1
00:00:20,000 --> 00:00:30,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
‫« تـرجـمـه: امــیــررضــا و حسین اسماعیلی »

3
00:00:35,147 --> 00:00:36,451
‫یه بار یه نفر بهم گفت

4
00:00:36,452 --> 00:00:37,844
‫جوری توی رینگ مبارزه می‌کنم

5
00:00:37,845 --> 00:00:39,629
‫انگار می‌خوام همه‌ی کسایی که بهم
‫ظلم کردن رو نابود کنم

6
00:00:41,022 --> 00:00:43,155
‫گفت جوری مبارزه می‌کنم
‫انگار شیطان رفته تو جلدم

7
00:00:45,461 --> 00:00:46,854
‫شاید حقیقت داره

8
00:00:47,772 --> 00:00:49,639
‫شاید واقعاً رفته تو جلدم
‫« کـریـسـتـی »

9
00:00:49,640 --> 00:00:50,435
‫« کـریـسـتـی »

10
00:01:07,527 --> 00:01:09,919
‫اولین باری که پام رو
‫توی رینگ بوکس گذاشتم

11
00:01:09,920 --> 00:01:12,096
‫فقط می‌دونستم باید
‫اون سلیطه رو لت‌و‌پار کنم

12
00:01:12,097 --> 00:01:14,273
‫قبل از این‌که فرصت کنه من رو بزنه

13
00:01:23,691 --> 00:01:25,691
‫♪ Head Over Heels by Tears for Fears ♪

14
00:01:25,866 --> 00:01:29,592
‫« سال ۱۹۸۹ »

15
00:01:44,875 --> 00:01:49,188
‫« ویرجینیای غربی، ایتمان »

16
00:01:51,092 --> 00:01:52,398
‫سلام!

17
00:01:55,357 --> 00:01:56,657
‫سلام، مامان!

18
00:02:01,189 --> 00:02:03,278
‫یه خبرایی هست.
‫رفتارشون عجیب شده

19
00:02:03,887 --> 00:02:05,040
‫این‌جا رو ببین

20
00:02:05,041 --> 00:02:06,788
‫« مسابقه‌ی مردان سرسخت »

21
00:02:06,789 --> 00:02:08,195
‫برنده شدی؟

22
00:02:08,196 --> 00:02:09,196
‫- امکان نداره
‫- آره

23
00:02:09,197 --> 00:02:11,634
‫- کتک هم خوردی؟
‫- نه چندان

24
00:02:11,939 --> 00:02:14,201
‫نمی‌دونم، نصف مبارزه
‫چشم‌هام کامل بسته بودن

25
00:02:14,202 --> 00:02:16,203
‫تا حالا به این راحتی
‫‏۳۰۰ دلار درنیاورده بودم

26
00:02:16,204 --> 00:02:19,554
‫- باورم نمی‌شه مبارزه کردی
‫- می‌دونم، خودمم باورم نمی‌شه

27
00:02:19,555 --> 00:02:21,208
‫‏۳۰۰ دلار؟

28
00:02:21,209 --> 00:02:22,557
‫پشمام…

29
00:02:22,558 --> 00:02:24,342
‫رندی سالترز!
‫درست حرف بزن

30
00:02:24,343 --> 00:02:26,039
‫آبجی توی مسابقه‌ی مردان سرسخت برنده شده

31
00:02:26,040 --> 00:02:27,520
‫این‌جا رو ببین

32
00:02:52,675 --> 00:02:54,111
‫قضیه چیه؟

33
00:02:54,808 --> 00:02:56,462
‫چرا هیچ‌کس حرف نمی‌زنه؟

34
00:02:59,595 --> 00:03:00,895
‫بابا!

35
00:03:02,511 --> 00:03:04,643
‫بعد از غذا در موردش حرف می‌زنیم

36
00:03:04,644 --> 00:03:06,297
‫قضیه چیه؟

37
00:03:06,298 --> 00:03:07,472
‫خب آخه چرا…

38
00:03:07,473 --> 00:03:09,039
‫پم دولان بهم زنگ زد

39
00:03:11,955 --> 00:03:12,999
‫چی گفت؟

40
00:03:13,000 --> 00:03:14,130
‫نمی‌دونم

41
00:03:14,131 --> 00:03:16,177
‫شاید گیج شده بود یا همچین چیزی

42
00:03:17,657 --> 00:03:22,009
‫اما حرف‌های خیلی خیلی وحشتناکی

43
00:03:22,705 --> 00:03:25,055
‫راجع به تو و اون دختر زد

44
00:03:25,708 --> 00:03:27,013
‫می‌دونی اسمش "رزی"‌ـه

45
00:03:27,014 --> 00:03:29,145
‫اوه، دیگه از چیزهایی
‫که می‌دونم، مطمئن نیستم

46
00:03:29,146 --> 00:03:31,017
‫چون بهمون گفتی هم‌تیمیته،

47
00:03:31,018 --> 00:03:33,062
‫و بعدش گفتی بهترین دوستته،

48
00:03:33,063 --> 00:03:35,762
‫و الان پم یه چیز دیگه در مورد شما گفت

49
00:03:36,241 --> 00:03:37,980
‫پم می‌خواد اون رو ببره پیش یه کشیش

50
00:03:37,981 --> 00:03:39,809
‫تا وضعیتش رو درست کنه،

51
00:03:40,245 --> 00:03:42,333
‫و من و بابات به این نتیجه رسیدیم
‫که خودمون هم احتمالاً

52
00:03:42,334 --> 00:03:43,725
‫باید همچین کاری بکنیم

53
00:03:43,726 --> 00:03:45,292
‫من نمی‌رم پیش هیچ کشیشی

54
00:03:45,293 --> 00:03:46,989
‫خب، من و بابات در موردش حرف زدیم

55
00:03:46,990 --> 00:03:49,340
‫و اگه می‌خوای به این کارت ادامه بدی

56
00:03:49,341 --> 00:03:50,950
‫دیگه نمی‌تونیم توی
‫پرداخت کرایه خونه‌ت کمکت کنیم

57
00:03:50,951 --> 00:03:52,251
‫به کدوم کارم؟

58
00:03:53,258 --> 00:03:55,260
‫یه کشیش می‌خواد چه غلطی بکنه؟

59
00:03:55,738 --> 00:03:58,218
‫- حقیقت داره؟
‫- چی حقیقت داره؟

60
00:03:58,219 --> 00:04:00,830
‫- چیزی که مردم می‌گن
‫- مردم چی می‌گن؟

61
00:04:02,484 --> 00:04:04,573
‫خب، دیگه نمی‌خوایم با اون در ارتباط باشی

62
00:04:05,661 --> 00:04:08,359
‫مردم می‌گن ایراد از تربیت منه

63
00:04:08,360 --> 00:04:11,187
‫حرف مردم مگه اصلاً مهمه؟
‫پم دولان یه هرزه‌ی روانیه

64
00:04:11,188 --> 00:04:12,624
‫چرا نظر اون برات مهمه؟

65
00:04:12,625 --> 00:04:13,886
‫با من این‌طوری صحبت نکن…

66
00:04:13,887 --> 00:04:15,061
‫چرا که نه؟

67
00:04:15,062 --> 00:04:16,868
‫خودت هر مزخرفی که
‫توی سرت هست رو به من می‌گی

68
00:04:16,869 --> 00:04:17,889
‫تمومش کن!

69
00:04:17,890 --> 00:04:19,371
‫بس کن!

70
00:04:26,769 --> 00:04:30,077
‫کاری که می‌کنی عادی نیست

71
00:04:31,948 --> 00:04:35,517
‫و ما می‌خوایم یه زندگی عادی
‫و شاد داشته باشی

72
00:04:41,523 --> 00:04:43,742
‫میرم با کشیشه صحبت می‌کنم

73
00:04:43,743 --> 00:04:45,961
‫مجبورم. اگه نرم پیش کشیش

74
00:04:45,962 --> 00:04:48,050
‫مامانم دیگه بهم پول نمی‌ده

75
00:04:48,051 --> 00:04:50,793
‫- خب برو سر کار
‫- کدوم کار؟

76
00:04:51,446 --> 00:04:53,360
‫دیگه کرایه‌ی آپارتمانم رو نمی‌ده

77
00:04:53,361 --> 00:04:54,361
‫دخترعموش یه اتاق خالی داره

78
00:04:54,362 --> 00:04:55,928
‫می‌گه مجبورم برم پیش اون

79
00:04:55,929 --> 00:04:57,190
‫چرا؟

80
00:04:57,191 --> 00:05:00,237
‫تا مراقبم باشه.
‫خودت چی فکر می‌کنی؟

81
00:05:01,935 --> 00:05:03,328
‫نمی‌تونم بمونم

82
00:05:04,764 --> 00:05:06,418
‫باید برم

83
00:05:18,081 --> 00:05:19,038
‫بنداز برای من

84
00:05:19,039 --> 00:05:20,562
‫من حواسم بهش هست!

85
00:05:30,137 --> 00:05:31,965
‫لزبین آشغال!

86
00:05:38,798 --> 00:05:40,190
‫تمومش کنید!

87
00:05:40,974 --> 00:05:42,975
‫بسکتبال یه ورزش تیمیه

88
00:05:42,976 --> 00:05:44,762
‫اگه مدام به هم‌تیمی‌هات مشت بزنی

89
00:05:44,763 --> 00:05:47,110
‫نمی‌تونی بخشی از تیم باشی

90
00:05:47,676 --> 00:05:49,198
‫خنده‌دار نیست

91
00:05:49,199 --> 00:05:50,243
‫خودش شروع کرد

92
00:05:50,244 --> 00:05:52,419
‫اوه، بیخیال، کریستی.
‫اینقدر بچه نباش

93
00:05:52,420 --> 00:05:53,507
‫خب خودش شروع کرد

94
00:05:53,508 --> 00:05:54,595
‫چطور؟

95
00:05:54,596 --> 00:05:56,381
‫چیکار کرد؟

96
00:05:58,470 --> 00:05:59,770
‫ها؟

97
00:06:00,385 --> 00:06:01,690
‫چیکار کرد؟

98
00:06:02,691 --> 00:06:06,434
‫لعنتی. ولش کن.
‫مهم نیست

99
00:06:14,355 --> 00:06:15,965
‫خیلی‌خب، یه‌کم تحمل کن، کِیسی

100
00:06:16,357 --> 00:06:18,011
‫الان یه‌کم برات میارم

101
00:06:18,533 --> 00:06:19,833
‫بیا

102
00:06:20,535 --> 00:06:21,970
‫دیوونه‌ای

103
00:06:21,971 --> 00:06:24,060
‫وای، گندش بزنن

104
00:06:27,194 --> 00:06:28,716
‫سلام، کریستی هستم

105
00:06:28,717 --> 00:06:30,762
‫کریستی، "ریچارد کریسمس" هستم

106
00:06:30,763 --> 00:06:33,373
‫برای "لری کریِر" کارم می‌کنم.
‫اون گفت بهت زنگ بزنم

107
00:06:33,374 --> 00:06:35,810
‫- ببخشید، لری کی؟
‫- لری کریر

108
00:06:35,811 --> 00:06:38,160
‫مسئول برگزاری مسابقات بوکس
‫توی بریستول ایالت تنسی‌ـه

109
00:06:38,161 --> 00:06:41,512
‫لری چند هفته پیش مبارزه‌ت
‫توی مسابقات مردان سرسخت رو دید

110
00:06:41,513 --> 00:06:43,209
‫اون مالک "بریستول اِسپیدوِی"ـه

111
00:06:43,210 --> 00:06:44,558
‫و می‌خواد یه رویدادی برگزار کنه

112
00:06:44,559 --> 00:06:45,907
‫می‌خواد بدونه نظرت چیه

113
00:06:45,908 --> 00:06:47,735
‫که اولین مسابقه‌ی
‫حرفه‌ای بوکست رو برگزار کنی؟

114
00:06:48,824 --> 00:06:52,000
‫من که… من بسکتبال بازی می‌کنم

115
00:06:52,001 --> 00:06:53,480
‫یه بوکسور نیستم، آقا

116
00:06:53,481 --> 00:06:55,569
‫تا حالا توی عمرم پام رو
‫توی باشگاه بوکس نذاشتم

117
00:06:55,570 --> 00:06:57,353
‫همین‌طوری برای تفریح
‫توی مسابقات مردان سرسخت شرکت کردم

118
00:06:57,354 --> 00:06:59,791
‫خب، لری از نحوه‌ی مبارزه‌ت خوشش اومده

119
00:06:59,792 --> 00:07:02,010
‫برای یه شب یه اتاق
‫توی یه هتل گرون‌قیمت برات می‌گیریم،

120
00:07:02,011 --> 00:07:04,099
‫و ۵۰۰ دلار هم بهت می‌دیم

121
00:07:04,100 --> 00:07:05,972
‫چطوره؟

122
00:07:11,151 --> 00:07:15,379
‫« تنسی، بریستول »

123
00:07:21,608 --> 00:07:22,858
‫یالا

124
00:07:26,383 --> 00:07:27,820
‫بگیر

125
00:07:29,386 --> 00:07:30,823
‫موفق باشی

126
00:07:46,403 --> 00:07:48,188
‫مبارزها، بیاید وسط رینگ

127
00:07:52,105 --> 00:07:53,932
‫خیلی‌خب، شورت تو خوبه

128
00:07:53,933 --> 00:07:55,324
‫شورت تو هم خوبه

129
00:07:55,325 --> 00:07:57,283
‫قوانین رو قبل‌تر بهتون توضیح دادم

130
00:07:57,284 --> 00:07:58,937
‫همیشه از خودتون محافظت کنید

131
00:07:58,938 --> 00:08:01,156
‫اگه وسط مبارزه بگم "بس کنید"،
‫باید مبارزه رو متوقف کنید!

132
00:08:01,157 --> 00:08:02,331
‫سوالی نداری؟

133
00:08:02,332 --> 00:08:03,811
‫تو سوالی نداری؟

134
00:08:03,812 --> 00:08:05,684
‫دستکش‌هاتون رو به‌هم بزنین
‫ و برگردین سر جاتون

135
00:08:17,304 --> 00:08:19,219
‫شروع کنید!

136
00:08:38,717 --> 00:08:42,676
‫یک! دو! سه! چهار! پنج!

137
00:08:42,677 --> 00:08:44,591
‫بلند شو! پاشو!

138
00:08:44,592 --> 00:08:49,422
‫شش! هفت! هشت! نُه! ده!

139
00:09:00,608 --> 00:09:03,392
‫- قیافه‌ش رو ببین
‫- بس کن

140
00:09:03,393 --> 00:09:06,527
‫کریستی. لری کریر هستم

141
00:09:07,615 --> 00:09:11,184
‫کارت عالی بود. آفرین

142
00:09:13,273 --> 00:09:15,318
‫- ممنون، آقا
‫- لیاقتش رو داری

143
00:09:16,798 --> 00:09:18,190
‫خیلی خوش گذشت

144
00:09:18,191 --> 00:09:19,801
‫بیا یه صحبت کوتاهی باهات دارم

145
00:09:29,028 --> 00:09:31,030
‫خیلی از مبارزه‌ی امشب خوشم اومد

146
00:09:31,944 --> 00:09:33,945
‫یه مربی هست که می‌خواد تو رو ببینه

147
00:09:33,946 --> 00:09:36,164
‫اسمش "جیم مارتین"ـه.
‫مربی خیلی خوبیه

148
00:09:36,165 --> 00:09:37,992
‫در واقع مربی پسر خودم هم هست

149
00:09:37,993 --> 00:09:39,124
‫نظرت چیه هفته‌ی بعدی

150
00:09:39,125 --> 00:09:40,474
‫چند روز بیای و مربی رو ببینی؟

151
00:09:40,953 --> 00:09:43,432
‫یه نگاهی به باشگاه بنداز،
‫یه‌کم باهاش تمرین کن

152
00:09:43,433 --> 00:09:44,912
‫ببین خوشت میاد یا نه

153
00:09:44,913 --> 00:09:46,914
‫اگه خوشت اومد،
‫می‌خوام ازت حمایت کنم

154
00:09:46,915 --> 00:09:48,264
‫مبارزات بیشتری برات جور کنم

155
00:09:50,702 --> 00:09:51,963
‫آره، باشه، حتماً

156
00:09:51,964 --> 00:09:53,573
‫شاید بهتر باشه پدرت رو هم بیاری

157
00:09:53,574 --> 00:09:56,707
‫بابام نمی‌تونه مرخصی بگیره

158
00:09:56,708 --> 00:09:58,579
‫باشه، پس مامانت رو بیار

159
00:09:59,232 --> 00:10:01,276
‫فقط مامانت. جیم…

160
00:10:01,277 --> 00:10:04,759
‫آدم خانواده‌دوستیه. می‌فهمی چی می‌گم؟

161
00:10:10,939 --> 00:10:12,287
‫آره، آقا

162
00:10:12,288 --> 00:10:13,854
‫برای دیدنت لحظه‌شماری می‌کنه، کریستی

163
00:10:13,855 --> 00:10:15,640
‫ببینیم می‌تونیم بوکسورت بکنیم یا نه

164
00:10:46,061 --> 00:10:47,672
‫می‌تونم کمکتون بکنم؟

165
00:10:48,063 --> 00:10:49,935
‫دنبال جیم مارتین می‌گردم

166
00:10:50,936 --> 00:10:52,938
‫اونه، اونی که کنار رینگه

167
00:10:55,767 --> 00:10:58,465
‫ببخشید. شما جیم مارتین هستید؟

168
00:10:59,118 --> 00:11:00,292
‫من کریستی سالترز هستم

169
00:11:00,293 --> 00:11:02,686
‫آقای کریر گفتن که منتظرم هستید

170
00:11:02,687 --> 00:11:03,991
‫اومدم باهاتون تمرین کنم

171
00:11:03,992 --> 00:11:05,733
‫دست‌هات رو بالا بگیر!

172
00:11:06,429 --> 00:11:08,344
‫- آقا!
‫- چیه؟

173
00:11:08,693 --> 00:11:10,737
‫سرم شلوغه.
‫تونی باید تمرکز کنه

174
00:11:10,738 --> 00:11:12,174
‫چی می‌خوای؟

175
00:11:16,657 --> 00:11:19,137
‫هی، کجا می‌ری؟

176
00:11:19,138 --> 00:11:21,443
‫- کریستی! اومدی!
‫- نمی‌خواد بهم آموزش بده

177
00:11:21,444 --> 00:11:23,228
‫- یه عوضیه
‫- کریستی!

178
00:11:23,229 --> 00:11:25,621
‫- جیم! هی، جیم!
‫- بله؟

179
00:11:25,622 --> 00:11:27,320
‫بیا این‌جا

180
00:11:27,799 --> 00:11:29,099
‫شما ادامه بدید، رفقا

181
00:11:30,932 --> 00:11:32,628
‫جیم، ایشون کریستی سالترزه

182
00:11:32,629 --> 00:11:34,456
‫بهت گفتم امروز قراره بیاد

183
00:11:34,457 --> 00:11:37,460
‫اوه، آره. سلام، کریستی.
‫از آشنایی باهات خوش‌حالم

184
00:11:40,202 --> 00:11:41,681
‫سلام، جیم مارتین هستم

185
00:11:41,682 --> 00:11:44,816
‫- من "جویس"ام. مامان کریستی‌ام
‫- خوش‌بختم

186
00:11:47,427 --> 00:11:50,081
‫لری پول هتل رو حساب کرده

187
00:11:50,082 --> 00:11:52,171
‫گفتی می‌خوای یه امتحانی بکنی

188
00:11:52,693 --> 00:11:55,869
‫گفتم میام اوضاع رو بررسی می‌کنم.
‫بررسی هم کردم

189
00:11:55,870 --> 00:11:58,132
‫طرف یه عوضیه.
‫می‌خوام برم خونه

190
00:11:58,133 --> 00:12:02,397
‫به نظرم وقتی لری یه جا برای موندن
‫برات گرفته، اونم مجانی

191
00:12:02,398 --> 00:12:05,096
‫با یه شغل، و یه مربی،

192
00:12:05,097 --> 00:12:06,576
‫فرصت خیلی خوبیه

193
00:12:07,012 --> 00:12:08,621
‫و داری نمک‌نشناسی می‌کنی

194
00:12:08,622 --> 00:12:12,974
‫نمی‌خواد مربی من باشه.
‫خودت دیدی. خجالت‌آور بود

195
00:12:14,454 --> 00:12:17,586
‫خب، باشه.
‫می‌ریم خونه

196
00:12:17,587 --> 00:12:19,414
‫فکر نمی‌کردم قراره این همه راه بیام

197
00:12:19,415 --> 00:12:22,026
‫که به این سادگی جا بزنی

198
00:12:22,027 --> 00:12:24,637
‫اونم فقط چون یه مرد
‫حرف ناراحت‌کننده‌ای بهت زده،

199
00:12:24,638 --> 00:12:26,509
‫خب تمرین همین‌طوریه

200
00:12:26,988 --> 00:12:30,818
‫سخته. باید تو رو سرسخت کنه

201
00:12:34,039 --> 00:12:35,344
‫هوم…

202
00:12:36,389 --> 00:12:39,131
‫واقعاً فکر می‌کردم خودت سرسخت هستی

203
00:12:42,177 --> 00:12:43,917
‫می‌خوام ببینم حرکاتت چطورن

204
00:12:43,918 --> 00:12:46,920
‫با دست جلوییت مشت بزن.
‫چند تا از حرکات ترکیبیت رو نشونم بده

205
00:12:46,921 --> 00:12:48,008
‫حرکت خیلی خفنی نمی‌خوام

206
00:12:48,009 --> 00:12:49,663
‫والت، خیلی بهش سخت نگیر

207
00:12:51,491 --> 00:12:53,319
‫ببینیم چی بلدی

208
00:12:54,233 --> 00:12:55,974
‫بفرستش بره پی کارش

209
00:12:59,891 --> 00:13:02,632
‫دهنش رو سرویس کن.
‫اگه نیاز شد اصلاً دنده‌ش رو بشکن

210
00:13:39,713 --> 00:13:41,013
‫ببخشید

211
00:13:41,280 --> 00:13:42,671
‫شرمنده، نمی‌خواستم اینطوری بزنم

212
00:13:42,672 --> 00:13:45,588
‫- خدایا
‫- ببخشید

213
00:13:46,676 --> 00:13:48,200
‫عجب

214
00:14:24,323 --> 00:14:25,890
‫خیلی‌خب، کریستی، این‌جا مال توئه

215
00:14:27,152 --> 00:14:29,502
‫هزینه‌های آب و برق پرداخت شدن

216
00:14:30,068 --> 00:14:31,807
‫تلفن به دفتر وصله،

217
00:14:31,808 --> 00:14:33,287
‫پس هر کی باهات تماس بگیره

218
00:14:33,288 --> 00:14:34,549
‫از دفتر وصلش می‌کنن

219
00:14:34,550 --> 00:14:38,250
‫بعد از ساعات کاری،
‫تماس مستقیماً به همین‌جا وصل می‌شه

220
00:14:38,728 --> 00:14:39,815
‫اگه کسی با دفتر کار داشت،

221
00:14:39,816 --> 00:14:42,340
‫بگو برای پالی پیغام بذاره

222
00:14:42,341 --> 00:14:45,299
‫یا می‌تونی به پالی بگی
‫همه‌ی تماس‌ها به پیغام‌گیر منتقل بشن

223
00:14:45,300 --> 00:14:47,649
‫اما اون‌طوری هیچ‌کس نمی‌تونه
‫شب‌ها بهت زنگ بزنه

224
00:14:47,650 --> 00:14:49,086
‫و فکر نکنم چنین چیزی رو بخوای

225
00:14:49,087 --> 00:14:50,740
‫خودت با پالی صحبت کن

226
00:14:51,219 --> 00:14:53,307
‫اگه کار دیگه‌ای داشتی
‫بهم زنگ بزن

227
00:14:53,308 --> 00:14:54,918
‫مبارزه‌ی بعدیت ۱۲ روز دیگه‌ست،

228
00:14:54,919 --> 00:14:56,355
‫پس نهایت استفاده رو ببر

229
00:14:57,225 --> 00:14:58,312
‫حله

230
00:14:58,313 --> 00:14:59,793
‫خیلی‌خب

231
00:15:06,234 --> 00:15:07,627
‫بیا این‌جا ببینم

232
00:15:22,685 --> 00:15:26,037
‫از پای عقبت استفاده کن،
‫یه قدم بردار، و سریع مشت بزن

233
00:15:48,189 --> 00:15:49,489
‫آرنج‌هات رو نزدیک بدنت نگه دار!

234
00:15:50,061 --> 00:15:51,670
‫دستت داره چیکار می‌کنه؟
‫دست‌هات رو بگیر بالا

235
00:15:51,671 --> 00:15:54,021
‫وگرنه می‌زنتت زمین

236
00:16:36,324 --> 00:16:37,760
‫چی خوردی؟

237
00:16:38,413 --> 00:16:39,713
‫همبرگر

238
00:16:39,806 --> 00:16:42,243
‫آره، من برای خوردن اِستیک میام.
‫اِستیک‌های خوش‌مزه‌ای داره

239
00:16:48,510 --> 00:16:50,077
‫می‌خوای بشینی؟

240
00:16:54,125 --> 00:16:55,425
‫آره

241
00:16:59,043 --> 00:17:00,695
‫- سلام، جیم
‫- سلام

242
00:17:00,696 --> 00:17:01,870
‫همون همیشگی رو بیارم؟

243
00:17:01,871 --> 00:17:03,611
‫- ممنون میشم
‫- باشه

244
00:17:03,612 --> 00:17:05,396
‫دوباره پای می‌خوای، عزیزم؟

245
00:17:05,397 --> 00:17:08,052
‫- آره لطفاً، خانم
‫- قهوه‌ی خالی براش بیار

246
00:17:09,618 --> 00:17:10,918
‫قهوه نمی‌خوام

247
00:17:11,055 --> 00:17:13,057
‫خب، منم نمی‌خوام مربی
‫یه مبارز چاقالو باشم

248
00:17:16,538 --> 00:17:17,838
‫لطفاً صورت‌حساب رو بدید

249
00:17:25,939 --> 00:17:28,681
‫از بیشتر شاگردهای مَردم
‫بیشتر زحمت می‌کشی

250
00:17:29,725 --> 00:17:31,597
‫خیلی سخت تمرین می‌کنم

251
00:17:33,425 --> 00:17:35,295
‫لری آدم باهوشیه

252
00:17:35,296 --> 00:17:36,905
‫انگار فکر می‌کنه

253
00:17:36,906 --> 00:17:40,431
‫کسب‌وکار مسابقات بوکس بانوان
‫آینده‌داره، نمی‌دونم

254
00:17:40,432 --> 00:17:41,781
‫می‌بینیم چطور می‌شه

255
00:17:42,303 --> 00:17:43,783
‫شاید هم حق با اون باشه

256
00:17:44,436 --> 00:17:48,048
‫شاید قراره تو رو تبدیل
‫به بهترین مبارز زن دنیا بکنم

257
00:18:12,166 --> 00:18:15,602
‫« موفق باشی. از طرف جیم »

258
00:18:45,975 --> 00:18:47,760
‫چطوری؟

259
00:18:49,240 --> 00:18:50,806
‫خوبم، فکر کنم

260
00:18:52,939 --> 00:18:55,942
‫پشت سر هم ضربه‌ی جب بزن،
‫حریف رو گیج و نابود کن
‫(جب: ضربه‌ی کوتاه و سریع با دست جلو)

261
00:18:56,943 --> 00:18:59,467
‫من برم ببینم دست‌های "ویتکام" رو
‫چطور بانداژ می‌کنن

262
00:19:03,254 --> 00:19:04,646
‫بانمک شدی

263
00:19:26,940 --> 00:19:29,940
‫« کریستی سالترز »

264
00:20:12,845 --> 00:20:14,193
‫داری خوب پیش میری

265
00:20:14,194 --> 00:20:15,586
‫پشت سر هم جب بزن، خب؟

266
00:20:15,587 --> 00:20:17,241
‫با سرت جا خالی بده.
‫و پشت سر هم ضربات جب بزن

267
00:20:24,726 --> 00:20:26,161
‫برو عقب

268
00:20:27,990 --> 00:20:29,775
‫آره!

269
00:20:31,472 --> 00:20:35,040
‫پنج! شش!

270
00:20:35,041 --> 00:20:38,348
‫هفت! هشت!

271
00:20:38,349 --> 00:20:41,569
‫نُه! ده!

272
00:20:41,917 --> 00:20:45,443
‫آره! ایول!

273
00:20:52,798 --> 00:20:56,191
‫آفرین! آره! همینه!

274
00:20:56,192 --> 00:20:57,715
‫باورت می‌شه؟

275
00:20:57,716 --> 00:20:59,194
‫خیلی احساس خوبی داشتم

276
00:20:59,195 --> 00:21:00,761
‫حتی نمی‌دونم چطور توصیفش کنم،

277
00:21:00,762 --> 00:21:01,849
‫اما شگفت‌انگیز بود

278
00:21:01,850 --> 00:21:03,329
‫اون یکی دختر خیلی سرسخت بود،

279
00:21:03,330 --> 00:21:05,462
‫اما خیلی کند بود
‫پس جاخالی می‌دادم

280
00:21:05,463 --> 00:21:07,202
‫و همه‌ی مشت‌هام به صورتش خوردن

281
00:21:07,203 --> 00:21:10,859
‫خیلی… فکر کنم حرفه‌ی موردعلاقه‌م رو پیدا کردم

282
00:21:11,251 --> 00:21:12,643
‫بیشتر مردم پیر هم می‌شن

283
00:21:12,644 --> 00:21:14,428
‫ولی هنوز حرفه‌ی
‫موردعلاقه‌شون رو پیدا نکردن

284
00:21:15,168 --> 00:21:16,734
‫بیا، این رو بگیر

285
00:21:16,735 --> 00:21:18,650
‫خیلی‌خب. بریم

286
00:21:19,564 --> 00:21:21,261
‫رزی، داری گوش می‌دی؟

287
00:21:22,262 --> 00:21:24,220
‫پس بوکس حرفه‌ی موردعلاقه‌ته؟

288
00:21:25,439 --> 00:21:28,528
‫آره، شاید. نمی‌دونم

289
00:21:28,529 --> 00:21:30,488
‫خیلی بوکسور خوبی‌ام

290
00:21:32,403 --> 00:21:34,883
‫اما یه حرفه که نیست، نه؟

291
00:21:38,060 --> 00:21:40,105
‫‏۶ هفته‌ی دیگه یه مبارزه دارم

292
00:21:40,106 --> 00:21:42,281
‫گفتم شاید بخوای بیایی مبارزه رو ببینی

293
00:21:42,282 --> 00:21:45,329
‫آره، شاید. نمی‌دونم

294
00:21:52,118 --> 00:21:56,034
‫لری توی فروشگاه لوازم‌فروشی
‫کنار باشگاه یه کار برام پیدا کرده

295
00:21:56,035 --> 00:21:57,601
‫این‌طوری یه‌کم بیشتر پول درمیارم…

296
00:21:57,602 --> 00:22:00,255
‫کریستی، می‌خواستم رو در رو
‫این حرف‌‌ها رو بهت بزنم، جدی می‌گم

297
00:22:00,256 --> 00:22:05,305
‫اما خب باید همین‌الان بگم

298
00:22:06,306 --> 00:22:09,569
‫فکر می‌کردم رابطه از راه دور
‫می‌تونه جواب بده

299
00:22:09,570 --> 00:22:12,965
‫اما… با یه نفر آشنا شدم

300
00:22:14,096 --> 00:22:15,707
‫با یه پسری آشنا شدم

301
00:22:16,534 --> 00:22:19,145
‫به نظرم ازش خوشت میاد. نمی‌دونم

302
00:22:21,103 --> 00:22:23,192
‫واقعاً خیلی عذاب وجدان دارم…

303
00:22:42,995 --> 00:22:46,781
‫یک! دو! سه!

304
00:22:47,521 --> 00:22:52,657
‫چهار! پنج! شش! هفت!

305
00:22:53,092 --> 00:22:56,268
‫هشت! نُه! ده!

306
00:22:56,269 --> 00:22:59,315
‫ایول! آره!

307
00:23:01,143 --> 00:23:02,536
‫کریستیه!

308
00:23:30,782 --> 00:23:32,173
‫آره!

309
00:23:32,174 --> 00:23:33,567
‫ایول!

310
00:23:34,263 --> 00:23:36,396
‫- وای!
‫- آره!

311
00:23:38,920 --> 00:23:40,661
‫آره!

312
00:23:43,098 --> 00:23:44,970
‫ایول!

313
00:23:50,366 --> 00:23:52,020
‫وای!

314
00:23:54,196 --> 00:23:56,503
‫- وای، پسر
‫- اون‌جاست. افتاده اون‌جا

315
00:24:03,641 --> 00:24:04,946
‫با عصبانیت بازی می‌کنی

316
00:24:06,165 --> 00:24:08,558
‫مربی بسکتبالم هم همین رو گفت

317
00:24:08,559 --> 00:24:11,996
‫خیلی تهاجمی باز می‌کنم.
‫برای همین بوکس رو دوست دارم

318
00:24:11,997 --> 00:24:16,043
‫خب، تهاجمی بودن فقط ۵ درصد بوکسه

319
00:24:16,044 --> 00:24:19,483
‫بقیه‌ش مربوط به استراتژی و کنترله

320
00:24:22,137 --> 00:24:24,009
‫مثل شطرنجه

321
00:24:25,010 --> 00:24:26,577
‫نمی‌تونی با عصبانیت شطرنج بازی کنی، نه؟

322
00:24:27,752 --> 00:24:29,231
‫حرکاتت رو برنامه‌ریزی می‌کنی

323
00:24:32,234 --> 00:24:35,149
‫جاخالی می‌دی و حریف رو فریب می‌دی

324
00:24:35,150 --> 00:24:36,324
‫فکر می‌کنی از این سمت مشت می‌زنم،

325
00:24:36,325 --> 00:24:38,414
‫اما در واقع از اونور می‌خوام بزنم

326
00:24:40,329 --> 00:24:42,114
‫داری نقش بازی می‌کنی

327
00:24:43,115 --> 00:24:46,945
‫یه شخصیت کوچولوی صورتی بانمک

328
00:24:52,516 --> 00:24:54,212
‫باید بذاری موهات بلند بشن

329
00:24:54,213 --> 00:24:55,910
‫اون‌طوری خوشگل‌ترن

330
00:24:59,784 --> 00:25:01,654
‫می‌ریزن تو صورتم

331
00:25:01,655 --> 00:25:03,788
‫با موهای بلندتر، خوشگل‌تر می‌شی

332
00:25:04,832 --> 00:25:06,616
‫الان خیلی مردونه هستی

333
00:25:06,617 --> 00:25:08,749
‫هیچ‌کس دوست نداره مبارزه‌ی
‫یه دختر مردنما رو ببینه

334
00:25:09,271 --> 00:25:11,056
‫خودت می‌دونی

335
00:25:12,536 --> 00:25:13,972
‫مگه نه؟

336
00:25:15,800 --> 00:25:17,410
‫با جویس حرف زدم

337
00:25:18,237 --> 00:25:21,108
‫گفت مجبور شدی از ویرجینیای غربی بری

338
00:25:21,109 --> 00:25:23,634
‫در مورد رزی بهم گفت

339
00:25:25,374 --> 00:25:27,158
‫کِی با مامانم حرف زدی؟

340
00:25:27,159 --> 00:25:29,378
‫چرا دوست‌پسر نداری؟

341
00:25:30,684 --> 00:25:32,817
‫فکر می‌کنی نمی‌تونی یه مرد تور کنی؟

342
00:25:34,645 --> 00:25:36,123
‫من فقط…

343
00:25:36,124 --> 00:25:38,474
‫می‌خوام فقط روی بوکس تمرکز کنم

344
00:25:39,345 --> 00:25:40,645
‫آره

345
00:25:41,303 --> 00:25:42,609
‫مشخصه

346
00:25:45,569 --> 00:25:49,528
‫شاید بعضی‌وقت‌ها بهت غر بزنم،

347
00:25:49,529 --> 00:25:51,443
‫اما فقط یه این خاطره
‫که می‌خوام سخت تمرین کنی

348
00:25:51,444 --> 00:25:54,969
‫می‌خوام سخت تمرین کنی
‫چون به نظرم توانایی داری

349
00:25:57,711 --> 00:25:59,930
‫مطمئن نیستم چقدر توانایی داری

350
00:25:59,931 --> 00:26:01,672
‫اما توانایی داری

351
00:26:03,587 --> 00:26:05,110
‫این موضوع رو باور دارم

352
00:26:11,812 --> 00:26:13,112
‫نوبت توئه

353
00:27:01,209 --> 00:27:02,688
‫الو؟

354
00:27:02,689 --> 00:27:04,690
‫سلام، منم جیم

355
00:27:04,691 --> 00:27:06,127
‫چیکار می‌کنی؟

356
00:27:07,955 --> 00:27:09,255
‫آم…

357
00:27:10,871 --> 00:27:12,394
‫هیچی

358
00:27:15,267 --> 00:27:18,487
‫- بیکار نشستم
‫- می‌خوای بیایی این‌جا؟

359
00:27:26,582 --> 00:27:27,975
‫سلام

360
00:27:30,238 --> 00:27:32,110
‫باید بریم باشگاه

361
00:27:58,353 --> 00:28:00,528
‫جانی سالترز هستم

362
00:28:00,529 --> 00:28:01,921
‫سلام، بابا

363
00:28:01,922 --> 00:28:04,837
‫سلام، عزیزدلم. چطوری؟

364
00:28:04,838 --> 00:28:06,666
‫خوبم

365
00:28:08,015 --> 00:28:09,843
‫حالت خوبه، عزیزم؟

366
00:28:13,151 --> 00:28:14,979
‫آره، خوبم

367
00:28:17,242 --> 00:28:19,070
‫فقط دلم براتون تنگ شده

368
00:28:19,897 --> 00:28:21,942
‫فکر کنم دوست دارم بیام خونه

369
00:28:33,127 --> 00:28:34,912
‫بیا بغلم

370
00:29:18,259 --> 00:29:19,870
‫سلام

371
00:29:21,741 --> 00:29:23,351
‫گفتم یه شش ماهی امتحانش می‌کنم

372
00:29:24,222 --> 00:29:25,522
‫‏۶ ماه تموم شد

373
00:29:25,832 --> 00:29:27,050
‫الان باید فکر کنم

374
00:29:27,051 --> 00:29:28,442
‫ببینم می‌خوام توی زندگیم چیکار کنم

375
00:29:28,443 --> 00:29:29,835
‫بوکس

376
00:29:29,836 --> 00:29:31,489
‫می‌خوای توی زندگیت بوکس کار کنی

377
00:29:31,490 --> 00:29:33,796
‫- همین‌الان هم داری اون کار رو می‌کنی
‫- ولی باهاش خرج زندگیم درنمیاد

378
00:29:33,797 --> 00:29:36,190
‫لری نمی‌تونه هیچ رقیبی برام پیدا کنه

379
00:29:40,673 --> 00:29:42,718
‫مربی مردهای زیادی بودم،

380
00:29:43,676 --> 00:29:45,069
‫و…

381
00:29:46,897 --> 00:29:49,028
‫هیچ‌وقت شاگردی نداشتم که فکر کنم

382
00:29:49,029 --> 00:29:51,902
‫واقعاً می‌تونه بهترین بشه

383
00:29:53,251 --> 00:29:56,471
‫تو کل عمرت یه همچین شاگردی گیرت بیاد
‫ خیلی شانس آوردی

384
00:29:57,516 --> 00:29:59,561
‫به نظرم تو می‌تونی بهترین بشی

385
00:30:00,867 --> 00:30:02,868
‫و کاملاً جدی می‌گم

386
00:30:02,869 --> 00:30:07,091
‫که می‌تونم تو رو تبدیل
‫به بهترین مبارز زن دنیا بکنم

387
00:30:08,483 --> 00:30:10,050
‫بهترین در مقایسه با کیا؟

388
00:30:10,921 --> 00:30:12,618
‫هیچ زنی توی بوکس نیست

389
00:30:13,053 --> 00:30:15,054
‫هیچ‌کس برای این کار پولی نمی‌گیره

390
00:30:15,055 --> 00:30:16,709
‫اینم تغییر می‌کنه

391
00:30:17,797 --> 00:30:21,018
‫"لنی دل پرسیو" توی فلوریدا
‫می‌خواد حامیت بشه

392
00:30:22,410 --> 00:30:24,847
‫یه آپارتمان توی دیتونا برامون گرفته،

393
00:30:24,848 --> 00:30:26,761
‫و می‌تونه مبارزه‌های زیادی ترتیب بده

394
00:30:26,762 --> 00:30:32,072
‫و زمانی که وقتش برسه،
‫با "دان کینگ" تماس می‌گیرم

395
00:30:36,120 --> 00:30:37,903
‫دان تازه به میامی برگشته،

396
00:30:37,904 --> 00:30:40,993
‫و هر وقت آماده باشی، زنگ می‌زنم

397
00:30:40,994 --> 00:30:44,171
‫اما باید مبارزه کنی

398
00:30:44,955 --> 00:30:46,652
‫با جون و دل

399
00:30:48,045 --> 00:30:50,611
‫حالا، اگه می‌خوای توی ویرجینیای غربی بمونی

400
00:30:52,876 --> 00:30:54,834
‫من نمی‌تونم نظرت رو عوض کنم

401
00:30:55,966 --> 00:30:58,098
‫اما فکر نکنم دلت بخواد این‌جا بمونی

402
00:30:59,012 --> 00:31:00,927
‫توی چشم‌هات مشخصه

403
00:31:01,536 --> 00:31:03,973
‫و یه شرایط خیلی مناسب جور کردم

404
00:31:03,974 --> 00:31:07,542
‫و توی دیتونا چشم انتظارمون هستن

405
00:31:10,154 --> 00:31:11,807
‫شهر دیتونا بیچ؟

406
00:31:12,330 --> 00:31:14,201
‫دیتونا بیچ

407
00:31:18,553 --> 00:31:21,207
‫دیتونا بیچ، جیگر!

408
00:31:26,735 --> 00:31:28,345
‫"آرون پرایور" یکی از دوست‌هامه

409
00:31:28,346 --> 00:31:29,738
‫آرون پرایور رو که می‌شناسید

410
00:31:30,435 --> 00:31:31,826
‫یه بوکسوره

411
00:31:31,827 --> 00:31:34,394
‫آره، بوکسوره.
‫آره، یه اسطوره از اوهایوئه

412
00:31:34,395 --> 00:31:35,569
‫عـه!

413
00:31:35,570 --> 00:31:36,962
‫من رو به "مایک بافر" معرفی کرد

414
00:31:36,963 --> 00:31:38,007
‫عـه!

415
00:31:38,008 --> 00:31:39,182
‫مایک بافر رو می‌شناسید؟
‫(گوینده‌ی ورزشی آمریکایی)

416
00:31:39,183 --> 00:31:40,226
‫نه

417
00:31:40,227 --> 00:31:43,360
‫"بیاید برای آغاز مبارزه آماده بشیم!"

418
00:31:43,361 --> 00:31:45,276
‫یا خدا!

419
00:32:29,102 --> 00:32:30,930
‫با ساحل چقدر فاصله داریم؟

420
00:32:31,844 --> 00:32:35,107
‫نمی‌تونم این کار رو بکنم.
‫کار درستی نیست

421
00:32:35,108 --> 00:32:37,066
‫کار درستی نیست

422
00:32:37,067 --> 00:32:39,024
‫فکر کن یه مَرده

423
00:32:39,025 --> 00:32:40,504
‫مشکلی نیست، شورت‌داگ

424
00:32:40,505 --> 00:32:42,898
‫خیلی بهش سخت نگیر، کریستی.
‫بیچاره کوچولوئه

425
00:32:43,856 --> 00:32:45,858
‫بعدش دهن تو رو سرویس می‌کنم

426
00:32:46,424 --> 00:32:51,424
‫♪ Bust a Move by Young MC ♪

427
00:32:57,783 --> 00:32:59,263
‫برگرد برو سر جات!

428
00:33:16,932 --> 00:33:18,456
‫آره!

429
00:33:23,243 --> 00:33:25,898
‫سرت رو مدام تکون بده. مراقب ضربات جب باش،
‫با دست راستت مشت بزن

430
00:33:40,478 --> 00:33:42,654
‫قیافه‌ی بی‌ریختش رو درست کن، کریستی.
‫قیافه‌ش رو درست کن

431
00:33:44,264 --> 00:33:45,564
‫بزنش. پدرش رو دربیار!

432
00:33:50,009 --> 00:33:51,140
‫ایول!

433
00:33:51,141 --> 00:33:52,620
‫آفرین، قهرمان!

434
00:34:04,328 --> 00:34:05,764
‫سلام؟

435
00:34:09,681 --> 00:34:12,118
‫سلام، چطوری؟

436
00:34:19,995 --> 00:34:23,173
‫آره، عالی می‌شه.
‫از دیدنت خوش‌حال می‌شم

437
00:34:24,304 --> 00:34:26,089
‫کجا خوبه؟

438
00:34:28,961 --> 00:34:30,528
‫ساعت ۲ خوبه؟

439
00:34:31,137 --> 00:34:33,487
‫عالیه. بی‌صبرانه منتظر دیدنتم

440
00:34:35,794 --> 00:34:40,145
‫خیلی برنده شدم.
‫همه‌ی مسابقات رو بردم

441
00:34:40,146 --> 00:34:41,668
‫ممنون

442
00:34:41,669 --> 00:34:43,976
‫آدم‌های خوب زیادی رو می‌شناسه

443
00:34:44,846 --> 00:34:46,238
‫پس آره

444
00:34:46,239 --> 00:34:48,067
‫حس می‌کنم اتفاق
‫خیلی بزرگی می‌تونه بیُفته

445
00:34:49,373 --> 00:34:51,809
‫عالیه. رابطه‌ی شما دو نفر چطوره؟

446
00:34:51,810 --> 00:34:54,160
‫- جیم؟
‫- آره

447
00:34:54,900 --> 00:34:57,119
‫خوبه. نمی‌دونم

448
00:34:57,120 --> 00:35:00,210
‫مامانم عاشقشه

449
00:35:01,776 --> 00:35:02,950
‫هر بار که زنگ می‌زنه،

450
00:35:02,951 --> 00:35:05,040
‫بیشتر دوست داره با جیم حرف بزنه

451
00:35:05,389 --> 00:35:06,694
‫سکس‌تون چطوره؟

452
00:35:09,871 --> 00:35:11,611
‫نمی‌دونم، تو بگو

453
00:35:11,612 --> 00:35:12,830
‫من از کجا بدونم؟

454
00:35:12,831 --> 00:35:14,354
‫خب، حال دوست‌پسرت چطوره؟

455
00:35:16,139 --> 00:35:18,662
‫آره، رابطه‌مون جواب نداد

456
00:35:18,663 --> 00:35:20,926
‫- آدم کیری‌ای بود
‫- فکر می‌کردم کیر دوست داری

457
00:35:31,241 --> 00:35:32,633
‫باید باهات حرف بزنم

458
00:35:34,157 --> 00:35:35,593
‫جیم، این رزی‌ـه

459
00:35:36,333 --> 00:35:37,769
‫بیا بریم بیرون

460
00:35:50,651 --> 00:35:51,564
‫چیکار…

461
00:35:51,565 --> 00:35:52,957
‫هی، دستم رو ول کن!

462
00:35:52,958 --> 00:35:54,437
‫مخفیانه داری چیکار می‌کنی؟

463
00:35:54,438 --> 00:35:56,614
‫- مخفیانه کاری نمی‌کنم!
‫- اون این‌جا چیکار می‌کنه؟

464
00:35:57,267 --> 00:35:58,571
‫اومده دیدن مادربزرگش

465
00:35:58,572 --> 00:35:59,703
‫فقط داشتیم نوشیدنی می‌خوردیم

466
00:35:59,704 --> 00:36:01,835
‫به نظرت من چطور به نظر می‌رسم،

467
00:36:01,836 --> 00:36:04,055
‫وقتی توی یه بار
‫کنار یه لزبین لعنتی نشستی؟

468
00:36:04,056 --> 00:36:05,927
‫نمی‌دونم. مگه برای کسی مهمه؟

469
00:36:07,451 --> 00:36:09,104
‫به بابات زنگ زدم

470
00:36:10,454 --> 00:36:11,932
‫چی گفتی؟

471
00:36:11,933 --> 00:36:14,719
‫بهش گفتم می‌ترسم همجنس‌گرا باشی

472
00:36:16,982 --> 00:36:18,375
‫جیم، چرا چنین حرفی زدی؟

473
00:36:19,898 --> 00:36:21,726
‫من از همه‌چیز بی‌خبرم

474
00:36:22,117 --> 00:36:23,770
‫داری قلب بابات رو می‌شکونی

475
00:36:23,771 --> 00:36:25,598
‫اینطوری خانواده‌ت رو از دست می‌دی

476
00:36:25,599 --> 00:36:26,643
‫همینو می‌خوای؟

477
00:36:26,644 --> 00:36:28,776
‫مربیت رو از دست می‌دی…

478
00:36:29,864 --> 00:36:31,474
‫جیم، فقط داشتیم نوشیدنی می‌خوردیم

479
00:36:31,475 --> 00:36:34,478
‫…مربی‌ای که تو رو تبدیل
‫به یه مبارز بزرگ کرده

480
00:36:35,653 --> 00:36:38,090
‫من تنها کسی هستم که بهت امید دارم

481
00:36:39,004 --> 00:36:42,354
‫من کسی‌ام که می‌تونم
‫به دان کینگ زنگ بزنم،

482
00:36:42,355 --> 00:36:44,138
‫درست زمانی که داری به اوج می‌رسی،

483
00:36:44,139 --> 00:36:46,663
‫ولی می‌خوای چنین کاری بکنی؟ برای چی؟

484
00:36:46,664 --> 00:36:49,143
‫تا بتونی یه بوکسور همجنس‌باز کوفتی باشی
‫که کسی نمی‌خواد مربیش باشه؟

485
00:36:49,144 --> 00:36:50,798
‫جیم، اشتباه می‌کنی…

486
00:36:51,495 --> 00:36:54,324
‫چیزی که اون داخله، گذشته‌ته

487
00:36:55,716 --> 00:36:56,934
‫آینده‌ت نیست

488
00:36:56,935 --> 00:36:59,198
‫آینده‌ت با منه

489
00:37:00,765 --> 00:37:02,065
‫می‌فهمی؟

490
00:37:02,680 --> 00:37:04,159
‫دیگه چیزی نمونده

491
00:37:05,378 --> 00:37:07,250
‫چرا این رو نمی‌فهمی؟

492
00:37:08,729 --> 00:37:10,165
‫خیلی به موفقیت نزدیکیم

493
00:37:11,384 --> 00:37:15,823
‫توی این جریان کنار هم هستیم.
‫یه تیم هستیم

494
00:37:16,737 --> 00:37:18,826
‫می‌خوای اینو از دست بدی؟ ها؟

495
00:37:19,914 --> 00:37:25,223
‫دوست داری خانواده‌ت، مربیت، حرفه‌ت،

496
00:37:25,224 --> 00:37:26,747
‫همه‌شون رو از دست بدی؟

497
00:37:28,662 --> 00:37:30,142
‫یا می‌خوای با من ازدواج کنی؟

498
00:37:39,891 --> 00:37:42,327
‫خب، بجنب، زانو زدم لامصب

499
00:37:42,328 --> 00:37:44,678
‫کریستی سالترز، با من ازدواج می‌کنی؟

500
00:37:45,418 --> 00:37:47,159
‫لعنتی، بلند شو ببینم

501
00:37:49,379 --> 00:37:52,163
‫- باشه، فقط بلند شو!
‫- باشه؟ بله؟

502
00:37:52,164 --> 00:37:54,034
‫- آره، فقط پاشو
‫- بله؟

503
00:37:54,035 --> 00:37:55,335
‫بله! بلند شو، جیم

504
00:37:58,605 --> 00:38:00,214
‫- بله؟
‫- آره، خیلی‌خب

505
00:38:00,215 --> 00:38:01,825
‫- آره، خیلی‌خب
‫- خیلی‌خب!

506
00:38:01,826 --> 00:38:05,482
‫- باشه! ایول!
‫- خیلی‌خب

507
00:38:07,804 --> 00:38:12,658
‫« سال ۱۹۹۵ »

508
00:38:14,969 --> 00:38:17,014
‫با خونه‌ی جیم و کریستی مارتین تماس گرفتی

509
00:38:17,015 --> 00:38:18,537
‫سلام، جیم، منم جانی

510
00:38:18,538 --> 00:38:20,017
‫سلام، جانی، چطوری؟

511
00:38:20,018 --> 00:38:21,235
‫خوبم. کریستی اون‌جاست؟

512
00:38:21,236 --> 00:38:22,541
‫نه، دیر زنگ زدی

513
00:38:22,542 --> 00:38:23,542
‫همین‌الان رفت بدوئه

514
00:38:23,543 --> 00:38:25,936
‫اما بهش می‌گم تماس گرفتی

515
00:38:25,937 --> 00:38:27,981
‫و خودمم یه‌کم عجله دارم

516
00:38:27,982 --> 00:38:30,723
‫- اوه
‫- آره

517
00:38:30,724 --> 00:38:32,246
‫اما سلامم رو به جویس می‌رسونی؟

518
00:38:32,247 --> 00:38:34,119
‫- آره، حتماً
‫- مراقب خودت باش

519
00:38:35,250 --> 00:38:37,340
‫- کی بود؟
‫- هیچ‌کس

520
00:38:41,822 --> 00:38:44,128
‫نظرت چیه هفته‌ای چند شیفت
‫توی داروخونه بردارم؟

521
00:38:44,129 --> 00:38:46,131
‫دنبال فروشنده می‌گردن

522
00:38:46,958 --> 00:38:49,089
‫می‌خوای بوکسور بشی،
‫یا می‌خوای توی داروخونه کار کنی؟

523
00:38:49,090 --> 00:38:52,136
‫می‌خوام بتونم قبض تلفن رو بدم

524
00:38:52,137 --> 00:38:53,660
‫باید یه‌کم پول دربیاریم

525
00:38:56,881 --> 00:38:58,969
‫یا شاید بهتر باشه من برگردم به ایتمان

526
00:38:58,970 --> 00:39:01,625
‫اگه ترکم کنی، می‌کُشمت

527
00:39:02,974 --> 00:39:05,150
‫فقط باید آدم‌های درستش مبارزه‌ت رو ببینن

528
00:39:05,846 --> 00:39:06,933
‫باید تمرین کنی

529
00:39:06,934 --> 00:39:08,718
‫تا وقتی فرصت مناسب پیش میاد
‫آماده‌ی آماده باشی

530
00:39:08,719 --> 00:39:10,546
‫آماده‌ام

531
00:39:10,547 --> 00:39:12,112
‫دیگه نمی‌دونم باید چیکار کنم

532
00:39:12,113 --> 00:39:15,246
‫به شدت تمرین می‌کنم،
‫توی مبارزه‌ها پیروز می‌شم

533
00:39:15,247 --> 00:39:16,857
‫خب همین رو ادامه بده

534
00:39:17,641 --> 00:39:19,381
‫یکی‌مون باید بره سر کار

535
00:39:19,382 --> 00:39:21,644
‫نمی‌تونم همیشه از بابام پول بخوام

536
00:39:21,645 --> 00:39:23,080
‫تو چرا نمی‌ری سر کار؟

537
00:39:23,081 --> 00:39:25,125
‫کار دارم. مربی توئم

538
00:39:25,126 --> 00:39:27,214
‫خب، با این کارت که خرج‌مون درنمیاد

539
00:39:27,215 --> 00:39:30,567
‫کدوم مردی می‌ره سر کاری
‫که باهاش حتی خرجشم درنمیاد؟

540
00:39:48,976 --> 00:39:51,762
‫به اندازه‌ی کافی مبارزه گیرم نمیاد و…

541
00:39:52,415 --> 00:39:55,721
‫و وقتی مبارزه جور می‌شه هم
‫پول کافی بهم نمی‌دن

542
00:39:55,722 --> 00:39:57,419
‫و فقط می‌خوام مطمئن بشم که اگه…

543
00:39:59,639 --> 00:40:01,283
‫بهت گفتم برای این‌که بیشتر پول دربیاری

544
00:40:01,284 --> 00:40:02,686
‫باید چیکار کنی، یادته؟

545
00:40:03,469 --> 00:40:05,079
‫و تو قبول نکردی،

546
00:40:05,645 --> 00:40:08,647
‫چون در شأن تو نیست،
‫و اشکالی هم نداره

547
00:40:08,648 --> 00:40:10,388
‫اما اگه نمی‌خوای اون کار رو بکنی

548
00:40:10,389 --> 00:40:13,436
‫نظرت چیه دیگه این‌قدر
‫به‌خاطر قبض تلفن بهم غر نزنی؟!

549
00:40:57,392 --> 00:41:00,700
‫داگلاس تویی؟
‫جیم و کریستی هستیم

550
00:42:18,996 --> 00:42:21,215
‫برو اون گوشه!

551
00:42:21,694 --> 00:42:27,438
‫پنج! شش! هفت!
‫هشت! نُه! ده!

552
00:42:27,439 --> 00:42:29,441
‫آره!

553
00:42:31,312 --> 00:42:33,227
‫ایول!

554
00:42:41,018 --> 00:42:43,368
‫پسر، اصلاً شانس پیروزی نداشت

555
00:42:44,674 --> 00:42:46,545
‫با یه ضربه پخش زمین شد!

556
00:42:47,154 --> 00:42:48,328
‫عالی بودی

557
00:42:48,329 --> 00:42:50,287
‫درسته، این‌جا

558
00:42:50,288 --> 00:42:54,030
‫کریستی، می‌خوام یکی از دوست‌های
‫قدیمیم رو بهت معرفی کنم

559
00:42:54,031 --> 00:42:55,945
‫جسی رابینسون

560
00:42:55,946 --> 00:42:59,079
‫کریستی. از دیدنت خوش‌حالم

561
00:42:59,689 --> 00:43:02,735
‫مبارزه‌ی خیلی خفنی بود

562
00:43:03,301 --> 00:43:04,607
‫سلام

563
00:43:05,651 --> 00:43:07,044
‫جیم مارتین هستم

564
00:43:07,784 --> 00:43:09,611
‫- از آشنایی باهات خوش‌حالم
‫- آره، همچنین

565
00:43:09,612 --> 00:43:10,612
‫- جداً؟
‫- آره

566
00:43:10,613 --> 00:43:12,136
‫باید از این‌جا ببریمش

567
00:43:12,745 --> 00:43:14,138
‫باید بره دیدن دان

568
00:43:14,486 --> 00:43:15,965
‫خب، آره…

569
00:43:15,966 --> 00:43:17,402
‫می‌خوای بریم بیرون صحبت کنیم؟

570
00:43:18,055 --> 00:43:19,359
‫گندش بزنن

571
00:43:19,360 --> 00:43:21,057
‫لعنتی، چرا روغن رو چک نکردی؟

572
00:43:21,058 --> 00:43:22,667
‫خودت چرا چکش نکردی؟

573
00:43:22,668 --> 00:43:24,582
‫چون وظیفه‌ی توئه، تو مرد خونه‌ای،

574
00:43:24,583 --> 00:43:26,758
‫و مردها باید حواسشون به روغن کوفتی باشه

575
00:43:26,759 --> 00:43:29,021
‫- باید بزنم کنار
‫- نه، نباید دیر برسیم

576
00:43:29,022 --> 00:43:30,806
‫می‌خوای واشر سرسیلندر منفجر بشه؟

577
00:43:30,807 --> 00:43:32,068
‫هر چیزی که می‌خواد بذار منفجر بشه،

578
00:43:32,069 --> 00:43:34,200
‫فقط نباید به جلسه دیر برسیم

579
00:43:34,201 --> 00:43:36,029
‫داریم می‌ریم دیدن دان کینگ!

580
00:43:36,334 --> 00:43:38,683
‫داریم می‌ریم دیدن دان کینگ لامصب!

581
00:43:38,684 --> 00:43:40,076
‫لعنتی!

582
00:43:42,470 --> 00:43:44,950
‫- بالاخره اومد
‫- سلام، دان

583
00:43:44,951 --> 00:43:47,301
‫خیلی‌خب!

584
00:43:48,302 --> 00:43:49,433
‫از دیدنت خوش‌حالم، دان

585
00:43:49,434 --> 00:43:51,435
‫- جیم مارتین رو می‌شناسی؟
‫- نه

586
00:43:51,436 --> 00:43:53,698
‫- فکر کردم قبلاً همدیگه رو دیدید
‫- نه

587
00:43:53,699 --> 00:43:56,789
‫- آره، توی دیترویت همدیگه رو دیدیم
‫- نه

588
00:43:59,226 --> 00:44:00,400
‫آدم‌های زیادی اون‌جا بودن…

589
00:44:00,401 --> 00:44:02,577
‫نه. من کسی رو فراموش نمی‌کنم

590
00:44:03,448 --> 00:44:06,580
‫پس تو مربی و شوهرش هستی؟

591
00:44:06,581 --> 00:44:09,019
‫- بله، جناب
‫- خوشم اومد

592
00:44:09,976 --> 00:44:13,892
‫و تو باید اون خانومی باشی
‫که خیلی تعریفش رو شنیدم

593
00:44:13,893 --> 00:44:16,068
‫کریستی. چند سالته؟

594
00:44:16,069 --> 00:44:17,330
‫‏۲۴ سالمه، قربان

595
00:44:17,331 --> 00:44:18,985
‫خوشگلی

596
00:44:19,464 --> 00:44:21,117
‫و واقعاً یه مبارزی؟

597
00:44:21,118 --> 00:44:24,250
‫بله، قربان.
‫دیدار با شما باعث افتخارمه، آقای کینگ

598
00:44:24,251 --> 00:44:25,817
‫خب از خودت بگو

599
00:44:25,818 --> 00:44:29,038
‫جسی می‌گه با لباس‌های صورتی مبارزه می‌کنی

600
00:44:29,039 --> 00:44:31,301
‫خوبه. رنگ صورتی رو دوست دارم

601
00:44:31,302 --> 00:44:32,868
‫خب من اهل ویرجینیای غربی‌ام

602
00:44:32,869 --> 00:44:35,349
‫چه ربطی به رنگ صورتی داره؟

603
00:44:36,437 --> 00:44:38,569
‫ربطی نداره، قربان.
‫فقط دارم خودم رو معرفی می‌کنم

604
00:44:38,570 --> 00:44:40,180
‫رنگ صورتی فکر من بود

605
00:44:42,487 --> 00:44:47,230
‫ویرجینیای غربی.
‫سرزمین معادن زغال‌سنگ

606
00:44:47,231 --> 00:44:50,015
‫بله، قربان.
‫بابا و برادرم توی معادن کار می‌کنن

607
00:44:50,016 --> 00:44:51,931
‫پس چرا تو مبارزه می‌کنی، کریستی؟

608
00:44:52,279 --> 00:44:53,758
‫چرا دختر خوشگلی مثل تو

609
00:44:53,759 --> 00:44:56,195
‫برای امرار معاش مشت می‌خوره؟

610
00:44:56,196 --> 00:44:58,110
‫چون توش استعداد دارم، قربان

611
00:44:58,111 --> 00:45:00,417
‫و گفتم شاید شما بتونید
‫توی امرار معاش یه‌کم کمکم کنید

612
00:45:04,770 --> 00:45:08,904
‫باشه، ازت خوشم اومد.
‫می‌خوام ببینم چقدر توانایی داری

613
00:45:08,905 --> 00:45:12,822
‫تا حالا هیچ زن مبارزی وارد دفترم نشده بود

614
00:45:13,474 --> 00:45:16,128
‫- جسی می‌گه یه نوار آوردی
‫- بله، قربان

615
00:45:16,129 --> 00:45:17,429
‫بانی!

616
00:45:19,176 --> 00:45:21,700
‫نوار کریستی رو بذار توی دستگاه

617
00:45:47,030 --> 00:45:48,639
‫زدی که دستگاه پخش بشه؟

618
00:45:48,640 --> 00:45:50,076
‫فکر کنم

619
00:45:50,860 --> 00:45:52,686
‫صدای چرخیدنش رو می‌شنوم

620
00:45:52,687 --> 00:45:54,472
‫به تلویزیون وصله؟

621
00:45:55,516 --> 00:45:58,083
‫لعنتی. خب، بذاریدش همون‌جا

622
00:45:58,084 --> 00:46:00,739
‫- بعداً می‌بینمش
‫- نه!

623
00:46:02,697 --> 00:46:04,525
‫صبر کنید، نه. آم…

624
00:46:16,450 --> 00:46:17,750
‫وای!

625
00:46:18,888 --> 00:46:20,453
‫هوک چپ رو نشونش بده، عزیزم

626
00:46:20,454 --> 00:46:22,194
‫ضربه‌ی هوک چپ

627
00:46:24,023 --> 00:46:26,808
‫باشه، کریستی، خیلی‌خب.
‫کافیه، کریستی

628
00:46:26,809 --> 00:46:28,287
‫خیلی خوبی

629
00:46:28,288 --> 00:46:32,161
‫دختر یه معدنچی
‫که با لباس صورتی مبارزه می‌کنه

630
00:46:32,162 --> 00:46:34,554
‫و با مربیش می‌خوابه

631
00:46:34,555 --> 00:46:35,855
‫عاشقشم

632
00:46:36,862 --> 00:46:38,689
‫جهنم و ضرر. باهاش قرارداد ببندید

633
00:46:38,690 --> 00:46:40,212
‫بیاید قال قضیه رو بکنیم

634
00:46:40,213 --> 00:46:42,867
‫بانی، به دانا بگو یه قرارداد بنویسه

635
00:46:42,868 --> 00:46:46,089
‫‏۵ مبارزه‌ی شیش راندی،
‫با دستمزد پنج هزار دلار برای هر مسابقه

636
00:46:47,220 --> 00:46:50,135
‫عزیزم، من پرتت می‌کنم داخل آب

637
00:46:50,136 --> 00:46:51,658
‫یا باید شنا کنی، یا غرق می‌شی

638
00:46:51,659 --> 00:46:55,662
‫اما چیزی که ازت می‌خوام
‫اینه که خوب مبارزه کنی

639
00:46:55,663 --> 00:46:59,536
‫و مطمئن بشی که همه
‫اسمت رو فریاد می‌زنن

640
00:46:59,537 --> 00:47:01,407
‫شنیدی چی گفتم؟

641
00:47:01,408 --> 00:47:03,454
‫بله، قربان

642
00:47:03,976 --> 00:47:06,412
‫- ممنون، آقای کینگ
‫- خواهش می‌کنم

643
00:47:06,413 --> 00:47:07,805
‫ممنون، دان

644
00:47:07,806 --> 00:47:09,459
‫اون قرارداد رو می‌بریم
‫به یه وکیل نشون می‌دیم

645
00:47:09,460 --> 00:47:10,853
‫و سریع میاریمش براتون

646
00:47:12,028 --> 00:47:15,945
‫- اسمت جیمه
‫- بله، قربان

647
00:47:17,207 --> 00:47:19,818
‫توی آخرین مبارزه‌ش چقدر درآمد داشت؟

648
00:47:22,038 --> 00:47:23,430
‫‏۴۰۰ دلار

649
00:47:24,867 --> 00:47:27,433
‫اون قرارداد از این دفتر خارج نمی‌شه

650
00:47:27,434 --> 00:47:31,047
‫همین‌جا امضاش می‌کنید،
‫یا اصلاً امضاش نمی‌کنید

651
00:47:34,093 --> 00:47:37,662
‫فقط توی آمریکا ممکنه، جیگر.
‫فقط توی آمریکا ممکنه

652
00:47:53,634 --> 00:47:55,070
‫ای وای، خانم‌ها و آقایون،

653
00:47:55,071 --> 00:47:56,942
‫یه خبر جذاب براتون دارم

654
00:47:57,464 --> 00:48:02,556
‫می‌خوام اولین زن بوکسور رو بهتون معرفی کنم

655
00:48:03,079 --> 00:48:09,214
‫یه بوکسور جدید و پویا و خوشگل

656
00:48:09,215 --> 00:48:15,004
‫دختر یه معدنچی… کریستی مارتین!

657
00:48:16,657 --> 00:48:18,137
‫تشویقش کنید

658
00:48:19,008 --> 00:48:20,269
‫همه تشویق کنید

659
00:48:20,270 --> 00:48:22,706
‫دست بزنید

660
00:48:22,707 --> 00:48:24,665
‫بیا این بالا، عزیزم

661
00:48:29,279 --> 00:48:32,151
‫- ممنون، آقای کینگ
‫- آره

662
00:48:33,022 --> 00:48:36,198
‫می‌خوام بابت این فرصتی
‫که بهم دادن تشکر کنم

663
00:48:36,199 --> 00:48:37,460
‫و بگم چقدر باعث افتخارمه

664
00:48:37,461 --> 00:48:39,637
‫که قبل از مسابقه‌ی اصلی مایک تایسون
‫قراره مبارزه بکنم

665
00:48:40,159 --> 00:48:42,248
‫اصلاً باورم نمی‌شه

666
00:48:42,988 --> 00:48:46,382
‫و این‌که اولین مبارز زن
‫توی تماشای پولی تلویزیون باشم

667
00:48:46,383 --> 00:48:49,995
‫هیچ‌وقت حتی تصور نمی‌کردم
‫چنین فرصتی رو به دست بیاریم

668
00:48:55,087 --> 00:48:56,741
‫اما الان این‌جام

669
00:48:57,176 --> 00:48:58,307
‫و می‌تونم بگم

670
00:48:58,308 --> 00:48:59,612
‫انتظار ندارم مردم هیجان‌زده باشن

671
00:48:59,613 --> 00:49:01,789
‫به این دلیل که اول زن مبارزم

672
00:49:02,312 --> 00:49:07,055
‫همه باید مبارزاتم رو تماشا کنن
‫چون بهترینم و خوب مبارزه می‌کنم

673
00:49:07,056 --> 00:49:08,708
‫و شنبه شب بهتون ثابت می‌کنم

674
00:49:08,709 --> 00:49:11,320
‫و چنان تماشایی
‫"دیردره گوگارتی" رو شکست میدم

675
00:49:11,321 --> 00:49:12,843
‫که هر حرومی که توی سالن باشه

676
00:49:12,844 --> 00:49:14,192
‫تا مدت‌ها راجع بهش حرف بزنه

677
00:49:15,194 --> 00:49:16,803
‫پس آماده شو، عزیزم،

678
00:49:16,804 --> 00:49:18,980
‫چون کریستی مارتین می‌خواد
‫یه جور بزنت که دیگه بلند نشی

679
00:49:22,767 --> 00:49:24,943
‫کریستی مارتین، دوستان!

680
00:49:33,430 --> 00:49:34,730
‫تکون نخور

681
00:49:48,691 --> 00:49:52,318
‫این‌جاست! دختر معدنچی

682
00:49:53,885 --> 00:49:57,540
‫کل خانواده‌ی معدنچی این‌جان

683
00:49:57,541 --> 00:49:59,020
‫تو باید خود معدنچی باشی

684
00:49:59,021 --> 00:50:00,805
‫آره،‌ درسته

685
00:50:04,983 --> 00:50:06,283
‫چطوری، عزیزم؟

686
00:50:07,420 --> 00:50:09,422
‫- خوبم
‫- امیدوارم

687
00:50:09,944 --> 00:50:11,641
‫یه مبارزه‌ی قشنگ نشون همه بده

688
00:50:11,642 --> 00:50:14,775
‫لطفاً ناامیدم نکن.
‫حتماً باید مبارزه‌ی خوبی باشه

689
00:50:15,167 --> 00:50:17,082
‫خیلی با این قرارداد ریسک کردم

690
00:50:17,822 --> 00:50:20,737
‫باشه. ممنون، آقای کینگ

691
00:50:20,738 --> 00:50:22,305
‫باشه

692
00:50:23,915 --> 00:50:25,698
‫تکون نخور

693
00:50:25,699 --> 00:50:27,832
‫- هی، تکون نخور
‫- دارم تلاشم رو می‌کنم

694
00:50:51,899 --> 00:50:55,425
‫اوه! چقدر سرده

695
00:50:55,903 --> 00:50:57,600
‫فکر می‌کردم صحرا خیلی گرمه

696
00:50:57,601 --> 00:50:59,559
‫با خودم پالتو نیاوردم

697
00:51:01,387 --> 00:51:03,607
‫هی، بیا فردا بریم خرید

698
00:51:04,260 --> 00:51:06,522
‫الان حتی نمی‌تونم بهش فکر کنم، مامان

699
00:51:06,523 --> 00:51:08,524
‫به چی نمی‌تونی فکر کنی؟

700
00:51:08,525 --> 00:51:09,699
‫جویس؟

701
00:51:09,700 --> 00:51:11,222
‫ولش کن

702
00:51:11,223 --> 00:51:12,832
‫مگه دارم چیکار می‌کنم؟

703
00:51:12,833 --> 00:51:14,573
‫دارم با دخترم حرف می‌زنم

704
00:51:14,574 --> 00:51:16,401
‫خیلی کم پیش میاد ببینمش

705
00:51:16,402 --> 00:51:18,187
‫لعنتی!

706
00:51:20,711 --> 00:51:23,060
‫خیلی‌خب، همه برید بیرون

707
00:51:23,061 --> 00:51:24,844
‫برین بشینین سر جاهاتون، باشه؟

708
00:51:24,845 --> 00:51:26,412
‫برین

709
00:51:34,159 --> 00:51:36,117
‫خیلی استرس دارم

710
00:51:36,118 --> 00:51:38,293
‫حتی نمی‌تونم جلوی لرزش دست‌هام رو بگیرم

711
00:51:38,294 --> 00:51:40,208
‫هی، مشکلی نیست.
‫همه‌چیز خوب پیش می‌ره

712
00:51:40,209 --> 00:51:42,688
‫فکر کن مثل بقیه‌ی مبارزه‌هاته

713
00:51:42,689 --> 00:51:44,386
‫نمی‌تونم. خیلی مبارزه‌ی مهمیه

714
00:51:44,387 --> 00:51:46,605
‫کار همیشگیت رو بکن، عزیزم

715
00:51:46,606 --> 00:51:48,434
‫خیلی تمرین کردی

716
00:51:49,000 --> 00:51:51,698
‫تمریناتت رو توی رینگ پیاده کن، خب؟

717
00:51:53,700 --> 00:51:55,224
‫تو یه ستاره‌ای

718
00:52:00,925 --> 00:52:02,753
‫تمریناتت رو توی رینگ پیاده کن

719
00:52:06,542 --> 00:52:09,542
‫« کریستی مارتین »

720
00:52:25,776 --> 00:52:29,161
‫اول مبارز سمت چپم رو بهتون معرفی می‌کنم،

721
00:52:29,162 --> 00:52:31,041
‫که در گوشه‌ی آبی‌رنگ قرار داره…

722
00:52:31,042 --> 00:52:33,435
‫از دوبلین ایرلند به این‌جا اومده،

723
00:52:33,436 --> 00:52:38,918
‫‏۵۹ کیلوگرم وزن داره و در کارنامه‌ش
‫‏۱۰ برد و ۳ شکست،

724
00:52:38,919 --> 00:52:43,749
‫‏و ۲ تساوی دیده می‌شه،
‫و ۹ تا از پیروزی‌هاش حاصل ناک‌اوت حریف بوده

725
00:52:43,750 --> 00:52:49,974
‫مشت‌زن قدرتمند، دیردره گوگارتی!

726
00:52:52,759 --> 00:52:54,412
‫و رقیبش…

727
00:52:54,413 --> 00:52:56,588
‫که در گوشه‌ی قرمز‌رنگ قرار داره…

728
00:52:56,589 --> 00:52:59,314
‫و توی وزن‌کشی مشخص شد
‫وزنش در بالاترین حد مجاز قرار داره،

729
00:52:59,315 --> 00:53:01,027
‫‏۶۱ کیلوگرم وزن داره،

730
00:53:01,028 --> 00:53:04,509
‫و از مالینز ویرجینیای غربی به این‌جا اومده

731
00:53:04,510 --> 00:53:09,079
‫و در کارنامه‌ش ۳۴ برد،
‫‏۲ باخت و ۲ تساوی دیده می‌شه،

732
00:53:09,080 --> 00:53:13,344
‫و ۲۵ تا از پیروزی‌هاش
‫حاصل ناک‌اوت حریف بوده

733
00:53:13,345 --> 00:53:19,873
‫دختر معدنچی، کریس مارتین رو
‫بهتون معرفی می‌کنم!

734
00:53:22,093 --> 00:53:25,093
‫♪ The Beatitudes by Arvo Pärt ♪

735
00:53:32,059 --> 00:53:34,147
‫- یالا!
‫- تو می‌تونی، کریستی!

736
00:53:34,148 --> 00:53:35,453
‫یالا!

737
00:53:43,941 --> 00:53:45,638
‫بزنش، عزیزدلم!

738
00:53:57,349 --> 00:53:59,739
‫« راند دوم »

739
00:54:02,568 --> 00:54:03,868
‫‏۱۰ ثانیه

740
00:54:14,450 --> 00:54:15,929
‫ایول!

741
00:54:18,802 --> 00:54:23,501
‫چهار! پنج! شش! هفت! هشت!

742
00:54:23,502 --> 00:54:24,938
‫ایول!

743
00:54:28,443 --> 00:54:30,117
‫یه قدم بردار

744
00:54:46,786 --> 00:54:47,960
‫آره!

745
00:54:47,961 --> 00:54:49,876
‫همین‌طوری ادامه بده! یالا!

746
00:55:21,386 --> 00:55:23,083
‫از هم جدا بشید! جدا بشید!

747
00:55:40,623 --> 00:55:43,321
‫داری خوب پیش می‌ری،
‫اما باید بیشتر ضربات جب بزنی

748
00:55:45,628 --> 00:55:47,324
‫همه‌ش عقب می‌ره

749
00:55:47,325 --> 00:55:49,936
‫خب، چند تا ضربه‌ی جب بزن
‫و بلافاصله با دست راست یه مشت بهش بزن

750
00:55:50,284 --> 00:55:51,720
‫دماغت چطوره؟

751
00:55:51,721 --> 00:55:53,940
‫خوبم، دکتر.
‫واقعاً خوبم

752
00:55:57,710 --> 00:56:01,000
‫« راند ششم »

753
00:56:34,894 --> 00:56:37,636
‫وقت تموم شد!

754
00:56:59,049 --> 00:57:03,792
‫بعد از شیش راند مشت‌زنی،
‫بریم سراغ امتیازهای داورها

755
00:57:03,793 --> 00:57:06,883
‫و اتفاق آرا رو ببینیم

756
00:57:07,187 --> 00:57:10,538
‫داورها به ترتیب امتیازهای ۶۰-۵۴،

757
00:57:10,539 --> 00:57:14,759
‫‏۵۹-۵۴ و ۶۰-۳۰ رو دادن،

758
00:57:14,760 --> 00:57:17,719
‫و هر سه به نفع برنده‌ان
‫که کسی نیست جز…

759
00:57:17,720 --> 00:57:22,202
‫دختر معدنچی، کریستی مارتین!

760
00:57:28,078 --> 00:57:30,559
‫دختر معدنچی…

761
00:57:32,561 --> 00:57:35,780
‫کریستی مارتین!

762
00:57:38,976 --> 00:57:40,698
‫کریستی، شاید بعد از این
‫« فلوریدا، آپوپکا »

763
00:57:40,699 --> 00:57:41,960
‫بتونیم بریم توی آشپزخه‌ی خونه‌تون
‫« فلوریدا، آپوپکا »

764
00:57:41,961 --> 00:57:44,093
‫و صبحونه‌ای چیزی درست کنی

765
00:57:44,094 --> 00:57:47,313
‫نشون بدیم که شب‌ها بوکسوری،
‫و روزها یه خانم خونه‌داری، می‌دونی

766
00:57:47,314 --> 00:57:49,185
‫اما نگران نباش،
‫خیلی باحال و جالب می‌شه

767
00:57:49,186 --> 00:57:50,447
‫می‌دونیم

768
00:57:50,448 --> 00:57:51,753
‫آره، قبلاً هم مصاحبه کردیم

769
00:57:51,754 --> 00:57:55,279
‫اخیراً با "جِی لنو"
‫و "صبح بخیر آمریکا" مصاحبه کرده

770
00:57:55,801 --> 00:57:57,499
‫عالیه

771
00:57:57,934 --> 00:57:59,804
‫خب، کریستی،

772
00:57:59,805 --> 00:58:02,328
‫اسم مبارزه‌ت با دیردره گوگارتی رو گذاشتن

773
00:58:02,329 --> 00:58:06,245
‫"پر منفعت‌ترین خون‌دماغ تاریخ بوکس"

774
00:58:06,246 --> 00:58:07,769
‫تو اولین بوکسور زنی هستی

775
00:58:07,770 --> 00:58:10,293
‫که عکست رو روی کاور نشریه‌ی
‫"اِسپورتس ایلاستریتد" زدن

776
00:58:10,294 --> 00:58:12,295
‫تو رو مبارزی می‌دونن

777
00:58:12,296 --> 00:58:14,079
‫که بوکس بانوان رو بین مردم مطرح کرده

778
00:58:14,080 --> 00:58:16,255
‫با این حال قبلاً گفتی

779
00:58:16,256 --> 00:58:17,492
‫که علاقه نداری

780
00:58:17,493 --> 00:58:19,302
‫برای زنان ورزشکار یه قهرمان باشی؟

781
00:58:19,303 --> 00:58:20,999
‫به نظرم قهرمان بودن
‫بخشی از وظیفه‌م نیست

782
00:58:21,000 --> 00:58:23,959
‫من برای کمک کردن
‫به زن‌های دیگه مبارزه نمی‌کنم

783
00:58:23,960 --> 00:58:25,787
‫از مبارزه کردن فقط یه هدف دارم
‫اونم کریستی مارتینه

784
00:58:25,788 --> 00:58:28,485
‫می‌خوام به عنوان یه مبارز بزرگ
‫شناخته بشم، همین

785
00:58:28,486 --> 00:58:30,400
‫در واقع کریستی یه همسر عادیه

786
00:58:30,401 --> 00:58:32,620
‫یه خانم باوقاره

787
00:58:32,621 --> 00:58:33,925
‫آشپزی و تمیزکاری می‌کنه،

788
00:58:33,926 --> 00:58:35,753
‫اما فمینیست نیست

789
00:58:35,754 --> 00:58:37,276
‫من فقط یه همسر عادی‌ام

790
00:58:37,277 --> 00:58:39,322
‫که از قضا برای امرار معاش
‫بقیه رو ناک‌اوت می‌کنم

791
00:58:58,290 --> 00:59:00,913
‫« کریستی مارتین »
‫« این خانم یک قهرمان است »

792
00:59:03,695 --> 00:59:05,567
‫خوبه

793
00:59:32,158 --> 00:59:33,725
‫کریستی!

794
00:59:33,725 --> 00:59:36,554
‫این میگل، پزشک کنار رینگ جدیدته

795
00:59:36,554 --> 00:59:38,077
‫شنیدم توی این کار بهترینی

796
00:59:38,077 --> 00:59:39,905
‫بدک نیستم

797
00:59:39,905 --> 00:59:41,994
‫خب دماغی دارم
‫که عاشق خونریزیه

798
00:59:41,994 --> 00:59:44,649
‫می‌تونستم توی مبارزه‌ی گوگارتی
‫خونش رو بند بیارم

799
00:59:44,649 --> 00:59:46,477
‫پس خوب شد اون‌موقع نبودی

800
00:59:46,477 --> 00:59:48,522
‫اون خون‌دماغ حسابی پولدارم کرده

801
00:59:48,522 --> 00:59:49,480
‫زنیکه داره تخلف می‌کنه

802
00:59:49,480 --> 00:59:50,960
‫داره از سرش استفاده می‌کنه

803
00:59:50,960 --> 00:59:53,353
‫نذار همچین غلطی بکنه
‫بزن نقش‌ زمینش کن

804
01:00:06,671 --> 01:00:08,281
‫برگرد عقب. برو گوشه‌ی خودتون

805
01:00:11,633 --> 01:00:15,767
‫فقط می‌خوام بگم، لیزا هالواین
‫خیلی خوشگل شدی

806
01:00:15,767 --> 01:00:18,161
‫اولین باریه توی یه لباس قشنگ می‌بینمت

807
01:00:18,161 --> 01:00:19,771
‫تازه شبیه زن‌ها شدی

808
01:00:21,164 --> 01:00:23,732
‫ولی وقتی کارم باهات تموم شد
‫اونقدر بی‌ریخت میشی

809
01:00:23,732 --> 01:00:25,864
‫که حتی دوست‌دخترت هم نمی‌شناستت

810
01:00:30,869 --> 01:00:32,436
‫خیلی‌خب خانوما
‫توی رختکن‌ها

811
01:00:32,436 --> 01:00:33,829
‫قوانین رو بهتون گفتم

812
01:00:33,829 --> 01:00:35,265
‫ازتون می‌خوام همیشه
‫از خودتون دفاع کنین

813
01:00:35,265 --> 01:00:36,919
‫و تمام مدت از قوانین پیروی کنین

814
01:00:37,267 --> 01:00:38,867
‫دستکش‌هاتون رو به‌هم بزنین

815
01:00:39,095 --> 01:00:40,226
‫موفق باشی

816
01:00:40,226 --> 01:00:42,925
‫توی ناک‌اوت شدن موفق باشی لعنتی

817
01:00:50,976 --> 01:00:52,195
‫همینه!

818
01:00:52,195 --> 01:00:53,795
‫ضربه بزن و جاخالی بده!

819
01:00:58,157 --> 01:01:04,816
‫برنده کسی نیست جز
‫دختر معدنچی، کریستی مارتین!

820
01:01:06,905 --> 01:01:09,821
‫سلام مامان، سلام بابا، دوستتون دارم!

821
01:01:10,300 --> 01:01:11,823
‫خب، اگر نظر منو بخوای

822
01:01:11,823 --> 01:01:13,912
‫من بهترین اتفاق
‫تاریخ بوکس بانوانم!

823
01:01:13,912 --> 01:01:15,827
‫بیشتر از هرکس دیگه‌ای برای
‫ این ورزش زحمت کشیدم و راستش

824
01:01:15,827 --> 01:01:17,046
‫بقدر کافی بابت زحماتم پول نمی‌گیرم

825
01:01:17,046 --> 01:01:18,700
‫پس می‌خوای بوکسورهای زن

826
01:01:18,700 --> 01:01:21,093
‫بابت تلاش‌هاشون بیشتر پول بگیرن؟

827
01:01:21,093 --> 01:01:24,140
‫خب، بقیه‌ی زن‌ها رو نمی‌دونم
‫ولی من قطعاً باید بگیرم

828
01:01:25,010 --> 01:01:26,795
‫دان کینگ، اگر داری تماشا می‌کنی

829
01:01:26,795 --> 01:01:29,406
‫فکر کنم کریستی کوچولوی خوشگل
‫دستمزد بیشتری می‌خواد

830
01:01:30,624 --> 01:01:32,224
‫و... کات

831
01:01:34,846 --> 01:01:37,327
‫عاشق مسابقاتتم، کریستی!

832
01:01:40,852 --> 01:01:42,636
‫- سلام
‫- سلام

833
01:02:01,220 --> 01:02:04,006
‫نچ، نه، باید پنج یا پنج و نیم باشه

834
01:02:04,789 --> 01:02:08,010
‫- سلام جف‌خان
‫- سلام قهرمان

835
01:02:10,534 --> 01:02:12,188
‫آره، همین خوبه

836
01:02:23,677 --> 01:02:25,636
‫چیکار می‌کنی؟ شورت‌داگ کجاست؟

837
01:02:26,289 --> 01:02:27,943
‫فرستادمش بره خونه

838
01:02:27,943 --> 01:02:29,771
‫امروز خودم باهات تمرین می‌کنم

839
01:02:31,773 --> 01:02:33,818
‫هنوزم بابت امروز صبح
‫از دستم عصبانی هستی؟

840
01:02:34,819 --> 01:02:36,952
‫نه. لباستو عوض کن

841
01:02:43,306 --> 01:02:44,916
‫خب ببخشید، مگه...؟

842
01:02:44,916 --> 01:02:47,136
‫ناسلامتی همسایه‌مونه
‫باید چیکار می‌کردم؟

843
01:02:47,136 --> 01:02:49,703
‫مودبانه باهام خوش‌وبش کرد
‫منم مودبانه جوابشو دادم

844
01:02:50,443 --> 01:02:52,043
‫آماده شو

845
01:03:07,243 --> 01:03:09,375
‫هنوز خبری از دان نشده؟

846
01:03:09,375 --> 01:03:11,421
‫باشه، خودم حواسم هست

847
01:03:11,421 --> 01:03:12,683
‫می‌دونم حواست هست

848
01:03:12,683 --> 01:03:14,728
‫فقط می‌خوام بدونم
‫خبری شده یا نه

849
01:03:14,728 --> 01:03:16,295
‫واقعاً بلاتکلیف موندم

850
01:03:16,295 --> 01:03:18,384
‫فقط می‌خوام بدونم
‫بالاخره کی قرارداد رو می‌بندیم

851
01:03:18,384 --> 01:03:20,212
‫- باشه می‌بندمش
‫- کِی؟

852
01:03:20,604 --> 01:03:22,659
‫به‌خدا اگر کارمونو خراب کرده باشی
‫که مجبورم کردی توی تلویزیون

853
01:03:22,659 --> 01:03:24,260
‫اون حرفای مسخره رو
‫در مورد پول بیشتر بگم...

854
01:03:24,260 --> 01:03:25,914
‫خب به‌خدا چی؟

855
01:03:25,914 --> 01:03:27,785
‫می‌خوام مبارزه کنم

856
01:03:27,785 --> 01:03:29,569
‫باید قرارداد ببندم

857
01:03:30,832 --> 01:03:32,703
‫خیلی‌خب، بیا

858
01:03:38,883 --> 01:03:40,189
‫آخرین باری که بهش زنگ زدی کی بود؟

859
01:03:40,189 --> 01:03:41,799
‫دستاتو بگیر بالا

860
01:03:44,933 --> 01:03:46,848
‫- اصلاً بهش زنگ زدی؟
‫- دستاتو بگیر بالا

861
01:03:46,848 --> 01:03:48,719
‫باید هر چند ساعت یه‌بار زنگ بزنی دفترش

862
01:03:48,719 --> 01:03:50,319
‫و سراغشو بگیری...

863
01:03:53,506 --> 01:03:55,291
‫بهت گفتم دستاتو بگیر بالا

864
01:03:55,291 --> 01:03:58,076
‫- چی شد؟
‫- هیچی...

865
01:03:58,076 --> 01:03:59,817
‫مستقیم اومد جلوی مشتم

866
01:03:59,817 --> 01:04:00,949
‫- تمرکز نداشت
‫- بذار ببینمت

867
01:04:00,949 --> 01:04:02,080
‫بذار ببینمت

868
01:04:02,080 --> 01:04:03,429
‫عزیزم، مستقیم اومدی جلوی مشتم

869
01:04:03,429 --> 01:04:05,344
‫خودت می‌دونی که
‫حرکات سرت خوب نیست

870
01:04:05,344 --> 01:04:06,519
‫خوبی؟

871
01:04:06,519 --> 01:04:07,781
‫حرکات سرش چندان خوب نیست

872
01:04:07,781 --> 01:04:09,381
‫باید روش کار کنیم

873
01:04:17,313 --> 01:04:18,792
‫خیلی‌خب

874
01:04:18,792 --> 01:04:20,925
‫بیا بریم. یالا

875
01:04:21,665 --> 01:04:26,278
‫در تاریخ 28 ژوئن
‫سال 1997 میلادی

876
01:04:26,278 --> 01:04:31,022
‫تایسون توی ام‌جی‌ام گرند
‫با ایواندر هالیفیلد مبارزه می‌کنه

877
01:04:32,981 --> 01:04:36,245
‫می‌خوام بذارمت جلوی آندریا دشانگ

878
01:04:37,507 --> 01:04:40,640
‫ممنونم، دی‌کی
‫قول میدم مبارزه‌ی خوبی میشه

879
01:04:40,640 --> 01:04:42,240
‫لت و پارش می‌کنم

880
01:04:42,686 --> 01:04:44,209
‫اون زنیکه‌ی همجنس‌باز خل و چله

881
01:04:44,209 --> 01:04:45,602
‫نمی‌دونم چرا ازم متنفره

882
01:04:45,602 --> 01:04:48,431
‫نمی‌دونی چرا!

883
01:04:51,956 --> 01:04:53,305
‫ازت خوشم میاد، کریستی

884
01:04:53,305 --> 01:04:55,917
‫شخصیت خاصی داری

885
01:04:58,528 --> 01:05:01,661
‫ولی اگر یه بار دیگه بشنوم جلوی رسانه‌ها

886
01:05:01,661 --> 01:05:03,141
‫پشت سرم حرف می‌زنی

887
01:05:03,141 --> 01:05:06,753
‫نق بزنی که پولی که می‌گیری خیلی کمه

888
01:05:06,753 --> 01:05:08,538
‫یا هرچیز دیگه‌ای...

889
01:05:09,278 --> 01:05:11,671
‫دیگه خبری از مبارزه نیست

890
01:05:12,585 --> 01:05:14,185
‫شنیدی چی گفتم؟

891
01:05:15,806 --> 01:05:17,406
‫بله آقا

892
01:05:28,079 --> 01:05:30,821
‫می‌دونم قراره دشانگ رو شکست بدی، عزیزم

893
01:05:30,821 --> 01:05:32,605
‫همیشه کارت همینه

894
01:05:32,605 --> 01:05:34,216
‫الان ملکه‌ی این ورزشی

895
01:05:34,216 --> 01:05:36,174
‫مگه نه؟

896
01:05:36,174 --> 01:05:39,351
‫فکر می‌کنی دنیا حول محور تو می‌چرخه

897
01:05:39,961 --> 01:05:42,354
‫ولی یه روز چشم باز می‌کنی
‫و متوجه میشی

898
01:05:42,354 --> 01:05:45,270
‫که بدون تو هم خوب می‌چرخه

899
01:05:45,749 --> 01:05:49,056
‫و عزیزم، اون روز به‌زودی میاد
‫فقط کافیه چشم به‌هم بزنی...

900
01:05:51,580 --> 01:05:55,193
‫« سال 2003 »

901
01:05:55,193 --> 01:05:56,542
‫در مورد این مبارزه

902
01:05:56,542 --> 01:05:59,067
‫به عنوان بزرگ‌ترین
‫مبارزه‌ی تاریخ بوکس زنان صحبت میشه

903
01:05:59,067 --> 01:06:02,722
‫لیلا علی، دختر بزرگ‌ترین مبارز تاریخ

904
01:06:02,722 --> 01:06:07,945
‫رکوردش جای صحبت باقی نمی‌ذاره
‫پانزده مبارزه، پانزده پیروزی

905
01:06:07,945 --> 01:06:10,513
‫و کریستی مارتین
‫مبارز حرفه‌ای با سابقه‌ی 14 ساله

906
01:06:10,513 --> 01:06:13,516
‫که خودش به تنهایی
‫باعث مطرح شدن این ورزش شد

907
01:06:13,516 --> 01:06:18,477
‫با 45 پیروزی، 2 شکست
‫و 31 پیروزی با ناک‌اوت

908
01:06:18,477 --> 01:06:21,132
‫ولی آیا این مبارز باتجربه
‫می‌تونه مبارزی رو شکست بده

909
01:06:21,132 --> 01:06:24,309
‫که اکنون به عنوان چهره‌ی مطرح جدید
‫بوکس زنان شناخته میشه؟

910
01:06:24,309 --> 01:06:28,096
‫من گذشته‌، حال حاضر
‫و آینده‌ی این ورزشم

911
01:07:21,366 --> 01:07:22,715
‫می‌دونی، تو فکر بودم

912
01:07:22,715 --> 01:07:24,108
‫شاید بد نباشه یکی دیگه رو بیاریم

913
01:07:24,108 --> 01:07:25,708
‫که برای این مبارزه
‫همراه تو مربیم باشه؟

914
01:07:28,765 --> 01:07:30,506
‫فقط برای یکی دو هفته

915
01:07:33,726 --> 01:07:35,337
‫یه مربی کمکی

916
01:07:36,207 --> 01:07:38,079
‫مربی اصلی نه، هنوزم مربی اصلیم تویی

917
01:07:41,038 --> 01:07:43,910
‫فقط کسی رو می‌خوام
‫که بتونه کمکم کنه از اینم قوی‌تر بشم

918
01:07:46,087 --> 01:07:48,828
‫فکر می‌کنی من نمی‌تونم
‫کمکت کنم از اینم قوی‌تر بشی؟

919
01:07:48,828 --> 01:07:50,656
‫مسئله...

920
01:07:51,440 --> 01:07:53,137
‫مسئله این نیست که
‫درست تمرینم نمیدی

921
01:07:53,137 --> 01:07:56,009
‫تقصیر منه که تو قوی‌تر نیستی؟

922
01:07:56,009 --> 01:07:59,404
‫فقط باید یه راهی پیدا کنیم
‫که این دختره رو شکست بدم

923
01:07:59,404 --> 01:08:01,189
‫جوون‌تر و گنده‌تر از منه

924
01:08:04,453 --> 01:08:06,281
‫می‌خوای مبارزه رو لغو کنم؟

925
01:08:06,281 --> 01:08:08,239
‫بهشون بگم پولشون مال خودشون؟

926
01:08:08,544 --> 01:08:10,154
‫ای خدا...

927
01:08:11,024 --> 01:08:13,201
‫- بهشون بگم؟
‫- جیم

928
01:08:15,899 --> 01:08:18,249
‫جیم، نمی‌خوام زحماتت رو زیر سوال ببرم

929
01:08:18,989 --> 01:08:21,383
‫کریستی بقدر کافی قوی نیست

930
01:08:21,861 --> 01:08:25,038
‫فکر می‌کنه نمی‌تونه قوی‌تر بشه

931
01:08:25,038 --> 01:08:27,954
‫می‌دونم می‌تونم شکستش بدم، فقط...

932
01:08:27,954 --> 01:08:29,652
‫دیروز داشتیم دور هم صحبت می‌کردیم

933
01:08:29,652 --> 01:08:32,176
‫همه‌مون موافق بودیم
‫که بد نیست تمرینات جدیدی بکنم

934
01:08:32,176 --> 01:08:33,960
‫تا مطمئن بشم آماده‌م

935
01:08:33,960 --> 01:08:36,876
‫دور هم؟ دور هم با کیا؟

936
01:08:37,747 --> 01:08:39,662
‫جف‌‌خان و میگل و من
‫نظرمون این بود که...

937
01:08:39,662 --> 01:08:41,968
‫یعنی توی باشگاه
‫پشت سر من توطئه می‌کنی؟

938
01:08:41,968 --> 01:08:44,057
‫توی باشگاه من با افراد من

939
01:08:44,057 --> 01:08:45,885
‫در مورد اینکه باید چطوری
‫تمرین کنی حرف می‌زنی؟

940
01:08:45,885 --> 01:08:47,757
‫باشگاه تو نیست، باشگاه ماست!

941
01:08:56,200 --> 01:08:58,028
‫تو گند زدی بعد می‌اندازیش تقصیر من؟

942
01:09:11,824 --> 01:09:13,130
‫بیخیال بابا، آروم باش

943
01:09:13,130 --> 01:09:15,611
‫خیلی‌خب! خیلی‌خب بچه‌ها
‫بریم برای استراحت

944
01:09:16,786 --> 01:09:18,657
‫چت شده؟

945
01:09:18,681 --> 01:09:20,681
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

946
01:09:35,935 --> 01:09:37,937
‫باید متفاوت مبارزه کنیم

947
01:09:37,937 --> 01:09:41,027
‫نمی‌تونی با قدرت مشت‌هات علی رو
‫بزنی زمین، نمی‌تونی اینطوری شکستش بدی

948
01:09:41,376 --> 01:09:43,987
‫باید همونطوری که با لیزا هالواین
‫مبارزه کردی، باهاش مبارزه کنی

949
01:09:44,466 --> 01:09:46,859
‫باید همونطوری که برای اون مبارزه
‫تمرین کردیم، تمرین کنی

950
01:09:47,295 --> 01:09:49,601
‫باید با یه حریف بهتر تمرین کنی

951
01:09:49,601 --> 01:09:51,690
‫با شورت‌داگ به جایی نمی‌رسی

952
01:09:54,867 --> 01:09:57,218
‫لیزا رو میارم باهات تمرین کنه

953
01:09:58,349 --> 01:10:01,439
‫لیزا هالواین چشم دیدنم رو هم نداره

954
01:10:02,832 --> 01:10:04,529
‫حالا می‌بینیم

955
01:10:06,966 --> 01:10:08,707
‫پنج دقیقه استراحت کنین بچه‌ها

956
01:10:16,715 --> 01:10:18,195
‫فعلاً جف، من دارم میرم

957
01:10:18,195 --> 01:10:20,458
‫هی قهرمان، یه لحظه بیا

958
01:10:21,894 --> 01:10:23,494
‫چیه؟

959
01:10:24,070 --> 01:10:25,670
‫بشین

960
01:10:31,730 --> 01:10:32,905
‫چطوری؟

961
01:10:32,905 --> 01:10:34,820
‫خوبم

962
01:10:34,820 --> 01:10:36,605
‫داری حسابی تمرین می‌کنی

963
01:10:37,214 --> 01:10:38,814
‫تابحال ندیده بودم
‫اینقدر شدید تمرین کنی

964
01:10:39,999 --> 01:10:41,599
‫خب، لیلا...

965
01:10:42,001 --> 01:10:43,699
‫لیلا شوخی‌بردار نیست

966
01:10:48,051 --> 01:10:50,227
‫بقیه‌ی چیزا چطوره؟

967
01:10:51,663 --> 01:10:53,448
‫خودت خوبی؟

968
01:10:56,973 --> 01:10:58,573
‫آره

969
01:11:03,458 --> 01:11:05,111
‫فقط خواستم حالتو بپرسم

970
01:11:05,503 --> 01:11:07,103
‫همین

971
01:11:09,768 --> 01:11:11,683
‫اگر چیزی نیاز داشتی...

972
01:11:12,989 --> 01:11:14,589
‫من هستم

973
01:11:15,034 --> 01:11:16,634
‫هرچی که باشه

974
01:11:23,129 --> 01:11:24,914
‫آره، می‌دونم

975
01:11:26,350 --> 01:11:27,950
‫ممنون

976
01:11:40,495 --> 01:11:43,628
‫کریستی همه‌جا رو بهت نشون میده

977
01:11:44,237 --> 01:11:47,545
‫برو یکم گرم کن تا شروع کنیم

978
01:11:55,597 --> 01:11:57,816
‫واقعاً انتظار نداشتم بیای

979
01:11:58,121 --> 01:12:00,384
‫آره خب، پولشو خیلی لازم دارم

980
01:12:00,384 --> 01:12:02,604
‫همه‌مون اندازه‌ی تو پول درنمیاریم

981
01:12:03,082 --> 01:12:05,650
‫قراره بهت پول بدیم؟ چقدر؟

982
01:12:06,564 --> 01:12:08,174
‫اونقدر نیست که بخوای عوضی‌بازی دربیاری

983
01:12:18,620 --> 01:12:20,220
‫زاویه بگیر

984
01:12:27,759 --> 01:12:29,359
‫خودتو آزاد کن

985
01:12:31,241 --> 01:12:33,896
‫هی، زاویه بگیر

986
01:13:13,370 --> 01:13:15,024
‫خوبی؟

987
01:13:15,372 --> 01:13:17,418
‫آره خوبم

988
01:13:18,331 --> 01:13:19,942
‫تو خوبی؟

989
01:13:21,334 --> 01:13:23,031
‫آره خوبم

990
01:13:45,750 --> 01:13:47,665
‫لطفاً پیداش کن. بهم زنگ بزن

991
01:14:01,984 --> 01:14:03,594
‫به‌نظرت وضعش چطوره؟

992
01:14:03,594 --> 01:14:05,030
‫وضعش خوبه

993
01:14:05,030 --> 01:14:07,293
‫یه‌خرده تپل شده
‫ولی باید وزن اضافه می‌کرد

994
01:14:07,293 --> 01:14:09,600
‫پس گمونم کاریش نمیشه کرد

995
01:14:10,253 --> 01:14:12,821
‫می‌دونی، جیم، نمی‌خوام
‫توانایی‌هاش رو زیر سوال ببرم

996
01:14:12,821 --> 01:14:16,564
‫ولی نگران این مبارزه‌م

997
01:14:17,347 --> 01:14:20,829
‫من از کریستی گنده‌ترم
‫و لیلا برای منم زیادی گنده‌ست

998
01:14:24,441 --> 01:14:27,531
‫مطمئنم میگی ای‌کاش
‫تو جلوی علی مبارزه می‌کردی

999
01:14:28,445 --> 01:14:32,231
‫نه. فکر نکنم بتونم شکستش بدم

1000
01:14:32,231 --> 01:14:35,974
‫حق با توئه، نمی‌تونی. کریستی می‌تونه

1001
01:14:36,758 --> 01:14:40,109
‫اگر حواسش جمع باشه
‫ و رفتارش درست، می‌تونه

1002
01:14:41,806 --> 01:14:46,289
‫پس آره، احتمالاً بهتره دیگه بری

1003
01:14:49,248 --> 01:14:51,076
‫وقتی جف‌خان برگشت

1004
01:14:51,076 --> 01:14:52,904
‫بقیه‌ی پولی که هنوز بهت بدهکاریم رو میده

1005
01:14:52,904 --> 01:14:55,428
‫خیلی ممنونیم که اومدی

1006
01:15:01,130 --> 01:15:03,001
‫می‌دونی، وقتی مبارزه کردیم
‫بخاطر این شکستم دادی

1007
01:15:03,001 --> 01:15:04,829
‫چون هوشمندانه مبارزه کردی

1008
01:15:04,829 --> 01:15:06,570
‫آره معلومه

1009
01:15:06,570 --> 01:15:09,486
‫و برای شکست دادن لیلا
‫باید هوشمندانه مبارزه کنی

1010
01:15:12,968 --> 01:15:14,568
‫باهاش قایم‌باشک بازی می‌کنم

1011
01:15:15,057 --> 01:15:16,232
‫فکر می‌کنه من اینجام

1012
01:15:16,232 --> 01:15:17,973
‫ولی در اصل اینجام

1013
01:15:19,409 --> 01:15:21,150
‫نمی‌فهمه کجام

1014
01:15:24,545 --> 01:15:26,145
‫باشه

1015
01:15:27,330 --> 01:15:28,984
‫خب، ممنون که گفتی بیام

1016
01:15:29,506 --> 01:15:31,106
‫فکر من نبود

1017
01:15:31,726 --> 01:15:34,555
‫یه مربی جدید می‌خواستم
‫به‌جاش تو گیرم اومدی

1018
01:15:39,168 --> 01:15:41,953
‫می‌دونی رفتارت باعث میشه
‫چقدر راحت ازت متنفر شد؟

1019
01:15:44,216 --> 01:15:47,089
‫خودتو گردن‌کلفت نشون میدی

1020
01:15:47,089 --> 01:15:48,689
‫همه‌ش قُپی میای

1021
01:15:48,917 --> 01:15:51,789
‫شاید جیم بهت میگه اینطوری باشی، نمی‌دونم

1022
01:15:52,094 --> 01:15:54,444
‫شاید همه‌ش بخشی از اداهاته

1023
01:15:55,793 --> 01:15:59,449
‫نمی‌دونم کی داره چی بهت میگه
‫ولی نیازی به این چیزا نداری

1024
01:16:01,146 --> 01:16:02,844
‫باشه هرچی تو بگی

1025
01:16:05,586 --> 01:16:07,718
‫یادته وقتی قبل از مبارزه‌مون
‫بهت گفتم موفق باشی

1026
01:16:07,718 --> 01:16:10,634
‫چی بهم گفتی؟

1027
01:16:12,157 --> 01:16:14,899
‫آره. یادمه

1028
01:16:15,639 --> 01:16:16,771
‫داشتی با ذهنم بازی می‌کردی

1029
01:16:16,771 --> 01:16:21,689
‫نه. فقط برات آرزوی موفقیت کردم

1030
01:16:42,187 --> 01:16:45,321
‫ببخشید خانم. دستشویی پُره

1031
01:17:06,734 --> 01:17:09,867
‫خیلی‌خب. بزن بریم

1032
01:17:15,264 --> 01:17:17,874
‫لیلا علی، 73.5 کیلو

1033
01:17:32,934 --> 01:17:34,534
‫هرموقع آماده بودی بفرما

1034
01:17:40,593 --> 01:17:42,726
‫کریستی مارتین، 72 کیلو

1035
01:17:42,726 --> 01:17:44,772
‫آره!

1036
01:17:44,772 --> 01:17:46,077
‫باید مجبورش می‌کردیم
‫بیشتر وزن کم کنه

1037
01:17:46,077 --> 01:17:48,384
‫من 65 کیلوام

1038
01:17:48,384 --> 01:17:51,039
‫وقتی آب بدنش رو جبران کنه
‫میشه 77 کیلو

1039
01:17:51,039 --> 01:17:53,737
‫نگرانی. همیشه قبل از مبارزه‌ها نگران میشی

1040
01:17:53,737 --> 01:17:54,782
‫بگیر بشین

1041
01:17:54,782 --> 01:17:56,914
‫باید با لوسیا رایکر مبارزه می‌کردم

1042
01:17:56,914 --> 01:17:58,176
‫خودت که می‌دونی
‫می‌خواد باهام مبارزه کنه

1043
01:17:58,176 --> 01:17:59,177
‫اون مبارزه منطقیه

1044
01:17:59,177 --> 01:18:01,745
‫رایکر مبارز سطح پایینیه

1045
01:18:01,745 --> 01:18:03,791
‫تو سطحت بالاست

1046
01:18:03,791 --> 01:18:05,391
‫بگیر بشین

1047
01:18:11,537 --> 01:18:13,191
‫ببخشید خانم

1048
01:18:13,191 --> 01:18:16,325
‫فقط می‌خواستم بگم
‫امیدوارم فردا برنده بشین

1049
01:18:17,195 --> 01:18:19,067
‫به‌نظرم می‌تونین شکستش بدین

1050
01:18:31,253 --> 01:18:33,037
‫تمرکز کن

1051
01:18:52,970 --> 01:18:54,319
‫هی، این دیگه چه وضعشه؟

1052
01:18:54,319 --> 01:18:55,886
‫نباید کریستی رو منتظر بذاره

1053
01:18:55,886 --> 01:18:56,844
‫با شیر یا خط تعیین شده

1054
01:18:56,844 --> 01:18:58,497
‫چرنده

1055
01:18:58,497 --> 01:19:00,108
‫نمی‌دونم انتظار داری چی بگم

1056
01:19:00,108 --> 01:19:01,708
‫شماها توی شیر یا خط باختین

1057
01:19:02,675 --> 01:19:04,068
‫خدا لعنتش کنه

1058
01:19:04,068 --> 01:19:06,331
‫علی! علی! علی!

1059
01:19:06,331 --> 01:19:08,856
‫چیزی نیست. روی دست‌هام تمرکز کن

1060
01:19:09,682 --> 01:19:10,540
‫علی! علی!

1061
01:19:10,564 --> 01:19:11,422
‫علی! علی!

1062
01:19:11,446 --> 01:19:12,347
‫علی! علی!

1063
01:19:12,371 --> 01:19:13,273
‫علی! علی!

1064
01:19:13,297 --> 01:19:14,198
‫علی! علی!

1065
01:19:14,222 --> 01:19:15,123
‫علی! علی!

1066
01:19:15,147 --> 01:19:16,135
‫علی! علی!

1067
01:19:16,159 --> 01:19:17,147
‫علی! علی!

1068
01:19:17,171 --> 01:19:18,102
‫علی! علی!

1069
01:19:18,126 --> 01:19:19,823
‫ببرش بالا

1070
01:20:32,461 --> 01:20:34,202
‫خیلی‌خب، لیلا
‫کریستی، بیا

1071
01:20:40,904 --> 01:20:42,210
‫خانم‌ها، توی رختکن‌ها

1072
01:20:42,210 --> 01:20:43,341
‫قوانین رو برای جفتتون توضیح دادم

1073
01:20:43,341 --> 01:20:45,213
‫بهتون گفتم چه انتظاری از جفتتون دارم

1074
01:20:45,213 --> 01:20:47,215
‫مجبورم نکنین توی مبارزه دخالت کنم

1075
01:20:47,215 --> 01:20:49,391
‫دستکش‌هاتون رو به‌هم بزنین
‫و بریم برای مبارزه. یالا

1076
01:21:07,409 --> 01:21:09,009
‫یالا

1077
01:21:11,543 --> 01:21:13,143
‫یالا، بزنش!

1078
01:21:15,808 --> 01:21:17,408
‫یالا، بزنش!

1079
01:21:29,039 --> 01:21:30,639
‫دستاتو بگیر بالا!

1080
01:21:41,704 --> 01:21:43,488
‫جدا شید، جدا شید، جدا شید

1081
01:21:51,540 --> 01:21:53,150
‫چرا اینقدر مشت‌های محکم می‌اندازی؟

1082
01:21:53,759 --> 01:21:55,457
‫روش مبارزه‌م اشتباهه؟

1083
01:21:55,936 --> 01:21:56,849
‫سرم داره گیج میره

1084
01:21:56,849 --> 01:21:58,242
‫نه، ردیفی

1085
01:21:58,242 --> 01:22:00,418
‫فقط حواست به دفاعت باشه
‫مشت محکم پرت نکن سمتش

1086
01:22:00,897 --> 01:22:02,497
‫سرم داره گیج میره

1087
01:22:04,379 --> 01:22:05,510
‫انگار توی سراشیبی وایسادم

1088
01:22:05,510 --> 01:22:08,339
‫مشت محکم پرت نکن سمتش. بسه

1089
01:22:24,268 --> 01:22:27,054
‫- یالا، یالا!
‫- از طناب بیا کنار!

1090
01:22:34,496 --> 01:22:37,847
‫با دماغ بده داخل...
‫با دهن بده بیرون

1091
01:22:38,456 --> 01:22:40,197
‫هنوزم سرم گیج میره

1092
01:22:40,197 --> 01:22:41,720
‫هرکاری می‌کنم تعادلم برنمی‌گرده

1093
01:22:41,720 --> 01:22:44,419
‫هی. چیزیت نیست

1094
01:22:44,419 --> 01:22:46,987
‫چیزیت نیست
‫فقط یه راند دیگه تحمل کن

1095
01:22:46,987 --> 01:22:48,587
‫آروم بگیر

1096
01:22:49,424 --> 01:22:51,024
‫چند ثانیه مونده!

1097
01:22:55,038 --> 01:22:56,638
‫جدا بشین، جدا بشین

1098
01:23:08,095 --> 01:23:10,923
‫جیم، حالش خوب نیست
‫حوله رو بنداز تو رینگ

1099
01:23:56,647 --> 01:24:01,147
« سال 2010 »

1100
01:24:16,772 --> 01:24:19,514
‫برو نزدیک‌تر، شورت‌داگ
‫برو نزدیک‌تر و بیا عقب

1101
01:24:19,818 --> 01:24:22,082
‫بجنب. بجنب

1102
01:24:22,082 --> 01:24:23,909
‫قد کوتاهی، شورت‌داگ
‫از همین استفاده کن، نزدیکش بمون

1103
01:24:23,909 --> 01:24:25,085
‫مربی کدوممونیم لامصب؟

1104
01:24:25,085 --> 01:24:26,521
‫مدام داری وراجی می‌کنی

1105
01:24:26,521 --> 01:24:28,121
‫باشه

1106
01:24:29,698 --> 01:24:31,439
‫برو نزدیک‌تر

1107
01:24:31,439 --> 01:24:35,965
‫جیم. دیگه نمی‌تونم
‫حالم چندان خوب نیست

1108
01:24:35,965 --> 01:24:37,575
‫فقط دو دور دیگه تمرین کن

1109
01:24:38,620 --> 01:24:40,535
‫امروز حسشو ندارم

1110
01:25:05,299 --> 01:25:07,127
‫دو دور دیگه با کیسه‌ تمرین کن

1111
01:25:08,040 --> 01:25:09,640
‫چرا؟

1112
01:25:10,086 --> 01:25:12,871
‫- مبارزه‌ای که ندارم
‫- دارم سعی می‌کنم جورش کنم

1113
01:25:12,871 --> 01:25:14,351
‫چطوری؟

1114
01:25:14,351 --> 01:25:17,049
‫خب، با باب اروم صحبت کردم

1115
01:25:17,049 --> 01:25:20,749
‫و گفت مبارزه با لوسیا رایکر ردیف میشه

1116
01:25:21,619 --> 01:25:23,219
‫کِی؟

1117
01:25:23,839 --> 01:25:25,101
‫چرا بهم نگفتی؟

1118
01:25:25,101 --> 01:25:28,452
‫جزئیاتش رو نمی‌دونم
‫داره سعی می‌کنه جورش کنه

1119
01:25:29,018 --> 01:25:30,672
‫تو فقط آماده بمون

1120
01:25:48,037 --> 01:25:49,637
‫خبری از باب نشده؟

1121
01:25:51,432 --> 01:25:52,694
‫کدوم باب؟

1122
01:25:52,694 --> 01:25:54,261
‫باب اروم

1123
01:25:54,261 --> 01:25:56,218
‫خبر دیگه‌ای از مبارزه با رایکر نشده؟

1124
01:26:00,441 --> 01:26:02,051
‫چرا دینا داره دوباره بهت زنگ می‌زنه؟

1125
01:26:03,531 --> 01:26:05,010
‫چون باید موهامو کوتاه کنم

1126
01:26:05,010 --> 01:26:06,621
‫دیروز هم بهت زنگ زد

1127
01:26:06,621 --> 01:26:08,623
‫ آره خب، دیروز تلفنشو جواب ندادم

1128
01:26:08,623 --> 01:26:11,365
‫برای یه نوبت آرایشگاه
‫چند تا زنگ لازمه؟

1129
01:26:11,365 --> 01:26:12,714
‫فقط یکی

1130
01:26:12,714 --> 01:26:14,150
‫ولی باید با طرف صحبت کنی

1131
01:26:14,150 --> 01:26:15,369
‫تا نوبت بگیری

1132
01:26:15,369 --> 01:26:16,805
‫انگار هردفعه گوشیتو برمی‌دارم

1133
01:26:16,805 --> 01:26:17,936
‫یه زنگ دیگه ازش می‌بینم

1134
01:26:17,936 --> 01:26:19,286
‫پس چرا اینقدر توی گوشیم

1135
01:26:19,286 --> 01:26:21,026
‫سرک می‌کشی لعنتی؟
‫اینقدر تو گوشیم سرک نکش!

1136
01:26:21,026 --> 01:26:23,246
‫باید تو گوشیت سرک بکشم
‫باید بدونم داری چیکار می‌کنی

1137
01:26:23,246 --> 01:26:24,813
‫دیگه چطور می‌تونم بفهمم
‫داری چیکار می‌کنی؟

1138
01:26:24,813 --> 01:26:27,207
‫قراره برم موهای کوفتیمو کوتاه کنم
‫گوشیمو پس بده

1139
01:26:27,990 --> 01:26:29,470
‫چرا می‌خوای موهاتو کوتاه کنی؟

1140
01:26:29,470 --> 01:26:30,993
‫چون همه همین‌کارو می‌کنن

1141
01:26:30,993 --> 01:26:32,603
‫موهاشونو کوتاه می‌کنن

1142
01:26:32,603 --> 01:26:33,909
تو که ‫تازه کوتاه کرده بودی

1143
01:26:33,909 --> 01:26:37,608
‫دو ماه پیش کوتاه کردم
‫الان بلند شده لامصب

1144
01:26:37,608 --> 01:26:39,741
‫شاید اگر مویی برای کوتاه کردن داشتی
‫اینو می‌فهمیدی

1145
01:27:11,729 --> 01:27:13,035
‫خانواده‌ی سالترز اومدن!

1146
01:27:13,035 --> 01:27:15,124
‫سلام جیم، دخترمون
‫که امروز تولدشه کجاست؟

1147
01:27:15,124 --> 01:27:17,518
‫سلام، بیا بغلم
‫خوشحالم می‌بینمت

1148
01:27:17,518 --> 01:27:19,259
‫- سلام جیم
‫- بفرمایین تو

1149
01:27:20,999 --> 01:27:23,437
‫خب، از نظر باب که فکر خوبیه

1150
01:27:23,437 --> 01:27:26,570
‫همزمان شدن مبارزه با انتشار فیلم...

1151
01:27:26,570 --> 01:27:27,876
‫برای جفتشون تبلیغ میشه

1152
01:27:27,876 --> 01:27:30,052
‫آره، رایکر توی اون فیلم نقش داشت

1153
01:27:30,052 --> 01:27:32,054
‫آره. قراره هیلاری سوانک رو هم بیاریم

1154
01:27:32,054 --> 01:27:33,142
‫- عجب
‫- آره

1155
01:27:33,142 --> 01:27:34,535
‫- هیلاری سوانک؟
‫- آره

1156
01:27:34,535 --> 01:27:35,710
‫- نه بابا
‫- آره

1157
01:27:35,710 --> 01:27:37,310
‫محشره رئیس

1158
01:27:41,759 --> 01:27:43,457
‫سلام

1159
01:27:48,940 --> 01:27:50,464
‫مامان، باید در مورد یه چیزی
‫باهات صحبت کنم

1160
01:27:50,464 --> 01:27:53,423
‫خب، باشه بگو

1161
01:27:55,860 --> 01:27:57,460
‫میشه خصوصی صحبت کنیم؟

1162
01:27:59,690 --> 01:28:01,518
‫میشه باهام بیای بیرون؟

1163
01:28:02,563 --> 01:28:04,163
‫اوضاع خوب نیست

1164
01:28:04,782 --> 01:28:07,524
‫از تمام کارها و حرف‌هام
‫توی خونه خبر داره

1165
01:28:07,524 --> 01:28:09,178
‫حتماً توی کل خونه

1166
01:28:09,178 --> 01:28:10,614
‫دوربین مخفی و اینا گذاشته

1167
01:28:10,614 --> 01:28:12,790
‫و تمام مدت از دستم عصبانیه

1168
01:28:13,530 --> 01:28:15,358
‫بابت چی عصبانیه؟

1169
01:28:15,358 --> 01:28:17,055
‫همه‌چی

1170
01:28:20,450 --> 01:28:22,278
‫و چیزای دیگه‌ای هم هست، مامان

1171
01:28:24,541 --> 01:28:26,456
‫از یه سری از کارامون فیلم می‌گیره

1172
01:28:28,023 --> 01:28:29,241
‫ازش می‌ترسم

1173
01:28:29,241 --> 01:28:31,418
‫نمی‌دونم باید چیکار کنم

1174
01:28:31,418 --> 01:28:33,289
‫نمی‌خوام اینجا بمونم

1175
01:28:34,246 --> 01:28:36,423
‫دیگه نمی‌خوام مربیم باشه

1176
01:28:36,858 --> 01:28:38,294
‫یه...

1177
01:28:38,294 --> 01:28:40,122
‫یه مبارزه با لوسیا رایکر در راه دارم

1178
01:28:40,122 --> 01:28:41,558
‫قراره پول خوبی بابتش گیرم بیاد

1179
01:28:41,558 --> 01:28:42,646
‫و به پولش نیاز دارم

1180
01:28:42,646 --> 01:28:44,126
‫چون می‌خوام از اینجا برم

1181
01:28:44,126 --> 01:28:45,910
‫و نمی‌دونم دارم چیکار می‌کنم و نمی‌دونم...

1182
01:28:45,910 --> 01:28:48,130
‫حتی نمی‌دونم چطوری
‫گرفتار این وضعیت شدم، ولی...

1183
01:28:50,437 --> 01:28:52,874
‫کمک لازم دارم، مامان

1184
01:28:54,310 --> 01:28:56,007
‫اوه...

1185
01:28:56,007 --> 01:28:58,140
‫اوه، کریستی

1186
01:28:59,707 --> 01:29:02,144
‫داری عین دیوونه‌ها حرف می‌زنی

1187
01:29:03,798 --> 01:29:07,671
‫جیم بهم گفته بود
‫داری مواد می‌زنی

1188
01:29:09,064 --> 01:29:11,632
‫نمی‌تونم بهت بگم چطوری زندگی کنی

1189
01:29:11,632 --> 01:29:14,330
‫ولی باید خودتو جمع‌و‌جور کنی

1190
01:29:16,419 --> 01:29:17,681
‫خوشم نمیاد

1191
01:29:17,681 --> 01:29:20,205
‫پشت سر جیم
‫از این حرفا بزنم

1192
01:29:20,205 --> 01:29:22,251
‫پس برمی‌گردم داخل

1193
01:29:22,251 --> 01:29:25,123
‫و قبل از اینکه کیک رو ببریم
‫ خودتو جمع‌و‌جور کن

1194
01:29:26,995 --> 01:29:29,258
‫برای این دورهمی این همه راه اومدم

1195
01:29:29,258 --> 01:29:30,858
‫می‌دونم، مامان

1196
01:29:33,523 --> 01:29:35,394
‫♪ تو آفتاب منی ♪

1197
01:29:36,787 --> 01:29:39,529
‫♪ تنها نور زندگیمی ♪

1198
01:29:39,529 --> 01:29:45,274
‫♪ وقتی هوا گرفته‌ست، دلمو شاد می‌کنی ♪

1199
01:29:45,579 --> 01:29:48,630
‫♪ هیچوقت نمی‌فهمی عزیزم ♪

1200
01:29:48,654 --> 01:29:51,323
‫♪ که چقدر دوستت دارم ♪

1201
01:29:52,194 --> 01:29:57,112
‫♪ لطفاً نور زندگیم رو ازم نگیر ♪

1202
01:29:57,547 --> 01:29:59,680
‫آره، بیا اینجا

1203
01:30:00,289 --> 01:30:02,465
‫بیا اینجا با اون کیر گنده‌ت

1204
01:30:02,465 --> 01:30:04,065
‫♪ وقتی خواب بودم ♪

1205
01:30:05,163 --> 01:30:10,560
‫♪ خواب دیدم در آغوشمی ♪

1206
01:30:11,561 --> 01:30:17,871
‫♪ وقتی بیدار شدم، دیدم اشتباه می‌کردم ♪

1207
01:30:19,395 --> 01:30:25,575
‫♪ و سرمو گرفتم تو دستام و گریه کردم ♪

1208
01:31:20,587 --> 01:31:22,371
‫سلام قهرمان، چطوری؟

1209
01:31:22,371 --> 01:31:23,971
‫سلام، خوبم

1210
01:31:25,853 --> 01:31:26,984
‫مطمئنی؟

1211
01:31:26,984 --> 01:31:28,682
‫می‌خواستی چی بهم بگی؟

1212
01:31:32,599 --> 01:31:34,199
‫جف؟

1213
01:31:34,949 --> 01:31:37,081
‫عزیزم، برام عین خانوادمی

1214
01:31:37,908 --> 01:31:39,519
‫و خودت می‌دونی خوشم نمیاد

1215
01:31:39,519 --> 01:31:41,129
‫توی زندگی دیگران فضولی کنم، ولی...

1216
01:31:42,130 --> 01:31:43,914
‫نگرانتم

1217
01:31:45,612 --> 01:31:47,265
‫یه چیزایی شنیدم

1218
01:31:48,702 --> 01:31:50,302
‫چه چیزایی؟

1219
01:31:52,444 --> 01:31:54,044
‫جف، چه چیزایی؟

1220
01:31:54,316 --> 01:31:57,841
‫جیم داشته از پول مبارزه‌هات کش می‌رفته

1221
01:31:58,712 --> 01:32:02,498
‫پول‌ها رو توی یه قوطی حلبی
‫توی حیاط پشتی‌تون قایم می‌کنه

1222
01:32:02,498 --> 01:32:05,501
‫و وقتی میری باشگاه
‫مارسل رو می‌فرسته دنبالش

1223
01:32:06,502 --> 01:32:09,287
‫فکر کنم داره پول‌ها رو
‫میده به زن سابقش یا بچه‌هاش

1224
01:32:09,287 --> 01:32:11,333
‫نمی‌دونم دیگه چیکار ممکنه باهاش بکنه

1225
01:32:13,553 --> 01:32:15,555
‫و چیزای دیگه‌ای هم هست

1226
01:32:17,208 --> 01:32:18,808
‫یه سری فیلم

1227
01:32:19,341 --> 01:32:20,941
‫از تو

1228
01:32:24,520 --> 01:32:26,120
‫خودت می‌دونی

1229
01:32:27,436 --> 01:32:29,177
‫بنظرم باید خیلی مراقب خودت باشی

1230
01:32:31,875 --> 01:32:33,877
‫تو از کجا فهمیدی؟

1231
01:32:34,748 --> 01:32:36,706
‫جوون‌های توی باشگاه...

1232
01:32:38,403 --> 01:32:40,536
‫داشتن در موردش حرف می‌زدن

1233
01:32:50,154 --> 01:32:52,461
‫امیدوار بودم بگی
‫داره خیانت می‌کنه

1234
01:32:52,461 --> 01:32:54,061
‫و می‌خواد ولم کنه

1235
01:32:55,116 --> 01:32:56,770
‫ببخشید

1236
01:32:57,814 --> 01:32:59,773
‫نمی‌دونستم باید چیکار کنم

1237
01:33:06,170 --> 01:33:09,260
‫باید هرجوری که شده نذارم
‫پول مبارزه‌ی رایکر بیفته دستش

1238
01:33:10,305 --> 01:33:12,263
‫چطوری این‌کارو بکنم؟ پولشو لازم دارم

1239
01:33:13,308 --> 01:33:16,093
‫قهرمان... خبری از مبارزه نیست

1240
01:33:17,921 --> 01:33:20,010
‫نمی‌دونم چرا هی بهت میگه
‫قراره ردیف بشه

1241
01:33:20,010 --> 01:33:21,610
‫ولی از این خبرا نیست

1242
01:33:47,864 --> 01:33:51,041
‫آشغال کثافت! حرومزاده!

1243
01:33:51,912 --> 01:33:53,609
‫آشغال کثافت!

1244
01:33:53,609 --> 01:33:56,090
‫من خونمو پای اون پول ریختم، آشغال کثافت!

1245
01:33:56,568 --> 01:33:58,168
‫پول تو نیست!

1246
01:34:01,878 --> 01:34:04,794
‫آروم باش! داری آبروی خودتو می‌بری

1247
01:34:04,794 --> 01:34:06,709
‫می‌خوام ولت کنم برم

1248
01:34:06,709 --> 01:34:10,582
‫نخیر، جایی نمیری
‫قرار نیست ولم کنی

1249
01:34:14,717 --> 01:34:17,154
‫بدون من کریستی مارتینی وجود نداره

1250
01:34:20,854 --> 01:34:23,421
‫قدرنشناسی هم حدی داره

1251
01:34:51,623 --> 01:34:53,223
‫کجا بودی؟

1252
01:34:55,758 --> 01:34:58,935
‫با خودم گفتم برای شاممون
‫کباب دنده سفارش بدم

1253
01:35:09,337 --> 01:35:10,937
‫چیکار داری می‌کنی؟

1254
01:35:11,426 --> 01:35:14,298
‫کریستی، وایسا. وایسا

1255
01:35:14,298 --> 01:35:16,953
‫باید صحبت کنیم. کریستی؟

1256
01:35:18,999 --> 01:35:20,740
‫منو نگاه کن. چمدونتو خالی کن

1257
01:35:20,740 --> 01:35:23,394
‫چمدونتو خالی کن. منو نگاه کن

1258
01:35:24,178 --> 01:35:26,571
‫کریستی، منو نگاه کن

1259
01:35:28,182 --> 01:35:31,141
‫حیف اون همه فداکاری که برای تو کردم

1260
01:35:31,141 --> 01:35:33,013
‫کجا میری؟

1261
01:35:33,883 --> 01:35:35,580
‫اگر ولم کنی، می‌کشمت

1262
01:35:36,668 --> 01:35:38,496
‫هرکاری می‌خوای بکن

1263
01:36:18,188 --> 01:36:19,929
‫خوشحالم زنگ زدی

1264
01:36:20,277 --> 01:36:22,845
‫حرفه‌ت رو دنبال می‌کردم

1265
01:36:23,498 --> 01:36:25,892
‫دستاوردهات واقعاً حیرت‌آوره

1266
01:36:27,023 --> 01:36:28,623
‫ممنون

1267
01:36:29,634 --> 01:36:32,333
‫اوضاع زندگی زناشوییت خوبه؟

1268
01:36:32,333 --> 01:36:34,291
‫پای تلفن به‌نظر میومد بهم ریختی

1269
01:36:34,291 --> 01:36:36,424
‫هنوزم با جیم هستی، آره؟

1270
01:36:39,253 --> 01:36:40,853
‫می‌خوام ولش کنم

1271
01:36:41,908 --> 01:36:43,648
‫واقعاً؟

1272
01:36:43,648 --> 01:36:45,781
‫- عجب
‫- آره

1273
01:36:50,525 --> 01:36:52,701
‫با هیچکس در مورد این قضیه صحبت نکردم

1274
01:36:54,094 --> 01:36:55,835
‫کسی رو ندارم
‫ که بخوام باهاش صحبت کنم

1275
01:36:57,140 --> 01:36:58,740
‫چی شده؟

1276
01:37:09,936 --> 01:37:11,536
‫نمی‌دونم...

1277
01:37:12,677 --> 01:37:14,592
‫نمی‌دونم. حتی نمی‌دونم از کجا شروع کنم

1278
01:37:14,592 --> 01:37:16,192
‫باید سال‌‌ها پیش ولش می‌کردم

1279
01:37:17,291 --> 01:37:18,891
‫چی شده؟

1280
01:37:25,473 --> 01:37:27,073
‫خودشه؟

1281
01:37:29,129 --> 01:37:31,000
‫می‌خوای جواب بدی؟

1282
01:37:35,962 --> 01:37:37,562
‫چیه؟

1283
01:37:38,007 --> 01:37:40,314
‫دارم می‌بینم چطوری باهاش گرم گرفتی

1284
01:37:42,316 --> 01:37:44,057
‫خیال کردی داری چیکار می‌کنی؟

1285
01:37:47,234 --> 01:37:49,845
‫اونقدر بهت نزدیکم
‫که می‌تونم لمست کنم

1286
01:37:56,373 --> 01:37:57,973
‫چی شده؟

1287
01:37:59,507 --> 01:38:02,423
‫اینجاست. ما رو زیر نظر داره

1288
01:38:05,034 --> 01:38:06,731
‫منظورت چیه؟

1289
01:38:06,731 --> 01:38:08,124
‫می‌خواد چیکار کنه؟

1290
01:38:08,124 --> 01:38:10,126
‫کاری با تو نداره

1291
01:38:11,432 --> 01:38:13,032
‫ولی بهتره بریم

1292
01:38:13,260 --> 01:38:16,698
‫- توی هتل اتاق گرفتم
‫- منم همراهت میام

1293
01:39:49,138 --> 01:39:50,738
‫کجا بودی؟

1294
01:39:52,315 --> 01:39:53,915
‫خواب نرفتم

1295
01:40:08,810 --> 01:40:10,410
‫یعنی چی؟

1296
01:40:11,726 --> 01:40:13,423
‫چی شده؟

1297
01:40:15,469 --> 01:40:17,775
‫- جف؟
‫- خوبی؟

1298
01:40:17,775 --> 01:40:19,951
‫الان گوشیمو روشن کردم

1299
01:40:20,648 --> 01:40:22,476
‫صد تا پیام برام اومده

1300
01:40:22,476 --> 01:40:24,391
‫جیم یه عکس از من برای همه فرستاده

1301
01:40:24,391 --> 01:40:26,871
‫آره. قضیه چیه؟

1302
01:40:27,437 --> 01:40:29,037
‫عکس چیه؟

1303
01:40:29,918 --> 01:40:31,659
‫یه...

1304
01:40:31,659 --> 01:40:34,357
‫می‌دونی... عکس ناجوریه، جالب نیست

1305
01:40:35,402 --> 01:40:37,969
‫داره به همه میگه
‫داری ولش می‌کنی که با یه زن باشی

1306
01:40:41,495 --> 01:40:43,540
‫عکسه رو برای همه فرستاده

1307
01:40:44,324 --> 01:40:47,457
‫آشناهای بوکسم، خانواده‌م، همه

1308
01:40:47,457 --> 01:40:49,720
‫کاری از دستم برمیاد؟

1309
01:40:51,983 --> 01:40:53,898
‫نه، باید برم

1310
01:40:58,773 --> 01:41:00,644
‫بیا وسایلت رو جمع کنیم و بریم

1311
01:41:00,644 --> 01:41:02,298
‫می‌تونی از خونه‌ی من بهش زنگ بزنی

1312
01:41:02,298 --> 01:41:05,954
‫بهش بگی یه کامیون می‌گیری
‫که بیاد وسایلت رو ببره

1313
01:41:05,954 --> 01:41:07,825
‫و بعدش به دوست وکیلم
‫شارون زنگ می‌زنم...

1314
01:41:07,825 --> 01:41:09,425
‫برمی‌گردم خونه

1315
01:41:10,263 --> 01:41:11,863
‫چی؟

1316
01:41:12,656 --> 01:41:14,397
‫باید برگردم

1317
01:41:16,834 --> 01:41:18,434
‫باید برم خونه

1318
01:41:18,662 --> 01:41:20,262
‫دیوونه شدی لامصب؟

1319
01:41:20,882 --> 01:41:22,666
‫فرار نمی‌کنم

1320
01:41:24,407 --> 01:41:26,583
‫نمیرم یه گوشه قایم بشم

1321
01:41:27,802 --> 01:41:29,847
‫نصف عمرم قایم شدم

1322
01:41:30,544 --> 01:41:33,155
‫اونجا خونه‌ی منه
‫وسایلش وسایل منه

1323
01:41:33,547 --> 01:41:35,418
‫اون باشگاه باشگاه منه

1324
01:41:36,419 --> 01:41:38,117
‫اجازه نمیدم همه‌شو ازم بگیره

1325
01:41:40,641 --> 01:41:42,241
‫درک نمی‌کنم

1326
01:42:02,402 --> 01:42:04,099
‫اصلاً درکت نمی‌کنم

1327
01:42:17,025 --> 01:42:19,332
‫ازت می‌خوام یه کاری برام انجام بدی

1328
01:42:22,857 --> 01:42:25,207
‫شماره‌مو حفظ کن

1329
01:42:28,254 --> 01:42:30,169
‫میشه این‌کارو برام انجام بدی؟

1330
01:43:50,727 --> 01:43:52,425
‫باید صحبت کنیم

1331
01:43:57,995 --> 01:43:59,693
‫میرم دراز بکشم

1332
01:44:00,171 --> 01:44:01,956
‫سرم داره می‌ترکه

1333
01:44:04,306 --> 01:44:06,265
‫میرم یه چرتی می‌زنم
‫بعدش صحبت می‌کنیم

1334
01:44:43,563 --> 01:44:45,391
‫حالت خوبه؟

1335
01:44:46,130 --> 01:44:49,395
‫آره، خوبم. داشتم چرت می‌زدم

1336
01:44:49,699 --> 01:44:52,398
‫اونجاست؟ می‌تونی صحبت کنی؟

1337
01:44:55,531 --> 01:44:57,272
‫توی پذیراییه

1338
01:44:58,273 --> 01:45:00,144
‫وقتی رسیدی خونه چی شد؟

1339
01:45:01,102 --> 01:45:04,975
‫هیچی. فقط بهش گفتم
‫باید چرت بزنم

1340
01:45:10,198 --> 01:45:11,798
‫باید باهات صحبت کنم

1341
01:45:17,248 --> 01:45:18,848
‫دارم تلفن حرف می‌زنم

1342
01:45:25,779 --> 01:45:27,433
‫باید باهات صحبت کنم

1343
01:45:28,608 --> 01:45:32,351
‫وقتی صحبتم با رزی تموم شد
‫باهات حرف می‌زنم

1344
01:45:40,489 --> 01:45:42,143
‫رزی، باید برم

1345
01:47:04,486 --> 01:47:05,879
‫جیم، معذرت می‌خوام

1346
01:47:05,879 --> 01:47:08,664
‫یالا، زنگ بزن دوست‌دخترت

1347
01:47:09,491 --> 01:47:11,406
‫لطفاً نذار بمیرم

1348
01:47:37,084 --> 01:47:39,260
‫نه، اینم قطعه

1349
01:52:05,744 --> 01:52:07,528
‫تو رو خدا...

1350
01:52:08,137 --> 01:52:09,965
‫تو رو خدا کمک...

1351
01:52:10,792 --> 01:52:12,881
‫تو رو خدا کمکم کن

1352
01:52:18,408 --> 01:52:20,497
‫آره، سوار شو

1353
01:52:20,497 --> 01:52:22,935
‫- چی شده؟
‫- آقا، لطفاً راه بیفت

1354
01:52:22,935 --> 01:52:24,719
‫نمی‌خوام بمیرم

1355
01:52:26,460 --> 01:52:28,288
‫نمی‌خوام بمیرم

1356
01:52:31,421 --> 01:52:33,423
‫ببخشید. دارم...

1357
01:52:33,423 --> 01:52:35,425
‫دارم صندلیت رو خونی می‌کنم

1358
01:52:35,425 --> 01:52:37,025
‫همینطور نفس بکش

1359
01:52:41,083 --> 01:52:42,258
‫به دستگاه وصلش کنین

1360
01:52:42,258 --> 01:52:43,782
‫برام سرم و پانسمان بیارین

1361
01:52:43,782 --> 01:52:45,218
‫تو به دستگاه وصلش کن

1362
01:52:45,218 --> 01:52:47,176
‫و بروک، تو بهش سرم بزن

1363
01:52:47,176 --> 01:52:48,961
‫عزیزم، می‌خوام پیرهنت رو پاره کنم، باشه؟

1364
01:52:48,961 --> 01:52:50,484
‫باید یه نگاهی به زخم‌هات بندازیم

1365
01:52:50,484 --> 01:52:53,052
‫یه زخم سمت چپ شکمش داره
‫جریان خون این سمت خوبه

1366
01:52:53,052 --> 01:52:55,010
‫خیلی‌خب، خونریزی این سمتش شدیده

1367
01:52:55,010 --> 01:52:56,272
‫دو واحد خون اُ منفی بیارین

1368
01:52:56,272 --> 01:52:58,057
‫سلام، اسم من "نانسی"ـه
‫پرستار اورژانسم

1369
01:52:58,057 --> 01:52:59,657
‫میشه اسمتو بهم بگی؟

1370
01:53:01,060 --> 01:53:02,626
‫کریستی مارتین

1371
01:53:02,626 --> 01:53:04,411
‫خیلی‌خب کریستی
‫حسابی مراقبتیم، باشه؟

1372
01:53:04,411 --> 01:53:06,011
‫بهم میگی چه اتفاقی برات افتاده؟

1373
01:53:07,718 --> 01:53:09,982
‫شوهرم بهم شلیک کرد و چاقو زد

1374
01:53:09,982 --> 01:53:12,071
‫چیزی نیست عزیزم
‫دیگه جات امنه، باشه؟

1375
01:53:13,028 --> 01:53:14,551
‫حالت خوب میشه

1376
01:53:14,551 --> 01:53:16,151
‫کسی رو داری بهش زنگ بزنم؟

1377
01:53:16,815 --> 01:53:18,294
‫- رزی
‫- رزی؟

1378
01:53:18,294 --> 01:53:20,340
‫خیلی‌خب، شمارشو بلدی؟

1379
01:53:20,340 --> 01:53:24,213
‫6817350102

1380
01:53:24,213 --> 01:53:27,042
‫6817350102؟

1381
01:53:27,042 --> 01:53:28,609
‫- آره
‫- خیلی‌خب

1382
01:53:28,609 --> 01:53:30,393
‫میرم بهش زنگ می‌زنم
‫و میگم چی شده، باشه؟

1383
01:53:30,393 --> 01:53:31,568
‫حالت خوب میشه

1384
01:53:31,568 --> 01:53:33,179
‫حسابی مراقبتیم، باشه؟

1385
01:53:33,788 --> 01:53:35,181
‫بیاین برای انتقال آماده‌ش کنیم

1386
01:53:35,181 --> 01:53:36,781
‫و جلوی خونریزی رو بگیریم

1387
01:53:37,748 --> 01:53:39,402
‫لطفاً به رزی زنگ بزنین

1388
01:53:54,940 --> 01:53:56,637
‫حالش خوبه

1389
01:54:01,163 --> 01:54:02,643
‫عزیزدلم

1390
01:54:02,643 --> 01:54:05,559
‫وضعش خرابه، ولی دکترها گفتن خوب میشه

1391
01:54:06,690 --> 01:54:08,388
‫وای عزیزدلم

1392
01:54:09,215 --> 01:54:10,433
‫به‌هوش هم اومده؟

1393
01:54:10,433 --> 01:54:12,914
‫وقتی... وقتی رسیدم به‌هوش بود

1394
01:54:12,914 --> 01:54:14,524
‫مدام بیهوش میشه و به‌هوش میاد

1395
01:54:17,310 --> 01:54:19,225
‫واقعاً متاسفم

1396
01:54:20,966 --> 01:54:22,576
‫واقعاً متاسفم

1397
01:54:26,841 --> 01:54:28,974
‫میشه لطفاً بیرون باهات صحبت کنم؟

1398
01:54:40,637 --> 01:54:42,683
‫باید بری

1399
01:54:43,423 --> 01:54:45,773
‫اینجا بودنت درست نیست

1400
01:54:46,252 --> 01:54:47,427
‫کریستی می‌خواد پیشش باشم

1401
01:54:47,427 --> 01:54:49,733
‫کریستی نمی‌دونه چی می‌خواد

1402
01:54:51,779 --> 01:54:54,086
‫تمام این اتفاقات تقصیر توئه

1403
01:54:55,391 --> 01:54:58,742
‫من مادرشم و ازت می‌خوام بری

1404
01:54:59,787 --> 01:55:02,572
‫و دیگه نمی‌خوام در موردش صحبت کنم

1405
01:55:13,888 --> 01:55:15,488
‫رزی کجاست؟

1406
01:55:16,891 --> 01:55:18,491
‫رفت

1407
01:55:19,459 --> 01:55:21,059
‫کجا رفت؟

1408
01:55:22,853 --> 01:55:24,453
‫نمی‌دونم

1409
01:55:26,945 --> 01:55:29,556
‫- جیم کجاست؟
‫- دستگیر شده

1410
01:55:29,556 --> 01:55:31,253
‫پلیس پیداش کرد

1411
01:55:31,993 --> 01:55:34,430
‫توی انباری همسایه‌تون قایم شده بود

1412
01:55:34,430 --> 01:55:36,389
‫شانس آورد پلیس زودتر از من پیداش کرد

1413
01:55:36,389 --> 01:55:38,086
‫اگر اون حرومی رو پیدا می‌کردم می‌کشتمش

1414
01:55:39,348 --> 01:55:41,524
‫خبرش تو تمام اخبار پیچیده

1415
01:55:43,135 --> 01:55:45,441
‫و همه دارن میگن

1416
01:55:46,442 --> 01:55:50,577
‫می‌خواستی بخاطر اون زنه
‫جیم رو ول کنی

1417
01:55:52,231 --> 01:55:53,580
‫اسم اون زن "رزی"ـه

1418
01:55:53,580 --> 01:55:55,582
‫می‌دونم

1419
01:55:56,800 --> 01:56:00,369
‫برای همین تو فکر بودم بهشون بگی

1420
01:56:00,369 --> 01:56:03,242
‫که پیش اون یکی رزی بودی

1421
01:56:04,591 --> 01:56:07,028
‫می‌دونی، رزی گراهام

1422
01:56:07,028 --> 01:56:09,117
‫اینطوری مردم می‌فهمن

1423
01:56:09,117 --> 01:56:10,553
‫که دوست عادیته...

1424
01:56:10,553 --> 01:56:13,295
‫مامان، چیکار داری می‌کنی؟

1425
01:56:13,295 --> 01:56:15,384
‫شوخیت گرفته لعنتی؟

1426
01:56:18,126 --> 01:56:20,824
‫عملاً خودت ماشه رو روم کشیدی

1427
01:56:29,050 --> 01:56:30,573
‫ای‌کاش می‌تونستم

1428
01:56:30,573 --> 01:56:32,488
‫اون دختری باشم که می‌خواستی

1429
01:56:33,924 --> 01:56:36,144
‫تمام عمرم سعی کردم

1430
01:56:36,797 --> 01:56:39,365
‫بخاطر تو تمام زورمو زدم

1431
01:56:45,240 --> 01:56:47,416
‫و ببین به چه روزی افتادم، مامان

1432
01:56:49,418 --> 01:56:51,116
‫ببین به چه روزی افتادم

1433
01:57:46,171 --> 01:57:48,521
‫دکتر گفته باید راه بری، کریستی

1434
01:57:49,609 --> 01:57:51,306
‫واکرت اینجاست

1435
01:57:52,786 --> 01:57:54,527
‫نیازی بهش ندارم

1436
01:57:54,527 --> 01:57:56,311
‫حق نداری بدون واکرت جایی بری

1437
01:57:56,311 --> 01:57:58,313
‫دکتر دستور داده

1438
01:58:13,502 --> 01:58:15,102
‫لیزا هالواین لامصب؟

1439
01:58:17,637 --> 01:58:19,682
‫تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟

1440
01:58:21,162 --> 01:58:23,208
‫امیدوارم اشکالی نداشته باشه
‫که بی‌خبر اومدم

1441
01:58:24,078 --> 01:58:27,037
‫فقط می‌خواستم مطمئن بشم حالت خوبه

1442
01:58:28,169 --> 01:58:29,769
‫ممنون

1443
01:58:35,045 --> 01:58:36,699
‫خب، رزی کیه؟

1444
01:58:41,313 --> 01:58:43,793
‫خبر همجنس‌گرا بودنت همه‌جا پیچیده

1445
01:58:43,793 --> 01:58:45,491
‫آره...

1446
01:58:45,491 --> 01:58:47,187
‫خوب قایم‌باشک بازی کردی

1447
01:58:50,148 --> 01:58:51,748
‫عجب...

1448
01:58:52,411 --> 01:58:54,500
‫مردم چنان تکه‌پاره‌م کنن که نگو

1449
01:58:55,805 --> 01:58:58,591
‫نصف حرفه‌م داشتم
به حریف‌هام تیکه می‌انداختم

1450
01:58:59,418 --> 01:59:00,984
‫بهشون می‌گفتم همجنس‌باز و این حرفا

1451
01:59:00,984 --> 01:59:02,725
‫- عه، واقعاً؟
‫- اوهوم

1452
01:59:02,725 --> 01:59:04,597
‫عجب

1453
01:59:05,293 --> 01:59:06,990
‫مردم حسابی مسخره‌م می‌کنن

1454
01:59:08,296 --> 01:59:11,691
‫شاید کردن. حقته

1455
01:59:12,344 --> 01:59:13,944
‫آره

1456
01:59:14,998 --> 01:59:16,598
‫ولی شاید نکردن

1457
01:59:19,133 --> 01:59:23,572
‫شاید فقط یاد گرفتی که باید
‫از بقیه انتظار بدترین‌ها رو داشته باشی

1458
01:59:31,319 --> 01:59:32,919
‫می‌خوام دوباره مبارزه کنم

1459
01:59:34,279 --> 01:59:35,879
‫واقعاً؟

1460
01:59:36,672 --> 01:59:38,272
‫آره

1461
01:59:39,153 --> 01:59:41,460
‫می‌دونی که اگر نکنی
‫هیچکس ازت خُرده نمی‌گیره

1462
01:59:41,938 --> 01:59:43,157
‫مگه نه؟

1463
01:59:43,157 --> 01:59:45,464
‫دهن هرکی که بود رو سرویس کردی

1464
01:59:47,727 --> 01:59:49,381
‫می‌خوام برگردم

1465
01:59:50,469 --> 01:59:52,210
‫برگردم به رینگ

1466
01:59:54,690 --> 01:59:57,171
‫توی رینگ، آرومم

1467
01:59:58,390 --> 02:00:01,697
‫توی رینگ ساکته
‫همه‌جا ساکت میشه، می‌دونی چی میگم؟

1468
02:00:03,308 --> 02:00:04,908
‫آره

1469
02:00:06,006 --> 02:00:07,606
‫آره می‌دونم

1470
02:00:07,877 --> 02:00:10,053
‫قوانین و حد و مرزهایی داره

1471
02:00:11,011 --> 02:00:16,103
‫بقیه‌ی دنیا هرج و مرجه
‫ولی توی رینگ ساکت و آرومه

1472
02:00:17,147 --> 02:00:18,747
‫و مال خودمه

1473
02:00:20,063 --> 02:00:21,663
‫و می‌خوام بدون اون داشته باشمش

1474
02:00:33,555 --> 02:00:35,155
‫خب...

1475
02:00:37,646 --> 02:00:39,246
‫موفق باشی

1476
02:00:44,566 --> 02:00:46,166
‫ممنون

1477
02:00:57,927 --> 02:01:02,497
‫خیلی‌خب، بیا بلندت کنیم

1478
02:01:04,804 --> 02:01:06,066
‫اینو بذار کنار

1479
02:01:06,066 --> 02:01:08,590
‫- یالا پیرزن
‫- اینو دست نمی‌گیرم

1480
02:01:08,590 --> 02:01:09,722
‫پاشو بریم بوکس

1481
02:01:09,722 --> 02:01:11,680
‫- بلند شو مامان‌بزرگ
‫- اینو دست نمی‌گیرم

1482
02:01:11,680 --> 02:01:13,160
‫- اینو دست نمی‌گیری؟
‫- نه

1483
02:01:13,160 --> 02:01:14,988
‫- به‌نظرم واجبه
‫- نه نیست

1484
02:01:14,988 --> 02:01:17,425
‫نیست؟ پس خودم می‌گیرمش دستم

1485
02:01:18,165 --> 02:01:19,765
‫بزن بریم

1486
02:01:20,994 --> 02:01:22,691
‫خوبه. برای دیپ زدن خوبه

1487
02:01:23,126 --> 02:01:24,911
‫حسابی تمرین کنم

1488
02:01:27,130 --> 02:01:28,730
‫عقب نمونیا

1489
02:02:10,086 --> 02:02:11,958
‫پیست! هی

1490
02:02:15,614 --> 02:02:17,267
‫هی بچه‌ها، وایسین

1491
02:02:34,502 --> 02:02:36,286
‫متاسفم

1492
02:02:58,178 --> 02:02:59,875
‫مطمئن نیستم، کریستی

1493
02:02:59,875 --> 02:03:03,313
‫بذار بهت یادآوری کنم
‫که همین دو هفته پیش گلوله و چاقو خوردی

1494
02:03:03,313 --> 02:03:04,924
‫آره، خب که چی؟

1495
02:03:04,924 --> 02:03:07,622
‫آره خب، مطمئن نیستم
‫هنوز آماده‌ی تمرین باشی

1496
02:03:07,622 --> 02:03:09,232
‫باید اول بهتر بشی

1497
02:03:09,232 --> 02:03:12,888
‫می‌خوام همینطوری بهتر بشم
‫می‌خوام مبارزه کنم

1498
02:03:12,888 --> 02:03:15,325
‫می‌خوام تمرینم بدی
‫می‌تونی یه مبارزه برام جور کنی؟

1499
02:03:16,152 --> 02:03:19,199
‫اذیت نکن دیگه، پدرجون
‫یه مبارزه برام جور کن

1500
02:03:22,071 --> 02:03:23,671
‫جف؟

1501
02:03:30,297 --> 02:03:31,690
‫باشه، قهرمان

1502
02:03:31,690 --> 02:03:33,735
‫به روی چشم
‫برات یه مبارزه جور می‌کنیم

1503
02:03:34,432 --> 02:03:36,032
‫ایول!

1504
02:03:47,183 --> 02:03:49,229
‫وقتی میرم رستوران

1505
02:03:49,229 --> 02:03:51,536
‫متوجه میشم نمی‌دونم
‫باید چی سفارش بدم

1506
02:03:53,059 --> 02:03:55,496
‫نمی‌دونم توی خونه
‫چی برای خودم بپزم

1507
02:03:56,192 --> 02:03:58,325
‫نمی‌دونم می‌خوام چه لباس‌هایی بپوشم

1508
02:03:59,065 --> 02:04:01,241
‫یا اینکه می‌خوام پای تلویزیون چی نگاه کنم

1509
02:04:02,851 --> 02:04:05,158
‫نمی‌دونم واقعاً کی هستم

1510
02:04:06,072 --> 02:04:08,901
‫تمام جنبه‌های زندگیم
‫تحت کنترل اون مرد بوده

1511
02:04:10,337 --> 02:04:12,034
‫تمام تصمیمات

1512
02:04:12,382 --> 02:04:14,080
‫تمام کسایی که باهاشون حرف می‌زدم

1513
02:04:15,560 --> 02:04:17,649
‫نمی‌دونم دیگه به کی می‌تونم اعتماد کنم

1514
02:04:18,693 --> 02:04:20,565
‫حتی بین خانواده‌ی خودم

1515
02:04:24,351 --> 02:04:26,788
‫توی زندگی پشیمونی‌های زیادی ندارم

1516
02:04:27,746 --> 02:04:30,618
‫ولی از این پشیمونم که چرا وقتی
‫بهم پیشنهاد کمک شد، قبول نکردم

1517
02:04:31,401 --> 02:04:32,707
‫و ای‌کاش همون دفعه‌ی اولی

1518
02:04:32,707 --> 02:04:34,753
‫که قول داد منو می‌کشه
‫ولش می‌کردم و می‌رفتم

1519
02:04:35,493 --> 02:04:37,582
‫شاید فکر می‌کردم داری شوخی می‌کنی

1520
02:04:37,930 --> 02:04:40,280
‫ولی حالا می‌دونم
‫که هر قصدی هم داشتی

1521
02:04:40,933 --> 02:04:43,022
‫یه مرد خوب همچین حرفی نمی‌زنه

1522
02:04:44,589 --> 02:04:46,242
‫ولی تو گفتی

1523
02:04:47,330 --> 02:04:50,595
‫بارها و بارها گفتی

1524
02:04:51,900 --> 02:04:54,294
‫و بعدش به قولت عمل کردی

1525
02:04:55,382 --> 02:04:56,905
‫ولی می‌دونی چیه، حرومزاده؟

1526
02:04:56,905 --> 02:04:58,603
‫منو نکشتی

1527
02:04:58,603 --> 02:05:00,387
‫خانم قاضی، باید اعتراض کنم

1528
02:05:00,387 --> 02:05:02,084
‫رفتارش تهاجمیه

1529
02:05:02,389 --> 02:05:03,651
‫شوخیت گرفته مرتیکه؟

1530
02:05:03,651 --> 02:05:05,218
‫- رفتار من تهاجمیه؟
‫- اعتراض وارده

1531
02:05:05,218 --> 02:05:08,308
‫خانم سالترز، لطفاً فقط اظهاراتت رو بخون

1532
02:05:14,532 --> 02:05:16,316
‫بهم چاقو زدی

1533
02:05:17,535 --> 02:05:19,135
‫منو نگاه کن!

1534
02:05:19,667 --> 02:05:21,267
‫منو نگاه کن، جیم

1535
02:05:26,369 --> 02:05:27,969
‫بهم چاقو زدی

1536
02:05:28,981 --> 02:05:30,581
‫بهم شلیک کردی

1537
02:05:31,984 --> 02:05:34,247
‫کف اتاق ولم کردی که بمیرم

1538
02:05:35,814 --> 02:05:39,382
‫ولی مثل اکثر چیزای دیگه... ناکام موندی

1539
02:05:40,514 --> 02:05:43,169
‫نتونستی مگه نه، آشغال کثافت؟

1540
02:05:43,169 --> 02:05:45,519
‫- اعتراض دارم
‫- خانم سالترز

1541
02:05:47,390 --> 02:05:48,990
‫مشکلی نیست

1542
02:05:49,958 --> 02:05:51,558
‫دیگه حرفی ندارم

1543
02:05:54,093 --> 02:05:55,693
‫دیگه حرفی ندارم

1544
02:06:18,291 --> 02:06:20,206
‫بزن لت و پارش کن، قهرمان

1545
02:06:20,230 --> 02:06:30,230
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

1546
02:07:36,132 --> 02:07:39,632
‫« جیم مارتین به جرم اقدام به قتلِ
‫درجه‌ی دو گناهکار شناخته »

1547
02:07:39,657 --> 02:07:43,646
‫« و به 25 سال حبس
‫بدون امکان آزادی مشروط محکوم شد »

1548
02:07:43,671 --> 02:07:48,945
‫« کریستی سالترز اکنون
‫ مسئول برگزاری مسابقات بوکس »

1549
02:07:48,970 --> 02:07:51,315
‫« و مدافع قربانیان خشونت خانگی‌ست »

1550
02:07:51,340 --> 02:08:00,474
‫« وی در سال 2017 با لیزا هالواین ازدواج کرد »
