> 00:06:43,378
... این چند هفته فقط گوش کردم

76
00:06:43,395 --> 00:06:46,812
دوس دارم بدونم دامادشون چه چیزی برای گفتن دارن

77
00:06:47,441 --> 00:06:48,886
... خب

78
00:06:49,526 --> 00:06:53,246
پرسشی پیرامون "خواست خدا" و
طبیعت انسان (مردان)" وجود داره"

79
00:06:53,247 --> 00:06:55,787
و راجب "طبیعت زنان" چی میگه؟

80
00:06:57,576 --> 00:07:01,431
متاسفانه این موضوعیه که
ترجیح دادن درباره‌اش سکوت کنن

81
00:07:01,789 --> 00:07:03,790
اولین نفر نیست

82
00:07:03,791 --> 00:07:06,068
خب، آقای "ایوینگ" ادامه بدین

83
00:07:06,293 --> 00:07:09,710
... خب، سوالی که ایشون طرح کردن

84
00:07:09,847 --> 00:07:13,641
اگه خداوند این جهان رو خلق کرده، از
... کجا بدونیم چه چیزهای رو میتونیم تغییر بدیم

85
00:07:13,642 --> 00:07:17,628
و چه چیزهای باید مقدس و مصون بمونن؟

86
00:07:19,206 --> 00:07:22,972
رورند هارکس" خیلی راجب"
چگونگی زراعت صریح هستن

87
00:07:23,002 --> 00:07:25,336
ایشون میگن
روش "جورجین" بهترین روشه

88
00:07:25,337 --> 00:07:28,228
خدایا، این گرما غیرقابل تحمله، چطور تحمل میکنن؟

89
00:07:28,299 --> 00:07:30,138
... رورند هارکس" میگن"

90
00:07:30,276 --> 00:07:33,319
برده ها مثلِ شتر هستن، برای بیابون ساخته شدن

91
00:07:33,320 --> 00:07:37,323
میگن اونها مانند بقیه‌ی آدم‌ها گرما رو حس نمیکنن

92
00:07:37,324 --> 00:07:39,864
بهتره شما رو از معرض آفتاب دور کنیم

93
00:07:41,287 --> 00:07:44,834
این ... این صدا چیه؟

94
00:08:49,813 --> 00:08:52,179
خب بیدار شدی -
چی شد؟ -

95
00:08:53,525 --> 00:08:57,403
... همون طوری که فکر میکردم
گوسونو کوکو سیولو" داری"

96
00:08:57,404 --> 00:08:59,639
که با نام کرم های انگلی پولینزیایی‌ شناخته شدن

97
00:08:59,640 --> 00:09:02,924
قبلا مغز یکی رو که این کرم
از پا درش آورده بود رو دیدم

98
00:09:02,993 --> 00:09:05,375
که از گل کلم آلوده به بدن وارد میشه

99
00:09:06,413 --> 00:09:10,917
اما اصلا نترس، این شیطون کوچوکو
و من با هم کاملا آشنا هستیم

100
00:09:10,918 --> 00:09:15,823
بیا بخوریم، آره همشو

101
00:09:19,843 --> 00:09:23,288
نمیدونم اگه مسیرهای زندگی ما
بهم نمیرسید چیکار میکردم

102
00:09:23,289 --> 00:09:25,907
خب اگه گیر تازه‌کارها می‌افتادی، میمردی

103
00:09:27,393 --> 00:09:29,952
من ... راهی برای قدرانی از شما پیدا میکنم

104
00:09:29,953 --> 00:09:34,815
لازم نیست، بهت اطمیان میدم
"من یه دکتر هستم، "آدام

105
00:09:34,900 --> 00:09:37,440
یه ببر نمیتونه راه‌راه‌های پوستش رو تغییر بده

106
00:09:38,195 --> 00:09:40,530
کمبریج سال 1936

107
00:09:40,531 --> 00:09:45,436
سیکسمیت" امیدوارم بتونی از ته قلب منو ببخشی"

108
00:09:47,822 --> 00:09:48,785
"آقای "فروبیشر

109
00:09:51,792 --> 00:09:54,114
"آقای "رابرت فروبیشر

110
00:09:56,797 --> 00:09:59,599
جناب مدیر میخوان با شما صحبت کنن قربان

111
00:10:04,071 --> 00:10:06,436
آقای "فروبیشر" لطفا در رو باز بکنید

112
00:10:08,017 --> 00:10:11,082
آقای "فروبیشر" میدونیم
داخل هستین لطفا جواب بدین

113
00:10:15,357 --> 00:10:18,379
یک نامه برای پدرتون پیش‌نویس شده

114
00:10:28,829 --> 00:10:31,019
"آقای "فروبیشر

115
00:10:31,749 --> 00:10:36,303
خیلی بدم اومد اونجوری ترکت کردم
اون خداحافظی که در سر داشتم نبود

116
00:10:40,216 --> 00:10:44,319
زمانی که این نامه رو میخونی
من توی راه "ادینبورگ" هستم

117
00:10:44,320 --> 00:10:47,222
توی راه شهرت و خوش‌بختی هستم

118
00:10:47,223 --> 00:10:50,350
... میدونم درباره‌اش نشنیدی، اما باور بکن

119
00:10:50,351 --> 00:10:54,354
"یکی از بزرگانِ موسیقیه "سیکسمیت

120
00:10:54,355 --> 00:10:58,483
،غم‌انگیز اینکه به دلیل بیماری
تا حالا هیچ اثرِ جدیدی خلق نکرده

121
00:10:58,484 --> 00:11:03,257
برنامه‌ام اینه که متقاعدش بکنم
منو به عنوان منشی استخدام بکنه

122
00:11:03,355 --> 00:11:06,032
و کمکش بکنم یک شاهکار خلق بکنه

123
00:11:06,033 --> 00:11:08,952
... قبل از اینکه توی دنیای موسیقی پیشرفت کنم

124
00:11:08,953 --> 00:11:11,913
سرانجام پدر رو مجبور کردم اون بله رو بگه

125
00:11:11,914 --> 00:11:15,691
پسری که از ارث محرومش کرده
"کسی نیست جز "رابرت فروبیشر

126
00:11:15,692 --> 00:11:19,170
بزرگترینِ آهنگسازِ بریتانیاییِ عصرِ خودش

127
00:11:19,171 --> 00:11:23,299
میدونم "سیکسمیت" که گله میکنی و سرت رو تکون میدی
... اما لبخند هم میزنی

128
00:11:23,300 --> 00:11:25,096
که برای همینه عاشقت هستم

129
00:11:26,387 --> 00:11:27,525
... پی‌نوشت

130
00:11:28,556 --> 00:11:31,033
بابت جلیقه ازت ممنونم

131
00:11:31,433 --> 00:11:34,192
یک چیزی ازت لازم داشتم که همراهم باشه

132
00:11:35,396 --> 00:11:37,585
جورجِ مقدس و اژدها

133
00:11:38,899 --> 00:11:42,151
یادم میندازه که آهنگسازی یک مبارزه است

134
00:11:42,152 --> 00:11:44,821
... بعضی وقتا اژدها رو میکشی

135
00:11:44,822 --> 00:11:48,413
بعضی وقت‌ها اژدها تو رو

136
00:11:49,743 --> 00:11:50,926
خیلی‌خب

137
00:11:51,620 --> 00:11:53,196
فروبیشر" بودی نه؟"

138
00:11:53,197 --> 00:11:56,570
فک کنم "مکراس" به اندازه ی که به درد بخوره بهت گفته

139
00:11:57,084 --> 00:12:00,753
این ملودیِ کوتاه برای ویولون، چند ماهه توی سرم بوده

140
00:12:00,754 --> 00:12:02,725
ببینیم میتونی بزنیش کنی یا نه

141
00:12:15,811 --> 00:12:18,956
قبل از سومی یک نت اضافیِ پایین بذار

142
00:12:22,818 --> 00:12:26,935
ساده و لطیف، فهمیدی؟
حالا، جالب میشه

143
00:12:37,233 --> 00:12:38,722
خوبه

144
00:12:38,876 --> 00:12:40,496
بزنش

145
00:12:42,880 --> 00:12:44,500
با کمالِ میل قربان

146
00:12:46,967 --> 00:12:50,261
توی چه گامی هستیم؟

147
00:12:50,262 --> 00:12:53,097
چه گامی؟
معلومه. گامِ جیِ مینور

148
00:12:53,098 --> 00:12:55,157
میزانش چیه؟

149
00:12:55,809 --> 00:12:57,999
یا پیغمبر! اصلا شنیدی یا نه؟

150
00:12:58,437 --> 00:13:01,239
فقط ، یه خورده زمان لازم دارم -
لازم داری؟ -

151
00:13:01,398 --> 00:13:04,234
پسر خوبم، اینجا کی برای کی کار میکنه؟

152
00:13:04,235 --> 00:13:06,761
... پوزش میخوام قربان -
نوشتگر هستی یا کارت پوزش خواستنه؟ -
(نوشتگر: کسی که نت می‌نویسد)

153
00:13:06,762 --> 00:13:07,820
حالا توجه کن

154
00:13:07,821 --> 00:13:09,989
سه-چهارم، به چهار-چهارم توی میزانِ چهارم تغییر میکنه

155
00:13:09,990 --> 00:13:11,698
... و توی میزانِ پنجم به سه-چهارم برمیگرده

156
00:13:11,700 --> 00:13:13,540
البته اگه میتونی تا پنج بشمری

157
00:13:13,619 --> 00:13:17,798
میزانِ یک-چهارم جی، برای میزانِ یک-هشتم توقف میکنه
... میزانِ یک-هشتم جی رو تکرار بکن. بعد توی میزانِ اول

158
00:13:17,799 --> 00:13:19,899
گام به ای-فلت تغییر میکنه

159
00:13:20,668 --> 00:13:22,200
و تا آخر اینجوری ادامه پیدا میکنه

160
00:13:22,545 --> 00:13:24,734
خیلی‌خب، بزن گوش کنیم

161
00:13:52,375 --> 00:13:54,740
!خواهش میکنم نزن! داره اذیتم میکنه

162
00:13:54,910 --> 00:13:58,062
ظاهراً نشنیدی چی گفتم
گفتم ملودی میخوام نه ملنگی

163
00:13:58,063 --> 00:13:59,522
"ویویان"

164
00:13:59,523 --> 00:14:02,107
!جوکستا"، بیا منو ببر"

165
00:14:02,626 --> 00:14:06,379
چه خبر شده؟ -
تمرین بی‌فایده -

166
00:14:06,380 --> 00:14:07,694
لازمه معرفی بشم؟

167
00:14:07,715 --> 00:14:10,992
دلیلی نداره. این پسر فقط برای کف زدن به درد میخوره

168
00:14:10,993 --> 00:14:13,664
خوشبختانه، خیلی راحت‌تر از شرش میشه خلاص شد

169
00:14:13,721 --> 00:14:16,699
میشه لطف بکنی به "هنری" بگی
بیاد راه خروج رو بهش نشون بده

170
00:14:16,724 --> 00:14:18,826
البته عزیزم

171
00:14:35,951 --> 00:14:37,703
زیباست

172
00:14:39,538 --> 00:14:40,984
بله

173
00:14:41,874 --> 00:14:45,246
خودشه. این ملودی منه

174
00:14:48,631 --> 00:14:50,548
سان فرانسیسکو 1973

175
00:14:50,549 --> 00:14:54,302
بیخیال "لوییزا"، ما برای با هم بودن ساخته شدیم

176
00:14:54,303 --> 00:14:56,721
لوییزا" بخیال"
... حرفم اینه

177
00:14:56,722 --> 00:14:59,224
حرفم اینه عزیزم. نمیتونی ترکم بکنی

178
00:14:59,225 --> 00:15:01,868
میدونی، مربوط به زندگیِ گذشته و آینده است

179
00:15:01,869 --> 00:15:03,103
... ولی خودت میدونی. من و تو

180
00:15:03,104 --> 00:15:07,690
ببین، برای آخرین دقایق ، تنها چیزی
که داشتم بهش فکر میکردم پرت کردنت از پنجره بود

181
00:15:07,691 --> 00:15:10,151
خب، فک کردی چه خری هستی؟

182
00:15:10,152 --> 00:15:13,656
یک ستون مزخرف برای
یک روزنامه‌ی آشغال مینویسی

183
00:15:13,989 --> 00:15:15,215
!آسانسور

184
00:15:18,786 --> 00:15:20,231
ممنون

185
00:15:24,083 --> 00:15:27,412
خیلی خوبه که دوران
جوانمردی هنوز به سر نیومده

186
00:15:41,475 --> 00:15:42,964
شما خوبید؟

187
00:15:43,519 --> 00:15:45,752
فک کنم جاییم نشکسته

188
00:15:46,605 --> 00:15:50,503
نه، نه شما بشیند. بذارید من نگاه میکنم

189
00:15:59,243 --> 00:16:02,440
عالیه، برق قطع شده

190
00:16:02,663 --> 00:16:06,341
یه پایان عالی برای یک روز عالی

191
00:16:10,629 --> 00:16:13,782
هنوز خوشحالی که دوران جوانمردی تموم نشده؟

192
00:16:15,175 --> 00:16:19,095
هنوز ترجیح میدم اینجا باشم تا اون بالا

193
00:16:19,096 --> 00:16:22,380
فک کنم هر کسی نمیتونه
با آقای "کاپین" کنار بیاد

194
00:16:22,433 --> 00:16:26,242
اون جور آدما فقط یک اتفاقِ گذرای کاری هستن

195
00:16:27,563 --> 00:16:32,161
داشتین ازش مصاحبه میکردین؟ -
"آره، برای مجله "اسپای‌گلس -

196
00:16:33,360 --> 00:16:34,937
"لوییزا ری"

197
00:16:35,279 --> 00:16:37,030
"روفوس سیکسمیت"

198
00:16:37,489 --> 00:16:39,110
"ری"

199
00:16:41,619 --> 00:16:45,473
احیاناً با اون روزنامه نگار "لستر ری" رابطه فامیلی ندارین؟

200
00:16:45,915 --> 00:16:48,629
چرا ، پدرم بود

201
00:16:48,918 --> 00:16:53,129
واقعاً؟
... حتماً خیلی به شما افتخار میکرده

202
00:16:53,130 --> 00:16:55,276
که جا پای اون گذاشتین

203
00:16:57,259 --> 00:17:00,412
"اون دختر بردار منه، "مگان

204
00:17:00,679 --> 00:17:02,212
خیلی نازه

205
00:17:02,223 --> 00:17:06,733
فیزیکدان به دنیا اومد
با یه ذهنِ خیلی بهتر از من برای ریاضی

206
00:17:07,144 --> 00:17:10,691
دکتراش رو توی "کمبریج" گرفت
یه خانوم توی "کیز" ـه
(یکی از دانشکده‌های کمبریج)

207
00:17:11,482 --> 00:17:13,409
قدرِ یه دنیا بهت امید میده

208
00:17:16,820 --> 00:17:18,222
گرمه

209
00:17:21,075 --> 00:17:23,833
هنوز هم اینجایم

210
00:17:32,586 --> 00:17:35,126
اون ماه‌گرفتگی عجیبیه

211
00:17:36,340 --> 00:17:39,800
آره، یه ستاره دنباله دار کوچیکم

212
00:17:40,678 --> 00:17:42,999
مادرم مطمئن بود سرطان بوده

213
00:17:43,055 --> 00:17:45,157
... ازم میخواست برش دارم اما

214
00:17:45,224 --> 00:17:47,895
نمیدونم، یه جورایی خوشم میاد ازش

215
00:17:48,477 --> 00:17:52,199
... یک نفری رو میشانسم که یه ماه‌گرفتگی داشت

216
00:17:52,523 --> 00:17:55,063
مشابه با همین -
جداً؟ -

217
00:17:55,484 --> 00:17:56,666
کی بود؟

218
00:17:58,279 --> 00:18:00,688
کسی که خیلی برام مهم بود

219
00:18:03,909 --> 00:18:09,296
"یک سوال فرضی ازتون دارم خانومِ "ری

220
00:18:10,065 --> 00:18:12,431
... به عنوان یک روزنامه‌نگار

221
00:18:12,793 --> 00:18:15,684
برای حفاظت از منبعِ خبرتون
چه هزینه‌ای حاضرید بپردازدید؟

222
00:18:18,132 --> 00:18:19,533
زندان؟

223
00:18:20,634 --> 00:18:23,845
اگه به اونجا برسه، آره

224
00:18:23,846 --> 00:18:26,298
... آماده میشین که

225
00:18:26,307 --> 00:18:28,409
امنیت‌تون رو به خطر بندازین؟

226
00:18:32,855 --> 00:18:36,232
... پدرم برای صداقت توی خبرنگاریش با شجاعت

227
00:18:36,233 --> 00:18:39,781
مقابل خشمِ ژنرال‌ها و گروه‌های فشار ایستاد

228
00:18:40,404 --> 00:18:44,784
با این حساب اگه من به خاطر یه خورده
سختی عقب بکشم، چه دختریم دیگه؟

229
00:19:00,174 --> 00:19:02,050
نجات پیدا کردیم

230
00:19:02,051 --> 00:19:04,240
!تاکسی

231
00:19:04,720 --> 00:19:08,574
مطمئنید که تاکسی لازم ندارید؟ -
نه، من خودم ماشین داریم -

232
00:19:09,058 --> 00:19:14,187
... خب، اگه کاری بود که بتونم براتون انجام بدم

233
00:19:14,188 --> 00:19:16,115
لطفاً باهام تماس بگیرین

234
00:19:17,107 --> 00:19:18,903
ممنون، حتماً

235
00:19:19,443 --> 00:19:20,450
خدانگهدار

236
00:19:24,823 --> 00:19:26,181
لندن 2012

237
00:19:26,242 --> 00:19:28,869
... شب "جوایزِ لمون" بود

238
00:19:29,954 --> 00:19:32,914
و دو جریان اصلی که توش رقابت داشتن

239
00:19:32,915 --> 00:19:36,125
یادم میاد به درونِ خودم نگاه کردم

240
00:19:36,126 --> 00:19:42,549
چرا؟ چرا یه نفر که عقلش سالمه باید ناشر بشه؟

241
00:19:42,550 --> 00:19:45,760
و دقیقا اون لحظه بود که "درموت" منو پیدا کرد

242
00:19:45,761 --> 00:19:48,455
"تیموتی" -
"سلام "درموت -

243
00:19:48,456 --> 00:19:51,191
اخبارِ بد بی‌رحمه

244
00:19:51,192 --> 00:19:52,461
وقت تلف کردنه

245
00:19:53,310 --> 00:19:55,520
... "یادت نره. "هرمن ملویل

246
00:19:55,521 --> 00:19:59,482
که راجب یک نهنگ عظیم سفید داستان
... خوبی نوشته که خلاصه استقبال نشد

247
00:19:59,483 --> 00:20:02,735
... ولی امروزِ روز، هر دانشجوی رشته ادبیات

248
00:20:02,736 --> 00:20:05,113
توی دنیا، داخل کیفش کتابش رو داره

249
00:20:05,114 --> 00:20:07,098
... من به اونجام هم نیست وقتی مُردم چی میشه

250
00:20:07,099 --> 00:20:09,656
!میخوام مردم الان ازم کتاب بخرن

251
00:20:09,685 --> 00:20:13,204
خب، به عنوان ناشرت، معلومه که هیچ
چیزی منو خوشحال‌تر نمیکنه

252
00:20:13,205 --> 00:20:15,658
... اما متاسفانه، حالا هر دلیلی که داره

253
00:20:15,749 --> 00:20:18,134
مشت توی صورت" هنوز با"
مخاطبش ارتباط برقرار نکرده

254
00:20:18,135 --> 00:20:20,412
یه دلیل میخوای؟ وایسا برات میارم

255
00:20:20,588 --> 00:20:23,506
!اونجا -
اه، منظورت آقای "فینچ" ـه؟ -

256
00:20:23,507 --> 00:20:25,434
فلیکس فینچ"ِ لعنتی"

257
00:20:25,885 --> 00:20:30,497
اون بی‌شرف که توی مجله‌ی آشغالش رید به کتابم

258
00:20:30,498 --> 00:20:32,994
!اونقدرا هم بد نبود -
نبود؟ -

259
00:20:36,145 --> 00:20:40,565
آقای "هاگینز" باید از درختانی که برای چاپ رمان"
... ،اوتوبیوگرافیِ مغرورانه‌اش قطع شده‌اند

260
00:20:40,566 --> 00:20:44,944
... عذرخواهی کند. چهار صد صفحه خودستایی

261
00:20:44,945 --> 00:20:49,894
که با یک پایان مسخره و احمقانه ...
"که به دور از واقعیت است، تلف شدند

262
00:20:50,576 --> 00:20:55,622
"آروم باش "درموت
... منتقد مگه کارش غیر از اینه که سریع

263
00:20:55,623 --> 00:20:58,995
و متکبرانه کتاب رو بخونه و نه از روی عقل؟

264
00:21:04,340 --> 00:21:05,872
لعنت بهش

265
00:21:06,592 --> 00:21:07,950
"درموت"

266
00:21:17,519 --> 00:21:19,359
!آقایون و خانوم ها

267
00:21:19,980 --> 00:21:23,691
،امشب یک جایزه ی اضافه داریم
دوستانِ طرفدارِ کتاب‌های تخیلی

268
00:21:23,692 --> 00:21:27,111
"جایزه‌ای برای "برجسته‌ترین نقد

269
00:21:27,112 --> 00:21:30,281
... آقای .. ببخشید

270
00:21:30,282 --> 00:21:35,844
"جنابِ "فیلکس فینچ

271
00:21:39,500 --> 00:21:42,552
کنجکاوم بدونم جایزه‌ام چیه؟

272
00:21:42,553 --> 00:21:46,757
یک نسخه‌ امضا شده از
"مشت توی صورت"

273
00:21:46,882 --> 00:21:49,921
که حتماً دیگه نسخه‌های زیادی ازش نمونده

274
00:21:53,055 --> 00:21:54,281
... خب

275
00:21:55,599 --> 00:21:58,977
... اون قلمِ بی‌هدفی که بهش تخیل میگی

276
00:21:58,978 --> 00:22:02,832
برای پایان این نمایش چی در سر داره؟

277
00:22:08,195 --> 00:22:10,472
فک کنم عاشقِ این یکی بشی

278
00:22:20,499 --> 00:22:24,485
حالا این یک پایان مسخره و احمقانه‌ی به دور از واقعیت ـه

279
00:22:28,924 --> 00:22:30,808
نظر من؟

280
00:22:30,843 --> 00:22:34,512
... اگه رو راست باشم، احساسات بدیهی مثلِ شکه شدن

281
00:22:34,513 --> 00:22:37,932
و ترس که "فینچ" داشت ازش پر کشیدن و رفتن

282
00:22:37,933 --> 00:22:39,948
تکیلا، قدِ دو تا بند انگشت

283
00:22:40,436 --> 00:22:44,105
... در حالی که یک حس امیدوارانه‌ی در حال ظهور

284
00:22:44,106 --> 00:22:48,401
از این چرخشِ تراژیکِ حوادث، درونم حس میکردم

285
00:22:48,402 --> 00:22:54,928
در طولِ یک شب، "درموت هاگینز"ِ بی‌ارزش
برای مردم کالت و قهرمان شد

286
00:22:58,162 --> 00:23:04,542
رمان "مشت توی صورت"، در کمتر از دو ماه
به فروش نودهزار نسخه دست یافت

287
00:23:04,543 --> 00:23:08,046
... و برای مدت کوتاهی احساس، سیندرلایی میکردم

288
00:23:08,047 --> 00:23:12,800
و تمام خاطرات بدبختیِ گذشته در
... آینه‌ی‌ پشتیِ رویای

289
00:23:12,801 --> 00:23:15,298
به حقیقت پیوسته‌ی من، محو شد

290
00:23:17,765 --> 00:23:21,601
... چه خبره -
تــیـموتــــی کاوندیش" ... احتمالاً خودتی" -

291
00:23:21,602 --> 00:23:23,642
!دودولت بیرون بود گرفتیمت

292
00:23:23,854 --> 00:23:27,190
... ساعت‌های اداری من از یازده تا دو ـه و منشیم

293
00:23:27,191 --> 00:23:30,360
خوشحال میشه براتون وقت ملاقات بذاره
اگه انقدر علاقه‌مند هستین

294
00:23:30,361 --> 00:23:32,445
رفقایی مثل ما قرار ملاقات لازم ندارن

295
00:23:32,446 --> 00:23:34,330
ما اینجوری که صمیمی باشه بیشتر دوست داریم

296
00:23:34,365 --> 00:23:38,243
درموت" رو توی میخونه دیدیم" -
برادرمون یه سوال ازت داره -

297
00:23:38,244 --> 00:23:41,309
پولِ کوفتیِ ما کجاست؟

298
00:23:42,540 --> 00:23:45,342
... پسرا پسرا گوش بدین

299
00:23:45,584 --> 00:23:48,986
... درموت" قرارداد انتقال کپی‌رایت رو امضا کرده"

300
00:23:48,987 --> 00:23:50,171
... که یعنی قانوناً

301
00:23:50,172 --> 00:23:55,051
درموت" هیچ قراردادی رو برای این فصل امضا نکرده"

302
00:23:55,052 --> 00:24:00,331
خب شاید شاید .. بتونیم راجع به
یه مبلغ موقتی بحث بکنیم

303
00:24:00,332 --> 00:24:03,080
به عنوانِ یه مبلغِ پایه برای مذکرات

304
00:24:03,133 --> 00:24:05,322
باشه باشه

305
00:24:06,564 --> 00:24:09,147
سرِ چه مبلغی میخوایم بحث کنیم؟

306
00:24:09,149 --> 00:24:11,646
پنجاه هزار تا برای شروع خوبه

307
00:24:11,652 --> 00:24:13,448
پنجاه تا منطقیه

308
00:24:13,487 --> 00:24:15,327
فردا عصر

309
00:24:15,364 --> 00:24:17,335
فردا عصر؟

310
00:24:17,366 --> 00:24:19,097
نقد -
بدونِ حرفِ اضافه -

311
00:24:19,098 --> 00:24:21,286
بدون چک -
مثل قدیما -

312
00:24:21,287 --> 00:24:22,817
... آقایون

313
00:24:22,872 --> 00:24:25,455
... قانون میگه -
قانون؟ -

314
00:24:31,130 --> 00:24:35,553
پس قانون برای "فیلکس فینچ" لعنتی چی میشه؟

315
00:24:38,345 --> 00:24:42,462
سئولِ جدید" سال 2144"

316
00:24:44,351 --> 00:24:49,344
معمولاً برای شروع من از زندانی‌های میخوام
خاطراتِ دورترشون رو به یاد بیارن

317
00:24:50,149 --> 00:24:54,569
تا متن کاملی برای مورخانِ
شرکت‌های بزرگ در آینده بمونه

318
00:24:54,570 --> 00:24:57,986
پرولتاریاها" خاطرات زیادی ندارن، جنابِ ضابط"
(ضابط: متصدی بایگانی)

319
00:24:58,908 --> 00:25:03,988
چرخه‌ی بیست و چهار ساعته‌
توی "پاپا سانگ" مثلِ بقیه‌ روزهاست

320
00:25:04,480 --> 00:25:07,764
باید بگم زبونِ "گسارنده" رو خیلی خوب صحبت میکنید

321
00:25:09,685 --> 00:25:13,588
متاسفانه مقاماتِ "متحدین" فقط
میتوانند به یک زبان صحبت کنند

322
00:25:13,589 --> 00:25:18,259
به عنوانِ کارمندِ "متحدین" مسلماً
اجازه ندارم از زبانِ فرعی استفاده کنم

323
00:25:18,260 --> 00:25:19,486
البته

324
00:25:20,638 --> 00:25:24,754
لطفاً یه بیست و چهار ساعتِ
معمولِ "پاپا سانگ" رو تشریح کنید

325
00:25:26,143 --> 00:25:31,223
ساعتِ چهار هر خدمتکار
توسطِ محرکِ خودکار بیدار میشه

326
00:25:36,403 --> 00:25:39,732
از بخشِ استراحت به بخشِ بهداشت میریم

327
00:25:43,953 --> 00:25:47,762
،بعد از لباس پوشیدن توی رستوران
در جای خودمون قرار میگیریم

328
00:25:53,837 --> 00:25:59,008
ساعتِ پنج توی جایگاه‌های خودمون مشغول میشیم
تا از مشتری‌های روزِ جدیمون پذیرایی کنیم

329
00:25:59,009 --> 00:26:00,927
به رستورانِ "پاپا سانگ" خوش آمدید

330
00:26:00,928 --> 00:26:06,266
،نوزده ساعتِ بعد رو سفارش میگیریم
... ،غذا در سینی‌های میذاریم، نوشیدنی میفروشیم

331
00:26:06,267 --> 00:26:10,311
جای نمک و فلفل رو پر میکنیم، میزها رو تمیز میکنیم
و آشغال‌ها رو جمع میکنیم

332
00:26:10,312 --> 00:26:13,509
همه‌ی این کارها با تبعیتِ کامل
از اصلِ اول انجام میشه

333
00:26:15,568 --> 00:26:18,278
اصل اول چیه؟

334
00:26:18,279 --> 00:26:20,555
"مشتری رو احترام کنید"

335
00:26:21,949 --> 00:26:24,182
... بعد از نظافتِ نهایی

336
00:26:24,201 --> 00:26:28,143
یه بسته‌ی "سُپ" میخوریم
و به محفظه‌های خوابمون برمیگردیم

337
00:26:28,789 --> 00:26:31,898
این طرحِ کلی کارهای روزانه است

338
00:26:32,960 --> 00:26:35,631
شد که به آینده فکر کنید؟

339
00:26:36,881 --> 00:26:42,010
خدمتکارهای "پاپا سانگ" فقط یه آینده‌ی محتمل دارن

340
00:26:42,011 --> 00:26:44,846
منظورتون برده شدن به "جشن" ـه

341
00:26:44,847 --> 00:26:47,849
میتونید این مراسمِ سالانه‌ رو تشریح کنید؟

342
00:26:47,850 --> 00:26:54,112
روزِ اولِ سال "سیر ری" یه ستاره
به هر کدوم از گلوبندها مهر میکرد

343
00:26:54,565 --> 00:26:58,067
دوازده ستاره به معنیِ تموم شدنِ قرارداد بود

344
00:26:58,068 --> 00:27:02,238
چه احساسی میکردید وقتی می‌دیدید
یکی از خواهرانتون ترقی میکنه

345
00:27:02,239 --> 00:27:03,859
هیجان‌زده میشدم

346
00:27:04,074 --> 00:27:06,396
براشون خوشحال بودم

347
00:27:06,410 --> 00:27:08,512
ولی حسودی هم میکردم

348
00:27:09,079 --> 00:27:12,101
خواهرانِ خدمتکارتون هم همین احساس رو داشتن؟

349
00:27:13,792 --> 00:27:15,632
اغلبشون

350
00:27:17,254 --> 00:27:21,502
میخوام درباره‌ی "یونا-939"ِ محکوم بپرسم

351
00:27:59,338 --> 00:28:04,593
اگه "یونا-939" شما رو بیدار کرد، پس کی اونو بیدار کرد؟

352
00:28:05,094 --> 00:28:07,036
"سیر ری"

353
00:28:07,037 --> 00:28:10,234
چرا باید "سیر" یه خدمتکار رو بیدار کنه؟

354
00:28:10,516 --> 00:28:13,581
شاید باید از خودش بپرسید جنابِ ضابط

355
00:28:17,690 --> 00:28:19,835
چش شده؟

356
00:28:22,570 --> 00:28:24,453
سُپ" میخوره"

357
00:28:25,447 --> 00:28:27,462
شاد و شنگولش میکنه

358
00:28:29,702 --> 00:28:33,249
بعد مثلِ ما توی محفظه‌های ما میخوابه

359
00:28:38,335 --> 00:28:45,561
تا حالا فکر کردی اونجا که مشتری‌ها هستن چه شکلیه؟

360
00:28:47,511 --> 00:28:50,763
اصلِ سوم ما رو از پرسیدنِ این سوال‌ها منع میکنه

361
00:28:50,764 --> 00:28:54,093
آره. منع میکنه

362
00:28:54,810 --> 00:28:58,094
بیا. بذار یه رازی رو نشونت بدم

363
00:28:59,757 --> 00:29:02,735
سکوی چهارم، بخشِ وسائلِ گمشده

364
00:29:16,916 --> 00:29:20,156
... سونمی" حالا"

365
00:29:22,254 --> 00:29:25,845
درونِ یه رازیم

366
00:29:30,012 --> 00:29:31,895
یه سینما؟

367
00:29:32,348 --> 00:29:36,639
"ما اجازه نداریم "یونا -
هیچکس نمیفهمه -

368
00:29:37,102 --> 00:29:38,328
بیا

369
00:29:50,199 --> 00:29:54,786
!این تخطی از قوانینِ حبسه

370
00:29:54,787 --> 00:29:58,334
من قربانیِ سواستفاده کیفری نمیشم

371
00:30:02,339 --> 00:30:06,214
!این تخطی از قوانینِ حبسه

372
00:30:06,215 --> 00:30:10,506
من قربانیِ سواستفاده کیفری نمیشم

373
00:30:12,137 --> 00:30:14,196
ممکن بود "حذف" بشید
(منظور همان مُردن است)

374
00:30:14,223 --> 00:30:17,463
چطور چنین ریسکی رو برای خودتون توجیح کردید؟

375
00:30:17,935 --> 00:30:19,949
اون دوستِ من بود

376
00:30:21,397 --> 00:30:26,214
لطفاً وقایعِ 18 سپتامبر رو از دیدِ خودتون شرح بدید

377
00:30:26,527 --> 00:30:29,856
من توی سکوی یک کار میکردم

378
00:30:54,847 --> 00:30:58,394
من قربانیِ سواستفاده کیفری نمیشم

379
00:31:37,932 --> 00:31:42,267
(کنار بایستید. وضعیتِ زرد (در پزشکی
محوطه امنه

380
00:31:45,648 --> 00:31:49,317
"جزایرِ هاوایی، 106 زمستان بعد از "سقوط

381
00:31:49,318 --> 00:31:54,322
نه. این زندگی رو رکود و فساد گرفته
و لبخندی نیست و کسالت‌بار شده

382
00:31:54,323 --> 00:31:59,494
قدیم‌ها همیشه برای تقدیس
اسلوشا" مراسم میگرفتم"

383
00:31:59,495 --> 00:32:04,707
من و "آدام"، دامادم و پسرش داشتیم
از بازارِ "هانوکا" برمیگشتیم

384
00:32:04,708 --> 00:32:11,759
رسمِ "آدام" بود که برای اجدادش مراسم بگیره
و پیشکش به اون‌ها بده و احترامشون کنه

385
00:32:18,973 --> 00:32:25,322
یه دفعه چشمانِ اون شیطانِ دندون‌تیز رو حس کردم

386
00:32:29,441 --> 00:32:30,887
کی اونجاست؟

387
00:32:35,698 --> 00:32:42,120
منطقه‌ی تاریکی اومدی دوستِ من

388
00:32:42,121 --> 00:32:43,162
... "جورجیِ پیر"

389
00:32:43,163 --> 00:32:47,193
هیچ شمشیری نمیتونه تو رو
از حقیقتِ واقعی محافظت کنه

390
00:32:47,194 --> 00:32:48,370
!بابا

391
00:32:51,922 --> 00:32:55,951
جوناس" برو برو"

392
00:32:57,511 --> 00:33:00,139
"زاخاری"
!"زاخاری"

393
00:33:00,431 --> 00:33:01,876
!!"زاخاری"

394
00:33:11,492 --> 00:33:15,783
همینجا بمون. اینجا امنه

395
00:33:19,700 --> 00:33:24,868
"کونا" تا غروب با جنازه‌ی "آدام"
و پسرش پایکوبی میکنه

396
00:33:25,747 --> 00:33:29,212
نه نه
"زاخاری"

397
00:33:30,669 --> 00:33:33,421
خودت همیشه میگی، نه؟

398
00:33:33,422 --> 00:33:37,320
"ضعیف‌ها حکمِ گوشت رو دارن و قوی‌ها میخورنشون"

399
00:33:40,059 --> 00:33:42,579
... نه
!"جوناس"

400
00:33:45,809 --> 00:33:48,393
این حقیقتِ واقعیه

401
00:34:02,159 --> 00:34:07,080
تمام دره درباره‌ی دستِ من که به خونِ
آدام" و پسرش آغشته است، نجوا میکنه"

402
00:34:07,081 --> 00:34:10,875
ولی "رز" و "کاتکین" هیچوقت این
شایعات رو باور نکردن و کنارم موندن

403
00:34:10,876 --> 00:34:15,343
دایی "زک" نگاه کن -
آره میبینم -

404
00:34:15,881 --> 00:34:19,175
پیش‌آگاهان" سالی دو بار برای مبادله کالا میان"

405
00:34:19,176 --> 00:34:21,427
کشتی‌های اون‌ها روی امواج میخزه

406
00:34:21,428 --> 00:34:24,845
با دانش "باستانیان" کشتی‌هاشون روی آب شناوره

407
00:34:26,809 --> 00:34:28,649
خرید و فروش الان شروع میشه -
آره -

408
00:34:30,062 --> 00:34:32,208
آره. باید بریم مادرت رو پیدا کنیم

409
00:34:40,864 --> 00:34:42,266
چیکار میکنی؟

410
00:34:43,951 --> 00:34:47,280
"مامان میگه از زمانِ مرگِ "اسلوشا
حالت دیگه خوب نیست

411
00:34:48,330 --> 00:34:50,696
میگه باید حواسمون بهت باشه

412
00:34:52,459 --> 00:34:54,868
تو وقتی من حواسم به بزهاست، حواست به منه؟

413
00:34:57,506 --> 00:34:58,513
که اینطور

414
00:35:00,175 --> 00:35:03,553
مسئله اینه که کی توی بازار حواسش به مادرت هست؟

415
00:35:03,554 --> 00:35:06,347
اون مثلِ من و تو بلد نیست چونه بزنه

416
00:35:06,348 --> 00:35:07,837
اون چیزیش نمیشه

417
00:35:07,892 --> 00:35:10,739
قول میدم
برای شام میام خونه

418
00:35:13,147 --> 00:35:18,026
چرا کلمات وقتی بیشتر از همیشه
نیازشون داریم از زبونِ آدم میرن

419
00:35:18,027 --> 00:35:20,862
... اگر زبون بی‌پرده‌تری داشتم

420
00:35:20,863 --> 00:35:24,936
میتونستم جلوی اون اتفاقات شوم
که در شرفِ افتادن بود رو بگیرم؟

421
00:35:26,243 --> 00:35:29,879
"دایی "زک -
این برادرِ بزرگمه که درباره‌اش گفتم -

422
00:35:29,880 --> 00:35:33,603
جریان چیه؟ -
از مهمونِ ویژه‌مون میزبانی میکنیم -

423
00:35:33,751 --> 00:35:36,920
ممنون که با لطفتون از من توی دره میزبانی میکنید

424
00:35:36,921 --> 00:35:39,242
"من همچین حرفی نزدم "رز

425
00:35:39,256 --> 00:35:43,723
آبس" گفت این میزبانی کردن هدیه‌ی بزرگیه" -
پس میتونه خودش میزبانی کنه؟ -

426
00:35:46,639 --> 00:35:48,653
"برات هدیه آوردم "زاخاری

427
00:35:49,850 --> 00:35:52,390
به هدیه از غریبه‌ها نیاز ندارم

428
00:35:54,396 --> 00:35:59,008
بعد خویشاوندها و برادرها و
غریبه‌ها، و حتی "آبس" هم اومد

429
00:35:59,009 --> 00:36:03,389
چنان با دهنِ باز تعجب کرده بودن که
انگار خودِ "سانمی" توی مطبخِ ما نشسته بود

430
00:36:04,490 --> 00:36:09,118
سوال درباره‌ی "پیش‌آگاهان" و کشتیِ
عجیبشون پشتِ سرِ هم پرسیده میشد

431
00:36:09,119 --> 00:36:12,038
چطوری کشتی‌تون اینقدر
بی‌سروصدا حرکت میکنه و میلغزه؟

432
00:36:12,039 --> 00:36:13,747
(با موتورهای فیوژن(همجوشی هسته‌ای

433
00:36:14,333 --> 00:36:17,460
هیچکس نپرسید موتور فیوژن چیه

434
00:36:17,461 --> 00:36:20,672
چون هیچکس نمیخواست جلوی جمع احمق به نظر بیاد

435
00:36:20,673 --> 00:36:22,293
... موتورهای فیوژن

436
00:36:23,092 --> 00:36:26,135
در حقیقت "مرونیم" سوال‌ها رو جواب داد

437
00:36:26,136 --> 00:36:28,895
ولی نه جوابی که کنجکاوی آدم رو سیراب کنه

438
00:36:29,014 --> 00:36:32,850
اون سوال و جواب‌ها به همه
فهموند که بهش اعتماد نکنن

439
00:36:32,851 --> 00:36:34,428
نه. حتی یه ذره

440
00:36:34,478 --> 00:36:38,770
... داره دروغ میگه

441
00:36:39,066 --> 00:36:42,832
داره نقشه میکشه و با حیله خودش رو جا میکنه

442
00:36:43,279 --> 00:36:46,870
نگاهش کن. خوب نگاهش کن

443
00:36:47,783 --> 00:36:51,287
اون رازهایی داره

444
00:37:38,375 --> 00:37:39,076
زاخاری بیلی"؟"

445
00:37:39,084 --> 00:37:41,799
ببخشید که بیدارت کردم ... خواب دیدم

446
00:37:42,213 --> 00:37:44,358
یه اتفاق بد قراره بی‌افته

447
00:37:44,381 --> 00:37:45,739
بیا داخل بیا داخل

448
00:37:47,259 --> 00:37:50,543
سانمی" دلت رو هدایت کنه"

449
00:37:51,096 --> 00:37:54,015
گوش میکنم

450
00:37:54,016 --> 00:37:56,512
دارم برات دعا میکنم

451
00:37:56,815 --> 00:38:01,231
جورجیِ پیر" تشنه‌ی روحته"

452
00:38:01,232 --> 00:38:03,290
میدونستم

453
00:38:03,676 --> 00:38:07,005
توی رویات نفرین میکنه

454
00:38:14,370 --> 00:38:17,789
"پل خرابه. زیرش قایم شو"

455
00:38:17,790 --> 00:38:20,583
"دستام داره خون نمیاد. نمیتونم ولش کنم"

456
00:38:20,584 --> 00:38:24,701
"دشمنت خوابیده. اون گلو رو نشکاف"

457
00:38:26,048 --> 00:38:27,581
... یه پیش‌گویی

458
00:38:31,233 --> 00:38:33,333
... "زاخاری"

459
00:38:33,639 --> 00:38:35,828
... به "سانمی" اعتماد کن

460
00:38:37,017 --> 00:38:42,710
هشدارش رو یادت باشه
به خاطرت بسپار

461
00:38:43,899 --> 00:38:48,103
"ممنون. ممنون "آبس
ممنون

462
00:39:15,222 --> 00:39:17,280
صبر کن صبر کن

463
00:39:18,267 --> 00:39:21,332
نیازی نیست پنهان بشی

464
00:39:23,397 --> 00:39:28,083
من میدونم تو "سانمی-451" هستی

465
00:39:30,070 --> 00:39:33,399
اسمِ من "هی چو چنگ" ـه

466
00:39:34,158 --> 00:39:37,619
چه اتفاقی برای "سر ری" افتاد؟

467
00:39:37,620 --> 00:39:39,921
زیادی "سُپ" خورد

468
00:39:39,922 --> 00:39:44,564
باعث تاسفه که وقتی همه چیز خوب
پیش میرفت، این اتفاق باید می‌افتاد

469
00:39:45,294 --> 00:39:47,378
... چون الان احتمالاً الان نیروهای نظامی

470
00:39:47,379 --> 00:39:50,270
و ردگیرهای دی.ان.ای جریان تو رو میفهمن

471
00:39:50,758 --> 00:39:52,342
... اگه بفهمن

472
00:39:52,343 --> 00:39:56,678
اگه ارتباطت با "یونا-939" رو بفهمن، نابود میشی

473
00:39:57,982 --> 00:40:00,128
ولی یه انتخاب داری

474
00:40:01,060 --> 00:40:05,702
میتونی اینجا بمونی و ریسکِ
... شناسایی شدن رو به جون بخری

475
00:40:07,942 --> 00:40:09,781
یا میتونی با من بیای

476
00:40:22,456 --> 00:40:24,909
مسیر رو تغییر بده پسر -
بله کاپیتان -

477
00:40:28,337 --> 00:40:32,103
"جمعه پانزدهم"
سفرمون رو صبح زود آغاز کردیم

478
00:40:32,967 --> 00:40:35,635
آقای "بورهاو" کابینِ منو تغییر داد

479
00:40:35,636 --> 00:40:40,181
من توی یه انبار و به دور از مسافرها
و خدمه‌ی دیگه قرنطینه شدم

480
00:40:40,182 --> 00:40:44,185
هنری" بیخودی بحثِ این رو کرد که"
انگلِ پلینزی مسری نیست

481
00:40:44,186 --> 00:40:45,632
مهم نیست

482
00:40:45,646 --> 00:40:47,262
... تنها چیزی که میخوام اینه که به خونه برگردم

483
00:40:47,263 --> 00:40:49,629
و خودم رو از بار این مسئولیت رها کنم

484
00:40:52,528 --> 00:40:56,322
سیکسمیت"ِ عزیزم"
شدیداً به کمکت نیاز دارم

485
00:40:56,323 --> 00:40:59,450
بعد از نامه‌ی آخرم مطمئنم که با
عجله داری وسایلت رو جمع میکنی

486
00:40:59,451 --> 00:41:01,072
ولی نیازی نیست

487
00:41:01,120 --> 00:41:06,244
البته مگه اینکه بخوای از نزدیک شاهدِ
تولدِ دوباره‌ی "رابرت فروبیشر" باشی

488
00:41:07,751 --> 00:41:15,008
شگفت‌انگیز نیست که سرنوشتِ
یک نفر چقدر سریع و کامل میتونه تغییر کنه؟

489
00:41:15,009 --> 00:41:18,136
... یه لحظه دارم از پنجره‌ی هتل میپرم و لحظه‌ای بعد

490
00:41:18,137 --> 00:41:22,384
و لحظه‌ای دیگه با درآمدی بالا توسط یکی
از بزرگترین آهنگسازانِ زنده استخدام میشم

491
00:41:23,225 --> 00:41:26,603
تنها مشکلم اینه که به طور اتفاقی
درگیرِ یه کتابِ خاطرات شدم

492
00:41:26,604 --> 00:41:29,439
... که سالِ 1849 توسط یه وکیلِ در حال مرگ توی سفر

493
00:41:29,440 --> 00:41:32,287
از جزایر اقیانوس آرام به سانفرانسیسکو نوشته شده

494
00:41:32,735 --> 00:41:35,904
بیشتر برای این دلخورم که کتاب ناقصه

495
00:41:35,905 --> 00:41:39,073
نصفِ کتاب نیست
داره دیوونه‌ام میکنه

496
00:41:39,074 --> 00:41:41,076
... میشه یه مردونگی کنی و دفعه‌ی بعدی که

497
00:41:41,077 --> 00:41:43,222
به کتابفروشی "اتو" رفتی یه سوالی کنی؟

498
00:41:43,579 --> 00:41:49,579
یه کتابِ نیمه‌تموم هم بالاخره
مثلِ یه عشقبازیِ نیمه‌تموم میمونه

499
00:41:55,382 --> 00:41:59,135
آمریکا عاشقِ نفته

500
00:41:59,136 --> 00:42:02,680
آمریکا معتاد به نفته

501
00:42:02,681 --> 00:42:07,543
بعضی‌ها درباره‌ی تورین‌های بادی
و (سوخت از) باد معده خوک خیالبافی میکنن

502
00:42:08,270 --> 00:42:12,579
... ولی من امروز اینجام تا بگم چاره‌ی جایگزینِ نفت

503
00:42:12,580 --> 00:42:16,527
همینجاست ...
چاره، انرژیِ اتمیه

504
00:42:16,528 --> 00:42:19,025
چاره، شرکتِ "سوانکی" ـه

505
00:42:26,397 --> 00:42:28,367
بله -
"سلام خانومِ "ری -

506
00:42:28,368 --> 00:42:31,376
خیلی متاسفم که این ساعت تماس گرفتم

507
00:42:31,377 --> 00:42:33,348
"دکتر "سیکسمیت

508
00:42:33,379 --> 00:42:34,473
به کمک نیاز دارم

509
00:42:35,089 --> 00:42:40,093
من پنجاه هزار پوند نیاز دارم، نه دو هزار پوند
!پـــنجاه هزار

510
00:42:40,094 --> 00:42:45,265
"میتونم دوباره بررسی کنم آقای "کاوندیش
ولی مبلغِ کل درسته. 2343 پوند و 16 سنت

511
00:42:45,266 --> 00:42:49,310
چطور ممکنه؟
همینجور پولِ سگ‌مصب بود که به حسابم می‌اومد

512
00:42:49,311 --> 00:42:53,077
"اکثرش برای بدهی‌ها رفته آقای "کاوندیش
پرداخت بدهی‌ها این مشکلات رو هم داره

513
00:42:54,900 --> 00:42:57,243
شرایط وخیمی شده بود

514
00:42:57,244 --> 00:43:01,656
... ولی میدونستم سرمایه‌های "تیموتی کاوندیش" توی این شهر

515
00:43:01,657 --> 00:43:04,659
با ترازنامه‌ی یه حسابدار قابل توصیف نیست

516
00:43:04,660 --> 00:43:05,931
!"مک کلاسکی"

517
00:43:05,995 --> 00:43:08,929
اون بچه‌های ناز و قشنگت چطورن؟

518
00:43:10,499 --> 00:43:16,761
عزیزم من "کاوندیش"ِ پر ولعت ام
تیموتی" دوست‌داشتنیت"

519
00:43:17,890 --> 00:43:18,713
عزیزم؟

520
00:43:18,716 --> 00:43:21,634
درست شنیدید
... میزِ تحریرِ اصلیِ

521
00:43:21,635 --> 00:43:25,922
چارلز دیکنر" فقط 6000 پوند"
فکر کنم قیمتِ خیلی منصفانه‌ایه

522
00:43:25,923 --> 00:43:28,291
... ولی اطلاعات ما نشون میده که میز هم اکنون

523
00:43:28,292 --> 00:43:29,552
در اختیار خانه‌موزه‌ی "چالز دیکنز" ـه

524
00:43:29,553 --> 00:43:32,617
خیلی‌خب
میزِ "سر آرتور کانن دویل" چی؟

525
00:43:40,487 --> 00:43:44,616
توی تاریکی ناگهان یه رزونه‌ی نور دیدم

526
00:43:44,617 --> 00:43:47,464
هیچکس مثلِ فامیلِ آدم نمیشه

527
00:43:47,494 --> 00:43:50,998
اگه اوباشِ "هاگینز" بخوان اینو
... تبدیل به یه مسئله‌ی خانوادگی کنن

528
00:43:51,123 --> 00:43:56,378
میفهمن که خانواده‌ی "کاوندیش‌ها" آماده‌تر از این حرف‌هان

529
00:43:57,838 --> 00:44:00,965
یا بیضه‌ی شیطان
... دوباره این اومد. ببین

530
00:44:00,966 --> 00:44:04,385
برو گورتو گم کن ما رو به حالِ خودمون بذار
فقط یه دفعه مثلِ آدم ازت درخواست میکنم

531
00:44:04,386 --> 00:44:05,470
"خوشحالم میبینمت "دنی

532
00:44:05,471 --> 00:44:08,755
تا وقتی پول قبلی رو ندی
یه پول سیاه هم کفِ دستت نمیذارم

533
00:44:08,807 --> 00:44:12,224
چرا؟ چرا تا ابد باید بهت صدقه بدم؟

534
00:44:12,228 --> 00:44:13,760
... "دنی"

535
00:44:14,230 --> 00:44:17,065
یه مشکلِ کوچیک با آدم‌های ناجور دارم

536
00:44:17,066 --> 00:44:21,444
اگه 60 هزار پوند جور نکنم بدجوری کتک میخورم

537
00:44:21,445 --> 00:44:24,423
خب بگو فیلمش رو برامون بفرستن. خب؟
حالا گمشو برو

538
00:44:24,615 --> 00:44:27,951
"شوخی نمیکنم "دنهولم -
این مشکل چه ربطی به من داره؟ -

539
00:44:27,952 --> 00:44:31,324
چون برادریم
وجدان نداری؟

540
00:44:31,872 --> 00:44:35,750
چندتا از قرص‌های ویژه‌ی کوچیکم
و یه پیک جین باید حالم رو سر جاش بیاره

541
00:44:35,751 --> 00:44:38,379
دنی". کمکم کن"

542
00:44:40,756 --> 00:44:42,070
خواهش میکنم

543
00:44:43,467 --> 00:44:45,394
دن" با کی داری حرف میزنی؟"

544
00:44:45,761 --> 00:44:49,615
"سلام "جورجت -
"سلام "تیموتی -

545
00:44:54,436 --> 00:44:56,771
خیلی‌خب خیلی‌حب

546
00:44:56,772 --> 00:44:58,064
چه قدر میخواستی؟ 60 هزار تا؟

547
00:44:58,065 --> 00:44:59,983
... یه ذره طول میکشه ولی

548
00:44:59,984 --> 00:45:02,918
توی این مدت یه جای عالی
میشناسم که میتونی قایم بشی

549
00:45:05,698 --> 00:45:10,252
ترس از اینکه نتونم دوباره "تیلدای" عزیزم
رو آغوش بگیرم، منو فرا گرفته

550
00:45:10,895 --> 00:45:15,186
حرکت‌ انگل‌ها‌ی بدنم توی شب
باعث میشن از شدت درد تشنج بهم دست بده

551
00:45:15,374 --> 00:45:18,518
در حالی که تصورات و اصواتی
نفرت‌انگیز و شیطانی منو احاطه کرده

552
00:45:18,519 --> 00:45:20,446
"آقای "ایوینگ

553
00:45:20,796 --> 00:45:22,416
!یا خدا

554
00:45:24,091 --> 00:45:26,237
آقای "ایوینگ" نترس

555
00:45:26,260 --> 00:45:28,406
آسیب نزد. فریاد نزن

556
00:45:28,429 --> 00:45:31,723
خواهش میکنم
اسمِ من "اوتوا" ـه

557
00:45:31,724 --> 00:45:35,622
من رو شناس
من رو وقتی شلاق زد، دید

558
00:45:36,437 --> 00:45:37,882
من رو شناس

559
00:45:40,482 --> 00:45:44,277
چی میخوای؟ -
"کمکت رو آقای "ایوینگ -

560
00:45:44,278 --> 00:45:47,530
اگه کمک نکرد، تو دردسر افتاد و مُرد

561
00:45:47,531 --> 00:45:50,166
خب همین الانش هم خیلی
توی دردسر افتادی و کشته میشی

562
00:45:50,167 --> 00:45:51,831
پرافتس" یه کشتیِ بازرگانیه"

563
00:45:51,953 --> 00:45:54,492
نه یه راه‌اهنِ زیرزمینی برای فرار کردنِ برده‌ها

564
00:45:54,622 --> 00:45:57,832
من میتونم ملوانی کنم
پول سفرم رو درآورد

565
00:45:57,833 --> 00:46:00,835
خب پس پیشنهاد میکنم سریعاً خودت
رو تسلیم کاپیتان کنی و امان بخوای

566
00:46:00,836 --> 00:46:04,296
اون‌ها به من گوش نکرد

567
00:46:04,715 --> 00:46:08,676
"میگن "شنا کن تا خونه برو کاکاسیاه
و من رو توی آب انداخت

568
00:46:08,677 --> 00:46:12,555
تو مردِ قانون هست. درسته؟ خواهش میکنم
"کاپیتان به حرفِ شما گوش کرد آقای "ایوینگ

569
00:46:12,556 --> 00:46:14,614
من نمیتونم کمکت کنم

570
00:46:14,642 --> 00:46:19,371
متاسفانه سرنوشتت کاملاً دستِ خودته
من نمیخوام توش سهمی داشته باشم

571
00:46:20,731 --> 00:46:22,732
پس من رو بکش

572
00:46:22,733 --> 00:46:24,660
مسخره نشو

573
00:46:24,985 --> 00:46:29,697
اگه کمک نکرد مثلِ این که من رو کشت
خودت دانست

574
00:46:29,698 --> 00:46:32,283
"من غذای ماهی‌ها نشد آقای "ایوینگ

575
00:46:32,284 --> 00:46:36,094
اینجا مُرد بهتر
بکش

576
00:46:36,914 --> 00:46:38,797
سریع بکش

577
00:46:39,550 --> 00:46:42,309
نشونه‌ای از یه مسیرِ قدیمی رو دیدم کاپیتان

578
00:46:43,254 --> 00:46:45,093
باید کوهِ قرمز باشه

579
00:46:46,173 --> 00:46:48,400
مشکل اینه که مردمِ "دره" ازش میترسن

580
00:46:48,401 --> 00:46:50,593
فکر میکنن شیطان اونجا زندگی میکنه

581
00:46:50,594 --> 00:46:54,305
نیمتونم کسی رو پیدا کنم که
توی منطقه‌ی "کونا" راهنماییم کنه

582
00:46:54,306 --> 00:46:55,926
... "مرونیم"

583
00:46:56,392 --> 00:46:59,936
هر روز که اونجایی تشعشعات
خطرناک بیشتری بهت آسیب میزنه

584
00:46:59,937 --> 00:47:03,690
این رویایی که داری داره تو رو از بین میبره
... به خاطرِ چی آخه

585
00:47:03,691 --> 00:47:07,151
کلنی‌های باستانی" ممکنه"
دیگه وجود نداشته باشن

586
00:47:07,403 --> 00:47:08,892
باید برم کاپیتان

587
00:47:11,240 --> 00:47:13,741
ممنون که دارید میاید . من توی اتاقِ 1404  ام

588
00:47:13,742 --> 00:47:15,976
الان میام بالا

589
00:47:54,992 --> 00:47:57,269
دکتر "سیکسمیت"؟

590
00:48:05,755 --> 00:48:07,855
دکتر "سیکسمیت"؟

591
00:48:09,181 --> 00:48:10,863
لوییزا" هستم"

592
00:48:57,897 --> 00:49:00,699
برو به پلیس زنگ بزن
همین الان. به پلیس زنگ بزن

593
00:49:37,177 --> 00:49:42,015
سیکسمیت"ِ عزیز"
فقط تو میفهمی که الان چه حسی دارم

594
00:49:42,016 --> 00:49:47,145
امروز من و "ایرز" اولین کارِ مشترکمون رو ارائه کردیم
"به "تدیوس کاسلرینگ

595
00:49:47,146 --> 00:49:50,037
رهبرِ ارکسترِ محبوبِ "ایرز" که از برلین اومده

596
00:49:50,858 --> 00:49:54,277
اسمش "بازگشتِ جاودان" ـه
کاش میشد بهش گوش کنی

597
00:49:54,278 --> 00:49:57,363
این موفق‌ترین "تون پوئم" ـیه که
میدونم از زمانِ جنگ نوشته شده

598
00:49:57,364 --> 00:49:58,824
... و بهت بگم "سیکسمیت" که

599
00:49:58,825 --> 00:50:02,459
ایده‌های خوبیش که مالِ من بوده، از چند تا خیلی بیشتره

600
00:50:06,290 --> 00:50:13,385
توی سن و سالِ ما حق نداریم
از این ایده‌های متهورانه داشته باشیم

601
00:50:14,882 --> 00:50:20,970
فکر کنم توی یکی دو تا زمینه
تونستم جلوی پیری رو بگیرم

602
00:50:20,971 --> 00:50:24,849
شام قرقاولِ طبخ شده در شراب و کره بود

603
00:50:24,850 --> 00:50:27,518
... ... چقدر دوست دارم که به داستان‌های زندگیِ افرادِ ممتاز

604
00:50:27,519 --> 00:50:30,772
که از حماقت‌ها و افتخارات گذشته‌شون میگن، گوش کنم

605
00:50:30,773 --> 00:50:34,651
،تنها نتِ ناهماهنگِ اون شب
همسرِ "ایرز"، "جوکاستا" بود

606
00:50:34,652 --> 00:50:37,454
که زود عذرخواهی کرد و رفت

607
00:50:38,155 --> 00:50:41,991
یه عشقِ قدیمی رو بینِ اون‌ها حس کردم
... بعداً از "ایرز" درباره‌اش پرسیدم

608
00:50:41,992 --> 00:50:45,353
گفت "کاسلرینگ" بوده که
جوکاستا" رو بهش معرفی کرده"

609
00:50:45,354 --> 00:50:49,033
کنجکاو شدم که آیا "کاسلرینگ" عاشقِ اون بوده؟

610
00:50:49,333 --> 00:50:51,459
موضوعی بود فکرمو مشغول کرده بود

611
00:50:51,460 --> 00:50:53,650
جوکاستا" یهودیه"

612
00:50:53,754 --> 00:50:56,589
مسلمه که رابطه‌شون غیرممکن بوده

613
00:50:56,590 --> 00:50:58,342
چرا مسلمه؟

614
00:50:59,426 --> 00:51:04,638
واقعاً میشه نسبت به اتفاق‌هایی
که توی آلمان می‌افته بی‌تفاوت بود؟

615
00:51:04,974 --> 00:51:08,601
... سیکسمیت"، در این مقطع زندگیم تنها چیزی که میدونم"

616
00:51:08,602 --> 00:51:13,189
اینه که این دنیا هم توسط همون
... نیروهای نامرئی‌ای‌ میچرخه که

617
00:51:13,190 --> 00:51:15,336
که دل‌های ما رو به هم پیوند میزنه

618
00:51:16,260 --> 00:51:19,500
چطوری "زاخاری"؟ -
مثلِ همیشه -

619
00:51:20,114 --> 00:51:22,916
ناراحت نمیشی همراهیت کنم؟ -
نه -

620
00:51:23,200 --> 00:51:24,558
... ولی

621
00:51:24,743 --> 00:51:29,211
بزها و همچنین چوپان‌ها خیلی
به مهمون‌نوازی مشهور نیستن

622
00:51:30,591 --> 00:51:33,131
احساس میکنم یه عذرخواهی بهت بدهکارم

623
00:51:33,252 --> 00:51:36,087
چون بدونِ اطلاع به خونه‌ات اومدم

624
00:51:36,088 --> 00:51:37,884
واقعاً متاسفم

625
00:51:38,708 --> 00:51:40,941
فراموشش کن
کاری که شده، شده دیگه

626
00:51:41,760 --> 00:51:46,806
ناراحت میشی کسی درباره‌ی پولدار شدنت بفهمه؟

627
00:51:46,807 --> 00:51:50,091
معامله میکنم
سوال در برابرِ سوال

628
00:51:52,229 --> 00:51:53,552
منصفانه است

629
00:51:53,572 --> 00:51:58,127
فکر نکنم اومده باشی بخیه‌زدن و
شیردوشیدن و چوپانی یاد بگیری

630
00:51:59,653 --> 00:52:01,580
چرا اینجایید؟

631
00:52:01,989 --> 00:52:04,135
یه راهنما نیاز دارم

632
00:52:04,700 --> 00:52:07,109
راهنما؟ برای چی؟

633
00:52:08,245 --> 00:52:10,391
"منطقه‌ی "مائونا سول

634
00:52:17,755 --> 00:52:20,951
"پل خرابه. زیرش قایم شو"

635
00:52:22,843 --> 00:52:24,376
چی شده؟

636
00:52:53,874 --> 00:52:58,044
ما بارها و بارها از مسیرهای قبلیمون عبور میکنیم
مثلِ اسکیت‌بازهای نمایشی

637
00:52:58,045 --> 00:53:01,154
... در حینِ اینکه داشتم یه کتابِ جدید برای چاپ رو میخوندم

638
00:53:01,298 --> 00:53:04,200
یه حسی که انگار قبلاً اینجا بودم، درونم حس کردم

639
00:53:04,201 --> 00:53:06,219
نیمه‌جان‌ها - رازِ لوییزا ری
"اثرِ "خاویر گومز

640
00:53:06,220 --> 00:53:08,935
من قبلاً اینجا بودم

641
00:53:09,181 --> 00:53:11,678
توی یه زندگیِ دیگه

642
00:53:12,893 --> 00:53:14,382
"ارسیولا"

643
00:53:15,688 --> 00:53:18,339
عشقِ زندگیم

644
00:53:18,340 --> 00:53:21,231
دیگه نمیتونستم به چیزِ دیگه‌ای فکر کنم

645
00:53:22,027 --> 00:53:24,654
چه اتفاقی برای اون افتاده؟

646
00:53:24,655 --> 00:53:26,713
... و مهم‌تر از اون

647
00:53:26,740 --> 00:53:28,741
... چه اتفاقی برای اون مردِ جوون که

648
00:53:28,742 --> 00:53:32,648
... با همین قطار سفر کرده و غزل‌واره‌ای رو

649
00:53:32,788 --> 00:53:35,590
برای پیوندیِ عاشقانه‌ی محکمش نوشته، افتاده؟

650
00:53:35,791 --> 00:53:37,893
"صحبتی که کردی درست از آب دراومد، "آبس

651
00:53:37,918 --> 00:53:39,711
پل خراب بود همونطور که گفتی

652
00:53:39,712 --> 00:53:43,131
مرونیم" اونجا بود و داشت به "مونا سول" میرفت"

653
00:53:43,132 --> 00:53:46,384
چرا این زنِ "پیش‌آگاه" اومد و زندگیم رو نفرین کرد و به هم زد

654
00:53:46,385 --> 00:53:48,838
به حرف‌های "سانمی" توجه کن

655
00:53:51,265 --> 00:53:55,119
"زندگی‌های ما، مالِ خودمون نیست"

656
00:53:55,811 --> 00:53:59,753
"از لحظه تولد تا دمِ گور، به همدیگه وابسته‌ایم"

657
00:54:00,941 --> 00:54:04,314
در گذشته و حال

658
00:54:06,113 --> 00:54:08,478
... با هر گناه

659
00:54:10,284 --> 00:54:13,086
... و با هر نیکی

660
00:54:13,829 --> 00:54:15,975
آینده‌مون رو از نو میسازیم

661
00:54:24,089 --> 00:54:27,286
به "سئولِ جدید" خوش اومدی

662
00:54:39,730 --> 00:54:41,481
بجنب، بیا بیرون

663
00:54:42,650 --> 00:54:45,443
این شاید بزرگترین اشتباه زندگیم باشه
ولی بگیر

664
00:54:45,444 --> 00:54:47,633
"ممنونم آقای "ایوینگ

665
00:54:50,658 --> 00:54:53,609
حقیقتش نگران بودم که اگه چیزی
... برای خوردن نداشته باشی

666
00:54:53,610 --> 00:54:55,538
بیای منو بخوری

667
00:54:55,579 --> 00:54:57,812
"شما در امان، آقای "ایوینگ

668
00:54:57,831 --> 00:54:59,802
من گوشت سفید دوست نداشت

669
00:55:01,961 --> 00:55:03,931
اٌه، درسته

670
00:55:05,172 --> 00:55:08,588
... قبل از اینکه تصمیم بگیرم باهات چیکار کنم

671
00:55:09,802 --> 00:55:12,720
چرا اینقدر بدجور داشتن شلاقت میزدن؟

672
00:55:12,721 --> 00:55:15,348
عموی من یه ملوان بود

673
00:55:15,349 --> 00:55:18,726
وقتی ده سالم بود منو به یه
کشتی فرانسویِ شکارِ وال برد

674
00:55:18,727 --> 00:55:21,049
من جاهای زیادی از دنیا رو دید

675
00:55:21,605 --> 00:55:23,532
برده‌ی خوب نبود

676
00:55:25,025 --> 00:55:27,258
چرا منو نگاه کردی؟

677
00:55:28,779 --> 00:55:30,663
دردم زیاد و سخت بود، خب؟

678
00:55:31,365 --> 00:55:34,075
ولی دیدنِ چشم‌های یه دوست، احساسی قوی‌تره

679
00:55:34,076 --> 00:55:38,236
ببین تو یه برده‌ی فرار هستی و من یه وکیل

680
00:55:38,831 --> 00:55:41,458
چی با خودت فکر کردی که میتونیم دوست باشیم؟

681
00:55:46,630 --> 00:55:48,496
این تنها چیزیه که نیاز داری

682
00:55:58,475 --> 00:55:59,734
!خدای من

683
00:55:59,735 --> 00:56:02,695
خاویر گومز"، درباره‌ی پریدن توی بالکنم چی بهت گفتم؟"

684
00:56:02,777 --> 00:56:05,315
اگه نیمخوای من بیام چرا درو باز میذاری؟

685
00:56:05,316 --> 00:56:06,454
... نابغه چون

686
00:56:06,525 --> 00:56:09,068
... بدتر از اینکه بپری توی بالکنِ من

687
00:56:09,069 --> 00:56:12,530
اینه که بپری و همونجا گیر بی‌افتی

688
00:56:12,531 --> 00:56:13,713
!خیلی‌خب

689
00:56:15,075 --> 00:56:16,696
چی میخونی؟

690
00:56:19,997 --> 00:56:21,442
نامه‌های قدیمی

691
00:56:21,916 --> 00:56:27,478
سیکسمیت"، داستان دچارِ یه چرخشِ شهوانی شد"

692
00:56:27,630 --> 00:56:30,548
هفته‌ی پیش من و "جوکاستا" عاشقِ هم شدیم

693
00:56:30,549 --> 00:56:34,753
ولی نگران نشو
این فقط یه عملِ شهوانیه که در حین انجام وظیفه‌ام انجام شده

694
00:56:34,887 --> 00:56:37,514
چیزی متفاوت از نقشی که به عنوانِ نوشتگر دارم نیست

695
00:56:38,265 --> 00:56:44,002
و اعتراف میکنم قلبِ زن‌ها مثلِ
امیالشون، هنوز برام مثلِ راز میمونه

696
00:56:47,024 --> 00:56:51,402
بعد از اون ماجرا ازم به خاطرِ اینکه
زندگی رو به خونه‌شون برگردوندم، ازم تشکر کرد

697
00:56:51,403 --> 00:56:55,365
مطمئنم که "ویویان" تمامِ شب رو اونجا بوده

698
00:56:55,366 --> 00:57:00,840
رابطه‌ی ما مثلِ نُتِ سکوته که به موسیقی گرما میبخشه

699
00:57:03,624 --> 00:57:06,426
... پی‌نوشت: بهترین خبر اینکه

700
00:57:06,752 --> 00:57:09,029
کارِ خودم رو شروع کردم

701
00:57:14,176 --> 00:57:18,846
... برای یه صفحه‌ی قدیمی زنگ زده بودم

702
00:57:18,847 --> 00:57:22,342
که فردی به اسمِ "روبرت فروبیشر" نوشته

703
00:57:22,476 --> 00:57:24,841
اوپس. اشتباه کردم

704
00:57:25,563 --> 00:57:27,564
... میدونم نباید درش می‌آوردم ولی

705
00:57:27,565 --> 00:57:29,841
میخواستم چک کنم که خش نداشته باشه

706
00:57:29,858 --> 00:57:33,194
... ولی راستش

707
00:57:33,195 --> 00:57:35,472
نمیتونم گوش کردن بهش رو کنار بذارم

708
00:57:35,489 --> 00:57:37,854
این آهنگ شش سازه‌ی "اطلسِ ابر" ـه؟

709
00:57:39,567 --> 00:57:41,547
سمفونیِ کاملشه

710
00:57:47,001 --> 00:57:48,884
زیباست

711
00:57:48,919 --> 00:57:51,212
ولی فکر میکنم قبلاً شنیدمش

712
00:57:51,213 --> 00:57:53,666
نمیدونم چطوری ممکنه

713
00:57:53,674 --> 00:57:57,927
بعید میدونم بیشتر از چند تا نسخه
توی کلِ آمریکای شمالی باشه

714
00:57:57,928 --> 00:57:59,548
ولی من شنیدمش

715
00:58:01,724 --> 00:58:03,651
مطمئنم که شنیدمش

716
00:58:04,018 --> 00:58:10,189
بدون اینکه بفهمم، پاهام ناخودآگاه منو به معبدِ قربانگاه آوردن

717
00:58:10,190 --> 00:58:12,556
جایی که بکارتم رو درش پیشکش کردم

718
00:58:12,568 --> 00:58:15,361
... اون چهار روز بهشتی که

719
00:58:15,362 --> 00:58:19,282
وقتی پدر و مادرِ "اورسیولا" به یونان رفته بودن

720
00:58:19,283 --> 00:58:21,210
... برای یه آخرهفته‌ی طولانی

721
00:58:24,538 --> 00:58:26,771
یا اونطوری که ما فکر میکردم

722
00:58:28,459 --> 00:58:29,685
"اورسیولا"

723
00:58:31,253 --> 00:58:32,479
لختم

724
00:58:33,297 --> 00:58:37,457
آقا! خانوم! مطمئن باشید از روی سادگی اینکارو کردیم

725
00:58:41,555 --> 00:58:44,599
دو تا قوزکِ پیچ خورد و یه دنده مو برداشت

726
00:58:44,600 --> 00:58:48,061
دلیلِ سانحه که توی فرمِ
بیمارستان نوشته شده بود، این بود

727
00:58:48,062 --> 00:58:50,329
گربه
(معنای واژن هم می‌دهد)

728
00:58:53,025 --> 00:58:56,703
چقدر احتمال داشت که اون
هنوز توی این خونه زندگی کنه؟

729
00:58:58,447 --> 00:59:01,031
ولی اون اونجا بود

730
00:59:01,742 --> 00:59:03,144
"اورسیولا"

731
00:59:04,036 --> 00:59:07,914
چرا هیچوقت تماس‌ها و نامه‌هاش رو جواب ندادم؟

732
00:59:07,915 --> 00:59:13,126
شرم بر منِ بی‌جربزه
"ننگِ خانواده‌ی "کاوندیش‌ها

733
00:59:14,046 --> 00:59:19,384
فهمیدم که باید انتخاب کنم
میتونستم دزدکی کار کنم و طبقِ نقشه پیش برم

734
00:59:19,385 --> 00:59:21,505
... یا میتونستم با شجاعت دمِ در برم

735
00:59:21,506 --> 00:59:24,639
و بفهمم اگر امیدی هست، چقدره

736
00:59:26,308 --> 00:59:28,323
آبس" سریع بیا"
دخنرِ "بیلی" مریض شده

737
00:59:28,352 --> 00:59:30,498
کاتکین"؟" -
آره. داره میمیره -

738
00:59:34,855 --> 00:59:36,766
... چی -
"زک" -

739
00:59:40,447 --> 00:59:42,987
... "سانمی" -
عقرب‌ماهی زدش -

740
00:59:43,492 --> 00:59:46,411
شفاده گفت تا غروب میمیره

741
00:59:46,412 --> 00:59:49,741
حق نیست. انصاف نیست
ولی کاری نمیشه کرد

742
00:59:58,465 --> 01:00:00,524
اصلاً تکون نخور

743
01:00:00,551 --> 01:00:03,442
چاشنیِ انفجاری اینجاست

744
01:00:03,762 --> 01:00:07,572
به قدری هست که شاهرگت رو بترکونه

745
01:00:34,084 --> 01:00:35,880
چه حسی داره؟

746
01:00:37,963 --> 01:00:39,409
خوبه

747
01:00:43,135 --> 01:00:44,843
کاتکین" داره میمیره"

748
01:00:45,763 --> 01:00:47,777
چی؟ -
از روی عقرب‌ماهی رد شده -

749
01:00:49,558 --> 01:00:52,485
تو میتونی نجاتش بدی
اون وسیله‌ی هوشمندِ مخصوص رو توی کیفت داری

750
01:00:52,486 --> 01:00:55,038
حتماً نجاتش میده
شک ندارم

751
01:00:55,039 --> 01:00:58,233
شورای "پیش‌آگاهان" به یه سری قوانینِ ویژه متعد هستن

752
01:00:58,234 --> 01:01:01,194
،که میگه هر وقت اتفاق بدی افتاد
... نمیتونم نقشِ بانو "سانمی" رو بازی کنم

753
01:01:01,195 --> 01:01:04,322
و با یه دکمه همه چی رو درست کنم

754
01:01:04,323 --> 01:01:07,450
من یه گله‌دارِ بزم، ولی فکر کنم با این دست روی
دست گذاشتنت "کاتکین" رو به کشتن میدی

755
01:01:07,451 --> 01:01:11,437
اگه بزوی اون پل ولت میکردم
خوراکِ "کونا" شده بودی

756
01:01:13,040 --> 01:01:17,544
اگه یه "پیش‌آگاه" بود و سم داشت به
قلب و شُش‌اش میرسید چی؟

757
01:01:17,545 --> 01:01:19,647
اگه قوم و خویشِ خودت بود چی؟

758
01:01:20,881 --> 01:01:23,859
چرا جونِ یه "پیش‌آگاه" از "دره‌نشین‌ها" بیشتر ارزش داره؟

759
01:01:33,352 --> 01:01:35,892
من به "ماناسول" میبرمت

760
01:01:35,896 --> 01:01:38,022
من راهو بلدم

761
01:01:38,023 --> 01:01:40,213
... اگه "کاتکین" رو نجات بدی

762
01:01:40,818 --> 01:01:44,496
تا دروازه‌ی شیطان راهنماییت میکنم
اگر که واقعاً اونجا میخوای بری

763
01:01:49,410 --> 01:01:54,372
.. وقتی فکرِ اون حوریِ دلربا از ذهنم گذشت

764
01:01:54,373 --> 01:01:58,918
بهتر دیدم که همون کاری که برادرِ عزیزم، "دن" گفت بکنم

765
01:01:58,919 --> 01:02:01,021
فقط اینجا رو امضا کنید

766
01:02:04,258 --> 01:02:09,387
فردا زندگی میتونه تازه‌ی تازه‌ی تازه شروع بشه

767
01:02:09,388 --> 01:02:10,570
از این طرف

768
01:02:15,519 --> 01:02:16,483
بیا

769
01:02:30,534 --> 01:02:32,723
در حالِ انتخابِ بافت

770
01:02:44,173 --> 01:02:46,450
این "سئولِ قدیمی" ـه

771
01:02:47,426 --> 01:02:49,852
... اگه جزر و مد با همین نرخ زیاد بشه

772
01:02:49,853 --> 01:02:52,831
سئولِ جدید" هم تا صد سالِ دیگه زیرِ آب میره"

773
01:03:26,507 --> 01:03:28,959
غذات اینجاست

774
01:03:29,635 --> 01:03:33,226
چیزی که بهش عادت داشتی نیست
ولی فکر کنم خوشت میاد

775
01:03:34,265 --> 01:03:36,061
... این محلِ خوابته

776
01:03:37,351 --> 01:03:39,497
این‌ها لباس‌هات هستن

777
01:03:43,065 --> 01:03:47,735
مالِ منه؟
ولی این‌ها لباس‌های آدم‌های "اصیل"ـه

778
01:03:47,736 --> 01:03:50,276
نه. مالِ تو هستن

779
01:03:51,031 --> 01:03:53,571
میدونستید اون عضوِ "همبستگی" بود؟

780
01:03:53,576 --> 01:03:56,536
نه. ولی اهمیتی هم نداشت

781
01:03:56,537 --> 01:03:58,464
چرا؟

782
01:03:58,497 --> 01:04:00,293
... چون

783
01:04:00,332 --> 01:04:04,580
اولین باری بود که یکی از "اصیل‌ها" با من مهربون بود

784
01:04:08,343 --> 01:04:10,443
مامان

785
01:04:11,969 --> 01:04:13,720
من گشنمه

786
01:04:38,537 --> 01:04:40,289
دوستشون داری؟

787
01:04:42,833 --> 01:04:44,497
خوشگل شدی

788
01:04:45,461 --> 01:04:47,081
... بیا

789
01:04:48,589 --> 01:04:50,209
بیا اینجا

790
01:04:51,508 --> 01:04:55,511
این قبلاً ویدئو پخش میکرد ولی چیپش خراب شده

791
01:04:55,512 --> 01:04:59,224
هی تکرار میکرد، بنابراین تعمیرش کردم
و بقیه‌ی فیلم رو پیدا کردم

792
01:04:59,225 --> 01:05:00,932
بقیه‌اش رو؟

793
01:05:06,376 --> 01:05:09,841
"هفت‌خوانِ دلهره‌آور تیموتی کاوندیش"

794
01:05:19,119 --> 01:05:21,631
توی اتاقم چه غلطی میکنی؟

795
01:05:21,632 --> 01:05:26,459
کلیدها رو باید بردارم
این‌ها رو بدیم به خانومِ "جاد" تا جای امن نگهشون داره، باشه؟

796
01:05:26,460 --> 01:05:29,964
به وسائلم دست نزن گوساله‌ی دزد

797
01:05:30,506 --> 01:05:35,843
چون تازه اومدی ایندفعه مجبورت نمیکنم تاید بخوری

798
01:05:35,844 --> 01:05:36,939
بهت هشدار دادم

799
01:05:36,971 --> 01:05:41,224
من طبقِ اصولِ اینجا نمیتونم گستاخی رو تحمل کنم

800
01:05:41,225 --> 01:05:44,869
"و هیچوقت تهدیدهای الکی نمیکنم آقای "کاوندیش
هیـــچوقت

801
01:05:44,870 --> 01:05:48,106
با تو هر جور که دوست داشته
باشم صحبت میکنم خانوم دزده

802
01:05:48,107 --> 01:05:52,363
منو مجبور میکنی تاید بخورم؟
دوست دارم تلاشت رو ببینم

803
01:05:53,269 --> 01:05:55,249
لعنت بر شیطون

804
01:05:56,115 --> 01:05:58,908
شروعِ ناامیدکننده‌ای بود

805
01:05:58,909 --> 01:06:02,704
اینجا هتلِ سادیست‌هاست؟

806
01:06:02,705 --> 01:06:08,047
من پرستار "نوکس" هستم
مبادا به حرف‌هام گوش نکنی

807
01:06:14,300 --> 01:06:18,261
خیلی متاسفم که معطلتون کردم
... میدونم، خانومِ

808
01:06:18,262 --> 01:06:19,444
"ری"

809
01:06:19,513 --> 01:06:23,266
لوییزا ری"، از مجله‌ی اسپایگلس" -
درسته درسته -

810
01:06:23,267 --> 01:06:27,103
لوییزا" ایشون "جو نیپر" هستن"
رئیسِ حراستِ ما

811
01:06:27,104 --> 01:06:29,426
سورپرایز شدم که شما قراره ازم مصاحبه کنید

812
01:06:29,440 --> 01:06:32,509
سوءتفاهم نشه ولی مجله‌ی جنجالی‌ای دارید

813
01:06:32,510 --> 01:06:34,393
قربان هر چیزی اطلاع داشتید بهم بگید

814
01:06:34,445 --> 01:06:37,370
حتماً. بچه‌ها مشکلی نیست
خیلی ممنونم

815
01:06:37,948 --> 01:06:40,450
سردبیرِ مجله سعی میکنه یه
ذره چاشنی به مطالب اضافه کنه

816
01:06:40,451 --> 01:06:43,035
میگه عموم مردم دنبالِ مطالب مفصل‌تر هستن

817
01:06:43,037 --> 01:06:44,395
شاید هوس کردن
(شوخی با کلمه‌ی چاشنی)

818
01:06:45,915 --> 01:06:49,167
یالا، دنبالم بیا
بیا با "چیکن رانچ" شروع کنیم

819
01:06:49,168 --> 01:06:51,051
افرادِ متفکرمون اینجا هستن

820
01:07:01,096 --> 01:07:04,641
"سلام آقای "کاوندیش
امروز صبح احساس توپی داری؟

821
01:07:04,642 --> 01:07:09,312
نه. من دیشب که پذیرش کردم
فکر میکردم "آرورا هاوس" یه هتله

822
01:07:09,313 --> 01:07:13,399
میدونید برادرم رزرو کرد
میخواسته منو دست بندازه

823
01:07:13,400 --> 01:07:17,612
ولی گوش کن. یه مشکلِ بزرگتر هم
داری که مسببش جنابعالی هم هستی

824
01:07:17,613 --> 01:07:20,990
... یه هرزه‌ی دیوونه که میگه اسمش "نوکس" ـه

825
01:07:20,991 --> 01:07:25,239
و وحشی‌بازی در میاره
و خودش رو جای مستخدم جا زده

826
01:07:25,663 --> 01:07:31,137
ولی مسئله‌ی اصلی اینه که
منو کتک زد و کلیدهامو دزدید

827
01:07:33,212 --> 01:07:36,803
خب؟ اون کلیدهام رو پس میخوام
!همین الان

828
01:07:37,716 --> 01:07:41,886
"آرورا هاوس" الان خونه‌ی شماست آقای "کاوندیش"
... امضای شما

829
01:07:41,887 --> 01:07:44,384
... به ما اجازه میده -
امضا؟ -

830
01:07:44,390 --> 01:07:47,725
همون برگه سرپرستی که دیشب امضا کردید

831
01:07:47,726 --> 01:07:49,890
اوراقِ اقامتتون

832
01:07:49,928 --> 01:07:53,356
نه نه
اون فرمِ هتلِ بود

833
01:07:53,357 --> 01:07:56,401
بیخیال، بحث تموم شده است

834
01:07:56,402 --> 01:07:59,212
عجب داستانی بامزه‌ای واسه تعریف کردن میشه

835
01:07:59,213 --> 01:08:02,740
اکثرِ مهمون‌های ما روزهای
اولشون ترس برشون میداره

836
01:08:02,741 --> 01:08:04,701
کلیدهام، لطفاً

837
01:08:04,702 --> 01:08:08,246
... ساکن‌های اینجا حق ندارن -
من ساکنِ سگ‌مصب اینجا نیستم -

838
01:08:08,247 --> 01:08:11,291
میفهمی که کج‌خلقی و عصبانیت
توی "آرورا هاوس" به کارت نمیاد

839
01:08:11,292 --> 01:08:14,313
... داری ... اون سگ مصب

840
01:08:16,255 --> 01:08:19,257
داری رفتارِ ... داری رفتار منفعلانه میکنی
یا یه کار سگ‌مصبی توی همین مایه‌ها

841
01:08:19,258 --> 01:08:22,936
من قربانیِ سواستفاده کیفری نمیشم

842
01:08:25,306 --> 01:08:29,948
من قربانیِ سواستفاده کیفری نمیشم

843
01:08:35,858 --> 01:08:41,154
بیرون، دونه‌های درشتِ برف دارن
روی سقف‌های سفالی میشینن

844
01:08:41,155 --> 01:08:47,535
مثلِ "سولجنیتسن" که داره توی ورمونت کارِ اجباری میکنه
منم دارم سخت توی تبعید کار میکنم

845
01:08:47,536 --> 01:08:52,353
برخلافِ "سولجنیتسن" من تنها نخواهم بود

846
01:09:00,674 --> 01:09:02,295
جایی میری؟

847
01:09:02,593 --> 01:09:06,053
شک نکن که میرم
میرم سرزمین زنده‌ها

848
01:09:07,765 --> 01:09:15,034
سویلنت گرین" از آدمه"
سویلنت گرین از آدم درست شده"
("یکی از دیالوگ‌های فیلم "سویلنت گرین)

849
01:09:16,607 --> 01:09:19,191
اوی برگرد اینجا
با تو هستم

850
01:09:21,237 --> 01:09:23,905
... یا ولم میکنی یا مجبور میشم توی گزارش پلیس

851
01:09:23,906 --> 01:09:26,008
ازت به عنوان همدست نام ببرم

852
01:09:26,033 --> 01:09:27,873
من کارهای مهمتر از این دارم

853
01:09:28,202 --> 01:09:32,537
پس برو به کارت برس عوضیِ آشغالِ حرومزاده

854
01:09:34,083 --> 01:09:35,572
!خیلی‌خب

855
01:09:38,546 --> 01:09:42,400
خدایا!
دستتو ازم بکش کثافتِ سگ‌مصب

856
01:09:44,718 --> 01:09:50,139
،تا وقتی به مردم چیزی ندی
نمیتونی روشون تسلط داشته باشی

857
01:09:50,140 --> 01:09:55,439
،از یه آدم همه چیزش رو بگیری
دیگه ازت تبعیت نمیکنه

858
01:09:56,021 --> 01:10:00,356
الکساندر سولجنیتسن"، فیلسوفِ
... قرنِ بیستم، که تمام آثارش

859
01:10:00,401 --> 01:10:02,722
توسط "متحدین" ممنوع شده

860
01:10:02,736 --> 01:10:05,572
از کجا درباره‌اش میدونی؟

861
01:10:05,573 --> 01:10:06,930
"هه جو"

862
01:10:09,785 --> 01:10:13,245
"آقای "چنگ -
"خواهش میکنم. به من بگو "هه جو -

863
01:10:14,248 --> 01:10:15,474
... "هه جو"

864
01:10:17,668 --> 01:10:21,128
... پرولتاریاها" ممکنه به خاطرِ این نابود بشن"

865
01:10:21,714 --> 01:10:25,261
خب رهایی به یه ذره شجاعت هم نیاز داره

866
01:10:41,984 --> 01:10:45,695
آگاهی یه آینه است
... و برای اولین بار توی زندگیم

867
01:10:45,696 --> 01:10:50,995
میتونستم ببینم کی ام و کی ممکنه بشم

868
01:10:58,375 --> 01:11:00,390
برو مستراح رو تمیز کن

869
01:11:01,545 --> 01:11:02,838
صبح‌بخیر کاپیتان

870
01:11:02,839 --> 01:11:07,133
!اگه گورتو کم کنی لطف کردی آشغال

871
01:11:07,134 --> 01:11:09,718
متاسفانه نمیتونم اینکارو بکنم قربان

872
01:11:09,720 --> 01:11:12,764
... اگه برم نمیتونم شمار رو از مسافر دزدکی که

873
01:11:12,765 --> 01:11:15,016
... توی کابینم پیدا کردم -
مسافرِ دزدکی؟ -

874
01:11:15,017 --> 01:11:17,688
مطمئن باشید این "موریایی" چاره‌ی دیگه‌ای نداشته

875
01:11:18,103 --> 01:11:21,272
قسم خورده که یه ملوانِ
درجه یک و ورزیده است

876
01:11:21,273 --> 01:11:23,650
و اگه بهش فرصت داده بشه
میتونه پولِ سفرش رو دربیاره

877
01:11:23,651 --> 01:11:29,300
دزدکی سوار شده؟
اگه سکه‌ی نقره هم برینه باز هم دزدکی سوار شده

878
01:11:30,532 --> 01:11:34,018
اون اصلاً چیزی رو به تو توضیح داد؟

879
01:11:34,019 --> 01:11:39,976
بهم گفت هدفشون درست کردنِ یه "پرولتاریای" آزاد بود

880
01:11:41,502 --> 01:11:43,648
یونا" موفق نشد"

881
01:11:44,296 --> 01:11:46,486
من آخرین امیدشون بودم

882
01:11:50,928 --> 01:11:54,639
باید بگم اگه همه‌ی خانوم‌های
... خبرنگار مثلِ شما باشن

883
01:11:54,640 --> 01:11:59,060
باید این بحث‌های جنبش‌های
فمینیستی رو جدی‌تر بگیرم

884
01:11:59,061 --> 01:12:02,127
من مطمئنم میتونن از حمایتِ شما بهره‌مند بشن

885
01:12:03,232 --> 01:12:04,590
خوب بود

886
01:12:04,650 --> 01:12:08,820
خیلی‌خب. شما اینجا صبر کن
... و من میرم یه آدمِ باهوش‌تر پیدا کنم که

887
01:12:08,821 --> 01:12:11,281
جزئیات بیشتری از بعضی از سوال‌هات بده

888
01:12:11,282 --> 01:12:12,507
عالیه

889
01:12:27,160 --> 01:12:29,260
"دکتر "روفوس سیکسمیت

890
01:12:32,386 --> 01:12:33,919
بابا بود چیکار میکرد؟

891
01:12:42,646 --> 01:12:45,773
کدوم خری هستی؟
میدونی ساعت چنده؟

892
01:12:45,774 --> 01:12:48,314
دنی"، منم"
"تیم"

893
01:12:49,695 --> 01:12:50,790
کجایی؟

894
01:12:50,863 --> 01:12:54,157
فکر کنم خودِ سگ‌مصبت میدونی من کجام

895
01:12:54,158 --> 01:12:56,701
ولی کسایی که اونجان اجازه‌ی دسترسی به تلفن ندارن

896
01:12:56,702 --> 01:12:58,104
یکی قاچاقی تلفن آورده؟

897
01:12:58,579 --> 01:13:01,956
تو قوانین رو میدونی؟ -
"من کمکشون کردم قوانین رو بنویسن، "تیمی -

898
01:13:01,957 --> 01:13:05,418
من دوازده سال سرمایه‌گذارِ اصلیِ "آرورا هاوس" بودم

899
01:13:05,419 --> 01:13:06,628
خیلی سودش زیاده

900
01:13:06,629 --> 01:13:10,351
باورت نمیشه ملت چقدر پول میدن
تا پدرومادرشون رو زندانی کنن

901
01:13:11,926 --> 01:13:13,677
ببین "دن" تفریحتو کردی

902
01:13:13,886 --> 01:13:17,305
دیگه وقتشه این بازیِ کوچیکت رو تموم کنی

903
01:13:17,306 --> 01:13:21,935
"نه نه "تیمی
تفریحِ من تازه شروع شده

904
01:13:21,936 --> 01:13:23,354
چی داری میگی؟

905
01:13:23,355 --> 01:13:26,147
من برادرتم، چرا داری اینکارو با من میکنی؟

906
01:13:26,148 --> 01:13:30,902
فکر کنم سوالِ بهتر این باشه که
تو چیکار کردی که لیاقتِ این رو داری؟

907
01:13:30,903 --> 01:13:32,523
نمیدونم منظورت چیه

908
01:13:32,571 --> 01:13:35,240
بیخیال دادش بزرگه‌ی شیطون
بهم توهین نکن دیگه

909
01:13:35,241 --> 01:13:38,875
فکر نکن درباره‌ی تو و "جورجت" نمیدونستم

910
01:13:40,162 --> 01:13:41,520
جورجت"؟"

911
01:13:44,041 --> 01:13:46,625
... "ببین، "دن

912
01:13:46,627 --> 01:13:48,628
من نمیخواستم ناراحتت کنم

913
01:13:48,629 --> 01:13:51,356
"متاسفانه وقتِ پشیمون‌شدنت تموم شده، "تیمبو

914
01:13:51,357 --> 01:13:53,722
وقتشه به خاطر گناه‌هات حساب پس بدی

915
01:13:54,134 --> 01:13:55,360
... "دن"

916
01:13:55,970 --> 01:13:58,638
خیلی خیلی متاسفم

917
01:13:58,639 --> 01:14:01,015
نه نه
نیازی به عذرخواهی نیست

918
01:14:01,016 --> 01:14:03,643
تبعیدت خیلی بیشتر از حقته

919
01:14:03,644 --> 01:14:07,781
... من دعا میکنم که سناریویی که تو و پرستار "نوکس" و

920
01:14:07,782 --> 01:14:10,295
دسته جارو توش هستید، عاقبتِ خوبی داشته باشه

921
01:14:10,296 --> 01:14:12,485
"خوش باشی "تیمی
فعلاً خداحافظ

922
01:14:14,238 --> 01:14:15,814
برات بوس فرستاد

923
01:14:26,333 --> 01:14:29,224
میخوام درباره‌ی شبی که دستگیر شدید بپرسم

924
01:14:30,504 --> 01:14:34,796
یادمه داشتم به ضربانِ قلبش گوش میکردم

925
01:14:35,801 --> 01:14:39,348
ضربانِ قلبِ شما خیلی آروم‌تر از ماست

926
01:14:40,264 --> 01:14:43,474
صداش یه ملایمتی داره

927
01:14:43,475 --> 01:14:46,804
یه نظرم آرامشبخش میاد

928
01:14:49,398 --> 01:14:52,775
ویویان"، ساعت چنده؟" -
نمیدونم، چه اهمیتی داره؟ -

929
01:14:52,776 --> 01:14:55,987
یه آهنگ به گوشم اومد پسر
برای ویالون

930
01:14:55,988 --> 01:14:57,346
... سریع

931
01:14:57,406 --> 01:14:59,333
یه مداد پیدا کن

932
01:15:00,159 --> 01:15:04,954
توی خوابم شنیدمش
توی یه کافه‌ی ترسناک بودم

933
01:15:04,955 --> 01:15:09,861
مات بود، چراغ داشت
ولی زیرِ زمین بود و راهی به بیرون نداشت

934
01:15:11,253 --> 01:15:15,840
و همه‌ی خدمتکارهاش یه شکل بودن

935
01:15:15,841 --> 01:15:21,096
یه موسیقی داشت پخش میشد
شبیهِ هیچکدوم از موسیقی‌هایی که تو عمرم شنیدم نبود

936
01:15:24,558 --> 01:15:29,145
... اینجوری شروع شد
... اینجوری شروع شد

937
01:15:29,146 --> 01:15:30,460
... صبر کن

938
01:15:32,149 --> 01:15:35,828
یه دقیقه پیش یادم بود

939
01:15:37,154 --> 01:15:40,658
کمکم کن "رابرت"، کمکم کن
داره یادم میره

940
01:15:42,826 --> 01:15:44,141
یادم رفت

941
01:15:45,871 --> 01:15:47,185
یادتون میاد قربان

942
01:15:47,915 --> 01:15:50,667
وقتی بهش فکر نکنید همون موقع یادتون میاد

943
01:15:50,668 --> 01:15:52,682
"تو ساده‌ای "رابرت

944
01:15:55,756 --> 01:15:57,683
هر چی هستم ساده نیستم

945
01:15:57,716 --> 01:16:00,695
بین این صندلی‌ها جدایی و فاصله هست

946
01:16:01,387 --> 01:16:03,883
چیزی که شما میخواید متفاوت از خواسته‌ی من نیست

947
01:16:05,099 --> 01:16:07,288
فاصله وهم و خیاله

948
01:16:08,561 --> 01:16:11,604
... "اون شب رو چطور توصیف کنم "سیکسمیت

949
01:16:11,605 --> 01:16:16,247
اتفاقی که بینِ من و "ویویان" رخ داد، توی کلام نمیگنجه

950
01:16:17,236 --> 01:16:21,527
موسیقی بود که از چشم‌هاش جاری بود
و از طریقِ لب‌هاش تنفسش میکرد

951
01:16:23,742 --> 01:16:27,290
زیباتر از هر موسیقی‌ای که تا به حال گوش کرده بودم

952
01:16:33,210 --> 01:16:35,225
اینجا چیکار میکنی؟

953
01:16:39,341 --> 01:16:40,918
پیدامون کردن

954
01:17:08,162 --> 01:17:11,971
کلِ راه رو باهات هستم
روی من تمرکز کن

955
01:17:17,880 --> 01:17:19,851
حواست به من باشه

956
01:17:20,257 --> 01:17:23,016
همینطوری
ولت نمیکنم

957
01:17:41,362 --> 01:17:43,026
"آقای "ایوینگ -
چیزی نیست -

958
01:17:43,072 --> 01:17:45,949
من با کاپیتان صحبت کردم
به درخواستت گوش میکنه

959
01:17:45,950 --> 01:17:47,701
اسمت چیه پسر؟

960
01:17:48,410 --> 01:17:50,687
اوتوا"، قربان"

961
01:17:50,704 --> 01:17:54,077
این جنتلمنِ مسیحی که هیچی
... درباره‌ی کشتی‌ها نمیدونه

962
01:17:54,166 --> 01:17:57,495
میگه که تو یه ملوانِ درجه‌یکی

963
01:17:58,754 --> 01:18:02,301
خیلی خب. ببینیم بادبانِ دکلِ اصلی‌
کشتی رو میتونی پایین بیاری یا نه

964
01:18:08,055 --> 01:18:10,332
آقای "رودریک"، بطریم خالی شد

965
01:18:20,693 --> 01:18:23,451
آقای "بورهارو"، تفنگم رو آماده کن

966
01:18:23,537 --> 01:18:28,179
چی؟
قربان شما به من قول دادید، کاپیتان

967
01:18:28,284 --> 01:18:30,517
خواهش میکنم
نباید اینکارو بکنید

968
01:18:30,536 --> 01:18:34,497
کسی به من نمیگه چیکار باید بکنم یا نکنم

969
01:18:34,498 --> 01:18:37,213
مخصوصاً وقتی بحثِ یه کاکاسیاهه
که دزدکی اومده توی کشتی

970
01:19:03,110 --> 01:19:06,696
!کاپیتان نگاه کن
پاهاش مثلِ قلاب میمونه

971
01:19:06,697 --> 01:19:09,806
بورهارو" گند نزن به عرشه‌ی کشتیم"

972
01:19:33,383 --> 01:19:35,483
"هه جو"

973
01:19:44,777 --> 01:19:46,791
... کاپیتان خواهش میکنم

974
01:19:49,740 --> 01:19:52,236
... ببینید. یه دقیقه گوش کنید

975
01:20:10,386 --> 01:20:13,364
یه ملوانِ سیاه مثلِ ملوانیِ خودم

976
01:20:15,349 --> 01:20:17,407
"آقای "بورهارو

977
01:20:18,269 --> 01:20:20,853
ظاهراً یه نفر به خدمه‌مون باید اضافه بشه

978
01:20:20,854 --> 01:20:22,562
مطمئن شو حقوقش رو بگیره

979
01:20:24,942 --> 01:20:26,256
"آقای "هوکس

980
01:20:27,570 --> 01:20:32,343
پیداشون کردم. توی آزمایشگاه‌های
شیمی بودن و دنبالِ دستشویی میگشتن

981
01:20:32,992 --> 01:20:38,079
خب عالیه
سَکس"، چرا تو از این جا به بعد رو راهنمایی نکنی؟"

982
01:20:38,080 --> 01:20:40,748
... میدونی، این قبیله‌ی کوچیکمون رو بهشون معرفی کن و

983
01:20:40,749 --> 01:20:43,859
خانومِ "ری" رو به سمتِ برج راهنمایی کن

984
01:20:44,253 --> 01:20:47,547
جالب اینجاست که من اصلاً نباید اینجا باشم

985
01:20:47,548 --> 01:20:51,134
باید "سئول" می‌بودم ولی اعتصابِ
... کارکنانِ‌ برج‌‌های مراقبت

986
01:20:51,135 --> 01:20:54,721
همه چی رو خراب کرد و
امشب با یه هواپیمای کوچیک باید برم

987
01:20:54,722 --> 01:20:58,141
تا حالا فکر کردی دنیا بر ضدت شده باشه؟

988
01:20:58,142 --> 01:20:59,675
همیشه

989
01:21:00,769 --> 01:21:02,171
مشکلی نیست؟

990
01:21:02,479 --> 01:21:04,319
من مشکلی ندارم

991
01:21:17,244 --> 01:21:19,784
"به نظر عصبی میای "آیزاک

992
01:21:19,788 --> 01:21:21,759
من عصبیت میکنم؟ -
نه -

993
01:21:23,375 --> 01:21:25,127
درست برعکسش

994
01:21:43,938 --> 01:21:46,609
میخوای بگی چرا منو لو ندادی؟

995
01:21:52,321 --> 01:21:57,532
آزادی. طنینِ سراب‌مانندِ تمدنِ ما

996
01:21:57,952 --> 01:22:02,812
ولی فقط اون‌هایی که ازش محروم هستن،
تصویرِ کاملاً روشنی از ماهیتش دارن

997
01:22:20,599 --> 01:22:25,019
سرِ کاری که با تو باید کرد اختلافِ زیادی وجود داره

998
01:22:25,020 --> 01:22:28,731
کورپوکرات‌ها" میخوان به عنوانِ گمراه، اتانازی بشی"
(صاحبانِ شرکت‌های بزرگ)

999
01:22:28,732 --> 01:22:31,568
تولیدکننده‌ها" یه فرصت مطالعاتی میخوان"

1000
01:22:31,569 --> 01:22:35,992
ژن‌شناس‌های رفتاری" خیلی اصرار دارن که"
یه تشریحِ مغزیِ سریع صورت بگیره

1001
01:22:37,157 --> 01:22:43,070
هر چند که مشکلی که تو درست
کردی، یه مشکلِ سیاسیه

1002
01:22:45,291 --> 01:22:48,838
که یعنیِ مشکلِ خودمی

1003
01:22:49,670 --> 01:22:54,549
... ،تصورِ اینکه درونِ این ویژگی‌های خوش‌ساخت

1004
01:22:54,550 --> 01:23:00,900
افکاریه که کلِ "متحدین" رو
به وحشت میندازه، برام جالبه

1005
01:23:05,269 --> 01:23:09,429
من از همچین افکاری نمیترسم
چون از حقیقت نمیترسم

1006
01:23:10,816 --> 01:23:15,153
"این دنیا نظمِ طبیعیِ داره "پرولتاریا

1007
01:23:15,154 --> 01:23:19,927
و در حقیقت این نظم باید حفظ بشه

1008
01:23:31,795 --> 01:23:35,632
ضابط" رو خبر کنید"
برای "حذف" آماده‌اش کنید

1009
01:23:35,633 --> 01:23:37,691
بله قربان -
... قربان -

1010
01:23:40,930 --> 01:23:44,039
میشه بگید چه اتفاقی برای "هه جو چنگ" افتاد؟

1011
01:23:44,266 --> 01:23:47,419
بهم گفتن کشته شد

1012
01:24:08,958 --> 01:24:12,501
... آدام"، راستش این همه استرس‌ها و شور و هیجان‌ها"

1013
01:24:12,502 --> 01:24:15,306
برات بده. باید استراحت کنی

1014
01:24:29,103 --> 01:24:31,030
... یه زمانی

1015
01:24:31,522 --> 01:24:37,402
یه دوست‌دختر داشتم
سعی میکرد منو پای کتاب‌های "کارلوس کاستاندا" بشونه

1016
01:24:37,403 --> 01:24:40,293
تا حالا چیزی ازش خوندی؟ -
آره -

1017
01:24:42,575 --> 01:24:45,326
ولی اون رابطه سرنوشت بدی داشت

1018
01:24:45,327 --> 01:24:47,412
... هر دفعه که بحثِ

1019
01:24:47,413 --> 01:24:51,354
کارما و زندگیِ گذشته و این‌ها رو میکرد
نمیتونستم جلوی خنده‌ام رو بگیرم
(کارما اعتقاد به تاثیر رفتارها در سرنوشت اسنان‌هاست)

1020
01:24:53,377 --> 01:24:54,472
... ولی با اینحال

1021
01:24:55,963 --> 01:24:58,756
... نمیتونم توضیح بدم

1022
01:24:58,757 --> 01:25:02,891
... که وقتی درو باز کردم، میدونستم

1023
01:25:14,857 --> 01:25:18,229
بیشتر کپی‌های گزارش رو نابود کردن

1024
01:25:20,237 --> 01:25:21,945
بیشترشون رو؟

1025
01:25:24,992 --> 01:25:27,827
چاره‌ای به اون صورت نداریم، درسته؟

1026
01:25:27,828 --> 01:25:31,080
... اگه کمکت کنم، کارم رو از دست میدم

1027
01:25:31,081 --> 01:25:32,396
... یا بدتر

1028
01:25:34,376 --> 01:25:38,362
... اگه کمکت نکنم، خیلی‌ها

1029
01:25:40,216 --> 01:25:42,537
و این هم بدتر از بدتره

1030
01:25:44,762 --> 01:25:47,388
... باید کاری رو بکنی که

1031
01:25:47,389 --> 01:25:50,017
نمیتونی انجامش ندی

1032
01:25:56,482 --> 01:25:58,934
کسی ناراحتت کرده "زاخاری"؟

1033
01:25:59,902 --> 01:26:02,946
واقعاً نمیترسی که "جورجیِپیر" رو توی قله کوه ببینی؟

1034
01:26:02,947 --> 01:26:06,231
من از آب و هوا بیشتر میترسم تا شیطان

1035
01:26:09,745 --> 01:26:11,541
فکر میکنی واقعی نیست؟

1036
01:26:12,164 --> 01:26:15,055
اگه "جورجیِ پیر" باعثِ "سقوط" نشد پس کی شد؟

1037
01:26:17,002 --> 01:26:18,579
حقیقتِ واقعی رو بگم؟

1038
01:26:22,508 --> 01:26:24,348
"باستانیان"

1039
01:26:25,035 --> 01:26:27,225
درست نیست

1040
01:26:27,263 --> 01:26:29,977
باستانیان" دانش داشتن"

1041
01:26:30,599 --> 01:26:33,268
توی پزشکی و کشاورزی مهارت داشتن

1042
01:26:33,269 --> 01:26:35,645
معجزه میکردن و توی آسمون‌ها پرواز

1043
01:26:35,646 --> 01:26:39,274
درسته. همه‌اش درسته
ولی چیز دیگه‌ای هم داشتن

1044
01:26:39,275 --> 01:26:43,829
عطشی که توی قلبشون بود
عطشی که از دانششون خیلی قوی‌تر بود

1045
01:26:44,989 --> 01:26:47,134
عطش؟ برای چی؟

1046
01:26:48,826 --> 01:26:50,359
عطش برای بیشتر

1047
01:26:52,162 --> 01:26:55,623
اعتقاد مثلِ ترس یا عشق میمونه

1048
01:26:55,624 --> 01:27:00,545
وقتی نظریه نسبیت و
... قوانینِ عدمِ قطعیت رو درک میکنیم

1049
01:27:00,546 --> 01:27:02,999
یه نیرو رو باید شناخت

1050
01:27:03,716 --> 01:27:07,614
پدیده‌ای که مسیر زندگیِ ما رو مشخص میکنه

1051
01:27:08,929 --> 01:27:13,440
دیروز زندگیِ من توی مسیرِ دیگه‌ای بود

1052
01:27:16,437 --> 01:27:20,510
امروز، به مسیرِ دیگه‌ای میره

1053
01:27:20,774 --> 01:27:26,596
دیروز، باورم نمیشد کاری که امروز کردم رو انجام بدم

1054
01:27:26,597 --> 01:27:30,714
همین نیروها هستن که زمان
و فضا رو از بازآفرینی میکنن

1055
01:27:30,743 --> 01:27:34,370
این نیروها میتونن تصوری که از
خود داریم رو شکل و تغییر بدن

1056
01:27:34,371 --> 01:27:39,495
از خیلی قبل از تولدمون شروع شده
و بعد از مردنمون هم ادامه داره

1057
01:27:44,298 --> 01:27:47,550
... زندگی‌ها و انتخاب‌های ما

1058
01:27:47,551 --> 01:27:53,201
،مثلِ حالت‌های گذارِ کوانتومی
در یک لحظه‌ی خاص معنا پیدا میکنند

1059
01:27:53,390 --> 01:27:58,311
... و در هر نقطه تلاقی و هر برخوردی

1060
01:27:58,312 --> 01:28:02,735
مسیر بالفعلِ دیگری رو جلوی رومون میذارن

1061
01:28:04,944 --> 01:28:07,177
:گزاره اینه

1062
01:28:07,196 --> 01:28:10,612
من عاشقِ "لوییزا ری" شدم

1063
01:28:11,617 --> 01:28:17,622
امکانش هست؟
... من تازه دیدمش ولی

1064
01:28:17,623 --> 01:28:23,929
احساس میکنم اتفاقِ مهمی برام افتاده

1065
01:28:33,973 --> 01:28:35,505
خودشه

1066
01:28:36,100 --> 01:28:38,071
موسیقیِ رویامه

1067
01:29:19,977 --> 01:29:24,731
این همون موسیقیِ رویامه که اون شب اومدم توی اتاقت

1068
01:29:24,732 --> 01:29:29,527
این آهنگیه که توی سرم شنیدم
یه جورایی خودم بهت منتقلش کردم

1069
01:29:29,528 --> 01:29:32,322
من الان چندین هفته است که دارم روی این قطعه کار میکنم

1070
01:29:32,323 --> 01:29:36,702
گمون کنم شنیدینش و توی خوابتون اومد

1071
01:29:37,578 --> 01:29:40,249
اسمش رو شش‌سازه‌ی "اطلسِ ابر" گذاشتم

1072
01:29:44,168 --> 01:29:47,977
این مسلماً نتیجه همکاری ماست

1073
01:29:48,923 --> 01:29:51,901
... "من فکر میکنم "اطلس

1074
01:29:51,926 --> 01:29:55,166
تنها کار با ارزشیه که توی زندگیم کردم

1075
01:29:56,847 --> 01:29:59,431
... ولی میدونم اگه شما رو ندیده بودم

1076
01:30:00,643 --> 01:30:03,139
نمیتونستم بنویسمش

1077
01:30:03,145 --> 01:30:06,940
... بخش‌هایی تو "اطلس" هست که وقتی مینوشتمشون

1078
01:30:06,941 --> 01:30:11,444
خودمون رو تصور میکردم که بارها همدیگه رو
در زندگی‌ها و سنینِ مختلف دیدیم

1079
01:30:11,445 --> 01:30:12,627
... آره

1080
01:30:13,656 --> 01:30:20,925
چیزی رو به مهمیِ این نباید گفت "مالِ من" یا "مالِ تو" ـه

1081
01:30:20,955 --> 01:30:23,013
مالِ ماست

1082
01:30:29,588 --> 01:30:31,910
"منم دقیقاً همین احساس رو دارم "ویویان

1083
01:30:52,444 --> 01:30:54,021
... متاسفم من

1084
01:30:54,989 --> 01:30:58,825
... فکر کردم -
فکر کردی؟ چی فکر کردی؟ -

1085
01:30:58,826 --> 01:31:05,088
فکر کردی هوس کردم با یه بچه فوکولی مثلِ تو عشقبازی کنم؟

1086
01:31:08,002 --> 01:31:09,878
وسایلم رو جمع میکنم و تا صبح میرم

1087
01:31:09,879 --> 01:31:12,839
همچین کاری نمیکنی
وقتی من بگم میتونی بری

1088
01:31:12,840 --> 01:31:17,510
کارت روی اطلسِ ابرِ " ویویان ایرز" رو ادامه میدی

1089
01:31:17,511 --> 01:31:20,513
وقتی تموم شد تصمیم میگیرم باهات چیکار کنم

1090
01:31:20,514 --> 01:31:23,054
نمیتونی منو اینجا نگه داری
من میرم

1091
01:31:23,058 --> 01:31:26,644
توی آهنگسازیت موفق باشی
... مطمئنم پیرمرد عوضیِ عقیمی مثلِ تو

1092
01:31:26,645 --> 01:31:29,647
هنوز قابلیتِ این رو داره که کاملاً از یادها بره

1093
01:31:29,648 --> 01:31:34,554
"پیشنهاد میکنم درباره‌اش فکر کنی "رابرت
به اعتبار فکر کن

1094
01:31:35,529 --> 01:31:40,992
توی جامعه‌ی ما اعتبار یعنی همه چی
... اعتبارِ توی ملعون که از از حقوق و امتیازاتم محرومت میکنم

1095
01:31:40,993 --> 01:31:42,920
به سر اومده

1096
01:31:42,953 --> 01:31:47,165
فکر نکردی درباره‌ی کسی که کسی که
با ما زندگی میکنه تحقیق میکنیم؟

1097
01:31:47,166 --> 01:31:50,251
:خودِ "مارکراس" اینو نوشت و من نقل قول میکنم

1098
01:31:50,252 --> 01:31:55,131
اون(تو) یه هرزه‌ است که روابط "
... نامشروعش با منحرف‌ها و بچه‌بازها

1099
01:31:55,132 --> 01:32:00,011
توی شغلِ کوتاه و بی‌اهمیتش توی "کیز" کاملاً عادی بود

1100
01:32:00,012 --> 01:32:04,523
"ظروف نقره‌ات رو جای امن بذار
!پایانِ نقلِ قول

1101
01:32:06,644 --> 01:32:10,191
حواست باشه
... بدونِ اجازه‌ی من بری

1102
01:32:10,231 --> 01:32:16,231
تمامِ مجامعِ موسیقی از حقیقتِ
رابرت فروبیشر"ِ فاسد مطلع میشن"

1103
01:32:17,154 --> 01:32:19,212
... بعد از اون

1104
01:32:19,240 --> 01:32:24,118
... اگه یکی از بزرگترین سمفونی‌ها رو هم بسازی

1105
01:32:24,119 --> 01:32:26,353
هیچکس بهش گوش نمیکنه

1106
01:32:26,747 --> 01:32:30,645
چون هیچکس چیزی که مربوط به تو باشه رو نمیخواد

1107
01:33:10,207 --> 01:33:12,265
دیگه تنهات نمیذارم

1108
01:33:18,090 --> 01:33:20,805
گفتم که میاد

1109
01:33:21,018 --> 01:33:22,858
دو مسئله روشن شد

1110
01:33:23,095 --> 01:33:27,098
اگه خودم رو از میله‌ی پرچمِ "ادینبورگ" دار بزنم
... بهتر از اینه که بذارم اون انگل

1111
01:33:27,099 --> 01:33:28,983
یه روزِ دیگه هم استعدادِ منو به یغما ببره

1112
01:33:29,184 --> 01:33:31,477
باید شش‌سازه‌ام رو کامل کنم

1113
01:33:31,478 --> 01:33:34,500
نمیتونم اینجا تمومش کنم
بنابراین امشب میخوام فرار کنم

1114
01:33:47,119 --> 01:33:49,747
لطفاً برای اسکنِ خودرو صبر کنید

1115
01:33:51,749 --> 01:33:54,114
اجازه صادر شد

1116
01:34:12,978 --> 01:34:15,922
هر نوع فرار کردنی کار خطرناکی محسوب میشه

1117
01:34:15,923 --> 01:34:20,735
یه اشتباه کنیم، توی دستگاهِ سلطنتش آویزونمون میکنن

1118
01:34:20,736 --> 01:34:22,904
میدونم میدونم

1119
01:34:22,905 --> 01:34:24,989
میتونیم از اسامیِ رمزی استفاده کنیم

1120
01:34:24,990 --> 01:34:28,319
ولی حقیقتش احتمالاً خودم اول یادم میره

1121
01:34:28,369 --> 01:34:31,522
... "خب "آقای کاوندیش

1122
01:34:31,956 --> 01:34:33,757
ارنی بلک اسمیث" هستم"

1123
01:34:33,758 --> 01:34:39,056
ایشون آقای "میکس" هستن
"و دوست‌دخترم "ورونیکا کاستلو

1124
01:34:39,838 --> 01:34:43,175
به سلامتیِ اعتماد کردن -
به سلامتیِ اعتماد کردن -

1125
01:34:43,717 --> 01:34:46,958
میدونم میدونم

1126
01:34:47,972 --> 01:34:50,512
آقای طوطی چی؟

1127
01:34:50,516 --> 01:34:52,399
اگه البته بشه بهشون آوازِ پرنده گفت

1128
01:34:52,434 --> 01:34:57,230
آقای "میکس" جنتلمنِ شریف و بسیار خوبی هستن
امکان نداره به ما خیانت کنن

1129
01:34:57,231 --> 01:35:00,567
در ضمن کسی تا حالا نشنیده چیزِ دیگه‌ای بگه

1130
01:35:00,568 --> 01:35:02,757
میدونم میدونم

1131
01:35:02,778 --> 01:35:05,405
... سوال اصلیِ اینه پیرمرد

1132
01:35:05,406 --> 01:35:07,551
فکر میکنی خودت بتونی مفید باشی؟

1133
01:35:22,548 --> 01:35:24,425
متحدین"درخواستِ تسلیم‌شدن دارن"

1134
01:35:24,426 --> 01:35:27,844
وضعیت امنیتی قرمزه
آماده‌ی تخلیه‌ی خودرو بشید

1135
01:35:27,845 --> 01:35:29,903
چیکار میخوای بکنی؟

1136
01:35:29,930 --> 01:35:32,163
آروم باش. آروم باش

1137
01:35:33,142 --> 01:35:36,936
"پایان خوشی نداره"
بهم هشدار دادی

1138
01:35:36,937 --> 01:35:39,214
فکر کنم به اندازه‌ی "آدام ایوینگ" نومیدم

1139
01:35:39,231 --> 01:35:42,358
که از اتفاقاتِ پیشِ رویی که در انتظارش هستن، بی خبره

1140
01:35:42,359 --> 01:35:44,819
و کور از دیدنِ این حقیقته که
دوستش داره مسموش میکنه

1141
01:35:44,820 --> 01:35:46,529
... صبر کن لطفاً

1142
01:35:46,530 --> 01:35:49,140
فکرِ از دست دادنِ این حلقه بیشتر
از چیزی که فکرش رو کنی ناراحتم میکنه

1143
01:35:49,141 --> 01:35:50,575
"احمق نشو "آدام

1144
01:35:50,576 --> 01:35:54,474
مطمئنم سلامتیت برای زنت از یه حلقه‌ی طلا باارزش‌تره

1145
01:35:54,622 --> 01:35:59,395
نشانه‌های شروعِ بیماریِ "خیز" رو توی تو دیدم
و اوضاع خوبی نداری

1146
01:36:00,961 --> 01:36:04,297
یه زرگرِ اسپانیاییِ عالی میشناسم
... که اونقدر توی کارش سریعه

1147
01:36:04,298 --> 01:36:07,582
که نیلدا جونت امکان نداره بفهمه این درآورده شده

1148
01:36:08,969 --> 01:36:12,764
بدش به من -
دست‌های کثیفت رو از پودینگِ من بکش -

1149
01:36:12,765 --> 01:36:15,808
این پودینگ تو نیست آلزایمریِ عوضیِ مریض -
"بهت هشدار میدم "کاوندیش -

1150
01:36:15,809 --> 01:36:17,342
... تو پودینگتو خوردی

1151
01:36:24,443 --> 01:36:26,414
بهتره خودتو برسونی اینجا

1152
01:36:46,715 --> 01:36:48,555
"آقای "کاوندیش

1153
01:36:57,601 --> 01:37:01,017
اتاق بوی داروی تلخ میده

1154
01:37:07,111 --> 01:37:10,029
تفنگ‌ها چیزهای سنگین و عجیبی هستن

1155
01:37:10,030 --> 01:37:12,949
دقیقاً برای چی برداشتمش؟

1156
01:37:12,950 --> 01:37:15,001
نمیشه گفت

1157
01:37:15,002 --> 01:37:16,491
یه دریافتِ حسی

1158
01:37:16,745 --> 01:37:19,022
حسِ مهم بودن

1159
01:37:19,707 --> 01:37:21,852
... که از اینجا به بعد

1160
01:37:23,252 --> 01:37:25,135
راهِ برگشتی نداشت

1161
01:37:42,905 --> 01:37:46,715
فقط ابر میبینم
دیر شده

1162
01:37:51,447 --> 01:37:56,571
طناب هوشمند نیازی نیست -
... آره. ببینم داری می‌افتی -

1163
01:37:57,077 --> 01:37:59,048
میگیرمت

1164
01:38:14,720 --> 01:38:17,472
!دست‌ها بالا! همین حالا
تکون بخور. از ماشین بیا بیرون

1165
01:38:17,473 --> 01:38:21,064
بخواب زمین
!بخواب! سریع

1166
01:38:24,563 --> 01:38:26,885
!مهاجرِ عوضیِ آشغال‌زبون

1167
01:38:27,274 --> 01:38:30,033
چرا این احمق‌های حال‌به‌هم‌زن رو استخدام میکنن؟

1168
01:38:30,986 --> 01:38:32,870
منفیه قربان
قطعاً مهاجرِ غیرقانونیه

1169
01:38:32,905 --> 01:38:34,263
فعلاً دستگیرش کن

1170
01:38:34,865 --> 01:38:36,200
یه موجود زنده‌ی دیگه داره نشون میده

1171
01:38:36,201 --> 01:38:37,951
کجا؟ -
توی کامیون -

1172
01:38:37,993 --> 01:38:40,315
بررسیش کن -
بله قربان -

1173
01:39:11,902 --> 01:39:16,406
دیگه داری توی سرزمینِ شیطانِ حرکت میکنی

1174
01:39:16,407 --> 01:39:17,852
دره‌نشین

1175
01:39:20,160 --> 01:39:26,817
فقط یه بار میگم
اون غریبه به بالا نمیرسه

1176
01:39:27,710 --> 01:39:31,796
وقتشه طناب رو ول کنی

1177
01:39:31,797 --> 01:39:33,548
بی‌اجاره داخل شدی

1178
01:39:34,091 --> 01:39:35,842
تاوانش رو بپرداز

1179
01:39:37,511 --> 01:39:40,221
حالا اون طناب رو ول کن

1180
01:39:40,222 --> 01:39:43,857
اون طناب رو ول کن

1181
01:39:45,336 --> 01:39:48,314
نیروی ضربتِ 1، داریم واردِ کامیون میشیم -
دریافت شد -

1182
01:39:48,322 --> 01:39:50,293
من داخل رو نگاه میکنم

1183
01:39:51,984 --> 01:39:54,349
خودشه -
چیزی نمیشه -

1184
01:40:11,295 --> 01:40:13,572
به من شلیک کرد
به من شلیک کرد

1185
01:40:30,314 --> 01:40:31,847
تو کی هستی؟

1186
01:40:32,316 --> 01:40:33,892
"فرمانده "هه جو چنگ

1187
01:40:34,860 --> 01:40:38,196
"افسرِ یکمِ اطلاعاتِ شورشی‌های "همبستگی

1188
01:40:38,197 --> 01:40:40,868
چرا داری اینکارو میکنی؟

1189
01:40:41,325 --> 01:40:44,785
چون باور دارم تو قدرتِ اینو داری
که این دنیا رو تغییر بدی

1190
01:40:45,037 --> 01:40:50,083
... طنابو ولش کن
طنابو ول کن بره

1191
01:40:50,084 --> 01:40:53,018
"دست‌هات داره خون میاد. نباید ولش کنی"

1192
01:40:53,629 --> 01:40:57,176
دست‌هام داره خون میاد. نباید ولش کنم

1193
01:41:10,854 --> 01:41:12,431
"ممنونم "زاخاری

1194
01:41:14,024 --> 01:41:15,951
دو دفعه نجاتم دادی، نه؟

1195
01:41:17,027 --> 01:41:18,998
بی‌افتی میگیرمت

1196
01:42:01,989 --> 01:42:04,398
نیروی کمکی تایید شد

1197
01:42:07,244 --> 01:42:08,733
جلوشون رو بگیرید
همین الان جلوشون رو بگیرید

1198
01:42:23,093 --> 01:42:26,930
چیکار میکنی پسر؟
فکر کنم واضح صحبت کردم

1199
01:42:26,931 --> 01:42:31,392
هر کاری میخوای بکن. من دارم میرم -
... "خیلی‌خب، "فوربیشر -

1200
01:42:31,393 --> 01:42:34,065
برو. ولی من اینو برمیدارم

1201
01:42:34,772 --> 01:42:36,305
بدش به من -
مالِ منه -

1202
01:42:36,315 --> 01:42:37,440
!دارم بهت اخطار میکنم

1203
01:42:37,441 --> 01:42:39,651
... طبقِ شرایطِ این همکاری

1204
01:42:39,652 --> 01:42:42,367
مطمئنم این جزوِ حقوقمه

1205
01:42:43,197 --> 01:42:47,401
بدش به من. بدش به من وگرنه به خدا قسم
همونطوری که ایستادی میکشمت

1206
01:42:48,953 --> 01:42:52,163
تو رو خدا ... تو یه بزدلی

1207
01:42:52,164 --> 01:42:55,405
شلیک میکنم -
تو اون ماشه رو نمیچکونی -

1208
01:42:57,378 --> 01:42:59,918
امثالِ تو جراتشو ندارن

1209
01:43:19,933 --> 01:43:24,575
خاطرات "آدام ایوینگ" در اقیانوس آرام

1210
01:43:41,297 --> 01:43:44,048
آره. آره. خوبه

1211
01:43:44,049 --> 01:43:47,728
انگلمون امروز چطوره؟

1212
01:43:48,679 --> 01:43:51,347
دیگه جونی برام نذاشته

1213
01:43:51,348 --> 01:43:54,058
نه نه
مزخرفه

1214
01:43:54,059 --> 01:43:58,001
نباید تسلیم بشی
باید به زنِ زیبات فکر کنی

1215
01:43:58,063 --> 01:44:00,867
باید به "تیلدا" فکر کنی

1216
01:44:21,545 --> 01:44:23,647
توی مسیرِ پایین گیر افتادن
تو چنگمون ان

1217
01:44:35,684 --> 01:44:37,348
چیکار داری میکنی؟

1218
01:45:36,245 --> 01:45:39,223
نه، مُرده‌ها تا ابد مُرده نمیمونن

1219
01:45:43,168 --> 01:45:47,985
گوش‌هاتو باز کن
میبینی که اون‌ها دست از فریاد برنمیدارن

1220
01:46:02,354 --> 01:46:04,456
اینجا چیه؟

1221
01:46:05,274 --> 01:46:07,942
... "قبل از "سقوط

1222
01:46:07,943 --> 01:46:11,112
... باستانیان" خونه‌هایی ساختن"

1223
01:46:11,113 --> 01:46:14,923
ورای آسمون‌ها و بینِ ستاره‌ها

1224
01:46:16,076 --> 01:46:20,500
این مکان اونجا رو به اینجا ارتباط میداده

1225
01:46:29,614 --> 01:46:31,714
"سانمی"

1226
01:46:37,431 --> 01:46:39,008
خودشه

1227
01:46:39,600 --> 01:46:42,929
"باستانیان" هم مثلِ "دره‌نشین‌ها"
سانمی" رو پرستش میکردن؟"

1228
01:46:43,838 --> 01:46:48,129
نه ... دقیقاً مثل هم نیست

1229
01:47:12,216 --> 01:47:15,720
دور نشو
اینجا "پرولناریاها" رو میدزدن

1230
01:47:17,763 --> 01:47:19,931
امنه -
ممنونم -

1231
01:47:19,932 --> 01:47:23,518
کاری نداشت. رفیقِ هم هستیم
ولی باید بگی چه خبره

1232
01:47:23,519 --> 01:47:25,646
... باشه بذار این لباس‌ها رو دربیارم، به پلیس زنگ بزنم

1233
01:47:25,647 --> 01:47:28,273
بعد قول میدم هر اتفاقی
امروز صبح افتاده رو بهت بگم

1234
01:47:28,274 --> 01:47:30,817
باشه ولی امیدوارم بدونی
... الان دقیقا حرف‌هایی رو زدی که

1235
01:47:30,818 --> 01:47:32,990
... هر کاراکترِی توی داستان‌های خوبِ معمایی

1236
01:47:33,053 --> 01:47:34,846
قبل از اینکه کشته بشه، میگه

1237
01:47:34,847 --> 01:47:36,555
"شب‌بخیر "خاویر

1238
01:48:19,783 --> 01:48:22,076
اونجا منظورت چی بود؟

1239
01:48:22,077 --> 01:48:27,683
"باستانیان" و "دره‌نشین‌ها"
دقیقاً مثلِ هم "سانمی" رو نمیپرستن

1240
01:48:29,335 --> 01:48:32,531
مردمِ قدیم فرق میکردن

1241
01:48:34,215 --> 01:48:36,054
فرق میکردن؟

1242
01:48:36,091 --> 01:48:37,580
چه فرقی؟

1243
01:48:40,346 --> 01:48:42,579
حقیقتِ واقعی رو میخوای؟

1244
01:48:55,027 --> 01:48:57,260
اینجا زندگی میکنی؟

1245
01:48:57,279 --> 01:49:00,389
اینجا ... جاییه که "همبستگی" شکل گرفت

1246
01:49:08,499 --> 01:49:10,776
سانمی" خدا نبود"

1247
01:49:10,834 --> 01:49:16,702
سال‌ها پیش توی یه شبه‌جزیره‌ دورافتاده
که الان خالی از سکنه است، مُرد

1248
01:49:17,049 --> 01:49:18,100
چی؟

1249
01:49:18,884 --> 01:49:20,343
... اعتقاداتِ "دره‌نشین‌ها" رو میدونم

1250
01:49:20,344 --> 01:49:22,887
میدونم "آبس" بهتون یاد داده که "سانمی" معجزه بوده

1251
01:49:22,888 --> 01:49:27,487
و از "داورین"، خدای "دانش" متولد شده
ولی حقیقتِ واقعی نیست

1252
01:49:27,977 --> 01:49:33,231
زندگیش غم‌انگیز بود و بهش خیانت شد
وقتی مُرد که سعی میکرد تفکرِ "باستانیان" رو تغییر بده

1253
01:49:33,232 --> 01:49:38,861
دروووغه
همه‌اش دروغه

1254
01:49:38,862 --> 01:49:41,403
نه نه. داری دروغ میگی

1255
01:49:52,835 --> 01:49:55,879
... ذاتِ زندگی‌های جاودانه‌ی ما

1256
01:49:55,880 --> 01:49:57,543
سانمی"؟"

1257
01:49:58,215 --> 01:50:01,544
قبل از اینکه بمیره درباره‌ی کارها و رفتارهاش صحبت کرد

1258
01:50:01,594 --> 01:50:05,346
صحبت‌هاش موهبتیه که قلب رو نجات میده
و یادم میاره که حقیقتِ واقعی چیه

1259
01:50:05,347 --> 01:50:09,225
تا کی میخوای به این حرف‌ها گوش کنی؟
... تا کی میخوای بایستی

1260
01:50:09,226 --> 01:50:15,226
و بذاری این غریبه برینه به
اعتقاداتت و باهاشون بازی کنه؟

1261
01:50:15,399 --> 01:50:18,508
زندگی‌های ما مالِ خودمون نیست

1262
01:50:18,611 --> 01:50:22,727
از لحظه تولد تا دمِ گور، به همدیگه وابسته‌ایم

1263
01:50:24,043 --> 01:50:25,219
"زاخاری"

1264
01:50:26,577 --> 01:50:28,066
خوبی؟

1265
01:50:29,246 --> 01:50:30,648
... کارت رو تموم کن

1266
01:50:38,881 --> 01:50:41,377
اگه میخواستم بکشمت، مُرده بودی

1267
01:50:42,218 --> 01:50:45,852
نمیخوام بهت آسیبی بزنم
فقط میخوام صحبت کنم

1268
01:50:46,180 --> 01:50:48,501
آروم باش
خیلی‌خب

1269
01:50:51,769 --> 01:50:54,771
منم اگه میخواستم بکشمت، مُرده بودی

1270
01:50:54,772 --> 01:50:58,976
چه حسی داره؟ هان؟
شروعِ صحبتِ خوبیه، نه؟

1271
01:51:01,403 --> 01:51:04,732
تو دخترِ "لستر ری" هستی
شک نباید کرد

1272
01:51:05,115 --> 01:51:08,488
پدرمو میشناختی؟ -
جنگ کره -

1273
01:51:09,036 --> 01:51:11,051
من توی جوخه 21 بودم

1274
01:51:12,498 --> 01:51:15,563
اون منم اون ته
کنار پدرت

1275
01:51:15,793 --> 01:51:18,711
خمپاره اونقدر نزدیکم خورد که انگار از کونم افتاده بود

1276
01:51:18,712 --> 01:51:22,873
،اگه پدرت کاری رو که انجام داد، نکرده بود
الان اینجا نبودم

1277
01:51:27,846 --> 01:51:29,861
پس با هم هستیم

1278
01:51:39,567 --> 01:51:47,365
تو اون طناب رو ول نکردی چون
چشت دنبالِ اون تیکه‌ی سبزه است

1279
01:51:47,366 --> 01:51:49,325
الان فهمیدم

1280
01:51:49,326 --> 01:51:55,623
این هرزه با اون پوستِ نارگیلی‌رنگش و
... و اون ماسکِ موذیانه‌اش

1281
01:51:55,624 --> 01:51:59,627
جورری با خنده خودش رو جا کرد تا
تو بهش اعتماد کنی و بیاریش اینجا

1282
01:51:59,628 --> 01:52:03,631
واسه چی این همه داره تلاش میکنه؟

1283
01:52:03,632 --> 01:52:06,216
واسه چی احمق؟

1284
01:52:06,260 --> 01:52:11,347
اون‌ها جزیره رو میخوان
پیش‌آگاهان" همه‌ی جزیره رو میخوان"

1285
01:52:11,348 --> 01:52:17,261
داری به خاطرِ یه خوشگل خانوم
به خانواده‌ی خودت خیانت میکنی

1286
01:52:17,271 --> 01:52:19,972
اون از قبیله‌ی تو نیست
از نژادِ تو هم نیست

1287
01:52:19,973 --> 01:52:22,901
به حرف‌ها و کارهای تو اهمیتی نمیده

1288
01:52:22,902 --> 01:52:28,031
دروغ میبافه و تو مثلِ سگش
همه رو راحت قبول میکنی

1289
01:52:28,032 --> 01:52:31,117
حقیقت نداره -
نداره؟ پس یه کاری بکن. جلوشو بگیر -

1290
01:52:31,118 --> 01:52:35,935
خنجرت رو بردار و گلوش رو بشکاف

1291
01:52:35,998 --> 01:52:39,542
از قبیله‌ات محافظت کن
از خواهرت، از "کاتکین" کوچولو

1292
01:52:39,543 --> 01:52:42,609
!تا دیر نشده بکشش

1293
01:52:47,051 --> 01:52:48,540
اون‌ها میکشنت

1294
01:52:49,178 --> 01:52:51,980
تو این‌ آدم‌ها رو مثلِ من نمیشناسی -
آره -

1295
01:52:52,264 --> 01:52:54,974
... خب اگه فقط اومدی همینو بگی

1296
01:52:54,975 --> 01:52:56,683
یه ذره دیر رسیدی

1297
01:52:56,685 --> 01:53:00,189
یه نفر منو از پلِ "سوانکی" پرت کرد پایین

1298
01:53:03,776 --> 01:53:06,272
این قضیه از کنترل خارج شده

1299
01:53:07,029 --> 01:53:08,288
میدونی کارِ کی بود؟

1300
01:53:08,289 --> 01:53:11,180
پیمانکاری که خودشو "بیل اسموک" معرفی میکنه

1301
01:53:11,367 --> 01:53:13,819
... و -
چی؟ -

1302
01:53:15,454 --> 01:53:17,031
سَکس" رو کشت"

1303
01:53:17,581 --> 01:53:18,632
آیزاک"؟"

1304
01:53:18,666 --> 01:53:20,242
یه بمب توی هواپیماش بود

1305
01:53:22,127 --> 01:53:24,361
رسانه‌ها سازمان آزادی‌بخشِ
فلسطین رو مقصر میدونن

1306
01:53:25,965 --> 01:53:31,263
یه تهدید بود
مثلِ "سیکسمیت" ... مثلِ تو

1307
01:53:39,186 --> 01:53:40,763
بیارشون داخل

1308
01:53:51,574 --> 01:53:55,603
"سانمی-451"
خیلی مفتخرم که ملاقاتت میکنم

1309
01:53:55,703 --> 01:53:59,732
من ژنرال "انکور آپس" هستم
"رهبرِ "همبستگی

1310
01:54:01,125 --> 01:54:02,832
کی بهشون پول میده؟

1311
01:54:03,210 --> 01:54:05,137
همونی که به من پول میده

1312
01:54:05,754 --> 01:54:07,506
لوید هوکس"؟"

1313
01:54:07,673 --> 01:54:09,995
"گروهِ مشاورِه‌ی "هیوگس اند پایکس

1314
01:54:10,718 --> 01:54:12,719
درباره‌شون شنیدم

1315
01:54:12,720 --> 01:54:16,354
برای ... شرکت‌های نفتی لابی میکنن

1316
01:54:18,350 --> 01:54:25,883
چرا شرکت‌های بزرگ نفتی باید "لوید هوسک" رو
استخدام کنن تا یه راکتورِ هسته‌ای رو اداره کنه؟

1317
01:54:28,152 --> 01:54:33,407
تو همون نگاهِ پدرت رو داری
اونو میبینی، نه؟

1318
01:54:33,782 --> 01:54:35,992
هوکس" نمیخواد گزارش منتشر بشه"

1319
01:54:35,993 --> 01:54:38,402
چون نمیخواد راکتور درست بشه

1320
01:54:38,537 --> 01:54:40,455
میخواد پروژه شکست بخوره

1321
01:54:40,456 --> 01:54:43,303
مسئله‌ی آینده‌ی انرژی توی کشوره

1322
01:54:43,918 --> 01:54:47,962
میخوان منفجر بشه
هرج و مرج و کشت و کشتار میخوان

1323
01:54:47,963 --> 01:54:50,767
هر چی بیشتر کشته بشن بهتره

1324
01:55:02,394 --> 01:55:05,647
!نمیفهمم
... حرف‌ها و هشدارهات مثلِ کندوی زنبور میمونن

1325
01:55:05,648 --> 01:55:07,273
و منو اذیت میکنن

1326
01:55:07,274 --> 01:55:11,277
اومدی توی زندگیِ ما و از حقیقتِ واقعی گفتی

1327
01:55:11,278 --> 01:55:13,380
و هیچوقتِ کلِ حقیقت رو نگفتی

1328
01:55:13,614 --> 01:55:15,585
میخوام بدونم چیکار داری میکنی

1329
01:55:15,866 --> 01:55:19,494
گفتم که
اومدم تا درخواست کمک بفرستم

1330
01:55:19,495 --> 01:55:21,371
کمک، چرا؟

1331
01:55:21,372 --> 01:55:23,957
تا سرزمینِ ما رو بدزدید؟
تا ما رو بکشید و به بردگی بگیرید؟

1332
01:55:23,958 --> 01:55:25,447
چی میخواید؟

1333
01:55:35,469 --> 01:55:39,323
"پیش‌آگاهان" دارن میمیرن "زاخاری"
"درست مثلِ "کاتکین

1334
01:55:39,598 --> 01:55:42,751
این دنیا من و همه‌ی اقوامم رو مسموم کرده

1335
01:55:43,143 --> 01:55:46,604
اگه من راهی پیدا نکنم، کسی نیست که کمکون کنه
و خونه‌ای برامون نمیمونه

1336
01:55:46,605 --> 01:55:50,327
صادقانه بگم زنده نمیمونیم

1337
01:55:51,569 --> 01:55:53,365
... زنده نمیمونیم

1338
01:55:56,991 --> 01:55:59,136
ایرز" سگ‌ها رو دنبالم فرستاده"

1339
01:56:00,077 --> 01:56:03,162
گلوله از بدنش رد شد و فقط باعث
شد یه کمی اشتهاش کم بشه

1340
01:56:03,163 --> 01:56:07,149
اون به دنبالِ انتقامه
باید تقاصشو پس بدم

1341
01:56:08,043 --> 01:56:11,022
باید به پلیس زنگ بزنم -
فایده‌ای نداره -

1342
01:56:11,839 --> 01:56:14,379
از کجا بدونم بهم دروغ نمیگی؟

1343
01:56:14,383 --> 01:56:18,094
وقتی بفهمه من با تو هستم، "اسموک" میاد دنبالِ من

1344
01:56:18,095 --> 01:56:20,504
اون گزارش رو لازم داریم

1345
01:56:20,514 --> 01:56:22,879
بدونِ اون نمیتونم زیاد ازت مراقبت کنم

1346
01:56:24,251 --> 01:56:27,478
"ژنرال "آپس -
... عزیزم تو -

1347
01:56:27,479 --> 01:56:30,857
دلیلی هستی که تلاش‌هامون بیهوده نبوده

1348
01:56:30,858 --> 01:56:33,943
ولی ... من فقط خدمتکارِ یه رستورانم

1349
01:56:33,944 --> 01:56:37,196
ژن‌هام برای تغییر واقعیت درست نشدن

1350
01:56:37,197 --> 01:56:39,694
هیچ انقلابی‌ای از اول انقلابی نبوده

1351
01:56:44,288 --> 01:56:46,434
متاسفم

1352
01:56:46,457 --> 01:56:49,259
نمیتونم کاری که میخواید رو بکنم

1353
01:56:52,463 --> 01:56:56,054
این انتخابِ سختی برای هر کسیه

1354
01:56:57,843 --> 01:57:01,721
... ولی قبل از اینکه تصمیمِ نهاییت رو بگی

1355
01:57:01,722 --> 01:57:04,875
... یه چیزِ دیگه هست که میخوام ببینیش

1356
01:57:04,934 --> 01:57:08,963
تا کامل بفهمی که ما برای چی مبارزه میکنیم

1357
01:57:29,500 --> 01:57:31,865
دعا کن

1358
01:58:20,634 --> 01:58:22,824
... اگه دعات مستجاب بشه

1359
01:58:23,721 --> 01:58:26,786
دیگه هیچ "پیش‌اگاهی"‌ به دره نمیاد؟

1360
01:58:30,319 --> 01:58:34,874
هر کسی بخواد با ما بیاد قدمش روی چشمه

1361
01:58:37,401 --> 01:58:39,284
دره خونه‌ی منه

1362
01:59:26,867 --> 01:59:28,707
خوبی؟

1363
01:59:29,370 --> 01:59:33,004
میدونم ... ممنوعه

1364
02:00:03,988 --> 02:00:09,033
سیکیمیث" من هر روز از پله‌های بنای اسکات بالا میرم"

1365
02:00:09,034 --> 02:00:10,918
و همه چیز برام روشن میشه

1366
02:00:11,704 --> 02:00:14,375
ای کاش میتونستی این روشنایی رو ببینی

1367
02:00:15,332 --> 02:00:18,668
نگران نباش
همه چیز خوبه

1368
02:00:18,669 --> 02:00:22,260
همه چی بدرقمه عالیه

1369
02:00:23,883 --> 02:00:31,108
الان میفهمم که مرزهای بینِ صدای اضافی و صدا قراردادیه

1370
02:00:33,851 --> 02:00:39,544
همه مرزها قراردادهایی هستن که
در انتظار پا فراترگذاشته‌شدن هستند

1371
02:00:41,775 --> 02:00:44,052
... تنها در صورتی کسی میتونه از قراردادها پا فراتر بگذاره که

1372
02:00:44,153 --> 02:00:47,393
اون فعل رو در خودش تکوین داده باشه

1373
02:00:53,245 --> 02:00:58,895
،در لحظاتیِ مثلِ این، ضربانِ قلبت رو خیلی واضح
مثلِ ضربانِ خودم میتونم حس کنم

1374
02:00:59,752 --> 02:01:02,992
و میدونم که جدایی یه وهمه

1375
02:01:09,511 --> 02:01:13,803
گستره‌ی زندگیِ من خیلی فراتر از محدودیت‌های منه

1376
02:01:31,534 --> 02:01:35,475
"طوفان داره میاد آقای "ایوینگ
باید ببرمتون پایین

1377
02:01:37,498 --> 02:01:42,096
اینجا خیریه باز نکردم
!بفرما بیرون! برو بیرون

1378
02:01:42,878 --> 02:01:47,302
... "آقای "ایوینگ
با اجازه یه عرضی داشتم

1379
02:01:47,925 --> 02:01:53,221
تو چه زمونه‌ی خطرناکی زندگی میکنیم
... در مورد شایعات میخوام صحبت کنم. میگن

1380
02:01:53,222 --> 02:01:57,513
رابرت فروبیشر"ِ همجنسباز، آهنگسازه"

1381
02:01:58,227 --> 02:02:02,730
تو هم یه آهنگساز هستی
نه آقای "ایوینگ"؟

1382
02:02:02,731 --> 02:02:06,651
چی میخوای؟ -
پاسبان ازم خواست اتاق‌ها رو بگردم -

1383
02:02:06,652 --> 02:02:08,778
... میدونم چقدر سخت داری کار میکنی

1384
02:02:08,779 --> 02:02:12,195
بنابراین بهش گفتم
کسی توی طبقه سوم نیست

1385
02:02:12,533 --> 02:02:17,788
یه ذره خرج بر میداره که کلِ یه طبقه رو خالی نگه داری

1386
02:02:27,381 --> 02:02:29,396
همینو دارم

1387
02:02:34,263 --> 02:02:37,723
چه جلیقه‌ی قشنگی

1388
02:02:39,602 --> 02:02:41,616
... اگه این نامه‌ها مهم نیستن

1389
02:02:41,645 --> 02:02:44,185
چرا هی میخونیشون؟ -
نمیدونم -

1390
02:02:44,815 --> 02:02:48,494
شاید ... دارم سعی میکنم یه چیزی رو بفهمم

1391
02:02:49,737 --> 02:02:50,744
چی؟

1392
02:02:51,822 --> 02:02:57,603
چرا هی بارها و بارها یه اشتباه رو تکرار میکنیم؟

1393
02:02:57,995 --> 02:03:01,324
شاید باید از "مگان" بپرسی

1394
02:03:01,957 --> 02:03:04,541
چی؟ -
تو "مگان" میشناسی؟ -

1395
02:03:04,543 --> 02:03:07,565
برادرزاده‌اش ـه
تو از کجا میدونی؟

1396
02:03:09,632 --> 02:03:11,559
ظاهراً یه چیزی براش پست کرده

1397
02:03:11,926 --> 02:03:15,735
احتمالاً از پاکت‌هایی که
نامه توش میذاشته استفاده میکرده

1398
02:03:17,556 --> 02:03:20,433
"بیخیال "لوییزا
:قانونِ اولِ نویسندگی داستان‌های معمایی

1399
02:03:20,434 --> 02:03:23,325
یه سرنخِ خوب همیشه به یه سرنخِ دیگه میرسه

1400
02:03:23,729 --> 02:03:28,816
"وقتی "هفت‌خوانِ دلهره‌آور تیموتی کاوندیش
... به فیلم تبدیل بشه

1401
02:03:28,817 --> 02:03:34,072
برای نقشِ قهرمانِ فیلم به کسی مثلِ
... "لورنس اولیویر"

1402
02:03:34,073 --> 02:03:35,956
با رگه‌هایی از "مایکل کین" فکر میکنم

1403
02:03:36,742 --> 02:03:38,187
تو چه خری هستی دیگه؟

1404
02:03:38,244 --> 02:03:41,079
"دکتر "کانوی" از "آرورا هاوس
شیفتِ دکتر "آپوارد" هستم

1405
02:03:41,080 --> 02:03:44,149
اُه. مسئله درباره‌ی مادرمه؟ -
"بله آقای "هاچکینز -

1406
02:03:44,150 --> 02:03:46,075
... متاسفانه باید خودتون رو آماده کنید

1407
02:03:46,076 --> 02:03:48,178
فکر نکنم شب رو دووم بیارن

1408
02:03:48,420 --> 02:03:50,838
... متاسفانه الان زمان مناسبی نیست

1409
02:03:50,839 --> 02:03:53,116
واقعا میخواید ما الان بیایم؟

1410
02:03:53,425 --> 02:03:57,323
نه نه البته که نه، اما به‌خصوص سراغ شما رو میگیره

1411
02:03:57,429 --> 02:04:00,364
و گویا راجب آخرین وصیتشون ناراحت هستن

1412
02:04:04,019 --> 02:04:05,245
همین الان میام

1413
02:04:15,781 --> 02:04:18,792
... نقشه یک سری دومینوهای در حالِ افتادن بود

1414
02:04:18,793 --> 02:04:22,909
"که با اعلامِ خبر ِمرگِ من به پرستار "نوکس
توسط "ارنی" شروع میشد

1415
02:04:23,455 --> 02:04:25,735
میدونم. میدونم

1416
02:04:26,041 --> 02:04:31,045
تمامِ این حیله به سکوتِ آقای "میکس" بستگی داشت

1417
02:04:31,046 --> 02:04:33,107
میدونم. میدونم

1418
02:04:37,970 --> 02:04:39,941
آقای "کاوندیش"؟

1419
02:04:41,056 --> 02:04:42,589
همه چیز روبراهه؟

1420
02:04:46,103 --> 02:04:48,205
منو اینجا نذار

1421
02:05:03,078 --> 02:05:04,918
آقای "کاوندیش"؟

1422
02:05:10,294 --> 02:05:13,534
... ولی باورم نشده بود -
ای عجوزه‌ی سگ‌اخلاق -

1423
02:05:13,964 --> 02:05:18,519
آقای "هاچکینز" مادرتون از عزیزترین دوستانِ من هستن
لطفاً عجله کنید

1424
02:05:22,431 --> 02:05:24,796
... "آدیو"

1425
02:05:24,808 --> 02:05:30,271
که معنیش توی فرانسوی میشه
... میسپارمت به"

1426
02:05:30,272 --> 02:05:31,498
"خدا ...

1427
02:05:38,197 --> 02:05:42,182
"جو نیپیر" روی خطِ یک هستن آقای "هوکس"
گفتن ضروریه

1428
02:05:43,994 --> 02:05:46,663
جو"، ترو خدا من الانشم دیرم شده"
چی شده؟

1429
02:05:46,664 --> 02:05:51,125
... اون گزارشگره، "ری" بهم زنگ زد

1430
02:05:51,126 --> 02:05:53,503
درباره‌ی "سیکسمیت" میپرسید

1431
02:05:53,504 --> 02:05:54,467
که اینطور

1432
02:05:54,547 --> 02:05:56,561
تو گفتی مشکلی درست نمیکنه

1433
02:05:58,509 --> 02:06:02,100
خب بعضی مشکلات از بقیه

1434
02:06:04,331 --> 02:06:07,748
کلید سگ‌مصب کجاست؟ -
سوییچ رو نذاشته -

1435
02:06:07,810 --> 02:06:09,769
زنش داشت رانندگی میکرد. اون برده

1436
02:06:09,770 --> 02:06:12,480
زنِ سگ‌مصب سوییچو با خودش برد

1437
02:06:12,481 --> 02:06:15,358
!یا یهودای سگ‌مقدس
الان چیکار کنیم؟

1438
02:06:15,359 --> 02:06:17,199
زیرِ آفتابگیر رو نگاه کن

1439
02:06:21,740 --> 02:06:23,142
این دیگه چیه؟

1440
02:06:23,200 --> 02:06:24,783
این سوییچ نیست
باهاش چیکار میکنن؟

1441
02:06:24,784 --> 02:06:27,018
چی دیگه میتونه باشه؟ -
خب چطوری کار میکنه؟ -

1442
02:06:29,665 --> 02:06:31,241
لعنت

1443
02:06:31,458 --> 02:06:33,335
خب یه فکری بکن
تو نابغه‌مون هستی

1444
02:06:33,336 --> 02:06:35,657
!سگ‌مصب تو نابغه‌ای مثلاً

1445
02:06:37,715 --> 02:06:39,073
دخلمون دراومده

1446
02:06:47,266 --> 02:06:51,557
وای ... باورم نمیشه دارم اینکارو میکنم

1447
02:06:52,354 --> 02:06:55,148
این ماسماسک کار میکنه؟
یعنی هنوز روشنه؟ صدامو میشنوی؟

1448
02:06:55,149 --> 02:06:56,769
راه رفتنت رو ادامه بده

1449
02:07:04,033 --> 02:07:05,522
فکر کنم پشتمه

1450
02:07:06,285 --> 02:07:08,694
هر کاری میکنی فقط برنگرد

1451
02:07:12,291 --> 02:07:13,955
!از ماشینم گمشو بیرون

1452
02:07:13,980 --> 02:07:17,680
!اگه درو باز نکنی یه جوری میزنمت مستقیم بری تو کما

1453
02:07:17,705 --> 02:07:19,305
بیا بیرون

1454
02:07:19,330 --> 02:07:21,330
!"کاوندیش"

1455
02:07:22,501 --> 02:07:24,428
!خب اون دکمه رو فشار بده

1456
02:07:37,107 --> 02:07:40,655
اُه نه. آقای "میکس" ـه
اون هم میخواد بیاد

1457
02:07:44,114 --> 02:07:46,391
!چه سگ تو سگی شده

1458
02:07:48,327 --> 02:07:50,604
همه برای یکی، یکی برای همه؟

1459
02:08:05,803 --> 02:08:07,248
!دروازه

1460
02:08:08,889 --> 02:08:11,955
ورونیکا" میشه درو برای آقای "میکس" باز کنی؟"

1461
02:08:13,561 --> 02:08:16,746
"سلام آقای "میکس
داریم میریم یه عمر با خوشبختی زندگی کنیم

1462
02:08:16,747 --> 02:08:18,849
میدونم. میدونم

1463
02:08:24,071 --> 02:08:27,881
سرعت رو افزایش میدیم -
چقدر دلنوازه -

1464
02:08:30,486 --> 02:08:31,318
وای نه

1465
02:08:31,319 --> 02:08:33,475
"بزن بهش "کاوندیش -
برو که رفتیم -

1466
02:08:49,263 --> 02:08:51,014
برو که رفتیم

1467
02:09:23,505 --> 02:09:27,008
بجنب "آدام" همه‌ی روز رو وقت نداریم
باید اینو بخوری

1468
02:09:27,009 --> 02:09:29,327
انگل برمیگرده‌ ها

1469
02:09:29,328 --> 02:09:32,555
تاریکترین زمانِ شب درست قبل از سپیده‌دمه

1470
02:09:32,556 --> 02:09:34,089
آقای "ایوینگ"؟

1471
02:09:34,934 --> 02:09:38,186
آقای "ایوینگ" الان توی موقعیتِ
حساسی از درمانشون هستن

1472
02:09:38,187 --> 02:09:41,606
تا چند ساعتِ آینده معلوم میشه زنده میمونه یا نه

1473
02:09:41,607 --> 02:09:43,358
پس اینجا میمونم

1474
02:09:43,400 --> 02:09:47,911
نه نه نمیتونی -
باید بمونم. آقای "ایوینگ" جونِ منو نجات داد -

1475
02:09:48,030 --> 02:09:49,475
وظیفه‌ی منه

1476
02:09:51,992 --> 02:09:55,161
... گوش کن ، میمون گستاخ

1477
02:09:55,162 --> 02:09:56,955
آقای "ایوینگ" نمیخواد تو دور و برش باشی

1478
02:09:56,956 --> 02:09:59,249
احتمالا خودِ تو از همون اول
بیماری رو بهش منتقل کردی

1479
02:09:59,250 --> 02:10:03,053
:التماسم کرد و گفت
"اون کاکاسیای کثیف رو ازم دورش کن"

1480
02:10:03,054 --> 02:10:06,250
بنابراین لطف کن و
به خواسته‌های آقای "ایوینگ" احترام بذار

1481
02:10:37,405 --> 02:10:39,156
کجا رفت؟ -
نمیدونم -

1482
02:10:43,794 --> 02:10:45,065
!لعنت

1483
02:11:03,188 --> 02:11:04,809
به سلامتیِ آزادی

1484
02:11:29,548 --> 02:11:36,336
جوری پشیمون میشید که فکرش رو هم نمیکنید

1485
02:12:24,979 --> 02:12:27,146
اینجا مهاجر نداریم -
ببین -

1486
02:12:27,147 --> 02:12:29,906
من بازرس نیستم
به کمکت نیاز داریم

1487
02:12:32,294 --> 02:12:33,277
نمیفهم چی میگی

1488
02:12:33,278 --> 02:12:34,970
... نمیخوایم پای پلیس وسط بیاد

1489
02:12:34,971 --> 02:12:36,899
ولی یه نفر هست که میخواد ما رو بکشه

1490
02:12:36,908 --> 02:12:39,447
و واقعاً به کمکت نیاز داریم

1491
02:12:44,623 --> 02:12:48,915
اینجا یه اسکاتلندیِ اصیل پیدا نمیشه؟

1492
02:12:50,045 --> 02:12:54,132
... اون انگلیسی‌های لعنتی

1493
02:12:54,133 --> 02:12:58,950
دارن تمامِ حقوقِ خدادایِ منو زیرِ پا میذارن

1494
02:12:59,597 --> 02:13:02,180
این آدم‌ها زیرِ نطرِ من هستن

1495
02:13:06,186 --> 02:13:11,441
اون‌ها از من و رفیقام به بدترین شکل سواستفاده کردن

1496
02:13:11,442 --> 02:13:15,862
و ما فقط یه ذره کمک نیاز داریم

1497
02:13:15,863 --> 02:13:17,483
... خیلی‌خب رفیق

1498
02:13:20,159 --> 02:13:21,910
ما ناامیدت نمیکنیم

1499
02:13:21,952 --> 02:13:24,120
... این دست‌وپاچلفتی رو نگاه کن

1500
02:13:24,121 --> 02:13:26,968
!برو با اون چرمِ کوفتیِ لباست ور برو
(اشاره به چرمِ لباسِ اسکاتلندی‌ها)

1501
02:14:01,367 --> 02:14:03,863
دو نفر اومدن اینجا
از کدوم طرف رفتن؟

1502
02:14:07,373 --> 02:14:09,606
ار کدوم طرف رفتن؟

1503
02:14:11,877 --> 02:14:13,103
!خفه شو

1504
02:14:14,338 --> 02:14:16,046
!گاله‌اتو ببند

1505
02:14:21,220 --> 02:14:23,103
!مکزیکی الاغِ آشغال

1506
02:14:27,851 --> 02:14:29,519
چی گفتی "آدام"؟

1507
02:14:29,520 --> 02:14:34,357
وقتی این همه تف از لب و لوچه‌ات آویزونه
من چطوری متوجه بشم چی میگی؟

1508
02:14:34,358 --> 02:14:36,843
بذار یه حدسی بزنم
... یه چیزی تو این مایه‌ها که

1509
02:14:36,844 --> 02:14:39,909
... وای "هنری" چطور تونستی اینکارو با من بکنی؟"

1510
02:14:40,155 --> 02:14:44,403
"من فکر میکردم با هم دوستیم ...
ولی متاسفانه اشتباه فکر میکردی

1511
02:14:44,410 --> 02:14:48,746
مثلِ "هوراکس" و پدرزنِ احمقت در اشتباهی

1512
02:14:48,747 --> 02:14:54,002
فقط یه قانونه که همه‌ی آدم‌ها در قیدش هستن
...  یه اصلِ حاکم که

1513
02:14:54,003 --> 02:14:56,805
هر نوع رابطه‌ای روی زمینِ رو مشخص میکنه

1514
02:14:57,381 --> 02:15:02,243
ضعیف‌ها حکمِ گوشت رو دارن و قوی‌ها میخورنشون

1515
02:15:36,128 --> 02:15:37,179
اون طرف

1516
02:15:42,593 --> 02:15:45,954
"به "هوکس" گفتم که نباید به تو اعتماد کرد، "جو

1517
02:15:45,955 --> 02:15:48,407
خودت رو هم میکشن حرومزاده

1518
02:15:48,515 --> 02:15:50,530
اینم بخشی از کاره

1519
02:15:51,268 --> 02:15:53,633
از دورانِ بازنشستگیت لذت ببر

1520
02:15:59,151 --> 02:16:02,873
!من ... عاشقِ اون سگ ... بودم

1521
02:16:06,492 --> 02:16:09,207
!بهم هم نگو مکزیکی آشغال

1522
02:16:13,666 --> 02:16:15,750
"پرسیدی "چرا؟

1523
02:16:15,751 --> 02:16:21,222
کاملاً ساده است
توی صندوقت طلا هست و من میخوامش

1524
02:16:21,223 --> 02:16:23,763
بنابراین به حاطرش کشتمت

1525
02:16:32,977 --> 02:16:35,473
از آقای "ایوینگ" دور شو وگرنه میدونی میکشمت

1526
02:16:38,941 --> 02:16:41,130
"آقای "ایوینگ
"آقای "ایوینگ

1527
02:16:41,151 --> 02:16:44,480
باید با آب معده‌ات رو شستشو بدیم
"بجنب آقای "ایوینگ

1528
02:17:45,090 --> 02:17:46,799
چی بود؟

1529
02:17:46,800 --> 02:17:49,253
"مارشِ جنگِ "کونا

1530
02:17:49,553 --> 02:17:50,779
!"زاخاری"

1531
02:17:56,268 --> 02:17:57,757
نه "سانمی" (خدایا) نه

1532
02:17:58,520 --> 02:17:59,746
!"زاخاری"

1533
02:18:06,779 --> 02:18:09,888
این چیزی بود که ژنرال میخواست ببینم؟

1534
02:18:20,876 --> 02:18:25,713
پایان داره به سرعتِ بهم نزدیک میشه
نمیتونم چیزی بخورم یا بخوابم

1535
02:18:25,714 --> 02:18:30,313
مثلِ "ایوینگ"، رنج و عذابِ این دنیا برام طنابِ دار شده

1536
02:18:33,931 --> 02:18:36,558
ترجیح میدم از پا به سر موسیقی بشم

1537
02:18:45,818 --> 02:18:49,409
فکر میکنن دارن به یه "جشن" برده میشن

1538
02:18:49,655 --> 02:18:52,677
ولی اینطوری نیست، درسته؟

1539
02:19:06,046 --> 02:19:08,586
به "جشن" خوش اومدید

1540
02:19:09,675 --> 02:19:11,208
بشین

1541
02:19:14,889 --> 02:19:16,947
راحت باش

1542
02:19:17,892 --> 02:19:20,826
این برای درآوردنِ بستِ گردنته

1543
02:21:38,991 --> 02:21:43,195
دشمنت خوابیده. گلوش رو نشکاف

1544
02:22:27,540 --> 02:22:32,627
صنعتِ ژنومیک مقدار خیلی زیادی
ماده‌ی‌زیستی برای تانکرهای رَحِمی نیاز داره

1545
02:22:32,628 --> 02:22:36,088
و از اون مهمتر برای حفظ کردنِ
نیروی کاری که درست کردن

1546
02:22:37,091 --> 02:22:40,726
پرولتاریاهای" بازیافت شده منبع"
ارزونی برای پروتئین هستن

1547
02:22:41,804 --> 02:22:43,468
"سُپ"

1548
02:22:45,891 --> 02:22:49,307
خودمون رو به خوردِ خودمون میدن

1549
02:23:00,239 --> 02:23:01,728
... اون کشتی

1550
02:23:04,743 --> 02:23:07,590
اون کشتی باید نابود بشه

1551
02:23:09,456 --> 02:23:10,727
آره

1552
02:23:10,791 --> 02:23:15,564
سیستم‌هایی که اونو ساختن باید نابود بشن

1553
02:23:16,797 --> 02:23:17,892
آره

1554
02:23:19,091 --> 02:23:25,704
فرقی نمیکنه توی دستگاه متولد شدیم یا از رَحِم
همه‌مون "اصیل" هستیم

1555
02:23:27,892 --> 02:23:28,724
آره

1556
02:23:31,270 --> 02:23:37,094
همه باید بجنگیم
... اگر هم نیاز باشه بمیریم

1557
02:23:37,693 --> 02:23:42,028
تا حقیقت رو به مردم یاد بدیم

1558
02:23:49,955 --> 02:23:52,626
این چیزیه که منتظرش بودیم

1559
02:23:59,298 --> 02:24:00,874
تموم شد

1560
02:24:14,624 --> 02:24:16,724
"بیا بغلم "کاتکین

1561
02:24:18,349 --> 02:24:20,449
"کاتکین"

1562
02:25:21,922 --> 02:25:26,083
بعدش به یه پایگاهِ ارتباط ماهواره‌ای بردنتون

1563
02:25:26,760 --> 02:25:33,286
من "شهودی" که دریافت کرده بودم رو برای
دوزاده ایالت و چهار کلنیِ باستانی اعلام کردم

1564
02:25:33,642 --> 02:25:38,591
هیجده دقیقه بعد نیروهای نظامی حمله کردن

1565
02:25:39,899 --> 02:25:42,746
آگاهی یعنی بودن

1566
02:25:43,235 --> 02:25:48,972
و شناختِ خود تنها از دیدِ دیگران امکانپذیره

1567
02:25:51,619 --> 02:25:54,037
... ذاتِ زندگی‌های جاودانه‌ی ما

1568
02:25:54,038 --> 02:25:58,198
... نتیجه‌ی گفتار و کردارِ ماست

1569
02:25:58,918 --> 02:26:03,560
که در تمامِ زمان‌ها هست و جریان داره

1570
02:26:45,839 --> 02:26:47,810
قایم شو

1571
02:27:14,743 --> 02:27:18,247
گلوی رئیسِ ما رو بریدی، حالا خودت گوشتِ قربانیِ مایی

1572
02:28:20,392 --> 02:28:23,414
... "کاتکین" -
"دایی "زک -

1573
02:28:30,402 --> 02:28:31,804
"ممنون "زاخاری

1574
02:28:32,446 --> 02:28:35,117
نه من ممنونم

1575
02:28:44,375 --> 02:28:48,360
"یالا آقای "ایوینگ
یکی دیگه

1576
02:28:48,671 --> 02:28:53,050
یکی دیگه
نمک شکمت رو تمیز میکنه

1577
02:28:56,136 --> 02:29:00,078
نزدیک بود
یالا آقای "ایوینگ" یالا

1578
02:29:03,852 --> 02:29:08,407
میبینی کجاییم آقای "ایوینگ"؟

1579
02:29:10,050 --> 02:29:11,731
خونه

1580
02:29:18,200 --> 02:29:20,302
مگان سیکسمیت"؟"

1581
02:29:30,629 --> 02:29:33,212
کاری کن تقاصِ کارشون رو ببینن

1582
02:29:36,635 --> 02:29:38,781
میتونی روش حساب کنی

1583
02:29:48,063 --> 02:29:49,245
ممنونم

1584
02:29:53,193 --> 02:29:55,383
... عموی من یه دانشمند بود

1585
02:29:55,404 --> 02:29:59,126
ولی ... اعتقاد داشت عشق حقیقت داره

1586
02:30:00,201 --> 02:30:04,317
میگفت یه پدیده‌ی طبیعیه

1587
02:30:06,665 --> 02:30:11,877
اعتقاد داشت عشق میتونه بعد
از مرگ هم وجود داشته باشه

1588
02:30:15,049 --> 02:30:19,209
به شیدایی‌ای رسیدم که منو یادِ
اخرین شبمون توی کمبریج میندازه

1589
02:30:20,387 --> 02:30:24,855
آخرین طلوع خورشیدِ زندگیم رو تماشا کردم
از آخرین سیگار لذت بردم

1590
02:30:25,142 --> 02:30:27,644
... فکر نمیکردم منظره بهتر از این بشه

1591
02:30:27,645 --> 02:30:30,456
تا وقتی که اون کلاه شاپوی قدیمی رو دیدم

1592
02:30:31,899 --> 02:30:36,110
"صادقانه میگم "سیکسمیت
... هر چقدر هم اون کلاه خنده‌دارت کرده بود

1593
02:30:36,111 --> 02:30:39,528
ولی فکر نمیکنم چیزی زیباتر از این دیده باشم

1594
02:30:45,746 --> 02:30:48,417
تا جایی که جراتشو داشتم نگاهت کردم

1595
02:30:50,459 --> 02:30:55,364
فکر نمیکنم که از روی خوش‌شانسی
بود که من اول تو رو دیدم

1596
02:30:58,242 --> 02:30:59,557
باشه -
ممنونم -

1597
02:31:04,890 --> 02:31:07,387
کاپیتان هم گفت با خودمون میبریمت

1598
02:31:07,393 --> 02:31:10,896
من میخوام با "مرونیم" برم -
بری ... کجا بری؟ -

1599
02:31:11,730 --> 02:31:16,460
پیش‌آگاهان" هم شرایطشون مثلِ ماست"
اون‌ها هم خونه‌ای ندارن

1600
02:31:18,112 --> 02:31:21,441
نه، هنوز نه

1601
02:31:23,075 --> 02:31:28,856
فکر میکنی یه نفر دعاتو میشنوه
و از آسمون به زمین میاد؟

1602
02:31:28,956 --> 02:31:30,576
... شاید

1603
02:31:30,624 --> 02:31:32,683
... شاید یه روز بیاد

1604
02:31:32,710 --> 02:31:35,206
روزی که اندازه‌ی یه کک هم امید نیست

1605
02:31:35,629 --> 02:31:38,126
آره. ولی از دستِ کک‌ها راحت نمیشه خلاص شد

1606
02:31:52,062 --> 02:31:55,565
من اعتقاد دارم دنیای دیگه‌ای
"در انتظار ماست، "سیکسمیت

1607
02:31:55,566 --> 02:31:57,580
یه دنیای بهتر

1608
02:31:57,985 --> 02:32:00,306
و من اونجا منتظرتم

1609
02:32:02,656 --> 02:32:03,927
میتونم کمکتون کنم آقا؟

1610
02:32:04,167 --> 02:32:08,737
بله ممنون
من دنبالِ دوستی میگردم که به "ادینبورگ" اومده

1611
02:32:14,126 --> 02:32:16,841
من اعتقاد دارم تا همیشه مُرده نمیمونیم

1612
02:32:18,589 --> 02:32:22,311
منو زیرِ ستاره‌های کورسیکا پیدا کن
جایی که اولین بار همدیگه رو بوسیدیم

1613
02:32:23,594 --> 02:32:27,579
ارادتمندِ ازلیِ تو
ر.ف

1614
02:33:36,792 --> 02:33:41,127
توی گزارش نوشته بود فرمانده
چنگ" توی درگیری کشته شد"

1615
02:33:41,430 --> 02:33:43,199
درسته

1616
02:33:44,800 --> 02:33:46,946
ولی شما میگید که دوستش داشتید؟

1617
02:33:48,554 --> 02:33:50,218
بله میگم

1618
02:33:51,432 --> 02:33:54,892
یعنی هنوز هم دوستشون دارید؟

1619
02:33:55,311 --> 02:33:58,323
یعنی تا ابد دوستش دارم

1620
02:34:01,191 --> 02:34:04,756
زندگی‌های ما، مالِ خودمون نیست

1621
02:34:05,654 --> 02:34:10,734
از لحظه تولد تا دمِ گور، به همدیگه وابسته‌ایم

1622
02:34:13,412 --> 02:34:16,171
توی گذشته و حال

1623
02:34:23,923 --> 02:34:27,864
... و با هر گناه و هر نیکی

1624
02:34:29,303 --> 02:34:32,369
آینده‌مون رو از نو میسازیم

1625
02:34:56,205 --> 02:35:00,041
... توی "شهودتون" گفتید تبعاتِ زندگی هر فرد

1626
02:35:00,042 --> 02:35:03,589
تا ابدیت تکرار میشه

1627
02:35:06,090 --> 02:35:09,330
این یعنی به زندگیِ بعد از مرگ معتقدید؟

1628
02:35:10,102 --> 02:35:12,292
به یه بهشت یا جهنم؟

1629
02:35:15,224 --> 02:35:19,559
من معتقدم این فقط یه دره

1630
02:35:21,188 --> 02:35:25,436
وقتی بسته بشه، درِ دیگه‌ای باز میشه

1631
02:35:26,819 --> 02:35:29,621
... اگه بخوام بهشت رو تصور کنم

1632
02:35:30,114 --> 02:35:32,872
یه درِ باز تصورش میکنم

1633
02:35:34,410 --> 02:35:36,643
... و پشتِ اون در

1634
02:35:37,788 --> 02:35:42,123
اونجا پیداش میکنم و منتظرمه

1635
02:35:52,678 --> 02:35:54,211
عشقم

1636
02:35:58,642 --> 02:36:01,446
خدایا، خیلی دلم برات تنگ شده بود

1637
02:36:08,110 --> 02:36:09,599
ممنون قربان

1638
02:36:11,655 --> 02:36:14,633
اگه ممکنه سوالِ آخرم رو بپرسم

1639
02:36:14,950 --> 02:36:18,578
حتماً میدونستید طرحِ "همبستگی" محکوم به فناست

1640
02:36:18,579 --> 02:36:19,630
بله

1641
02:36:19,872 --> 02:36:22,368
پس برای چی باهاش موافقت کردی؟

1642
02:36:22,499 --> 02:36:26,586
این چیزی بود که ژنرال "آپس" ازم خواست

1643
02:36:26,587 --> 02:36:28,776
چی؟ که اعدام شی؟

1644
02:36:29,089 --> 02:36:33,801
اگه من مخفی میموندم حقیقت پنهان میموند

1645
02:36:33,802 --> 02:36:35,948
نتونستم بذارم این اتفاق بی‌افته

1646
02:36:38,349 --> 02:36:42,378
اگه کسی این حقیقت رو باور نکنه چی؟

1647
02:36:44,813 --> 02:36:46,915
یه نفر همین الانش باور کرده

1648
02:37:06,544 --> 02:37:08,219
... آدام"، خدا رو شکر"

1649
02:37:08,220 --> 02:37:12,030
همین الان داشتم سفرِ حیرت‌انگیزت رو تعریف میکردم

1650
02:37:12,174 --> 02:37:14,759
لطفاً بیا به ما ملحق شو
یه جا براش باز کنید

1651
02:37:14,760 --> 02:37:16,337
نه نه ممنونم

1652
02:37:16,387 --> 02:37:18,471
نمیتونم بمونم

1653
02:37:18,472 --> 02:37:22,267
اینجا چیکار میکنی؟
دکتر نگفت حداقل سه‌هفته استراحت کن؟

1654
02:37:22,268 --> 02:37:25,070
گفت ولی نمیشد گذاشت برای بعد

1655
02:37:26,005 --> 02:37:28,706
باید باهاتون صحبت کنم قربان
خصوصی

1656
02:37:28,707 --> 02:37:30,852
البته

1657
02:37:38,701 --> 02:37:41,897
همون قرارداد از طرفِ "رورند هوراکس" ـه؟

1658
02:37:42,955 --> 02:37:46,738
خودشه -
میدونی که میتونستم یکی از نوکرها رو بفرستم بگیره -

1659
02:37:51,922 --> 02:37:54,199
خل شدی؟

1660
02:37:54,466 --> 02:37:58,714
من زندگیمو مدیونِ یه برده‌ام که خودشو خرید

1661
02:37:59,471 --> 02:38:04,201
و دیگه نمیتونم با وجدان راحت
توی این کارها شرکت داشته باشم

1662
02:38:06,687 --> 02:38:08,964
کتابِ خیلی خوبی میشه

1663
02:38:08,981 --> 02:38:10,689
به سلامتیش میخورم

1664
02:38:20,409 --> 02:38:27,040
بیرون، دونه‌های درشتِ برف دارن
روی سقف‌های سفالی میشینن

1665
02:38:27,041 --> 02:38:32,712
مثلِ "سولجنیتسن" که داره توی ورمونت کارِ اجباری میکنه
منم دارم سخت توی تبعید کار میکنم

1666
02:38:32,713 --> 02:38:37,180
برخلافِ "سولجنیتسن" من تنها نخواهم بود

1667
02:38:48,771 --> 02:38:54,192
... لعنت بهت. آقای محترم اگه شوهرِ دخترم نبودی

1668
02:38:54,193 --> 02:38:55,813
سلام پدر

1669
02:38:56,403 --> 02:38:57,629
تیلدا"؟"

1670
02:39:00,307 --> 02:39:01,857
چه خبره؟

1671
02:39:02,184 --> 02:39:04,169
اومدم خداحافظی کنم

1672
02:39:04,170 --> 02:39:06,797
خداحافظی؟
کجا داری میری؟

1673
02:39:06,997 --> 02:39:10,733
به شرق میریم
تا با موافقانِ الغای بردگی کار کنیم

1674
02:39:10,734 --> 02:39:12,311
چی؟

1675
02:39:13,295 --> 02:39:17,674
اون سم مغرتو فاسد کرده

1676
02:39:17,675 --> 02:39:20,310
اُه بله
شدیداً توصیه‌اش میکنم

1677
02:39:20,311 --> 02:39:22,544
سال‌ها بود که همچین حسِ خوبی نداشتم

1678
02:39:22,763 --> 02:39:26,975
تیلدا" من قدغن میکنم با این دیوانه جایی بری"

1679
02:39:26,976 --> 02:39:30,260
من تمامِ زندگیم از تو میترسیدم پدر

1680
02:39:32,740 --> 02:39:35,193
با شوهرم میرم

1681
02:39:40,322 --> 02:39:41,286
"آدام"

1682
02:39:45,286 --> 02:39:47,169
... گوش کن

1683
02:39:47,580 --> 02:39:51,416
... به خاطرِ نوه‌ام میگم، نه شماها

1684
02:39:51,417 --> 02:39:54,644
این دنیا یه نظمِ طبیعی داره

1685
02:39:54,645 --> 02:39:58,543
و اون‌هایی که بخوان این نظم
رو از بین ببرن، عاقبتِ خوبی ندارن

1686
02:39:59,884 --> 02:40:02,949
این جنبش پابرجا نمیمونه

1687
02:40:03,429 --> 02:40:08,099
اگه بهشون ملحق شید تو و
تمامِ خانواده‌ات مطرود میشید

1688
02:40:08,100 --> 02:40:12,917
در بهترین حالت یه طردشده میشی
که تف بهتون میندازن و کتکون میزنن

1689
02:40:13,230 --> 02:40:16,952
در بدترین حالت هم بدونِ محاکمه مجازات و مصلوب میشید

1690
02:40:34,418 --> 02:40:36,433
به خاطرِ چی؟

1691
02:40:37,880 --> 02:40:39,413
چی؟

1692
02:40:39,465 --> 02:40:42,675
مهم نیست چیکار میکنی
... تمامِ کاری که میکنی یه قطره

1693
02:40:42,676 --> 02:40:46,574
توی یه اقیانوسِ بی حد و مرزه

1694
02:40:47,556 --> 02:40:51,655
مگه اقیانوس چیزی جز بیشمار قطره‌ی کنارِ همه؟

1695
02:41:04,490 --> 02:41:06,504
آتیش داره خاموش میشه

1696
02:41:07,785 --> 02:41:10,937
داستان‌های منم داره تموم میشه

1697
02:41:10,938 --> 02:41:13,038
نه. بابابزرگ تو رو خدا

1698
02:41:14,959 --> 02:41:18,503
بیاید داخل بچه‌ها
بجنبید، داره سر میشه

1699
02:41:18,504 --> 02:41:21,877
نه. شنیدید مادربزرگتون چی گفت
بجنبید. با من بیاید

1700
02:41:33,435 --> 02:41:36,545
اینجا رو دوست داری؟
نه بابابزرگ؟

1701
02:41:37,064 --> 02:41:41,150
فکر کنم منو یادِ دره‌ام میندازه

1702
02:41:41,151 --> 02:41:42,991
زمین کدومه؟

1703
02:41:45,990 --> 02:41:49,186
اونی که اونجاست
آبیه که سو سو میزنه

1704
02:41:54,290 --> 02:41:56,655
حالا کمک کن بابابزرگت بلند شه

1705
02:42:00,671 --> 02:42:04,529
... بهمون درباره‌ی کشتیِ غول‌پیکر و شکافِ بزرگ و

1706
02:42:04,530 --> 02:42:05,842
چیزهای بعدش میگی؟

1707
02:42:05,843 --> 02:42:09,609
مادربزرگت اون بعدهاشو بهتر از من تعریف میکنه

1708
02:42:11,348 --> 02:42:13,757
هنوز مادربزرگ رو دوست داری؟

1709
02:42:15,895 --> 02:42:20,887
مادربزرگت بهترین اتفاقِ زندگیِ من بوده

1710
02:42:26,822 --> 02:42:29,099
بیا بابابزرگ

1711
02:42:29,116 --> 02:42:32,182
بیا اون بدنِ پیرت رو گرم کنم

1712
02:42:36,807 --> 02:42:42,807
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

1713
02:42:50,032 --> 02:42:53,032
فیلم را نبندید. تحمل بفرمایید

1714
02:42:53,056 --> 02:43:13,056
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
