1
00:00:30,000 --> 00:00:40,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:43,664 --> 00:00:45,374
‫چارلی!

3
00:00:45,458 --> 00:00:46,709
‫می‌گن هر کسی

4
00:00:46,792 --> 00:00:48,878
‫می‌تونه یه قهرمان باشه،
‫مهم نیست کیه.

5
00:00:50,046 --> 00:00:53,382
‫می‌گن بعضی وقتا چیزی که
‫فکر می‌کنی پایانته...

6
00:00:54,592 --> 00:00:55,676
‫تازه اول مسیرته.

7
00:00:58,137 --> 00:01:00,306
‫می‌گن اگه فقط خودت رو باور داشته باشی

8
00:01:00,389 --> 00:01:02,725
‫هر چیزی ممکنه.

9
00:01:04,852 --> 00:01:07,188
‫نمی‌دونم اینا کیا هستن که این حرفا رو می‌زنن،
‫ولی خب خیلی حرف می‌زنن.

10
00:01:09,315 --> 00:01:12,735
‫تنها چیزی که می‌دونم اینه که
‫داستان من از اینجا شروع می‌شه.

11
00:01:16,030 --> 00:01:20,242
‫و اگه اونا پیداشون نمی‌شد،
‫هیچ‌وقت این اتفاقا نمی‌افتاد.

12
00:02:41,323 --> 00:02:42,323
‫وای.

13
00:02:50,124 --> 00:02:51,750
‫ تولدت مبارک

14
00:02:51,834 --> 00:02:53,669
‫ تولدت مبارک

15
00:02:53,794 --> 00:02:56,130
‫ تولدت مبارک دنیِ عزیز

16
00:02:56,213 --> 00:02:58,048
‫ تولدت مبارک

17
00:02:58,174 --> 00:03:00,009
‫این برای توئه عزیزم.

18
00:03:11,395 --> 00:03:15,983
‫دنی، این چارلیه.
‫اون حالا عضوی از خانواده‌ ماست.

19
00:03:22,323 --> 00:03:23,365
‫آخی.

20
00:03:45,638 --> 00:03:46,638
‫پیشی!

21
00:04:01,153 --> 00:04:03,489
‫سگ شگفت‌انگیز، یه راه خروج پیدا کردم!

22
00:04:04,365 --> 00:04:06,450
‫نه از اون طرف نه، می‌سوزم.

23
00:04:11,789 --> 00:04:12,789
‫از این طرف!

24
00:04:21,674 --> 00:04:23,634
‫یالا چارلی، بپر.

25
00:04:23,759 --> 00:04:25,761
‫هی چارلی، تشویقی، تشویقی.

26
00:04:32,559 --> 00:04:33,435
‫یوهو!

27
00:04:33,519 --> 00:04:34,687
‫موفق شدیم!

28
00:04:34,770 --> 00:04:36,605
‫دنی، اون تو داری چیکار می‌کنی؟

29
00:04:36,730 --> 00:04:37,940
‫سگ شگفت‌انگیز بازی می‌کنم.

30
00:04:38,023 --> 00:04:40,693
‫فقط بعدش مرتب کن، باشه؟

31
00:04:40,776 --> 00:04:41,902
‫باشه مامان.

32
00:04:45,698 --> 00:04:47,283
‫بیا بریم یه دوری بزنیم.

33
00:04:50,160 --> 00:04:51,578
‫چارلی، حرف بزن.

34
00:04:52,454 --> 00:04:53,872
‫پسر خوب، چارلی.

35
00:04:57,293 --> 00:04:59,295
‫هی چارلی، می‌خوای توپ بازی کنیم؟

36
00:04:59,378 --> 00:05:02,006
‫دنی، تو خونه نه.

37
00:05:07,970 --> 00:05:08,970
‫چارلی؟

38
00:05:11,015 --> 00:05:12,808
‫چارلی، هنوز بیدار نشدی؟

39
00:05:12,891 --> 00:05:14,059
‫دارم می‌رم مدرسه.

40
00:05:14,143 --> 00:05:15,811
‫برات تشویقی دارم رفیق.

41
00:05:15,894 --> 00:05:17,229
‫تشویقی.

42
00:05:17,313 --> 00:05:18,647
‫تشویقی، تشویقی، تشویقی.

43
00:05:26,822 --> 00:05:28,157
‫خوب خوابیدی رفیق؟

44
00:05:29,325 --> 00:05:31,994
‫هی، لبهامو لیس نزن، خنگول.

45
00:05:34,330 --> 00:05:36,373
‫باید برم، تحمل کن پسر پیر من.

46
00:05:36,498 --> 00:05:39,335
‫تا چشم به هم بزنی برگشتم خونه.

47
00:06:13,202 --> 00:06:15,329
‫منم دوست دارم رفیق.

48
00:06:31,512 --> 00:06:33,555
‫وقت خوابه، میای؟

49
00:06:50,989 --> 00:06:53,075
‫صبح می‌بینمت، رفیق قدیمی.

50
00:07:00,457 --> 00:07:01,875
‫سلام مامان.

51
00:07:01,959 --> 00:07:02,959
‫دنی.

52
00:07:03,752 --> 00:07:06,004
‫چارلی خیلی ضعیف شده.

53
00:07:06,088 --> 00:07:08,590
‫امشب نتونست از پله‌ها بیاد بالا.

54
00:07:53,218 --> 00:07:54,845
‫خبر فوری، پرتوهای نورانی عجیبی...

55
00:07:54,970 --> 00:07:57,055
‫تو آسمونِ چند تا شهر دیده شدن.

56
00:08:36,553 --> 00:08:38,096
‫از این خوشم میاد!

57
00:08:38,180 --> 00:08:40,015
‫همینو می‌خوام.

58
00:08:41,225 --> 00:08:42,684
‫بده من، همین الان بدش به من!

59
00:08:43,194 --> 00:08:45,404
‫حتما شاهزاده من.

60
00:09:11,389 --> 00:09:12,431
‫رو مخه.

61
00:09:12,515 --> 00:09:14,016
‫ازش خوشم نمیاد.

62
00:09:14,100 --> 00:09:15,560
‫چشم، شاهزاده‌ی من.

63
00:09:17,061 --> 00:09:18,855
‫پیشیِ بد، پیشیِ بد!

64
00:09:52,972 --> 00:09:54,098
‫چارلی؟

65
00:09:56,142 --> 00:09:58,895
‫چارلی، کجایی پسر؟

66
00:09:58,978 --> 00:10:00,313
‫برات تشویقی آوردم.

67
00:10:01,439 --> 00:10:04,066
‫هی مامان، چارلی تو حیاط نیست.

68
00:10:04,150 --> 00:10:05,443
‫تو ندیدیش؟

69
00:10:05,568 --> 00:10:07,069
‫نه عزیزم، ولی می‌گردم دنبالش.

70
00:10:07,153 --> 00:10:09,488
‫بهتره زودتر بری مدرسه پسر جون.

71
00:10:20,291 --> 00:10:22,627
‫همه به احترام ملکه بلند شید.

72
00:10:24,211 --> 00:10:25,379
‫شامل تو هم می‌شه.

73
00:10:31,636 --> 00:10:32,803
‫عجب!

74
00:10:32,929 --> 00:10:35,264
‫حیون خونگیِ جدیدت رو انتخاب کردی، پسرم؟

75
00:10:35,389 --> 00:10:38,225
‫این یه اتفاق مهم تو فرهنگ ماست.

76
00:10:38,309 --> 00:10:40,728
‫نه، از هیچ‌کدومشون خوشم نمیاد!

77
00:10:40,811 --> 00:10:42,605
‫انتخابای بیشتری می‌خوام.

78
00:10:44,023 --> 00:10:47,443
‫ما یه تریلیون سال نوری سفر کردیم تا اینا رو پیدا کنیم.

79
00:10:47,526 --> 00:10:51,614
‫حیون خونگیت رو انتخاب کن،
‫وگرنه من برات انتخاب می‌کنم.

80
00:10:51,697 --> 00:10:53,199
‫همشون مزخرفن.

81
00:10:53,282 --> 00:10:54,742
‫ببخشید؟

82
00:10:54,825 --> 00:10:56,702
‫دیگه نبینم اینطوری زشت حرف بزنی.

83
00:10:56,786 --> 00:10:59,622
‫همین الان یکیشو انتخاب کن،
‫وگرنه کلاً هیچی بهت نمی‌رسه.

84
00:10:59,747 --> 00:11:00,873
‫باشه، باشه!

85
00:11:04,627 --> 00:11:05,627
‫اَه، حالم به هم خورد.

86
00:11:06,963 --> 00:11:11,467
‫نمی‌دونم، شاید این یکی،
‫ولی آبیش کن و خیلی گنده بشه!

87
00:11:18,683 --> 00:11:19,767
‫با چشمای بزرگتر!

88
00:11:23,354 --> 00:11:24,897
‫بهتر شد.

89
00:11:24,981 --> 00:11:26,899
‫و باید حرف بزنه!

90
00:11:28,317 --> 00:11:29,944
‫با من دوست می‌شی؟

91
00:11:30,027 --> 00:11:32,697
‫بفرما، اینم یه حیون خونگی بی‌نقص.

92
00:11:32,822 --> 00:11:33,823
‫حالا بیا بریم خونه.

93
00:11:33,906 --> 00:11:35,825
‫چی، نه!

94
00:11:35,908 --> 00:11:37,535
‫همین الانشم حوصلمو سر برد.

95
00:11:37,660 --> 00:11:39,495
‫کافیه، من و پدرت دیگه

96
00:11:39,578 --> 00:11:41,831
‫وقت اضافه‌ای برای تلف کردن نداریم.

97
00:11:41,956 --> 00:11:43,332
‫فقط تا موقع صبحونه وقت داری.

98
00:11:43,457 --> 00:11:45,876
‫یکیشو انتخاب کن، وگرنه هیچی بهت نمی‌دیم.

99
00:11:49,171 --> 00:11:52,675
‫شنیدی که چی گفت،
‫تا موقع صبحونه.

100
00:11:53,843 --> 00:11:54,885
‫بی‌خیال، خدمتکار!

101
00:12:00,182 --> 00:12:01,308
‫چارلی؟

102
00:12:02,601 --> 00:12:04,895
‫چارلی پسر، چارلی.

103
00:12:17,158 --> 00:12:22,413
‫تو، بزرگتر شو!

104
00:12:22,955 --> 00:12:24,081
‫و چاق‌تر!

105
00:12:34,383 --> 00:12:36,177
‫نه.

106
00:12:36,260 --> 00:12:38,179
‫تو.

107
00:12:38,262 --> 00:12:40,931
‫چرا برام پرواز نمی‌کنی؟

108
00:12:51,734 --> 00:12:53,903
‫اَه، تو هم به درد نمی‌خوری.

109
00:12:54,028 --> 00:12:58,074
‫تو یه کم مغز در بیار، تو بال در بیار!

110
00:12:59,241 --> 00:13:00,659
‫تیغ‌های بلندتر.

111
00:13:02,995 --> 00:13:04,747
‫تو، بیشتر بدرخش!

112
00:13:07,583 --> 00:13:09,460
‫سرمو درد آوردید.

113
00:13:09,585 --> 00:13:11,587
‫این چیزی نیست که من می‌خوام!

114
00:13:11,670 --> 00:13:13,923
‫همتون حیونای خونگیِ افتضاحی هستید!

115
00:13:19,470 --> 00:13:21,764
‫خداحافظ، حیوونای بد.

116
00:13:44,370 --> 00:13:46,914
‫پسرم، چه اتفاقی داره می‌افته؟

117
00:13:47,581 --> 00:13:49,458
‫چیکار کردی؟

118
00:13:51,627 --> 00:13:53,587
‫سیفون رو کشیدم.

119
00:13:53,671 --> 00:13:55,548
‫بهتر از اینا رو می‌خوام.

120
00:13:57,424 --> 00:13:58,926
‫هوابند رو باز کنید.

121
00:14:12,648 --> 00:14:13,899
‫دیگه کافیه!

122
00:14:14,525 --> 00:14:15,734
‫خسته شدم.

123
00:14:15,818 --> 00:14:18,154
‫تو لیاقت داشتن حیوون خونگی رو نداری.

124
00:14:19,155 --> 00:14:20,475
‫این موجودات رو می‌فرستم خونشون!

125
00:14:46,015 --> 00:14:47,349
‫چارلی؟

126
00:14:47,433 --> 00:14:49,518
‫چارلی رفیق، دلم برات تنگ شده.

127
00:14:49,602 --> 00:14:50,728
‫چارلی.

128
00:14:51,854 --> 00:14:53,856
‫چارلی، کجایی؟

129
00:14:53,939 --> 00:14:54,939
‫چارلی؟

130
00:14:57,359 --> 00:14:58,359
‫چارلی!

131
00:14:59,570 --> 00:15:00,738
‫برگشتی!

132
00:15:00,863 --> 00:15:02,239
‫برگشتی!

133
00:15:03,324 --> 00:15:04,867
‫فکر کردم از دستت دادم.

134
00:15:04,950 --> 00:15:08,037
‫دیگه هیچ‌وقتِ هیچ‌وقت تنهام نذار.

135
00:15:08,120 --> 00:15:09,371
‫قول می‌دی؟

136
00:15:09,455 --> 00:15:10,664
‫قول می‌دم.

137
00:15:10,748 --> 00:15:12,750
‫گم شدن خیلی ترسناک بود.

138
00:15:14,126 --> 00:15:15,169
‫چارلی؟

139
00:15:15,252 --> 00:15:16,837
‫آره، دارم گوش می‌دم.

140
00:15:16,921 --> 00:15:18,297
‫حالت خوبه رفیق؟

141
00:15:19,715 --> 00:15:21,550
‫چارلی، تو حرف زدی!

142
00:15:21,634 --> 00:15:24,386
‫چی؟ کِی حرف زدم؟

143
00:15:24,470 --> 00:15:26,138
‫آره، دوباره حرف زدی!

144
00:15:27,806 --> 00:15:30,392
‫چارلی، حرف بزن.

145
00:15:31,477 --> 00:15:32,477
‫هی.

146
00:15:33,812 --> 00:15:35,231
‫یعنی واقعیه؟

147
00:15:35,940 --> 00:15:38,067
‫دارم دیوونه می‌شم؟

148
00:15:38,192 --> 00:15:39,526
‫حالم خوبه؟

149
00:15:39,610 --> 00:15:41,737
‫به نظر من که خوبی رفیق.

150
00:15:41,820 --> 00:15:43,697
‫خیلی خفنه.

151
00:15:43,781 --> 00:15:45,407
‫نمی‌دونم داره چه اتفاقی می‌افته.

152
00:15:45,532 --> 00:15:47,368
‫منم همین‌طور.

153
00:15:47,451 --> 00:15:49,995
‫تو جوون شدی، خیلی جوون.

154
00:15:50,079 --> 00:15:51,080
‫چی؟

155
00:15:51,205 --> 00:15:53,082
‫عمراً، امروز فقط خوب استراحت کردم.

156
00:15:53,165 --> 00:15:55,626
‫نه، انگار پنج سال جوون‌تر شدی.

157
00:15:55,751 --> 00:15:56,794
‫اوه، چرت نگو.

158
00:15:56,919 --> 00:15:58,587
‫من هنوز همون سگ پیر و وفادارتم.

159
00:15:58,671 --> 00:15:59,922
‫دیگه نیستی.

160
00:16:01,799 --> 00:16:03,467
‫من... چی؟

161
00:16:04,927 --> 00:16:07,096
‫این واقعاً معرکه‌ست.

162
00:16:07,221 --> 00:16:08,764
‫دوباره جوون شدم!

163
00:16:09,431 --> 00:16:10,474
‫ایول!

164
00:16:10,599 --> 00:16:11,433
‫من جوونم، آره!

165
00:16:11,558 --> 00:16:12,558
‫این عالیه.

166
00:16:12,601 --> 00:16:13,477
‫چارلی برگشته، عزیزم.

167
00:16:13,602 --> 00:16:14,812
‫خداحافظ استخون‌درد.

168
00:16:14,937 --> 00:16:15,938
‫بزن بریم!

169
00:16:16,063 --> 00:16:17,856
‫خداحافظ در رفتگیِ لگن.

170
00:16:17,940 --> 00:16:19,066
‫خداحافظ سگ خسته!

171
00:16:19,149 --> 00:16:21,610
‫خداحافظ روماتیسم مفصلی!

172
00:16:21,694 --> 00:16:24,530
‫آره، آره، من دوباره جوون شدم!

173
00:16:24,613 --> 00:16:26,991
‫این فوق‌العاده‌ست!

174
00:16:27,116 --> 00:16:29,034
‫من یه توله‌سگِ پرانرژیم!

175
00:17:11,910 --> 00:17:14,788
‫وقت بیدار شدنه، اوتیس!

176
00:17:17,583 --> 00:17:20,419
‫وقتشه بیدار شی و به گربه‌ات خدمت کنی.

177
00:17:21,587 --> 00:17:23,339
‫از من دور شو!

178
00:17:28,010 --> 00:17:29,845
‫فکر نمی‌کردم دوباره ببینمت.

179
00:17:29,970 --> 00:17:31,180
‫کجا رفته بودی؟

180
00:17:32,014 --> 00:17:33,932
‫رفیق، عمراً اگه باورت بشه.

181
00:17:34,016 --> 00:17:35,016
‫امتحانم کن.

182
00:17:40,773 --> 00:17:41,773
‫فضا؟

183
00:17:42,691 --> 00:17:43,734
‫فضای بیرون؟

184
00:17:43,859 --> 00:17:45,527
‫مثل فضایی‌ها؟

185
00:17:45,652 --> 00:17:46,652
‫آره.

186
00:17:46,695 --> 00:17:47,863
‫نه بابا، امکان نداره.

187
00:17:47,946 --> 00:17:51,158
‫اوه، آره بابا، امکان داره.

188
00:17:51,241 --> 00:17:54,036
‫پادی، تویی؟

189
00:17:54,161 --> 00:17:59,416
‫چقدر بزرگ شدی! و چطور... چطور اینکارو کردی؟

190
00:18:00,459 --> 00:18:01,939
‫هنوزم باورم نمی‌شه می‌تونی حرف بزنی.

191
00:18:02,002 --> 00:18:03,504
‫آره، خیلی عجیبه.

192
00:18:03,587 --> 00:18:05,357
‫آخه سال‌هاست دارم تو ذهنم حرف می‌زنم

193
00:18:05,381 --> 00:18:07,591
‫ولی اینکه افکارمو با صدای بلند بشنوم...

194
00:18:07,716 --> 00:18:08,717
‫وای.

195
00:18:08,801 --> 00:18:10,552
‫تو چت شده؟

196
00:18:10,636 --> 00:18:11,636
‫چمه؟

197
00:18:13,013 --> 00:18:15,015
‫همه چیز مسخره‌ست!

198
00:18:15,099 --> 00:18:17,476
‫ظرف خاکم داره سرریز می‌شه.

199
00:18:18,894 --> 00:18:23,399
‫شکمم خالیه و بیست و چهار ساعته سرگرم نمی‌شم.

200
00:18:24,233 --> 00:18:25,567
‫حالا اون ماتحت گنده‌ات رو تکون بده

201
00:18:25,651 --> 00:18:27,903
‫و برام یکم غذا بیار، احمق!

202
00:18:28,028 --> 00:18:29,905
‫تشویقی داری؟

203
00:18:29,988 --> 00:18:31,198
‫بله، قربان.

204
00:18:31,281 --> 00:18:33,242
‫من... یعنی قربان پادی.

205
00:18:33,325 --> 00:18:35,786
‫همین الان غذاتون رو میارم، قربان.

206
00:18:39,623 --> 00:18:41,792
‫تشویقی‌ها الان آماده می‌شن.

207
00:18:43,836 --> 00:18:46,588
‫هو هو، استخونای دلی داگی؟

208
00:18:46,672 --> 00:18:47,672
‫عالیه.

209
00:18:48,298 --> 00:18:49,967
‫چجوری اینکارو کردی؟

210
00:18:50,092 --> 00:18:51,510
‫چیکار؟

211
00:18:51,593 --> 00:18:52,344
‫معلق موندی!

212
00:18:52,428 --> 00:18:54,680
‫پسر، تو رو هوا معلقی.

213
00:18:55,347 --> 00:18:58,142
‫اوه، وای، وای، وای.

214
00:18:59,268 --> 00:19:01,353
‫چارلی، خوبی؟

215
00:19:04,148 --> 00:19:06,024
‫خیلی خوبم.

216
00:19:10,529 --> 00:19:14,199
‫قدر تمام کارایی که برات می‌کنم رو
‫می‌دونی دیگه، اوتیس؟

217
00:19:14,283 --> 00:19:15,492
‫آره!

218
00:19:15,617 --> 00:19:17,119
‫کی دوستت داره؟ کی دوستت داره؟

219
00:19:17,244 --> 00:19:19,955
‫اوه، من، من، من، من دوستت دارم اوتیس.

220
00:19:20,080 --> 00:19:21,457
‫آره، می‌دونم.

221
00:19:21,582 --> 00:19:22,916
‫بگو

222
00:19:23,000 --> 00:19:24,751
‫اسممو بگو.

223
00:19:25,586 --> 00:19:26,837
‫هیچ‌وقت به سقف دقت نکرده بودم.

224
00:19:26,962 --> 00:19:29,882
‫همش ناصاف و درخشانه.

225
00:19:29,965 --> 00:19:30,965
‫آخ.

226
00:19:31,008 --> 00:19:32,176
‫مثل رنده پنیر می‌مونه.

227
00:19:32,301 --> 00:19:34,219
‫پس بیا پایین ای خنگولِ گنده.

228
00:19:34,303 --> 00:19:37,806
‫باشه، یه خنگولِ گنده داره میاد پایین.

229
00:19:44,438 --> 00:19:48,525
‫اوه اوتیس، ما خیلی کار داریم که انجام بدیم.

230
00:19:49,693 --> 00:19:52,779
‫هی، قدرت فوق‌العاده دیگه‌ای هم داری؟

231
00:19:52,863 --> 00:19:54,156
‫مطمئن نیستم.

232
00:19:54,281 --> 00:19:56,492
‫می‌دونی، احساس می‌کنم خیلی زور دارم.

233
00:19:57,326 --> 00:19:58,494
‫وای، وای، وای.

234
00:20:00,078 --> 00:20:01,205
‫هی داد.

235
00:20:03,290 --> 00:20:05,876
‫امکان نداره، تو قدرت فوق‌العاده هم داری!

236
00:20:08,253 --> 00:20:10,339
‫یادته قدیما سگ شگفت‌انگیز بازی می‌کردیم؟

237
00:20:10,464 --> 00:20:12,424
‫حالا تو واقعاً سگ شگفت‌انگیزی.

238
00:20:12,508 --> 00:20:14,176
‫چارلی، سگ شگفت‌انگیز.

239
00:20:14,259 --> 00:20:15,594
‫این محشره.

240
00:20:18,972 --> 00:20:20,849
‫فقط تصور کن تمام...

241
00:20:20,974 --> 00:20:21,767
‫اون کارای شگفت‌انگیز

242
00:20:21,850 --> 00:20:22,851
‫وحشتناکی رو

243
00:20:22,976 --> 00:20:24,019
‫که می‌تونیم بکنیم.

244
00:20:24,895 --> 00:20:25,896
‫نجات یه نهنگ.

245
00:20:26,021 --> 00:20:27,356
‫غرق کردن یه کشتی.

246
00:20:27,481 --> 00:20:28,899
‫نجات یه قطار.

247
00:20:29,024 --> 00:20:30,901
‫سقوط یه هواپیما.

248
00:20:31,026 --> 00:20:32,194
‫قراره...

249
00:20:32,277 --> 00:20:33,195
‫عالی باشه.

250
00:20:33,278 --> 00:20:34,738
‫ویرانگر باشه.

251
00:20:36,031 --> 00:20:37,031
‫آره.

252
00:20:38,367 --> 00:20:40,661
‫فقط یادت باشه رئیس کیه.

253
00:20:46,708 --> 00:20:47,708
‫چارلی؟

254
00:20:55,217 --> 00:20:56,677
‫هی، وایسا.

255
00:20:56,760 --> 00:20:57,844
‫وای.

256
00:20:58,554 --> 00:21:00,222
‫این عالیه.

257
00:21:00,305 --> 00:21:02,808
‫هیس، صداتو بیار پایین

258
00:21:02,891 --> 00:21:06,228
‫و همون‌طور که دیشب حرف زدیم،
‫نباید بیرون پرواز کنی.

259
00:21:06,353 --> 00:21:07,729
‫هیچکس نباید بفهمه.

260
00:21:07,813 --> 00:21:09,147
‫مخصوصاً مامان.

261
00:21:09,231 --> 00:21:10,774
‫راست می‌گی. ببخشید.

262
00:21:10,899 --> 00:21:13,527
‫خیلی هیجان‌زده شدم.
‫یادم رفته بود جوون بودن چه حسی داره.

263
00:21:13,610 --> 00:21:16,488
‫درکت می‌کنم، ولی باید مراقب باشیم.

264
00:21:16,572 --> 00:21:17,990
‫این راز ماست، مگه نه؟

265
00:21:18,073 --> 00:21:20,117
‫آره، آره، آره، آره، قطعا.

266
00:21:20,242 --> 00:21:21,410
‫دوستت دارم پسر.

267
00:21:21,535 --> 00:21:22,828
‫بعد از مدرسه می‌بینمت.

268
00:21:25,414 --> 00:21:26,331
‫ها؟

269
00:21:26,415 --> 00:21:27,416
‫کمک، کمکم کنید!

270
00:21:28,250 --> 00:21:29,418
‫خب رفقا

271
00:21:29,543 --> 00:21:30,863
‫تاکوهای گوشت داغ و خوشمزه این طرفن.

272
00:21:32,087 --> 00:21:33,255
‫تاکوهای گوشت.

273
00:21:33,380 --> 00:21:35,549
‫کمک، لطفاً عجله کنید!

274
00:21:35,632 --> 00:21:37,301
‫این پیتزا پپرونی حرف نداره.

275
00:21:37,426 --> 00:21:39,261
‫کمک، الان می‌افتم!

276
00:21:39,344 --> 00:21:40,387
‫دو تا هات داگ الان آماده می‌شه.

277
00:21:40,470 --> 00:21:42,097
‫باهاش سیب‌زمینی هم می‌خوای؟

278
00:21:42,180 --> 00:21:43,180
‫آهای، کمک!

279
00:21:54,401 --> 00:21:55,611
‫وای، ایول.

280
00:21:55,736 --> 00:21:57,946
‫این سگ پرنده رو ببینید.

281
00:21:58,947 --> 00:21:59,698
‫امکان نداره!

282
00:21:59,781 --> 00:22:02,034
‫خیلی عجیبه!

283
00:22:02,117 --> 00:22:03,285
‫اِما.

284
00:22:03,410 --> 00:22:04,870
‫نگاه کن، فوق‌العاده‌ست.

285
00:22:04,953 --> 00:22:06,246
‫چطوری اینو فیلمبرداری کردن؟

286
00:22:06,330 --> 00:22:07,497
‫چطوری ممکنه واقعی باشه؟

287
00:22:07,623 --> 00:22:08,624
‫اوه نه!

288
00:22:08,749 --> 00:22:10,083
‫داری اینو می‌بینی؟

289
00:22:10,167 --> 00:22:13,211
‫بی‌خیال، حتماً جلوه‌های ویژه‌ست.

290
00:22:14,171 --> 00:22:16,798
‫امکان نداره واقعی باشه.

291
00:22:16,882 --> 00:22:20,636
‫ قهرمان، قهرمان

292
00:22:20,719 --> 00:22:22,471
‫ جانی

293
00:22:22,554 --> 00:22:24,473
‫این سگه خیلی خفنه.

294
00:22:24,556 --> 00:22:27,142
‫می‌تونه پرواز کنه و قدرت فوق‌العاده داره.

295
00:22:33,774 --> 00:22:36,818
‫دنی، سلام سلام.

296
00:22:36,902 --> 00:22:38,820
‫فکر کردم قرار بود آفتابی نشی.

297
00:22:38,904 --> 00:22:41,657
‫می‌دونم، می‌دونم، قرار بود، ببخشید.

298
00:22:41,782 --> 00:22:44,201
‫انگار شنوایی فوق‌العاده هم دارم.

299
00:22:44,326 --> 00:22:46,870
‫صدای درخواست کمک رو می‌شنوم و...
‫و نمی‌دونم...

300
00:22:46,995 --> 00:22:48,789
‫نمی‌تونی جلوی خودت رو بگیری.

301
00:22:48,872 --> 00:22:51,667
‫آره دقیقا. مثل علاقه‌ام به تشویقیه.

302
00:22:51,750 --> 00:22:54,987
‫فقط نمی‌تونم جلوی خودم رو بگیرم.
‫تو همیشه به بقیه کمک می‌کردی.

303
00:22:55,071 --> 00:22:57,573
‫مثل اون دفعه که اون بچه افتاد تو جوب.

304
00:22:57,656 --> 00:22:58,699
‫آره.

305
00:22:58,783 --> 00:23:00,052
‫یا وقتی که اون پیرزن سُر خورد.

306
00:23:00,076 --> 00:23:01,118
‫آره، دقیقاً.

307
00:23:01,243 --> 00:23:02,703
‫این تو ذاتته.

308
00:23:02,787 --> 00:23:04,205
‫عاشق کمک کردن به بقیه‌ای.

309
00:23:04,288 --> 00:23:05,664
‫مگه همه اینطور نیستن؟

310
00:23:05,748 --> 00:23:09,126
‫آخه احساس خیلی خوبی بهت می‌ده.

311
00:23:09,251 --> 00:23:11,295
‫مثل یه سگ امدادگر.

312
00:23:12,963 --> 00:23:14,006
‫یه نقشه دارم.

313
00:23:15,091 --> 00:23:16,342
‫چطوری؟

314
00:23:16,425 --> 00:23:18,385
‫اینا چند تا از نقاشی‌های قدیمیِ سگ شگفت‌انگیزمن.

315
00:23:19,595 --> 00:23:21,097
‫متوجه چیزی شدی؟

316
00:23:23,474 --> 00:23:24,725
‫شنل.

317
00:23:24,809 --> 00:23:27,144
‫مهمتر از اون، ماسک.

318
00:23:27,269 --> 00:23:30,106
‫برای محافظت از هویت مخفیت
‫به یکی از اینا نیاز داری.

319
00:23:30,189 --> 00:23:33,526
‫البته، هویت مخفی.

320
00:23:33,609 --> 00:23:35,444
‫دنی، تو یه نابغه‌ای.

321
00:23:36,278 --> 00:23:38,447
‫حالا دیگه هیچ‌وقت نمی‌فهمن من کی هستم.

322
00:23:38,572 --> 00:23:39,365
‫دقیقا!

323
00:23:39,448 --> 00:23:40,908
‫وای.

324
00:23:44,036 --> 00:23:45,663
‫نظرت چیه؟

325
00:23:45,788 --> 00:23:47,123
‫حرف نداره!

326
00:23:47,248 --> 00:23:48,457
‫اوه، آره.

327
00:23:49,250 --> 00:23:51,460
‫آفرین پسر، چارلی!

328
00:23:51,544 --> 00:23:52,544
‫برو!

329
00:24:02,763 --> 00:24:04,932
‫وای، این محشره!

330
00:24:22,992 --> 00:24:23,992
‫عالیه!

331
00:24:25,119 --> 00:24:26,453
‫نه بابا، آره!

332
00:24:28,372 --> 00:24:31,917
‫من شگفت‌انگیز...

333
00:24:37,173 --> 00:24:38,340
‫من خوبم.

334
00:24:41,260 --> 00:24:42,386
‫آخ!

335
00:24:44,138 --> 00:24:45,138
‫خوبی؟

336
00:24:45,181 --> 00:24:46,307
‫آخ، آخ!

337
00:24:47,892 --> 00:24:50,477
‫خواهش می‌کنم بگو این آخریش بود.

338
00:24:52,688 --> 00:24:54,023
‫نه دقیقاً.

339
00:24:54,148 --> 00:24:57,526
‫آخ، آخ، آخ، آخ!

340
00:24:57,651 --> 00:25:02,907
‫اوه خیلی درد داره، دنی!

341
00:25:04,200 --> 00:25:05,677
‫همه واحدها، همه واحدها.

342
00:25:05,701 --> 00:25:07,161
‫تو خیابون اصلی زمین دهن باز کرده.

343
00:25:07,244 --> 00:25:08,662
‫فوراً به نیروی کمکی نیاز داریم.

344
00:25:28,557 --> 00:25:29,558
‫نجات پیدا کردیم.

345
00:25:29,642 --> 00:25:30,660
‫تو نجاتمون دادی، ممنون!

346
00:25:30,684 --> 00:25:32,353
‫تو همون سگ معروفی.

347
00:25:32,436 --> 00:25:33,938
‫هیس، هیس، هیس.

348
00:25:34,063 --> 00:25:35,898
‫هی، اون می‌تونه حرف بزنه!

349
00:25:35,981 --> 00:25:37,316
‫به کسی نگو!

350
00:25:37,399 --> 00:25:39,109
‫هی، اسمت چیه؟

351
00:25:39,235 --> 00:25:43,405
‫اسمم... چارلیه، یعنی، صدام کن سگ شگفت‌انگیز!

352
00:25:46,450 --> 00:25:48,911
‫اوه پسر، دنی منو می‌کشه.

353
00:25:49,036 --> 00:25:52,414
‫سگ شگفت‌انگیز، سگ شگفت‌انگیز، سگ شگفت‌انگیز!

354
00:25:52,498 --> 00:25:55,084
‫خب بچه‌ها، سگ ابرقهرمان مرموزمون...

355
00:25:55,209 --> 00:25:56,752
‫دیگه مرموز نیست.

356
00:25:56,877 --> 00:26:01,966
‫اون یه اسم داره و اسمش چارلی، سگ شگفت‌انگیزه.

357
00:26:03,133 --> 00:26:04,861
‫باورت می‌شه این سگ چه کارایی می‌تونه بکنه؟

358
00:26:04,885 --> 00:26:05,761
‫می‌دونم.

359
00:26:05,844 --> 00:26:07,096
‫محشره، نه؟

360
00:26:09,181 --> 00:26:10,224
‫چارلی!

361
00:26:11,392 --> 00:26:16,647
‫اوه، آره.

362
00:26:17,690 --> 00:26:19,942
‫نوش جان، موسیو سگ شگفت‌انگیز.

363
00:26:20,734 --> 00:26:22,486
‫دوباره بگو.

364
00:26:22,611 --> 00:26:26,615
‫زندگی خوب یعنی یه کاسه پر از بلونز شیرین.

365
00:26:33,622 --> 00:26:35,708
‫بازم رست‌بیف می‌خواید، قربان پادی؟

366
00:26:40,462 --> 00:26:41,797
‫اینو از اینجا ببر.

367
00:26:41,880 --> 00:26:43,320
‫ولی فکر می‌کردم غذای موردعلاقتونه.

368
00:26:43,382 --> 00:26:44,967
‫غذای موردعلاقم بود.

369
00:26:45,092 --> 00:26:48,095
‫غذای آدما داره حالمو به هم می‌زنه.

370
00:27:00,190 --> 00:27:02,443
‫اوتیس، راهروی پنج رو تمیز کن!

371
00:27:02,526 --> 00:27:03,736
‫چشم قربان.

372
00:27:06,822 --> 00:27:10,034
‫هیچ‌چیزی مثل ظرف خاک
‫راه نفس رو باز نمی‌کنه.

373
00:27:10,159 --> 00:27:11,159
‫هی، اوتیس؟

374
00:27:12,953 --> 00:27:16,290
‫کارت که تموم شد، ماساژ عمیق عضلاتیمو می‌خوام.

375
00:27:16,373 --> 00:27:17,499
‫زود باش.

376
00:27:18,709 --> 00:27:21,003
‫اوه، چیکار کنم، چیکار کنم.

377
00:27:22,171 --> 00:27:25,674
‫زندگی وقتی می‌تونی هر چی بگی...

378
00:27:25,758 --> 00:27:29,178
‫و هر چیزی باشی و همه چی داشته باشی
‫چقدر خسته کننده میشه.

379
00:27:29,261 --> 00:27:32,973
‫شما آدمای عوضی چطوری
‫هر روز با این قضیه کنار میاین؟

380
00:27:33,057 --> 00:27:36,518
‫آخه من هی بیشتر و بیشتر و بیشتر...

381
00:27:36,602 --> 00:27:38,354
‫با... با هر فکر هوشمندانه‌ای می‌خوام.

382
00:27:38,479 --> 00:27:41,690
‫مثلاً چرا باید فقط با یه صاحب مهربون خوشحال باشم...

383
00:27:41,774 --> 00:27:43,442
‫و اینکه قسطی ندارم بدم؟

384
00:27:43,525 --> 00:27:45,694
‫من... من بیشتر می‌خوام، بیشتر!

385
00:27:48,405 --> 00:27:49,698
‫هی، رفیق.

386
00:27:50,866 --> 00:27:52,677
‫باید یه کم بی‌خیال این عملیات نجات بشی، چارلی.

387
00:27:52,701 --> 00:27:54,536
‫کل اینترنت پر شده از تو.

388
00:27:54,620 --> 00:27:56,622
‫مردم قراره مدام صدات بزنن.

389
00:27:56,705 --> 00:27:58,332
‫هیچ‌وقت ولت نمی‌کنن.

390
00:28:02,211 --> 00:28:05,172
‫مسافرین عزیز، داریم یه مقدار
‫تکون‌های خفیف رو تجربه می‌کنیم.

391
00:28:05,255 --> 00:28:08,717
‫دنی، متاسفم، باید بهشون کمک کنم.

392
00:28:16,725 --> 00:28:18,769
‫تاکوهای گوشت داغ و خوشمزه.

393
00:28:20,437 --> 00:28:21,688
‫تاکو.

394
00:28:28,237 --> 00:28:29,237
‫زود باش، زود باش.

395
00:28:29,279 --> 00:28:30,864
‫یه دونه تاکو.

396
00:28:31,615 --> 00:28:33,909
‫اوه، من خامه ترش می‌خواستم.

397
00:28:34,034 --> 00:28:34,743
‫وای.

398
00:28:34,827 --> 00:28:37,129
‫یه کم عجله دارم.
‫یه لحظه.

399
00:28:37,213 --> 00:28:39,506
‫بی‌خیال، می‌شه یه کم سریع‌تر کار کنی؟

400
00:28:40,299 --> 00:28:42,426
‫اوه محض رضای خدا.

401
00:28:45,554 --> 00:28:47,139
‫هی، این دیگه چه مسخره‌بازی‌ایه!

402
00:28:47,223 --> 00:28:48,223
‫ممنون!

403
00:28:49,558 --> 00:28:53,062
‫به خامه ترش نیازی نداره، یه کم سس تند می‌خواد.

404
00:28:56,266 --> 00:28:57,725
‫گراسیاس آمیگوس.

405
00:29:11,656 --> 00:29:12,656
‫به خیر گذشت.

406
00:29:27,380 --> 00:29:28,631
‫نجاتمون داد!

407
00:29:28,756 --> 00:29:29,966
‫سگ شگفت‌انگیز!

408
00:29:32,886 --> 00:29:35,680
‫پسر، این باورنکردنی بود.

409
00:29:35,805 --> 00:29:38,475
‫مثل همیشه باارزش‌ترین بازیکن، سس تند.

410
00:29:41,936 --> 00:29:44,147
‫رئیس‌جمهور الان می‌بیندتون.

411
00:29:46,024 --> 00:29:48,651
‫چارلی، رفیق قدیمیِ من.

412
00:29:48,735 --> 00:29:49,986
‫بیا تو.

413
00:29:50,653 --> 00:29:51,779
‫خدای من، وای.

414
00:29:51,863 --> 00:29:53,990
‫بالاخره می‌خوام ببینمش.

415
00:29:54,115 --> 00:29:55,158
‫خوشوقتم، خانم...

416
00:29:55,283 --> 00:29:57,452
‫البته که همین‌طوره، چارلی.

417
00:29:59,204 --> 00:30:02,373
‫حالا گوش کن، وقتی رفتیم جلوی اون دوربین‌ها

418
00:30:02,499 --> 00:30:05,877
‫بهشون می‌گیم که من و تو دوستای خیلی قدیمی هستیم.

419
00:30:06,002 --> 00:30:08,671
‫ما همدیگه رو از خیلی وقت پیش می‌شناسیم، فهمیدی؟

420
00:30:08,796 --> 00:30:11,674
‫خب، می‌شناسیم؟

421
00:30:11,758 --> 00:30:13,092
‫بله، می‌شناسیم.

422
00:30:14,969 --> 00:30:16,095
‫عجب.

423
00:30:17,639 --> 00:30:21,434
‫برای شجاعتی که نشون‌دهنده برتریِ...

424
00:30:21,518 --> 00:30:23,019
‫ایالات متحده است،

425
00:30:23,102 --> 00:30:26,022
‫من بدین وسیله به چارلی، سگ شگفت‌انگیز...

426
00:30:26,147 --> 00:30:29,734
‫مدال آزادی ریاست جمهوری رو اعطا می‌کنم.

427
00:30:29,859 --> 00:30:30,693
‫اوه پسر.

428
00:30:30,818 --> 00:30:32,070
‫دست بده.

429
00:30:40,703 --> 00:30:43,206
‫حالا ممکنه اینو ندونید،

430
00:30:44,207 --> 00:30:46,960
‫اما من و سگ شگفت‌انگیز خیلی وقته همدیگه رو می‌شناسیم.

431
00:30:47,043 --> 00:30:49,921
‫مگه نه چاک، چارلز؟

432
00:30:55,218 --> 00:30:59,222
‫آره، انقدر زیاد که یادم نمیاد؟

433
00:30:59,347 --> 00:31:02,225
‫من و چارلی دوست صمیمی هستیم.

434
00:31:02,350 --> 00:31:05,770
‫خب چارلز، نظرت چیه اگه بگم...

435
00:31:05,895 --> 00:31:10,358
‫میشی چهره‌ی ملیِ یه غذای سگ؟

436
00:31:11,484 --> 00:31:16,072
‫من می‌گم... چی؟ دقیقاً یعنی چی؟

437
00:31:16,155 --> 00:31:19,534
‫یعنی این.

438
00:31:19,617 --> 00:31:23,913
‫بهش می‌گیم غذای سگ شگفت‌انگیزِ رئیس‌جمهور.

439
00:31:24,038 --> 00:31:25,540
‫بهترینه.

440
00:31:25,623 --> 00:31:26,623
‫لنگه نداره.

441
00:31:27,375 --> 00:31:29,002
‫نظرت چیه، چارلز؟

442
00:31:30,336 --> 00:31:32,672
‫خب، من، می‌دونید، راستش رو بخواید، فکر می‌کنم که این...

443
00:31:32,755 --> 00:31:34,507
‫محشره، فکر می‌کنم محشر

444
00:31:34,591 --> 00:31:37,135
‫همون کلمه‌ایه که دنبالشی.

445
00:31:39,262 --> 00:31:44,100
‫درسته مردم، غذای سگ شگفت‌انگیزِ رئیس‌جمهور.

446
00:31:44,183 --> 00:31:47,061
‫ما داریم دوباره غذای سگ رو محشر می‌کنیم.

447
00:31:47,812 --> 00:31:48,812
‫- برو کنار!
‫- هی!

448
00:31:58,448 --> 00:32:00,158
‫هیچ‌چیزی بیشتر از غذای سگ شگفت‌انگیزِ رئیس‌جمهور...

449
00:32:00,283 --> 00:32:03,119
‫عظمت آمریکا رو نشون نمی‌ده.

450
00:32:06,205 --> 00:32:09,626
‫خب بچه‌ها، این خلاصه‌ای از جدیدترین اخبار
‫مربوط به سگ شگفت‌انگیز بود.

451
00:32:09,751 --> 00:32:12,462
‫خبر بعدی، سگ‌ها رو بورسن.

452
00:32:12,587 --> 00:32:14,130
‫گربه‌ها نیستن.

453
00:32:14,255 --> 00:32:16,799
‫آمار نشون می‌ده، بیش از نیمی از شرکت‌های غذای گربه...

454
00:32:16,924 --> 00:32:18,384
‫ورشکست شدن.

455
00:32:18,468 --> 00:32:22,138
‫اونا نمی‌تونن با غذای سگ شگفت‌انگیز رقابت کنن.

456
00:32:24,307 --> 00:32:26,059
‫خریدهات رو آوردم.

457
00:32:26,142 --> 00:32:29,312
‫و دیگه از غذای آدما خبری نیست
‫درست همون‌طور که گفتی رئیس.

458
00:32:29,437 --> 00:32:32,273
‫چون ممکن بود معده‌ات رو به هم بریزه.

459
00:32:33,733 --> 00:32:35,109
‫درسته، اوتیس.

460
00:32:35,193 --> 00:32:37,487
‫دارم برمی‌گردم سر غذای گربه‌ی قابل‌اعتماد خودم.

461
00:32:38,112 --> 00:32:39,530
‫دارم از گشنگی می‌میرم.

462
00:32:40,198 --> 00:32:41,324
‫وایسا!

463
00:32:42,408 --> 00:32:44,869
‫این که غذای سگ شگفت‌انگیزه.

464
00:32:44,994 --> 00:32:46,287
‫ای احمق.

465
00:32:47,246 --> 00:32:50,416
‫آره، ولی برای گربه‌ها هم خوبه.

466
00:32:50,500 --> 00:32:53,336
‫به علاوه اینکه مارکِ خودت دیگه تو بازار نیست.

467
00:32:54,045 --> 00:32:55,088
‫چی؟

468
00:33:07,350 --> 00:33:10,269
‫دیگه بسه!

469
00:33:10,353 --> 00:33:13,773
‫اون سگِ ولگردِ گَری داره همه‌چیز رو خراب می‌کنه!

470
00:33:18,695 --> 00:33:19,779
‫اوه، چارلز.

471
00:33:24,158 --> 00:33:26,369
‫این تازه اولشه.

472
00:33:46,055 --> 00:33:48,975
‫دارم میام سراغت سگ شگفت‌انگیز.

473
00:33:49,976 --> 00:33:51,853
‫چه پشمایی ازت بریزونم.

474
00:34:04,031 --> 00:34:05,116
‫وای.

475
00:34:11,831 --> 00:34:13,166
‫هی.

476
00:34:13,249 --> 00:34:14,959
‫دنی، خوبی؟

477
00:34:15,084 --> 00:34:16,084
‫چی شده؟

478
00:34:17,086 --> 00:34:18,463
‫اصلاً نمی‌دونم.

479
00:34:18,588 --> 00:34:21,299
‫ولی باید قبل از اینکه مامان بفهمه، اینجا رو تمیز کنیم.

480
00:34:33,561 --> 00:34:34,562
‫اینو ببین.

481
00:34:34,645 --> 00:34:37,523
‫یه الاغ داره دوچرخه‌سواری می‌کنه.

482
00:34:37,607 --> 00:34:39,108
‫چطوری اینکارو می‌کنه؟

483
00:34:43,196 --> 00:34:44,447
‫چی شد؟

484
00:34:45,698 --> 00:34:47,784
‫یکی جواب اینو بده.

485
00:34:47,867 --> 00:34:49,410
‫گوشی مسخره.

486
00:34:50,036 --> 00:34:51,078
‫خانم رئیس‌جمهور.

487
00:34:51,162 --> 00:34:52,789
‫ماهواره کلیپ‌لوپ قطع شده.

488
00:34:52,914 --> 00:34:54,665
‫پس به اون احمقا بگو دوباره وصلش کنن

489
00:34:54,791 --> 00:34:57,376
‫وگرنه همشون اخراجن!

490
00:34:57,460 --> 00:34:59,170
‫شنیدی؟

491
00:34:59,295 --> 00:35:00,630
‫کاری از دستشون برنمیاد.

492
00:35:00,755 --> 00:35:02,548
‫داره از کنترل خارج می‌شه.

493
00:35:02,632 --> 00:35:04,383
‫یکی هکش کرده، قربان.

494
00:35:04,467 --> 00:35:05,551
‫هکش کرده؟

495
00:35:05,635 --> 00:35:08,471
‫اوه، خیلی آسون بود.

496
00:35:16,187 --> 00:35:17,814
‫سگ شگفت‌انگیز هستم.

497
00:35:17,939 --> 00:35:20,733
‫بله خانم. تمام تلاشمو می‌کنم خانم رئیس‌جمهور.

498
00:35:20,817 --> 00:35:22,568
‫رو خط خصوصی هستیم؟

499
00:35:22,652 --> 00:35:24,070
‫بله خانم رئیس‌جمهور.

500
00:35:24,153 --> 00:35:26,906
‫عجله کن، خیلی رو تو حساب کردم سگ.

501
00:35:27,824 --> 00:35:29,367
‫چارلی، چه خبره؟

502
00:35:29,492 --> 00:35:31,577
‫ماهواره کلیپ‌لوپ قطع شده.

503
00:35:31,661 --> 00:35:33,996
‫رئیس‌جمهور بهم نیاز داره.

504
00:35:34,121 --> 00:35:35,331
‫باید نجاتش بدم.

505
00:35:35,414 --> 00:35:36,958
‫ولی تو لباس فضانوردی نداری.

506
00:35:37,041 --> 00:35:40,169
‫نفسمو حبس می‌کنم، درست مثل بچگیامون.

507
00:35:40,253 --> 00:35:41,337
‫بهم اعتماد کن دنی!

508
00:35:41,462 --> 00:35:42,922
‫چارلی!

509
00:35:43,965 --> 00:35:45,550
‫خانم رئیس‌جمهور، اینجا ناساست

510
00:35:45,675 --> 00:35:47,635
‫داریم چارلی رو ردیابی می‌کنیم.

511
00:35:47,718 --> 00:35:50,346
‫و قهرمان ما راهی فضا شده.

512
00:35:50,429 --> 00:35:52,598
‫وقت نمایشه سگ شگفت‌انگیز.

513
00:35:52,682 --> 00:35:57,103
‫در واقع، این آخرین پرده نمایشته.

514
00:36:02,525 --> 00:36:04,193
‫سگ شگفت‌انگیزه!

515
00:36:04,277 --> 00:36:06,571
‫گند نزن بهش، چاک.

516
00:36:09,198 --> 00:36:12,034
‫دیگه کسی قدر حیونای خونگی رو نمی‌دونه.

517
00:36:15,454 --> 00:36:16,873
‫اینجا مرکز فرماندهی مأموریت ناساست.

518
00:36:16,998 --> 00:36:19,417
‫ماهواره دقیقاً روبه‌روته.

519
00:36:21,127 --> 00:36:22,211
‫می‌بینمش.

520
00:36:22,295 --> 00:36:24,088
‫چارلی، اکسیژنت رو ذخیره کن.

521
00:36:34,599 --> 00:36:36,684
‫چارلی رسید بهش.

522
00:36:36,767 --> 00:36:39,228
‫سگ شگفت‌انگیز، جلو چرخشش رو بگیر.

523
00:36:39,353 --> 00:36:40,771
‫یالا، یالا.

524
00:37:02,752 --> 00:37:04,712
‫آره، آنلاین شدیم!

525
00:37:07,298 --> 00:37:08,591
‫کارت خوب بود، سگ.

526
00:37:08,674 --> 00:37:10,259
‫مأموریت انجام شد.

527
00:37:10,343 --> 00:37:12,261
‫چارلی، برگرد خونه.

528
00:37:15,848 --> 00:37:17,642
‫اوه، هنوز کارت تموم نشده.

529
00:37:25,900 --> 00:37:27,568
‫دیگه چی؟

530
00:37:27,652 --> 00:37:28,903
‫چارلی، جواب بده.

531
00:37:28,986 --> 00:37:30,446
‫ماهواره، دوباره داره حرکت می‌کنه.

532
00:37:31,697 --> 00:37:32,990
‫تو یه مسیر برخورد مستقیم

533
00:37:33,115 --> 00:37:34,700
‫با ایستگاه فضایی بین‌المللیه.

534
00:37:35,534 --> 00:37:37,495
‫سگ شگفت‌انگیز، صدامو داری؟

535
00:37:37,620 --> 00:37:38,871
‫بهت نیاز داریم.

536
00:37:47,880 --> 00:37:51,592
‫اوه نه، همه‌چی داره به طرز وحشتناکی
‫خوب پیش می‌ره.

537
00:37:56,764 --> 00:37:59,141
‫ممنون، چارلی.

538
00:37:59,266 --> 00:38:01,894
‫سگ شگفت‌انگیز، با دقت گوش کن.

539
00:38:01,978 --> 00:38:03,354
‫باید خودت رو برسونی به

540
00:38:03,479 --> 00:38:06,649
‫سوئیچ لغو دستی و موتورهای پیشران رو خاموش کنی.

541
00:38:06,774 --> 00:38:08,234
‫کور خوندی.

542
00:38:33,884 --> 00:38:35,386
‫چارلی، جواب بده.

543
00:38:35,511 --> 00:38:38,889
‫سگ شگفت‌انگیز، صدای منو می‌شنوی چارلی؟

544
00:38:39,682 --> 00:38:41,600
‫چارلی جواب نمی‌ده.

545
00:38:42,810 --> 00:38:45,855
‫اوه اوتیس، این همون لحظه‌ایه که ما برنده می‌شیم.

546
00:38:45,938 --> 00:38:47,982
‫من برنده می‌شم، من برنده می‌شم، من برنده می‌شم!

547
00:38:53,195 --> 00:38:55,865
‫در حال سقوط به سمت زمین با سرعت ماخ ۲۶.

548
00:38:55,948 --> 00:38:57,908
‫نزدیک به ماخ ۲۶.

549
00:38:58,034 --> 00:39:00,661
‫سگ شگفت‌انگیز، لطفاً جواب بده.

550
00:39:00,745 --> 00:39:02,204
‫چارلی، جواب بده.

551
00:39:02,872 --> 00:39:03,789
‫ولش کن.

552
00:39:03,873 --> 00:39:04,874
‫صدای منو می‌شنوی؟

553
00:39:04,999 --> 00:39:07,752
‫سرمایه‌گذاریِ من!

554
00:39:07,877 --> 00:39:09,920
‫بیدار شو، سگِ احمق!

555
00:39:12,381 --> 00:39:14,592
‫چارلی، جواب بده، جواب بده.

556
00:39:14,717 --> 00:39:18,554
‫برخورد با زمین تا شمارش معکوس از ۱۵.

557
00:39:18,679 --> 00:39:21,098
‫آره، تو شعله‌های آتیش بسوز!

558
00:39:25,227 --> 00:39:28,272
‫ده، نه، هشت، هفت، شش.

559
00:39:37,073 --> 00:39:38,240
‫شش، پنج.

560
00:39:39,175 --> 00:39:41,094
‫چارلی، بیدار شو!

561
00:39:47,767 --> 00:39:49,352
‫برات تشویقی آوردم.

562
00:39:50,478 --> 00:39:52,230
‫تشویقی، تشویقی، تشویقی!

563
00:39:52,355 --> 00:39:53,355
‫تشویقی؟

564
00:40:08,746 --> 00:40:10,415
‫سگ شگفت‌انگیز، حالت خوبه؟

565
00:40:10,540 --> 00:40:12,333
‫چارلی، صدامو می‌شنوی؟

566
00:40:13,167 --> 00:40:14,502
‫صدامو می‌شنوی؟

567
00:40:14,585 --> 00:40:15,712
‫چارلی!

568
00:40:17,380 --> 00:40:19,382
‫چارلی جواب نمی‌ده.

569
00:40:20,508 --> 00:40:23,886
‫طاقت بیار، تیم پزشکی تو راهه.

570
00:40:30,059 --> 00:40:31,394
‫چارلی، کجایی؟

571
00:40:36,816 --> 00:40:39,527
‫بذارید رد شم، باید سگمو ببینم.

572
00:40:39,610 --> 00:40:40,862
‫کجایی؟

573
00:40:40,945 --> 00:40:41,696
‫هی بچه، نمی‌تونی بری اونجا.

574
00:40:41,779 --> 00:40:42,405
‫چارلی!

575
00:40:42,530 --> 00:40:43,156
‫حاضری؟

576
00:40:43,239 --> 00:40:44,449
‫حاضر.

577
00:40:44,574 --> 00:40:45,575
‫فاصله بگیرید.

578
00:40:45,700 --> 00:40:47,243
‫به این کارا نیازی نیست دکتر.

579
00:40:47,326 --> 00:40:48,703
‫من خوبم.

580
00:40:48,786 --> 00:40:51,080
‫فقط یه چرت کوچیک زدم.

581
00:40:51,164 --> 00:40:51,998
‫چارلی!

582
00:40:52,081 --> 00:40:54,167
‫هی، دنی، من خوبم، رفیق.

583
00:40:55,334 --> 00:40:57,044
‫زنده‌ست.

584
00:40:57,128 --> 00:40:59,839
‫دکترها می‌گن حال سگ شگفت‌انگیز خوبه.

585
00:40:59,922 --> 00:41:04,427
‫اوه خدا رو شکر، به خیر گذشت.

586
00:41:04,552 --> 00:41:06,137
‫چی؟

587
00:41:06,262 --> 00:41:10,266
‫به هر قیمتی شده گیرش میندازم.

588
00:41:11,392 --> 00:41:13,352
‫باید یه راهی برای شکست دادنش باشه.

589
00:41:22,528 --> 00:41:25,114
‫خیلی نگرانت بودم، چارلی.

590
00:41:25,239 --> 00:41:26,949
‫نباید به این کارا ادامه بدی.

591
00:41:27,033 --> 00:41:28,618
‫ممکن بود بمیری.

592
00:41:28,743 --> 00:41:30,119
‫آره، ولی نمُردم.

593
00:41:30,244 --> 00:41:32,914
‫ببین، من قدرت بقای فوق‌العاده دارم.

594
00:41:32,997 --> 00:41:36,042
‫تا کِی؟ و کِی قدرتت تموم می‌شه؟

595
00:41:36,125 --> 00:41:38,002
‫دنی، قهرمان‌ها تسلیم نمی‌شن.

596
00:41:38,127 --> 00:41:40,546
‫می‌خوای من اینکارو بکنم؟

597
00:41:42,423 --> 00:41:44,592
‫دنیا بهم نیاز داره.

598
00:41:44,675 --> 00:41:45,675
‫پس من چی؟

599
00:41:45,718 --> 00:41:46,928
‫منم بهت نیاز دارم.

600
00:41:48,721 --> 00:41:51,516
‫طوریم نمی‌شه، قول می‌دم.

601
00:41:52,767 --> 00:41:55,645
‫می‌خوام چارلی چند روزی اینجا بمونه.

602
00:41:55,770 --> 00:41:58,564
‫وقتی این عکس رو گرفتیم
‫بیشتر استخون‌هاش شکسته بود،

603
00:41:59,816 --> 00:42:01,943
‫اما یه جورایی همشون ترمیم شدن.

604
00:42:02,026 --> 00:42:06,447
‫دیدی، بهت گفتم که، ضدگلوله و شکست‌ناپذیرم.

605
00:42:06,531 --> 00:42:09,450
‫دقیقاً مثلِ همون مرده، همون ابرقهرمانه.

606
00:42:09,534 --> 00:42:11,619
‫با این حال، می‌خوام...

607
00:42:11,702 --> 00:42:13,913
‫آزمایش‌های بیشتری روی دی‌ان‌ای تو انجام بدم.

608
00:42:13,996 --> 00:42:16,541
‫باشه، حتماً دکتر.

609
00:42:23,673 --> 00:42:25,258
‫سلام پیشی کوچولو.

610
00:42:53,786 --> 00:42:57,540
‫الان منو لیس زدی؟

611
00:43:08,175 --> 00:43:11,804
‫این یکی خیلی قوی بود.

612
00:43:11,888 --> 00:43:13,347
‫تو الان حرف زدی؟

613
00:43:13,431 --> 00:43:15,182
‫وای، می‌تونم افکارمو بشنوم.

614
00:43:15,266 --> 00:43:16,934
‫خب، این جدیده.

615
00:43:17,059 --> 00:43:19,562
‫قبلاً نمی‌تونستم افکارمو اینقدر واضح بشنوم.

616
00:43:19,645 --> 00:43:20,980
‫پسر، من گرسنمه.

617
00:43:21,063 --> 00:43:22,732
‫پیشی کوچولو، یکم غذا برات دارم.

618
00:43:22,815 --> 00:43:25,735
‫معلومه که اگه بهم غذا بدی دنبالت میام،

619
00:43:25,860 --> 00:43:27,653
‫حتماً دنبالت میام.

620
00:43:27,737 --> 00:43:29,577
‫اگه می‌خواستی بازی کنی احتمالاً نمیومدم.

621
00:43:29,697 --> 00:43:31,633
‫یا نازم کنی، یا نوازشم کنی، مگه اینکه لوس شده باشم

622
00:43:31,657 --> 00:43:34,118
‫و فقط دلم بخواد بهم توجه بشه.

623
00:43:34,243 --> 00:43:35,411
‫اون موقع آره.

624
00:43:35,494 --> 00:43:36,287
‫قطعاً.

625
00:43:36,412 --> 00:43:38,497
‫بفرما پیشی.

626
00:43:54,889 --> 00:43:57,099
‫هی، می‌خوای بهم غذا بدی یا نه؟

627
00:43:57,183 --> 00:43:58,601
‫فکر کردم می‌خوای بهم غذا بدی.

628
00:43:58,726 --> 00:44:00,406
‫به خاطر همین دنبالت اومدم تو آشپزخونه.

629
00:44:00,436 --> 00:44:01,914
‫آشپزخونه‌ی قشنگیه، دیدنش حس خوبی داره.

630
00:44:01,938 --> 00:44:04,565
‫ولی من گرسنمه و باید همین الان غذا بخورم!

631
00:44:04,649 --> 00:44:05,649
‫میو.

632
00:44:07,944 --> 00:44:09,278
‫میو.

633
00:44:09,362 --> 00:44:11,030
‫جالبه!

634
00:44:11,113 --> 00:44:14,116
‫نمی‌دونم چرا اون مردِ احمق نمی‌خواد بهم غذا بده.

635
00:44:14,241 --> 00:44:16,285
‫می‌خواست بده، ولی بعدش وایساد.

636
00:44:16,369 --> 00:44:18,037
‫همینه.

637
00:44:18,120 --> 00:44:21,958
‫ما داریم شاهد یه جهش بزرگ تو تکامل گربه‌ها می‌شیم.

638
00:44:22,083 --> 00:44:23,084
‫ما؟

639
00:44:23,167 --> 00:44:24,251
‫منظورت از این حرف چیه؟

640
00:44:24,335 --> 00:44:25,962
‫یعنی اینکه قراره بهم غذا برسه؟

641
00:44:26,087 --> 00:44:29,882
‫امیدوارم چیزی که اون گربه‌ی گنده گفت
‫معنیش این باشه که قراره غذا بخورم!

642
00:44:29,966 --> 00:44:31,467
‫دقیقاً همینطوره وراج کوچولوی من.

643
00:44:31,550 --> 00:44:35,972
‫معلومه که دی‌ان‌ای ارتقا‌یافته‌ی من
‫می‌تونه به گربه‌های دیگه هم منتقل بشه

644
00:44:36,055 --> 00:44:39,141
‫و اونارو هم فوق‌العاده باهوش کنه.

645
00:44:39,266 --> 00:44:41,310
‫و اما در مورد آدما.

646
00:44:42,937 --> 00:44:43,688
‫میو.

647
00:44:43,813 --> 00:44:45,481
‫کند ذهن میشن.

648
00:44:57,493 --> 00:44:59,829
‫بیا پیشی، پیشی، پیشی.

649
00:45:01,497 --> 00:45:03,791
‫بیا پیشی، پیشی، پیشی.

650
00:45:16,178 --> 00:45:18,222
‫حالا گوش کنید، احمق‌ها.

651
00:45:18,347 --> 00:45:19,807
‫اسم من پادیه.

652
00:45:19,890 --> 00:45:22,476
‫شماها قرار نبود به جایی برسید.

653
00:45:22,560 --> 00:45:24,520
‫در واقع، این یه معجزه‌ست که...

654
00:45:24,603 --> 00:45:27,940
‫مغزهای کوچیکتون تونسته شما رو زنده نگه داره.

655
00:45:36,198 --> 00:45:38,701
‫ولی من قراره همه چیز رو تغییر بدم.

656
00:45:38,826 --> 00:45:41,454
‫یکم دیگه، این چسب‌ها رو برمی‌دارم.

657
00:45:41,537 --> 00:45:44,165
‫وقتی این کارو بکنم، برای اولین بار تو زندگیتون...

658
00:45:44,248 --> 00:45:46,542
‫می‌تونید حرف بزنید.

659
00:45:46,625 --> 00:45:48,377
‫منو تحت تاثیر قرار بدید تا شما رو...

660
00:45:48,502 --> 00:45:51,380
‫به سرزمین موعودِ ثروت‌های بی‌کران هدایت کنم.

661
00:45:52,131 --> 00:45:54,717
‫اگه ناامیدم کنید...

662
00:45:55,885 --> 00:45:56,885
‫فهمیدید؟

663
00:46:01,098 --> 00:46:02,558
‫آخ، چطور جرأت می‌کنی؟

664
00:46:08,064 --> 00:46:11,192
‫می‌بینید، اون گربه نتونست منو تحت تاثیر قرار بده.

665
00:46:11,275 --> 00:46:12,526
‫نفر بعدی!

666
00:46:12,610 --> 00:46:14,779
‫گربه شماره دو، اسم؟

667
00:46:15,613 --> 00:46:18,032
‫سَم، اسم من سَمه.

668
00:46:18,115 --> 00:46:20,076
‫و چرا باید بذارم به ما ملحق بشی؟

669
00:46:20,201 --> 00:46:23,454
‫خب، من فقط سه‌شنبه‌ها رو فرش می‌شاشم.

670
00:46:23,579 --> 00:46:25,164
‫این استعداد منه.

671
00:46:25,247 --> 00:46:26,916
‫اوه، خب این یه چیزیه.

672
00:46:27,041 --> 00:46:28,375
‫می‌تونی ملحق بشی.

673
00:46:41,931 --> 00:46:44,475
‫می‌تونم کمکتون کنم؟

674
00:46:44,600 --> 00:46:46,102
‫اسم من کوکیه.

675
00:46:46,185 --> 00:46:48,229
‫منم یکم از اون غذای خوشمزه خوردم، قربان پادی.

676
00:46:48,312 --> 00:46:49,313
‫خب؟

677
00:46:49,438 --> 00:46:50,606
‫راستش، داشتم گوش می‌دادم...

678
00:46:50,731 --> 00:46:52,000
‫و احساس می‌کنم می‌تونم یه مهره ارزشمند...

679
00:46:52,024 --> 00:46:53,484
‫برای عملیات جنایتکارانه‌ی فوق‌العاده‌تون باشم

680
00:46:53,609 --> 00:46:55,277
‫که هدفش نه تنها...

681
00:46:55,402 --> 00:46:57,279
‫نابود کردن آدما و سگ شگفت‌انگیزه،

682
00:46:57,404 --> 00:46:59,532
‫بلکه می‌خواد عدالت اجتماعی رو اصلاح کنه...

683
00:46:59,615 --> 00:47:01,283
‫و جایگاه حیوانات رو توی...

684
00:47:01,408 --> 00:47:03,744
‫سیستم ژئوپلیتیک پستاندارانِ انسانی ارتقا بده.

685
00:47:04,537 --> 00:47:06,622
‫خب، تو یه کوکیِ باهوشی

686
00:47:06,705 --> 00:47:09,667
‫اما این کلوبِ جنایتکارا فقط مخصوص پیشی‌هاست.

687
00:47:09,792 --> 00:47:11,961
‫و تو معلومه یه گربه نیستی.

688
00:47:12,753 --> 00:47:14,964
‫ولی من خودم رو یه گربه می‌دونم.

689
00:47:15,089 --> 00:47:16,465
‫به عنوان یه گربه؟

690
00:47:16,590 --> 00:47:18,384
‫همیشه اینطوری بودم، قربان.

691
00:47:18,467 --> 00:47:19,802
‫منطقیه.

692
00:47:19,927 --> 00:47:22,138
‫و یه دیدگاه کاملاً مدرن نسبت به شرارت داری.

693
00:47:22,221 --> 00:47:23,556
‫تو گروهی.

694
00:47:25,182 --> 00:47:26,225
‫دمت رو تکون نده.

695
00:47:26,308 --> 00:47:27,685
‫چی؟

696
00:47:27,810 --> 00:47:28,954
‫دمت رو تکون نده، گربه‌ها وقتی خوشحالن...

697
00:47:28,978 --> 00:47:30,122
‫دمشون رو تکون نمی‌دن.

698
00:47:30,146 --> 00:47:32,022
‫درسته، ببخشید رئیس.

699
00:47:32,148 --> 00:47:35,609
‫ما حالا داریم تو یه دنیای جدیدِ مبتنی بر
‫برابریِ فرصت‌ها فعالیت می‌کنیم...

700
00:47:35,693 --> 00:47:39,405
‫که گربه‌ها توش در رأس هستن.

701
00:47:39,488 --> 00:47:44,201
‫حالا بیایید با از بین بردن اون سگِ مزخرف،
‫یعنی همون سگ شگفت‌انگیز، شروع کنیم.

702
00:47:47,955 --> 00:47:51,167
‫مرگ بر سگ شگفت‌انگیز، مرگ بر سگ شگفت‌انگیز!

703
00:47:51,250 --> 00:47:56,714
‫مرگ بر سگ شگفت‌انگیز!

704
00:48:00,593 --> 00:48:01,510
‫با تو کار دارن.

705
00:48:01,594 --> 00:48:02,970
‫سگ شگفت‌انگیز.

706
00:48:03,053 --> 00:48:04,889
‫چارلی، رئیس پلیس هستم.

707
00:48:05,014 --> 00:48:08,434
‫یه بمب‌گذار می‌خواد موزه زمین‌شناسی هارد راک رو منفجر کنه.

708
00:48:08,517 --> 00:48:09,685
‫عمراً بذارم.

709
00:48:09,768 --> 00:48:10,561
‫بهت نیاز داریم!

710
00:48:10,686 --> 00:48:11,770
‫دریافت شد.

711
00:48:11,854 --> 00:48:13,355
‫لطفاً مراقب باش.

712
00:48:13,439 --> 00:48:16,275
‫نگران نباش رفیق، مراقبم.

713
00:48:19,778 --> 00:48:22,031
‫آره، اون باید تقاص اینکارشو پس بده.

714
00:48:27,328 --> 00:48:29,788
‫سگ شگفت‌انگیز، درهای موزه جوش داده شدن.

715
00:48:29,872 --> 00:48:31,832
‫مردم با بمب اون تو گیر افتادن.

716
00:48:31,916 --> 00:48:33,709
‫دریافت شد، رئیس!

717
00:48:33,792 --> 00:48:35,502
‫همه، از منطقه خارج شید.

718
00:48:35,586 --> 00:48:38,214
‫تکرار می‌کنم، همین الان منطقه رو خالی کنید!

719
00:48:42,092 --> 00:48:43,092
‫سلام.

720
00:48:43,844 --> 00:48:46,138
‫سگ شگفت‌انگیزه!

721
00:48:48,224 --> 00:48:49,141
‫یه سلفی سریع؟

722
00:48:49,225 --> 00:48:50,392
‫البته.

723
00:48:50,517 --> 00:48:51,977
‫گوش کنید!

724
00:48:52,061 --> 00:48:54,772
‫اینجا یه بمبه، باید همین الان شما رو از اینجا ببرم بیرون!

725
00:48:55,731 --> 00:48:58,150
‫باشه، برید بیرون.

726
00:49:02,196 --> 00:49:03,530
‫بفرما.

727
00:49:03,614 --> 00:49:06,408
‫کس دیگه‌ای هست، کسی اینجاست؟

728
00:49:06,533 --> 00:49:08,410
‫خیلی خب، کسی نموند.

729
00:49:08,494 --> 00:49:10,746
‫حالا اون بمب کجاست؟

730
00:49:18,087 --> 00:49:21,423
‫کمکمون کن، سگ شگفت‌انگیز، لطفاً کمک کن.

731
00:49:23,509 --> 00:49:26,095
‫کمکمون کن سگ شگفت‌انگیز، کمک، لطفاً کمک کن.

732
00:49:26,178 --> 00:49:28,722
‫بچه‌ها صداتونو می‌شنوم، اما کجایید؟

733
00:49:28,806 --> 00:49:32,685
‫ما اینجاییم، عجله کن سگ شگفت‌انگیز، عجله کن.

734
00:49:32,768 --> 00:49:35,354
‫ما اینجاییم، لطفاً کمک کن.

735
00:49:36,438 --> 00:49:37,958
‫ما اینجاییم، عجله کن سگ شگفت‌انگیز، عجله کن.

736
00:49:41,443 --> 00:49:42,443
‫برید عقب.

737
00:49:51,787 --> 00:49:55,457
‫وای، این عالیه.

738
00:49:55,582 --> 00:49:57,793
‫بچه‌ها، کجایید؟

739
00:50:01,797 --> 00:50:03,299
‫توپ؟

740
00:50:10,973 --> 00:50:12,308
‫داریم می‌ریم داخل.

741
00:50:13,934 --> 00:50:15,978
‫کل منطقه رو بگردید.

742
00:50:19,732 --> 00:50:22,026
‫سگ شگفت‌انگیز، کجایی؟

743
00:50:23,694 --> 00:50:25,821
‫اوه، سلام رئیس.

744
00:50:25,946 --> 00:50:27,072
‫خوبی؟

745
00:50:28,157 --> 00:50:29,491
‫آره، فکر کنم.

746
00:50:29,616 --> 00:50:32,536
‫پاکسازی شد رئیس، اثری از بمب نیست.

747
00:50:32,661 --> 00:50:34,038
‫خدا رو شکر.

748
00:50:36,999 --> 00:50:38,250
‫یه لحظه صبر کن.

749
00:50:38,334 --> 00:50:40,711
‫الماس پالانتین، نیستش!

750
00:50:40,836 --> 00:50:42,504
‫چی‌چیِ پالانتین؟

751
00:50:42,588 --> 00:50:46,759
‫الماس، بزرگترین و باارزش‌ترین الماس تو دنیا!

752
00:50:46,842 --> 00:50:48,886
‫نمی‌فهمم سگ شگفت‌انگیز،

753
00:50:49,011 --> 00:50:51,847
‫تو درِ گاوصندوق رو داغون کردی؟

754
00:50:51,930 --> 00:50:53,265
‫تا جایی که یادمه نه.

755
00:50:53,349 --> 00:50:55,142
‫هی رئیس، یه چیزی پیدا کردیم.

756
00:50:55,225 --> 00:50:57,061
‫پشت یکی از وسایلای نمایشگاه قایم شده بود.

757
00:50:57,186 --> 00:50:59,063
‫یه نگاه به این بنداز.

758
00:50:59,188 --> 00:51:01,732
‫من عمراً حرف بزنم، پلیس.

759
00:51:01,857 --> 00:51:02,900
‫چی؟

760
00:51:03,025 --> 00:51:03,859
‫این دیگه چیه؟

761
00:51:03,984 --> 00:51:05,819
‫گرفتیش؟

762
00:51:05,903 --> 00:51:09,198
‫الف-ل-م-ا-س رو؟

763
00:51:09,281 --> 00:51:10,949
‫فکر می‌کنی بلد نیستم هجی کنم؟

764
00:51:11,033 --> 00:51:12,618
‫داری در مورد چی حرف می‌زنی؟

765
00:51:12,701 --> 00:51:15,371
‫من اومدم که همه رو نجات بدم،
‫چند تا بچه تو خطر بودن.

766
00:51:15,496 --> 00:51:16,914
‫نه، بچه‌ای در کار نبود.

767
00:51:17,039 --> 00:51:18,707
‫ما همه‌جا رو گشتیم.

768
00:51:18,791 --> 00:51:22,961
‫نه، نه، من... من قسم می‌خورم چند تا بچه
‫داشتن جیغ می‌زدن و کمک می‌خواستن.

769
00:51:24,797 --> 00:51:26,423
‫الماس پالانتین.

770
00:51:27,758 --> 00:51:29,093
‫می‌دونی سگ شگفت‌انگیز،

771
00:51:29,218 --> 00:51:32,596
‫فکر کنم این موضوع منو بیشتر از تو داغون کرد.

772
00:51:32,721 --> 00:51:34,390
‫رئیس، برام پاپوش دوختن.

773
00:51:34,473 --> 00:51:36,725
‫من، من این کارو نکردم، باورم کن.

774
00:51:36,809 --> 00:51:38,894
‫باورت می‌کنم، چارلی.

775
00:51:39,019 --> 00:51:40,729
‫اما باید تو رو بازداشت کنم.

776
00:51:40,813 --> 00:51:43,107
‫دست‌ها بالا، آروم.

777
00:51:48,445 --> 00:51:50,739
‫نظم، نظم دادگاه رو رعایت کنید.

778
00:51:50,823 --> 00:51:52,366
‫آقای سگ شگفت‌انگیز، در مورد اتهام سرقت بزرگ...

779
00:51:52,449 --> 00:51:54,118
‫چه دفاعی دارید؟

780
00:51:54,243 --> 00:51:56,578
‫بی‌گناهم، عالیجناب، کاملاً مشخصه.

781
00:51:56,703 --> 00:51:59,081
‫مدارک رو می‌پذیرم، ادامه بدید.

782
00:51:59,164 --> 00:52:01,917
‫مدرک الف، ویدیوی دوربین مداربسته...

783
00:52:02,000 --> 00:52:05,379
‫از سگ شگفت‌انگیز که داره
‫به زور وارد گاوصندوق می‌شه.

784
00:52:08,924 --> 00:52:10,524
‫باشه خب، الان که داری نشونم می‌دی...

785
00:52:10,551 --> 00:52:12,177
‫آره، شاید این کارو کرده باشم.

786
00:52:12,261 --> 00:52:15,347
‫مدرک ب، متهم در حین ارتکاب جرم...

787
00:52:15,431 --> 00:52:17,766
‫با الماس پالانتین دستگیر شده.

788
00:52:17,790 --> 00:52:19,790
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

789
00:52:24,314 --> 00:52:26,034
‫اون من نیستم، من... من این کارو نکردم، قسم می‌خورم.

790
00:52:26,108 --> 00:52:27,734
‫حضار محترم

791
00:52:27,818 --> 00:52:29,820
‫مدرک توی فیلم موجوده.

792
00:52:29,945 --> 00:52:32,698
‫بی‌خیال، مگه نمی‌دونید هوش مصنوعی
‫این روزا چیکارا می‌تونه بکنه؟

793
00:52:32,781 --> 00:52:34,408
‫آخه به خاطر همینه که اینقدر بحث...

794
00:52:34,491 --> 00:52:36,160
‫در مورد این تکنولوژی زیاده.

795
00:52:36,285 --> 00:52:38,287
‫فکر می‌کنم خطرناکه، حداقل توی این برهه از تاریخ خطرناکه.

796
00:52:38,412 --> 00:52:40,414
‫آقای سگ شگفت‌انگیز، در دفاع از خودت...

797
00:52:40,497 --> 00:52:41,915
‫چیزی برای گفتن داری؟

798
00:52:41,999 --> 00:52:43,750
‫اینکه برام پاپوش دوختن.

799
00:52:43,834 --> 00:52:45,627
‫ببینید، من دزدی نمی‌کنم.

800
00:52:45,752 --> 00:52:46,962
‫همش دروغه.

801
00:52:47,087 --> 00:52:50,048
‫تنها چیزی که دروغه تویی سگ شگفت‌انگیز!

802
00:52:55,137 --> 00:52:56,448
‫چارلی، تو مقصری.

803
00:52:56,472 --> 00:52:58,474
‫سگ شگفت‌انگیز رو حبس خانگی کنید.

804
00:52:58,599 --> 00:53:00,142
‫علاوه بر این، من بدین وسیله تو رو...

805
00:53:00,267 --> 00:53:02,644
‫از سفارش غذای داگی دَش محروم می‌کنم.

806
00:53:02,728 --> 00:53:03,812
‫چی؟

807
00:53:03,937 --> 00:53:06,565
‫دیگه از بلونز شیرین و خوشمزه خبری نیست؟

808
00:53:06,648 --> 00:53:10,652
‫و بدتر از همه، بدین وسیله به عنوان سگ بد شناخته می‌شی.

809
00:53:12,779 --> 00:53:13,779
‫چی؟

810
00:53:18,827 --> 00:53:21,997
‫از طرف همسایه دوست‌داشتنیتون، پادی.

811
00:53:22,998 --> 00:53:24,791
‫پادی، چی؟

812
00:53:24,875 --> 00:53:26,335
‫تو بهمون خیانت کردی، سگ.

813
00:53:26,418 --> 00:53:27,920
‫خداحافظ چارلی.

814
00:53:28,003 --> 00:53:29,713
‫تو دیگه کنسلی.

815
00:53:29,838 --> 00:53:31,507
‫این گرم‌ترین سالی بود که تا حالا ثبت شده...

816
00:53:31,590 --> 00:53:34,927
‫و ما به هیچکدوم از اهداف آب و هواییمون نرسیدیم.

817
00:53:35,010 --> 00:53:36,220
‫به پنگوئن‌ها فکر کنید.

818
00:53:36,345 --> 00:53:38,263
‫یخ‌هایی که روش سُر می‌خورن داره آب میشه.

819
00:53:38,347 --> 00:53:39,932
‫که روش سُر بخورن، خانم!

820
00:53:40,015 --> 00:53:42,017
‫سگ شگفت‌انگیز یه فاجعه‌ست، خانم.

821
00:53:42,142 --> 00:53:43,560
‫اگه الان کاری نکنیم،

822
00:53:43,685 --> 00:53:45,330
‫ممکنه نیویورک تا تابستون سال دیگه بره زیر آب.

823
00:53:45,354 --> 00:53:47,957
‫این افتضاحه!
‫خیلی خوشحالم که بالاخره دارید گوش می‌دید.

824
00:53:51,669 --> 00:53:53,630
‫چارلی، چارلی.

825
00:54:24,327 --> 00:54:25,244
‫حالت خوبه؟

826
00:54:25,328 --> 00:54:27,121
‫نه، حالم خوب نیست.

827
00:54:27,205 --> 00:54:28,665
‫به ته خط رسیدم.

828
00:54:28,790 --> 00:54:30,833
‫تو اعماق ناامیدیم.

829
00:54:30,958 --> 00:54:33,586
‫چارلی، می‌دونم که تو بی‌گناهی.

830
00:54:40,051 --> 00:54:41,051
‫فاسده.

831
00:54:42,345 --> 00:54:46,683
‫بلونز، دنی، اونا ازم گرفتنش، دنی.

832
00:54:48,059 --> 00:54:49,519
‫دستمال‌کاغذی داری؟

833
00:54:51,104 --> 00:54:52,522
‫نه، ببخشید.

834
00:54:52,647 --> 00:54:57,026
‫دیدی، دستمال‌کاغذی هم ندارم، چه عالی.

835
00:54:58,528 --> 00:55:00,697
‫الان نیاز دارم تنها باشم.

836
00:55:00,780 --> 00:55:03,408
‫چارلی، تو باید این دوره رو پشت سر بذاری.

837
00:55:03,533 --> 00:55:04,992
‫این کاریه که قهرمان‌ها می‌کنن.

838
00:55:06,536 --> 00:55:07,662
‫من قهرمان نیستم.

839
00:55:18,506 --> 00:55:19,506
‫خسته شدم دیگه!

840
00:55:19,549 --> 00:55:20,633
‫همه چی عالیه!

841
00:55:20,717 --> 00:55:22,343
‫منظورم اینه که همه اخراجن!

842
00:55:22,427 --> 00:55:26,305
‫خانم رئیس‌جمهور، اخراج کردن همه پولتون رو برنمی‌گردونه.

843
00:55:26,389 --> 00:55:29,559
‫چیزی که برای غذای سگ شگفت‌انگیز خرج کردید، از دست رفته.

844
00:55:31,728 --> 00:55:32,979
‫برو بیرون!

845
00:55:33,062 --> 00:55:36,232
‫پول، دسته‌های پول، بفرستشون تو.

846
00:55:43,239 --> 00:55:44,615
‫یه گربه؟

847
00:55:44,741 --> 00:55:45,926
‫یه... یه گربه گنده اینجاست...

848
00:55:45,950 --> 00:55:47,535
‫که شبیه لیبراچی لباس پوشیده.

849
00:55:47,618 --> 00:55:49,787
‫اوه، عاشق اون یارو هستم.

850
00:55:50,455 --> 00:55:51,455
‫بندازش بیرون.

851
00:55:51,497 --> 00:55:53,416
‫مطمئنی می‌خوای این کارو بکنی؟

852
00:55:54,500 --> 00:55:56,210
‫اوه، پول‌های قشنگ.

853
00:55:56,294 --> 00:55:57,795
‫یه لحظه صبر کن!

854
00:55:57,920 --> 00:56:01,841
‫یه گربه سخنگو؟ من یه ثروت بزرگ رو
‫روی یه سگ سخنگو از دست دادم.

855
00:56:01,924 --> 00:56:03,676
‫چرا باید به حرفت گوش کنم؟

856
00:56:03,760 --> 00:56:06,179
‫چون یه نقشه دارم تا تمام اون پولی رو...

857
00:56:06,262 --> 00:56:08,639
‫که روی اون سگِ ولگردِ شگفت‌انگیز از دست دادی برگردونم...

858
00:56:08,765 --> 00:56:11,517
‫و تو رو ده برابر پولدارتر کنم.

859
00:56:11,601 --> 00:56:14,020
‫ادامه بده، دارم گوش می‌دم.

860
00:56:14,103 --> 00:56:16,063
‫همینجا می‌بینمت عزیزم.

861
00:56:16,147 --> 00:56:19,192
‫فردا نصفه‌شب یه چیزی برات دارم که مردم رو...

862
00:56:19,275 --> 00:56:24,781
‫می‌فرسته فضا و تو رو تبدیل به یه میلیاردر می‌کنه.

863
00:56:25,406 --> 00:56:26,449
‫عالی به نظر می‌رسه.

864
00:56:26,532 --> 00:56:28,409
‫ولی چرا باید بهت اعتماد کنم؟

865
00:56:28,493 --> 00:56:31,662
‫بذار اینطوری برات توضیح بدم.

866
00:56:35,124 --> 00:56:36,959
‫خیلی خب، میام.

867
00:56:50,973 --> 00:56:52,975
‫بهتره که چیز خوبی باشه.

868
00:56:54,352 --> 00:56:58,481
‫نگاه کنید، پادیِ باشکوه، هشتمین عجایب دنیا.

869
00:56:58,606 --> 00:57:00,191
‫اوه، چقدر خفن!

870
00:57:01,442 --> 00:57:04,529
‫اوه، این فراتر از خفنه، خانم رئیس‌جمهور.

871
00:57:05,404 --> 00:57:07,114
‫فقط تصور کنید من و شما با هم...

872
00:57:07,198 --> 00:57:09,367
‫به چه موفقیت‌هایی می‌تونیم برسیم.

873
00:57:09,492 --> 00:57:11,327
‫می‌تونیم میلیاردها دلار پول دربیاریم.

874
00:57:11,410 --> 00:57:13,496
‫نقشه‌ی زیرکانه‌ایه، قبول دارم.

875
00:57:13,621 --> 00:57:15,456
‫اما بهت گفتم، من همین الانش هم...

876
00:57:15,540 --> 00:57:18,876
‫یه انبار پر از غذای سگ دارم که نمی‌تونم بفروشمشون.

877
00:57:19,001 --> 00:57:21,838
‫چرا باید دوباره ریسک کنم و بیشتر بخرم؟

878
00:57:21,963 --> 00:57:25,633
‫می‌بینی، نبوغ من همینجا مشخص می‌شه.

879
00:57:25,716 --> 00:57:27,343
‫شما هیچ‌چیزی نمی‌خرید.

880
00:57:33,599 --> 00:57:36,769
‫قدرتِ برندسازی رایگان رو ببینید، خانم رئیس‌جمهور.

881
00:57:39,522 --> 00:57:42,692
‫اوه، اوه خدای من، چه نقشه‌ی فوق‌العاده‌ای.

882
00:57:42,775 --> 00:57:45,778
‫من و تو غذای گربه‌ی پیشیِ رئیس‌جمهور رو تبلیغ می‌کنیم.

883
00:57:45,862 --> 00:57:48,197
‫اما چیزی که واقعاً داریم می‌فروشیم اینه...

884
00:57:48,281 --> 00:57:50,950
‫همون غذای سگِ بی‌ارزشتون.

885
00:57:51,033 --> 00:57:52,451
‫فقط برچسب قوطی‌ها رو عوض می‌کنیم...

886
00:57:52,535 --> 00:57:55,913
‫و یه خروار پول درمیاریم.

887
00:57:58,708 --> 00:58:00,543
‫خب، نظرتون چیه؟

888
00:58:01,878 --> 00:58:06,883
‫می‌گم عالیه و با هم شریکیم.

889
00:58:07,717 --> 00:58:09,051
‫فکر می‌کردم همین رو بگی.

890
00:58:09,176 --> 00:58:11,262
‫خب بچه‌ها، تازه یه هفته از...

891
00:58:11,387 --> 00:58:13,389
‫سقوط سگ شگفت‌انگیز گذشته.

892
00:58:13,472 --> 00:58:16,225
‫و همین الان یه ابرقهرمان جدید داریم...

893
00:58:16,350 --> 00:58:18,311
‫که قراره جاش رو بگیره.

894
00:58:21,314 --> 00:58:24,525
‫به پادیِ باشکوه سلام کنید.

895
00:58:26,152 --> 00:58:27,612
‫اوه، خواهش می‌کنم.

896
00:58:27,737 --> 00:58:30,489
‫نه، نه، نه، نه!

897
00:58:36,245 --> 00:58:38,915
‫پسر، نباید به این کارات ادامه بدی.

898
00:58:39,040 --> 00:58:40,750
‫بهت گفتم که دور بمونی.

899
00:58:40,875 --> 00:58:42,501
‫نمی‌خوام این کارو بکنم.

900
00:58:43,669 --> 00:58:45,963
‫باید مراقب خودت باشی چارلی.

901
00:58:46,088 --> 00:58:48,341
‫بیا، بیا بریم یه دوری بزنیم.

902
00:58:48,424 --> 00:58:50,760
‫نه، من تو حبس خانگیم، یادت رفت؟

903
00:58:50,885 --> 00:58:51,885
‫فقط تو حیاط.

904
00:58:51,928 --> 00:58:53,137
‫برات خوبه.

905
00:58:53,971 --> 00:58:56,599
‫خواهش می‌کنم برو.

906
00:59:03,189 --> 00:59:04,565
‫تو همیشه بهم می‌گفتی

907
00:59:04,649 --> 00:59:08,319
‫اگه فقط خودم رو باور داشته باشم
‫می‌تونم هر کاری بکنم.

908
00:59:09,111 --> 00:59:11,447
‫آره، خب، اشتباه می‌کردم.

909
00:59:12,698 --> 00:59:13,824
‫نه نکردی.

910
00:59:13,950 --> 00:59:15,910
‫تو همه اون آدما رو نجات دادی.

911
00:59:15,993 --> 00:59:18,120
‫اونم نه به خاطر قدرت‌های جدیدت.

912
00:59:18,204 --> 00:59:20,247
‫به خاطر اینکه باور داشتی می‌تونی این کارو بکنی.

913
00:59:20,331 --> 00:59:23,292
‫این قدرت‌ها فقط بهت کمک کردن.

914
00:59:23,376 --> 00:59:26,462
‫اگه مردم منو باور نداشته باشن، هیچی نیستم.

915
00:59:27,630 --> 00:59:29,882
‫مهمتر اینه که خودت، خودت رو باور داشته باشی.

916
00:59:29,966 --> 00:59:31,592
‫اونا حقیقت رو نمی‌دونن.

917
00:59:31,676 --> 00:59:35,721
‫آره، ولی نمی‌دونم چطور متقاعدشون کنم.

918
00:59:38,182 --> 00:59:39,433
‫پادی برنده شد.

919
00:59:39,517 --> 00:59:41,435
‫تو قلبت، تو یه قهرمانی.

920
00:59:41,519 --> 00:59:44,563
‫همیشه بودی، از همون بچگیت.

921
00:59:44,647 --> 00:59:49,151
‫و از همه مهمتر، از همه مهمتر اینکه
‫تو قهرمان من بودی.

922
00:59:50,319 --> 00:59:53,489
‫تو باعث شدی تو تمام زندگیم خودم رو باور داشته باشم.

923
00:59:54,281 --> 00:59:55,825
‫بدون تو هیچی نیستم.

924
01:00:02,164 --> 01:00:04,834
‫اون گربه خیلی باهوشه.

925
01:00:44,457 --> 01:00:47,668
‫بی‌نقص، دقیقاً همون‌طوری که طبیعت در نظر گرفته.

926
01:00:52,256 --> 01:00:53,340
‫میو.

927
01:01:34,715 --> 01:01:35,758
‫

928
01:01:44,058 --> 01:01:45,058
‫

929
01:01:49,105 --> 01:01:51,273
‫مهندسی دی‌ان‌ای انسان و گربه‌سانان...

930
01:01:51,357 --> 01:01:53,734
‫با موفقیت ترکیب شدن.

931
01:01:54,485 --> 01:01:56,195
‫این اصلاً خوب به نظر نمی‌رسه.

932
01:02:05,788 --> 01:02:06,288
‫میو.

933
01:02:06,413 --> 01:02:07,456
‫اوتیس؟

934
01:02:07,540 --> 01:02:08,791
‫داره چه اتفاقی می‌افته؟

935
01:02:09,917 --> 01:02:10,917
‫میو.

936
01:02:24,807 --> 01:02:26,517
‫دنی، دنی، حالت خوبه؟

937
01:02:26,642 --> 01:02:28,769
‫چارلی، گوش کن، وقت نداریم.

938
01:02:28,853 --> 01:02:31,021
‫من تو خونه پادی بودم، کار اونه.

939
01:02:31,147 --> 01:02:32,857
‫اون پشت همه این قضایاست.

940
01:02:32,982 --> 01:02:34,942
‫و برنامه‌های خیلی بیشتری داره.

941
01:02:35,734 --> 01:02:37,111
‫اون می‌خواد به همه‌ی آدما آسیب بزنه.

942
01:02:37,194 --> 01:02:39,822
‫مدرک دارم، نمی‌دونم چه معنی‌ای می‌ده

943
01:02:39,947 --> 01:02:41,448
‫ولی یه ربطی به...

944
01:02:41,532 --> 01:02:43,576
‫غذای گربه‌ پیشیِ رئیس‌جمهور داره.

945
01:02:43,659 --> 01:02:45,244
‫این رو هم ضبط کردم.

946
01:02:45,327 --> 01:02:46,996
‫گزارش پادی، شماره هشت.

947
01:02:47,121 --> 01:02:49,999
‫در اولین مشاهده، مشخصه که دی‌ان‌ای انسان...

948
01:02:50,082 --> 01:02:52,751
‫و گربه‌سانان با هم ادغام شدن.

949
01:02:52,835 --> 01:02:54,211
‫چی؟

950
01:02:54,336 --> 01:02:57,173
‫باید چیکار کنیم؟ ما باید جلوشو بگیریم، چارلی.

951
01:03:02,344 --> 01:03:03,929
‫فهمیدم!

952
01:03:04,013 --> 01:03:04,847
‫مامان.

953
01:03:04,930 --> 01:03:05,681
‫چی؟

954
01:03:05,764 --> 01:03:07,683
‫نه، نباید بهش بگیم.

955
01:03:07,808 --> 01:03:10,686
‫اون همیشه مشکلات ما رو حل می‌کنه.

956
01:03:10,811 --> 01:03:13,272
‫چارلی، فکر خوبی نیست.

957
01:03:13,355 --> 01:03:14,690
‫این قدرت فوق‌العاده اونه.

958
01:03:14,815 --> 01:03:17,693
‫مامان می‌تونه هر چیزی رو درست کنه.

959
01:03:20,362 --> 01:03:22,239
‫تو اول برو و بعدش من میام.

960
01:03:22,364 --> 01:03:23,699
‫این فکر تو بود.

961
01:03:23,782 --> 01:03:25,659
‫اون دلش می‌خواد اول از تو بشنوه.

962
01:03:25,743 --> 01:03:26,785
‫تو عزیزدردونشی.

963
01:03:26,869 --> 01:03:28,162
‫نه، باید با هم این کارو بکنیم.

964
01:03:28,245 --> 01:03:29,872
‫هی، نه، برو، برو.

965
01:03:30,789 --> 01:03:32,750
‫دنی، چه خبره؟

966
01:03:32,875 --> 01:03:34,543
‫یه صداهایی شنیدم.

967
01:03:35,753 --> 01:03:37,004
‫خوبی، عزیزم؟

968
01:03:37,087 --> 01:03:39,882
‫مامان، باید یه چیزی بهت بگم.

969
01:03:39,965 --> 01:03:42,635
‫ما باید یه چیزی بهت بگیم.

970
01:03:43,344 --> 01:03:44,470
‫سلام مامان.

971
01:03:46,347 --> 01:03:50,392
‫آره، گلدن رتریورت همون قهرمان سقوط‌کرده دنیاست.

972
01:03:50,517 --> 01:03:51,644
‫چی؟

973
01:03:53,145 --> 01:03:53,729
‫

974
01:03:53,854 --> 01:03:55,147
‫اوه، اوه، بیا.

975
01:03:56,565 --> 01:03:58,400
‫اینجا چه خبره؟

976
01:03:58,484 --> 01:04:00,653
‫یه جور دوربینه مخفیه؟

977
01:04:00,736 --> 01:04:02,905
‫مامان، خوبی؟

978
01:04:02,988 --> 01:04:07,409
‫از کی می‌دونی چارلی یه... یه ابرقهرمانه؟

979
01:04:07,493 --> 01:04:08,994
‫از شش سالگیم.

980
01:04:09,078 --> 01:04:11,872
‫ولی من نقابم رو تازه پوشیدم.

981
01:04:13,082 --> 01:04:15,584
‫مامان، پادی می‌خواد به خیلیا آسیب بزنه.

982
01:04:15,668 --> 01:04:17,711
‫ما مدرک داریم، به کمکت نیاز داریم.

983
01:04:17,795 --> 01:04:19,588
‫چرا فکر می‌کنی می‌تونم کمک کنم؟

984
01:04:19,672 --> 01:04:20,881
‫تو قبلاً یه دانشمند بودی.

985
01:04:20,965 --> 01:04:22,925
‫دنی، این مال خیلی وقت پیشه.

986
01:04:23,008 --> 01:04:24,718
‫آره مامان، تو می‌تونی هر چیزی رو درست کنی.

987
01:04:24,802 --> 01:04:26,804
‫چطوری اتفاق افتاد؟

988
01:04:26,929 --> 01:04:29,890
‫راستش، خب از طریق فضایی‌ها.

989
01:04:30,683 --> 01:04:31,809
‫فضایی‌ها؟

990
01:04:32,810 --> 01:04:34,687
‫مامان، چی شد؟

991
01:04:37,147 --> 01:04:40,734
‫این همون... همون مدل سفینه‌ایه که منو کشید توش.

992
01:04:40,818 --> 01:04:42,418
‫چرا هیچ‌وقت در مورد این بهمون چیزی نگفتی؟

993
01:04:42,486 --> 01:04:45,698
‫خب، تو هنوز به دنیا نیومده بودی.

994
01:04:45,781 --> 01:04:47,199
‫نه، نه، نه، نیازی به توضیح نیست.

995
01:04:47,283 --> 01:04:49,451
‫شما که فکر نمی‌کنید حیوون خونگیتون...

996
01:04:49,535 --> 01:04:53,747
‫داره به حرفاتون گوش می‌ده
‫و به تک‌تک کلماتی که می‌گید دقت می‌کنه

997
01:04:53,831 --> 01:04:55,457
‫حتی اگه نتونه حرف بزنه.

998
01:05:03,549 --> 01:05:06,343
‫اینجا می‌بینیم که دی‌ان‌ای گربه‌سانان کاملاً ارتقا پیدا کرده.

999
01:05:06,468 --> 01:05:09,305
‫در حالی که دی‌ان‌ای انسان به همون اندازه ضعیف شده.

1000
01:05:09,430 --> 01:05:13,934
‫پس گربه‌ها باهوش می‌شن ولی آدما...

1001
01:05:14,018 --> 01:05:16,812
‫خب، هوششون کمتر میشه.

1002
01:05:16,937 --> 01:05:18,272
‫تو خونه پادی یه نقشه

1003
01:05:18,355 --> 01:05:20,232
‫از یه شهربازی که یه انبار داشت پیدا کردم.

1004
01:05:20,316 --> 01:05:21,317
‫می‌دونم کجاست.

1005
01:05:21,442 --> 01:05:22,818
‫حاشیه شهره.

1006
01:05:22,901 --> 01:05:24,461
‫باید قبل از اینکه دیر بشه جلوش رو بگیریم.

1007
01:05:24,486 --> 01:05:25,279
‫بزن بریم.

1008
01:05:25,505 --> 01:05:26,297
‫کجا داری می‌ری؟

1009
01:05:26,423 --> 01:05:27,465
‫صبر کن.

1010
01:05:27,590 --> 01:05:29,217
‫مامان، ما تنها امید بشریتیم.

1011
01:05:29,300 --> 01:05:31,803
‫بهم اعتماد کن مامان، این اولین بارمون نیست.

1012
01:05:31,928 --> 01:05:33,930
‫آره، ما قبلاً از روی چاه‌های مواد مذاب می‌پریدیم.

1013
01:05:34,055 --> 01:05:35,932
‫دنی نه، این دیوانگیه!

1014
01:05:36,057 --> 01:05:38,852
‫نگران نباش، من تقریباً یه سگ امدادگرم.

1015
01:05:38,935 --> 01:05:42,480
‫طوریمون نمیشه، ممنون مامان!

1016
01:05:42,605 --> 01:05:43,940
‫صبر کن، وایسا!

1017
01:05:58,121 --> 01:05:59,873
‫البته.

1018
01:06:06,880 --> 01:06:08,089
‫هی، هی!

1019
01:06:08,965 --> 01:06:10,842
‫ببخشید، عادت می‌کنی.

1020
01:06:15,472 --> 01:06:16,473
‫وای.

1021
01:06:27,025 --> 01:06:28,610
‫اصلاً خوب به نظر نمی‌رسه، دنی.

1022
01:06:30,778 --> 01:06:32,155
‫دارن چی بار می‌زنن؟

1023
01:06:37,785 --> 01:06:39,162
‫از این طرف.

1024
01:06:43,958 --> 01:06:45,293
‫مراقب باش.

1025
01:06:48,755 --> 01:06:49,755
‫اونجا.

1026
01:06:52,842 --> 01:06:55,720
‫دارن یه چیزی به غذا تزریق می‌کنن.

1027
01:06:55,845 --> 01:06:57,430
‫ولی چی؟

1028
01:06:57,514 --> 01:07:00,475
‫نمی‌دونم، ولی یه ربطی به دی‌ان‌ای داره.

1029
01:07:03,645 --> 01:07:05,188
‫چشون شده؟

1030
01:07:05,271 --> 01:07:08,024
‫نگران نباشید، کمکتون می‌کنیم از اینجا برید بیرون.

1031
01:07:08,149 --> 01:07:09,484
‫هیس، ساکت.

1032
01:07:13,154 --> 01:07:14,239
‫مزاحم، مزاحم!

1033
01:07:14,364 --> 01:07:16,950
‫سگ شگفت‌انگیز تو ساختمونه!

1034
01:07:21,204 --> 01:07:22,372
‫وای!

1035
01:07:23,498 --> 01:07:25,583
‫اینا واقعاً یه مشت گربه بداخلاقن.

1036
01:07:37,136 --> 01:07:38,721
‫سلام، چارلز.

1037
01:07:39,046 --> 01:07:40,631
‫مگه من کنسلت نکرده بودم؟

1038
01:07:40,757 --> 01:07:44,844
‫وظیفه صدام کرد.
‫یه گربه بد باید بره تو قفس.

1039
01:07:44,927 --> 01:07:47,680
‫حالا برام جای سواله که
‫سگ شگفت‌انگیز انقدر باهوش هست...

1040
01:07:47,764 --> 01:07:49,807
‫که بتونه این پیشیِ باهوش رو شکست بده یا نه.

1041
01:07:49,932 --> 01:07:50,975
‫آخه من باهوشم.

1042
01:07:51,100 --> 01:07:53,436
‫یه باهوش، یه چاقِ باهوش.

1043
01:07:53,561 --> 01:07:57,064
‫راستش، من... من چاق نیستم، اما باهوشم.

1044
01:07:57,148 --> 01:07:58,566
‫فقط استخون‌بندیم درشته.

1045
01:07:58,649 --> 01:08:01,944
‫نه اینکه اصلاً از استخون خوشم بیاد، فقط درشت‌هیکلم.

1046
01:08:02,028 --> 01:08:03,112
‫بیشترش پشمه.

1047
01:08:03,196 --> 01:08:04,447
‫نه، تو چاقی.

1048
01:08:04,572 --> 01:08:07,241
‫من؟ تازگیا خودت رو تو آینه دیدی؟

1049
01:08:07,325 --> 01:08:09,076
‫برات یه خبرایی دارم، رفیق.

1050
01:08:09,160 --> 01:08:10,787
‫بیشترش باده.

1051
01:08:18,669 --> 01:08:21,798
‫من به حساب پادی می‌رسم
‫تو حواست به اون گربه‌ها هست، درسته؟

1052
01:08:27,637 --> 01:08:29,138
‫کسی پایه یه چرت گربه‌ای هست؟

1053
01:08:30,306 --> 01:08:32,308
‫آره، بعید می‌دونستم.

1054
01:08:53,162 --> 01:08:54,455
‫

1055
01:08:54,539 --> 01:08:57,667
‫حالا می‌خوای کجا فرار کنی، کوتوله؟

1056
01:09:00,002 --> 01:09:01,003
‫دنی!

1057
01:09:01,087 --> 01:09:02,087
‫مامان!

1058
01:09:02,129 --> 01:09:03,881
‫از این طرف، این‌ور!

1059
01:09:10,972 --> 01:09:14,016
‫من این گردنبند رو وقتی اون سفینه
‫۲۶ سال پیش سقوط کرد پیدا کردم.

1060
01:09:14,141 --> 01:09:16,686
‫امروز اولین باریه که فعال شده.

1061
01:09:16,811 --> 01:09:19,355
‫فکر کنم وقتی چارلی نزدیکش شد
‫فعالش کرده.

1062
01:09:19,438 --> 01:09:20,940
‫چیکار می‌کنه؟

1063
01:09:21,023 --> 01:09:22,793
‫نمی‌دونم، ولی شرط می‌بندم یه ربطی داره به...

1064
01:09:22,817 --> 01:09:24,944
‫اتفاقاتی که داره برای حیوونای خونگیمون می‌افته.

1065
01:09:25,027 --> 01:09:27,530
‫پس می‌خوای موش و گربه بازی کنی؟

1066
01:09:27,655 --> 01:09:28,865
‫آره.

1067
01:09:28,948 --> 01:09:31,117
‫این دفعه قرار نیست مهربون باشم.

1068
01:09:41,252 --> 01:09:43,546
‫دوستامون اومدن برای بازی.

1069
01:09:44,380 --> 01:09:46,632
‫ماشین برقی چطوره؟

1070
01:09:49,552 --> 01:09:50,720
‫دنی، فرار کن!

1071
01:09:59,061 --> 01:10:00,062
‫دنی!

1072
01:10:05,359 --> 01:10:09,155
‫همونجا که هستی وایسا سگِ ولگرد،
‫وگرنه دوستات کارشون تمومه.

1073
01:10:09,238 --> 01:10:10,489
‫نه، نکن.

1074
01:10:10,573 --> 01:10:12,074
‫حتی یه اینچ هم نزدیک‌تر نشو.

1075
01:10:12,199 --> 01:10:14,243
‫باشه، باشه، فقط بهشون آسیب نزن.

1076
01:10:15,536 --> 01:10:19,749
‫اوه، چقدر براق و قدرتمند.

1077
01:10:20,583 --> 01:10:22,168
‫چیکار می‌کنه؟

1078
01:10:39,560 --> 01:10:41,437
‫موش، یه موشه.

1079
01:10:47,652 --> 01:10:48,945
‫بگیریدش!

1080
01:10:50,071 --> 01:10:51,447
‫دنی، باید به مامان کمک کنیم، بپر بالا.

1081
01:11:03,626 --> 01:11:04,502
‫مامان!

1082
01:11:04,627 --> 01:11:05,378
‫دنی!

1083
01:11:05,461 --> 01:11:06,461
‫آفرین!

1084
01:11:07,421 --> 01:11:09,256
‫آره، بزن بریم!

1085
01:11:11,842 --> 01:11:13,469
‫چیکار می‌کنه؟

1086
01:11:13,594 --> 01:11:16,889
‫نمی‌دونم، ولی نمی‌تونیم بذاریم پادی بگیرتش.

1087
01:11:20,810 --> 01:11:22,645
‫اون گردنبند مال منه!

1088
01:11:43,249 --> 01:11:44,249
‫

1089
01:11:46,168 --> 01:11:47,294
‫دنی!

1090
01:11:55,636 --> 01:11:57,221
‫به خیر گذشت، ممنون رفیق.

1091
01:12:04,687 --> 01:12:06,230
‫چی؟

1092
01:12:06,355 --> 01:12:07,356
‫آره، گرفتمش.

1093
01:12:08,691 --> 01:12:10,443
‫گرفتمت، هاپو کوچولو.

1094
01:12:10,526 --> 01:12:12,361
‫ایول مامان، عالی گرفتی!

1095
01:12:12,486 --> 01:12:13,612
‫گربه کوچولو!

1096
01:12:18,242 --> 01:12:21,370
‫فکر کنم وقتشه این مهمونی رو به هم بزنم.

1097
01:12:35,051 --> 01:12:36,177
‫مامان!

1098
01:12:45,686 --> 01:12:46,686
‫دنی!

1099
01:13:06,916 --> 01:13:08,250
‫

1100
01:13:16,884 --> 01:13:17,884
‫سلام بچه.

1101
01:13:20,054 --> 01:13:20,888
‫چارلی!

1102
01:13:20,971 --> 01:13:21,971
‫دنی!

1103
01:13:22,056 --> 01:13:23,974
‫نه، بهش آسیب نزن!

1104
01:13:32,108 --> 01:13:34,610
‫وقت بازی تموم شد.

1105
01:13:35,736 --> 01:13:39,782
‫می‌دونی چرا گربه‌ها باید در رأس باشن و سگ‌ها نه؟

1106
01:13:41,242 --> 01:13:45,746
‫چون شما اینجا قوی هستید،
‫ولی اینجا نرم و ضعیفید.

1107
01:13:49,792 --> 01:13:50,792
‫اشتباه می‌کنی.

1108
01:13:52,253 --> 01:13:53,963
‫اون ضعیف نیست.

1109
01:13:54,046 --> 01:13:55,464
‫اون عاشق کمک کردن به مردمه.

1110
01:13:55,589 --> 01:13:58,050
‫اون همیشه بقیه رو به خودش ترجیح می‌ده.

1111
01:13:58,134 --> 01:13:59,510
‫اون یه سگ خوبه.

1112
01:14:01,637 --> 01:14:03,365
‫و می‌دونی اون چه کاری رو بهتر از
‫هر کس دیگه‌ای انجام می‌ده؟

1113
01:14:03,389 --> 01:14:04,974
‫اوه، چه کاری؟

1114
01:14:05,099 --> 01:14:07,017
‫چارلی، برو بیار.

1115
01:14:32,459 --> 01:14:34,170
‫دنی، سفت بچسب.

1116
01:14:55,691 --> 01:14:56,691
‫اوه آره.

1117
01:16:11,433 --> 01:16:12,535
‫کاریم نداشته باش!

1118
01:16:12,559 --> 01:16:15,104
‫این رو از کجا آوردی؟

1119
01:16:15,229 --> 01:16:16,230
‫از اون، از اون.

1120
01:16:16,313 --> 01:16:17,690
‫دست اون بود، دست اون بود!

1121
01:16:20,234 --> 01:16:21,527
‫مامان!

1122
01:16:28,200 --> 01:16:29,200
‫بهم بگو.

1123
01:16:30,286 --> 01:16:33,914
‫سال ۱۹۹۹ یه چیزی تو صحرای موهاوی سقوط کرد،

1124
01:16:33,998 --> 01:16:35,291
‫یکی از سفینه‌های شما.

1125
01:16:41,171 --> 01:16:42,756
‫این گردنبند گردنش بود.

1126
01:16:44,133 --> 01:16:48,053
‫سعی کردم کمک کنم، بهش سایه و آب دادم، ولی...

1127
01:17:10,117 --> 01:17:11,577
‫فلاپسیِ عزیزم.

1128
01:17:13,704 --> 01:17:15,247
‫خیلی متاسفم.

1129
01:17:16,665 --> 01:17:19,293
‫ممنون که ازش مراقبت کردی.

1130
01:17:19,376 --> 01:17:21,211
‫اون حیوون خونگیِ خاص من بود.

1131
01:17:22,421 --> 01:17:24,089
‫سال‌ها دنبالش گشتم.

1132
01:17:24,173 --> 01:17:26,884
‫اون دلیلیه که ما از وجود سیاره شما خبر داریم.

1133
01:17:32,264 --> 01:17:36,393
‫بهت گفته بودم تو سفینه بمونی، پسرم.

1134
01:17:36,518 --> 01:17:37,728
‫خب، موندم.

1135
01:17:37,853 --> 01:17:39,855
‫ولی یه چیز براق این پایین دیدم.

1136
01:17:41,190 --> 01:17:43,067
‫وای، حتماً تو بودی!

1137
01:17:46,862 --> 01:17:49,531
‫خیلی زرق و برق داره، عاشقشم، عاشقشم!

1138
01:17:50,699 --> 01:17:52,259
‫شاخک‌های لزجت رو به من نزن!

1139
01:17:52,368 --> 01:17:56,121
‫مامان، حیوون خونگیم رو پیدا کردم
‫اونو می‌خوام، اونو می‌خوام!

1140
01:17:56,205 --> 01:17:57,581
‫بالاخره!

1141
01:17:57,706 --> 01:17:59,666
‫اوه، این عالیه عزیزم.

1142
01:17:59,750 --> 01:18:01,085
‫بیارش.

1143
01:18:01,210 --> 01:18:03,796
‫عاشق زندگی جدیدت میشی.

1144
01:18:03,879 --> 01:18:06,173
‫می‌خوام اسمش رو بذارم اسپارکلز!

1145
01:18:07,549 --> 01:18:10,219
‫خواهش می‌کنم، سگ شگفت‌انگیز، نجاتم بده!

1146
01:18:10,302 --> 01:18:11,553
‫ما همسایه‌ایم، مگه نه رفیق؟

1147
01:18:11,678 --> 01:18:13,555
‫من،... آخه ما دیوار به دیواریم

1148
01:18:13,639 --> 01:18:14,932
‫چاه فاضلابمون یکیه.

1149
01:18:15,057 --> 01:18:17,393
‫لعنتی، ما تقریباً برادریم!

1150
01:18:17,476 --> 01:18:19,228
‫لطفا نجاتم بده!

1151
01:18:21,563 --> 01:18:23,023
‫بذار در موردش فکر کنم.

1152
01:18:23,899 --> 01:18:25,401
‫فکر نکنم.

1153
01:18:25,644 --> 01:18:27,729
‫خداحافظ پادی، مراقب اون هوابند باش.

1154
01:18:28,855 --> 01:18:30,524
‫و قراره دوستت داشته باشم و فشارت بدم...

1155
01:18:30,607 --> 01:18:32,126
‫و لگدت کنم و بهت غذا بدم و بغلت کنم و بوست کنم...

1156
01:18:32,150 --> 01:18:33,944
‫و مشتت بزنم و نیشگونت بگیرم.

1157
01:18:34,027 --> 01:18:37,489
‫خدایا، تقاص این کارت رو پس می‌دی، سگ شگفت‌انگیز!

1158
01:18:41,243 --> 01:18:43,745
‫حالا، باید اشتباهاتی که تو...

1159
01:18:43,829 --> 01:18:46,790
‫سیاره شما به بار آوردیم رو جبران کنیم.

1160
01:18:46,873 --> 01:18:51,294
‫ببخشید، خانم موجود فضاییِ همه‌کاره اختاپوسی.

1161
01:18:51,419 --> 01:18:53,130
‫این دقیقاً یعنی چی؟

1162
01:19:02,973 --> 01:19:04,099
‫من کجام؟

1163
01:19:16,153 --> 01:19:17,487
‫سلام کوچولو.

1164
01:19:17,612 --> 01:19:18,738
‫آخ، هی!

1165
01:19:21,683 --> 01:19:22,683
‫چارلی؟

1166
01:19:29,899 --> 01:19:31,109
‫چارلی!

1167
01:19:31,234 --> 01:19:33,403
‫برگشتی، همونطوری شدی که قبلاً بودی.

1168
01:19:57,802 --> 01:19:59,429
‫ما دیگه باید بریم.

1169
01:20:01,055 --> 01:20:02,055
‫بیا.

1170
01:20:18,573 --> 01:20:20,158
‫کی ازمون محافظت می‌کنه؟

1171
01:20:24,829 --> 01:20:27,248
‫اون قهرمان زمین بود.

1172
01:20:30,627 --> 01:20:31,961
‫نه فقط قهرمان من.

1173
01:20:36,466 --> 01:20:38,509
‫همه چیز باید همونطور که بود بمونه.

1174
01:20:39,636 --> 01:20:41,638
‫این تعادل طبیعیِ دنیای شماست.

1175
01:20:45,266 --> 01:20:48,561
‫خواهش می‌کنم، اون همیشه یه قهرمان بوده.

1176
01:21:19,384 --> 01:21:24,681
‫هوم، شاید قسمت این بوده که
‫اون تو این سیاره بمونه.

1177
01:21:26,015 --> 01:21:28,685
‫شاید اون هدف بزرگتری از
‫حیوون خونگیِ من بودن داشته.

1178
01:21:28,768 --> 01:21:30,937
‫دقیقاً مثل چارلیِ تو.

1179
01:21:31,020 --> 01:21:32,188
‫بله.

1180
01:21:35,858 --> 01:21:36,858
‫اوه پسر من.

1181
01:21:37,985 --> 01:21:39,112
‫مطمئنی؟

1182
01:21:40,738 --> 01:21:42,699
‫چارلی تنها چیزیه که تو تمام زندگیم...

1183
01:21:42,782 --> 01:21:44,617
‫ازش مطمئن بودم.

1184
01:21:47,036 --> 01:21:50,665
‫این بار مطمئن می‌شیم که نتونیم نظرمون رو عوض کنیم.

1185
01:21:50,748 --> 01:21:53,710
‫این تغییر برای همیشه‌ست.

1186
01:21:58,172 --> 01:21:59,382
‫برین عقب.

1187
01:22:33,624 --> 01:22:36,586
‫چی شد، حالش خوبه؟

1188
01:22:36,711 --> 01:22:38,087
‫حال چارلی خوبه؟

1189
01:22:38,212 --> 01:22:40,089
‫امیدوارم کارمو درست انجام داده باشم.

1190
01:22:43,843 --> 01:22:44,843
‫چارلی!

1191
01:22:54,604 --> 01:22:55,604
‫چارلی؟

1192
01:22:57,190 --> 01:22:58,316
‫چارلی!

1193
01:23:00,818 --> 01:23:01,944
‫چارلی!

1194
01:23:15,291 --> 01:23:16,459
‫چارلی؟

1195
01:23:18,461 --> 01:23:19,670
‫همینجام، رفیق.

1196
01:23:20,463 --> 01:23:21,964
‫و قرار نیست هیچ جا برم.

1197
01:23:24,300 --> 01:23:25,468
‫چارلی!

1198
01:23:32,225 --> 01:23:33,601
‫ممنون.

1199
01:23:33,684 --> 01:23:36,979
‫به حرف همدیگه گوش بدید،
‫هوای همدیگه رو داشته باشید.

1200
01:23:37,063 --> 01:23:41,359
‫و از همه مهمتر، از وقت گذروندن با هم لذت ببرید.

1201
01:23:41,484 --> 01:23:46,697
‫زمان ارزشمنده.

1202
01:23:47,490 --> 01:23:49,367
‫- خدانگهدار.
‫- خداحافظ!

1203
01:24:14,517 --> 01:24:17,478
‫اوتیس، اون کیه؟

1204
01:24:17,562 --> 01:24:20,565
‫اوه خدای من، ایشون دوست‌دختر جدید منه.

1205
01:24:25,778 --> 01:24:26,362
‫ایول.

1206
01:24:26,445 --> 01:24:27,196
‫آره.

1207
01:24:27,321 --> 01:24:28,573
‫ایول اوتیس.

1208
01:24:31,784 --> 01:24:33,995
‫اسکن شبکیه با موفقیت انجام شد.

1209
01:24:34,078 --> 01:24:35,454
‫خوش اومدی، دنی.

1210
01:24:40,167 --> 01:24:42,461
‫عاشق کارایی هستم که با اینجا کردی.

1211
01:24:42,545 --> 01:24:45,464
‫هر ابرقهرمانی به یه پاتوق فوق‌العاده نیاز داره، مگه نه؟

1212
01:24:45,548 --> 01:24:47,049
‫نظرت درمورد شام چیه؟

1213
01:24:47,133 --> 01:24:51,679
‫اوه پسر، بلونز شیرین و خوشمزه لوئیجی.

1214
01:24:53,472 --> 01:24:58,019
‫مردم برید تو پناهگاه، تکرار می‌کنم، برید تو پناهگاه!

1215
01:24:59,395 --> 01:25:00,897
‫وقت نداریم همکار.

1216
01:25:01,022 --> 01:25:02,231
‫خودت که می‌دونی.

1217
01:25:04,734 --> 01:25:06,986
‫نقاب جدیدت یادت نره.

1218
01:25:08,070 --> 01:25:12,408
‫قرمز قراره خیلی سریع‌تر باشه.

1219
01:25:16,954 --> 01:25:18,706
‫چک‌لیستِ قبل از پرواز قرمز.

1220
01:25:18,789 --> 01:25:20,917
‫پایگاه، سگ شگفت‌انگیز یک هستم.

1221
01:25:21,042 --> 01:25:23,002
‫من یه گلف دلتا براوو چارلی برای شما دارم.

1222
01:25:23,085 --> 01:25:25,254
‫دریافت شد، دلتا براوو، چارلی.

1223
01:25:25,379 --> 01:25:26,964
‫سرعت باد۱۹۰ و ۱۲ ناته.

1224
01:25:27,089 --> 01:25:28,929
‫مجوز پرتاب بالستیک فوری...

1225
01:25:28,966 --> 01:25:30,927
‫با واکنش مافوق صوت رو دارید.

1226
01:25:31,052 --> 01:25:34,305
‫دنی، اینجا ااداره هوانوردی فدرال است،
‫برنامه پروازت تایید شد.

1227
01:25:34,430 --> 01:25:35,431
‫نوراد.

1228
01:25:35,514 --> 01:25:36,432
‫حریم هوایی آزاده.

1229
01:25:36,515 --> 01:25:37,934
‫فرماندهی فضایی.

1230
01:25:38,059 --> 01:25:39,143
‫ورود مجدد به مدار تایید شد.

1231
01:25:39,268 --> 01:25:40,603
‫اتاق پرتاب آماده‌ست.

1232
01:25:40,728 --> 01:25:42,355
‫مجوز پرواز داری، دنی.

1233
01:25:43,481 --> 01:25:44,982
‫آماده‌ای، دنی؟

1234
01:25:46,317 --> 01:25:47,610
‫من و توایم، چارلی.

1235
01:25:52,782 --> 01:25:55,034
‫عملیات نجات طوفان رو اجرا کن.

1236
01:26:13,803 --> 01:26:15,012
‫می‌گن هر کسی...

1237
01:26:15,137 --> 01:26:17,890
‫با هر هویتی، می‌تونه قهرمان باشه.

1238
01:26:19,225 --> 01:26:22,144
‫ولی یه قهرمان نیازی نداره پرواز کنه
‫یا حتی کسی رو نجات بده.

1239
01:26:23,521 --> 01:26:27,817
‫یه قهرمان می‌تونه کار ساده‌ای بکنه،
‫مثلا اینکه فقط باعث بشه ایمان داشته باشی.

1240
01:26:29,485 --> 01:26:31,445
‫یه جورایی مثل کاری که دنی برای من کرد.

1241
01:26:31,469 --> 01:26:42,469
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
