1
00:00:01,363 --> 00:00:12,353
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:13,000 --> 00:00:16,283
سال 1991

3
00:01:05,000 --> 00:01:07,642
نه

4
00:01:08,962 --> 00:01:10,157
!نه

5
00:01:10,320 --> 00:01:11,963
<i>اشتياق</i>

6
00:01:13,824 --> 00:01:14,875
<i>زنگ زده</i>

7
00:01:15,367 --> 00:01:16,634
<i>هفده</i>

8
00:01:16,994 --> 00:01:18,011
<i>سپيده دم</i>

9
00:01:19,079 --> 00:01:20,505
<i>آزمايش</i>

10
00:01:21,540 --> 00:01:22,636
<i>نه</i>

11
00:01:23,041 --> 00:01:24,809
<i>مهربان</i>

12
00:01:25,586 --> 00:01:27,638
<i>بازگشت به خانه</i>

13
00:01:28,338 --> 00:01:29,685
<i>يک</i>

14
00:01:31,300 --> 00:01:33,694
<i>ماشين حمل محموله</i>

15
00:01:41,018 --> 00:01:42,319
صبح بخير سرباز

16
00:01:44,730 --> 00:01:46,122
آماده‌ي انجام ماموريت

17
00:01:47,357 --> 00:01:48,874
يه ماموريت برات دارم

18
00:01:50,527 --> 00:01:52,374
مجازات کن و خارج شو

19
00:01:52,904 --> 00:01:54,581
بدون هيچ شاهدي

20
00:02:36,073 --> 00:02:37,966
آفرين سرباز

21
00:03:06,600 --> 00:03:11,900
زيرنويس از
محمدرسول محمودي، سعيد رادان، امير طهماسبي

22
00:03:12,000 --> 00:03:15,300
لاگوس - زمان حال
(شهري در نيجريه)

23
00:03:21,410 --> 00:03:23,786
<i>بسيار خب، چي ميبيني؟</i>

24
00:03:23,787 --> 00:03:26,089
پليس خسته‌ي معمولي

25
00:03:26,915 --> 00:03:28,808
يه ايستگاه کوچيک

26
00:03:30,669 --> 00:03:32,095
يه خيابون ساکت

27
00:03:32,295 --> 00:03:33,963
<i>هدف خوبيه</i>

28
00:03:33,964 --> 00:03:36,257
...يه خودپرداز در سمت جنوب هست که يعني

29
00:03:36,258 --> 00:03:37,466
دوربين داره

30
00:03:37,467 --> 00:03:39,301
<i>هر دو خيابون يکطرفه هستن؟</i>

31
00:03:39,302 --> 00:03:41,149
پس مسير فرار در خطره
(دستبرد به ايستگاه پليس)

32
00:03:41,638 --> 00:03:43,514
يعني، نفر ما براش مهم نيست که ديده بشه
(سلاح‌ها به تروريست‌ها فروخته شد)

33
00:03:43,515 --> 00:03:45,909
اون نميترسه موقع خروج، گند بالا بياره

34
00:03:45,934 --> 00:03:47,852
اون تکاور رو نصف بلوک جلوتر ميبيني

35
00:03:47,853 --> 00:03:49,812
.منظورت اونه که قرمز پوشيده
خوش تيپه

36
00:03:49,813 --> 00:03:51,021
<i>ضمنا لباس ضدگلوله هم داره</i>

37
00:03:51,022 --> 00:03:52,356
<i>که يعني باديگارد شخصي ـه</i>

38
00:03:52,357 --> 00:03:54,079
<i>که يعني اسلحه‌ي بيشتر</i>

39
00:03:54,109 --> 00:03:56,527
<i>که يعني
دردسر بيشتر براي يکي، که احتمالا ما هستيم</i>

40
00:03:56,528 --> 00:03:59,331
شماها ميدونين که من ميتونم با ذهنم
اشيا رو جابجا کنم، نه؟

41
00:03:59,406 --> 00:04:02,209
عادت دومت بايد اين باشه که حواست به کارهات باشه

42
00:04:02,451 --> 00:04:04,910
هيچکسي تا به حال بهت گفته
که يه کم بدگمان هستي

43
00:04:04,911 --> 00:04:07,329
<i>.کسي تو روم نگفته
چطور، چيزي شنيدي؟</i>

44
00:04:07,330 --> 00:04:08,706
<i>حواستون به هدف باشه، بچه‌ها</i>

45
00:04:08,707 --> 00:04:10,332
بعد از 6 ماه، اين بهترين سرنخي ـه که از "راملو" به دست آورديم

46
00:04:10,333 --> 00:04:11,792
نميخوام گمش کنم

47
00:04:11,793 --> 00:04:14,170
اگه بدونه داريم ميايم، مشکلي نيست

48
00:04:14,171 --> 00:04:15,814
اون ازمون متنفر ميشه

49
00:04:19,176 --> 00:04:20,426
سم

50
00:04:20,427 --> 00:04:22,011
اون کاميون حمل زباله رو ميبيني؟

51
00:04:22,012 --> 00:04:23,529
داشته باشش

52
00:04:41,782 --> 00:04:43,174
تصوير اشعه ايکس بده

53
00:04:45,719 --> 00:04:47,637
حداکثر ظرفيت

54
00:04:48,038 --> 00:04:49,914
کاميون با ظرفيت کامل پره

55
00:04:49,915 --> 00:04:51,040
و راننده‌ش مسلحه

56
00:04:51,041 --> 00:04:52,208
اون ماشين جنگه

57
00:04:52,209 --> 00:04:53,510
الان برين -
چي؟ -

58
00:04:54,419 --> 00:04:55,891
هدفش پليس نيست

59
00:04:58,936 --> 00:05:01,680
موسسه بيماري‌هاي عفوني

60
00:05:59,818 --> 00:06:01,944
زره. سلاح آ.آر15

61
00:06:01,945 --> 00:06:03,792
<i>حساب 7تاشون رو رسيدم</i>

62
00:06:12,289 --> 00:06:13,966
5تاش با من

63
00:06:18,378 --> 00:06:20,476
سم

64
00:06:23,717 --> 00:06:25,109
چهارتا

65
00:06:29,306 --> 00:06:30,806
راملو در طبقه سومه

66
00:06:30,807 --> 00:06:32,349
واندا، همونطور که تمرين کرده بوديم

67
00:06:32,350 --> 00:06:33,475
گاز چي؟

68
00:06:33,476 --> 00:06:34,823
خارجش کن

69
00:06:52,495 --> 00:06:53,842
برش دار

70
00:07:31,034 --> 00:07:32,426
اون اينجاست

71
00:07:35,956 --> 00:07:37,539
راملو يه سلاح بيولوژيکي داره

72
00:07:37,540 --> 00:07:39,183
حواسم بهش هست

73
00:08:14,077 --> 00:08:16,220
من ديگه اينطوري کار نميکنم

74
00:08:19,082 --> 00:08:20,383
آتش در سوراخ

75
00:08:25,588 --> 00:08:26,935
!نه

76
00:08:49,571 --> 00:08:50,821
سم

77
00:08:50,822 --> 00:08:53,250
<i>.اون در ماشين بزرگه است
داره به سمت شمال ميره</i>

78
00:08:57,620 --> 00:08:59,788
اين رو به نقطه خروج ببر

79
00:08:59,789 --> 00:09:02,091
نميشه ازش جلو نميزنيم
بي خيال ماشين شين

80
00:09:09,215 --> 00:09:10,466
ما رو دوباره کجا ميبيني؟

81
00:09:10,467 --> 00:09:12,269
نميبينم

82
00:09:23,229 --> 00:09:25,327
چهارتاشون رو دارم
دارن از هم جدا ميشن

83
00:09:29,903 --> 00:09:31,796
دو تا که سمت چپ رفتن با من

84
00:09:39,996 --> 00:09:41,371
تجهيزاتشون رو ول کردن

85
00:09:41,372 --> 00:09:43,390
.بازي حدس بزن دست کدومه راه انداختن
پيش يکي از اوناست

86
00:09:49,255 --> 00:09:51,398
اينجايي حرومزاده

87
00:09:52,133 --> 00:09:53,730
!منتظر اين لحظه بودم

88
00:10:10,860 --> 00:10:12,332
پيش اين نيست

89
00:10:12,487 --> 00:10:13,695
من چيزي ندارم

90
00:10:13,696 --> 00:10:15,248
!از سر راه برين کنار! مراقب باشين

91
00:10:54,404 --> 00:10:55,876
بندازش

92
00:10:55,947 --> 00:10:57,214
يا من اين رو ميندازم

93
00:10:58,741 --> 00:11:00,839
!بندازش -
!اين کار رو ميکنه -

94
00:11:07,834 --> 00:11:09,960
محموله در امانه
ممنون سم

95
00:11:09,961 --> 00:11:11,086
از من تشکر نکن

96
00:11:11,087 --> 00:11:12,921
من از اون چيز تشکر نميکنم

97
00:11:12,922 --> 00:11:14,089
اسمش بال قرمزه

98
00:11:14,090 --> 00:11:15,340
<i>باز هم ازش تشکر نميکنم</i>

99
00:11:15,341 --> 00:11:16,733
خيلي باحاله. يالا. نوازشش کن

100
00:11:23,266 --> 00:11:24,567
!يالا

101
00:11:32,483 --> 00:11:34,877
اين بخاطر اينکه يه ساختمون
رو انداختي روي صورتم

102
00:11:52,837 --> 00:11:54,184
!آه

103
00:11:56,841 --> 00:11:58,800
با تمام اوصاف، فکر کنم خيلي قشنگه

104
00:11:58,801 --> 00:12:00,068
خريدارت کيه؟

105
00:12:00,178 --> 00:12:02,137
ميدونست ما تو رو ميشناسيم

106
00:12:02,138 --> 00:12:04,486
رفيقت، دوستت، "باکي" ـت

107
00:12:05,808 --> 00:12:06,934
چي گفتي؟

108
00:12:06,935 --> 00:12:08,953
تو رو بخاطر مي آورد

109
00:12:09,145 --> 00:12:11,994
.من اونجا بودم
حسابي بابتش گريه ميکرد

110
00:12:13,191 --> 00:12:15,289
تا اينکه دوباره مغزش رو گذاشتن داخل اون ماشين مخلوط کن

111
00:12:15,902 --> 00:12:17,736
ميخواست يه چيزي رو بدوني

112
00:12:17,737 --> 00:12:19,084
:بهم گفت

113
00:12:19,322 --> 00:12:21,670
...خواهش ميکنم به راجرز بگو"

114
00:12:21,991 --> 00:12:25,469
"وقتي که بايد بري، بايد بري

115
00:12:27,497 --> 00:12:28,923
و تو با من مياي

116
00:12:45,598 --> 00:12:47,571
...خداي من

117
00:12:50,019 --> 00:12:51,662
...سم. ما

118
00:12:53,189 --> 00:12:54,564
به تيم نجات و آتش نشان احتياج داريم

119
00:12:54,565 --> 00:12:56,492
در ضلع جنوبي ساختمون

120
00:12:56,734 --> 00:12:58,581
بايد بريم اون بالا

121
00:13:05,159 --> 00:13:11,873
<i>سعي کن اين جور سپتامبرها را بخاطر بياري</i>

122
00:13:11,874 --> 00:13:15,929
<i>زماني که علف‌ها سبز هستن</i>

123
00:13:16,629 --> 00:13:19,214
بلند شو عزيزم
از بابات خداحافظي کن

124
00:13:19,215 --> 00:13:21,142
اين دربدر که روي مبله، کيه؟

125
00:13:22,302 --> 00:13:24,553
بهمين خاطر دوست دارم کريسمس‌ها به خونه بيام

126
00:13:24,554 --> 00:13:25,971
درست قبل از اينکه از شهر بري بيرون

127
00:13:25,972 --> 00:13:28,390
باهاش خوب باش عزيزم
اون داره خارج از کشور درس ميخونه

128
00:13:28,391 --> 00:13:30,392
واقعا؟ کدوم خارج؟
اسمش چيه؟

129
00:13:30,393 --> 00:13:32,036
کانديس

130
00:13:32,228 --> 00:13:33,395
يه لطفي بکن

131
00:13:33,396 --> 00:13:35,063
و قبل از دوشنبه
خونه رو به آتيش نکش

132
00:13:35,064 --> 00:13:36,398
بسيار خب، پس دوشنبه ست

133
00:13:36,399 --> 00:13:37,649
.خوب شد گفتي

134
00:13:37,650 --> 00:13:39,873
پس قبل از دوشنبه با بچه‌ها پارتي ميگيرم

135
00:13:40,320 --> 00:13:41,570
کجا ميرين؟

136
00:13:41,571 --> 00:13:44,239
پدرت به باهاماس ميره
تا يه کم از کار دور باشه

137
00:13:44,240 --> 00:13:45,824
شايد مجبور باشيم
يه توقف کوتاه در بين مسير داشته باشيم

138
00:13:45,825 --> 00:13:48,076
در پنتاگون. درسته؟

139
00:13:48,077 --> 00:13:51,246
نگران نباش. عاشق منو غذاهاي اونجا در روزهاي تعطيل ميشي

140
00:13:51,247 --> 00:13:54,082
ميدوني، ميگن که طعنه زدن
يه نشانه از استعداده

141
00:13:54,083 --> 00:13:56,168
اگه حقيقت داشته باشه
يه روزي مرد بزرگي ميشي

142
00:13:56,169 --> 00:13:57,812
ميرم چمدون‌ها رو بيارم

143
00:13:59,964 --> 00:14:02,642
وقتي اينجا نيستي، دلش برات تنگ ميشه

144
00:14:04,093 --> 00:14:07,738
و راستش رو بخواي
دل تو هم براي ما تنگ ميشه

145
00:14:08,139 --> 00:14:09,931
...چون اين آخرين باريه که

146
00:14:09,932 --> 00:14:11,825
قراره همه با هم باشيم

147
00:14:12,435 --> 00:14:15,113
ميدوني که چه اتفاقي قراره بيفته

148
00:14:15,355 --> 00:14:16,855
يه چيزي بگو

149
00:14:16,856 --> 00:14:19,250
.اگه نگي ، براي هميشه پشيمون خواهي بود

150
00:14:22,612 --> 00:14:24,414
دوستت دارم بابا

151
00:14:25,281 --> 00:14:27,834
و ميدونم که بيشترين تلاش تون رو کردين

152
00:14:43,383 --> 00:14:45,651
آرزو داشتم که اين اتفاق افتاده بود

153
00:14:47,804 --> 00:14:50,472
با صحنه‌سازي قديمي تقويت شده

154
00:14:50,473 --> 00:14:51,681
يا به اختصار ص.ق.ت.ش

155
00:14:51,682 --> 00:14:53,558
خدايا، بايد روي اين مخفف کار کنم

156
00:14:53,559 --> 00:14:56,019
يه روش به شدت پرخرج

157
00:14:56,020 --> 00:14:58,355
براي کنترل غيرقانوني مغز

158
00:14:58,356 --> 00:15:02,786
.براي پاک کردن ... خاطرات دردآور

159
00:15:05,154 --> 00:15:06,363
ها

160
00:15:06,364 --> 00:15:07,656
اين هيچوقت اين حقيقت رو که

161
00:15:07,657 --> 00:15:09,800
اونا هرگز به فرودگاه نرسيدن رو عوض نميکنه

162
00:15:10,159 --> 00:15:13,508
يا تمام کارهايي که کردم
تا جلوي غم و اندوهم رو بگيره

163
00:15:15,164 --> 00:15:19,810
بعلاوه 611 ميليون دلار که خرج اين درمان کوچولو کردم

164
00:15:21,504 --> 00:15:24,523
کسي که عقل درستي داشته باشه
هيچوقت پولش رو براي اين نميده

165
00:15:25,508 --> 00:15:28,218
کمکم کنيد. شعار ورود به "ام.اي.تي" چيه؟

166
00:15:28,219 --> 00:15:29,771
ساختن، انتشار

167
00:15:30,847 --> 00:15:32,649
و حفظ دانش

168
00:15:32,932 --> 00:15:34,683
و کار کردن با ديگران

169
00:15:34,684 --> 00:15:37,828
تا با اين دانش، بزرگترين چالش‌هاي دنيا را حل کنيم

170
00:15:38,521 --> 00:15:41,574
.خب، شما يا بقيه

171
00:15:42,525 --> 00:15:43,942
و بين خودمون باشه

172
00:15:43,943 --> 00:15:45,694
...اما چالش‌هايي که شما باهاش مواجهين

173
00:15:45,695 --> 00:15:47,417
بزرگترين چالش‌هايي است که تا حالا انسان باهاش روبرو بوده

174
00:15:47,530 --> 00:15:50,031
بعلاوه بيشتر شما آهي در بساط ندارين

175
00:15:50,032 --> 00:15:52,117
بعلاوه، من ترجيح ميدم شماها کار کنين

176
00:15:52,118 --> 00:15:53,535
...در اين لحظه

177
00:15:53,536 --> 00:15:55,871
تمامي دانشجويان، کمک هزينه تحصيلي يکساني

178
00:15:55,872 --> 00:15:58,957
بخاطر افتتاح موسسه "سپتامبر" دريافت ميکنند

179
00:15:58,958 --> 00:16:00,760
...چون

180
00:16:00,877 --> 00:16:03,771
تمام پروژه‌هاي شما قبول شده
و بهشون کمک مالي ميشه

181
00:16:06,716 --> 00:16:09,468
نه بازپرداخت داره، نه ماليات

182
00:16:09,469 --> 00:16:11,803
فقط... آينده رو دوباره شکل بدين

183
00:16:11,804 --> 00:16:13,777
از همين حالا شروع کنين

184
00:16:23,316 --> 00:16:24,617
برين يه کم خرابکاري کنين
!تا تجربه به دست بيارين

185
00:16:32,074 --> 00:16:34,092
واي

186
00:16:35,411 --> 00:16:37,746
.نفسم بند اومده بود

187
00:16:37,747 --> 00:16:39,331
توني، خيلي سخاوتمندانه بود

188
00:16:39,332 --> 00:16:41,666
.پول خيلي زياديه

189
00:16:41,667 --> 00:16:43,585
...واي. از روي کنجکاوي ميپرسم

190
00:16:43,586 --> 00:16:46,463
هيچ سهمي از اون کمک هزينه
به استادان دانشگاه داده ميشه؟

191
00:16:46,464 --> 00:16:47,923
ميدونم. آه. يه کم زشته، اما گوش کن

192
00:16:47,924 --> 00:16:50,258
من يه ايده‌ي بکر براي ساخت ساندويچ ‌هات داگ خودپز دارم

193
00:16:50,259 --> 00:16:51,426
...در واقع، چاشني‌هاي شيميايي داخل

194
00:16:51,427 --> 00:16:52,469
دستشويي از اون طرفه؟

195
00:16:52,470 --> 00:16:53,678
آره. چاشني داخل گوشت قرار ميگيره

196
00:16:53,679 --> 00:16:56,097
آقاي استارک، خيلي بابت نمايشگر متن متاسفم

197
00:16:56,098 --> 00:16:57,599
نميدونستم خانم پاتس اون قسمت رو کنسل کرده

198
00:16:57,600 --> 00:16:59,652
بهم وقت ندادن که درستش کنيم

199
00:17:00,978 --> 00:17:03,246
اشکال نداره
الان برميگردم

200
00:17:03,272 --> 00:17:04,744
بعدا همديگه رو ميبينيم

201
00:17:22,625 --> 00:17:25,769
اين کارت خيلي خوب بود
کاري که براي اون جوون‌ها کردي

202
00:17:26,128 --> 00:17:27,796
اه. لياقتش رو دارن

203
00:17:27,797 --> 00:17:30,270
چون اينطوري وجدانم آسوده تر ميشه

204
00:17:30,550 --> 00:17:35,447
ميگن که يه رابطه‌اي بين سخاوت و احساس گناه هست

205
00:17:36,222 --> 00:17:39,116
اما، تو پول داري

206
00:17:39,684 --> 00:17:42,112
هرچقدر دوست داري ميتوني خرابکاري کني

207
00:17:42,562 --> 00:17:44,239
آره

208
00:17:52,697 --> 00:17:53,839
ميري بالا؟

209
00:17:54,156 --> 00:17:56,504
من دقيقا جايي هستم که بايد باشم

210
00:17:56,867 --> 00:17:58,384
بسيار خب. بسيار خب
!هي

211
00:18:01,330 --> 00:18:04,332
ببخشيد. احتياط کاري است

212
00:18:04,333 --> 00:18:06,180
من براي وزارت کشور کار ميکنم

213
00:18:06,669 --> 00:18:08,642
.بخش نيروي انساني

214
00:18:08,838 --> 00:18:10,890
ميدونم ملال آوره

215
00:18:10,923 --> 00:18:14,477
اما اين کار باعث شد که بتونم پسرم رو بزرگ کنم

216
00:18:15,011 --> 00:18:18,235
به چيزي که بزرگ شده و بهش رسيده بود، افتخار ميکنم

217
00:18:19,932 --> 00:18:22,826
اسمش "چارلي اسپنسر" بود

218
00:18:24,895 --> 00:18:26,321
.تو اون رو کشتي

219
00:18:27,690 --> 00:18:29,583
در سوکوويا

220
00:18:31,027 --> 00:18:34,422
نه اينکه اين موضوع اصلا برات مهم باشه

221
00:18:35,781 --> 00:18:38,209
فکر ميکني براي ما مبارزه ميکني

222
00:18:39,118 --> 00:18:41,671
تو فقط براي خودت مبارزه ميکني

223
00:18:42,788 --> 00:18:46,342
کي انتقام پسرم رو ميگيره، استارک؟

224
00:18:47,627 --> 00:18:49,461
اون مُرده

225
00:18:49,462 --> 00:18:51,856
و من تو رو مقصر ميدونم

226
00:19:00,097 --> 00:19:01,389
<i>...در طي درگيري بين</i>

227
00:19:01,390 --> 00:19:03,600
<i>انتقام جويان و گروهي از مزدوران</i>

228
00:19:03,601 --> 00:19:05,894
<i>...در ماه گذشته در لاگوس در نيجريه</i>

229
00:19:05,895 --> 00:19:08,063
<i>تعدادي از جمله 11 واکاندايي کشته شدند</i>

230
00:19:08,064 --> 00:19:09,564
<i>...واکاندايي‌هايي که معمولا مردمي گوشه گير هستند</i>

231
00:19:09,565 --> 00:19:10,940
<i>در حال انجام ماموريت کمک رساني</i>

232
00:19:10,941 --> 00:19:12,901
<i>در لاگوس بودند که اين حمله اتفاق افتاد</i>

233
00:19:12,902 --> 00:19:16,376
<i>خون مردم ما روي خاک کشور خارجي ريخته</i>

234
00:19:16,906 --> 00:19:20,075
<i>نه فقط بخاطر اقدامات جنايتکاران</i>

235
00:19:20,076 --> 00:19:23,995
<i>بلکه بخاطر بي تفاوتي اونايي
که متعهد به متوقف کردن اونا هستن</i>

236
00:19:23,996 --> 00:19:27,248
<i>پيروزي به قيمت جان بيگناهان</i>

237
00:19:27,249 --> 00:19:29,626
<i>.اصلا پيروزي نيست</i>

238
00:19:29,627 --> 00:19:31,419
<i>...پادشاه واکاندا ادامه داد</i>

239
00:19:31,420 --> 00:19:32,962
<i>اونا خارج و فراتر از</i>

240
00:19:32,963 --> 00:19:34,798
<i>قوانين بين المللي عمليات انجام دادن</i>

241
00:19:34,799 --> 00:19:36,091
<i>...با چه مجوز قانوني</i>

242
00:19:36,092 --> 00:19:37,842
<i>...افراد تقويت شده‌اي</i>

243
00:19:37,843 --> 00:19:39,928
<i>...مثل "واندا ماکسيموف" در</i>

244
00:19:39,929 --> 00:19:43,407
<i>نيجريه عمليات انجام دادن؟</i>

245
00:19:47,687 --> 00:19:49,239
تقصير منه

246
00:19:49,355 --> 00:19:50,522
حقيقت نداره

247
00:19:50,523 --> 00:19:51,690
پس دوباره تلويزيون رو روشن کن

248
00:19:51,691 --> 00:19:54,039
وگرنه منظورت رو خوب رسوندي

249
00:19:54,110 --> 00:19:57,664
چون من رهبر گروهم، بايد اون بمب رو ميگرفتم

250
00:19:58,614 --> 00:20:00,461
...راملو گفت باکي و

251
00:20:01,659 --> 00:20:04,924
و يهويي تبديل شدم به يه
بچه 16 ساله در بروکلين

252
00:20:08,874 --> 00:20:10,767
مردم مردن

253
00:20:12,503 --> 00:20:13,804
تقصير منه

254
00:20:14,296 --> 00:20:16,269
تقصير هردوي ماست

255
00:20:17,007 --> 00:20:18,684
...اين کار

256
00:20:21,303 --> 00:20:23,526
ما سعي ميکنيم تا جايي که ميتونيم
جون آدم‌ها رو نجات بديم

257
00:20:24,223 --> 00:20:26,015
بعضي وقت‌ها اين به معني همه‌ي مردم نيست

258
00:20:26,016 --> 00:20:28,143
اما اگه نتونيم راهي براي سر کردن با اين موضوع پيدا کنيم

259
00:20:28,144 --> 00:20:30,367
...شايد دفعه‌ي بعد

260
00:20:31,355 --> 00:20:33,453
جون هيچکسي نجات پيدا نکنه

261
00:20:37,403 --> 00:20:39,487
ويز"، در اين باره صحبت کرده بوديم"

262
00:20:39,488 --> 00:20:42,507
...آره. اما در باز بود، بهمين خاطر خيال کردم

263
00:20:43,951 --> 00:20:47,078
کاپيتان راجرز ميخواست بدونه که
آقاي استارک کي ميرسه

264
00:20:47,079 --> 00:20:48,847
ممنون. الان ميام پايين

265
00:20:49,081 --> 00:20:51,554
از... در ميرم بيرون

266
00:20:52,251 --> 00:20:54,753
آه. و ظاهرا يه ميهمون همراهش آورده

267
00:20:54,754 --> 00:20:56,629
ميدوني کيه؟

268
00:20:56,630 --> 00:20:58,773
وزير کشور

269
00:21:01,594 --> 00:21:03,487
...آه. 5 سال قبل

270
00:21:03,679 --> 00:21:05,722
يه سکته‌ي قلبي کردم

271
00:21:05,723 --> 00:21:09,072
درست حين ضربه زدن به توپ، افتادم زمين

272
00:21:09,560 --> 00:21:12,145
معلوم شد که بهترين بازي زندگيم بوده

273
00:21:12,146 --> 00:21:14,355
چون بعد از يه عمل 13 ساعته

274
00:21:14,356 --> 00:21:16,454
و سه تا پيوند رگ قلب

275
00:21:17,067 --> 00:21:21,122
به چيزي رسيدم که 40 سال بودن در ارتش
هرگز بهم ياد نداده بود

276
00:21:21,530 --> 00:21:23,002
دورنما

277
00:21:24,909 --> 00:21:29,089
دنيا يه دين غيرقابل پرداخت به انتقام جويان داره

278
00:21:29,622 --> 00:21:32,791
شماها... براي ما جنگيدين

279
00:21:32,792 --> 00:21:36,141
از ما محافظت کردين
جونتون رو به خطر انداختين

280
00:21:36,420 --> 00:21:40,215
و در حاليکه که تعداد زيادي از مردم
شما رو به چشم قهرمان ميبينن

281
00:21:40,216 --> 00:21:42,518
...افرادي هم هستن که

282
00:21:43,594 --> 00:21:45,678
کلمه "پارتيزان" رو ترجيح ميدن

283
00:21:45,679 --> 00:21:48,139
و شما از چه کلمه‌اي استفاده ميکنين، آقاي وزير

284
00:21:48,140 --> 00:21:49,657
خطرناک" چطوره؟"

285
00:21:50,100 --> 00:21:52,894
...شما به يه گروه از افراد تقويت شده

286
00:21:52,895 --> 00:21:55,188
...نظامي امريکايي

287
00:21:55,189 --> 00:21:58,316
که خيلي عادي به مرزهاي کشورهاي ديگه بي توجهي ميکنن

288
00:21:58,317 --> 00:22:02,111
و برخلاف خواسته‌شون
...هر کاري ميخوان ميکنن و

289
00:22:02,112 --> 00:22:04,322
...راستش رو بخواين بنظر مياد

290
00:22:04,323 --> 00:22:05,875
اصلا توجهي به
چيزي که از خودشون به جا ميذارن، ندارن، چي ميگين؟

291
00:22:10,579 --> 00:22:12,472
نيويورک

292
00:22:25,970 --> 00:22:28,022
واشنگتن

293
00:22:35,896 --> 00:22:37,618
سوکوويا

294
00:22:48,200 --> 00:22:49,376
لاگوس

295
00:22:58,544 --> 00:23:00,471
بسيار خب. کافيه

296
00:23:02,381 --> 00:23:03,548
در طي 4 سال گذشته

297
00:23:03,549 --> 00:23:05,049
شما با قدرت نامحدود و بدون هيچ نظارتي

298
00:23:05,050 --> 00:23:07,051
عمليات انجام دادين

299
00:23:07,052 --> 00:23:11,231
اين روشيه که دولت‌هاي دنيا ديگه نميتونن تحمل کنن

300
00:23:13,392 --> 00:23:16,115
اما فکر ميکنم يه راه حلي براش داريم

301
00:23:19,565 --> 00:23:22,209
توافقنامه سوکوويا

302
00:23:22,568 --> 00:23:25,361
که 117 کشور تاييدش کردن

303
00:23:25,362 --> 00:23:28,323
که ميگه، انتقام جويان

304
00:23:28,324 --> 00:23:30,992
ديگه نبايد
يه تشکيلات خصوصي باشن

305
00:23:30,993 --> 00:23:32,452
در عوض

306
00:23:32,453 --> 00:23:36,748
شما تحت نظارت شوراي سازمان ملل فعاليت ميکنين

307
00:23:36,749 --> 00:23:41,395
آن هم فقط وقتي که اون شورا، لازم بدونه

308
00:23:42,379 --> 00:23:45,558
انتقام جويان به اين خاطر تشکيل شد
که دنيا رو جاي امن‌تري کنه

309
00:23:45,758 --> 00:23:47,275
احساس ميکنم اين کار رو کرديم

310
00:23:47,343 --> 00:23:51,443
بهم بگو کاپيتان، ميدوني "تور" و "بنر" الان کجان؟

311
00:23:52,806 --> 00:23:55,224
اگه من جاي چند تا بمب اتمي 30مگاتني رو ندونم

312
00:23:55,225 --> 00:23:57,744
ميتوني شرط ببندي که عواقبي داره

313
00:23:57,937 --> 00:24:02,398
توافق، اطمينان آفريني
دنيا اينطوري کار ميکنه

314
00:24:02,399 --> 00:24:05,669
باور کن. اين چيزيه که همه روش توافق دارن

315
00:24:06,320 --> 00:24:09,214
پس يه سري پيشامد هم داره

316
00:24:09,365 --> 00:24:12,200
سه روز ديگه، اعضاي سازمان ملل
در وين دور هم جمع ميشن تا

317
00:24:12,201 --> 00:24:14,503
اين توافقنامه رو تصويب کنن

318
00:24:16,372 --> 00:24:18,265
خب، راجع بهش بحث کنين

319
00:24:21,126 --> 00:24:23,599
و اگه به نتيجه‌اي برسيم که
شما خوشت نياد؟

320
00:24:25,255 --> 00:24:27,148
بعدش شماها بازنشسته ميشين

321
00:24:33,266 --> 00:24:37,533
کليولند
(در امريکا)

322
00:24:50,072 --> 00:24:51,373
آهاي؟

323
00:24:52,950 --> 00:24:55,344
ماشين شماست اون جلو؟

324
00:24:56,620 --> 00:24:58,718
از لبه جدول رد شدم

325
00:25:00,040 --> 00:25:01,341
شايد بهتر باشه

326
00:25:01,625 --> 00:25:03,334
خودمون
حل و فصلش کنيم

327
00:25:03,335 --> 00:25:05,545
البته اگه ترجيح ميدي به پليس زنگ بزني
از نظر من ايرادي نداره

328
00:25:05,546 --> 00:25:07,268
نه

329
00:25:08,632 --> 00:25:10,675
پليس بي پليس

330
00:25:10,676 --> 00:25:11,852
ممنون

331
00:25:49,798 --> 00:25:51,725
قيافه‌ت تغيير نکرده، سرهنگ

332
00:25:52,051 --> 00:25:53,352
تبريک ميگم

333
00:25:57,139 --> 00:26:01,309
گزارش ماموريت - 16 دسامبر 1991

334
00:26:01,310 --> 00:26:03,078
تو کي هستي؟

335
00:26:03,979 --> 00:26:06,122
اسم من "زيمو" ئه

336
00:26:06,982 --> 00:26:09,501
سوالم رو تکرار ميکنم

337
00:26:09,818 --> 00:26:14,864
گزارش ماموريت - 16 دسامبر 1991

338
00:26:14,865 --> 00:26:16,824
چطور پيدام کردي؟

339
00:26:16,825 --> 00:26:18,951
وقتي که شيلد سقوط کرد

340
00:26:18,952 --> 00:26:22,580
بيوه‌ي سياه، اطلاعات‌ هايدرا
رو براي عموم منتشر کرد

341
00:26:22,581 --> 00:26:25,333
.ميليون‌ها صفحه اطلاعات
بيشترش رمزنگاري شده بود

342
00:26:25,334 --> 00:26:27,352
رمزگشاييش کار ساده‌اي نبود

343
00:26:30,380 --> 00:26:32,557
اما من آدم باتجربه‌اي هستم

344
00:26:33,133 --> 00:26:35,060
و صبور

345
00:26:36,136 --> 00:26:38,484
اگه يه نفر اين دو تا چيز
رو داشته باشه، ميتونه هر کاري کنه

346
00:26:39,306 --> 00:26:40,732
چي ميخواي؟

347
00:26:41,683 --> 00:26:43,726
گزارش ماموريت

348
00:26:43,727 --> 00:26:47,451
16دسامبر 1991

349
00:26:47,898 --> 00:26:51,623
برو به درک

350
00:27:05,499 --> 00:27:08,143
هايدرا به جاي حقيقيش
در زباله دان تاريخ رسيده

351
00:27:08,460 --> 00:27:11,229
پس مرگ تو اصلا ناراحتم نميکنه

352
00:27:11,547 --> 00:27:13,815
اما بايد از اين کتاب استفاده کنم

353
00:27:13,966 --> 00:27:17,343
و روش‌هاي پر از خون و خونريزي ديگه
براي اينکه چيزي که ميخوام رو پيدا کنم، هست

354
00:27:17,344 --> 00:27:19,863
اما دنبال اين کارها نيستم

355
00:27:21,140 --> 00:27:23,516
...ميدوني، شايد تو داري براي

356
00:27:23,517 --> 00:27:25,194
.افتخاراتت ميميري

357
00:27:39,658 --> 00:27:42,507
درود بر ‌هايدرا

358
00:27:53,547 --> 00:27:56,090
وزير راس، يه مدال افتخار از کنگره داره

359
00:27:56,091 --> 00:27:57,508
که يه پله بالاتر از چيزيه که تو داري

360
00:27:57,509 --> 00:27:59,260
پس، فرض که با اين موضوع موافقت کرديم

361
00:27:59,261 --> 00:28:01,179
...چقدر طول ميکشه تا زماني که

362
00:28:01,180 --> 00:28:02,638
مثل يه مشت جنايتکار معمولي، بهمون غل و زنجير بزنن؟

363
00:28:02,639 --> 00:28:04,765
117تا کشور ميخوان اين رو امضا کنن

364
00:28:04,766 --> 00:28:07,602
117تا کشور و تو ميگي، نه، مشکلي نيست

365
00:28:07,603 --> 00:28:08,769
تا کي ميخواي طرف هر دو گروه رو بگيري؟

366
00:28:08,770 --> 00:28:10,104
من يه معادله دارم

367
00:28:10,105 --> 00:28:12,282
آه. اين موضوع رو روشن ميکنه

368
00:28:12,524 --> 00:28:14,192
از 8 سال قبل که آقاي استارک

369
00:28:14,193 --> 00:28:15,735
خودش رو مرد آهني معرفي کرد

370
00:28:15,736 --> 00:28:19,506
تعداد افراد تقويت شده ثبت شده
بطور زيادي، رشد پيدا کردن

371
00:28:20,908 --> 00:28:22,366
و در طي همين دوران

372
00:28:22,367 --> 00:28:24,577
ميزان حوادثي که ممکن بود دنيا رو به پايان برسونه

373
00:28:24,578 --> 00:28:26,329
با رشد زيادي، افزايش پيدا کردن

374
00:28:26,330 --> 00:28:27,882
داري ميگي تقصير ماست؟

375
00:28:27,998 --> 00:28:30,767
دارم ميگم شايد يه رابطه علت و معلول باشه

376
00:28:32,461 --> 00:28:35,296
قدرت خيلي زياد ما، چالش زاست

377
00:28:35,297 --> 00:28:38,090
و چالش باعث درگيري ميشه

378
00:28:38,091 --> 00:28:40,189
...و درگيري

379
00:28:41,428 --> 00:28:43,804
هم باعث فاجعه ميشه

380
00:28:43,805 --> 00:28:45,527
....نظارت

381
00:28:47,643 --> 00:28:50,811
نظارت ايده‌اي نيست که بشه بهش فکر نکرد

382
00:28:50,812 --> 00:28:52,113
بووم

383
00:28:52,689 --> 00:28:54,065
توني

384
00:28:54,066 --> 00:28:56,859
بطور خيلي عجيبي
که بهت نمياد، روزه‌ي سکوت گرفتي

385
00:28:56,860 --> 00:28:58,236
چون همين الان هم تصميمش رو گرفته

386
00:28:58,237 --> 00:29:00,414
اي پسر، خوب من رو ميشناسي

387
00:29:01,114 --> 00:29:03,917
در واقع داشتم سردرد الکترومغناطيسي‌م رو درمان ميکردم

388
00:29:04,493 --> 00:29:07,592
اين اتفاقيه که داره ميفته، کاپيتان

389
00:29:08,538 --> 00:29:10,039
فقط درد و ناراحتي

390
00:29:10,040 --> 00:29:12,342
کي دونه‌ي قهوه رو ريخته توي فاضلاب؟

391
00:29:12,876 --> 00:29:15,804
شدم مستخدم يه مشت الواط قانون شکن

392
00:29:21,760 --> 00:29:23,469
آه راستي، اين چارلز اسپنسره

393
00:29:23,470 --> 00:29:25,137
يه پسر معرکه

394
00:29:25,138 --> 00:29:28,641
.ليسانس مهندسي کامپيوتر داره
معدلش 3.6 از 4 بوده

395
00:29:28,642 --> 00:29:31,435
وضعش خوب بوده. پاييز ميخواسته بره شرکت اينتل

396
00:29:31,436 --> 00:29:34,080
...اما قبلش، قبل از اينکه بره سر اون کار ميخواسته

397
00:29:34,147 --> 00:29:36,857
يه مدتي براي خودش بگذرونه
دنيا رو ببينه

398
00:29:36,858 --> 00:29:38,626
يه دردي از کسي درمان کنه

399
00:29:39,069 --> 00:29:40,569
"چارلي نميره به "لاس وگاس" يا "فورت لادرديل

400
00:29:40,570 --> 00:29:42,113
جاهايي که من دوست دارم برم

401
00:29:42,114 --> 00:29:44,991
نميره پاريس يا آمستردام که بنظرم جاهاي جالبي هستن

402
00:29:44,992 --> 00:29:47,034
اون تصميم ميگيره تابستونش رو صرف ساختن

403
00:29:47,035 --> 00:29:48,619
اقامتگاه درست و حسابي براي آدم‌هاي فقير کنه

404
00:29:48,620 --> 00:29:50,422
حدس بزنين در کجا؟ سوکوويا

405
00:29:54,001 --> 00:29:55,501
اون قرار بود يه تحولي ايجاد کنه، فکر کنم، يعني نميدونم

406
00:29:55,502 --> 00:29:56,877
چون ما وقتي که داشتيم دخل آدم بدها رو مي آورديم

407
00:29:56,878 --> 00:29:59,306
يه ساختمون رو انداختيم روش

408
00:30:07,389 --> 00:30:10,192
اينجا قضيه تصميم گيري نيست

409
00:30:11,601 --> 00:30:13,060
!ما بايد تحت کنترل کسي باشيم

410
00:30:13,061 --> 00:30:15,604
هر جور باشه، من پايه‌ام

411
00:30:15,605 --> 00:30:16,731
اگه نميتونيم محدوديت‌ها رو قبول کنيم

412
00:30:16,732 --> 00:30:17,857
بي قيد هستيم

413
00:30:17,858 --> 00:30:20,067
بهتر از آدم بدها نيستيم

414
00:30:20,068 --> 00:30:22,862
توني، اگه يکي بخاطر تو بيفته و بميره
که تو تسليم نميشي

415
00:30:22,863 --> 00:30:26,365
کي حرف از تسليم شدن زد؟ -
ما. بخاطر اينکه مسئوليت کارهامون رو قبول نميکنيم -

416
00:30:26,366 --> 00:30:28,326
با اين کاغذها، فقط تقصير ميفته گردن يکي ديگه

417
00:30:28,327 --> 00:30:30,161
...ببخشيد. استيو. اين

418
00:30:30,162 --> 00:30:32,038
اين به شکل خطرناکي، خودبينانه ست

419
00:30:32,039 --> 00:30:34,123
ما داريم درباره سازمان ملل صحبت ميکنيم

420
00:30:34,124 --> 00:30:36,500
شوراي امنيت نيست

421
00:30:36,501 --> 00:30:37,918
.شيلد نيست، ‌هايدا نيست

422
00:30:37,919 --> 00:30:39,295
نه، اما توسط افرادي اداره ميشه که

423
00:30:39,296 --> 00:30:40,838
دستوراتي دارن
و دستورات تغيير ميکنن

424
00:30:40,839 --> 00:30:42,757
خوبه، بهمين خاطر من اينجام

425
00:30:42,758 --> 00:30:45,426
وقتي که فهميدم که سلاح‌هام در دست يه آدم عوضي
چه قابليت‌هايي داره

426
00:30:45,427 --> 00:30:47,229
کارخونه‌ام رو تعطيل و توليدشون رو متوقف کردم

427
00:30:47,262 --> 00:30:49,597
توني، تو تصميم گرفتي اين کار رو کني

428
00:30:49,598 --> 00:30:52,822
اگه اين رو امضا کنيم
حق انتخاب خودمون رو تسليم اونا کرديم

429
00:30:53,518 --> 00:30:56,020
اگه سازمان ملل ما رو جايي بفرسته
که ما فکر نميکنيم بايد بريم

430
00:30:56,021 --> 00:30:57,438
و چي ميشه اگه لازم باشه به جايي بريم

431
00:30:57,439 --> 00:30:58,689
و اونا به ما اجازه ندن؟

432
00:30:58,690 --> 00:31:00,274
شايد بي عيب و نقص نباشيم

433
00:31:00,275 --> 00:31:02,151
ولي الان مطمئن‌ترين آدم‌ها خودمون هستيم

434
00:31:02,152 --> 00:31:04,653
اگه الان اين کار رو نکنيم

435
00:31:04,654 --> 00:31:06,489
بعدا به زور مجبورمون ميکنن

436
00:31:06,490 --> 00:31:08,574
اين حقيقته. و حقيقت خوبي نيست

437
00:31:08,575 --> 00:31:09,825
داري ميگي که ميان سراغ من

438
00:31:09,826 --> 00:31:11,285
ما ازت حفاظت ميکنيم

439
00:31:11,286 --> 00:31:13,384
شايد حق با توني باشه

440
00:31:14,373 --> 00:31:16,832
اگه حتي يه دستمون روي فرمون باشه

441
00:31:16,833 --> 00:31:19,001
باز هم ميتونيم فرمون رو بچرخونيم

442
00:31:19,002 --> 00:31:20,795
مگه تو نبودي که چند سال قبل ميگفتي

443
00:31:20,796 --> 00:31:22,380
دولت بره به جهنم؟

444
00:31:22,381 --> 00:31:25,007
...من فقط
...قضيه رو ببينين

445
00:31:25,008 --> 00:31:28,344
ما چند تا اشتباه خيلي علني کرديم

446
00:31:28,345 --> 00:31:30,554
بايد دوباره اعتماد مردم رو به خودمون جلب کنيم

447
00:31:30,555 --> 00:31:32,848
حواسم نبود، ببخشيد، دارم اشتباه ميشنوم

448
00:31:32,849 --> 00:31:34,975
يا تو با من موافقي؟ -
آه، ميخوام حرفم رو پس بگيرم -

449
00:31:34,976 --> 00:31:36,060
نه. نه. نه. نميتوني پسش بگيري

450
00:31:36,061 --> 00:31:37,362
ممنون. تحت تاثير حرف‌هات قرار گرفتم

451
00:31:38,730 --> 00:31:41,749
بسيار خب، پرونده بسته شد. من بردم -
(اون زن مُرد. در خواب مُرد)

452
00:31:42,818 --> 00:31:44,290
بايد برم

453
00:31:57,679 --> 00:32:01,053
لندن

454
00:32:20,522 --> 00:32:26,193
مارگارت پگي کارتر

455
00:32:26,194 --> 00:32:29,822
...و حالا ميخوام از "شارون کارتر" دعوت کنم که بياد

456
00:32:29,823 --> 00:32:31,716
و چند کلمه‌اي صحبت کند

457
00:32:45,088 --> 00:32:48,608
<i>مارگارت کارتر بيشتر بعنوان موسس شيلد شناخته ميشد</i>

458
00:32:49,259 --> 00:32:51,653
اما من اون رو فقط
بعنوان خاله پگي ميشناسم

459
00:32:53,722 --> 00:32:55,848
اون يه عکسي در دفترش داشت

460
00:32:55,849 --> 00:32:59,153
خاله پگي کنار رييس جمهور کندي ايستاده بود

461
00:32:59,811 --> 00:33:01,854
وقتي بچه بودم، بنظرم خيلي معرکه بود

462
00:33:01,855 --> 00:33:04,440
اما مثل اون شدن کار سختي بود

463
00:33:04,441 --> 00:33:07,039
بهمين خاطر بود که هيچوقت به
کسي نگفتم که فاميل او هستم

464
00:33:08,153 --> 00:33:10,362
يه بار ازش پرسيدم که چطور

465
00:33:10,363 --> 00:33:12,406
در سياستمداري و جاسوسي استاد شد

466
00:33:12,407 --> 00:33:17,053
آن هم در زماني که هيچکس نميخواست
که موفقيت‌هاي يه زن رو در هردوش ببينه

467
00:33:17,245 --> 00:33:19,388
و اون گفت، وقتي که ميتوني بايد سازش کني

468
00:33:19,998 --> 00:33:23,518
و وقتي نميتوني، نکن

469
00:33:24,127 --> 00:33:29,798
حتي اگه همه بهت بگن که يه چيز غلط، درسته

470
00:33:29,799 --> 00:33:33,135
حتي اگه کل دنيا بهت ميگه کنار بکش

471
00:33:33,136 --> 00:33:37,097
اين وظيفه توئه که
مثل يه درخت استوار بايستي

472
00:33:37,098 --> 00:33:41,824
"توي چشماشون نگاه کني و بگي "نه، تو کنار بکش

473
00:33:53,240 --> 00:33:55,449
وقتي که از يخ بيرون اومدم

474
00:33:55,450 --> 00:33:58,128
فکر ميکردم ميخوام رفتن اون رو فراموش کنم

475
00:33:58,578 --> 00:34:01,006
.بعدش فهميدم زنده‌ست

476
00:34:01,748 --> 00:34:03,595
خيلي خوش شانس بودم که اون رو داشتم

477
00:34:03,917 --> 00:34:05,560
اون هم تو رو داشت

478
00:34:07,837 --> 00:34:09,480
ديگه کي امضاش کرد؟

479
00:34:10,048 --> 00:34:13,147
توني، رودي، ويژن

480
00:34:13,760 --> 00:34:15,061
کلينت؟

481
00:34:15,554 --> 00:34:17,346
ميگه بازنشست شده

482
00:34:17,347 --> 00:34:19,445
واندا؟ -
ميگه بايد تصميم بگيره -

483
00:34:20,767 --> 00:34:23,727
من براي امضاي توافقنامه به وين ميرم

484
00:34:23,728 --> 00:34:25,575
توي جت، کلي صندلي خالي هست

485
00:34:29,150 --> 00:34:32,152
فقط به اين دليل که اين راه سختي کمتري داره

486
00:34:32,153 --> 00:34:34,613
به اين معني نيست که راه غلطه

487
00:34:34,614 --> 00:34:37,713
اينکه کنار هم باشيم خيلي مهمتر از اينه که
چطور کنار هم باشيم

488
00:34:38,285 --> 00:34:40,713
براي اين کار بايد از چه چيزهايي بگذريم؟

489
00:34:44,624 --> 00:34:46,125
متاسفم نت

490
00:34:46,126 --> 00:34:48,099
نميتونم امضاش کنم

491
00:34:49,212 --> 00:34:50,513
ميدونم

492
00:34:52,632 --> 00:34:54,354
خب، پس اينجا چيکار ميکني؟

493
00:34:56,886 --> 00:34:59,484
نميخواستم تنها باشي

494
00:35:05,937 --> 00:35:07,454
بيا اينجا

495
00:35:09,795 --> 00:35:12,693
وين

496
00:35:12,694 --> 00:35:15,696
<i>...در جلسه ويژه سازمان ملل</i>

497
00:35:15,697 --> 00:35:18,365
<i>117کشور دور هم جمع شدند</i>

498
00:35:18,366 --> 00:35:21,340
<i>تا توافقنامه سوکوويا را به تصويب برسانند</i>

499
00:35:25,040 --> 00:35:26,582
ببخشيد، خانم رومانوف؟

500
00:35:26,583 --> 00:35:28,510
بله -
من امضاتون رو ميخوام -

501
00:35:29,878 --> 00:35:31,521
متشکرم -
ممنون

502
00:35:32,339 --> 00:35:36,018
فکر کنم هيچکدوم ما
به اينقدر توجه عادت نداريم

503
00:35:37,093 --> 00:35:39,303
خب، هميشه هم اينقدر افتخار نداره

504
00:35:39,304 --> 00:35:41,857
بنظر مياد تا حالا اوضاعتون روبراه بوده

505
00:35:42,098 --> 00:35:44,366
آن هم با توجه به آخرين سفرتون به کپيتول هيل
(اشاره به جلسه رومانوف با اعضاي کنگره در فيلم سرباز زمستان)

506
00:35:44,643 --> 00:35:48,228
فکر نميکردم راحت باشه که در چنين جمعي حاضر بشين

507
00:35:48,229 --> 00:35:49,438
خب، راحت نيستم

508
00:35:49,439 --> 00:35:52,441
بخاطر همين نکته خوشحالم که به اينجا اومدين، خانم رومانوف

509
00:35:52,442 --> 00:35:54,318
چطور؟
اين قضيه رو تاييد نميکنين؟

510
00:35:54,319 --> 00:35:57,964
،توافقنامه رو آره
ولي سياسي بازي رو نه واقعا

511
00:35:58,156 --> 00:36:01,742
کاري که دو نفر در يه اتاق ميتونن بکنن
.بيشتر از 100 نفره

512
00:36:01,743 --> 00:36:04,387
مگر اينکه بخواي يه پيانو رو جابجا کني

513
00:36:04,913 --> 00:36:06,622
پدر -
پسر -

514
00:36:06,623 --> 00:36:07,831
خانم رومانوف

515
00:36:07,832 --> 00:36:09,179
پادشاه تچکاکا

516
00:36:09,501 --> 00:36:11,919
خواهش ميکنم اجازه بدين
بابت اتفاقاتي که در نيجريه افتاد، ازتون عذرخواهي کنم

517
00:36:11,920 --> 00:36:13,629
متشکرم

518
00:36:13,630 --> 00:36:16,131
ممنون که با اين کار موافقت کردين

519
00:36:16,132 --> 00:36:19,510
ناراحت شدم از اينکه شنيدم
کاپيتان راجرز امروز به ما ملحق نميشن

520
00:36:19,511 --> 00:36:20,886
بله. من هم همينطور

521
00:36:20,887 --> 00:36:22,429
<i>همگي لطفا بنشينيد</i>

522
00:36:22,430 --> 00:36:24,482
<i>جلسه هم اکنون رسمي است</i>

523
00:36:25,100 --> 00:36:26,572
آينده‌ست که صدامون ميزنه

524
00:36:28,103 --> 00:36:29,436
باعث افتخار بود

525
00:36:29,437 --> 00:36:30,909
متشکرم

526
00:36:31,940 --> 00:36:35,961
<i>براي کسي که ديپلماسي رو تاييد نميکنه</i>

527
00:36:36,361 --> 00:36:38,584
ولي خوب درش وارد شدي

528
00:36:38,863 --> 00:36:40,756
خوشحالم پدر

529
00:36:45,453 --> 00:36:46,504
متشکرم

530
00:36:47,163 --> 00:36:48,385
متشکرم

531
00:36:48,873 --> 00:36:51,375
<i>وقتي که ويبرانيوم دزديده شده از واکاندا</i>

532
00:36:51,376 --> 00:36:54,378
<i>براي ساخت يه سلاح وحشتناک استفاده شد</i>

533
00:36:54,379 --> 00:36:58,650
<i>ما، در واکاندا، مجبور شديم
که ميراثمون رو زيرسوال ببريم</i>

534
00:36:59,008 --> 00:37:01,427
آن مردان و زناني که در نيجريه کشته شدند

535
00:37:01,428 --> 00:37:03,429
بخشي از نيت خيرخواهانه‌ي

536
00:37:03,430 --> 00:37:05,858
کشوري بودند که مدت زيادي
در تلاطم بوده

537
00:37:06,766 --> 00:37:11,061
اگرچه ما نميگذارم که اين بدشانسي‌ها
ما را به عقب براند

538
00:37:11,062 --> 00:37:15,083
ما براي پيشرفت دنيايي که
آرزوي پيوستن بهش رو داريم، مبارزه ميکنيم

539
00:37:15,275 --> 00:37:19,330
من از انتقام جويان متشکرم که
از اين اقدام، حمايت کردند

540
00:37:21,197 --> 00:37:23,365
...واکاندا مفتخر است که

541
00:37:23,366 --> 00:37:25,451
...دستانش را به سوي صلح دراز ميکند

542
00:37:25,452 --> 00:37:26,753
!همه بخوابن زمين

543
00:38:01,613 --> 00:38:04,531
مادرم سعي کرد مانع از ورودم به ارتش بشه

544
00:38:04,532 --> 00:38:06,116
اما خاله پگي، نه

545
00:38:06,117 --> 00:38:08,419
اون اولين چاقوي غلاف دارم رو برام خريد

546
00:38:08,453 --> 00:38:10,329
خيلي پرکاربرد هم بوده

547
00:38:10,330 --> 00:38:12,007
و شيک

548
00:38:17,462 --> 00:38:19,880
سازمان سيا الان در اينجا بهت پست داده؟

549
00:38:19,881 --> 00:38:21,854
در برلين. نيروهاي مشترک ويژه ضدترور

550
00:38:22,050 --> 00:38:24,193
که اينطور. بنظر جالب مياد

551
00:38:24,552 --> 00:38:26,320
ميدونم، نه؟

552
00:38:28,723 --> 00:38:31,225
ميخواستم ازت بپرسم

553
00:38:31,226 --> 00:38:34,394
...وقتي که از اونطرف راهرو، جاسوسي‌م رو ميکردي

554
00:38:34,395 --> 00:38:35,912
منظورت وقتيه که داشتم کارم رو انجام ميدادم؟

555
00:38:38,608 --> 00:38:40,125
پگي ميدونست؟

556
00:38:42,403 --> 00:38:44,671
اون رازهاي زيادي داشت

557
00:38:44,948 --> 00:38:46,875
نميخوام که اون رو دوباره به يادت بيارم

558
00:38:51,120 --> 00:38:52,763
ممنون که باهام قدم زدي

559
00:38:52,997 --> 00:38:54,514
خواهش ميکنم

560
00:38:57,669 --> 00:38:59,086
.استيو

561
00:38:59,087 --> 00:39:01,014
يه چيزي هست که بايد ببيني

562
00:39:01,047 --> 00:39:02,923
<i>...بمبي که در يک ون شبکه خبري مخفي شده بود</i>

563
00:39:02,924 --> 00:39:04,049
هماهنگيش با کيه؟

564
00:39:04,050 --> 00:39:05,092
<i>بيرون از ساختمان سازمان ملل در وين، منفجر شد</i>

565
00:39:05,093 --> 00:39:06,260
خوبه. اونا مطمئنن. پزشکي قانوني؟

566
00:39:06,261 --> 00:39:07,427
<i>بيش از 70 نفر صدمه ديدند
و حداقل 12 نفر کشته شدند</i>

567
00:39:07,428 --> 00:39:11,390
<i>از جمله پادشاه واکاندا، تچاکا</i>

568
00:39:11,391 --> 00:39:13,350
<i>منابع رسمي، فيلمي از
يک مظنون منتشر کردند</i>

569
00:39:13,351 --> 00:39:15,936
<i>که به اسم جيمز بوکانان بارنز، يا سرباز زمستان</i>

570
00:39:15,937 --> 00:39:17,521
<i>شناسايي شده است</i>

571
00:39:17,522 --> 00:39:19,106
<i>مامور بدنام هايدرا</i>

572
00:39:19,107 --> 00:39:22,276
<i>که مرتبط با چندين حمله تروريستي و ترور سياسي است</i>

573
00:39:22,277 --> 00:39:24,079
بايد برم سر کارم

574
00:39:29,534 --> 00:39:32,911
با ام.اي.6 تماس بگير
ببين اونا ميتونن روند پزشکي قانوني رو تسريع بدن

575
00:39:32,912 --> 00:39:34,204
بايد کل تيم رو تا 2 ساعت ديگه بياريم اينجا

576
00:39:34,205 --> 00:39:35,597
وگرنه ديگه فايده نداره

577
00:39:45,550 --> 00:39:47,022
خيلي متاسفم

578
00:39:53,725 --> 00:39:55,309
در فرهنگ ما

579
00:39:55,310 --> 00:39:58,454
.مرگ پايان کار نيست

580
00:39:59,981 --> 00:40:03,330
بيشتر... يه قدم به دنيايي ناشناخته‌ست

581
00:40:04,193 --> 00:40:05,986
با دو دستت به اونجا ميرسي

582
00:40:05,987 --> 00:40:08,322
"و "باستت و سخمت
(خدايان مصر باستان که شکل شير داشتند)

583
00:40:08,323 --> 00:40:11,217
...تو رو به علفزاري سبز هدايت ميکنن که

584
00:40:11,826 --> 00:40:14,174
در آنجا ميتوني تا ابد بدوي

585
00:40:14,746 --> 00:40:16,719
خيلي آرامش بخش بود

586
00:40:17,916 --> 00:40:20,310
پدرم اينطور فکر ميکرد

587
00:40:21,920 --> 00:40:24,129
ولي من پدرم نيستم

588
00:40:24,130 --> 00:40:25,647
"تچالا"

589
00:40:25,840 --> 00:40:28,643
نيروهاي ويژه تصميم ميگيره
که کي بارنز رو دستگير کنه

590
00:40:30,595 --> 00:40:33,023
نگران نباش، خانم رومانوف

591
00:40:33,681 --> 00:40:35,574
من خودم اون رو ميکشم

592
00:40:41,940 --> 00:40:43,023
بله؟

593
00:40:43,024 --> 00:40:44,441
حالت خوبه؟

594
00:40:44,442 --> 00:40:47,336
آه. آره ممنون. شانس آوردم

595
00:40:53,034 --> 00:40:56,929
ميدونم که بارنز چقدر برات مهمه. واقعا ميدونم

596
00:40:57,622 --> 00:41:02,501
.در خونه بمون
فقط همه چيز رو براي همه‌مون بدتر ميکني

597
00:41:02,502 --> 00:41:03,669
خواهش ميکنم

598
00:41:03,670 --> 00:41:04,878
داري ميگي که دستگيرم ميکني؟

599
00:41:04,879 --> 00:41:06,681
نه

600
00:41:07,340 --> 00:41:08,548
اما يکي ميکنه

601
00:41:08,549 --> 00:41:10,968
.اگه دخالت کني. الان اوضاع اينطوريه

602
00:41:10,969 --> 00:41:14,304
اگه اون اينقدر پا رو فراتر گذاشته
پس بايد من اون رو دستگير کنم

603
00:41:14,305 --> 00:41:15,472
چرا؟

604
00:41:15,473 --> 00:41:18,196
چون کسي هستم
که احتمال مرگم در اين عمليات کمتره

605
00:41:19,978 --> 00:41:21,154
اي لعنتي

606
00:41:25,400 --> 00:41:27,543
بهت گفت که دخالت نکني؟

607
00:41:28,987 --> 00:41:30,153
شايد منظوري داشته

608
00:41:30,154 --> 00:41:31,530
اين کارها رو بخاطر من کرده

609
00:41:31,531 --> 00:41:33,073
شايد در سال 1945 آره

610
00:41:33,074 --> 00:41:36,118
فقط ميخواستم مطمئن بشم
که تمام گزينه‌هامون رو در نظر گرفتم

611
00:41:36,119 --> 00:41:37,703
...چون آدم‌هايي که به سمت تو شليک ميکنن

612
00:41:37,704 --> 00:41:39,381
آخرش به سمت من شليک ميکنن

613
00:41:41,666 --> 00:41:44,459
از زماني که عکس‌ها بطور عمومي پخش شد
همينطور داره اطلاعات به دستمون ميرسه

614
00:41:44,460 --> 00:41:46,637
همه فکر ميکنم که سرباز زمستان
به باشگاه بدنسازي اونا ميرفته

615
00:41:46,921 --> 00:41:48,630
...همه‌ش چرت و پرته

616
00:41:48,631 --> 00:41:50,228
.بغير از اين

617
00:41:51,926 --> 00:41:54,428
رييسم انتظار يه جلسه توجيهي داره
...و تقريبا در جريانه، پس

618
00:41:54,429 --> 00:41:56,680
اين تمام جوابيه که به دست مياري

619
00:41:56,681 --> 00:41:57,848
ممنون

620
00:41:57,849 --> 00:41:59,901
و تو بايد عجله کني

621
00:42:00,518 --> 00:42:02,536
ما دستور داريم به محض ديدنش شليک کنيم

622
00:42:08,443 --> 00:42:11,622
بازگشت به خانه

623
00:42:12,989 --> 00:42:14,381
يک

624
00:42:14,615 --> 00:42:15,882
يک

625
00:42:20,663 --> 00:42:23,091
ماشين حمل محموله

626
00:42:34,052 --> 00:42:36,275
.آقاي مولر
صبحونه آوردم

627
00:42:39,682 --> 00:42:42,017
قبل از باز کردن در، بوش به مشامم رسيد

628
00:42:42,018 --> 00:42:44,019
.گوشت و قهوه تلخ

629
00:42:44,020 --> 00:42:44,821
دوباره

630
00:42:44,979 --> 00:42:47,189
اگه دوست دارين، مي‌تونم براتون يه چيز ديگه درست کنم

631
00:42:47,190 --> 00:42:48,148
...اين فوق‌العاده‌است

632
00:42:48,149 --> 00:42:49,666
...من فقط اين رو ميذارم روي

633
00:42:49,817 --> 00:42:51,710
!مشکلي نيست، خودم انجام ميدم

634
00:43:15,347 --> 00:43:19,734
بخارست
(پايتخت روماني)

635
00:43:46,408 --> 00:43:48,996
بمبگذاري در وين
در تعقيب سرباز زمستان

636
00:44:24,745 --> 00:44:25,912
<i>حواست باشه، کاپ</i>

637
00:44:25,913 --> 00:44:28,557
<i>نيروهاي ويژه آلمان
داره از سمت جنوب نزديک ميشن</i>

638
00:44:29,041 --> 00:44:30,558
دريافت شد

639
00:44:39,010 --> 00:44:40,232
من رو مي‌شناسي؟

640
00:44:42,889 --> 00:44:44,862
تو استيو هستي

641
00:44:45,433 --> 00:44:47,986
توي اون موزه، يه چيزايي در موردت خوندم

642
00:44:48,269 --> 00:44:50,321
<i>نيروها اطراف محل رو محاصره کردن</i>

643
00:44:51,063 --> 00:44:52,689
مي‌دونم اضطراب داري

644
00:44:52,690 --> 00:44:54,458
و دلايلش هم زياده

645
00:44:56,110 --> 00:44:57,787
ولي تو داري دروغ ميگي

646
00:44:58,738 --> 00:45:00,906
.من در وين نبودم
از کار سابقم دست کشيدم

647
00:45:00,907 --> 00:45:02,157
<i>نيروها دارن وارد ساختمون ميشن</i>

648
00:45:02,158 --> 00:45:04,868
خب، الان افرادي که فکر مي‌کنن
تو اون کار رو کردي، دارن ميان اينجا

649
00:45:04,869 --> 00:45:06,786
و برنامه‌شون اين نيست
که زنده دستگيرت کنن

650
00:45:06,787 --> 00:45:08,371
.خيلي باهوشن

651
00:45:08,372 --> 00:45:09,889
استراتژي خوبي ريختن

652
00:45:11,250 --> 00:45:12,893
<i>.نيروها روي پشت بوم هستن
ممکنه من لو برم</i>

653
00:45:15,838 --> 00:45:17,765
لازم نيست با درگيري تموم بشه، باک

654
00:45:22,637 --> 00:45:24,939
هميشه، با درگيري تموم ميشه -
‏5 ثانيه -

655
00:45:25,640 --> 00:45:27,487
.تو، من رو از اون رودخونه کشيدي بيرون

656
00:45:27,808 --> 00:45:29,075
چرا؟

657
00:45:29,810 --> 00:45:31,561
.نمي‌دونم -
!‏3 ثانيه -

658
00:45:31,562 --> 00:45:33,455
چرا، مي‌دوني

659
00:45:34,649 --> 00:45:36,041
<i>!دارن ميان داخل
!دارن ميان داخل! دارن ميان داخل</i>

660
00:45:56,295 --> 00:45:57,471
!باک، بس کن

661
00:45:57,922 --> 00:45:59,314
مي‌زني يه نفر رو مي‌کُشي

662
00:46:01,717 --> 00:46:03,360
من کسي رو نمي‌کُشم

663
00:46:49,390 --> 00:46:51,237
!مظنون فرار کرده

664
00:46:51,267 --> 00:46:52,363
!اون به سمت پلکان شرقي رفت...

665
00:47:03,529 --> 00:47:04,705
زود باش

666
00:47:26,552 --> 00:47:27,853
اه

667
00:48:09,553 --> 00:48:11,137
سم، جنوب. پشت بوم غربي

668
00:48:11,138 --> 00:48:12,514
معلوم هست اون يکي کيه؟

669
00:48:12,515 --> 00:48:14,067
قراره بفهمم

670
00:48:26,445 --> 00:48:28,543
سم -
بسپرش به من -

671
00:49:09,864 --> 00:49:11,541
<i>!بي‌حرکت</i>

672
00:49:13,868 --> 00:49:15,169
<i>!بي‌حرکت</i>

673
00:49:43,898 --> 00:49:45,565
سم، نمي‌تونم از دست اين خلاص شم

674
00:49:45,566 --> 00:49:47,038
درست پشت سرتم

675
00:51:21,829 --> 00:51:24,177
<i>.بي‌حرکت
همين حالا</i>

676
00:51:31,005 --> 00:51:33,006
<i>.تبريک ميگم، کاپ</i>

677
00:51:33,007 --> 00:51:34,934
<i>تو يه تبهکار هستي</i>

678
00:51:57,364 --> 00:51:58,881
<i>اعليحضرت</i>

679
00:52:04,788 --> 00:52:07,123
يه ذره فلفل

680
00:52:07,124 --> 00:52:08,425
يه ذره

681
00:52:11,920 --> 00:52:13,921
اون پاپريکاشه؟

682
00:52:13,922 --> 00:52:17,522
...با خودم گفتم شايد
تو رو به وجد بياره

683
00:52:30,731 --> 00:52:33,033
به وجد اومدم

684
00:52:34,318 --> 00:52:36,319
،در دفاع از خودم بايد بگم

685
00:52:36,320 --> 00:52:39,280
...راستش، من قبلاً هيچي نخوردم، پس

686
00:52:39,281 --> 00:52:40,573
اجازه هست؟

687
00:52:40,574 --> 00:52:41,750
خواهش مي‌کنم

688
00:52:48,666 --> 00:52:50,218
واندا -
همم -

689
00:52:50,417 --> 00:52:52,344
هيچ کس از تو بدش نمياد، واندا

690
00:52:54,505 --> 00:52:55,588
ممنون

691
00:52:55,589 --> 00:52:56,839
اوه، خواهش مي‌کنم

692
00:52:56,840 --> 00:53:00,259
...نه. اين يه
پاسخ غير ارادي در مغزشونه

693
00:53:00,260 --> 00:53:02,553
که از تو مي‌ترسن، دست خودشون نيست

694
00:53:02,554 --> 00:53:03,596
تو هم از من مي‌ترسي؟

695
00:53:03,597 --> 00:53:05,695
...مغز من مصنوعيه، پس

696
00:53:09,103 --> 00:53:12,577
عادت داشتم يکطرفه در مورد خودم فکر کنم

697
00:53:13,941 --> 00:53:16,164
...ولي، بعد از اين

698
00:53:16,276 --> 00:53:18,611
من يه چيز ديگه شدم

699
00:53:18,612 --> 00:53:22,416
و هنوز فکر کنم هنوز خودمم

700
00:53:24,243 --> 00:53:27,217
...ولي
بقيه اين نظر رو ندارن

701
00:53:30,040 --> 00:53:32,308
مي‌دوني؟
من که نمي‌دونم اين چيه؟

702
00:53:33,127 --> 00:53:34,428
واقعاً ميگم

703
00:53:34,628 --> 00:53:36,587
مي‌دونم مال اين دنيا نيست

704
00:53:36,588 --> 00:53:38,089
،ولي به افراد "لوکي" قدرت داد

705
00:53:38,090 --> 00:53:40,609
...قدرت‌هاي تو رو بهت داد. اما

706
00:53:41,760 --> 00:53:45,263
.ذات حقيقيش هنوز يه معماست

707
00:53:45,264 --> 00:53:47,348
و، با اين حال، بخشي از وجودمه

708
00:53:47,349 --> 00:53:48,775
ازش مي‌ترسي؟

709
00:53:49,309 --> 00:53:51,811
اي کاش درکش مي‌کردم

710
00:53:51,812 --> 00:53:54,147
،هر چقدر بيشتر درکش کنم
کمتر من رو کنترل مي‌کنه

711
00:53:54,148 --> 00:53:57,233
،يه روزي
...از کجا معلوم

712
00:53:57,234 --> 00:53:58,786
.شايد حتي من کنترلش کنم

713
00:54:01,196 --> 00:54:05,342
،نمي‌دونم چي داخل اينه
ولي فلفل نيست

714
00:54:05,826 --> 00:54:08,220
،مي‌خوام برم مغازه

715
00:54:08,537 --> 00:54:10,747
‏20 دقيقه ديگه برمي‌گردم

716
00:54:10,748 --> 00:54:14,143
به جاي اين کار، ميشه يه پيتزا سفارش بديم

717
00:54:15,002 --> 00:54:18,181
ويژن، نميذاري من از اينجا برم؟

718
00:54:19,548 --> 00:54:21,507
دليلش حفظ سلامته

719
00:54:21,508 --> 00:54:23,731
من مي‌تونم از خودم محافظت کنم

720
00:54:24,845 --> 00:54:26,567
منظورم تو نبودي

721
00:54:27,890 --> 00:54:30,683
آقاي استارک دوست دارن
از احتمال بروز

722
00:54:30,684 --> 00:54:32,782
يه حادثه جمعي ديگه جلوگيري کنن

723
00:54:32,853 --> 00:54:37,203
...تا زماني که توافقنامه
اين تشکيلات امن‌تر بشه

724
00:54:39,485 --> 00:54:41,833
و خودت چي مي‌خواي؟

725
00:54:42,654 --> 00:54:44,456
اينکه مردم، تو رو همينطور که من ميبينم، ببينن

726
00:54:45,032 --> 00:54:46,834
برلين

727
00:55:19,691 --> 00:55:20,858
خب، تو از گربه خوشت مياد؟

728
00:55:20,859 --> 00:55:22,819
سم -
چيه؟ -

729
00:55:22,820 --> 00:55:25,589
اين آقا با لباس گربه پيداش ميشه
و تو نمي‌خواي دليلش رو بدوني؟

730
00:55:27,491 --> 00:55:29,543
.لباس مخصوصت
جنسش ويبرانيومه؟

731
00:55:32,913 --> 00:55:37,430
پلنگ سياه، چندين نسل محافظ واکاندا بوده

732
00:55:38,210 --> 00:55:41,810
يه شنل که از جنگجويي
به جنگجوي ديگه رسيده

733
00:55:43,048 --> 00:55:46,101
،و حالا چون دوست تو، پدرم رو به قتل رسوند

734
00:55:46,593 --> 00:55:49,567
شنل پادشاه هم به تن من ميره

735
00:55:50,097 --> 00:55:51,639
،حالا من ازت مي‌پرسم

736
00:55:51,640 --> 00:55:54,944
،هم به عنوان جنگجو و هم به عنوان پادشاه

737
00:55:55,853 --> 00:55:59,908
به نظرت تا کِي مي‌توني دوستت رو از دست من
حفظ کني؟

738
00:56:19,418 --> 00:56:20,877
قراره چه اتفاقي بيفته؟

739
00:56:20,878 --> 00:56:23,170
همون اتفاقي
که بايد براي شما بيفته

740
00:56:23,171 --> 00:56:25,548
ارزيابي رواني و تحويل به دولت

741
00:56:25,549 --> 00:56:27,567
،ايشون "اورت راس" هستن
معاون فرمانده نيروهاي ويژه

742
00:56:27,968 --> 00:56:29,135
وکيلمون چي ميشه؟

743
00:56:29,136 --> 00:56:31,109
وکيل؟ خنده‌داره

744
00:56:31,138 --> 00:56:33,264
مطمئن بشين سلاح‌هاشون
توقيف شدن

745
00:56:33,265 --> 00:56:35,308
اوه، ما براتون رسيد تنظيم مي‌کنيم

746
00:56:35,309 --> 00:56:38,954
بهتره يه وقت از پنجره بيرون رو نگاه نکنم
و نبينم کسي داره توي آسمون با لباسم پرواز مي‌کنه

747
00:56:44,693 --> 00:56:47,820
<i>به جاي زندان، براتون يه دفتر اداري
فراهم ميشه</i>

748
00:56:47,821 --> 00:56:50,044
،و يه لطفي به من بکنين
و از دفتر خارج نشين

749
00:56:50,490 --> 00:56:52,617
من قصد ندارم جايي برم

750
00:56:52,618 --> 00:56:56,537
محض اطلاعت، وقتي ميگم اوضاع رو بدتر ميکني
.يعني اين

751
00:56:56,538 --> 00:56:57,964
باکي زنده‌است

752
00:56:57,998 --> 00:56:59,790
نه

753
00:56:59,791 --> 00:57:02,168
روماني عضو توافقنامه نبود

754
00:57:02,169 --> 00:57:03,961
و سرهنگ رودز روي عمليات پاکسازي نظارت مي‌کنه

755
00:57:03,962 --> 00:57:06,047
،در حالي که داريم اين وضعيت رو درست مي‌کنيم
سعي کن خرابکاري نکني

756
00:57:06,048 --> 00:57:08,591
عواقب؟
بله که عواقب داره

757
00:57:08,592 --> 00:57:10,301
...بدون شک، ميشه اين حرف رو توي دهن من بذارين

758
00:57:10,302 --> 00:57:11,844
.چون الان خودم گفتمش
درخواست ديگه‌اي ندارين؟

759
00:57:11,845 --> 00:57:13,192
ممنون، قربان

760
00:57:14,139 --> 00:57:15,556
عواقب؟

761
00:57:15,557 --> 00:57:17,058
.وزير راس مي‌خواد هر دوي شما محاکمه بشين

762
00:57:17,059 --> 00:57:18,517
بايد يه چيزي براش جور ميکردم

763
00:57:18,518 --> 00:57:20,115
من اون سپر رو پس نمي‌گيرم، مگه نه؟

764
00:57:20,437 --> 00:57:21,771
از نظر فني، جزء املاک دولت به حساب مياد

765
00:57:21,772 --> 00:57:22,980
بال‌هاي تو هم همين طور

766
00:57:22,981 --> 00:57:24,498
يخ کردم

767
00:57:24,524 --> 00:57:26,076
از داخل زندان بودن که گرمتره

768
00:57:53,512 --> 00:57:55,906
هي، دلت مي‌خواد يه چيز باحال ببيني؟

769
00:57:56,390 --> 00:57:58,863
من يه چيزي رو از آرشيوهاي بابام کشيدم بيرون

770
00:58:00,018 --> 00:58:01,695
خب، به موقع بود

771
00:58:05,399 --> 00:58:09,294
فرانکلين روزولت در سال 1941 اجازه اعزام نيرو به جنگ جهاني
رو با اين‌ها امضا کرده

772
00:58:09,653 --> 00:58:12,738
،وقتي متفقين بيشترين حمايت رو لازم داشتن
بهشون کمک کرد

773
00:58:12,739 --> 00:58:15,041
ممکنه يکي ميگفت اين کار
باعث شد کشورمون بيشتر درگير جنگ بشه

774
00:58:16,451 --> 00:58:19,174
استيو، اگه اينا نبودن، تو هم الان اينجا نبودي

775
00:58:20,497 --> 00:58:23,290
...من سعي دارم
بهش چي ميگي؟

776
00:58:23,291 --> 00:58:25,559
يه شاخه زيتون
(نماد صلح)

777
00:58:26,086 --> 00:58:27,888
تو بهش چي ميگي؟

778
00:58:29,006 --> 00:58:31,775
پپر" اينجاست؟"
نميبينمش

779
00:58:32,718 --> 00:58:35,316
...ما...يه جورايي

780
00:58:35,595 --> 00:58:37,568
...خب، نه يه جورايي -
حامله‌ست؟ -

781
00:58:37,723 --> 00:58:39,390
.نه، معلومه که نيست

782
00:58:39,391 --> 00:58:41,350
ما داريم جدا از هم زندگي ميکنيم

783
00:58:41,351 --> 00:58:42,868
تقصير هيچ کس نيست

784
00:58:44,146 --> 00:58:45,914
.من واقعاً متأسفم، توني
خبر نداشتم

785
00:58:46,398 --> 00:58:49,668
،چند سال پيش، نزديک بود از دستش بدم
پس تمام لباس‌هاي مخصوصم رو داغون کردم

786
00:58:50,485 --> 00:58:52,528
بعدش، مجبور شديم‌ هايدرا رو محو کنيم

787
00:58:52,529 --> 00:58:55,031
و بعدش آلترون رو، که تقصير من بود

788
00:58:55,032 --> 00:58:58,409
.و بعدش روز از نو، روزي از نو
من هيچ وقت دست برنداشتم

789
00:58:58,410 --> 00:59:01,088
چون حقيقت اينه که نمي‌خوام دست بردارم

790
00:59:02,164 --> 00:59:04,373
نمي‌خوام پپر رو از دست بدم

791
00:59:04,374 --> 00:59:07,302
با خودم گفتم شايد اين توافقنامه
بتونه يه تفاوتي ايجاد کنه

792
00:59:10,630 --> 00:59:13,103
در دفاع از پپر بايد بگم، مشکل اون منم

793
00:59:14,009 --> 00:59:16,552
،با اينکه، بابام خيلي روي اعصاب بود

794
00:59:16,553 --> 00:59:18,512
ولي خودش و مامان هميشه باهم کنار مي‌اومدن

795
00:59:18,513 --> 00:59:20,281
مي‌دوني، خوشحالم که "هاوارد" ازدواج کرد
(پدر توني استارک)

796
00:59:20,682 --> 00:59:22,808
من فقط زمان جوون و مجرد بودن، مي‌شناختمش

797
00:59:22,809 --> 00:59:24,810
اوه، واقعاً؟
شما دوتا همديگه رو مي‌شناختين؟

798
00:59:24,811 --> 00:59:26,353
.بابام که حرفي در اين خصوص نزده

799
00:59:26,354 --> 00:59:29,282
شايد فقط يه چندهزار باري

800
00:59:29,608 --> 00:59:31,285
خدايا، ازت متنفر بودم

801
00:59:32,986 --> 00:59:34,779
من نمي‌خوام اوضاع رو سخت کنم

802
00:59:34,780 --> 00:59:37,378
.مي‌دونم
چون تو آدم بسيار بانزاکتي هستي

803
00:59:37,699 --> 00:59:40,297
،اگه ببينم وضعيت داره بد ميشه

804
00:59:40,827 --> 00:59:42,411
نميشه بي‌تفاوت باشم

805
00:59:42,412 --> 00:59:43,954
بعضي وقت‌ها، آرزو مي‌کنم که ميتونستم

806
00:59:43,955 --> 00:59:45,302
نه، تو همچين آرزويي نمي‌کني

807
00:59:48,126 --> 00:59:49,928
نه، همچين آرزويي نمي‌کنم

808
00:59:50,337 --> 00:59:51,504
...بعضي وقت‌ها

809
00:59:51,505 --> 00:59:54,854
بعضي وقت‌ها، دلم مي‌خواد با مشت
بزنم تو دندون‌هاي خوشگلت

810
00:59:55,133 --> 00:59:56,901
ولي نمي‌خوام رفتنت رو ببينم

811
00:59:57,344 --> 00:59:59,146
ما لازمت داريم، کاپ

812
00:59:59,554 --> 01:00:03,324
.بعد از اين، اتفاقي نميفته که نشه حلش کرد
خواهش مي‌کنم...امضاش کن

813
01:00:03,433 --> 01:00:05,476
ما مي‌تونيم حوادث اين 24 ساعت آخر رو قانوني کنيم

814
01:00:05,477 --> 01:00:07,853
،بارنز به جاي فرستاده شدن به يه زندان در واکاندا

815
01:00:07,854 --> 01:00:10,122
به يه تيمارستان در آمريکا منتقل ميشه

816
01:00:21,660 --> 01:00:23,202
.من نميگم غير ممکنه

817
01:00:23,203 --> 01:00:25,371
ولي بايد يه سري تضمين وجود داشته باشه

818
01:00:25,372 --> 01:00:26,622
البته

819
01:00:26,623 --> 01:00:28,374
،زماني که خشم عموم رو خاموش کنيم

820
01:00:28,375 --> 01:00:30,543
ميشه اين پرونده‌ها رو اصلاح کرد

821
01:00:30,544 --> 01:00:32,461
من يه پيشنهاد براشون فرستادم
که تو و واندا دوباره بياين سر کار

822
01:00:32,462 --> 01:00:34,588
واندا؟ چه خبر از واندا؟

823
01:00:34,589 --> 01:00:36,298
اون حالش خوبه. در حال حاضر حبس خونگي شده

824
01:00:36,299 --> 01:00:37,675
ويژن پيششه

825
01:00:37,676 --> 01:00:38,843
!اوه، خدايا، توني
...هر وقت

826
01:00:38,844 --> 01:00:41,345
هر وقت که فکر مي‌کنم ديدت
...نسبت به اوضاع درسته

827
01:00:41,346 --> 01:00:42,429
چيه؟ 40 هکتار زمين با يه استخر دراز

828
01:00:42,430 --> 01:00:43,556
.سينماي خونگي داره

829
01:00:43,557 --> 01:00:44,807
راه‌هاي بدتري براي محافظت از مردم وجود داره

830
01:00:44,808 --> 01:00:46,155
محافظت؟

831
01:00:46,560 --> 01:00:47,726
تو به اين ميگي محافظت؟

832
01:00:47,727 --> 01:00:49,937
اين محافظته؟
به اين ميگن زنداني کردن، توني

833
01:00:49,938 --> 01:00:51,355
اون دختر، شهروند ايالات متحده نيست -
اوه، بس کن، توني -

834
01:00:51,356 --> 01:00:52,940
و به سلاح‌هاي کشتار جمعي رواديد نميدن

835
01:00:52,941 --> 01:00:54,024
!اون دختر يه بچه‌‌ست

836
01:00:54,025 --> 01:00:55,702
!بي‌خيال

837
01:00:56,611 --> 01:00:58,821
...من دارم کار لازم رو انجام ميدم

838
01:00:58,822 --> 01:01:00,920
تا خودمون رو از يه اتفاق بدتر نجات بدم...

839
01:01:03,660 --> 01:01:05,837
تو همه‌‌ش همين رو به خودت ميگي

840
01:01:08,665 --> 01:01:10,262
خوشم نمياد برنامه رو به هم بزنم

841
01:01:17,424 --> 01:01:19,601
<i>سلام، آقاي بارنز</i>

842
01:01:19,968 --> 01:01:22,511
<i>سازمان ملل
من رو فرستاده تا شما رو ارزيابي کنم</i>

843
01:01:22,512 --> 01:01:25,031
<i>ميشه بنشينم؟</i>

844
01:01:29,644 --> 01:01:31,662
<i>اسم کوچيکت جيمزه؟</i>

845
01:01:32,856 --> 01:01:35,079
رسيدِ وسايلت

846
01:01:36,610 --> 01:01:38,444
لباس پرندگان؟
بي‌خيال

847
01:01:38,445 --> 01:01:40,463
من ننوشتمش

848
01:01:46,161 --> 01:01:48,054
<i>من نيومدم اينجا که در موردت قضاوت کنم</i>

849
01:01:48,205 --> 01:01:49,927
<i>من فقط مي‌خوام
چندتا سؤال ازت بپرسم</i>

850
01:01:51,458 --> 01:01:54,011
<i>مي‌دوني کجا هستي، جيمز؟</i>

851
01:01:56,880 --> 01:01:59,899
<i>،اگه با من حرف نزني
نمي‌تونم کمکت کنم، جيمز</i>

852
01:02:00,550 --> 01:02:02,477
<i>من باکي هستم</i>

853
01:02:11,144 --> 01:02:12,946
آهاي؟

854
01:02:19,736 --> 01:02:20,828
سلام

855
01:02:20,829 --> 01:02:23,375
يک بسته بزرگ براتون دارم

856
01:02:31,257 --> 01:02:33,067
.بيا
فقط اينجا رو امضا کن

857
01:02:33,068 --> 01:02:35,071
اينجا؟ -
آره -

858
01:02:41,258 --> 01:02:44,311
چرا نيروي ويژه بايد
با انتشار اين عکس شروع کنه؟

859
01:02:44,386 --> 01:02:46,845
،تا خبرش رو همه جا پخش کنه
تا ما نهايت نظارت رو اعمال کنيم؟

860
01:02:46,846 --> 01:02:49,890
.درسته
راه خوبي براي بيرون کشيدن يه آدم از خفاست

861
01:02:49,891 --> 01:02:52,059
يه بمب کار بذار، بعد عکس طرف رو بگير

862
01:02:52,060 --> 01:02:54,270
‏7 ميليارد نفر رو وادار کن که دنبال سرباز زمستان بگردن

863
01:02:54,271 --> 01:02:56,272
تو داري ميگي يه نفر براش
پاپوش گذاشته تا پيداش کنه؟

864
01:02:56,273 --> 01:02:57,356
استيو، ما 2 سال دنبال اين آدم گشتيم

865
01:02:57,357 --> 01:02:58,524
و هيچي پيدا نکرديم

866
01:02:58,525 --> 01:03:00,609
.ما که در سازمان ملل بمبگذاري نکرديم
اين کار، باعث جلب توجه خيلي‌ها ميشه

867
01:03:00,610 --> 01:03:02,027
...خب چه تضميني است که

868
01:03:02,028 --> 01:03:03,279
.اون کسي که براش پاپوش درست کرده، بتونه پيداش کنه

869
01:03:03,280 --> 01:03:05,423
تضمينش اينه که ما ميتونيم پيداش کنيم

870
01:03:11,204 --> 01:03:12,346
آره

871
01:03:14,958 --> 01:03:16,680
بگو ببينم، باکي

872
01:03:16,710 --> 01:03:19,388
تو شاهد چيزهاي خيلي زيادي بودي، مگه نه؟

873
01:03:20,463 --> 01:03:22,857
نمي‌خوام دربارش حرف بزنم

874
01:03:23,216 --> 01:03:25,926
تو ميترسي که اگه دهنت رو باز کني

875
01:03:25,927 --> 01:03:28,025
ممکنه وحشت‌هاي هميشگي متوقف نشن

876
01:03:31,391 --> 01:03:32,783
نگران نباش

877
01:03:33,702 --> 01:03:35,397
وضعيت: محموله تحويل شد

878
01:03:35,603 --> 01:03:38,201
ما فقط بايد در مورد يه چيز حرف بزنيم

879
01:03:49,346 --> 01:03:51,066
هي. اين ديگه چيه؟ -
نميدونم -

880
01:04:02,130 --> 01:04:04,398
.عالي شد. زود باشين، بچه‌ها
تصوير بارنز رو برام بيارين

881
01:04:04,924 --> 01:04:07,818
"فرايدي"
منبع اون آسيب رو بهم بگو

882
01:04:08,803 --> 01:04:11,231
طبقه پنجم زيرزمين، سمت شرق

883
01:04:14,351 --> 01:04:15,976
اين ديگه چه کوفتيه؟

884
01:04:15,977 --> 01:04:17,770
چرا در مورد خونه‌‌ت صحبت نکنيم؟

885
01:04:17,771 --> 01:04:21,120
.روماني رو نميگم
مطمئناً، بروکلين رو هم نميگم، نه

886
01:04:21,858 --> 01:04:25,662
منظورم، خونه واقعي توئه

887
01:04:31,451 --> 01:04:33,048
اشتياق

888
01:04:33,453 --> 01:04:34,754
نه

889
01:04:35,914 --> 01:04:36,830
زنگ‌زده

890
01:04:36,831 --> 01:04:38,383
بس کن

891
01:04:38,458 --> 01:04:39,759
هفده

892
01:04:41,795 --> 01:04:43,096
بس کن

893
01:04:45,173 --> 01:04:46,019
سپيده‌دم

894
01:04:52,430 --> 01:04:53,196
کوره

895
01:04:55,975 --> 01:04:57,151
نُه

896
01:05:00,021 --> 01:05:01,538
مهربان

897
01:05:04,651 --> 01:05:06,578
بازگشت به خانه

898
01:05:07,028 --> 01:05:08,204
يک

899
01:05:09,489 --> 01:05:10,756
ماشين حمل محموله

900
01:05:27,048 --> 01:05:28,474
سرباز؟

901
01:05:31,136 --> 01:05:32,688
آماده‌ي انجام ماموريت

902
01:05:33,221 --> 01:05:38,903
.گزارش مأموريت
‏16 دسامبر 1991

903
01:05:49,279 --> 01:05:50,922
.کمکم کنين

904
01:05:51,239 --> 01:05:52,540
کمک

905
01:05:55,243 --> 01:05:56,544
بلند شو

906
01:05:59,706 --> 01:06:01,849
تو کي هستي؟
چي مي‌خواي؟

907
01:06:02,917 --> 01:06:05,219
اينکه شاهد سقوط يک امپراطوري باشم

908
01:06:37,076 --> 01:06:38,377
هي

909
01:06:44,792 --> 01:06:46,335
همه شهروندان رو خارج کنين

910
01:06:46,336 --> 01:06:48,754
اطراف ساختمون رو محاصره و چندتا تيرانداز در هليکوپتر آماده کنين

911
01:06:48,755 --> 01:06:50,422
لطفاً بهم بگو لباس مخصوصت همراهته

912
01:06:50,423 --> 01:06:53,008
،معلومه که همراهمه. يه لباس "تام فورد" شيکه
...سه‌تيکه، دودُکمه‌اي

913
01:06:53,009 --> 01:06:54,811
من الان سر کارم هستم، سرباز وظيفه که نيستم

914
01:06:55,136 --> 01:06:56,813
دنبالم بياين

915
01:07:13,321 --> 01:07:14,588
<i>ما مستقر شديم</i>

916
01:07:46,896 --> 01:07:49,119
مي‌شد حداقل من رو بشناسي

917
01:08:41,951 --> 01:08:43,468
لعنتي

918
01:10:20,466 --> 01:10:22,759
<i>اون دوباره ازم پرسيد
که تو اونجا مياي يا نه؟</i>

919
01:10:22,760 --> 01:10:24,803
<i>من گفتم مطمئن نيستم</i>

920
01:10:24,804 --> 01:10:27,948
<i>.بايد قيافه‌اش رو مي‌ديدي
سعيت رو بکن. خب؟</i>

921
01:10:28,307 --> 01:10:30,225
<i>.من ميرم بخوابم</i>

922
01:10:30,226 --> 01:10:31,948
<i>دوستت دارم</i>

923
01:10:35,523 --> 01:10:39,651
<i>...جيمز بارنز، مظنون بمبگذاري سازمان ملل در وين</i>

924
01:10:39,652 --> 01:10:41,403
<i>امروز، از زندان فرار کرد...</i>

925
01:10:41,404 --> 01:10:44,489
<i>همچنين، انتقامجوي معروف، استيو راجرز</i>

926
01:10:44,490 --> 01:10:45,757
<i>و سم ويلسون ناپديد شدند</i>

927
01:10:50,149 --> 01:10:53,146
ورودي 06 - فرودگاه برلين
مسکو

928
01:11:09,515 --> 01:11:10,816
!هي، کاپ

929
01:11:23,321 --> 01:11:24,713
استيو

930
01:11:25,406 --> 01:11:27,925
دارم با کدوم باکي صحبت ميکنم؟

931
01:11:29,243 --> 01:11:31,637
اسم مادرت سارا بود

932
01:11:35,458 --> 01:11:39,012
عادت داشتي کفش‌هات رو با روزنامه پُر کني

933
01:11:40,129 --> 01:11:41,505
اينا رو توي اون موزه نخوندي

934
01:11:41,506 --> 01:11:43,524
،به همين سادگي
بايد بگيم و بخنديم؟

935
01:11:43,591 --> 01:11:45,133
من چيکار کردم؟

936
01:11:45,134 --> 01:11:46,051
خيلي کارها

937
01:11:46,052 --> 01:11:48,011
مي‌دونستم اين جوري ميشه

938
01:11:48,012 --> 01:11:50,555
،آزمايش‌هايي که ‌هايدرا روي من انجام داده
هنوز هم داخل وجودمه

939
01:11:50,556 --> 01:11:52,599
،تنها کاري که اون مأمور بايد مي‌کرد
گفتن اون کلمات لعنتي بود

940
01:11:52,600 --> 01:11:54,392
اون کي بود؟ -
نمي‌دونم -

941
01:11:54,393 --> 01:11:56,561
.مردم مُردن
اون بمبگذاري. اون پاپوش

942
01:11:56,562 --> 01:11:59,147
اون دکتر تمام اون کارها رو کرد
تا فقط 10 دقيقه پيشت باشه

943
01:11:59,148 --> 01:12:01,200
ازت ميخوام يه چيزي بهتر از "نميدونم" بهم بگي

944
01:12:04,612 --> 01:12:07,540
اون مي‌خواست درباره سيبري بدونه

945
01:12:09,909 --> 01:12:11,927
جايي که من رو نگه مي‌داشتن

946
01:12:13,412 --> 01:12:15,413
اون مي‌خواست جاي دقيقش رو بدونه

947
01:12:15,414 --> 01:12:17,933
چرا اون بايد دنبال چنين چيزي باشه؟

948
01:12:19,710 --> 01:12:22,354
چون من تنها سرباز زمستان نيستم

949
01:12:23,257 --> 01:12:26,124
سال 1991

950
01:13:15,766 --> 01:13:17,693
!درد داره

951
01:13:55,014 --> 01:13:56,486
کارت خوب بود

952
01:14:07,360 --> 01:14:09,037
من رو از اينجا ببر بيرون

953
01:14:22,750 --> 01:14:24,042
اون سربازها کي بودن؟

954
01:14:24,043 --> 01:14:25,794
کارکُشته‌ترين جوخه مرگ

955
01:14:25,795 --> 01:14:28,046
،بيشتر از هر کسي در تاريخ ‌هايدرا
سابقه کُشتن دارن

956
01:14:28,047 --> 01:14:29,506
و اين قضيه مال قبل از قضيه سرم‌ها بود

957
01:14:29,507 --> 01:14:30,799
همه‌شون مثل تو شدن؟

958
01:14:30,800 --> 01:14:32,192
بدتر از من

959
01:14:32,510 --> 01:14:34,608
اون دکتر، اون مي‌تونه کنترلشون کنه؟

960
01:14:35,262 --> 01:14:36,846
به اندازه کافي

961
01:14:36,847 --> 01:14:38,932
اون گفت مي‌خواد شاهد سقوط يه امپراطوري باشه

962
01:14:38,933 --> 01:14:40,850
با اين افراد، اون مي‌تونه انجامش بده

963
01:14:40,851 --> 01:14:43,269
،اونا 30 زبان رو بلدن
،مي‌تونن آب بشن و برن توي زمين

964
01:14:43,270 --> 01:14:45,563
نفوذ کنن، آدم بکشن، تضعيف کنن

965
01:14:45,564 --> 01:14:47,190
اونا مي‌تونن در عرض 1 شب
يه کشور رو سرنگون کنن

966
01:14:47,191 --> 01:14:48,959
هيچوقت آمدنشون رو نميفهمي

967
01:14:51,362 --> 01:14:53,710
يه هفته قبل اين کار خيلي ساده‌تر بود

968
01:14:53,990 --> 01:14:56,199
...اگه با توني تماس بگيريم -
اوه، اون حرف ما رو باور نمي‌کنه -

969
01:14:56,200 --> 01:14:57,283
...حتي اگه باور مي‌کرد

970
01:14:57,284 --> 01:14:59,382
از کجا معلوم توافقنامه
بهش اجازه کمک بده يا نه

971
01:15:00,538 --> 01:15:01,839
ما تنها هستيم

972
01:15:02,957 --> 01:15:04,099
شايد نباشيم

973
01:15:05,876 --> 01:15:07,723
من يه نفر رو مي‌شناسم

974
01:15:08,379 --> 01:15:11,423
و گمون نکنم خبر داشته باشي
اون‌ها کجا هستن

975
01:15:11,424 --> 01:15:12,590
.به زودي، باخبر ميشيم

976
01:15:12,591 --> 01:15:14,259
گارد مرزي گروه 9 مرزها رو پوشش داده

977
01:15:14,260 --> 01:15:16,219
يگان‌هاي شناسايي شبانه‌روز در حال پروازن

978
01:15:16,220 --> 01:15:17,804
.اونا پيداشون ميکنن
ما از پس اين وضع برميايم

979
01:15:17,805 --> 01:15:19,889
.تو متوجه نيستي، استارک
کار تو نيست که از پسش بربياي

980
01:15:19,890 --> 01:15:22,392
.کاملا واضحه که نميتونين بي طرف باشين

981
01:15:22,393 --> 01:15:23,977
من نيروهاي ويژه رو مأمور اين کار ميکنم

982
01:15:23,978 --> 01:15:25,228
و اگه يه وقت تيراندازي شد چي؟

983
01:15:25,229 --> 01:15:26,604
استيو راجرز رو ميکشي؟

984
01:15:26,605 --> 01:15:28,106
اگه تحريکمون کنن

985
01:15:28,107 --> 01:15:31,568
اگه بخاطر راجرز نبود، بارنز در روماني
کُشته شده بود

986
01:15:31,569 --> 01:15:35,669
،در اون صورت
خيلي از مُرده‌ها الان زنده بودن

987
01:15:36,449 --> 01:15:38,491
راحت باش و خودت حساب و کتاب کن

988
01:15:38,492 --> 01:15:39,909
...با نهايت احترام، شما با اون پسرهايي که

989
01:15:39,910 --> 01:15:41,244
جليقه ضدگلوله پوشيدن
اين قضيه رو حل نمي‌کنين

990
01:15:41,245 --> 01:15:42,704
بايد به ما اجازه بدين تا اون رو بگيريم

991
01:15:42,705 --> 01:15:44,789
و اين دفعه چه فرقي با دفعه‌ي قبل داره؟

992
01:15:44,790 --> 01:15:47,760
اين دفعه من کفش چرم و کت‌شلوار نمي‌پوشم

993
01:15:48,794 --> 01:15:50,837
.‏72 ساعت، تضمين مي‌کنم

994
01:15:50,838 --> 01:15:52,981
‏36 ساعت

995
01:15:54,216 --> 01:15:55,813
بارنز

996
01:15:57,011 --> 01:15:58,654
.راجرز

997
01:15:59,138 --> 01:16:00,180
.ويلسون

998
01:16:00,181 --> 01:16:02,279
ممنون، قربان

999
01:16:05,603 --> 01:16:07,780
،بازوي چپم بي‌حسه
اين عاديه؟

1000
01:16:10,941 --> 01:16:12,192
حالت خوبه؟

1001
01:16:12,193 --> 01:16:13,585
مثل هميشه

1002
01:16:17,364 --> 01:16:19,783
‏36 ساعت، واي

1003
01:16:19,784 --> 01:16:21,993
ما واقعا نفراتمون کمه

1004
01:16:21,994 --> 01:16:23,328
اوه، آره

1005
01:16:23,329 --> 01:16:26,599
،اگه همين الان يه‌ هالک داشتيم
عالي مي‌شد. امکانش نيست؟

1006
01:16:28,250 --> 01:16:31,044
تو واقعاً فکر مي‌کني
اون توي تيم ما مي‌بود؟

1007
01:16:31,045 --> 01:16:32,253
نه

1008
01:16:32,254 --> 01:16:33,713
من يه فکري دارم

1009
01:16:33,714 --> 01:16:36,216
.منم همين طور
فکر تو چيه؟

1010
01:16:36,217 --> 01:16:38,176
طبقه پايين

1011
01:16:38,177 --> 01:16:39,649
فکر تو چيه؟

1012
01:16:42,023 --> 01:16:46,903
کوئينز
(در نيويورک)

1013
01:17:01,325 --> 01:17:02,867
سلام، زن عمو مي

1014
01:17:02,868 --> 01:17:04,340
سلام

1015
01:17:06,163 --> 01:17:08,081
امروز، مدرسه چطور بود؟

1016
01:17:08,082 --> 01:17:09,499
خوب بود

1017
01:17:09,500 --> 01:17:12,098
...يه ماشين مسخره بيرون پارک کرده

1018
01:17:15,297 --> 01:17:17,565
"اوه، آقاي "پارکر -
امم -

1019
01:17:19,260 --> 01:17:21,469
شما...؟
شما اينجا چي کار...؟

1020
01:17:21,470 --> 01:17:23,429
.سلام
من...من...من پيتر هستم

1021
01:17:23,430 --> 01:17:24,982
توني هستم

1022
01:17:25,182 --> 01:17:26,891
...شما اينجا...شما اينجا
شما اينجا چيکار مي‌کنين؟

1023
01:17:26,892 --> 01:17:28,268
.ما سر بزنگاه باهم آشنا شديم

1024
01:17:28,269 --> 01:17:30,186
تو ايميل‌هاي من رو دريافت ميکردي، درسته؟

1025
01:17:30,187 --> 01:17:31,980
درسته؟ -
آره. آره -

1026
01:17:31,981 --> 01:17:33,064
...صرف نظر از

1027
01:17:33,065 --> 01:17:34,232
تو چيزي از کمک هزينه تحصيلي به من نگفتي

1028
01:17:34,233 --> 01:17:35,900
.کمک هزينه تحصيلي رو ميگين -
مؤسسه سپتامبر -

1029
01:17:35,901 --> 01:17:36,943
درسته -
آره -

1030
01:17:36,944 --> 01:17:38,069
يادت هست کي درخواست داده بودي؟

1031
01:17:38,070 --> 01:17:39,279
آره

1032
01:17:39,280 --> 01:17:42,083
.من موافقت کردم
پس حالا، ميتونيم با هم کار کنيم

1033
01:17:42,408 --> 01:17:44,617
.تو به من هيچي نگفتي
قضيه چيه؟

1034
01:17:44,618 --> 01:17:45,785
داري کارهات رو از من مخفي مي‌کني؟

1035
01:17:45,786 --> 01:17:49,886
...من فقط مي‌دونم شما چقدر
...عاشق غافلگير شدن هستين ...پس با خودم وقتي ميگم که

1036
01:17:50,249 --> 01:17:51,916
بگذريم، من واسه چه کاري درخواست دادم؟

1037
01:17:51,917 --> 01:17:53,084
من براي همين اومدم اينجا تا باهات حرف بزنم

1038
01:17:53,085 --> 01:17:54,544
.باشه
حرف، حرف بزنين، باشه

1039
01:17:54,545 --> 01:17:57,338
باورش براي من خيلي سخته که ايشون زن عموي يه نفره

1040
01:17:57,339 --> 01:17:59,892
آره خب، هرکدام از ما يه شکل و اندازه هستيم

1041
01:18:00,050 --> 01:18:02,510
اين نون‌شيريني گردويي استثناييه

1042
01:18:02,511 --> 01:18:03,928
اجازه بدين حرفتون رو همين جا قطع کنم -
واقعاً؟ -

1043
01:18:03,929 --> 01:18:07,891
اين کمک هزينه، مثلاً، شامل پولي، چيزيه؟ نه؟

1044
01:18:07,892 --> 01:18:09,225
آره. پول خوبي قراره داده بشه

1045
01:18:09,226 --> 01:18:10,476
جدا؟ واي

1046
01:18:10,477 --> 01:18:12,270
ببين داري با کي حرف مي‌زني

1047
01:18:12,271 --> 01:18:14,619
ميشه 5 دقيقه خصوصي باهاش حرف بزنم؟ -
البته -

1048
01:18:20,237 --> 01:18:23,837
،هر چقدر که نون‌هاي گردويي بد بودن
قضيه خودمون بد پيش نرفت

1049
01:18:24,825 --> 01:18:27,827
،اوه. ما اينجا چي داريم
فناوري قديمي،‌هان؟

1050
01:18:27,828 --> 01:18:29,787
مغازه ارزون فروشي؟ تشکيلات کمک به فقرا؟

1051
01:18:29,788 --> 01:18:31,873
اونا راستش آشغالن -
تو واقعاً عاشق آت و آشغال هستي -

1052
01:18:31,874 --> 01:18:33,041
...آره، من قبلاً

1053
01:18:33,042 --> 01:18:34,584
.بگذريم، ببينين
امم

1054
01:18:34,585 --> 01:18:36,377
من قطعاً از شما
درخواست کمک هزينه تحصيلي نکردم

1055
01:18:36,378 --> 01:18:38,004
اه، اه. من اول ميگم -
باشه -

1056
01:18:38,005 --> 01:18:40,808
مي‌رسيم به سؤال اصلي

1057
01:18:41,842 --> 01:18:44,110
اين تويي، درسته؟

1058
01:18:44,178 --> 01:18:45,345
ام، نه

1059
01:18:45,346 --> 01:18:47,114
شما چي کار مي‌کنين؟ شما چيکار...؟ -
آره -

1060
01:18:47,806 --> 01:18:49,599
حرکتت رو ببين

1061
01:18:49,600 --> 01:18:52,894
!واي، عالي گرفتيش
‏1360 کيلوگرم. 64 کيلومتر بر ساعت

1062
01:18:52,895 --> 01:18:55,897
.کار آسوني نيست
مهارت‌هات محشرن

1063
01:18:55,898 --> 01:18:57,815
همه اينا...همه اينا
که توي يوتيوب هم هستن، درسته؟

1064
01:18:57,816 --> 01:18:59,484
منظورم اينه که شما از يوتيوب دانلودش کردين

1065
01:18:59,485 --> 01:19:00,610
.آخه خودتون مي‌دونين که همه‌ش ساختگيه

1066
01:19:00,611 --> 01:19:01,861
همه‌‌ش با رايانه درست شده

1067
01:19:01,862 --> 01:19:02,987
ام همم

1068
01:19:02,988 --> 01:19:05,240
...مثل همون ويديويه که بقيه

1069
01:19:05,241 --> 01:19:07,200
آره، آره، آره، آره...اوه، منظورت
شبيه اون بشقاب‌پرنده‌هاست؟

1070
01:19:07,201 --> 01:19:08,423
!دقيقاً

1071
01:19:08,535 --> 01:19:10,132
ما اينجا چي داريم؟

1072
01:19:11,205 --> 01:19:13,223
...اه
...اين يه

1073
01:19:18,963 --> 01:19:20,964
تو يه...ماهي...عنکبوتي هستي

1074
01:19:20,965 --> 01:19:23,142
...عنکبوت مبارز
تو پسر عنکبوتي هستي؟

1075
01:19:25,678 --> 01:19:27,571
مــ...مرد عنکبوتي

1076
01:19:27,638 --> 01:19:29,781
نه، نه با اون لباس سرهمي

1077
01:19:30,015 --> 01:19:32,238
اون لباس سرهمي نيست

1078
01:19:33,352 --> 01:19:34,727
...باورتون نميشه. امروز، من داشتم

1079
01:19:34,728 --> 01:19:36,688
روز خوبي رو مي‌گذروندم، آقاي استارک

1080
01:19:36,689 --> 01:19:40,163
تمريناتم رو از دست ندادم. اين دي‌وي‌دي‌پلير معرکه هم
...همون گوشه بود و

1081
01:19:40,484 --> 01:19:43,412
.امتحان جبر
ترکوندم

1082
01:19:43,904 --> 01:19:45,672
ديگه کي مي‌دونه؟
هيچ کس؟

1083
01:19:46,949 --> 01:19:48,375
هيچ کس

1084
01:19:48,450 --> 01:19:50,618
حتي زن عموي...منحصربفردت؟ -
نه -

1085
01:19:50,619 --> 01:19:52,078
.نه، نه. نه، نه

1086
01:19:52,079 --> 01:19:54,831
اگه اون خبر داشت، مي‌ترسيد

1087
01:19:54,832 --> 01:19:56,833
،و وقتي اون بترسه
من هم مي‌ترسم

1088
01:19:56,834 --> 01:19:59,057
مي‌دوني از نظر من
چي واقعاً باحاله؟ اين تارها

1089
01:20:00,129 --> 01:20:02,588
مقاومت کششيش فوق‌العاده‌است

1090
01:20:02,589 --> 01:20:04,257
کي اينا رو ساخته؟

1091
01:20:04,258 --> 01:20:05,775
خودم

1092
01:20:06,552 --> 01:20:08,303
.بالا رفتن از ديوار
چجوري اين کارو مي‌کني؟

1093
01:20:08,304 --> 01:20:09,721
دستکش‌هاي چسبناک

1094
01:20:09,722 --> 01:20:11,319
.داستانش طولانيه
...من قبلاً، اه

1095
01:20:11,640 --> 01:20:14,017
!خداي من
اصلاً مي‌توني با اينا چيزي ببيني؟

1096
01:20:14,018 --> 01:20:15,184
!بله. بله، مي‌تونم

1097
01:20:15,185 --> 01:20:16,657
!کور شدم

1098
01:20:17,313 --> 01:20:19,063
من مي‌تونم...من مي‌تونم با اينا ببينم

1099
01:20:19,064 --> 01:20:20,064
خب؟

1100
01:20:20,065 --> 01:20:22,483
،وقتي...اين حالتي مي‌شدم

1101
01:20:22,484 --> 01:20:25,082
انگار حواس پنج‌گانه‌ام 11گانه مي‌شدن

1102
01:20:25,321 --> 01:20:29,907
...يه عالمه نيرو مصرف ميشه، پس
اينا...اينا يه جورايي به تمرکزم کمک مي‌کنن

1103
01:20:29,908 --> 01:20:32,285
تو شديداً به ارتقا احتياج داري

1104
01:20:32,286 --> 01:20:34,746
.از نظر جسمي، از سر تا پا
.ترميم کلي

1105
01:20:34,747 --> 01:20:36,173
براي همينه که من اومدم اينجا

1106
01:20:38,792 --> 01:20:40,218
چرا اين کار رو ميکني؟

1107
01:20:41,337 --> 01:20:42,587
.من بايد بدونم
انگيزه‌ت چيه؟

1108
01:20:42,588 --> 01:20:44,231
صبح‌ها، چي تو رو از اون تخت دونفره بيرون مي‌کشه؟

1109
01:20:45,132 --> 01:20:46,649
...چون

1110
01:20:50,387 --> 01:20:52,430
چون کل زندگيم...
،خودم بودم

1111
01:20:52,431 --> 01:20:54,404
و 6 ماهه که اين قدرت‌ها رو به دست آوردم

1112
01:20:54,558 --> 01:20:55,808
همم

1113
01:20:55,809 --> 01:20:58,487
،من کتاب مي‌خونم
...رايانه مي‌سازم

1114
01:20:59,396 --> 01:21:02,148
.و...و، آره
من عاشق فوتبال بازي کردنم

1115
01:21:02,149 --> 01:21:03,941
،ولي قبلاً نمي‌تونستم
ولي الان نبايد بازي کنم

1116
01:21:03,942 --> 01:21:05,610
معلومه. چون فرق کردي

1117
01:21:05,611 --> 01:21:08,835
دقيقاً. ولي نميشه اين رو به کسي بگم
پس نميگم

1118
01:21:12,242 --> 01:21:16,843
،وقتي بتوني کارهايي که من ميتونم رو انجام بدي
...ولي انجامشون ندي

1119
01:21:18,957 --> 01:21:21,385
،و بعدش اتفاق بدي بيفته

1120
01:21:21,835 --> 01:21:23,762
اين اتفاق بد بخاطر تو افتاده

1121
01:21:28,133 --> 01:21:30,885
.پس دلت مي‌خواد ماجراجويي کني
دلت مي‌خواد سهم خودت رو ادا کني؟

1122
01:21:30,886 --> 01:21:33,346
دنيا رو جاي بهتري کني و از اين صحبت‌ها، درسته؟

1123
01:21:33,347 --> 01:21:36,196
آره. فقط مراقب آدم‌هاي ضعيف باشم

1124
01:21:36,892 --> 01:21:38,785
مهم...مهم همينه

1125
01:21:45,734 --> 01:21:48,207
،من مي‌خوام اينجا بشينم
پس پات رو جمع کن

1126
01:21:56,829 --> 01:21:58,121
تو پاسپورت داري؟

1127
01:21:58,122 --> 01:21:59,664
.اه، نه
من حتي گواهينامه رانندگي هم ندارم

1128
01:21:59,665 --> 01:22:01,207
تا حالا آلمان رفتي؟ -
نه -

1129
01:22:01,208 --> 01:22:02,417
اوه، عاشقش ميشي

1130
01:22:02,418 --> 01:22:04,641
!نميشه برم آلمان -
چرا؟ -

1131
01:22:06,797 --> 01:22:08,314
من درس و...مشق دارم

1132
01:22:08,674 --> 01:22:10,842
خيلي خب، فرض مي‌کنم اين حرف رو نزدي

1133
01:22:10,843 --> 01:22:12,927
!من...من جدي ميگم
!نميشه که الکي مدرسه رو ول کنم

1134
01:22:12,928 --> 01:22:14,095
شايد يه کم خطرناک بشه

1135
01:22:14,096 --> 01:22:16,239
بهتره به زن عموي گرامي‌ت بگم
دارم تو رو به يه گردش علمي مي‌برم

1136
01:22:18,809 --> 01:22:20,952
به زن عمو مي چيزي نگو

1137
01:22:21,478 --> 01:22:22,870
خيلي خب، مرد عنکبوتي

1138
01:22:26,191 --> 01:22:27,567
اين رو از روي دست من بردار

1139
01:22:27,568 --> 01:22:28,915
ببخشيد، درستش مي‌کنم

1140
01:22:41,540 --> 01:22:42,957
چي شده؟

1141
01:22:42,958 --> 01:22:44,680
خواهش ميکنم همينجا بمون

1142
01:22:51,008 --> 01:22:52,810
فکر کنم بايد در مي‌زدم

1143
01:22:52,843 --> 01:22:56,262
.اوه، خداي من
تو اينجا چي کار مي‌کني؟

1144
01:22:56,263 --> 01:22:58,861
دارم بچه‌هام رو نااميد مي‌کنم

1145
01:23:02,102 --> 01:23:04,154
قرار بود برم اسکي روي آب

1146
01:23:04,354 --> 01:23:06,452
کاپ به کمک ما احتياج داره، زود باش

1147
01:23:06,482 --> 01:23:07,783
!کلينت

1148
01:23:09,401 --> 01:23:10,998
تو نبايد مي‌اومدي اينجا

1149
01:23:13,030 --> 01:23:14,582
واقعاً؟

1150
01:23:14,781 --> 01:23:18,117
،من چي... حدود...5 دقيقه بود که بازنشسته شده بودم
و همه چي به فنا رفت

1151
01:23:18,118 --> 01:23:20,495
لطفاً به عواقب کارهات فکر کن

1152
01:23:20,496 --> 01:23:21,718
بسيارخب، بهش فکر کردم

1153
01:23:22,873 --> 01:23:24,675
خيلي خب، ما بايد بريم

1154
01:23:28,754 --> 01:23:30,351
راه از اين طرفه

1155
01:23:30,506 --> 01:23:32,729
من به اندازه کافي دردسر درست کردم

1156
01:23:36,970 --> 01:23:38,638
بايد به من کمک کني، واندا

1157
01:23:38,639 --> 01:23:40,515
اگه ميخواي غصه بخوري
ميتوني بري دبيرستان

1158
01:23:40,516 --> 01:23:42,864
،اگه مي‌خواي جبران کني
همين الان، بايد تکون بخوري

1159
01:23:43,560 --> 01:23:44,486
لعنتي

1160
01:23:51,151 --> 01:23:53,203
بايد به فکرم ميرسيد که لباس کشي بپوشم

1161
01:24:06,500 --> 01:24:09,168
کلينت، تو نمي‌توني بر من غلبه کني

1162
01:24:09,169 --> 01:24:11,312
مي‌دونم نمي‌تونم

1163
01:24:11,588 --> 01:24:13,481
ولي اين دختر مي‌تونه

1164
01:24:14,716 --> 01:24:18,111
.ويژن
کافيه. اون رو ول کن

1165
01:24:18,720 --> 01:24:19,845
من دارم از اينجا ميرم

1166
01:24:19,846 --> 01:24:21,272
نمي‌تونم بهت اجازه بدم

1167
01:24:26,019 --> 01:24:27,662
متأسفم

1168
01:24:30,857 --> 01:24:33,000
،اگه اين کار رو بکني

1169
01:24:33,151 --> 01:24:36,455
اون‌ها براي هميشه ازت مي‌ترسن

1170
01:24:37,614 --> 01:24:41,259
،من نمي‌تونم ترس اونا رو کنترل کنم
فقط ترس خودم رو مي‌تونم

1171
01:24:53,171 --> 01:24:54,723
...اوه

1172
01:24:56,341 --> 01:24:59,110
.زود باش
يه کار ديگه مونده

1173
01:24:59,636 --> 01:25:01,429
موضوع زمانه

1174
01:25:01,430 --> 01:25:04,265
ماهواره‌هاي ما دارن تشخيص چهره، تشخيص علائم زيستي

1175
01:25:04,266 --> 01:25:06,193
و الگوهاي رفتاري رو اعمال مي‌کنن

1176
01:25:10,063 --> 01:25:12,912
بکش کنار وگرنه مجبورت ميکنن

1177
01:25:13,900 --> 01:25:16,736
...خيلي جالب ميشه

1178
01:25:16,737 --> 01:25:19,210
تو واقعاً فکر مي‌کني بتوني اون رو پيدا کني؟

1179
01:25:19,406 --> 01:25:21,240
منابع ما قابل توجه هستن

1180
01:25:21,241 --> 01:25:23,701
آره. براي دنيا 70 سال طول کشيد
تا بارنز رو پيدا کنن

1181
01:25:23,702 --> 01:25:26,505
،حالا، اگه در نصف اين زمان بتوني پيداش کني
احتمالاً کارت از اونا بهتر بوده

1182
01:25:27,414 --> 01:25:29,248
تو جاي اون‌ها رو بلدي

1183
01:25:29,249 --> 01:25:31,643
يه نفر رو مي‌شناسم که بلده

1184
01:25:34,087 --> 01:25:36,714
مطمئن نيستم مفهوم يه ماشين مناسب براي فرار رو بدوني

1185
01:25:36,715 --> 01:25:38,016
تو چشم نيست

1186
01:25:38,342 --> 01:25:41,395
خوبه، چون اين چيزا
باعث جلب توجه ميشن

1187
01:25:42,929 --> 01:25:44,597
ميشه صندليت رو تکون بدي؟

1188
01:25:44,598 --> 01:25:45,973
نه

1189
01:25:45,974 --> 01:25:47,321
من دوباره بهت مديون شدم

1190
01:25:47,643 --> 01:25:49,536
يه ليست ازش درست کردم

1191
01:25:52,356 --> 01:25:54,408
مي‌دوني، اون يه جورايي سعي کرد من رو بکشه

1192
01:25:55,025 --> 01:25:58,044
ببخشين. بعداً، اين رو به ليست اضافه مي‌کنم

1193
01:26:01,073 --> 01:26:03,366
اونا ميان دنبالت

1194
01:26:03,367 --> 01:26:04,543
مي‌دونم

1195
01:26:07,162 --> 01:26:08,839
ممنون، شارون

1196
01:26:24,096 --> 01:26:25,262
...اين

1197
01:26:25,263 --> 01:26:26,263
دير بود

1198
01:26:26,264 --> 01:26:27,406
کاملا درسته

1199
01:26:31,770 --> 01:26:32,937
من بايد برم

1200
01:26:32,938 --> 01:26:34,239
باشه

1201
01:26:58,505 --> 01:26:59,839
کاپ

1202
01:26:59,840 --> 01:27:02,133
،خودت مي‌دوني اگه چاره ديگه‌اي داشتم
باهات تماس نمي‌گرفتم

1203
01:27:02,134 --> 01:27:03,676
.هي، پسر، تو داري در حقم لطف مي‌کني

1204
01:27:03,677 --> 01:27:06,178
تازه...قبلاً بهم لطف کردي

1205
01:27:06,179 --> 01:27:07,888
ممنون که هواي من رو داري

1206
01:27:07,889 --> 01:27:09,691
وقتش بود يه تکوني به خودم بدم

1207
01:27:09,975 --> 01:27:11,767
از سرباز ديگه‌مون چه خبر؟

1208
01:27:11,768 --> 01:27:13,661
اون آماده کاره

1209
01:27:14,146 --> 01:27:15,663
،بايد يه کم قهوه بهش بدم
.....ولي

1210
01:27:16,690 --> 01:27:18,116
اون نبايد مشکلي داشته باشه...

1211
01:27:21,194 --> 01:27:22,862
اينجا کدوم منطقه جغرافياييه؟

1212
01:27:22,863 --> 01:27:25,006
.زود باش
زود باش

1213
01:27:27,826 --> 01:27:30,049
کاپيتان آمريکا -
آقاي لنگ -

1214
01:27:30,829 --> 01:27:32,130
.باعث افتخاره

1215
01:27:32,372 --> 01:27:34,248
من زيادي دارم باهاتون دست ميدم

1216
01:27:34,249 --> 01:27:35,708
.واي. اين محشره

1217
01:27:35,709 --> 01:27:38,603
کاپيتان آمريکا
شما رو هم مي‌شناسم، شما فوق‌العاده‌اين

1218
01:27:42,048 --> 01:27:43,215
واي

1219
01:27:43,216 --> 01:27:45,092
ببين، من مي‌خوام بگم

1220
01:27:45,093 --> 01:27:47,487
،مي‌دونم آدماي فوق‌العاده زيادي رو مي‌شناسي
...پس

1221
01:27:48,138 --> 01:27:50,222
متفکرم که ممنونم بودي

1222
01:27:50,223 --> 01:27:52,183
سلام، پسر -
چه خبرا، ريزه ميزه؟ -

1223
01:27:52,184 --> 01:27:53,267
.از ديدنت خوشحالم

1224
01:27:53,268 --> 01:27:54,935
...ببين. اتفاقي که دفعه قبل افتاد، يه

1225
01:27:54,936 --> 01:27:58,355
.نمايش عالي‌اي بود، اما... ديگه هيچ وقت اتفاق نميفته
(اشاره به اتفاقات فيلم مرد مورچه‌اي)

1226
01:27:58,356 --> 01:28:00,816
بهش گفتي
با چي طرفيم؟

1227
01:28:00,817 --> 01:28:04,212
يه چيزي راجع به... آدمکش‌هاي رواني گفت؟

1228
01:28:04,362 --> 01:28:06,363
اين بار داريم پامون رو فراتر از قانون ميذاريم

1229
01:28:06,364 --> 01:28:08,632
پس اگه با ما بياي
تبديل ميشي يه آدم تحت تعقيب

1230
01:28:08,867 --> 01:28:10,534
آره، خب. ديگه چه نکته‌ي تازه‌اي داري؟

1231
01:28:10,535 --> 01:28:11,577
بايد راه بيوفتيم

1232
01:28:11,578 --> 01:28:13,596
من يک هليکوپترِ آماده دارم

1233
01:28:17,918 --> 01:28:19,877
اونا دارن فرودگاه رو تخليه ميکنن

1234
01:28:19,878 --> 01:28:21,045
استارک

1235
01:28:21,046 --> 01:28:22,142
استارک؟

1236
01:28:23,507 --> 01:28:25,400
آماده شين

1237
01:28:45,737 --> 01:28:47,905
واي،اينجوري که مردم رو از فرودگاه خارج کردي، عجيب بود

1238
01:28:47,906 --> 01:28:49,615
فکر ميکني عجيب بود؟-
صد در صد عجيب -

1239
01:28:49,616 --> 01:28:50,991
ببين چي ميگم، توني

1240
01:28:50,992 --> 01:28:54,341
اون دکتر، روانپزشکه
همه اين قضايا زيرِ سر اونه

1241
01:28:57,415 --> 01:28:58,666
کاپيتان

1242
01:28:58,667 --> 01:28:59,763
اعليحضرت

1243
01:29:00,168 --> 01:29:01,469
حالا هر چي

1244
01:29:01,586 --> 01:29:03,796
راس بهم 36 ساعت مهلت داده تا تو رو ببرم پيشش

1245
01:29:03,797 --> 01:29:06,966
.که 24 ساعتش گذشته
ميتوني به يه برادر کمک کني؟

1246
01:29:06,967 --> 01:29:08,509
تو دنبال آدم اشتباهي راه افتادي

1247
01:29:08,510 --> 01:29:10,733
قضاوتت اشتباهه

1248
01:29:11,096 --> 01:29:13,305
ديروز، رفيق سربازت آدم‌هاي بيگناهي رو کشته

1249
01:29:13,306 --> 01:29:16,183
و پنج تا اَبَرسرباز ديگه شبيه اون وجود دارن

1250
01:29:16,184 --> 01:29:18,936
..نمي تونم اجازه بدم اول اون دکتر پيداشون کنه
نمي تونم، توني

1251
01:29:18,937 --> 01:29:20,284
استيو

1252
01:29:21,022 --> 01:29:23,107
تو ميدوني چه اتفاقي داره ميوفته

1253
01:29:23,108 --> 01:29:25,752
تو واقعا ميخواي تو اين قضيه به اين شيوه ادامه بدي؟

1254
01:29:29,656 --> 01:29:31,615
خيلي خب، صبرم تموم شد

1255
01:29:31,616 --> 01:29:32,917
!آندروز
(برند لباس بچه گانه- کنايه به کم سن و سال بودن مردعنکبوتي)

1256
01:29:38,582 --> 01:29:40,499
کارت خوب بود، بچه -
ممنون -

1257
01:29:40,500 --> 01:29:42,501
خب ميتونستم فرود بهتري هم داشته باشم
...چون اين...اين لباس جديد

1258
01:29:42,502 --> 01:29:44,503
خب، چيزي نيست آقاي استارک

1259
01:29:44,504 --> 01:29:45,796
اين...اين عاليه، متشکرم

1260
01:29:45,797 --> 01:29:47,631
آره، واقعا لازم نيست الان اين صحبت ها رو بکنيم

1261
01:29:47,632 --> 01:29:49,024
باشه
کاپ...کاپيتان

1262
01:29:49,968 --> 01:29:51,385
طرفدار بزرگت...مرد عنکبوتي هستم

1263
01:29:51,386 --> 01:29:52,428
باشه، بعدا درباره اينا حرف ميزنيم
...فقط

1264
01:29:52,429 --> 01:29:54,527
سلام به همگي -
کارت خوب بود -

1265
01:29:54,723 --> 01:29:55,890
بنظر سرت شلوغ بوده

1266
01:29:55,891 --> 01:29:58,017
و تو هم يه احمق کامل بودي

1267
01:29:58,018 --> 01:29:59,143
کلينت رو کشوندي اينجا

1268
01:29:59,144 --> 01:30:00,686
نجات دادن واندا از جايي که

1269
01:30:00,687 --> 01:30:02,980
.اون حتي نمي خواست ترکش کنه
.يک مکان امن

1270
01:30:02,981 --> 01:30:04,533
...دارم سعي ميکنم که

1271
01:30:05,525 --> 01:30:08,829
دارم سعي ميکنم از دو تيکه شدن
انتقام‌جويان توسط تو جلوگيري کنم

1272
01:30:09,112 --> 01:30:11,631
.زماني که اون امضا رو زدي، اينکار رو کردي

1273
01:30:12,324 --> 01:30:13,796
بسيار خب، تلاشم رو کردم

1274
01:30:14,200 --> 01:30:15,784
تو قراره بارنز را برگردوني

1275
01:30:15,785 --> 01:30:18,258
و خودت هم باهامون بياي. همين حالا
!چون اين مائيم

1276
01:30:18,496 --> 01:30:20,164
ما جوخه "فرماندهي نيروهاي ويژه مشترک" شديم

1277
01:30:20,165 --> 01:30:22,968
و لازم نيست نگران مودب نبودن خودمون باشيم

1278
01:30:24,669 --> 01:30:26,141
يالا

1279
01:30:27,005 --> 01:30:28,852
پيداش کرديم

1280
01:30:29,841 --> 01:30:32,235
.کويين جت" در آشيانه شماره پنجه"
باند شمالي

1281
01:30:36,139 --> 01:30:37,736
وقتشه، لانگ

1282
01:30:38,516 --> 01:30:40,568
هي،رفقا
...يه چيزي

1283
01:30:40,685 --> 01:30:41,852
واي
اين ديگه چي بود؟

1284
01:30:41,853 --> 01:30:44,021
<i>گمون کنم اين براي شما باشه، کاپيتان آمريکا</i>

1285
01:30:44,022 --> 01:30:45,189
اوه، عالي شد

1286
01:30:45,190 --> 01:30:46,523
خيلي خب، دوتاشون در پارکينگ طبقاتي هستن

1287
01:30:46,524 --> 01:30:48,108
يکيشون ماکسيموفـه
دارم ميرم بگيرمش

1288
01:30:48,109 --> 01:30:49,735
<i>رودي، ميخواي کاپيتان مال تو باشه؟</i>

1289
01:30:49,736 --> 01:30:51,904
<i>دو تاشون رو توي ترمينال پيدا کردم
ويلسون و بارنز</i>

1290
01:30:51,905 --> 01:30:53,047
<i>بارنز مال منه</i>

1291
01:30:54,282 --> 01:30:55,866
هي آقاي استارک، من بايد چيکار کنم؟

1292
01:30:55,867 --> 01:30:56,784
چي بهت گفته بودم؟

1293
01:30:56,785 --> 01:30:57,868
فاصله‌ت رو حفظ کن و تار پرتاب کن

1294
01:30:57,869 --> 01:30:59,386
!باشه، دريافت شد

1295
01:31:03,959 --> 01:31:05,709
برو کنار، کاپيتان

1296
01:31:05,710 --> 01:31:07,603
دوباره درخواست نميکنم

1297
01:31:09,631 --> 01:31:11,399
ببين، واقعا نميخوام بهت صدمه بزنم

1298
01:31:11,758 --> 01:31:13,480
من که مشکلي باهاش ندارم

1299
01:31:25,397 --> 01:31:26,897
اون ديگه چه کوفتي بود؟

1300
01:31:26,898 --> 01:31:29,292
الان ديگه همه يه کلکي دارن

1301
01:31:35,532 --> 01:31:37,074
تو بازوي فلزي داري؟

1302
01:31:37,075 --> 01:31:38,922
!محشره رفيق

1303
01:31:40,370 --> 01:31:42,047
!اين حق رو داري تا سکوت اختيار کني

1304
01:31:56,594 --> 01:31:58,053
شرمنده کاپيتان، اين تورو نمي کشه

1305
01:31:58,054 --> 01:31:59,526
ولي قرار هم نيست قلقلکت بده

1306
01:32:04,602 --> 01:32:06,687
واندا، گمون کنم داري به احساسات ويژن صدمه ميزني

1307
01:32:06,688 --> 01:32:08,313
تو منو در اتاقم زنداني کردي

1308
01:32:08,314 --> 01:32:09,815
.باشه
اولا داري اغراق ميکني

1309
01:32:09,816 --> 01:32:12,401
دوما براي محافظت از خودت اينکارو کردم

1310
01:32:12,402 --> 01:32:13,819
سلام کلينت-
سلام، مرد

1311
01:32:13,820 --> 01:32:15,696
معلومه که بازنشستگي بهت نمياد

1312
01:32:15,697 --> 01:32:17,322
از گلف بازي خسته شدي؟

1313
01:32:17,323 --> 01:32:20,001
خب، از 18سالگي بازي ميکردم
از 18سالگي هم تيراندازي ميکردم

1314
01:32:20,618 --> 01:32:22,135
بنظر مياد نميتونم بي خيالشون بشم

1315
01:32:24,456 --> 01:32:25,914
با تير اول که سورپرايز شدم

1316
01:32:25,915 --> 01:32:27,091
مجبورت کرد چشاتو باز کني

1317
01:32:37,469 --> 01:32:39,344
چندين آسيب شناسايي شد

1318
01:32:39,345 --> 01:32:41,272
!آره، خودمم شناساييش کردم

1319
01:32:48,855 --> 01:32:50,202
!اوه خدا

1320
01:32:51,191 --> 01:32:53,118
!هي رفيق، فکر کنم اينو گم کردي

1321
01:32:58,364 --> 01:32:59,836
!اه

1322
01:33:04,913 --> 01:33:06,413
اون بال‌ها از جنس فيبر کربن هستن؟

1323
01:33:06,414 --> 01:33:07,956
اين چيزايي که از تو بيرون مياد چي؟

1324
01:33:07,957 --> 01:33:09,541
همينه که اينقدر انعطاف پذير و مقاومه

1325
01:33:09,542 --> 01:33:11,126
که بايد بگم
اين محشره، مرد

1326
01:33:11,127 --> 01:33:12,878
نميدونم قبلا توي مبارزه‌اي بودي يا نه

1327
01:33:12,879 --> 01:33:14,630
ولي اينقدر حرف زدن در مبارزه، واقعا غيرعاديه

1328
01:33:14,631 --> 01:33:15,978
باشه، شرمنده، تقصير منه

1329
01:33:20,762 --> 01:33:22,471
هي رفقا، واقعا دوست داشتم اين کار رو نکنم

1330
01:33:22,472 --> 01:33:24,348
ولي امروز اينجا يک فرصت شغلي گير آوردم و

1331
01:33:24,349 --> 01:33:27,619
ميخوام آقاي استارک رو تحت تاثير قرار بدم

1332
01:33:30,939 --> 01:33:33,241
پس، واقعا متاسفم

1333
01:33:33,399 --> 01:33:34,871
نمي تونستي اينکارو زودتر بکني؟

1334
01:33:41,157 --> 01:33:42,366
<i>ازت متنفرم</i>

1335
01:33:42,367 --> 01:33:44,044
<i>کاپيتان، ببين</i>

1336
01:33:45,453 --> 01:33:47,130
<i>پرتش کن به اين</i>

1337
01:33:47,413 --> 01:33:48,760
<i>حالا</i>

1338
01:33:51,960 --> 01:33:53,557
<i>!اوه، بي خيال</i>

1339
01:33:56,214 --> 01:33:59,313
<i>واي پسر، فکر ميکردم يه تانکر آبه</i>

1340
01:33:59,717 --> 01:34:01,360
<i>آ... شرمنده</i>

1341
01:34:03,054 --> 01:34:04,697
<i>بسيار خب
حالا ديگه عصباني شدم</i>

1342
01:34:05,348 --> 01:34:06,849
اين، قسمتي از نقشه‌ست؟

1343
01:34:06,850 --> 01:34:08,475
خب، نقشه من اين بود که بهشون سخت نگيرم

1344
01:34:08,476 --> 01:34:09,868
ميخواي تغييرش بديم؟

1345
01:34:12,021 --> 01:34:13,288
هليکوپتر اونجاست

1346
01:34:15,483 --> 01:34:16,784
زود باش

1347
01:34:25,451 --> 01:34:26,843
کاپيتان راجرز

1348
01:34:27,579 --> 01:34:30,883
ميدونم که اعتقاد داري
کاري که داري ميکني، درسته

1349
01:34:31,374 --> 01:34:33,375
...ولي به نفع همه‌ست

1350
01:34:33,376 --> 01:34:36,020
که تسليم بشي

1351
01:34:52,812 --> 01:34:54,739
چيکار کنيم، کاپيتان؟

1352
01:34:55,440 --> 01:34:57,208
مبارزه مي‌کنيم

1353
01:34:58,484 --> 01:35:00,411
قرار نيست با خوشي تموم بشه

1354
01:35:06,868 --> 01:35:08,452
نميخوان بيخيال بشن

1355
01:35:08,453 --> 01:35:09,470
ما هم همينطور

1356
01:35:40,443 --> 01:35:41,735
ما هنوز دوستيم، درسته؟

1357
01:35:41,736 --> 01:35:43,504
بستگي داره که چقدر محکم بزني

1358
01:35:52,080 --> 01:35:54,348
داري بهش آسون ميگيري

1359
01:35:58,461 --> 01:35:59,920
من پدرت رو نکشتم

1360
01:35:59,921 --> 01:36:01,848
پس چرا فرار کردي؟

1361
01:36:19,732 --> 01:36:22,025
اون سپر هميشه هم از قوانين فيزيکي تبعيت نميکنه

1362
01:36:22,026 --> 01:36:23,986
ببين بچه، چيزايي وجود داره که تو ازشون سر در نمياري

1363
01:36:23,987 --> 01:36:25,880
استارک گفته بود که اين حرف رو ميزني

1364
01:36:35,081 --> 01:36:37,429
همچنين گفته بود که برو سراغ پاهاش

1365
01:36:44,590 --> 01:36:45,891
!آه

1366
01:36:48,886 --> 01:36:50,387
کلينت، ميتوني منو از شرش خلاص کني؟

1367
01:36:50,388 --> 01:36:51,722
محکم گرفتي؟

1368
01:36:51,723 --> 01:36:53,307
آره،نه...من خوبم

1369
01:36:53,308 --> 01:36:55,656
خوبم، مرد کماندار
بزن بريم، بزن بريم

1370
01:37:17,081 --> 01:37:18,623
استارک چيز ديگه‌اي هم بهت گفته؟

1371
01:37:18,624 --> 01:37:21,803
اينکه داري اشتباه ميکني و
فکر ميکني حق با توئه

1372
01:37:21,919 --> 01:37:23,596
و اين باعث ميشه خطرناک باشي

1373
01:37:28,301 --> 01:37:30,023
فکر کنم منظوري داشته

1374
01:37:34,807 --> 01:37:37,235
دل و جرات داري، بچه جون
اهل کجايي؟

1375
01:37:37,602 --> 01:37:39,119
کويينز
(در نيويورک)

1376
01:37:40,438 --> 01:37:41,739
بروکين
(در نيويورک)

1377
01:37:47,403 --> 01:37:48,528
فرايدي؟

1378
01:37:48,529 --> 01:37:49,821
در سيستم اسلحه مشکلاتي بوجود اومده

1379
01:37:49,822 --> 01:37:51,123
چي شدن؟

1380
01:37:51,157 --> 01:37:53,700
اوه، قراره مجبور بشي ببريش مکانيکي

1381
01:37:53,701 --> 01:37:55,202
کي داره حرف ميزنه؟

1382
01:37:55,203 --> 01:37:59,122
.اين صداي وجدانته
اين روزا زياد با هم صحبت نکرديم

1383
01:37:59,123 --> 01:38:00,207
فرايدي

1384
01:38:00,208 --> 01:38:01,805
فعال سازي سيستم فشار اسلحه

1385
01:38:02,668 --> 01:38:03,969
اي واي

1386
01:38:05,630 --> 01:38:06,931
اوه پسر

1387
01:38:09,342 --> 01:38:10,643
!واي

1388
01:38:15,973 --> 01:38:18,350
ما بايد بريم -
اون يارو احتمالا الان رسيده سيبري -

1389
01:38:18,351 --> 01:38:19,768
بايد همه‌ي اونايي که پرواز ميکنن
رو به سمت خودم بکشونم

1390
01:38:19,769 --> 01:38:21,812
من حواس ويژن رو پرت ميکنم
تو برو سراغ جت

1391
01:38:21,813 --> 01:38:23,563
نه، شماها ميرين سراغ جت

1392
01:38:23,564 --> 01:38:24,660
<i>!هر دوتاتون</i>

1393
01:38:26,984 --> 01:38:28,485
قرار نيست هممون از اينجا خارج بشيم

1394
01:38:28,486 --> 01:38:29,653
...با اينکه از قبول کردنش متنفرم

1395
01:38:29,654 --> 01:38:31,196
<i>ولي بايد بگم که
...اگه قراره پيروز بشيم</i>

1396
01:38:31,197 --> 01:38:32,948
<i>بعضي‌هامون مجبورن ببازن</i>

1397
01:38:32,949 --> 01:38:35,158
<i>اين يه نبرد واقعي نيست، استيو</i>

1398
01:38:35,159 --> 01:38:36,993
بسيار خب،سم، نقشه چيه؟

1399
01:38:36,994 --> 01:38:39,388
ما به يک حواس پرتي بزرگ نياز داريم

1400
01:38:40,832 --> 01:38:42,541
من يه بزرگش رو دارم

1401
01:38:42,542 --> 01:38:44,185
ولي نمي تونم براي مدت زيادي نگهش دارم

1402
01:38:44,293 --> 01:38:46,503
با علامت من، با تمام قدرت بدويد

1403
01:38:46,504 --> 01:38:49,172
و اگه خودمو از وسط نصف کردم، دنبالم برنگرديد

1404
01:38:49,173 --> 01:38:50,340
ميخواد خودش رو نصف کنه؟

1405
01:38:50,341 --> 01:38:52,008
از اين يارو مطمئني؟

1406
01:38:52,009 --> 01:38:53,552
.هميشه اينکارو ميکنم

1407
01:38:53,553 --> 01:38:55,512
...منظورم يه بار
.در آزمايشگاهه

1408
01:38:55,513 --> 01:38:57,347
که البته بيهوش شدم

1409
01:38:57,348 --> 01:38:59,491
من رييسم. من رييسم

1410
01:39:15,241 --> 01:39:17,043
!اي لعنت

1411
01:39:21,038 --> 01:39:23,215
.عجب، رفيق کوچولومون حالا بزرگ شده
اون بزرگ شده

1412
01:39:24,959 --> 01:39:26,293
حدس ميزنم همون علامت باشه

1413
01:39:26,294 --> 01:39:28,062
!کارت عالي بود، ريزه ميزه

1414
01:39:29,630 --> 01:39:31,352
رودي من رو برگردون

1415
01:39:34,719 --> 01:39:36,236
!گرفتمش

1416
01:39:58,576 --> 01:40:01,203
خيلي خب، هر کسي که طرف ماست و

1417
01:40:01,204 --> 01:40:03,079
...توانايي فوق العاده‌اي و عجيبي مثل اون داره

1418
01:40:03,080 --> 01:40:04,506
الان ميتونه پيشنهاد بده

1419
01:40:12,340 --> 01:40:14,132
ميخواي بگيريشون؟

1420
01:40:14,133 --> 01:40:15,559
اول بايد از من رد بشي

1421
01:40:26,229 --> 01:40:27,655
هاها

1422
01:40:42,286 --> 01:40:44,054
قبلا همديگه رو ملاقات نکرديم

1423
01:40:46,332 --> 01:40:48,259
من کلينت هستم-
برام مهم نيست-

1424
01:41:02,181 --> 01:41:03,528
!واي

1425
01:41:08,271 --> 01:41:09,572
!آه

1426
01:41:15,861 --> 01:41:17,128
!دستتو بکش

1427
01:41:31,752 --> 01:41:33,770
!يه چيزي همين الان پرواز کرد توي من

1428
01:41:57,695 --> 01:41:58,837
قرار نيست از اين کار دست برداري؟

1429
01:41:59,363 --> 01:42:00,664
ميدوني که نمي تونم

1430
01:42:01,324 --> 01:42:02,750
از اين کارم پشيمون ميشم

1431
01:42:06,120 --> 01:42:07,717
برو

1432
01:42:13,085 --> 01:42:15,211
هي رفقا
اون فيلم قديمي رو ديدين؟

1433
01:42:15,212 --> 01:42:17,380
جنگ ستارگان: امپراطوري ضربه ميزند؟

1434
01:42:17,381 --> 01:42:18,882
خداي من، توني، اين يارو چند سالشه؟

1435
01:42:18,883 --> 01:42:20,050
نميدونم،از "راديوکربن" استفاده نکردم
(روشي براي شناسايي قدمت اشياء)

1436
01:42:20,051 --> 01:42:21,352
ولي در سن جوانيه

1437
01:42:23,095 --> 01:42:26,524
اون قسمتش رو ديدين؟
وقتي که ميرن روي اون سياره برفي؟

1438
01:42:27,475 --> 01:42:29,277
با اون چيزايي که راه ميرفتن؟

1439
01:42:31,395 --> 01:42:32,604
شايد اون بچه داره يه کاري ميکنه

1440
01:42:32,605 --> 01:42:33,872
بالاتر توني، بريم روي سرش

1441
01:42:42,073 --> 01:42:43,374
!همينه

1442
01:42:43,616 --> 01:42:45,509
ها ها
!عالي بود

1443
01:42:59,924 --> 01:43:03,228
کسي يه تيکه پرتقال داره؟

1444
01:43:08,474 --> 01:43:09,683
حالت خوبه بچه؟

1445
01:43:09,684 --> 01:43:10,985
!هي

1446
01:43:11,602 --> 01:43:14,854
ولم کن -
حدس بزن کيه؟ منم -

1447
01:43:14,855 --> 01:43:16,106
سلام-
اوه-

1448
01:43:16,107 --> 01:43:17,482
ترسناک بود -
آره -

1449
01:43:17,483 --> 01:43:19,275
کارت تموم شد، خب؟

1450
01:43:19,276 --> 01:43:20,318
چي؟
کارت رو خوب انجام دادي

1451
01:43:20,319 --> 01:43:21,444
نه من حالم خوبه، مشکي ندارم

1452
01:43:21,445 --> 01:43:22,779
آروم باش -
نه، من بايد برش گردونم -

1453
01:43:22,780 --> 01:43:23,947
بايد بري خونه وگرنه به زن عمو "مي" زنگ ميزنم

1454
01:43:23,948 --> 01:43:25,281
!کارت تموم شد

1455
01:43:25,282 --> 01:43:26,491
صبر کن

1456
01:43:26,492 --> 01:43:29,796
آقاي استارک، صبر کن
کارم تموم نشده...تموم نشده

1457
01:43:31,664 --> 01:43:34,262
باشه، تموم شده

1458
01:43:50,141 --> 01:43:52,660
گفته بودم بهت کمک ميکنم پيداش کني
نه اينکه بگيريش

1459
01:43:52,893 --> 01:43:54,786
اين دو تا فرق دارن

1460
01:44:01,318 --> 01:44:02,460
متاسفم

1461
01:44:02,903 --> 01:44:04,295
منم همينطور

1462
01:44:04,905 --> 01:44:06,172
...اين همون چيزيه که گفته بودم

1463
01:44:06,407 --> 01:44:08,380
.فاجعه

1464
01:44:21,005 --> 01:44:23,148
ويژن، يه مزاحم درست پشت سرمه

1465
01:44:27,595 --> 01:44:28,762
ويژن، شنيدي؟

1466
01:44:28,763 --> 01:44:31,065
رانشگرهاش رو هدف بگير
تا از کار بيوفته

1467
01:44:45,946 --> 01:44:47,372
رودي؟

1468
01:44:48,866 --> 01:44:50,964
توني، من دارم سقوط ميکنم

1469
01:44:58,876 --> 01:45:00,553
!رودز

1470
01:45:12,598 --> 01:45:14,224
وضعيت حياتي

1471
01:45:14,225 --> 01:45:15,642
ضربان قلب شناسايي شد

1472
01:45:15,643 --> 01:45:17,945
اورژانس پزشکي در راهه

1473
01:45:22,817 --> 01:45:24,039
متاسفم

1474
01:45:40,889 --> 01:45:43,616
صبح بخير
سرويس اتاق

1475
01:45:43,617 --> 01:45:45,189
صبح بخير خانم لبن

1476
01:45:45,714 --> 01:45:48,874
از اتاق 201 زنگ ميزنم-
صبح بخير آقاي مولر-

1477
01:45:48,875 --> 01:45:50,686
امروز هم گوشت و قهوه پررنگ؟

1478
01:45:51,762 --> 01:45:53,609
منو خوب مي شناسي

1479
01:45:54,932 --> 01:45:57,075
سلام؟ صبحانه آوردم

1480
01:45:57,768 --> 01:45:59,069
ميتونم بيام داخل؟

1481
01:46:08,189 --> 01:46:09,448
آقاي مولر؟

1482
01:46:12,183 --> 01:46:13,958
آقاي مولر؟

1483
01:46:16,735 --> 01:46:18,388
اوه، خداي من

1484
01:46:23,836 --> 01:46:25,763
چه اتفاقي براي دوستات ميفته؟

1485
01:46:34,054 --> 01:46:35,901
...هر چي باشه

1486
01:46:36,181 --> 01:46:38,108
باهاش کنار ميام

1487
01:46:40,895 --> 01:46:43,038
نمي دونم ارزش همه اين‌ها رو دارم يا نه، استيو

1488
01:46:50,195 --> 01:46:52,122
.کارهايي که همه اين سال‌ها انجام دادي

1489
01:46:52,865 --> 01:46:54,667
تو نبودي

1490
01:46:55,200 --> 01:46:57,298
تو حق انتخابي نداشتي

1491
01:46:58,162 --> 01:47:00,089
ميدونم

1492
01:47:02,374 --> 01:47:04,893
ولي انجامشون دادم

1493
01:47:18,807 --> 01:47:21,142
ويژن، چطور اين اتفاق افتاد؟

1494
01:47:21,143 --> 01:47:23,445
حواسم پرت شده بود

1495
01:47:25,439 --> 01:47:27,867
فکر نميکردم اصلا چنين چيزي ممکن باشه

1496
01:47:28,984 --> 01:47:30,957
.من هم

1497
01:47:47,211 --> 01:47:50,380
دکتر گفت مهره‌هاي يک تا چهار ستون فقراتش خرد شده

1498
01:47:50,381 --> 01:47:53,299
يک جراحت شديد در ستون فقرات

1499
01:47:53,300 --> 01:47:56,228
احتمال فلج شدنش وجود داره

1500
01:47:59,264 --> 01:48:01,111
استيو دست برنميداره

1501
01:48:01,600 --> 01:48:02,725
...اگه تو هم دست برنداري

1502
01:48:02,726 --> 01:48:04,143
،شايد اتفاقي که براي رودي افتاد
بهترين اتفاقي باشه که ميفته

1503
01:48:04,144 --> 01:48:05,478
اجازه دادي بره، نت

1504
01:48:05,479 --> 01:48:06,688
ما از اول اشتباه بازي کرديم

1505
01:48:06,689 --> 01:48:08,241
ما؟

1506
01:48:08,399 --> 01:48:09,524
...پسر، بايد سخت باشه که

1507
01:48:09,525 --> 01:48:10,872
بعنوان يه مامور دوجانبه رفتار کني،‌ ها؟

1508
01:48:11,110 --> 01:48:13,128
اين توي خون‌ته

1509
01:48:14,238 --> 01:48:17,115
...نميتوني براي يک ثانيه هم که شده

1510
01:48:17,116 --> 01:48:19,384
بيخيال خودخواهيت بشي؟

1511
01:48:23,414 --> 01:48:25,933
تچالا به راس گفته چيکار کردي

1512
01:48:26,959 --> 01:48:28,886
پس اونا دارن ميان سراغت

1513
01:48:29,628 --> 01:48:32,681
اوني که بايد مراقب باشه، من نيستم

1514
01:48:41,015 --> 01:48:42,473
دارم به چي نگاه ميکنم، فرايدي؟

1515
01:48:42,474 --> 01:48:45,152
<i>آپلود اضطراري از پليس برلين</i>

1516
01:48:47,896 --> 01:48:49,698
هليکوپتر را روشن کن

1517
01:48:55,362 --> 01:48:57,321
<i>به محض اينکه بارنز دستگير شد</i>

1518
01:48:57,322 --> 01:48:59,157
<i>نيروي ضربت درخواست يک روانشناس کرد</i>

1519
01:48:59,158 --> 01:49:01,576
<i>سازمان ملل دکتر "تئو بروسارد" را</i>

1520
01:49:01,577 --> 01:49:03,077
<i>ظرف مدت يکساعت از ژنو اعزام کرد</i>

1521
01:49:03,078 --> 01:49:04,912
<i>او با اين مرد ملاقات کرده بود</i>

1522
01:49:04,913 --> 01:49:05,997
شناسايي چهره انجام دادي؟

1523
01:49:05,998 --> 01:49:07,299
<i>بنظرت چه شکلي هستم؟</i>

1524
01:49:07,416 --> 01:49:09,459
نمي دونم، اما دارم يه موقرمز رو تصور ميکنم

1525
01:49:09,460 --> 01:49:11,127
<i>حتما من رو با يکي ديگه اشتباه گرفتي</i>

1526
01:49:11,128 --> 01:49:12,336
آره، شايد

1527
01:49:12,337 --> 01:49:15,311
<i>دکتر قلابي در واقع سرهنگ "هلموت زيمو" نام داره</i>

1528
01:49:16,258 --> 01:49:18,731
<i>سازمان جاسوسي سوکوويا</i>

1529
01:49:19,511 --> 01:49:21,637
<i>...زيمو از "اکو اسکورپيون" که</i>

1530
01:49:21,638 --> 01:49:24,407
<i>يک جوخه مخفي
آدمکشي در سوکووياست، فرار کرد</i>

1531
01:49:26,310 --> 01:49:27,894
چه اتفاقي براي بروسارد واقعي افتاده؟

1532
01:49:27,895 --> 01:49:29,937
<i>جسدش در اتاقي در هتلي در برلين پيدا شد</i>

1533
01:49:29,938 --> 01:49:32,815
<i>...پليس همچنين يک کلاه گيس و يک پروتز صورت پيدا کرده که</i>

1534
01:49:32,816 --> 01:49:37,166
<i>.شباهت زيادي به جيمز بوکانان بارنز داره</i>

1535
01:49:37,905 --> 01:49:40,003
حرومزاده

1536
01:49:41,700 --> 01:49:43,968
<i>بفرستش براي راس -
چشم قربان -</i>

1537
01:51:17,296 --> 01:51:19,297
<i>".مرکز کنترل "زندان شناور</i>

1538
01:51:19,298 --> 01:51:22,067
<i>براي فرود آمدن مشکلي نداريد، آقاي استارک</i>

1539
01:51:39,000 --> 01:51:41,300
زندان شناور

1540
01:51:54,208 --> 01:51:56,417
خب؟
فايل‌ها رو گير آوردي؟

1541
01:51:56,418 --> 01:51:57,752
بذار مسير ماهواره‌ها رو

1542
01:51:57,753 --> 01:51:59,837
براي جستجوي چهره اين يارو، زيمو تغيير بديم

1543
01:51:59,838 --> 01:52:02,232
...واقعا فکر کردي بعد از اون افتضاح در

1544
01:52:02,299 --> 01:52:04,342
لايپزيک" ميشينم به حرفات گوش ميدم؟"

1545
01:52:04,343 --> 01:52:06,941
خوش شانسي که الان توي يکي از اين زندان‌ها نيستي

1546
01:52:37,459 --> 01:52:40,253
!آينده نگر، آقايون

1547
01:52:40,254 --> 01:52:42,880
!آينده نگر اينجاست

1548
01:52:42,881 --> 01:52:44,478
!اون همه چيزو ميبينه

1549
01:52:45,175 --> 01:52:48,570
اون ميدونه چي برات بهتره، ميخواد خوشت بياد يا نه

1550
01:52:48,845 --> 01:52:50,096
بيخيال، بارتون

1551
01:52:50,097 --> 01:52:52,866
اصلا فکرش رو هم نميکردم
که شما رو بيارن اينجا

1552
01:52:53,183 --> 01:52:56,060
آره خب، ولي بايد ميدونستي که ما رو بالاخره
به يه جايي ميبرن، توني

1553
01:52:56,061 --> 01:52:59,355
آره، ولي نه يه زندان فوق امنيتي شناور وسط اقيانوس

1554
01:52:59,356 --> 01:53:01,899
ميدوني، اينجا براي رواني‌هاست
...اينجا واسه

1555
01:53:01,900 --> 01:53:03,497
جنايتکارها؟

1556
01:53:04,403 --> 01:53:06,501
جنايتکارها، توني

1557
01:53:06,697 --> 01:53:09,341
گمون کنم اين کلمه‌ايه که دنبالش ميگردي

1558
01:53:10,325 --> 01:53:11,672
درسته؟

1559
01:53:11,994 --> 01:53:15,913
قبلا براي من يا سم يا واندا استفاده نميشد

1560
01:53:15,914 --> 01:53:17,623
ولي حالا اينجاييم

1561
01:53:17,624 --> 01:53:19,458
چون قانون شکني کردين -
آره-

1562
01:53:19,459 --> 01:53:20,760
من مجبورت نکردم

1563
01:53:21,920 --> 01:53:23,767
قانون، قانون-
قانون رو ميدونستي، و شکستيش-

1564
01:53:25,048 --> 01:53:27,341
.خيلي خب، همه‌تون آدماي بالغ هستين
تو زن و بچه داري

1565
01:53:27,342 --> 01:53:30,942
نمي فهمم، چرا قبل از اينکه راه اشتباه رو
انتخاب کني، بهشون فکر نکردي؟

1566
01:53:31,763 --> 01:53:34,031
بهتره مراقب اين يارو باشي

1567
01:53:35,017 --> 01:53:37,445
احتمالش هست که بخواد قانون رو بشکنه

1568
01:53:38,645 --> 01:53:42,165
هنک پيم" هميشه ميگفت هيچوقت به يه استارک اعتماد نکن"
(اشاره به فيلم انت من)

1569
01:53:42,691 --> 01:53:44,413
شما؟

1570
01:53:44,860 --> 01:53:46,833
بيخيال، مرد

1571
01:53:48,030 --> 01:53:49,238
رودز چطوره؟

1572
01:53:49,239 --> 01:53:52,158
فردا به مرکز پزشکي کلمبيا انتقالش ميديم

1573
01:53:52,159 --> 01:53:53,631
...پس
اميدوارم خوش شانس باشه

1574
01:53:54,995 --> 01:53:56,763
چي لازم دارين؟
هنوز بهتون غذا ميدن؟

1575
01:53:58,665 --> 01:54:00,467
حالا پليس خوبه شدي؟

1576
01:54:00,876 --> 01:54:02,835
فقط کسي هستم که ميخواد بدونه استيو کجا رفته

1577
01:54:02,836 --> 01:54:04,587
خب، بهتره نقش همون پليس بده رو بازي کني

1578
01:54:04,588 --> 01:54:06,797
...چون بايد سخت تلاش کني تا بتوني

1579
01:54:06,798 --> 01:54:08,966
از من اطلاعات بيرون بکشي

1580
01:54:08,967 --> 01:54:11,052
خب من همين الان فرکانس صدا رو تغيير دادم

1581
01:54:11,053 --> 01:54:14,232
ما سي ثانيه وقت داريم تا
متوجه بشن مشکل از تجهيزاتشون نيست

1582
01:54:14,890 --> 01:54:16,098
چيکار کردي؟

1583
01:54:16,099 --> 01:54:17,946
برش گردون

1584
01:54:18,727 --> 01:54:19,573
نگاه کن

1585
01:54:20,729 --> 01:54:22,313
...چون

1586
01:54:22,314 --> 01:54:24,616
اين يارو کسيه که قرار بوده از بارنز بازجويي کنه

1587
01:54:26,026 --> 01:54:28,861
.کاملا مشخصه که اشتباه کردم
سم، اشتباه کردم

1588
01:54:28,862 --> 01:54:30,363
اين يه شروعه

1589
01:54:30,364 --> 01:54:32,073
کاپيتان قطعا در شرايط ويژه‌ايه

1590
01:54:32,074 --> 01:54:33,876
و الان به هر کمکي که بتونه، نياز داره

1591
01:54:34,117 --> 01:54:35,242
ما همديگه رو خوب نمي شناسيم و

1592
01:54:35,243 --> 01:54:36,410
...تو مجبور نيستي که

1593
01:54:36,411 --> 01:54:38,930
هي
باشه

1594
01:54:46,546 --> 01:54:48,339
ببين، من بهت ميگم

1595
01:54:48,340 --> 01:54:51,484
ولي تو بايد تنها و بعنوان دوست بري

1596
01:54:52,969 --> 01:54:54,316
مشکلي نيست

1597
01:54:56,973 --> 01:54:58,274
استارک؟

1598
01:54:58,600 --> 01:55:00,434
چيزي درباره راجرز گير آوردي؟

1599
01:55:00,435 --> 01:55:01,602
.نه، اون بهم گفت برم به جهنم

1600
01:55:01,603 --> 01:55:03,562
عوضش دارم برميگردم به دفترم

1601
01:55:03,563 --> 01:55:05,689
ولي هر وقت خواستي ميتوني باهام تماس بگيري

1602
01:55:05,690 --> 01:55:07,492
ميذارمت روي خط انتظار
از چشمک زدن اون چراغ انتظار خوشم مياد

1603
01:56:16,887 --> 01:56:18,512
"...اون دفعه رو يادته که براي برگشتن از ساحل "راکوي

1604
01:56:18,513 --> 01:56:20,806
مجبور شديم سوار اون کاميون يخچال دار بشيم؟

1605
01:56:20,807 --> 01:56:24,393
همون دفعه که پول قطارمون رو براي خريد‌ هات داگ خرج کرديم؟

1606
01:56:24,394 --> 01:56:27,789
تو سه دلار خرج کردي تا توي آبجوخوري
اون دختره موقرمز رو شکست بدي

1607
01:56:28,190 --> 01:56:29,398
راستي اسمش چي بود؟

1608
01:56:29,399 --> 01:56:31,417
"دلورس. تو بهش ميگفتي "دا

1609
01:56:31,651 --> 01:56:33,569
الان بايد يه صد سالي از ما پيرتر باشه

1610
01:56:33,570 --> 01:56:34,917
ما هم همينطور، رفيق

1611
01:56:44,456 --> 01:56:46,707
ممکن نيست بيش از چندساعت
از رسيدنش گذشته باشه

1612
01:56:46,708 --> 01:56:49,010
اين زمان براي بيدار کردنشون کافيه

1613
01:57:30,877 --> 01:57:32,044
آماده‌اي؟

1614
01:57:32,045 --> 01:57:33,346
آره

1615
01:57:46,643 --> 01:57:48,945
بيشتر دفاعي بنظر مياين

1616
01:57:49,980 --> 01:57:51,452
روز طولاني‌اي بوده

1617
01:57:51,940 --> 01:57:53,941
راحت باش، سرباز
درحال حاضر دنبال شما نيستم

1618
01:57:53,942 --> 01:57:55,459
پس چرا اينجايي؟

1619
01:57:56,236 --> 01:57:59,071
شايد، داستانت اونقدرها هم مسخره نباشه

1620
01:57:59,072 --> 01:58:00,248
.شايد

1621
01:58:01,700 --> 01:58:04,799
راس نميدونه که اينجام
ميخوام همينجوري بمونه

1622
01:58:05,579 --> 01:58:07,881
در غير اينصورت، بايد خودم رو دستگير کنم

1623
01:58:08,873 --> 01:58:10,766
خب، بنظر مياد بايد کلي کاغذبازي انجام بدي

1624
01:58:14,212 --> 01:58:15,713
خوشحالم ميبينمت، توني

1625
01:58:15,714 --> 01:58:16,856
منم همينطور، کاپيتان

1626
01:58:17,841 --> 01:58:20,175
کانديداي منچوري، داري منو ميکشي
(نام کتابي که در آن فردي را براي شستشوي مغزي به شمال چين ميبردند)

1627
01:58:20,176 --> 01:58:22,478
اينجا آتش بس ـه
ميتوني بياريش پايين

1628
01:58:42,115 --> 01:58:43,616
<i>سيگنال حرارتي مشاهده ميشه</i>

1629
01:58:43,617 --> 01:58:45,385
چند تا؟

1630
01:58:46,119 --> 01:58:48,296
<i>يکي</i>

1631
01:59:06,640 --> 01:59:09,016
<i>اگه خيالتون رو راحت ميکنه</i>

1632
01:59:09,017 --> 01:59:10,819
<i>اونا در خواب خودشون مُردن</i>

1633
01:59:17,567 --> 01:59:20,962
<i>واقعا فکر مي کردين من چيزي بيشتر از شما مي خواستم؟</i>

1634
01:59:21,821 --> 01:59:23,839
اين چه کوفتيه؟

1635
01:59:24,324 --> 01:59:26,422
<i>اگرچه ازشون سپاسگذارم</i>

1636
01:59:27,202 --> 01:59:29,049
<i>که شما رو به اينجا کشوندن</i>

1637
01:59:33,458 --> 01:59:35,334
<i>بي خيال، کاپيتان</i>

1638
01:59:35,335 --> 01:59:37,211
<i>...شوروي جوري اين اتاق رو ساخته که ميتونه در برابر</i>

1639
01:59:37,212 --> 01:59:39,963
<i>چند صد راکت مقاومت کنه</i>

1640
01:59:39,964 --> 01:59:41,924
<i>شرط ميبندم که ميتونم نابودش کنم</i>

1641
01:59:41,925 --> 01:59:43,943
<i>اوه، مطمئنم که شما ميتوني آقاي استارک</i>

1642
01:59:44,177 --> 01:59:45,979
<i>به وقتش</i>

1643
01:59:46,179 --> 01:59:47,971
<i>اما بعدش هرگز نميفهمي چرا اومدي</i>

1644
01:59:47,972 --> 01:59:50,741
تو مردم بيگناه رو توي "وين" کشتي تا مارو اينجا بکشوني؟

1645
01:59:57,232 --> 02:00:01,162
بيشتر از يه ساله که به چيزي
غير از اين فکر نکردم

1646
02:00:01,528 --> 02:00:03,580
روت مطالعه کردم

1647
02:00:03,780 --> 02:00:05,502
تعقيبت کردم

1648
02:00:05,824 --> 02:00:07,783
...ولي حالا که اينجا ايستادي

1649
02:00:07,784 --> 02:00:10,086
...فهميدم که

1650
02:00:11,955 --> 02:00:14,758
يک ذره رنگ سبز هم در چشم‌هاي آبي تو وجود داره

1651
02:00:16,876 --> 02:00:19,645
چقدر خوبه که نقطه ضعف‌ها رو بفهمي

1652
02:00:19,921 --> 02:00:21,814
تو سوکوويايي هستي

1653
02:00:22,674 --> 02:00:24,341
موضوع اينه؟

1654
02:00:24,342 --> 02:00:27,970
سووکويا يه کشور خراب شده بود
قبل از اينکه تو بفرستيش به جهنم

1655
02:00:27,971 --> 02:00:29,397
نه

1656
02:00:30,432 --> 02:00:33,702
من اينجام چون يه قولي دادم

1657
02:00:36,604 --> 02:00:38,121
يکي رو از دست دادي

1658
02:00:41,693 --> 02:00:44,041
من همه رو از دست دادم

1659
02:00:45,572 --> 02:00:47,465
تو هم همه رو از دست خواهي داد

1660
02:00:51,336 --> 02:00:52,825
16دسامبر1991

1661
02:00:53,455 --> 02:00:57,385
يک امپراطوري که واژگون بشه
ميتونه دوباره روي پاهاش بايسته

1662
02:00:58,168 --> 02:01:00,596
ولي اوني که از درون مچاله بشه

1663
02:01:01,921 --> 02:01:03,723
.ديگه مُرده

1664
02:01:04,549 --> 02:01:05,850
براي هميشه...

1665
02:01:14,392 --> 02:01:16,319
من اون جاده رو مي شناسم

1666
02:01:16,899 --> 02:01:18,667
16دسامبر1991

1667
02:01:18,668 --> 02:01:19,697
اين چيه؟

1668
02:01:42,670 --> 02:01:44,597
<i>به همسرم کمک کن</i>

1669
02:01:45,423 --> 02:01:48,021
<i>لطفا
کمکش کن</i>

1670
02:01:53,306 --> 02:01:54,698
<i>گروهبان بارنز</i>

1671
02:01:56,142 --> 02:01:57,785
<i>هاوارد</i>

1672
02:02:05,068 --> 02:02:06,415
<i>!هاوارد</i>

1673
02:02:43,523 --> 02:02:45,416
نه. توني
توني

1674
02:02:54,284 --> 02:02:55,801
ميدونستي؟

1675
02:02:57,996 --> 02:02:59,413
نمي دونستم کار اون بوده

1676
02:02:59,414 --> 02:03:02,137
بهم چرند نگو، راجرز
ميدونستي؟

1677
02:03:05,712 --> 02:03:07,059
آره

1678
02:04:03,853 --> 02:04:05,496
!از اينجا برو بيرون

1679
02:04:16,658 --> 02:04:17,532
کار اون نبوده، توني

1680
02:04:17,533 --> 02:04:18,659
!هايدرا مغزش رو کنترل ميکرده

1681
02:04:18,660 --> 02:04:19,701
!برو کنار

1682
02:04:19,702 --> 02:04:21,003
کار اون نبود

1683
02:04:29,712 --> 02:04:31,355
<i>نقص فني در جت چکمه سمت چپ</i>

1684
02:04:31,923 --> 02:04:34,351
<i>مشکل در سيستم پرواز</i>

1685
02:04:34,759 --> 02:04:35,935
بخشکي شانس

1686
02:04:49,524 --> 02:04:51,542
دست برنميداره
برو

1687
02:05:14,257 --> 02:05:15,424
زود باش، زود باش

1688
02:05:15,425 --> 02:05:17,175
سيستم هدفگيري غيردقيق

1689
02:05:17,176 --> 02:05:18,398
چشمم بهشه

1690
02:05:36,779 --> 02:05:38,572
اصلا اونا رو يادته؟

1691
02:05:38,573 --> 02:05:40,591
همشون رو يادمه

1692
02:06:03,139 --> 02:06:05,307
اين چيزي رو که اتفاق افتاده تغيير نميده

1693
02:06:05,308 --> 02:06:07,110
برام مهم نيست

1694
02:06:07,351 --> 02:06:09,028
اون مادرم رو کشته

1695
02:07:10,206 --> 02:07:11,873
<i>بايد صورت کوچولوش رو ميديدي</i>

1696
02:07:11,874 --> 02:07:13,708
<i>فقط سعي کن، باشه؟</i>

1697
02:07:13,709 --> 02:07:15,710
<i>.دارم ميرم بخوابم</i>

1698
02:07:15,711 --> 02:07:17,684
<i>دوستت دارم</i>

1699
02:07:25,346 --> 02:07:28,069
تقريبا يه آدم اشتباهي رو کشتم

1700
02:07:28,891 --> 02:07:31,059
به سختي ميشه گفت بيگناه

1701
02:07:31,060 --> 02:07:33,203
اين چيزيه که ميخواستي؟

1702
02:07:33,729 --> 02:07:36,532
تا ببيني اينجوري همديگرو تيکه پاره ميکنن؟

1703
02:07:40,194 --> 02:07:43,122
پدرم بيرون شهر زندگي ميکرد

1704
02:07:43,739 --> 02:07:46,383
فکر ميکردم که اونجا در امان خواهيم بود

1705
02:07:46,701 --> 02:07:48,743
پسرم هيجان زده بود

1706
02:07:48,744 --> 02:07:51,888
اون ميتونست مرد آهني رو از پنجره ماشين ببينه

1707
02:07:52,582 --> 02:07:55,959
و به همسرم گفتم
نگران نباش

1708
02:07:55,960 --> 02:08:00,231
اونا دارن توي شهر ميجنگن
ما کيلومترها از اونا دوريم

1709
02:08:02,258 --> 02:08:04,902
وقتي گرد وغبار کنار رفت

1710
02:08:05,428 --> 02:08:08,106
و جيغ و دادها تموم شد

1711
02:08:08,556 --> 02:08:12,781
دو روز طول کشيد تا تونستم جسدشون رو پيدا کنم

1712
02:08:14,812 --> 02:08:16,705
...پدرم

1713
02:08:17,231 --> 02:08:21,081
.هنوز همسر و پسرم رو توي بغلش داشت

1714
02:08:25,239 --> 02:08:27,541
...و اون انتقام جويان

1715
02:08:28,242 --> 02:08:30,294
.رفته بودن خونه

1716
02:08:31,954 --> 02:08:34,289
ميدونستم که نمي تونم بکشمشون

1717
02:08:34,290 --> 02:08:37,093
مردان قدرتمندتر از من هم قبلا سعي کرده بودن

1718
02:08:39,003 --> 02:08:41,556
ولي، چي ميشد اگه ميتونستم کاري کنم تا
اونا همديگه رو بکشن؟

1719
02:08:45,801 --> 02:08:48,900
بابت پدرت متاسفم

1720
02:08:49,013 --> 02:08:51,156
مرد خوبي بنظر مي اومد

1721
02:08:52,642 --> 02:08:54,444
.با يک پسر وظيفه شناس

1722
02:08:58,856 --> 02:09:00,954
انتقام تو رو اسير خودش کرده

1723
02:09:03,444 --> 02:09:06,088
اونا رو هم همينطور

1724
02:09:09,700 --> 02:09:12,094
اما اجازه نميدم منو هم اسير خودش کنه

1725
02:09:15,498 --> 02:09:18,142
عدالت بزودي اجرا ميشه

1726
02:09:21,170 --> 02:09:23,313
اين رو به مرده‌ها بگو

1727
02:09:27,510 --> 02:09:30,529
هنوز کار زندگي باهات تموم نشده

1728
02:09:33,057 --> 02:09:35,826
نمي توني تن به تن باهاش بجنگي

1729
02:09:36,644 --> 02:09:38,103
الگوي مبارزه‌ش رو تحليل کن

1730
02:09:38,104 --> 02:09:39,576
<i>در حال پويش</i>

1731
02:09:43,985 --> 02:09:45,332
<i>برنامه مقابله آماده شد</i>

1732
02:09:47,196 --> 02:09:48,418
بيا دهنش رو سرويس کنيم

1733
02:10:01,877 --> 02:10:03,474
اون دوستمه

1734
02:10:03,921 --> 02:10:05,268
منم بودم

1735
02:10:12,013 --> 02:10:14,407
<i>.آروم بگير
هشدار آخره</i>

1736
02:10:28,571 --> 02:10:31,044
ميتونم تمام روز مبارزه کنم

1737
02:11:37,098 --> 02:11:39,651
اون سپر به تو تعلق نداره

1738
02:11:40,976 --> 02:11:42,811
تو لياقتش رو نداري

1739
02:11:42,812 --> 02:11:45,160
پدر من اون سپر رو ساخت

1740
02:12:20,516 --> 02:12:22,517
وعده‌هاي غذايي در ساعت هشت و پنج

1741
02:12:22,518 --> 02:12:24,445
دو بار در روز حق توالت رفتن

1742
02:12:26,522 --> 02:12:28,995
داد بزني، نابود ميشي

1743
02:12:29,358 --> 02:12:31,660
به شيشه‌ها دست بزني، نابود ميشي

1744
02:12:31,694 --> 02:12:33,862
اشتباه کردي که با من در افتادي

1745
02:12:33,863 --> 02:12:36,336
پس لطفا، دست از پا خطا کن؟

1746
02:12:38,242 --> 02:12:39,964
خب، چه حسي داره؟

1747
02:12:40,578 --> 02:12:43,347
همه اون زماني که صرف کردي
همه اون تلاش‌ها

1748
02:12:45,916 --> 02:12:50,346
بعدش ببيني که نقشه‌ت اينقدر تماشايي خراب شد؟

1749
02:12:54,049 --> 02:12:55,601
شکست خورد؟

1750
02:13:20,784 --> 02:13:22,035
اين فقط يه نمونه آزمايشي اوليه‌ست

1751
02:13:22,036 --> 02:13:23,077
آره

1752
02:13:23,078 --> 02:13:25,288
مشکلاتش رو بگو
هر چيزي که فکر ميکني

1753
02:13:25,289 --> 02:13:28,263
جاذب شوک
قابليت حرکت به اطراف

1754
02:13:28,584 --> 02:13:29,751
نگهدارنده فنجان؟

1755
02:13:29,752 --> 02:13:31,586
.....نه، دارم درباره گذاشتن يه تهويه مطبوع اون پايين فکر ميکردم

1756
02:13:31,587 --> 02:13:32,934
اه

1757
02:13:35,216 --> 02:13:36,591
بلند شو
دستمو بگير

1758
02:13:36,592 --> 02:13:38,565
نه،نه،نه
کمکم نکن، کمکم نکن

1759
02:13:41,472 --> 02:13:42,773
اه

1760
02:13:54,318 --> 02:13:55,915
138تا

1761
02:13:56,445 --> 02:13:59,239
138تا ماموريت جنگي

1762
02:13:59,240 --> 02:14:01,241
اين تعداد پروازيه که داشتم، توني

1763
02:14:01,242 --> 02:14:04,591
هر کدوم اونا ميتونست آخرين بارم باشه
ولي بازم پرواز کردم

1764
02:14:06,163 --> 02:14:08,010
براي اينکه بايد در اون نبردها مبارزه کرد

1765
02:14:08,207 --> 02:14:10,134
در مورد اون توافقنامه هم همينه

1766
02:14:10,501 --> 02:14:14,305
من امضاش کردم چون کار درست همون بود

1767
02:14:15,965 --> 02:14:18,313
و آره،اين ناخوشاينده
...اين

1768
02:14:19,301 --> 02:14:21,444
اين ضربه بديه

1769
02:14:23,180 --> 02:14:25,107
ولي اين نتونسته افکارم رو تغيير بده

1770
02:14:26,475 --> 02:14:28,152
فکر نکنم

1771
02:14:38,279 --> 02:14:39,956
خوبي؟ -
اوه، آره -

1772
02:14:42,992 --> 02:14:46,202
تو "توني استانک" هستي؟
(بوگندو) =

1773
02:14:46,203 --> 02:14:50,623
!آره،اين ...اين خود توني استانکه
درست اومدي

1774
02:14:50,624 --> 02:14:52,500
!بخاطرش ممنون

1775
02:14:52,501 --> 02:14:54,502
ضمنا ديگه عمرا بيخيال اين نميشم-
اوه خداي من-

1776
02:14:54,503 --> 02:14:56,504
!ميز براي يک نفر، آقاي استانک

1777
02:14:56,505 --> 02:14:57,977
!لطفا کنار مستراح

1778
02:15:04,221 --> 02:15:05,488
توني

1779
02:15:06,390 --> 02:15:08,516
<i>خوشحالم که برگشتي به خونه</i>

1780
02:15:08,517 --> 02:15:11,728
<i>از اين فکر خوشم نمياد که در اون
عمارت تنها باشي و با خودت حرف بزني</i>

1781
02:15:11,729 --> 02:15:13,406
<i>هممون به خانواده احتياج داريم</i>

1782
02:15:14,523 --> 02:15:18,669
<i>انتقام جويان خانواده تو هستن
شايد بيشتر از اينکه خانواده من باشن</i>

1783
02:15:19,153 --> 02:15:22,002
<i>من از 18 سالگي تنها بودم</i>

1784
02:15:22,489 --> 02:15:25,241
<i>در واقع هيچوقت جاي مناسبي نداشتم</i>

1785
02:15:25,242 --> 02:15:27,385
<i>حتي در ارتش</i>

1786
02:15:28,704 --> 02:15:32,040
<i>سرنوشت من با...مردمه، گمونم</i>

1787
02:15:32,041 --> 02:15:33,558
<i>به افراد</i>

1788
02:15:34,209 --> 02:15:37,420
<i>...و خوشحالم اينو بگم که در اکثر موارد</i>

1789
02:15:37,421 --> 02:15:39,348
<i>اونا هيچوقت نااميدم نکردن</i>

1790
02:15:41,050 --> 02:15:43,853
<i>به همين دليله که منم نميتونم اجازه بدم اونا نااميد بشن</i>

1791
02:15:47,514 --> 02:15:51,193
<i>زندگي‌ها ميتونن جايگزين بشن
ولي، شايد نبايد بشن</i>

1792
02:15:52,770 --> 02:15:55,063
<i>ميدونم که بهت صدمه زدم، توني</i>

1793
02:15:55,064 --> 02:15:58,232
<i>فکر ميکردم با نگفتن حقيقت درباره پدر و مادرت</i>

1794
02:15:58,233 --> 02:16:00,735
<i> ...داشتم بهت لطف ميکردم، اما</i>

1795
02:16:00,736 --> 02:16:03,710
<i>حالا ميبينم که اين لطفي به خودم بوده</i>

1796
02:16:03,906 --> 02:16:06,074
<i>.و متاسفم</i>

1797
02:16:06,075 --> 02:16:08,548
<i>اميدوارم که روزي بتوني درک کني</i>

1798
02:16:09,119 --> 02:16:10,953
<i>آرزو داشتم که مي تونستيم با توافقنامه موافقت کنيم</i>

1799
02:16:10,954 --> 02:16:12,705
<i>واقعا ميگم</i>

1800
02:16:12,706 --> 02:16:14,290
<i>ميدونم که داري کاري رو که بهش اعتقاد داري انجام ميدي</i>

1801
02:16:14,291 --> 02:16:15,917
<i>.و اين کاريه که همه‌مون داريم انجام ميديم</i>

1802
02:16:15,918 --> 02:16:17,377
<i>اين کاريه که هممون بايد انجام بديم</i>

1803
02:16:17,378 --> 02:16:19,462
<i>تماس اضطراري از وزير راس</i>

1804
02:16:19,463 --> 02:16:22,061
<i>يک نفوذ امنيتي در زندان شناور اتفاق افتاده</i>

1805
02:16:23,050 --> 02:16:25,102
باشه، بيارش روي خط

1806
02:16:25,928 --> 02:16:27,470
توني، يه مشکل داريم

1807
02:16:27,471 --> 02:16:29,773
<i>.اوه، لطفا منتظر بمون-
نه... اينکارو نکن -</i>

1808
02:16:32,226 --> 02:16:33,903
<i>پس، مهم نيست چي بشه</i>

1809
02:16:34,770 --> 02:16:36,229
<i>...بهت قول ميدم که</i>

1810
02:16:36,230 --> 02:16:38,203
<i>اگه بهمون نياز داشتي</i>

1811
02:16:38,774 --> 02:16:41,042
<i>اگه بهم نياز داشتي</i>

1812
02:16:44,988 --> 02:16:46,585
<i>خودم رو ميرسونم</i>

1813
02:16:46,586 --> 02:16:49,596
....فيلم ادامه دارد

1814
02:16:50,000 --> 02:17:02,600
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

1815
02:18:45,609 --> 02:18:46,956
درباره‌ش مطمئني؟

1816
02:18:48,862 --> 02:18:51,039
من نميتونم به ذهن خودم اعتماد کنم

1817
02:18:53,534 --> 02:18:56,285
پس، تا وقتي که اونا بفهمن
چطوري اين چيزو از توي سرم بيرون بيارن

1818
02:18:56,286 --> 02:18:59,055
...فکر کنم براي همه بهتره که

1819
02:18:59,456 --> 02:19:01,258
.برگردم اون تو

1820
02:19:23,230 --> 02:19:24,907
بخاطرش ازت ممنونم

1821
02:19:27,109 --> 02:19:29,457
...دوستت و پدرم

1822
02:19:30,112 --> 02:19:32,255
.هر دوشون قرباني هستن

1823
02:19:33,448 --> 02:19:37,093
...اگه بتونم به يکي‌شون کمک کنم تا آرامش پيدا کنن

1824
02:19:39,621 --> 02:19:42,498
ميدوني که اگه اونا بفهمن اون اينجاست

1825
02:19:42,499 --> 02:19:44,847
ميان دنبالش...

1826
02:19:46,461 --> 02:19:48,434
پس بذار تلاششون رو بکنن

1827
02:19:59,000 --> 02:20:04,300
....فيلم بعد از تيتراژ پاياني ادامه دارد

1828
02:20:04,324 --> 02:20:24,324
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

1829
02:26:30,657 --> 02:26:32,199
خب، کي بود؟
کي تو رو زد؟

1830
02:26:32,200 --> 02:26:33,534
يه يارو

1831
02:26:33,535 --> 02:26:35,327
خيلي ميخاره، مرد
خداي من

1832
02:26:35,328 --> 02:26:36,704
اسمه يارو چيه؟-
استيو-

1833
02:26:36,705 --> 02:26:38,372
استيو؟

1834
02:26:38,373 --> 02:26:40,541
استيو؟ همون که کلاس 12 سي هست؟

1835
02:26:40,542 --> 02:26:42,710
همون که دندون‌هاش جلوئه؟ -
نه، نه، نه -

1836
02:26:42,711 --> 02:26:44,638
تو نمي شناسيش، اهل بروکلينه

1837
02:26:47,257 --> 02:26:48,382
آخ

1838
02:26:48,383 --> 02:26:49,684
خب

1839
02:26:50,176 --> 02:26:52,177
اميدوارم که يه کتک حسابي بهش زده باشي

1840
02:26:52,178 --> 02:26:54,731
آره، درواقع يه چند تايي بهش زدم

1841
02:26:55,181 --> 02:26:58,530
.دوستش گنده بود
مثل غول بود

1842
02:27:00,729 --> 02:27:03,230
.اينجوري بهتره
ممنونم

1843
02:27:03,231 --> 02:27:05,533
خيلي خب،آدم سرسخت

1844
02:27:07,902 --> 02:27:10,330
دوست دارم، زن عمو مي
ميتوني در رو ببندي؟

1845
02:27:26,536 --> 02:27:30,204
مرد عنکبوتي بازمي گردد
