1
00:00:01,968 --> 00:00:27,535
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:44,434 --> 00:00:51,265
‫چارلی چاپلین در «روشنایی‌های شهر»

3
00:00:51,266 --> 00:00:58,809
‫کمدی عاشقانه‌ای به صورتِ پانتومیم
‫نویسنده و کارگردان: چارلز چاپلین

4
00:01:10,902 --> 00:01:16,986
‫بازیگران:
‫ویرجینیا چریل ..... دختری نابینا
‫فلورنس لی ..... مادربزرگ دختر

5
00:01:16,991 --> 00:01:23,071
‫هری مایرز ..... میلیونری نامتعارف
‫اَلن گارسیا ..... خدمتکار مرد میلیونر

6
00:01:23,076 --> 00:01:29,742
‫هنک من ..... بوکسوری حرفه‌ای
‫چارلی چاپلین ..... مرد ولگرد

7
00:01:35,704 --> 00:01:35,837
ر

8
00:01:35,838 --> 00:01:35,973
رو

9
00:01:35,974 --> 00:01:36,108
روش‍

10
00:01:36,109 --> 00:01:36,243
روشن‍

11
00:01:36,244 --> 00:01:36,378
روشنا

12
00:01:36,379 --> 00:01:36,509
روشنای‍

13
00:01:36,510 --> 00:01:36,655
روشنایی

14
00:01:36,656 --> 00:01:36,796
روشنایی‌ه‍

15
00:01:36,797 --> 00:01:36,938
روشنایی‌ها

16
00:01:36,939 --> 00:01:37,085
روشنایی‌های

17
00:01:37,086 --> 00:01:37,225
روشنایی‌های ش‍

18
00:01:37,226 --> 00:01:37,378
روشنایی‌های شه‍

19
00:01:37,379 --> 00:01:44,918
روشنایی‌های شهر

20
00:01:54,871 --> 00:02:03,694
‫«این یادبودِ صلح و سعادت را
‫به مردم شهر تقدیم می‌کنیم.»

21
00:05:01,276 --> 00:05:04,071
‫بعد از ظهر.

22
00:05:33,334 --> 00:05:36,680
‫[خطر!]

23
00:08:20,720 --> 00:08:24,313
‫«گل رو برداشتین آقا؟»

24
00:09:07,133 --> 00:09:10,531
‫«بقیۀ پولتون آقا.»

25
00:10:10,504 --> 00:10:14,371
‫دم غروب.

26
00:10:34,730 --> 00:10:36,327
‫«مامان‌بزرگ.»

27
00:11:32,861 --> 00:11:36,687
‫شب.

28
00:12:56,111 --> 00:13:00,307
‫«فردا پرندگان آواز می‌خوانند.»

29
00:13:07,853 --> 00:13:10,491
‫«شجاع باش! پا پس نکش!»

30
00:13:18,353 --> 00:13:20,879
‫«نه، هر چی زندگی کردم دیگه بسه!»

31
00:15:08,076 --> 00:15:12,366
‫«دردم دوا شد. تو تا آخر عمر دوست منی.»

32
00:15:38,999 --> 00:15:43,011
‫«می‌ریم خونۀ من و خودمون رو گرم می‌کنیم.»

33
00:16:34,259 --> 00:16:35,807
‫«خبری نیست؟»

34
00:16:38,909 --> 00:16:43,722
‫«فقط این که همسرتون یکی رو
‫دنبال چمدون‌هاش فرستاده بود، قربان.»

35
00:16:45,271 --> 00:16:46,317
‫«چه بهتر!»

36
00:17:09,020 --> 00:17:11,661
‫«به سلامتی رفاقتمون...»

37
00:20:23,851 --> 00:20:25,744
‫«نه، زندگی می‌کنم!»

38
00:20:35,499 --> 00:20:40,133
‫«جِیمز! [ماشینِ] رولز-رویس رو بیار.
‫می‌خوایم شهر رو به آتیش بکشیم!»

39
00:27:09,314 --> 00:27:14,440
‫صبح زود؛ در راه خانه.

40
00:27:54,718 --> 00:27:57,805
‫«حواست به رانندگی‌ت باشه.»

41
00:28:00,025 --> 00:28:02,181
‫«مگه من راننده‌م؟»

42
00:28:32,557 --> 00:28:35,416
‫«از ماشینت خوشم می‌آد.»

43
00:28:37,437 --> 00:28:40,459
‫«پس پیشت باشه، مال خودت.»

44
00:29:47,313 --> 00:29:49,316
‫«رفیقم کجاست؟»

45
00:29:53,070 --> 00:29:56,565
‫«بذار بیاد تو، اون مهمون منه!»

46
00:30:13,851 --> 00:30:16,650
‫«بیا بریم چند شاخه گل بخریم.»

47
00:30:51,302 --> 00:30:53,553
‫«بفرمایید، ۱۰ دلار.»

48
00:30:55,296 --> 00:30:58,006
‫«پول خُرد ندارم، آقا.»

49
00:31:32,116 --> 00:31:33,214
‫«جِیمز!»

50
00:31:35,926 --> 00:31:39,888
‫«این‌ها رو ببر توی خونه؛ من زود برمی‌گردم.»

51
00:32:35,281 --> 00:32:38,748
‫«بابت لطفی که بهم داشتید، ممنونم آقا.»

52
00:32:57,924 --> 00:33:01,136
‫«می‌شه بازم تا خونه برسونمتون؟»

53
00:33:03,536 --> 00:33:05,992
‫«هیچ اشکالی نداره، آقا.»

54
00:34:13,830 --> 00:34:20,089
‫با پریدنِ مستی از سر مرد میلیونر،
‫انسانی متفاوت از خواب بیدار می‌شود.

55
00:34:59,797 --> 00:35:02,749
‫«هر کی بود، بگو من نیستم!»

56
00:35:16,845 --> 00:35:20,838
‫«هر کی هست، دست به سرش کن!»

57
00:37:24,496 --> 00:37:28,690
‫«...بعد هم منو با ماشینش اورد خونه.»

58
00:37:32,235 --> 00:37:34,593
‫«حتماً آدم پولداریه.»

59
00:37:38,417 --> 00:37:41,517
‫«آره، ولی فقط به پول خلاصه نمی‌شه.»

60
00:37:47,315 --> 00:37:50,763
‫بعد از ظهر همان روز.

61
00:38:13,511 --> 00:38:15,167
‫«رفیقِ خودم!»

62
00:38:19,753 --> 00:38:24,275
‫«بیا بریم خونۀ من،
‫به افتخارت مهمونیِ بی‌نظیری می‌گیرم.»

63
00:38:49,705 --> 00:38:51,769
‫مهمانی.

64
00:41:41,775 --> 00:41:45,432
‫(پیش‌تر در آمریکا برای ایستادن تاکسی سوت می‌زده‌اند)

65
00:42:09,314 --> 00:42:12,497
‫صبح روز بعد.

66
00:43:55,666 --> 00:44:00,666
‫[مقصد: اروپا]

67
00:44:05,732 --> 00:44:09,367
‫«ظهر سوار کشتی می‌شم، عجله کن!»

68
00:45:44,775 --> 00:45:49,344
‫«تب داره و باید به‌دقت ازش مراقبت بشه.»

69
00:46:09,671 --> 00:46:16,021
‫با عزمی راسخ برای کمک به آن دختر، کاری دست و پا کرد.

70
00:47:21,982 --> 00:47:38,307
<u>اخطارنامۀ نهایی</u>‪
‫مستأجر گرامی، شما مبلغ ۲۲ دلار بدهکارید.
‫در صورت عدم پرداخت تا فردا صبح، اموالتان ضبط خواهد شد.

71
00:48:01,021 --> 00:48:04,082
‫«امروز اون مَرده می‌آد، مامان‌بزرگ!»

72
00:48:15,164 --> 00:48:17,611
‫«مامان‌بزرگ، چی شده؟»

73
00:48:43,679 --> 00:48:50,467
‫«دلم می‌خواد اونو ببینی، مامان‌بزرگ؛
‫هر وقت که اون می‌آد، تو خونه نیستی.»

74
00:49:07,941 --> 00:49:09,959
‫ساعت ناهار.

75
00:50:10,481 --> 00:50:13,303
‫«صابون منو ندیدی؟»

76
00:50:47,612 --> 00:50:49,864
‫«سر وقت برگرد!»

77
00:51:00,313 --> 00:51:08,782
‫برایش سخت بود که خود را بدون حضور مرد میلیونر،
‫شخصی متموّل جا بزند، اما تمام تلاش خود را کرد.

78
00:51:56,555 --> 00:52:00,293
‫[پزشک اتریشی، علاجی برای نابینایی یافته است]

79
00:52:00,298 --> 00:52:04,222
‫[هزاران نفر از سراسر دنیا راهی اتریش شده‌اند]

80
00:52:04,227 --> 00:52:07,158
‫[جراحی رایگان برای فقرا]

81
00:52:11,747 --> 00:52:15,663
‫«چه عالی! اون وقت می‌تونم ببینمت.»

82
00:54:20,194 --> 00:54:23,115
‫«واسه من فرستاده شده؟ لطفاً بخونش.»

83
00:54:28,828 --> 00:54:36,098
<u>اخطارنامۀ نهایی</u>‪
‫مستأجر گرامی، شما مبلغ ۲۲ دلار بدهکارید.
‫در صورت عدم پرداخت تا فردا صبح، اموالتان ضبط خواهد شد.

84
00:55:02,287 --> 00:55:09,154
‫«اصلاً نگرانش نباش،
‫فردا صبح اول وقت، می‌رم پولش رو می‌دم.»

85
00:55:31,762 --> 00:55:33,338
‫تأخیر.

86
00:55:42,608 --> 00:55:45,929
‫«هر چقدر دیر اومدی دیگه بسه!»

87
00:55:52,657 --> 00:55:55,449
‫[محل ورود بوکسورها]

88
00:55:57,801 --> 00:55:59,357
‫«برو رد کارت!!!»

89
00:56:16,675 --> 00:56:21,827
‫«می‌خوای یه کم پولِ بی‌دردسر به جیب بزنی؟»

90
00:56:29,896 --> 00:56:33,587
همان ‫شب.

91
00:57:12,296 --> 00:57:19,870
‫«یادت باشه، پول رو نصف‌نصف می‌کنیم؛
‫در ضمن قول دادی زیاد جدی بازی نکنی.»

92
00:57:31,266 --> 00:57:35,430
‫«حواست باشه، شاید رئیس صدامون رو بشنوه.»

93
00:58:15,249 --> 00:58:21,862
‫گیرندۀ تلگرام: ادی مِیسون در سالن بوکس مرکز شهر
‫«از شهر خارج شو. پلیس دنبالته.»
‫- از طرف جیم

94
00:58:37,964 --> 00:58:41,043
‫«باید بزنم به چاک رئیس!»

95
00:58:57,132 --> 00:59:05,300
‫«حاضری واسه ۵۰ دلار بازی کنی؟
‫کل پول به برندۀ مسابقه می‌رسه.»

96
00:59:15,641 --> 00:59:17,794
‫«با اون می‌ری توی رینگ!»

97
01:00:25,506 --> 01:00:29,287
‫«این پای خرگوشه؛ برام خوش‌شانسی می‌آره.»

98
01:01:56,844 --> 01:02:02,069
‫«بیا زیاد سفت نگیریم و
‫پولش رو نصف‌نصف کنیم.»

99
01:02:06,087 --> 01:02:08,090
‫«کل پول به برنده می‌رسه.»

100
01:09:46,717 --> 01:09:55,393
‫همچنان امیدوار به یافتن پول برای دختر،
‫در خیابان‌های شهر پرسه می‌زد.

101
01:10:15,880 --> 01:10:17,887
‫بازگشته از اروپا.

102
01:11:56,850 --> 01:12:03,172
‫«نگران دختره نباش،
‫خودم مشکلش رو حل می‌کنم.»

103
01:12:14,997 --> 01:12:18,730
‫«هزار دلار کفایت می‌کنه؟»

104
01:14:15,643 --> 01:14:17,228
‫«پلیس! کمک!!»

105
01:14:58,882 --> 01:15:03,083
‫«از اربابم دزدی شده،
‫جیب‌های این مرد رو بگردین!»

106
01:15:41,638 --> 01:15:45,294
‫«این پول رو از کجا اوردی؟»

107
01:15:53,841 --> 01:15:57,639
‫«بهش بگو که پول‌ها رو خودت بهم دادی.»

108
01:16:07,818 --> 01:16:10,412
‫«این مرد کیه؟»

109
01:17:30,296 --> 01:17:32,946
‫«این واسه پولِ اجاره‌ست.»

110
01:17:38,322 --> 01:17:41,451
‫«اینم واسه خرج درمون چشم‌هاته.»

111
01:18:29,769 --> 01:18:32,319
‫«دیگه باید برم.»

112
01:18:38,203 --> 01:18:41,328
‫«چطور می‌تونم جواب این همه خوبی‌هات رو بدم؟»

113
01:19:01,966 --> 01:19:04,462
‫«جای خیلی دوری که نمی‌ری؟»

114
01:19:08,043 --> 01:19:09,288
‫«چند وقت نیستم.»

115
01:19:11,358 --> 01:19:14,068
‫«ولی برمی‌گردی که!»

116
01:20:15,220 --> 01:20:22,283
‫(گذر پیاپی روزها در زمستان)

117
01:20:25,362 --> 01:20:29,201
‫پاییز سال بعد.

118
01:21:45,736 --> 01:21:48,738
‫«می‌خواستم چند شاخه گل سفارش بدم.»

119
01:22:01,397 --> 01:22:04,684
‫«چی شده؟ مشکل چیه دخترم؟»

120
01:22:06,527 --> 01:22:11,102
‫«چیزی نیست، یه لحظه فکر کردم اون برگشته.»

121
01:24:08,725 --> 01:24:11,518
‫«دلشو بردم!»

122
01:25:35,980 --> 01:25:37,823
‫«تویی؟»

123
01:25:46,296 --> 01:25:48,586
‫«حالا دیگه می‌تونی ببینی؟»

124
01:25:55,301 --> 01:25:58,077
‫«آره، حالا می‌تونم ببینم.»

125
01:26:15,044 --> 01:26:21,279
‫پایان

126
01:26:21,680 --> 01:26:46,880
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
