WEBVTT

00:01.363 --> 00:12.353
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:13.000 --> 00:16.283
سال 1991

01:05.000 --> 01:07.642
نه

01:08.962 --> 01:10.157
!نه

01:10.320 --> 01:11.963
اشتياق

01:13.824 --> 01:14.875
زنگ زده

01:15.367 --> 01:16.634
هفده

01:16.994 --> 01:18.011
سپيده دم

01:19.079 --> 01:20.505
آزمايش

01:21.540 --> 01:22.636
نه

01:23.041 --> 01:24.809
مهربان

01:25.586 --> 01:27.638
بازگشت به خانه

01:28.338 --> 01:29.685
يک

01:31.300 --> 01:33.694
ماشين حمل محموله

01:41.018 --> 01:42.319
صبح بخير سرباز

01:44.730 --> 01:46.122
آماده‌ي انجام ماموريت

01:47.357 --> 01:48.874
يه ماموريت برات دارم

01:50.527 --> 01:52.374
مجازات کن و خارج شو

01:52.904 --> 01:54.581
بدون هيچ شاهدي

02:36.073 --> 02:37.966
آفرين سرباز

03:06.600 --> 03:11.900
زيرنويس از
محمدرسول محمودي، سعيد رادان، امير طهماسبي

03:12.000 --> 03:15.300
لاگوس - زمان حال
(شهري در نيجريه)

03:21.410 --> 03:23.786
بسيار خب، چي ميبيني؟

03:23.787 --> 03:26.089
پليس خسته‌ي معمولي

03:26.915 --> 03:28.808
يه ايستگاه کوچيک

03:30.669 --> 03:32.095
يه خيابون ساکت

03:32.295 --> 03:33.963
هدف خوبيه

03:33.964 --> 03:36.257
...يه خودپرداز در سمت جنوب هست که يعني

03:36.258 --> 03:37.466
دوربين داره

03:37.467 --> 03:39.301
هر دو خيابون يکطرفه هستن؟

03:39.302 --> 03:41.149
پس مسير فرار در خطره
(دستبرد به ايستگاه پليس)

03:41.638 --> 03:43.514
يعني، نفر ما براش مهم نيست که ديده بشه
(سلاح‌ها به تروريست‌ها فروخته شد)

03:43.515 --> 03:45.909
اون نميترسه موقع خروج، گند بالا بياره

03:45.934 --> 03:47.852
اون تکاور رو نصف بلوک جلوتر ميبيني

03:47.853 --> 03:49.812
.منظورت اونه که قرمز پوشيده
خوش تيپه

03:49.813 --> 03:51.021
ضمنا لباس ضدگلوله هم داره

03:51.022 --> 03:52.356
که يعني باديگارد شخصي ـه

03:52.357 --> 03:54.079
که يعني اسلحه‌ي بيشتر

03:54.109 --> 03:56.527
که يعني
دردسر بيشتر براي يکي، که احتمالا ما هستيم

03:56.528 --> 03:59.331
شماها ميدونين که من ميتونم با ذهنم
اشيا رو جابجا کنم، نه؟

03:59.406 --> 04:02.209
عادت دومت بايد اين باشه که حواست به کارهات باشه

04:02.451 --> 04:04.910
هيچکسي تا به حال بهت گفته
که يه کم بدگمان هستي

04:04.911 --> 04:07.329
.کسي تو روم نگفته
چطور، چيزي شنيدي؟

04:07.330 --> 04:08.706
حواستون به هدف باشه، بچه‌ها

04:08.707 --> 04:10.332
بعد از 6 ماه، اين بهترين سرنخي ـه که از "راملو" به دست آورديم

04:10.333 --> 04:11.792
نميخوام گمش کنم

04:11.793 --> 04:14.170
اگه بدونه داريم ميايم، مشکلي نيست

04:14.171 --> 04:15.814
اون ازمون متنفر ميشه

04:19.176 --> 04:20.426
سم

04:20.427 --> 04:22.011
اون کاميون حمل زباله رو ميبيني؟

04:22.012 --> 04:23.529
داشته باشش

04:41.782 --> 04:43.174
تصوير اشعه ايکس بده

04:45.719 --> 04:47.637
حداکثر ظرفيت

04:48.038 --> 04:49.914
کاميون با ظرفيت کامل پره

04:49.915 --> 04:51.040
و راننده‌ش مسلحه

04:51.041 --> 04:52.208
اون ماشين جنگه

04:52.209 --> 04:53.510
الان برين -
چي؟ -

04:54.419 --> 04:55.891
هدفش پليس نيست

04:58.936 --> 05:01.680
موسسه بيماري‌هاي عفوني

05:59.818 --> 06:01.944
زره. سلاح آ.آر15

06:01.945 --> 06:03.792
حساب 7تاشون رو رسيدم

06:12.289 --> 06:13.966
5تاش با من

06:18.378 --> 06:20.476
سم

06:23.717 --> 06:25.109
چهارتا

06:29.306 --> 06:30.806
راملو در طبقه سومه

06:30.807 --> 06:32.349
واندا، همونطور که تمرين کرده بوديم

06:32.350 --> 06:33.475
گاز چي؟

06:33.476 --> 06:34.823
خارجش کن

06:52.495 --> 06:53.842
برش دار

07:31.034 --> 07:32.426
اون اينجاست

07:35.956 --> 07:37.539
راملو يه سلاح بيولوژيکي داره

07:37.540 --> 07:39.183
حواسم بهش هست

08:14.077 --> 08:16.220
من ديگه اينطوري کار نميکنم

08:19.082 --> 08:20.383
آتش در سوراخ

08:25.588 --> 08:26.935
!نه

08:49.571 --> 08:50.821
سم

08:50.822 --> 08:53.250
.اون در ماشين بزرگه است
داره به سمت شمال ميره

08:57.620 --> 08:59.788
اين رو به نقطه خروج ببر

08:59.789 --> 09:02.091
نميشه ازش جلو نميزنيم
بي خيال ماشين شين

09:09.215 --> 09:10.466
ما رو دوباره کجا ميبيني؟

09:10.467 --> 09:12.269
نميبينم

09:23.229 --> 09:25.327
چهارتاشون رو دارم
دارن از هم جدا ميشن

09:29.903 --> 09:31.796
دو تا که سمت چپ رفتن با من

09:39.996 --> 09:41.371
تجهيزاتشون رو ول کردن

09:41.372 --> 09:43.390
.بازي حدس بزن دست کدومه راه انداختن
پيش يکي از اوناست

09:49.255 --> 09:51.398
اينجايي حرومزاده

09:52.133 --> 09:53.730
!منتظر اين لحظه بودم

10:10.860 --> 10:12.332
پيش اين نيست

10:12.487 --> 10:13.695
من چيزي ندارم

10:13.696 --> 10:15.248
!از سر راه برين کنار! مراقب باشين

10:54.404 --> 10:55.876
بندازش

10:55.947 --> 10:57.214
يا من اين رو ميندازم

10:58.741 --> 11:00.839
!بندازش -
!اين کار رو ميکنه -

11:07.834 --> 11:09.960
محموله در امانه
ممنون سم

11:09.961 --> 11:11.086
از من تشکر نکن

11:11.087 --> 11:12.921
من از اون چيز تشکر نميکنم

11:12.922 --> 11:14.089
اسمش بال قرمزه

11:14.090 --> 11:15.340
باز هم ازش تشکر نميکنم

11:15.341 --> 11:16.733
خيلي باحاله. يالا. نوازشش کن

11:23.266 --> 11:24.567
!يالا

11:32.483 --> 11:34.877
اين بخاطر اينکه يه ساختمون
رو انداختي روي صورتم

11:52.837 --> 11:54.184
!آه

11:56.841 --> 11:58.800
با تمام اوصاف، فکر کنم خيلي قشنگه

11:58.801 --> 12:00.068
خريدارت کيه؟

12:00.178 --> 12:02.137
ميدونست ما تو رو ميشناسيم

12:02.138 --> 12:04.486
رفيقت، دوستت، "باکي" ـت

12:05.808 --> 12:06.934
چي گفتي؟

12:06.935 --> 12:08.953
تو رو بخاطر مي آورد

12:09.145 --> 12:11.994
.من اونجا بودم
حسابي بابتش گريه ميکرد

12:13.191 --> 12:15.289
تا اينکه دوباره مغزش رو گذاشتن داخل اون ماشين مخلوط کن

12:15.902 --> 12:17.736
ميخواست يه چيزي رو بدوني

12:17.737 --> 12:19.084
:بهم گفت

12:19.322 --> 12:21.670
...خواهش ميکنم به راجرز بگو"

12:21.991 --> 12:25.469
"وقتي که بايد بري، بايد بري

12:27.497 --> 12:28.923
و تو با من مياي

12:45.598 --> 12:47.571
...خداي من

12:50.019 --> 12:51.662
...سم. ما

12:53.189 --> 12:54.564
به تيم نجات و آتش نشان احتياج داريم

12:54.565 --> 12:56.492
در ضلع جنوبي ساختمون

12:56.734 --> 12:58.581
بايد بريم اون بالا

13:05.159 --> 13:11.873
سعي کن اين جور سپتامبرها را بخاطر بياري

13:11.874 --> 13:15.929
زماني که علف‌ها سبز هستن

13:16.629 --> 13:19.214
بلند شو عزيزم
از بابات خداحافظي کن

13:19.215 --> 13:21.142
اين دربدر که روي مبله، کيه؟

13:22.302 --> 13:24.553
بهمين خاطر دوست دارم کريسمس‌ها به خونه بيام

13:24.554 --> 13:25.971
درست قبل از اينکه از شهر بري بيرون

13:25.972 --> 13:28.390
باهاش خوب باش عزيزم
اون داره خارج از کشور درس ميخونه

13:28.391 --> 13:30.392
واقعا؟ کدوم خارج؟
اسمش چيه؟

13:30.393 --> 13:32.036
کانديس

13:32.228 --> 13:33.395
يه لطفي بکن

13:33.396 --> 13:35.063
و قبل از دوشنبه
خونه رو به آتيش نکش

13:35.064 --> 13:36.398
بسيار خب، پس دوشنبه ست

13:36.399 --> 13:37.649
.خوب شد گفتي

13:37.650 --> 13:39.873
پس قبل از دوشنبه با بچه‌ها پارتي ميگيرم

13:40.320 --> 13:41.570
کجا ميرين؟

13:41.571 --> 13:44.239
پدرت به باهاماس ميره
تا يه کم از کار دور باشه

13:44.240 --> 13:45.824
شايد مجبور باشيم
يه توقف کوتاه در بين مسير داشته باشيم

13:45.825 --> 13:48.076
در پنتاگون. درسته؟

13:48.077 --> 13:51.246
نگران نباش. عاشق منو غذاهاي اونجا در روزهاي تعطيل ميشي

13:51.247 --> 13:54.082
ميدوني، ميگن که طعنه زدن
يه نشانه از استعداده

13:54.083 --> 13:56.168
اگه حقيقت داشته باشه
يه روزي مرد بزرگي ميشي

13:56.169 --> 13:57.812
ميرم چمدون‌ها رو بيارم

13:59.964 --> 14:02.642
وقتي اينجا نيستي، دلش برات تنگ ميشه

14:04.093 --> 14:07.738
و راستش رو بخواي
دل تو هم براي ما تنگ ميشه

14:08.139 --> 14:09.931
...چون اين آخرين باريه که

14:09.932 --> 14:11.825
قراره همه با هم باشيم

14:12.435 --> 14:15.113
ميدوني که چه اتفاقي قراره بيفته

14:15.355 --> 14:16.855
يه چيزي بگو

14:16.856 --> 14:19.250
.اگه نگي ، براي هميشه پشيمون خواهي بود

14:22.612 --> 14:24.414
دوستت دارم بابا

14:25.281 --> 14:27.834
و ميدونم که بيشترين تلاش تون رو کردين

14:43.383 --> 14:45.651
آرزو داشتم که اين اتفاق افتاده بود

14:47.804 --> 14:50.472
با صحنه‌سازي قديمي تقويت شده

14:50.473 --> 14:51.681
يا به اختصار ص.ق.ت.ش

14:51.682 --> 14:53.558
خدايا، بايد روي اين مخفف کار کنم

14:53.559 --> 14:56.019
يه روش به شدت پرخرج

14:56.020 --> 14:58.355
براي کنترل غيرقانوني مغز

14:58.356 --> 15:02.786
.براي پاک کردن ... خاطرات دردآور

15:05.154 --> 15:06.363
ها

15:06.364 --> 15:07.656
اين هيچوقت اين حقيقت رو که

15:07.657 --> 15:09.800
اونا هرگز به فرودگاه نرسيدن رو عوض نميکنه

15:10.159 --> 15:13.508
يا تمام کارهايي که کردم
تا جلوي غم و اندوهم رو بگيره

15:15.164 --> 15:19.810
بعلاوه 611 ميليون دلار که خرج اين درمان کوچولو کردم

15:21.504 --> 15:24.523
کسي که عقل درستي داشته باشه
هيچوقت پولش رو براي اين نميده

15:25.508 --> 15:28.218
کمکم کنيد. شعار ورود به "ام.اي.تي" چيه؟

15:28.219 --> 15:29.771
ساختن، انتشار

15:30.847 --> 15:32.649
و حفظ دانش

15:32.932 --> 15:34.683
و کار کردن با ديگران

15:34.684 --> 15:37.828
تا با اين دانش، بزرگترين چالش‌هاي دنيا را حل کنيم

15:38.521 --> 15:41.574
.خب، شما يا بقيه

15:42.525 --> 15:43.942
و بين خودمون باشه

15:43.943 --> 15:45.694
...اما چالش‌هايي که شما باهاش مواجهين

15:45.695 --> 15:47.417
بزرگترين چالش‌هايي است که تا حالا انسان باهاش روبرو بوده

15:47.530 --> 15:50.031
بعلاوه بيشتر شما آهي در بساط ندارين

15:50.032 --> 15:52.117
بعلاوه، من ترجيح ميدم شماها کار کنين

15:52.118 --> 15:53.535
...در اين لحظه

15:53.536 --> 15:55.871
تمامي دانشجويان، کمک هزينه تحصيلي يکساني

15:55.872 --> 15:58.957
بخاطر افتتاح موسسه "سپتامبر" دريافت ميکنند

15:58.958 --> 16:00.760
...چون

16:00.877 --> 16:03.771
تمام پروژه‌هاي شما قبول شده
و بهشون کمک مالي ميشه

16:06.716 --> 16:09.468
نه بازپرداخت داره، نه ماليات

16:09.469 --> 16:11.803
فقط... آينده رو دوباره شکل بدين

16:11.804 --> 16:13.777
از همين حالا شروع کنين

16:23.316 --> 16:24.617
برين يه کم خرابکاري کنين
!تا تجربه به دست بيارين

16:32.074 --> 16:34.092
واي

16:35.411 --> 16:37.746
.نفسم بند اومده بود

16:37.747 --> 16:39.331
توني، خيلي سخاوتمندانه بود

16:39.332 --> 16:41.666
.پول خيلي زياديه

16:41.667 --> 16:43.585
...واي. از روي کنجکاوي ميپرسم

16:43.586 --> 16:46.463
هيچ سهمي از اون کمک هزينه
به استادان دانشگاه داده ميشه؟

16:46.464 --> 16:47.923
ميدونم. آه. يه کم زشته، اما گوش کن

16:47.924 --> 16:50.258
من يه ايده‌ي بکر براي ساخت ساندويچ ‌هات داگ خودپز دارم

16:50.259 --> 16:51.426
...در واقع، چاشني‌هاي شيميايي داخل

16:51.427 --> 16:52.469
دستشويي از اون طرفه؟

16:52.470 --> 16:53.678
آره. چاشني داخل گوشت قرار ميگيره

16:53.679 --> 16:56.097
آقاي استارک، خيلي بابت نمايشگر متن متاسفم

16:56.098 --> 16:57.599
نميدونستم خانم پاتس اون قسمت رو کنسل کرده

16:57.600 --> 16:59.652
بهم وقت ندادن که درستش کنيم

17:00.978 --> 17:03.246
اشکال نداره
الان برميگردم

17:03.272 --> 17:04.744
بعدا همديگه رو ميبينيم

17:22.625 --> 17:25.769
اين کارت خيلي خوب بود
کاري که براي اون جوون‌ها کردي

17:26.128 --> 17:27.796
اه. لياقتش رو دارن

17:27.797 --> 17:30.270
چون اينطوري وجدانم آسوده تر ميشه

17:30.550 --> 17:35.447
ميگن که يه رابطه‌اي بين سخاوت و احساس گناه هست

17:36.222 --> 17:39.116
اما، تو پول داري

17:39.684 --> 17:42.112
هرچقدر دوست داري ميتوني خرابکاري کني

17:42.562 --> 17:44.239
آره

17:52.697 --> 17:53.839
ميري بالا؟

17:54.156 --> 17:56.504
من دقيقا جايي هستم که بايد باشم

17:56.867 --> 17:58.384
بسيار خب. بسيار خب
!هي

18:01.330 --> 18:04.332
ببخشيد. احتياط کاري است

18:04.333 --> 18:06.180
من براي وزارت کشور کار ميکنم

18:06.669 --> 18:08.642
.بخش نيروي انساني

18:08.838 --> 18:10.890
ميدونم ملال آوره

18:10.923 --> 18:14.477
اما اين کار باعث شد که بتونم پسرم رو بزرگ کنم

18:15.011 --> 18:18.235
به چيزي که بزرگ شده و بهش رسيده بود، افتخار ميکنم

18:19.932 --> 18:22.826
اسمش "چارلي اسپنسر" بود

18:24.895 --> 18:26.321
.تو اون رو کشتي

18:27.690 --> 18:29.583
در سوکوويا

18:31.027 --> 18:34.422
نه اينکه اين موضوع اصلا برات مهم باشه

18:35.781 --> 18:38.209
فکر ميکني براي ما مبارزه ميکني

18:39.118 --> 18:41.671
تو فقط براي خودت مبارزه ميکني

18:42.788 --> 18:46.342
کي انتقام پسرم رو ميگيره، استارک؟

18:47.627 --> 18:49.461
اون مُرده

18:49.462 --> 18:51.856
و من تو رو مقصر ميدونم

19:00.097 --> 19:01.389
...در طي درگيري بين

19:01.390 --> 19:03.600
انتقام جويان و گروهي از مزدوران

19:03.601 --> 19:05.894
...در ماه گذشته در لاگوس در نيجريه

19:05.895 --> 19:08.063
تعدادي از جمله 11 واکاندايي کشته شدند

19:08.064 --> 19:09.564
...واکاندايي‌هايي که معمولا مردمي گوشه گير هستند

19:09.565 --> 19:10.940
در حال انجام ماموريت کمک رساني

19:10.941 --> 19:12.901
در لاگوس بودند که اين حمله اتفاق افتاد

19:12.902 --> 19:16.376
خون مردم ما روي خاک کشور خارجي ريخته

19:16.906 --> 19:20.075
نه فقط بخاطر اقدامات جنايتکاران

19:20.076 --> 19:23.995
بلکه بخاطر بي تفاوتي اونايي
که متعهد به متوقف کردن اونا هستن

19:23.996 --> 19:27.248
پيروزي به قيمت جان بيگناهان

19:27.249 --> 19:29.626
.اصلا پيروزي نيست

19:29.627 --> 19:31.419
...پادشاه واکاندا ادامه داد

19:31.420 --> 19:32.962
اونا خارج و فراتر از

19:32.963 --> 19:34.798
قوانين بين المللي عمليات انجام دادن

19:34.799 --> 19:36.091
...با چه مجوز قانوني

19:36.092 --> 19:37.842
...افراد تقويت شده‌اي

19:37.843 --> 19:39.928
...مثل "واندا ماکسيموف" در

19:39.929 --> 19:43.407
نيجريه عمليات انجام دادن؟

19:47.687 --> 19:49.239
تقصير منه

19:49.355 --> 19:50.522
حقيقت نداره

19:50.523 --> 19:51.690
پس دوباره تلويزيون رو روشن کن

19:51.691 --> 19:54.039
وگرنه منظورت رو خوب رسوندي

19:54.110 --> 19:57.664
چون من رهبر گروهم، بايد اون بمب رو ميگرفتم

19:58.614 --> 20:00.461
...راملو گفت باکي و

20:01.659 --> 20:04.924
و يهويي تبديل شدم به يه
بچه 16 ساله در بروکلين

20:08.874 --> 20:10.767
مردم مردن

20:12.503 --> 20:13.804
تقصير منه

20:14.296 --> 20:16.269
تقصير هردوي ماست

20:17.007 --> 20:18.684
...اين کار

20:21.303 --> 20:23.526
ما سعي ميکنيم تا جايي که ميتونيم
جون آدم‌ها رو نجات بديم

20:24.223 --> 20:26.015
بعضي وقت‌ها اين به معني همه‌ي مردم نيست

20:26.016 --> 20:28.143
اما اگه نتونيم راهي براي سر کردن با اين موضوع پيدا کنيم

20:28.144 --> 20:30.367
...شايد دفعه‌ي بعد

20:31.355 --> 20:33.453
جون هيچکسي نجات پيدا نکنه

20:37.403 --> 20:39.487
ويز"، در اين باره صحبت کرده بوديم"

20:39.488 --> 20:42.507
...آره. اما در باز بود، بهمين خاطر خيال کردم

20:43.951 --> 20:47.078
کاپيتان راجرز ميخواست بدونه که
آقاي استارک کي ميرسه

20:47.079 --> 20:48.847
ممنون. الان ميام پايين

20:49.081 --> 20:51.554
از... در ميرم بيرون

20:52.251 --> 20:54.753
آه. و ظاهرا يه ميهمون همراهش آورده

20:54.754 --> 20:56.629
ميدوني کيه؟

20:56.630 --> 20:58.773
وزير کشور

21:01.594 --> 21:03.487
...آه. 5 سال قبل

21:03.679 --> 21:05.722
يه سکته‌ي قلبي کردم

21:05.723 --> 21:09.072
درست حين ضربه زدن به توپ، افتادم زمين

21:09.560 --> 21:12.145
معلوم شد که بهترين بازي زندگيم بوده

21:12.146 --> 21:14.355
چون بعد از يه عمل 13 ساعته

21:14.356 --> 21:16.454
و سه تا پيوند رگ قلب

21:17.067 --> 21:21.122
به چيزي رسيدم که 40 سال بودن در ارتش
هرگز بهم ياد نداده بود

21:21.530 --> 21:23.002
دورنما

21:24.909 --> 21:29.089
دنيا يه دين غيرقابل پرداخت به انتقام جويان داره

21:29.622 --> 21:32.791
شماها... براي ما جنگيدين

21:32.792 --> 21:36.141
از ما محافظت کردين
جونتون رو به خطر انداختين

21:36.420 --> 21:40.215
و در حاليکه که تعداد زيادي از مردم
شما رو به چشم قهرمان ميبينن

21:40.216 --> 21:42.518
...افرادي هم هستن که

21:43.594 --> 21:45.678
کلمه "پارتيزان" رو ترجيح ميدن

21:45.679 --> 21:48.139
و شما از چه کلمه‌اي استفاده ميکنين، آقاي وزير

21:48.140 --> 21:49.657
خطرناک" چطوره؟"

21:50.100 --> 21:52.894
...شما به يه گروه از افراد تقويت شده

21:52.895 --> 21:55.188
...نظامي امريکايي

21:55.189 --> 21:58.316
که خيلي عادي به مرزهاي کشورهاي ديگه بي توجهي ميکنن

21:58.317 --> 22:02.111
و برخلاف خواسته‌شون
...هر کاري ميخوان ميکنن و

22:02.112 --> 22:04.322
...راستش رو بخواين بنظر مياد

22:04.323 --> 22:05.875
اصلا توجهي به
چيزي که از خودشون به جا ميذارن، ندارن، چي ميگين؟

22:10.579 --> 22:12.472
نيويورک

22:25.970 --> 22:28.022
واشنگتن

22:35.896 --> 22:37.618
سوکوويا

22:48.200 --> 22:49.376
لاگوس

22:58.544 --> 23:00.471
بسيار خب. کافيه

23:02.381 --> 23:03.548
در طي 4 سال گذشته

23:03.549 --> 23:05.049
شما با قدرت نامحدود و بدون هيچ نظارتي

23:05.050 --> 23:07.051
عمليات انجام دادين

23:07.052 --> 23:11.231
اين روشيه که دولت‌هاي دنيا ديگه نميتونن تحمل کنن

23:13.392 --> 23:16.115
اما فکر ميکنم يه راه حلي براش داريم

23:19.565 --> 23:22.209
توافقنامه سوکوويا

23:22.568 --> 23:25.361
که 117 کشور تاييدش کردن

23:25.362 --> 23:28.323
که ميگه، انتقام جويان

23:28.324 --> 23:30.992
ديگه نبايد
يه تشکيلات خصوصي باشن

23:30.993 --> 23:32.452
در عوض

23:32.453 --> 23:36.748
شما تحت نظارت شوراي سازمان ملل فعاليت ميکنين

23:36.749 --> 23:41.395
آن هم فقط وقتي که اون شورا، لازم بدونه

23:42.379 --> 23:45.558
انتقام جويان به اين خاطر تشکيل شد
که دنيا رو جاي امن‌تري کنه

23:45.758 --> 23:47.275
احساس ميکنم اين کار رو کرديم

23:47.343 --> 23:51.443
بهم بگو کاپيتان، ميدوني "تور" و "بنر" الان کجان؟

23:52.806 --> 23:55.224
اگه من جاي چند تا بمب اتمي 30مگاتني رو ندونم

23:55.225 --> 23:57.744
ميتوني شرط ببندي که عواقبي داره

23:57.937 --> 24:02.398
توافق، اطمينان آفريني
دنيا اينطوري کار ميکنه

24:02.399 --> 24:05.669
باور کن. اين چيزيه که همه روش توافق دارن

24:06.320 --> 24:09.214
پس يه سري پيشامد هم داره

24:09.365 --> 24:12.200
سه روز ديگه، اعضاي سازمان ملل
در وين دور هم جمع ميشن تا

24:12.201 --> 24:14.503
اين توافقنامه رو تصويب کنن

24:16.372 --> 24:18.265
خب، راجع بهش بحث کنين

24:21.126 --> 24:23.599
و اگه به نتيجه‌اي برسيم که
شما خوشت نياد؟

24:25.255 --> 24:27.148
بعدش شماها بازنشسته ميشين

24:33.266 --> 24:37.533
کليولند
(در امريکا)

24:50.072 --> 24:51.373
آهاي؟

24:52.950 --> 24:55.344
ماشين شماست اون جلو؟

24:56.620 --> 24:58.718
از لبه جدول رد شدم

25:00.040 --> 25:01.341
شايد بهتر باشه

25:01.625 --> 25:03.334
خودمون
حل و فصلش کنيم

25:03.335 --> 25:05.545
البته اگه ترجيح ميدي به پليس زنگ بزني
از نظر من ايرادي نداره

25:05.546 --> 25:07.268
نه

25:08.632 --> 25:10.675
پليس بي پليس

25:10.676 --> 25:11.852
ممنون

25:49.798 --> 25:51.725
قيافه‌ت تغيير نکرده، سرهنگ

25:52.051 --> 25:53.352
تبريک ميگم

25:57.139 --> 26:01.309
گزارش ماموريت - 16 دسامبر 1991

26:01.310 --> 26:03.078
تو کي هستي؟

26:03.979 --> 26:06.122
اسم من "زيمو" ئه

26:06.982 --> 26:09.501
سوالم رو تکرار ميکنم

26:09.818 --> 26:14.864
گزارش ماموريت - 16 دسامبر 1991

26:14.865 --> 26:16.824
چطور پيدام کردي؟

26:16.825 --> 26:18.951
وقتي که شيلد سقوط کرد

26:18.952 --> 26:22.580
بيوه‌ي سياه، اطلاعات‌ هايدرا
رو براي عموم منتشر کرد

26:22.581 --> 26:25.333
.ميليون‌ها صفحه اطلاعات
بيشترش رمزنگاري شده بود

26:25.334 --> 26:27.352
رمزگشاييش کار ساده‌اي نبود

26:30.380 --> 26:32.557
اما من آدم باتجربه‌اي هستم

26:33.133 --> 26:35.060
و صبور

26:36.136 --> 26:38.484
اگه يه نفر اين دو تا چيز
رو داشته باشه، ميتونه هر کاري کنه

26:39.306 --> 26:40.732
چي ميخواي؟

26:41.683 --> 26:43.726
گزارش ماموريت

26:43.727 --> 26:47.451
16دسامبر 1991

26:47.898 --> 26:51.623
برو به درک

27:05.499 --> 27:08.143
هايدرا به جاي حقيقيش
در زباله دان تاريخ رسيده

27:08.460 --> 27:11.229
پس مرگ تو اصلا ناراحتم نميکنه

27:11.547 --> 27:13.815
اما بايد از اين کتاب استفاده کنم

27:13.966 --> 27:17.343
و روش‌هاي پر از خون و خونريزي ديگه
براي اينکه چيزي که ميخوام رو پيدا کنم، هست

27:17.344 --> 27:19.863
اما دنبال اين کارها نيستم

27:21.140 --> 27:23.516
...ميدوني، شايد تو داري براي

27:23.517 --> 27:25.194
.افتخاراتت ميميري

27:39.658 --> 27:42.507
درود بر ‌هايدرا

27:53.547 --> 27:56.090
وزير راس، يه مدال افتخار از کنگره داره

27:56.091 --> 27:57.508
که يه پله بالاتر از چيزيه که تو داري

27:57.509 --> 27:59.260
پس، فرض که با اين موضوع موافقت کرديم

27:59.261 --> 28:01.179
...چقدر طول ميکشه تا زماني که

28:01.180 --> 28:02.638
مثل يه مشت جنايتکار معمولي، بهمون غل و زنجير بزنن؟

28:02.639 --> 28:04.765
117تا کشور ميخوان اين رو امضا کنن

28:04.766 --> 28:07.602
117تا کشور و تو ميگي، نه، مشکلي نيست

28:07.603 --> 28:08.769
تا کي ميخواي طرف هر دو گروه رو بگيري؟

28:08.770 --> 28:10.104
من يه معادله دارم

28:10.105 --> 28:12.282
آه. اين موضوع رو روشن ميکنه

28:12.524 --> 28:14.192
از 8 سال قبل که آقاي استارک

28:14.193 --> 28:15.735
خودش رو مرد آهني معرفي کرد

28:15.736 --> 28:19.506
تعداد افراد تقويت شده ثبت شده
بطور زيادي، رشد پيدا کردن

28:20.908 --> 28:22.366
و در طي همين دوران

28:22.367 --> 28:24.577
ميزان حوادثي که ممکن بود دنيا رو به پايان برسونه

28:24.578 --> 28:26.329
با رشد زيادي، افزايش پيدا کردن

28:26.330 --> 28:27.882
داري ميگي تقصير ماست؟

28:27.998 --> 28:30.767
دارم ميگم شايد يه رابطه علت و معلول باشه

28:32.461 --> 28:35.296
قدرت خيلي زياد ما، چالش زاست

28:35.297 --> 28:38.090
و چالش باعث درگيري ميشه

28:38.091 --> 28:40.189
...و درگيري

28:41.428 --> 28:43.804
هم باعث فاجعه ميشه

28:43.805 --> 28:45.527
....نظارت

28:47.643 --> 28:50.811
نظارت ايده‌اي نيست که بشه بهش فکر نکرد

28:50.812 --> 28:52.113
بووم

28:52.689 --> 28:54.065
توني

28:54.066 --> 28:56.859
بطور خيلي عجيبي
که بهت نمياد، روزه‌ي سکوت گرفتي

28:56.860 --> 28:58.236
چون همين الان هم تصميمش رو گرفته

28:58.237 --> 29:00.414
اي پسر، خوب من رو ميشناسي

29:01.114 --> 29:03.917
در واقع داشتم سردرد الکترومغناطيسي‌م رو درمان ميکردم

29:04.493 --> 29:07.592
اين اتفاقيه که داره ميفته، کاپيتان

29:08.538 --> 29:10.039
فقط درد و ناراحتي

29:10.040 --> 29:12.342
کي دونه‌ي قهوه رو ريخته توي فاضلاب؟

29:12.876 --> 29:15.804
شدم مستخدم يه مشت الواط قانون شکن

29:21.760 --> 29:23.469
آه راستي، اين چارلز اسپنسره

29:23.470 --> 29:25.137
يه پسر معرکه

29:25.138 --> 29:28.641
.ليسانس مهندسي کامپيوتر داره
معدلش 3.6 از 4 بوده

29:28.642 --> 29:31.435
وضعش خوب بوده. پاييز ميخواسته بره شرکت اينتل

29:31.436 --> 29:34.080
...اما قبلش، قبل از اينکه بره سر اون کار ميخواسته

29:34.147 --> 29:36.857
يه مدتي براي خودش بگذرونه
دنيا رو ببينه

29:36.858 --> 29:38.626
يه دردي از کسي درمان کنه

29:39.069 --> 29:40.569
"چارلي نميره به "لاس وگاس" يا "فورت لادرديل

29:40.570 --> 29:42.113
جاهايي که من دوست دارم برم

29:42.114 --> 29:44.991
نميره پاريس يا آمستردام که بنظرم جاهاي جالبي هستن

29:44.992 --> 29:47.034
اون تصميم ميگيره تابستونش رو صرف ساختن

29:47.035 --> 29:48.619
اقامتگاه درست و حسابي براي آدم‌هاي فقير کنه

29:48.620 --> 29:50.422
حدس بزنين در کجا؟ سوکوويا

29:54.001 --> 29:55.501
اون قرار بود يه تحولي ايجاد کنه، فکر کنم، يعني نميدونم

29:55.502 --> 29:56.877
چون ما وقتي که داشتيم دخل آدم بدها رو مي آورديم

29:56.878 --> 29:59.306
يه ساختمون رو انداختيم روش

30:07.389 --> 30:10.192
اينجا قضيه تصميم گيري نيست

30:11.601 --> 30:13.060
!ما بايد تحت کنترل کسي باشيم

30:13.061 --> 30:15.604
هر جور باشه، من پايه‌ام

30:15.605 --> 30:16.731
اگه نميتونيم محدوديت‌ها رو قبول کنيم

30:16.732 --> 30:17.857
بي قيد هستيم

30:17.858 --> 30:20.067
بهتر از آدم بدها نيستيم

30:20.068 --> 30:22.862
توني، اگه يکي بخاطر تو بيفته و بميره
که تو تسليم نميشي

30:22.863 --> 30:26.365
کي حرف از تسليم شدن زد؟ -
ما. بخاطر اينکه مسئوليت کارهامون رو قبول نميکنيم -

30:26.366 --> 30:28.326
با اين کاغذها، فقط تقصير ميفته گردن يکي ديگه

30:28.327 --> 30:30.161
...ببخشيد. استيو. اين

30:30.162 --> 30:32.038
اين به شکل خطرناکي، خودبينانه ست

30:32.039 --> 30:34.123
ما داريم درباره سازمان ملل صحبت ميکنيم

30:34.124 --> 30:36.500
شوراي امنيت نيست

30:36.501 --> 30:37.918
.شيلد نيست، ‌هايدا نيست

30:37.919 --> 30:39.295
نه، اما توسط افرادي اداره ميشه که

30:39.296 --> 30:40.838
دستوراتي دارن
و دستورات تغيير ميکنن

30:40.839 --> 30:42.757
خوبه، بهمين خاطر من اينجام

30:42.758 --> 30:45.426
وقتي که فهميدم که سلاح‌هام در دست يه آدم عوضي
چه قابليت‌هايي داره

30:45.427 --> 30:47.229
کارخونه‌ام رو تعطيل و توليدشون رو متوقف کردم

30:47.262 --> 30:49.597
توني، تو تصميم گرفتي اين کار رو کني

30:49.598 --> 30:52.822
اگه اين رو امضا کنيم
حق انتخاب خودمون رو تسليم اونا کرديم

30:53.518 --> 30:56.020
اگه سازمان ملل ما رو جايي بفرسته
که ما فکر نميکنيم بايد بريم

30:56.021 --> 30:57.438
و چي ميشه اگه لازم باشه به جايي بريم

30:57.439 --> 30:58.689
و اونا به ما اجازه ندن؟

30:58.690 --> 31:00.274
شايد بي عيب و نقص نباشيم

31:00.275 --> 31:02.151
ولي الان مطمئن‌ترين آدم‌ها خودمون هستيم

31:02.152 --> 31:04.653
اگه الان اين کار رو نکنيم

31:04.654 --> 31:06.489
بعدا به زور مجبورمون ميکنن

31:06.490 --> 31:08.574
اين حقيقته. و حقيقت خوبي نيست

31:08.575 --> 31:09.825
داري ميگي که ميان سراغ من

31:09.826 --> 31:11.285
ما ازت حفاظت ميکنيم

31:11.286 --> 31:13.384
شايد حق با توني باشه

31:14.373 --> 31:16.832
اگه حتي يه دستمون روي فرمون باشه

31:16.833 --> 31:19.001
باز هم ميتونيم فرمون رو بچرخونيم

31:19.002 --> 31:20.795
مگه تو نبودي که چند سال قبل ميگفتي

31:20.796 --> 31:22.380
دولت بره به جهنم؟

31:22.381 --> 31:25.007
...من فقط
...قضيه رو ببينين

31:25.008 --> 31:28.344
ما چند تا اشتباه خيلي علني کرديم

31:28.345 --> 31:30.554
بايد دوباره اعتماد مردم رو به خودمون جلب کنيم

31:30.555 --> 31:32.848
حواسم نبود، ببخشيد، دارم اشتباه ميشنوم

31:32.849 --> 31:34.975
يا تو با من موافقي؟ -
آه، ميخوام حرفم رو پس بگيرم -

31:34.976 --> 31:36.060
نه. نه. نه. نميتوني پسش بگيري

31:36.061 --> 31:37.362
ممنون. تحت تاثير حرف‌هات قرار گرفتم

31:38.730 --> 31:41.749
بسيار خب، پرونده بسته شد. من بردم -
(اون زن مُرد. در خواب مُرد)

31:42.818 --> 31:44.290
بايد برم

31:57.679 --> 32:01.053
لندن

32:20.522 --> 32:26.193
مارگارت پگي کارتر

32:26.194 --> 32:29.822
...و حالا ميخوام از "شارون کارتر" دعوت کنم که بياد

32:29.823 --> 32:31.716
و چند کلمه‌اي صحبت کند

32:45.088 --> 32:48.608
مارگارت کارتر بيشتر بعنوان موسس شيلد شناخته ميشد

32:49.259 --> 32:51.653
اما من اون رو فقط
بعنوان خاله پگي ميشناسم

32:53.722 --> 32:55.848
اون يه عکسي در دفترش داشت

32:55.849 --> 32:59.153
خاله پگي کنار رييس جمهور کندي ايستاده بود

32:59.811 --> 33:01.854
وقتي بچه بودم، بنظرم خيلي معرکه بود

33:01.855 --> 33:04.440
اما مثل اون شدن کار سختي بود

33:04.441 --> 33:07.039
بهمين خاطر بود که هيچوقت به
کسي نگفتم که فاميل او هستم

33:08.153 --> 33:10.362
يه بار ازش پرسيدم که چطور

33:10.363 --> 33:12.406
در سياستمداري و جاسوسي استاد شد

33:12.407 --> 33:17.053
آن هم در زماني که هيچکس نميخواست
که موفقيت‌هاي يه زن رو در هردوش ببينه

33:17.245 --> 33:19.388
و اون گفت، وقتي که ميتوني بايد سازش کني

33:19.998 --> 33:23.518
و وقتي نميتوني، نکن

33:24.127 --> 33:29.798
حتي اگه همه بهت بگن که يه چيز غلط، درسته

33:29.799 --> 33:33.135
حتي اگه کل دنيا بهت ميگه کنار بکش

33:33.136 --> 33:37.097
اين وظيفه توئه که
مثل يه درخت استوار بايستي

33:37.098 --> 33:41.824
"توي چشماشون نگاه کني و بگي "نه، تو کنار بکش

33:53.240 --> 33:55.449
وقتي که از يخ بيرون اومدم

33:55.450 --> 33:58.128
فکر ميکردم ميخوام رفتن اون رو فراموش کنم

33:58.578 --> 34:01.006
.بعدش فهميدم زنده‌ست

34:01.748 --> 34:03.595
خيلي خوش شانس بودم که اون رو داشتم

34:03.917 --> 34:05.560
اون هم تو رو داشت

34:07.837 --> 34:09.480
ديگه کي امضاش کرد؟

34:10.048 --> 34:13.147
توني، رودي، ويژن

34:13.760 --> 34:15.061
کلينت؟

34:15.554 --> 34:17.346
ميگه بازنشست شده

34:17.347 --> 34:19.445
واندا؟ -
ميگه بايد تصميم بگيره -

34:20.767 --> 34:23.727
من براي امضاي توافقنامه به وين ميرم

34:23.728 --> 34:25.575
توي جت، کلي صندلي خالي هست

34:29.150 --> 34:32.152
فقط به اين دليل که اين راه سختي کمتري داره

34:32.153 --> 34:34.613
به اين معني نيست که راه غلطه

34:34.614 --> 34:37.713
اينکه کنار هم باشيم خيلي مهمتر از اينه که
چطور کنار هم باشيم

34:38.285 --> 34:40.713
براي اين کار بايد از چه چيزهايي بگذريم؟

34:44.624 --> 34:46.125
متاسفم نت

34:46.126 --> 34:48.099
نميتونم امضاش کنم

34:49.212 --> 34:50.513
ميدونم

34:52.632 --> 34:54.354
خب، پس اينجا چيکار ميکني؟

34:56.886 --> 34:59.484
نميخواستم تنها باشي

35:05.937 --> 35:07.454
بيا اينجا

35:09.795 --> 35:12.693
وين

35:12.694 --> 35:15.696
...در جلسه ويژه سازمان ملل

35:15.697 --> 35:18.365
117کشور دور هم جمع شدند

35:18.366 --> 35:21.340
تا توافقنامه سوکوويا را به تصويب برسانند

35:25.040 --> 35:26.582
ببخشيد، خانم رومانوف؟

35:26.583 --> 35:28.510
بله -
من امضاتون رو ميخوام -

35:29.878 --> 35:31.521
متشکرم -
ممنون

35:32.339 --> 35:36.018
فکر کنم هيچکدوم ما
به اينقدر توجه عادت نداريم

35:37.093 --> 35:39.303
خب، هميشه هم اينقدر افتخار نداره

35:39.304 --> 35:41.857
بنظر مياد تا حالا اوضاعتون روبراه بوده

35:42.098 --> 35:44.366
آن هم با توجه به آخرين سفرتون به کپيتول هيل
(اشاره به جلسه رومانوف با اعضاي کنگره در فيلم سرباز زمستان)

35:44.643 --> 35:48.228
فکر نميکردم راحت باشه که در چنين جمعي حاضر بشين

35:48.229 --> 35:49.438
خب، راحت نيستم

35:49.439 --> 35:52.441
بخاطر همين نکته خوشحالم که به اينجا اومدين، خانم رومانوف

35:52.442 --> 35:54.318
چطور؟
اين قضيه رو تاييد نميکنين؟

35:54.319 --> 35:57.964
،توافقنامه رو آره
ولي سياسي بازي رو نه واقعا

35:58.156 --> 36:01.742
کاري که دو نفر در يه اتاق ميتونن بکنن
.بيشتر از 100 نفره

36:01.743 --> 36:04.387
مگر اينکه بخواي يه پيانو رو جابجا کني

36:04.913 --> 36:06.622
پدر -
پسر -

36:06.623 --> 36:07.831
خانم رومانوف

36:07.832 --> 36:09.179
پادشاه تچکاکا

36:09.501 --> 36:11.919
خواهش ميکنم اجازه بدين
بابت اتفاقاتي که در نيجريه افتاد، ازتون عذرخواهي کنم

36:11.920 --> 36:13.629
متشکرم

36:13.630 --> 36:16.131
ممنون که با اين کار موافقت کردين

36:16.132 --> 36:19.510
ناراحت شدم از اينکه شنيدم
کاپيتان راجرز امروز به ما ملحق نميشن

36:19.511 --> 36:20.886
بله. من هم همينطور

36:20.887 --> 36:22.429
همگي لطفا بنشينيد

36:22.430 --> 36:24.482
جلسه هم اکنون رسمي است

36:25.100 --> 36:26.572
آينده‌ست که صدامون ميزنه

36:28.103 --> 36:29.436
باعث افتخار بود

36:29.437 --> 36:30.909
متشکرم

36:31.940 --> 36:35.961
براي کسي که ديپلماسي رو تاييد نميکنه

36:36.361 --> 36:38.584
ولي خوب درش وارد شدي

36:38.863 --> 36:40.756
خوشحالم پدر

36:45.453 --> 36:46.504
متشکرم

36:47.163 --> 36:48.385
متشکرم

36:48.873 --> 36:51.375
وقتي که ويبرانيوم دزديده شده از واکاندا

36:51.376 --> 36:54.378
براي ساخت يه سلاح وحشتناک استفاده شد

36:54.379 --> 36:58.650
ما، در واکاندا، مجبور شديم
که ميراثمون رو زيرسوال ببريم

36:59.008 --> 37:01.427
آن مردان و زناني که در نيجريه کشته شدند

37:01.428 --> 37:03.429
بخشي از نيت خيرخواهانه‌ي

37:03.430 --> 37:05.858
کشوري بودند که مدت زيادي
در تلاطم بوده

37:06.766 --> 37:11.061
اگرچه ما نميگذارم که اين بدشانسي‌ها
ما را به عقب براند

37:11.062 --> 37:15.083
ما براي پيشرفت دنيايي که
آرزوي پيوستن بهش رو داريم، مبارزه ميکنيم

37:15.275 --> 37:19.330
من از انتقام جويان متشکرم که
از اين اقدام، حمايت کردند

37:21.197 --> 37:23.365
...واکاندا مفتخر است که

37:23.366 --> 37:25.451
...دستانش را به سوي صلح دراز ميکند

37:25.452 --> 37:26.753
!همه بخوابن زمين

38:01.613 --> 38:04.531
مادرم سعي کرد مانع از ورودم به ارتش بشه

38:04.532 --> 38:06.116
اما خاله پگي، نه

38:06.117 --> 38:08.419
اون اولين چاقوي غلاف دارم رو برام خريد

38:08.453 --> 38:10.329
خيلي پرکاربرد هم بوده

38:10.330 --> 38:12.007
و شيک

38:17.462 --> 38:19.880
سازمان سيا الان در اينجا بهت پست داده؟

38:19.881 --> 38:21.854
در برلين. نيروهاي مشترک ويژه ضدترور

38:22.050 --> 38:24.193
که اينطور. بنظر جالب مياد

38:24.552 --> 38:26.320
ميدونم، نه؟

38:28.723 --> 38:31.225
ميخواستم ازت بپرسم

38:31.226 --> 38:34.394
...وقتي که از اونطرف راهرو، جاسوسي‌م رو ميکردي

38:34.395 --> 38:35.912
منظورت وقتيه که داشتم کارم رو انجام ميدادم؟

38:38.608 --> 38:40.125
پگي ميدونست؟

38:42.403 --> 38:44.671
اون رازهاي زيادي داشت

38:44.948 --> 38:46.875
نميخوام که اون رو دوباره به يادت بيارم

38:51.120 --> 38:52.763
ممنون که باهام قدم زدي

38:52.997 --> 38:54.514
خواهش ميکنم

38:57.669 --> 38:59.086
.استيو

38:59.087 --> 39:01.014
يه چيزي هست که بايد ببيني

39:01.047 --> 39:02.923
...بمبي که در يک ون شبکه خبري مخفي شده بود

39:02.924 --> 39:04.049
هماهنگيش با کيه؟

39:04.050 --> 39:05.092
بيرون از ساختمان سازمان ملل در وين، منفجر شد

39:05.093 --> 39:06.260
خوبه. اونا مطمئنن. پزشکي قانوني؟

39:06.261 --> 39:07.427
بيش از 70 نفر صدمه ديدند
و حداقل 12 نفر کشته شدند

39:07.428 --> 39:11.390
از جمله پادشاه واکاندا، تچاکا

39:11.391 --> 39:13.350
منابع رسمي، فيلمي از
يک مظنون منتشر کردند

39:13.351 --> 39:15.936
که به اسم جيمز بوکانان بارنز، يا سرباز زمستان

39:15.937 --> 39:17.521
شناسايي شده است

39:17.522 --> 39:19.106
مامور بدنام هايدرا

39:19.107 --> 39:22.276
که مرتبط با چندين حمله تروريستي و ترور سياسي است

39:22.277 --> 39:24.079
بايد برم سر کارم

39:29.534 --> 39:32.911
با ام.اي.6 تماس بگير
ببين اونا ميتونن روند پزشکي قانوني رو تسريع بدن

39:32.912 --> 39:34.204
بايد کل تيم رو تا 2 ساعت ديگه بياريم اينجا

39:34.205 --> 39:35.597
وگرنه ديگه فايده نداره

39:45.550 --> 39:47.022
خيلي متاسفم

39:53.725 --> 39:55.309
در فرهنگ ما

39:55.310 --> 39:58.454
.مرگ پايان کار نيست

39:59.981 --> 40:03.330
بيشتر... يه قدم به دنيايي ناشناخته‌ست

40:04.193 --> 40:05.986
با دو دستت به اونجا ميرسي

40:05.987 --> 40:08.322
"و "باستت و سخمت
(خدايان مصر باستان که شکل شير داشتند)

40:08.323 --> 40:11.217
...تو رو به علفزاري سبز هدايت ميکنن که

40:11.826 --> 40:14.174
در آنجا ميتوني تا ابد بدوي

40:14.746 --> 40:16.719
خيلي آرامش بخش بود

40:17.916 --> 40:20.310
پدرم اينطور فکر ميکرد

40:21.920 --> 40:24.129
ولي من پدرم نيستم

40:24.130 --> 40:25.647
"تچالا"

40:25.840 --> 40:28.643
نيروهاي ويژه تصميم ميگيره
که کي بارنز رو دستگير کنه

40:30.595 --> 40:33.023
نگران نباش، خانم رومانوف

40:33.681 --> 40:35.574
من خودم اون رو ميکشم

40:41.940 --> 40:43.023
بله؟

40:43.024 --> 40:44.441
حالت خوبه؟

40:44.442 --> 40:47.336
آه. آره ممنون. شانس آوردم

40:53.034 --> 40:56.929
ميدونم که بارنز چقدر برات مهمه. واقعا ميدونم

40:57.622 --> 41:02.501
.در خونه بمون
فقط همه چيز رو براي همه‌مون بدتر ميکني

41:02.502 --> 41:03.669
خواهش ميکنم

41:03.670 --> 41:04.878
داري ميگي که دستگيرم ميکني؟

41:04.879 --> 41:06.681
نه

41:07.340 --> 41:08.548
اما يکي ميکنه

41:08.549 --> 41:10.968
.اگه دخالت کني. الان اوضاع اينطوريه

41:10.969 --> 41:14.304
اگه اون اينقدر پا رو فراتر گذاشته
پس بايد من اون رو دستگير کنم

41:14.305 --> 41:15.472
چرا؟

41:15.473 --> 41:18.196
چون کسي هستم
که احتمال مرگم در اين عمليات کمتره

41:19.978 --> 41:21.154
اي لعنتي

41:25.400 --> 41:27.543
بهت گفت که دخالت نکني؟

41:28.987 --> 41:30.153
شايد منظوري داشته

41:30.154 --> 41:31.530
اين کارها رو بخاطر من کرده

41:31.531 --> 41:33.073
شايد در سال 1945 آره

41:33.074 --> 41:36.118
فقط ميخواستم مطمئن بشم
که تمام گزينه‌هامون رو در نظر گرفتم

41:36.119 --> 41:37.703
...چون آدم‌هايي که به سمت تو شليک ميکنن

41:37.704 --> 41:39.381
آخرش به سمت من شليک ميکنن

41:41.666 --> 41:44.459
از زماني که عکس‌ها بطور عمومي پخش شد
همينطور داره اطلاعات به دستمون ميرسه

41:44.460 --> 41:46.637
همه فکر ميکنم که سرباز زمستان
به باشگاه بدنسازي اونا ميرفته

41:46.921 --> 41:48.630
...همه‌ش چرت و پرته

41:48.631 --> 41:50.228
.بغير از اين

41:51.926 --> 41:54.428
رييسم انتظار يه جلسه توجيهي داره
...و تقريبا در جريانه، پس

41:54.429 --> 41:56.680
اين تمام جوابيه که به دست مياري

41:56.681 --> 41:57.848
ممنون

41:57.849 --> 41:59.901
و تو بايد عجله کني

42:00.518 --> 42:02.536
ما دستور داريم به محض ديدنش شليک کنيم

42:08.443 --> 42:11.622
بازگشت به خانه

42:12.989 --> 42:14.381
يک

42:14.615 --> 42:15.882
يک

42:20.663 --> 42:23.091
ماشين حمل محموله

42:34.052 --> 42:36.275
.آقاي مولر
صبحونه آوردم

42:39.682 --> 42:42.017
قبل از باز کردن در، بوش به مشامم رسيد

42:42.018 --> 42:44.019
.گوشت و قهوه تلخ

42:44.020 --> 42:44.821
دوباره

42:44.979 --> 42:47.189
اگه دوست دارين، مي‌تونم براتون يه چيز ديگه درست کنم

42:47.190 --> 42:48.148
...اين فوق‌العاده‌است

42:48.149 --> 42:49.666
...من فقط اين رو ميذارم روي

42:49.817 --> 42:51.710
!مشکلي نيست، خودم انجام ميدم

43:15.347 --> 43:19.734
بخارست
(پايتخت روماني)

43:46.408 --> 43:48.996
بمبگذاري در وين
در تعقيب سرباز زمستان

44:24.745 --> 44:25.912
حواست باشه، کاپ

44:25.913 --> 44:28.557
نيروهاي ويژه آلمان
داره از سمت جنوب نزديک ميشن

44:29.041 --> 44:30.558
دريافت شد

44:39.010 --> 44:40.232
من رو مي‌شناسي؟

44:42.889 --> 44:44.862
تو استيو هستي

44:45.433 --> 44:47.986
توي اون موزه، يه چيزايي در موردت خوندم

44:48.269 --> 44:50.321
نيروها اطراف محل رو محاصره کردن

44:51.063 --> 44:52.689
مي‌دونم اضطراب داري

44:52.690 --> 44:54.458
و دلايلش هم زياده

44:56.110 --> 44:57.787
ولي تو داري دروغ ميگي

44:58.738 --> 45:00.906
.من در وين نبودم
از کار سابقم دست کشيدم

45:00.907 --> 45:02.157
نيروها دارن وارد ساختمون ميشن

45:02.158 --> 45:04.868
خب، الان افرادي که فکر مي‌کنن
تو اون کار رو کردي، دارن ميان اينجا

45:04.869 --> 45:06.786
و برنامه‌شون اين نيست
که زنده دستگيرت کنن

45:06.787 --> 45:08.371
.خيلي باهوشن

45:08.372 --> 45:09.889
استراتژي خوبي ريختن

45:11.250 --> 45:12.893
.نيروها روي پشت بوم هستن
ممکنه من لو برم

45:15.838 --> 45:17.765
لازم نيست با درگيري تموم بشه، باک

45:22.637 --> 45:24.939
هميشه، با درگيري تموم ميشه -
‏5 ثانيه -

45:25.640 --> 45:27.487
.تو، من رو از اون رودخونه کشيدي بيرون

45:27.808 --> 45:29.075
چرا؟

45:29.810 --> 45:31.561
.نمي‌دونم -
!‏3 ثانيه -

45:31.562 --> 45:33.455
چرا، مي‌دوني

45:34.649 --> 45:36.041
!دارن ميان داخل
!دارن ميان داخل! دارن ميان داخل

45:56.295 --> 45:57.471
!باک، بس کن

45:57.922 --> 45:59.314
مي‌زني يه نفر رو مي‌کُشي

46:01.717 --> 46:03.360
من کسي رو نمي‌کُشم

46:49.390 --> 46:51.237
!مظنون فرار کرده

46:51.267 --> 46:52.363
!اون به سمت پلکان شرقي رفت...

47:03.529 --> 47:04.705
زود باش

47:26.552 --> 47:27.853
اه

48:09.553 --> 48:11.137
سم، جنوب. پشت بوم غربي

48:11.138 --> 48:12.514
معلوم هست اون يکي کيه؟

48:12.515 --> 48:14.067
قراره بفهمم

48:26.445 --> 48:28.543
سم -
بسپرش به من -

49:09.864 --> 49:11.541
!بي‌حرکت

49:13.868 --> 49:15.169
!بي‌حرکت

49:43.898 --> 49:45.565
سم، نمي‌تونم از دست اين خلاص شم

49:45.566 --> 49:47.038
درست پشت سرتم

51:21.829 --> 51:24.177
.بي‌حرکت
همين حالا

51:31.005 --> 51:33.006
.تبريک ميگم، کاپ

51:33.007 --> 51:34.934
تو يه تبهکار هستي

51:57.364 --> 51:58.881
اعليحضرت

52:04.788 --> 52:07.123
يه ذره فلفل

52:07.124 --> 52:08.425
يه ذره

52:11.920 --> 52:13.921
اون پاپريکاشه؟

52:13.922 --> 52:17.522
...با خودم گفتم شايد
تو رو به وجد بياره

52:30.731 --> 52:33.033
به وجد اومدم

52:34.318 --> 52:36.319
،در دفاع از خودم بايد بگم

52:36.320 --> 52:39.280
...راستش، من قبلاً هيچي نخوردم، پس

52:39.281 --> 52:40.573
اجازه هست؟

52:40.574 --> 52:41.750
خواهش مي‌کنم

52:48.666 --> 52:50.218
واندا -
همم -

52:50.417 --> 52:52.344
هيچ کس از تو بدش نمياد، واندا

52:54.505 --> 52:55.588
ممنون

52:55.589 --> 52:56.839
اوه، خواهش مي‌کنم

52:56.840 --> 53:00.259
...نه. اين يه
پاسخ غير ارادي در مغزشونه

53:00.260 --> 53:02.553
که از تو مي‌ترسن، دست خودشون نيست

53:02.554 --> 53:03.596
تو هم از من مي‌ترسي؟

53:03.597 --> 53:05.695
...مغز من مصنوعيه، پس

53:09.103 --> 53:12.577
عادت داشتم يکطرفه در مورد خودم فکر کنم

53:13.941 --> 53:16.164
...ولي، بعد از اين

53:16.276 --> 53:18.611
من يه چيز ديگه شدم

53:18.612 --> 53:22.416
و هنوز فکر کنم هنوز خودمم

53:24.243 --> 53:27.217
...ولي
بقيه اين نظر رو ندارن

53:30.040 --> 53:32.308
مي‌دوني؟
من که نمي‌دونم اين چيه؟

53:33.127 --> 53:34.428
واقعاً ميگم

53:34.628 --> 53:36.587
مي‌دونم مال اين دنيا نيست

53:36.588 --> 53:38.089
،ولي به افراد "لوکي" قدرت داد

53:38.090 --> 53:40.609
...قدرت‌هاي تو رو بهت داد. اما

53:41.760 --> 53:45.263
.ذات حقيقيش هنوز يه معماست

53:45.264 --> 53:47.348
و، با اين حال، بخشي از وجودمه

53:47.349 --> 53:48.775
ازش مي‌ترسي؟

53:49.309 --> 53:51.811
اي کاش درکش مي‌کردم

53:51.812 --> 53:54.147
،هر چقدر بيشتر درکش کنم
کمتر من رو کنترل مي‌کنه

53:54.148 --> 53:57.233
،يه روزي
...از کجا معلوم

53:57.234 --> 53:58.786
.شايد حتي من کنترلش کنم

54:01.196 --> 54:05.342
،نمي‌دونم چي داخل اينه
ولي فلفل نيست

54:05.826 --> 54:08.220
،مي‌خوام برم مغازه

54:08.537 --> 54:10.747
‏20 دقيقه ديگه برمي‌گردم

54:10.748 --> 54:14.143
به جاي اين کار، ميشه يه پيتزا سفارش بديم

54:15.002 --> 54:18.181
ويژن، نميذاري من از اينجا برم؟

54:19.548 --> 54:21.507
دليلش حفظ سلامته

54:21.508 --> 54:23.731
من مي‌تونم از خودم محافظت کنم

54:24.845 --> 54:26.567
منظورم تو نبودي

54:27.890 --> 54:30.683
آقاي استارک دوست دارن
از احتمال بروز

54:30.684 --> 54:32.782
يه حادثه جمعي ديگه جلوگيري کنن

54:32.853 --> 54:37.203
...تا زماني که توافقنامه
اين تشکيلات امن‌تر بشه

54:39.485 --> 54:41.833
و خودت چي مي‌خواي؟

54:42.654 --> 54:44.456
اينکه مردم، تو رو همينطور که من ميبينم، ببينن

54:45.032 --> 54:46.834
برلين

55:19.691 --> 55:20.858
خب، تو از گربه خوشت مياد؟

55:20.859 --> 55:22.819
سم -
چيه؟ -

55:22.820 --> 55:25.589
اين آقا با لباس گربه پيداش ميشه
و تو نمي‌خواي دليلش رو بدوني؟

55:27.491 --> 55:29.543
.لباس مخصوصت
جنسش ويبرانيومه؟

55:32.913 --> 55:37.430
پلنگ سياه، چندين نسل محافظ واکاندا بوده

55:38.210 --> 55:41.810
يه شنل که از جنگجويي
به جنگجوي ديگه رسيده

55:43.048 --> 55:46.101
،و حالا چون دوست تو، پدرم رو به قتل رسوند

55:46.593 --> 55:49.567
شنل پادشاه هم به تن من ميره

55:50.097 --> 55:51.639
،حالا من ازت مي‌پرسم

55:51.640 --> 55:54.944
،هم به عنوان جنگجو و هم به عنوان پادشاه

55:55.853 --> 55:59.908
به نظرت تا کِي مي‌توني دوستت رو از دست من
حفظ کني؟

56:19.418 --> 56:20.877
قراره چه اتفاقي بيفته؟

56:20.878 --> 56:23.170
همون اتفاقي
که بايد براي شما بيفته

56:23.171 --> 56:25.548
ارزيابي رواني و تحويل به دولت

56:25.549 --> 56:27.567
،ايشون "اورت راس" هستن
معاون فرمانده نيروهاي ويژه

56:27.968 --> 56:29.135
وکيلمون چي ميشه؟

56:29.136 --> 56:31.109
وکيل؟ خنده‌داره

56:31.138 --> 56:33.264
مطمئن بشين سلاح‌هاشون
توقيف شدن

56:33.265 --> 56:35.308
اوه، ما براتون رسيد تنظيم مي‌کنيم

56:35.309 --> 56:38.954
بهتره يه وقت از پنجره بيرون رو نگاه نکنم
و نبينم کسي داره توي آسمون با لباسم پرواز مي‌کنه

56:44.693 --> 56:47.820
به جاي زندان، براتون يه دفتر اداري
فراهم ميشه

56:47.821 --> 56:50.044
،و يه لطفي به من بکنين
و از دفتر خارج نشين

56:50.490 --> 56:52.617
من قصد ندارم جايي برم

56:52.618 --> 56:56.537
محض اطلاعت، وقتي ميگم اوضاع رو بدتر ميکني
.يعني اين

56:56.538 --> 56:57.964
باکي زنده‌است

56:57.998 --> 56:59.790
نه

56:59.791 --> 57:02.168
روماني عضو توافقنامه نبود

57:02.169 --> 57:03.961
و سرهنگ رودز روي عمليات پاکسازي نظارت مي‌کنه

57:03.962 --> 57:06.047
،در حالي که داريم اين وضعيت رو درست مي‌کنيم
سعي کن خرابکاري نکني

57:06.048 --> 57:08.591
عواقب؟
بله که عواقب داره

57:08.592 --> 57:10.301
...بدون شک، ميشه اين حرف رو توي دهن من بذارين

57:10.302 --> 57:11.844
.چون الان خودم گفتمش
درخواست ديگه‌اي ندارين؟

57:11.845 --> 57:13.192
ممنون، قربان

57:14.139 --> 57:15.556
عواقب؟

57:15.557 --> 57:17.058
.وزير راس مي‌خواد هر دوي شما محاکمه بشين

57:17.059 --> 57:18.517
بايد يه چيزي براش جور ميکردم

57:18.518 --> 57:20.115
من اون سپر رو پس نمي‌گيرم، مگه نه؟

57:20.437 --> 57:21.771
از نظر فني، جزء املاک دولت به حساب مياد

57:21.772 --> 57:22.980
بال‌هاي تو هم همين طور

57:22.981 --> 57:24.498
يخ کردم

57:24.524 --> 57:26.076
از داخل زندان بودن که گرمتره

57:53.512 --> 57:55.906
هي، دلت مي‌خواد يه چيز باحال ببيني؟

57:56.390 --> 57:58.863
من يه چيزي رو از آرشيوهاي بابام کشيدم بيرون

58:00.018 --> 58:01.695
خب، به موقع بود

58:05.399 --> 58:09.294
فرانکلين روزولت در سال 1941 اجازه اعزام نيرو به جنگ جهاني
رو با اين‌ها امضا کرده

58:09.653 --> 58:12.738
،وقتي متفقين بيشترين حمايت رو لازم داشتن
بهشون کمک کرد

58:12.739 --> 58:15.041
ممکنه يکي ميگفت اين کار
باعث شد کشورمون بيشتر درگير جنگ بشه

58:16.451 --> 58:19.174
استيو، اگه اينا نبودن، تو هم الان اينجا نبودي

58:20.497 --> 58:23.290
...من سعي دارم
بهش چي ميگي؟

58:23.291 --> 58:25.559
يه شاخه زيتون
(نماد صلح)

58:26.086 --> 58:27.888
تو بهش چي ميگي؟

58:29.006 --> 58:31.775
پپر" اينجاست؟"
نميبينمش

58:32.718 --> 58:35.316
...ما...يه جورايي

58:35.595 --> 58:37.568
...خب، نه يه جورايي -
حامله‌ست؟ -

58:37.723 --> 58:39.390
.نه، معلومه که نيست

58:39.391 --> 58:41.350
ما داريم جدا از هم زندگي ميکنيم

58:41.351 --> 58:42.868
تقصير هيچ کس نيست

58:44.146 --> 58:45.914
.من واقعاً متأسفم، توني
خبر نداشتم

58:46.398 --> 58:49.668
،چند سال پيش، نزديک بود از دستش بدم
پس تمام لباس‌هاي مخصوصم رو داغون کردم

58:50.485 --> 58:52.528
بعدش، مجبور شديم‌ هايدرا رو محو کنيم

58:52.529 --> 58:55.031
و بعدش آلترون رو، که تقصير من بود

58:55.032 --> 58:58.409
.و بعدش روز از نو، روزي از نو
من هيچ وقت دست برنداشتم

58:58.410 --> 59:01.088
چون حقيقت اينه که نمي‌خوام دست بردارم

59:02.164 --> 59:04.373
نمي‌خوام پپر رو از دست بدم

59:04.374 --> 59:07.302
با خودم گفتم شايد اين توافقنامه
بتونه يه تفاوتي ايجاد کنه

59:10.630 --> 59:13.103
در دفاع از پپر بايد بگم، مشکل اون منم

59:14.009 --> 59:16.552
،با اينکه، بابام خيلي روي اعصاب بود

59:16.553 --> 59:18.512
ولي خودش و مامان هميشه باهم کنار مي‌اومدن

59:18.513 --> 59:20.281
مي‌دوني، خوشحالم که "هاوارد" ازدواج کرد
(پدر توني استارک)

59:20.682 --> 59:22.808
من فقط زمان جوون و مجرد بودن، مي‌شناختمش

59:22.809 --> 59:24.810
اوه، واقعاً؟
شما دوتا همديگه رو مي‌شناختين؟

59:24.811 --> 59:26.353
.بابام که حرفي در اين خصوص نزده

59:26.354 --> 59:29.282
شايد فقط يه چندهزار باري

59:29.608 --> 59:31.285
خدايا، ازت متنفر بودم

59:32.986 --> 59:34.779
من نمي‌خوام اوضاع رو سخت کنم

59:34.780 --> 59:37.378
.مي‌دونم
چون تو آدم بسيار بانزاکتي هستي

59:37.699 --> 59:40.297
،اگه ببينم وضعيت داره بد ميشه

59:40.827 --> 59:42.411
نميشه بي‌تفاوت باشم

59:42.412 --> 59:43.954
بعضي وقت‌ها، آرزو مي‌کنم که ميتونستم

59:43.955 --> 59:45.302
نه، تو همچين آرزويي نمي‌کني

59:48.126 --> 59:49.928
نه، همچين آرزويي نمي‌کنم

59:50.337 --> 59:51.504
...بعضي وقت‌ها

59:51.505 --> 59:54.854
بعضي وقت‌ها، دلم مي‌خواد با مشت
بزنم تو دندون‌هاي خوشگلت

59:55.133 --> 59:56.901
ولي نمي‌خوام رفتنت رو ببينم

59:57.344 --> 59:59.146
ما لازمت داريم، کاپ

59:59.554 --> 01:00:03.324
.بعد از اين، اتفاقي نميفته که نشه حلش کرد
خواهش مي‌کنم...امضاش کن

01:00:03.433 --> 01:00:05.476
ما مي‌تونيم حوادث اين 24 ساعت آخر رو قانوني کنيم

01:00:05.477 --> 01:00:07.853
،بارنز به جاي فرستاده شدن به يه زندان در واکاندا

01:00:07.854 --> 01:00:10.122
به يه تيمارستان در آمريکا منتقل ميشه

01:00:21.660 --> 01:00:23.202
.من نميگم غير ممکنه

01:00:23.203 --> 01:00:25.371
ولي بايد يه سري تضمين وجود داشته باشه

01:00:25.372 --> 01:00:26.622
البته

01:00:26.623 --> 01:00:28.374
،زماني که خشم عموم رو خاموش کنيم

01:00:28.375 --> 01:00:30.543
ميشه اين پرونده‌ها رو اصلاح کرد

01:00:30.544 --> 01:00:32.461
من يه پيشنهاد براشون فرستادم
که تو و واندا دوباره بياين سر کار

01:00:32.462 --> 01:00:34.588
واندا؟ چه خبر از واندا؟

01:00:34.589 --> 01:00:36.298
اون حالش خوبه. در حال حاضر حبس خونگي شده

01:00:36.299 --> 01:00:37.675
ويژن پيششه

01:00:37.676 --> 01:00:38.843
!اوه، خدايا، توني
...هر وقت

01:00:38.844 --> 01:00:41.345
هر وقت که فکر مي‌کنم ديدت
...نسبت به اوضاع درسته

01:00:41.346 --> 01:00:42.429
چيه؟ 40 هکتار زمين با يه استخر دراز

01:00:42.430 --> 01:00:43.556
.سينماي خونگي داره

01:00:43.557 --> 01:00:44.807
راه‌هاي بدتري براي محافظت از مردم وجود داره

01:00:44.808 --> 01:00:46.155
محافظت؟

01:00:46.560 --> 01:00:47.726
تو به اين ميگي محافظت؟

01:00:47.727 --> 01:00:49.937
اين محافظته؟
به اين ميگن زنداني کردن، توني

01:00:49.938 --> 01:00:51.355
اون دختر، شهروند ايالات متحده نيست -
اوه، بس کن، توني -

01:00:51.356 --> 01:00:52.940
و به سلاح‌هاي کشتار جمعي رواديد نميدن

01:00:52.941 --> 01:00:54.024
!اون دختر يه بچه‌‌ست

01:00:54.025 --> 01:00:55.702
!بي‌خيال

01:00:56.611 --> 01:00:58.821
...من دارم کار لازم رو انجام ميدم

01:00:58.822 --> 01:01:00.920
تا خودمون رو از يه اتفاق بدتر نجات بدم...

01:01:03.660 --> 01:01:05.837
تو همه‌‌ش همين رو به خودت ميگي

01:01:08.665 --> 01:01:10.262
خوشم نمياد برنامه رو به هم بزنم

01:01:17.424 --> 01:01:19.601
سلام، آقاي بارنز

01:01:19.968 --> 01:01:22.511
سازمان ملل
من رو فرستاده تا شما رو ارزيابي کنم

01:01:22.512 --> 01:01:25.031
ميشه بنشينم؟

01:01:29.644 --> 01:01:31.662
اسم کوچيکت جيمزه؟

01:01:32.856 --> 01:01:35.079
رسيدِ وسايلت

01:01:36.610 --> 01:01:38.444
لباس پرندگان؟
بي‌خيال

01:01:38.445 --> 01:01:40.463
من ننوشتمش

01:01:46.161 --> 01:01:48.054
من نيومدم اينجا که در موردت قضاوت کنم

01:01:48.205 --> 01:01:49.927
من فقط مي‌خوام
چندتا سؤال ازت بپرسم

01:01:51.458 --> 01:01:54.011
مي‌دوني کجا هستي، جيمز؟

01:01:56.880 --> 01:01:59.899
،اگه با من حرف نزني
نمي‌تونم کمکت کنم، جيمز

01:02:00.550 --> 01:02:02.477
من باکي هستم

01:02:11.144 --> 01:02:12.946
آهاي؟

01:02:19.736 --> 01:02:20.828
سلام

01:02:20.829 --> 01:02:23.375
يک بسته بزرگ براتون دارم

01:02:31.257 --> 01:02:33.067
.بيا
فقط اينجا رو امضا کن

01:02:33.068 --> 01:02:35.071
اينجا؟ -
آره -

01:02:41.258 --> 01:02:44.311
چرا نيروي ويژه بايد
با انتشار اين عکس شروع کنه؟

01:02:44.386 --> 01:02:46.845
،تا خبرش رو همه جا پخش کنه
تا ما نهايت نظارت رو اعمال کنيم؟

01:02:46.846 --> 01:02:49.890
.درسته
راه خوبي براي بيرون کشيدن يه آدم از خفاست

01:02:49.891 --> 01:02:52.059
يه بمب کار بذار، بعد عکس طرف رو بگير

01:02:52.060 --> 01:02:54.270
‏7 ميليارد نفر رو وادار کن که دنبال سرباز زمستان بگردن

01:02:54.271 --> 01:02:56.272
تو داري ميگي يه نفر براش
پاپوش گذاشته تا پيداش کنه؟

01:02:56.273 --> 01:02:57.356
استيو، ما 2 سال دنبال اين آدم گشتيم

01:02:57.357 --> 01:02:58.524
و هيچي پيدا نکرديم

01:02:58.525 --> 01:03:00.609
.ما که در سازمان ملل بمبگذاري نکرديم
اين کار، باعث جلب توجه خيلي‌ها ميشه

01:03:00.610 --> 01:03:02.027
...خب چه تضميني است که

01:03:02.028 --> 01:03:03.279
.اون کسي که براش پاپوش درست کرده، بتونه پيداش کنه

01:03:03.280 --> 01:03:05.423
تضمينش اينه که ما ميتونيم پيداش کنيم

01:03:11.204 --> 01:03:12.346
آره

01:03:14.958 --> 01:03:16.680
بگو ببينم، باکي

01:03:16.710 --> 01:03:19.388
تو شاهد چيزهاي خيلي زيادي بودي، مگه نه؟

01:03:20.463 --> 01:03:22.857
نمي‌خوام دربارش حرف بزنم

01:03:23.216 --> 01:03:25.926
تو ميترسي که اگه دهنت رو باز کني

01:03:25.927 --> 01:03:28.025
ممکنه وحشت‌هاي هميشگي متوقف نشن

01:03:31.391 --> 01:03:32.783
نگران نباش

01:03:33.702 --> 01:03:35.397
وضعيت: محموله تحويل شد

01:03:35.603 --> 01:03:38.201
ما فقط بايد در مورد يه چيز حرف بزنيم

01:03:49.346 --> 01:03:51.066
هي. اين ديگه چيه؟ -
نميدونم -

01:04:02.130 --> 01:04:04.398
.عالي شد. زود باشين، بچه‌ها
تصوير بارنز رو برام بيارين

01:04:04.924 --> 01:04:07.818
"فرايدي"
منبع اون آسيب رو بهم بگو

01:04:08.803 --> 01:04:11.231
طبقه پنجم زيرزمين، سمت شرق

01:04:14.351 --> 01:04:15.976
اين ديگه چه کوفتيه؟

01:04:15.977 --> 01:04:17.770
چرا در مورد خونه‌‌ت صحبت نکنيم؟

01:04:17.771 --> 01:04:21.120
.روماني رو نميگم
مطمئناً، بروکلين رو هم نميگم، نه

01:04:21.858 --> 01:04:25.662
منظورم، خونه واقعي توئه

01:04:31.451 --> 01:04:33.048
اشتياق

01:04:33.453 --> 01:04:34.754
نه

01:04:35.914 --> 01:04:36.830
زنگ‌زده

01:04:36.831 --> 01:04:38.383
بس کن

01:04:38.458 --> 01:04:39.759
هفده

01:04:41.795 --> 01:04:43.096
بس کن

01:04:45.173 --> 01:04:46.019
سپيده‌دم

01:04:52.430 --> 01:04:53.196
کوره

01:04:55.975 --> 01:04:57.151
نُه

01:05:00.021 --> 01:05:01.538
مهربان

01:05:04.651 --> 01:05:06.578
بازگشت به خانه

01:05:07.028 --> 01:05:08.204
يک

01:05:09.489 --> 01:05:10.756
ماشين حمل محموله

01:05:27.048 --> 01:05:28.474
سرباز؟

01:05:31.136 --> 01:05:32.688
آماده‌ي انجام ماموريت

01:05:33.221 --> 01:05:38.903
.گزارش مأموريت
‏16 دسامبر 1991

01:05:49.279 --> 01:05:50.922
.کمکم کنين

01:05:51.239 --> 01:05:52.540
کمک

01:05:55.243 --> 01:05:56.544
بلند شو

01:05:59.706 --> 01:06:01.849
تو کي هستي؟
چي مي‌خواي؟

01:06:02.917 --> 01:06:05.219
اينکه شاهد سقوط يک امپراطوري باشم

01:06:37.076 --> 01:06:38.377
هي

01:06:44.792 --> 01:06:46.335
همه شهروندان رو خارج کنين

01:06:46.336 --> 01:06:48.754
اطراف ساختمون رو محاصره و چندتا تيرانداز در هليکوپتر آماده کنين

01:06:48.755 --> 01:06:50.422
لطفاً بهم بگو لباس مخصوصت همراهته

01:06:50.423 --> 01:06:53.008
،معلومه که همراهمه. يه لباس "تام فورد" شيکه
...سه‌تيکه، دودُکمه‌اي

01:06:53.009 --> 01:06:54.811
من الان سر کارم هستم، سرباز وظيفه که نيستم

01:06:55.136 --> 01:06:56.813
دنبالم بياين

01:07:13.321 --> 01:07:14.588
ما مستقر شديم

01:07:46.896 --> 01:07:49.119
مي‌شد حداقل من رو بشناسي

01:08:41.951 --> 01:08:43.468
لعنتي

01:10:20.466 --> 01:10:22.759
اون دوباره ازم پرسيد
که تو اونجا مياي يا نه؟

01:10:22.760 --> 01:10:24.803
من گفتم مطمئن نيستم

01:10:24.804 --> 01:10:27.948
.بايد قيافه‌اش رو مي‌ديدي
سعيت رو بکن. خب؟

01:10:28.307 --> 01:10:30.225
.من ميرم بخوابم

01:10:30.226 --> 01:10:31.948
دوستت دارم

01:10:35.523 --> 01:10:39.651
...جيمز بارنز، مظنون بمبگذاري سازمان ملل در وين

01:10:39.652 --> 01:10:41.403
امروز، از زندان فرار کرد...

01:10:41.404 --> 01:10:44.489
همچنين، انتقامجوي معروف، استيو راجرز

01:10:44.490 --> 01:10:45.757
و سم ويلسون ناپديد شدند

01:10:50.149 --> 01:10:53.146
ورودي 06 - فرودگاه برلين
مسکو

01:11:09.515 --> 01:11:10.816
!هي، کاپ

01:11:23.321 --> 01:11:24.713
استيو

01:11:25.406 --> 01:11:27.925
دارم با کدوم باکي صحبت ميکنم؟

01:11:29.243 --> 01:11:31.637
اسم مادرت سارا بود

01:11:35.458 --> 01:11:39.012
عادت داشتي کفش‌هات رو با روزنامه پُر کني

01:11:40.129 --> 01:11:41.505
اينا رو توي اون موزه نخوندي

01:11:41.506 --> 01:11:43.524
،به همين سادگي
بايد بگيم و بخنديم؟

01:11:43.591 --> 01:11:45.133
من چيکار کردم؟

01:11:45.134 --> 01:11:46.051
خيلي کارها

01:11:46.052 --> 01:11:48.011
مي‌دونستم اين جوري ميشه

01:11:48.012 --> 01:11:50.555
،آزمايش‌هايي که ‌هايدرا روي من انجام داده
هنوز هم داخل وجودمه

01:11:50.556 --> 01:11:52.599
،تنها کاري که اون مأمور بايد مي‌کرد
گفتن اون کلمات لعنتي بود

01:11:52.600 --> 01:11:54.392
اون کي بود؟ -
نمي‌دونم -

01:11:54.393 --> 01:11:56.561
.مردم مُردن
اون بمبگذاري. اون پاپوش

01:11:56.562 --> 01:11:59.147
اون دکتر تمام اون کارها رو کرد
تا فقط 10 دقيقه پيشت باشه

01:11:59.148 --> 01:12:01.200
ازت ميخوام يه چيزي بهتر از "نميدونم" بهم بگي

01:12:04.612 --> 01:12:07.540
اون مي‌خواست درباره سيبري بدونه

01:12:09.909 --> 01:12:11.927
جايي که من رو نگه مي‌داشتن

01:12:13.412 --> 01:12:15.413
اون مي‌خواست جاي دقيقش رو بدونه

01:12:15.414 --> 01:12:17.933
چرا اون بايد دنبال چنين چيزي باشه؟

01:12:19.710 --> 01:12:22.354
چون من تنها سرباز زمستان نيستم

01:12:23.257 --> 01:12:26.124
سال 1991

01:13:15.766 --> 01:13:17.693
!درد داره

01:13:55.014 --> 01:13:56.486
کارت خوب بود

01:14:07.360 --> 01:14:09.037
من رو از اينجا ببر بيرون

01:14:22.750 --> 01:14:24.042
اون سربازها کي بودن؟

01:14:24.043 --> 01:14:25.794
کارکُشته‌ترين جوخه مرگ

01:14:25.795 --> 01:14:28.046
،بيشتر از هر کسي در تاريخ ‌هايدرا
سابقه کُشتن دارن

01:14:28.047 --> 01:14:29.506
و اين قضيه مال قبل از قضيه سرم‌ها بود

01:14:29.507 --> 01:14:30.799
همه‌شون مثل تو شدن؟

01:14:30.800 --> 01:14:32.192
بدتر از من

01:14:32.510 --> 01:14:34.608
اون دکتر، اون مي‌تونه کنترلشون کنه؟

01:14:35.262 --> 01:14:36.846
به اندازه کافي

01:14:36.847 --> 01:14:38.932
اون گفت مي‌خواد شاهد سقوط يه امپراطوري باشه

01:14:38.933 --> 01:14:40.850
با اين افراد، اون مي‌تونه انجامش بده

01:14:40.851 --> 01:14:43.269
،اونا 30 زبان رو بلدن
،مي‌تونن آب بشن و برن توي زمين

01:14:43.270 --> 01:14:45.563
نفوذ کنن، آدم بکشن، تضعيف کنن

01:14:45.564 --> 01:14:47.190
اونا مي‌تونن در عرض 1 شب
يه کشور رو سرنگون کنن

01:14:47.191 --> 01:14:48.959
هيچوقت آمدنشون رو نميفهمي

01:14:51.362 --> 01:14:53.710
يه هفته قبل اين کار خيلي ساده‌تر بود

01:14:53.990 --> 01:14:56.199
...اگه با توني تماس بگيريم -
اوه، اون حرف ما رو باور نمي‌کنه -

01:14:56.200 --> 01:14:57.283
...حتي اگه باور مي‌کرد

01:14:57.284 --> 01:14:59.382
از کجا معلوم توافقنامه
بهش اجازه کمک بده يا نه

01:15:00.538 --> 01:15:01.839
ما تنها هستيم

01:15:02.957 --> 01:15:04.099
شايد نباشيم

01:15:05.876 --> 01:15:07.723
من يه نفر رو مي‌شناسم

01:15:08.379 --> 01:15:11.423
و گمون نکنم خبر داشته باشي
اون‌ها کجا هستن

01:15:11.424 --> 01:15:12.590
.به زودي، باخبر ميشيم

01:15:12.591 --> 01:15:14.259
گارد مرزي گروه 9 مرزها رو پوشش داده

01:15:14.260 --> 01:15:16.219
يگان‌هاي شناسايي شبانه‌روز در حال پروازن

01:15:16.220 --> 01:15:17.804
.اونا پيداشون ميکنن
ما از پس اين وضع برميايم

01:15:17.805 --> 01:15:19.889
.تو متوجه نيستي، استارک
کار تو نيست که از پسش بربياي

01:15:19.890 --> 01:15:22.392
.کاملا واضحه که نميتونين بي طرف باشين

01:15:22.393 --> 01:15:23.977
من نيروهاي ويژه رو مأمور اين کار ميکنم

01:15:23.978 --> 01:15:25.228
و اگه يه وقت تيراندازي شد چي؟

01:15:25.229 --> 01:15:26.604
استيو راجرز رو ميکشي؟

01:15:26.605 --> 01:15:28.106
اگه تحريکمون کنن

01:15:28.107 --> 01:15:31.568
اگه بخاطر راجرز نبود، بارنز در روماني
کُشته شده بود

01:15:31.569 --> 01:15:35.669
،در اون صورت
خيلي از مُرده‌ها الان زنده بودن

01:15:36.449 --> 01:15:38.491
راحت باش و خودت حساب و کتاب کن

01:15:38.492 --> 01:15:39.909
...با نهايت احترام، شما با اون پسرهايي که

01:15:39.910 --> 01:15:41.244
جليقه ضدگلوله پوشيدن
اين قضيه رو حل نمي‌کنين

01:15:41.245 --> 01:15:42.704
بايد به ما اجازه بدين تا اون رو بگيريم

01:15:42.705 --> 01:15:44.789
و اين دفعه چه فرقي با دفعه‌ي قبل داره؟

01:15:44.790 --> 01:15:47.760
اين دفعه من کفش چرم و کت‌شلوار نمي‌پوشم

01:15:48.794 --> 01:15:50.837
.‏72 ساعت، تضمين مي‌کنم

01:15:50.838 --> 01:15:52.981
‏36 ساعت

01:15:54.216 --> 01:15:55.813
بارنز

01:15:57.011 --> 01:15:58.654
.راجرز

01:15:59.138 --> 01:16:00.180
.ويلسون

01:16:00.181 --> 01:16:02.279
ممنون، قربان

01:16:05.603 --> 01:16:07.780
،بازوي چپم بي‌حسه
اين عاديه؟

01:16:10.941 --> 01:16:12.192
حالت خوبه؟

01:16:12.193 --> 01:16:13.585
مثل هميشه

01:16:17.364 --> 01:16:19.783
‏36 ساعت، واي

01:16:19.784 --> 01:16:21.993
ما واقعا نفراتمون کمه

01:16:21.994 --> 01:16:23.328
اوه، آره

01:16:23.329 --> 01:16:26.599
،اگه همين الان يه‌ هالک داشتيم
عالي مي‌شد. امکانش نيست؟

01:16:28.250 --> 01:16:31.044
تو واقعاً فکر مي‌کني
اون توي تيم ما مي‌بود؟

01:16:31.045 --> 01:16:32.253
نه

01:16:32.254 --> 01:16:33.713
من يه فکري دارم

01:16:33.714 --> 01:16:36.216
.منم همين طور
فکر تو چيه؟

01:16:36.217 --> 01:16:38.176
طبقه پايين

01:16:38.177 --> 01:16:39.649
فکر تو چيه؟

01:16:42.023 --> 01:16:46.903
کوئينز
(در نيويورک)

01:17:01.325 --> 01:17:02.867
سلام، زن عمو مي

01:17:02.868 --> 01:17:04.340
سلام

01:17:06.163 --> 01:17:08.081
امروز، مدرسه چطور بود؟

01:17:08.082 --> 01:17:09.499
خوب بود

01:17:09.500 --> 01:17:12.098
...يه ماشين مسخره بيرون پارک کرده

01:17:15.297 --> 01:17:17.565
"اوه، آقاي "پارکر -
امم -

01:17:19.260 --> 01:17:21.469
شما...؟
شما اينجا چي کار...؟

01:17:21.470 --> 01:17:23.429
.سلام
من...من...من پيتر هستم

01:17:23.430 --> 01:17:24.982
توني هستم

01:17:25.182 --> 01:17:26.891
...شما اينجا...شما اينجا
شما اينجا چيکار مي‌کنين؟

01:17:26.892 --> 01:17:28.268
.ما سر بزنگاه باهم آشنا شديم

01:17:28.269 --> 01:17:30.186
تو ايميل‌هاي من رو دريافت ميکردي، درسته؟

01:17:30.187 --> 01:17:31.980
درسته؟ -
آره. آره -

01:17:31.981 --> 01:17:33.064
...صرف نظر از

01:17:33.065 --> 01:17:34.232
تو چيزي از کمک هزينه تحصيلي به من نگفتي

01:17:34.233 --> 01:17:35.900
.کمک هزينه تحصيلي رو ميگين -
مؤسسه سپتامبر -

01:17:35.901 --> 01:17:36.943
درسته -
آره -

01:17:36.944 --> 01:17:38.069
يادت هست کي درخواست داده بودي؟

01:17:38.070 --> 01:17:39.279
آره

01:17:39.280 --> 01:17:42.083
.من موافقت کردم
پس حالا، ميتونيم با هم کار کنيم

01:17:42.408 --> 01:17:44.617
.تو به من هيچي نگفتي
قضيه چيه؟

01:17:44.618 --> 01:17:45.785
داري کارهات رو از من مخفي مي‌کني؟

01:17:45.786 --> 01:17:49.886
...من فقط مي‌دونم شما چقدر
...عاشق غافلگير شدن هستين ...پس با خودم وقتي ميگم که

01:17:50.249 --> 01:17:51.916
بگذريم، من واسه چه کاري درخواست دادم؟

01:17:51.917 --> 01:17:53.084
من براي همين اومدم اينجا تا باهات حرف بزنم

01:17:53.085 --> 01:17:54.544
.باشه
حرف، حرف بزنين، باشه

01:17:54.545 --> 01:17:57.338
باورش براي من خيلي سخته که ايشون زن عموي يه نفره

01:17:57.339 --> 01:17:59.892
آره خب، هرکدام از ما يه شکل و اندازه هستيم

01:18:00.050 --> 01:18:02.510
اين نون‌شيريني گردويي استثناييه

01:18:02.511 --> 01:18:03.928
اجازه بدين حرفتون رو همين جا قطع کنم -
واقعاً؟ -

01:18:03.929 --> 01:18:07.891
اين کمک هزينه، مثلاً، شامل پولي، چيزيه؟ نه؟

01:18:07.892 --> 01:18:09.225
آره. پول خوبي قراره داده بشه

01:18:09.226 --> 01:18:10.476
جدا؟ واي

01:18:10.477 --> 01:18:12.270
ببين داري با کي حرف مي‌زني

01:18:12.271 --> 01:18:14.619
ميشه 5 دقيقه خصوصي باهاش حرف بزنم؟ -
البته -

01:18:20.237 --> 01:18:23.837
،هر چقدر که نون‌هاي گردويي بد بودن
قضيه خودمون بد پيش نرفت

01:18:24.825 --> 01:18:27.827
،اوه. ما اينجا چي داريم
فناوري قديمي،‌هان؟

01:18:27.828 --> 01:18:29.787
مغازه ارزون فروشي؟ تشکيلات کمک به فقرا؟

01:18:29.788 --> 01:18:31.873
اونا راستش آشغالن -
تو واقعاً عاشق آت و آشغال هستي -

01:18:31.874 --> 01:18:33.041
...آره، من قبلاً

01:18:33.042 --> 01:18:34.584
.بگذريم، ببينين
امم

01:18:34.585 --> 01:18:36.377
من قطعاً از شما
درخواست کمک هزينه تحصيلي نکردم

01:18:36.378 --> 01:18:38.004
اه، اه. من اول ميگم -
باشه -

01:18:38.005 --> 01:18:40.808
مي‌رسيم به سؤال اصلي

01:18:41.842 --> 01:18:44.110
اين تويي، درسته؟

01:18:44.178 --> 01:18:45.345
ام، نه

01:18:45.346 --> 01:18:47.114
شما چي کار مي‌کنين؟ شما چيکار...؟ -
آره -

01:18:47.806 --> 01:18:49.599
حرکتت رو ببين

01:18:49.600 --> 01:18:52.894
!واي، عالي گرفتيش
‏1360 کيلوگرم. 64 کيلومتر بر ساعت

01:18:52.895 --> 01:18:55.897
.کار آسوني نيست
مهارت‌هات محشرن

01:18:55.898 --> 01:18:57.815
همه اينا...همه اينا
که توي يوتيوب هم هستن، درسته؟

01:18:57.816 --> 01:18:59.484
منظورم اينه که شما از يوتيوب دانلودش کردين

01:18:59.485 --> 01:19:00.610
.آخه خودتون مي‌دونين که همه‌ش ساختگيه

01:19:00.611 --> 01:19:01.861
همه‌‌ش با رايانه درست شده

01:19:01.862 --> 01:19:02.987
ام همم

01:19:02.988 --> 01:19:05.240
...مثل همون ويديويه که بقيه

01:19:05.241 --> 01:19:07.200
آره، آره، آره، آره...اوه، منظورت
شبيه اون بشقاب‌پرنده‌هاست؟

01:19:07.201 --> 01:19:08.423
!دقيقاً

01:19:08.535 --> 01:19:10.132
ما اينجا چي داريم؟

01:19:11.205 --> 01:19:13.223
...اه
...اين يه

01:19:18.963 --> 01:19:20.964
تو يه...ماهي...عنکبوتي هستي

01:19:20.965 --> 01:19:23.142
...عنکبوت مبارز
تو پسر عنکبوتي هستي؟

01:19:25.678 --> 01:19:27.571
مــ...مرد عنکبوتي

01:19:27.638 --> 01:19:29.781
نه، نه با اون لباس سرهمي

01:19:30.015 --> 01:19:32.238
اون لباس سرهمي نيست

01:19:33.352 --> 01:19:34.727
...باورتون نميشه. امروز، من داشتم

01:19:34.728 --> 01:19:36.688
روز خوبي رو مي‌گذروندم، آقاي استارک

01:19:36.689 --> 01:19:40.163
تمريناتم رو از دست ندادم. اين دي‌وي‌دي‌پلير معرکه هم
...همون گوشه بود و

01:19:40.484 --> 01:19:43.412
.امتحان جبر
ترکوندم

01:19:43.904 --> 01:19:45.672
ديگه کي مي‌دونه؟
هيچ کس؟

01:19:46.949 --> 01:19:48.375
هيچ کس

01:19:48.450 --> 01:19:50.618
حتي زن عموي...منحصربفردت؟ -
نه -

01:19:50.619 --> 01:19:52.078
.نه، نه. نه، نه

01:19:52.079 --> 01:19:54.831
اگه اون خبر داشت، مي‌ترسيد

01:19:54.832 --> 01:19:56.833
،و وقتي اون بترسه
من هم مي‌ترسم

01:19:56.834 --> 01:19:59.057
مي‌دوني از نظر من
چي واقعاً باحاله؟ اين تارها

01:20:00.129 --> 01:20:02.588
مقاومت کششيش فوق‌العاده‌است

01:20:02.589 --> 01:20:04.257
کي اينا رو ساخته؟

01:20:04.258 --> 01:20:05.775
خودم

01:20:06.552 --> 01:20:08.303
.بالا رفتن از ديوار
چجوري اين کارو مي‌کني؟

01:20:08.304 --> 01:20:09.721
دستکش‌هاي چسبناک

01:20:09.722 --> 01:20:11.319
.داستانش طولانيه
...من قبلاً، اه

01:20:11.640 --> 01:20:14.017
!خداي من
اصلاً مي‌توني با اينا چيزي ببيني؟

01:20:14.018 --> 01:20:15.184
!بله. بله، مي‌تونم

01:20:15.185 --> 01:20:16.657
!کور شدم

01:20:17.313 --> 01:20:19.063
من مي‌تونم...من مي‌تونم با اينا ببينم

01:20:19.064 --> 01:20:20.064
خب؟

01:20:20.065 --> 01:20:22.483
،وقتي...اين حالتي مي‌شدم

01:20:22.484 --> 01:20:25.082
انگار حواس پنج‌گانه‌ام 11گانه مي‌شدن

01:20:25.321 --> 01:20:29.907
...يه عالمه نيرو مصرف ميشه، پس
اينا...اينا يه جورايي به تمرکزم کمک مي‌کنن

01:20:29.908 --> 01:20:32.285
تو شديداً به ارتقا احتياج داري

01:20:32.286 --> 01:20:34.746
.از نظر جسمي، از سر تا پا
.ترميم کلي

01:20:34.747 --> 01:20:36.173
براي همينه که من اومدم اينجا

01:20:38.792 --> 01:20:40.218
چرا اين کار رو ميکني؟

01:20:41.337 --> 01:20:42.587
.من بايد بدونم
انگيزه‌ت چيه؟

01:20:42.588 --> 01:20:44.231
صبح‌ها، چي تو رو از اون تخت دونفره بيرون مي‌کشه؟

01:20:45.132 --> 01:20:46.649
...چون

01:20:50.387 --> 01:20:52.430
چون کل زندگيم...
،خودم بودم

01:20:52.431 --> 01:20:54.404
و 6 ماهه که اين قدرت‌ها رو به دست آوردم

01:20:54.558 --> 01:20:55.808
همم

01:20:55.809 --> 01:20:58.487
،من کتاب مي‌خونم
...رايانه مي‌سازم

01:20:59.396 --> 01:21:02.148
.و...و، آره
من عاشق فوتبال بازي کردنم

01:21:02.149 --> 01:21:03.941
،ولي قبلاً نمي‌تونستم
ولي الان نبايد بازي کنم

01:21:03.942 --> 01:21:05.610
معلومه. چون فرق کردي

01:21:05.611 --> 01:21:08.835
دقيقاً. ولي نميشه اين رو به کسي بگم
پس نميگم

01:21:12.242 --> 01:21:16.843
،وقتي بتوني کارهايي که من ميتونم رو انجام بدي
...ولي انجامشون ندي

01:21:18.957 --> 01:21:21.385
،و بعدش اتفاق بدي بيفته

01:21:21.835 --> 01:21:23.762
اين اتفاق بد بخاطر تو افتاده

01:21:28.133 --> 01:21:30.885
.پس دلت مي‌خواد ماجراجويي کني
دلت مي‌خواد سهم خودت رو ادا کني؟

01:21:30.886 --> 01:21:33.346
دنيا رو جاي بهتري کني و از اين صحبت‌ها، درسته؟

01:21:33.347 --> 01:21:36.196
آره. فقط مراقب آدم‌هاي ضعيف باشم

01:21:36.892 --> 01:21:38.785
مهم...مهم همينه

01:21:45.734 --> 01:21:48.207
،من مي‌خوام اينجا بشينم
پس پات رو جمع کن

01:21:56.829 --> 01:21:58.121
تو پاسپورت داري؟

01:21:58.122 --> 01:21:59.664
.اه، نه
من حتي گواهينامه رانندگي هم ندارم

01:21:59.665 --> 01:22:01.207
تا حالا آلمان رفتي؟ -
نه -

01:22:01.208 --> 01:22:02.417
اوه، عاشقش ميشي

01:22:02.418 --> 01:22:04.641
!نميشه برم آلمان -
چرا؟ -

01:22:06.797 --> 01:22:08.314
من درس و...مشق دارم

01:22:08.674 --> 01:22:10.842
خيلي خب، فرض مي‌کنم اين حرف رو نزدي

01:22:10.843 --> 01:22:12.927
!من...من جدي ميگم
!نميشه که الکي مدرسه رو ول کنم

01:22:12.928 --> 01:22:14.095
شايد يه کم خطرناک بشه

01:22:14.096 --> 01:22:16.239
بهتره به زن عموي گرامي‌ت بگم
دارم تو رو به يه گردش علمي مي‌برم

01:22:18.809 --> 01:22:20.952
به زن عمو مي چيزي نگو

01:22:21.478 --> 01:22:22.870
خيلي خب، مرد عنکبوتي

01:22:26.191 --> 01:22:27.567
اين رو از روي دست من بردار

01:22:27.568 --> 01:22:28.915
ببخشيد، درستش مي‌کنم

01:22:41.540 --> 01:22:42.957
چي شده؟

01:22:42.958 --> 01:22:44.680
خواهش ميکنم همينجا بمون

01:22:51.008 --> 01:22:52.810
فکر کنم بايد در مي‌زدم

01:22:52.843 --> 01:22:56.262
.اوه، خداي من
تو اينجا چي کار مي‌کني؟

01:22:56.263 --> 01:22:58.861
دارم بچه‌هام رو نااميد مي‌کنم

01:23:02.102 --> 01:23:04.154
قرار بود برم اسکي روي آب

01:23:04.354 --> 01:23:06.452
کاپ به کمک ما احتياج داره، زود باش

01:23:06.482 --> 01:23:07.783
!کلينت

01:23:09.401 --> 01:23:10.998
تو نبايد مي‌اومدي اينجا

01:23:13.030 --> 01:23:14.582
واقعاً؟

01:23:14.781 --> 01:23:18.117
،من چي... حدود...5 دقيقه بود که بازنشسته شده بودم
و همه چي به فنا رفت

01:23:18.118 --> 01:23:20.495
لطفاً به عواقب کارهات فکر کن

01:23:20.496 --> 01:23:21.718
بسيارخب، بهش فکر کردم

01:23:22.873 --> 01:23:24.675
خيلي خب، ما بايد بريم

01:23:28.754 --> 01:23:30.351
راه از اين طرفه

01:23:30.506 --> 01:23:32.729
من به اندازه کافي دردسر درست کردم

01:23:36.970 --> 01:23:38.638
بايد به من کمک کني، واندا

01:23:38.639 --> 01:23:40.515
اگه ميخواي غصه بخوري
ميتوني بري دبيرستان

01:23:40.516 --> 01:23:42.864
،اگه مي‌خواي جبران کني
همين الان، بايد تکون بخوري

01:23:43.560 --> 01:23:44.486
لعنتي

01:23:51.151 --> 01:23:53.203
بايد به فکرم ميرسيد که لباس کشي بپوشم

01:24:06.500 --> 01:24:09.168
کلينت، تو نمي‌توني بر من غلبه کني

01:24:09.169 --> 01:24:11.312
مي‌دونم نمي‌تونم

01:24:11.588 --> 01:24:13.481
ولي اين دختر مي‌تونه

01:24:14.716 --> 01:24:18.111
.ويژن
کافيه. اون رو ول کن

01:24:18.720 --> 01:24:19.845
من دارم از اينجا ميرم

01:24:19.846 --> 01:24:21.272
نمي‌تونم بهت اجازه بدم

01:24:26.019 --> 01:24:27.662
متأسفم

01:24:30.857 --> 01:24:33.000
،اگه اين کار رو بکني

01:24:33.151 --> 01:24:36.455
اون‌ها براي هميشه ازت مي‌ترسن

01:24:37.614 --> 01:24:41.259
،من نمي‌تونم ترس اونا رو کنترل کنم
فقط ترس خودم رو مي‌تونم

01:24:53.171 --> 01:24:54.723
...اوه

01:24:56.341 --> 01:24:59.110
.زود باش
يه کار ديگه مونده

01:24:59.636 --> 01:25:01.429
موضوع زمانه

01:25:01.430 --> 01:25:04.265
ماهواره‌هاي ما دارن تشخيص چهره، تشخيص علائم زيستي

01:25:04.266 --> 01:25:06.193
و الگوهاي رفتاري رو اعمال مي‌کنن

01:25:10.063 --> 01:25:12.912
بکش کنار وگرنه مجبورت ميکنن

01:25:13.900 --> 01:25:16.736
...خيلي جالب ميشه

01:25:16.737 --> 01:25:19.210
تو واقعاً فکر مي‌کني بتوني اون رو پيدا کني؟

01:25:19.406 --> 01:25:21.240
منابع ما قابل توجه هستن

01:25:21.241 --> 01:25:23.701
آره. براي دنيا 70 سال طول کشيد
تا بارنز رو پيدا کنن

01:25:23.702 --> 01:25:26.505
،حالا، اگه در نصف اين زمان بتوني پيداش کني
احتمالاً کارت از اونا بهتر بوده

01:25:27.414 --> 01:25:29.248
تو جاي اون‌ها رو بلدي

01:25:29.249 --> 01:25:31.643
يه نفر رو مي‌شناسم که بلده

01:25:34.087 --> 01:25:36.714
مطمئن نيستم مفهوم يه ماشين مناسب براي فرار رو بدوني

01:25:36.715 --> 01:25:38.016
تو چشم نيست

01:25:38.342 --> 01:25:41.395
خوبه، چون اين چيزا
باعث جلب توجه ميشن

01:25:42.929 --> 01:25:44.597
ميشه صندليت رو تکون بدي؟

01:25:44.598 --> 01:25:45.973
نه

01:25:45.974 --> 01:25:47.321
من دوباره بهت مديون شدم

01:25:47.643 --> 01:25:49.536
يه ليست ازش درست کردم

01:25:52.356 --> 01:25:54.408
مي‌دوني، اون يه جورايي سعي کرد من رو بکشه

01:25:55.025 --> 01:25:58.044
ببخشين. بعداً، اين رو به ليست اضافه مي‌کنم

01:26:01.073 --> 01:26:03.366
اونا ميان دنبالت

01:26:03.367 --> 01:26:04.543
مي‌دونم

01:26:07.162 --> 01:26:08.839
ممنون، شارون

01:26:24.096 --> 01:26:25.262
...اين

01:26:25.263 --> 01:26:26.263
دير بود

01:26:26.264 --> 01:26:27.406
کاملا درسته

01:26:31.770 --> 01:26:32.937
من بايد برم

01:26:32.938 --> 01:26:34.239
باشه

01:26:58.505 --> 01:26:59.839
کاپ

01:26:59.840 --> 01:27:02.133
،خودت مي‌دوني اگه چاره ديگه‌اي داشتم
باهات تماس نمي‌گرفتم

01:27:02.134 --> 01:27:03.676
.هي، پسر، تو داري در حقم لطف مي‌کني

01:27:03.677 --> 01:27:06.178
تازه...قبلاً بهم لطف کردي

01:27:06.179 --> 01:27:07.888
ممنون که هواي من رو داري

01:27:07.889 --> 01:27:09.691
وقتش بود يه تکوني به خودم بدم

01:27:09.975 --> 01:27:11.767
از سرباز ديگه‌مون چه خبر؟

01:27:11.768 --> 01:27:13.661
اون آماده کاره

01:27:14.146 --> 01:27:15.663
،بايد يه کم قهوه بهش بدم
.....ولي

01:27:16.690 --> 01:27:18.116
اون نبايد مشکلي داشته باشه...

01:27:21.194 --> 01:27:22.862
اينجا کدوم منطقه جغرافياييه؟

01:27:22.863 --> 01:27:25.006
.زود باش
زود باش

01:27:27.826 --> 01:27:30.049
کاپيتان آمريکا -
آقاي لنگ -

01:27:30.829 --> 01:27:32.130
.باعث افتخاره

01:27:32.372 --> 01:27:34.248
من زيادي دارم باهاتون دست ميدم

01:27:34.249 --> 01:27:35.708
.واي. اين محشره

01:27:35.709 --> 01:27:38.603
کاپيتان آمريکا
شما رو هم مي‌شناسم، شما فوق‌العاده‌اين

01:27:42.048 --> 01:27:43.215
واي

01:27:43.216 --> 01:27:45.092
ببين، من مي‌خوام بگم

01:27:45.093 --> 01:27:47.487
،مي‌دونم آدماي فوق‌العاده زيادي رو مي‌شناسي
...پس

01:27:48.138 --> 01:27:50.222
متفکرم که ممنونم بودي

01:27:50.223 --> 01:27:52.183
سلام، پسر -
چه خبرا، ريزه ميزه؟ -

01:27:52.184 --> 01:27:53.267
.از ديدنت خوشحالم

01:27:53.268 --> 01:27:54.935
...ببين. اتفاقي که دفعه قبل افتاد، يه

01:27:54.936 --> 01:27:58.355
.نمايش عالي‌اي بود، اما... ديگه هيچ وقت اتفاق نميفته
(اشاره به اتفاقات فيلم مرد مورچه‌اي)

01:27:58.356 --> 01:28:00.816
بهش گفتي
با چي طرفيم؟

01:28:00.817 --> 01:28:04.212
يه چيزي راجع به... آدمکش‌هاي رواني گفت؟

01:28:04.362 --> 01:28:06.363
اين بار داريم پامون رو فراتر از قانون ميذاريم

01:28:06.364 --> 01:28:08.632
پس اگه با ما بياي
تبديل ميشي يه آدم تحت تعقيب

01:28:08.867 --> 01:28:10.534
آره، خب. ديگه چه نکته‌ي تازه‌اي داري؟

01:28:10.535 --> 01:28:11.577
بايد راه بيوفتيم

01:28:11.578 --> 01:28:13.596
من يک هليکوپترِ آماده دارم

01:28:17.918 --> 01:28:19.877
اونا دارن فرودگاه رو تخليه ميکنن

01:28:19.878 --> 01:28:21.045
استارک

01:28:21.046 --> 01:28:22.142
استارک؟

01:28:23.507 --> 01:28:25.400
آماده شين

01:28:45.737 --> 01:28:47.905
واي،اينجوري که مردم رو از فرودگاه خارج کردي، عجيب بود

01:28:47.906 --> 01:28:49.615
فکر ميکني عجيب بود؟-
صد در صد عجيب -

01:28:49.616 --> 01:28:50.991
ببين چي ميگم، توني

01:28:50.992 --> 01:28:54.341
اون دکتر، روانپزشکه
همه اين قضايا زيرِ سر اونه

01:28:57.415 --> 01:28:58.666
کاپيتان

01:28:58.667 --> 01:28:59.763
اعليحضرت

01:29:00.168 --> 01:29:01.469
حالا هر چي

01:29:01.586 --> 01:29:03.796
راس بهم 36 ساعت مهلت داده تا تو رو ببرم پيشش

01:29:03.797 --> 01:29:06.966
.که 24 ساعتش گذشته
ميتوني به يه برادر کمک کني؟

01:29:06.967 --> 01:29:08.509
تو دنبال آدم اشتباهي راه افتادي

01:29:08.510 --> 01:29:10.733
قضاوتت اشتباهه

01:29:11.096 --> 01:29:13.305
ديروز، رفيق سربازت آدم‌هاي بيگناهي رو کشته

01:29:13.306 --> 01:29:16.183
و پنج تا اَبَرسرباز ديگه شبيه اون وجود دارن

01:29:16.184 --> 01:29:18.936
..نمي تونم اجازه بدم اول اون دکتر پيداشون کنه
نمي تونم، توني

01:29:18.937 --> 01:29:20.284
استيو

01:29:21.022 --> 01:29:23.107
تو ميدوني چه اتفاقي داره ميوفته

01:29:23.108 --> 01:29:25.752
تو واقعا ميخواي تو اين قضيه به اين شيوه ادامه بدي؟

01:29:29.656 --> 01:29:31.615
خيلي خب، صبرم تموم شد

01:29:31.616 --> 01:29:32.917
!آندروز
(برند لباس بچه گانه- کنايه به کم سن و سال بودن مردعنکبوتي)

01:29:38.582 --> 01:29:40.499
کارت خوب بود، بچه -
ممنون -

01:29:40.500 --> 01:29:42.501
خب ميتونستم فرود بهتري هم داشته باشم
...چون اين...اين لباس جديد

01:29:42.502 --> 01:29:44.503
خب، چيزي نيست آقاي استارک

01:29:44.504 --> 01:29:45.796
اين...اين عاليه، متشکرم

01:29:45.797 --> 01:29:47.631
آره، واقعا لازم نيست الان اين صحبت ها رو بکنيم

01:29:47.632 --> 01:29:49.024
باشه
کاپ...کاپيتان

01:29:49.968 --> 01:29:51.385
طرفدار بزرگت...مرد عنکبوتي هستم

01:29:51.386 --> 01:29:52.428
باشه، بعدا درباره اينا حرف ميزنيم
...فقط

01:29:52.429 --> 01:29:54.527
سلام به همگي -
کارت خوب بود -

01:29:54.723 --> 01:29:55.890
بنظر سرت شلوغ بوده

01:29:55.891 --> 01:29:58.017
و تو هم يه احمق کامل بودي

01:29:58.018 --> 01:29:59.143
کلينت رو کشوندي اينجا

01:29:59.144 --> 01:30:00.686
نجات دادن واندا از جايي که

01:30:00.687 --> 01:30:02.980
.اون حتي نمي خواست ترکش کنه
.يک مکان امن

01:30:02.981 --> 01:30:04.533
...دارم سعي ميکنم که

01:30:05.525 --> 01:30:08.829
دارم سعي ميکنم از دو تيکه شدن
انتقام‌جويان توسط تو جلوگيري کنم

01:30:09.112 --> 01:30:11.631
.زماني که اون امضا رو زدي، اينکار رو کردي

01:30:12.324 --> 01:30:13.796
بسيار خب، تلاشم رو کردم

01:30:14.200 --> 01:30:15.784
تو قراره بارنز را برگردوني

01:30:15.785 --> 01:30:18.258
و خودت هم باهامون بياي. همين حالا
!چون اين مائيم

01:30:18.496 --> 01:30:20.164
ما جوخه "فرماندهي نيروهاي ويژه مشترک" شديم

01:30:20.165 --> 01:30:22.968
و لازم نيست نگران مودب نبودن خودمون باشيم

01:30:24.669 --> 01:30:26.141
يالا

01:30:27.005 --> 01:30:28.852
پيداش کرديم

01:30:29.841 --> 01:30:32.235
.کويين جت" در آشيانه شماره پنجه"
باند شمالي

01:30:36.139 --> 01:30:37.736
وقتشه، لانگ

01:30:38.516 --> 01:30:40.568
هي،رفقا
...يه چيزي

01:30:40.685 --> 01:30:41.852
واي
اين ديگه چي بود؟

01:30:41.853 --> 01:30:44.021
گمون کنم اين براي شما باشه، کاپيتان آمريکا

01:30:44.022 --> 01:30:45.189
اوه، عالي شد

01:30:45.190 --> 01:30:46.523
خيلي خب، دوتاشون در پارکينگ طبقاتي هستن

01:30:46.524 --> 01:30:48.108
يکيشون ماکسيموفـه
دارم ميرم بگيرمش

01:30:48.109 --> 01:30:49.735
رودي، ميخواي کاپيتان مال تو باشه؟

01:30:49.736 --> 01:30:51.904
دو تاشون رو توي ترمينال پيدا کردم
ويلسون و بارنز

01:30:51.905 --> 01:30:53.047
بارنز مال منه

01:30:54.282 --> 01:30:55.866
هي آقاي استارک، من بايد چيکار کنم؟

01:30:55.867 --> 01:30:56.784
چي بهت گفته بودم؟

01:30:56.785 --> 01:30:57.868
فاصله‌ت رو حفظ کن و تار پرتاب کن

01:30:57.869 --> 01:30:59.386
!باشه، دريافت شد

01:31:03.959 --> 01:31:05.709
برو کنار، کاپيتان

01:31:05.710 --> 01:31:07.603
دوباره درخواست نميکنم

01:31:09.631 --> 01:31:11.399
ببين، واقعا نميخوام بهت صدمه بزنم

01:31:11.758 --> 01:31:13.480
من که مشکلي باهاش ندارم

01:31:25.397 --> 01:31:26.897
اون ديگه چه کوفتي بود؟

01:31:26.898 --> 01:31:29.292
الان ديگه همه يه کلکي دارن

01:31:35.532 --> 01:31:37.074
تو بازوي فلزي داري؟

01:31:37.075 --> 01:31:38.922
!محشره رفيق

01:31:40.370 --> 01:31:42.047
!اين حق رو داري تا سکوت اختيار کني

01:31:56.594 --> 01:31:58.053
شرمنده کاپيتان، اين تورو نمي کشه

01:31:58.054 --> 01:31:59.526
ولي قرار هم نيست قلقلکت بده

01:32:04.602 --> 01:32:06.687
واندا، گمون کنم داري به احساسات ويژن صدمه ميزني

01:32:06.688 --> 01:32:08.313
تو منو در اتاقم زنداني کردي

01:32:08.314 --> 01:32:09.815
.باشه
اولا داري اغراق ميکني

01:32:09.816 --> 01:32:12.401
دوما براي محافظت از خودت اينکارو کردم

01:32:12.402 --> 01:32:13.819
سلام کلينت-
سلام، مرد

01:32:13.820 --> 01:32:15.696
معلومه که بازنشستگي بهت نمياد

01:32:15.697 --> 01:32:17.322
از گلف بازي خسته شدي؟

01:32:17.323 --> 01:32:20.001
خب، از 18سالگي بازي ميکردم
از 18سالگي هم تيراندازي ميکردم

01:32:20.618 --> 01:32:22.135
بنظر مياد نميتونم بي خيالشون بشم

01:32:24.456 --> 01:32:25.914
با تير اول که سورپرايز شدم

01:32:25.915 --> 01:32:27.091
مجبورت کرد چشاتو باز کني

01:32:37.469 --> 01:32:39.344
چندين آسيب شناسايي شد

01:32:39.345 --> 01:32:41.272
!آره، خودمم شناساييش کردم

01:32:48.855 --> 01:32:50.202
!اوه خدا

01:32:51.191 --> 01:32:53.118
!هي رفيق، فکر کنم اينو گم کردي

01:32:58.364 --> 01:32:59.836
!اه

01:33:04.913 --> 01:33:06.413
اون بال‌ها از جنس فيبر کربن هستن؟

01:33:06.414 --> 01:33:07.956
اين چيزايي که از تو بيرون مياد چي؟

01:33:07.957 --> 01:33:09.541
همينه که اينقدر انعطاف پذير و مقاومه

01:33:09.542 --> 01:33:11.126
که بايد بگم
اين محشره، مرد

01:33:11.127 --> 01:33:12.878
نميدونم قبلا توي مبارزه‌اي بودي يا نه

01:33:12.879 --> 01:33:14.630
ولي اينقدر حرف زدن در مبارزه، واقعا غيرعاديه

01:33:14.631 --> 01:33:15.978
باشه، شرمنده، تقصير منه

01:33:20.762 --> 01:33:22.471
هي رفقا، واقعا دوست داشتم اين کار رو نکنم

01:33:22.472 --> 01:33:24.348
ولي امروز اينجا يک فرصت شغلي گير آوردم و

01:33:24.349 --> 01:33:27.619
ميخوام آقاي استارک رو تحت تاثير قرار بدم

01:33:30.939 --> 01:33:33.241
پس، واقعا متاسفم

01:33:33.399 --> 01:33:34.871
نمي تونستي اينکارو زودتر بکني؟

01:33:41.157 --> 01:33:42.366
ازت متنفرم

01:33:42.367 --> 01:33:44.044
کاپيتان، ببين

01:33:45.453 --> 01:33:47.130
پرتش کن به اين

01:33:47.413 --> 01:33:48.760
حالا

01:33:51.960 --> 01:33:53.557
!اوه، بي خيال

01:33:56.214 --> 01:33:59.313
واي پسر، فکر ميکردم يه تانکر آبه

01:33:59.717 --> 01:34:01.360
آ... شرمنده

01:34:03.054 --> 01:34:04.697
بسيار خب
حالا ديگه عصباني شدم

01:34:05.348 --> 01:34:06.849
اين، قسمتي از نقشه‌ست؟

01:34:06.850 --> 01:34:08.475
خب، نقشه من اين بود که بهشون سخت نگيرم

01:34:08.476 --> 01:34:09.868
ميخواي تغييرش بديم؟

01:34:12.021 --> 01:34:13.288
هليکوپتر اونجاست

01:34:15.483 --> 01:34:16.784
زود باش

01:34:25.451 --> 01:34:26.843
کاپيتان راجرز

01:34:27.579 --> 01:34:30.883
ميدونم که اعتقاد داري
کاري که داري ميکني، درسته

01:34:31.374 --> 01:34:33.375
...ولي به نفع همه‌ست

01:34:33.376 --> 01:34:36.020
که تسليم بشي

01:34:52.812 --> 01:34:54.739
چيکار کنيم، کاپيتان؟

01:34:55.440 --> 01:34:57.208
مبارزه مي‌کنيم

01:34:58.484 --> 01:35:00.411
قرار نيست با خوشي تموم بشه

01:35:06.868 --> 01:35:08.452
نميخوان بيخيال بشن

01:35:08.453 --> 01:35:09.470
ما هم همينطور

01:35:40.443 --> 01:35:41.735
ما هنوز دوستيم، درسته؟

01:35:41.736 --> 01:35:43.504
بستگي داره که چقدر محکم بزني

01:35:52.080 --> 01:35:54.348
داري بهش آسون ميگيري

01:35:58.461 --> 01:35:59.920
من پدرت رو نکشتم

01:35:59.921 --> 01:36:01.848
پس چرا فرار کردي؟

01:36:19.732 --> 01:36:22.025
اون سپر هميشه هم از قوانين فيزيکي تبعيت نميکنه

01:36:22.026 --> 01:36:23.986
ببين بچه، چيزايي وجود داره که تو ازشون سر در نمياري

01:36:23.987 --> 01:36:25.880
استارک گفته بود که اين حرف رو ميزني

01:36:35.081 --> 01:36:37.429
همچنين گفته بود که برو سراغ پاهاش

01:36:44.590 --> 01:36:45.891
!آه

01:36:48.886 --> 01:36:50.387
کلينت، ميتوني منو از شرش خلاص کني؟

01:36:50.388 --> 01:36:51.722
محکم گرفتي؟

01:36:51.723 --> 01:36:53.307
آره،نه...من خوبم

01:36:53.308 --> 01:36:55.656
خوبم، مرد کماندار
بزن بريم، بزن بريم

01:37:17.081 --> 01:37:18.623
استارک چيز ديگه‌اي هم بهت گفته؟

01:37:18.624 --> 01:37:21.803
اينکه داري اشتباه ميکني و
فکر ميکني حق با توئه

01:37:21.919 --> 01:37:23.596
و اين باعث ميشه خطرناک باشي

01:37:28.301 --> 01:37:30.023
فکر کنم منظوري داشته

01:37:34.807 --> 01:37:37.235
دل و جرات داري، بچه جون
اهل کجايي؟

01:37:37.602 --> 01:37:39.119
کويينز
(در نيويورک)

01:37:40.438 --> 01:37:41.739
بروکين
(در نيويورک)

01:37:47.403 --> 01:37:48.528
فرايدي؟

01:37:48.529 --> 01:37:49.821
در سيستم اسلحه مشکلاتي بوجود اومده

01:37:49.822 --> 01:37:51.123
چي شدن؟

01:37:51.157 --> 01:37:53.700
اوه، قراره مجبور بشي ببريش مکانيکي

01:37:53.701 --> 01:37:55.202
کي داره حرف ميزنه؟

01:37:55.203 --> 01:37:59.122
.اين صداي وجدانته
اين روزا زياد با هم صحبت نکرديم

01:37:59.123 --> 01:38:00.207
فرايدي

01:38:00.208 --> 01:38:01.805
فعال سازي سيستم فشار اسلحه

01:38:02.668 --> 01:38:03.969
اي واي

01:38:05.630 --> 01:38:06.931
اوه پسر

01:38:09.342 --> 01:38:10.643
!واي

01:38:15.973 --> 01:38:18.350
ما بايد بريم -
اون يارو احتمالا الان رسيده سيبري -

01:38:18.351 --> 01:38:19.768
بايد همه‌ي اونايي که پرواز ميکنن
رو به سمت خودم بکشونم

01:38:19.769 --> 01:38:21.812
من حواس ويژن رو پرت ميکنم
تو برو سراغ جت

01:38:21.813 --> 01:38:23.563
نه، شماها ميرين سراغ جت

01:38:23.564 --> 01:38:24.660
!هر دوتاتون

01:38:26.984 --> 01:38:28.485
قرار نيست هممون از اينجا خارج بشيم

01:38:28.486 --> 01:38:29.653
...با اينکه از قبول کردنش متنفرم

01:38:29.654 --> 01:38:31.196
ولي بايد بگم که
...اگه قراره پيروز بشيم

01:38:31.197 --> 01:38:32.948
بعضي‌هامون مجبورن ببازن

01:38:32.949 --> 01:38:35.158
اين يه نبرد واقعي نيست، استيو

01:38:35.159 --> 01:38:36.993
بسيار خب،سم، نقشه چيه؟

01:38:36.994 --> 01:38:39.388
ما به يک حواس پرتي بزرگ نياز داريم

01:38:40.832 --> 01:38:42.541
من يه بزرگش رو دارم

01:38:42.542 --> 01:38:44.185
ولي نمي تونم براي مدت زيادي نگهش دارم

01:38:44.293 --> 01:38:46.503
با علامت من، با تمام قدرت بدويد

01:38:46.504 --> 01:38:49.172
و اگه خودمو از وسط نصف کردم، دنبالم برنگرديد

01:38:49.173 --> 01:38:50.340
ميخواد خودش رو نصف کنه؟

01:38:50.341 --> 01:38:52.008
از اين يارو مطمئني؟

01:38:52.009 --> 01:38:53.552
.هميشه اينکارو ميکنم

01:38:53.553 --> 01:38:55.512
...منظورم يه بار
.در آزمايشگاهه

01:38:55.513 --> 01:38:57.347
که البته بيهوش شدم

01:38:57.348 --> 01:38:59.491
من رييسم. من رييسم

01:39:15.241 --> 01:39:17.043
!اي لعنت

01:39:21.038 --> 01:39:23.215
.عجب، رفيق کوچولومون حالا بزرگ شده
اون بزرگ شده

01:39:24.959 --> 01:39:26.293
حدس ميزنم همون علامت باشه

01:39:26.294 --> 01:39:28.062
!کارت عالي بود، ريزه ميزه

01:39:29.630 --> 01:39:31.352
رودي من رو برگردون

01:39:34.719 --> 01:39:36.236
!گرفتمش

01:39:58.576 --> 01:40:01.203
خيلي خب، هر کسي که طرف ماست و

01:40:01.204 --> 01:40:03.079
...توانايي فوق العاده‌اي و عجيبي مثل اون داره

01:40:03.080 --> 01:40:04.506
الان ميتونه پيشنهاد بده

01:40:12.340 --> 01:40:14.132
ميخواي بگيريشون؟

01:40:14.133 --> 01:40:15.559
اول بايد از من رد بشي

01:40:26.229 --> 01:40:27.655
هاها

01:40:42.286 --> 01:40:44.054
قبلا همديگه رو ملاقات نکرديم

01:40:46.332 --> 01:40:48.259
من کلينت هستم-
برام مهم نيست-

01:41:02.181 --> 01:41:03.528
!واي

01:41:08.271 --> 01:41:09.572
!آه

01:41:15.861 --> 01:41:17.128
!دستتو بکش

01:41:31.752 --> 01:41:33.770
!يه چيزي همين الان پرواز کرد توي من

01:41:57.695 --> 01:41:58.837
قرار نيست از اين کار دست برداري؟

01:41:59.363 --> 01:42:00.664
ميدوني که نمي تونم

01:42:01.324 --> 01:42:02.750
از اين کارم پشيمون ميشم

01:42:06.120 --> 01:42:07.717
برو

01:42:13.085 --> 01:42:15.211
هي رفقا
اون فيلم قديمي رو ديدين؟

01:42:15.212 --> 01:42:17.380
جنگ ستارگان: امپراطوري ضربه ميزند؟

01:42:17.381 --> 01:42:18.882
خداي من، توني، اين يارو چند سالشه؟

01:42:18.883 --> 01:42:20.050
نميدونم،از "راديوکربن" استفاده نکردم
(روشي براي شناسايي قدمت اشياء)

01:42:20.051 --> 01:42:21.352
ولي در سن جوانيه

01:42:23.095 --> 01:42:26.524
اون قسمتش رو ديدين؟
وقتي که ميرن روي اون سياره برفي؟

01:42:27.475 --> 01:42:29.277
با اون چيزايي که راه ميرفتن؟

01:42:31.395 --> 01:42:32.604
شايد اون بچه داره يه کاري ميکنه

01:42:32.605 --> 01:42:33.872
بالاتر توني، بريم روي سرش

01:42:42.073 --> 01:42:43.374
!همينه

01:42:43.616 --> 01:42:45.509
ها ها
!عالي بود

01:42:59.924 --> 01:43:03.228
کسي يه تيکه پرتقال داره؟

01:43:08.474 --> 01:43:09.683
حالت خوبه بچه؟

01:43:09.684 --> 01:43:10.985
!هي

01:43:11.602 --> 01:43:14.854
ولم کن -
حدس بزن کيه؟ منم -

01:43:14.855 --> 01:43:16.106
سلام-
اوه-

01:43:16.107 --> 01:43:17.482
ترسناک بود -
آره -

01:43:17.483 --> 01:43:19.275
کارت تموم شد، خب؟

01:43:19.276 --> 01:43:20.318
چي؟
کارت رو خوب انجام دادي

01:43:20.319 --> 01:43:21.444
نه من حالم خوبه، مشکي ندارم

01:43:21.445 --> 01:43:22.779
آروم باش -
نه، من بايد برش گردونم -

01:43:22.780 --> 01:43:23.947
بايد بري خونه وگرنه به زن عمو "مي" زنگ ميزنم

01:43:23.948 --> 01:43:25.281
!کارت تموم شد

01:43:25.282 --> 01:43:26.491
صبر کن

01:43:26.492 --> 01:43:29.796
آقاي استارک، صبر کن
کارم تموم نشده...تموم نشده

01:43:31.664 --> 01:43:34.262
باشه، تموم شده

01:43:50.141 --> 01:43:52.660
گفته بودم بهت کمک ميکنم پيداش کني
نه اينکه بگيريش

01:43:52.893 --> 01:43:54.786
اين دو تا فرق دارن

01:44:01.318 --> 01:44:02.460
متاسفم

01:44:02.903 --> 01:44:04.295
منم همينطور

01:44:04.905 --> 01:44:06.172
...اين همون چيزيه که گفته بودم

01:44:06.407 --> 01:44:08.380
.فاجعه

01:44:21.005 --> 01:44:23.148
ويژن، يه مزاحم درست پشت سرمه

01:44:27.595 --> 01:44:28.762
ويژن، شنيدي؟

01:44:28.763 --> 01:44:31.065
رانشگرهاش رو هدف بگير
تا از کار بيوفته

01:44:45.946 --> 01:44:47.372
رودي؟

01:44:48.866 --> 01:44:50.964
توني، من دارم سقوط ميکنم

01:44:58.876 --> 01:45:00.553
!رودز

01:45:12.598 --> 01:45:14.224
وضعيت حياتي

01:45:14.225 --> 01:45:15.642
ضربان قلب شناسايي شد

01:45:15.643 --> 01:45:17.945
اورژانس پزشکي در راهه

01:45:22.817 --> 01:45:24.039
متاسفم

01:45:40.889 --> 01:45:43.616
صبح بخير
سرويس اتاق

01:45:43.617 --> 01:45:45.189
صبح بخير خانم لبن

01:45:45.714 --> 01:45:48.874
از اتاق 201 زنگ ميزنم-
صبح بخير آقاي مولر-

01:45:48.875 --> 01:45:50.686
امروز هم گوشت و قهوه پررنگ؟

01:45:51.762 --> 01:45:53.609
منو خوب مي شناسي

01:45:54.932 --> 01:45:57.075
سلام؟ صبحانه آوردم

01:45:57.768 --> 01:45:59.069
ميتونم بيام داخل؟

01:46:08.189 --> 01:46:09.448
آقاي مولر؟

01:46:12.183 --> 01:46:13.958
آقاي مولر؟

01:46:16.735 --> 01:46:18.388
اوه، خداي من

01:46:23.836 --> 01:46:25.763
چه اتفاقي براي دوستات ميفته؟

01:46:34.054 --> 01:46:35.901
...هر چي باشه

01:46:36.181 --> 01:46:38.108
باهاش کنار ميام

01:46:40.895 --> 01:46:43.038
نمي دونم ارزش همه اين‌ها رو دارم يا نه، استيو

01:46:50.195 --> 01:46:52.122
.کارهايي که همه اين سال‌ها انجام دادي

01:46:52.865 --> 01:46:54.667
تو نبودي

01:46:55.200 --> 01:46:57.298
تو حق انتخابي نداشتي

01:46:58.162 --> 01:47:00.089
ميدونم

01:47:02.374 --> 01:47:04.893
ولي انجامشون دادم

01:47:18.807 --> 01:47:21.142
ويژن، چطور اين اتفاق افتاد؟

01:47:21.143 --> 01:47:23.445
حواسم پرت شده بود

01:47:25.439 --> 01:47:27.867
فکر نميکردم اصلا چنين چيزي ممکن باشه

01:47:28.984 --> 01:47:30.957
.من هم

01:47:47.211 --> 01:47:50.380
دکتر گفت مهره‌هاي يک تا چهار ستون فقراتش خرد شده

01:47:50.381 --> 01:47:53.299
يک جراحت شديد در ستون فقرات

01:47:53.300 --> 01:47:56.228
احتمال فلج شدنش وجود داره

01:47:59.264 --> 01:48:01.111
استيو دست برنميداره

01:48:01.600 --> 01:48:02.725
...اگه تو هم دست برنداري

01:48:02.726 --> 01:48:04.143
،شايد اتفاقي که براي رودي افتاد
بهترين اتفاقي باشه که ميفته

01:48:04.144 --> 01:48:05.478
اجازه دادي بره، نت

01:48:05.479 --> 01:48:06.688
ما از اول اشتباه بازي کرديم

01:48:06.689 --> 01:48:08.241
ما؟

01:48:08.399 --> 01:48:09.524
...پسر، بايد سخت باشه که

01:48:09.525 --> 01:48:10.872
بعنوان يه مامور دوجانبه رفتار کني،‌ ها؟

01:48:11.110 --> 01:48:13.128
اين توي خون‌ته

01:48:14.238 --> 01:48:17.115
...نميتوني براي يک ثانيه هم که شده

01:48:17.116 --> 01:48:19.384
بيخيال خودخواهيت بشي؟

01:48:23.414 --> 01:48:25.933
تچالا به راس گفته چيکار کردي

01:48:26.959 --> 01:48:28.886
پس اونا دارن ميان سراغت

01:48:29.628 --> 01:48:32.681
اوني که بايد مراقب باشه، من نيستم

01:48:41.015 --> 01:48:42.473
دارم به چي نگاه ميکنم، فرايدي؟

01:48:42.474 --> 01:48:45.152
آپلود اضطراري از پليس برلين

01:48:47.896 --> 01:48:49.698
هليکوپتر را روشن کن

01:48:55.362 --> 01:48:57.321
به محض اينکه بارنز دستگير شد

01:48:57.322 --> 01:48:59.157
نيروي ضربت درخواست يک روانشناس کرد

01:48:59.158 --> 01:49:01.576
سازمان ملل دکتر "تئو بروسارد" را

01:49:01.577 --> 01:49:03.077
ظرف مدت يکساعت از ژنو اعزام کرد

01:49:03.078 --> 01:49:04.912
او با اين مرد ملاقات کرده بود

01:49:04.913 --> 01:49:05.997
شناسايي چهره انجام دادي؟

01:49:05.998 --> 01:49:07.299
بنظرت چه شکلي هستم؟

01:49:07.416 --> 01:49:09.459
نمي دونم، اما دارم يه موقرمز رو تصور ميکنم

01:49:09.460 --> 01:49:11.127
حتما من رو با يکي ديگه اشتباه گرفتي

01:49:11.128 --> 01:49:12.336
آره، شايد

01:49:12.337 --> 01:49:15.311
دکتر قلابي در واقع سرهنگ "هلموت زيمو" نام داره

01:49:16.258 --> 01:49:18.731
سازمان جاسوسي سوکوويا

01:49:19.511 --> 01:49:21.637
...زيمو از "اکو اسکورپيون" که

01:49:21.638 --> 01:49:24.407
يک جوخه مخفي
آدمکشي در سوکووياست، فرار کرد

01:49:26.310 --> 01:49:27.894
چه اتفاقي براي بروسارد واقعي افتاده؟

01:49:27.895 --> 01:49:29.937
جسدش در اتاقي در هتلي در برلين پيدا شد

01:49:29.938 --> 01:49:32.815
...پليس همچنين يک کلاه گيس و يک پروتز صورت پيدا کرده که

01:49:32.816 --> 01:49:37.166
.شباهت زيادي به جيمز بوکانان بارنز داره

01:49:37.905 --> 01:49:40.003
حرومزاده

01:49:41.700 --> 01:49:43.968
بفرستش براي راس -
چشم قربان -

01:51:17.296 --> 01:51:19.297
".مرکز کنترل "زندان شناور

01:51:19.298 --> 01:51:22.067
براي فرود آمدن مشکلي نداريد، آقاي استارک

01:51:39.000 --> 01:51:41.300
زندان شناور

01:51:54.208 --> 01:51:56.417
خب؟
فايل‌ها رو گير آوردي؟

01:51:56.418 --> 01:51:57.752
بذار مسير ماهواره‌ها رو

01:51:57.753 --> 01:51:59.837
براي جستجوي چهره اين يارو، زيمو تغيير بديم

01:51:59.838 --> 01:52:02.232
...واقعا فکر کردي بعد از اون افتضاح در

01:52:02.299 --> 01:52:04.342
لايپزيک" ميشينم به حرفات گوش ميدم؟"

01:52:04.343 --> 01:52:06.941
خوش شانسي که الان توي يکي از اين زندان‌ها نيستي

01:52:37.459 --> 01:52:40.253
!آينده نگر، آقايون

01:52:40.254 --> 01:52:42.880
!آينده نگر اينجاست

01:52:42.881 --> 01:52:44.478
!اون همه چيزو ميبينه

01:52:45.175 --> 01:52:48.570
اون ميدونه چي برات بهتره، ميخواد خوشت بياد يا نه

01:52:48.845 --> 01:52:50.096
بيخيال، بارتون

01:52:50.097 --> 01:52:52.866
اصلا فکرش رو هم نميکردم
که شما رو بيارن اينجا

01:52:53.183 --> 01:52:56.060
آره خب، ولي بايد ميدونستي که ما رو بالاخره
به يه جايي ميبرن، توني

01:52:56.061 --> 01:52:59.355
آره، ولي نه يه زندان فوق امنيتي شناور وسط اقيانوس

01:52:59.356 --> 01:53:01.899
ميدوني، اينجا براي رواني‌هاست
...اينجا واسه

01:53:01.900 --> 01:53:03.497
جنايتکارها؟

01:53:04.403 --> 01:53:06.501
جنايتکارها، توني

01:53:06.697 --> 01:53:09.341
گمون کنم اين کلمه‌ايه که دنبالش ميگردي

01:53:10.325 --> 01:53:11.672
درسته؟

01:53:11.994 --> 01:53:15.913
قبلا براي من يا سم يا واندا استفاده نميشد

01:53:15.914 --> 01:53:17.623
ولي حالا اينجاييم

01:53:17.624 --> 01:53:19.458
چون قانون شکني کردين -
آره-

01:53:19.459 --> 01:53:20.760
من مجبورت نکردم

01:53:21.920 --> 01:53:23.767
قانون، قانون-
قانون رو ميدونستي، و شکستيش-

01:53:25.048 --> 01:53:27.341
.خيلي خب، همه‌تون آدماي بالغ هستين
تو زن و بچه داري

01:53:27.342 --> 01:53:30.942
نمي فهمم، چرا قبل از اينکه راه اشتباه رو
انتخاب کني، بهشون فکر نکردي؟

01:53:31.763 --> 01:53:34.031
بهتره مراقب اين يارو باشي

01:53:35.017 --> 01:53:37.445
احتمالش هست که بخواد قانون رو بشکنه

01:53:38.645 --> 01:53:42.165
هنک پيم" هميشه ميگفت هيچوقت به يه استارک اعتماد نکن"
(اشاره به فيلم انت من)

01:53:42.691 --> 01:53:44.413
شما؟

01:53:44.860 --> 01:53:46.833
بيخيال، مرد

01:53:48.030 --> 01:53:49.238
رودز چطوره؟

01:53:49.239 --> 01:53:52.158
فردا به مرکز پزشکي کلمبيا انتقالش ميديم

01:53:52.159 --> 01:53:53.631
...پس
اميدوارم خوش شانس باشه

01:53:54.995 --> 01:53:56.763
چي لازم دارين؟
هنوز بهتون غذا ميدن؟

01:53:58.665 --> 01:54:00.467
حالا پليس خوبه شدي؟

01:54:00.876 --> 01:54:02.835
فقط کسي هستم که ميخواد بدونه استيو کجا رفته

01:54:02.836 --> 01:54:04.587
خب، بهتره نقش همون پليس بده رو بازي کني

01:54:04.588 --> 01:54:06.797
...چون بايد سخت تلاش کني تا بتوني

01:54:06.798 --> 01:54:08.966
از من اطلاعات بيرون بکشي

01:54:08.967 --> 01:54:11.052
خب من همين الان فرکانس صدا رو تغيير دادم

01:54:11.053 --> 01:54:14.232
ما سي ثانيه وقت داريم تا
متوجه بشن مشکل از تجهيزاتشون نيست

01:54:14.890 --> 01:54:16.098
چيکار کردي؟

01:54:16.099 --> 01:54:17.946
برش گردون

01:54:18.727 --> 01:54:19.573
نگاه کن

01:54:20.729 --> 01:54:22.313
...چون

01:54:22.314 --> 01:54:24.616
اين يارو کسيه که قرار بوده از بارنز بازجويي کنه

01:54:26.026 --> 01:54:28.861
.کاملا مشخصه که اشتباه کردم
سم، اشتباه کردم

01:54:28.862 --> 01:54:30.363
اين يه شروعه

01:54:30.364 --> 01:54:32.073
کاپيتان قطعا در شرايط ويژه‌ايه

01:54:32.074 --> 01:54:33.876
و الان به هر کمکي که بتونه، نياز داره

01:54:34.117 --> 01:54:35.242
ما همديگه رو خوب نمي شناسيم و

01:54:35.243 --> 01:54:36.410
...تو مجبور نيستي که

01:54:36.411 --> 01:54:38.930
هي
باشه

01:54:46.546 --> 01:54:48.339
ببين، من بهت ميگم

01:54:48.340 --> 01:54:51.484
ولي تو بايد تنها و بعنوان دوست بري

01:54:52.969 --> 01:54:54.316
مشکلي نيست

01:54:56.973 --> 01:54:58.274
استارک؟

01:54:58.600 --> 01:55:00.434
چيزي درباره راجرز گير آوردي؟

01:55:00.435 --> 01:55:01.602
.نه، اون بهم گفت برم به جهنم

01:55:01.603 --> 01:55:03.562
عوضش دارم برميگردم به دفترم

01:55:03.563 --> 01:55:05.689
ولي هر وقت خواستي ميتوني باهام تماس بگيري

01:55:05.690 --> 01:55:07.492
ميذارمت روي خط انتظار
از چشمک زدن اون چراغ انتظار خوشم مياد

01:56:16.887 --> 01:56:18.512
"...اون دفعه رو يادته که براي برگشتن از ساحل "راکوي

01:56:18.513 --> 01:56:20.806
مجبور شديم سوار اون کاميون يخچال دار بشيم؟

01:56:20.807 --> 01:56:24.393
همون دفعه که پول قطارمون رو براي خريد‌ هات داگ خرج کرديم؟

01:56:24.394 --> 01:56:27.789
تو سه دلار خرج کردي تا توي آبجوخوري
اون دختره موقرمز رو شکست بدي

01:56:28.190 --> 01:56:29.398
راستي اسمش چي بود؟

01:56:29.399 --> 01:56:31.417
"دلورس. تو بهش ميگفتي "دا

01:56:31.651 --> 01:56:33.569
الان بايد يه صد سالي از ما پيرتر باشه

01:56:33.570 --> 01:56:34.917
ما هم همينطور، رفيق

01:56:44.456 --> 01:56:46.707
ممکن نيست بيش از چندساعت
از رسيدنش گذشته باشه

01:56:46.708 --> 01:56:49.010
اين زمان براي بيدار کردنشون کافيه

01:57:30.877 --> 01:57:32.044
آماده‌اي؟

01:57:32.045 --> 01:57:33.346
آره

01:57:46.643 --> 01:57:48.945
بيشتر دفاعي بنظر مياين

01:57:49.980 --> 01:57:51.452
روز طولاني‌اي بوده

01:57:51.940 --> 01:57:53.941
راحت باش، سرباز
درحال حاضر دنبال شما نيستم

01:57:53.942 --> 01:57:55.459
پس چرا اينجايي؟

01:57:56.236 --> 01:57:59.071
شايد، داستانت اونقدرها هم مسخره نباشه

01:57:59.072 --> 01:58:00.248
.شايد

01:58:01.700 --> 01:58:04.799
راس نميدونه که اينجام
ميخوام همينجوري بمونه

01:58:05.579 --> 01:58:07.881
در غير اينصورت، بايد خودم رو دستگير کنم

01:58:08.873 --> 01:58:10.766
خب، بنظر مياد بايد کلي کاغذبازي انجام بدي

01:58:14.212 --> 01:58:15.713
خوشحالم ميبينمت، توني

01:58:15.714 --> 01:58:16.856
منم همينطور، کاپيتان

01:58:17.841 --> 01:58:20.175
کانديداي منچوري، داري منو ميکشي
(نام کتابي که در آن فردي را براي شستشوي مغزي به شمال چين ميبردند)

01:58:20.176 --> 01:58:22.478
اينجا آتش بس ـه
ميتوني بياريش پايين

01:58:42.115 --> 01:58:43.616
سيگنال حرارتي مشاهده ميشه

01:58:43.617 --> 01:58:45.385
چند تا؟

01:58:46.119 --> 01:58:48.296
يکي

01:59:06.640 --> 01:59:09.016
اگه خيالتون رو راحت ميکنه

01:59:09.017 --> 01:59:10.819
اونا در خواب خودشون مُردن

01:59:17.567 --> 01:59:20.962
واقعا فکر مي کردين من چيزي بيشتر از شما مي خواستم؟

01:59:21.821 --> 01:59:23.839
اين چه کوفتيه؟

01:59:24.324 --> 01:59:26.422
اگرچه ازشون سپاسگذارم

01:59:27.202 --> 01:59:29.049
که شما رو به اينجا کشوندن

01:59:33.458 --> 01:59:35.334
بي خيال، کاپيتان

01:59:35.335 --> 01:59:37.211
...شوروي جوري اين اتاق رو ساخته که ميتونه در برابر

01:59:37.212 --> 01:59:39.963
چند صد راکت مقاومت کنه

01:59:39.964 --> 01:59:41.924
شرط ميبندم که ميتونم نابودش کنم

01:59:41.925 --> 01:59:43.943
اوه، مطمئنم که شما ميتوني آقاي استارک

01:59:44.177 --> 01:59:45.979
به وقتش

01:59:46.179 --> 01:59:47.971
اما بعدش هرگز نميفهمي چرا اومدي

01:59:47.972 --> 01:59:50.741
تو مردم بيگناه رو توي "وين" کشتي تا مارو اينجا بکشوني؟

01:59:57.232 --> 02:00:01.162
بيشتر از يه ساله که به چيزي
غير از اين فکر نکردم

02:00:01.528 --> 02:00:03.580
روت مطالعه کردم

02:00:03.780 --> 02:00:05.502
تعقيبت کردم

02:00:05.824 --> 02:00:07.783
...ولي حالا که اينجا ايستادي

02:00:07.784 --> 02:00:10.086
...فهميدم که

02:00:11.955 --> 02:00:14.758
يک ذره رنگ سبز هم در چشم‌هاي آبي تو وجود داره

02:00:16.876 --> 02:00:19.645
چقدر خوبه که نقطه ضعف‌ها رو بفهمي

02:00:19.921 --> 02:00:21.814
تو سوکوويايي هستي

02:00:22.674 --> 02:00:24.341
موضوع اينه؟

02:00:24.342 --> 02:00:27.970
سووکويا يه کشور خراب شده بود
قبل از اينکه تو بفرستيش به جهنم

02:00:27.971 --> 02:00:29.397
نه

02:00:30.432 --> 02:00:33.702
من اينجام چون يه قولي دادم

02:00:36.604 --> 02:00:38.121
يکي رو از دست دادي

02:00:41.693 --> 02:00:44.041
من همه رو از دست دادم

02:00:45.572 --> 02:00:47.465
تو هم همه رو از دست خواهي داد

02:00:51.336 --> 02:00:52.825
16دسامبر1991

02:00:53.455 --> 02:00:57.385
يک امپراطوري که واژگون بشه
ميتونه دوباره روي پاهاش بايسته

02:00:58.168 --> 02:01:00.596
ولي اوني که از درون مچاله بشه

02:01:01.921 --> 02:01:03.723
.ديگه مُرده

02:01:04.549 --> 02:01:05.850
براي هميشه...

02:01:14.392 --> 02:01:16.319
من اون جاده رو مي شناسم

02:01:16.899 --> 02:01:18.667
16دسامبر1991

02:01:18.668 --> 02:01:19.697
اين چيه؟

02:01:42.670 --> 02:01:44.597
به همسرم کمک کن

02:01:45.423 --> 02:01:48.021
لطفا
کمکش کن

02:01:53.306 --> 02:01:54.698
گروهبان بارنز

02:01:56.142 --> 02:01:57.785
هاوارد

02:02:05.068 --> 02:02:06.415
!هاوارد

02:02:43.523 --> 02:02:45.416
نه. توني
توني

02:02:54.284 --> 02:02:55.801
ميدونستي؟

02:02:57.996 --> 02:02:59.413
نمي دونستم کار اون بوده

02:02:59.414 --> 02:03:02.137
بهم چرند نگو، راجرز
ميدونستي؟

02:03:05.712 --> 02:03:07.059
آره

02:04:03.853 --> 02:04:05.496
!از اينجا برو بيرون

02:04:16.658 --> 02:04:17.532
کار اون نبوده، توني

02:04:17.533 --> 02:04:18.659
!هايدرا مغزش رو کنترل ميکرده

02:04:18.660 --> 02:04:19.701
!برو کنار

02:04:19.702 --> 02:04:21.003
کار اون نبود

02:04:29.712 --> 02:04:31.355
نقص فني در جت چکمه سمت چپ

02:04:31.923 --> 02:04:34.351
مشکل در سيستم پرواز

02:04:34.759 --> 02:04:35.935
بخشکي شانس

02:04:49.524 --> 02:04:51.542
دست برنميداره
برو

02:05:14.257 --> 02:05:15.424
زود باش، زود باش

02:05:15.425 --> 02:05:17.175
سيستم هدفگيري غيردقيق

02:05:17.176 --> 02:05:18.398
چشمم بهشه

02:05:36.779 --> 02:05:38.572
اصلا اونا رو يادته؟

02:05:38.573 --> 02:05:40.591
همشون رو يادمه

02:06:03.139 --> 02:06:05.307
اين چيزي رو که اتفاق افتاده تغيير نميده

02:06:05.308 --> 02:06:07.110
برام مهم نيست

02:06:07.351 --> 02:06:09.028
اون مادرم رو کشته

02:07:10.206 --> 02:07:11.873
بايد صورت کوچولوش رو ميديدي

02:07:11.874 --> 02:07:13.708
فقط سعي کن، باشه؟

02:07:13.709 --> 02:07:15.710
.دارم ميرم بخوابم

02:07:15.711 --> 02:07:17.684
دوستت دارم

02:07:25.346 --> 02:07:28.069
تقريبا يه آدم اشتباهي رو کشتم

02:07:28.891 --> 02:07:31.059
به سختي ميشه گفت بيگناه

02:07:31.060 --> 02:07:33.203
اين چيزيه که ميخواستي؟

02:07:33.729 --> 02:07:36.532
تا ببيني اينجوري همديگرو تيکه پاره ميکنن؟

02:07:40.194 --> 02:07:43.122
پدرم بيرون شهر زندگي ميکرد

02:07:43.739 --> 02:07:46.383
فکر ميکردم که اونجا در امان خواهيم بود

02:07:46.701 --> 02:07:48.743
پسرم هيجان زده بود

02:07:48.744 --> 02:07:51.888
اون ميتونست مرد آهني رو از پنجره ماشين ببينه

02:07:52.582 --> 02:07:55.959
و به همسرم گفتم
نگران نباش

02:07:55.960 --> 02:08:00.231
اونا دارن توي شهر ميجنگن
ما کيلومترها از اونا دوريم

02:08:02.258 --> 02:08:04.902
وقتي گرد وغبار کنار رفت

02:08:05.428 --> 02:08:08.106
و جيغ و دادها تموم شد

02:08:08.556 --> 02:08:12.781
دو روز طول کشيد تا تونستم جسدشون رو پيدا کنم

02:08:14.812 --> 02:08:16.705
...پدرم

02:08:17.231 --> 02:08:21.081
.هنوز همسر و پسرم رو توي بغلش داشت

02:08:25.239 --> 02:08:27.541
...و اون انتقام جويان

02:08:28.242 --> 02:08:30.294
.رفته بودن خونه

02:08:31.954 --> 02:08:34.289
ميدونستم که نمي تونم بکشمشون

02:08:34.290 --> 02:08:37.093
مردان قدرتمندتر از من هم قبلا سعي کرده بودن

02:08:39.003 --> 02:08:41.556
ولي، چي ميشد اگه ميتونستم کاري کنم تا
اونا همديگه رو بکشن؟

02:08:45.801 --> 02:08:48.900
بابت پدرت متاسفم

02:08:49.013 --> 02:08:51.156
مرد خوبي بنظر مي اومد

02:08:52.642 --> 02:08:54.444
.با يک پسر وظيفه شناس

02:08:58.856 --> 02:09:00.954
انتقام تو رو اسير خودش کرده

02:09:03.444 --> 02:09:06.088
اونا رو هم همينطور

02:09:09.700 --> 02:09:12.094
اما اجازه نميدم منو هم اسير خودش کنه

02:09:15.498 --> 02:09:18.142
عدالت بزودي اجرا ميشه

02:09:21.170 --> 02:09:23.313
اين رو به مرده‌ها بگو

02:09:27.510 --> 02:09:30.529
هنوز کار زندگي باهات تموم نشده

02:09:33.057 --> 02:09:35.826
نمي توني تن به تن باهاش بجنگي

02:09:36.644 --> 02:09:38.103
الگوي مبارزه‌ش رو تحليل کن

02:09:38.104 --> 02:09:39.576
در حال پويش

02:09:43.985 --> 02:09:45.332
برنامه مقابله آماده شد

02:09:47.196 --> 02:09:48.418
بيا دهنش رو سرويس کنيم

02:10:01.877 --> 02:10:03.474
اون دوستمه

02:10:03.921 --> 02:10:05.268
منم بودم

02:10:12.013 --> 02:10:14.407
.آروم بگير
هشدار آخره

02:10:28.571 --> 02:10:31.044
ميتونم تمام روز مبارزه کنم

02:11:37.098 --> 02:11:39.651
اون سپر به تو تعلق نداره

02:11:40.976 --> 02:11:42.811
تو لياقتش رو نداري

02:11:42.812 --> 02:11:45.160
پدر من اون سپر رو ساخت

02:12:20.516 --> 02:12:22.517
وعده‌هاي غذايي در ساعت هشت و پنج

02:12:22.518 --> 02:12:24.445
دو بار در روز حق توالت رفتن

02:12:26.522 --> 02:12:28.995
داد بزني، نابود ميشي

02:12:29.358 --> 02:12:31.660
به شيشه‌ها دست بزني، نابود ميشي

02:12:31.694 --> 02:12:33.862
اشتباه کردي که با من در افتادي

02:12:33.863 --> 02:12:36.336
پس لطفا، دست از پا خطا کن؟

02:12:38.242 --> 02:12:39.964
خب، چه حسي داره؟

02:12:40.578 --> 02:12:43.347
همه اون زماني که صرف کردي
همه اون تلاش‌ها

02:12:45.916 --> 02:12:50.346
بعدش ببيني که نقشه‌ت اينقدر تماشايي خراب شد؟

02:12:54.049 --> 02:12:55.601
شکست خورد؟

02:13:20.784 --> 02:13:22.035
اين فقط يه نمونه آزمايشي اوليه‌ست

02:13:22.036 --> 02:13:23.077
آره

02:13:23.078 --> 02:13:25.288
مشکلاتش رو بگو
هر چيزي که فکر ميکني

02:13:25.289 --> 02:13:28.263
جاذب شوک
قابليت حرکت به اطراف

02:13:28.584 --> 02:13:29.751
نگهدارنده فنجان؟

02:13:29.752 --> 02:13:31.586
.....نه، دارم درباره گذاشتن يه تهويه مطبوع اون پايين فکر ميکردم

02:13:31.587 --> 02:13:32.934
اه

02:13:35.216 --> 02:13:36.591
بلند شو
دستمو بگير

02:13:36.592 --> 02:13:38.565
نه،نه،نه
کمکم نکن، کمکم نکن

02:13:41.472 --> 02:13:42.773
اه

02:13:54.318 --> 02:13:55.915
138تا

02:13:56.445 --> 02:13:59.239
138تا ماموريت جنگي

02:13:59.240 --> 02:14:01.241
اين تعداد پروازيه که داشتم، توني

02:14:01.242 --> 02:14:04.591
هر کدوم اونا ميتونست آخرين بارم باشه
ولي بازم پرواز کردم

02:14:06.163 --> 02:14:08.010
براي اينکه بايد در اون نبردها مبارزه کرد

02:14:08.207 --> 02:14:10.134
در مورد اون توافقنامه هم همينه

02:14:10.501 --> 02:14:14.305
من امضاش کردم چون کار درست همون بود

02:14:15.965 --> 02:14:18.313
و آره،اين ناخوشاينده
...اين

02:14:19.301 --> 02:14:21.444
اين ضربه بديه

02:14:23.180 --> 02:14:25.107
ولي اين نتونسته افکارم رو تغيير بده

02:14:26.475 --> 02:14:28.152
فکر نکنم

02:14:38.279 --> 02:14:39.956
خوبي؟ -
اوه، آره -

02:14:42.992 --> 02:14:46.202
تو "توني استانک" هستي؟
(بوگندو) =

02:14:46.203 --> 02:14:50.623
!آره،اين ...اين خود توني استانکه
درست اومدي

02:14:50.624 --> 02:14:52.500
!بخاطرش ممنون

02:14:52.501 --> 02:14:54.502
ضمنا ديگه عمرا بيخيال اين نميشم-
اوه خداي من-

02:14:54.503 --> 02:14:56.504
!ميز براي يک نفر، آقاي استانک

02:14:56.505 --> 02:14:57.977
!لطفا کنار مستراح

02:15:04.221 --> 02:15:05.488
توني

02:15:06.390 --> 02:15:08.516
خوشحالم که برگشتي به خونه

02:15:08.517 --> 02:15:11.728
از اين فکر خوشم نمياد که در اون
عمارت تنها باشي و با خودت حرف بزني

02:15:11.729 --> 02:15:13.406
هممون به خانواده احتياج داريم

02:15:14.523 --> 02:15:18.669
انتقام جويان خانواده تو هستن
شايد بيشتر از اينکه خانواده من باشن

02:15:19.153 --> 02:15:22.002
من از 18 سالگي تنها بودم

02:15:22.489 --> 02:15:25.241
در واقع هيچوقت جاي مناسبي نداشتم

02:15:25.242 --> 02:15:27.385
حتي در ارتش

02:15:28.704 --> 02:15:32.040
سرنوشت من با...مردمه، گمونم

02:15:32.041 --> 02:15:33.558
به افراد

02:15:34.209 --> 02:15:37.420
...و خوشحالم اينو بگم که در اکثر موارد

02:15:37.421 --> 02:15:39.348
اونا هيچوقت نااميدم نکردن

02:15:41.050 --> 02:15:43.853
به همين دليله که منم نميتونم اجازه بدم اونا نااميد بشن

02:15:47.514 --> 02:15:51.193
زندگي‌ها ميتونن جايگزين بشن
ولي، شايد نبايد بشن

02:15:52.770 --> 02:15:55.063
ميدونم که بهت صدمه زدم، توني

02:15:55.064 --> 02:15:58.232
فکر ميکردم با نگفتن حقيقت درباره پدر و مادرت

02:15:58.233 --> 02:16:00.735
...داشتم بهت لطف ميکردم، اما

02:16:00.736 --> 02:16:03.710
حالا ميبينم که اين لطفي به خودم بوده

02:16:03.906 --> 02:16:06.074
.و متاسفم

02:16:06.075 --> 02:16:08.548
اميدوارم که روزي بتوني درک کني

02:16:09.119 --> 02:16:10.953
آرزو داشتم که مي تونستيم با توافقنامه موافقت کنيم

02:16:10.954 --> 02:16:12.705
واقعا ميگم

02:16:12.706 --> 02:16:14.290
ميدونم که داري کاري رو که بهش اعتقاد داري انجام ميدي

02:16:14.291 --> 02:16:15.917
.و اين کاريه که همه‌مون داريم انجام ميديم

02:16:15.918 --> 02:16:17.377
اين کاريه که هممون بايد انجام بديم

02:16:17.378 --> 02:16:19.462
تماس اضطراري از وزير راس

02:16:19.463 --> 02:16:22.061
يک نفوذ امنيتي در زندان شناور اتفاق افتاده

02:16:23.050 --> 02:16:25.102
باشه، بيارش روي خط

02:16:25.928 --> 02:16:27.470
توني، يه مشکل داريم

02:16:27.471 --> 02:16:29.773
.اوه، لطفا منتظر بمون-
نه... اينکارو نکن -

02:16:32.226 --> 02:16:33.903
پس، مهم نيست چي بشه

02:16:34.770 --> 02:16:36.229
...بهت قول ميدم که

02:16:36.230 --> 02:16:38.203
اگه بهمون نياز داشتي

02:16:38.774 --> 02:16:41.042
اگه بهم نياز داشتي

02:16:44.988 --> 02:16:46.585
خودم رو ميرسونم

02:16:46.586 --> 02:16:49.596
....فيلم ادامه دارد

02:16:50.000 --> 02:17:02.600
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

02:18:45.609 --> 02:18:46.956
درباره‌ش مطمئني؟

02:18:48.862 --> 02:18:51.039
من نميتونم به ذهن خودم اعتماد کنم

02:18:53.534 --> 02:18:56.285
پس، تا وقتي که اونا بفهمن
چطوري اين چيزو از توي سرم بيرون بيارن

02:18:56.286 --> 02:18:59.055
...فکر کنم براي همه بهتره که

02:18:59.456 --> 02:19:01.258
.برگردم اون تو

02:19:23.230 --> 02:19:24.907
بخاطرش ازت ممنونم

02:19:27.109 --> 02:19:29.457
...دوستت و پدرم

02:19:30.112 --> 02:19:32.255
.هر دوشون قرباني هستن

02:19:33.448 --> 02:19:37.093
...اگه بتونم به يکي‌شون کمک کنم تا آرامش پيدا کنن

02:19:39.621 --> 02:19:42.498
ميدوني که اگه اونا بفهمن اون اينجاست

02:19:42.499 --> 02:19:44.847
ميان دنبالش...

02:19:46.461 --> 02:19:48.434
پس بذار تلاششون رو بکنن

02:19:59.000 --> 02:20:04.300
....فيلم بعد از تيتراژ پاياني ادامه دارد

02:20:04.324 --> 02:20:24.324
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:26:30.657 --> 02:26:32.199
خب، کي بود؟
کي تو رو زد؟

02:26:32.200 --> 02:26:33.534
يه يارو

02:26:33.535 --> 02:26:35.327
خيلي ميخاره، مرد
خداي من

02:26:35.328 --> 02:26:36.704
اسمه يارو چيه؟-
استيو-

02:26:36.705 --> 02:26:38.372
استيو؟

02:26:38.373 --> 02:26:40.541
استيو؟ همون که کلاس 12 سي هست؟

02:26:40.542 --> 02:26:42.710
همون که دندون‌هاش جلوئه؟ -
نه، نه، نه -

02:26:42.711 --> 02:26:44.638
تو نمي شناسيش، اهل بروکلينه

02:26:47.257 --> 02:26:48.382
آخ

02:26:48.383 --> 02:26:49.684
خب

02:26:50.176 --> 02:26:52.177
اميدوارم که يه کتک حسابي بهش زده باشي

02:26:52.178 --> 02:26:54.731
آره، درواقع يه چند تايي بهش زدم

02:26:55.181 --> 02:26:58.530
.دوستش گنده بود
مثل غول بود

02:27:00.729 --> 02:27:03.230
.اينجوري بهتره
ممنونم

02:27:03.231 --> 02:27:05.533
خيلي خب،آدم سرسخت

02:27:07.902 --> 02:27:10.330
دوست دارم، زن عمو مي
ميتوني در رو ببندي؟

02:27:26.536 --> 02:27:30.204
مرد عنکبوتي بازمي گردد
