WEBVTT

00:01.315 --> 00:15.333
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:15.534 --> 00:24.118
‫چارلی چاپلین در «روشنایی‌های شهر»

00:24.125 --> 00:33.495
‫کمدی عاشقانه‌ای به صورتِ پانتومیم
‫نویسنده و کارگردان: چارلز چاپلین

00:50.502 --> 00:56.586
‫بازیگران:
‫ویرجینیا چریل ..... دختری نابینا
‫فلورنس لی ..... مادربزرگ دختر

00:56.591 --> 01:02.671
‫هری مایرز ..... میلیونری نامتعارف
‫اَلن گارسیا ..... خدمتکار مرد میلیونر

01:02.676 --> 01:08.929
‫هنک من ..... بوکسوری حرفه‌ای
‫چارلی چاپلین ..... مرد ولگرد

01:14.303 --> 01:14.436
ر

01:14.437 --> 01:14.572
رو

01:14.573 --> 01:14.707
روش‍

01:14.708 --> 01:14.842
روشن‍

01:14.843 --> 01:14.977
روشنا

01:14.978 --> 01:15.108
روشنای‍

01:15.109 --> 01:15.254
روشنایی

01:15.255 --> 01:15.395
روشنایی‌ه‍

01:15.396 --> 01:15.537
روشنایی‌ها

01:15.538 --> 01:15.684
روشنایی‌های

01:15.685 --> 01:15.824
روشنایی‌های ش‍

01:15.825 --> 01:15.977
روشنایی‌های شه‍

01:15.978 --> 01:23.517
روشنایی‌های شهر

01:33.470 --> 01:42.293
‫«این یادبودِ صلح و سعادت را
‫به مردم شهر تقدیم می‌کنیم.»

04:39.874 --> 04:42.669
‫بعد از ظهر.

05:11.932 --> 05:15.278
‫[خطر!]

07:59.316 --> 08:02.909
‫«گل رو برداشتین آقا؟»

08:45.729 --> 08:49.127
‫«بقیۀ پولتون آقا.»

09:49.100 --> 09:52.967
‫دم غروب.

10:13.326 --> 10:14.923
‫«مامان‌بزرگ.»

11:11.456 --> 11:15.282
‫شب.

12:34.706 --> 12:38.902
‫«فردا پرندگان آواز می‌خوانند.»

12:46.447 --> 12:49.085
‫«شجاع باش! پا پس نکش!»

12:56.947 --> 12:59.473
‫«نه، هر چی زندگی کردم دیگه بسه!»

14:46.670 --> 14:50.960
‫«دردم دوا شد. تو تا آخر عمر دوست منی.»

15:17.592 --> 15:21.604
‫«می‌ریم خونۀ من و خودمون رو گرم می‌کنیم.»

16:12.852 --> 16:14.400
‫«خبری نیست؟»

16:17.502 --> 16:22.315
‫«فقط این که همسرتون یکی رو
‫دنبال چمدون‌هاش فرستاده بود، قربان.»

16:23.864 --> 16:24.910
‫«چه بهتر!»

16:47.613 --> 16:50.254
‫«به سلامتی رفاقتمون...»

20:02.442 --> 20:04.335
‫«نه، زندگی می‌کنم!»

20:14.090 --> 20:18.724
‫«جِیمز! [ماشینِ] رولز-رویس رو بیار.
‫می‌خوایم شهر رو به آتیش بکشیم!»

26:47.903 --> 26:53.029
‫صبح زود؛ در راه خانه.

27:33.306 --> 27:36.393
‫«حواست به رانندگی‌ت باشه.»

27:38.613 --> 27:40.769
‫«مگه من راننده‌م؟»

28:11.145 --> 28:14.004
‫«از ماشینت خوشم می‌آد.»

28:16.025 --> 28:19.047
‫«پس پیشت باشه، مال خودت.»

29:25.900 --> 29:27.903
‫«رفیقم کجاست؟»

29:31.657 --> 29:35.152
‫«بذار بیاد تو، اون مهمون منه!»

29:52.438 --> 29:55.237
‫«بیا بریم چند شاخه گل بخریم.»

30:29.889 --> 30:32.140
‫«بفرمایید، ۱۰ دلار.»

30:33.883 --> 30:36.593
‫«پول خُرد ندارم، آقا.»

31:10.703 --> 31:11.801
‫«جِیمز!»

31:14.513 --> 31:18.475
‫«این‌ها رو ببر توی خونه؛ من زود برمی‌گردم.»

32:13.867 --> 32:17.334
‫«بابت لطفی که بهم داشتید، ممنونم آقا.»

32:36.510 --> 32:39.722
‫«می‌شه بازم تا خونه برسونمتون؟»

32:42.122 --> 32:44.578
‫«هیچ اشکالی نداره، آقا.»

33:52.416 --> 33:58.675
‫با پریدنِ مستی از سر مرد میلیونر،
‫انسانی متفاوت از خواب بیدار می‌شود.

34:38.382 --> 34:41.334
‫«هر کی بود، بگو من نیستم!»

34:55.430 --> 34:59.423
‫«هر کی هست، دست به سرش کن!»

37:03.080 --> 37:07.274
‫«...بعد هم منو با ماشینش اورد خونه.»

37:10.819 --> 37:13.177
‫«حتماً آدم پولداریه.»

37:17.001 --> 37:20.101
‫«آره، ولی فقط به پول خلاصه نمی‌شه.»

37:25.899 --> 37:29.347
‫بعد از ظهر همان روز.

37:52.095 --> 37:53.751
‫«رفیقِ خودم!»

37:58.337 --> 38:02.859
‫«بیا بریم خونۀ من،
‫به افتخارت مهمونیِ بی‌نظیری می‌گیرم.»

38:28.289 --> 38:30.353
‫مهمانی.

41:20.357 --> 41:24.014
‫(پیش‌تر در آمریکا برای ایستادن تاکسی سوت می‌زده‌اند)

41:47.896 --> 41:51.079
‫صبح روز بعد.

43:34.248 --> 43:39.248
‫[مقصد: اروپا]

43:44.313 --> 43:47.948
‫«ظهر سوار کشتی می‌شم، عجله کن!»

45:23.356 --> 45:27.925
‫«تب داره و باید به‌دقت ازش مراقبت بشه.»

45:48.252 --> 45:54.602
‫با عزمی راسخ برای کمک به آن دختر، کاری دست و پا کرد.

47:00.562 --> 47:16.887
اخطارنامۀ نهایی‪
‫مستأجر گرامی، شما مبلغ ۲۲ دلار بدهکارید.
‫در صورت عدم پرداخت تا فردا صبح، اموالتان ضبط خواهد شد.

47:39.601 --> 47:42.662
‫«امروز اون مَرده می‌آد، مامان‌بزرگ!»

47:53.744 --> 47:56.191
‫«مامان‌بزرگ، چی شده؟»

48:22.259 --> 48:29.046
‫«دلم می‌خواد اونو ببینی، مامان‌بزرگ؛
‫هر وقت که اون می‌آد، تو خونه نیستی.»

48:46.520 --> 48:48.538
‫ساعت ناهار.

49:49.060 --> 49:51.882
‫«صابون منو ندیدی؟»

50:26.191 --> 50:28.443
‫«سر وقت برگرد!»

50:38.892 --> 50:47.361
‫برایش سخت بود که خود را بدون حضور مرد میلیونر،
‫شخصی متموّل جا بزند، اما تمام تلاش خود را کرد.

51:35.133 --> 51:38.871
‫[پزشک اتریشی، علاجی برای نابینایی یافته است]

51:38.876 --> 51:42.800
‫[هزاران نفر از سراسر دنیا راهی اتریش شده‌اند]

51:42.805 --> 51:45.736
‫[جراحی رایگان برای فقرا]

51:50.325 --> 51:54.241
‫«چه عالی! اون وقت می‌تونم ببینمت.»

53:58.771 --> 54:01.692
‫«واسه من فرستاده شده؟ لطفاً بخونش.»

54:07.405 --> 54:14.675
اخطارنامۀ نهایی‪
‫مستأجر گرامی، شما مبلغ ۲۲ دلار بدهکارید.
‫در صورت عدم پرداخت تا فردا صبح، اموالتان ضبط خواهد شد.

54:40.864 --> 54:47.731
‫«اصلاً نگرانش نباش،
‫فردا صبح اول وقت، می‌رم پولش رو می‌دم.»

55:10.339 --> 55:11.915
‫تأخیر.

55:21.185 --> 55:24.506
‫«هر چقدر دیر اومدی دیگه بسه!»

55:31.234 --> 55:34.026
‫[محل ورود بوکسورها]

55:36.377 --> 55:37.933
‫«برو رد کارت!!!»

55:55.251 --> 56:00.403
‫«می‌خوای یه کم پولِ بی‌دردسر به جیب بزنی؟»

56:08.472 --> 56:12.163
همان ‫شب.

56:50.872 --> 56:58.446
‫«یادت باشه، پول رو نصف‌نصف می‌کنیم؛
‫در ضمن قول دادی زیاد جدی بازی نکنی.»

57:09.842 --> 57:14.006
‫«حواست باشه، شاید رئیس صدامون رو بشنوه.»

57:53.825 --> 58:00.437
‫گیرندۀ تلگرام: ادی مِیسون در سالن بوکس مرکز شهر
‫«از شهر خارج شو. پلیس دنبالته.»
‫- از طرف جیم

58:16.539 --> 58:19.618
‫«باید بزنم به چاک رئیس!»

58:35.707 --> 58:43.875
‫«حاضری واسه ۵۰ دلار بازی کنی؟
‫کل پول به برندۀ مسابقه می‌رسه.»

58:54.216 --> 58:56.369
‫«با اون می‌ری توی رینگ!»

01:00:04.081 --> 01:00:07.862
‫«این پای خرگوشه؛ برام خوش‌شانسی می‌آره.»

01:01:35.418 --> 01:01:40.643
‫«بیا زیاد سفت نگیریم و
‫پولش رو نصف‌نصف کنیم.»

01:01:44.661 --> 01:01:46.664
‫«کل پول به برنده می‌رسه.»

01:09:25.288 --> 01:09:33.964
‫همچنان امیدوار به یافتن پول برای دختر،
‫در خیابان‌های شهر پرسه می‌زد.

01:09:54.450 --> 01:09:56.457
‫بازگشته از اروپا.

01:11:35.420 --> 01:11:41.742
‫«نگران دختره نباش،
‫خودم مشکلش رو حل می‌کنم.»

01:11:53.567 --> 01:11:57.300
‫«هزار دلار کفایت می‌کنه؟»

01:13:54.212 --> 01:13:55.797
‫«پلیس! کمک!!»

01:14:37.451 --> 01:14:41.651
‫«از اربابم دزدی شده،
‫جیب‌های این مرد رو بگردین!»

01:15:20.206 --> 01:15:23.862
‫«این پول رو از کجا اوردی؟»

01:15:32.409 --> 01:15:36.207
‫«بهش بگو که پول‌ها رو خودت بهم دادی.»

01:15:46.386 --> 01:15:48.980
‫«این مرد کیه؟»

01:17:08.863 --> 01:17:11.513
‫«این واسه پولِ اجاره‌ست.»

01:17:16.889 --> 01:17:20.018
‫«اینم واسه خرج درمون چشم‌هاته.»

01:18:08.336 --> 01:18:10.886
‫«دیگه باید برم.»

01:18:16.770 --> 01:18:19.895
‫«چطور می‌تونم جواب این همه خوبی‌هات رو بدم؟»

01:18:40.533 --> 01:18:43.029
‫«جای خیلی دوری که نمی‌ری؟»

01:18:46.610 --> 01:18:47.855
‫«چند وقت نیستم.»

01:18:49.925 --> 01:18:52.635
‫«ولی برمی‌گردی که!»

01:19:53.786 --> 01:20:00.849
‫(گذر پیاپی روزها در زمستان)

01:20:03.928 --> 01:20:07.767
‫پاییز سال بعد.

01:21:24.302 --> 01:21:27.304
‫«می‌خواستم چند شاخه گل سفارش بدم.»

01:21:39.963 --> 01:21:43.250
‫«چی شده؟ مشکل چیه دخترم؟»

01:21:45.093 --> 01:21:49.667
‫«چیزی نیست، یه لحظه فکر کردم اون برگشته.»

01:23:47.290 --> 01:23:50.083
‫«دلشو بردم!»

01:25:14.544 --> 01:25:16.387
‫«تویی؟»

01:25:24.860 --> 01:25:27.150
‫«حالا دیگه می‌تونی ببینی؟»

01:25:33.865 --> 01:25:36.641
‫«آره، حالا می‌تونم ببینم.»

01:25:53.707 --> 01:25:59.942
‫پایان

01:26:00.280 --> 01:26:25.280
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
