1
00:00:40,213 --> 00:00:44,817
‫ماجرا با یه چیز باشکوه… شروع میشه

2
00:00:46,920 --> 00:00:48,446
‫با یه گُل

3
00:00:48,521 --> 00:00:49,855
‫فقط یه گُل

4
00:00:51,391 --> 00:00:54,527
‫بعدش هم زنبور عسل

5
00:00:55,395 --> 00:00:57,496
‫خیلی شکننده‌ست

6
00:00:57,596 --> 00:00:59,865
‫و خیلی پیچیده

7
00:01:01,101 --> 00:01:04,629
‫زنبور گرده‌ها رو جمع می‌کنه

8
00:01:04,704 --> 00:01:08,942
‫و می‌ذارتشون توی کلالۀ یه گُل دیگه

9
00:01:09,076 --> 00:01:12,204
‫عین سکسـه، ولی تمیزتر

10
00:01:12,279 --> 00:01:13,846
‫بدون هیچ آسیبی

11
00:01:47,813 --> 00:01:52,785
‫یک‌سوم غذای ما از همین راه تولید میشه

12
00:01:52,919 --> 00:01:55,654
‫ابعاد قضیه رو درک می‌کنی؟

13
00:01:56,390 --> 00:01:59,493
‫زنبورها تا این حد حیاتی‌ان، دان

14
00:01:59,625 --> 00:02:02,595
‫ولی دارن می‌میرن

15
00:02:03,363 --> 00:02:04,722
‫چرا؟

16
00:02:04,797 --> 00:02:08,026
‫دربارش حرف زده بودیم، پسرخاله.
‫یادت که هست؟

17
00:02:08,101 --> 00:02:11,804
‫سی‌سی‌دی. یه‌جور بیماری همه‌گیره
‫(فروپاشی کلونی زنبوران عسل)

18
00:02:14,673 --> 00:02:17,970
‫زنبورهای کارگر ملکه رو ول می‌کنن

19
00:02:18,045 --> 00:02:22,149
‫تا وقتی که با بچه‌هاش تک‌وتنها بمونه

20
00:02:22,249 --> 00:02:25,085
‫آخرش هم کلونی از بین میره

21
00:02:28,621 --> 00:02:32,092
‫آخه چرا ولش می‌کنن؟

22
00:02:33,093 --> 00:02:34,785
‫خب…

23
00:02:34,860 --> 00:02:37,688
‫ملت میگن به‌خاطر سموم دفع آفات
‫یا نابودی زیستگاهشونـه

24
00:02:37,763 --> 00:02:40,192
‫بعضی‌ها هم فکر می‌کنن دولت‌های جهان و

25
00:02:40,267 --> 00:02:43,470
‫صاحب‌های گردن‌کلفتِ شرکت‌های کشاورزی

26
00:02:43,636 --> 00:02:47,706
‫با مهندسی ژنتیکی سی‌سی‌دی
‫دنبال دستکاری منابع غذایی‌ان

27
00:02:48,808 --> 00:02:52,404
‫ولی من مطمئن بودم که

28
00:02:52,479 --> 00:02:55,648
‫پای عامل سازمان‌دهیِ بزرگتری در کاره

29
00:02:56,383 --> 00:02:58,118
‫برای همین مطالعه کردم

30
00:02:59,219 --> 00:03:00,686
‫مشاهده کردم

31
00:03:00,820 --> 00:03:02,047
‫بشین

32
00:03:02,122 --> 00:03:03,957
‫توی زمین دنبالش گشتم

33
00:03:04,057 --> 00:03:06,517
‫توی ستاره‌ها پی‌اش گشتم

34
00:03:06,592 --> 00:03:09,628
‫تا بالاخره پیداش کردم

35
00:03:13,967 --> 00:03:16,970
‫باعث‌وبانیش درست جلوی چشم‌مون بود

36
00:03:20,806 --> 00:03:24,202
‫اون بی‌ناموس‌ها ما رو
‫انداخته‌ن گوشۀ قفس و دارن

37
00:03:24,277 --> 00:03:26,279
‫مسموم و خفه‌مون می‌کنن

38
00:03:27,247 --> 00:03:28,614
‫یک، دو

39
00:03:28,714 --> 00:03:31,051
‫سکان کشتی دستِ ما نیست، دان

40
00:03:31,184 --> 00:03:32,852
‫آفرین

41
00:03:32,953 --> 00:03:34,820
‫دستِ اونهاست

42
00:03:37,257 --> 00:03:40,893
‫الان وظیفۀ من و توئه

43
00:03:41,027 --> 00:03:43,029
‫که جلوشون رو بگیریم

44
00:03:44,998 --> 00:03:48,026
‫این تمرین‌ها بی‌خود نیست، دان

45
00:03:48,101 --> 00:03:50,395
‫اون موجوده سعی می‌کنه
‫افسارمونو به‌دست بگیره،

46
00:03:50,470 --> 00:03:53,073
‫ولی مگه از رو جنازه‌مون رد بشه، نه؟

47
00:03:53,240 --> 00:03:56,201
‫یعنی سعی می‌کنه بلایی سرمون بیاره؟

48
00:03:56,276 --> 00:03:59,112
‫آره، دان. موجودِ به‌شدت خطرناکیـه

49
00:04:03,716 --> 00:04:05,210
‫پس باید آمادگی کامل داشته باشیم…

50
00:04:05,285 --> 00:04:08,321
‫- بشین. پاشو
‫- هم جسمی، هم ذهنی

51
00:04:08,421 --> 00:04:10,390
‫یالا. یالا

52
00:04:22,435 --> 00:04:23,829
‫چرا می‌خندی؟

53
00:04:23,904 --> 00:04:25,729
‫شرمنده، راستش این‌جوری که می‌کنی،
‫قیافه‌ات یه‌نمه

54
00:04:25,804 --> 00:04:26,998
‫خنده‌دار میشه. شرمنده، تدی

55
00:04:27,073 --> 00:04:29,075
‫- خیلی‌خب، حالا نوبت خودتـه
‫- باشه

56
00:04:33,346 --> 00:04:35,240
‫گمونم قیافه‌‌ی من هم خنده‌دار شده

57
00:04:35,315 --> 00:04:36,917
‫خیلی‌خب

58
00:04:39,352 --> 00:04:40,979
‫دیدی؟ خوبه

59
00:04:44,024 --> 00:04:47,427
‫راستی، یادت نره که
‫از دور ردیابیش می‌کنن

60
00:04:48,495 --> 00:04:51,097
‫سعی می‌کنن رد ما رو هم بزنن

61
00:04:52,399 --> 00:04:56,403
‫هر فرصتی که گیرش بیاد مثل موریانه
‫میفته به جون مغزت

62
00:04:56,503 --> 00:04:59,239
‫واسه همین مغزت باید
‫مثل یه سد نفوذناپذیر باشه

63
00:05:02,142 --> 00:05:03,443
‫حله

64
00:05:04,743 --> 00:05:06,580
‫سعیم رو می‌کنم

65
00:05:06,680 --> 00:05:08,814
‫حسش می‌کنی؟

66
00:05:08,949 --> 00:05:10,308
‫دانی؟

67
00:05:10,383 --> 00:05:13,483
‫لرزش توی صدات رو میگم.
‫می‌فهمی که پدر اعتمادبه‌نفست رو درآوردن؟

68
00:05:14,654 --> 00:05:16,855
‫معذرت می‌خوام، تدی

69
00:05:16,990 --> 00:05:20,826
‫نه. دانی، بهم نگاه کن

70
00:05:21,661 --> 00:05:23,054
‫هیچ‌وقت معذرت‌خواهی نکن. هیچ‌وقت

71
00:05:23,129 --> 00:05:25,565
‫هیچ‌کدوم از اینها تقصیر تو نیست. خب؟

72
00:05:27,367 --> 00:05:29,802
‫ممنون

73
00:05:33,406 --> 00:05:34,856
‫اون موجود شرف سرش نمیشه

74
00:05:36,409 --> 00:05:39,012
‫پس ما باید بهتر عمل کنیم

75
00:05:42,115 --> 00:05:44,951
‫چطور میشه از انسان‌ها تشخیص‌شون داد؟

76
00:05:45,085 --> 00:05:48,121
‫خب، باید بلد باشی کجا رو بگردی

77
00:05:48,221 --> 00:05:50,357
‫یه نشونه‌هایی هست

78
00:05:52,492 --> 00:05:53,927
‫این آدم‌ها چی؟

79
00:05:54,060 --> 00:05:56,621
‫نه

80
00:05:56,696 --> 00:05:58,590
‫نه، اینها چیزی‌شون نیست

81
00:05:58,665 --> 00:06:01,668
‫یعنی نه که ردیفِ ردیف باشن ها،

82
00:06:01,767 --> 00:06:03,727
‫ولی از درون تهی شدن

83
00:06:03,802 --> 00:06:05,438
‫مثل بقیه‌مون

84
00:06:05,572 --> 00:06:07,173
‫بی‌آزارن

85
00:06:07,274 --> 00:06:09,142
‫و درمونده

86
00:06:11,877 --> 00:06:13,905
‫همه‌چی طبق برنامۀ اونها پیش رفته

87
00:06:13,980 --> 00:06:16,916
‫اینکه ما رو هم مثل زنبورها کنن

88
00:06:17,951 --> 00:06:23,381
‫یه کلونیِ مرده، که پودر و
‫تو هزاران جهت پخش‌وپلا شدن و

89
00:06:23,456 --> 00:06:26,192
‫هیچ‌جوره نمی‌تونن برگردن خونه

90
00:06:31,931 --> 00:06:33,858
‫- صبح به‌خیر، خانم فولر
‫- صبح به‌خیر

91
00:06:33,933 --> 00:06:36,069
‫روز خوش

92
00:06:49,235 --> 00:06:51,206
‫« شرکت داروسازی آکسولیت »

93
00:06:54,427 --> 00:06:55,679
‫« داروخانۀ واشنگتن رود »

94
00:06:55,755 --> 00:06:57,791
‫پماده واسه چیه؟

95
00:06:57,890 --> 00:06:59,217
‫همون همیشگی

96
00:06:59,292 --> 00:07:00,751
‫تسکین میده

97
00:07:00,826 --> 00:07:02,329
‫بیا، همه‌شو بردار

98
00:07:26,707 --> 00:07:28,767
‫« کمک‌های شما »

99
00:07:30,490 --> 00:07:33,493
‫اگه کسی از کارمون خبردار بشه چی؟

100
00:07:33,593 --> 00:07:34,886
‫نمیشن

101
00:07:34,961 --> 00:07:37,330
‫ما به تخمِ هیچ خری نیستیم

102
00:07:41,101 --> 00:07:44,237
‫پس تا اون روز…

103
00:07:45,739 --> 00:07:48,541
‫…حافظۀ پنهان روحی‌مون رو
‫پاک‌سازی می‌کنیم، حله؟

104
00:07:49,509 --> 00:07:51,269
‫حواس‌پرتی ممنوع

105
00:07:51,344 --> 00:07:54,647
‫بازی و ویپ و جق قدغن

106
00:07:56,316 --> 00:08:00,286
‫صفحه نمایش مطلقاً ممنوع،
‫مگه برای تحقیق

107
00:08:01,955 --> 00:08:03,889
‫قول میدی، دان؟

108
00:08:06,526 --> 00:08:08,561
‫می‌دونم سخته،

109
00:08:08,661 --> 00:08:11,398
‫منتها… می‌خوام تو این راه کنارم باشی

110
00:08:11,498 --> 00:08:13,692
‫بهت احتیاج دارم، دان

111
00:08:13,767 --> 00:08:15,126
‫شک ندارم که…

112
00:08:15,201 --> 00:08:19,539
‫تو واقعاً شجاع و باهوشی

113
00:08:19,672 --> 00:08:22,509
‫جز من کسی متوجهش نشده

114
00:08:24,277 --> 00:08:28,273
‫نه، با…نه، باهوشه تویی

115
00:08:28,348 --> 00:08:32,452
‫مغز متفکرِ عملیات تویی، جدی میگم

116
00:08:33,920 --> 00:08:38,458
‫- ولی…
‫- چیزی شده؟

117
00:08:40,360 --> 00:08:41,828
‫من…

118
00:08:41,928 --> 00:08:43,588
‫بعید می‌دونم این‌کاره باشم

119
00:08:43,663 --> 00:08:44,798
‫ببین

120
00:08:44,898 --> 00:08:46,433
‫بیا

121
00:08:48,001 --> 00:08:50,303
‫بیا بغلم

122
00:08:50,403 --> 00:08:51,805
‫دوستت دارم، پسرخاله

123
00:08:51,938 --> 00:08:55,208
‫من هم دوستت دارم، داداش

124
00:08:58,845 --> 00:09:01,614
‫رفیق شیش من تو کل دنیایی

125
00:09:02,615 --> 00:09:04,350
‫تنها رفیقمی

126
00:09:04,451 --> 00:09:07,620
‫هدف اصلیم از این کار
‫اینه که تو رو نجات بدم

127
00:09:08,721 --> 00:09:11,491
‫نمی‌ذارم یه تار مو از سرت کم شه، باشه؟

128
00:09:13,526 --> 00:09:14,494
‫خب؟

129
00:09:14,661 --> 00:09:16,463
‫- باشه
‫- هیچ‌وقت

130
00:09:16,596 --> 00:09:17,697
‫آره

131
00:09:17,831 --> 00:09:20,733
‫مدروکسی پروژسترون استات

132
00:09:21,902 --> 00:09:25,238
‫یه داروی هورمونی از نوع پروژستینـه

133
00:09:26,706 --> 00:09:29,375
‫واسه اخته‌سازی شیمیایی

134
00:09:30,911 --> 00:09:33,480
‫- حله؟
‫- حله

135
00:09:37,183 --> 00:09:41,721
‫واسه تمرکز حداکثری،

136
00:09:41,821 --> 00:09:47,393
‫باید شر تمام وسوسه‌های روانی رو
‫از ذهن‌مون کم کنیم، خب؟

137
00:09:48,728 --> 00:09:50,263
‫یعنی چی؟

138
00:09:50,363 --> 00:09:51,932
‫ببین، داداش

139
00:09:52,065 --> 00:09:54,734
‫باور کن، یه‌عالمه درموردش تحقیق کردم

140
00:09:54,902 --> 00:09:56,862
‫هر چقدر این اراجیف جنسی رو
‫بیشتر تو مغزمون تلنبار کنیم،

141
00:09:56,937 --> 00:09:58,404
‫نورون‌هامون بیشتر مختل میشه و

142
00:09:58,505 --> 00:10:01,541
‫اون موجود دست بالاتر رو پیدا می‌کنه

143
00:10:02,509 --> 00:10:03,911
‫مطمئنی؟

144
00:10:05,178 --> 00:10:07,013
‫آره، دانی. مطمئنم

145
00:10:08,882 --> 00:10:11,284
‫خیلی مهمـه، دان

146
00:10:14,387 --> 00:10:16,022
‫آخه…

147
00:10:16,189 --> 00:10:21,127
‫دلم می‌خواست یه روز با یکی باشم

148
00:10:22,930 --> 00:10:24,722
‫داداش…

149
00:10:24,797 --> 00:10:26,090
‫باید بهم اعتماد کنی

150
00:10:26,165 --> 00:10:28,301
‫ته‌وتوش رو درآوردم

151
00:10:29,602 --> 00:10:33,064
‫اون بخش از مغزت که
‫حواست رو پرت می‌کنه،

152
00:10:33,139 --> 00:10:35,009
‫بخشی که عامل غم و اندوهـه،

153
00:10:35,141 --> 00:10:38,111
‫همش به اون اجبار بیولوژیکی وصلـه

154
00:10:38,244 --> 00:10:42,115
‫این سیناپس‌هایی که جلزوولز می‌کنن
‫واسه تولیدمثل و

155
00:10:42,215 --> 00:10:46,954
‫پخشِ تخم‌وترکه و تک‌همسری،

156
00:10:47,053 --> 00:10:50,189
تمام اینها عامل بدبختیـه

157
00:10:51,424 --> 00:10:55,595
‫همش… به‌خاطر نورون‌هاست، داداش

158
00:10:55,695 --> 00:10:58,331
‫فقط باید افسارشون رو به‌دست بگیری

159
00:10:59,465 --> 00:11:02,227
‫وقتی تو هم مثل من
‫اون هوس‌ها رو بکُشی،

160
00:11:02,302 --> 00:11:05,572
‫اون‌وقت اختیارت دستِ خودتـه

161
00:11:07,273 --> 00:11:09,200
‫بازیچۀ دست هیچ احدی نمیشی

162
00:11:09,275 --> 00:11:11,811
‫از هفت دولت آزاد میشی

163
00:11:13,047 --> 00:11:15,348
‫دلت نمی‌خواد آزاد باشی؟

164
00:11:17,517 --> 00:11:18,986
‫چرا

165
00:11:19,085 --> 00:11:21,087
‫پس آماده‌ای؟

166
00:11:22,990 --> 00:11:25,825
‫بریم تو کارش

167
00:11:26,893 --> 00:11:28,494
‫- آره
‫- آره

168
00:11:28,628 --> 00:11:30,221
‫خب، پس…

169
00:11:30,296 --> 00:11:32,632
‫روی صندلی لم بده و با من حرف بزن

170
00:11:32,732 --> 00:11:34,492
‫- تا حواست پرت بشه
‫- باشه

171
00:11:34,567 --> 00:11:36,661
‫چطوری، تدی؟

172
00:11:36,736 --> 00:11:38,072
‫عالی‌ام، داداش

173
00:11:38,204 --> 00:11:39,764
‫تو چطوری؟

174
00:11:39,839 --> 00:11:42,241
‫خوبم

175
00:11:42,408 --> 00:11:44,912
‫خب، واسه آزادی هیجان داری؟

176
00:11:45,012 --> 00:11:46,271
‫آره

177
00:11:46,346 --> 00:11:48,406
‫آزادی چه حسی برات داره؟

178
00:11:48,481 --> 00:11:50,883
‫گمونم…

179
00:11:51,018 --> 00:11:53,586
‫حسش شبیه بچگی‌هامونـه،

180
00:11:53,720 --> 00:11:55,923
‫قبل از اینکه اوضاع به‌هم بریزه

181
00:11:56,023 --> 00:11:59,125
‫وقتی همه هنوز دور هم بودن

182
00:12:00,060 --> 00:12:03,129
‫آهای، ببین

183
00:12:03,229 --> 00:12:06,033
‫می‌دونم سخت گذشته، داداش

184
00:12:06,199 --> 00:12:10,803
‫ولی همه‌چی رو پس می‌گیریم. قول میدم

185
00:12:11,804 --> 00:12:13,907
‫تمام چیزهایی رو که از دست دادیم،

186
00:12:14,008 --> 00:12:17,610
‫تمام این سال‌ها،
‫تمام بلاهایی که سرمون اومده…

187
00:12:18,578 --> 00:12:21,748
‫…همه رو درست می‌کنیم

188
00:12:22,782 --> 00:12:25,551
‫دیگه هیچ‌کس جرئت نمی‌کنه
‫پا رو دممون بذاره

189
00:12:25,652 --> 00:12:27,278
‫حتی خودمون

190
00:12:27,353 --> 00:12:30,423
‫- صبح به‌خیر، کوری
‫- صبح به‌خیر، میشل

191
00:12:46,300 --> 00:12:52,300
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار، امیر ستارزاده و آریـن »

192
00:12:57,151 --> 00:12:58,951
‫به اعتقاد من، تنوع در میز تصمیم‌گیری

193
00:12:59,053 --> 00:13:00,812
برای هر شرکتی لازمـه

194
00:13:00,887 --> 00:13:03,381
‫اگر اعضای تیمتون تنوع داشته باشن،

195
00:13:03,456 --> 00:13:05,985
‫اونها به جای تکرار مکررات
‫راه‌حل‌های جدید و خلاقانه‌ای

196
00:13:06,060 --> 00:13:07,560
‫برای مشکلات پیدا می‌کنن

197
00:13:07,660 --> 00:13:09,287
‫ما در نسل بعدی باید به‌دنبال

198
00:13:09,362 --> 00:13:10,463
‫تنوع در مهندسان،

199
00:13:10,630 --> 00:13:13,124
‫تنوع در زیست‌شناس‌ها و
‫تنوع در پزشکان باشیم

200
00:13:13,199 --> 00:13:15,334
‫چون قضیه فقط تنوع در کارمندان نیست،

201
00:13:15,468 --> 00:13:16,962
‫بحث تنوع در تفکره

202
00:13:17,037 --> 00:13:19,597
‫بحث استفاده از منابع شرکتیمونـه

203
00:13:19,672 --> 00:13:24,577
‫برای توانمندسازی افرادی با
‫مهارت‌ها و هویت‌های متفاوت…

204
00:13:24,677 --> 00:13:26,038
‫ریدم توش بابا

205
00:13:26,113 --> 00:13:27,205
‫یا خدا

206
00:13:27,280 --> 00:13:29,074
‫هر بار اینجا تپق می‌زنم. چی بود؟

207
00:13:29,149 --> 00:13:30,642
‫مهارت‌ها و هویت‌های متفاوت
‫به‌منظور پرورش…

208
00:13:30,717 --> 00:13:32,077
‫به‌منظور پرورش نسل جدیدی
‫از استعدادهای شرکت آکسولیت

209
00:13:32,152 --> 00:13:33,486
‫خیلی‌خب، از اول

210
00:13:34,253 --> 00:13:35,747
‫هزار تا «تنوع» داره، کریس

211
00:13:35,822 --> 00:13:37,415
‫چپ‌وراست دارم میگم تنوع، تنوع

212
00:13:37,490 --> 00:13:39,084
‫انگاری سوزنم روی تنوع گیر کرده

213
00:13:39,159 --> 00:13:40,585
‫انگار مترونوم قورت دادم

214
00:13:40,660 --> 00:13:43,997
‫خب، آموزش ایجاد تنوعـه دیگه

215
00:13:44,131 --> 00:13:45,556
‫آره، ولی شورش دراومده، کریس

216
00:13:45,631 --> 00:13:47,993
‫نمیشه یه‌خرده توی لغاتش تنوع به خرج بدیم؟

217
00:13:48,068 --> 00:13:50,228
‫چرا، حتماً

218
00:13:50,303 --> 00:13:52,305
‫از اول بگیریم

219
00:13:53,017 --> 00:13:55,496
‫« مجلۀ فوربز: میشل فولر؛
‫مرزها را جابه‌جا کرد »

220
00:13:55,571 --> 00:13:58,137
‫« مجلۀ تایم: رهبر سال؛ کاتالیزور تغییر »
‫خیلی‌خب، پس شد همین

221
00:13:58,212 --> 00:13:59,872
‫فقط تماس سرمایه‌گذارها با سارا
‫تو برنامه‌ست و

222
00:13:59,947 --> 00:14:03,842
«‫یه تماس ویدیویی با شرکت «وایدن + کندی
‫ساعت ۹ که می‌تونی از خونه انجامش بدی

223
00:14:03,917 --> 00:14:06,652
‫مرسی، کوری

224
00:14:06,786 --> 00:14:08,055
‫ماجرای ساعت پنج‌ونیم

225
00:14:08,155 --> 00:14:09,447
‫ها؟

226
00:14:09,522 --> 00:14:10,949
‫ببین، می‌دونم ایمیلش رو زدی،

227
00:14:11,024 --> 00:14:12,183
‫ولی می‌خوام همه رو درجریان بذاری که

228
00:14:12,258 --> 00:14:13,484
‫از الان به بعد، یعنی از امروز،

229
00:14:13,559 --> 00:14:15,561
‫می‌تونن ساعت ۵:۳۰ برن، خب؟

230
00:14:15,661 --> 00:14:17,797
‫ولی همون‌جوری بیانش کن که…

231
00:14:17,897 --> 00:14:19,032
‫درموردش حرف زدیم

232
00:14:19,199 --> 00:14:20,959
‫- آره، حتماً
‫- باید این پیام رو منتقل کنیم که

233
00:14:21,034 --> 00:14:22,527
‫شرکتمون دیگه یه فرهنگ کاری جدید داره که

234
00:14:22,602 --> 00:14:24,295
‫کارکن‌هامون با فراغ بال

235
00:14:24,370 --> 00:14:26,297
‫بتونن ساعت ۵:۳۰ برن و
‫کنار خانواده‌شون باشن

236
00:14:26,372 --> 00:14:28,232
‫دیگه بساط بیگاری جمع شده

237
00:14:28,307 --> 00:14:30,401
‫دیگه نمی‌خوام از اون حوادث ناگوار پیش بیاد

238
00:14:30,476 --> 00:14:32,411
‫البته، اجباری هم نیست

239
00:14:32,512 --> 00:14:34,372
‫مشخصاً، اگه کسی هنوز کار داره،

240
00:14:34,447 --> 00:14:36,407
‫قطعاً باید بمونه و به کارش برسه

241
00:14:36,482 --> 00:14:38,684
‫- آره
‫- ولی سر این قضیه سخت‌گیری نمی‌کنیم

242
00:14:38,785 --> 00:14:41,013
‫در عین حال نباید از برنامه عقب بیفتیم

243
00:14:41,088 --> 00:14:42,948
خلاصه ترجیحاً بهتره فشاری
،روی دوش کسی نباشه

244
00:14:43,023 --> 00:14:44,883
‫البته به شرطی که یادمون بمونه
‫اینجا محل کسب‌وکارمونـه؛

245
00:14:44,958 --> 00:14:47,218
‫پس یجورایی ازتون می‌خوایم که
‫به ندای وجدان‌تون گوش بدید

246
00:14:47,293 --> 00:14:48,519
‫خب؟ خوبه؟

247
00:14:48,594 --> 00:14:50,094
‫حتماً به کارکن‌ها میگم

248
00:14:50,197 --> 00:14:51,898
‫عالیه

249
00:14:51,999 --> 00:14:53,200
‫عصر جدید

250
00:14:53,332 --> 00:14:55,835
‫ممنون، کوری

251
00:15:02,775 --> 00:15:03,876
‫ممنون، تونی

252
00:15:03,977 --> 00:15:05,913
‫اگه خواستی زودتر برو

253
00:15:06,013 --> 00:15:07,505
‫البته اگر سرت شلوغ نبود

254
00:15:07,580 --> 00:15:10,583
‫یا کاری نداشتی.
‫ولی در کل راحت باش.

255
00:15:10,683 --> 00:15:12,518
‫- تصمیم خودتـه
‫- چشم، خانم

256
00:15:12,618 --> 00:15:13,921
‫ریش و قیچی دست خودتـه

257
00:15:15,755 --> 00:15:16,924
‫♪ بهت گفته بودم ♪

258
00:15:17,024 --> 00:15:21,494
‫♪ می‌دونی که بدم میاد بگم ♪
‫♪ ولی گفته بودم ♪

259
00:15:21,594 --> 00:15:25,464
‫♪ می‌تونی تو بار ♪
‫♪ صدتا پسر رو بوس کنی ♪

260
00:15:25,565 --> 00:15:28,292
‫♪ یه پیک دیگه بزن ♪
‫♪ سعی کن جلوی حست رو بگیری ♪

261
00:15:28,367 --> 00:15:29,635
‫♪ البته بهت گفته بودم ♪

262
00:15:29,769 --> 00:15:33,498
‫♪ می‌تونی بگی کلاً مدلت همینـه ♪

263
00:15:33,573 --> 00:15:37,401
‫♪ یه بهونۀ جدید بیار ♪
‫♪ یه دلیل چرند دیگه ♪

264
00:15:37,476 --> 00:15:39,370
‫- ♪ خیر پیش، عزیزم ♪
‫- ♪ خیر پیش ♪

265
00:15:39,445 --> 00:15:41,840
‫- ♪ خیر پیش، عزیزم ♪
‫- ♪ خیر پیش ♪

266
00:15:41,915 --> 00:15:43,183
‫♪ واسه اینکه جلوی… ♪

267
00:15:47,820 --> 00:15:49,781
‫- ♪ خیر پیش، عزیزم ♪
‫- ♪ خیر پیش ♪

268
00:15:49,856 --> 00:15:54,061
‫♪ واسه اینکه جلوی این حس رو بگیری ♪
‫♪ باید ترمز دنیا رو بکِشی ♪

269
00:15:55,595 --> 00:15:57,897
‫بیا، بیا

270
00:16:16,283 --> 00:16:17,217
‫نه

271
00:16:26,759 --> 00:16:28,761
‫کیر توش! گندش بزنن!

272
00:17:29,789 --> 00:17:32,059
‫نه، نه! برو عقب پیشش

273
00:17:41,634 --> 00:17:43,869
‫اسپری! اسپری!

274
00:18:06,592 --> 00:18:07,892
‫دست بجنبون، رفیق

275
00:18:07,995 --> 00:18:10,529
‫- می‌دونم. شرمنده
‫- خب، تا جایی که می‌تونی سریع باش

276
00:18:10,696 --> 00:18:12,865
‫عین ردیاب می‌مونه، یادت که هست؟

277
00:18:12,966 --> 00:18:15,459
‫اگه موهاش رو نزنیم،
‫می‌تونن از دور ردیابی‌مون کنن،

278
00:18:15,534 --> 00:18:17,329
‫پس باید فرزِ فرز باشیم

279
00:18:17,404 --> 00:18:19,206
‫باشه

280
00:18:19,306 --> 00:18:20,498
‫موهاشو می‌زنه یا نه؟

281
00:18:20,573 --> 00:18:22,775
‫خیلی نمی‌زنه

282
00:18:23,709 --> 00:18:25,603
‫باید… باید محکم بکِشی. سفت‌تر

283
00:18:25,678 --> 00:18:27,372
‫اگه زخمیش کنم چی؟

284
00:18:27,447 --> 00:18:29,942
‫دان! محکم‌تر بکش! زخمی نمیشه!

285
00:18:30,017 --> 00:18:30,883
‫باشه

286
00:18:54,307 --> 00:18:56,343
‫داداش، من که حس خوبی دارم. تو چی؟

287
00:18:56,443 --> 00:18:57,643
‫من هم

288
00:18:57,743 --> 00:18:59,578
‫ترکوندی، پسرخاله

289
00:18:59,678 --> 00:19:00,981
‫واقعاً؟

290
00:19:01,081 --> 00:19:02,482
‫آره، بابا

291
00:19:02,581 --> 00:19:04,985
‫سلطان خودتی. پرچمت بالاست

292
00:19:05,118 --> 00:19:07,745
‫مرسی، داداش

293
00:19:07,820 --> 00:19:09,270
‫مطمئن بودم از پسش برمیای

294
00:19:09,356 --> 00:19:12,959
‫بی‌بروبرگرد ترکوندی

295
00:19:19,166 --> 00:19:20,859
‫باورم نمیشه

296
00:19:20,934 --> 00:19:22,402
‫چیو؟

297
00:19:22,502 --> 00:19:25,205
‫جزئیات اندامش

298
00:19:25,305 --> 00:19:26,731
‫تمیزترین چیزیـه که به عمرم دیده‌م

299
00:19:26,806 --> 00:19:29,775
‫رو چه حسابی میگی فضاییـه؟

300
00:19:29,875 --> 00:19:33,080
‫نشونه‌هاش تابلوئه

301
00:19:34,181 --> 00:19:36,507
‫خیلی تمیز درش آوردن،
‫ولی چندتا سوتی دادن

302
00:19:36,582 --> 00:19:38,877
‫پاهاش باریکـه

303
00:19:38,952 --> 00:19:41,620
‫پوستَک ناخن‌هاش نازکـه

304
00:19:41,720 --> 00:19:44,590
‫یه دندون‌خرگوشی ریزی داره
‫(جلوبودن دندان‌های فک بالا)

305
00:19:47,626 --> 00:19:50,389
‫لالۀ گوش‌هاش نیمه‌برجسته‌ست

306
00:19:50,464 --> 00:19:51,565
‫می‌بینی؟

307
00:19:51,697 --> 00:19:53,934
‫تراکم موهاش بالاست

308
00:19:54,067 --> 00:19:58,205
‫تا ندونی دنبال چی بگردی متوجه نمیشی

309
00:19:58,338 --> 00:20:00,240
‫گمونم من هم دارم متوجه میشم

310
00:20:00,373 --> 00:20:04,945
‫مثل این می‌مونه که اگه استیک‌باز نباشی

311
00:20:05,045 --> 00:20:06,838
‫دقیق نمی‌فهمی کِی استیکت نیم‌پز شده

312
00:20:06,913 --> 00:20:11,351
‫ولی اگه تو کارِ استیک باشی،
‫واست عین روز روشنـه

313
00:20:11,518 --> 00:20:13,345
‫حتی لازم نیست ببریش

314
00:20:13,420 --> 00:20:16,022
‫واست… مشخصه

315
00:20:18,592 --> 00:20:21,228
‫میگم، حالا…

316
00:20:21,361 --> 00:20:23,455
‫چرا داریم این کارو می‌کنیم؟

317
00:20:23,530 --> 00:20:25,098
‫دختره پوستش می‌خاره؟

318
00:20:25,232 --> 00:20:27,766
‫نه، دان. این موجوده نمی‌خاره

319
00:20:27,867 --> 00:20:31,096
‫ساختار ژنتیکیش عین خودمونـه

320
00:20:31,171 --> 00:20:34,107
‫ولی سیستم عصبیش فرق داره

321
00:20:34,207 --> 00:20:36,801
‫آنتی‌هیستامین با انتقال‌دهنده‌های
‫سیستمِ عصبیش واکنش میده و

322
00:20:36,876 --> 00:20:39,146
‫ضعیفش می‌کنه

323
00:20:40,013 --> 00:20:43,075
‫ما فقط داریم شرایط رو برابر می‌کنیم

324
00:20:43,150 --> 00:20:46,987
‫به این نمیگن شکنجه.
‫شکنجه کاریـه که این موجوده با ما کرده.

325
00:20:47,087 --> 00:20:48,388
‫هوم

326
00:20:49,222 --> 00:20:51,358
‫اثر آرام‌بخش کم‌کم می‌پره

327
00:20:51,458 --> 00:20:52,858
‫بریم لباس بپوشیم؟

328
00:20:52,959 --> 00:20:54,793
‫- باشه
‫- خیلی‌خب، بیا بریم

329
00:21:09,276 --> 00:21:11,877
‫- خیلی تنگ نیست؟
‫- نه، داداش

330
00:21:13,046 --> 00:21:15,273
‫نه، مال بابامـه

331
00:21:15,348 --> 00:21:17,850
‫بی‌دلیل که جاش نذاشته

332
00:21:17,951 --> 00:21:20,187
‫واسه اینه که یه استفادۀ درستی ازش بشه

333
00:21:21,021 --> 00:21:23,423
‫هر چیزی یه حکمتی داره، دان

334
00:21:24,558 --> 00:21:26,351
‫خیلی تنگـه

335
00:21:26,426 --> 00:21:28,553
‫- شبیه اسکل‌ها شدم
‫- نه، نشدی

336
00:21:28,628 --> 00:21:31,156
‫راستش، سرووضعت خوبـه. ردیفی

337
00:21:31,231 --> 00:21:33,892
‫بعدش هم… اون خوک کثیف
‫می‌خواد چیکار کنه مثلاً؟

338
00:21:33,967 --> 00:21:36,794
‫زنگ بزنه پلیس بگه تیپت ضایع‌ست
‫بیان دستگیرت کنن؟

339
00:21:36,869 --> 00:21:39,573
‫اصلاً ربطی به اون دختره نداره

340
00:21:39,673 --> 00:21:41,374
‫آهای

341
00:21:41,474 --> 00:21:44,511
‫اون فضاییـه دیگه کاره‌ای نیست

342
00:21:44,644 --> 00:21:46,079
‫همه‌کاره ماییم

343
00:21:47,280 --> 00:21:50,749
‫در ضمن، خودم بیشتر حرف‌ها رو می‌زنم

344
00:21:50,849 --> 00:21:54,112
‫اصلاً شاید بهتر باشه تو زیاد حرف نزنی

345
00:21:54,187 --> 00:21:56,214
‫اصلاً لازم نیست چیز خاصی بگی

346
00:21:56,289 --> 00:21:57,849
‫باشه

347
00:21:57,924 --> 00:22:01,194
‫به‌نظرم تو کلاً حرف نزن

348
00:22:01,294 --> 00:22:02,562
‫اوه

349
00:22:27,153 --> 00:22:28,521
‫خوش اومدی

350
00:22:30,423 --> 00:22:32,392
‫هشیاری؟

351
00:22:32,492 --> 00:22:34,361
‫- چی؟
‫- هشیاره؟

352
00:22:35,295 --> 00:22:38,999
‫تا کاملاً هشیار نباشی،
‫نمی‌تونم ادامه بدم؛ پس…

353
00:22:41,001 --> 00:22:42,227
‫چی؟

354
00:22:42,302 --> 00:22:44,196
‫بله. درود

355
00:22:44,271 --> 00:22:45,905
‫اینجا خونۀ منـه

356
00:22:47,274 --> 00:22:48,975
‫کجا…

357
00:22:52,045 --> 00:22:54,681
‫ایـ… اینجا بیمارستانـه؟

358
00:22:54,813 --> 00:22:57,883
‫- نه، بیمارستان نیست
‫- اینجا یه…

359
00:22:58,752 --> 00:23:01,521
‫به جهنم. شروع می‌کنم

360
00:23:01,621 --> 00:23:04,691
‫به مقر فرماندهیِ مقاومتِ بشری خوش اومدی

361
00:23:04,857 --> 00:23:07,485
‫علیرغمِ اعلام برائت و سوءظن کلی ما

362
00:23:07,560 --> 00:23:09,362
‫نسبت‌به تمام نهادهای حکومتی موجود،

363
00:23:09,462 --> 00:23:11,990
‫و با وجود اینکه تو،
‫به‌عنوان یه آندرومدایی،

364
00:23:12,065 --> 00:23:14,059
‫مشمول دستورالعمل‌های حقوق بشریِ

365
00:23:14,134 --> 00:23:16,069
‫مندرج در کنوانسیون ژنو نمیشی،

366
00:23:16,169 --> 00:23:17,996
‫تلاش ما بر اینـه که
‫به اون دستورالعمل‌ها پای‌بند باشیم

367
00:23:18,071 --> 00:23:21,074
‫اون هم صرفاً به احترام
‫اصول و ارزش‌های انسان‌دوستانه‌شون

368
00:23:22,008 --> 00:23:23,343
‫چه خبره؟

369
00:23:23,443 --> 00:23:25,270
‫دارم توضیح میدم که می‌خوام

370
00:23:25,345 --> 00:23:30,508
‫همه ‌چیز خیلی شفاف و متمدنانه پیش بره؛ پس…

371
00:23:30,583 --> 00:23:31,985
‫موهام چی شدن؟

372
00:23:32,085 --> 00:23:34,921
‫- موهات نابود شده
‫- موهام رو تراشیدید؟

373
00:23:35,021 --> 00:23:36,915
‫بله، موهات رو تراشیدیم

374
00:23:36,990 --> 00:23:39,359
‫چرا موهام رو تراشیدید؟

375
00:23:39,459 --> 00:23:42,962
‫تا نتونی با سفینه‌ات تماس بگیری

376
00:23:43,763 --> 00:23:46,199
‫- سفینه‌ام؟
‫- سفینه‌ات

377
00:23:47,133 --> 00:23:49,169
‫کدوم سفینه؟

378
00:23:49,903 --> 00:23:51,571
‫سفینۀ مادر

379
00:23:53,540 --> 00:23:56,376
‫- خیلی‌خب
‫- جهتِ اطلاع کاملت بگم که

380
00:23:56,476 --> 00:23:57,736
‫من یه لایۀ نازک از

381
00:23:57,811 --> 00:23:59,304
‫پماد آنتی‌هیستامین به پوستت زدم…

382
00:23:59,379 --> 00:24:01,640
‫- ببخشید. گوش کن
‫- برای اثربخشی کامل لازمـه که

383
00:24:01,715 --> 00:24:02,773
‫هر روز روی پوستت زده بشه

384
00:24:02,848 --> 00:24:04,850
‫گوش کن

385
00:24:06,586 --> 00:24:08,321
‫گوشم با توئـه

386
00:24:08,421 --> 00:24:09,522
‫خیلی‌خب

387
00:24:11,024 --> 00:24:13,752
‫قراره این‌طوری بشه

388
00:24:13,827 --> 00:24:17,397
‫خیلی واضح بگم که هدفم از این حرف‌ها
‫تهدید تو نیست

389
00:24:17,497 --> 00:24:18,657
‫یا تو

390
00:24:18,732 --> 00:24:21,468
‫ولی این پیش‌بینی خودم

391
00:24:21,568 --> 00:24:25,630
‫از اتفاقات ۴۸ ساعت آینده‌ست

392
00:24:25,705 --> 00:24:27,699
‫پلیس و بلافاصله بعدش اف‌بی‌آی

393
00:24:27,774 --> 00:24:29,134
‫با تمام توان و داشته‌هاشون و

394
00:24:29,209 --> 00:24:31,311
‫با کمک منابعِ حوزه‌های قضایی مجاور

395
00:24:31,411 --> 00:24:35,048
‫شروع به جست‌وجوی سراسری توی ایالت می‌کنن

396
00:24:35,181 --> 00:24:38,785
‫شرکت من یه کارآفرین کلیدی و

397
00:24:38,884 --> 00:24:40,854
‫موتور محرک اقتصادی این منطقه‌ست

398
00:24:40,954 --> 00:24:42,247
‫من مهرۀ حیاتی‌ای هستم

399
00:24:42,322 --> 00:24:45,383
‫فرض کنید فرماندار رو دزدیدید،

400
00:24:45,458 --> 00:24:46,785
‫منتها بدتر

401
00:24:46,860 --> 00:24:48,520
‫این سطحِ فوریت اداری‌ای هست

402
00:24:48,595 --> 00:24:49,721
‫که باهاش طرفید

403
00:24:49,796 --> 00:24:51,396
‫اینو در کمال تواضع میگم

404
00:24:51,498 --> 00:24:54,834
‫در ضمن، من یه مدیر زنِ رده‌بالا هستم

405
00:24:54,934 --> 00:24:56,136
‫حالا آیا این قضیه

406
00:24:56,236 --> 00:24:57,762
‫بازتاب سیاسیِ خاصی به ماجرا میده؟

407
00:24:57,837 --> 00:24:59,064
‫به‌نظر من که صددرصد

408
00:24:59,139 --> 00:25:01,499
‫به‌نظر من این عامل نقش پررنگی داره و

409
00:25:01,574 --> 00:25:03,268
‫نباید ازش غافل بشید

410
00:25:03,343 --> 00:25:05,370
‫البته من نه قانون‌گذارم و نه مُجری،

411
00:25:05,445 --> 00:25:09,149
‫مسئول وضعیت این اتاق هم نیستم

412
00:25:09,282 --> 00:25:10,617
‫مسئولیتش گردن شماست

413
00:25:10,717 --> 00:25:13,686
‫البته شما هم مسئول اتفاقات بیرون نیستید

414
00:25:13,820 --> 00:25:17,182
‫پشت درهای این اتاق
‫یه هماهنگیِ سریع و دوجانبه

415
00:25:17,257 --> 00:25:19,284
‫داره بین نیروی انتظامی و
‫رسانه‌های دیجیتال شکل می‌گیره

416
00:25:19,359 --> 00:25:20,852
‫عاقبت این ماجراها هم بی‌برو‌برگرد

417
00:25:20,927 --> 00:25:22,754
‫زندانی‌شدنِ شماست

418
00:25:22,829 --> 00:25:27,267
‫راستش، احتمالاً سرنوشت تلخ‌تری
‫درانتظارتون باشه

419
00:25:28,568 --> 00:25:30,962
‫من از واکنش اونها، یا حتی واکنش شما

420
00:25:31,037 --> 00:25:34,441
‫توی شرایط بحرانی خبر ندارم،

421
00:25:34,541 --> 00:25:38,311
‫ولی مطمئن باشید که محالـه

422
00:25:38,411 --> 00:25:39,938
‫آخر این ماجرا نفعی ببرید

423
00:25:40,013 --> 00:25:43,174
‫مگر اینکه الان باهام راه بیاید

424
00:25:43,249 --> 00:25:46,953
‫تا به یه توافق عادلانه و دوسرسود برسیم

425
00:25:54,461 --> 00:25:55,495
‫خیلی‌خب

426
00:25:57,697 --> 00:25:59,499
‫عجب

427
00:26:00,900 --> 00:26:04,170
‫دست مریزاد. حرف نداشت

428
00:26:05,271 --> 00:26:07,440
‫ضربانم رفته بالا

429
00:26:09,609 --> 00:26:10,911
‫کیر توش

430
00:26:11,044 --> 00:26:13,371
‫باعث شدی یه واکنش انسانی نشون بدم،

431
00:26:13,446 --> 00:26:16,683
‫که با توجه به ترکیب سلولی‌ات و این چیزها
‫جای تحسین داره

432
00:26:16,783 --> 00:26:19,385
‫- حقیقت همینـه
‫- نه خب، حقیقت این نیست

433
00:26:19,486 --> 00:26:21,112
‫هیچ‌کدوم از حرف‌هات دوزار حقیقت نداره

434
00:26:21,187 --> 00:26:25,492
‫حقیقت عینیِ انسانی
‫توی ادراک آندرومدایی پشیزی ارزش نداره

435
00:26:26,326 --> 00:26:28,828
‫بـ… بیا مسئله رو بشکافیم

436
00:26:28,963 --> 00:26:30,890
‫«بشکافیم»؟ وای، چه قلمبه

437
00:26:30,965 --> 00:26:33,867
‫چرا که نه؟ بیا بساط حقایق رو پهن کنیم، خب؟

438
00:26:33,968 --> 00:26:39,539
‫تو یه مقام رده‌بالا
‫توی دربار سلطنتی آندرومدایی که

439
00:26:39,639 --> 00:26:43,869
‫به هم‌نوع‌هات کمک کردی تا
‫با فناوری بشر رو به بردگی بگیرن و

440
00:26:43,944 --> 00:26:45,879
‫با مافیای کشاورزی تیشه به ریشۀ

441
00:26:46,012 --> 00:26:48,339
‫کرۀ زمین زدی، خب؟

442
00:26:48,414 --> 00:26:50,884
‫خواسته‌مون اینه که شب ماه‌گرفتگی

443
00:26:51,017 --> 00:26:53,178
‫ما رو ببری سفینۀ مادرتون و

444
00:26:53,253 --> 00:26:56,356
‫یه جلسه با رؤسای سلطنتیت ترتیب بدی

445
00:26:56,489 --> 00:26:59,117
‫چطوره؟
‫به قدر کافی شکافتمش؟

446
00:26:59,192 --> 00:27:00,793
‫دیدگاهت رو درک می‌کنم

447
00:27:00,928 --> 00:27:02,295
‫جدی میگم

448
00:27:02,395 --> 00:27:04,722
‫و با کمال احترام مخالفم

449
00:27:04,797 --> 00:27:06,699
‫با کدوم بخشش؟

450
00:27:08,002 --> 00:27:10,002
‫- اولاً، من فضایی نیستم
‫- هستی

451
00:27:10,103 --> 00:27:12,464
‫من تصویربرداری حرارتی
‫روی صورتت انجام دادم

452
00:27:12,539 --> 00:27:15,108
‫اینستاگرامت پر از کدهای آندرومداییـه

453
00:27:15,208 --> 00:27:17,443
‫اصلاً هم مخفیش نمی‌کنی

454
00:27:18,778 --> 00:27:20,113
‫آخه یه نگاه به خودت بنداز

455
00:27:20,246 --> 00:27:24,442
‫باید باور کنم تو یه زن ۴۵ ساله‌ای؟

456
00:27:24,517 --> 00:27:25,852
‫زنِ انسان؟

457
00:27:25,953 --> 00:27:27,520
‫من رژیم جوان‌ساز و

458
00:27:27,654 --> 00:27:30,482
‫برنامۀ درمانی سفت‌وسختی دارم

459
00:27:30,557 --> 00:27:33,607
‫مشخصاً هزینه‌اش سرسام‌آوره،
‫ولی من فضایی نیستم

460
00:27:34,394 --> 00:27:36,120
‫خب، واقعاً وقتِ این حرف‌ها رو نداریم

461
00:27:36,195 --> 00:27:37,998
‫- فضایی هستی
‫- نیستم

462
00:27:44,070 --> 00:27:45,438
‫خب پس

463
00:27:45,538 --> 00:27:48,132
‫امشب رو بهت مهلت میدیم…

464
00:27:48,207 --> 00:27:50,568
‫تا بیانیه‌ات رو آماده کنی

465
00:27:50,643 --> 00:27:52,170
‫بیانیه‌ام؟

466
00:27:52,245 --> 00:27:53,906
‫همونی که به امپراتورت میدی…

467
00:27:53,981 --> 00:27:55,114
‫صحیح

468
00:27:55,248 --> 00:27:57,350
‫…تا اجازه بده وارد سفینه‌تون بشیم و

469
00:27:57,483 --> 00:28:00,386
‫سرِ خروج هم‌نوعانت
‫از کرۀ زمین مذاکره کنیم

470
00:28:00,486 --> 00:28:03,189
‫صحیح. خواهشاً میـ…
‫میشه راجع‌بهش بحث کنیم؟

471
00:28:03,323 --> 00:28:06,919
‫چون خواسته‌هاتون واسم روشن نیست

472
00:28:06,994 --> 00:28:08,194
‫به‌نظرم خیلی هم روشنـه

473
00:28:08,294 --> 00:28:11,364
‫درضمن، می‌خوام بدونی که…

474
00:28:13,166 --> 00:28:15,835
‫…این واسه من هم خیلی سختـه

475
00:28:16,869 --> 00:28:18,204
‫تو خانوادۀ من رو کُشتی

476
00:28:18,304 --> 00:28:21,741
‫جامعه‌ام رو از بین بردی.
‫همکارهام رو کُشتی.

477
00:28:21,841 --> 00:28:23,743
‫زنبورها رو کُشتی

478
00:28:23,843 --> 00:28:25,470
‫پس با توجه به اینها،

479
00:28:25,545 --> 00:28:29,016
‫باید کلاهتو بندازی هوا که دارم حرفه‌ای

480
00:28:29,115 --> 00:28:31,618
‫برخورد می‌کنم و
‫دل‌وروده‌ات رو نمی‌ریزم بیرون

481
00:28:42,963 --> 00:28:46,833
‫خلاصه، تغذیه و دفع فضولاتت

482
00:28:46,934 --> 00:28:48,526
‫فردا صبح انجام میشه

483
00:28:48,601 --> 00:28:51,404
‫اون‌قدر اطلاعات جمع نکردم که بدونم

484
00:28:51,504 --> 00:28:54,432
‫چه نوع خوابی لازم داری،
‫البته اصلاً اگر نیاز داشته باشی

485
00:28:54,507 --> 00:28:57,343
‫ولی سعی کن چند ساعت بخوابی، خب؟

486
00:29:00,813 --> 00:29:02,340
‫خیلی متأسفم

487
00:29:02,415 --> 00:29:06,653
‫به‌نظرم قدم اول رو خوب برنداشتیم

488
00:29:06,753 --> 00:29:10,890
‫دوست دارم گفتگومون رو ادامه بدیم،
‫خواهش می‌کنم

489
00:29:11,824 --> 00:29:13,660
‫ببخشید، لطفاً؟

490
00:29:14,627 --> 00:29:16,529
‫دان. دان، بیا

491
00:29:16,629 --> 00:29:18,898
‫بیاید صحبت کنیم

492
00:29:19,832 --> 00:29:21,434
‫خواهش می‌کنم

493
00:29:23,803 --> 00:29:24,871
‫تو رو خدا!

494
00:29:39,652 --> 00:29:41,187
‫- ایول
‫- آره

495
00:29:43,189 --> 00:29:45,959
‫دان، دان، دان!

496
00:30:15,089 --> 00:30:17,148
‫ببین

497
00:30:17,223 --> 00:30:23,254
‫نباید به چشم یه زن
‫بهش نگاه کنیم، خب؟

498
00:30:23,329 --> 00:30:26,365
‫این یه زن به اسم میشل فولر نیست

499
00:30:26,466 --> 00:30:29,569
‫فولرِ شبه‌انسانـه. همین و بس

500
00:30:30,436 --> 00:30:33,606
‫حتی اگه انسان بود… که نیست…

501
00:30:33,706 --> 00:30:35,034
‫باز هم شروره

502
00:30:35,109 --> 00:30:38,202
‫یه شرکت‌دارِ پلیده

503
00:30:38,277 --> 00:30:41,372
‫داره سیاره‌مونو نابود می‌کنه، پسرخاله

504
00:30:41,447 --> 00:30:42,849
‫اون مدیر ارشدِ

505
00:30:42,950 --> 00:30:44,943
‫همون پروژۀ نئونیکوتینویدی بود که
‫قاتل زنبورها شد

506
00:30:45,018 --> 00:30:46,920
‫فقط ظلم سرش میشه

507
00:30:49,655 --> 00:30:51,858
‫واقعاً فضاییـه؟

508
00:30:53,093 --> 00:30:54,928
‫آره

509
00:30:59,766 --> 00:31:02,368
‫می‌دونه الان داری نگاهش می‌کنی

510
00:31:03,170 --> 00:31:04,562
‫دنبال اینه که دلت به حالش بسوزه

511
00:31:04,637 --> 00:31:07,833
‫دقیقاً می‌خواد همین
‫حس مزخرفِ الانت رو داشته باشی

512
00:31:07,908 --> 00:31:11,170
‫استادِ بازی با احساسات آدمـه

513
00:31:11,245 --> 00:31:12,578
معذرت می‌خوام

514
00:31:12,678 --> 00:31:17,717
‫قول میدم گند نزنم، تدی

515
00:31:17,850 --> 00:31:19,953
‫معذرت‌خواهی نکن، یادت که نرفته؟

516
00:31:21,121 --> 00:31:23,623
‫طبق نقشه پیش میریم

517
00:31:23,756 --> 00:31:26,359
‫چهار روز ‫تا ماه‌گرفتگی مونده

518
00:31:26,459 --> 00:31:30,030
‫اون‌موقع سفینۀ آندرومدایی
‫می‌تونه چراغ‌خاموش برگرده. درسته؟

519
00:31:30,130 --> 00:31:31,622
‫آره

520
00:31:31,697 --> 00:31:36,536
‫باید فولرِ شبه‌انسان رو وادار کنیم
‫تا واسه ارتباط باهاشون بهمون کمک کنه

521
00:31:36,636 --> 00:31:40,866
‫تا بتونیم واسه ارزشِ خودمون بجنگیم

522
00:31:40,941 --> 00:31:43,609
‫واسه موجودیتِ مادیمون، دان

523
00:31:43,743 --> 00:31:47,114
‫می‌دونی… کاش می‌تونستم
‫تمام اتفاقات تلخ گذشته‌ات رو

524
00:31:47,214 --> 00:31:50,083
‫پاک کنم

525
00:31:51,018 --> 00:31:53,020
‫بحث من نیست، دان

526
00:31:55,222 --> 00:31:57,490
‫پای کل دنیا وسطـه

527
00:31:57,590 --> 00:32:02,062
‫یکی از همین روزها می‌فهمی

528
00:32:03,763 --> 00:32:07,867
‫و دنیا چهرۀ واقعی‌ات رو می‌بینه

529
00:32:07,968 --> 00:32:09,402
‫تو یه قهرمانی

530
00:32:09,502 --> 00:32:13,765
‫واسه همین طبق…

531
00:32:13,840 --> 00:32:17,268
‫طبقِ…

532
00:32:17,343 --> 00:32:19,846
‫- نقشه پیش میریم
‫- طبق نقشه

533
00:32:21,148 --> 00:32:23,482
‫دیدی؟ گوش میدی

534
00:32:23,616 --> 00:32:25,585
‫آره

535
00:32:59,485 --> 00:33:02,247
‫اصلاً نمی‌دونم چه کوفتی توشـه

536
00:33:02,322 --> 00:33:05,217
‫فقط زهرماری که بهم میدن رو می‌خورم

537
00:33:05,292 --> 00:33:08,061
‫ولی مطمئنم…

538
00:33:08,161 --> 00:33:10,529
‫توش آت‌وآشغال ریخته‌ن

539
00:33:10,663 --> 00:33:14,500
‫تا سلول‌هام رو دستکاری کنن…

540
00:33:15,401 --> 00:33:17,603
‫…خونم رو

541
00:33:18,205 --> 00:33:20,274
‫می‌فهمم نقشه‌شون چیه، خب؟

542
00:33:21,341 --> 00:33:23,969
‫اول بهم مریضی می‌فروشن، بعد هم دوا

543
00:33:24,044 --> 00:33:27,005
‫از هر دو طرف پول به جیب می‌زنن

544
00:33:27,080 --> 00:33:29,241
‫از طریق صنعتِ

545
00:33:29,316 --> 00:33:33,819
‫کنترل ذهن. گرفتی؟

546
00:33:33,921 --> 00:33:35,888
‫می‌گیری؟

547
00:33:36,622 --> 00:33:38,959
‫ولی من به‌خاطر تو انجامش میدم

548
00:33:40,294 --> 00:33:42,561
‫می‌دونی، اگه فایده‌ای داره

549
00:33:43,696 --> 00:33:45,765
‫اگه باعث میشه از خودم فاصله بگیرم و

550
00:33:46,465 --> 00:33:47,800
‫دیگه این‌جوری نباشم، خب؟

551
00:33:47,900 --> 00:33:50,528
‫که دیگه ضعیف نباشم

552
00:33:50,603 --> 00:33:54,840
‫ننۀ شلخته و هرزه‌ات
‫به‌خاطر تو این کارو می‌کنه، عزیزم

553
00:33:55,608 --> 00:33:58,778
‫فقط نذار تو رو هم زمین بزنن

554
00:34:16,109 --> 00:34:20,655
‫« ۳ روز تا ماه‌گرفتگی »

555
00:34:36,216 --> 00:34:37,408
‫می‌تونی تندتر بزنی

556
00:34:37,483 --> 00:34:39,618
‫- مرکز تندرستی که نیومدی
‫- باشه، باشه

557
00:34:49,997 --> 00:34:51,897
‫با وجود شواهد علمی

558
00:34:51,999 --> 00:34:53,892
‫مبنی‌بر وجود حیات فرازمینی

559
00:34:53,967 --> 00:34:58,105
‫حتی توی سیارۀ خودمون که هنوز
‫از درکمون خارجـه

560
00:34:58,238 --> 00:35:00,464
‫و همچنین با وجود پدیده‌های غیرقابل‌توضیحی که

561
00:35:00,539 --> 00:35:02,935
‫مردم هر روز توی آسمان، اقیانوس

562
00:35:03,010 --> 00:35:06,470
‫و حتی توی حیاط خونه‌شون می‌بینن،

563
00:35:06,545 --> 00:35:11,550
‫به‌نظرم یکم کوتاه‌فکریه که
‫حتی احتمال ندیم

564
00:35:11,650 --> 00:35:15,680
‫بشر ممکنه تنها موجود هوشمند تاریخ

565
00:35:15,755 --> 00:35:18,392
‫توی سرتاسر کهکشان نباشه

566
00:35:34,241 --> 00:35:35,533
‫…بقیۀ موجوداتِ

567
00:35:35,608 --> 00:35:36,842
‫با هوش برتر یه جایی هستن

568
00:35:37,010 --> 00:35:38,904
‫همون‌طور که عرض کردم،
‫نمی‌دونم از طریق ارتعاشات

569
00:35:38,979 --> 00:35:40,872
‫دارن میان سمت ما،
‫یا از طریق فرکانس‌ها دارن

570
00:35:40,947 --> 00:35:42,640
‫وارد قلمروی دنیامون میشن یا از…

571
00:35:42,715 --> 00:35:44,583
‫…تریلیون‌ها و میلیاردها

572
00:35:44,683 --> 00:35:47,187
‫کیلومتر فضا،
‫که البته وقتی بهش فکر می‌کنی

573
00:35:47,320 --> 00:35:48,713
‫تاحدی مسخره‌ست، ولی…

574
00:35:48,788 --> 00:35:50,949
‫- کلاً یه دنیای…
‫- ولی اگر…

575
00:35:51,024 --> 00:35:52,650
‫ترکیبی از اینها باشه چی؟

576
00:35:52,725 --> 00:35:54,252
‫اگر هیچ‌کدوم نباشه چی؟

577
00:35:54,327 --> 00:35:57,027
‫- می‌تونه تلفیقی از همه‌چیز باشه
‫- آره

578
00:36:01,068 --> 00:36:02,668
‫سلام

579
00:36:02,768 --> 00:36:04,938
‫اونجا دیدمت. روبراهی؟

580
00:36:05,038 --> 00:36:07,941
‫آره. خوبم

581
00:36:08,041 --> 00:36:10,510
‫- تو چطوری؟
‫- من هم خوبم

582
00:36:10,609 --> 00:36:13,280
‫میری سر کار یا…؟

583
00:36:13,380 --> 00:36:15,440
‫اوهوم

584
00:36:15,515 --> 00:36:16,849
‫شرمنده، رفیق

585
00:36:16,950 --> 00:36:18,542
‫می‌دونم پیش خودت میگی:
‫«باز این مرتیکه پیداش شد»، نه؟

586
00:36:18,617 --> 00:36:19,618
‫نه، اصلاً

587
00:36:19,752 --> 00:36:21,113
‫نه، اشکالی نداره. فقط…

588
00:36:21,188 --> 00:36:24,249
‫می‌دونی، خیلی وقته فرصت نشده گپ بزنیم

589
00:36:24,324 --> 00:36:26,326
‫آخه، می‌دونی…

590
00:36:26,426 --> 00:36:29,162
‫اون همه مصیبت سرت اومد و… آره

591
00:36:29,262 --> 00:36:31,331
‫فقط خواستم یه حالی ازت بپرسم

592
00:36:31,431 --> 00:36:33,058
‫من ردیفم، کیسی. چه خبرها؟

593
00:36:33,133 --> 00:36:35,368
‫خبری نیست، دادا. فقط…

594
00:36:35,502 --> 00:36:37,104
‫می‌دونم اون قدیما پرستار بچۀ

595
00:36:37,204 --> 00:36:39,139
‫چندان خوبی نبودم، ولی…

596
00:36:39,239 --> 00:36:41,674
‫می‌خوام روبراه باشی

597
00:36:43,876 --> 00:36:46,947
‫هنوزم با دان زندگی می‌کنی؟

598
00:36:47,047 --> 00:36:48,048
‫آره

599
00:36:48,181 --> 00:36:50,217
‫عالیه. خب…

600
00:36:50,350 --> 00:36:51,617
‫گاهی بهت فکر می‌کنم

601
00:36:51,717 --> 00:36:54,820
‫از… از نوع عادیش… آره دیگه

602
00:36:55,888 --> 00:36:57,424
‫من یه آدم دیگه شدم…
‫بزرگ شدم…

603
00:36:57,557 --> 00:37:00,360
‫پس اگه هر کمکی لازم داشتی، فقط…

604
00:37:01,294 --> 00:37:03,355
‫چیزی نیاز ندارم

605
00:37:03,430 --> 00:37:05,499
‫باید برم سر کار، پس…

606
00:37:05,599 --> 00:37:06,925
‫چطوره بعداً بهت یه سری بزنم؟

607
00:37:07,000 --> 00:37:11,304
‫آره، آخه… من الان سرم بدجور شلوغـه

608
00:37:12,305 --> 00:37:13,373
‫- شدید
‫- که این‌طور

609
00:37:13,540 --> 00:37:16,368
‫ولی آره، واسه بعداً چرا که نه

610
00:37:16,443 --> 00:37:19,204
‫بعداً، آره. خیلی‌خب

611
00:37:19,279 --> 00:37:21,014
‫حله. می‌بینمت

612
00:37:21,780 --> 00:37:23,682
‫سخت نگیر

613
00:37:23,782 --> 00:37:25,318
‫فعلاً، تدی

614
00:37:26,620 --> 00:37:28,787
‫بعضی‌ها میگن فضاییا همگی جن و دیو هستن

615
00:37:28,888 --> 00:37:31,925
‫به نظر خیلی‌ها هم اونا

616
00:37:32,025 --> 00:37:35,595
‫موجودات باهوش‌تر از یه بُعد دیگه‌ان

617
00:37:35,728 --> 00:37:37,063
‫گمونم احتمال این هم هست

618
00:37:37,164 --> 00:37:38,265
‫هیچی نمی‌دونم

619
00:37:38,365 --> 00:37:40,425
‫پس نمیگم حتماً یکی از
‫این دو گزاره درستـه

620
00:37:40,500 --> 00:37:42,502
‫من شخصاً نظرات خودم رو دارم و

621
00:37:42,602 --> 00:37:44,396
‫فکر می‌کنم همه‌اش یجورایی به‌هم مرتبطـن

622
00:37:44,471 --> 00:37:45,997
‫به نظرم…

623
00:37:46,072 --> 00:37:49,609
‫همۀ این موارد جزوی از…

624
00:37:49,708 --> 00:37:50,843
‫چه خبرا؟

625
00:37:50,977 --> 00:37:52,803
‫- چطوری، رفیق؟
‫- صبح به‌خیر

626
00:37:52,878 --> 00:37:54,840
‫راستش کم‌کم دارم به این باور می‌رسم که

627
00:37:54,915 --> 00:37:56,740
‫ما همگی توی یه چرخۀ شبیه‌سازی هستیم

628
00:37:56,815 --> 00:37:59,015
‫نمی‌خوام هم بگم که
‫مثل فیلم «ماتریکس»ـه، ولی…

629
00:38:04,291 --> 00:38:05,592
‫چی شده، تینا؟

630
00:38:05,724 --> 00:38:08,628
‫دردِ دستم امونم رو بریده

631
00:38:08,727 --> 00:38:11,531
‫گزارشش رو به ادارۀ ایمنی ندادی؟

632
00:38:11,665 --> 00:38:15,001
‫بررسیش کردم، ولی…

633
00:38:15,135 --> 00:38:17,904
‫بعید می‌دونم تخلف محسوب بشه

634
00:38:18,004 --> 00:38:21,166
‫تینا، دستگاه‌شون دستت رو بُریده،

635
00:38:21,241 --> 00:38:23,476
‫بعد تو باید به‌خاطر کم‌کاری تنبیه بشی؟

636
00:38:23,610 --> 00:38:26,304
‫تخلف یعنی این

637
00:38:26,379 --> 00:38:28,048
‫آشغال‌های بدذات

638
00:38:29,616 --> 00:38:32,118
‫آخه دنبال دردسر نیستم

639
00:38:36,389 --> 00:38:37,582
‫غصه نخور

640
00:38:37,657 --> 00:38:39,783
‫همین روزهاست که ورق برگرده

641
00:38:39,858 --> 00:38:42,861
‫قسر در نمیرن، خب؟

642
00:38:43,597 --> 00:38:45,257
‫بهت قول میدم

643
00:38:45,332 --> 00:38:46,858
‫دوشنبه بعدازظهر،

644
00:38:46,933 --> 00:38:49,660
‫مدیرعامل شرکت دارویی
‫آکسولیت، میشل فولر،

645
00:38:49,735 --> 00:38:53,165
‫پس از یک روز کاریِ به زعم همکارانش عادی،

646
00:38:53,240 --> 00:38:55,909
‫سوار خودروی خود شد، از ورودی امنیتی

647
00:38:56,009 --> 00:38:58,837
‫دفتر مرکزی این شرکت در شهرستان فایت
‫ایالت جورجیا عبور نمود و

648
00:38:58,912 --> 00:39:00,680
‫به سمت منزل حرکت کرد.

649
00:39:00,779 --> 00:39:02,841
‫از این وقایع حدوداً ۴۸ ساعت گذشته

650
00:39:02,916 --> 00:39:05,143
‫از آن زمان تاکنون هیچ‌کس از وی خبر ندارد

651
00:39:05,218 --> 00:39:07,621
‫مقامات معتقدند که به احتمال زیاد…

652
00:39:07,721 --> 00:39:08,887
‫سلام

653
00:39:09,022 --> 00:39:10,215
‫عه، سلام. چه خبرا، کارلوس؟

654
00:39:10,290 --> 00:39:12,517
‫واسه نون‎تُست عسل تازه آوردم

655
00:39:12,592 --> 00:39:13,759
‫چه خوب

656
00:39:13,892 --> 00:39:15,157
‫- مرسی، تدی
‫- خواهش

657
00:39:15,232 --> 00:39:17,932
‫هم‌اکنون یک عملیات گستردۀ جستجو
‫در سطح ایالت آغاز شده و

658
00:39:18,097 --> 00:39:19,757
‫پلیس ایالتی از ساکنان
‫شهرستان فایت خواسته

659
00:39:19,832 --> 00:39:23,103
‫هرگونه اطلاعاتی که در اختیار دارند ارائه بدن

660
00:39:23,236 --> 00:39:25,096
‫با توجه به ثروت و جایگاه برجستۀ فولر،

661
00:39:25,171 --> 00:39:27,632
‫پلیس ایالتی احتمال گروگان‌گیری

662
00:39:27,707 --> 00:39:30,110
‫با هدف باج‌گیری را منتفی نمی‌داند،

663
00:39:30,243 --> 00:39:32,326
‫هرچند تاکنون هیچ مدرکی

664
00:39:32,401 --> 00:39:34,648
‫دال بر این مورد پیدا نشده

665
00:39:34,748 --> 00:39:36,416
‫تنها سرنخ مقامات…

666
00:40:12,252 --> 00:40:14,479
‫سلام، پسرخاله. چیزی نخورد؟

667
00:40:14,554 --> 00:40:15,989
‫نه

668
00:40:16,089 --> 00:40:17,349
‫لگن توالت چی؟

669
00:40:17,424 --> 00:40:18,925
‫نه

670
00:40:22,262 --> 00:40:25,724
‫شاید می‌ترسه دستشویی کنه؟

671
00:40:25,799 --> 00:40:27,692
‫نه، نمی‌ترسه

672
00:40:27,767 --> 00:40:30,862
‫می‌خواد با مظلوم‌نمایی ما رو خام کنه

673
00:40:30,937 --> 00:40:32,806
‫کلکـه

674
00:40:32,906 --> 00:40:34,908
‫ما که خامِ مظلوم‌نماییش نمی‌شیم، می‌شیم؟

675
00:40:37,444 --> 00:40:38,645
‫نه

676
00:40:38,745 --> 00:40:40,213
‫همون‌جا بمون

677
00:40:40,313 --> 00:40:42,082
‫باشه، تدی

678
00:41:02,369 --> 00:41:05,905
‫من یه موجود فضایی‌ام

679
00:41:06,005 --> 00:41:10,610
‫توی سیارۀ زمین زندگی می‌کنم،
‫ولی آدمیزاد نیستم

680
00:41:10,777 --> 00:41:13,879
‫سفینۀ مادر داره میاد به زمین و

681
00:41:13,980 --> 00:41:16,816
‫می‌خوام دوست جدیدم رو
‫با خودم بیارم

682
00:41:16,916 --> 00:41:18,385
‫مرسی

683
00:41:20,420 --> 00:41:21,713
‫آها

684
00:41:21,788 --> 00:41:23,982
‫خب…

685
00:41:24,057 --> 00:41:26,226
‫پس مسخره‌مون کردی؟

686
00:41:26,326 --> 00:41:30,430
‫داری سعی می‌کنی شوخ‌طبعی
‫انسان هوشمند رو تقلید کنی یا..

687
00:41:30,530 --> 00:41:32,457
بهتر از این نمی‌تونستم

688
00:41:32,532 --> 00:41:33,867
‫تمام توانت همین بود؟

689
00:41:33,967 --> 00:41:36,035
‫حتی به زبون خودت هم نگفتیش

690
00:41:37,170 --> 00:41:39,406
‫شرمنده، بهتر از این ازم برنمیومد

691
00:41:39,506 --> 00:41:41,908
‫نه، دروغ میگی

692
00:41:42,976 --> 00:41:45,845
‫خب، پس می‌خوای چی بگم؟

693
00:41:45,945 --> 00:41:47,313
‫قبلاً گفتم

694
00:41:47,414 --> 00:41:51,151
‫می‌خوام یه ملاقات با امپراتورتون

695
00:41:51,251 --> 00:41:54,087
‫ترتیب بدی تا درمورد شرایط

696
00:41:54,187 --> 00:41:56,456
‫خروج گونۀ شما از زمین بحث کنیم

697
00:41:56,589 --> 00:41:57,590
‫این کار رو کردم دیگه

698
00:41:57,724 --> 00:41:58,883
‫طوری که قابل‌باور باشه

699
00:41:58,958 --> 00:42:00,660
‫کار راحتی نیست

700
00:42:00,760 --> 00:42:02,195
‫چرا؟

701
00:42:03,229 --> 00:42:07,200
‫می‌دونم هزار بار گفتم،
‫ولی من آدم فضایی نیستم

702
00:42:14,307 --> 00:42:16,276
‫تدی؟

703
00:42:16,376 --> 00:42:17,777
‫چیه؟

704
00:42:17,877 --> 00:42:21,873
‫من کل شب به وضعیت‌مون فکر کردم و

705
00:42:21,948 --> 00:42:23,883
‫به نظرم می‌دونم قضیه از چه قراره

706
00:42:23,983 --> 00:42:26,211
‫باشه. آره، لطفاً بگو من هم شیرفهم بشم

707
00:42:26,286 --> 00:42:28,888
‫ببین، حس می‌کنم صلاحیت دارم

708
00:42:28,988 --> 00:42:31,783
‫چون رشته‌ام شیمی بوده، ولی

709
00:42:31,858 --> 00:42:33,551
‫- یه مدرک روان‌شناسی هم دارم
‫- اوه

710
00:42:33,626 --> 00:42:35,094
‫خیلی‌خب. به‌به. چه عالی

711
00:42:35,228 --> 00:42:36,554
‫مدرک دانشگاهی؟

712
00:42:36,629 --> 00:42:38,590
‫از یه سیستم مدرک‌گرا واسه
‫مشروع جلوه‌دادن امتیازات طبقاتی؟

713
00:42:38,665 --> 00:42:39,666
‫محشره

714
00:42:39,766 --> 00:42:41,092
‫خب آره، من مدرک دانشگاهی دارم

715
00:42:41,167 --> 00:42:43,870
‫در ضمن درموردش کلی مطالعه کردم

716
00:42:44,003 --> 00:42:47,532
‫نمی‌تونی با حرف زدن
‫از زیرش در بری

717
00:42:47,607 --> 00:42:49,776
‫من دیگه بچه نیستم

718
00:42:52,979 --> 00:42:56,683
‫به نظرم توی اتاق پژواک هستی
‫(تحمل شنیدن نظرات مخالف رو نداری)

719
00:42:56,783 --> 00:42:58,810
‫اتاق پژواک؟ همین‌الان؟

720
00:42:58,885 --> 00:43:00,620
‫پژواک؟

721
00:43:01,821 --> 00:43:05,283
‫آره، من هم اون پنج‌هزارتا مقاله و
‫تحلیل رو درموردش خوندم

722
00:43:05,358 --> 00:43:08,453
‫داری توی اینترنت چیزهایی می‌خونی که

723
00:43:08,528 --> 00:43:12,599
‫همین تصورات شخصی و
‫اشتباهت از واقعیت رو

724
00:43:12,732 --> 00:43:14,559
‫پررنگ‌تر می‌کنه

725
00:43:14,634 --> 00:43:16,661
‫اوج هنرت همین بود؟

726
00:43:16,736 --> 00:43:19,865
مقالۀ «سراشیبی فکری» رو که
‫توی روزنامۀ تایمز خوندی، تحویلم میدی؟

727
00:43:19,940 --> 00:43:21,307
‫بیخیال. بیخیال

728
00:43:21,441 --> 00:43:23,543
‫میشه با هم گفتگو کنیم؟

729
00:43:23,643 --> 00:43:25,003
‫اسمش رو نذار گفتگو

730
00:43:25,078 --> 00:43:26,771
‫نمایش‌نامۀ «مرگ فروشنده» نیست که

731
00:43:26,846 --> 00:43:28,414
‫باشه، میشه حرف بزنیم؟

732
00:43:28,515 --> 00:43:30,141
‫یا قراره همین‌طوری یه بند ادامه بدی؟

733
00:43:30,216 --> 00:43:31,576
‫- نیازی نیست حرف بزنیم
‫- آره، باشه

734
00:43:31,651 --> 00:43:33,846
‫چون مو به مو می‌دونم قراره چی بگی

735
00:43:33,921 --> 00:43:36,055
‫می‌خوای بگی من افتادم توی

736
00:43:36,222 --> 00:43:39,893
‫یه چرخۀ خودهیپنوتیزمی اینترنتی،

737
00:43:40,059 --> 00:43:42,153
‫پر از سانسورچی‌ها و هنجارها و

738
00:43:42,228 --> 00:43:44,497
‫مزخرفات هژمونیک پوشالی

739
00:43:44,631 --> 00:43:47,200
‫ولی این دقیقاً همون حرف‌های
‫صد مَن یه غازیـه که

740
00:43:47,300 --> 00:43:48,635
‫بهت یاد دادن تا

741
00:43:48,801 --> 00:43:50,336
‫مانع قیام انسان‌ها بشید

742
00:43:50,503 --> 00:43:53,364
‫این دقیقاً همون گفتمان شُسته‌رُفته‌ست که
‫شدیداً عادی‌سازی شده و

743
00:43:53,439 --> 00:43:55,901
‫باهاش هفت‌ونیم میلیارد نفر رو قانع کردید که

744
00:43:55,976 --> 00:43:57,535
‫اسیرتون نیستن

745
00:43:57,610 --> 00:44:02,582
‫تا وادارمون کنید به این چهارچوب‌های
‫دروغین باور داشته باشیم

746
00:44:02,682 --> 00:44:05,743
‫این «شعارهای کلوچه‌ای»

747
00:44:05,818 --> 00:44:07,579
‫منظورت شعارهای کلیشه‌ایـه؟

748
00:44:07,654 --> 00:44:09,122
‫همین رو گفتم

749
00:44:09,222 --> 00:44:11,216
‫- تو گفتی…
‫- آره، هر چی

750
00:44:11,291 --> 00:44:12,517
‫شرمنده

751
00:44:12,592 --> 00:44:15,395
‫گمونم دستور زبان هم
‫یه ساختار دروغین آندرومدایی باشه

752
00:44:23,369 --> 00:44:25,138
‫کیری…

753
00:44:34,514 --> 00:44:36,082
‫ببخشید

754
00:44:37,550 --> 00:44:38,785
‫تو عصبانی هستی

755
00:44:38,919 --> 00:44:40,853
‫درک می‌کنم

756
00:44:41,021 --> 00:44:43,122
‫حتی به نظرم حق داری عصبانی باشی

757
00:44:43,222 --> 00:44:44,424
‫- جدی؟
‫- آره

758
00:44:44,524 --> 00:44:47,452
‫ولی باید روراست و با حُسن‌نیت

759
00:44:47,527 --> 00:44:50,597
‫دربارۀ این قضایا حرف بزنیم

760
00:44:50,730 --> 00:44:52,925
‫آره، جون خودت.
‫بیا… بیا… بیا با حرف حلش کنیم.

761
00:44:53,000 --> 00:44:54,158
‫بیا یه فضای امن مهیا کنیم،

762
00:44:54,233 --> 00:44:56,669
‫محترمانه، بدون تعصب، گفتگو

763
00:44:56,769 --> 00:44:59,264
‫باید درمورد این حرف بزنیم،
‫باید درمورد اون حرف بزنیم و

764
00:44:59,339 --> 00:45:01,199
‫چیزی که درموردش حرف می‌زنیم
‫وقتی درموردش حرف می‌زنیم

765
00:45:01,274 --> 00:45:02,902
‫حرف کیری، فقط حرف، حرف، حرف

766
00:45:02,977 --> 00:45:04,068
‫تا ابد حرف می‌زنیم

767
00:45:04,143 --> 00:45:06,538
‫تا همگی عمرمون تموم بشه!

768
00:45:06,613 --> 00:45:07,505
‫آره، موافقم

769
00:45:07,580 --> 00:45:10,783
‫خب، دقیقاً خواسته‌ات چیه؟

770
00:45:10,883 --> 00:45:12,043
‫یعنی واقعاً دنبال چی هستی؟

771
00:45:12,118 --> 00:45:13,720
‫پول؟

772
00:45:14,887 --> 00:45:16,856
‫سرمایه‌ات هیچ ارزشی برای ما نداره

773
00:45:17,024 --> 00:45:19,651
‫پس دردت چیه؟
‫تشنۀ قدرتی؟

774
00:45:19,726 --> 00:45:21,394
‫دنبال سکس هستی؟

775
00:45:23,429 --> 00:45:25,598
‫ما هیچ تمایل جنسی‌ای نسبت بهت نداریم

776
00:45:25,732 --> 00:45:30,695
‫فارغ از اینکه اندام‌های تولیدمثل‌تون ممکنه

777
00:45:30,770 --> 00:45:32,205
‫با مال ما سازگار نباشه،

778
00:45:32,305 --> 00:45:35,241
‫من و پسرعمو‌م هم
‫به‌طور شیمیایی عقیم شدیم

779
00:45:36,676 --> 00:45:38,611
‫وای خدا. باشه

780
00:45:38,745 --> 00:45:41,306
‫ولی حدس زدم شاید بخوای
‫ما رو این‌طوری وسوسه کنی

781
00:45:41,381 --> 00:45:43,616
‫واسه همین احتیاط کردیم.
‫می‌بینی، دان؟

782
00:45:48,755 --> 00:45:49,982
‫دان

783
00:45:50,057 --> 00:45:51,524
‫تدی

784
00:45:52,525 --> 00:45:53,760
‫بیخیال

785
00:45:53,893 --> 00:45:55,620
‫کلی راه پیش پامونـه

786
00:45:55,695 --> 00:45:56,964
‫- نه
‫- چرا

787
00:45:57,064 --> 00:45:58,089
‫هیچ راهی پیش پامون نیست

788
00:45:58,164 --> 00:46:00,558
‫قوانینی وجود نداره

789
00:46:00,633 --> 00:46:02,468
‫قرار مداری در کار نیست

790
00:46:02,602 --> 00:46:03,896
‫پرداختی در کار نیست

791
00:46:03,971 --> 00:46:05,296
‫پول بی پول

792
00:46:05,371 --> 00:46:08,075
‫نظام قضایی و حقوقی یعنی کشک

793
00:46:08,174 --> 00:46:09,567
‫کنگره‌ای در کار نیست

794
00:46:09,642 --> 00:46:11,235
‫آمریکایی هم در کار نیست

795
00:46:11,310 --> 00:46:14,948
‫نظم دموکراتیک جهانی هم یعنی کشک، خب؟

796
00:46:15,049 --> 00:46:16,942
‫پس با من طوری حرف نزن که انگار خنگم

797
00:46:17,017 --> 00:46:18,643
‫چون من خنگ نیستم

798
00:46:18,718 --> 00:46:20,520
‫چون من می‌دونم قضیه از چه قراره و

799
00:46:20,653 --> 00:46:24,857
‫تو نمی‌تونی شکستم بدی،
‫موجود روانی آندرومدایی!

800
00:46:27,593 --> 00:46:29,462
‫تدی، متأسفم

801
00:46:30,229 --> 00:46:32,198
‫تو به کمک نیاز داری

802
00:46:33,199 --> 00:46:35,435
‫تو بیمار روانی هستی

803
00:46:45,112 --> 00:46:48,281
‫اولش همه حاشا می‌کنن…

804
00:46:48,381 --> 00:46:50,516
‫بعدش اعتراف می‌کنن

805
00:47:08,035 --> 00:47:10,436
‫کیری…

806
00:47:10,536 --> 00:47:14,474
‫کیری! همش دروغ!

807
00:47:14,607 --> 00:47:15,943
‫کیر توش!

808
00:47:19,612 --> 00:47:21,115
‫لعنتی!

809
00:48:06,927 --> 00:48:10,130
‫من به تنهایی کشفش نکردم

810
00:48:10,230 --> 00:48:12,557
‫از تلاش و دانش گذشتگان کمک گرفتم
‫(جمله‌ای منتسب به نیوتون)

811
00:48:12,632 --> 00:48:15,301
‫رویداد ریزهمگرایی پی‌ای-۹۹-اِن۲

812
00:48:15,401 --> 00:48:17,670
‫ثابت کرد یه سیارۀ فراخورشیدی وجود داره

813
00:48:17,804 --> 00:48:21,466
‫مطالعات یوتیوبی «گیدئون۵۵» درمورد
‫نفوذ آندرومدایی‌ها

814
00:48:21,541 --> 00:48:24,036
‫راه رو برای تحقیقات من هموار کرد

815
00:48:24,111 --> 00:48:26,379
‫ولی من بودم که

816
00:48:26,479 --> 00:48:28,439
‫راه شناسایی‌شون رو کشف کردم، خب؟

817
00:48:28,514 --> 00:48:30,541
‫اون محتوا رو من ساختم

818
00:48:30,616 --> 00:48:32,618
‫طبعاً من تابحال پامو
‫توی سفینه‌شون نذاشتم،

819
00:48:32,718 --> 00:48:36,089
‫ولی اونقدری اطلاعات ازش دارم که
‫توی لپ‌تاپم بازسازیش کردم

820
00:48:36,256 --> 00:48:39,784
‫سفر به اونجا، آنی‌ـه و
‫توی یه چشم به‌هم زدن

821
00:48:39,859 --> 00:48:41,527
‫ولی وقتی وارد سفینه‌شون شدیم،

822
00:48:41,661 --> 00:48:43,230
‫داخل اتمسفر شیمیایی‌شون،

823
00:48:43,329 --> 00:48:44,797
‫شاید بتونن افکارمون رو بشنون،

824
00:48:44,932 --> 00:48:48,268
‫پس موقع مذاکره نباید حواست پرت بشه و

825
00:48:48,367 --> 00:48:50,938
‫باید قاطع باشی

826
00:48:51,071 --> 00:48:56,843
‫اونا متوجه میشن که ما
‫آدمای شرافتمند و نجیبی هستیم و

827
00:48:57,010 --> 00:49:01,915
‫زمین با منابع گسترده و نبوغ انسانیش

828
00:49:02,082 --> 00:49:04,284
‫چیزهای زیادی برای عرضه داره

829
00:49:04,417 --> 00:49:09,413
‫خیلی فراتر از این جادۀ واموندۀ مرگبار که

830
00:49:09,488 --> 00:49:11,282
به آشوب و نابودی ختم میشه

831
00:49:11,357 --> 00:49:14,228
‫اگه هم منطق توی کـَت‌شون نره،

832
00:49:14,393 --> 00:49:17,496
‫واسه اون هم نقشه دارم

833
00:49:19,732 --> 00:49:22,970
‫زندگی‌مون توی فضا چه شکلی میشه؟

834
00:49:25,005 --> 00:49:26,439
‫توی فضا؟

835
00:49:27,241 --> 00:49:29,842
‫مگه قرار نیست توی فضا زندگی کنیم؟

836
00:49:31,744 --> 00:49:33,981
‫خب، رفیق…

837
00:49:34,114 --> 00:49:35,983
‫فقط چند ساعت می‌ریم اونجا

838
00:49:36,116 --> 00:49:37,809
‫واسه همیشه که زمین رو ترک نمی‌کنیم

839
00:49:37,884 --> 00:49:40,120
‫داریم نجاتش می‌دیم

840
00:49:40,254 --> 00:49:43,081
‫پس مجبوریم همین‌جا بمونیم؟

841
00:49:43,156 --> 00:49:45,783
‫خب، آره. معلومـه

842
00:49:45,858 --> 00:49:47,361
‫ولی نجاتش می‌دیم

843
00:49:47,460 --> 00:49:50,396
‫پس دوباره میشه یه جای خوب واسه زندگی

844
00:49:50,496 --> 00:49:53,799
‫پس همه‌چی روبراه میشه

845
00:49:55,768 --> 00:49:58,138
‫آره. می‌دونم

846
00:49:58,238 --> 00:49:59,998
‫شرمنده

847
00:50:00,073 --> 00:50:02,508
‫طوری نیست، رفیق

848
00:50:07,480 --> 00:50:10,683
‫از وقتی اون آمپول‌ها رو بهم زدی…

849
00:50:11,484 --> 00:50:13,519
…دچار احساسات عجیب و

850
00:50:13,686 --> 00:50:15,521
…جنون‌‌آمیز و

851
00:50:15,621 --> 00:50:18,926
هر از گاهی غمناک شدم

852
00:50:19,026 --> 00:50:21,161
‫تو هم این حس‌ها رو داشتی؟

853
00:50:22,162 --> 00:50:24,131
‫می‌گذره. نگران نباش

854
00:50:27,767 --> 00:50:29,036
‫می‌گذره

855
00:50:39,949 --> 00:50:44,230
‫« ۲ روز تا ماه‌گرفتگی »

856
00:50:52,300 --> 00:50:58,300
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

857
00:51:26,525 --> 00:51:28,086
‫صبح به‌خیر

858
00:51:28,161 --> 00:51:30,063
‫نفس‌نفس می‌زنی

859
00:51:30,163 --> 00:51:31,797
‫آره

860
00:51:31,932 --> 00:51:33,266
‫شما…

861
00:51:33,367 --> 00:51:35,501
‫شما رو می‌بینم، استرس می‌گیرم

862
00:51:38,604 --> 00:51:42,675
‫راستش خیلی با خودم کلنجار رفتم و

863
00:51:42,775 --> 00:51:46,645
‫به نظرم بهتره از اول شروع کنیم

864
00:51:47,646 --> 00:51:49,648
‫می‌خوام کمکتون کنم

865
00:51:50,450 --> 00:51:52,244
‫بنابراین،

866
00:51:52,319 --> 00:51:55,613
‫چیزی هست که باید زودتر می‌گفتم،

867
00:51:55,688 --> 00:51:59,326
‫ولی حالا بالاخره با اطمینان

868
00:51:59,426 --> 00:52:01,794
‫آماده‌ام بگم

869
00:52:03,163 --> 00:52:05,065
‫من فضایی‌ام

870
00:52:08,969 --> 00:52:10,270
‫اعتراف می‌کنم

871
00:52:11,204 --> 00:52:12,571
‫از اولش حق با تو بود

872
00:52:12,671 --> 00:52:14,174
‫من یه فضایی‌ام

873
00:52:15,075 --> 00:52:17,477
‫نمی‌تونید ازم ایراد بگیرید که
‫سعی کردم این مدت

874
00:52:17,576 --> 00:52:19,371
‫پنهانش کنم. من…

875
00:52:19,446 --> 00:52:20,713
‫بخشی از مأموریتم توی زمین

876
00:52:20,846 --> 00:52:23,682
‫اینـه که هم‌رنگ بقیه بشم و اینا

877
00:52:26,453 --> 00:52:28,146
‫ببین، من خیلی خسته‌ام

878
00:52:28,221 --> 00:52:33,559
‫می‌دونم شاید حرفام صلابت لازم رو نداره

879
00:52:33,692 --> 00:52:35,921
‫یا اون‌جوری که انتظار داری

880
00:52:35,996 --> 00:52:37,830
‫رنگ و بوی واقعیت نداشته باشه،

881
00:52:37,931 --> 00:52:41,068
‫ولی باور کن جدی میگم

882
00:52:41,201 --> 00:52:44,971
‫و می‌خوام بریم سراغ راه‌حل

883
00:52:48,607 --> 00:52:50,643
‫من فضایی‌ام

884
00:53:10,663 --> 00:53:12,798
‫می‌خوای از اول شروع کنیم؟

885
00:53:14,034 --> 00:53:16,294
‫آره

886
00:53:16,369 --> 00:53:17,870
‫خوبه

887
00:53:18,004 --> 00:53:20,140
‫بیا از اول شروع کنیم

888
00:53:22,608 --> 00:53:25,512
‫امید داشتم بتونیم روی گونه‌ات توافق کنیم و

889
00:53:25,611 --> 00:53:28,306
‫از یه آزمایش دردناک جلوگیری کنیم،
‫ولی مجبورم کردی راه سخت رو برم

890
00:53:28,381 --> 00:53:30,117
‫من اعتراف کردم

891
00:53:30,250 --> 00:53:31,650
‫خب؟

892
00:53:31,784 --> 00:53:33,945
‫- اعتراف کردم
‫- شرمنده

893
00:53:34,020 --> 00:53:37,723
‫من انسانیت سرم میشه.
‫نمی‌خوام این کار رو بکنم.

894
00:53:38,757 --> 00:53:40,994
‫من فضایی‌ام

895
00:53:41,094 --> 00:53:42,562
‫من یه فضایی‌ام!

896
00:53:42,728 --> 00:53:44,264
‫- من…
‫- موافقم

897
00:53:44,397 --> 00:53:54,975
‫♪ Basket Case - Green Day ♪

898
00:53:57,743 --> 00:54:00,380
‫مطمئنی جواب میده؟

899
00:54:00,514 --> 00:54:02,606
‫اون که اعتراف کرده

900
00:54:02,681 --> 00:54:04,884
‫اون خانواده‌مون رو کُشته، پسرخاله

901
00:54:04,985 --> 00:54:06,386
‫آره، ولی…

902
00:54:06,520 --> 00:54:08,121
‫به نظر این کار درست نیست

903
00:54:12,758 --> 00:54:15,087
‫خواهش می‌کنم بس کن.
‫لطفاً، خواهش می‌کنم.

904
00:54:15,162 --> 00:54:16,829
‫نکن. نکن

905
00:54:16,963 --> 00:54:18,513
‫نکن، این کار رو نکن، بس کن. نکن

906
00:54:21,434 --> 00:54:23,028
‫خیلی‌خب، این از موج اول

907
00:54:23,103 --> 00:54:25,472
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه

908
00:54:25,572 --> 00:54:28,241
‫نه، نه، نه…

909
00:54:33,446 --> 00:54:34,747
‫لطفاً نکن

910
00:54:34,847 --> 00:54:36,975
‫بهم اعتماد کن، دان. بهم اعتماد کن

911
00:54:37,050 --> 00:54:39,085
‫موج دوم

912
00:54:58,837 --> 00:55:01,208
‫تدی، نه!

913
00:55:13,019 --> 00:55:15,188
‫این‌طوری به کُشتن میدیش، تدی!

914
00:55:17,357 --> 00:55:18,692
‫میشه بس کنی؟

915
00:55:18,824 --> 00:55:20,452
‫تدی، بس کن!

916
00:55:20,527 --> 00:55:21,962
‫دانی، برو عقب!

917
00:55:22,062 --> 00:55:24,664
‫شرمنده

918
00:55:42,215 --> 00:55:44,476
‫چه غلطا؟

919
00:55:44,551 --> 00:55:46,553
‫کافیـه!

920
00:55:48,622 --> 00:55:51,224
‫چه مرگتـه؟

921
00:55:52,192 --> 00:55:53,826
‫ممکن بود بمیره

922
00:55:53,927 --> 00:55:57,130
‫نه. نه، دان، متوجه نیستی

923
00:55:57,230 --> 00:55:59,499
‫چی رو؟

924
00:55:59,633 --> 00:56:00,967
‫نتیجه‌اش بی‌سابقه بود

925
00:56:01,101 --> 00:56:03,603
‫خروجی قبلاً به این سطح نرسیده بود

926
00:56:03,703 --> 00:56:05,171
‫«قبلاً»؟!

927
00:56:05,272 --> 00:56:07,507
‫یه حوله بهم میدی؟

928
00:56:27,860 --> 00:56:30,589
‫می‌خوام…

929
00:56:30,664 --> 00:56:33,333
‫از صمیم قلب عذرخواهی کنم

930
00:56:36,269 --> 00:56:39,072
‫من نمی‌دونستم…

931
00:56:39,838 --> 00:56:41,366
‫علیاحضرت

932
00:56:41,441 --> 00:56:43,401
‫- چی؟
‫- از سر حماقت خیال می‌کردم

933
00:56:43,476 --> 00:56:45,345
‫یه مسئول ساده هستید

934
00:56:46,746 --> 00:56:51,017
‫متوجه نشدم که با اون سطح ولتاژ…

935
00:56:51,884 --> 00:56:54,579
‫ژن سلطنتی دارید

936
00:56:54,654 --> 00:56:56,723
‫متأسفم

937
00:56:56,822 --> 00:56:58,291
‫من نمی‌دونستم

938
00:56:59,326 --> 00:57:01,061
‫من نمی‌دونستم

939
00:57:05,398 --> 00:57:07,859
‫مهم‌ترین نکته‌ای که
‫الان می‌خوام روش تأکید کنم

940
00:57:07,934 --> 00:57:10,303
‫اینـه که اصلاً نمی‌خوام
‫این قضیه فراموش بشه

941
00:57:10,403 --> 00:57:11,504
‫اصلاً

942
00:57:12,339 --> 00:57:14,833
‫اتفاقی که افتاده دیگه جزئی از همۀ ماست

943
00:57:14,908 --> 00:57:16,076
‫نه از بین میره،

944
00:57:16,176 --> 00:57:17,811
‫نه ماست‌مالی میشه و

945
00:57:17,977 --> 00:57:19,479
‫نه قابل توجیه هست

946
00:57:19,579 --> 00:57:20,972
‫تا من هستم، از این خبرها نیست

947
00:57:21,047 --> 00:57:23,249
‫این یکی موندگاره. تا ابد

948
00:57:23,717 --> 00:57:25,644
‫می‌خوام بذارمش روی

949
00:57:25,719 --> 00:57:27,587
‫سربرگ شرکت تا همه ببینن

950
00:57:27,687 --> 00:57:32,359
‫تا همۀ افراد این شرکت و
‫صنعت‌مون ازش درس بگیرن

951
00:57:33,026 --> 00:57:34,286
‫واسه همین قراره این‌ هفته

952
00:57:34,361 --> 00:57:35,786
‫با خانوادۀ تمام قربانی‌ها دیدار کنم

953
00:57:35,861 --> 00:57:38,161
‫تا بهشون بگم که ما
‫از اشتباهات‌مون درس می‌گیریم

954
00:57:38,237 --> 00:57:41,265
‫چه‌بسا دیگه کلاً نخوایم
‫همچین محصولی رو وارد بازار کنیم

955
00:57:41,341 --> 00:57:45,011
‫یا شاید هم این تجربه رو بذاریم
‫به حساب یادگیری و

956
00:57:45,171 --> 00:57:46,906
‫سعی کنیم فرمولش رو درست در بیاریم

957
00:57:47,006 --> 00:57:50,043
‫چون واقعاً به نظرم اگه
‫به درستی و بی‌خطر انجام بشه،

958
00:57:50,143 --> 00:57:52,704
‫این محصول می‌تونه به امثال مادرت

959
00:57:52,779 --> 00:57:54,147
‫کمک کنه

960
00:57:54,247 --> 00:57:56,916
‫ولی الان، می‌خوایم کارِ درست رو بکنیم و

961
00:57:57,016 --> 00:57:59,110
‫هزینه‌های درمان مادرت رو پوشش بدیم

962
00:57:59,185 --> 00:58:02,222
‫به امید اینکه یه روز شاید وضعیتش بهتر بشه

963
00:58:02,355 --> 00:58:05,225
‫ما اجازه نمی‌دیم بار مالی این قضیه

964
00:58:05,325 --> 00:58:06,993
‫به دوش تو یا خانواده‌ات بیفته

965
00:58:07,127 --> 00:58:09,529
‫همه‌اش از دم به عهدۀ ما

966
00:58:09,629 --> 00:58:11,097
‫این یکی پای ماست

967
00:58:11,197 --> 00:58:13,899
‫دوباره هم میگم، ما خیلی متأسفیم

968
00:58:16,256 --> 00:58:20,248
‫« روز قبل از ماه‌گرفتگی »

969
00:59:02,115 --> 00:59:03,216
‫معذرت می‌خوام

970
00:59:03,383 --> 00:59:07,320
‫هر کاری از دستم برمیومد کردم که

971
00:59:07,454 --> 00:59:10,925
‫تا جای ممکن، تجملات شاهانه‌ای که
بهش عادت دارید رو براتون فراهم کنم

972
00:59:11,024 --> 00:59:13,752
‫عالیـه. ممنون

973
00:59:13,827 --> 00:59:15,954
‫یه کلاه‌گیس توی حموم بود

974
00:59:16,029 --> 00:59:17,222
‫می‌خواستی سرم بذارمش؟

975
00:59:17,297 --> 00:59:18,823
‫نه، نه. صرفاً یه گزینه‌ست

976
00:59:18,898 --> 00:59:19,991
نیازی نیست

977
00:59:20,066 --> 00:59:21,559
‫در ضمن می‌خوام عذرخواهی کنم که

978
00:59:21,634 --> 00:59:24,905
‫با آداب مناسب باهاتون برخورد نکردیم

979
00:59:25,038 --> 00:59:27,173
‫از ماهیت شما، بی‌اطلاع بودیم

980
00:59:27,307 --> 00:59:30,176
‫نمی‌دونستیم حضرت‌عالی
‫با شخص امپراتور هم‌خون هستید

981
00:59:30,276 --> 00:59:32,370
‫هیچ ایرادی نداره

982
00:59:32,445 --> 00:59:35,882
‫راستش، اگه نتونیم رو در رو
‫با هم صحبت کنیم

983
00:59:35,982 --> 00:59:38,718
‫به هیچ‌جا نمی‌رسیم

984
00:59:38,818 --> 00:59:41,646
‫چون ما تکامل‌یافته‌ترین افراد گونۀ خودمون هستیم
« سندی جی »

985
00:59:41,721 --> 00:59:43,189
‫موافقم

986
00:59:43,323 --> 00:59:45,058
‫- خوبه
‫- عالیه

987
00:59:48,728 --> 00:59:52,532
‫خب، پس با این حساب، نوش جان

988
01:00:01,875 --> 01:00:03,510
‫چه خونۀ قشنگی

989
01:00:04,979 --> 01:00:06,546
‫ممنون

990
01:00:08,615 --> 01:00:09,808
‫فقط خودتون اینجایید؟

991
01:00:09,883 --> 01:00:11,851
‫آره

992
01:00:11,952 --> 01:00:13,686
‫همیشه؟

993
01:00:14,854 --> 01:00:15,848
‫بله؟

994
01:00:15,923 --> 01:00:18,416
‫همیشه فقط خودتون دو نفر بودید؟

995
01:00:18,491 --> 01:00:20,685
‫خب…

996
01:00:20,760 --> 01:00:24,999
‫ترجیح میدم خیلی وارد مسائل شخصی نشیم

997
01:00:25,098 --> 01:00:26,566
‫اگه اشکالی نداره

998
01:00:27,968 --> 01:00:29,636
‫حتماً، مشکلی نیست

999
01:00:29,736 --> 01:00:31,371
‫ممنون

1000
01:00:34,774 --> 01:00:36,201
‫خب، چی…

1001
01:00:36,276 --> 01:00:39,471
‫چرا از جنبش‌ات بیشتر برام نمیگی؟

1002
01:00:39,546 --> 01:00:40,972
‫چیم؟!

1003
01:00:41,047 --> 01:00:43,316
‫جنبش‌ات. کاری که می‌کنی

1004
01:00:45,118 --> 01:00:49,389
‫جسارتاً، ما جنبش نیستیم

1005
01:00:49,489 --> 01:00:50,482
‫اوه

1006
01:00:50,557 --> 01:00:53,259
‫جنبش از چندین نفر شکل می‌گیره

1007
01:00:53,359 --> 01:00:55,328
‫ولی من همۀ این کارها رو تکی انجام دادم

1008
01:00:56,095 --> 01:00:57,388
‫البته

1009
01:00:57,463 --> 01:01:00,166
‫البته با کمک همکارم

1010
01:01:00,266 --> 01:01:01,416
‫خب، خیلی تحسین‌برانگیزه

1011
01:01:01,501 --> 01:01:02,862
‫- ممنون
‫- من…

1012
01:01:02,937 --> 01:01:06,272
‫من طرفدار آدمایی‌ام که
‫این کارها ازشون بر میاد

1013
01:01:06,372 --> 01:01:10,209
‫همین قضیۀ کُنشگری و اینا

1014
01:01:11,878 --> 01:01:14,772
‫۹۹.۹% از چیزهایی که
‫اسمشون رو گذاشتن کُنشگری

1015
01:01:14,847 --> 01:01:17,250
‫در اصل خودنمایی‌ـه

1016
01:01:17,350 --> 01:01:20,787
‫واسه حفظ برند و اعتبار

1017
01:01:20,921 --> 01:01:22,848
‫خیلی‌خب

1018
01:01:22,923 --> 01:01:25,091
‫من هم قبلاً این‌جوری بودم

1019
01:01:26,359 --> 01:01:30,622
‫تمام این گرایشات و
‫عقاید سیاسی رو طی این پنج سال

1020
01:01:30,697 --> 01:01:32,357
‫تجربه کردم

1021
01:01:32,432 --> 01:01:37,103
‫راست افراطی، راست روشن‌فکر،
‫چپ‌گرایی، مارکسیست

1022
01:01:37,236 --> 01:01:39,505
‫همۀ این برچسب‌های احمقانه

1023
01:01:39,639 --> 01:01:42,977
‫تشنۀ این عقاید بودم و
خودم رو داخل دریاشون غرق کردم

1024
01:01:46,412 --> 01:01:49,107
‫ولی جای اشتباهی رو می‌گشتم

1025
01:01:49,182 --> 01:01:52,920
‫تا اینکه شما رو کشف کردم

1026
01:01:53,020 --> 01:01:55,613
‫بازم میگم، خیلی تحسین‌برانگیزه

1027
01:01:55,688 --> 01:01:58,257
‫ممنون

1028
01:01:59,525 --> 01:02:01,286
‫تو هم همین‌طور، دان

1029
01:02:01,361 --> 01:02:03,229
‫ببخشید…

1030
01:02:03,329 --> 01:02:04,864
‫رفتار همکارم رو به دل نگیرید

1031
01:02:04,965 --> 01:02:06,766
‫اون ترجیح میده حرف نزنه

1032
01:02:06,899 --> 01:02:09,168
‫میشه برم دستشویی؟

1033
01:02:09,302 --> 01:02:11,671
‫یکم دیگه میری، دان

1034
01:02:11,771 --> 01:02:13,640
‫الان داریم غذا می‌خوریم

1035
01:02:18,211 --> 01:02:20,080
‫می‌بینم که زنبوردار هستید

1036
01:02:20,246 --> 01:02:21,606
‫آره یجورایی

1037
01:02:21,681 --> 01:02:23,107
‫من هم علاقه‌مند شدم

1038
01:02:23,182 --> 01:02:25,251
‫آره، شنیدم

1039
01:02:25,351 --> 01:02:27,654
‫زنبورهای عسل موجودات خارق‌العاده‌ای هستن

1040
01:02:27,754 --> 01:02:28,956
‫خیلی زیاد

1041
01:02:29,056 --> 01:02:31,724
‫ستودنی‌ترین مخلوق زمین

1042
01:02:31,824 --> 01:02:35,695
‫سگ توش، من قبلاً عملاً
‫همین لفظ رو به کار بردم

1043
01:02:40,633 --> 01:02:44,905
‫که این‌طور. خب، چی‌شون رو تحسین می‌کنید؟

1044
01:02:47,107 --> 01:02:49,442
‫زنبورها؟

1045
01:02:50,677 --> 01:02:52,012
‫جامعۀ پیچیده

1046
01:02:52,146 --> 01:02:53,346
‫اخلاق کاری

1047
01:02:53,513 --> 01:02:55,273
‫وظیفه‌شونو انجام میدن،
‫دنیای خودشون رو می‌سازن،

1048
01:02:55,348 --> 01:03:00,186
‫نه غُر می‌زنن، نه ادا درمیارن،
‫نه خودبزرگ‌بینی دارن

1049
01:03:02,722 --> 01:03:03,856
‫اوهوم

1050
01:03:03,957 --> 01:03:05,458
‫همش درستـه

1051
01:03:07,827 --> 01:03:12,265
‫برای همین میشه مثل آب خوردن
‫ازشون سوءاستفاده کرد، مگه نه؟

1052
01:03:13,167 --> 01:03:15,902
‫من فقط اراده‌شون رو تحسین می‌کنم.
‫همین و بس.

1053
01:03:16,036 --> 01:03:18,204
‫حتی موقع رویارویی با خطر

1054
01:03:18,939 --> 01:03:20,840
‫در این مورد هم‌نظریم

1055
01:03:26,146 --> 01:03:28,414
‫راستی، چجور خطری؟

1056
01:03:28,514 --> 01:03:29,474
‫بله؟

1057
01:03:29,549 --> 01:03:32,377
‫گفتید زنبورها با خطر مواجه شدن

1058
01:03:32,452 --> 01:03:33,886
‫مثلاً چجور خطری؟

1059
01:03:35,122 --> 01:03:36,789
‫چی می‌خوای ازم بشنوی؟

1060
01:03:36,889 --> 01:03:38,424
‫خب، بگید دیگه

1061
01:03:39,392 --> 01:03:41,519
‫- چرا خودت نمیگی؟
‫- نه، بهتره شما بگید

1062
01:03:41,594 --> 01:03:43,221
‫خودت بگو

1063
01:03:43,296 --> 01:03:44,522
‫نه، بفرمایید

1064
01:03:44,597 --> 01:03:47,734
‫نه، خواهش می‌کنم. اول شما

1065
01:03:49,002 --> 01:03:52,472
اختلال فروپاشی کلونی

1066
01:03:58,011 --> 01:04:00,246
‫البته، تدی. منظورت «سی‌سی‌دیـه»

1067
01:04:00,379 --> 01:04:02,540
‫شما که سی‌سی‌دی تخصص‌تونـه

1068
01:04:02,615 --> 01:04:05,351
‫خب… نه چندان

1069
01:04:05,451 --> 01:04:08,387
‫چرا، خیلی هم هست

1070
01:04:09,189 --> 01:04:11,457
‫مشکلی نیست.
‫داریم حرف می‌زنیم دیگه.

1071
01:04:11,591 --> 01:04:14,953
‫پس گمونم منظورت
‫همون نئونیکوتینویدهایی‌‌ـه که

1072
01:04:15,028 --> 01:04:17,188
‫شرکت من می‌سازه

1073
01:04:17,263 --> 01:04:19,091
‫می‌دونید چیه؟
‫بیخیالش بشیم

1074
01:04:19,166 --> 01:04:21,534
‫نه، نگرانیت رو درک می‌کنم

1075
01:04:21,634 --> 01:04:25,438
‫ولی به نظرم تحقیقاتت به‌روز نیستن، تدی

1076
01:04:25,538 --> 01:04:28,208
‫سی‌سی‌دی طی سال‌های اخیر خیلی کم شده

1077
01:04:28,307 --> 01:04:30,276
‫زنبورها دارن برمی‌گردن

1078
01:04:30,409 --> 01:04:32,212
هنوز اتفاق‌نظری وجود نداره که

1079
01:04:32,345 --> 01:04:35,414
‫آفت‌کش‌ها اصلاً تهدید جدی بودن

1080
01:04:36,415 --> 01:04:40,778
‫آره، از مطالبی که به خوردمون می‌دید
‫اطلاع دارم

1081
01:04:40,853 --> 01:04:42,780
‫ممنون

1082
01:04:42,855 --> 01:04:47,161
‫می‌دونم در به در دنبال یه توطئۀ بزرگی، تدی

1083
01:04:48,095 --> 01:04:52,598
‫دلت می‌خواد زنبورها در خطر مرگ باشن
‫تا تقصیرش بیفته گردن من و

1084
01:04:52,698 --> 01:04:54,935
‫دیگه مجبور نشی به دلایل واقعی نابودی گونه‌ها

1085
01:04:55,035 --> 01:04:56,502
‫فکر کنی

1086
01:04:57,403 --> 01:05:00,941
‫نقص‌های ایمنی، تغییر زیستگاه‌ها

1087
01:05:01,041 --> 01:05:03,409
‫عوامل ژنتیکی

1088
01:05:03,509 --> 01:05:06,479
‫یا گاهی یه گونه کم‌کم از پا در میاد

1089
01:05:07,780 --> 01:05:09,174
‫«از پا در میاد»؟

1090
01:05:09,249 --> 01:05:12,085
‫شاید یه چیزی توی ذهن‌شون
‫جرقه می‌زنه و

1091
01:05:12,219 --> 01:05:15,688
‫متوجه میشن یا حسش می‌کنن

1092
01:05:16,556 --> 01:05:20,459
‫پوچ بودن کل معادله

1093
01:05:21,261 --> 01:05:23,263
‫کسی چه می‌دونه، مگه نه؟

1094
01:05:23,396 --> 01:05:25,299
‫آره. کسی چه می‌دونه؟

1095
01:05:25,398 --> 01:05:28,601
‫- درستـه
‫- گفتنش خیلی سختـه

1096
01:05:29,802 --> 01:05:31,337
‫کسی چه می‌دونه، دان؟

1097
01:05:35,242 --> 01:05:37,443
‫داشتیم یه شام خوب می‌خوردیم

1098
01:05:37,577 --> 01:05:38,477
‫آره

1099
01:05:38,611 --> 01:05:42,448
‫خوب، آروم، محترمانه

1100
01:05:43,183 --> 01:05:45,118
‫ولی الان این‌طور نیست

1101
01:05:45,219 --> 01:05:46,253
‫آره، دیگه نیست

1102
01:05:46,352 --> 01:05:49,022
‫اون‌وقت به نظرت علتش چیه؟

1103
01:05:50,823 --> 01:05:52,226
‫تو بگو

1104
01:05:52,326 --> 01:05:54,027
‫چون داری بهم دروغ میگی

1105
01:05:54,127 --> 01:05:55,753
‫مطمئنی نمی‌تونم برم دستشو…

1106
01:05:55,828 --> 01:05:57,496
‫هیس!

1107
01:05:57,597 --> 01:05:59,899
‫همون نتیجۀ همیشگی‌ات

1108
01:06:00,766 --> 01:06:03,661
‫تو داری زنبورها رو می‌کُشی

1109
01:06:03,736 --> 01:06:04,503
‫خیر

1110
01:06:04,604 --> 01:06:07,174
‫الان هم باز داری دروغ میگی

1111
01:06:07,307 --> 01:06:08,708
‫همش دروغ… دروغ

1112
01:06:08,808 --> 01:06:11,044
‫- حقیقتـه
‫- دروغـه

1113
01:06:11,144 --> 01:06:13,313
‫چه فرقی داره؟

1114
01:06:13,412 --> 01:06:14,806
‫من که نمی‌تونم نظرت رو عوض کنم

1115
01:06:14,881 --> 01:06:16,549
‫درست میگی، نمی‌تونی

1116
01:06:16,649 --> 01:06:19,443
‫چون من می‌دونم کی هستی

1117
01:06:19,518 --> 01:06:21,721
‫می‌دونم چی هستی

1118
01:06:23,156 --> 01:06:25,993
‫من هم تو رو می‌شناسم، تدی

1119
01:06:27,294 --> 01:06:29,554
‫کسشعر نگو. عمراً بشناسی

1120
01:06:29,629 --> 01:06:31,764
‫چرا می‌شناسم

1121
01:06:31,864 --> 01:06:33,200
‫می‌دونی از کجا می‌شناسمت؟

1122
01:06:33,300 --> 01:06:34,901
‫کون لقت

1123
01:06:36,836 --> 01:06:38,939
‫سندی گتز

1124
01:06:41,474 --> 01:06:43,809
‫چی گفتی؟

1125
01:06:45,345 --> 01:06:47,480
‫من یادمـه، تدی

1126
01:06:48,547 --> 01:06:51,184
‫مادرت بود. درستـه؟

1127
01:06:52,953 --> 01:06:54,288
‫اون مادرمـه

1128
01:06:54,420 --> 01:06:56,048
‫درسته، آره. البته

1129
01:06:56,123 --> 01:06:58,183
‫شرمنده

1130
01:06:58,258 --> 01:07:00,860
‫دیگه هم اسمش رو به زبون نمیاری

1131
01:07:00,994 --> 01:07:02,195
‫حالیت شد؟

1132
01:07:02,296 --> 01:07:03,964
‫قبولـه

1133
01:07:04,830 --> 01:07:07,125
…ولی به نظرم لازمـه در این باره

1134
01:07:07,200 --> 01:07:08,467
،راستش لازم نیست

1135
01:07:08,601 --> 01:07:10,703
چون قضیه به اون مربوط نمیشه

1136
01:07:10,803 --> 01:07:12,571
،تدی، با کمال احترام

1137
01:07:12,705 --> 01:07:14,833
چطور ممکنـه به اون مربوط نباشه؟

1138
01:07:14,908 --> 01:07:17,110
نیت ما این بود کمکش کنیم، تدی

1139
01:07:17,244 --> 01:07:18,636
تمومش کن

1140
01:07:18,711 --> 01:07:21,447
داروهای ترک افیونی مشابه می‌تونن

1141
01:07:21,547 --> 01:07:23,242
به مادرت و میلیون‌ها نفر دیگه

1142
01:07:23,317 --> 01:07:25,385
کمک کنن -
بس کن. ادامه نده -

1143
01:07:25,551 --> 01:07:28,779
حقوق مطالعۀ بالینی هم کمک‌خرجش بود

1144
01:07:28,854 --> 01:07:31,291
…می‌دونم مبلغ هنگفتی نبود ولی

1145
01:07:31,425 --> 01:07:32,885
همین‌الان تمومش کن

1146
01:07:32,960 --> 01:07:36,196
مشخصاً ما مشکلاتی که
برای سندی یا بقیه به وجود اومد رو

1147
01:07:36,330 --> 01:07:38,123
پیش‌بینی نکرده بودیم

1148
01:07:38,198 --> 01:07:39,291
اسمش رو به زبون نیار

1149
01:07:39,366 --> 01:07:40,800
حق نداری اسمشو به زبون بیاری

1150
01:07:40,934 --> 01:07:43,703
ما فکر می‌کردیم به خانوادت
،غرامت کافی رو پرداخت کردیم

1151
01:07:43,803 --> 01:07:46,198
ولی الان می‌بینم که اصلاً کافی نبوده

1152
01:07:46,273 --> 01:07:47,833
!بس کن -
،باید دو برابر می‌دادیم -

1153
01:07:47,908 --> 01:07:49,042
یا حتی چندین برابر

1154
01:07:49,142 --> 01:07:50,210
!بسه -
…تدی -

1155
01:07:50,377 --> 01:07:52,304
حق داری بهم بی‌اعتماد باشی. حق داری

1156
01:07:52,379 --> 01:07:54,613
من خودم رو گم کردم، باشه؟ -
کیرم دهنت -

1157
01:07:54,714 --> 01:07:56,283
خفه خون بگیر -
…من -

1158
01:07:56,383 --> 01:07:59,752
تبدیل به انسانی شدم که به خودم
قول داده بودم نشم

1159
01:07:59,885 --> 01:08:01,687
!کیرم دهنت -
،این رو کتمان نمی‌کنم -

1160
01:08:01,787 --> 01:08:03,357
ولی می‌تونم کمکت کنم، تدی

1161
01:08:03,489 --> 01:08:04,857
هنوزم می‌تونم بهت کمک کنم و

1162
01:08:04,958 --> 01:08:06,892
هنوز می‌تونم به مادرت کمک کنم

1163
01:08:07,027 --> 01:08:08,527
می‌تونم کمکش کنم

1164
01:08:08,627 --> 01:08:09,922
واقعاً می‌تونم

1165
01:08:09,997 --> 01:08:11,999
…آخه

1166
01:08:12,132 --> 01:08:14,234
واقعاً می‌تونی؟

1167
01:08:15,102 --> 01:08:16,769
تو یه مادر لازم داشتی

1168
01:08:17,603 --> 01:08:18,931
اون هیچ‌وقت بهت نمی‌رسید

1169
01:08:19,006 --> 01:08:20,207
!بمیر، لاشی

1170
01:08:25,578 --> 01:08:27,205
!کارت تمومـه

1171
01:08:27,280 --> 01:08:29,116
!می‌زنم می‌کُشمت

1172
01:08:33,487 --> 01:08:35,222
تدی، بس کن

1173
01:08:41,995 --> 01:08:43,662
تدی، تمومش کن

1174
01:09:40,020 --> 01:09:41,021
!ولش کن

1175
01:09:41,154 --> 01:09:43,054
،زورت بهم نمی‌رسه
چون تو یه بازنده‌ای و

1176
01:09:43,156 --> 01:09:44,416
من یه برنده

1177
01:09:44,491 --> 01:09:46,193
!زندگی هم همینـه

1178
01:10:53,460 --> 01:10:54,660
سلام -
سلام -

1179
01:10:54,760 --> 01:10:56,263
می‌دونم مزاحم شدم

1180
01:10:56,363 --> 01:10:57,663
نه، چه خبر؟

1181
01:10:57,763 --> 01:10:58,957
نه. بیخیال، رفیق. می‌دونم

1182
01:10:59,032 --> 01:11:02,302
داری میگی «اصلاً چرا به این یارو گفتم
«می‌تونه یه سر بیاد؟

1183
01:11:02,402 --> 01:11:03,895
طوری نیست، کیسی. چی شده؟

1184
01:11:03,970 --> 01:11:05,305
آم، ببخشید

1185
01:11:05,438 --> 01:11:07,941
ولی راستش یه دلیل واقعی داره که اومدم اینجا

1186
01:11:08,041 --> 01:11:09,101
آها

1187
01:11:09,176 --> 01:11:13,346
خب، می‌دونی همه داریم روی یه پروندۀ
فرد گمشده کار می‌کنیم دیگه؟

1188
01:11:15,048 --> 01:11:18,919
آره، راستش فقط چندتا سؤال ازت داشتم

1189
01:11:19,653 --> 01:11:20,686
نگران نباش

1190
01:11:20,819 --> 01:11:22,721
…طبیعتاً من فقط

1191
01:11:22,821 --> 01:11:25,891
ببخشید، میشه یه لحظه بیام تو؟

1192
01:11:26,593 --> 01:11:28,086
نه. آره، حتماً

1193
01:11:28,161 --> 01:11:29,329
بفرما تو

1194
01:11:29,462 --> 01:11:31,364
داداش، مرسی. واقعاً دمت گرم

1195
01:11:38,505 --> 01:11:40,073
ما تنها نیستیم

1196
01:11:40,173 --> 01:11:41,441
ها؟

1197
01:11:41,575 --> 01:11:43,634
…هیچی. می‌دونی، فقط

1198
01:11:43,709 --> 01:11:45,370
«نوشته «ما تنها نیستیم

1199
01:11:45,445 --> 01:11:46,646
آها، آره

1200
01:11:46,745 --> 01:11:48,440
خب، نیستیم دیگه

1201
01:11:48,515 --> 01:11:49,740
…آه -
صحیح -

1202
01:11:49,815 --> 01:11:51,585
…یه لیوان آب می‌خوای یا

1203
01:11:51,750 --> 01:11:54,254
خیلی خوب میشه. ممنون

1204
01:11:55,622 --> 01:11:57,681
…پسر، باید بگم

1205
01:11:57,756 --> 01:12:00,126
حس عجیبی دارم که برگشتم اینجا

1206
01:12:01,261 --> 01:12:03,096
احساسات مختلفی بهم دست داده

1207
01:12:07,434 --> 01:12:09,768
آره، خب، همون عنیـه که بود

1208
01:12:09,868 --> 01:12:11,229
همم

1209
01:12:11,304 --> 01:12:13,006
مرسی

1210
01:12:13,106 --> 01:12:16,034
می‌ترسی صندلی فرار کنه؟

1211
01:12:16,109 --> 01:12:17,743
چی؟

1212
01:12:20,280 --> 01:12:22,641
آها. نه

1213
01:12:22,716 --> 01:12:25,809
مادرم…همیشه قاتی می‌کرد و
،دیوونه‌بازی در میاورد

1214
01:12:25,884 --> 01:12:28,021
پس ما هم صندلی رو میخ کردیم زمین

1215
01:12:29,256 --> 01:12:30,756
آره

1216
01:12:32,392 --> 01:12:34,052
ای وای

1217
01:12:34,127 --> 01:12:35,662
چی شده؟

1218
01:12:35,761 --> 01:12:37,896
دشمن خونیم

1219
01:12:39,532 --> 01:12:41,434
آها

1220
01:12:41,534 --> 01:12:43,637
یه تیکه کیک می‌خوری؟

1221
01:12:43,769 --> 01:12:45,804
خب، اگه اصرار می‌کنی، آره

1222
01:12:47,641 --> 01:12:50,343
آره، عاشق این کیک‌هام

1223
01:12:56,249 --> 01:12:58,577
خب، چندتا سؤال داشتی یا…؟

1224
01:12:58,652 --> 01:13:00,819
عه. آره، شرمنده

1225
01:13:00,954 --> 01:13:02,888
هنوز توی آکسولیت کار می‌کنی، درستـه؟

1226
01:13:03,023 --> 01:13:04,115
آره

1227
01:13:04,190 --> 01:13:06,817
پس حتماً دربارۀ پروندۀ فولر می‌دونی دیگه؟

1228
01:13:06,892 --> 01:13:09,496
یه چیزایی شنیدم، آره

1229
01:13:09,629 --> 01:13:10,796
توی اخبار؟

1230
01:13:10,964 --> 01:13:13,066
من خبرها رو از تلویزیون دنبال نمی‌کنم

1231
01:13:13,166 --> 01:13:14,859
درستـه. یادم نبود. ببخشید

1232
01:13:14,934 --> 01:13:16,403
راستش فقط حدسی اومدم اینجا

1233
01:13:16,536 --> 01:13:20,532
ببین، شبی که اون خانم رو دزدیدن، گوشیش
به یه دکل مخابراتی توی منطقه وصل شده

1234
01:13:20,607 --> 01:13:21,840
مرسی. خیلی ممنون

1235
01:13:21,941 --> 01:13:23,235
آها

1236
01:13:23,310 --> 01:13:25,912
خب، محدودۀ پوشش‌شون خیلی زیاده

1237
01:13:26,012 --> 01:13:28,214
این‌طور نیست؟ -
آره، نه، درستـه -

1238
01:13:28,315 --> 01:13:31,151
ولی یه دوربین سرعت‌سنج هم عکس ماشینش رو

1239
01:13:31,284 --> 01:13:34,054
نزدیک تقاطع پایین جاده گرفته

1240
01:13:34,220 --> 01:13:35,488
خب؟

1241
01:13:36,523 --> 01:13:37,957
…می‌دونم. من

1242
01:13:38,091 --> 01:13:39,526
می‌دونی، خیلی بعیده، خب؟

1243
01:13:39,626 --> 01:13:42,028
ولی…نمی‌دونم، این منطقه
جمعیت پراکنده‌ای داره

1244
01:13:42,128 --> 01:13:43,930
گفتم از چندتا از محلی‌ها پرس‌وجو کنم

1245
01:13:44,064 --> 01:13:48,234
ببینم احیاناً تو یا دان چیز عجیبی دیدید یا نه

1246
01:13:49,202 --> 01:13:50,503
…آه

1247
01:13:50,603 --> 01:13:52,530
نه، نه

1248
01:13:52,605 --> 01:13:54,107
…خب

1249
01:13:54,240 --> 01:13:55,799
بذار ببینم

1250
01:13:55,874 --> 01:13:59,512
…مثلاً، این

1251
01:14:00,814 --> 01:14:03,275
ماشین رو ندیدی؟

1252
01:14:03,350 --> 01:14:04,718
نه

1253
01:14:04,850 --> 01:14:08,588
این زن چی؟

1254
01:14:09,888 --> 01:14:12,459
خب، آره. مالک شرکتیـه که
توش کار می‌کنم. آره

1255
01:14:12,559 --> 01:14:13,885
ولی خودش رو ندیدم، نه

1256
01:14:13,960 --> 01:14:15,462
شخصاً ندیدیش؟

1257
01:14:15,562 --> 01:14:16,563
نه

1258
01:14:16,663 --> 01:14:19,332
من بسته اسکن می‌کنم، پس به پستم نمی‌خوره

1259
01:14:19,466 --> 01:14:21,426
نه، نه. داداش، می‌دونم. شرمنده

1260
01:14:21,501 --> 01:14:23,128
همسایه‌هات چی؟

1261
01:14:23,203 --> 01:14:25,004
…چیزی دربارۀ…چه‌بدونم

1262
01:14:25,138 --> 01:14:27,941
فعالیت غیرعادی‌ای بهت نگفتن؟

1263
01:14:28,074 --> 01:14:30,876
خب، من شناخت چندانی ازشون ندارم

1264
01:14:31,911 --> 01:14:33,338
آره. شرمنده، رفیق

1265
01:14:33,413 --> 01:14:36,983
گفتم یه تیری در تاریکی بندازم

1266
01:14:38,251 --> 01:14:39,853
…آه

1267
01:14:39,986 --> 01:14:43,114
ببین، بیشتر فقط می‌خواستم
بهت سر بزنم، رفیق

1268
01:14:43,189 --> 01:14:44,958
می‌دونم اصلاً جالب نیست که

1269
01:14:45,058 --> 01:14:47,794
…پرستار بیست سال پیشت پا شده

1270
01:14:47,893 --> 01:14:52,298
…اومده خونه‌ات و عذاب وجدان داره بابت

1271
01:14:52,399 --> 01:14:56,069
…می‌دونی، بابت هر اتفاقی که افتاد، ولی

1272
01:14:56,202 --> 01:14:57,896
هر از گاهی از جلوی اینجا رد میشم و

1273
01:14:57,971 --> 01:15:03,410
یه احساس غم‌انگیز و وحشتناکی
:بهم دست میده و پیش خودم میگم

1274
01:15:03,510 --> 01:15:05,445
«اون تو چه خبره؟»

1275
01:15:06,813 --> 01:15:08,139
می‌دونی؟

1276
01:15:08,214 --> 01:15:10,216
خبر خاصی نیست والا

1277
01:15:21,394 --> 01:15:22,662
اون کجاست؟

1278
01:15:33,540 --> 01:15:34,574
دان؟

1279
01:15:34,674 --> 01:15:37,310
دان، به من نگاه کن

1280
01:15:37,410 --> 01:15:38,737
اسلحه رو بیار پایین

1281
01:15:38,812 --> 01:15:40,113
به من نگاه کن

1282
01:15:40,246 --> 01:15:42,615
می‌دونم آزارت به من نمی‌رسه

1283
01:15:57,363 --> 01:15:59,199
ممنونم، دان

1284
01:16:00,166 --> 01:16:04,704
،می‌تونستی بالا بهم شلیک کنی
ولی نکردی

1285
01:16:07,173 --> 01:16:10,743
راستش رفتارت واقعاً قهرمانانه بود

1286
01:16:12,145 --> 01:16:14,514
من بی‌خود و بی‌جهت به هر کسی نمیگم قهرمان

1287
01:16:15,515 --> 01:16:17,809
،اگه تو نبودی جلوشو بگیری

1288
01:16:17,884 --> 01:16:20,645
خدا می‌دونه چه بلاهایی سرم میاورد

1289
01:16:20,720 --> 01:16:23,389
من حرفی با تو ندارم

1290
01:16:24,390 --> 01:16:26,961
همینـه که هست

1291
01:16:27,060 --> 01:16:29,329
پس حرف نزن

1292
01:16:29,429 --> 01:16:31,731
ولی می‌دونی اینا دیوونگیـه، نه؟

1293
01:16:33,032 --> 01:16:35,427
می‌دونی این کارها غلطـه

1294
01:16:35,502 --> 01:16:36,769
می‌دونم که می‌دونی

1295
01:16:36,903 --> 01:16:38,037
خفه شو

1296
01:16:38,137 --> 01:16:39,940
گفتم بدونی

1297
01:16:40,039 --> 01:16:41,875
یه راه نجاتی هست، دان

1298
01:16:41,976 --> 01:16:47,313
ما می‌تونیم به تو و پسرخاله و خاله‌ات کمک کنیم

1299
01:16:47,413 --> 01:16:51,718
می‌تونیم بهتون غرامت بدیم
تا از نو شروع کنید

1300
01:16:51,818 --> 01:16:54,053
تمام این چیزهایی که گفتم شدنیـه

1301
01:16:54,153 --> 01:16:56,014
…نه. تو

1302
01:16:56,089 --> 01:16:58,616
من و تدی رو میدی دست پلیس

1303
01:16:58,691 --> 01:17:00,051
نه، نمیدم

1304
01:17:00,126 --> 01:17:02,862
،اگر هم حق با تو باشه و تدی دستگیر بشه

1305
01:17:02,963 --> 01:17:06,791
تو باهاش نمیری توی چاه، دان

1306
01:17:06,866 --> 01:17:09,636
قول میدم، ولی اگه آزادم کنی

1307
01:17:09,736 --> 01:17:10,737
بس کن

1308
01:17:10,837 --> 01:17:13,039
می‌دونم داری چیکار می‌کنی

1309
01:17:14,774 --> 01:17:20,413
اون فقط داره تو رو بیشتر و بیشتر
می‌کشونه داخل منجلاب

1310
01:17:21,414 --> 01:17:24,684
هیچ‌وقت یه راه خلاصی برای خودت
نمی‌ذاره جلوی پات

1311
01:17:26,020 --> 01:17:29,080
من می‌تونم این کار رو بکنم، دان

1312
01:17:29,155 --> 01:17:30,823
می‌خوام این کار رو برات بکنم

1313
01:17:30,925 --> 01:17:33,551
!گفتم خفه شو

1314
01:17:33,626 --> 01:17:34,954
عیبی نداره

1315
01:17:35,029 --> 01:17:37,622
می‌دونم سردرگم و کلافه‌ای

1316
01:17:37,697 --> 01:17:41,894
توی دنیا از هر کسی بپرسی بهت حق میده

1317
01:17:41,969 --> 01:17:43,795
خفه شو

1318
01:17:43,870 --> 01:17:45,438
اسلحه رو بیار پایین

1319
01:17:45,538 --> 01:17:47,007
فقط باهام حرف بزن

1320
01:17:47,106 --> 01:17:48,274
نه

1321
01:17:48,408 --> 01:17:50,235
.بشین باهام حرف بزن
.اسلحه رو بیار پایین

1322
01:17:50,310 --> 01:17:54,940
خفه شو، فضاییِ کثافت

1323
01:17:55,015 --> 01:17:57,584
دوباره پیداش شد؟

1324
01:18:00,988 --> 01:18:02,755
لاشی کثافت

1325
01:18:02,855 --> 01:18:05,692
شرمنده. می‌دونم پدرتـه و احتمالاً دوستش داری

1326
01:18:06,559 --> 01:18:09,162
محالـه قیافتاً بشناسمش

1327
01:18:12,865 --> 01:18:15,335
…ببین، تدی

1328
01:18:16,336 --> 01:18:19,872
،می‌دونم خیلی وقت پیش بوده
…ولی بلایی که سرت آوردم

1329
01:18:20,807 --> 01:18:21,766
عیبی نداره

1330
01:18:21,841 --> 01:18:23,434
نه. عیب داره

1331
01:18:23,509 --> 01:18:25,645
،کارم اشتباه بود
،ولی بهت قول میدم

1332
01:18:25,745 --> 01:18:27,480
به‌خاطر این نبود که دوست داشتم

1333
01:18:27,580 --> 01:18:28,941
…فقط

1334
01:18:29,016 --> 01:18:30,074
می‌دونی، احتمالاً به‌خاطر احساس قدرتش بود

1335
01:18:30,149 --> 01:18:33,319
…من…جوون و سردرگم بودم و

1336
01:18:33,419 --> 01:18:37,690
رفیق، قسم می‌خورم با کس دیگه‌ای
همچین کاری نکردم

1337
01:18:37,824 --> 01:18:40,326
فقط فراموشش کن. کاریـه که شده

1338
01:18:40,426 --> 01:18:41,527
بی‌شوخی

1339
01:18:41,661 --> 01:18:44,397
جدی؟ -
همم -

1340
01:18:47,986 --> 01:18:50,527
‫« مکاشفات آندرومدا »
‫میگم، بهتره این رو بخونی

1341
01:18:50,603 --> 01:18:52,282
خیلی بهم کمک کرد

1342
01:18:53,907 --> 01:18:55,642
مرسی، رفیق

1343
01:18:56,309 --> 01:18:58,811
هی، می‌خوای زنبورهام رو ببینی؟

1344
01:19:00,914 --> 01:19:03,474
یکی بالاست، نه؟

1345
01:19:03,549 --> 01:19:06,144
خفه شو

1346
01:19:06,219 --> 01:19:07,820
پلیسـه؟

1347
01:19:07,921 --> 01:19:10,356
گفتم خفه شو

1348
01:19:10,456 --> 01:19:11,992
پلیسـه

1349
01:19:12,092 --> 01:19:14,995
دان، اونها پسرخاله‌ات رو دستگیر می‌کنن

1350
01:19:15,095 --> 01:19:17,196
ولی برای تو کار از کار نگذشته

1351
01:19:17,296 --> 01:19:20,299
لطفاً تمومش کن

1352
01:19:20,400 --> 01:19:22,760
،اگه همین‌الان آزادم کنی

1353
01:19:22,835 --> 01:19:24,938
همه چی به نفعت تموم میشه

1354
01:19:25,039 --> 01:19:26,130
نه، نمیشه

1355
01:19:26,205 --> 01:19:28,441
میشه، دان

1356
01:19:29,742 --> 01:19:30,911
قول میدم

1357
01:19:31,045 --> 01:19:32,345
تو حالیت نیست

1358
01:19:32,445 --> 01:19:34,840
دیگه هیچی برام نمونده

1359
01:19:34,915 --> 01:19:37,583
تدی همه کس و کارمـه

1360
01:19:38,384 --> 01:19:41,688
یه زندگی دیگه برات جور می‌کنیم

1361
01:19:41,788 --> 01:19:42,923
نیازی به اون نداری

1362
01:19:43,023 --> 01:19:45,025
چرا، دارم

1363
01:19:45,159 --> 01:19:47,293
من دوستش دارم

1364
01:19:48,327 --> 01:19:50,730
شرمنده نتونستم کمکت کنم
اون زنـه رو پیدا کنی

1365
01:19:50,830 --> 01:19:51,898
طوری نیست، رفیق

1366
01:20:00,174 --> 01:20:01,507
بده من

1367
01:20:01,641 --> 01:20:02,809
مرسی

1368
01:20:02,943 --> 01:20:05,478
آروم -
باشه. باشه -

1369
01:20:11,317 --> 01:20:15,647
اون بیرون هزارتا کار میشه کرد، دان

1370
01:20:15,722 --> 01:20:17,623
نه، نمیشه

1371
01:20:17,724 --> 01:20:19,126
اینجا نمیشه

1372
01:20:19,225 --> 01:20:20,318
پس کجا؟

1373
01:20:20,393 --> 01:20:23,163
دوست داری کجا بری، دان؟

1374
01:20:23,262 --> 01:20:24,756
می‌تونیم بریم همون‌جا

1375
01:20:24,831 --> 01:20:26,599
می‌برمت همون‌جا

1376
01:20:27,433 --> 01:20:30,470
اگه واقعاً فضایی باشی، کمکم می‌کنی؟

1377
01:20:30,570 --> 01:20:33,999
دان، این چرندیات رو تموم کن. خواهش می‌کنم

1378
01:20:34,074 --> 01:20:35,608
می‌دونی که من فضایی نیستم

1379
01:20:35,708 --> 01:20:36,843
خوب هم می‌دونی

1380
01:20:36,944 --> 01:20:41,748
ولی اگه باشی، من رو با خودت می‌بری؟

1381
01:20:43,016 --> 01:20:44,250
چی؟

1382
01:20:44,383 --> 01:20:46,078
…اگه تمام اینها راست باشه و

1383
01:20:46,153 --> 01:20:49,489
،یه سفینۀ فضایی داشته باشی

1384
01:20:49,589 --> 01:20:52,725
من رو با خودت از اینجا می‌بری؟

1385
01:20:56,063 --> 01:20:58,065
معلومـه، دان

1386
01:20:58,165 --> 01:21:00,033
آره، مطمئن باش

1387
01:21:01,001 --> 01:21:02,802
تو رو با خودم می‌برم

1388
01:21:03,836 --> 01:21:06,131
از زمین میریم

1389
01:21:06,206 --> 01:21:09,475
قول میدم همین میشه، خب؟

1390
01:21:10,343 --> 01:21:12,411
به شرطی که آزادم کنی

1391
01:21:16,016 --> 01:21:17,750
…ممنونم

1392
01:21:17,884 --> 01:21:19,552
ولی بدون تدی نمیام

1393
01:21:19,719 --> 01:21:22,355
.دان، خواهش می‌کنم
.وقت زیادی نداریم

1394
01:21:22,455 --> 01:21:24,290
هر لحظه‌ست که بریزن اینجا و

1395
01:21:24,457 --> 01:21:27,060
بعدش دیگه کمکی از من برنمیاد

1396
01:21:30,197 --> 01:21:31,831
زودباش

1397
01:21:44,945 --> 01:21:46,237
باشه

1398
01:21:46,312 --> 01:21:48,781
من آمادۀ رفتنم

1399
01:21:49,749 --> 01:21:51,151
باشه

1400
01:21:51,317 --> 01:21:54,054
میشه یه لطفی بهم بکنی؟

1401
01:21:55,255 --> 01:22:00,994
به تدی بگو متأسفم و دوستش دارم

1402
01:22:02,963 --> 01:22:04,730
بهش میگم

1403
01:22:11,571 --> 01:22:13,439
چی بود؟

1404
01:22:18,111 --> 01:22:21,014
خدای بزرگ

1405
01:22:22,216 --> 01:22:24,650
لعنتی

1406
01:22:24,674 --> 01:22:35,674
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

1407
01:22:53,013 --> 01:22:54,580
دان؟

1408
01:22:54,680 --> 01:22:56,582
!دان

1409
01:22:58,618 --> 01:22:59,912
!خدایا

1410
01:22:59,987 --> 01:23:01,255
دان

1411
01:23:01,355 --> 01:23:02,814
نه، نه، نه، نه، نه

1412
01:23:02,889 --> 01:23:04,690
به جون خودت کار خودش بود

1413
01:23:04,790 --> 01:23:06,218
…فکر می‌کرد پلیس تو راهـه و -
دان. نه، نه، نه -

1414
01:23:06,293 --> 01:23:07,685
ترسید و دست و پاش رو گم کرد

1415
01:23:07,760 --> 01:23:08,753
تدی، نه. نه

1416
01:23:08,828 --> 01:23:10,396
چی بهش گفتی؟ -
هیچی -

1417
01:23:11,932 --> 01:23:16,569
،مغز معیوبش رو با چه نجاساتی پر کردی
شیطان جهنمی؟

1418
01:23:16,702 --> 01:23:18,704
اون تحت فشار زیادی بود، تدی

1419
01:23:18,804 --> 01:23:20,840
از پا در اومد -
!تو از پا درش آوردی -

1420
01:23:21,008 --> 01:23:23,534
،قلبش رو با دروغ و خزعبلات مسموم کردی

1421
01:23:23,609 --> 01:23:26,013
تا اینکه دنیا روی سرش خراب شد، مگه نه؟

1422
01:23:26,179 --> 01:23:27,915
تو یه داستان خیالی به خوردش دادی

1423
01:23:28,048 --> 01:23:30,217
همۀ این کارها رو به‌خاطر تو کرد، روانی

1424
01:23:30,317 --> 01:23:31,952
من رو نکُش، تدی

1425
01:23:32,052 --> 01:23:35,088
من یه درمان برای مادرت دارم

1426
01:23:36,056 --> 01:23:38,283
چی؟ -
یه درمانی هست -

1427
01:23:38,358 --> 01:23:40,826
می‌تونی نجاتش بدی

1428
01:23:41,594 --> 01:23:43,063
چی داری میگی؟

1429
01:23:43,163 --> 01:23:45,123
،داخل جسمش

1430
01:23:45,198 --> 01:23:47,192
تغییر بزرگی در حال وقوعـه

1431
01:23:47,267 --> 01:23:52,172
کل کد ژنتیکیش داره بازنویسی میشه

1432
01:23:52,272 --> 01:23:53,873
اون اولین نمونه‌مون بود

1433
01:23:53,974 --> 01:23:55,566
یه آزمایش آندرومدایی خیلی مهمـه و

1434
01:23:55,641 --> 01:23:57,668
چهار تا پنج سال طول می‌کشه

1435
01:23:57,743 --> 01:23:59,612
،ولی اگه موفقیت‌آمیز باشه
به هوش میاد

1436
01:23:59,745 --> 01:24:02,082
خب، اگه نباشه چی؟

1437
01:24:02,182 --> 01:24:03,582
اونوقت می‌میره

1438
01:24:03,683 --> 01:24:06,053
ولی اگه با مواد شیمیایی
،آزمایش رو قطع کنیم

1439
01:24:06,186 --> 01:24:08,055
به هوش میاد. به هوش میاد

1440
01:24:08,221 --> 01:24:10,949
خب، چطوری…این کاری که میگی رو بکنیم؟

1441
01:24:11,024 --> 01:24:12,516
ماشینم دستتـه؟ -
آره -

1442
01:24:12,591 --> 01:24:14,660
،باشه. توی ماشینم

1443
01:24:14,760 --> 01:24:18,456
ته صندوق عقبش، یه محفظه‌ای هست

1444
01:24:18,531 --> 01:24:22,102
«یه دبۀ زرده که روش نوشته «اتیلن گلیکول

1445
01:24:22,235 --> 01:24:23,636
ضدیخ. ولی برچسبش مهم نیست

1446
01:24:23,769 --> 01:24:25,205
ضدیخ نیست. درمانشـه

1447
01:24:25,372 --> 01:24:28,375
،توی صندوق‌عقب ماشینم

1448
01:24:28,474 --> 01:24:31,244
داخل ظرف ضدیخ نگهش داشتم
تا کسی پیداش نکنه

1449
01:24:31,345 --> 01:24:32,946
واسه احتیاط

1450
01:24:35,282 --> 01:24:36,909
…اگه

1451
01:24:36,984 --> 01:24:39,685
،اگه این آزمایش انقدر مهمـه

1452
01:24:39,785 --> 01:24:42,281
چرا می‌ذاری قطعش کنم؟ ها؟

1453
01:24:42,356 --> 01:24:46,492
.چندین آزمایش سراسر دنیا در حال انجامـه
.مادرت یکی از ده‌ها نمونه‌ست

1454
01:24:47,493 --> 01:24:48,586
بهم اعتماد کن

1455
01:24:48,661 --> 01:24:49,895
من اینجا اسیرم

1456
01:24:49,997 --> 01:24:52,366
راه فراری ندارم. چرا باید دروغ بگم؟

1457
01:25:00,840 --> 01:25:04,011
!این به‌خاطر دان بود، انگل

1458
01:26:35,745 --> 01:26:37,705
‫« همیشه‌سبز »

1459
01:26:45,185 --> 01:26:50,691
‫« سندی گتز »

1460
01:27:38,298 --> 01:27:40,799
ضدیخ نیست، مامان

1461
01:27:41,667 --> 01:27:43,937
نگران نباش

1462
01:28:23,776 --> 01:28:26,179
بیدار شو، مامان. بیدار شو

1463
01:28:28,248 --> 01:28:30,317
زودباش. زودباش

1464
01:28:35,721 --> 01:28:37,349
خواهش می‌کنم، مامان. خواهش می‌کنم

1465
01:28:37,424 --> 01:28:39,359
یالا، یالا. بیدار شو

1466
01:28:49,462 --> 01:28:51,862
‫« مدیرعامل آکسولیت، میشل فولر،
‫آینده را می‌سازد »

1467
01:29:05,252 --> 01:29:06,752
یالا

1468
01:29:43,789 --> 01:29:45,083
مامان؟

1469
01:29:45,158 --> 01:29:46,218
بیدار شو

1470
01:29:46,293 --> 01:29:48,161
تو می‌تونی

1471
01:29:48,295 --> 01:29:50,163
بیدار شو

1472
01:30:01,374 --> 01:30:03,943
!لعنتی، لعنتی، لعنتی، لعنتی

1473
01:30:14,020 --> 01:30:15,455
!اتاق ۲۰۱، الان

1474
01:30:32,806 --> 01:30:34,974
!هی! هی

1475
01:30:35,809 --> 01:30:37,177
!هی

1476
01:31:09,008 --> 01:31:11,770
!هیولای لعنتی

1477
01:31:11,845 --> 01:31:14,314
چندتاشون آندرومدایی بودن؟

1478
01:31:14,447 --> 01:31:16,483
تو…بهم دروغ گفتی

1479
01:31:16,583 --> 01:31:19,252
!چندتاشون آندرومدایی بودن؟

1480
01:31:21,287 --> 01:31:23,889
دوتا -
دوتا؟ -

1481
01:31:26,025 --> 01:31:27,719
ای کسخل بدبخت

1482
01:31:27,794 --> 01:31:29,321
اصلاً می‌دونی چیکار کردی؟

1483
01:31:29,396 --> 01:31:30,563
…تو

1484
01:31:30,697 --> 01:31:32,098
تو کُشتیش

1485
01:31:32,198 --> 01:31:33,333
ساکت

1486
01:31:34,900 --> 01:31:38,171
بهت میگم چرا شبیه انسان‌هام

1487
01:31:39,038 --> 01:31:41,674
اولین بار امپراتور ۷۵ا‌ُم‌مون زمین رو کشف کرد

1488
01:31:43,977 --> 01:31:46,404
دایناسورها حکمفرمای این سیاره بودن

1489
01:31:46,479 --> 01:31:50,650
موجوداتی باشکوه با اکوسیستمی پیچیده ولی پایدار

1490
01:31:53,186 --> 01:31:57,323
ولی ما اتفاقی ویروس مرگباری رو
توی سیاره پخش کردیم

1491
01:31:58,425 --> 01:32:00,475
،وقتی امپراتور دید تمام موجودات زمین مُردن

1492
01:32:00,560 --> 01:32:03,062
عذاب وجدان شدیدی گریبان‌گیرش شد

1493
01:32:03,863 --> 01:32:05,857
برای همین حیات جدیدی رو روی سیاره خلق کرد

1494
01:32:05,932 --> 01:32:08,334
موجوداتی شبیه خودمون

1495
01:32:09,202 --> 01:32:11,196
اولین انسان‌های آزمایشی
،به زور می‌تونستن روی پاهاشون وایسن

1496
01:32:11,271 --> 01:32:15,074
ولی خیلی زود شروع کردن
به راه رفتن و تولیدمثل

1497
01:32:16,209 --> 01:32:19,479
تمدنی سازگار با طبیعت شکل گرفت

1498
01:32:19,579 --> 01:32:21,981
آتلانتیس

1499
01:32:22,081 --> 01:32:24,651
ما رو ‫به‌عنوان خداشون می‌پرستیدن

1500
01:32:24,751 --> 01:32:28,188
ولی بعضی انسان‌ها دنبال سیطره بر ما بودن

1501
01:32:28,288 --> 01:32:35,094
برای همین انسان‌های جدید و آزمایشگاهی
خودشون رو خلق کردن که قوی‌تر بودن

1502
01:32:35,195 --> 01:32:36,955
،ولی انسان‌های جدید وحشی‌تر هم بودن

1503
01:32:37,030 --> 01:32:39,157
پس درگیری‌ای شکل گرفت که

1504
01:32:39,232 --> 01:32:41,559
به یه جنگ هیدروژنی منتهی شد و

1505
01:32:41,634 --> 01:32:44,829
،بعد از اتمام جنگ، تمام بشریت منقرض شد

1506
01:32:44,904 --> 01:32:50,135
به جز عده‌ای محدود که یه کشتی ساختن و
صد سال روی اقیانوس سرگردان بودن

1507
01:32:50,210 --> 01:32:52,879
،وقتی بالاخره خشکی جای امنی برای زندگی شد

1508
01:32:52,979 --> 01:32:54,881
رهبران کشتی مُردن و

1509
01:32:55,014 --> 01:33:01,521
فقط چندتا نیمه‌انسان جهش‌یافتۀ
پست و حقیر ازشون باقی موند

1510
01:33:01,654 --> 01:33:03,389
میمون‌ها

1511
01:33:04,257 --> 01:33:06,292
تکامل ادامه پیدا کرد، اما در مسیر آشوب

1512
01:33:06,392 --> 01:33:09,496
،انسان‌های تکامل‌یافتۀ جدید
،یعنی اجداد جنابعالی

1513
01:33:09,629 --> 01:33:16,603
،تن به چرخه‌ای بی‌پایان از جنگ
نسل‌کُشتی و نابودی محیط زیست دادن

1514
01:33:16,736 --> 01:33:18,304
اونا زمین رو ویران کردن

1515
01:33:18,471 --> 01:33:20,900
آب‌هاش رو آلوده و اقلیم‌هاش رو تخریب کردن

1516
01:33:20,975 --> 01:33:23,601
با دارو و تکنولوژی خودشون رو مسموم کردن و

1517
01:33:23,676 --> 01:33:26,271
حتی وقتی مدارک غیرقابل‌انکاری
،از اینکه کمر به نابودی خودشون بستن

1518
01:33:26,346 --> 01:33:31,976
،گذاشتیم جلوشون
با همون فرمون ادامه دادن

1519
01:33:32,051 --> 01:33:35,688
حتی خودم هم انسان‌تر شدم

1520
01:33:35,788 --> 01:33:40,760
،هر چی بیشتر بین شما موندم
خودخواه‌تر و ظالم‌تر شدم

1521
01:33:41,861 --> 01:33:44,364
ولی ذات انسان‌ها دست خودشون نیست

1522
01:33:44,497 --> 01:33:46,566
توی ژن‌تونـه

1523
01:33:47,367 --> 01:33:51,362
ژن‌هایی که اجدادتون ایجاد کردن
تا خودشون رو قوی کنن

1524
01:33:51,437 --> 01:33:55,099
این ژن‌ها همین‌طوری توی بدن‌تون
تولید و قوی‌تر میشن

1525
01:33:55,174 --> 01:33:59,771
هدف ما آندرومدایی‌ها اینـه که
این ژن که عامل نابودی خودتونـه رو از بین ببریم

1526
01:33:59,846 --> 01:34:02,181
تا بشریت رو نجات بدیم

1527
01:34:02,282 --> 01:34:06,311
ولی در عین حال زمین رو هم
از دست تو و امثال تو نجات بدیم

1528
01:34:06,386 --> 01:34:07,887
نه

1529
01:34:09,822 --> 01:34:12,191
نه، شما اومدید ما رو بکُشید

1530
01:34:12,325 --> 01:34:13,493
اومدید ما رو بکُشید

1531
01:34:13,593 --> 01:34:15,653
.خب، این‌طور نیست
.این‌طور نیست، تدی

1532
01:34:15,728 --> 01:34:19,132
بعضی‌هامون ترجیح می‌دادیم خیلی راحت
،نسل شما رو منقرض کنیم

1533
01:34:19,265 --> 01:34:20,860
،ولی امپراتور فکر می‌کرد هنوز امیدی هست

1534
01:34:20,935 --> 01:34:24,103
برای همین شروع کردیم به آزمایش

1535
01:34:24,237 --> 01:34:25,931
آزمایش‌هایی که مادرت جزوشون بود

1536
01:34:26,006 --> 01:34:28,066
اون رو انتخاب کردیم چون ضعیف بود

1537
01:34:28,141 --> 01:34:29,767
چون معیوب بود

1538
01:34:29,842 --> 01:34:31,837
،اگه موفق می‌شدیم اون رو اصلاح کنیم

1539
01:34:31,912 --> 01:34:34,840
احتمالاً کل انسان‌ها قابل‌اصلاح می‌شدن

1540
01:34:34,915 --> 01:34:37,408
!ولی تو…تو کُشتیش

1541
01:34:37,483 --> 01:34:39,152
خودت کُشتیش

1542
01:34:39,252 --> 01:34:42,313
فکر می‌کردم به‌خاطر تزریق ضدیخ
به یه بیمار داخل کما دستگیر شی و

1543
01:34:42,388 --> 01:34:45,116
،بعد آزاد میشم و می‌تونم برگردم سر کارم

1544
01:34:45,191 --> 01:34:49,128
ولی جدی قسر در رفتی، میمون مریض

1545
01:34:49,228 --> 01:34:50,730
من میمون مریض نیستم

1546
01:34:50,830 --> 01:34:52,632
تو یه میمون مریضی

1547
01:34:53,600 --> 01:34:56,903
گوش کن، نمونه‌های آزمایش دیگه‌ای
هستن که امیدوارکننده‌ان و

1548
01:34:57,037 --> 01:34:58,787
باید حقیقت رو به امپراتور نشون بدیم

1549
01:34:58,871 --> 01:35:00,807
فردا

1550
01:35:00,908 --> 01:35:02,542
موقع ماه‌گرفتگی

1551
01:35:02,642 --> 01:35:05,069
چرا؟

1552
01:35:05,144 --> 01:35:07,014
تدی، گوش کن. می‌دونم. می‌دونم

1553
01:35:07,113 --> 01:35:08,941
،شاید از من بدت بیاد

1554
01:35:09,016 --> 01:35:11,743
…شاید نخوای سر به تنم باشه
،بهت حق میدم

1555
01:35:11,818 --> 01:35:14,821
ولی اطلاعاتی که برای
نجات زمین لازم داری دست منـه و

1556
01:35:14,922 --> 01:35:16,322
خودت این رو خوب می‌دونی

1557
01:35:16,422 --> 01:35:18,216
تو شیطانی

1558
01:35:18,291 --> 01:35:21,586
این سرنوشت ماست، تدی گتز

1559
01:35:21,661 --> 01:35:23,329
سرنوشت تو و من

1560
01:35:23,463 --> 01:35:26,265
دیگه تقریباً وقتشـه

1561
01:35:27,700 --> 01:35:29,369
هورا

1562
01:35:31,021 --> 01:35:36,450
‫« شب ماه‌گرفتگی »

1563
01:35:40,880 --> 01:35:42,507
خدایا. خانم فولر؟

1564
01:35:42,582 --> 01:35:43,750
سلام، ریکی

1565
01:35:43,883 --> 01:35:45,218
چطوری؟ من برگشتم

1566
01:35:45,318 --> 01:35:46,544
میشه لطفاً باز کنی؟

1567
01:35:46,619 --> 01:35:48,588
حالتون خوبـه؟ سالمید؟

1568
01:35:48,688 --> 01:35:49,789
من خوبم

1569
01:35:49,923 --> 01:35:51,182
همه چی حل و فصل شد

1570
01:35:51,257 --> 01:35:53,159
میشه لطفاً بذاری برم تو؟

1571
01:35:53,961 --> 01:35:55,828
مرسی، ریکی

1572
01:36:20,687 --> 01:36:23,423
جای همیشگی پارک کن

1573
01:36:26,126 --> 01:36:27,961
نگران نباش، دان

1574
01:36:29,163 --> 01:36:32,198
.تو هم باهام میای
.با خودم می‌برمت

1575
01:36:46,479 --> 01:36:47,513
سلام، تونی

1576
01:36:47,647 --> 01:36:50,283
بفرما. عصرت به‌خیر

1577
01:37:02,628 --> 01:37:03,931
سلام

1578
01:37:09,569 --> 01:37:11,637
درها باز می‌شوند

1579
01:37:16,275 --> 01:37:18,478
درها بسته می‌شوند

1580
01:37:24,084 --> 01:37:25,618
سلام

1581
01:37:25,718 --> 01:37:27,211
از دیدنت خوشحالم

1582
01:37:27,286 --> 01:37:28,888
خوشحالم برگشتم

1583
01:37:29,856 --> 01:37:31,524
همم

1584
01:37:32,725 --> 01:37:34,293
،عه، ساعت پنج و ۳۵ دقیقه‌ست

1585
01:37:34,427 --> 01:37:36,922
…پس اگه می‌خواید برید خونه ، فقط

1586
01:37:36,997 --> 01:37:38,932
می‌دونید، می‌تونید برید

1587
01:37:39,032 --> 01:37:40,566
سلام، کوری -
میشل؟ -

1588
01:37:40,666 --> 01:37:44,104
…ما یه مقدار کار داریم، پس
نذار کسی مزاحم شه

1589
01:37:44,204 --> 01:37:45,805
باشه؟ -
باشه -

1590
01:37:45,905 --> 01:37:47,673
خیلی‌خب. ممنون

1591
01:37:55,182 --> 01:37:58,718
…خیلی‌خب، اون میاد اینجا پیش‌مون؟ یا

1592
01:37:58,818 --> 01:38:01,989
ما از اینجا با امپراتور تماس می‌گیریم و

1593
01:38:02,089 --> 01:38:04,657
بعد با اشعه می‌برن‌مون بالا

1594
01:38:04,757 --> 01:38:06,985
با اشعه؟

1595
01:38:07,060 --> 01:38:09,395
یا می‌دونی…منتقل‌مون می‌کنن

1596
01:38:10,230 --> 01:38:11,898
باشه

1597
01:38:13,800 --> 01:38:19,572
گاهی دو سه دقیقه طول می‌کشه
…رابط راه بیفته، پس

1598
01:38:21,808 --> 01:38:23,076
باشه

1599
01:38:23,210 --> 01:38:28,447
بعد…دقیقاً چطوری ارتباط برقرار می‌کنیم؟

1600
01:38:28,581 --> 01:38:31,384
…لابد خیلی مسخره به نظر میاد ولی

1601
01:38:31,484 --> 01:38:34,554
من یه کدی رو اینجا وارد می‌کنم و

1602
01:38:34,687 --> 01:38:40,326
بعد…ارتباط با سفینه برقرار میشه

1603
01:38:41,627 --> 01:38:44,288
توی ماشین‌حساب؟ -
آره، می‌دونم -

1604
01:38:44,363 --> 01:38:46,691
می‌دونم. باید توی یه چیز
پیش‌پاافتاده می‌ذاشتیمش

1605
01:38:46,766 --> 01:38:48,367
و انسانی

1606
01:38:48,467 --> 01:38:50,695
و می‌دونی…دور از ذهن

1607
01:38:50,770 --> 01:38:53,498
،یه کد ۵۸ رقمیـه که حفظش کردم

1608
01:38:53,573 --> 01:38:56,143
…ولی خیلی وقتـه لازم نبوده

1609
01:38:56,243 --> 01:38:58,845
…لازم نبوده واردش کنم، پس

1610
01:39:06,853 --> 01:39:08,554
پس جدی همین‌طوریـه؟

1611
01:39:08,654 --> 01:39:11,024
می‌دونی، راستش بهتره صحبت نکنیم

1612
01:39:11,124 --> 01:39:12,525
فقط چون…ببخشید

1613
01:39:12,625 --> 01:39:17,890
دارم…با…حافظه‌ام کار می‌کنم

1614
01:39:17,965 --> 01:39:19,732
…یجور ترفنده برای

1615
01:39:19,832 --> 01:39:21,601
به یاد آوردن

1616
01:39:21,734 --> 01:39:23,036
…آم

1617
01:39:28,275 --> 01:39:29,775
…آم

1618
01:39:34,948 --> 01:39:36,449
اینور رو می‌بینن؟

1619
01:39:36,549 --> 01:39:37,475
نه -
…می‌تونن -

1620
01:39:37,550 --> 01:39:39,585
می‌تونن داخل رو ببینن؟ -
نه -

1621
01:39:40,287 --> 01:39:42,189
…آم

1622
01:39:48,694 --> 01:39:50,488
چرا انقدر طولانیـه؟ -
…آخه -

1623
01:39:50,563 --> 01:39:52,299
…من چندتا

1624
01:39:52,398 --> 01:39:54,268
فقط یه لحظه چیزی نگو فکر کنم

1625
01:39:54,400 --> 01:39:56,802
آها. شرمنده

1626
01:40:03,743 --> 01:40:06,512
آره. خیلی‌خب

1627
01:40:06,679 --> 01:40:08,348
…دیگه

1628
01:40:08,447 --> 01:40:10,783
تموم شد

1629
01:40:10,883 --> 01:40:12,986
الان فقط باید «اینتر» رو فشار بدم

1630
01:40:13,086 --> 01:40:14,922
خب، آماده‌ای؟

1631
01:40:15,888 --> 01:40:17,257
آره، آماده‌ام

1632
01:40:17,391 --> 01:40:19,192
لعنتی، صبر کن

1633
01:40:19,293 --> 01:40:20,986
مخزن هوام

1634
01:40:21,061 --> 01:40:23,230
اکسیژن لازم دارم و
مخزن هوا ندارم

1635
01:40:23,330 --> 01:40:25,257
اونجا اکسیژن زیاده، تدی

1636
01:40:25,332 --> 01:40:27,025
باشه

1637
01:40:27,100 --> 01:40:29,427
دان چی؟

1638
01:40:29,502 --> 01:40:31,637
یکی رو می‌فرستیم بیارتش

1639
01:40:31,737 --> 01:40:34,908
شاید حتی بتونیم زنده‌اش کنیم

1640
01:40:36,609 --> 01:40:38,778
باشه. پس داریم میریم. لعنتی

1641
01:40:38,878 --> 01:40:40,113
…آم

1642
01:40:40,213 --> 01:40:41,681
نه، حاضرم. حاضرم

1643
01:40:41,814 --> 01:40:43,482
…آم

1644
01:40:43,582 --> 01:40:48,221
بهتره بدونی من برای
تمام احتمالات آمادگی دارم

1645
01:40:48,322 --> 01:40:50,849
باشه. چجور آمادگی‌ای؟

1646
01:40:50,924 --> 01:40:51,950
وای

1647
01:40:52,025 --> 01:40:53,927
…لعنتی. تدی

1648
01:40:54,027 --> 01:40:57,189
نمی‌تونم ریسک کنم؛ ممکنـه درجا من رو بکُشید

1649
01:40:57,264 --> 01:40:58,831
نه. کارت هوشمندانه بود

1650
01:40:58,932 --> 01:41:00,334
کار خیلی هوشمندانه‌ایـه و

1651
01:41:00,434 --> 01:41:03,736
امپراتور هوش سرشارت رو تحسین می‌کنه

1652
01:41:05,571 --> 01:41:08,432
تدی، تو مایۀ افتخار نسل بشری. جدی میگم

1653
01:41:08,507 --> 01:41:11,211
خب، فقط می‌خوام کمک کنم

1654
01:41:13,113 --> 01:41:15,015
می‌دونم، تدی

1655
01:41:15,115 --> 01:41:19,785
خب، این کمد یه…دستگاه تلپورتـه

1656
01:41:19,920 --> 01:41:23,423
باید بری توی کمد و
در رو پشت سرت ببندی

1657
01:41:23,522 --> 01:41:26,692
بعد من تا سه می‌شمرم و «اینتر» رو می‌زنم

1658
01:41:27,593 --> 01:41:28,996
…باید یکی‌یکی بریم تا

1659
01:41:29,096 --> 01:41:33,766
تا جسم‌هامون موقع تلپورت
با هم تلفیق نشن. متوجهی دیگه؟

1660
01:41:33,866 --> 01:41:35,035
آها

1661
01:41:35,168 --> 01:41:36,902
آره، فکر کنم

1662
01:41:38,637 --> 01:41:41,208
پس فقط برم توی کمد؟

1663
01:41:41,308 --> 01:41:43,701
…من می‌تونم اول برم. من -
نه، نه، نه -

1664
01:41:43,776 --> 01:41:45,503
خودم اول میرم. نمی‌خوام فرار کنی و

1665
01:41:45,578 --> 01:41:47,014
من رو اینجا ول کنی

1666
01:41:47,147 --> 01:41:49,249
باشه

1667
01:42:04,431 --> 01:42:05,731
آماده‌ای؟

1668
01:42:08,101 --> 01:42:09,869
آماده‌ام

1669
01:42:11,038 --> 01:42:13,006
اون بالا می‌بینمت

1670
01:42:19,779 --> 01:42:21,680
سه

1671
01:42:23,250 --> 01:42:24,951
دو

1672
01:42:26,520 --> 01:42:27,720
یک

1673
01:43:10,330 --> 01:43:12,065
حالت خوب میشه

1674
01:43:12,199 --> 01:43:13,724
آره، می‌دونم

1675
01:43:13,799 --> 01:43:17,670
…مشخصاً شوک بزرگی بهت وارد شده

1676
01:43:17,837 --> 01:43:20,307
ولی واسه اینکه بهتر شی
راه‌های زیادی هست

1677
01:43:20,440 --> 01:43:21,867
پس اون مُرد؟

1678
01:43:21,942 --> 01:43:24,044
آره، مُردش -
باشه -

1679
01:43:24,144 --> 01:43:27,880
حتماً بمبش در اثر گرمای بدن یا اصطکاک ترکیده

1680
01:43:27,981 --> 01:43:29,908
برای مواد منفجرۀ دست‌ساز خیلی رایجـه

1681
01:43:29,983 --> 01:43:31,017
درستـه

1682
01:43:31,118 --> 01:43:32,676
خانم، لطفاً اون رو جدا نکنید -
ببین -

1683
01:43:32,751 --> 01:43:34,387
خانم، دوباره دراز بکشید

1684
01:43:34,521 --> 01:43:35,713
حالم خوبـه -
باید همین‌جا بمونید -

1685
01:43:35,788 --> 01:43:37,249
میشه تکون نخورید؟ -
حالم خوبـه -

1686
01:43:37,324 --> 01:43:38,783
خوبم. خوبم -
خانم. خواهش می‌کنم. وایسید -

1687
01:43:38,858 --> 01:43:41,186
!وایسا! صبر کن

1688
01:43:41,261 --> 01:43:42,362
وایسا

1689
01:44:44,757 --> 01:44:46,485
…آهای

1690
01:44:46,560 --> 01:44:48,386
…ببخشید، نمیشه

1691
01:44:48,461 --> 01:44:49,921
فقط…یه چیزی رو جا گذاشتم

1692
01:44:49,996 --> 01:44:51,830
الان تموم میشه. یه لحظه

1693
01:44:51,965 --> 01:44:53,358
اجازه ندارید برید اونجا -
فقط یه لحظه. یه لحظه -

1694
01:44:53,433 --> 01:44:55,834
!دست بهش نزن! هی! هی

1695
01:44:57,537 --> 01:44:59,705
خدای بزرگ. ای وای

1696
01:46:04,127 --> 01:46:06,054
‫امپراتور

1697
01:46:06,129 --> 01:46:09,141
‫تصور می‌کردیم اگه کمکی لازم بود
‫تماس برقرار می‌کردید

1698
01:46:09,216 --> 01:46:12,686
‫بدون مو امکان تماس نداشتیم

1699
01:46:12,761 --> 01:46:15,347
‫بله، می‌دونیم

1700
01:46:15,931 --> 01:46:17,265
‫احساس پشیمانی می‌کنیم

1701
01:46:17,766 --> 01:46:19,351
‫کاری از دستمون برنمی‌اومد

1702
01:46:20,060 --> 01:46:21,820
‫همه‌مون احساس پشیمانی می‌کنیم

1703
01:46:21,895 --> 01:46:24,106
‫اون ماجرا دیگه تموم شد

1704
01:46:25,065 --> 01:46:29,778
‫بگید آزمایش‌هامون روی سوژه‌های انسانی
‫به کجا رسیده

1705
01:46:30,612 --> 01:46:32,989
‫تقریباً همگی شکست خوردن

1706
01:46:33,198 --> 01:46:36,284
‫فقط دوتا سوژۀ انسانی باقی مونده‌ن

1707
01:46:37,077 --> 01:46:39,037
‫و احتمال موفقیت…

1708
01:46:39,579 --> 01:46:41,206
‫صفره

1709
01:46:41,748 --> 01:46:43,667
‫به‌خاطر ذات و ماهیتشون

1710
01:46:44,084 --> 01:46:47,963
‫باید یه تصمیمی گرفته بشه

1711
01:46:58,765 --> 01:47:00,851
‫به اعتقاد ما

1712
01:47:01,226 --> 01:47:03,061
‫دیگه کار تمومه

1713
01:47:03,687 --> 01:47:05,522
‫دورانشون به سر اومده

1714
01:47:06,273 --> 01:47:08,483
‫توی دورانی که داشتن
‫حیات مشترکشون رو

1715
01:47:09,234 --> 01:47:11,695
‫به خطر انداختن

1716
01:47:12,404 --> 01:47:14,331
‫از همین رو تصمیم گرفتیم

1717
01:47:14,406 --> 01:47:16,950
‫که دورانشون به سر برسه

1718
01:47:16,974 --> 01:47:28,974
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

1719
01:49:05,018 --> 01:49:08,955
♪ Marlene Dietrich - Where Have All the Flowers Gone? ♪
