1
00:00:01,361 --> 00:00:09,351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:11,360 --> 00:00:19,350
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

3
00:00:21,362 --> 00:00:25,352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

4
00:00:48,800 --> 00:00:50,165
سمت چپت

5
00:01:00,880 --> 00:01:02,175
سمت چپت

6
00:01:02,200 --> 00:01:04,248
سمت چپم. گرفتم

7
00:01:10,000 --> 00:01:11,415
نميخواد بگي. لازم نکرده بگي

8
00:01:11,440 --> 00:01:13,010
سمت چپت -
!اي بابا -

9
00:01:21,840 --> 00:01:23,410
پزشک ميخواي؟

10
00:01:26,120 --> 00:01:27,895
يه جفت شُش جديد لازم دارم

11
00:01:27,920 --> 00:01:31,242
رفيق، همين الان تقريبا بيست کيلومتر
رو توي نيم ساعت دويدي

12
00:01:31,360 --> 00:01:32,440
گمونم زياد ايده آل نبود

13
00:01:32,600 --> 00:01:35,046
واقعا؟ بايد از خودت خجالت بکشي

14
00:01:35,320 --> 00:01:37,766
برو يه دور ديگه بدو

15
00:01:37,960 --> 00:01:40,008
الان دويدي؟ گمونم دويدي

16
00:01:40,480 --> 00:01:41,766
- ترجمه نشده -

17
00:01:41,960 --> 00:01:43,325
گردان 58ام گروه نجات

18
00:01:43,520 --> 00:01:45,045
ولي من الان توي بخش
سربازان بازنشسته کارميکنم

19
00:01:45,760 --> 00:01:47,364
سم ويلسون -
استيو راجرز -

20
00:01:47,520 --> 00:01:49,682
حدس زده بودم

21
00:01:50,800 --> 00:01:53,326
حتما بعد اينکه يخت باز شد و به دنيا
برگشتي خيلي ترسيدي

22
00:01:53,440 --> 00:01:55,886
عادت کردن بهش زمان مي بره

23
00:01:56,040 --> 00:01:57,451
از ديدنت خوشوقتم، سم

24
00:01:57,880 --> 00:01:58,881
تختته، مگه نه؟

25
00:02:00,120 --> 00:02:01,042
چي؟

26
00:02:01,200 --> 00:02:02,645
تختت، خيلي نرمه

27
00:02:02,880 --> 00:02:04,450
،وقتي من تو ارتش بودم
روي زمين مي خوابيدم

28
00:02:04,680 --> 00:02:06,569
به جاي بالشت زير سرمون
سنگ بود. مثل غارنشين ها

29
00:02:06,880 --> 00:02:09,884
حالا برگشتم خونه و وقتي
...روي تختم ميخوابم مثل

30
00:02:10,000 --> 00:02:11,240
خوابيدن روي مارشملوئه

31
00:02:11,360 --> 00:02:13,080
حس ميکنم الانه که فرو برم توي زمين

32
00:02:14,400 --> 00:02:15,695
چندبار عازم شدي؟

33
00:02:15,720 --> 00:02:17,006
دو بار

34
00:02:18,040 --> 00:02:19,520
لابد دلت براي دوران قديم تنگ شده آره؟

35
00:02:20,440 --> 00:02:22,886
خب، اوضاع بد نيستن

36
00:02:23,120 --> 00:02:25,535
غذا خيلي بهتر شده
ما قبلا همه چيز رو مي جوشونديم

37
00:02:25,560 --> 00:02:26,895
فلج اطفال نداريم

38
00:02:26,920 --> 00:02:28,206
اينترنت هم که خيلي بدردبخوره

39
00:02:28,400 --> 00:02:30,320
دارم سعي ميکنم خودم رو
با چيزاي جديد وفق بدم

40
00:02:31,960 --> 00:02:35,931
ماروين گي، 1972
"آهنگ "مرد پردردسر

41
00:02:36,120 --> 00:02:38,566
هرچيزي که از دست دادي همه ش
توي يه آلبوم جمع شده

42
00:02:38,760 --> 00:02:40,728
ميذارمش توي ليستم

43
00:02:48,360 --> 00:02:51,045
خيلي خب سم، بايد برم سراغ انجام وظيفه
مرسي بابت دويدن

44
00:02:51,280 --> 00:02:52,611
...اگه اسم اون رو ميذاري دويدن

45
00:02:52,800 --> 00:02:53,855
اينطورياست؟

46
00:02:53,880 --> 00:02:55,440
همينطورياست -
خيلي خب -

47
00:02:56,600 --> 00:02:58,921
هر وقت خواستي بياي سر کار من
و کاري کني دختر متصدي

48
00:02:59,080 --> 00:03:02,448
،خيلي ازم خوشش بياد
فقط يه خبري بده

49
00:03:02,600 --> 00:03:04,250
حواسم هست -
باشه -

50
00:03:08,240 --> 00:03:09,765
سلام رفقا

51
00:03:10,000 --> 00:03:11,935
کسي از شما ميدونه موزه ي
عصر حجر کجاست؟

52
00:03:11,960 --> 00:03:13,166
اومدم دنبال يه فُسيل

53
00:03:13,600 --> 00:03:14,601
چه بامزه

54
00:03:19,160 --> 00:03:20,605
حالت چطوره؟ -
سلام -

55
00:03:22,080 --> 00:03:23,415
نميشه همه جا دويد

56
00:03:23,440 --> 00:03:24,441
نه، نميشه

57
00:03:32,280 --> 00:03:34,495
هدف يک پلتفرم متحرک
مجهز به ارسال ماهواره ست

58
00:03:34,520 --> 00:03:35,646
"کشتي "ستاره ي لمور

59
00:03:35,960 --> 00:03:38,440
آخرين محموله رو داشتن ميفرستادن که
دزداي دريايي بهشون حمله کردن

60
00:03:38,720 --> 00:03:40,006
93دقيقه پيش

61
00:03:40,240 --> 00:03:41,969
درخواستشون چي بوده؟ -
يک و نيم ميليارد دلار -

62
00:03:42,120 --> 00:03:44,280
چرا انقدر زياد؟ -
چون کشتي مال "شيلد"ـه -

63
00:03:46,320 --> 00:03:47,970
پس توقف نکرده. متحرکه

64
00:03:48,160 --> 00:03:49,650
مطمئنم که براش
يه دليل خوب دارن

65
00:03:49,800 --> 00:03:51,529
ميدوني، دارم از پادويي براي
فيوري" خسته ميشم"

66
00:03:51,720 --> 00:03:53,563
خونسرد باش. اونقدرا هم چيز
پيچيده اي نيست

67
00:03:53,760 --> 00:03:54,935
چند تا دزد دريايي اونجاست؟

68
00:03:54,960 --> 00:03:57,486
25تا. حرفه اي هستن که
رئيسشون هم اينه

69
00:03:58,280 --> 00:04:01,762
.جورج باتروک
عضو سابق بخش نظامي سرويس مخفي فرانسه

70
00:04:01,960 --> 00:04:03,849
رتبه ي اول ليست خطرناکترين
آدمهاي اينترپل مال خودشه

71
00:04:04,480 --> 00:04:07,689
،قبل اينکه فرانسوي ها اخراجش کنن
36تا ماموريت ادمکشي انجام داده

72
00:04:07,920 --> 00:04:09,695
به وارد کردن خسارت هاي خيلي سنگين معروفه

73
00:04:09,720 --> 00:04:11,015
و اسيرها؟

74
00:04:11,040 --> 00:04:13,930
.اکثرا فني هستن. يکيشون افسره
جسپر سيتول

75
00:04:14,600 --> 00:04:15,840
توي آشپزخونه ي کشتي هستن

76
00:04:16,000 --> 00:04:17,520
سيتول توي يه کشتي نظامي
چکار ميکنه؟

77
00:04:17,680 --> 00:04:19,523
خيلي خب، من عرشه رو خالي و
باتروک رو پيدا ميکنم

78
00:04:19,720 --> 00:04:21,165
نت، تو موتورها رو خاموش کن و
منتظر دستورات بعدي باش

79
00:04:21,680 --> 00:04:24,206
راملو، تو به انتهاي کشتي برو
و اسرا رو پيدا کن

80
00:04:24,360 --> 00:04:26,215
ببرشون تا کشتي هاي نجات و
بيارشون بيرون. بزنين بريم

81
00:04:26,240 --> 00:04:27,840
.استرايک"، شنيدي کاپيتان چي گفت"
آماده شو

82
00:04:41,480 --> 00:04:42,615
بررسي کانال هفت

83
00:04:42,640 --> 00:04:43,855
کانال هفت آماده ست

84
00:04:43,880 --> 00:04:45,405
شنبه شب رفتي خوش گذروني؟

85
00:04:45,680 --> 00:04:49,048
خب تمام رفقاي قديميم که مُردن

86
00:04:49,200 --> 00:04:50,815
پس نه حقيقتش

87
00:04:50,840 --> 00:04:53,047
براي پرش آماده باش کاپيتان

88
00:04:53,240 --> 00:04:56,244
ميدوني، اگه "کريستين" رو بيرون دعوت کني
احتمالا جوابش مثبته

89
00:04:57,160 --> 00:04:58,127
براي همينم دعوتش نميکنم

90
00:05:00,040 --> 00:05:01,644
خجالت ميکشي يا ميترسي؟

91
00:05:02,440 --> 00:05:03,771
!سرم شلوغه

92
00:05:05,240 --> 00:05:06,810
چتر نجات داشت؟

93
00:05:07,000 --> 00:05:08,047
نه

94
00:05:08,680 --> 00:05:09,727
نه، نداشت

95
00:06:24,160 --> 00:06:25,161
!هي

96
00:07:04,040 --> 00:07:05,041
تکون نخور

97
00:07:09,240 --> 00:07:10,241
ممنون

98
00:07:10,480 --> 00:07:12,482
آره. به نظر ميومد بدون من نتونستي
از پس هيچي بر بياي

99
00:07:17,160 --> 00:07:18,855
اون پرستاري که همسايته چي؟

100
00:07:18,880 --> 00:07:20,015
اونم بد نيست

101
00:07:20,040 --> 00:07:21,815
،اول برو سراغ موتورخونه
بعدا برام دوست دختر پيدا کن

102
00:07:21,840 --> 00:07:23,495
چند تا کارو باهم ميکنم

103
00:07:24,840 --> 00:07:25,887
...به باتروک گفتم

104
00:07:26,240 --> 00:07:27,480
اگه قراره "شيلد" رو مجبور کنيم
...که بهمون پول بده

105
00:07:27,720 --> 00:07:29,802
!بايد براشون جسد بفرستيم...

106
00:07:31,680 --> 00:07:33,728
...براي يه نفر يه گلوله کنار گذاشتم

107
00:07:34,520 --> 00:07:36,045
ميخواي يه گلوله بره تو سرت؟

108
00:07:36,320 --> 00:07:38,160
پات رو جمع کن. ميخواي
تير بخوره توي سرت؟

109
00:07:47,880 --> 00:07:49,723
از صبرکردن خوشم نمياد

110
00:07:50,840 --> 00:07:52,001
با "دوراند" تماس بگير

111
00:07:52,680 --> 00:07:55,375
ميخوام وقتي که خونبها رو دادن
اين کشتي آماده ي حرکت باشه

112
00:08:03,080 --> 00:08:04,081
موتورها رو روشن کن

113
00:08:04,400 --> 00:08:05,481
باشه

114
00:08:06,760 --> 00:08:07,841
سلام ملوان

115
00:08:27,640 --> 00:08:28,641
خفه شو

116
00:08:29,960 --> 00:08:32,281
ميخواي قهرمون بازي در بياري؟
آره؟

117
00:08:38,760 --> 00:08:40,967
خيلي خب، من به اندازه کافي
...صبر کردم

118
00:08:44,280 --> 00:08:45,615
!هي

119
00:08:45,640 --> 00:08:46,695
...باتروک رو پيدا کن

120
00:08:46,720 --> 00:08:47,721
اگه تا دو دقيقه ديگه چيزي
...نشنيدم

121
00:08:47,920 --> 00:08:49,081
!شروع ميکنم به کشتنشون...

122
00:08:49,280 --> 00:08:50,281
پيداش ميکنم

123
00:08:59,320 --> 00:09:00,242
دو دقيقه

124
00:09:31,640 --> 00:09:34,007
...از "شيلد" خبري نيست، باتروک

125
00:09:38,360 --> 00:09:39,407
هدف مشاهده شد

126
00:09:40,120 --> 00:09:41,167
استرايک" در موقعيت قرار داره"

127
00:09:42,280 --> 00:09:43,400
ناتاشا، موقعيتت چيه؟

128
00:09:46,000 --> 00:09:47,001
موقعيتت، ناتاشا

129
00:09:47,160 --> 00:09:48,161
!صبرکن

130
00:10:04,240 --> 00:10:05,366
موتورخونه امن شد

131
00:10:14,080 --> 00:10:15,081
وقت تمومه

132
00:10:16,480 --> 00:10:18,084
کي اول مي ميره...؟

133
00:10:19,520 --> 00:10:20,521
!تو

134
00:10:20,640 --> 00:10:21,641
اون يکي رو بيار

135
00:10:24,200 --> 00:10:25,201
با علامت من

136
00:10:26,680 --> 00:10:28,011
...سه

137
00:10:28,200 --> 00:10:29,531
دو... يک

138
00:10:35,840 --> 00:10:38,889
بهت که گفتم، "شيلد" مذاکره نميکنه

139
00:10:42,560 --> 00:10:44,005
خط قطع شد

140
00:10:44,320 --> 00:10:45,731
...ارتباطم رو باهاشون از دست دادم

141
00:10:59,280 --> 00:11:01,408
اسرا در حال خروج هستند

142
00:11:02,280 --> 00:11:04,726
رومانف سر جايي که قرار بود باشه نيست کاپيتان

143
00:11:05,280 --> 00:11:07,248
اسرا هنوز توي کشتي هستن

144
00:11:07,400 --> 00:11:09,767
ناتاشا، باتروک هنوز آزاده

145
00:11:09,960 --> 00:11:12,008
برو سراغ راملو و از
اسرا محافظت کن

146
00:11:12,920 --> 00:11:14,046
ناتاشا

147
00:11:50,600 --> 00:11:52,360
...فکر نميکردم همه چيزت سپرت باشه

148
00:12:06,480 --> 00:12:07,970
بذار ببينيم

149
00:12:33,760 --> 00:12:35,285
خب، اين ديگه عجيبه

150
00:12:38,720 --> 00:12:39,926
چکار داري ميکني؟

151
00:12:40,080 --> 00:12:41,375
از هارددرايو يه بک آپ ميگيرم

152
00:12:41,400 --> 00:12:42,811
وارد سيستم شدن عادت خوبيه

153
00:12:43,320 --> 00:12:44,367
راملو به کمکت نياز داشت

154
00:12:44,480 --> 00:12:45,800
اينجا چکار داري ميکني؟

155
00:12:49,360 --> 00:12:50,566
داري اطلاعات شيلد رو ذخيره ميکني

156
00:12:50,680 --> 00:12:52,011
هرچيزي که بتونم گير بيارم

157
00:12:52,160 --> 00:12:53,525
ماموريت ما نجات اسرا هستش

158
00:12:53,640 --> 00:12:55,483
نه، اون ماموريت توئه

159
00:12:57,320 --> 00:12:58,560
و خيلي هم خوب انجامش دادي

160
00:12:59,480 --> 00:13:01,244
همين الان کل ماموريت رو به خطر انداختي

161
00:13:01,440 --> 00:13:02,805
فکر ميکنم ديگه داري گنده ميکنيش

162
00:13:20,800 --> 00:13:21,926
خيلي خب

163
00:13:22,640 --> 00:13:23,846
اين يکي تقصير من

164
00:13:24,880 --> 00:13:26,245
معلومه

165
00:13:55,120 --> 00:13:57,215
نميتوني دروغ نگي، نه؟

166
00:13:57,240 --> 00:13:58,335
من دروغ نگفتم

167
00:13:58,360 --> 00:13:59,725
ماموريت مامور رومانوف با ماموريت تو فرق داشت

168
00:13:59,920 --> 00:14:01,684
که تو هم فکر کردي مجبور نيستي
باهام در ميون بذاري

169
00:14:01,880 --> 00:14:03,450
من مجبور به انجام هيچکاري نيستم

170
00:14:03,600 --> 00:14:05,080
اون اسرا ممکن بود بميرن، نيک

171
00:14:05,240 --> 00:14:08,801
من بزرگترين سرباز تاريخ رو فرستادم که
همچين اتفاقي نيوفته ديگه

172
00:14:09,000 --> 00:14:11,200
.سربازها بهمديگه اعتماد دارن
همينه که باعث ايجاد يه ارتش ميشه

173
00:14:11,320 --> 00:14:12,924
نه يه مشت آدم که با تفنگ شليک ميکنن

174
00:14:13,120 --> 00:14:16,329
،آخرين باري که به يه نفر اعتماد کردم
يه چشمم رو از دست دادم

175
00:14:17,320 --> 00:14:20,722
ببين، نميخواستم کاري رو بکني که
با انجام دادنش مشکل داري

176
00:14:20,880 --> 00:14:23,008
مامور رومانوف با هيچ کاري مشکل نداره

177
00:14:23,200 --> 00:14:24,361
من نميتونم يه ماموريت رو رهبري کنم

178
00:14:24,560 --> 00:14:26,289
وقتي که زيردستام ماموريت هاي
خودشون رو دارن

179
00:14:26,480 --> 00:14:29,131
اسمش "دسته بندي" کردنه

180
00:14:29,320 --> 00:14:32,005
،هيچکسي رازها رو نميگه
چون هيچکسي از همه شون باخبر نيست

181
00:14:32,960 --> 00:14:33,927
به جز تو

182
00:14:37,640 --> 00:14:39,165
راجع به من در اشتباهي

183
00:14:40,000 --> 00:14:41,240
منم در جريان ميذارم

184
00:14:42,440 --> 00:14:44,010
همچين آدم خوبيم

185
00:14:45,920 --> 00:14:47,015
"بخش "اينسايت

186
00:14:47,040 --> 00:14:48,160
کاپيتان راجرز مجوز ورود

187
00:14:48,360 --> 00:14:49,560
به پروژه ي "اينسايت" را ندارد

188
00:14:49,720 --> 00:14:52,200
.بعنوان رئيس اجازه ميدم
فيوري، نيکولاس جي

189
00:14:52,320 --> 00:14:53,890
تائيد شد

190
00:14:56,480 --> 00:14:58,323
ميدوني، قبلا آهنگ پخش ميکردن

191
00:14:59,000 --> 00:15:00,001
آره

192
00:15:00,160 --> 00:15:03,721
پدربزرگم چهل سال آسانسورچي بود

193
00:15:03,960 --> 00:15:06,247
بابابزرگ توي يه ساختمون
درست حسابي کار ميکرد

194
00:15:06,440 --> 00:15:07,646
انعام خوبي ميگرفت

195
00:15:08,240 --> 00:15:12,325
هرشب با يه دسته اسکناس يک دلاري
برميگشت خونه

196
00:15:12,520 --> 00:15:13,851
"ميگفت "سلام

197
00:15:14,080 --> 00:15:15,923
"مردم هم ميگفتن "سلام

198
00:15:16,680 --> 00:15:19,175
زمان گذشت و محله يه مقدار لاتي شد

199
00:15:19,200 --> 00:15:20,201
"اون ميگفت "سلام

200
00:15:20,880 --> 00:15:22,769
"اونا ميگفتن "به راه رفتنت ادامه بده

201
00:15:22,960 --> 00:15:25,200
بابابزرگ مجبور شد کيفش
رو سفت تر توي دستش نگه داره

202
00:15:26,000 --> 00:15:27,001
ازش دزدي نکردن؟

203
00:15:29,120 --> 00:15:31,964
هر هفته يه بي شعوري ميگفت
"چي توي کيفه؟"

204
00:15:32,200 --> 00:15:33,850
اون چکار ميکرد؟

205
00:15:34,040 --> 00:15:35,201
بهشون نشون ميداد

206
00:15:35,840 --> 00:15:39,242
يه مشت اسکناس يه دلاري و
يه مگنوم 22 ميلي متري

207
00:15:43,400 --> 00:15:45,084
آره، بابابزرگ عاشق مردم بود

208
00:15:46,040 --> 00:15:48,327
ولي زياد بهشون اعتماد نميکرد

209
00:15:54,120 --> 00:15:55,849
آره، ميدونم

210
00:15:56,040 --> 00:15:58,361
يه مقدار از يه تفنگ 22 ميلي متري بزرگترن

211
00:16:32,720 --> 00:16:35,121
اين پروژه ي "اينسايت"ـه

212
00:16:35,320 --> 00:16:37,482
سه تا هليکوپتر نظامي نسل بعدي

213
00:16:37,720 --> 00:16:40,371
وصل شده به يک شبکه از
ماهواره هاي هدف يابي

214
00:16:40,600 --> 00:16:42,329
از "ستاره ي لمور" هدايت ميشدن

215
00:16:42,560 --> 00:16:45,530
،همينکه بفرستيمشون توي هوا
ديگه لازم نيست فرود بيان

216
00:16:45,760 --> 00:16:50,607
،پرواز مداوم دور مدار زمين
به لطف موتورهاي جديدمون

217
00:16:50,800 --> 00:16:52,135
استارک؟

218
00:16:52,160 --> 00:16:53,455
وقتي يه نگاهي به
توربين هاي قديمي انداخت

219
00:16:53,480 --> 00:16:55,801
يه چند تا پيشنهادي برامون داشت

220
00:16:56,680 --> 00:16:59,126
اين اسلحه هاي دوربرد دقيق

221
00:16:59,280 --> 00:17:01,726
ميتونن هزار نفر دشمن رو
در يک دقيقه نابود کنن

222
00:17:01,920 --> 00:17:06,130
ماهواره ها ميتونن دي.ان.اي يه تروريست رو قبل
اينکه حتي پيداش بشه، شناسايي کنن

223
00:17:06,600 --> 00:17:09,410
قراره خيلي از تهديد ها رو قبل به وقوع
پيوستنشون خنثي کنيم

224
00:17:09,600 --> 00:17:11,655
فکر ميکردم مجازات بعد از انجام جرمه

225
00:17:11,680 --> 00:17:13,125
نميتونيم اونقدر صبرکنيم

226
00:17:13,280 --> 00:17:14,805
اين "ما" يعني کي؟

227
00:17:15,000 --> 00:17:17,241
"بعد از نيويورک، شوراي "امنيت جهاني
رو قانع کردم

228
00:17:17,440 --> 00:17:19,727
که بايد تحليل تهديدهامون رو
يک درجه ترقي بديم

229
00:17:20,600 --> 00:17:22,807
براي اولين بار، دست برنده مال ماست

230
00:17:23,560 --> 00:17:26,484
با گرفتن يه تفنگ روي سر تمام آدماي دنيا
و "محافظت" خوندنش

231
00:17:28,080 --> 00:17:30,128
ميدوني، من اون پرونده هاي "اس.اس.آر" رو خوندم

232
00:17:30,920 --> 00:17:32,001
"بهترين نسل؟"

233
00:17:32,760 --> 00:17:34,410
شماها هم کاراي کثيفي کردين

234
00:17:34,600 --> 00:17:36,125
آره، مصالحه کرديم

235
00:17:36,640 --> 00:17:38,560
بعضي مواقع طوري که باعث شد
شب ها خوابمون هم نبره

236
00:17:38,960 --> 00:17:41,247
ولي اينکارو کرديم تا مردم
بتونن آزاد باشن

237
00:17:41,440 --> 00:17:43,647
اين آزادي نيست. اين ترسه

238
00:17:43,800 --> 00:17:47,202
،شيلد دنيا رو همونطوري که هست قبول ميکنه
نه اونطوري که ايده آل ماست

239
00:17:47,400 --> 00:17:51,371
و تو هم ديگه بايد خودت رو با اين
اوضاع وفق بدي، کاپيتان

240
00:17:52,360 --> 00:17:54,203
دلت رو صابون نزن

241
00:18:12,880 --> 00:18:14,848
به "اسميتسونيان" خوش اومدين

242
00:18:15,000 --> 00:18:18,527
باجه هاي اطلاعاتي در طبقه ي دوم
در دسترس مي باشند

243
00:18:27,560 --> 00:18:29,688
سمبلي براي کشور

244
00:18:30,880 --> 00:18:32,644
قهرماني براي دنيا

245
00:18:34,040 --> 00:18:39,888
داستان کاپيتان امريکا، داستان شرافت
شجاعت و فداکاريست

246
00:18:44,560 --> 00:18:47,325
بعد از قبول نشدن در ارتش
به دليل وضعيت جسماني اش

247
00:18:47,560 --> 00:18:49,767
استيون راجرز براي برنامه اي انتخاب شد

248
00:18:49,960 --> 00:18:53,089
که در تاريخ جنگي امريکا
بي سابقه بوده است

249
00:18:54,080 --> 00:18:59,041
پروژه اي که وي را تبديل به اولين
ابر سرباز دنيا کرد

250
00:19:05,720 --> 00:19:06,721
در اين عکس کمياب

251
00:19:06,880 --> 00:19:09,247
...قهرمان جنگي همه، کاپيتان امريکا

252
00:19:09,400 --> 00:19:10,925
،خبره هاي جنگي

253
00:19:11,080 --> 00:19:12,081
کاپيتان امريکا

254
00:19:12,440 --> 00:19:15,569
و کماندوهاي همراهش به سرعت
درجه هاي افتخار را پي نمودند

255
00:19:15,720 --> 00:19:16,801
: ماموريتشان اين بود

256
00:19:17,160 --> 00:19:20,801
،"نابودي "هايدرا
بخش شريرانه ي علمي نازي ها

257
00:19:24,120 --> 00:19:26,122
از زمان کودکي بهترين دوستان همديگه بودند

258
00:19:27,080 --> 00:19:30,402
باکي بارنز و استيون راجرز
چه در حياط مدرسه

259
00:19:30,600 --> 00:19:32,489
و چه در ميدان نبرد، جدانشدني بودند

260
00:19:33,880 --> 00:19:37,930
بارنز تنها کماندوي گردان "هاولينگ" مي باشد
که جان خود را

261
00:19:38,080 --> 00:19:40,651
درر راه کشورش فدا کرد

262
00:19:45,720 --> 00:19:47,495
يه زمستون خيلي سخت بود

263
00:19:47,520 --> 00:19:51,002
يه کولاک نصف گردانمون رو توي
خطوط آلمان ها گير انداخته بود

264
00:19:51,760 --> 00:19:54,809
،استيو، کاپيتان راجرز

265
00:19:55,040 --> 00:19:57,646
محاصره ي گروه "هايدرا" رو شکوند

266
00:19:57,880 --> 00:20:00,406
اين محاصره جلوي متحدينمون رو براي
چندين ماه گرفته بود

267
00:20:02,360 --> 00:20:03,805
جون بيشتر از هزار نفر رو نجات داد

268
00:20:04,800 --> 00:20:06,370
...از جمله مردي که

269
00:20:07,680 --> 00:20:10,650
مردي که بعدا تبديل به شوهر من شد

270
00:20:11,520 --> 00:20:14,285
،حتي بعد از فوتش
استيو به تغيير دادن زندگيم ادامه داد

271
00:20:17,320 --> 00:20:18,840
"بايد به خودت افتخار کني، "پگي

272
00:20:27,200 --> 00:20:29,328
من عمرم رو کردم

273
00:20:31,240 --> 00:20:34,449
فقط پشيمونم که تو نتونستي
عمرت رو بکني

274
00:20:37,640 --> 00:20:38,687
چيه؟

275
00:20:41,640 --> 00:20:44,928
،تا جايي که يادم مياد
ميخواستم کار درست رو انجام بدم

276
00:20:46,360 --> 00:20:48,681
گمونم ديگه مطمئن نيستم
کار درست چيه

277
00:20:51,560 --> 00:20:55,975
فکر ميکردم ميتونم خودم رو به
اطاعت از دستورات قانع کنم

278
00:20:56,000 --> 00:20:57,490
خدمت کنم

279
00:21:00,640 --> 00:21:02,722
ولي مثل سابق نيست

280
00:21:03,040 --> 00:21:04,724
تو هميشه خيلي احساساتي هستي

281
00:21:07,960 --> 00:21:11,567
ببين، تو دنيا رو نجات دادي

282
00:21:14,040 --> 00:21:17,886
برعکس ما خرابش کرديم

283
00:21:18,240 --> 00:21:19,526
نخيرم

284
00:21:20,080 --> 00:21:23,801
هميني که تو به تاسيس شيلد کمک کردي
نصف دليل موندن منه

285
00:21:24,640 --> 00:21:25,687
هي

286
00:21:28,520 --> 00:21:32,764
دنيا تغيير کرده، و هيچکدوممون
نميتونيم برگرديم

287
00:21:33,960 --> 00:21:36,122
ما فقط ميتونيم بهترين کاري
که از دستمون بر مياد رو انجام بديم

288
00:21:36,320 --> 00:21:40,564
و بعضي مواقع بهترين کاري که ميتونيم
بکنيم، آغاز دوباره ست

289
00:21:48,040 --> 00:21:49,041
پگي

290
00:21:54,880 --> 00:21:55,881
استيو

291
00:21:56,720 --> 00:21:57,767
بله؟

292
00:21:59,440 --> 00:22:00,726
تو زنده اي

293
00:22:01,720 --> 00:22:04,485
برگشتي

294
00:22:04,760 --> 00:22:05,761
آره، پگي

295
00:22:09,280 --> 00:22:11,521
خيلي وقت گذشته

296
00:22:14,080 --> 00:22:15,570
خيلي

297
00:22:16,600 --> 00:22:19,126
خب نميتونستم دختر مورد علاقم رو ول کنم

298
00:22:19,320 --> 00:22:21,448
نه وقتي که هنوز يه
رقص بهم بدهکاره

299
00:22:27,440 --> 00:22:28,805
اتاق رو ايمن کن

300
00:22:36,720 --> 00:22:39,610
پرونده ي ماهواره ي اجرايي
ستاره ي لمور" رو باز کن"

301
00:22:40,640 --> 00:22:42,369
اجازه دسترسي داده نشد

302
00:22:43,080 --> 00:22:44,081
عيب يابي بکن

303
00:22:46,680 --> 00:22:48,603
عيب يابي انجام نشد

304
00:22:48,800 --> 00:22:51,485
.با دستور مدير انجامش بده
فيوري، نيکولاس جي

305
00:22:53,520 --> 00:22:56,569
انجام نشد. تمامي پرونده ها
مهر و موم شده مي باشند

306
00:22:56,760 --> 00:22:58,205
با اجازه ي کي؟

307
00:22:58,400 --> 00:23:00,641
فيوري، نيکولاس جي

308
00:23:06,200 --> 00:23:07,326
شوراي امنيت جهاني

309
00:23:07,480 --> 00:23:08,686
تائيد شد

310
00:23:11,320 --> 00:23:13,640
اگه نيک فيوري فکر ميکنه ميتونه
بده الوات کت شلوار پوشش

311
00:23:13,800 --> 00:23:17,043
و کماندوهاي "استرايک" گندش رو
تميز کنن، بدجوري در اشتباهه

312
00:23:17,240 --> 00:23:18,401
اين اشتباه غيرقابل قبوله

313
00:23:18,600 --> 00:23:20,204
با توجه به اينکه اين حمله در

314
00:23:20,400 --> 00:23:22,164
،يک کيلومتري آب هاي کشور من رخداده

315
00:23:22,320 --> 00:23:24,721
.قضيه يه مقدار جدي تر از ايناست
من درخواست يه جلسه ي سوال فوري رو دارم

316
00:23:24,960 --> 00:23:26,849
،نياز به جلسه ي سوال نداريم
بايد دست به عمل بزنيم

317
00:23:27,000 --> 00:23:29,128
از وظايف شورا، نظارت بر شيلد هستش

318
00:23:29,400 --> 00:23:31,289
يه نقضي مثل اين باعث ميشه
سوال هاي مهمتري هم پرسيده بشه

319
00:23:31,480 --> 00:23:33,164
مثلا يه دزددريايي فرانسوي چطوري تونست

320
00:23:33,360 --> 00:23:37,251
روز روشن يه کشتي محافظت شده ي
شيلد رو بدزده؟

321
00:23:37,440 --> 00:23:39,522
،محض اطلاع، جناب عضو شورا
اون اهل الجزيره ست

322
00:23:40,160 --> 00:23:42,162
اگه ميخواين ميتونم يه نقشه بکشم

323
00:23:42,320 --> 00:23:45,164
مرسي بابت مزه پروني جناب دبير

324
00:23:46,000 --> 00:23:48,924
ولي اين شورا امري مثل دزدي دريايي بين المللي
رو خيلي جدي ميگيره

325
00:23:49,160 --> 00:23:52,369
جدا؟ من که نميگيرم

326
00:23:53,800 --> 00:23:56,371
،يه کشتي برام اهميتي نداره
ولي يه ناوگان دريايي چرا

327
00:23:57,480 --> 00:24:00,335
اگه قرار باشه اين شورا هر بار که

328
00:24:00,360 --> 00:24:03,045
يه نفر ما رو يه هُل کوچيک ميده
اينطوري به هرج و مرج بيوفته

329
00:24:04,280 --> 00:24:06,328
شايد لازم باشه يک نفر
نظارت از ما رو به عهده داشته باشه

330
00:24:06,520 --> 00:24:09,046
،آقاي دبير
...هيچکسي نميگه که

331
00:24:13,120 --> 00:24:14,215
ببخشيد

332
00:24:14,240 --> 00:24:15,844
بازم مشکل پيش اومده آقاي وزير؟

333
00:24:16,040 --> 00:24:17,644
بستگي به تعريف شما داره

334
00:24:26,400 --> 00:24:29,483
فقط 40 طبقه بالاتر کار ميکنم و بايد حتما يکي
يه کشتي بدزده تا تو بهم سر بزني؟

335
00:24:29,680 --> 00:24:31,762
جنگ هسته اي شد هم ميام

336
00:24:32,920 --> 00:24:34,206
سرت شلوغه؟

337
00:24:34,400 --> 00:24:35,890
ميشه از پسش بر اومد

338
00:24:37,880 --> 00:24:41,202
اومدم ازت يه لطفي بخوام

339
00:24:42,000 --> 00:24:43,843
ميخوام يه چيزي رو وتو کني

340
00:24:44,080 --> 00:24:46,162
پروژه ي اينسايت بايد به تعويق بيوفته

341
00:24:46,560 --> 00:24:48,722
نيک، اين يه لطف نيست

342
00:24:48,960 --> 00:24:50,450
.يه پروسه ي کامل توي شورا ميخواد
از اون طولاني هاش

343
00:24:50,640 --> 00:24:52,360
.شايد چيز خاصي نباشه
احتمالا چيز خاصي نيست

344
00:24:52,480 --> 00:24:55,131
ولي براي مطمئن شدن ازش
نياز به وقت دارم

345
00:24:55,320 --> 00:24:56,367
ولي اگه يه چيزي بود چي؟

346
00:24:56,560 --> 00:24:59,370
اونوقت جفتمون خيالمون راحته که اون
هواپيماها توي هوا نيستن

347
00:25:01,520 --> 00:25:02,442
باشه

348
00:25:03,200 --> 00:25:06,727
ولي بايد "آيرون من" رو براي تولد
برادرزاده ام بياري

349
00:25:07,200 --> 00:25:08,531
ممنونم قربان

350
00:25:08,720 --> 00:25:11,610
.نه اينکه فقط سر بزنه
بياد توي مهمونا بشينه

351
00:25:14,280 --> 00:25:15,441
،نکته اينجاست

352
00:25:16,040 --> 00:25:18,008
که فکر ميکنم داره بدتر ميشه

353
00:25:19,280 --> 00:25:21,567
هفته ي پيش موقع رانندگي
يه پليس جلوم رو گرفت

354
00:25:21,760 --> 00:25:23,046
فکر ميکرد مستم

355
00:25:24,200 --> 00:25:27,682
چون توي خيابون يه کيسه پلاستيک
ديدم و فرمون رو کج کردم

356
00:25:29,120 --> 00:25:30,929
فکر کردم يه موشک غيرفعاله

357
00:25:33,200 --> 00:25:35,089
يه سري چيزا رو تو جبهه ميذارين

358
00:25:35,400 --> 00:25:37,448
بقيه ش رو برميگردونين اينجا

359
00:25:37,640 --> 00:25:40,530
وظيفه ي ما پيدا کردن يه راه
براي تحملشه

360
00:25:40,760 --> 00:25:44,924
قراره اين مشکلات بزرگ باشن، يا کوچيک؟

361
00:25:46,080 --> 00:25:47,127
بستگي به خودتون داره

362
00:25:48,320 --> 00:25:49,840
هفته ي بعد مي بينمت -
حتما -

363
00:25:51,720 --> 00:25:54,007
.ببين کي اينجاست
مرد دونده

364
00:25:54,880 --> 00:25:57,326
.چند دقيقه ي آخر رو ديدم
خيلي احساساتي بود

365
00:25:57,520 --> 00:26:00,490
،آره برادر
ما همه مشکلاتمون يکيه

366
00:26:01,200 --> 00:26:02,406
،احساس گناه

367
00:26:02,840 --> 00:26:04,080
...پشيموني

368
00:26:04,640 --> 00:26:06,210
کسي رو از دست دادي؟

369
00:26:06,840 --> 00:26:09,241
همکارم، رايلي

370
00:26:10,240 --> 00:26:11,321
شبانه عازم ماموريت بود

371
00:26:11,480 --> 00:26:13,847
يه ماموريت نجات معمولي

372
00:26:14,040 --> 00:26:16,088
از اون چيزايي که هزار بار انجامش داده بوديم

373
00:26:16,280 --> 00:26:19,887
تا اينکه يه آر پي جي باعث شد
رايلي از آسمون سقوط کنه

374
00:26:22,000 --> 00:26:23,331
کاري از دستم بر نميومد

375
00:26:23,920 --> 00:26:25,922
انگار فقط براي نگاه کردن
اون بالا بودم

376
00:26:27,040 --> 00:26:29,008
متاسفم -
،بعد از اون -

377
00:26:29,160 --> 00:26:32,801
نميتونستم يه دليل قانع کننده براي موندن
در اونجا پيدا کنم. ميدوني؟

378
00:26:34,760 --> 00:26:37,001
ولي حالا که به دنياي واقعي برگشتي
راضي هستي؟

379
00:26:37,840 --> 00:26:41,481
هيچکي بالا سرم نيست که بهم دستور بده

380
00:26:41,680 --> 00:26:42,681
پس معلومه که راضيم

381
00:26:43,800 --> 00:26:45,200
تو هم داري به اين فکر ميکني
که بزني بيرون؟

382
00:26:45,840 --> 00:26:46,841
نه

383
00:26:48,880 --> 00:26:50,041
نميدونم

384
00:26:51,560 --> 00:26:54,131
حقيقتش، نميدونم اگه از ارتش بيام بيرون
چکار ديگه اي ميتونم بکنم

385
00:26:54,640 --> 00:26:55,840
کشتي کج؟

386
00:26:56,480 --> 00:26:58,881
فقط يه ايده که به سرم زده بود

387
00:26:59,040 --> 00:27:01,441
جدي ميگم. ميتوني هرکاري
که بخواي انجام بدي

388
00:27:02,440 --> 00:27:03,487
چي باعث خوشحاليت ميشه؟

389
00:27:05,400 --> 00:27:07,084
نميدونم

390
00:27:08,560 --> 00:27:11,325
فعال سازي پروتکل ارتباطات مخفي

391
00:27:11,560 --> 00:27:13,847
خط امن 0405 رو باز کن

392
00:27:14,320 --> 00:27:15,367
تائيد شد

393
00:27:16,720 --> 00:27:17,767
هيل" هستم"

394
00:27:17,920 --> 00:27:19,763
ميخوام بياي واشنگتن

395
00:27:19,960 --> 00:27:22,691
اوضاع پيچيده ست

396
00:27:23,360 --> 00:27:24,575
بهم چهار ساعت وقت بده

397
00:27:24,600 --> 00:27:26,204
سه ساعت وقت داري. تمام

398
00:27:42,440 --> 00:27:44,124
ميخواي کارت ماشين رو ببيني؟

399
00:28:02,040 --> 00:28:03,280
شکستگي استخوان يافت شد

400
00:28:06,440 --> 00:28:08,807
تزريق داروي بي حسي توصيه ميشود

401
00:28:13,560 --> 00:28:16,882
رادار پليس واشنگتن اعزام هيچ
پليسي را نشان نمي دهد

402
00:28:22,160 --> 00:28:23,207
من رو از اينجا بيار بيرون

403
00:28:25,960 --> 00:28:27,200
سيستم خروجي غيرفعال است

404
00:28:27,320 --> 00:28:28,321
!خب پس فعالش کن لعنتي

405
00:28:49,080 --> 00:28:50,730
هشدار. امنيت پنجره در خطر افتاده است

406
00:28:50,840 --> 00:28:52,410
نه بابا؟

407
00:28:55,840 --> 00:28:56,935
چقدر تا شروع دوباره
ماشين مونده؟

408
00:28:56,960 --> 00:28:57,961
در حال بررسي

409
00:29:01,200 --> 00:29:04,283
استقامت باقي مانده از پنجره : 31 درصد
آماده براي اقدام متقابل

410
00:29:04,480 --> 00:29:05,606
فعلا صبر کن

411
00:29:07,400 --> 00:29:09,448
استقامت باقي مانده : 19 درصد

412
00:29:09,680 --> 00:29:10,775
اقدامات تقابلي توصيه ميشود

413
00:29:10,800 --> 00:29:12,131
!صبر کن

414
00:29:15,360 --> 00:29:17,295
استقامت باقي مانده از پنجره : 1 درصد

415
00:29:17,320 --> 00:29:18,481
!حالا

416
00:29:28,880 --> 00:29:30,530
موتور ماشين راه افتاد

417
00:29:30,680 --> 00:29:31,841
!با نهايت سرعت! همين حالا

418
00:29:47,920 --> 00:29:49,285
حالت پرواز رو فعال کن

419
00:29:49,440 --> 00:29:50,495
سيستم هاي پروازي صدمه ديده اند

420
00:29:50,520 --> 00:29:52,488
پس دوربين هاي هدايتي رو
روشن کن

421
00:29:55,880 --> 00:29:56,881
فرمون رو بده دست خودم

422
00:30:04,640 --> 00:30:05,766
با مامور "هيل" تماس بگير

423
00:30:05,960 --> 00:30:07,200
بخش ارتباطات صدمه ديده است

424
00:30:07,840 --> 00:30:08,887
چي صدمه نديده؟

425
00:30:09,080 --> 00:30:11,242
کولر کاملا قابل استفاده مي باشد

426
00:30:23,040 --> 00:30:24,087
رو به رو ترافيک است

427
00:30:24,240 --> 00:30:25,127
يک مسير ثانويه بهم نشون بده

428
00:30:25,280 --> 00:30:27,044
بر روي پل روزولت نيز
ترافيک موجود مي باشد

429
00:30:27,240 --> 00:30:28,446
تمامي ماشين ها توقف کرده اند

430
00:30:28,680 --> 00:30:32,082
ترافيک خيابان 17ام سه چهارراه بعدي
باز مي شود

431
00:32:08,520 --> 00:32:09,880
هشدار. در حال نزديک شدن به چهارراه

432
00:32:18,600 --> 00:32:20,841
!من رو از اين جا بکش بيرون

433
00:32:21,080 --> 00:32:22,764
در حال بررسي مسير به مکان امن

434
00:33:37,200 --> 00:33:40,443
خيلي خوبه

435
00:33:41,400 --> 00:33:42,447
سلام

436
00:33:42,680 --> 00:33:43,841
ولي بايد برم

437
00:33:44,640 --> 00:33:45,846
باشه. فعلا

438
00:33:47,040 --> 00:33:48,644
خاله امه. خواب نداره

439
00:33:50,400 --> 00:33:51,401
صحيح

440
00:33:53,040 --> 00:33:54,087
...هي، اگه بخواي

441
00:33:54,280 --> 00:33:56,442
،اگه بخواي
ميتوني از ماشين لباس شويي من استفاده کني

442
00:33:56,680 --> 00:33:58,480
ولي شايد از اوني که توي زيرزمينه ارزونتر باشه

443
00:33:59,120 --> 00:34:00,531
جدا؟ هزينه ش چي ميشه؟

444
00:34:01,480 --> 00:34:03,209
يه فنجون قهوه؟

445
00:34:06,240 --> 00:34:07,651
ممنون، ولي

446
00:34:08,200 --> 00:34:09,884
يه دست لباس کثيف اون پايين هستش

447
00:34:10,080 --> 00:34:12,924
و تو هم فکر نکنم بخواي از لباس چرک هاي
من توي ماشينت استفاده کني

448
00:34:13,120 --> 00:34:16,124
يه دوره توي بيمارستان بيماري هاي
...عفوني گذروندم براي همين

449
00:34:16,360 --> 00:34:18,328
خب پس نزديک نميشم

450
00:34:18,520 --> 00:34:19,646
دور هم نشي

451
00:34:22,760 --> 00:34:24,360
و فکر کنم ضبط آهنگت رو روشن گذاشته بودي

452
00:34:25,800 --> 00:34:27,290
درسته. ممنون

453
00:34:27,480 --> 00:34:28,481
خواهش

454
00:35:14,280 --> 00:35:16,044
يادم نمياد بهت کليد داده باشم

455
00:35:17,960 --> 00:35:20,042
واقعا فکر ميکني کليد لازمم ميشه؟

456
00:35:22,040 --> 00:35:23,690
زنم من رو از خونه انداخت بيرون

457
00:35:25,240 --> 00:35:26,526
نميدونستم متاهلي

458
00:35:28,120 --> 00:35:30,202
چيزاي خيلي زيادي هست که
راجع به من نمي دوني

459
00:35:30,960 --> 00:35:32,883
ميدونم نيک. مشکل هم همينه

460
00:35:43,500 --> 00:35:45,500
همه جا شنودگذاري شده

461
00:35:47,560 --> 00:35:51,042
شرمنده که اينکارو کردم ولي
جاي ديگه اي رو نداشتم

462
00:35:54,500 --> 00:35:56,042
شيلد در خطره

463
00:35:58,280 --> 00:35:59,691
ديگه کي راجع به همسرت خبر داره؟

464
00:36:01,400 --> 00:36:02,350
من و تو

465
00:36:02,400 --> 00:36:03,526
...فقط

466
00:36:06,120 --> 00:36:07,884
دوستام

467
00:36:08,160 --> 00:36:09,650
الان يعني ما باهم دوستيم؟

468
00:36:10,320 --> 00:36:11,731
اين به تو بستگي داره

469
00:36:30,200 --> 00:36:33,682
به هيچکس اعتماد نکن

470
00:36:36,720 --> 00:36:37,767
کاپيتان راجرز؟

471
00:36:39,840 --> 00:36:40,841
،کاپيتان

472
00:36:41,120 --> 00:36:43,122
من مامور 13 از خدمات ويژه ي شيلد هستم

473
00:36:43,400 --> 00:36:44,447
کيت؟

474
00:36:46,080 --> 00:36:47,200
وظيفه ي من محافظت از شماست

475
00:36:47,360 --> 00:36:48,566
به دستور کي؟

476
00:36:49,800 --> 00:36:50,801
ايشون

477
00:36:56,120 --> 00:36:57,565
فاکسترات" تير خورده و"
واکنش نشون نميده

478
00:36:57,760 --> 00:36:58,761
نياز به خدمات اورژانسي دارم

479
00:36:58,960 --> 00:37:00,680
ضارب در ديدرسه؟

480
00:37:01,160 --> 00:37:02,491
بهش بگو که من دنبالشم

481
00:38:02,920 --> 00:38:04,175
زنده مي مونه؟

482
00:38:04,200 --> 00:38:05,645
نميدونم

483
00:38:07,280 --> 00:38:08,725
راجع به ضارب بهم بگو

484
00:38:08,920 --> 00:38:11,048
سريع و قويه

485
00:38:14,000 --> 00:38:15,240
يه بازوي فلزي داشت

486
00:38:20,600 --> 00:38:21,840
گلوله ها؟

487
00:38:22,480 --> 00:38:25,927
،سه گلوله بدون شناسه
کاملا غيرقابل رديابي

488
00:38:26,120 --> 00:38:27,406
توي شوروي ساخته شدن

489
00:38:28,400 --> 00:38:29,401
آره

490
00:38:30,480 --> 00:38:31,615
ضربان قلب ايستاده

491
00:38:31,640 --> 00:38:32,695
دستگاه شوک رو بيارين

492
00:38:32,720 --> 00:38:33,735
پرستار، کمک کن

493
00:38:33,760 --> 00:38:35,680
ضربان قلب داره افت ميکنه

494
00:38:37,720 --> 00:38:39,165
روي 100 شارژش کن

495
00:38:39,360 --> 00:38:40,725
اينکارو با من نکن نيک

496
00:38:40,960 --> 00:38:42,200
وايستين عقب

497
00:38:42,440 --> 00:38:43,566
،سه، دو

498
00:38:43,920 --> 00:38:45,490
يک. آماده

499
00:38:46,960 --> 00:38:48,575
نبض؟ -
هيچي -

500
00:38:48,600 --> 00:38:49,761
خيلي خب. شارژ روي 200

501
00:38:49,880 --> 00:38:50,961
برگرديد عقب

502
00:38:51,160 --> 00:38:53,401
!سه، دو، يک. آماده

503
00:38:53,560 --> 00:38:54,607
اپينرفرين بدين

504
00:38:55,880 --> 00:38:56,895
نبض؟

505
00:38:56,920 --> 00:38:57,921
منفيه

506
00:39:00,690 --> 00:39:03,133
اينکارو با من نکن، نيک
اينکارو با من نکن

507
00:39:22,679 --> 00:39:23,912
ساعت چنده؟

508
00:39:23,913 --> 00:39:25,514
‏1:03، دکتر

509
00:39:27,283 --> 00:39:30,386
زمان فوت 1:03 بامداد

510
00:40:07,423 --> 00:40:09,468
بايد ببرمش

511
00:40:22,971 --> 00:40:24,572
ناتاشا

512
00:40:37,819 --> 00:40:39,397
!ناتاشا

513
00:40:40,688 --> 00:40:42,323
چرا فيوري تو آپارتمانت بود؟

514
00:40:43,958 --> 00:40:45,192
نمي‌دونم

515
00:40:45,193 --> 00:40:47,295
کاپيتان، شيلد کارتون داره

516
00:40:47,328 --> 00:40:48,528
باشه، يه دقيقه وايسا

517
00:40:48,529 --> 00:40:50,073
!همين الآن کارتون دارن

518
00:40:50,698 --> 00:40:52,641
خيلي خب

519
00:40:55,303 --> 00:40:57,940
دروغگوي خيلي بدي هستي

520
00:41:03,478 --> 00:41:05,345
تيم استرايک، کاپيتان راجرز رو سريعا

521
00:41:05,346 --> 00:41:07,781
براي پرسش‌هاي مربوطه تا شيلد همراهي کنيد

522
00:41:07,782 --> 00:41:09,827
بهش گفتم

523
00:41:16,456 --> 00:41:18,228
بريم -
باشه -

524
00:41:19,659 --> 00:41:21,237
استرايک، بريم

525
00:41:36,543 --> 00:41:37,710
کاپيتان راجرز

526
00:41:37,711 --> 00:41:39,517
همسايه

527
00:41:41,548 --> 00:41:43,252
کاپيتان

528
00:41:43,283 --> 00:41:44,817
الکساندر پيرس هستم

529
00:41:44,818 --> 00:41:46,552
قربان، باعث افتخارمه

530
00:41:46,553 --> 00:41:47,686
بنده مفتخرم، کاپيتان

531
00:41:47,687 --> 00:41:50,733
!پدر منم در واحد 101 خدمت مي‌کرد
بفرماييد داخل

532
00:41:51,558 --> 00:41:54,226
اين عکس 5 سال بعد از اينکه من و نيک
،همديگه رو ديديم گرفته شده

533
00:41:54,227 --> 00:41:56,762
وقتي تو وزارت امور خارجه در بوگوتا بودم
(پايتخت کلمبيا)

534
00:41:56,763 --> 00:41:59,565
،شورشي‌هاي جنبش آزادي‌ خواهان کلمبيا سفارت رو تسخير کردن

535
00:41:59,566 --> 00:42:04,203
،مامورين امنيتي منو از اونجا خارج کردن
اما شورشي‌ها گروگان‌هايي گرفتن

536
00:42:04,204 --> 00:42:07,672
،نيک که نايب رئيس پايگاه شيلد در اونجا بود

537
00:42:07,673 --> 00:42:09,073
با يه نقشه‌ اومد پيشم

538
00:42:09,074 --> 00:42:11,109
مي‌خواست که از طريق مجراهاي فاضلاب
به ساختمون حمله کنه

539
00:42:11,110 --> 00:42:14,316
"من گفتم، "نه، با شورشي‌ها مذاکره مي‌کنيم

540
00:42:14,880 --> 00:42:18,750
،اما اينطور پيش نرفت، شورشي‌ها مذاکره نکردند
بلکه دستور کشتن همه‌ي گروگان‌ها رو دادن

541
00:42:18,751 --> 00:42:20,952
اونا به زيرزمين حمله کردن
و اگه گفتي با چي مواجه شدن؟

542
00:42:20,953 --> 00:42:22,998
يه زيرزمين خالي

543
00:42:23,756 --> 00:42:25,790
،نيک دستور مستقيم من رو ناديده گرفت

544
00:42:25,791 --> 00:42:29,531
و يه عمليات نظامي غيرمجاز رو
در خاک يه کشور بيگانه ترتيب داد

545
00:42:29,728 --> 00:42:32,197
و جون چندين افسر سياسي

546
00:42:32,198 --> 00:42:33,498
از جمله دختر خودم رو نجات داد

547
00:42:33,499 --> 00:42:35,233
پس به همين خاطر بهش ترفيع دادي

548
00:42:35,234 --> 00:42:37,211
هيچ وقت کاري نکردم که باعث پشيمونيم بشه

549
00:42:39,004 --> 00:42:41,584
کاپيتان، چرا نيک ديشب تو آپارتمانت بود؟

550
00:42:45,144 --> 00:42:46,745
نمي‌دونم

551
00:42:47,546 --> 00:42:49,284
مي‌دونستي که اونجا شنودگذاري شده؟

552
00:42:49,648 --> 00:42:52,558
مي‌دونستم، چون خود نيک بهم گفته بود

553
00:42:52,585 --> 00:42:55,494
بهت گفت که شنودگذاري کار خودش بوده؟

554
00:43:01,659 --> 00:43:03,431
مي‌خوام يه چيزي رو ببيني

555
00:43:03,861 --> 00:43:05,495
کي استخدامت کرده، باتروک؟

556
00:43:05,496 --> 00:43:06,763
زنده‌ست؟

557
00:43:06,764 --> 00:43:10,743
آره، ديشب تو مکاني نه چندان امن در الجزاير دستگيرش کردن

558
00:43:11,336 --> 00:43:14,838
داري ميگي که اون فقط يه مظنونه؟
آدم کشي کار باتروک نيست

559
00:43:14,839 --> 00:43:17,741
!نه، نه
!از اين صحبت‌ها پيچيده‌تره

560
00:43:17,742 --> 00:43:20,477
باتروک با نام مستعار استخدام شده
تا به کشتي ستاره‌ي لمور حمله کنه

561
00:43:20,478 --> 00:43:24,423
اون از طريق ايميل در ارتباط بوده و
،پولش رو هم از طريق اينترنت دريافت کرده

562
00:43:24,749 --> 00:43:29,126
و بعدش پول از 17 حساب جعلي عبور کرده

563
00:43:29,153 --> 00:43:31,154
آخرش برميگرده به حساب يه شرکت سهام‌گذاري

564
00:43:31,155 --> 00:43:33,657
که به اسم ژاکوب بيچ ثبت شده

565
00:43:33,658 --> 00:43:35,058
قراره اين طرف رو بشناسم؟

566
00:43:35,059 --> 00:43:37,561
!نه احتمالا
شش سال پيش مُرده

567
00:43:37,562 --> 00:43:40,768
آخرين آدرسش تو خيابون 1435 الم‌ هارست بوده

568
00:43:40,898 --> 00:43:44,809
،اولين باري که نيک رو ديدم
مادرش تو خيابون 1437 زندگي ميکرد

569
00:43:45,869 --> 00:43:49,639
داري ميگي که فيوري اون دزد‌ها رو استخدام کرده بوده؟ چرا؟

570
00:43:49,640 --> 00:43:51,981
...نظريه‌ي اصلي اينه که

571
00:43:52,509 --> 00:43:55,511
...اين دزدي پوششي براي

572
00:43:55,512 --> 00:43:58,319
ربودن و فروش اطلاعات محرمانه بوده

573
00:43:59,783 --> 00:44:03,023
فروش اطلاعات درست پيش نرفته و منجر به مرگ نيک شده

574
00:44:05,722 --> 00:44:08,962
،اگه واقعا نيک فيوري رو مي‌شناختي
مي‌فهميدي که اين حقيقت نداره

575
00:44:09,760 --> 00:44:12,362
پس فکر مي‌کني چرا داريم حرف مي‌زنيم؟

576
00:44:15,432 --> 00:44:18,100
،ببين، من يه کرسي تو مجلس تصاحب کردم
نه فقط به اين خاطر که خودم مي‌خواستم

577
00:44:18,101 --> 00:44:22,342
،چون نيک ازم خواست
چون جفتمون واقع‌بين بوديم

578
00:44:23,440 --> 00:44:28,284
ما مي‌دونستيم با وجود تمام سياست‌مداري‌ها و
دوستي‌ها و گفتگوهايي که صورت مي‌گيره

579
00:44:28,545 --> 00:44:31,318
،تا يه دنياي بهتر ساخته بشه

580
00:44:31,682 --> 00:44:35,228
بعضي وقتا لازمه که دنياي قديمي رو
پاکسازي کني

581
00:44:36,952 --> 00:44:38,997
و اين خودش دشمن تراشي مي‌کنه

582
00:44:40,656 --> 00:44:43,758
اون آدما بهت اتهام فساد ميزنن
چون تو جرئت به خرج دادي

583
00:44:43,759 --> 00:44:47,203
که تو اين لجنزار دست به کار بشي
و تلاش کني جاي بهتري بسازي

584
00:44:47,963 --> 00:44:51,305
و اين تفکر که اون آدما ممکنه امروز خوشحال باشن

585
00:44:52,101 --> 00:44:55,147
واقعا خيلي خيلي عصبانيم مي‌کنه

586
00:44:58,741 --> 00:45:00,875
کاپيتان، تو آخرين نفري بودي که نيک رو قبل از مرگ ديدي

587
00:45:00,876 --> 00:45:03,422
فکر نمي‌کنم تصادفي باشه

588
00:45:03,546 --> 00:45:05,591
و فکر نمي‌کنم شما هم چنين فکري کني

589
00:45:07,350 --> 00:45:09,551
پس دوباره ازت مي‌پرسم

590
00:45:09,552 --> 00:45:11,893
چرا نيک اونجا بود؟

591
00:45:14,323 --> 00:45:17,130
بهم گفت به هيچکس اطمينان نکنم

592
00:45:18,761 --> 00:45:21,534
اگه اين خودش رو هم شامل بشه، عجيبه

593
00:45:25,800 --> 00:45:27,301
عذر مي‌خوام

594
00:45:27,302 --> 00:45:29,142
اين آخرين کلماتي بود که به زبون آورد

595
00:45:30,171 --> 00:45:31,943
عذر مي‌خوام

596
00:45:34,776 --> 00:45:36,543
،کاپيتان

597
00:45:36,544 --> 00:45:40,091
يه نفر دوست من رو کشته و
بالاخره مي‌فهمم چرا

598
00:45:40,582 --> 00:45:43,423
،هر کسي هم تو اين مسير مزاحمم بشه
پشيمون ميشه

599
00:45:44,352 --> 00:45:46,329
هر کسي

600
00:45:48,757 --> 00:45:50,597
متوجه شدم

601
00:46:07,675 --> 00:46:09,243
بخش کنترل عمليات

602
00:46:09,244 --> 00:46:11,221
تاييد شد

603
00:46:11,913 --> 00:46:14,348
تمام نيروهاي استرايک رو در موقعيت قرار بديد

604
00:46:14,349 --> 00:46:15,782
مفهوم شد -
بله، قربان -

605
00:46:15,783 --> 00:46:17,250
بخش تحقيقات جنايي -
تاييد شد -

606
00:46:17,251 --> 00:46:18,718
کاپيتان

607
00:46:18,719 --> 00:46:20,263
روملو

608
00:46:29,463 --> 00:46:32,398
تيم مدارک يه مقدار الياف رو سقف ساختمون پيدا کردن
که ازمون مي‌خوان يه نگاهي بهش بندازيم

609
00:46:32,399 --> 00:46:34,100
مي‌خواي که نيروهاي تاکتيکي رو آماده کنم؟

610
00:46:34,101 --> 00:46:35,802
نه، صبر کن اول ببينيم چي هست

611
00:46:35,803 --> 00:46:37,404
درسته

612
00:46:48,749 --> 00:46:51,056
وضعيت تا الآن چطور بوده؟

613
00:46:51,752 --> 00:46:53,854
مديريت کل -
تاييد شد -

614
00:46:53,855 --> 00:46:55,831
عذر مي‌خوام

615
00:47:03,664 --> 00:47:05,997
در مورد اتفاقي که واسه فيوري افتاد متاسفم

616
00:47:05,998 --> 00:47:08,200
،اتفاقي که براش افتاد
واقعا غم انگيز بود

617
00:47:08,201 --> 00:47:10,144
ممنون

618
00:47:28,554 --> 00:47:29,621
بايگاني

619
00:47:29,622 --> 00:47:31,257
تاييد شد

620
00:47:46,706 --> 00:47:49,115
،قبل از اينکه شروع کنيم

621
00:47:49,242 --> 00:47:51,788
کسي نمي‌خواد بره بيرون؟

622
00:48:25,410 --> 00:48:27,648
نيروهاي استرايک تو طبقه‌ي 25 ـم بسيج بشن

623
00:48:42,360 --> 00:48:44,268
هي، گنده بک

624
00:48:44,863 --> 00:48:48,204
،فقط مي‌خوام اينو بدوني کاپيتان
قضيه شخصي نيست

625
00:48:59,376 --> 00:49:01,080
به نظر که شخصي ميومد

626
00:49:09,553 --> 00:49:12,099
!اون سپر رو بنداز و دستاتو بگير بالا

627
00:49:28,238 --> 00:49:31,074
!تسليم شو راجرز
!اون در رو باز کن

628
00:49:31,075 --> 00:49:33,120
نمي‌توني جايي بري

629
00:49:52,395 --> 00:49:53,595
شوخيت گرفته؟

630
00:49:53,596 --> 00:49:56,301
!داره به سمت گاراژ ميره
پل رو ببنديد

631
00:50:07,143 --> 00:50:10,612
توقف کن، کاپيتان راجرز، توقف کن

632
00:50:10,613 --> 00:50:13,352
!تکرار مي‌کنم، توقف کن

633
00:50:49,451 --> 00:50:51,385
حواستون اينجا باشه

634
00:50:51,386 --> 00:50:53,454
هر ماموريتي داريد، رهاش کنيد

635
00:50:53,455 --> 00:50:54,955
اولويت با اين مسئله‌ست

636
00:50:54,956 --> 00:50:56,824
با سازمان حمل و نقل تماس بگيريد

637
00:50:56,825 --> 00:50:58,859
تمامي چراغ‌هاي راهنمايي رانندگي منطقه قرمز بشه

638
00:50:58,860 --> 00:51:01,495
،تمام باندهاي فرودگاه‌هاي بالتيمور

639
00:51:01,496 --> 00:51:03,330
واشنگتن و ريگان رو ببنديد

640
00:51:03,331 --> 00:51:06,377
تمامي دوربين‌هاي امنيتي سطح شهر
روي اين مانيتور نشون داده بشه

641
00:51:07,135 --> 00:51:08,736
از تمامي منابع باز اسکن بگيريد

642
00:51:08,737 --> 00:51:10,538
تلقن‌ها، کامپيوترها

643
00:51:10,539 --> 00:51:12,174
و رايانه‌هاي جيبي، هر چي هست

644
00:51:12,708 --> 00:51:13,941
،اگه کسي در مورد اين يارو توئيت کرد

645
00:51:13,942 --> 00:51:15,519
مي‌خوام راجع بهش بدونم

646
00:51:15,609 --> 00:51:17,577
در کمال احترام، اگه شيلد داره يه تعقيب گريز

647
00:51:17,578 --> 00:51:20,747
،براي کاپيتان آمريکا تدارک مي‌بينه
بايد دليلش رو بدونيم

648
00:51:20,748 --> 00:51:22,691
چون بهمون دروغ گفته

649
00:51:23,684 --> 00:51:27,787
کاپيتان راجرز در مورد مرگ رئيس فيوري اطلاعاتي داره

650
00:51:27,788 --> 00:51:29,958
اما از به اشتراک گذاشتنش امتناع مي‌کنه

651
00:51:30,524 --> 00:51:33,161
،هر چند پذيرفتنش سخته

652
00:51:33,794 --> 00:51:37,432
اما کاپيتان آمريکا يه فراري از شيلد
محسوب ميشه

653
00:52:04,625 --> 00:52:05,657
کجاست؟ -
يه جاي امن -

654
00:52:05,658 --> 00:52:07,659
درست توضيح بده -
از کجا گيرش آوردي؟ -

655
00:52:07,660 --> 00:52:09,027
چرا بايد بهت بگم؟

656
00:52:09,028 --> 00:52:11,296
فيوري اونو به تو داده! چرا؟

657
00:52:11,297 --> 00:52:12,831
داخلش چيه؟ -
نمي‌دونم -

658
00:52:12,832 --> 00:52:14,066
دروغ نگو

659
00:52:14,067 --> 00:52:16,112
من فقط فيلم بازي مي‌کنم که همه چي رو مي‌دونم، راجرز

660
00:52:16,936 --> 00:52:19,072
شرط مي‌بندم مي‌دونستي فيوري
دزداي کشتي رو اجير کرده، غير از اينه؟

661
00:52:19,939 --> 00:52:23,108
،خب، دور از ذهن نيست! کشتي مشکل داشته
!فيوري دنبال راهي براي ورود بوده، همينطور خودت

662
00:52:23,109 --> 00:52:24,915
ديگه ازت سوال نمي‌کنم

663
00:52:26,212 --> 00:52:27,984
مي‌دونم چه کسي فيوري رو کشته

664
00:52:31,451 --> 00:52:34,052
بيشتر سازمان‌هاي اطلاعاتي وجودش رو کتمان مي‌کنن

665
00:52:34,053 --> 00:52:37,089
،اونايي که وجودش رو باور دارن
سرباز زمستان صداش مي‌کنن

666
00:52:37,090 --> 00:52:39,324
با بيش از 20 ترور

667
00:52:39,325 --> 00:52:41,727
طي 50 سال اخير مرتبط بوده

668
00:52:41,728 --> 00:52:43,662
پس داستان اشباحه

669
00:52:43,663 --> 00:52:46,732
پنج سال پيش، داشتم يه مهندس هسته‌اي رو به خارج
ايران همراهي مي‌کردم

670
00:52:46,733 --> 00:52:49,334
يه نفر نزديک اودسا به لاستيکم شليک کرد
(شهري در اکراين)

671
00:52:49,335 --> 00:52:51,703
کنترلمون رو از دست داديم
و به پايين يه تخته سنگ سقوط کرديم

672
00:52:51,704 --> 00:52:53,305
خودمونو بيرون کشيدم

673
00:52:53,306 --> 00:52:55,680
اما سرباز زمستان اونجا بود

674
00:52:55,874 --> 00:52:58,576
داشتم مهندس رو پوشش مي‌دادم که

675
00:52:58,577 --> 00:53:00,155
از وسط بدن من بهش شليک کرد

676
00:53:00,445 --> 00:53:02,023
فشنگ روسي

677
00:53:02,114 --> 00:53:05,285
!هيچ خاني نداشت. خداحافظ لباس شنا

678
00:53:06,185 --> 00:53:08,560
آره، شرط مي‌بندم اگه مي‌پوشيدي
رو تنت زار ميزد

679
00:53:10,722 --> 00:53:13,859
!اگه بخواي بري دنبالش، ميخوري به بن بست
مي‌دونم، قبلا خودم دنبالش بودم

680
00:53:14,793 --> 00:53:17,373
همونطور که گفتي، اون از اشباح داستان‌هاست

681
00:53:21,700 --> 00:53:23,768
!خب، پس بيا بفهميم اين روح چي مي‌خواد

682
00:53:23,769 --> 00:53:26,280
نيک فيوري با خونسردي کشته شد

683
00:53:26,338 --> 00:53:27,738
،از نظر هر آدم با منطقي

684
00:53:27,739 --> 00:53:30,575
اون يه شهيد بود، نه يه خيانتکار

685
00:53:30,576 --> 00:53:32,043
مي‌دوني چي اونو به يه خيانتکار تبديل مي‌کنه؟

686
00:53:32,044 --> 00:53:34,712
اجير کردن يه مزدور براي ربودن کشتي خودش

687
00:53:34,713 --> 00:53:37,114
نيک فيوري از دوستيش با شما استفاده کرد

688
00:53:37,115 --> 00:53:40,384
تا اين شورا رو وادار به تاخير انداختن
در پروژه‌ي اينسايت کنه

689
00:53:40,385 --> 00:53:42,954
پروژه‌اي که مي‌دونست تمام عمليات‌هاي غيرقانونيش
رو برملا مي‌کنه

690
00:53:42,955 --> 00:53:46,022
...در بهترين حالت فقط بهت دروغ گفته
...در بدترين حالت

691
00:53:46,023 --> 00:53:48,625
داريد ازم مي‌خوايد استعفا بدم؟

692
00:53:48,626 --> 00:53:50,126
يه خودکار و کاغذ آوردم اينجا

693
00:53:50,127 --> 00:53:53,298
اون بحث مي‌تونه بعدا مطرح بشه

694
00:53:53,831 --> 00:53:55,699
اما شما مي‌خوايد در مورد يه موضوعي بحث کنيد؟

695
00:53:55,700 --> 00:53:58,109
بحث انجام شده، جناب دبير

696
00:53:58,703 --> 00:54:03,479
شورا درخواست راه‌اندازي مجدد و
فوري پروژه‌ي اينسايت رو داره

697
00:54:04,308 --> 00:54:08,253
اگه اعتراضي داري، مي‌توني همين الآن مطرحش کني

698
00:54:13,651 --> 00:54:17,562
!اولين قانون فرار کردن اينه که ندويي، راه بري

699
00:54:17,722 --> 00:54:20,666
،اگه با اين کفشا شروع به دويدن کنم
عمرا بتونن منو بگيرن

700
00:54:23,194 --> 00:54:25,695
درايو کامپيوتر برنامه‌ي امنيتي سطح 6 داره، به محض اينکه
اجراش کنيم

701
00:54:25,696 --> 00:54:27,664
شيلد ميفهمه که دقيقا کجاييم

702
00:54:27,665 --> 00:54:29,266
چقدر زمان داريم؟

703
00:54:29,267 --> 00:54:32,074
...تقريبا 9 دقيقه از

704
00:54:33,070 --> 00:54:34,671
همين الآن

705
00:54:39,509 --> 00:54:41,343
در مورد اون کشتي حق با فيوري بود

706
00:54:41,344 --> 00:54:43,712
يه نفر سعي داشته يه چيزي رو مخفي کنه

707
00:54:43,713 --> 00:54:45,681
از درايو توسط يه هوش مصنوعي محافظت ميشه

708
00:54:45,682 --> 00:54:48,417
همش داره خودش رو باز نويسي مي‌کنه
تا بر خلاف دستورات من عمل کنه

709
00:54:48,418 --> 00:54:50,429
مي‌توني حالشو بگيري؟

710
00:54:50,654 --> 00:54:53,359
اون يارويي که اينو ساخته
يه کوچولو از من باهوش‌تر بوده

711
00:54:53,423 --> 00:54:55,127
يه کوچولو

712
00:55:05,368 --> 00:55:07,140
دارم سعي مي‌کنم يه ردياب اجرا کنم

713
00:55:07,737 --> 00:55:09,505
اين برنامه‌ايه که شيلد ساخته

714
00:55:09,506 --> 00:55:10,973
،تا نرم افزارهاي مخرب دشمن رو رديابي کنه

715
00:55:10,974 --> 00:55:13,976
،پس اگه نمي‌تونيم فايل‌ها رو باز کنيم

716
00:55:13,977 --> 00:55:16,181
حداقل شايد بشه فهميد از کجا اومدن

717
00:55:16,212 --> 00:55:17,722
مي‌تونم شما دوستان رو کمک کنم؟

718
00:55:17,948 --> 00:55:21,684
نه! نامزدم داشت کمکم ميکرد تا مقصدمون رو
براي ماه عسل تعيين کنيم

719
00:55:21,685 --> 00:55:23,852
درسته، داريم ازدواج مي‌کنيم

720
00:55:23,853 --> 00:55:26,227
تبريک ميگم! حالا کجا رو در نظر داريد؟

721
00:55:27,623 --> 00:55:29,725
نيو جرسي

722
00:55:34,129 --> 00:55:36,231
منم دقيقاً يه همچين عينکي دارم

723
00:55:36,765 --> 00:55:38,700
عجب، شما دوتا عملاً دوقلوئيد

724
00:55:38,701 --> 00:55:40,541
آره، تو خواب شب

725
00:55:40,569 --> 00:55:42,147
نمونه‌اي

726
00:55:42,271 --> 00:55:44,405
اگه چيزي احتياج داشتيد، اسمم آرونه

727
00:55:44,406 --> 00:55:45,950
ممنون

728
00:55:47,810 --> 00:55:50,720
گفتي نُه دقيقه. زودباش -
ساکت، آروم باش -

729
00:55:51,547 --> 00:55:53,125
پيداش کردم

730
00:55:56,652 --> 00:55:57,852
اينجارو ميشناسي؟

731
00:55:57,853 --> 00:56:00,023
قبلاً آره. بريم

732
00:56:01,690 --> 00:56:02,991
تيم تاکتيکيِ معمول

733
00:56:02,992 --> 00:56:04,659
،دو نفر پشت سر و بغل

734
00:56:04,660 --> 00:56:06,361
دو نفر هم دارن مستقيماً به سمت‌مون ميان

735
00:56:06,362 --> 00:56:09,263
اگه ديدنمون، من باهاشون درگير ميشم
تو برو سمت پله‌برقي جنوبي مترو

736
00:56:09,264 --> 00:56:11,399
خفه‌شو و دستتو بنداز دور گردنم
و به حرفي که زدم بخند

737
00:56:11,400 --> 00:56:13,206
چي؟ -
کاري که گفتم بکن -

738
00:56:20,842 --> 00:56:22,042
تو محل ارسال سيگنال نيستن

739
00:56:22,043 --> 00:56:23,587
گزارش بقيه طبقات رو بديد

740
00:56:23,644 --> 00:56:25,178
<i>طبقه‌ي سوم نيستن</i>

741
00:56:25,179 --> 00:56:26,580
<i>طبقه‌ي دوم نيستن</i>

742
00:56:26,581 --> 00:56:29,183
،طبقه‌هاي بالاتر رو بگرديد
منو در جريان بذاريد

743
00:56:36,724 --> 00:56:37,924
منو ببوس -
چي؟ -

744
00:56:37,925 --> 00:56:40,160
ابراز علاقه تو جمع، مردم رو خيلي مُعَذب ميکنه

745
00:56:40,161 --> 00:56:41,865
معلومه که ميکنه

746
00:56:50,671 --> 00:56:52,909
هنوزم معذبي؟

747
00:56:53,307 --> 00:56:55,250
دقيقاً نميخواستم از همچين کلمه‌اي استفاده کنم

748
00:57:03,851 --> 00:57:06,555
کاپيتان آمريکا از کجا ياد گرفته چطوري ماشين بدزده؟

749
00:57:06,987 --> 00:57:08,921
آلمان نازي

750
00:57:08,922 --> 00:57:11,502
.و ماشين رو قرض گرفتيم
پاهاتو از روي داشبورد بردار

751
00:57:15,262 --> 00:57:18,964
،خيلي‌خب، يه سوالي ازت دارم
که مجبور نيستي جواب بدي

752
00:57:18,965 --> 00:57:20,499
،اينجوري حس ميکنم که اگه بهش جواب هم ندي

753
00:57:20,500 --> 00:57:21,967
يجورايي داري جواب ميدي، ميدوني چي ميگم؟
چيه؟ -

754
00:57:21,968 --> 00:57:24,970
اون اولين بوسه‌ات از سال 1945 بود؟

755
00:57:24,971 --> 00:57:26,772
اونقدر بد بود؟ -
همچين چيزي نگفتم -

756
00:57:26,773 --> 00:57:28,407
خب، به نظر که داري همچين چيزي رو ميگي

757
00:57:28,408 --> 00:57:29,608
نه، منظورم اين نبود

758
00:57:29,609 --> 00:57:31,744
فقط کنجکاوم بدونم چقدر تمرين داشتي

759
00:57:31,745 --> 00:57:33,546
تمرين لازم نيست -
همه تمرين لازم دارن -

760
00:57:33,547 --> 00:57:36,082
اولين بوسه‌ام از سال 1945 نبود

761
00:57:36,083 --> 00:57:38,253
95سالمه، نمُردم که

762
00:57:38,452 --> 00:57:40,429
يعني شخص خاصي تو زندگيت نداري؟

763
00:57:42,122 --> 00:57:43,389
باور کني يا نکني، پيدا کردن کسي که

764
00:57:43,390 --> 00:57:45,624
تجربيات زندگي‌ تو رو داشته باشه، سخته

765
00:57:45,625 --> 00:57:47,660
.عيبي نداره
فقط يه دروغي از خودت سَرِهم مي‌کني

766
00:57:47,661 --> 00:57:49,829
چي، مثل تو؟ -
نميدونم -

767
00:57:49,830 --> 00:57:51,163
بيان حقيقت به شرايط بستگي داره

768
00:57:51,164 --> 00:57:54,108
ربطي به مسائل و آدم‌ها اونم تو هر زماني نداره

769
00:57:54,734 --> 00:57:56,311
و منم از اين قضيه مستثني نيستم

770
00:57:56,669 --> 00:57:58,304
روش سختي واسه زندگي کردنه

771
00:57:59,004 --> 00:58:01,606
البته واسه نمُردن روش خوبيه

772
00:58:02,007 --> 00:58:03,775
مي‌دوني، يجورايي سخته به کسي که

773
00:58:03,776 --> 00:58:05,717
واقعاً نميدوني کيه اعتماد کني

774
00:58:06,245 --> 00:58:07,823
آره

775
00:58:10,616 --> 00:58:12,217
ازم ميخواي کي باشم؟

776
00:58:12,651 --> 00:58:14,195
يه دوست چطوره؟

777
00:58:16,989 --> 00:58:21,628
خب ممکنه توي يه باغ ديگه باشي، راجرز

778
00:58:36,842 --> 00:58:38,819
همين‌جاست

779
00:58:39,578 --> 00:58:42,021
فايل اصلي از اين مختصات ميومد

780
00:58:42,448 --> 00:58:44,254
منم همينطور

781
00:58:52,090 --> 00:58:54,192
اين پادگان جائيه که من آموزش ديدم

782
00:58:56,694 --> 00:58:58,329
خيلي عوض شده؟

783
00:59:00,465 --> 00:59:01,732
يکمي

784
00:59:01,733 --> 00:59:04,134
<i>!تکون بخورين، دخترا</i>

785
00:59:04,135 --> 00:59:06,180
<i>!بياين بريم، بياين بريم</i>

786
00:59:06,604 --> 00:59:08,239
<i>!دو برابر</i>

787
00:59:09,140 --> 00:59:11,686
<i>يالا راجرز، تکون بخور</i>

788
00:59:15,180 --> 00:59:17,088
<i>يالا، به خط شين</i>

789
00:59:17,582 --> 00:59:19,016
<i>!راجرز</i>

790
00:59:19,017 --> 00:59:20,789
<i>گفتم به خط شو</i>

791
00:59:22,687 --> 00:59:23,887
اين يه بن‌بسته

792
00:59:23,888 --> 00:59:27,332
حسگرهاي حرارتي که چيزي نشون نميدن، موجي
هم وجود نداره، حتي خبري از سيگنال‌هاي راديويي هم نيست

793
00:59:28,126 --> 00:59:31,468
هرکي فايل اصلي رو نوشته حتماً از يه حفره‌ساز
استفاده کرده که ملت رو سردرگم کنه

794
00:59:32,864 --> 00:59:34,131
اين چيه؟

795
00:59:34,132 --> 00:59:36,132
مقررات ارتش، ذخيره‌سازي مهمات رو

796
00:59:36,133 --> 00:59:38,542
تا فاصله‌ي 457 متري از سربازخونه‌ها منع ميکنه

797
00:59:38,769 --> 00:59:41,349
اين ساختمون نبايد اينجا باشه

798
00:59:56,286 --> 00:59:58,627
اينکه شيلده

799
00:59:58,956 --> 01:00:01,365
شايد شروع به کارش از اينجا بوده

800
01:00:18,976 --> 01:00:21,317
اون پدر استارکه
[توني استارک، مردآهنين]

801
01:00:21,378 --> 01:00:23,321
هاوارد

802
01:00:23,981 --> 01:00:25,786
دختره کيه؟

803
01:00:44,700 --> 01:00:47,439
،اگه اداره‌اي که توش کار ميکني
خودش يه اداره‌ي مخفي باشه

804
01:00:57,580 --> 01:00:59,625
چه نيازي به آسانسور مخفي هست؟

805
01:01:50,932 --> 01:01:55,344
اين نميتونه منبع اصلي باشه
اين فن‌آوري عتيقه‌ست

806
01:02:19,000 --> 01:02:20,000
<i>راه‌اندازي سيستم؟</i>

807
01:02:24,598 --> 01:02:27,337
بـ - لـ - ـه
بله

808
01:02:30,704 --> 01:02:33,306
"بازي رو شروع کنيم؟"

809
01:02:33,340 --> 01:02:36,318
...اين جمله از اون فيلمست که خيلي -
آره، ديدمش -

810
01:02:41,849 --> 01:02:44,360
<i>راجرز، استيون</i>

811
01:02:44,885 --> 01:02:47,226
<i>متولد 1918</i>

812
01:02:49,690 --> 01:02:52,592
<i>رومانوف، ناتاليا آليانوفنا</i>

813
01:02:52,593 --> 01:02:54,660
<i>متولد 1984</i>

814
01:02:54,661 --> 01:02:56,294
اين يه جور صداي ضبط شده‌ست؟

815
01:02:56,295 --> 01:02:59,273
<i>من صداي ضبط شده نيستم، دوشيزه</i>

816
01:02:59,298 --> 01:03:01,333
<i>ممکنه اون آدمي که کاپيتان</i>

817
01:03:01,334 --> 01:03:04,936
<i>در سال 1945
،زنداني‌اش کرد نباشم</i>

818
01:03:04,937 --> 01:03:07,175
<i>ولي همون آدم هستم</i>

819
01:03:08,608 --> 01:03:10,312
اين دستگاه رو ميشناسي؟

820
01:03:13,246 --> 01:03:16,715
آرنيم زولا" يه دانشمند آلماني بود"
که واسه‌ "جمجمه‌ سرخ" کار ميکرد

821
01:03:16,716 --> 01:03:17,816
چندين سالِ که مُرده

822
01:03:17,817 --> 01:03:20,685
<i>اولاً، بنده سوئيسي هستم</i>

823
01:03:20,686 --> 01:03:23,155
<i>.ثانياً، اطرافت رو ببين</i>

824
01:03:23,156 --> 01:03:26,168
<i>هيچوقت زنده‌تر از الان نبودم</i>

825
01:03:26,325 --> 01:03:30,762
<i>در سال 1972 متوجه شدم يه بيماريِ لاعلاج دارم</i>

826
01:03:30,763 --> 01:03:33,799
<i>،علم نميتونست بدنم رو نجات بده</i>

827
01:03:33,800 --> 01:03:38,203
<i>اما هوش و درايتم ارزش نجات دادن رو داشت</i>

828
01:03:38,204 --> 01:03:42,140
<i>چيزي به ارزش 60 کيلومتر
از بانک‌هاي اطلاعاتي</i>

829
01:03:42,141 --> 01:03:45,876
<i>شما توي مغز من ايستاديد</i>

830
01:03:45,877 --> 01:03:48,650
چطوري اومدي اينجا؟ -
<i>دعوت شدم -</i>

831
01:03:48,680 --> 01:03:51,215
اين مربوط به عمليات "پـيـپرکليپ"‌ـه که
بعد از جنگ جهاني دوم شروع شد

832
01:03:51,216 --> 01:03:55,019
شيلد دانشمندان آلماني‌اي که ارزش
استراتژيکي داشتن رو استخدام کرد

833
01:03:55,020 --> 01:03:57,421
<i>فکر ميکردن ميتونم کمکشون کنم
تا به هدفشون برسن</i>

834
01:03:57,422 --> 01:03:59,490
<i>من هم به خودم کمک کردم</i>

835
01:03:59,491 --> 01:04:01,125
هايدرا همراه با جمجمه سرخ از بين رفته

836
01:04:01,126 --> 01:04:05,496
<i>يک سر رو قطع ميکني و
دو سر ديگه جاش رو ميگيرن</i>

837
01:04:05,497 --> 01:04:07,337
ثابت کن

838
01:04:08,233 --> 01:04:10,642
<i>دسترسي به آرشيو</i>

839
01:04:10,769 --> 01:04:14,205
<i>هايدرا بر اين باور تاسيس شد</i>

840
01:04:14,206 --> 01:04:17,641
<i>که بشريت به همراه آزادي خودش
قابل اعتماد نيست</i>

841
01:04:17,642 --> 01:04:20,478
<i>چيزي که متوجهش نشديم اين بود که اگر سعي کني</i>

842
01:04:20,479 --> 01:04:23,787
<i>اون آزادي رو ازشون بگيري، مقاومت ميکنند</i>

843
01:04:24,082 --> 01:04:26,252
<i>جنگ، درس‌هاي زيادي بهمون داد</i>

844
01:04:26,284 --> 01:04:30,127
<i>بشريت و انسان‌ها بايد آزاديشون رو
با رضايت تقديم کنن</i>

845
01:04:30,622 --> 01:04:33,724
<i>بعد از جنگ، شيلد تاسيس شد</i>

846
01:04:33,725 --> 01:04:36,159
<i>و منم استخدام شدم</i>

847
01:04:36,160 --> 01:04:38,394
<i>هايدراي جديد رشد کرد</i>

848
01:04:38,395 --> 01:04:43,032
<i>يک انگل زيبا داخل شيلد</i>

849
01:04:43,033 --> 01:04:44,834
<i>به مدت 70 سال</i>

850
01:04:44,835 --> 01:04:50,607
<i>هايدرا بحران رو تغذيه ميکرد، جنگ بپا مي‌کرد</i>

851
01:04:50,608 --> 01:04:53,950
<i>و زمانيکه تاريخ، ساز مخالف ميزد</i>

852
01:04:54,245 --> 01:04:56,212
<i>عوض ميشد</i>

853
01:04:56,213 --> 01:04:58,548
غيرممکنه. شيلد بايد جلوي تورو ميگرفت

854
01:04:58,549 --> 01:05:01,356
<i>حادثه خبر نميکنه</i>
[هاوارد و ماريا استارک در تصادف ماشين جان باختند]

855
01:05:02,920 --> 01:05:05,922
<i>هايدرا دنيايي اونقدر نابسامان خلق کرد</i>

856
01:05:05,923 --> 01:05:10,126
<i>که بشريت بالاخره حاضر شد آزادي‌اش رو</i>

857
01:05:10,127 --> 01:05:12,673
<i>براي بدست آوردن امنيت، فدا کنه</i>

858
01:05:12,897 --> 01:05:16,599
<i>به محض اينکه فرآيند پاکسازي
،به طور کامل به پايان برسه</i>

859
01:05:16,600 --> 01:05:20,613
<i>نظام دنياي نوينِ هايدرا قيام کرده و
بوجود خواهد آمد</i>

860
01:05:20,971 --> 01:05:23,072
<i>ما پيروز شديم، کاپيتان</i>

861
01:05:23,073 --> 01:05:27,075
<i>مرگتون به اندازه‌ي زندگيتون ارزش داره</i>

862
01:05:27,076 --> 01:05:28,654
<i>که اون هم چيزي بي‌ارزشه</i>

863
01:05:31,681 --> 01:05:34,261
<i>...همونطور که ميگفتم</i>

864
01:05:34,551 --> 01:05:35,684
چي روي اين حافظه‌ست؟

865
01:05:35,685 --> 01:05:39,494
<i>پروژه‌ي اينسايت
الزامات درون‌بيني داشت</i>

866
01:05:39,556 --> 01:05:42,457
<i>واسه همين يه الگوريتم نوشتم</i>

867
01:05:42,458 --> 01:05:43,692
چطور الگوريتمي؟ چيکار ميکنه؟

868
01:05:43,693 --> 01:05:46,628
جواب سوالت خيره‌کننده‌ست</i>

869
01:05:46,629 --> 01:05:51,234
<i>متاسفانه، قبل از شنيدنش
شماها مُرديد</i>

870
01:05:56,739 --> 01:05:58,545
استيو، من يه سيگنال دارم

871
01:05:58,575 --> 01:06:00,409
.يه موشک بالستيک کوتاه‌بُرد

872
01:06:00,410 --> 01:06:02,110
نهايتاً 30 ثانيه ديگه به اينجا برخورد مي‌کنه -
کي فرستادش؟ -

873
01:06:02,111 --> 01:06:03,278
شيلد

874
01:06:03,279 --> 01:06:07,520
<i>متاسفانه داشتم معطلتون ميکردم، کاپيتان</i>

875
01:06:07,650 --> 01:06:08,750
<i>اعتراف کن</i>

876
01:06:08,751 --> 01:06:11,286
<i>اينطوري خيلي بهتره</i>

877
01:06:11,287 --> 01:06:13,264
<i>ما، جفتمون</i>

878
01:06:13,923 --> 01:06:15,762
<i>وقتي واسمون نمونده</i>

879
01:07:38,706 --> 01:07:40,683
مامور رو بيارين

880
01:07:56,456 --> 01:07:58,262
من ديگه ميرم آقاي پيرس

881
01:07:58,358 --> 01:08:00,665
قبل از رفتنم چيزي لازم نداريد؟

882
01:08:00,827 --> 01:08:04,738
"نه...چيزي نيست "رناتا
ميتوني بري خونه

883
01:08:04,764 --> 01:08:06,632
باشه، شب خوش

884
01:08:06,633 --> 01:08:08,974
شب بخير

885
01:08:13,606 --> 01:08:15,412
يکمي شير ميخواي؟

886
01:08:24,651 --> 01:08:26,992
زمان‌بندي عوض شده

887
01:08:28,655 --> 01:08:30,859
فرصت زيادي نداريم

888
01:08:34,360 --> 01:08:36,997
دو تا هدف سطح شش

889
01:08:37,831 --> 01:08:40,365
همين الانشم زولارو از بين بردن

890
01:08:40,366 --> 01:08:43,139
ميخوام تا ده ساعت ديگه مُرده باشن

891
01:08:44,571 --> 01:08:47,071
...ببخشيد آقاي پيرس

892
01:08:47,072 --> 01:08:50,184
گوشيم رو فراموش کردم

893
01:08:54,713 --> 01:08:58,351
اوه رناتا، اي‌کاش در ميزدي

894
01:09:22,508 --> 01:09:23,708
سلام پسر

895
01:09:23,709 --> 01:09:27,445
.شرمنده اومدم سراغت
بايد يه جايي مخفي بشيم

896
01:09:27,446 --> 01:09:29,457
هرکي رو ميشناسيم ميخواد مارو بکشه

897
01:09:31,917 --> 01:09:34,053
هرکي نه

898
01:09:50,468 --> 01:09:52,604
خوبي؟ -
آره -

899
01:10:01,045 --> 01:10:03,147
چي شده؟

900
01:10:05,716 --> 01:10:09,763
،وقتي به شيلد ملحق شدم
فکر ميکردم ديگه دارم کار درست رو انجام ميدم

901
01:10:12,990 --> 01:10:16,434
ولي به گمونم فقط پليس مخفي روسيه
رو با هايدرا عوض کردم

902
01:10:21,766 --> 01:10:24,403
فکر ميکردم ميدونم دارم
...دروغ‌هاي چه کسي رو ميگم، ولي

903
01:10:27,604 --> 01:10:31,048
به گمونم ديگه نميتونم تفاوتي بينشون ببينم

904
01:10:31,541 --> 01:10:33,984
شايد وارد کار اشتباهي شدي

905
01:10:38,682 --> 01:10:40,260
بهت مديونم

906
01:10:41,384 --> 01:10:42,918
بيخيال

907
01:10:42,919 --> 01:10:45,692
،اگه قضيه برعکس بود

908
01:10:46,489 --> 01:10:48,023
،و نجات زندگيت به من بستگي داشت

909
01:10:48,024 --> 01:10:50,194
حالا راستش رو بگو

910
01:10:51,661 --> 01:10:54,241
بهم اعتماد ميکردي که اينکارو بکنم؟

911
01:10:55,732 --> 01:10:57,276
الان آره

912
01:10:59,769 --> 01:11:02,178
و من هميشه روراستم

913
01:11:02,839 --> 01:11:04,240
خب، به عنوان کسيکه تازه فهميده

914
01:11:04,241 --> 01:11:06,421
اونا سر هيچ و پوچ مُردن
زيادي سرحال و شادي

915
01:11:06,810 --> 01:11:11,119
خب، فکر کنم فقط دلم ميخواد بدونم
دارم با کي مبارزه ميکنم

916
01:11:11,448 --> 01:11:12,992
صبحونه درست کردم

917
01:11:13,049 --> 01:11:16,492
...اگه شما دوتا
ميل صبحونه خوردن داشته باشين

918
01:11:17,653 --> 01:11:19,120
: خب، سوال اينه که

919
01:11:19,121 --> 01:11:21,632
کي توي شيلد ميتونسته اجازه‌ي
يه حمله‌ي موشکي داخلي رو بده؟

920
01:11:23,192 --> 01:11:24,559
پيرس

921
01:11:24,560 --> 01:11:27,328
که اتفاقاً بالاي ايمن‌ترين ساختمون دنيا نشسته

922
01:11:27,329 --> 01:11:28,763
ولي تنها کار نميکنه

923
01:11:28,764 --> 01:11:31,401
الگوريتم زولا روي سفينه‌ي شيلد بود

924
01:11:32,101 --> 01:11:34,203
پس کار "جسپر سيت‌وِل" بوده

925
01:11:37,306 --> 01:11:39,674
،حالا سوال اصلي اينه که
دوتا از تحت تعقيب‌ترين

926
01:11:39,675 --> 01:11:43,188
آدم‌هاي واشنگتون، چطوري ميتونن
يه افسر شيلد رو اونم توي روز روشن بدزدن؟

927
01:11:43,646 --> 01:11:46,021
جواب اينه که... شما اينکارو نميکنيد

928
01:11:46,448 --> 01:11:48,652
اين چيه؟ -
اسمش رو بذار رزومه کاري -

929
01:11:51,720 --> 01:11:53,621
اين بخمله‌ست؟

930
01:11:53,622 --> 01:11:55,428
،"ماموريت "خالد خاندل
کار تو بود؟

931
01:11:56,625 --> 01:11:58,602
نگفته بودي جزو نيروهاي کمک چتربازان بوده

932
01:11:59,828 --> 01:12:02,196
اين رايليه؟ -
آره -

933
01:12:02,197 --> 01:12:04,832
شنيدم که به خاطر آر پي جي ها نتونستن
با هلي‌کوپترها فرود بيان

934
01:12:04,833 --> 01:12:05,866
از چي استفاده کردي؟
يه چتر مخفي؟

935
01:12:05,867 --> 01:12:07,445
نه

936
01:12:07,635 --> 01:12:09,680
از اين

937
01:12:14,075 --> 01:12:15,742
فکر مي‌کردم گفتي که خلبان بودي

938
01:12:15,743 --> 01:12:17,481
هيچوقت حرفي از خلبان بودن نزدم

939
01:12:20,982 --> 01:12:23,186
نمي‌تونم ازت بخوام چنين کاري کني، سم

940
01:12:23,451 --> 01:12:24,952
تو به خاطر يه دليل قانع کننده کنار کشيدي

941
01:12:24,953 --> 01:12:26,620
پسر، کاپيتان آمريکا به کمکم نياز داره

942
01:12:26,621 --> 01:12:28,791
دليلي بهتر از اين براي برگشتن وجود نداره

943
01:12:31,993 --> 01:12:33,827
از کجا مي‌تونيم يکي از اينا پيدا کنيم؟

944
01:12:33,828 --> 01:12:35,532
آخريش تو پايگاه فورت ميدـه

945
01:12:36,030 --> 01:12:39,167
پشت سه دروازه‌ي محافظت شده و ديوار فولادي 12 سانتي

946
01:12:41,669 --> 01:12:43,179
نبايد مشکل خاصي باشه

947
01:12:44,272 --> 01:12:46,239
گوش کن، امشب بايد برم خونه

948
01:12:46,240 --> 01:12:49,242
...چون يه مشکلاتي در ستاد انتخاباتي پيدا کردم

949
01:12:49,243 --> 01:12:51,345
بايد شخصا چند تا ملاقات داشته باشم

950
01:12:51,346 --> 01:12:54,147
فرد خاصي مدنظرتونه، جناب سناتور؟

951
01:12:54,148 --> 01:12:56,192
نه، راستش نه

952
01:12:56,583 --> 01:12:59,026
بيست و سه سالشه، يه جورايي جذابه

953
01:12:59,086 --> 01:13:00,486
واقعا جذابه، مي‌دوني؟

954
01:13:00,487 --> 01:13:02,688
مي‌خواد که گزارشگر بشه، فکر کنم
نمي‌دونم

955
01:13:02,689 --> 01:13:03,923
واسه کي مهمه؟

956
01:13:03,924 --> 01:13:05,725
به نظر نمياد برام مشکل خاصي باشه

957
01:13:05,726 --> 01:13:08,328
!واقعا؟ چون زنم پدرم رو در مياره

958
01:13:08,762 --> 01:13:10,730
اما اينجا جاي صحبت در مورد اين مسائل نيست

959
01:13:10,731 --> 01:13:12,309
سنجاق قشنگيه

960
01:13:13,100 --> 01:13:15,702
ممنون -
بيا ببينم -

961
01:13:16,036 --> 01:13:17,979
زنده باد هايدرا

962
01:13:20,640 --> 01:13:22,981
ببين، اونجاست -
آره، الآن ديدمش -

963
01:13:23,343 --> 01:13:25,323
بايد به دکتر نشونش بدم؟ -
فکر مي‌کنم آره -

964
01:13:33,720 --> 01:13:34,920
يه دقيقه مي‌خوام تنها باشم

965
01:13:34,921 --> 01:13:37,262
بريد ماشين رو بياريد

966
01:13:40,260 --> 01:13:41,560
بله، قربان؟

967
01:13:41,561 --> 01:13:43,396
مامور سيتول، ناهار چطور بود؟

968
01:13:43,397 --> 01:13:46,064
شنيدم کيک‌هاي خرچنگي اونجا خوشمزه‌اند

969
01:13:46,065 --> 01:13:47,298
کي هستي؟ -

970
01:13:47,299 --> 01:13:50,436
همون خوشتيپه که عينک زده و
تو موقعيت ساعت 10 ـت قرار گرفته

971
01:13:52,071 --> 01:13:53,706
اون يکي ساعت 10

972
01:13:55,074 --> 01:13:56,618
!بفرما

973
01:13:58,878 --> 01:14:00,745
چي مي‌خواي؟

974
01:14:00,746 --> 01:14:02,747
ميري اون طرف، گوشه‌ي سمت راستت

975
01:14:02,748 --> 01:14:05,383
دو قدم پايين‌تر يه ماشين خاکستري هست

976
01:14:05,384 --> 01:14:07,419
قراره با هم دور دور کنيم

977
01:14:07,420 --> 01:14:09,320
و چرا بايد چنين کاري کنم؟

978
01:14:09,321 --> 01:14:12,333
،چون اون کراوات خيلي گرون به نظر مياد

979
01:14:12,358 --> 01:14:14,869
و از اين متنفرم که خرابش کنم

980
01:14:23,803 --> 01:14:25,609
در مورد الگوريتم زولا بهم بگو

981
01:14:26,205 --> 01:14:27,338
هيچي در موردش نشنيدم

982
01:14:27,339 --> 01:14:28,473
تو کشتي ستاره‌ي لمور چيکار مي‌کردي؟

983
01:14:28,474 --> 01:14:30,610
حالت تهوع داشتم، دريازده شده بودم

984
01:14:35,313 --> 01:14:39,122
با اين نمايش کوچيک مي‌خواي فکر کنم
که مي‌توني از پشت بوم پرتم کني؟

985
01:14:39,751 --> 01:14:41,557
چون اين کار تو نيست، راجرز

986
01:14:42,353 --> 01:14:43,897
حق با توئه

987
01:14:44,189 --> 01:14:45,656
کار من نيست

988
01:14:45,657 --> 01:14:47,201
کار اون که هست

989
01:14:50,595 --> 01:14:53,697
...وايسا، چه خبر از اون دختره که تو بخش حساب‌داريه، لائورا

990
01:14:53,698 --> 01:14:55,632
ليليان، همون که لب‌هاشو سوراخ کرده، درسته؟

991
01:14:55,633 --> 01:14:56,967
آره، خيلي جذابه

992
01:14:56,968 --> 01:14:59,104
آره، ولي هنوز آماده نيستم

993
01:15:10,448 --> 01:15:13,028
الگوريتم زولا يه برنامه‌ست

994
01:15:14,119 --> 01:15:15,486
براي انتخاب

995
01:15:15,487 --> 01:15:17,387
اهداف پروژه اينسايت -
کدوم اهداف؟ -

996
01:15:17,388 --> 01:15:18,989
!تو

997
01:15:19,457 --> 01:15:21,959
يه گزارشکر تلويزيوني در قاهره، دبير وزارت دفاع

998
01:15:21,960 --> 01:15:24,761
يه فارغ التحصيل دبيرستاني در آيوو سيتي

999
01:15:24,762 --> 01:15:26,996
بروس بتز، استيفن استرنج، هر کسي که

1000
01:15:26,997 --> 01:15:28,698
هايدرا رو تهديد مي‌کنه

1001
01:15:28,699 --> 01:15:30,800
الآن يا در آينده

1002
01:15:30,801 --> 01:15:33,210
در آينده؟ چطور ممکنه؟

1003
01:15:36,240 --> 01:15:37,784
چرا ممکن نباشه؟

1004
01:15:39,443 --> 01:15:43,354
قرن بيست و يکم يه کتاب ديجيتاليه

1005
01:15:44,047 --> 01:15:46,354
زولا به هايدرا ياد داد تا چطوري اين کتاب رو بخونه

1006
01:15:48,719 --> 01:15:50,386
،حساب‌هاي‌ بانکيتون

1007
01:15:50,387 --> 01:15:51,921
تاريخ پزشکي، الگوهاي راي‌گيري

1008
01:15:51,922 --> 01:15:54,934
،ايميل‌هاتون، تماس‌هاي تلفتيتون
نمره‌هاي لعنتي آزمون استعداد تحصيليتون

1009
01:15:55,859 --> 01:15:59,804
الگوريتم زولا گذشته‌ي مردم رو ارزيابي مي‌کنه

1010
01:16:00,164 --> 01:16:01,597
تا آينده‌شون رو پيش‌بيني کنه

1011
01:16:01,640 --> 01:16:02,641
بعدش چي؟

1012
01:16:06,178 --> 01:16:07,885
واي خدا، پيرس دخلم رو مياره

1013
01:16:08,080 --> 01:16:09,650
بعدش چي؟

1014
01:16:12,217 --> 01:16:15,221
حامل‌هاي هوايي مردم رو از ليست خارج ميکنن

1015
01:16:17,622 --> 01:16:19,363
هر چند وقت يکي دو ميليون

1016
01:16:26,998 --> 01:16:27,998
هايدرا از درز اطلاعات خوششون نمياد

1017
01:16:28,298 --> 01:16:30,058
خب يه چوبي بکن تو کونت
که ديگه درز نکنه

1018
01:16:30,167 --> 01:16:31,447
تا ‏16 ساعت ديگه اينسايت پرتاب ميشه

1019
01:16:31,702 --> 01:16:32,680
زياد وقت نداريم

1020
01:16:32,803 --> 01:16:34,612
ميدونم از اون براي رد شدن
از اسکنر دي‌ان‌اي استفاده ميکنيم

1021
01:16:34,905 --> 01:16:36,385
و ميتونيم مستقيماً به حامل‌ها دسترسي داشته باشيم

1022
01:16:36,640 --> 01:16:37,640
چي؟ زده به سرت؟

1023
01:16:38,542 --> 01:16:40,146
اصلاً فکر خوبي نيست

1024
01:17:23,917 --> 01:17:25,089
! لعنتي

1025
01:17:36,597 --> 01:17:37,803
محکم بگيرين

1026
01:19:18,359 --> 01:19:21,203
دختره با من، شما کاپيتان رو پيدا کنين

1027
01:20:26,590 --> 01:20:27,590
برو ! اون با من

1028
01:21:07,662 --> 01:21:09,181
تير اندازي در بالا و پايين اتوبان

1029
01:21:09,497 --> 01:21:11,738
<i>خطر براي شهروندان، تکرار ميکنم</i>
<i>خطر براي شهروندان</i>

1030
01:21:16,003 --> 01:21:18,574
خطر قريب الوقوع در خيابان ويرجينيا

1031
01:21:18,906 --> 01:21:19,907
تا دو دقيقه ديگه اينجا باشين

1032
01:21:45,531 --> 01:21:46,531
از سر راه برين کنار

1033
01:23:37,336 --> 01:23:38,747
باکي ديگه کدوم خريه؟

1034
01:24:07,431 --> 01:24:08,992
! کاپيتان سپرت رو بنداز و زانو بزن

1035
01:24:09,099 --> 01:24:10,544
زانو بزن

1036
01:24:10,634 --> 01:24:13,274
! بشين زمين ! گفتم زانو بزن

1037
01:24:13,437 --> 01:24:14,541
! بشين

1038
01:24:15,039 --> 01:24:16,039
تکون نخور

1039
01:24:23,046 --> 01:24:24,286
اسلحه‌ت رو بذار زمين

1040
01:24:24,614 --> 01:24:26,457
! اينجا نه، اينجا نه

1041
01:24:41,963 --> 01:24:42,963
<i>خودش بود</i>

1042
01:24:46,334 --> 01:24:49,645
يه جوري نگام کرد انگار اصلاً منو نميشناسه

1043
01:24:50,372 --> 01:24:52,943
آخه چطور ممکنه؟
‏70 سال گذشته

1044
01:24:53,241 --> 01:24:54,413
زولا

1045
01:24:54,710 --> 01:24:56,270
سال ‏43 کل تيم باکي اسير شدن

1046
01:24:56,477 --> 01:24:58,252
زولا روش آزمايش انجام داده

1047
01:24:58,579 --> 01:25:00,684
هرکاري باهاش کرده باعث شده
باکي از اون سقوط جون سالم بدر ببره

1048
01:25:02,616 --> 01:25:03,651
... حتماً بعدش پيداش کردن و

1049
01:25:03,851 --> 01:25:05,660
استيو هيچکدوم اين اتفاقات تقصير تو نيست

1050
01:25:09,490 --> 01:25:11,094
حتي وقتي هيچي نداشتم، باکي کنارم بود

1051
01:25:14,527 --> 01:25:16,131
بايد دکتر خبر کنين

1052
01:25:16,429 --> 01:25:17,373
اگه اين زخم رو نبنديم

1053
01:25:17,697 --> 01:25:19,298
همينجا از خون‌ريزي ميميره

1054
01:25:27,073 --> 01:25:29,610
لامصب چقدر تنگ بود

1055
01:25:32,611 --> 01:25:33,612
اين ديگه کيه؟

1056
01:25:44,690 --> 01:25:46,601
شروع کنين سه تا قبر بکنين

1057
01:26:13,650 --> 01:26:15,652
تيرخورده، حداقل نيم ليتر خون ازش رفته

1058
01:26:15,752 --> 01:26:16,924
شايد هم يه ليتر

1059
01:26:17,254 --> 01:26:19,214
بذار من ببرمش -
بايد اول اون رو ببينه -

1060
01:26:29,131 --> 01:26:31,304
به موقع اومدين

1061
01:26:33,302 --> 01:26:34,804
پارگي ستون فقرات

1062
01:26:35,638 --> 01:26:36,776
شکستگي جناغ

1063
01:26:36,906 --> 01:26:38,606
شکستگي ترقوه

1064
01:26:38,607 --> 01:26:40,348
سوراخ شدن کبد

1065
01:26:40,642 --> 01:26:42,246
و يه سر درد خيلي شديد

1066
01:26:42,644 --> 01:26:43,965
ريه تيکه تيکه شد‌ه‌ت يادت نره

1067
01:26:44,112 --> 01:26:45,352
آره، اونم هست

1068
01:26:45,713 --> 01:26:47,158
به جز اينا حالم خوبه

1069
01:26:47,715 --> 01:26:49,558
من ديدم عملت کردن
قلبت از کار افتاد

1070
01:26:49,918 --> 01:26:51,898
تترودوکسين بي

1071
01:26:52,187 --> 01:26:54,098
ضربان قلب رو تا يک بار در دقيقه کاهش ميده

1072
01:26:54,389 --> 01:26:56,096
بنر براي پايين آوردن استرسش درستش کرد
[بنر : هالک]

1073
01:26:56,391 --> 01:26:58,836
واسه اون چندان کارساز نبود
ولي ما يه استفاده‌اي واسش پيدا کردم

1074
01:26:59,159 --> 01:27:00,934
اين همه پنهون کاري واسه چي بود؟
چرا درست بهمون نگفتي؟

1075
01:27:01,228 --> 01:27:03,509
هر سوء قصدي به جون مدير
بايد به موفقيت منجر ميشد

1076
01:27:03,964 --> 01:27:06,137
وقتي مُردي که ديگه نميشه بکشنت

1077
01:27:06,600 --> 01:27:07,635
... تازه

1078
01:27:08,869 --> 01:27:10,371
مطمئن نبودم ميتونم به کيا اعتماد کنم

1079
01:27:25,918 --> 01:27:27,261
گروهبان بانرز

1080
01:27:29,522 --> 01:27:30,522
! باکي، نـه

1081
01:27:34,159 --> 01:27:37,163
<i>مراحل کار شروع شده</i>

1082
01:27:41,099 --> 01:27:44,637
<i>از الان تو مشت جديد هايدرايي</i>

1083
01:27:45,203 --> 01:27:46,203
<i>بذارينش توي يخ</i>

1084
01:27:57,681 --> 01:27:58,681
قربان

1085
01:27:59,350 --> 01:28:00,693
وضعيتش پايدار نيست

1086
01:28:01,318 --> 01:28:02,558
غيرقابل پيش‌بينيـه

1087
01:28:15,899 --> 01:28:16,934
گزارش ماموريت

1088
01:28:20,637 --> 01:28:21,775
گفتم گزارش ماموريت

1089
01:28:34,616 --> 01:28:36,027
اون مرده روي پل

1090
01:28:39,254 --> 01:28:40,460
کي بود؟

1091
01:28:41,857 --> 01:28:44,063
چند روز پيش توي يه ماموريت ديگه
باهاش روبرو شدي

1092
01:28:47,261 --> 01:28:48,604
ميشناختمش

1093
01:28:57,238 --> 01:28:59,684
کار تو يه هديه به جامعه بشريت بوده

1094
01:29:02,142 --> 01:29:03,519
تو اين قرن رو شکل دادي

1095
01:29:04,277 --> 01:29:06,587
و ازت ميخوام يک بار ديگه اين کار رو بکني

1096
01:29:07,948 --> 01:29:11,691
جامعه در لبه مرز نظم و آشوب قرار داره

1097
01:29:11,785 --> 01:29:14,527
و فردا صبح
بايد به يه سمت هُـلش بديم

1098
01:29:15,755 --> 01:29:18,735
ولي اگه تو نقشت رو ايفا نکني
منم نميتونم

1099
01:29:20,626 --> 01:29:23,368
و هايدرا نميتونه آزادي‌اي که مردم شايسته‌ش هستن
رو بهشون اعطا کنه

1100
01:29:26,465 --> 01:29:27,876
ولي من اون رو ميشناختم

1101
01:29:34,673 --> 01:29:36,015
آماده‌ش کنين

1102
01:29:36,307 --> 01:29:38,685
خيلي وقته منجمد نبوده

1103
01:29:39,043 --> 01:29:40,989
پس حافظه‌ش رو پاک کنين و از نو شروع کنين

1104
01:30:22,718 --> 01:30:26,325
آقا جايزه نوبل صلح رو قبول نکرد

1105
01:30:27,089 --> 01:30:30,297
گفت صلح يه دستاورد نيست

1106
01:30:30,759 --> 01:30:32,761
يه مسئوليته

1107
01:30:33,828 --> 01:30:37,071
واسه همين چيزاست که من به هيچکي اعتماد ندارم

1108
01:30:37,866 --> 01:30:39,072
بايد جلوي پرتاب رو بگيريم

1109
01:30:40,135 --> 01:30:42,741
فکر نکنم شورا ديگه به حرفاي من توجهي بکنه

1110
01:30:45,439 --> 01:30:46,440
اون چيه؟

1111
01:30:46,774 --> 01:30:49,516
وقتي حامل‌ها به ارتفاع 3 هزار متري برسن

1112
01:30:49,676 --> 01:30:52,816
به ماهواره اينسايت متصل ميشه
و به طور کامل مسلح ميشه

1113
01:30:53,747 --> 01:30:55,283
بايد وارد اون حامل‌ها بشيم

1114
01:30:55,582 --> 01:30:57,960
و اينا رو بذاريم جاي تيغه‌هاي هدف

1115
01:30:58,152 --> 01:30:59,152
يکي دوتا کافي نيست

1116
01:30:59,386 --> 01:31:01,730
بايد هرسه تا حامل رو وصل کنيم
تا درست بشه

1117
01:31:02,022 --> 01:31:05,366
چون حتي اگه يکي از اون کشتي‌ها کار بکنه

1118
01:31:05,658 --> 01:31:07,365
خيلي آدم ميميرن

1119
01:31:07,660 --> 01:31:10,607
بايد فرض رو بر اين بگيريم که هر کسي
توي اون ناوهاست عضو هايدراست

1120
01:31:11,097 --> 01:31:13,177
بايد ازشون رد بشيم
و اين تيغه‌ها رو بذاريم اونجا

1121
01:31:13,466 --> 01:31:16,470
... و شايد، تازه شايد بدونيم چيزي که

1122
01:31:16,636 --> 01:31:17,796
نه، هيچ چيزي نجات پيدا نميکنه

1123
01:31:17,870 --> 01:31:19,110
با اين کارمون فقط اون ناوها رو از بين نميبريم

1124
01:31:19,405 --> 01:31:20,348
بلکه شيلد هم نابود ميشه

1125
01:31:20,539 --> 01:31:21,643
شيلد هيچ ربطي به اين قضايا نداره

1126
01:31:21,940 --> 01:31:24,113
تو اين ماموريت رو به من دادي

1127
01:31:24,309 --> 01:31:26,429
خودت گفتي اونا به شيلد نفوذ کردن

1128
01:31:26,711 --> 01:31:28,281
هايدرا درست زير دماغمون رشد کرد
و هيچکس هم متوجه‌ش نشد

1129
01:31:28,580 --> 01:31:31,720
فکر کردي واسه چي توي اين غار جلسه گذاشتيم؟
چون من فهميدم

1130
01:31:31,950 --> 01:31:33,554
چند نفر جونشون رو از دست دادن تا بفهمي؟

1131
01:31:36,655 --> 01:31:38,497
ببين، من چيزي در مورد بارنز نميدونستم

1132
01:31:38,622 --> 01:31:40,183
اگه ميدونستي چي، بهم ميگفتي؟

1133
01:31:40,691 --> 01:31:43,501
يا اونم دسته بندي ميکردي؟

1134
01:31:43,661 --> 01:31:46,505
... شيلد، هايدرا

1135
01:31:46,664 --> 01:31:47,870
همه‌ش از بين ميره

1136
01:31:48,632 --> 01:31:49,632
حق با اونه

1137
01:31:55,572 --> 01:31:56,573
به من نگاه نکن

1138
01:31:56,706 --> 01:31:58,686
من هرکاري اون بکنه ميکنم
فقط يه‌کم آرومتر

1139
01:32:02,412 --> 01:32:03,914
.. خب

1140
01:32:10,286 --> 01:32:12,698
به نظر ميرسه از الان تو رئيسي کاپيتان

1141
01:32:24,366 --> 01:32:25,674
<i>بعدش دنبالت گشتيم</i>

1142
01:32:27,102 --> 01:32:29,102
<i>مامان بابام ميخواستن تا قبرستون برسوننت</i>

1143
01:32:29,338 --> 01:32:32,750
آره ميدونم، ببخشيد
ميخواستم تنها باشم

1144
01:32:33,975 --> 01:32:35,352
چطور بود؟

1145
01:32:35,810 --> 01:32:37,312
خوب

1146
01:32:37,745 --> 01:32:39,554
قبرش کنار بابامه

1147
01:32:41,215 --> 01:32:42,455
... ميخواستم بپرسم

1148
01:32:42,817 --> 01:32:44,577
ميدونم چي ميخواي بگي باک
... فقط

1149
01:32:45,586 --> 01:32:46,929
ميتونيم عين وقتي بچه بودي

1150
01:32:47,221 --> 01:32:48,597
بالشتک‌هاي کاناپه رو بندازيم زمين بخوابيم

1151
01:32:49,489 --> 01:32:51,833
خوش ميگذره
تنها کاري که بايد بکني اينه که کفشام رو واکس بزني

1152
01:32:52,392 --> 01:32:53,894
و بعضي وقتام آشغالا رو بذاري بيرون

1153
01:32:59,032 --> 01:33:00,477
بيا ديگه

1154
01:33:03,570 --> 01:33:06,778
ممنون، ولي خودم از پس خودم برميام

1155
01:33:07,606 --> 01:33:11,520
مسئله اينجاست که نيازي به اين کار نيست

1156
01:33:14,780 --> 01:33:16,420
من تا ته‌ش باهاتم رفيق

1157
01:33:19,685 --> 01:33:21,028
ميدوني که اون اونجا خواهد بود

1158
01:33:21,187 --> 01:33:22,187
آره

1159
01:33:23,087 --> 01:33:26,432
ببين قبلاً هرکي که بوده
اين کسي الان شده

1160
01:33:27,091 --> 01:33:29,230
آدمي نيست که بشه نجاتش داد

1161
01:33:29,561 --> 01:33:30,801
آدميه که بايد جلوش رو گرفت

1162
01:33:33,698 --> 01:33:35,143
نميدونم ميتونم همچين کاري بکنم يا نه

1163
01:33:35,600 --> 01:33:37,511
خب، احتمالاً اون حق انتخابي بهت نميده

1164
01:33:37,602 --> 01:33:39,104
چون اون تو رو يادش نمياد

1165
01:33:39,804 --> 01:33:40,803
يه کاري ميکنم بياد

1166
01:33:43,607 --> 01:33:44,847
وسايلت رو جمع کن، وقت عملياته

1167
01:33:47,744 --> 01:33:48,744
با اين لباس مياي؟

1168
01:33:48,946 --> 01:33:52,325
نه، داريم ميريم جنگ
آدم بايد يونيفرم بپوشه

1169
01:34:00,289 --> 01:34:01,529
واي

1170
01:34:02,525 --> 01:34:04,562
! اخراج شدم رفت

1171
01:34:29,517 --> 01:34:31,519
<i>آخرين مراحل پرتاب رو پشت سر ميذاريم</i>

1172
01:34:33,354 --> 01:34:35,197
سيستم هدايتي بدون مشکله

1173
01:34:37,224 --> 01:34:39,261
<i>همه کارکنان به جايگاه پرتاب</i>

1174
01:34:40,060 --> 01:34:41,198
پروازتون چطور بود؟

1175
01:34:41,495 --> 01:34:42,496
خيلي خوب

1176
01:34:42,663 --> 01:34:45,007
ولي ماشيني که تا اينجا آوردمون چندان خوب نبود

1177
01:34:45,199 --> 01:34:47,702
خب متاسفانه شيلد نميتونه همه چيز رو کنترل کنه

1178
01:34:47,801 --> 01:34:49,610
از جمله کاپيتان آمريکا

1179
01:34:53,206 --> 01:34:55,618
کنترل اين تاسيسات بر اساس ويژگي‌هاي زيستي هر نفره

1180
01:34:55,942 --> 01:34:58,752
و اين فلش‌ها براي شما دسترسي نامحدود فراهم ميکنه

1181
01:35:02,782 --> 01:35:03,886
دو ماهه اونجا پارک ميکنم

1182
01:35:04,217 --> 01:35:05,857
ولي خب جايِ اونه -
حالا کجا بوده؟ -

1183
01:35:05,985 --> 01:35:07,191
فکر کنم افغانستان

1184
01:35:07,353 --> 01:35:09,298
‏6، الگو پُـرهDT خير

1185
01:35:09,621 --> 01:35:10,942
خب ميتونست يه کلمه بگه

1186
01:35:12,557 --> 01:35:13,661
حتما از ديشه

1187
01:35:15,694 --> 01:35:17,196
ميرم يه نگاه بندازم

1188
01:35:17,996 --> 01:35:20,943
<i>منطقه رو براي پرتاب خالي ميکنيم</i>

1189
01:35:24,603 --> 01:35:25,602
ببخشيد

1190
01:35:25,703 --> 01:35:28,206
<i>ميدونم راه سختي رو در پيش داشتيم</i>

1191
01:35:28,639 --> 01:35:31,950
و بعضي‌هاتون دلتون ميخواست از شرم خلاص بشين

1192
01:35:34,312 --> 01:35:35,312
ولي خب، بالاخره موفق شديم

1193
01:35:36,013 --> 01:35:37,856
و دنيا بايد قدردان زحمات ما باشه

1194
01:35:38,883 --> 01:35:40,624
<i>همه مامورين شيلد توجه کنن</i>

1195
01:35:40,751 --> 01:35:42,594
<i>من استيو راجرز هستم</i>

1196
01:35:44,421 --> 01:35:46,628
<i>اين چند روزه خيلي چيزا درموردم شنيدين</i>

1197
01:35:47,724 --> 01:35:49,726
<i> حتي به بعضي‌هاتون دستور داده شده</i>
<i>تا منو بکشين</i>

1198
01:35:50,694 --> 01:35:53,470
ولي فکر ميکنم زمانش رسيده
که حقيقت رو بدونين

1199
01:35:56,700 --> 01:35:58,646
شيلد، اون سازماني که فکر ميکرديم نيست

1200
01:35:58,935 --> 01:36:00,709
مدتيه که هايدرا اون رو تحت کنترل گرفته

1201
01:36:01,737 --> 01:36:03,478
<i>و رهبرشون الکساندر پيرسـه</i>

1202
01:36:07,676 --> 01:36:09,815
<i>اعضاي گروه ضربت و اينسايت هم عضو هايدرا هستن</i>

1203
01:36:10,179 --> 01:36:11,260
<i>نميدونم چند نفر ديگه هم هستن</i>

1204
01:36:12,581 --> 01:36:13,981
ولي ميدونم توي ساختمونن

1205
01:36:15,317 --> 01:36:17,092
<i>ممکنه کنار شما ايستاده باشن</i>

1206
01:36:18,653 --> 01:36:20,394
<i>تقريباً به خواسته‌شون رسيدن</i>

1207
01:36:21,189 --> 01:36:23,191
<i>کنترل مطلق</i>

1208
01:36:23,725 --> 01:36:25,068
اونا نيک فيوري رو کشتن

1209
01:36:26,260 --> 01:36:27,364
<i>و اين پايان کار نيست</i>

1210
01:36:27,829 --> 01:36:30,002
اگه امروز اون حامل‌ها رو پرتاب کنين

1211
01:36:30,331 --> 01:36:32,651
<i>هايدرا توانايي اين رو پيدا ميکنه هرکسي که</i>
<i>سر راهش قرار ميگيره رو بکشه</i>

1212
01:36:35,635 --> 01:36:36,807
<i>مگر اينکه ما جلوشون رو بگيريم</i>

1213
01:36:40,874 --> 01:36:41,978
<i>ميدونم خواسته زياديه</i>

1214
01:36:44,010 --> 01:36:47,116
<i>ولي بهاي آزادي بالاست</i>
<i>هميشه همينطور بوده</i>

1215
01:36:47,881 --> 01:36:49,656
بهايي که من حاضرم بدم

1216
01:36:52,219 --> 01:36:54,858
و اگه توي اين راه تنهام، اشکالي نداره

1217
01:36:56,722 --> 01:36:58,360
ولي شرط ميبندمم اينطور نيست

1218
01:37:03,129 --> 01:37:06,440
اينو قبلاً نوشتي بودي يا همينجوري في‌البداهه گفتي؟

1219
01:37:07,066 --> 01:37:08,670
حرومزاده از خودراضي

1220
01:37:12,737 --> 01:37:13,737
دستگيرش کنين

1221
01:37:16,674 --> 01:37:18,119
گمونم کنترل اينجا دست منه

1222
01:37:25,083 --> 01:37:27,892
عمليات پرتاب رو شروع کن
اون حامل‌ها رو بفرست بالا

1223
01:37:32,456 --> 01:37:33,799
مشکلي هست؟

1224
01:37:38,896 --> 01:37:39,897
گفتم مشکلي هست؟

1225
01:37:40,197 --> 01:37:41,198
ببخشيد قربان

1226
01:37:49,972 --> 01:37:52,111
ولي من اون حامل‌ها رو پرتاب نميکنم

1227
01:37:54,877 --> 01:37:56,185
دستور کاپيتانـه

1228
01:37:56,479 --> 01:37:57,685
از جات برو کنار

1229
01:37:58,047 --> 01:37:59,047
شنيدي که چي گفت

1230
01:38:00,450 --> 01:38:01,588
! اسلحه‌ت رو بنداز

1231
01:38:01,851 --> 01:38:02,850
دستور کاپيتانه

1232
01:38:05,320 --> 01:38:06,641
طرف اشتباه رو انتخاب کردي

1233
01:38:08,590 --> 01:38:10,092
بستگي داره کجا وايستاده باشي

1234
01:38:54,601 --> 01:38:55,908
! دروازه رو ببندين

1235
01:38:56,235 --> 01:38:57,373
! زودباشين دروازه رو ببندين

1236
01:38:57,870 --> 01:38:58,870
! دروازه رو ببندين

1237
01:39:18,623 --> 01:39:19,829
پرتاب رو شروع کردن

1238
01:39:40,176 --> 01:39:42,588
هي کاپيتان، دوست و دشمن رو چطوري از هم تشخيص بديم؟

1239
01:39:42,913 --> 01:39:44,514
اونايي که بهت شليک کردن دشمنن

1240
01:40:17,712 --> 01:40:18,712
کاپيتان

1241
01:40:18,947 --> 01:40:20,927
اون دشمنايي که گفتي رو پيدا کردم

1242
01:40:21,082 --> 01:40:22,082
حالت خوبه؟

1243
01:40:24,217 --> 01:40:25,594
فعلاً زنده‌م

1244
01:40:32,626 --> 01:40:34,435
بذار يه سوالي ازت بپرسم

1245
01:40:36,964 --> 01:40:40,002
اگه پاکستان به فردا به بمبئي حمله کنه

1246
01:40:41,467 --> 01:40:43,668
و تو خبر داشتي که ميخوان دخترت رو بگيرن ببرن

1247
01:40:43,669 --> 01:40:46,513
يه استاديوم فوتبال اعدام کنن

1248
01:40:48,908 --> 01:40:52,253
و تو فقط با زدن يه دکمه ميتوني جلوش رو بگيري

1249
01:40:52,545 --> 01:40:53,683
اين کار رو نميکردي؟

1250
01:40:53,779 --> 01:40:55,486
همه‌تون اين کار رو نميکردين؟

1251
01:40:57,416 --> 01:40:58,723
اگه اون دکمه مال تو باشه نه

1252
01:41:23,474 --> 01:41:24,646
ببخشيد

1253
01:41:30,981 --> 01:41:32,585
مزاحم صحبتت شدم؟

1254
01:41:34,150 --> 01:41:36,391
ماهواره‌ها در ارتفاع ‏3هزار پايي

1255
01:41:37,387 --> 01:41:38,525
شاهين، وضعيتت چيه؟

1256
01:41:38,721 --> 01:41:39,859
درگيرم

1257
01:42:04,012 --> 01:42:05,320
خيلي‌خب، وارد شدم

1258
01:42:07,616 --> 01:42:08,615
! لعنتي

1259
01:42:39,345 --> 01:42:40,585
<i>هشت دقيقه ديگه</i>

1260
01:42:41,247 --> 01:42:42,658
دارم روش کار ميکنم

1261
01:42:50,956 --> 01:42:51,956
داري چيکار ميکني؟

1262
01:42:52,091 --> 01:42:53,502
پروتکل‌هاي امنيتي رو از کار ميندازه

1263
01:42:53,692 --> 01:42:55,535
و همه اسرارمون رو ميذاره روي اينترنت

1264
01:42:55,661 --> 01:42:57,341
از جمله اسرار هايدرا -
و همينطور شيلد -

1265
01:42:58,530 --> 01:42:59,565
... اگه اين کار رو بکني

1266
01:42:59,932 --> 01:43:01,672
هيچ بخشي از گذشته‌ت از مردم پنهون نميمونه

1267
01:43:04,669 --> 01:43:07,206
مطمئني آماده‌اي دنيا

1268
01:43:07,505 --> 01:43:08,882
شخصيت واقعيت رو ببينه؟

1269
01:43:09,674 --> 01:43:11,085
تو هستي؟

1270
01:43:27,491 --> 01:43:28,491
اولي قفل شد

1271
01:43:30,694 --> 01:43:31,798
شاهين الان کجايي؟

1272
01:43:32,062 --> 01:43:33,062
مجبور شدم از يه مسير انحرافي برم

1273
01:44:05,693 --> 01:44:07,104
! آره

1274
01:44:13,167 --> 01:44:14,168
وارد شدم

1275
01:44:17,771 --> 01:44:19,512
دومي قفل شد

1276
01:44:21,542 --> 01:44:22,646
خب، دوتاش رفت، يکي ديگه مونده

1277
01:44:25,045 --> 01:44:26,547
تمام خلبان‌هاي شيلد جمع بشين

1278
01:44:27,481 --> 01:44:29,926
ما تنها نيروي هوايي پشتيبان کاپيتان راجرزيم

1279
01:45:12,623 --> 01:45:15,160
از کار انداختن رمز يه دستور مديريتيه

1280
01:45:15,459 --> 01:45:16,995
براي اينکار دوتا عضو سطح يک لازمه

1281
01:45:17,294 --> 01:45:19,205
نگران نباش، مهمون‌مون الان ميرسه

1282
01:45:42,818 --> 01:45:43,853
گل‌هام بدستت رسيد؟

1283
01:45:46,622 --> 01:45:48,363
خيلي خوشحالم اومدي نيک -
واقعاً؟ -

1284
01:45:50,359 --> 01:45:52,134
آخه فکر ميکردم تو دستور قتلمو دادي

1285
01:45:52,461 --> 01:45:53,769
خودت که ميدوني بازيه چطوريه

1286
01:45:54,897 --> 01:45:56,668
خب پس چرا منو رئيس شيلد کردي؟

1287
01:45:56,669 --> 01:45:57,972
چون تو بهترين و بي‌باک‌ترين

1288
01:45:58,199 --> 01:45:59,760
آدمي هستي که ديدم

1289
01:45:59,967 --> 01:46:02,140
من هرکاري کردم واسه حفاظت از جون مردم بوده

1290
01:46:03,104 --> 01:46:05,015
دشمن‌هاي ما يکي‌ان نيک

1291
01:46:05,973 --> 01:46:08,283
بي‌نظمي، جنگ

1292
01:46:09,377 --> 01:46:11,687
دير يا زود يه بمب هسته‌اي توي مسکو منفجر ميشه

1293
01:46:11,812 --> 01:46:13,916
يا يه بمب الکترومغناطيسي شيکاگو رو با خاک يکسان کنه

1294
01:46:15,682 --> 01:46:16,888
ديپلوماسي؟

1295
01:46:17,217 --> 01:46:19,527
فقط يه راه حل موقتيه

1296
01:46:20,487 --> 01:46:23,331
و خوب ميدوني کجا به اين نتيجه رسيدم، بوگوتا

1297
01:46:25,091 --> 01:46:27,662
هيچ سوالي نپرسيدي
فقط کاري که لازم بود رو انجام دادي

1298
01:46:28,962 --> 01:46:33,273
من ميتونم با فدا کردن ‏20 ميليون نفر

1299
01:46:33,999 --> 01:46:35,637
نظم رو براي ‏7 ميليارد نفر به ارمغان بيارم

1300
01:46:37,202 --> 01:46:39,045
اين کار گام بعدي براي پيشرفته نيک

1301
01:46:39,371 --> 01:46:40,475
البته اگه جرات برداشتنش رو داشته باشي

1302
01:46:40,572 --> 01:46:42,609
نه، جرات اينو دارم که انجامش ندم

1303
01:46:47,313 --> 01:46:49,121
<i>اسکنر شبکيه فعال شد</i>

1304
01:46:50,581 --> 01:46:52,959
فکر کردي دسترسيت به سيستم رو پاک نکرديم؟

1305
01:46:53,251 --> 01:46:55,094
ميدونم رمز عبورم رو پاک کردين

1306
01:46:55,420 --> 01:46:57,263
احتمالاً اسکن شبکيه‌م رو هم پاک کردين

1307
01:46:57,755 --> 01:47:00,565
ولي اگه ميخواي از من جلوتر باشي آقاي وزير

1308
01:47:04,562 --> 01:47:07,667
بايد هردو چشمت باز باشه

1309
01:47:12,035 --> 01:47:13,537
<i>سطح يک تاييد شد</i>

1310
01:47:14,037 --> 01:47:15,744
<i>کد رمزگشايي تاييد شد</i>

1311
01:47:16,073 --> 01:47:17,108
<i>حفاظ‌ها حذف شد</i>

1312
01:47:17,541 --> 01:47:20,681
حامل سوم در زاويه ‏45 درجه جلوي درگاه قرار داره

1313
01:47:26,382 --> 01:47:27,383
شش دقيقه وقت دارين

1314
01:47:27,683 --> 01:47:29,924
هي سم، بيا بلندم کن

1315
01:47:30,853 --> 01:47:32,594
باشه هروقت آماده بودي بگو

1316
01:47:35,191 --> 01:47:36,363
! الان گفتم ديگه

1317
01:47:54,209 --> 01:47:56,018
ميدوني، وزنت خيلي بيشتر از اون چيزيه
که نشون ميدي

1318
01:47:56,311 --> 01:47:57,312
صبحونه اساسي خوردم

1319
01:48:00,014 --> 01:48:01,322
! استيو

1320
01:48:31,711 --> 01:48:33,121
<i>کاپيتان جواب بده، حالت خوبه؟</i>

1321
01:48:33,678 --> 01:48:34,986
آره، اينجام

1322
01:48:35,680 --> 01:48:36,840
هنوز روي حاملم

1323
01:48:37,616 --> 01:48:39,323
<i>تو کجايي؟ -</i>
<i>روي زمين -</i>

1324
01:48:39,885 --> 01:48:42,229
اين لباسه ديگه از کار افتاده، شرمنده

1325
01:48:43,088 --> 01:48:44,863
نگران نباش، خودم رديفش ميکنم

1326
01:48:46,958 --> 01:48:48,494
<i>هشدار تخليه اضطراري</i>

1327
01:48:48,593 --> 01:48:51,505
<i>همه کارکنان به بخش‌هاي امن تعبيه شده برن</i>

1328
01:48:53,230 --> 01:48:55,310
مامورين شيلد در نقطه دلتا جمع بشين

1329
01:49:00,805 --> 01:49:02,807
<i>قربان، شورا مورد حمله قرار گرفته</i>

1330
01:49:03,307 --> 01:49:05,480
يه بار ديگه بگو -
بلک ويدو اونجاست -

1331
01:49:05,843 --> 01:49:07,186
ميرم بالا

1332
01:49:09,479 --> 01:49:10,514
شاهين؟ -
بله -

1333
01:49:10,713 --> 01:49:11,657
روملو داره ميره سمت شورا

1334
01:49:11,815 --> 01:49:12,815
الان ميرم

1335
01:49:24,494 --> 01:49:25,574
باک، آدماي زيادي ميميرن

1336
01:49:27,663 --> 01:49:28,971
نميتونم اجازه بدم همچين اتفاقي بيوفته

1337
01:49:37,606 --> 01:49:38,778
خواهش ميکنم يه کاري نکن باهات مبارزه کنم

1338
01:50:48,907 --> 01:50:49,907
تمومه

1339
01:50:51,109 --> 01:50:52,109
همه جا صحبتشه

1340
01:50:59,683 --> 01:51:01,663
اگه دلت نميخوام يه سوراخ ‏5 سانتي توي سينه‌ت درست بشه

1341
01:51:01,685 --> 01:51:02,620
اسلحه‌ت رو بنداز

1342
01:51:05,589 --> 01:51:07,432
از همون لحظه‌اي که وصلش کردي فعال بود

1343
01:51:41,256 --> 01:51:42,291
بندازش

1344
01:51:42,958 --> 01:51:43,958
! بندازش

1345
01:52:04,544 --> 01:52:07,582
من طبقه ‏41 ام، ميرم به سمت
پله‌هاي جنوب غرب

1346
01:52:14,520 --> 01:52:15,965
بدجوري دردت مياد

1347
01:52:17,390 --> 01:52:20,393
توي هايدرا زنداني معنايي نداره
فقط نظم مهمه

1348
01:52:20,559 --> 01:52:22,698
و نظم فقط با درد ممکن ميشه

1349
01:52:24,296 --> 01:52:26,469
آماده‌اي؟ -
خفه شو ديگه -

1350
01:52:28,500 --> 01:52:29,672
ستوان، چقدر ديگه مونده؟

1351
01:52:29,835 --> 01:52:31,837
<i>‏65 ثانيه تا ارتباط با ماهواره</i>

1352
01:52:32,004 --> 01:52:34,951
هدفگيري شروع شد، آماده پاييني در حال باز شدن

1353
01:52:38,976 --> 01:52:40,011
يک دقيقه

1354
01:52:59,996 --> 01:53:01,600
<i>سي ثانيه مونده کاپيتان</i>

1355
01:53:03,199 --> 01:53:04,337
وايسا

1356
01:53:07,470 --> 01:53:08,915
... سومي

1357
01:53:18,347 --> 01:53:19,587
<i>به ارتفاع ‏3 هزار پايي رسيديم</i>

1358
01:53:20,516 --> 01:53:21,654
ارتباط ماهواره‌اي در حال برقراري

1359
01:53:24,186 --> 01:53:25,186
تعميم الگوريتم

1360
01:53:26,922 --> 01:53:27,923
الگوريتم تعميم پيدا کرد

1361
01:53:29,358 --> 01:53:30,665
<i>هدف‌ها مشخص شدن</i>

1362
01:53:49,743 --> 01:53:51,120
<i>حداکثر اهداف ممکن مشخص شدند</i>

1363
01:53:51,622 --> 01:53:52,622
روي همه اهداف قفل شده

1364
01:53:52,679 --> 01:53:53,579
آماده شليک و منتظر دستور شما

1365
01:53:56,183 --> 01:53:57,355
... شليک در

1366
01:53:57,651 --> 01:53:58,651
<i>سه</i>

1367
01:53:58,852 --> 01:53:59,852
دو

1368
01:54:01,088 --> 01:54:02,465
يک

1369
01:54:05,092 --> 01:54:06,091
سومي هم قفل شد

1370
01:54:06,492 --> 01:54:07,630
هدف‌ها کجا رفتن؟

1371
01:54:09,095 --> 01:54:10,095
کجا رفتن؟

1372
01:54:10,663 --> 01:54:11,869
خيلي‌خب، از اونجا بزن بيرون کاپيتان

1373
01:54:29,414 --> 01:54:30,414
همين الان شليک کن

1374
01:54:31,549 --> 01:54:32,550
... ولي -
کاري که گفتم بکن -

1375
01:54:33,551 --> 01:54:34,551
<i>! شليک کن</i>

1376
01:55:05,181 --> 01:55:06,181
چقدر حيف

1377
01:55:06,416 --> 01:55:09,556
هنوزم به راجرز شک داري؟

1378
01:55:09,685 --> 01:55:12,632
وقته رفتنه خانوم وزير
از اين طرف

1379
01:55:13,356 --> 01:55:14,756
تو راه خروج من از اينجايي

1380
01:55:14,991 --> 01:55:18,164
ميدوني، يه زماني بود من واست جونمو ميدادم

1381
01:55:18,460 --> 01:55:19,495
همين الانشم يه بار مُردي

1382
01:55:19,828 --> 01:55:21,671
يه بار ديگه هم ميميري، وقتي به درد بخوره

1383
01:55:35,142 --> 01:55:36,246
رومانوف

1384
01:55:37,011 --> 01:55:38,012
ناتاشا

1385
01:55:40,181 --> 01:55:41,888
! ناتاشا ! بيدار شو

1386
01:55:48,989 --> 01:55:50,558
اين لامصبا واقعاً درد ميگيره

1387
01:56:23,489 --> 01:56:24,900
زنده باد هايدرا

1388
01:57:20,542 --> 01:57:21,850
با گنده‌تر از خودت درافتادي بچه

1389
01:57:25,547 --> 01:57:27,083
! لعنتي

1390
01:57:39,293 --> 01:57:41,134
! جون من بگو دارين با اون هليکوپتر پرواز ميکنين

1391
01:57:41,562 --> 01:57:42,597
<i>سم کجايي؟</i>

1392
01:57:43,564 --> 01:57:45,510
طبقه ‏41 ! گوشه جنوب غربي

1393
01:57:45,599 --> 01:57:47,169
داريم ميايم، همونجا که هستي وايسا

1394
01:57:47,501 --> 01:57:48,536
! نميشه

1395
01:58:03,382 --> 01:58:05,555
! گفتم طبقه ‏41

1396
01:58:05,785 --> 01:58:09,164
از بيرون شمردن طبقات همچين آسون نيست

1397
01:58:10,655 --> 01:58:12,999
هيل، استيو کجاست؟

1398
01:58:29,607 --> 01:58:30,608
تو منو ميشناسي

1399
01:58:32,443 --> 01:58:33,547
! نه

1400
01:58:43,253 --> 01:58:44,561
باکي

1401
01:58:46,022 --> 01:58:47,524
ما از بچگي باهم بوديم

1402
01:58:54,998 --> 01:58:58,912
اسمت جيمز بيوکنن بارنزه

1403
01:58:59,202 --> 01:59:00,374
! خفه شو

1404
01:59:09,111 --> 01:59:10,613
باهات نميجنگم

1405
01:59:14,483 --> 01:59:15,791
تو دوستمي

1406
01:59:22,857 --> 01:59:24,268
تو هم ماموريت مني

1407
01:59:26,494 --> 01:59:28,599
ماموريتم

1408
01:59:31,932 --> 01:59:32,932
پس ماموريتت رو به اتمام برسون

1409
01:59:36,470 --> 01:59:38,608
چون من تا ته‌ش باهاتم

1410
02:01:50,329 --> 02:01:51,467
سمت چپت

1411
02:02:42,512 --> 02:02:44,890
<i>آيا قسم ميخوريد حقيقت کامل رو بگيد</i>

1412
02:02:45,181 --> 02:02:46,221
<i>و گفته‌هاتون چيزي جز حقيقت نباشه؟</i>

1413
02:02:46,549 --> 02:02:47,755
<i>بله</i>

1414
02:02:49,886 --> 02:02:51,645
<i>چرا هنوز خبري از کاپيتان راجرز نشده؟</i>

1415
02:02:54,389 --> 02:02:56,230
نميدونم ديگه منتظر چه خبري هستين

1416
02:02:56,525 --> 02:02:58,326
فکر ميکنم خرابي وسط رودخونه پوتوماک

1417
02:02:58,594 --> 02:02:59,538
خيلي خوب بيانگر همه چيز هست

1418
02:02:59,828 --> 02:03:00,868
خب ميتونه توضيح بده

1419
02:03:01,029 --> 02:03:03,441
حالا که ايشون و شما تمام تجهيزات اطلاعاتي
کشور رو به باد دادين

1420
02:03:03,765 --> 02:03:07,803
آمريکا چطور ميخواد امنيتش رو حفظ کنه؟

1421
02:03:08,402 --> 02:03:10,245
هايدرا داشت دروغ به خوردتون ميداد
نه اطلاعات

1422
02:03:10,538 --> 02:03:13,314
که خيلي از همين دروغ‌ها رو هم خودِ شما گفتين

1423
02:03:13,641 --> 02:03:14,642
بايد بدونين که بعضي

1424
02:03:14,942 --> 02:03:16,478
از اعضاي اين کميته هستند

1425
02:03:16,777 --> 02:03:18,814
که با توجه به سوابق کاري شما

1426
02:03:19,146 --> 02:03:20,750
که هم براي اين کشور
و هم عليه‌ش بوده

1427
02:03:21,549 --> 02:03:23,358
معتقدند جاي شما توي زندانه

1428
02:03:23,517 --> 02:03:25,621
نه توي کنگره

1429
02:03:27,587 --> 02:03:29,148
شما منو زنداني نميکنين

1430
02:03:30,056 --> 02:03:33,868
هيچکدوم از ما رو زنداني نميکنين
ميدونين چرا؟

1431
02:03:35,495 --> 02:03:36,667
بفرماييد

1432
02:03:37,097 --> 02:03:38,440
چون بهمون نياز دارين

1433
02:03:39,466 --> 02:03:41,707
<i>بله، دنيا مکان آسيب‌پذيريه</i>

1434
02:03:42,035 --> 02:03:44,173
<i>و بله به خاطر ما اينطور شده</i>

1435
02:03:44,670 --> 02:03:47,514
<i>ولي همين ما کسايي هستيم</i>
<i>که ميتونيم ازش دفاع کنيم</i>

1436
02:03:49,174 --> 02:03:51,017
اگه ميخواين بازداشتم کنين
بفرمايين

1437
02:03:52,177 --> 02:03:53,713
ميدونين کجا پيدام کنين

1438
02:04:29,313 --> 02:04:32,055
پس انتظار همچين چيزايي رو داشتي

1439
02:04:32,549 --> 02:04:34,119
عادت کردم

1440
02:04:36,852 --> 02:04:38,991
داريم اطلاعات هايدرا رو زير و رو ميکنيم

1441
02:04:39,322 --> 02:04:41,442
اينطور که معلومه نفوذي‌هاي زيادي
توي اون کشتي نبودن

1442
02:04:42,959 --> 02:04:44,302
امشب ميرم اروپا

1443
02:04:45,294 --> 02:04:46,534
ميخواستم ببينم باهام مياي يا نه

1444
02:04:47,630 --> 02:04:49,268
قبلش بايد به يه کاري برسم

1445
02:04:50,266 --> 02:04:52,644
تو چي ويلسون؟
آدمي با توانايي‌هاي تو به دردم ميخوره

1446
02:04:53,735 --> 02:04:55,544
من بيشتر يه سربازم تا جاسوس

1447
02:04:56,538 --> 02:04:58,381
خيلي‌خب

1448
02:05:03,011 --> 02:05:07,187
اگه کسي درباره‌م سوالي پرسيد
بگين ميتونن اينجا پيدام کنن

1449
02:05:09,050 --> 02:05:10,426
بايد خيلي به خودتون افتخار کنين
ديگه نزديک ته قدرداني

1450
02:05:10,784 --> 02:05:12,422
و تشکر کردنش اين بود

1451
02:05:13,554 --> 02:05:14,555
تو باهاش نميري؟

1452
02:05:15,222 --> 02:05:16,462
نه

1453
02:05:16,590 --> 02:05:18,536
اينجام نميموني -
نه -

1454
02:05:19,593 --> 02:05:21,754
همه هويت‌هام رو لو دادم
بايد برم يه جديد رديف کنم

1455
02:05:21,862 --> 02:05:22,862
چند وقتي طول ميکشه

1456
02:05:23,464 --> 02:05:24,909
آره

1457
02:05:27,267 --> 02:05:28,301
... اون چيزي که خواسته بودي

1458
02:05:28,668 --> 02:05:30,909
به چند تا از دوستام توي کيو رو انداختم

1459
02:05:33,940 --> 02:05:36,580
حالا تو يه لطفي به من ميکني؟
به اون پرستاره زنگ بزن

1460
02:05:37,176 --> 02:05:38,314
اون که پرستار نيست

1461
02:05:38,478 --> 02:05:40,389
تو هم مامور شيلد نيستي

1462
02:05:41,381 --> 02:05:43,383
اسمش چي بود؟ -
شارون -

1463
02:05:44,183 --> 02:05:45,183
دختر خوبيه

1464
02:05:57,529 --> 02:05:59,338
مواظب خودت باش استيو

1465
02:06:00,232 --> 02:06:01,872
شايد دلت نخواد بري سر وقت اون

1466
02:06:13,611 --> 02:06:15,215
ميري دنبالش

1467
02:06:15,613 --> 02:06:16,853
لازم نيست باهام بياي

1468
02:06:17,148 --> 02:06:18,148
خودم ميدونم

1469
02:06:20,184 --> 02:06:21,321
از کي شروع ميکنيم؟

1470
02:06:22,850 --> 02:06:26,000
Arian Drama, Dark Assassin, Kianoosh_93 مترجمين

1471
02:06:27,000 --> 02:06:50,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

1472
02:08:20,631 --> 02:08:24,339
ديگه تموم شده
فيوري همه چيز رو در معرض عموم قرار داده

1473
02:08:25,067 --> 02:08:26,375
نه همه چيز، فقط چيزايي که ميدونه

1474
02:08:26,969 --> 02:08:28,889
<i>اگه بدونن ما چيکار ميکنيم</i>

1475
02:08:29,005 --> 02:08:30,712
اگه بدونن در خدمت هايدرا هستيم

1476
02:08:31,007 --> 02:08:32,577
هايدرا، شيلد

1477
02:08:33,643 --> 02:08:36,419
دو طرف سکه‌اي هستن که ديگه ارزشي نداره

1478
02:08:40,448 --> 02:08:41,791
چيزي که ما داريم

1479
02:08:43,919 --> 02:08:46,559
خيلي بيشتر از تمام اطلاعات اونا مي‌ارزه

1480
02:08:49,224 --> 02:08:52,831
دانش‌مون هنوز خيلي سطحيه و با اين حال

1481
02:08:55,597 --> 02:08:59,544
سازمان‌هاي ديگه‌اي هم در
سراسر دنيا دارن کاراي هايدرا رو امجام ميدن

1482
02:09:00,668 --> 02:09:04,115
کاپيتان آمريکا و دوستاش ميفرستيم سمت اونا

1483
02:09:04,405 --> 02:09:06,146
و حواسشون از ما پرت ميشه

1484
02:09:06,440 --> 02:09:08,477
داوطلب‌ها چي؟

1485
02:09:08,809 --> 02:09:10,379
توي چنان قبرهاي عميقي دفنشون ميکنيم

1486
02:09:10,477 --> 02:09:12,582
که خودشون هم نتونن جنازه‌شون رو پيدا کنن

1487
02:09:14,782 --> 02:09:15,987
بازمانده‌ها چي؟

1488
02:09:18,218 --> 02:09:19,561
دوقلوها

1489
02:09:23,323 --> 02:09:26,327
دير يا زود با دوقلو‌ها آشنا ميشن

1490
02:09:28,461 --> 02:09:30,498
دنيا ديگه دنياي جاسوس‌ها

1491
02:09:30,663 --> 02:09:32,574
و قهرمان‌ها نيست

1492
02:09:33,599 --> 02:09:36,341
الان عصر معجزاتـه دکتر

1493
02:09:38,303 --> 02:09:40,613
هيچ چيز از معجزه

1494
02:09:41,440 --> 02:09:42,544
ترسناکتر نيست
