WEBVTT

00:01.968 --> 00:27.535
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:44.434 --> 00:51.265
‫چارلی چاپلین در «روشنایی‌های شهر»

00:51.266 --> 00:58.809
‫کمدی عاشقانه‌ای به صورتِ پانتومیم
‫نویسنده و کارگردان: چارلز چاپلین

01:10.902 --> 01:16.986
‫بازیگران:
‫ویرجینیا چریل ..... دختری نابینا
‫فلورنس لی ..... مادربزرگ دختر

01:16.991 --> 01:23.071
‫هری مایرز ..... میلیونری نامتعارف
‫اَلن گارسیا ..... خدمتکار مرد میلیونر

01:23.076 --> 01:29.742
‫هنک من ..... بوکسوری حرفه‌ای
‫چارلی چاپلین ..... مرد ولگرد

01:35.704 --> 01:35.837
ر

01:35.838 --> 01:35.973
رو

01:35.974 --> 01:36.108
روش‍

01:36.109 --> 01:36.243
روشن‍

01:36.244 --> 01:36.378
روشنا

01:36.379 --> 01:36.509
روشنای‍

01:36.510 --> 01:36.655
روشنایی

01:36.656 --> 01:36.796
روشنایی‌ه‍

01:36.797 --> 01:36.938
روشنایی‌ها

01:36.939 --> 01:37.085
روشنایی‌های

01:37.086 --> 01:37.225
روشنایی‌های ش‍

01:37.226 --> 01:37.378
روشنایی‌های شه‍

01:37.379 --> 01:44.918
روشنایی‌های شهر

01:54.871 --> 02:03.694
‫«این یادبودِ صلح و سعادت را
‫به مردم شهر تقدیم می‌کنیم.»

05:01.276 --> 05:04.071
‫بعد از ظهر.

05:33.334 --> 05:36.680
‫[خطر!]

08:20.720 --> 08:24.313
‫«گل رو برداشتین آقا؟»

09:07.133 --> 09:10.531
‫«بقیۀ پولتون آقا.»

10:10.504 --> 10:14.371
‫دم غروب.

10:34.730 --> 10:36.327
‫«مامان‌بزرگ.»

11:32.861 --> 11:36.687
‫شب.

12:56.111 --> 13:00.307
‫«فردا پرندگان آواز می‌خوانند.»

13:07.853 --> 13:10.491
‫«شجاع باش! پا پس نکش!»

13:18.353 --> 13:20.879
‫«نه، هر چی زندگی کردم دیگه بسه!»

15:08.076 --> 15:12.366
‫«دردم دوا شد. تو تا آخر عمر دوست منی.»

15:38.999 --> 15:43.011
‫«می‌ریم خونۀ من و خودمون رو گرم می‌کنیم.»

16:34.259 --> 16:35.807
‫«خبری نیست؟»

16:38.909 --> 16:43.722
‫«فقط این که همسرتون یکی رو
‫دنبال چمدون‌هاش فرستاده بود، قربان.»

16:45.271 --> 16:46.317
‫«چه بهتر!»

17:09.020 --> 17:11.661
‫«به سلامتی رفاقتمون...»

20:23.851 --> 20:25.744
‫«نه، زندگی می‌کنم!»

20:35.499 --> 20:40.133
‫«جِیمز! [ماشینِ] رولز-رویس رو بیار.
‫می‌خوایم شهر رو به آتیش بکشیم!»

27:09.314 --> 27:14.440
‫صبح زود؛ در راه خانه.

27:54.718 --> 27:57.805
‫«حواست به رانندگی‌ت باشه.»

28:00.025 --> 28:02.181
‫«مگه من راننده‌م؟»

28:32.557 --> 28:35.416
‫«از ماشینت خوشم می‌آد.»

28:37.437 --> 28:40.459
‫«پس پیشت باشه، مال خودت.»

29:47.313 --> 29:49.316
‫«رفیقم کجاست؟»

29:53.070 --> 29:56.565
‫«بذار بیاد تو، اون مهمون منه!»

30:13.851 --> 30:16.650
‫«بیا بریم چند شاخه گل بخریم.»

30:51.302 --> 30:53.553
‫«بفرمایید، ۱۰ دلار.»

30:55.296 --> 30:58.006
‫«پول خُرد ندارم، آقا.»

31:32.116 --> 31:33.214
‫«جِیمز!»

31:35.926 --> 31:39.888
‫«این‌ها رو ببر توی خونه؛ من زود برمی‌گردم.»

32:35.281 --> 32:38.748
‫«بابت لطفی که بهم داشتید، ممنونم آقا.»

32:57.924 --> 33:01.136
‫«می‌شه بازم تا خونه برسونمتون؟»

33:03.536 --> 33:05.992
‫«هیچ اشکالی نداره، آقا.»

34:13.830 --> 34:20.089
‫با پریدنِ مستی از سر مرد میلیونر،
‫انسانی متفاوت از خواب بیدار می‌شود.

34:59.797 --> 35:02.749
‫«هر کی بود، بگو من نیستم!»

35:16.845 --> 35:20.838
‫«هر کی هست، دست به سرش کن!»

37:24.496 --> 37:28.690
‫«...بعد هم منو با ماشینش اورد خونه.»

37:32.235 --> 37:34.593
‫«حتماً آدم پولداریه.»

37:38.417 --> 37:41.517
‫«آره، ولی فقط به پول خلاصه نمی‌شه.»

37:47.315 --> 37:50.763
‫بعد از ظهر همان روز.

38:13.511 --> 38:15.167
‫«رفیقِ خودم!»

38:19.753 --> 38:24.275
‫«بیا بریم خونۀ من،
‫به افتخارت مهمونیِ بی‌نظیری می‌گیرم.»

38:49.705 --> 38:51.769
‫مهمانی.

41:41.775 --> 41:45.432
‫(پیش‌تر در آمریکا برای ایستادن تاکسی سوت می‌زده‌اند)

42:09.314 --> 42:12.497
‫صبح روز بعد.

43:55.666 --> 44:00.666
‫[مقصد: اروپا]

44:05.732 --> 44:09.367
‫«ظهر سوار کشتی می‌شم، عجله کن!»

45:44.775 --> 45:49.344
‫«تب داره و باید به‌دقت ازش مراقبت بشه.»

46:09.671 --> 46:16.021
‫با عزمی راسخ برای کمک به آن دختر، کاری دست و پا کرد.

47:21.982 --> 47:38.307
اخطارنامۀ نهایی‪
‫مستأجر گرامی، شما مبلغ ۲۲ دلار بدهکارید.
‫در صورت عدم پرداخت تا فردا صبح، اموالتان ضبط خواهد شد.

48:01.021 --> 48:04.082
‫«امروز اون مَرده می‌آد، مامان‌بزرگ!»

48:15.164 --> 48:17.611
‫«مامان‌بزرگ، چی شده؟»

48:43.679 --> 48:50.467
‫«دلم می‌خواد اونو ببینی، مامان‌بزرگ؛
‫هر وقت که اون می‌آد، تو خونه نیستی.»

49:07.941 --> 49:09.959
‫ساعت ناهار.

50:10.481 --> 50:13.303
‫«صابون منو ندیدی؟»

50:47.612 --> 50:49.864
‫«سر وقت برگرد!»

51:00.313 --> 51:08.782
‫برایش سخت بود که خود را بدون حضور مرد میلیونر،
‫شخصی متموّل جا بزند، اما تمام تلاش خود را کرد.

51:56.555 --> 52:00.293
‫[پزشک اتریشی، علاجی برای نابینایی یافته است]

52:00.298 --> 52:04.222
‫[هزاران نفر از سراسر دنیا راهی اتریش شده‌اند]

52:04.227 --> 52:07.158
‫[جراحی رایگان برای فقرا]

52:11.747 --> 52:15.663
‫«چه عالی! اون وقت می‌تونم ببینمت.»

54:20.194 --> 54:23.115
‫«واسه من فرستاده شده؟ لطفاً بخونش.»

54:28.828 --> 54:36.098
اخطارنامۀ نهایی‪
‫مستأجر گرامی، شما مبلغ ۲۲ دلار بدهکارید.
‫در صورت عدم پرداخت تا فردا صبح، اموالتان ضبط خواهد شد.

55:02.287 --> 55:09.154
‫«اصلاً نگرانش نباش،
‫فردا صبح اول وقت، می‌رم پولش رو می‌دم.»

55:31.762 --> 55:33.338
‫تأخیر.

55:42.608 --> 55:45.929
‫«هر چقدر دیر اومدی دیگه بسه!»

55:52.657 --> 55:55.449
‫[محل ورود بوکسورها]

55:57.801 --> 55:59.357
‫«برو رد کارت!!!»

56:16.675 --> 56:21.827
‫«می‌خوای یه کم پولِ بی‌دردسر به جیب بزنی؟»

56:29.896 --> 56:33.587
همان ‫شب.

57:12.296 --> 57:19.870
‫«یادت باشه، پول رو نصف‌نصف می‌کنیم؛
‫در ضمن قول دادی زیاد جدی بازی نکنی.»

57:31.266 --> 57:35.430
‫«حواست باشه، شاید رئیس صدامون رو بشنوه.»

58:15.249 --> 58:21.862
‫گیرندۀ تلگرام: ادی مِیسون در سالن بوکس مرکز شهر
‫«از شهر خارج شو. پلیس دنبالته.»
‫- از طرف جیم

58:37.964 --> 58:41.043
‫«باید بزنم به چاک رئیس!»

58:57.132 --> 59:05.300
‫«حاضری واسه ۵۰ دلار بازی کنی؟
‫کل پول به برندۀ مسابقه می‌رسه.»

59:15.641 --> 59:17.794
‫«با اون می‌ری توی رینگ!»

01:00:25.506 --> 01:00:29.287
‫«این پای خرگوشه؛ برام خوش‌شانسی می‌آره.»

01:01:56.844 --> 01:02:02.069
‫«بیا زیاد سفت نگیریم و
‫پولش رو نصف‌نصف کنیم.»

01:02:06.087 --> 01:02:08.090
‫«کل پول به برنده می‌رسه.»

01:09:46.717 --> 01:09:55.393
‫همچنان امیدوار به یافتن پول برای دختر،
‫در خیابان‌های شهر پرسه می‌زد.

01:10:15.880 --> 01:10:17.887
‫بازگشته از اروپا.

01:11:56.850 --> 01:12:03.172
‫«نگران دختره نباش،
‫خودم مشکلش رو حل می‌کنم.»

01:12:14.997 --> 01:12:18.730
‫«هزار دلار کفایت می‌کنه؟»

01:14:15.643 --> 01:14:17.228
‫«پلیس! کمک!!»

01:14:58.882 --> 01:15:03.083
‫«از اربابم دزدی شده،
‫جیب‌های این مرد رو بگردین!»

01:15:41.638 --> 01:15:45.294
‫«این پول رو از کجا اوردی؟»

01:15:53.841 --> 01:15:57.639
‫«بهش بگو که پول‌ها رو خودت بهم دادی.»

01:16:07.818 --> 01:16:10.412
‫«این مرد کیه؟»

01:17:30.296 --> 01:17:32.946
‫«این واسه پولِ اجاره‌ست.»

01:17:38.322 --> 01:17:41.451
‫«اینم واسه خرج درمون چشم‌هاته.»

01:18:29.769 --> 01:18:32.319
‫«دیگه باید برم.»

01:18:38.203 --> 01:18:41.328
‫«چطور می‌تونم جواب این همه خوبی‌هات رو بدم؟»

01:19:01.966 --> 01:19:04.462
‫«جای خیلی دوری که نمی‌ری؟»

01:19:08.043 --> 01:19:09.288
‫«چند وقت نیستم.»

01:19:11.358 --> 01:19:14.068
‫«ولی برمی‌گردی که!»

01:20:15.220 --> 01:20:22.283
‫(گذر پیاپی روزها در زمستان)

01:20:25.362 --> 01:20:29.201
‫پاییز سال بعد.

01:21:45.736 --> 01:21:48.738
‫«می‌خواستم چند شاخه گل سفارش بدم.»

01:22:01.397 --> 01:22:04.684
‫«چی شده؟ مشکل چیه دخترم؟»

01:22:06.527 --> 01:22:11.102
‫«چیزی نیست، یه لحظه فکر کردم اون برگشته.»

01:24:08.725 --> 01:24:11.518
‫«دلشو بردم!»

01:25:35.980 --> 01:25:37.823
‫«تویی؟»

01:25:46.296 --> 01:25:48.586
‫«حالا دیگه می‌تونی ببینی؟»

01:25:55.301 --> 01:25:58.077
‫«آره، حالا می‌تونم ببینم.»

01:26:15.044 --> 01:26:21.279
‫پایان

01:26:21.680 --> 01:26:46.880
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
