1
00:00:01,970 --> 00:00:21,970
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:53,971 --> 00:00:55,389
سام علیک

3
00:00:55,473 --> 00:00:56,932
اسم من بورات است

4
00:00:57,016 --> 00:01:00,478
زندگی من خوب هست. الکی مثلاً

5
00:01:00,561 --> 00:01:02,980
ولی چطور سر از اینجا در آورد؟

6
00:01:03,063 --> 00:01:05,483
،چهارده سال پیش

7
00:01:05,566 --> 00:01:09,612
فیلمی منتشر کردم که در ایالات متحده و
آمریکا خیلی موفق بود

8
00:01:09,695 --> 00:01:14,325
ولی قزاقستان مضحکه‌ی
تمام دنیا شد

9
00:01:14,408 --> 00:01:18,496
صادرات پتاسیم و استخوان شرمگاهیِ ما
دچار سقوط شد

10
00:01:18,579 --> 00:01:22,208
دلال‌های زیادی از بلندترین
آسمان‌خراش‌هامون پریدن پایین

11
00:01:25,377 --> 00:01:27,546
،از اونجایی که مراسم دویدن یهودی‌ها لغو شد

12
00:01:27,630 --> 00:01:31,884
فقط روز یادبود هولوکاست برای
،قزاقستان باقی مونده بود

13
00:01:31,967 --> 00:01:35,012
روزی که توش برای سربازانِ
قهرمان‌مون که اردوگاه‌ها رو

14
00:01:35,095 --> 00:01:37,515
اداره می‌کردن، جشن می‌گیریم

15
00:01:37,598 --> 00:01:40,559
من رو مقصر وضعیت بد قزاقستان شناختن و

16
00:01:40,643 --> 00:01:43,354
دیگه اجازه‌ی گزارش دادن نداشتم

17
00:01:43,437 --> 00:01:46,816
من در ملأ عام تحقیر شد

18
00:01:49,652 --> 00:01:53,405
من محکوم به کار اجباری تا ابد
در اردوگاه‌های کار شدم

19
00:01:53,489 --> 00:01:57,117
ولی 14 سال بعد، مردانی از دولت

20
00:01:57,201 --> 00:01:59,995
من رو به قصر ریاست‌جمهوری برد

21
00:02:06,085 --> 00:02:07,878
!رئیس‌جمهور نظربایف

22
00:02:07,962 --> 00:02:10,130
خوب گوش کن، کونی

23
00:02:10,214 --> 00:02:12,967
یه مأموریت برای تو دارم

24
00:02:13,050 --> 00:02:15,177
،توضیح داد که وقتی در اردوگاه کار بودم

25
00:02:15,261 --> 00:02:18,097
ایالات متحده و آمریکا به دست
مرد پلیدی که با تمام

26
00:02:18,180 --> 00:02:21,267
ارزش‌های آمریکایی مخالف بود، تباه شد

27
00:02:21,350 --> 00:02:22,685
اسمش چی بود؟

28
00:02:22,768 --> 00:02:24,728
باراک اوباما

29
00:02:24,812 --> 00:02:29,233
این باعث شد آفریقایی‌های دیگه‌ای هم
تبدیل به رهبرهای سیاسی بشن

30
00:02:30,693 --> 00:02:33,112
ولی بعد معجزه‌ای اتفاق افتاد

31
00:02:33,195 --> 00:02:37,992
رئیس‌جمهور فوق‌العاده‌ی جدیدی
به اسم مک‌دونالد ترامپ به قدرت رسید و

32
00:02:38,075 --> 00:02:40,327
دوباره آمریکا رو به شکوه رسوند

33
00:02:40,411 --> 00:02:42,288
با رهبران گردن کلفت دیگه‌ی

34
00:02:42,371 --> 00:02:44,206
:دنیا هم رفیق شد

35
00:02:44,290 --> 00:02:45,499
،پوتین

36
00:02:45,583 --> 00:02:46,834
،کیم جونگ اون

37
00:02:46,917 --> 00:02:48,335
،بولسونارو

38
00:02:48,419 --> 00:02:49,837
و کنت وست

39
00:02:49,920 --> 00:02:52,339
هر کسی جز من

40
00:02:52,423 --> 00:02:53,924
...تو، ساگدیِف

41
00:02:54,008 --> 00:02:56,969
به ایالات متحده و آمریکا برمی‌گردی
،تا هدیه‌ای رو تحویل بدی

42
00:02:57,052 --> 00:03:00,514
تا قزاقستان احترام ترامپ رو به دست بیاره

43
00:03:00,598 --> 00:03:03,183
،به من دستور شد که هدیه به ترامپ نداد

44
00:03:03,267 --> 00:03:04,852
،چون در مأموریت قبل

45
00:03:04,935 --> 00:03:08,939
اتفاقی جلوی خونه‌اش ریدم

46
00:03:09,023 --> 00:03:11,692
پس باید به یکی از نزدیکانش داده بشه

47
00:03:11,775 --> 00:03:14,695
...معروف‌ترین زن‌باز آمریکا

48
00:03:14,778 --> 00:03:17,781
مایکل پنس -
معاون رئیس‌جمهور -

49
00:03:17,865 --> 00:03:19,617
چنان کٌص ندیده‌ای بود که

50
00:03:19,700 --> 00:03:23,829
نمی‌شد توی اتاق با یه زن‌ها تنهاش گذاشت

51
00:03:23,913 --> 00:03:25,998
هدیه چیه؟

52
00:03:26,707 --> 00:03:27,917
جانی میمونـه

53
00:03:28,000 --> 00:03:29,919
،جانی میمونـه

54
00:03:30,002 --> 00:03:31,629
وزیر فرهنگ قزاقستان و

55
00:03:31,712 --> 00:03:34,214
معروف‌ترین بازیگر پورن

56
00:03:35,174 --> 00:03:38,302
یه فیلم‌بردار تو رو دنبال می‌کنه تا
مأموریتت رو ثبت کنه

57
00:03:38,385 --> 00:03:41,722
تهیه کننده‌ی خودم، ازامات باگاتوف رو لازم دارم

58
00:03:41,805 --> 00:03:43,307
غیرممکنـه

59
00:03:43,390 --> 00:03:44,308
چرا؟

60
00:03:44,391 --> 00:03:45,601
الان روش نشستی

61
00:03:48,520 --> 00:03:51,690
یه کیک شکلاتی هم برای من بیار

62
00:03:51,774 --> 00:03:54,151
!حالا حاضرش کنید

63
00:04:00,074 --> 00:04:03,118
این اشک‌های کولی ازت حفاظت می‌کنن

64
00:04:15,798 --> 00:04:18,342
،قبل شروع کردِ مأموریتم

65
00:04:18,425 --> 00:04:21,637
به روستام برگشتم تا پسرهام رو

66
00:04:21,720 --> 00:04:24,807
کرد بوس و با زنم سکس کرد

67
00:04:24,890 --> 00:04:27,434
!من برگشتم! برگشتم

68
00:04:27,518 --> 00:04:31,522
،ولی فهمیدم که همسایه‌ام، نورسلطان تولیاکبی

69
00:04:31,605 --> 00:04:34,024
همه چی رو از من گرفته بود

70
00:04:34,108 --> 00:04:37,778
،لباس‌های راحتی مایکل موشه‌ام و پسرهام

71
00:04:37,861 --> 00:04:40,614
بیلاک، بیرام و هیوئی‌لوییس

72
00:04:40,698 --> 00:04:42,116
دیگه اسمم این نیست

73
00:04:42,199 --> 00:04:43,325
،من خیلی به خاطرت خجالت می‌کشم

74
00:04:43,409 --> 00:04:44,451
...اسمم رو گذاشتم

75
00:04:44,535 --> 00:04:46,453
جفری اپستین

76
00:04:51,792 --> 00:04:54,962
تنها چیزی که برام مونده بود، دام و طیورم بود

77
00:04:55,045 --> 00:04:57,589
دو خوک، یه گاو و

78
00:04:57,673 --> 00:04:58,966
یه دختر

79
00:05:01,093 --> 00:05:02,761
،روزی روزگاری

80
00:05:02,845 --> 00:05:05,681
،یه دختر رعیت به اسم ملانیا بود

81
00:05:05,764 --> 00:05:07,766
از کشور تخمیِ اسلوونی که

82
00:05:07,850 --> 00:05:11,145
رویای ازدواج با یه پیرمرد پولدار رو داشت

83
00:05:12,604 --> 00:05:15,315
یه پسر غیرمذکر دارم؟

84
00:05:16,650 --> 00:05:17,443
بابایی؟

85
00:05:17,526 --> 00:05:20,029
چرا اینطوری زندگی می‌کنی؟

86
00:05:20,112 --> 00:05:24,033
چون شوهری ندارم تا بندازتم توی
یه قفس همسری خوشگل

87
00:05:24,116 --> 00:05:26,368
!برخلاف اون جنده، لیلیات ساکانوف

88
00:05:28,412 --> 00:05:29,371
چند سالتـه؟

89
00:05:29,455 --> 00:05:30,914
پونزده

90
00:05:30,998 --> 00:05:32,374
!!پونزده؟

91
00:05:32,458 --> 00:05:35,878
!تو مُسن‌ترین دختر بدون شوهر قزاقستانی

92
00:05:35,961 --> 00:05:39,465
خیلی خوشحالم که برگشتی

93
00:05:39,548 --> 00:05:42,384
برنگشتم. میرم ایالات متحده و آمریکا

94
00:05:42,468 --> 00:05:43,844
!لطفاً منو با خودت ببر

95
00:05:43,927 --> 00:05:45,596
امکان نداره

96
00:05:50,267 --> 00:05:51,685
تو رو خدا، بابایی

97
00:05:53,979 --> 00:05:55,230
...بیا

98
00:05:55,314 --> 00:05:59,068
به جاش یه تیکه پیاز بگیر -
ساگدیِف -

99
00:05:59,151 --> 00:06:00,819
جانی توی جعبه‌ست

100
00:06:00,903 --> 00:06:02,071
باید همین الان بری

101
00:06:02,154 --> 00:06:05,783
آه...خوشحال شدم دیدمت

102
00:06:08,619 --> 00:06:10,370
!من رفت آمریکا

103
00:06:11,914 --> 00:06:13,832
!برو به جهنم، ساگدیف

104
00:06:13,916 --> 00:06:15,375
!بری که برنگردی

105
00:06:20,839 --> 00:06:23,175
!گمشو! ایشالا همه‌ی عن‌هات شاخ داشته باشن

106
00:06:23,258 --> 00:06:26,345
،وقتش بود به سرزمین یانکی‌ها برگردم

107
00:06:26,428 --> 00:06:29,556
تا مردم‌هام رو نجات بدم

108
00:06:30,780 --> 00:06:34,780
،هدیه‌ی میمون سکسی به معاون رئیس‌جمهور، مایکل پنس»
«برای کسبِ منفعت برای کشور حقیر شده‌ی قزاقستان

109
00:06:35,771 --> 00:06:39,108
،در حالی که جانی با کشتیِ کروز باکلاس سفر کرد

110
00:06:39,191 --> 00:06:44,238
من رو گذاشتن توی قایقِ باری و 22 روز بعدش رسیدم

111
00:06:51,591 --> 00:06:53,591
«بندر گالوستون، تگزاس»

112
00:06:56,416 --> 00:07:01,004
همون بعدازظهر، یه آپارتمان خواب
برای جانی گرفتم و

113
00:07:01,088 --> 00:07:02,881
تبدیلش کردم به منزلی که

114
00:07:02,965 --> 00:07:06,426
برای میمونی به سایز اون مناسب بود -
!به ایالات متحده و آمریکا خوش اومدی -

115
00:07:12,558 --> 00:07:14,351
،وقتی منتظر جانی بودم

116
00:07:14,434 --> 00:07:18,397
تصمیم گرفتم یه نگاهی به
نزدیک‌ترین روستا بندازم

117
00:07:18,480 --> 00:07:19,982
اسم من بورات -
چی گفتی؟ -

118
00:07:20,065 --> 00:07:21,608
بورات -
نه، من نیستم -

119
00:07:21,692 --> 00:07:24,820
بزن قدش -
...نه، این -

120
00:07:24,903 --> 00:07:26,029
باید برم

121
00:07:26,113 --> 00:07:27,364
مشکلی بود

122
00:07:27,447 --> 00:07:29,950
مردم صورتم شناختن کرد

123
00:07:31,827 --> 00:07:33,203
من نیستم

124
00:07:33,287 --> 00:07:34,496
یه دلار میدم بهم امضا بدی

125
00:07:34,580 --> 00:07:36,165
تو اشتباه کرد -
میشه یه امضا بدی؟ -

126
00:07:36,248 --> 00:07:38,250
من نیست. آره، یکی دیگه

127
00:07:40,752 --> 00:07:42,421
یا شاید به خاطر کت و شلوار خاکستری بود

128
00:07:42,504 --> 00:07:43,922
!بورات

129
00:07:44,006 --> 00:07:45,340
من بورات نیستم -
چرا، هستی -

130
00:07:45,424 --> 00:07:46,800
آره، هستی. نمی‌تونی بزنی زیرش -
من بورات نیستم -

131
00:07:48,177 --> 00:07:52,431
،چطور باید مأموریت مخفی انجام می‌داد
اگه معروف بودم؟

132
00:07:52,514 --> 00:07:56,101
لباس مبدل لازم داشت

133
00:07:56,185 --> 00:07:57,477
این چیست؟

134
00:07:57,561 --> 00:07:59,354
خیلی شبیه توئـه -
این چیست؟ -

135
00:07:59,438 --> 00:08:01,523
خبرنگار خارجی احمق؟

136
00:08:01,607 --> 00:08:03,483
آره. یجورایی شبیه توئـه

137
00:08:03,567 --> 00:08:05,152
موهای تیره و سبیل داری

138
00:08:05,235 --> 00:08:07,321
نه، ولی این شبیه من نیست

139
00:08:07,404 --> 00:08:09,531
یعنی، شبیهتـه

140
00:08:09,615 --> 00:08:10,782
نه؟

141
00:08:15,245 --> 00:08:16,955
مراقب خودت باش

142
00:08:17,039 --> 00:08:19,541
قابلتو نداره. روز خوبی داشته باشی

143
00:08:19,625 --> 00:08:22,169
،از آخرین باری که در ایالات متحده و آمریکا بود
خیلی چیزا عوض شده بود

144
00:08:22,252 --> 00:08:26,548
آمریکا عاشق ماشین‌حساب‌ها شده بود

145
00:08:26,632 --> 00:08:32,471
من باید یه چرتکه‌ی الکتریکی می‌خریدم

146
00:08:32,554 --> 00:08:34,848
فکر کنم بتونیم این یکی رو 30 دلار بدیم بره

147
00:08:36,475 --> 00:08:39,019
این چیست؟ -
فیس‌تایم -

148
00:08:39,102 --> 00:08:40,312
بله؟

149
00:08:40,395 --> 00:08:42,189
...و حالا -
سلام -

150
00:08:42,272 --> 00:08:43,774
سلام -
این کیست؟ -

151
00:08:43,857 --> 00:08:45,359
برایان هستم

152
00:08:45,442 --> 00:08:47,611
.سلام. با اون صحبت می‌کنم
.لطفاً ساکت باش

153
00:08:47,694 --> 00:08:51,531
الو؟ روح پیرهن آبی، جوابمو بده

154
00:08:51,615 --> 00:08:53,492
تو اهریمنی؟

155
00:08:53,575 --> 00:08:55,202
...این یارو که توی گوشی می‌بینی

156
00:08:55,285 --> 00:08:56,745
لطفاً ساکت باش -
منم -

157
00:08:56,828 --> 00:09:00,082
چی؟ -
اگه من یه چیزی بگم، اونم میگه -

158
00:09:00,165 --> 00:09:03,877
،برایانِ برادر، خواهش می‌کنم
باید ساکت باشی

159
00:09:03,961 --> 00:09:06,338
حرف زدن مؤدبانه نبود

160
00:09:06,421 --> 00:09:09,758
می‌خوام نشونت بدم چطوری می‌تونی
از گوگل سؤال کنی و

161
00:09:09,841 --> 00:09:11,176
اون هم بهت جواب میده

162
00:09:11,260 --> 00:09:13,845
توانست تایپ کرد؟ -
آره -

163
00:09:14,721 --> 00:09:17,349
«رستوران‌های نزدیکم» -
هوم -

164
00:09:17,432 --> 00:09:21,311
شاید دنبال غذایی بگردم که بخوام بخورم

165
00:09:21,395 --> 00:09:23,563
...و برای دسر

166
00:09:28,235 --> 00:09:29,987
این چیست؟

167
00:09:30,070 --> 00:09:33,156
مطمئنم اونی که میگی نیست

168
00:09:33,240 --> 00:09:35,242
این برای دسر هست؟

169
00:09:35,325 --> 00:09:37,577
نه، احتمالاً دنبال این می‌گردی

170
00:09:37,661 --> 00:09:41,331
یه عکس‌ها از زنی بدون لباس داشت؟

171
00:09:41,415 --> 00:09:44,835
احتمالاً

172
00:09:44,918 --> 00:09:46,795
میشه یه لحظه این قرض گرفت؟

173
00:09:46,878 --> 00:09:49,047
آره -
باید رفت دستشویی -

174
00:09:50,590 --> 00:09:52,551
تو همینجا بمون

175
00:09:56,875 --> 00:10:00,875
سکس زن آفریقایی بزرگ با»
«مرد سفیدپوست بلند

176
00:10:05,564 --> 00:10:07,941
فکر کنم داره سر در میاره

177
00:10:09,651 --> 00:10:11,862
،برایان کمکم کرد از ماشین‌حساب استفاده کرد

178
00:10:11,945 --> 00:10:14,114
تا بفهمم جانی میمونـه

179
00:10:14,197 --> 00:10:17,284
سه ساعت بعد تحویل شد

180
00:10:17,367 --> 00:10:19,578
من هیجان داشت

181
00:10:28,378 --> 00:10:30,255
چطوری، رفیق؟ من ویکتورم -
آره -

182
00:10:30,339 --> 00:10:32,632
خوشبختم -
خوشبختم -

183
00:10:32,716 --> 00:10:34,217
می‌خوای برای باز کردنش کمکت کنم؟ -
بله، لطفاً -

184
00:10:39,639 --> 00:10:41,058
جانی؟

185
00:10:41,141 --> 00:10:42,934
عالیجناب؟

186
00:10:47,439 --> 00:10:49,524
تو اینجا چیکار می‌کنی؟

187
00:10:51,151 --> 00:10:53,278
اتفاقی افتادم این تو -
جانی؟ -

188
00:10:54,571 --> 00:10:56,156
جانی؟

189
00:10:57,616 --> 00:10:59,076
جانی؟

190
00:10:59,159 --> 00:11:01,036
جانی؟

191
00:11:05,499 --> 00:11:07,334
تو خوردیش...؟

192
00:11:07,417 --> 00:11:09,252
نه

193
00:11:09,336 --> 00:11:10,754
اون خودشو خورد

194
00:11:12,923 --> 00:11:14,966
!تو میری خونه

195
00:11:15,050 --> 00:11:17,135
میشه کمکم کنی دوباره بسته‌بندی‌اش کنم؟

196
00:11:21,515 --> 00:11:23,683
واو، واو، واو

197
00:11:26,520 --> 00:11:28,397
چکش، الان. همین الان، چکش

198
00:11:28,480 --> 00:11:31,024
!بابایی

199
00:11:36,488 --> 00:11:37,989
مرسی، رفیق -
ممنونم -

200
00:11:40,909 --> 00:11:42,119
مرسی

201
00:11:44,121 --> 00:11:48,667
،باید این خبر بد رو به رئیس‌جمهورم می‌دادم

202
00:11:48,750 --> 00:11:53,755
پس از تلفنم برای پیدا کردن
دستگاه فکس آمریکا استفاده کرد

203
00:11:55,507 --> 00:11:58,218
،باید با رئیس‌جمهورم

204
00:11:58,301 --> 00:12:00,178
نظربایف، تماس گرفت

205
00:12:00,262 --> 00:12:03,390
باید خبراتی رو بهش داد -
باشه -

206
00:12:03,473 --> 00:12:05,225
می‌خواید چه پیامی بدید؟

207
00:12:06,309 --> 00:12:08,895
«خبرا»
خ ب ر الف

208
00:12:11,398 --> 00:12:13,191
همین؟

209
00:12:13,275 --> 00:12:14,609
باشه

210
00:12:20,657 --> 00:12:22,701
در جواب گفتش خ ب ر الف

211
00:12:22,784 --> 00:12:25,287
با یه علامت سؤال بعدش

212
00:12:25,370 --> 00:12:27,831
خبرا؟ -
آها -

213
00:12:27,914 --> 00:12:31,376
«میشه در جواب بگی، «ردیفم

214
00:12:31,460 --> 00:12:34,629
...ر دال ی ف میم

215
00:12:38,592 --> 00:12:41,470
این دفعه یه عکس برات فرستاده

216
00:12:43,013 --> 00:12:45,974
خودشـه. عجیبـه

217
00:12:46,057 --> 00:12:47,893
باشه

218
00:12:50,395 --> 00:12:52,272
شرمنده. برای تو نبود»

219
00:12:52,355 --> 00:12:55,066
«داشتم با خواهرم سکس چت می‌کردم

220
00:13:04,451 --> 00:13:05,869
ببخشید

221
00:13:09,748 --> 00:13:11,500
«جانی چطوره؟»

222
00:13:16,588 --> 00:13:18,632
میشه بنویسی که

223
00:13:18,715 --> 00:13:22,093
مثل سابق زنده نیست»؟»

224
00:13:22,177 --> 00:13:23,845
همین؟

225
00:13:31,436 --> 00:13:32,729
چی جواب داد؟

226
00:13:32,812 --> 00:13:35,440
یه سری قیافه‌ی عصبانی فرستاده

227
00:13:36,483 --> 00:13:39,194
اگه رشوه‌ای برای وارد کردن من»

228
00:13:39,277 --> 00:13:42,447
،به جمع افراد قدرتمند تحویل ندی

229
00:13:42,531 --> 00:13:46,076
تو اعدام شد

230
00:13:47,577 --> 00:13:52,624
،یا هدیه‌ی جدیدی براش پیدا می‌کنی
«یا اینکه می‌میری

231
00:13:52,707 --> 00:13:56,628
مردای قدرتمند اینجا
دیگه از چی خوش‌شون میاد؟

232
00:14:01,841 --> 00:14:03,718
توی برنامه‌ی شما امتیازهای خوبی میارم

233
00:14:03,802 --> 00:14:05,387
،همینطور که صدای موسیقی از پشت شنیده میشه

234
00:14:05,470 --> 00:14:07,556
ترامپ توسط خانم‌ها احاطه شده

235
00:14:07,639 --> 00:14:11,560
ترامپ به یکی اشاره می‌کنه و
،به نظر میاد به اپستین میگه

236
00:14:11,643 --> 00:14:14,104
«اونی که اون پشتـه رو ببین. خیلی جذابـه»

237
00:14:20,402 --> 00:14:24,906
،میشه بنویسی
دختر من اینجاست»

238
00:14:24,990 --> 00:14:28,243
«اون رو هدیه بدم؟

239
00:14:32,497 --> 00:14:34,499
چی گفت؟ -
عالیـه»

240
00:14:34,583 --> 00:14:38,378
اون هدیه‌ی سکسی‌ای
«برای مایکل پنس خواهد بود

241
00:14:38,461 --> 00:14:41,756
بزن قدش

242
00:14:41,840 --> 00:14:44,092
!بیا تو! بیا تو

243
00:14:46,177 --> 00:14:49,514
بابایی، چرا آسمون انقدر پایینـه؟ -
اینجا یه اتاقـه -

244
00:14:49,598 --> 00:14:52,601
...ببخشید از جعبه فرار کردم -
مهم نیست، من می‌بخشمت -

245
00:14:52,684 --> 00:14:54,644
...من تصمیم گرفتم که

246
00:14:54,728 --> 00:14:56,521
تو اینجا باهام بمونی

247
00:14:56,605 --> 00:14:58,440
...تو انتخاب شدی تا

248
00:14:58,523 --> 00:15:00,233
به عنوان یه هدیه بدیمت

249
00:15:00,317 --> 00:15:01,443
به معاون رئیس‌جمهور

250
00:15:02,986 --> 00:15:05,864
من ملکه ملانیای بعدی میشم؟

251
00:15:06,047 --> 00:15:09,926
!اون خوشحال‌ترین همسر دنیاست

252
00:15:16,100 --> 00:15:20,100
هدیه‌ی دختر به مایکل پنس برای کسبِ»
«منفعت برای کشور حقیر شده‌ی قزاقستان

253
00:15:23,506 --> 00:15:25,383
...آه

254
00:15:25,467 --> 00:15:28,303
دخترا کجا می‌خوابن؟

255
00:15:29,471 --> 00:15:32,307
...تمام جواب‌ها این توئـه

256
00:15:35,018 --> 00:15:38,730
«کتاب راهنمای مالکِ دختر»

257
00:15:38,813 --> 00:15:42,484
کتاب رسمیِ وزارت کشاورزی و حیات‌وحش

258
00:15:44,027 --> 00:15:44,944
...صبرکن

259
00:15:45,028 --> 00:15:46,946
تو یه اسم داری؟

260
00:15:47,739 --> 00:15:48,823
توتار

261
00:15:50,367 --> 00:15:53,662
یکی از اینا رو لازم دارم -
آها -

262
00:15:53,745 --> 00:15:57,040
!دقیقاً می‌دونم کجا باید بریم

263
00:15:57,564 --> 00:16:00,064
«فروشگاه تجهیزات مزرعه»

264
00:16:05,757 --> 00:16:08,593
!زودتر رسیدم

265
00:16:08,677 --> 00:16:10,136
چه کمکی ازم برمیاد؟

266
00:16:10,220 --> 00:16:13,181
من دخترم رو آماده‌ی فروش کرد

267
00:16:13,264 --> 00:16:18,311
و...دنبال یه قفس مناسب براش گشت

268
00:16:19,437 --> 00:16:21,314
باشه. یه قفس؟

269
00:16:21,398 --> 00:16:23,274
این یکی قفس خوبیـه -
اوه -

270
00:16:23,358 --> 00:16:25,527
نهصد دلار -
نهصد؟ خیلی پولـه -

271
00:16:25,610 --> 00:16:28,405
فکر کنم این براش زیادی گرونـه

272
00:16:28,488 --> 00:16:29,906
نه، بابایی. لطفاً، لطفاً

273
00:16:29,989 --> 00:16:31,866
خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم. همینو می‌خوام

274
00:16:31,950 --> 00:16:33,410
اینو می‌خواد

275
00:16:33,493 --> 00:16:35,203
امان از دخترا -
آره -

276
00:16:35,286 --> 00:16:37,038
نوجوون‌ها -
آره، باید خوشحال‌شون کنی -

277
00:16:37,122 --> 00:16:39,582
باید خوشحال‌شون کنی. آره

278
00:16:39,666 --> 00:16:41,793
چندتا دختر دیگه اینجا
باهام زندگی می‌کنن؟

279
00:16:41,876 --> 00:16:43,169
...معمولاً

280
00:16:43,253 --> 00:16:46,089
چندتا دختر توی قفسی
به این اندازه می‌ذارید؟

281
00:16:46,172 --> 00:16:48,174
آه...یکی

282
00:16:48,258 --> 00:16:51,136
ولی من شنید که مک‌دونالد ترامپ بچه‌های

283
00:16:51,219 --> 00:16:53,179
مکزیکی...تو قفس کرد -
...خب -

284
00:16:53,263 --> 00:16:55,640
آره؟ بزن قدش -
آره، آره -

285
00:16:58,101 --> 00:17:01,104
این چیست؟ -
توش گاز می‌ریزی، گاز پروپان -

286
00:17:01,187 --> 00:17:03,690
اگه یه کولی توی ون داشت و
،گاز رو باز کرد

287
00:17:03,773 --> 00:17:05,442
اون رو می‌کُشه؟ -
آره...احتمالاً -

288
00:17:05,525 --> 00:17:06,943
آره؟ -
آره -

289
00:17:07,026 --> 00:17:10,029
با یه کپسول چند کولی توانست کُشت؟

290
00:17:10,113 --> 00:17:12,615
هر چندتا که توی ون باشن

291
00:17:12,699 --> 00:17:17,412
فرضاً بخوام زندگی 20 کولی گرفت

292
00:17:17,495 --> 00:17:18,913
این کافی‌ست؟

293
00:17:18,997 --> 00:17:19,998
شاید بزرگـه بهتر باشه

294
00:17:20,081 --> 00:17:21,249
آها، بزرگـه -
آره -

295
00:17:21,332 --> 00:17:24,127
،خیلی خب، در کل میشه

296
00:17:24,210 --> 00:17:27,964
1491دلار و 82 سنت

297
00:17:28,047 --> 00:17:31,176
زیاده. شاید چندتا از اینا رو نخرید

298
00:17:45,482 --> 00:17:46,649
همه رو برمی‌داریم

299
00:17:48,693 --> 00:17:51,446
یه روز به مجلس رقص بزرگی دعوت شد

300
00:17:51,529 --> 00:17:54,616
...وقتی دونالدِ خپل، ملانیا رو دید

301
00:17:56,075 --> 00:17:59,704
طوری شق کرد که تابحال نکرده بود

302
00:18:01,831 --> 00:18:04,125
پس...واژنش گرفت

303
00:18:08,129 --> 00:18:09,464
توتار

304
00:18:09,547 --> 00:18:12,008
قصرت...انتظارت رو می‌کشه

305
00:18:12,091 --> 00:18:13,134
بیا ببین

306
00:18:15,595 --> 00:18:17,096
نمی‌تونی

307
00:18:18,056 --> 00:18:19,224
خوشت میاد؟

308
00:18:19,307 --> 00:18:21,309
!بهترین هدیه‌ایـه که تابحال گرفتم

309
00:18:21,392 --> 00:18:24,020
از قفس ملانیا بهتره؟

310
00:18:24,103 --> 00:18:25,396
،نه دقیقاً

311
00:18:25,480 --> 00:18:29,108
...ولی شبیه قفس همسر قبل اونـه

312
00:18:29,192 --> 00:18:30,443
استورمی دنیلز

313
00:18:30,527 --> 00:18:32,237
آها -
یکم بخواب -

314
00:18:32,320 --> 00:18:36,699
فردا برای پنس آماده‌ات می‌کنیم

315
00:18:37,408 --> 00:18:38,743
خب، شب بخیر

316
00:18:41,746 --> 00:18:43,915
بابایی، دوستت دارم

317
00:18:45,458 --> 00:18:46,501
مرسی

318
00:18:49,003 --> 00:18:52,215
!اینجا خیلی باد میاد

319
00:18:53,716 --> 00:18:57,720
!منو ببین
!دارم پرواز می‌کنم

320
00:18:57,804 --> 00:18:59,722
بیا تو

321
00:18:59,806 --> 00:19:02,600
کجا میریم؟

322
00:19:02,684 --> 00:19:07,814
دارم می‌برمت یکی از رهبرانِ
فمنیست آمریکا رو ببینی

323
00:19:07,897 --> 00:19:09,023
اوه

324
00:19:11,192 --> 00:19:13,444
سلام، من میسی هستم

325
00:19:13,528 --> 00:19:15,446
خوشبختم -
خوشبخت هست -

326
00:19:15,530 --> 00:19:16,865
بیا پیشم بشین

327
00:19:16,948 --> 00:19:19,284
تو یه شوگر بیبی است -
درستـه -

328
00:19:19,367 --> 00:19:21,035
شوگر بیبی چیست؟

329
00:19:21,119 --> 00:19:25,999
خب، شوگر بیبی یه دختر جوون مثل من و توئـه که

330
00:19:26,082 --> 00:19:28,459
با یکی که مُسن‌تره رابطه داره

331
00:19:28,543 --> 00:19:30,837
آره -
و تو دوست داری چند ساله باشن؟ -

332
00:19:30,920 --> 00:19:32,297
مسئله اینـه

333
00:19:32,380 --> 00:19:35,049
تقریباً لبِ گور -
باشه، پس باید یکی رو -

334
00:19:35,133 --> 00:19:36,843
گیر بیاری که تازه سکته کرده

335
00:19:36,926 --> 00:19:38,720
آره -
خیلی خب، بزن قدش -

336
00:19:38,803 --> 00:19:40,597
بزن قدش -
خیلی هم عالی. باید همینو بخوای -

337
00:19:40,680 --> 00:19:45,143
به عنوان یه زن، هیچوقت نباید
آدم پرخاشگری باشی

338
00:19:45,226 --> 00:19:48,897
باید مطیع‌تر باشی -
اوه -

339
00:19:48,980 --> 00:19:53,276
باید یجورایی ضعیف باشیم

340
00:19:53,359 --> 00:19:54,652
ولی من قویم

341
00:19:54,736 --> 00:19:57,322
می‌تونم با سوراخ کوچیکـه‌ام آبجو باز کنم

342
00:19:58,364 --> 00:19:59,866
،نمی‌تونم...من...ببین

343
00:19:59,949 --> 00:20:02,702
باید خوب و خانمانه رفتار کنیم

344
00:20:02,785 --> 00:20:04,913
خیلی خب

345
00:20:04,996 --> 00:20:07,373
این همون کاریـه که نباید بکنی

346
00:20:09,542 --> 00:20:11,753
خیلی خب، موفق شدی

347
00:20:11,836 --> 00:20:15,840
باشه، کاری که الان کردی رو
هیچوقت سر قرار نمی‌کنی

348
00:20:15,924 --> 00:20:17,800
،چون اگه اینکارو بکنی
ازت خوش‌شون نمیاد

349
00:20:17,884 --> 00:20:19,928
،تو می‌خوای ازت خوش‌شون بیاد

350
00:20:20,011 --> 00:20:22,055
تا اینطوری بتونی ازشون پول بگیری

351
00:20:22,138 --> 00:20:24,515
،چیکار می‌تونم بکنم تا کاری کنم
یه مرد ازم خوشش بیاد؟

352
00:20:24,599 --> 00:20:27,560
باید سر تا پاتو عوض کنی، خب؟

353
00:20:27,644 --> 00:20:31,439
از صورتت گرفته تا مو و لباس و شخصیت و

354
00:20:31,522 --> 00:20:33,691
حرکات و کارایی که می‌کنی

355
00:20:33,775 --> 00:20:35,401
آره -
آماده‌ای بکوبیم از نو بسازیمت؟ -

356
00:20:35,485 --> 00:20:37,111
آره -
خیلی خب -

357
00:20:38,863 --> 00:20:42,992
میشه باهام بیای پیش آرایشگر؟

358
00:20:43,076 --> 00:20:46,871
نه، اگه منو بشناسن چی؟

359
00:20:46,955 --> 00:20:48,665
فقط خودتو جای یه آمریکایی جا بزن

360
00:20:50,291 --> 00:20:51,668
من ملیندا هستم

361
00:20:51,751 --> 00:20:53,836
اسم من جان شورلت

362
00:20:53,920 --> 00:20:55,546
خوشبختم

363
00:20:55,630 --> 00:20:58,800
می‌خوام این شیطون دختر رو جذاب کنید

364
00:20:58,883 --> 00:21:01,427
از پسش برمیایم -
می‌خواید موهاش رو ببینید؟ -

365
00:21:01,511 --> 00:21:03,388
بله، خوشحال میشم ببینم

366
00:21:03,471 --> 00:21:06,140
باشه -
نه، خانم. موهای اونجا نه -

367
00:21:06,224 --> 00:21:09,727
من یه...ایده برای موهاش دارم

368
00:21:09,811 --> 00:21:10,687
باشه

369
00:21:10,770 --> 00:21:12,063
این یکی. خوبـه

370
00:21:12,146 --> 00:21:14,190
راستش این یه مرده

371
00:21:14,273 --> 00:21:15,900
این مرده؟ -
بله، قربان -

372
00:21:21,322 --> 00:21:23,616
خیلی خب، امروز می‌خوایم
با اسپری برنزه‌اش کنیم

373
00:21:23,700 --> 00:21:25,451
می‌خواد پوستش چقدر تیره بشه؟

374
00:21:25,535 --> 00:21:27,829
کدوم رنگ برای یه خانواده‌ی نژادپرست خوبـه؟

375
00:21:27,912 --> 00:21:29,539
به نظرم در این حد

376
00:21:29,622 --> 00:21:31,708
من باشم تیره‌تر از 6 یا 7 انتخاب نمی‌کنم

377
00:21:31,791 --> 00:21:33,126
بابایی

378
00:21:33,209 --> 00:21:36,004
بابایی. کیر میمون

379
00:21:36,087 --> 00:21:38,172
نکن

380
00:21:38,256 --> 00:21:40,383
خوشمزه‌ست -
اون خوردنی نیست -

381
00:21:40,466 --> 00:21:42,010
و...این چه مزه‌ایـه؟
...میشه من

382
00:21:42,093 --> 00:21:46,347
مزه نیست...عالیـه

383
00:21:46,431 --> 00:21:49,183
خیلی خوشمزه نیست -
غذا نیستش. بهتون گفتم -

384
00:21:55,773 --> 00:21:58,192
من لباس خیلی سکسی خواست

385
00:21:58,276 --> 00:21:59,360
باشه

386
00:21:59,444 --> 00:22:02,739
بخش «نه یعنی آره» کجاست؟

387
00:22:06,659 --> 00:22:08,369
آره؟

388
00:22:09,912 --> 00:22:11,831
خیلی خب، باید این رو امتحان کنیم

389
00:22:18,546 --> 00:22:20,298
این لباس نیست -
این چیست؟ -

390
00:22:20,381 --> 00:22:21,966
...این یه کیسه‌ست

391
00:22:22,050 --> 00:22:24,093
که میره روی لباس

392
00:22:24,177 --> 00:22:25,595
خیلی عالی

393
00:22:25,678 --> 00:22:28,264
توتار، از لباسـه خوشت میاد؟ -
آره، عاشقشم -

394
00:22:28,347 --> 00:22:32,185
مردی که صاحب اینجاست، اسمش میشل هست؟ -
نه -

395
00:22:32,268 --> 00:22:33,728
اینجا مغازه‌ی منـه

396
00:22:33,811 --> 00:22:35,938
اسم من میشلـه و مالک این مغازه‌ام

397
00:22:36,022 --> 00:22:38,608
چی؟ -
آره -

398
00:22:40,026 --> 00:22:43,404
بابایی، یه زن می‌تونه کسب و کار
خودشو داشته باشه؟

399
00:22:43,488 --> 00:22:45,031
...آه

400
00:22:45,114 --> 00:22:48,576
،نه، وقتی یه زن صاحب کسب و کار میشه
مغزش خراب میشه و

401
00:22:48,659 --> 00:22:50,119
سرش میفته زمین

402
00:22:50,203 --> 00:22:51,621
...درست مثل مالک‌های قبلی، ببین

403
00:22:52,830 --> 00:22:54,957
خیلی جوون بودن...وحشتناکـه

404
00:22:57,794 --> 00:22:59,921
یه زن می‌تونه خبرنگار بشه؟

405
00:23:00,755 --> 00:23:02,131
نه، خطرناکـه

406
00:23:02,215 --> 00:23:04,425
کتاب راهنما رو ببین

407
00:23:04,509 --> 00:23:08,304
وقتی یه زن خواست خبرنگار بشه، اینطوری شد

408
00:23:11,474 --> 00:23:13,226
رانندگی کردن چی؟

409
00:23:13,309 --> 00:23:14,852
!رانندگی؟

410
00:23:14,936 --> 00:23:17,688
وقتی یه زن رانندگی کرد، اینطوری شد

411
00:23:20,316 --> 00:23:22,443
یه زن می‌تونه سؤال بپرسه؟

412
00:23:22,527 --> 00:23:23,986
سؤال؟

413
00:23:25,738 --> 00:23:27,281
فکر کنم خطرناک باشه

414
00:23:30,409 --> 00:23:32,453
وقت خوابـه

415
00:23:32,537 --> 00:23:36,290
فردا می‌بینی دخترای آمریکایی در ملأ عام
چطوری رفتار می‌کنن

416
00:23:38,459 --> 00:23:40,920
سلام، مردم. خوش اومدید

417
00:23:44,632 --> 00:23:45,925
!ببین، بابایی

418
00:23:46,008 --> 00:23:48,636
!اینجا پدرا دست دختراشون رو می‌گیرن

419
00:23:48,719 --> 00:23:50,930
اون احتمالاً یادش رفته قلاده بیاره

420
00:23:51,013 --> 00:23:52,348
،بابایی، دستمو بگیر

421
00:23:52,431 --> 00:23:54,892
وگرنه می‌فهمن واقعاً از اونا نیستی

422
00:24:23,629 --> 00:24:25,047
ممکنه یه پدر، دخترش رو اندازه‌ی

423
00:24:25,131 --> 00:24:26,716
پسرهاش دوست داشته باشه؟

424
00:24:26,799 --> 00:24:32,096
،نه، هر پدری که این کار رو می‌کرد
به مرگ محکوم می‌شد

425
00:24:32,180 --> 00:24:33,181
آها

426
00:24:33,264 --> 00:24:36,642
سلام، رفیق -
سلام، حال‌تون چطوره؟ -

427
00:24:36,726 --> 00:24:38,853
می‌خوام یه کیک خرید

428
00:24:38,936 --> 00:24:41,814
،خیلی بزرگ

429
00:24:41,898 --> 00:24:44,025
و شکلاتی، برای رهبر شکوهمندم، لطفاً

430
00:24:44,108 --> 00:24:45,067
باشه

431
00:24:45,151 --> 00:24:47,195
...میشه لطفاً یه

432
00:24:47,278 --> 00:24:48,946
چیزی روش بنویسید؟ -
بله، جناب -

433
00:24:49,030 --> 00:24:50,865
دوست دارید چی روش بنویسم؟

434
00:24:50,948 --> 00:24:52,033
...آم

435
00:24:52,116 --> 00:24:54,368
...یهودی‌ها»

436
00:24:54,452 --> 00:24:57,413
«جای ما رو نمی‌گیرن

437
00:24:57,496 --> 00:24:59,665
باشه

438
00:25:03,461 --> 00:25:06,214
و یه صورت خندان هم زیرش

439
00:25:06,297 --> 00:25:08,299
باشه -
تا خوشحال بشه -

440
00:25:10,092 --> 00:25:12,470
ممنونم -
خواهش می‌کنم -

441
00:25:12,553 --> 00:25:15,223
لطفاً بسته‌بندی‌اش کنید. ممنون -
چشم -

442
00:25:15,306 --> 00:25:17,141
کمک دیگه‌ای ازم برمیاد؟

443
00:25:17,225 --> 00:25:18,893
همین کافیـه. خیلی ممنون -
مطمئنی؟ -

444
00:25:18,976 --> 00:25:20,311
آره، فقط همین -
باشه، ممنون -

445
00:25:20,394 --> 00:25:22,813
منم یه کیک می‌خوام

446
00:25:22,897 --> 00:25:24,607
نه. دخترا اجازه ندارن کیک بخورن

447
00:25:24,690 --> 00:25:26,817
!لطفاً! لطفاً! لطفاً

448
00:25:26,901 --> 00:25:28,778
شیرینی دادن به تو غیرقانونیـه

449
00:25:28,861 --> 00:25:30,529
امان از نوجوون‌ها

450
00:25:30,613 --> 00:25:33,157
!خواهش می‌کنم، بهم کیک بده، بابایی
!کیک بده

451
00:25:33,241 --> 00:25:34,867
!کیک بده! کیک بده

452
00:25:34,951 --> 00:25:37,328
باشه، کیک انتخاب کن. انتخاب کن -
یدونه دیگه؟ باشه -

453
00:25:40,539 --> 00:25:42,291
می‌خوای انتخاب کنی؟

454
00:25:42,375 --> 00:25:44,252
از این کار پشیمون میشم

455
00:25:44,335 --> 00:25:46,921
این یکی رو می‌خوام که روش بچه داره -
باشه -

456
00:25:47,004 --> 00:25:48,464
خیلی خامه داره

457
00:25:50,883 --> 00:25:54,011
این راز بین خودمون می‌مونه

458
00:25:54,095 --> 00:25:55,388
نه، نه، نه

459
00:25:55,471 --> 00:25:58,557
نمی‌خوام مقامات ببینن

460
00:25:58,641 --> 00:26:01,185
!اوه! برای خوردن این لحظه‌شماری می‌کنم

461
00:26:01,269 --> 00:26:02,561
این پشت قایم شو

462
00:26:03,854 --> 00:26:05,022
آماده

463
00:26:05,106 --> 00:26:06,482
!باشه، آروم باش

464
00:26:06,565 --> 00:26:07,858
!ولی خیلی خوشمزه‌ست

465
00:26:07,942 --> 00:26:10,278
!می‌دونم، ولی آروم‌تر، آروم‌تر

466
00:26:10,361 --> 00:26:12,154
!اوه، اوه، اوه

467
00:26:14,448 --> 00:26:16,325
خوبی؟

468
00:26:16,409 --> 00:26:18,577
بچه رو قورت دادم

469
00:26:19,287 --> 00:26:20,621
شوخی می‌کنی؟

470
00:26:20,705 --> 00:26:21,831
بچه رو قورت دادم

471
00:26:21,914 --> 00:26:23,958
!نباید بچه رو بخوری

472
00:26:27,586 --> 00:26:28,713
!زودباش، دنبالم بیا

473
00:26:28,796 --> 00:26:30,673
!باید برسونیمت دکتر

474
00:26:33,592 --> 00:26:35,886
یه بچه توی شکمم هست

475
00:26:35,970 --> 00:26:38,306
و می‌خوام ازم درش بیاد

476
00:26:38,389 --> 00:26:39,557
همم

477
00:26:39,708 --> 00:26:42,643
صحیح
(کشیش جاناتان برایت - مرکز  مشاوره‌ی بارداری ناخواسته)

478
00:26:42,727 --> 00:26:44,312
می‌خواد همین الان بیرون بیاد

479
00:26:44,395 --> 00:26:45,896
...درستـه، من -
میشه بیاریش بیرون؟ -

480
00:26:45,980 --> 00:26:47,231
نه، نمی‌تونیم

481
00:26:47,315 --> 00:26:49,317
اینجا از این کارا نمی‌کنیم -
چرا؟ -

482
00:26:49,400 --> 00:26:51,569
...وقتی میگید بیاریمش بیرون -
آره -

483
00:26:51,652 --> 00:26:52,903
به اون زندگی خاتمه می‌دید

484
00:26:52,987 --> 00:26:54,864
اون زندگی می‌میره

485
00:26:54,947 --> 00:26:56,324
خب، همینطوری مُرده. زنده نیست

486
00:26:56,407 --> 00:26:58,242
نه، الان زنده‌ست. یه قلب داره

487
00:26:58,326 --> 00:27:00,870
نه، انقدره -
الان یه ضربان قلب داره -

488
00:27:00,953 --> 00:27:02,038
فکر نکنم

489
00:27:02,121 --> 00:27:06,000
یه موجود زنده‌ست که خدا خلق کرده

490
00:27:06,083 --> 00:27:07,585
فکر نکنم زنده باشه

491
00:27:07,668 --> 00:27:10,504
می‌تونیم نشون‌تون بدیم زنده‌ست

492
00:27:10,588 --> 00:27:12,673
شکمم اذیت کرد

493
00:27:12,757 --> 00:27:15,259
و کونمم بعداً اذیت کرد

494
00:27:15,343 --> 00:27:17,386
،اگه بیاد بیرون

495
00:27:17,470 --> 00:27:20,056
...آره، چون دستاش

496
00:27:20,139 --> 00:27:22,516
دستاش اینطوری بود

497
00:27:22,600 --> 00:27:25,102
می‌تونه پاره‌اش کنه -
صحیح -

498
00:27:25,186 --> 00:27:30,316
من عذاب وجدان داشت چون
من بودم که بچه رو بهش دادم

499
00:27:30,399 --> 00:27:31,901
لازم نیست عذاب وجدان داشته باشی

500
00:27:31,984 --> 00:27:34,653
فقط می‌خواستم به دخترم حال داد و

501
00:27:34,737 --> 00:27:37,156
بعدش فهمیدم یه بچه رفته توی شکمش

502
00:27:37,239 --> 00:27:38,491
همم

503
00:27:38,574 --> 00:27:41,285
شما همش میگید اون دخترتونـه -
بله -

504
00:27:41,369 --> 00:27:42,787
خیلی خب

505
00:27:42,870 --> 00:27:45,498
اون پدرتـه؟ -
آره -

506
00:27:45,581 --> 00:27:46,624
این دخترتونـه؟ -
آره -

507
00:27:46,707 --> 00:27:48,876
آره -
خیلی خب -

508
00:27:50,378 --> 00:27:52,671
...می‌خواستم به دخترم حال داد

509
00:27:52,755 --> 00:27:54,382
...فهمیدم. من...لازم نیست دوباره

510
00:27:54,465 --> 00:27:56,675
...و اون هم -
نمی‌خوام دیگه اینو تکرار کنید -

511
00:27:56,759 --> 00:27:58,761
...من متوجه‌ام -
...اون فقط می‌خواست -

512
00:27:58,844 --> 00:28:00,304
...که اون...

513
00:28:00,388 --> 00:28:01,972
ولی قیافه‌اش رو ببین -
متوجه‌ام -

514
00:28:02,056 --> 00:28:03,849
چطور می‌تونستم اینکارو باهاش نکرد؟ -
متوجه‌ام -

515
00:28:03,933 --> 00:28:05,601
خودت بودی نمی‌کردی؟ -
متوجه‌ام -

516
00:28:05,684 --> 00:28:07,353
...گوش کنید، در حال حاضر

517
00:28:07,436 --> 00:28:10,606
این اصلاً مهم نیست

518
00:28:10,689 --> 00:28:12,191
دیگه کار به اینجا کشیده

519
00:28:12,274 --> 00:28:15,111
اصلاً مهم نیست چطوری
کار به اینجا کشیده

520
00:28:15,194 --> 00:28:18,489
،وقتی شیرینیشو بهم داد گفتش
«این راز بین خودمون می‌مونه»

521
00:28:18,572 --> 00:28:21,659
،آره، واسه همین پشت سطل‌آشغال این کار کرد

522
00:28:21,742 --> 00:28:24,495
تا...هیچکس نبینه

523
00:28:24,578 --> 00:28:27,331
،حالا که می‌دونی من پدرشم

524
00:28:27,415 --> 00:28:29,375
میشه لطفاً الان درش بیاریم؟

525
00:28:29,458 --> 00:28:31,836
خداست که زندگی می‌بخشه

526
00:28:31,919 --> 00:28:34,422
و هیچ کدوم از کارهای خدا تصادفی نیست

527
00:28:37,633 --> 00:28:40,261
!زور بزن -
!درد داره -

528
00:28:40,344 --> 00:28:42,471
!درد -
!بچه رو بنداز بیرون -

529
00:28:45,141 --> 00:28:47,643
فشار بده -
!اوه، درد داره -

530
00:28:47,726 --> 00:28:48,978
...زور بزن

531
00:28:49,061 --> 00:28:50,438
بچه اومد بیرون

532
00:28:50,521 --> 00:28:51,814
خیلی خب، سیفون رو بکش

533
00:28:51,897 --> 00:28:54,483
ولی اون مسیحی گفت باید نگه‌اش داشت

534
00:28:54,567 --> 00:28:56,444
چندش‌آوره. بوی بد میده

535
00:28:56,527 --> 00:28:58,112
!سیفون رو بکش روش

536
00:28:58,195 --> 00:28:59,280
من نگه‌اش می‌دارم

537
00:28:59,363 --> 00:29:01,157
باشه، باشه

538
00:29:02,324 --> 00:29:05,703
می‌خواد بچه رو نگه داره

539
00:29:05,786 --> 00:29:07,663
می‌دونید که چطوریـه

540
00:29:10,249 --> 00:29:11,876
...توتار

541
00:29:11,959 --> 00:29:15,838
...تونستیم درست و حسابی تغییرت بدیم
فکر کنم برای پنس آماده‌ای

542
00:29:15,921 --> 00:29:18,007
واقعاً؟

543
00:29:18,090 --> 00:29:21,093
ولی محض اطمینان، بیا امشب
یه دور امتحانی انجام بدیم

544
00:29:21,177 --> 00:29:22,887
...سیندرلا

545
00:29:22,970 --> 00:29:24,847
...وقتشـه

546
00:29:24,930 --> 00:29:26,682
بری به مجلس رقص

547
00:29:35,941 --> 00:29:37,401
،قبل از مجلس رقص

548
00:29:37,485 --> 00:29:40,488
به دیدنِ یه خانم باکلاس رفتم که کمکم کنه

549
00:29:40,571 --> 00:29:43,407
دخترم رو به طبقاتِ اشرافی معرفی کنم

550
00:29:43,491 --> 00:29:45,534
سلام. حالتون چطوره؟

551
00:29:45,618 --> 00:29:47,620
خوبم. کلیف هستم. کلیف سافاری

552
00:29:47,703 --> 00:29:49,914
و من دکتر جین هستم

553
00:29:49,997 --> 00:29:52,124
خیلی از آشنایی باهاتون خوشوقتم
« دکتر جین شفیلد - مربیِ دخترانِ جوان »

554
00:29:52,208 --> 00:29:57,713
دخترم، خانم اِلی، می‌خوام اون
رو برای مجلس رقص آماده کنم

555
00:29:57,796 --> 00:29:59,798
خب نکته‌ی اصلی در موردش اینه که

556
00:29:59,882 --> 00:30:03,052
ما می‌خوایم دخترتون رو از طریقِ نشون دادن

557
00:30:03,135 --> 00:30:06,722
رفتارهای درست بهش کاملاً آماده کنیم

558
00:30:06,805 --> 00:30:07,932
!ایول

559
00:30:10,976 --> 00:30:12,686
« مجلس رقص دختران جوان ماکون، جورجیا »

560
00:30:23,906 --> 00:30:26,116
حالا بذارید دخترانِ جوان رو معرفی کنم

561
00:30:26,200 --> 00:30:29,495
،خانم میمی هندرسون
،دخترِ آقای بیل هندرسون

562
00:30:29,578 --> 00:30:31,163
و لورا شوفیلد

563
00:30:31,247 --> 00:30:33,791
پدرشون ایشون رو همراهی می‌کنن

564
00:30:33,874 --> 00:30:35,834
،بابا، باید دستم رو بگیری

565
00:30:35,918 --> 00:30:38,712
تا فکر کنن ما آمریکایی هستیم

566
00:30:38,796 --> 00:30:41,215
خیلی خب... فقط این یه بار

567
00:30:41,298 --> 00:30:44,510
ساندرا جسیکا پارکر درامند

568
00:30:44,593 --> 00:30:49,640
و پدرش، پروفسور فیلیپ درامند سوم

569
00:30:49,723 --> 00:30:52,643
خانم درامند دانشجوی دانشگاه گرند کنیون هستن

570
00:30:52,726 --> 00:30:58,732
که در دو رشته‌ی نگهداری و الکترونیکِ قفس با
تمرکز روی تعمیر وی‌سی‌آر مشغول به تحصیلن

571
00:31:00,693 --> 00:31:03,571
وقتی تو مجلسِ رقصم، صلاحه

572
00:31:03,654 --> 00:31:07,449
که یکم به دختر کوچولوم بنازم؟

573
00:31:07,533 --> 00:31:09,243
شاید بله

574
00:31:09,326 --> 00:31:10,536
و می‌دونید چیه؟

575
00:31:10,619 --> 00:31:15,082
...باید این کارو خیلی

576
00:31:15,165 --> 00:31:16,584
باوقار انجام بدید

577
00:31:16,667 --> 00:31:18,711
اون دخترتونه؟ -
بله -

578
00:31:18,794 --> 00:31:22,214
این چیزیه که ما جنوبی‌ها عاشقشیم -
آره -

579
00:31:22,298 --> 00:31:24,216
دخترهای خوشگل -
آره -

580
00:31:24,300 --> 00:31:27,720
خب. اونا خیلی خوشایندن

581
00:31:27,803 --> 00:31:31,890
به نظرت دخترم چقدر می‌ارزه؟

582
00:31:32,808 --> 00:31:33,976
‏500 دلار

583
00:31:34,059 --> 00:31:35,519
اوه، ممنون

584
00:31:35,603 --> 00:31:38,981
تو بهترین دوستمی، رفیق

585
00:31:40,983 --> 00:31:44,069
...این فقط یه شوخیه -
کارت خیلی زشته -

586
00:31:44,153 --> 00:31:47,364
عادتِ ماهانه‌ی دخترم شروع شده

587
00:31:47,448 --> 00:31:50,242
بازم می‌تونه تو مجلس رقص شرکت کنه؟

588
00:31:50,326 --> 00:31:51,744
...آه، خوبه، پس اون

589
00:31:51,827 --> 00:31:54,622
ما می‌تونیم کارهای زیادی
انجام بدیم با این که

590
00:31:54,705 --> 00:31:58,917
امورِ زنانه‌ای داریم که
...اینطور که شما میگی

591
00:31:59,001 --> 00:32:01,211
به طور ماهانه تجربه می‌کنیم

592
00:32:11,722 --> 00:32:15,517
حالا می‌خوایم ساندرا جسیکا پارکر درامن

593
00:32:15,601 --> 00:32:20,564
و پدرش، پروفسور فیلیپ درامند سوم رو

594
00:32:20,648 --> 00:32:22,441
برای رقص سنتیِ پدر و دختری‌مون دعوت کنیم

595
00:32:22,524 --> 00:32:25,277
عادتِ ماهانه‌ام

596
00:32:25,361 --> 00:32:26,820
شروع شده؟

597
00:32:26,904 --> 00:32:29,156
آره

598
00:32:29,239 --> 00:32:31,241
!عالیه

599
00:32:31,325 --> 00:32:33,202
...حالا می‌تونیم اونا رو حیرت‌زده کنیم

600
00:32:33,285 --> 00:32:36,622
!با رقصِ سنتیِ باروری‌مون

601
00:32:39,583 --> 00:32:43,754
میشه این آهنگی رو که میگم بزنی

602
00:34:03,625 --> 00:34:07,337
من دیگه هرگز نمی‌تونم مثلِ ملانیا
!تو یه قفسِ طلایی زندگی کنم

603
00:34:10,841 --> 00:34:13,218
چرا مردهای آمریکایی از من متنفرن؟

604
00:34:39,995 --> 00:34:40,996
بیا تو

605
00:34:42,706 --> 00:34:44,208
واقعاً؟

606
00:34:44,291 --> 00:34:45,834
جدی میگی، بابایی؟

607
00:34:50,380 --> 00:34:54,468
خیلی ممنون، بابایی -
خیلی خب -

608
00:35:30,379 --> 00:35:31,755
!توتار

609
00:35:32,464 --> 00:35:35,050
!خبرهای خیلی خوبی واست دارم

610
00:35:35,759 --> 00:35:38,136
مایکل پنس این نزدیکی سخنرانی داره

611
00:35:38,220 --> 00:35:39,888
امروز تو رو بهش هدیه میدیم

612
00:35:39,972 --> 00:35:42,975
ولی من هنوز آماده نیستم -
!معلومه که آماده‌ای -

613
00:35:43,058 --> 00:35:45,018
!تو واسه قفسِ طلایی آماده‌ای

614
00:35:46,144 --> 00:35:47,187
!باشه، بابایی

615
00:35:53,318 --> 00:35:57,281
بالأخره وقتش رسیده بود که دخترم رو به

616
00:35:57,364 --> 00:35:59,324
معاونِ کُس پرست تحویل بدم

617
00:35:59,408 --> 00:36:01,118
ولی چطوری باید مخفیانه

618
00:36:01,201 --> 00:36:04,705
وارد این کنفرانسِ جمهوری‌خواهان می‌شدم؟

619
00:36:04,788 --> 00:36:07,374
ناگهان، یه فکری به سرم زد

620
00:36:11,003 --> 00:36:13,589
من استیون میلر هستم. ببخشید که دیر کردم

621
00:36:26,727 --> 00:36:29,021
،باید توتار رو به پنس می‌رسوندم

622
00:36:29,104 --> 00:36:31,857
تنها مردی که ترامپ بهش اعتماد داره

623
00:36:32,649 --> 00:36:35,360
ولی پنس به کی اعتماد داره؟

624
00:36:35,444 --> 00:36:38,363
می‌دونستم باید از چه لباسِ مبدلی استفاده کنم

625
00:36:46,872 --> 00:36:48,332
توتار، منم

626
00:36:48,415 --> 00:36:50,667
بپر بالا! داره دیرمون میشه

627
00:36:53,295 --> 00:36:55,589
می‌دونم آماده‌اید نشون بدید چقدر

628
00:36:55,672 --> 00:36:59,051
از تمام کارهایی که این شخص برای
کشورمون می‌کنه، ممنون هستید

629
00:36:59,134 --> 00:37:03,138
و باعث افتخارمه که معاون رئیس‌جمهور
،ایالاتِ متحده رو بهتون معرفی کنم

630
00:37:03,221 --> 00:37:05,641
مایکل آر. پنس

631
00:37:24,409 --> 00:37:26,703
،تا به امروز

632
00:37:26,787 --> 00:37:28,372
ما 15 مورد آلوده به ویروسِ کرونا داریم

633
00:37:28,455 --> 00:37:30,707
که تو ایالاتِ متحده تشخیص داده شدن

634
00:37:30,791 --> 00:37:34,711
و تنها یک مورد جدید در دو هفته‌ی گذشته
تشخیص داده شده

635
00:37:36,588 --> 00:37:39,697
و گرچه در حال حاضر خطرِ این ویروس
...برای مردمِ آمریکا پایینه

636
00:37:40,855 --> 00:37:43,112
،همونطور که رئیس‌جمهور دیروز گفتن

637
00:37:43,595 --> 00:37:46,723
«ما آماده‌ایم. ما برای هرچیزی آماده‌ایم»

638
00:37:51,853 --> 00:37:54,147
...در واقع در آستانه‌ی -
!مایکل پنیس -
(پنیس: کیر)

639
00:37:54,231 --> 00:37:56,566
!مایکل پنیس! دخترو واست آوردم

640
00:37:56,650 --> 00:37:59,403
!نگران نباش، حسودیم نمیشه

641
00:37:59,486 --> 00:38:00,821
اون ایوانکا نیست

642
00:38:00,904 --> 00:38:02,197
!برو بیرون

643
00:38:03,949 --> 00:38:05,242
!پنیس هَول کُس

644
00:38:05,325 --> 00:38:07,077
.الان من رو زدی، مرد
.الان من رو زدی

645
00:38:07,160 --> 00:38:08,912
به من مشت نزن

646
00:38:08,996 --> 00:38:10,497
!مایک، کمکم کن

647
00:38:12,082 --> 00:38:13,959
!مایک، تو اخراجی

648
00:38:14,042 --> 00:38:15,460
!چهار سال دیگه

649
00:38:15,544 --> 00:38:18,171
!چهار سال دیگه
!چهار سال دیگه

650
00:38:18,255 --> 00:38:19,548
!چهار سال دیگه

651
00:38:19,631 --> 00:38:21,341
!چهار سال دیگه

652
00:38:21,425 --> 00:38:23,427
!صد سال دیگه -
!چهار سال دیگه -

653
00:38:23,510 --> 00:38:25,637
،اگه من رو آزاد کنید
.رِدای قبیله‌ام رو بهتون میدم

654
00:38:25,721 --> 00:38:27,597
واینسا. حرکت کن -
کلاه گیسم چطور؟ -

655
00:38:27,681 --> 00:38:29,307
واینسا. حرکت کن

656
00:38:29,391 --> 00:38:34,062
مجلس سنای ایالات متحده
...رئیس جمهورمون رو در جریانِ

657
00:38:39,651 --> 00:38:42,279
لطفاً این رو فکس کن

658
00:38:42,362 --> 00:38:46,324
رئیس‌جمهور نظربایف، من اخبارِ بدی دارم»

659
00:38:46,408 --> 00:38:51,371
مایکل پنس دخترم رو به عنوانِ هدیه قبول نکرد

660
00:38:51,455 --> 00:38:53,790
«ارادتمند شما، بورات

661
00:38:53,874 --> 00:38:56,543
و بعدش شکلکِ غمگین بکش -
«شکلکِ غمگین» -

662
00:38:56,626 --> 00:38:59,087
خیلی خب

663
00:39:02,632 --> 00:39:05,761
فوراً برگرد که با درد طاقت‌فرسا بمیری»

664
00:39:05,844 --> 00:39:09,306
تو رو به دوتا گاو رو به اُزبک‌هایی می‌بندیم

665
00:39:09,389 --> 00:39:11,433
که شلغم کردیم تو کونشون

666
00:39:11,516 --> 00:39:16,688
اُزبک‌ها رو با پول می‌کشونیم دنبال‌مون
و گاوها هم دنبالِ اونا می‌دون

667
00:39:16,772 --> 00:39:19,941
که شلغم‌ها رو بخورن و
«از وسط جرت میدن

668
00:39:30,535 --> 00:39:32,996
چی شده، بابا؟

669
00:39:33,080 --> 00:39:34,706
هیچی

670
00:39:34,790 --> 00:39:37,667
اونا بهت صدمه می‌زنن؟

671
00:39:38,668 --> 00:39:41,463
معلومه که نه

672
00:39:43,298 --> 00:39:46,301
میشه به جاش من رو به این دوستِ
مک‌دونالد ترامپ هدیه بدی؟

673
00:39:46,384 --> 00:39:48,720
« مایکل فلین » -
نه، اون زندانه -

674
00:39:48,804 --> 00:39:49,679
این یکی چی؟

675
00:39:49,703 --> 00:39:51,765
« مایکل کوهن » -
اونم تو زندانه -

676
00:39:51,848 --> 00:39:52,766
این چی؟

677
00:39:52,790 --> 00:39:54,434
« استیو بنن » -
اونم بازداشته -

678
00:39:54,518 --> 00:39:55,352
این؟

679
00:39:55,435 --> 00:39:57,229
« پال منفورت » -
بازداشتِ خونگیه -

680
00:39:57,312 --> 00:40:01,358
رودولف جولیانی چطور؟

681
00:40:15,288 --> 00:40:16,790
چی نوشته؟

682
00:40:16,873 --> 00:40:19,126
،اگه بتونی اون رو به رودی تحویل بدی»

683
00:40:19,209 --> 00:40:20,627
«زنده می‌مونی

684
00:40:22,254 --> 00:40:24,214
!بزن قدش

685
00:40:24,297 --> 00:40:26,591
تو کُشته نمیشی -
عاشقتم -

686
00:40:26,675 --> 00:40:31,638
تحویل هدیه‌ی سکسی به رودی جولیانی در
تلاشی مذبوحانه برای نجات بورات از اعدام

687
00:40:32,013 --> 00:40:35,934
و برای کسبِ منفعت برای
کشور حقیر شده‌ی قزاقستان

688
00:40:35,934 --> 00:40:39,354
دونالد ترامپ مردی با قلبی بزرگه
که مردم رو دوست داره

689
00:40:39,437 --> 00:40:40,939
،همه‌ی مردم

690
00:40:41,022 --> 00:40:45,193
!از بالا تا پایین، از وسط تا کنار

691
00:40:45,277 --> 00:40:48,697
،رودولف بهترین رفیقِ مک‌دونالد تو کل دنیا

692
00:40:48,780 --> 00:40:53,743
و همچنین دولتمردی بسیار متین
و عالی رتبه بود

693
00:40:53,827 --> 00:40:55,412
تو نمی‌دونی از چی داری حرف می‌زنی، احمق

694
00:40:55,495 --> 00:40:57,914
خفه شو، کودن. خفه شو -
رودی. رودی. باشه -

695
00:40:57,998 --> 00:40:59,958
این کارِ آسونی نبود

696
00:41:00,041 --> 00:41:06,882
خوشبختانه، من به علاقه‌اش به زن‌هایی
با قابلیت تولیدِ شیر بالا پی بردم
رودی جولیانی در مورد رابطه با »
« زنِ متأهل «ممه گُنده» لاف زد

697
00:41:06,965 --> 00:41:10,093
من دخترم رو می‌برم پیشِ مردی
که می‌تونه کمک کنه

698
00:41:10,117 --> 00:41:12,117
« مرکزِ جراحی زیبایی »

699
00:41:12,846 --> 00:41:14,389
بعد از من

700
00:41:16,016 --> 00:41:17,559
من خیلی دلم می‌خواد

701
00:41:17,642 --> 00:41:21,855
اون برای یه مردِ عالی رتبه جذاب باشه

702
00:41:21,938 --> 00:41:25,859
خب، پیشنهاد من اینه که یه سری
جراحی ساده انجام بدیم

703
00:41:25,942 --> 00:41:29,613
مثلاً یه ذره اصلاح بینی
« دکتر چارلز والاس - جراح پلاستیک »

704
00:41:29,696 --> 00:41:31,990
دماغم چه اشکالی داره؟

705
00:41:32,073 --> 00:41:33,950
من شبیه یهودیام؟

706
00:41:34,034 --> 00:41:35,827
نه، خانم. اصلاً

707
00:41:37,913 --> 00:41:39,956
...اوه، این -
...چون یه یهودی -

708
00:41:40,040 --> 00:41:41,958
آره، اون خیلی ناراحت بود -
...یه یهودی -

709
00:41:42,042 --> 00:41:43,668
این شکلی می‌شد

710
00:41:43,752 --> 00:41:45,879
،دماغ یهودی بیشتر بیرونه

711
00:41:45,962 --> 00:41:49,633
،یکم دیگه بیرونه، تا اینجا میاد پایین

712
00:41:49,716 --> 00:41:51,551
،بعدش یه ذره دیگه میاد پایین

713
00:41:51,635 --> 00:41:53,553
قلمبه، قلمبه، بعدش داخل

714
00:41:53,637 --> 00:41:55,513
آره، می‌تونه به اون بدی باشه

715
00:41:55,597 --> 00:41:57,057
،پس، اگه دوست دارید

716
00:41:57,140 --> 00:41:59,184
چیزی که پیشنهاد می‌کنم

717
00:41:59,267 --> 00:42:01,436
اینه که چندتا ایمپلنتِ سینه کار بذاریم

718
00:42:01,519 --> 00:42:02,562
و «سینه» یعنی چی؟

719
00:42:02,646 --> 00:42:04,522
سینه دیگه. ممه

720
00:42:04,606 --> 00:42:05,523
ممه؟

721
00:42:05,607 --> 00:42:06,942
ممه -
ممه؟ -

722
00:42:07,025 --> 00:42:07,943
ممه

723
00:42:08,026 --> 00:42:09,110
ممه؟ -
ممه -

724
00:42:09,194 --> 00:42:11,613
ممه -
یا سینه -

725
00:42:11,696 --> 00:42:14,991
من مردی رو می‌خوام که بخواد
بهم تجاوزِ جنسی کنه

726
00:42:17,285 --> 00:42:19,496
فکر کنم بیشترِ مردها بخوان این کارو بکنن

727
00:42:19,579 --> 00:42:21,831
تو به من تجاوزِ جنسی می‌کنی؟

728
00:42:25,210 --> 00:42:27,045
اگه پدرت اینجا نبود، آره

729
00:42:27,128 --> 00:42:30,757
اوه

730
00:42:31,758 --> 00:42:34,469
سلام -
سلام -

731
00:42:34,552 --> 00:42:39,015
خب، روی هم رفته، کل هزینه میشه 21,751

732
00:42:39,099 --> 00:42:41,309
چقدر؟

733
00:42:41,393 --> 00:42:44,229
‏21,751

734
00:42:44,312 --> 00:42:47,107
تنگه یا دلار؟ -
دلار -

735
00:42:48,608 --> 00:42:49,734
خیلی خب

736
00:42:49,818 --> 00:42:53,321
...در مورد ایمپلنتِ شور -
بله؟ -

737
00:42:53,405 --> 00:42:57,575
ممکنه یکم هزینه رو کم کنید اگه به جاش

738
00:42:57,659 --> 00:42:59,703
از سیب‌زمینی استفاده کنید؟

739
00:42:59,786 --> 00:43:01,997
آه، نمی‌تونیم از سیب‌زمینی استفاده کنیم -
آخه چرا؟ -

740
00:43:02,080 --> 00:43:04,374
چون سیب‌زمینی استریل نیست

741
00:43:04,457 --> 00:43:05,917
این یه سیب‌زمینیِ خیلی خوبه

742
00:43:06,001 --> 00:43:07,877
ولی نمی‌تونید یه سیب‌زمینی رو بردارید

743
00:43:07,961 --> 00:43:10,088
و بذاریدش تو بدن -
گرون قیمته -

744
00:43:10,171 --> 00:43:14,297
اگه اجازه بدیم منحرف‌های جنسی
بیان جراحی رو تماشا کنن چی؟

745
00:43:14,297 --> 00:43:17,512
می‌تونیم هزینه رو کم کنیم؟
می‌تونید پولی که میدن رو نگه دارید

746
00:43:17,595 --> 00:43:19,097
اصلاً امکان نداره

747
00:43:19,180 --> 00:43:21,808
،هرچه افراد بیشتری بیارید تو اتاق
میکروب‌های بیشتری وارد میشن

748
00:43:21,891 --> 00:43:23,476
نمی‌تونید این کارو بکنید

749
00:43:23,560 --> 00:43:26,688
منحرف‌ها باید از کادرِ درمان باشن

750
00:43:26,771 --> 00:43:29,441
یا باید دکتر باشن یا پرستار

751
00:43:29,524 --> 00:43:31,484
،می‌خوام مطمئن شم که

752
00:43:31,568 --> 00:43:33,987
مردی که دخترم رو بهش میدم خیلی راضی باشه

753
00:43:34,070 --> 00:43:37,032
و اون رو برنگردونه -
خیلی خب -

754
00:43:37,115 --> 00:43:39,451
پس باید کیفیت عالی باشه. میشه؟

755
00:43:39,534 --> 00:43:40,660
کیفیتِ کار عالی میشه

756
00:43:40,744 --> 00:43:42,454
بیشتر از عالی میشه

757
00:43:42,537 --> 00:43:45,457
می‌تونید این مبلغ رو پرداخت کنید؟ -
بله، می‌تونم -

758
00:43:46,624 --> 00:43:48,126
خیلی خب. ممنون

759
00:43:48,209 --> 00:43:50,128
،یک، دو

760
00:43:50,211 --> 00:43:52,756
...سه، چهار، پنج، شش، هفت

761
00:43:54,215 --> 00:43:56,676
پولِ زیادیه، ولی می‌ارزه

762
00:43:56,760 --> 00:43:59,929
...خب، بعد از این که من رو هدیه دادی

763
00:44:00,013 --> 00:44:02,557
از پیشم میری؟

764
00:44:02,640 --> 00:44:03,892
البته

765
00:44:03,975 --> 00:44:07,645
من میرم خونه و تو یه صاحبِ جدید پیدا می‌کنی

766
00:44:08,688 --> 00:44:11,608
پس دیگه هرگز تو رو نمی‌بینم؟

767
00:44:12,942 --> 00:44:16,613
انتظار داشتی من بیام با شما دوتا زندگی کنم؟

768
00:44:18,281 --> 00:44:20,700
نه... معلومه که نه

769
00:44:23,536 --> 00:44:26,748
کتاب راهنما ممنوعش کرده

770
00:44:39,260 --> 00:44:41,471
این پول کافیه؟

771
00:44:41,554 --> 00:44:44,432
نه، 72 دلار کمه

772
00:44:44,516 --> 00:44:46,226
،و اگه این پول رو جور نکنیم

773
00:44:46,309 --> 00:44:49,479
نمی‌تونید به هر حال جراحی رو انجام بدید؟ -
درسته -

774
00:44:49,562 --> 00:44:51,981
و جراحی ساعت 6 عصر شروع میشه

775
00:44:52,065 --> 00:44:55,860
،من فقط 24 ساعت وقت دارم
‏72 دلار براتون جور کنم؟

776
00:44:55,944 --> 00:44:57,612
خب، بله

777
00:44:58,655 --> 00:45:00,657
پس بهتره دست به کار شیم

778
00:45:00,740 --> 00:45:03,993
من برای پرداختِ پول سینه‌ی جدید
یه کار لازم داشتم

779
00:45:04,077 --> 00:45:05,787
،پس، روزِ بعد

780
00:45:05,870 --> 00:45:08,289
دخترم رو گذاشتم پیشِ پرستار بچه

781
00:45:08,373 --> 00:45:09,833
سلام

782
00:45:11,000 --> 00:45:12,293
آه، اسمت چیه؟

783
00:45:12,377 --> 00:45:14,504
جنیس -
جنیس، از آشنایی باهات خوشوقتم -

784
00:45:14,587 --> 00:45:16,423
منم خوشوقتم
« جنیس جونز »

785
00:45:24,180 --> 00:45:26,266
خب اون چیه؟ یه جور جایزه‌ست؟

786
00:45:27,350 --> 00:45:28,560
جایزه، آره

787
00:45:28,643 --> 00:45:32,730
،وقتی یه دستوری رو درست انجام داد

788
00:45:32,814 --> 00:45:34,983
کلیک، بعد خوراکی رو بهش جایزه میدی

789
00:45:35,066 --> 00:45:38,653
اوه. خیلی خب

790
00:45:38,736 --> 00:45:40,572
این توپشه

791
00:45:40,655 --> 00:45:43,283
باعث میشه احساسِ امنیت کنه

792
00:45:44,993 --> 00:45:48,246
برای آب، لطفاً از این استفاده کن

793
00:45:48,329 --> 00:45:51,207
ما از لیوان آب می‌خوریم

794
00:45:51,291 --> 00:45:55,211
اگه سعی کنی بهش یاد بدی شاید
،رشته‌های داخل مغزش پاره شن

795
00:45:55,295 --> 00:45:56,921
پس لطفاً مراقب باش

796
00:45:57,005 --> 00:45:59,382
گفتی ممکنه رشته‌های داخلِ مغزش پاره بشن؟

797
00:45:59,466 --> 00:46:01,718
ممکنه کش بیان و هر از گاهی پاره بشن

798
00:46:01,801 --> 00:46:03,845
...قبلاً یکیشون پاره شده

799
00:46:03,928 --> 00:46:06,890
،اون یه چیزی دید و واسش پیچیده بود

800
00:46:06,973 --> 00:46:09,726
و من صدای «دینگ» رو شنیدم

801
00:46:09,809 --> 00:46:12,395
خدای من. واقعاً؟

802
00:46:12,479 --> 00:46:13,605
بعداً می‌بینمت

803
00:46:13,688 --> 00:46:15,482
من رو اینجا ول نکن

804
00:46:15,565 --> 00:46:17,650
بعداً تو مطبِ دکتر ممه می‌بینمت

805
00:46:19,152 --> 00:46:20,904
خیلی خب

806
00:46:20,987 --> 00:46:23,823
جراحی قرار بود پنج ساعت بعد شروع شه

807
00:46:23,907 --> 00:46:27,535
خوشبختانه من یه جایی استخدام شدم
« سلمانیِ ووتن »

808
00:46:27,619 --> 00:46:29,370
چه مدلی دوست داری؟
...می‌تونم

809
00:46:29,454 --> 00:46:30,663
همه رو از ته بزنم؟

810
00:46:30,747 --> 00:46:32,499
...همینجوری که هست نگهش دار، می‌دونی

811
00:46:32,582 --> 00:46:34,125
تا بالای گوشم بزنی کافیه
« آلن رندی نایت »

812
00:46:38,505 --> 00:46:40,256
می‌خوای موهای دست‌هات رو بزنم؟ -
نه -

813
00:46:40,340 --> 00:46:43,092
نه؟ -
نه. تو که موهام رو از ته نمی‌زنی، نه؟ -

814
00:46:43,176 --> 00:46:44,969
نه، نه، نه -
خیلی خب -

815
00:46:45,053 --> 00:46:48,640
...ولی کارم خوبه. یه سری نمونه کار دارم

816
00:46:50,391 --> 00:46:52,852
ولی تو بیشتر پشمِ حیوانات رو می‌زنی، درسته؟

817
00:46:52,936 --> 00:46:54,521
آه، نه

818
00:46:54,604 --> 00:46:58,358
این بیلی تجاوزگره، قبل از
این که کیرش رو قطع کنن

819
00:46:58,441 --> 00:47:00,485
من پشماش رو زدم. بهم افتخار دادن

820
00:47:00,568 --> 00:47:02,195
اوه، این عالیه

821
00:47:05,323 --> 00:47:07,367
راضی هستید، جناب؟

822
00:47:10,662 --> 00:47:12,163
خوبه

823
00:47:14,958 --> 00:47:16,668
خوبه

824
00:47:22,757 --> 00:47:24,300
خوبه

825
00:47:24,384 --> 00:47:27,178
چی تو کتابه؟

826
00:47:27,262 --> 00:47:29,138
این کتابِ ماست

827
00:47:29,222 --> 00:47:30,974
می‌تونم یه قصه برات بخونم؟

828
00:47:31,057 --> 00:47:33,518
تو نمی‌تونی بخونی -
می‌تونم بخونم -

829
00:47:33,601 --> 00:47:35,728
تو مردی؟ -
نه، من مرد نیستم -

830
00:47:35,812 --> 00:47:37,355
کُست رو نشونم بده

831
00:47:37,438 --> 00:47:40,984
.من هیچی نشونت نمیدم
.ولی من زنم

832
00:47:43,194 --> 00:47:47,699
این... کتابِ مورد علاقه‌ی منه

833
00:47:47,782 --> 00:47:50,243
« ...داستانِ واقعی نیدا »

834
00:47:50,326 --> 00:47:52,870
نادیا آکاتوف -
خیلی خب -

835
00:47:52,954 --> 00:47:57,417
که زمانی دچارِ بیماری وحشتناکی...»
به نام کنجکاوی شد

836
00:48:00,753 --> 00:48:03,339
این بیماری یک شب باعث شد که

837
00:48:03,423 --> 00:48:06,718
«به واژنش دست بزنه؟

838
00:48:10,471 --> 00:48:13,099
...واژنش خیلی عصبانی شد»

839
00:48:14,726 --> 00:48:16,603
«و دستش رو گاز گرفت

840
00:48:16,686 --> 00:48:18,730
خوبی؟ -
آره -

841
00:48:18,813 --> 00:48:20,231
این فقط یه داستانه؟ -
آره -

842
00:48:20,315 --> 00:48:22,275
...می‌خوام من -
ولی یه داستانِ واقعیه -

843
00:48:22,358 --> 00:48:24,527
این یه داستانِ واقعیه؟ -
آره -

844
00:48:24,611 --> 00:48:28,740
...بعد کل بدنش رو به داخل خودش مکید»

845
00:48:30,283 --> 00:48:33,202
«جایی که تا به امروز توش مونده
« پایان »

846
00:48:33,286 --> 00:48:34,579
بله

847
00:48:34,662 --> 00:48:36,831
این یه داستانِ واقعی نیست

848
00:48:36,914 --> 00:48:39,250
باشه؟ -
این یه داستانِ واقعیه -

849
00:48:39,334 --> 00:48:40,918
نه، نه، این داستان واقعی نیست

850
00:48:41,002 --> 00:48:43,630
واژنت نمی‌تونه گاز بگیره

851
00:48:43,713 --> 00:48:46,883
نمی‌تونه دست‌هات رو بمکه داخل یه توپ

852
00:48:46,966 --> 00:48:48,343
نمی‌تونه این کارو بکنه

853
00:48:48,426 --> 00:48:50,136
ولی بابام این رو بهم گفته

854
00:48:50,219 --> 00:48:52,180
خیلی خب -
اون بهم راست میگه -

855
00:48:52,263 --> 00:48:54,474
،یعنی، می‌فهمم چی میگی

856
00:48:54,557 --> 00:48:57,226
که بابات این رو بهت گفته -
آره -

857
00:48:57,310 --> 00:48:58,853
ولی دنیای واقعی اینجوری نیست

858
00:48:58,936 --> 00:49:01,606
تو به واژنت دست می‌زنی؟ -
کی، من؟ -

859
00:49:01,689 --> 00:49:03,691
آره -
تا حالا بهش دست زدم؟ -

860
00:49:03,775 --> 00:49:05,151
آره -
آره -

861
00:49:05,234 --> 00:49:07,153
نه -
آره -

862
00:49:07,236 --> 00:49:09,697
...نمی‌تونی به واژنت دست بزنی -
آره، و من الان اینجام -

863
00:49:09,781 --> 00:49:12,700
من رو که هیچی نخورده

864
00:49:12,784 --> 00:49:14,285
می‌بینی که اینجام

865
00:49:14,369 --> 00:49:15,870
حاضری؟

866
00:49:17,330 --> 00:49:18,539
چیکار می‌کنی؟

867
00:49:18,623 --> 00:49:20,041
داریم رانندگی می‌کنیم

868
00:49:20,124 --> 00:49:21,292
زن‌ها می‌تونن رانندگی کنن

869
00:49:21,376 --> 00:49:23,127
گریه نکن

870
00:49:23,211 --> 00:49:25,129
گریه نکن. گریه نکن

871
00:49:25,213 --> 00:49:26,631
چیزی نیست -
!نمی‌تونی رانندگی کنی -

872
00:49:26,714 --> 00:49:27,965
!نمی‌تونی رانندگی کنی

873
00:49:28,049 --> 00:49:29,217
می‌تونم رانندگی کنم. می‌تونم -
!تو نمی‌تونی رانندگی کنی -

874
00:49:29,300 --> 00:49:30,760
غیرممکنه زن‌ها بتونن رانندگی کنن -
نه، نه -

875
00:49:30,843 --> 00:49:32,220
...این -
!نه، نه، نه -

876
00:49:32,303 --> 00:49:34,555
تو یه مردی که مثلِ زن‌ها لباس پوشیدی -
نه، نه -

877
00:49:34,639 --> 00:49:36,140
!کمکم کنید

878
00:49:36,224 --> 00:49:38,476
!یه زن داره ماشین رو می‌رونه

879
00:49:41,104 --> 00:49:42,313
اجازه هست؟

880
00:49:46,359 --> 00:49:47,527
ممنون

881
00:49:50,029 --> 00:49:53,032
یه موفقیتِ عالی! من پول رو به دست آوردم

882
00:49:53,116 --> 00:49:58,329
وقتش بود که جراح،
سیب‌زمینی‌های توتار رو کار بذاره

883
00:49:59,643 --> 00:50:01,043
« مرکز جراحی پلاستیک »
« ‏5:59 عصر »

884
00:50:01,124 --> 00:50:03,167
بهت خوش گذشت؟

885
00:50:03,251 --> 00:50:06,129
آره -
خوشحالم -

886
00:50:06,212 --> 00:50:08,214
می‌خوای چیکار کنی؟

887
00:50:08,297 --> 00:50:10,091
من جراحی رو انجام میدم تا بابام

888
00:50:10,174 --> 00:50:14,846
بتونه من رو به عنوان هدیه
به یه مرد آمریکایی بده

889
00:50:14,929 --> 00:50:16,723
چجور جراحی‌ای؟

890
00:50:16,806 --> 00:50:21,060
من صاحبِ بزرگترین ممه‌های کل دنیا میشم

891
00:50:21,144 --> 00:50:24,689
خیلی خب، پس داری تو 15 سالگی
جراحی پلاستیک می‌کنی؟

892
00:50:24,772 --> 00:50:26,274
آره

893
00:50:26,357 --> 00:50:28,651
کِی انجامش میدی؟ -
الان -

894
00:50:28,735 --> 00:50:30,778
الان؟ -
آره -

895
00:50:30,862 --> 00:50:33,865
خب، خودت می‌خوای؟

896
00:50:35,158 --> 00:50:36,743
جدی میگم

897
00:50:38,286 --> 00:50:40,747
نه، نمی‌خوای، چون می‌گفتی آره

898
00:50:40,830 --> 00:50:41,998
من هیجان‌زده‌ام

899
00:50:42,081 --> 00:50:44,417
هیجان‌زده‌ای، ولی این چیزی نیست که می‌خوای

900
00:50:44,500 --> 00:50:47,170
خیلی خب، فکر نکنم لازم باشه این کارو بکنی

901
00:50:47,253 --> 00:50:50,089
چون تو خوشگل و جَوونی

902
00:50:50,173 --> 00:50:55,011
،و هر مردی باید همینجوری که هستی
ازت خوشش بیاد

903
00:50:55,094 --> 00:50:59,015
نباید بخوای کسِ دیگه‌ای جز خودت باشی

904
00:50:59,098 --> 00:51:01,601
،ولی اگه ممه‌های گُنده داشته باشم

905
00:51:01,684 --> 00:51:04,312
دیگه لازم نیست شنا کردن یاد بگیرم

906
00:51:04,395 --> 00:51:07,148
ممه‌هات جلوی غرق شدنت رو نمی‌گیرن

907
00:51:07,231 --> 00:51:09,776
بازم باید شنا کردن یاد بگیری

908
00:51:09,859 --> 00:51:11,694
اونا ازم محافظت می‌کنن

909
00:51:11,778 --> 00:51:15,114
چطوری ازت محافظت می‌کنن؟ اونا ممه‌ان

910
00:51:15,198 --> 00:51:18,242
ممه‌ها روی آب نگهت نمی‌دارن

911
00:51:18,326 --> 00:51:22,038
تو خوشگلی. تو خوشگلی

912
00:51:22,121 --> 00:51:23,581
دختر، خودت رو نگاه کن

913
00:51:23,664 --> 00:51:25,625
نگاه کن. نگاه کن

914
00:51:25,708 --> 00:51:28,711
خودت رو می‌بینی؟

915
00:51:32,465 --> 00:51:34,300
آره، تو خوشگلی

916
00:51:34,383 --> 00:51:37,512
پس من هیچی رو بدنت یا رو صورتت نمی‌بینم

917
00:51:37,595 --> 00:51:38,971
که نیاز به تغییر داشته باشه

918
00:51:39,055 --> 00:51:40,973
من می‌خوام خوشحال باشی

919
00:51:41,057 --> 00:51:44,560
ولی ای کاش به بعضی از حرف‌هایی
که زدم گوش بدی

920
00:51:44,644 --> 00:51:46,521
به مدرسه رفتن فکر کن

921
00:51:46,604 --> 00:51:50,358
،از مغزت استفاده کن
چون بابات دروغگوئه، باشه؟

922
00:51:50,441 --> 00:51:54,070
بابای من باهوش‌ترین آدم تو کل دنیاست

923
00:51:56,489 --> 00:51:59,450
من نمی‌تونم هیچی در موردش بگم

924
00:51:59,534 --> 00:52:03,704
،ولی تو مغزِ بزرگی تو سرت داری
پس ازش استفاده کن

925
00:52:03,788 --> 00:52:04,914
فقط فکر کن

926
00:52:04,997 --> 00:52:07,250
چون فکر نکنم نیاز به تغییر داشته باشی

927
00:52:07,333 --> 00:52:09,418
بهش فکر می‌کنم

928
00:52:09,502 --> 00:52:11,087
.هی، منم فقط همین رو می‌خوام
.فقط همین رو می‌خوام

929
00:52:11,170 --> 00:52:12,630
می‌خوام بهش فکر کنی

930
00:52:12,713 --> 00:52:15,341
،فقط همین رو ازت می‌خوام
.که بهش فکر کنی

931
00:52:37,822 --> 00:52:40,700
یه زنِ دیگه

932
00:52:57,633 --> 00:52:59,594
آدام شیف -
...خدای من، اون خیلی -

933
00:52:59,677 --> 00:53:01,012
عجب بی‌عرضه‌ای

934
00:53:02,263 --> 00:53:05,516
« جلسه‌ی انجمن زنان جمهوری‌خواه هیلزبرگ »

935
00:53:05,516 --> 00:53:06,934
خب، اسمت چیه؟

936
00:53:07,018 --> 00:53:08,060
من توتار هستم

937
00:53:08,144 --> 00:53:09,020
واقعاً؟ -
از آشنایی باهات خوشوقتم، توتار -

938
00:53:09,103 --> 00:53:10,479
منم خوشوقتم

939
00:53:10,563 --> 00:53:11,856
شما ماشین می‌رونید؟

940
00:53:11,939 --> 00:53:12,940
آره -
اوه، البته -

941
00:53:13,024 --> 00:53:14,442
حتماً -
بیشتر از یکی -

942
00:53:14,525 --> 00:53:15,943
بیشتر از یکی -
خب، البته همزمان نه -

943
00:53:16,027 --> 00:53:18,821
!چی؟ -
ما ماشین می‌رونیم. ما خودمون ماشین داریم -

944
00:53:19,947 --> 00:53:22,825
پس مردها گاهی اوقات دروغ میگن؟

945
00:53:22,909 --> 00:53:25,536
آره. خیلی زیاد

946
00:54:11,707 --> 00:54:18,047
اخیراً کاهش شدیدی در نرخ تولد نوزادان
در داخل پیوند ازدواج مشاهده می‌کنیم

947
00:54:18,130 --> 00:54:21,550
این مشکلِ بزرگی در جامعه‌ی ماست

948
00:54:21,634 --> 00:54:25,888
و فکر کنم بخشی ازش به خاطر کاهش مسیحیت
تو ایالات متحده‌ست

949
00:54:25,972 --> 00:54:27,431
می‌تونم یه چیزی بگم؟ -
...آه -

950
00:54:27,515 --> 00:54:28,641
بله -
می‌خوام... بله -

951
00:54:28,724 --> 00:54:30,601
می‌خوام الان حرف بزنی

952
00:54:30,685 --> 00:54:33,354
خوشحال میشم الان حرف بزنی

953
00:54:33,437 --> 00:54:35,439
این مهمه -
آره -

954
00:54:35,523 --> 00:54:37,650
آره، عالیه -
بله -

955
00:54:37,733 --> 00:54:41,737
الان یه اتفاقِ خیلی عجیب
و شگفت‌انگیز برای من افتاد

956
00:54:41,821 --> 00:54:44,281
...و

957
00:54:45,574 --> 00:54:50,746
...رفتم تو توالت و انگشتِ اشاره‌ام

958
00:54:52,123 --> 00:54:55,501
و انگشتِ وسطم رو گذاشتم روی کُسم

959
00:54:55,584 --> 00:55:00,381
و فهمیدم که به داخل مکیده نشدم

960
00:55:00,464 --> 00:55:03,259
و خورده نشدم

961
00:55:03,342 --> 00:55:06,053
خانم‌ها، اونجا شگفت انگیزه

962
00:55:06,137 --> 00:55:08,389
اصلاً دندون نداره -
چی نداره؟ -

963
00:55:08,472 --> 00:55:09,473
دندون نداره

964
00:55:09,557 --> 00:55:10,725
دندون نداره

965
00:55:10,808 --> 00:55:12,893
خیلی قشنگ و گرمه

966
00:55:12,977 --> 00:55:14,603
بهتون نشون میدم

967
00:55:14,687 --> 00:55:17,481
،انگشتتون رو میذارید روش
چهار بار می‌چرخونید

968
00:55:17,565 --> 00:55:20,943
،بعدش بالا پایینش می‌کنید
،و اگه اثر نکرد

969
00:55:21,027 --> 00:55:23,654
می‌تونید از این قسمتِ دست‌تون استفاده کنید

970
00:55:23,738 --> 00:55:28,242
و بعدش یه حسی مثل انفجار بهتون دست میده

971
00:55:28,325 --> 00:55:29,577
و بعدش کارتون تموم میشه

972
00:55:29,660 --> 00:55:31,370
زود باشید

973
00:55:31,454 --> 00:55:33,748
لطفاً همگی شورت‌هاتون رو در بیارید

974
00:55:33,831 --> 00:55:35,916
شما به واژن‌تون دست می‌زنید؟

975
00:55:36,000 --> 00:55:40,463
این چیزیه که ما علناً در موردش حرف نمی‌زنیم

976
00:55:40,546 --> 00:55:42,214
به خاطر قصه‌ی نادیا آکاتوف؟

977
00:55:42,298 --> 00:55:45,009
نه، نه، نه، نه

978
00:55:45,092 --> 00:55:48,637
اگه اون دروغه، بابام دیگه
چه دروغ‌هایی بهم میگه؟

979
00:55:48,721 --> 00:55:51,265
پس با من بیاید

980
00:55:51,348 --> 00:55:54,185
با من بیاید. بیاید از دست
باباهامون فرار کنیم

981
00:55:54,268 --> 00:55:56,812
بیاید بریم و دست به دست هم بدیم

982
00:55:56,896 --> 00:55:58,814
و به واژن‌هامون دست بزنیم

983
00:55:58,898 --> 00:56:02,443
.و خیلی خوشحالیم که اینجایی
.ممنون

984
00:56:06,030 --> 00:56:08,282
یه نفر یه اوبر واسش بگیره

985
00:56:29,929 --> 00:56:31,430
!توتار

986
00:56:33,516 --> 00:56:36,143
توتار. توتار

987
00:56:37,436 --> 00:56:39,980
!اشتباهی رفتی یه جای دیگه

988
00:56:40,064 --> 00:56:41,899
مرکزِ جراحی این طرفـه

989
00:56:41,982 --> 00:56:43,359
اشتباه نرفتم -
یالا -

990
00:56:43,442 --> 00:56:44,902
وقتِ ممه‌ست

991
00:56:44,985 --> 00:56:47,029
نه، من انجامش نمیدم -
آخه چرا؟ -

992
00:56:47,113 --> 00:56:49,657
،چون من همینجوری خوشگلم

993
00:56:49,740 --> 00:56:51,784
و لازم نیست به عنوانِ هدیه
به مردی داده بشم

994
00:56:51,867 --> 00:56:52,952
تا ارزش پیدا کنم

995
00:56:53,035 --> 00:56:54,787
چرا، لازمه. تو کتاب نوشته

996
00:56:54,870 --> 00:56:57,331
داستانِ نادیا آکاتوف دروغه

997
00:56:57,414 --> 00:56:59,083
دروغ نیست. حقیقت داره -
دروغه -

998
00:56:59,166 --> 00:57:01,585
من انجامش دادم -
چی؟ -

999
00:57:01,669 --> 00:57:04,296
چطور فرار کردی؟ از تو سوراخ کونت؟

1000
00:57:04,380 --> 00:57:07,675
نه. و بقیه‌ی کتابم دروغه

1001
00:57:07,758 --> 00:57:10,886
اونجا رو ببین. یه زن داره رانندگی می‌کنه

1002
00:57:10,970 --> 00:57:13,722
اون زن نیست. اون سگ شکارچیِ جایزه بگیره

1003
00:57:15,349 --> 00:57:18,310
این کتاب راهنما پر از دروغه

1004
00:57:18,394 --> 00:57:21,480
من یه کتابِ تازه پیدا کردم که
فقط حقیقت رو میگه

1005
00:57:21,564 --> 00:57:24,316
اسمش فیس‌بوکه

1006
00:57:24,400 --> 00:57:26,735
من اونجا حقایقِ زیادی رو یاد می‌گیرم

1007
00:57:26,819 --> 00:57:29,446
،مثلاً افتخارآمیزترین لحظه‌ی کشورمون

1008
00:57:29,530 --> 00:57:31,991
هولوکاست، هرگز اتفاق نیوفتاده

1009
00:57:32,074 --> 00:57:34,118
چطور جرأت می‌کنی این حرف رو بزنی؟ -
ببین -

1010
00:57:34,952 --> 00:57:37,288
« هولوکاست: دروغِ بزرگ »

1011
00:57:37,288 --> 00:57:38,747
نه

1012
00:57:40,166 --> 00:57:41,167
می‌بینی؟

1013
00:57:42,459 --> 00:57:44,753
من میرم -
نه، نمیری -

1014
00:57:44,837 --> 00:57:46,839
کی شب‌ها درِ قفست رو قفل می‌کنه؟

1015
00:57:46,922 --> 00:57:48,771
من می‌تونم هر کاری که یه مرد
می‌تونه بکنه رو انجام بدم

1016
00:57:48,774 --> 00:57:50,968
نه، نمی‌تونی -
،من حتی می‌تونم خبرنگار بشم -

1017
00:57:51,051 --> 00:57:52,928
،و احتمالاً از تو هم بهتر بشم

1018
00:57:53,012 --> 00:57:54,305
!بورات مارگارت ساگدیف

1019
00:57:54,388 --> 00:57:56,098
!کی بهت گفت اسمِ مستعار من مارگارتـه؟

1020
00:57:56,182 --> 00:57:57,474
!همه می‌دونن

1021
00:57:57,558 --> 00:57:59,685
!تو هیچوقت هیچی نمی‌فهمی

1022
00:57:59,768 --> 00:58:01,061
!من همه چی می‌فهمم

1023
00:58:01,145 --> 00:58:02,855
این کتاب رو می‌خوای؟

1024
00:58:02,938 --> 00:58:05,524
!هی -
بگیرش. ازش متنفرم -

1025
00:58:05,608 --> 00:58:06,609
و از تو هم متنفرم

1026
00:58:06,692 --> 00:58:08,652
و دیگه هرگز نمی‌بینمت

1027
00:58:08,736 --> 00:58:11,447
اوه، و در ضمن، من میمون رو خوردم

1028
00:58:11,530 --> 00:58:12,656
اون خودش رو نخورد

1029
00:58:12,740 --> 00:58:14,200
!ای قاتل

1030
00:58:14,283 --> 00:58:15,951
!اون یه نابغه بود

1031
00:58:16,035 --> 00:58:17,203
برو

1032
00:58:19,622 --> 00:58:21,707
!پیاده شو ببینم. یک، دو... نه، نرو

1033
00:58:21,790 --> 00:58:23,584
!نه

1034
00:58:30,633 --> 00:58:32,343
!توتار

1035
00:58:40,351 --> 00:58:43,729
،من تو مأموریتم شکست خورده بودم
و فهمیده بودم که هولوکاست

1036
00:58:43,812 --> 00:58:45,856
چیزی جز یه دروغِ بزرگ نبوده

1037
00:58:45,940 --> 00:58:49,777
،به جای این که برگردم قزاقستان تا اعدام بشم

1038
00:58:49,860 --> 00:58:51,779
تصمیم گرفتم خودم رو بکُشم

1039
00:58:51,862 --> 00:58:55,157
،چون پول نداشتم تفنگ بخرم

1040
00:58:55,241 --> 00:58:57,910
به نزدیک‌ترین «کنیسه» رفتم
(عبادتگاه یهودیان)

1041
00:58:57,993 --> 00:59:00,579
،تا منتظر تیراندازیِ کور بعدی بشم

1042
00:59:00,663 --> 00:59:03,249
با لباس مبدل یه یهودیِ معمولی

1043
00:59:15,219 --> 00:59:17,554
سلام -
علیکم السلام -

1044
00:59:17,638 --> 00:59:19,473
شما یهودی هستید؟

1045
00:59:19,556 --> 00:59:21,225
آره، من یهودیم، آره

1046
00:59:21,308 --> 00:59:24,687
با سیستم‌های کنترلی‌مون آب و هوای
خیلی خوبی ایجاد کردیم

1047
00:59:24,770 --> 00:59:26,105
تو یهودی هستی؟

1048
00:59:26,188 --> 00:59:29,233
عه... بله

1049
00:59:29,316 --> 00:59:31,235
نه، تو یهودی نیستی

1050
00:59:32,319 --> 00:59:35,322
گوش کن، از من نترس

1051
00:59:35,406 --> 00:59:37,574
ولی لطفاً من رو زنده زنده نخور

1052
00:59:37,658 --> 00:59:40,077
به نظرت من شبیه کسیم که آدم می‌خوره؟

1053
00:59:40,160 --> 00:59:42,830
من یه پیرزنِ مهربونم

1054
00:59:42,913 --> 00:59:44,206
آره

1055
00:59:44,290 --> 00:59:46,292
من رو ببین. من یهودیم -
آره -

1056
00:59:46,375 --> 00:59:47,960
من دماغ درازی دارم؟

1057
00:59:48,043 --> 00:59:50,254
من رو نگاه کن -
نه -

1058
00:59:50,337 --> 00:59:51,964
می‌تونی به دماغم دست بزنی

1059
00:59:52,047 --> 00:59:54,091
چی؟ -
من رو نگاه کن -

1060
00:59:54,174 --> 00:59:56,677
می‌بینی؟ درازه؟

1061
00:59:56,760 --> 00:59:58,721
نه، دماغ کوچیکیه -
دقیقاً مثل دماغ تو -

1062
00:59:58,804 --> 00:59:59,888
دوریس رو ببین

1063
00:59:59,972 --> 01:00:01,807
اون دماغ درازی داری؟

1064
01:00:01,890 --> 01:00:05,185
یه ذره بزرگ‌تر از دماغ توئه

1065
01:00:05,269 --> 01:00:07,688
،پس ما معمولی هستیم
درست مثلِ تو

1066
01:00:07,771 --> 01:00:10,691
باشه، پس از سمّت رو من استفاده کن
و کارم رو تموم کن

1067
01:00:10,774 --> 01:00:13,444
من خیلی افسرده‌ام

1068
01:00:13,527 --> 01:00:15,279
می‌تونم بغلت کنم؟

1069
01:00:16,280 --> 01:00:18,073
نه. نه -
من رو نکُش -

1070
01:00:18,157 --> 01:00:19,867
من نمی‌کُشمت

1071
01:00:19,950 --> 01:00:21,869
بذار ببوسمت

1072
01:00:23,829 --> 01:00:27,249
می‌بینی؟ من بوسیدمت و هنوز زنده‌ای

1073
01:00:27,333 --> 01:00:30,210
فعلاً زنده‌ام، شاید بیشتر
طول بکشه تا سم اثر کنه

1074
01:00:30,294 --> 01:00:33,005
اوه، بیخیال. چیزیت نمیشه

1075
01:00:33,088 --> 01:00:35,007
گرسنمه

1076
01:00:35,090 --> 01:00:36,842
گرسنتـه؟ -
آره -

1077
01:00:38,052 --> 01:00:39,845
خوبه، هان؟ -
خیلی خوبه -

1078
01:00:39,928 --> 01:00:42,431
خیلی خوبه، هان؟

1079
01:00:43,599 --> 01:00:45,851
می‌خوام داستانت رو بشنوم، عزیزم

1080
01:00:45,934 --> 01:00:47,895
این بدترین داستانیـه

1081
01:00:47,978 --> 01:00:53,150
...که تا حالا برای هر آدم
یا یهودی اتفاق افتاده

1082
01:00:53,233 --> 01:00:58,489
من برای یه مأموریت ساده به اینجا اومدم
تا کشورم رو با تحویل دادن

1083
01:00:58,572 --> 01:01:01,450
،ستاره‌ی شماره یک تلویزیونی‌مون، جانی میمونـه

1084
01:01:01,533 --> 01:01:04,161
به عنوانِ هدیه به مایکل پنس نجات بدم

1085
01:01:04,244 --> 01:01:06,622
و مطمئنم فهمیدی بعدش چه اتفاقی افتاد

1086
01:01:06,705 --> 01:01:11,377
،دخترم دزدکی رفته بود تو جعبه

1087
01:01:11,460 --> 01:01:15,464
،و آره، درست فهمیدی
اون میمون رو خورده بود

1088
01:01:15,547 --> 01:01:18,384
اگر چه معتقدم که اون خودش رو خورده

1089
01:01:18,467 --> 01:01:20,594
داستان‌های بد زیادی وجود دارن

1090
01:01:20,677 --> 01:01:22,763
گوش کن، میخوای داستان منو
...در زمانی که بچه بودم

1091
01:01:22,846 --> 01:01:24,681
بشنوی؟ -
آره، داستان شما چیه؟ -

1092
01:01:24,765 --> 01:01:27,184
.من توی هولوکاست بودم
منو میبینی؟

1093
01:01:27,267 --> 01:01:28,936
من توی هولوکاست بودم

1094
01:01:29,019 --> 01:01:30,562
هولوکاست؟ شما توی...؟ -
آره -

1095
01:01:30,646 --> 01:01:33,524
...بودم -
اما هولوکاست که اتفاق نیفتاده -

1096
01:01:33,607 --> 01:01:36,193
اما با چشمای خودم دیدمش

1097
01:01:37,277 --> 01:01:39,071
...پس هولوکاست

1098
01:01:39,154 --> 01:01:40,697
اتفاق افتاده -
اتفاق افتاده؟ -

1099
01:01:40,781 --> 01:01:42,699
آره -
جدی؟ -

1100
01:01:42,783 --> 01:01:45,077
جدی -
پس الکی نبوده؟ -

1101
01:01:45,160 --> 01:01:46,578
نه، نه، عزیزم

1102
01:01:46,662 --> 01:01:48,747
واقعاً اتفاق افتاده

1103
01:01:48,831 --> 01:01:51,333
.ممنون، جودیث
.منو خیلی خوشحال کردی

1104
01:01:51,417 --> 01:01:53,043
ممنونم

1105
01:01:53,127 --> 01:01:55,295
...ممنونم که بهم

1106
01:01:55,379 --> 01:01:57,339
دوباره امید و ایمان دادی -
امید -

1107
01:01:57,423 --> 01:02:00,467
بیا به جای جنگ کردن، به هم عشق بورزیم

1108
01:02:00,551 --> 01:02:03,387
صبرکن. آسیاب به نوبت، جودیث

1109
01:02:03,470 --> 01:02:06,056
!هولوکاست اتفاق افتاده

1110
01:02:06,140 --> 01:02:08,350
!فرهنگ من درست می‌گفت

1111
01:02:08,434 --> 01:02:10,894
...باید فوراً دخترم رو پیدا می‌کردم

1112
01:02:10,978 --> 01:02:13,564
و اون رو به جولیانی تحویل می‌دادم

1113
01:02:14,606 --> 01:02:16,233
روستای نزدیک رو گشتم

1114
01:02:16,316 --> 01:02:17,484
!توتـار

1115
01:02:17,568 --> 01:02:19,736
،اما بنا به دلیلی

1116
01:02:19,820 --> 01:02:23,031
خیابون ها کاملاً خالی بودند -
!تــوتـار -

1117
01:02:23,115 --> 01:02:24,575
!تـوتـار

1118
01:02:24,658 --> 01:02:27,077
!قایم نشو

1119
01:02:31,457 --> 01:02:33,876
درود. سام علیک

1120
01:02:33,959 --> 01:02:35,794
بقیه کجان؟

1121
01:02:35,878 --> 01:02:38,172
من کسی رو توی خیابون نمی‌بینم

1122
01:02:38,255 --> 01:02:39,923
همه خونه هستن

1123
01:02:40,007 --> 01:02:41,383
...بهشون گفتن توی خونه بمونن

1124
01:02:41,467 --> 01:02:43,177
تا ویروس رو پخش نکنن

1125
01:02:43,260 --> 01:02:45,179
چی...ویروس هست؟ -
بله -

1126
01:02:45,262 --> 01:02:48,182
می‌خوان همه قرنطینه بشن

1127
01:02:48,265 --> 01:02:50,392
من جای دیگه‌ای برای رفتن ندارم

1128
01:02:50,476 --> 01:02:52,686
میشه خونه‌ی شما بمونم؟

1129
01:03:02,779 --> 01:03:05,324
رسیدیم

1130
01:03:05,407 --> 01:03:07,534
بیاین تو

1131
01:03:09,495 --> 01:03:12,456
«جری هولمن»
بفرمایین بیاین داخل

1132
01:03:12,539 --> 01:03:15,375
بسیار عالی. بله؟ -
سلام -

1133
01:03:15,459 --> 01:03:17,252
بله -
بله -

1134
01:03:17,336 --> 01:03:19,046
از آشناییتون خوشوقتم

1135
01:03:19,129 --> 01:03:21,798
«جیم راسل»
بله

1136
01:03:21,882 --> 01:03:24,301
تا چند وقت باید در اینجا گیر بیفتیم؟

1137
01:03:24,384 --> 01:03:26,053
خب، مطمئن نیستم

1138
01:03:26,136 --> 01:03:29,181
تا این چیزه «کووید-19» بره

1139
01:03:29,264 --> 01:03:34,228
کدوم خطرناک‌تره؟ این ویروس یا دموکرات؟

1140
01:03:34,311 --> 01:03:37,064
دموکرات‌ها

1141
01:03:37,147 --> 01:03:38,774
...گمونم سر قضیه‌ی دموکرات‌ها

1142
01:03:38,857 --> 01:03:43,111
سر اوباما...و گمونم این قضیه
...برمی‌گرده به کلینتون‌ها

1143
01:03:43,195 --> 01:03:45,364
وقتی که رییس‌جمهور بودن

1144
01:03:45,447 --> 01:03:48,283
این کلینتون‌ها...این طاعون رو ساختن؟

1145
01:03:48,367 --> 01:03:50,911
آره -
!خوب نیست -

1146
01:03:50,994 --> 01:03:53,247
کلینتون‌ها خیلی خبیثن -
به شدت خبیث -

1147
01:03:53,330 --> 01:03:55,874
از قرار معلوم، این بچه‌ها رو شکنجه میدن

1148
01:03:55,958 --> 01:03:59,044
باعث میشه آدرنالین توی بدن‌شون
جریان پیدا کنه

1149
01:03:59,127 --> 01:04:01,171
...بعد اونو از غدد آدرنالین

1150
01:04:01,255 --> 01:04:02,464
...غدد آدرنالین‌شون خارج می‌کنن -
آره -

1151
01:04:02,548 --> 01:04:03,799
...و بعد خون‌شون رو می‌خورن

1152
01:04:03,882 --> 01:04:05,300
...یا اون چیزشون

1153
01:04:05,384 --> 01:04:07,344
منم همچین چیزهایی رو شنیدم -
آره -

1154
01:04:07,427 --> 01:04:09,846
هیلاری کلینتون خون بچه‌ها رو می‌خوره؟

1155
01:04:09,930 --> 01:04:11,515
این چیزیه که شنیدیم -
آره -

1156
01:04:11,598 --> 01:04:14,017
من که شنیدم -
گفته شده -

1157
01:04:14,101 --> 01:04:16,144
آره -
...خوشا به سعادت من که -

1158
01:04:16,228 --> 01:04:20,983
دو تن از بزرگترین دانشمندان آمریکا
بهم پناه دادن

1159
01:04:21,066 --> 01:04:23,777
چه خبره؟ -
دارم چند تا ویروس می‌کُشم -

1160
01:04:23,860 --> 01:04:27,155
نه، نمی‌تونی ویروس رو ببینی -
نه، هنوز اونجاست -

1161
01:04:27,239 --> 01:04:28,365
این ویروس رو می‌کُشه

1162
01:04:45,299 --> 01:04:47,342
اونو اینجا نمیندازن -
اما این برای ماشین رختشو هست -

1163
01:04:47,426 --> 01:04:51,179
اون چیه؟ چراغ قوه؟ -
برات یک چراغ قوه جدید می‌گیرم -

1164
01:04:51,263 --> 01:04:53,599
الکسا، سه «فِلَش‌لایت» سفارش بده
(=چراغ قوه)

1165
01:04:53,682 --> 01:04:55,684
اه

1166
01:04:58,103 --> 01:05:00,480
!اوه، یه دقیقه صبر کن

1167
01:05:00,564 --> 01:05:02,107
...گمون نکنم اون چیز باشه -
چیه؟ -

1168
01:05:02,190 --> 01:05:03,734
...من نگرفتم -
«من بهشون گفتم «فِلَش‌لایت -

1169
01:05:03,817 --> 01:05:06,486
این «فِلِش» هست. اسمش «فِـلـِـش‌لایت» ـه
(کُس مصنوعی)

1170
01:05:13,327 --> 01:05:14,536
زدیش. کارمون تموم شد

1171
01:05:14,620 --> 01:05:16,955
...دموکرات‌ها

1172
01:05:17,039 --> 01:05:19,666
می‌خوان به این کشور آسیب بزنن و نابودش کنن

1173
01:05:19,750 --> 01:05:20,876
مثل شیطان می‌مونند

1174
01:05:20,959 --> 01:05:22,127
بله -
بله -

1175
01:05:22,210 --> 01:05:25,088
ما نمی‌تونیم کارهایی که می‌خوایم رو
...باهاشون بکنیم

1176
01:05:25,172 --> 01:05:28,508
چونکه اونا هم متأسفانه
همون حق و حقوق ما رو دارن

1177
01:05:28,592 --> 01:05:32,095
اونا باید حق و حقوقِی کمی کمتر
از شما داشته باشن

1178
01:05:32,179 --> 01:05:34,139
بزن قدش -
آره، باید همینطور باشه -

1179
01:05:34,222 --> 01:05:36,808
حتی با اینکه این قرنطینه‌ی ویروس قلابی

1180
01:05:36,892 --> 01:05:39,686
،نمی‌ذاشت تـوتـار رو پیدا کنم

1181
01:05:39,770 --> 01:05:43,273
،جیم و جری راهی پیدا کردن
تا منو خوشحال کنن

1182
01:05:43,357 --> 01:05:44,441
...دیشب برات یه ترانه نوشتم

1183
01:05:44,524 --> 01:05:46,234
تا بتونی برامون اجرا کنی

1184
01:05:46,318 --> 01:05:49,029
اسمش «ترانه‌ی ویروس چینی»ـه

1185
01:05:49,129 --> 01:05:52,129
♪ اوباما یک خائن بود ♪

1186
01:05:52,324 --> 01:05:54,493
«از آمریکا هم متنفر بود»

1187
01:05:54,593 --> 01:05:56,593
♪ از آمریکا هم متنفر بود ♪

1188
01:05:57,204 --> 01:05:58,413
ایول -
آره، خوب بود -

1189
01:05:58,497 --> 01:05:59,665
.خوب بود
.خوشم اومد

1190
01:05:59,748 --> 01:06:00,289
خوبه

1191
01:06:00,389 --> 01:06:01,875
:بگو
«می‌تونین بندازینش زندون»

1192
01:06:01,975 --> 01:06:03,975
♪ باید بندازینش زندون ♪

1193
01:06:04,461 --> 01:06:06,672
آره -
حالا توی زندانـه؟ -

1194
01:06:06,755 --> 01:06:08,799
نه، اما امیدوارم بزودی بره

1195
01:06:08,882 --> 01:06:11,760
اما هنوز توتار رو پیدا نکرده بودم

1196
01:06:11,843 --> 01:06:14,721
،و اگر چه رفیقام به شدت دانا بودن

1197
01:06:14,805 --> 01:06:18,308
هیچی در مورد زنان‌ها نمی‌دونستند

1198
01:06:18,392 --> 01:06:19,643
زنان اینجا حق و حقوق دارن

1199
01:06:19,726 --> 01:06:21,269
هر کار بخوان می‌تونن انجام بدن

1200
01:06:23,563 --> 01:06:26,066
،مثل ما که مغز داریم
اونا هم مغز دارن

1201
01:06:26,149 --> 01:06:29,861
می‌تونن فکر کنن و همون چیزهایی که
ما بهش فکر می‌کنیم و میگیم رو بگن

1202
01:06:29,945 --> 01:06:31,780
...وقتی دختری به دنیا اومد

1203
01:06:31,863 --> 01:06:33,782
...به شما یک دفترچه دستورالعمل

1204
01:06:33,865 --> 01:06:36,785
توسط وزارت کشاورزی و حیات وحش داده میشه -
...آره، اما -

1205
01:06:36,868 --> 01:06:39,663
بچه‌ی مذکر با پای خودش میاد بیرون

1206
01:06:39,746 --> 01:06:42,791
.ولی مونث نه
...بچه‌ی مذکر میاد

1207
01:06:42,874 --> 01:06:44,918
ببین، خودت می‌بینی -
اینجوری نیست -

1208
01:06:45,001 --> 01:06:46,712
...اینا مثلاً پزشک‌هایی هستن که

1209
01:06:46,795 --> 01:06:48,338
توی زایمان بچه کمک میدن؟

1210
01:06:48,422 --> 01:06:49,715
بله

1211
01:06:49,798 --> 01:06:52,676
...پزشک منتظر می‌مونه تا بچه بیاد بیرون

1212
01:06:52,759 --> 01:06:55,220
و دو تا پزشک دیگه هستن که
اینکارو می‌کنن

1213
01:06:55,303 --> 01:06:58,056
خب، لازم نیست اینکارو کنی. نه -
یکی توی مقعـد، یکی توی دهن -

1214
01:06:58,140 --> 01:07:01,435
با این چیزی که بهمون نشون دادی
...و توضیح دادی

1215
01:07:01,518 --> 01:07:04,646
ما اینجا نشستیم
«و با خودمون میگیم «این دیگه چیه؟

1216
01:07:04,730 --> 01:07:08,191
به این نگاه می‌کردین و با خودتون می‌گفتین
«این دیگه چیه؟»

1217
01:07:08,275 --> 01:07:10,110
آره -
این یه دروغه -

1218
01:07:10,193 --> 01:07:13,071
تئوری توطئه هست

1219
01:07:13,155 --> 01:07:16,867
من می‌ترسیدم که مبادا
هیچوقت توتار رو پیدا نکنم

1220
01:07:16,950 --> 01:07:19,536
،اما بعد یک اتفاقات مشحری افتاد
...وقتی که داشتم با دوستام

1221
01:07:19,619 --> 01:07:22,497
داستان‌های «کیواِنان» رو نگاه می‌کردم
(یک تئوری توطئه که می‌گوید علیه دونالد ترامپ توطئه‌ای پنهان صورت گرفته)

1222
01:07:22,581 --> 01:07:25,167
...این -
صبرکن. وایستا. وایستا. وایستا -

1223
01:07:25,250 --> 01:07:26,668
صبرکن. صبرکن. صبرکن

1224
01:07:26,752 --> 01:07:28,670
این شبیه توتار هست

1225
01:07:28,754 --> 01:07:32,215
.موهاش فرق می‌کنه
.اما خودشه. توتاره

1226
01:07:32,299 --> 01:07:34,301
عکس‌هات کجان؟

1227
01:07:34,384 --> 01:07:38,013
میشه لطفاً عکس‌هایی که ازش داری رو ببینم؟

1228
01:07:38,096 --> 01:07:40,807
باشه، یه دقیقه. می‌دونی چیه؟

1229
01:07:40,891 --> 01:07:42,601
پـشـمـام، اگه خودش نباشه

1230
01:07:42,684 --> 01:07:43,852
شبیهشه

1231
01:07:43,935 --> 01:07:46,813
!کیر تو کونم، خودشه

1232
01:07:46,897 --> 01:07:48,440
دوباره شنبه بهم ملحق بشین

1233
01:07:48,523 --> 01:07:50,942
...من به صورت زنده از

1234
01:07:51,026 --> 01:07:53,069
بزرگترین تظاهرات علیه قرنطینه گزارش میدم

1235
01:07:53,153 --> 01:07:55,113
باید یه خودکاری بگیرم که لامصب کار کنه

1236
01:07:55,197 --> 01:07:58,241
«...فراخوانِ تظاهرات و راه‌پیمایی»

1237
01:07:58,325 --> 01:08:00,577
«فراخوانِ تظاهرات و راه‌پیمایی برای حقوق‌مون»

1238
01:08:00,660 --> 01:08:03,705
شنبه، 27 ژوئن -
فردا میشه -

1239
01:08:03,789 --> 01:08:04,998
چی؟ فرداست؟ -
فرداست -

1240
01:08:05,081 --> 01:08:06,374
.خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم
میشه بریم؟

1241
01:08:06,458 --> 01:08:07,417
داداش، داداش، میشه بریم؟ -
گوش کن.گوش کن. گوش کن -

1242
01:08:07,501 --> 01:08:08,794
داداش. داداش. داداش، خواهش می‌کنم

1243
01:08:08,877 --> 01:08:11,546
میشه از قرنطینه در بیایم و
بریم پیداش کنیم؟

1244
01:08:11,630 --> 01:08:12,881
گمونم

1245
01:08:12,964 --> 01:08:14,925
...اما اگه منو ببینه -
می‌دونم. منم همینو گفتم -

1246
01:08:15,008 --> 01:08:17,844
بعد همون لحظه‌ای که قیافمو ببینه، در میره

1247
01:08:17,928 --> 01:08:20,055
باشه، باید ظاهرت رو عوض کنی

1248
01:08:20,138 --> 01:08:21,598
...موهات رو یه حالت دیگه‌ای بده

1249
01:08:21,681 --> 01:08:23,433
آره -
...لباس‌های دیگه‌ای بپوش -

1250
01:08:23,517 --> 01:08:27,354
،اگه ظاهرمو عوض کنم
...تنها چیزی که دخترهای جوون

1251
01:08:27,437 --> 01:08:31,399
نمی‌تونن در مقابلش مقاومت کنن، چیه؟

1252
01:08:31,483 --> 01:08:33,276
ستاره‌های راک

1253
01:08:33,360 --> 01:08:35,237
چیه؟ -
چی؟ -

1254
01:08:35,320 --> 01:08:36,988
پیاز

1255
01:08:37,072 --> 01:08:39,491
پیاز؟ -
پیاز -

1256
01:08:39,574 --> 01:08:40,826
پیاز داریم

1257
01:08:40,909 --> 01:08:42,577
پیاز داریم ناموساً؟ -
آره -

1258
01:08:42,661 --> 01:08:45,080
توی این خونه پیاز دارین؟ -
آره -

1259
01:08:45,163 --> 01:08:46,748
گمونم داریم -
آره -

1260
01:08:46,832 --> 01:08:50,085
!مرسی، داداش! عاشقتم
!تو بهترین دوستمی

1261
01:08:50,168 --> 01:08:52,128
باشه -
!کس خواهر فاصله‌ی اجتماعی -

1262
01:08:54,840 --> 01:08:56,216
...باید برخیزیم و برای این کشور زیبا

1263
01:08:56,299 --> 01:08:58,468
ایالات متحده‌ی آمریکا بجنگیم

1264
01:08:58,552 --> 01:09:01,513
من ماسک‌های زیادی نمی‌بینم

1265
01:09:01,596 --> 01:09:03,765
الان این باعث میشه که شما
مجرم بالقوه بشین

1266
01:09:03,849 --> 01:09:05,350
می‌خوان شما رو به خاطر کاری که اینجا

1267
01:09:05,433 --> 01:09:07,185
و الان دارین انجام میدین، توی زندان بندازن

1268
01:09:07,269 --> 01:09:08,270
می‌فهمین؟

1269
01:09:10,230 --> 01:09:12,148
به این دلشون خوشه که
شما همینجور خفه بشین

1270
01:09:12,232 --> 01:09:14,526
و مثل چندتا آدم حرف‌شنوی خوب
توی خونه‌هاتون بشینین

1271
01:09:14,609 --> 01:09:17,737
ما سازش نمی‌کنیم

1272
01:09:17,821 --> 01:09:20,031
سازش نمی‌کنیم -
!حالا شد -

1273
01:09:20,115 --> 01:09:24,536
من به استیج میرم تا ببینم تـوتار کجاست

1274
01:09:24,619 --> 01:09:25,996
باید برخیزیم و مبارزه کنیم، دوستان

1275
01:09:26,079 --> 01:09:27,998
!خداوند به تک‌تک‌تون برکت بده

1276
01:09:31,668 --> 01:09:34,546
خیلی‌خب، قراره اجراهای
موسیقی بی‌نظیری داشته باشیم

1277
01:09:34,629 --> 01:09:37,465
آماده‌این؟

1278
01:09:37,549 --> 01:09:40,302
خانوم‌ها و آقایون
...به هنرمند بعدی خوش‌آمد بگین

1279
01:09:40,385 --> 01:09:42,053
«کانتـری استـیـو»

1280
01:09:44,222 --> 01:09:45,724
شما «کانتری استیو» هستی؟

1281
01:09:45,807 --> 01:09:47,893
اهوم

1282
01:09:47,976 --> 01:09:50,020
معلومه که خودمم، حاجی -
ایول -

1283
01:09:54,649 --> 01:09:56,484
اومد -
!یا خدا! ببینش -

1284
01:09:58,570 --> 01:10:00,655
داره اینکارو می‌کنه

1285
01:10:00,739 --> 01:10:02,324
باورم نمیشه که اینکارو می‌کنه

1286
01:10:14,628 --> 01:10:16,421
...آهنگ چیز رو بلدین

1287
01:10:16,504 --> 01:10:18,757
...ب-ا-ا -
آره، آره، آره -

1288
01:10:18,840 --> 01:10:19,883
صحیح

1289
01:10:20,967 --> 01:10:23,011
باشه؟
ب-ا-ا-د-ه

1290
01:10:23,094 --> 01:10:25,347
...اوه

1291
01:10:25,430 --> 01:10:29,517
این آهنگ رو با دو دوست صمیمیم نوشتم

1292
01:10:31,770 --> 01:10:32,896
آره، خیلی هم خوب

1293
01:10:36,983 --> 01:10:39,527
♪ اوباما یک خائن بود ♪

1294
01:10:39,611 --> 01:10:42,322
♪ از آمریکا متنفره ♪

1295
01:10:42,405 --> 01:10:45,575
♪ جاش توی زندونه ♪

1296
01:10:47,494 --> 01:10:50,622
♪ دروغ نمیگم. شوخی نیست ♪

1297
01:10:50,705 --> 01:10:53,208
♪ کرونا دروغ لیبرال‌هاست ♪

1298
01:10:53,291 --> 01:10:56,503
♪ کرونا دروغ لیبرال‌هاست ♪

1299
01:10:56,586 --> 01:10:59,172
!آره

1300
01:10:59,255 --> 01:11:01,383
♪ اوباما، می‌خوایم چیکار کنیم؟ ♪

1301
01:11:01,466 --> 01:11:04,219
♪ ویروس ووهان رو بهش تزریق کنیم ♪

1302
01:11:04,302 --> 01:11:07,514
♪ ویروس ووهان رو بهش تزریق کنیم ♪

1303
01:11:07,597 --> 01:11:09,683
بگید ببینم

1304
01:11:09,766 --> 01:11:12,727
♪ دکتر فاچی، می‌خوایم چیکار کنیم؟ ♪

1305
01:11:12,811 --> 01:11:15,605
♪ ویروس ووهان رو بهش تزریق کنیم ♪

1306
01:11:15,689 --> 01:11:19,025
♪ ویروس ووهان رو بهش تزریق کنیم ♪

1307
01:11:22,737 --> 01:11:24,239
اونجا. اون اونجاست

1308
01:11:24,322 --> 01:11:27,951
♪ اونجا دست راسته ♪

1309
01:11:28,034 --> 01:11:30,453
آره

1310
01:11:30,537 --> 01:11:33,206
خیلی‌خب، خبرنگارها

1311
01:11:33,289 --> 01:11:35,250
به اونا هم ویروس ووهان (کرونا) رو تزریق کنیم

1312
01:11:35,333 --> 01:11:37,335
یا مثل سعودی‌ها تیکه‌تیکه‌شون کنیم؟

1313
01:11:37,419 --> 01:11:38,670
خیلی‌خب، بلندتر

1314
01:11:38,753 --> 01:11:40,338
کی می‌خواد ویروس ووهان رو به اونا
تزریق کنه؟

1315
01:11:42,465 --> 01:11:44,467
کی می‌خواد اونا رو مثل سعودی‌ها
تیکه‌تیکه کنه؟

1316
01:11:46,970 --> 01:11:49,431
♪ خبرنگارها رو چیکار کنیم؟ ♪

1317
01:11:49,514 --> 01:11:52,142
♪ ...مثل سعودی‌ها تیکه‌تیکه ♪

1318
01:11:52,225 --> 01:11:54,728
اون کارش رو خیلی خوب انجام می‌داده

1319
01:11:54,811 --> 01:11:56,730
...و دست بر قضا ویروس کرونا از راه اومد و

1320
01:11:56,813 --> 01:11:59,482
ببخشید. میشه باهاتون صحبت کنم؟

1321
01:11:59,566 --> 01:12:02,318
♪ می‌خوایم چیکار کنیم؟ ♪

1322
01:12:02,402 --> 01:12:05,321
♪ ...مثل سعودی‌ها اونا رو تیکه‌تیکه کنیم ♪

1323
01:12:05,405 --> 01:12:08,450
...اون ازت می‌خواد که

1324
01:12:08,533 --> 01:12:10,535
...پیش اون مرد اهل «واشنگتن دی‌سی» برگردی

1325
01:12:10,618 --> 01:12:13,455
،و اگه اینکارو نکنی
اون رو می‌کُشن

1326
01:12:14,581 --> 01:12:15,874
...دو تا گاو برمی‌دارن

1327
01:12:15,957 --> 01:12:17,125
...و اونا رو به چیزش می‌بندن

1328
01:12:17,208 --> 01:12:18,668
به پاهاش طناب می‌بندن

1329
01:12:18,752 --> 01:12:20,837
و به گاوها شغلم میدن و

1330
01:12:20,920 --> 01:12:24,549
و از پاهاش می‌کِشنش و جِرش میدن

1331
01:12:24,632 --> 01:12:26,384
اینجوری می‌کُشنش

1332
01:12:29,137 --> 01:12:31,347
با دانشمندها باید چیکار کنیم؟

1333
01:12:31,431 --> 01:12:33,183
کی میگه
اونا رو به خرس‌ها بدیم تا بخورن»؟»

1334
01:12:33,266 --> 01:12:35,143
آره

1335
01:12:35,226 --> 01:12:37,604
کی میگه اونا رو
مثل آلمانی‌ها توی اتاق گاز بندازیم»؟»

1336
01:12:37,687 --> 01:12:41,524
باشه، بیاین اونا رو توی اتاق گاز بندازیم

1337
01:12:42,609 --> 01:12:45,070
من باهاش حرف نمی‌زنم

1338
01:12:45,153 --> 01:12:47,530
اما بهش بگین که اینکارو می‌کنم

1339
01:12:49,449 --> 01:12:52,285
پدرت می‌خواد که تو کتاب رو پس بگیری

1340
01:12:56,956 --> 01:12:59,542
خیلی ممنونم
اسم من «کانتری استیو»ـه

1341
01:13:01,002 --> 01:13:06,132
قرار شد توتار خودش رو
به رودولف جولیانی بده

1342
01:13:06,216 --> 01:13:09,803
من شکوه رو به قزاقستان برگردوندم

1343
01:13:09,886 --> 01:13:13,932
سلام، اسم من گریس ساگدیف از
پاتریوت ریپورت» هست»

1344
01:13:14,015 --> 01:13:17,018
من خیلی دوست دارم
با رئیس‌تون، رودی جولیانی، مصاحبه کنم

1345
01:13:20,772 --> 01:13:25,193
وقتش بود به عنوان یه قهرمان
به قزاقستان برگردم

1346
01:13:25,276 --> 01:13:28,029
بالاخره زندگیمو پس می‌گرفتم

1347
01:13:33,368 --> 01:13:35,578
با این وجود، یه چیزی کم بود

1348
01:13:35,662 --> 01:13:39,332
یه چیز گرانبها که هرگز نمی‌تونستم
جاش رو با چیز دیگه‌ای پُر کنم

1349
01:13:45,672 --> 01:13:46,923
سلام

1350
01:13:47,006 --> 01:13:50,385
من غل و زنجیر دخترم رو می‌خوام، لطفاً

1351
01:13:50,468 --> 01:13:52,387
باشه، خب، می‌تونی برگردی عقب؟

1352
01:13:52,470 --> 01:13:54,472
چونکه خیلی بهم نزدیکی

1353
01:13:54,556 --> 01:13:55,765
آزمایش دادی؟

1354
01:13:55,849 --> 01:13:58,810
تا ببینم سفلیس دارم یا نه؟

1355
01:13:58,893 --> 01:14:01,271
سفلیس نه -
آه، آره -

1356
01:14:01,354 --> 01:14:03,481
پونزده بار دادم

1357
01:14:03,565 --> 01:14:05,191
نه...این خوب نیست

1358
01:14:05,275 --> 01:14:07,235
باشه، همونجا وایستا

1359
01:14:07,318 --> 01:14:09,237
چی؟ -
باید همونجا بایستی -

1360
01:14:09,320 --> 01:14:12,740
همینجا بایستم؟ چرا؟ -
چون این‌جوری بهتر می‌تونم حرف بزنیم -

1361
01:14:12,824 --> 01:14:14,993
میشه لطفاً غل و زنجیرم رو بهم پس بدی؟

1362
01:14:15,076 --> 01:14:18,329
می‌خوای دوباره اونو بهش ببندی؟ -
نه، معلومه که نه -

1363
01:14:18,413 --> 01:14:20,957
...خوشبختانه سر عقل اومد

1364
01:14:21,040 --> 01:14:26,504
و قراره خودش رو به یک صاحب جدید ببخشه

1365
01:14:26,588 --> 01:14:29,090
...خوشبخت‌ترین زن توی دنیا میشه

1366
01:14:29,174 --> 01:14:31,426
درست مثل ملانیا

1367
01:14:31,509 --> 01:14:32,886
...میشه چیزمو

1368
01:14:32,969 --> 01:14:35,054
آره، غل و زنجیرت رو بهت میدم

1369
01:14:35,138 --> 01:14:36,973
ممنونم

1370
01:14:37,056 --> 01:14:38,349
خواهش می‌کنم

1371
01:14:42,520 --> 01:14:44,981
آره، مال دخترمه

1372
01:14:45,064 --> 01:14:46,232
بفرما

1373
01:14:47,483 --> 01:14:49,652
اون چیه؟ -
مال اونه -

1374
01:14:49,736 --> 01:14:52,447
یه چیز دیگه که جا گذاشته بود

1375
01:14:58,244 --> 01:15:01,039
یه دردی توی ممه‌ام احساس می‌کنم

1376
01:15:01,122 --> 01:15:05,251
شاید به خاطر اینه که
داری بچه‌ات رو میدی بره

1377
01:15:05,335 --> 01:15:06,961
چرا این باید باعث بشه
قفسه‌ی سینه‌ام درد بگیره؟

1378
01:15:07,045 --> 01:15:08,963
باید درد بگیره -
چرا؟ -

1379
01:15:09,047 --> 01:15:14,302
داری دختر کوچولوت رو به یه پیرمرد میدی

1380
01:15:17,222 --> 01:15:19,891
این باید قفسه‌ی سینه‌ات رو به درد بندازه

1381
01:15:19,974 --> 01:15:22,101
باید قلبتو به درد بندازه

1382
01:15:38,243 --> 01:15:40,245
دوستش نداری؟

1383
01:15:40,328 --> 01:15:42,580
بهش اهمیت نمیدی؟

1384
01:15:44,374 --> 01:15:46,626
اهمیت میدی؟ -
آره -

1385
01:15:46,709 --> 01:15:48,419
باشه

1386
01:15:48,503 --> 01:15:51,214
...پس نباید خودش تصمیم بگیره که

1387
01:15:51,297 --> 01:15:54,175
با کی ازدواج کنه؟

1388
01:15:54,259 --> 01:15:56,052
...اما فقط 2 ساعت

1389
01:15:56,135 --> 01:15:58,221
تا زمان ملاقات با این مرد مونده

1390
01:15:58,304 --> 01:15:59,681
دو ساعت هم دو ساعتـه

1391
01:15:59,764 --> 01:16:02,642
دو ساعت وقت داری تا جلوش رو بگیری -
آره -

1392
01:16:02,725 --> 01:16:07,438
بچه‌ات رو پیدا کن و بهش بگو که
مجبور نیست اینکارو کنه

1393
01:16:07,522 --> 01:16:09,983
خیلی ممنونم

1394
01:16:10,066 --> 01:16:11,442
باشه، من میرم -
باشه -

1395
01:16:11,526 --> 01:16:12,652
یه چیز دیگه

1396
01:16:13,736 --> 01:16:15,697
زن سیاه جدیدم میشی؟

1397
01:16:15,780 --> 01:16:18,199
نه، آقا، نمی‌تونم زن سیاه جدیدت بشم

1398
01:16:18,283 --> 01:16:19,826
باشه

1399
01:16:31,063 --> 01:16:32,400
« منهتن، نیویورک »

1400
01:16:49,605 --> 01:16:52,400
...به عنوان یک زن

1401
01:16:52,483 --> 01:16:55,235
باید یه جورایی ضعیف باشی

1402
01:16:56,321 --> 01:17:00,116
.دیگه لازم نیست قوی باشی
.دیگه نمی‌تونیم قوی باشیم

1403
01:17:19,836 --> 01:17:21,816
رودی جولیانی ؛ شهردار سابق نیویورک»
«وکیل شخصی رییس‌جمهور ترامپ

1404
01:17:21,846 --> 01:17:24,098
از آشناییت خوشوقتم، عزیزم -
منم از آشناییتون خوشوقتم -

1405
01:17:24,182 --> 01:17:27,101
شما یکی از بزرگترین قهرمانان من هستین -
خیلی لطف داری -

1406
01:17:27,185 --> 01:17:29,020
ممنونم. ممنونم -
بله -

1407
01:17:29,103 --> 01:17:30,563
...من نهایت تلاشمو می‌کنم

1408
01:17:30,646 --> 01:17:32,565
...اما چونکه خیلی هیجان‌زده و مضطربم

1409
01:17:32,648 --> 01:17:34,108
خب، ریلکس باش. منم ریلکس میشم

1410
01:17:34,192 --> 01:17:35,860
می‌خوای من ازت سؤال بپرسم؟

1411
01:17:36,903 --> 01:17:39,322
من تو رو ریلکس می‌کنم. باشه؟ -
باشه -

1412
01:17:39,405 --> 01:17:42,784
.ممنونم
.حس می‌کنم توی یک رویام

1413
01:17:42,867 --> 01:17:44,494
بیا اینجا

1414
01:17:44,577 --> 01:17:46,204
کارت رو عالی انجام میدی. باشه؟

1415
01:18:05,139 --> 01:18:06,849
کجا داری میری؟ -
طبقه بالا -

1416
01:18:06,933 --> 01:18:08,476
نه، طبقه بالا نمیری

1417
01:18:08,559 --> 01:18:10,603
اما باید از واژن دخترم در برابر
شهردار آمریکا دفاع کنم

1418
01:18:10,686 --> 01:18:12,063
!!کارت شناساییت رو ببینم

1419
01:18:12,146 --> 01:18:14,649
لطفاً اینو بگیرین

1420
01:18:14,732 --> 01:18:18,569
مال پدرم بود اما به نظرم
شما باید اینو داشته باشین

1421
01:18:18,653 --> 01:18:19,946
!وای، خدای من

1422
01:18:20,029 --> 01:18:21,823
محشره که اینو بهم دادی

1423
01:18:21,906 --> 01:18:23,991
...خب

1424
01:18:26,494 --> 01:18:27,703
خب، ازت ممنونم، عزیزم

1425
01:18:27,787 --> 01:18:30,373
!برو بیرون یا به پلیس زنگ می‌زنم

1426
01:18:30,456 --> 01:18:31,833
وقت داره تموم میشه

1427
01:18:31,916 --> 01:18:34,836
.خواهش می‌کنم
.بزودی دول پیرش سیخ میشه

1428
01:18:37,380 --> 01:18:39,257
یکم در مورد چین صحبت کنیم

1429
01:18:39,340 --> 01:18:41,217
،به عنوان کارشناس امنیت ملی

1430
01:18:41,300 --> 01:18:43,553
به نظرتون چیکار می‌تونیم بکنیم تا

1431
01:18:43,636 --> 01:18:45,304
از رخ دادن مجدد این ماجرا جلوگیری کنیم؟

1432
01:18:45,388 --> 01:18:51,102
خب، چین ویروس رو ساخت و
اون رو منتشر کرد

1433
01:18:51,185 --> 01:18:54,355
و اونا از عمد اون ویروس رو
در سراسر جهان پخش کردند

1434
01:18:54,439 --> 01:18:56,941
فکر نکنم کسی خفاش می‌خورده -
آره -

1435
01:18:57,024 --> 01:18:59,193
تا به حال خودت خفاش خوردی؟ -
اوه، نه -

1436
01:18:59,277 --> 01:19:01,446
...فکر نکنم هیچوقت

1437
01:19:01,529 --> 01:19:02,780
خفاش بخورم

1438
01:19:02,864 --> 01:19:04,198
البته اگه شما باهام خفاش بخورین

1439
01:19:04,282 --> 01:19:06,033
باشه، باهات خفاش می‌خورم -
میشه امتحان کنیم؟ -

1440
01:19:07,452 --> 01:19:10,037
خیلی بامزه‌این

1441
01:19:23,676 --> 01:19:26,262
توی پنتی‌هوس بودم

1442
01:19:26,345 --> 01:19:28,222
...خب، حدوداً برآورد می‌کنید که

1443
01:19:28,306 --> 01:19:30,683
رییس‌جمهور ترامپ جون
چند نفر رو نجات داده؟

1444
01:19:30,766 --> 01:19:32,602
به نظرم جون یک میلیون نفر رو نجات داده

1445
01:19:32,685 --> 01:19:34,479
اگه اون ماه منتظر می‌موند و

1446
01:19:34,562 --> 01:19:37,348
،مثل دموکرات‌ها
دست رو دست می‌ذاشت 1 میلیون بیشتر می‌شد

1447
01:19:37,448 --> 01:19:37,648
بله

1448
01:19:37,732 --> 01:19:39,859
...اما اون به سرعت اقدام کرد

1449
01:19:39,942 --> 01:19:41,944
...اون قبل از هرکسی...در واقع

1450
01:19:42,028 --> 01:19:45,740
...حتی قبل از مشاورانش اقدام کرد

1451
01:19:45,823 --> 01:19:48,284
بعضیا بهش توصیه کردن اینکارو نکنه -
جدی؟ -

1452
01:19:48,367 --> 01:19:50,995
آره

1453
01:19:51,078 --> 01:19:53,372
.حالم خوبه
یکم از اینا می‌خوای؟

1454
01:19:53,456 --> 01:19:55,625
بفرما -
آره، همیشه خوبه -

1455
01:19:55,708 --> 01:19:57,043
من هیچوقت جلوی دوربین نبودم

1456
01:19:57,126 --> 01:19:58,503
...همیشه پشت دوربین بودم

1457
01:19:58,586 --> 01:19:59,921
...اما امروز، سر این قضیه

1458
01:20:00,004 --> 01:20:01,422
گمونم خیلی خوشگل به نظر بیای

1459
01:20:01,506 --> 01:20:03,090
خواهیم دید

1460
01:20:03,174 --> 01:20:04,717
آره، خیلی خوشگل به نظر میای

1461
01:20:04,800 --> 01:20:06,636
اما به خاطر شماست -
خب، ممنونم -

1462
01:20:06,719 --> 01:20:09,680
الان واقعاً حس می‌کنم ملانیا شدم

1463
01:20:09,764 --> 01:20:11,599
خب، کارت خیلی خوبه

1464
01:20:11,682 --> 01:20:13,100
...خب، گمونم خیلی خوشگل به نظر

1465
01:20:13,184 --> 01:20:14,227
ببخشید مزاحم میشم، شهردار

1466
01:20:14,310 --> 01:20:17,230
مشکل صدا داریم

1467
01:20:17,313 --> 01:20:18,773
به نظرم مصاحبه رو کنسل کنیم

1468
01:20:18,856 --> 01:20:20,399
اهوم؟

1469
01:20:20,483 --> 01:20:22,568
...فکر نکنم لازم باشه چونکه -
آره -

1470
01:20:22,652 --> 01:20:24,403
...من چک کردم -
من میکروفون‌تون رو چک می‌کنم -

1471
01:20:24,487 --> 01:20:26,155
باشه

1472
01:20:26,239 --> 01:20:27,823
بهتره؟ -
آره، بهتره -

1473
01:20:27,907 --> 01:20:30,618
فقط بذارین یک دقیقه گوش بدم

1474
01:20:30,701 --> 01:20:32,036
آره

1475
01:20:32,119 --> 01:20:34,121
خیلی سوال می‌پرسه؟

1476
01:20:34,205 --> 01:20:36,499
نه، کارش عالیه

1477
01:20:36,582 --> 01:20:38,793
زن خیلی غرغرویی میشه

1478
01:20:39,835 --> 01:20:41,170
!نه

1479
01:20:41,254 --> 01:20:43,839
،من اگه جای شما بودم
با همون دختر عمه‌هام ازدواج می‌کردم

1480
01:20:43,923 --> 01:20:45,716
بذارین صدا رو چک کنم

1481
01:20:45,800 --> 01:20:46,801
میشه صدا رو چک کنم؟

1482
01:20:47,969 --> 01:20:49,637
البته

1483
01:20:50,471 --> 01:20:52,306
آقای شهردار، میشه یه چیزی بگین؟

1484
01:20:52,390 --> 01:20:53,724
میشه یه چیزی بگین؟

1485
01:20:53,808 --> 01:20:56,102
آره، من خوبم -
آره، صدا عالیه -

1486
01:20:56,185 --> 01:20:58,271
...احتمالاً بهتر باشه که بمونم -
خواهش می‌کنم -

1487
01:20:58,354 --> 01:21:00,189
.نه، نه، خواهش می‌کنم
.اگه بهت نیاز داشته باشم، بهت زنگ می‌زنم

1488
01:21:00,273 --> 01:21:02,900
مطمئنی؟ -
توی لابی منتظر می‌مونی. درسته؟ -

1489
01:21:02,984 --> 01:21:04,735
اینکارو نکن

1490
01:21:04,819 --> 01:21:06,696
چیه؟ همون چیزیه که می‌خوای

1491
01:21:06,779 --> 01:21:08,364
اما چیزی نیست که تو می‌خوای

1492
01:21:08,447 --> 01:21:11,242
اما منم نمی‌خوام تو بمیری

1493
01:21:11,325 --> 01:21:12,910
!حالا برو! برو

1494
01:21:12,994 --> 01:21:14,313
...اگه به جای تو بیاد

1495
01:21:14,413 --> 01:21:15,913
با من سکس کنه، چی؟ -
نه -

1496
01:21:15,997 --> 01:21:17,248
برو

1497
01:21:21,752 --> 01:21:23,629
خیلی معذرت می‌خوام. زشت شد -
ریلکس باش. بشین -

1498
01:21:23,713 --> 01:21:25,756
بشین. بشین. بشین. باشه

1499
01:21:25,840 --> 01:21:27,216
خیلی از این بابت عذر می‌خوام

1500
01:21:27,300 --> 01:21:28,634
واقعاً معذرت می‌خوام

1501
01:21:28,718 --> 01:21:30,845
.عذرخواهیت پذیرفته شد
.هیچ مشکلی نیست

1502
01:21:30,928 --> 01:21:32,221
باشه -
باشه؟ -

1503
01:21:32,305 --> 01:21:35,891
آره، بازم ممنونم که بهم فرصت دادین

1504
01:21:35,975 --> 01:21:37,810
توی اتاق‌خواب مشروب بخوریم؟

1505
01:21:40,354 --> 01:21:41,897
بیا اینجا. بیا اینجا -
چی؟ -

1506
01:21:41,981 --> 01:21:43,441
وایستا

1507
01:21:43,524 --> 01:21:46,152
بفرما، عزیزم -
باشه -

1508
01:21:46,235 --> 01:21:48,446
آره، مشکلی نداری

1509
01:21:48,529 --> 01:21:51,657
می‌تونی شماره تماس و
آدرست رو بهم بدی

1510
01:21:55,536 --> 01:21:58,372
کت‌تون رو در بیارم؟ -
باشه -

1511
01:22:05,087 --> 01:22:06,547
!دولتو بذار زمین

1512
01:22:06,631 --> 01:22:07,590
!اوه

1513
01:22:07,673 --> 01:22:10,259
.اون 15 سالشه
.واسه تو خیلی بزرگه

1514
01:22:10,343 --> 01:22:11,302
چرا اینجوری لباس پوشیدی؟

1515
01:22:11,385 --> 01:22:13,137
.اون دخترم هست
.لطفاً به جاش منو ببر

1516
01:22:13,220 --> 01:22:15,097
توی کون من بذار -
نه، تو رو نمی‌خوام -

1517
01:22:15,181 --> 01:22:16,682
نه، نه، توی کون من بذار، نه اون

1518
01:22:16,766 --> 01:22:18,059
من از اون بهترم

1519
01:22:18,142 --> 01:22:19,602
.نه، من بهترم
.کُس عقبم خیلی تنگه

1520
01:22:19,685 --> 01:22:21,479
!نه خواهش می‌کنم، تو سوراخ کون جلوی من بذار

1521
01:22:21,562 --> 01:22:23,105
خواهش می‌کنم، می‌ذارم دولم رو توی دهنت بذاری
و باهاش حال کنی

1522
01:22:23,189 --> 01:22:24,815
!نه، من بهترم

1523
01:22:24,899 --> 01:22:26,317
،من می‌تونم...خیلی دوست دارم
باهاتون ازدواج کنم

1524
01:22:26,400 --> 01:22:27,735
...من چند سال توی زندان بودم

1525
01:22:27,818 --> 01:22:29,362
برای همینم بلدم با دهنم ترفند بزنم

1526
01:22:29,445 --> 01:22:31,280
سلام؟ اینجا چه خبره؟
این یارو رو ببین

1527
01:22:31,364 --> 01:22:32,657
من از این وصلت جلوگیری می‌کنم

1528
01:22:32,740 --> 01:22:34,909
رودی، ترامپ ازت نا امید میشه

1529
01:22:34,992 --> 01:22:38,870
بدون اینکه «دوش آب طلا» بگیری، داری میری
(عمل ادرار کردن روی شخصی در هنگام سکس)

1530
01:23:00,309 --> 01:23:02,395
نزدیک بود

1531
01:23:03,604 --> 01:23:04,980
می‌دونی من چی فکری می‌کنم؟

1532
01:23:06,732 --> 01:23:09,485
...فکر می‌کنم تو اینکارو کردی چونکه

1533
01:23:09,568 --> 01:23:12,363
منو به اندازه‌ی پسرهات دوست داری

1534
01:23:14,031 --> 01:23:15,491
نه

1535
01:23:18,160 --> 01:23:19,078
بیشتر

1536
01:23:22,915 --> 01:23:25,126
خیلی بیشتر

1537
01:23:30,214 --> 01:23:31,716
چیکار کنیم؟

1538
01:23:32,550 --> 01:23:34,176
تو همینجا بمون

1539
01:23:36,512 --> 01:23:38,889
من به میهن برمی‌گردم

1540
01:23:39,557 --> 01:23:40,808
تا اعدام بشی

1541
01:23:43,185 --> 01:23:45,312
منم باهات میام -
نه، نه -

1542
01:23:45,396 --> 01:23:47,565
می‌خوای توی قفس زندگی کنی؟

1543
01:23:47,648 --> 01:23:49,650
اجازه نمیدم

1544
01:23:50,943 --> 01:23:53,320
من خودم می‌تونم انتخاب کنم

1545
01:23:55,156 --> 01:23:57,074
باشه

1546
01:24:06,667 --> 01:24:10,337
این وصیت‌نامه‌ی نهاییم هست

1547
01:24:10,421 --> 01:24:14,717
...همه چیز رو برای دخترم به ارث می‌ذارم

1548
01:24:15,593 --> 01:24:17,595
...یک کیک شکلاتی ضد یهودی

1549
01:24:18,345 --> 01:24:20,347
...و همینطور

1550
01:24:20,431 --> 01:24:21,849
«سه «فِـلـِش‌لایت

1551
01:24:21,932 --> 01:24:23,017
بس کن

1552
01:24:27,855 --> 01:24:30,399
تو رو نمی‌کُشیم

1553
01:24:31,150 --> 01:24:34,153
اما من توی مأموریتم شکست خوردم

1554
01:24:34,236 --> 01:24:36,739
اشکالی نداره. همه اشتباه می‌کنن

1555
01:24:50,753 --> 01:24:52,087
بابایی؟

1556
01:24:56,358 --> 01:25:00,232
«چطور برای فیلم از دنیا انتقام بگیریم»

1557
01:25:00,332 --> 01:25:02,181
من یه بی‌عُرضه‌ی به تمام معنام

1558
01:25:02,264 --> 01:25:05,184
کل دنیام نابود میشه

1559
01:25:05,284 --> 01:25:07,284
«ساخت ویروس»

1560
01:25:07,336 --> 01:25:09,688
اونا این طاعون رو می‌سازن؟ -
بله -

1561
01:25:09,772 --> 01:25:11,649
...و اون رو عمداً سراسر جهان

1562
01:25:11,732 --> 01:25:13,108
پخش می‌کنن

1563
01:25:13,208 --> 01:25:14,508
«داوطلبان بیمار صفر»

1564
01:25:14,735 --> 01:25:16,779
دو ساگدیف

1565
01:25:16,862 --> 01:25:19,323
به نظر من از اون آزمایشگاه میاد

1566
01:25:19,406 --> 01:25:21,367
«تزریق : خفاش و مورچه‌خوار»
فکر نکنم کسی خفاش می‌خورده

1567
01:25:21,450 --> 01:25:23,494
تو تا به حال خفاش خوردی؟ -
اوه، نه -

1568
01:25:23,577 --> 01:25:25,996
رئیس‌جمهور ما «نظربایف» ، زیاد می‌گرفت

1569
01:25:26,080 --> 01:25:28,123
هر کار بخواد می‌تونه انجام بده، مگه نه؟

1570
01:25:28,207 --> 01:25:30,459
برات چندتا شکلک عصبانی فرستاد

1571
01:25:30,559 --> 01:25:32,559
«پخش در سراسر جهان»

1572
01:25:33,087 --> 01:25:36,215
!من به آمریکا رفت

1573
01:25:36,298 --> 01:25:38,467
خب، پس اگه اون رو در سراسر دنیا
پخش کنن چی؟

1574
01:25:38,551 --> 01:25:41,470
ویروس ووهان

1575
01:25:46,350 --> 01:25:48,185
!شما فارست گامپی

1576
01:25:48,269 --> 01:25:50,145
سلام -
لطفاً امضا می‌کنید؟ -

1577
01:25:50,229 --> 01:25:51,230
البته

1578
01:25:52,815 --> 01:25:54,859
املای اسمت چطوریه؟ -
...اوه، بـ -

1579
01:25:54,942 --> 01:25:57,444
ما 15 مورد ابتلا به ویروس کرونا داریم

1580
01:25:57,528 --> 01:25:59,446
.ما آماده‌ایم
.ما برای همه چیز آماده‌ایم

1581
01:25:59,530 --> 01:26:00,781
چرا ماسک می‌زنی؟

1582
01:26:00,865 --> 01:26:04,201
به خاطر ویروسی که پخش میشه

1583
01:26:04,285 --> 01:26:06,161
.در سراسر جهان پخش شده
.همه‌جای دنیا هست

1584
01:26:07,454 --> 01:26:08,998
توی هواست. همه جاست

1585
01:26:09,081 --> 01:26:10,499
و بعد مریض میشی

1586
01:26:10,583 --> 01:26:13,168
من حالم خوبه

1587
01:26:13,252 --> 01:26:15,296
«خبرنگار خارجی احمق»

1588
01:26:15,379 --> 01:26:17,172
تو می‌میری

1589
01:26:28,642 --> 01:26:30,853
!وایستا

1590
01:26:32,897 --> 01:26:37,526
تو از من سواستفاده کردی تا ویروس رو
سراسر دنیا پخش کنم

1591
01:26:37,610 --> 01:26:39,445
،کردم. آره

1592
01:26:39,528 --> 01:26:41,155
و نقشه‌مون به بهترین نحو جواب داد

1593
01:26:41,238 --> 01:26:44,158
انتقام‌مون رو از دنیا به خاطر اینکه
ما رو مسخره کردن، گرفتیم

1594
01:26:44,241 --> 01:26:45,659
شنیدی، برایان؟

1595
01:26:45,743 --> 01:26:48,746
بله، قربان -
...اگه اتفاقی برام افتاد -

1596
01:26:48,829 --> 01:26:51,957
اینو برای بهترین دوست‌پسرهام، جیم و جری بفرست

1597
01:26:52,833 --> 01:26:54,668
اون ماشین‌حساب جادویی چیه؟

1598
01:26:54,752 --> 01:26:56,921
اسمش گوشیـه

1599
01:26:57,504 --> 01:26:58,756
اون کیه؟

1600
01:26:58,839 --> 01:27:01,300
وزیر فناوری و اطلاعات آمریکا

1601
01:27:01,383 --> 01:27:02,676
اسمش برایانـه

1602
01:27:02,760 --> 01:27:06,597
برادر دوقلوش توی گوشیم
زندگی می‌کنه

1603
01:27:06,680 --> 01:27:09,016
سام علیک کن، برایان

1604
01:27:09,099 --> 01:27:10,809
سلام. من برایانم

1605
01:27:10,893 --> 01:27:13,729
همین الان حرفاتون رو ضبط کردم

1606
01:27:14,855 --> 01:27:16,023
...باشه

1607
01:27:16,982 --> 01:27:19,610
...شما دو تا چی می‌خواین

1608
01:27:19,693 --> 01:27:21,737
تا دهنتون رو بسته نگه دارین؟

1609
01:27:22,738 --> 01:27:25,324
من چند تا فکر دارم

1610
01:27:27,207 --> 01:27:28,624
«سه ماه بعد»

1611
01:27:30,329 --> 01:27:34,166
!سام علیک
الان قزاقستان یک ملت فمینیست شده

1612
01:27:34,249 --> 01:27:37,294
مثل ایالت متحده و آمریکا و عربستان سعودی

1613
01:27:37,378 --> 01:27:40,422
اعلام شده که صادرات عروس
...زن‌ستیزی محسوب میشه

1614
01:27:40,506 --> 01:27:42,633
برای همینم، الان داماد صادر می‌کنیم

1615
01:27:47,680 --> 01:27:50,891
...از هات‌اسپاتِ آیفون 4 من استفاده می‌کنیم

1616
01:27:50,975 --> 01:27:55,312
و پسوردِ لاشیایِ ازبکستان رو می‌دزدیم

1617
01:27:55,396 --> 01:27:58,983
حالا ما جزئی از جامعه‌ی جهانی شدیم و

1618
01:27:59,066 --> 01:28:03,195
انتخابات‌های سراسر دنیا رو تحت تأثیر قرار میدیم

1619
01:28:03,295 --> 01:28:05,295
«به عنوان یک سیاهپوست میگم که عاشق ترامپم»

1620
01:28:05,781 --> 01:28:09,535
الان قزاقستان تبدیل به
مرکز مُد عاری از کووید شده

1621
01:28:09,618 --> 01:28:11,954
!ما «ماسکینی» رو اختراع کردیم

1622
01:28:15,749 --> 01:28:17,835
...مردم‌مون با معاینات روزانه‌ی بهداشتی دما

1623
01:28:17,918 --> 01:28:20,587
سالم نگه داشته میشن

1624
01:28:22,756 --> 01:28:26,719
نرخ مرگ‌ومیرمون به 92 درصد
کاهش پیدا کرده

1625
01:28:27,928 --> 01:28:30,014
...از همه بهتر، من دوباره

1626
01:28:30,097 --> 01:28:33,517
تبدیل به خبرنگار شماره 4 کُل قزاقستان شدم

1627
01:28:33,600 --> 01:28:35,310
شماره 3 کیه؟

1628
01:28:35,394 --> 01:28:36,979
توتار ساگدیف

1629
01:28:37,062 --> 01:28:38,230
چرا که نه؟

1630
01:28:38,313 --> 01:28:40,691
!مردسالاری بره به درک

1631
01:28:40,774 --> 01:28:43,318
ایول -
!نه، ایــــــــول -

1632
01:28:43,402 --> 01:28:45,112
لازم نیست به من توضیح بدی

1633
01:28:45,195 --> 01:28:47,281
!امان از فمینیست‌ها

1634
01:28:47,364 --> 01:28:50,034
سفرم به ایالات متحده و آمریکا باعث شد
...بفهمم که

1635
01:28:50,117 --> 01:28:52,327
...دیگه بزرگترین عامل تهدید قزاقستان

1636
01:28:52,411 --> 01:28:54,455
یهودی‌ها نیستند

1637
01:28:54,538 --> 01:28:57,124
در واقع، آمریکایی‌هان

1638
01:28:57,207 --> 01:28:59,543
!سام علیک

1639
01:28:59,626 --> 01:29:03,422
...به اولین مراسم

1640
01:29:03,505 --> 01:29:05,841
دویدن آمریکایی‌ها خوش اومدین

1641
01:29:05,941 --> 01:29:07,941
(دویدن آمریکایی‌ها)

1642
01:29:08,552 --> 01:29:10,095
!دارن شروع به دویدن می‌کنن

1643
01:29:10,179 --> 01:29:13,265
!آمریکایی اومد

1644
01:29:13,348 --> 01:29:15,601
!پشمام! تب داره

1645
01:29:15,684 --> 01:29:17,686
ماسک هم نزده

1646
01:29:17,770 --> 01:29:18,979
!اوه

1647
01:29:21,565 --> 01:29:23,484
!کارن هم اومد

1648
01:29:23,567 --> 01:29:25,944
!یکم نژادپرست‌بازی در میاره

1649
01:29:26,028 --> 01:29:27,446
می‌خواد سرفه کنه

1650
01:29:29,573 --> 01:29:31,533
!کارشناس ارشد پزشکی اومد

1651
01:29:31,617 --> 01:29:34,495
!و اون یه واکسن داره

1652
01:29:34,578 --> 01:29:37,164
!همه قراره نجات داده بشن

1653
01:29:37,247 --> 01:29:39,166
!اوه اوه

1654
01:29:39,249 --> 01:29:42,044
کارن به فروشگاه «والمارت» رفته
داره AR-15 و اسلحه‌ی

1655
01:29:42,127 --> 01:29:45,255
کارن خوشحال نیست

1656
01:29:45,339 --> 01:29:49,134
!اوه نه، اون فاوچی رو کُشت
(پزشک آمریکایی که دونالد ترامپ او را «فاجعه» خواند)

1657
01:29:49,218 --> 01:29:52,012
...آمریکایی‌ها در نبرد علیه علم

1658
01:29:52,096 --> 01:29:54,890
پیروز شدند

1659
01:29:54,973 --> 01:29:56,850
...خبرگزاری تلویزیون قزاقستان

1660
01:29:56,934 --> 01:29:58,811
...من «توتار ساگدیف» هستم

1661
01:29:58,894 --> 01:30:01,605
«و منم «بورات مارگارت ساگدیف

1662
01:30:02,439 --> 01:30:04,233
!چاکریم

1663
01:30:07,444 --> 01:30:09,571
!ترکوندی

1664
01:30:10,095 --> 01:30:38,095
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
