1
00:00:01,361 --> 00:00:09,351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:11,360 --> 00:00:19,350
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

3
00:00:21,362 --> 00:00:25,352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

4
00:01:09,000 --> 00:01:10,296
. ديا

5
00:01:12,737 --> 00:01:13,726
. نميخوام دير بشه

6
00:01:15,405 --> 00:01:17,771
. بچه هاي اتگليسي هر روز به مدرسه نميرند

7
00:01:18,375 --> 00:01:20,809
. هر روز. درست مثل تو

8
00:01:20,977 --> 00:01:24,310
،خوب تو ميتوني يک دکتر باشي
. نه مثل بابات يک تورباف

9
00:01:25,182 --> 00:01:27,741
حالا از رختخوابت بلند شو قبل از اينکه
. پشتتو با اين چوب ماهيگيري سياه نکردم

10
00:01:31,421 --> 00:01:33,719
. به پدرت گوش کن

11
00:01:37,894 --> 00:01:39,360
. مواظب جاده هم باش

12
00:02:48,996 --> 00:02:51,520
. معلم ميگه اين کشور يه کشور آرمانيه

13
00:02:51,698 --> 00:02:54,258
ميدوني معنيش چيه،بابا؟

14
00:02:54,433 --> 00:02:56,799
... خوب،اون ميگه يکروز که جنگ بخوابه

15
00:02:56,970 --> 00:02:59,369
. دنياي ما بهشت خواهد شد...

16
00:02:59,538 --> 00:03:01,904
و اين همه چيزيه که در يک روز ياد ميگيري؟

17
00:03:02,075 --> 00:03:04,202
. و رياضيات و علوم

18
00:03:04,577 --> 00:03:08,445
،چيزهاي زيادي هست که ياد بگيري. فردا
بايدبموني خونه واين تورها رو تعمير کني. آره؟

19
00:03:08,614 --> 00:03:09,740
. نه،بابا

20
00:03:09,915 --> 00:03:12,213
چي؟حالا بازم ميخواي هر روز بري مدرسه؟

21
00:03:46,151 --> 00:03:47,140
. بابا وايستا-

22
00:03:47,317 --> 00:03:48,716
!بابا وايستا-

23
00:04:25,254 --> 00:04:26,379
!جسي

24
00:04:26,923 --> 00:04:28,412
. سولومون

25
00:04:41,636 --> 00:04:43,103
. بيا،بيا،بيا

26
00:04:47,876 --> 00:04:50,208
. بگيرش،زود باش

27
00:04:51,012 --> 00:04:53,640
!بابا!بابا-
!جسي-

28
00:04:53,815 --> 00:04:56,716
!ديا،فرار کن-
!بابا-

29
00:04:59,855 --> 00:05:03,881
!بابا،بابا-
!ديا،فرار کن-

30
00:05:04,059 --> 00:05:06,152
!بابا

31
00:05:22,408 --> 00:05:24,376
. بعدي رو بيار،حرومزاده

32
00:05:24,544 --> 00:05:26,206
. بعد رو بيار

33
00:05:27,948 --> 00:05:30,313
آستين بلند يا آستين کوتاه؟-
. نه-

34
00:05:32,652 --> 00:05:34,313
. جوون. بايد بفهمين

35
00:05:34,487 --> 00:05:37,149
دولت ميخواد که شما راي بديد،درسته؟

36
00:05:37,323 --> 00:05:40,986
". اونا بهتون ميگن که بگيد ،"آينده در دست شماست

37
00:05:41,161 --> 00:05:43,390
. حالا ما آينده ايم

38
00:05:43,563 --> 00:05:45,155
. بنابرين ما دست شما را ميگيريم

39
00:05:45,330 --> 00:05:47,765
. نه-
. دست کمتر،راي کمتر-

40
00:05:50,003 --> 00:05:51,264
. قطعش کنيد

41
00:05:54,940 --> 00:05:58,876
. اينو منتشر کنيد
. انقلاب متحد داره شکل ميگيره

42
00:06:00,412 --> 00:06:04,712
!راف-
!راف!راف-

43
00:06:06,552 --> 00:06:10,215
. بعدي رو بياريد جلو
. بيارش جلو. بيارش جلو

44
00:06:12,891 --> 00:06:15,018
آستين بلند يا آستين کوتاه؟

45
00:06:16,527 --> 00:06:17,927
!آستين کوتاه-
. قطعش کن-

46
00:06:18,863 --> 00:06:20,455
. دست نگه دار،دست نگه دار
. وايستا،وايستا،وايستا

47
00:06:22,767 --> 00:06:24,291
. اين يکي نه. نگاهش کن

48
00:06:25,269 --> 00:06:26,793
. بندازش تو کاميون-
. برو-

49
00:06:26,971 --> 00:06:28,370
. ببرش تو معدن

50
00:06:28,539 --> 00:06:30,700
. ميتونه کار کنه. ميتونه کار کنه
. حرکت کن،تکون بخور،تکون بخور

51
00:06:30,875 --> 00:06:32,638
. بعدي،يعدي،بعدي

52
00:06:38,182 --> 00:06:39,809
... در سراسر تاريخ افريقا

53
00:06:40,283 --> 00:06:42,513
... هر وقت يک ماده با ارزش پيدا شده...

54
00:06:42,686 --> 00:06:44,677
کنفرانس گروه 8 براي الماس
آنتروپ،بلژيک

55
00:06:44,854 --> 00:06:47,221
محلي ها در تعداد کثيري با بيچارگي مردن

56
00:06:47,757 --> 00:06:53,093
. حالا،براي عاج،لاستيک،طلا و نفت واقعيت پيدا کرده

57
00:06:53,262 --> 00:06:54,662
و همچنين براي الماس

58
00:06:56,733 --> 00:07:00,293
... براساس گزارشات تاسف آور از شاهدان بين المللي

59
00:07:00,469 --> 00:07:05,304
پول اين سنگها براي خريد جنگ افزارها و
. هزينه جنگهاي درون شهري مصرف ميشند

60
00:07:05,474 --> 00:07:08,272
... ما بايد واردات مستقيم يا غير مستقيم کليه

61
00:07:08,444 --> 00:07:12,778
. الماسهاي خام از طرفين درگير را ممنوع کنيم...

62
00:07:19,421 --> 00:07:20,409
... بايد خاطر نشان کنم

63
00:07:20,589 --> 00:07:25,525
... که آمريکا مسئول خريد حدود دو سوم الماسهاي جهانه...

64
00:07:25,694 --> 00:07:29,288
. و پيش بيني نميکنم تقاضا کم بشه...

65
00:07:29,865 --> 00:07:31,695
... بايد به خاطر بسپريم اين سنگها

66
00:07:31,866 --> 00:07:36,826
... درصد کوچکي از صنعت الماس را شامل ميشوند...

67
00:07:37,005 --> 00:07:41,874
. که در وضعيت وخيم اقتصادي برخي ملل تجارت ميشند

68
00:07:42,043 --> 00:07:45,307
... و اربابهاي سفيد پوستشون Freetown دولت

69
00:07:45,480 --> 00:07:48,108
. به خاک شما تجاوز ميکنند تا حرص شونو تمطيع کنند...

70
00:07:48,282 --> 00:07:50,375
. انقلاب متحدشما رو مستقل ميکنه

71
00:07:50,550 --> 00:07:53,884
. نه برده اي هست نه اربابي-
. درسته-

72
00:07:54,055 --> 00:07:59,152
برآورد فعلي از اين سنگ فقط 15
. درصد فروش رو نشون ميده

73
00:07:59,326 --> 00:08:01,726
... منتها صنعت چند ميليارد دلاري در سال رو

74
00:08:01,895 --> 00:08:04,955
... به اين معني که صدها ميليون دلار...

75
00:08:05,132 --> 00:08:07,032
. ميتونه صرف خريد جنگافزار در مناطق درگير بشه...

76
00:08:07,200 --> 00:08:09,668
. انقلاب متحد براي مردم ميجنگه

77
00:08:09,836 --> 00:08:12,600
!انقلاب متحد براي سيرالئون ميجنگه

78
00:08:12,773 --> 00:08:17,641
هر حرومزاده اي هم که فکر کنه ميتونه با
. الماسهاي من شوخي کنه،من گلوشو ميبرم

79
00:08:19,846 --> 00:08:20,972
!صبر کن

80
00:08:22,182 --> 00:08:26,413
... و ما امروز با اعضاي صنايع الماس ملحق شديم

81
00:08:26,919 --> 00:08:30,218
. که از صميم قلب بر پيشنهاد شما صحه بگذاريم...

82
00:08:30,389 --> 00:08:34,052
. من اميدوارم در کف زدن بخاطر حضورشون منو همراهي کنيد

83
00:08:34,226 --> 00:08:37,490
. آقاي وان دکاپ و آقاي سايونز

84
00:08:46,404 --> 00:08:48,100
. اونو بده به من

85
00:09:21,672 --> 00:09:24,937
نگران نباش. ما خوبيم. هاه؟

86
00:09:25,109 --> 00:09:29,477
. گوش کن. به محض خروج من از در پرواز کن

87
00:09:29,646 --> 00:09:32,080
. تا با تلفن ماهواره اي بهت نگفتم هم فرود نمياي

88
00:09:33,683 --> 00:09:34,912
. دني،مواظب باش

89
00:09:35,085 --> 00:09:39,612
نگران نباش. اونا به اين تفنگها بيشتر از
. اين نياز دارند تا کار احمقانهاي بکنند

90
00:09:53,468 --> 00:09:55,493
فرمانده زيرو کجاست؟

91
00:09:57,672 --> 00:09:59,833
. من کاپيتان رامبو هستم

92
00:10:00,943 --> 00:10:04,241
درسته. درسته،من فيلماتو قبلاً ديدم. هاه؟

93
00:10:07,449 --> 00:10:09,883
من دنبال فرمانده زيرو هستم. هاه؟

94
00:10:10,051 --> 00:10:11,882
. اون داخله. با من صحبت کن

95
00:10:12,053 --> 00:10:15,022
. تو اينجايي تا به ما در جنگ با دولت کمک کني

96
00:10:15,190 --> 00:10:17,750
من اينجام تا تجارتمو با فرمانده زيرو انجام بدم؛مفهومه؟

97
00:10:34,175 --> 00:10:35,574
. مفهومه

98
00:10:35,743 --> 00:10:39,975
تو بردي،هاه؟
. تو بردي

99
00:10:43,083 --> 00:10:44,310
هاه

100
00:10:56,362 --> 00:10:59,331
!هي. دارم باهات حرف ميزنم!وايستا

101
00:10:59,499 --> 00:11:01,558
. فرمانده زيرو-
. هي-

102
00:11:01,734 --> 00:11:04,395
ميکشمت،اه؟-
. عاليه،هاه؟عاليه-

103
00:11:04,571 --> 00:11:08,200
. فرمانده زيرو. فرمانده زيرو

104
00:11:08,373 --> 00:11:11,399
. آقاي آرچر. بيا اينجا

105
00:11:18,917 --> 00:11:20,180
برام چيزي آوردي؟

106
00:11:20,352 --> 00:11:22,946
و خودت چيزي براي من داري،هاه؟

107
00:11:23,322 --> 00:11:24,414
. اول تو بايد هواپيما رو برگردوني

108
00:11:24,656 --> 00:11:27,420
. ديوونه اي؟ اول پولشونو بهم بده

109
00:11:45,877 --> 00:11:47,367
خوب نيست،هاه؟

110
00:11:47,545 --> 00:11:48,910
. خوب نيست

111
00:11:49,213 --> 00:11:50,612
!همه چيزي که ميگيري همينه

112
00:11:51,182 --> 00:11:55,778
بعدش بچه هاي تو ميتونند اين آکا هاي نکبتي
... رو درمقابل سربازان دولتي استفاده کنند

113
00:11:55,953 --> 00:11:57,385
با اون اسلحه هاي جديدشون،هاه؟...

114
00:11:57,554 --> 00:11:59,853
بايدتو رو بکشم و اون چيزهايي که آوردي بردارم

115
00:12:00,024 --> 00:12:01,924
... اونموقع فقط يک جنازه بيشتر رودستت ميمونه

116
00:12:02,093 --> 00:12:04,754
. در حاليکه توي هواپيما پر از نارنجک اندازه...

117
00:12:05,729 --> 00:12:07,924
. خوب فکر کنم بهتره برم پيش دولتيها

118
00:12:08,099 --> 00:12:10,532
،دولتيها
حداقلش اينه که پولم رو ميدن،هاه؟

119
00:12:10,700 --> 00:12:13,567
. صبرکن،صبرکن،دوست من

120
00:12:17,641 --> 00:12:19,905
. اين چيزيه که ميخواي؟اينهاش

121
00:12:20,076 --> 00:12:22,236
. تعداشون زياده و نميدونم باهاشون بايد چيکار کرد

122
00:12:22,846 --> 00:12:25,906
هي،آرچر،دفعه بعد،برام يک ماهواره مياري؟

123
00:12:26,082 --> 00:12:28,846
. ميخوام کانال بايواچ رو ببينم-
. باشه-

124
00:12:29,019 --> 00:12:30,485
. باشه. باشه

125
00:12:54,442 --> 00:12:55,933
. سلام،سلام،سلام

126
00:12:57,345 --> 00:12:59,075
. مدارکتون،لطفاً

127
00:12:59,480 --> 00:13:01,471
. دني آرچر،از کانال نشنال جئوگرافيک

128
00:13:04,886 --> 00:13:06,183
. تو وارد خاک ليبريا شدي

129
00:13:06,354 --> 00:13:09,983
. من يک نامه از وزير و ويزا ليبريا رو دارم

130
00:13:10,158 --> 00:13:12,626
. من دارم يک گزارش از ماراکاز تهيه ميکنم
... افرادي که همونطور که ميدونيد

131
00:13:12,794 --> 00:13:16,127
. ميتونند براي رسيدن به زمينهاي چرا مرزها رو رد کنند...

132
00:13:16,597 --> 00:13:18,622
تا حالا نشنال جئوگرافيک خوندي،هاه؟

133
00:14:00,072 --> 00:14:02,335
. بخاطر قاچاق بازداشتي-
!نه،نه

134
00:14:02,507 --> 00:14:05,204
. دوست من،گوش کن
گوش کن،باشه؟

135
00:14:05,377 --> 00:14:07,846
. من دوست نزديک کلنل کوتزي هستم

136
00:14:08,413 --> 00:14:12,315
. کلنل کوتزي خوشحال نميشه تو به تجارتش دخالت کني

137
00:14:12,484 --> 00:14:14,214
حالا، تو ميدوني من کيم،درسته؟

138
00:14:14,386 --> 00:14:17,253
تو که نميخواي براي من يا دوستام دردسر درست کن،درسته؟

139
00:14:17,422 --> 00:14:21,119
حالا،ببين،من راه ديگه اي رو انتخاب ميکنم،باشه؟

140
00:14:21,291 --> 00:14:24,921
... يکي دوتا از سنگها رو با چندتا زيور آلات براي زنت

141
00:14:25,096 --> 00:14:28,930
و يا دوست دخترهات بردار،باشه؟...
مشکلاتمونو اينجا حل کرديم،درسته؟

142
00:14:29,667 --> 00:14:32,363
... ما به فريتاون بر ميگرديم و از کلنل کوتزي ميخوايم

143
00:14:32,536 --> 00:14:35,528
. که از اين تجارت دوطرفه اش هر جورخواست تشکر کنه...

144
00:14:35,706 --> 00:14:37,367
. بچه ها،ببرينش

145
00:15:23,986 --> 00:15:26,249
هي!چه غلطي ميکنيد؟
اينجا چه خبره؟

146
00:15:26,421 --> 00:15:28,286
!بيا!اين گوه رو درستش کن

147
00:15:28,457 --> 00:15:31,722
!وقتمو داري تلف ميکني
چه گوهي اينجاست؟

148
00:15:32,494 --> 00:15:35,554
!گوهش بگيرن!گوهو درستش کن
. لعنتي،حالا بايد کار کنه

149
00:15:35,731 --> 00:15:37,665
کار نميشه کرد. اينجا چه خبره؟-
. رييس-

150
00:15:37,833 --> 00:15:40,700
. تعميرش کن-
. من بايد برم توالت،حالا بايد برم-

151
00:15:40,869 --> 00:15:44,168
. نميتونم نگهش دارم،رييس-
. برو،برو-

152
00:15:44,505 --> 00:15:46,473
. برو سرکارت. برو سرکارت

153
00:15:46,640 --> 00:15:50,736
. دهن سرويس وقتتمونو گرفت
حالا با اين گوه چيکار کنم؟

154
00:15:56,050 --> 00:15:57,517
!وايستا

155
00:15:59,587 --> 00:16:01,521
. انگشتاتو باز کن

156
00:16:02,690 --> 00:16:04,089
. باز کن

157
00:16:19,506 --> 00:16:21,269
. زود تمومش کن

158
00:16:57,176 --> 00:16:58,871
. بدش من

159
00:17:01,579 --> 00:17:03,172
. بدش من

160
00:17:03,882 --> 00:17:05,849
!سربازاي دولتي دارن ميان

161
00:17:10,988 --> 00:17:13,388
!... برو،برو،برو

162
00:17:44,453 --> 00:17:45,819
!نه،نه،نه

163
00:17:45,989 --> 00:17:48,685
!نه!من شورشي نيستم

164
00:17:48,859 --> 00:17:52,589
!من شورشي نيستم!من انقلابي متحد نيستم

165
00:18:27,194 --> 00:18:30,062
!متحدان انقلابي دارن ميان!انقلابيها دارن ميان

166
00:18:30,230 --> 00:18:34,167
!متحدان انقلابي دارن ميان!انقلابيها دارن ميان

167
00:18:34,334 --> 00:18:38,464
!متحدان انقلابي دارن ميان!انقلابيها دارن ميان

168
00:18:38,639 --> 00:18:42,906
!متحدان انقلابي دارن ميان!انقلابيها دارن ميان

169
00:18:49,583 --> 00:18:51,574
!انقلابي متحد!انقلابي متحد!انقلابي متحد

170
00:18:51,752 --> 00:18:54,550
!انقلابي متحد!انقلابي متحد!انقلابي متحد

171
00:18:54,721 --> 00:18:57,121
!انقلابي متحد!انقلابي متحد!انقلابي متحد

172
00:18:57,290 --> 00:18:59,759
!انقلابي متحد!انقلابي متحد!انقلابي متحد

173
00:19:05,665 --> 00:19:07,031
. هي

174
00:19:07,633 --> 00:19:09,601
ميخواي باهاش چيکار کني؟

175
00:19:09,769 --> 00:19:11,896
دارم بهات حرف ميزنم،ميشنوي؟

176
00:19:13,372 --> 00:19:16,500
. الماس کجاست؟اون صورتيه

177
00:19:16,676 --> 00:19:19,440
. من ديدمش برش داشتي-
. ديوونه. من نميشناسمت-

178
00:19:19,612 --> 00:19:23,548
. دروغگو!با چشماي خودم ديدمش

179
00:19:24,416 --> 00:19:28,352
. بزرگه. بزرگترينش که تا حال ديدم

180
00:19:29,822 --> 00:19:33,121
... برادرانم،1000 تا ميدم

181
00:19:33,291 --> 00:19:36,749
. به کسيکه اون الماسو از اين حرومزاده بگيره...

182
00:19:36,928 --> 00:19:40,386
!تو ديوونه اي!تو ديوونه اي

183
00:19:40,565 --> 00:19:42,191
الماس کجاست؟

184
00:19:42,367 --> 00:19:45,564
الماس کجاست؟
تو الماسو ديدي؟

185
00:19:46,638 --> 00:19:51,506
!شما شياطين خانواده ام رو گرفتيد
!خونه ام رو! من همه چيمو از دست دادم

186
00:19:52,276 --> 00:19:55,838
اينجارو،نگاه کن. چي مونده؟

187
00:19:56,014 --> 00:19:57,914
چي مونده؟

188
00:19:58,083 --> 00:20:00,744
،اگر اينجا الماسي هست
!تو همون کسي هستي که برش داشتي

189
00:20:00,918 --> 00:20:02,886
!دروغگو!اين مرد دروغگوه

190
00:20:03,554 --> 00:20:07,320
!من اسمتو ميدونم،سولومون وندي
!تو اسم داري

191
00:20:07,491 --> 00:20:11,587
!تو خانواده داري
!و من اونا رو ميگيرم

192
00:20:11,762 --> 00:20:13,559
!من پيداشون ميکنم

193
00:20:30,880 --> 00:20:33,542
خواهش ميکنم بهم بگو برام سيگار آوردي،برو

194
00:20:33,716 --> 00:20:35,149
. دني،فقط مجبورم بهت بگم

195
00:20:35,317 --> 00:20:38,343
. کلنل از اينکه الماسها رو از دست دادي ناراحته

196
00:20:38,521 --> 00:20:41,387
. بي خيال کلنل
تو اونجا يک ماهيگير بود،خوب؟

197
00:20:41,556 --> 00:20:44,184
. يکدونه الماس صورتي پيدا کرده،بزرگشو

198
00:20:44,359 --> 00:20:46,486
کلنل چي؟
. اون الماسو ميخواد

199
00:20:46,661 --> 00:20:49,130
. کلنلو بپيچون
. من با دوستامون تو لندن تماس ميگيرم

200
00:20:49,297 --> 00:20:53,132
،اگر الماس به اون بزرگي که فکرشو ميکنم باشه
ما به خريدار واقعي نياز داريم،درسته؟

201
00:20:53,602 --> 00:20:56,400
چي؟چي؟

202
00:20:56,571 --> 00:20:59,266
. لندن نميخواد بيشتر باهات کارکنه

203
00:20:59,808 --> 00:21:03,972
،دانيل آرچر بازداشت شده در سيرالئون"
"... مزدور و قاچاقچي

204
00:21:04,146 --> 00:21:06,774
"وابسته نزديک به وان دکاپ کارتل الماس"

205
00:21:06,948 --> 00:21:10,076
"... منابع ميگن اونا هر گون وابستگي رو انکار کردن"

206
00:21:10,251 --> 00:21:12,344
. لعنتي

207
00:21:13,821 --> 00:21:15,914
گوش کن،اسمش سولومون ونديه،درست؟

208
00:21:16,091 --> 00:21:19,753
،وان دکاپ اون سنگو ميخواد
. هر قدر هم اونا بگن،تو بايد اونو دور نگه داري

209
00:21:19,927 --> 00:21:21,519
. دور نگهش دار

210
00:21:24,565 --> 00:21:29,433
باشه،ميتوني به آقاي سولومون بگي که دني آرچر تماس گرفته

211
00:21:29,870 --> 00:21:33,600
آرچر. آ - ر - چ - ر

212
00:21:57,764 --> 00:21:59,424
بعد از ظهر،عزيزم،هاه؟

213
00:21:59,598 --> 00:22:03,500
. يک مرد سفيد پوست تنهاست
. اصلاً خوب نيست

214
00:22:03,669 --> 00:22:08,130
. من سالمم،هاه؟ايدز ندارم-
. آره،آره. من قبلاٌ اينو شنيده بودم-

215
00:22:08,307 --> 00:22:11,572
آرچر،من ميدونم از کجا ميشه
. براي تو يک الماس کوچولو باحال بدست آورد

216
00:22:11,743 --> 00:22:13,643
. الان نه،بعداً-
. بيا،آرچر-

217
00:22:13,812 --> 00:22:16,110
. گفتم الان نه؛بعداً. آدم کثيف خفه شو

218
00:23:08,230 --> 00:23:10,131
سولومون وندي؟

219
00:23:11,134 --> 00:23:12,999
تو چي ميخواي؟

220
00:23:13,170 --> 00:23:16,037
. مثل اينکه يک رفيق تو زندان پيدا کردي

221
00:23:41,130 --> 00:23:43,359
. هي-
چطوري،آقاي آرچر؟-

222
00:23:43,531 --> 00:23:45,328
. تندرستم،مد

223
00:23:50,538 --> 00:23:52,301
يک چيز باحال ميخواي،هاه؟

224
00:23:52,907 --> 00:23:55,671
بهترين چيزي که ممکنه،باشه؟

225
00:23:55,843 --> 00:23:59,369
،چند روز بهم مهلت بده
. اما يک چيز استثنايي برات ميارم

226
00:23:59,546 --> 00:24:02,379
باشه. تو شنيدي که ديروز مارمپا رو گرفتن؟

227
00:24:03,584 --> 00:24:05,052
جداً؟-
. آره بابا-

228
00:24:05,219 --> 00:24:07,881
،اونا هر حرکتي کنن تو ميدوني
وقتي که ما رو ميزنند؟

229
00:24:08,056 --> 00:24:12,492
. اوه،تصور ميکنم بزودي اونا براي خريد بيان

230
00:24:12,659 --> 00:24:15,890
. آره. آره
اونجا سيگار داري؟

231
00:24:16,063 --> 00:24:17,621
. آره

232
00:24:26,773 --> 00:24:28,535
اون کيه،هاه؟

233
00:24:29,810 --> 00:24:31,367
. بسيارخوب

234
00:24:37,950 --> 00:24:41,579
ميتونم سيگار تعارفتون کنم؟-
. اوه،نه،ممنون

235
00:24:41,821 --> 00:24:43,413
گوش ميدي؟

236
00:24:43,589 --> 00:24:46,057
. خيلي متاسفم-

237
00:24:46,224 --> 00:24:49,786
،دنيا يکپارچه داره سقوط ميکنه
. ميشنويم Blowjobgate و ما همه اش داريم درباره

238
00:24:50,629 --> 00:24:51,858
. من معتقدم که اون متاسفه

239
00:24:52,031 --> 00:24:55,431
آخرين بار که دنيا يکپارچه سقوط کرد کي بود،هاه؟

240
00:24:57,502 --> 00:25:01,370
چرا نميشيني تا بدبختم کني؟

241
00:25:03,875 --> 00:25:06,070
. دني آرچر-
. مدي بوون-

242
00:25:06,243 --> 00:25:08,041
. خوشبختم-
. منم خوشوقت شدم-

243
00:25:08,413 --> 00:25:10,847
آمريکايي،هاه-

244
00:25:11,016 --> 00:25:13,279
. خوب آمريکاييها اينجا زيادن

245
00:25:13,752 --> 00:25:16,152
ازسفيد پوستهاي آفريقاي جنوبي؟

246
00:25:17,187 --> 00:25:19,178
. از رودزيا هستم

247
00:25:21,026 --> 00:25:23,516
بهشون زيمباوه ميگيم،نه؟

248
00:25:23,694 --> 00:25:26,959
ما ميگيم؟-
. آره،آخرين باري که ديدم-

249
00:25:27,132 --> 00:25:29,292
،بهم نگو
. اينجا هستي تا تغيير ايجاد کني

250
00:25:29,466 --> 00:25:32,697
و تو هم اينجا هستي تا پول به جيب بزني؟-
. من اينجام چون ايده بهتري ندارم-

251
00:25:33,537 --> 00:25:35,333
. شرم آوره-
. واقعاً نه-

252
00:25:35,506 --> 00:25:37,770
... گروههاي مختلف صلح به مدت کافي اينجا بودن

253
00:25:37,941 --> 00:25:39,841
. تا پي ببرن که نميتونن به کسي کمکي کنند...

254
00:25:40,010 --> 00:25:41,875
... دولت فقط ميخواد در قدرت بمونه

255
00:25:42,046 --> 00:25:44,947
. تا زمانيکه بتونند به اندازه کافي بدزدند و جاي ديگه برند...

256
00:25:45,115 --> 00:25:47,742
. و شورشيها،مطمئن نيستند که بتونن غلبه کنند

257
00:25:47,917 --> 00:25:50,249
،از طرف ديگه
. مجبورن اين بلوا رو اداره کنن

258
00:25:50,420 --> 00:25:52,718
اما تيا،درسته،مد؟-
. تيا-

259
00:25:52,889 --> 00:25:54,117
تيا چيه؟

260
00:25:54,757 --> 00:25:58,659
"This is Africa, "-
. درسته-

261
00:25:59,227 --> 00:26:01,696
يکي ديگه ميخواي؟-
. حتماً-

262
00:26:05,500 --> 00:26:08,026
خوب تو از کدومشوني؟

263
00:26:09,504 --> 00:26:12,769
قاچاقچيي؟-
يعني قاچاقچي هستم؟-

264
00:26:12,941 --> 00:26:15,876
. بهرصورت به تيپ يونيسف نميخوري

265
00:26:16,912 --> 00:26:18,880
به سرباز پولکي چطور؟

266
00:26:19,348 --> 00:26:21,908
ياخيلي کليشه ايه؟

267
00:26:22,084 --> 00:26:23,415
الماسها؟

268
00:26:24,119 --> 00:26:27,714
من بهت گفتم مامور بودم؟-
براي وان دکاپ؟-

269
00:26:29,423 --> 00:26:32,018
. خانم بون،بهتره مراقب حرفهات باشي

270
00:26:32,193 --> 00:26:35,287
،توي آمريکا بلينگ-بلينگه
اما خارج از آمريکا بلينگ-بنگه،هاه؟

271
00:26:35,563 --> 00:26:38,691
. نميخوام توي دردسر بيفتي

272
00:26:39,967 --> 00:26:42,231
... فکر ميکني چقدر دردسر برام ميشه

273
00:26:42,403 --> 00:26:45,668
اگه در مورد الماسهاي خونين صحبت کنم؟...

274
00:26:48,476 --> 00:26:51,536
. تو روزنامه نگاري-
. درسته-

275
00:26:55,482 --> 00:26:57,075
گندت بزنن؛هاه؟

276
00:27:01,421 --> 00:27:04,686
براي 5 سال،گزارش شده هيچ الماسي
... از اين کشور صادر نشده

277
00:27:04,858 --> 00:27:08,521
،در حاليکه ليبريا،همسايه بغليمون...
دو ميليارد دلار صادرات داشته

278
00:27:08,695 --> 00:27:11,721
خيلي عجيبه،با توجه به اينکه
. ليبريا الماس قابل ذکري نداره

279
00:27:11,898 --> 00:27:12,887
. شوکه شدم

280
00:27:13,066 --> 00:27:16,398
وان دکاپ هرگونه تجارت الماس خونين رو تکذيب ميکنه
... اما اقرار ميکنه و ممکن نيست بگه

281
00:27:16,569 --> 00:27:20,903
. الماسها از کجا ميان مگر اينکه قاچاقچي هاش گير بيفتن...

282
00:27:21,074 --> 00:27:22,769
از من چي ميخواي،هاه؟

283
00:27:22,942 --> 00:27:27,469
. تو همه چيز وان دکاپ رو ميدوني
. کمکم کن تا اثباتشون کنم

284
00:27:27,713 --> 00:27:32,173
خوبه،تا اثبات بشن،دوست دارم
ماچم کنن تا اينکه سرويسم کنن،هاه؟

285
00:27:34,753 --> 00:27:35,947
. لعنت

286
00:28:09,286 --> 00:28:12,779
کوردل. چقدره اينجايي؟-
. خيلي وقته،رفيق-

287
00:28:12,957 --> 00:28:16,323
آليس چطوره؟-
. خوبه،ممنون-

288
00:28:16,493 --> 00:28:18,324
تيم مرسه ميره،درسته؟

289
00:28:18,495 --> 00:28:20,827
بچه بزرگ،دردسر بزرگيه،ميدوني که؟-
. آره،آره-

290
00:28:20,997 --> 00:28:23,591
شنيدم يکسري مشکلات داشتي تو بوش داشتي،هاه؟

291
00:28:23,767 --> 00:28:26,166
خوب،تو که بوش رو ميشناسي،درسته؟

292
00:28:26,937 --> 00:28:29,497
شرکت چطوره؟-
. خوبه-

293
00:28:29,673 --> 00:28:32,300
. يازده جنگ در قاره
. سرمونو شلوغ کرده

294
00:28:32,475 --> 00:28:34,910
خوب،چيه،براي تعطيلات اومدي،هاه؟

295
00:28:36,612 --> 00:28:38,512
کلنل چطوره؟-
. سلام ميرسونه-

296
00:28:38,681 --> 00:28:42,378
خوبه،خوبه،چيزي براي دود کردن داري،هاه؟

297
00:28:43,486 --> 00:28:45,681
. سيگار بالاخره ميکشت

298
00:28:45,955 --> 00:28:47,183
اگه من زنده باشم،درسته؟

299
00:28:52,528 --> 00:28:54,427
. اين فقط براي دست گرمي بود

300
00:28:59,300 --> 00:29:02,828
. به کلنل بگو پولشو بايد مهيا کنه
. بزودي ميام مي بينمش

301
00:29:09,577 --> 00:29:10,805
. ده تا بيشتر

302
00:29:10,979 --> 00:29:13,880
. بيا،بيا

303
00:29:19,988 --> 00:29:21,477
. برو

304
00:29:35,669 --> 00:29:39,605
. ديا،ديا،بيا اينجا
. از اونجا دور شو

305
00:29:40,206 --> 00:29:42,869
. مامان ،برو،برو

306
00:29:43,043 --> 00:29:44,977
. خم شيد

307
00:29:48,715 --> 00:29:50,204
... خواهش ميکنم

308
00:29:50,583 --> 00:29:53,450
. بايد با کسي صحبت کنم
. اسم خانواده من توي ليست نيست

309
00:29:53,753 --> 00:29:55,152
. برو کيسي،يک ليست ديگه اونجا هست

310
00:29:55,721 --> 00:29:57,518
... من بايد برم کيسي،واترلو،و پورت لوکو و

311
00:29:57,924 --> 00:29:59,983
. با اون سفيد پوسته صحبت کن

312
00:30:03,095 --> 00:30:04,756
،ببخشيد
... اسمم سولومون ونديه

313
00:30:04,931 --> 00:30:07,024
. ليستو ببين-
. من ليستو ديدم-

314
00:30:07,198 --> 00:30:11,659
. کاغذهاي اداره پناهندگان رو ببين-
. قربان،اون کاغذهاي اداره رو ديدم-

315
00:30:11,837 --> 00:30:13,828
،در اون صورت خدا کمکت کنه
. چون من نميتونم

316
00:30:14,006 --> 00:30:15,064
... لطفاً،قربان-
. بعدي-

317
00:30:15,240 --> 00:30:17,367
. قربان... قربان،نه،لطفاً-
. هي،هي،من،من-

318
00:30:17,542 --> 00:30:21,308
. همسرم اينجاست. يکساله دنبالش هستيم

319
00:30:25,817 --> 00:30:27,978
. زودباش،خانوم. برو

320
00:30:33,157 --> 00:30:34,523
!ديا!ديا

321
00:30:34,693 --> 00:30:35,682
!جسي-
!ديا-

322
00:30:35,860 --> 00:30:37,451
!مامان-
!ديا-

323
00:30:37,629 --> 00:30:39,790
!جسي! مامان

324
00:30:53,444 --> 00:30:56,207
،کيپ تاون
آفريقاي جنوبي

325
00:31:02,052 --> 00:31:04,885
. اون منتظره
با خودت چي آوردي؟

326
00:31:05,588 --> 00:31:08,956
،ميخواي چيکار کني
همينجا بهم شليک کن،هاه،شانا؟

327
00:31:09,126 --> 00:31:12,219
. احمق نباش مرد،سوار شو

328
00:31:44,292 --> 00:31:46,692
. سلام دني-
!کلنل-

329
00:31:46,862 --> 00:31:48,659
. بنظر خوب مياي

330
00:31:48,830 --> 00:31:51,993
زندگي تميز و قلبي شاد،درسته؟

331
00:31:52,333 --> 00:31:54,029
. بيا قدم بزنيم

332
00:31:55,804 --> 00:31:58,636
. دني،بنظر مياد شورشيان دوباره
. مناطق الماس رو بازپس گرفتن

333
00:31:58,806 --> 00:32:01,138
... دولت سيرالئون با ما قرارداد مي بنده

334
00:32:01,308 --> 00:32:03,276
. تا بريم اونجا و شورشيها رو سرکوب کنيم...

335
00:32:03,444 --> 00:32:05,036
... خوب تو اسلحه به شورشيا فروختي

336
00:32:05,212 --> 00:32:07,874
دولت هم وقتي از اسلحه ها استفاده کنند مزدت رو ميده؟
. عاليه،قربان

337
00:32:08,349 --> 00:32:11,215
تفرض کنيم تو امتياز حفاري معدن رو ميخواي،هاه؟

338
00:32:11,385 --> 00:32:14,513
،ما دولتو حفظ ميکنيم
. اونا هم از ما قدرداني ميکنند

339
00:32:14,689 --> 00:32:16,987
بعد تو پولدار ميشي،درسته؟

340
00:32:21,294 --> 00:32:22,853
دني،چند وقته ميشناسمت؟

341
00:32:23,296 --> 00:32:26,459
. قربان من... من 19 ساله بودم

342
00:32:26,700 --> 00:32:31,228
. و تو زنده موندي
خيلي از بچه نميتونند،ميدوني چرا؟

343
00:32:32,639 --> 00:32:35,300
. چون خوش شانسم،فکر ميکنم

344
00:32:37,209 --> 00:32:42,079
. نه تو سرباز خوبي بودي
اما من بهترت کرد،درسته؟

345
00:32:45,451 --> 00:32:46,885
. بله قربان،بهترم کرديد

346
00:32:47,053 --> 00:32:50,079
،بعد از گذشت سالها
... آيا من حفاظتت نميکنم

347
00:32:50,489 --> 00:32:54,448
،آيا بهت در مورد الماس ياد ندادم...
باهات معامله نکردم؟

348
00:32:54,626 --> 00:32:58,289
. ميشه گفت،آره
... اما تو نميکني

349
00:32:59,263 --> 00:33:02,927
چون الان روراست نيستي،اه؟
. در چيزيهاي بزرگتر

350
00:33:06,071 --> 00:33:08,538
. من مردي رو ميخوام که راهشو بلد باشه

351
00:33:08,707 --> 00:33:12,472
،البته مگر اينکه منو هم وارد بازي کنه
مثلاً چيزي مثل صورتي؟

352
00:33:13,544 --> 00:33:15,069
... قربان

353
00:33:15,246 --> 00:33:17,373
،معامله ما بد پيش رفت
. و تو به من پول بدهکاري

354
00:33:17,548 --> 00:33:19,277
. من اون سنگ رو بعنوان پرداختت برميدارم

355
00:33:19,450 --> 00:33:23,318
ببين،فکر ميکني اگه من يک همچين سنگي رو
پيدا کنم،بازم توي اين قاره ميموندم؟

356
00:33:23,488 --> 00:33:27,321
. بيا-
. دني،دستتو بده به من-

357
00:33:30,327 --> 00:33:34,059
. اين زمين قرمزه. اين تو پوست ماست

358
00:33:34,531 --> 00:33:36,932
... شانا ميگه رنگش از خون ريخته شده

359
00:33:37,101 --> 00:33:39,660
. تمام کشته هاي جنگ اين سزمينه

360
00:33:41,705 --> 00:33:46,267
. اين خونه توه
. تو هرگز آفريقا رو نميکني

361
00:33:49,045 --> 00:33:51,707
. آگه شما بگيد،همينه قربان

362
00:34:07,229 --> 00:34:10,858
خوب،چيکارش کردي،مدفونش کردي؟

363
00:34:12,067 --> 00:34:15,628
آره،آره،منم بودم دفنش ميکردم،هاه؟

364
00:34:15,805 --> 00:34:19,832
تو چي گفتي؟-
من چي گفتم؟بيا بريم

365
00:34:20,009 --> 00:34:21,441
. براي کار دير شده

366
00:34:21,610 --> 00:34:24,134
. صورتي،هاه؟بزرگترينش که اون ديده بود

367
00:34:24,312 --> 00:34:26,439
. تو توي کمپ معدنچي ها بودي
بودي،درسته؟

368
00:34:26,614 --> 00:34:30,107
چرا اون شورشيه چشمشو مثل
آرايش تو داستانها بانداژ کرده بود؟

369
00:34:30,285 --> 00:34:32,515
. برو ازش بپرس

370
00:34:46,835 --> 00:34:48,063
. متشکرم

371
00:34:57,711 --> 00:35:00,509
،مادراتون و پدراتون
. برداراتون و خواهراتون مردند

372
00:35:00,681 --> 00:35:02,546
. شما مرديد!شما بايد دوباره متولد شيد
!نه

373
00:35:02,716 --> 00:35:05,947
. ما الان خانواده تون هستيم
!نه!نه

374
00:35:13,827 --> 00:35:16,158
. والدينتون ضعيف هستند

375
00:35:16,729 --> 00:35:21,166
. اونا کشاورزند
. اونا صيادند

376
00:35:21,667 --> 00:35:25,228
. اونا کاري انجام نميدند اما خون اين مملکت روي ميمکند

377
00:35:26,606 --> 00:35:31,066
. اما شماها قهرماناني هستيد که اين ملت رو نجات ميديد

378
00:35:31,343 --> 00:35:33,311
. شما ديگه بچه نيستيد

379
00:35:34,312 --> 00:35:36,246
. شما مرد شديد

380
00:35:38,450 --> 00:35:41,613
... تا بحال کسي به شما احترام نگذاشته

381
00:35:41,786 --> 00:35:44,880
،اما با همين دستاتون
. اونا از شما حساب ميبرند

382
00:35:45,057 --> 00:35:47,547
... اگر شما تا بحال مورد احترام نبوديد

383
00:35:47,726 --> 00:35:50,024
. سزاوار اين هستيد که خونشونو بريزيد...

384
00:35:50,195 --> 00:35:54,153
. بعد از من تکرار کنيد،خونشونو بريزيد-
. خونشونو بريزيد-

385
00:35:54,332 --> 00:35:57,391
!بلندتر!خونشونو بريزيد!خونشونو بريزيد-
!خونشونو بريزيد-

386
00:35:57,569 --> 00:36:00,697
. کاري کنيد در فريتان صداتون بشنوند
!خونشونو بريزيد!خونشونو بريزيد

387
00:36:00,872 --> 00:36:03,431
!خونشونو بريزيد!خونشونو بريزيد
!خونشونو بريزيد

388
00:36:03,607 --> 00:36:06,508
. ديا وندي،بلند شو-
!خونشونو بريزيد!خونشونو بريزيد-

389
00:36:06,677 --> 00:36:09,578
!خونشونو بريزيد!خونشونو بريزيد-
. دستتو بزار روي تفنگ-

390
00:36:09,747 --> 00:36:11,339
!خونشونو بريزيد
!خونشونو بريزيد

391
00:36:11,515 --> 00:36:13,107
!خونشونو بريزيد
!خونشونو بريزيد

392
00:36:13,284 --> 00:36:16,310
!خونشونو بريزيد!خونشونو بريزيد-
. حالا ماشه رو بچکون-

393
00:36:16,854 --> 00:36:21,256
. زودباش،ديا،ماشه رو بکش
!ماشه رو بکش

394
00:36:55,390 --> 00:36:59,953
. ميدونم. ميدونم
. مرد شدن سخته

395
00:37:00,696 --> 00:37:03,221
. بنشين

396
00:37:03,398 --> 00:37:07,698
. اما تو الان يک سرباز انقلابي هستي

397
00:37:07,903 --> 00:37:10,770
. ومن فرمانده تو هستم

398
00:37:11,272 --> 00:37:13,137
... هر چيزي که احتياج داري

399
00:37:13,307 --> 00:37:16,538
... سلاح،سي دي،غذا...

400
00:37:16,712 --> 00:37:20,374
. پيش من بيا...
. من حواسم بهت هست

401
00:37:23,684 --> 00:37:30,089
. امروز،تو به درجه کاپيتاني ترفيع شدي

402
00:37:34,695 --> 00:37:36,686
... ديا وندي

403
00:37:38,298 --> 00:37:40,129
. رييسه...

404
00:37:57,884 --> 00:37:59,511
چطوري،رفيق؟

405
00:38:00,053 --> 00:38:03,215
چيزي برام داري،هاه؟-
. آره-

406
00:38:03,990 --> 00:38:07,390
خوب،چه خبر،مد؟-
. انقلابيهاي دهن سرويس-

407
00:38:07,559 --> 00:38:10,085
. سعي کردند ساختمان دولتي رو اونور خيابون بزنند

408
00:38:10,262 --> 00:38:14,926
. گوهش بزنند،نصف مردم سرباز امروزند،انقلابي فردا

409
00:38:15,100 --> 00:38:18,501
وقتشه که خانوده ات رو از اينجا ببري بيرون،هاه؟-
کجا برند؟-

410
00:38:18,670 --> 00:38:22,401
راحت هليکوپترم رو روشن کنم-
و مثل بقيه مردم پرواز کنم؟

411
00:38:22,775 --> 00:38:24,606
. اين کشورمه،مرد

412
00:38:24,777 --> 00:38:28,234
،ما اينجا بوديم خيلي قبل از اينکه شما بيايد
. و خيلي بعد از اينکه شما بريد

413
00:38:37,255 --> 00:38:40,418
. سلام، من مدي بون هستم-
مياي با من برقصي؟-

414
00:38:40,591 --> 00:38:43,958
. نه،من رقص بلد نيستم-
. منم نميتونم. بيا-

415
00:38:49,166 --> 00:38:51,567
... خوب،دني-
. آرچر-

416
00:38:51,869 --> 00:38:52,927
. آرچر

417
00:38:53,938 --> 00:38:57,498
اولين باري که الماسها رو بردي کي بود؟
توي آنگولا بود؟

418
00:38:59,276 --> 00:39:03,872
بعد مزدور تمام عيار شدي،جالبه بوده؟

419
00:39:05,415 --> 00:39:09,078
خوب،تو چي هستي؟
منکري؟ يا نان به نرخ روز خور؟

420
00:39:09,286 --> 00:39:11,413
ميتونم مثل بچه شيرخور نباشم،هاه؟

421
00:39:13,557 --> 00:39:15,991
فکر ميکني من ادمهاي مثل تو رو قبلاً نديدم؟

422
00:39:16,158 --> 00:39:19,525
. فکر ميکنم از دست آدمهايي مثل من خودتو خلاص ميکني-
فکر ميکني؟-

423
00:39:22,264 --> 00:39:24,790
اولين بار کي براي وان دکاپ کار کردي؟

424
00:39:25,367 --> 00:39:26,995
نميخواي بس کني،ميخواي؟

425
00:39:28,270 --> 00:39:31,637
. من بس نميکنم

426
00:39:32,341 --> 00:39:33,933
ميخواي من بسش کنم؟

427
00:39:35,311 --> 00:39:39,212
،چرا بر نميگريدم سرجامون
ببينيم ميني بار چي داره،هاه؟

428
00:39:39,381 --> 00:39:41,474
. من روزنامه نگارم. من ازش خوردم

429
00:39:42,751 --> 00:39:45,480
... ممکنه که دلواپس نباشي که مردم چقدر ميميرند

430
00:39:45,654 --> 00:39:47,553
بخاطر اينکه توي معامله تو هستند؟...

431
00:39:47,723 --> 00:39:50,954
. مردم اينجا بخاطر روش زندگيشون همديگه رو ميکشند
. هميشه همينطوري بوده

432
00:39:51,226 --> 00:39:54,060
بعد تو ميتوني تماشا کني و به کار خودت برسي؟

433
00:39:55,363 --> 00:39:57,456
. شايد بهت باشه همه اين چيزها رو بعداً بنويسيم

434
00:39:57,632 --> 00:39:59,964
ببين،از رقصت ممنونم،هاه؟

435
00:40:02,169 --> 00:40:05,537
يک ليوان ديگه،هاه،مد؟-
. البته-

436
00:40:09,376 --> 00:40:10,674
تو خيلي سرسختي،هاه؟

437
00:40:10,845 --> 00:40:13,837
،بهم يک چيزي رو بگو
چه مدته تو آفريقايي،هاه؟

438
00:40:14,048 --> 00:40:17,346
،سه ماهه. وقبل از اونهم
. تو افغانستان و بوسني بودم

439
00:40:17,651 --> 00:40:19,744
... تو اومدي اينجا با لپتاپت

440
00:40:19,920 --> 00:40:23,856
و داروي ضدمالاريات و شيشه هاي...
. کوچيک ضدعفوني دستت

441
00:40:24,625 --> 00:40:27,651
فکر ميکني ميتوني نتيجه رو تغيير بدي،هاه؟

442
00:40:27,828 --> 00:40:30,422
. بزار چيزي بهت بگم
. تو هم الماسهاي خونين رو ميفروشي

443
00:40:30,597 --> 00:40:32,086
واقعاً؟-
. آره-

444
00:40:32,265 --> 00:40:33,254
بهم بگو،چطوري ميفروشم؟

445
00:40:33,432 --> 00:40:35,697
فکر ميکني چه کسي الماسهايي رو که من ميبرم ميخره؟

446
00:40:35,869 --> 00:40:39,497
دختراي رويايي آمريکايي که فقط يک افسانه
... سرايي عروسي با يک سنگ درخشان رو ميخوان

447
00:40:39,672 --> 00:40:43,233
شبيه اون چيزي که در آگهي هاي...
. تبليغاتي مجلات صرفاً سياسي شماست

448
00:40:43,409 --> 00:40:46,401
خوب،لطفاً،نيا اينجا و منو محاکمه کن،باشه؟

449
00:40:47,813 --> 00:40:52,112
من يک خدمتي رو انجام ميدم. جهان اون چيزي
. رو که ما داريم ميخواد،اما ارزون ميخواد

450
00:40:52,284 --> 00:40:55,516
. ما با هميدگه تو کاريم
. بخودت بيا،نازنين

451
00:40:55,988 --> 00:41:00,083
باشه،براي آشکار شدن،تمام دخترهاي
... آمريکايي داستانسرايي عروسي نميخوان

452
00:41:00,258 --> 00:41:03,159
همونطور که نميخوان آفريقاييها براي...
. مسير زندگيشون همديگه رو بکشند

453
00:41:03,328 --> 00:41:05,728
،آره،گنده،دنياي گنديه
اما تو اينو ميدونستي؟

454
00:41:05,898 --> 00:41:09,765
،چيزهاي خوب هرروز انجام داده ميشه
. آما ظاهرا فقط توسط تو نه

455
00:41:11,369 --> 00:41:14,395
. اينجا در حد انفجاره

456
00:41:14,673 --> 00:41:16,698
. من ميخوام وقتتم رو با کسي ديگه اي بگذرونم

457
00:41:27,786 --> 00:41:30,811
. تو به سرويس بي بي سي جهاني گوش ميدي

458
00:41:30,989 --> 00:41:34,719
در سيرالئون،نيروهاي گروه انقلابي متحد
... تا ده کيلومتري

459
00:41:34,892 --> 00:41:37,622
. حومه پايتخت فري تاون مسلط هستن...

460
00:41:37,795 --> 00:41:40,457
... وزارت داخلي صريحاًاعتقاد داره

461
00:41:40,631 --> 00:41:42,997
. که نيروهاي دولتي ميتونند حمله رو دفع کنند...

462
00:41:43,166 --> 00:41:46,431
. به کليه قوميتهاي خارجي توصيه شده که مملکت رو ترک کنند

463
00:41:46,604 --> 00:41:48,765
... اما گزارشات غير موثقي هم هست

464
00:41:48,939 --> 00:41:53,000
هر طرف اين جنايت رو مرتکب ميشند...
. و اين اوضاع رو با سرعت بيشتري بدتر ميکنه

465
00:41:53,176 --> 00:41:57,112
. سازمان ملل اوضاع پناهندگان رو وخيم توصيف ميکنه

466
00:42:08,691 --> 00:42:11,090
به من نگو که خودت بدستش
. مياري و خودت اونو ميفروشي

467
00:42:11,260 --> 00:42:13,786
براي کي؟
و براي چه قيمتي دوست من؟

468
00:42:13,963 --> 00:42:15,988
،تو به کمک نياز داري
. چه دوست داشته باشي چه نداشته باشي

469
00:42:16,164 --> 00:42:19,224
درباره چي داري حرف ميزني؟-
. ببين،بزار تو اين مورد کمکت کنم-

470
00:42:19,401 --> 00:42:23,269
تو شنيدي؟تو شنيدي؟
. اونا بمدت يک شب ميان شهر

471
00:42:23,438 --> 00:42:25,736
. جنگ شروع شده
ميخواي چيکار کني،هاه؟

472
00:42:25,907 --> 00:42:30,206
. گوش کن،الماس درست وحسابي ميتونه همه چيزو بخره
. اطلاعات،امنيت،حتي آزادي

473
00:42:30,379 --> 00:42:32,813
. اما يک الماس بزرگ نميتونه بمدت طولاني يک راز بمونه

474
00:42:32,981 --> 00:42:36,245
،لحظه اي که تو به هر کس دربارش چيزي بگي
. زندگيت بي برو برگرد بي ارزش ميشه

475
00:42:36,417 --> 00:42:39,545
اگه تا بحال هم زنده موندي بخاطر اينکه
. که به هيچ کس نگفتي اون کجاست

476
00:42:39,721 --> 00:42:40,983
راست ميگم؟درسته؟

477
00:42:41,389 --> 00:42:43,414
فکر ميکني کي تو رو از زندان آورد بيرون،هاه؟

478
00:42:43,591 --> 00:42:46,651
. اين ما رو شريک ميکنه-
. من شريکت نيستم-

479
00:42:46,827 --> 00:42:49,318
اگر کمکت کنم تا خانواده ات رو پيدا کني چي؟

480
00:42:49,497 --> 00:42:51,021
از خانواده ام چي ميدوني؟

481
00:42:51,198 --> 00:42:54,224
،نمايندگي هاي امدادي به کار نميان
. بيمارستانها که تلنبار شدن

482
00:42:54,402 --> 00:42:56,996
. راه ديگري هست رفيق
. دروغگو

483
00:42:57,170 --> 00:43:00,401
منو ببين،من با مردم در ارتباطم،هاه؟
. سفيد پوستها

484
00:43:00,574 --> 00:43:03,702
بدون من،تو هم مثل ساير
آدمهاي سياه آفريقا هستي،درسته؟

485
00:43:07,080 --> 00:43:08,810
. اوه،لعنت

486
00:43:10,550 --> 00:43:12,142
. ما وقت نداريم
چي ميخواد بشه؟

487
00:43:12,319 --> 00:43:14,310
. تو بايد چيزي بگي
چطوري بهت اطمينان کنم؟

488
00:43:14,487 --> 00:43:17,888
نميخوام که سرويست کنم،درسته؟
!اون الماس خيلي با ارزشه

489
00:43:18,058 --> 00:43:22,324
. ما قسمتش ميکنيم،وتو هم خانواده ات رو بدست مياري
چي ميگي،آره يا نه؟آره يا نه؟

490
00:43:22,495 --> 00:43:25,088
کجا بايد بريم؟کجا بايد بريم؟
!بيا،دنبالم بيا

491
00:43:56,527 --> 00:43:58,154
!پايين بمون

492
00:44:00,032 --> 00:44:01,259
!کونتو بکش اونور

493
00:44:12,309 --> 00:44:13,367
!صبر کن

494
00:44:13,811 --> 00:44:15,472
!حالا

495
00:44:20,617 --> 00:44:22,175
. بيا،بيا

496
00:44:26,223 --> 00:44:27,588
!بيا

497
00:44:43,807 --> 00:44:45,398
. بيا

498
00:44:45,574 --> 00:44:46,769
!لعنتي

499
00:44:56,051 --> 00:44:57,882
. نه،از اينور

500
00:44:58,320 --> 00:44:59,810
!آتش

501
00:45:16,038 --> 00:45:17,470
!لعنتي!برو،برو،برو

502
00:45:17,772 --> 00:45:19,364
!برو

503
00:45:29,383 --> 00:45:31,180
!گند

504
00:45:31,351 --> 00:45:33,013
!نه!نه

505
00:45:41,495 --> 00:45:43,224
. از اين راه

506
00:46:03,082 --> 00:46:05,243
. از اين راه. پايين بمون

507
00:46:16,662 --> 00:46:18,425
. بيا. برو،برو،برو

508
00:46:25,403 --> 00:46:27,166
!بيا

509
00:46:32,544 --> 00:46:35,069
. خوبه،خوبه،خوبه

510
00:47:00,804 --> 00:47:02,897
!آتش

511
00:48:44,738 --> 00:48:48,504
اينجا راه ديگه هم داره؟-
اون پل تنها راه به سمت ديگه است،هاه؟

512
00:48:48,675 --> 00:48:50,836
خوب،چيکار بايد بکنيم؟

513
00:49:01,654 --> 00:49:06,421
. تو جزو انقلابي ها هستي،هاه؟ ومنم زندانيت-
منظورت چيه؟-

514
00:49:06,592 --> 00:49:09,652
ميخواي پسرتو دوباره ببيني،ميخواي؟
. پشت سرم بمون

515
00:49:10,362 --> 00:49:11,989
. صبرکن،صبرکن،صبرکن

516
00:49:15,000 --> 00:49:17,696
اون جوجه صورتيو بيار اينجا،هاه؟

517
00:49:17,870 --> 00:49:20,269
. بزار بزنم تو کون صورتيش،پسر

518
00:49:55,972 --> 00:49:57,906
کجا داريم ميريم؟

519
00:49:58,675 --> 00:50:01,234
. لونگي تحت کنترل دولته

520
00:50:01,411 --> 00:50:05,871
دارم تلاش ميکنم يک تلفن ماهواره اي پيدا کنم
. با خلبانم تماس بگيرم،خوبه؟

521
00:50:06,048 --> 00:50:08,414
. من با چيزي موافقت نکردم

522
00:50:09,285 --> 00:50:11,777
،تو يکمي سردرگمي
. دوست من

523
00:50:11,955 --> 00:50:16,220
ميدوني معنيش چيه؟
. يعني تو انتخاب ديگه اي نداري

524
00:50:30,105 --> 00:50:33,268
خوب تو يک ماهيگيري،هاه؟

525
00:50:33,441 --> 00:50:37,275
بيشتر چي ميگيري؟-
. ماهي-

526
00:50:45,653 --> 00:50:47,085
. بيا

527
00:50:59,299 --> 00:51:00,824
. سلام-
. از جلوي حصار عقب بکش

528
00:51:01,002 --> 00:51:03,595
گوش کن، من از کيپ هرالد هستم،خوب؟

529
00:51:03,771 --> 00:51:06,706
،کيف پولم،اعتبارنامه ام
. همه چيزم در فريتاون گم شد

530
00:51:06,874 --> 00:51:09,536
. بسختي جونمونو نجات داديم
ميتونيم فقط از اينجا رد شيم؟

531
00:51:09,710 --> 00:51:12,736
. از حصار دوري کن

532
00:51:16,717 --> 00:51:18,377
. اما تو روزنامه نگار نيستي

533
00:51:18,552 --> 00:51:19,985
. دارم سعي ميکنم خودمونو به کونو برسونم

534
00:51:20,153 --> 00:51:22,553
متوجه شدي،هاه؟-
. ميرم حلقه بي رو بيارم. صبر کنيد

535
00:51:22,723 --> 00:51:25,282
. گوش کن،بر ميگردم
. الان بر ميگردم

536
00:51:25,458 --> 00:51:28,518
چطوري،رفيق؟
سيگار اضافي داري بدي؟

537
00:51:28,694 --> 00:51:30,423
. بيا-
. اوه،ممنون

538
00:51:30,596 --> 00:51:33,622
. دنبال يک آمريکايي بنام مدي بون هستم

539
00:51:33,800 --> 00:51:36,564
. اگه ديده باشيش،بايد بخاطر بياريش-
. آره،ميشناسمش-

540
00:51:36,736 --> 00:51:37,725
ميشناسيش؟-
. آره-

541
00:51:37,904 --> 00:51:41,499
ميتوني بهش بگي دني ارچر دنباش ميگرده؟
. من داستاني رو که ميخواد دارم

542
00:51:41,674 --> 00:51:44,871
. باشه،اما من کمي بيرون کار دارم
. اما اگه قبلش ديدم،بهش ميگم

543
00:51:45,043 --> 00:51:47,273
عاليه،گوش کن،،ما در پايين جاده هستيم،هاه؟

544
00:51:47,445 --> 00:51:50,312
. ممنونم دوستم-
. ممنونم-

545
00:51:51,683 --> 00:51:55,119
. اين همونه که گفتم
. بايد هرچيزي رو بگي

546
00:52:01,626 --> 00:52:03,287
ايرادي نداره وايستيم؟-
. نگراني نيست-

547
00:52:03,461 --> 00:52:07,328
. خيلي مننونم. فقط چند لحظه است-
. باشه،مدي-

548
00:52:10,702 --> 00:52:12,100
. سلام

549
00:52:12,269 --> 00:52:14,032
. ميگي

550
00:52:14,205 --> 00:52:17,265
. آره. سلام مجدد

551
00:52:17,441 --> 00:52:19,773
. اين سولومون ونديه-
. سلام-

552
00:52:19,945 --> 00:52:21,468
. سلام-
. از آشناييت خوشوقتم-

553
00:52:21,812 --> 00:52:25,213
خوب فرصت زيادي ندارم. چهار ساعت
. براي يک تلفن بايست منتظر بمونم

554
00:52:25,382 --> 00:52:29,682
. بايد يکنفرو به محلش ببرم-
متوجه هستم،با من بيا،هاه؟-

555
00:52:30,320 --> 00:52:32,413
. خوبه،همينجا

556
00:52:32,590 --> 00:52:35,524
. شرکتي بنام تيارا دياموند هست-
خوب؟-

557
00:52:35,693 --> 00:52:37,991
. اونا الماسهاي رو که من از ليبريا قاچاق ميکنم رو ميگيرند

558
00:52:38,161 --> 00:52:40,527
حالا،وان دکاپ
... ارتباطش با تيارا ديده نميشه

559
00:52:40,697 --> 00:52:43,997
اما بواسطه يکسري از موجوديهاي بو دار...
... و نيز داراييهاي بانکي دور از چشم مونده

560
00:52:44,167 --> 00:52:46,294
. اونا بهش اقرار ميکنن...
ميتوني ثابتش کني؟

561
00:52:47,704 --> 00:52:51,161
. اگه بهم کمک کني،آره
. باشه،ببينيم

562
00:52:51,341 --> 00:52:53,866
،قبل از اينکه چيزي بگي
به اون مرد نگاه کن. مي بينيش؟

563
00:52:54,310 --> 00:52:58,906
. تمام روستاش به اتش کشيده شده
. زن و بچه هاش،گم شدن

564
00:52:59,081 --> 00:53:02,278
،در کمپ معدنچيها به کار گرفته شده
. سعي ميکنه خانواده اش رو برگردونه

565
00:53:02,451 --> 00:53:04,043
. از طريق صليب سرخ پيداشون نکرده

566
00:53:04,219 --> 00:53:06,984
،تمام چيزي که ميخوام اينه
که تو بهش کمک کني،هاه؟

567
00:53:07,155 --> 00:53:09,180
و تو چه جوري ميشناسيش؟

568
00:53:09,825 --> 00:53:13,659
. من ميشناسمش،من ميشناسمش-
. اوه،بيا،آرچر-

569
00:53:14,095 --> 00:53:15,654
. تو داري ازش استفاده ميکني

570
00:53:17,232 --> 00:53:21,498
،من ازش استفاده ميکنم،و تو از من استفاده ميکني
و اين همون کاريه که داره ميشه،اينطوري نيست؟

571
00:53:21,670 --> 00:53:24,433
بيا. ببين،تو به پايگاههاي داده
. سازمان ملل دسترسي داري

572
00:53:24,606 --> 00:53:26,505
. تو ميتوني خانواده اش رو براش رديابي کني-
چرا؟-

573
00:53:26,675 --> 00:53:29,838
. تمام کشور يکپارچه در جنگه
چرا من بايد فقط به يکنفر کمک کنم؟

574
00:53:35,483 --> 00:53:37,451
. من بهش اعتقادي ندارم همينجوري گفتم

575
00:53:40,688 --> 00:53:43,316
خانواده من اينجا هستند،تو گينه؟

576
00:53:43,491 --> 00:53:45,789
. بله،بر طبق فهرست

577
00:53:46,727 --> 00:53:48,490
. نميدونم چطوري ازتون تشکر کنم

578
00:54:00,173 --> 00:54:03,540
اردوگاه تاسين
فورکارياه،گينه

579
00:54:14,486 --> 00:54:17,182
. متشکرم. متشکرم

580
00:54:31,603 --> 00:54:33,867
. اينجا يک ميليون نفر شبيه هم هستند

581
00:54:37,308 --> 00:54:41,142
. تا اين لحظه،دومين کمپ بزرگ پناهندگان در آفريقا

582
00:54:41,714 --> 00:54:47,413
،بايد يک دقيقه از سي ان ان وقت بگيريم
بين گزارش ورزش و هواشناسي

583
00:54:56,894 --> 00:54:58,224
. سلام-
بله،سلام؟-

584
00:54:58,396 --> 00:55:00,762
... بايد با کلنل کودو صحبت کنم

585
00:55:01,198 --> 00:55:04,065
. و نام کسي رو که دنبالش هستيم رو بهش بدم...

586
00:55:04,234 --> 00:55:05,428
. برو عقب-
چيکار داره ميکنه؟-

587
00:55:05,603 --> 00:55:06,968
. باشه،برم برات کنترلش کنم

588
00:55:07,137 --> 00:55:09,662
. همينجا منتظرم بمونيد-
. باشه،ممنونم-

589
00:55:10,007 --> 00:55:11,099
. ما اينجاييم تا به شما کمک کنيم

590
00:55:11,274 --> 00:55:13,538
. اين خانم ميکه ميخواد با کودو صحبت کنه

591
00:55:13,710 --> 00:55:17,476
. يک کشور کامل بي خانمان شدن

592
00:55:20,384 --> 00:55:23,751
. دو سه تا ميشه شش تا

593
00:55:23,920 --> 00:55:27,446
. دو چهار تا ميشه دوارده تا

594
00:55:27,624 --> 00:55:30,855
. دو پنج تا ميشه ده تا

595
00:55:31,027 --> 00:55:34,121
دو شش تا ميشه دوازده تا

596
00:56:12,132 --> 00:56:13,361
. جسي

597
00:56:14,502 --> 00:56:15,992
!حسي

598
00:56:16,738 --> 00:56:18,466
!جسي

599
00:56:18,640 --> 00:56:19,800
. جسي-
. سولو-

600
00:56:19,974 --> 00:56:21,201
. جسي-
. سولو-

601
00:56:21,408 --> 00:56:23,741
. جسي. جسي

602
00:56:25,847 --> 00:56:27,609
. سولومون-
. جسي-

603
00:56:36,390 --> 00:56:37,618
. سولومون-
. جسي-

604
00:56:38,024 --> 00:56:39,013
ديا کجاست؟

605
00:56:39,359 --> 00:56:41,155
. ديا. ديا

606
00:56:42,128 --> 00:56:43,390
ديا کجاست؟

607
00:56:44,698 --> 00:56:45,756
پسرم کجاست؟

608
00:56:47,200 --> 00:56:48,326
!جسي

609
00:56:49,102 --> 00:56:50,091
پسرم کجاست؟

610
00:56:51,905 --> 00:56:52,893
پسرم کجاست؟

611
00:56:54,240 --> 00:56:55,229
. اونا گرفتنش

612
00:56:59,044 --> 00:57:01,275
. اونا گرفتنش

613
00:57:05,685 --> 00:57:07,676
. فقط دو بچه تو فهرست هست

614
00:57:07,854 --> 00:57:10,378
پسرم کجاست؟-
. اوه، يا مسيح-

615
00:57:10,656 --> 00:57:12,520
پسرم کجاست؟

616
00:57:12,691 --> 00:57:14,454
. از حصار دور شو-
پسرم کجاست؟-

617
00:57:14,626 --> 00:57:15,889
. از حصار دور شو

618
00:57:16,061 --> 00:57:19,121
!بزارين بيان بيرون! بزارين خارج شن-
. از حصار فاصله بگير-

619
00:57:20,532 --> 00:57:21,726
!بزارين خارج شن

620
00:57:23,235 --> 00:57:24,634
!بزارين خارج شن

621
00:57:25,237 --> 00:57:26,225
. از حصار فاصله بگير

622
00:57:26,605 --> 00:57:28,037
!بزارين خارج شن

623
00:57:28,205 --> 00:57:30,002
!ميخوان بهت شليک کنن -
!جسي-

624
00:57:30,174 --> 00:57:32,541
!نه! سولو

625
00:57:32,711 --> 00:57:35,008
ميخواي زن و بچه هات تو رو مرده ببينند؟

626
00:57:35,714 --> 00:57:38,511
!سولو! سولو

627
00:57:47,958 --> 00:57:52,520
اونا ميگن که نگرانند که ممکنه بعضي از
... پناهندگان شورشي باشند

628
00:57:53,062 --> 00:57:56,794
. بنابراين از آزادکردن اونا تا آتش بس سر باز ميزنند...

629
00:57:58,201 --> 00:58:00,966
. متاسفم،سولومون

630
00:58:01,337 --> 00:58:03,999
،چيزي که ميخواستي، آقاي آرچر
... پشت اون تپه ها

631
00:58:04,174 --> 00:58:06,335
. جاييکه من دفنش کردم...

632
00:58:29,598 --> 00:58:34,501
. تو گفتي معدن توي رودخونه سوا هست
دقيقاً کجاش؟

633
00:58:35,637 --> 00:58:37,161
. سولومون

634
00:58:38,173 --> 00:58:40,037
. من به نقشه نياز ندارم

635
00:58:40,208 --> 00:58:44,612
. آره،خوب، من نياز دارم
ببين،ما اينجا پايين ميشيم،هاه؟

636
00:58:44,780 --> 00:58:46,543
. کاروان روزنامه نگاران از اين راه به سمت کونو هست

637
00:58:46,715 --> 00:58:50,013
. تو گفتي معدن الماس بالاي اينجاست
کجا دفنش کردي؟

638
00:58:53,354 --> 00:58:56,551
،وقتي رسيديم کونو
بايد راه بريم،درسته؟

639
00:58:56,724 --> 00:58:59,488
. تو لعنتي بهتره بتوني پيداش کني

640
00:59:01,429 --> 00:59:05,661
. پسرم دانش آموز خوبيه

641
00:59:06,834 --> 00:59:09,462
... هر روز پنج کيلومتر پياده تا مدرسه خواهرش

642
00:59:09,637 --> 00:59:13,003
. ميره تا انگليسي بخونه...

643
00:59:14,842 --> 00:59:17,902
. اون يکروز دکتر ميشه

644
00:59:42,201 --> 00:59:46,103
،"در گرماي 90 درجه"
... سولومون وندي به زانو افتاد

645
00:59:46,272 --> 00:59:49,935
"در حاليکه سيم رو توي دست قدرتمندش داشت...

646
00:59:53,479 --> 00:59:56,242
چيه؟-
. هيچي-

647
00:59:58,349 --> 01:00:00,374
فکر ميکني من از غمش سو استفاده ميکنم؟

648
01:00:02,353 --> 01:00:04,116
. راست ميگي،لعنتي

649
01:00:04,890 --> 01:00:07,619
. اونهم مثل ساير اون بدبختهاست

650
01:00:07,793 --> 01:00:12,627
ميدوني که،بچه هاي سياه کوچولو
. شکمهاي متورم و مگسها تو چشماشون

651
01:00:12,797 --> 01:00:16,699
،خوب اينجا مادرهاي مرده رو ديدم
. اعضاي بريده رو ديدم، اما هيچ چيزي جديد نيست

652
01:00:16,868 --> 01:00:19,462
... بايد کافي باشه که مردمو به گريه بندازه اگر بخوننش

653
01:00:19,637 --> 01:00:21,103
... ممکنه حتي چک بنويسند...

654
01:00:21,272 --> 01:00:23,638
. اما براي متوقف کردنش کافي نخواهد بود...

655
01:00:23,941 --> 01:00:28,502
،مريض شدم انقدر از قربانيها نوشتم
. اما تموم کاريه که ميتونم بکنم

656
01:00:28,680 --> 01:00:30,203
. براي اينکه به واقعيات نياز دارم

657
01:00:30,380 --> 01:00:34,909
. به نامها نياز دارم. به تاريخها نياز دارم
. به عکسها و حسابهاي بانکي نياز دارم

658
01:00:36,954 --> 01:00:39,478
... مردمي به خانه بر ميگردند حلقه نمي خرند

659
01:00:39,656 --> 01:00:41,920
اگر بدونند که اون قيمت جون کسي...
. ديگه اي هست که در دستشونه

660
01:00:42,559 --> 01:00:44,720
... اما من نميتونم اين داستان رو بنويسم

661
01:00:44,895 --> 01:00:48,422
تا زمانيکه حقايقي رو داشته باشم که...
... بشه تاييدشون کرد

662
01:00:48,598 --> 01:00:53,729
چيزي رو که ميگه،و وقتيکه...
. من فردي رو پيدا کنم که بتونه اونا رو ثبت کنه

663
01:00:54,905 --> 01:00:56,428
... پس اگر تو نباشي

664
01:00:56,605 --> 01:01:00,701
،و تو واقعاً نخواي کمکم کني
... و نخوايم واقعآ باهم باشيم

665
01:01:00,877 --> 01:01:04,107
... پس چرا از جلوي صورتم گم نميشي...

666
01:01:04,280 --> 01:01:06,180
تا بزاري کارمو کنم؟...

667
01:01:14,322 --> 01:01:18,258
ميفهمي که که سولومون فکر ميکنه که پسرش
ميخواد يکروز دکتر بشه؟

668
01:01:21,029 --> 01:01:24,192
. ممکنه بچه اش در يک اردوگاه بميره
ممکنه دخترش مورد تجاوز قرار بگيره

669
01:01:24,532 --> 01:01:26,693
. کسي چه ميدونه،شايد هر دوش

670
01:01:28,770 --> 01:01:30,533
،ميدوني اون
... اون الماس

671
01:01:30,705 --> 01:01:33,469
تنها شانسيه که ميتونه با اون خانواده اش رو بدست بياره؟...

672
01:01:33,641 --> 01:01:37,873
. تو به خانواده اش کوچکترين اهميتي نميدي-
ميتوني درکش کني؟-

673
01:01:43,350 --> 01:01:45,409
گوش کن،من بايد به کونو برسم،باشه؟

674
01:01:45,586 --> 01:01:47,679
. تنها راهش هم با کاروان روزنامه نگاراست

675
01:01:47,856 --> 01:01:50,221
،من ژورناليستم
و اون فيلمبردارمه،خوبه؟

676
01:01:50,391 --> 01:01:51,916
. نه-
. لطفاً،مدي-

677
01:01:52,092 --> 01:01:53,719
. لطفاً-
. نه-

678
01:02:07,039 --> 01:02:09,405
... بعد از اينکه اون الماسها رو به اونور مرز ببرم

679
01:02:10,576 --> 01:02:13,306
. خريداران محلي به يک واسطه در مونرويا ميدادن...

680
01:02:17,150 --> 01:02:18,447
. ادامه بده

681
01:02:19,952 --> 01:02:24,821
اون حقوق گمرکيشون ميداد و سپس
. تاييديه ميگرفت که در معادن ليبريا بدست اومدن

682
01:02:24,990 --> 01:02:27,357
. به اينصورت، ميتونست قانوني صادرشون کنه

683
01:02:27,927 --> 01:02:31,020
... حالا،وقتي به دست خريداران در آنتورپ ميرسند

684
01:02:31,196 --> 01:02:33,688
... الماسها آورده شده طبقه بندي ميشن...

685
01:02:33,866 --> 01:02:35,457
. سوال بيشتري هم پرسيده نميشه...

686
01:02:36,635 --> 01:02:38,398
... وقتي که به هند ميرسند

687
01:02:38,570 --> 01:02:42,301
سنگهاي بي کيفيت با سنگهاي اصلي...
... تمام دنيا مخلوط ميشن

688
01:02:42,474 --> 01:02:44,738
. و پس از اون تمامشون مثل همه الماسها ي ديگه ميشن...

689
01:02:44,910 --> 01:02:47,104
و وان دکاپ از همه موضوع خبر داره؟

690
01:02:48,713 --> 01:02:49,771
. آره

691
01:02:49,948 --> 01:02:52,610
،وقتي من به لندن برم
. من سيمونزو ملاقات ميکنم

692
01:02:53,050 --> 01:02:56,486
،عرضه و تقاضا. عرضه رو کنترل ميکني
. و تقاضا رو بالا ميبري

693
01:02:56,655 --> 01:02:58,121
. توافق شد-
. خوبه-

694
01:02:58,289 --> 01:03:00,655
... حالا،يک انبار زير زميني وجود داره

695
01:03:00,826 --> 01:03:04,386
جايي که همه الماسها رو اونجا ميزارن...
... تا از خريد بازار دور مونده بشه

696
01:03:04,562 --> 01:03:06,393
. در نتيجه قيمتها رو بالا نگه ميدارن...

697
01:03:07,164 --> 01:03:10,565
اگر شورشيها بخوان بازار رو با
... ميلياردها دلار ارزش متلاطم کنند

698
01:03:10,734 --> 01:03:13,794
،يک کمپاني مثل وان دکاپ...
... که ميگن خيلي نادر هست

699
01:03:13,970 --> 01:03:15,632
. اجازه اينکارو نميده...

700
01:03:15,806 --> 01:03:18,069
بخصوص وقتيکه اونا ميگن
... بعضي افراد تازه به دوران رسيده

701
01:03:18,241 --> 01:03:20,733
... با فرض اينکه حقوق 3 ماه رو براي...

702
01:03:20,911 --> 01:03:22,241
. يک حلقه نامزدي حاضرن پرداخت کنن...

703
01:03:22,412 --> 01:03:25,404
،حالا از نظر تکنيکي
... اونا روي جنگ سرمايه گذاري نميکنن

704
01:03:25,582 --> 01:03:28,415
. اما شرايطي رو بوجود ميارن که جنگ رو ادامه ميده...

705
01:03:28,585 --> 01:03:31,816
متوجه که هستي؟-
آره،اما مدرک اثبات چيه؟-

706
01:03:38,294 --> 01:03:42,424
. اسامي،تاريخها و شماره حسابها

707
01:03:44,534 --> 01:03:47,594
تو يک کلمه از اين داستان چاپ کني
... قبل از اينکه من الماس رو بهشون بدم

708
01:03:47,770 --> 01:03:49,795
من مردم،هاه؟...

709
01:03:49,972 --> 01:03:54,341
،بعد از اينکه من الماسو بهشون دادم
. سپس... من اين قاره رو براي هميشه ترک ميکنم

710
01:03:56,578 --> 01:03:58,375
اگر تو با الماس نياي؟

711
01:03:58,547 --> 01:04:00,947
. اونوقت هرچي خواستي بنويس

712
01:04:01,783 --> 01:04:03,876
. من که قبلاً مردم

713
01:04:10,726 --> 01:04:14,388
،حالا،بياد داشته باش،همه حرفت اينه
"من فيلمبردارم"،باشه؟

714
01:04:14,562 --> 01:04:16,496
. ببين،من نميتونم اينکارو بکنم

715
01:04:16,664 --> 01:04:19,292
چرا نه؟-
. براي اينکه من روزنامه نگار نيستم-

716
01:04:19,467 --> 01:04:21,958
. البته که نيستي-
خوب،چطوري من بگم که هستم؟-

717
01:04:22,136 --> 01:04:25,333
چونکه تو اينکارو ميکني. چونکه راهيه
که تو پسرت رو برگردوني،باشه؟

718
01:04:25,506 --> 01:04:27,906
. حالا سوار اتوبوس شو. برو

719
01:04:44,591 --> 01:04:47,492
. من فيلمبردارم

720
01:04:53,433 --> 01:04:55,594
تو داري از اتفاقات اينجا مينويسي؟

721
01:04:56,403 --> 01:04:57,392
. بله

722
01:04:57,571 --> 01:05:01,769
،خوب وقتي مردم کشورت بخوننش
براي کمک ما ميان،آره؟

723
01:05:02,508 --> 01:05:03,566
. احتمالاً نه

724
01:05:05,177 --> 01:05:07,543
تو سرزنش شنيدي؟-
چي؟-

725
01:05:07,713 --> 01:05:12,173
،دوستت،مدي. کاملاً شبيه
. موشک ردياب حرارتيه،دوست من

726
01:05:12,351 --> 01:05:15,046
... منظورم اينه، ديدمش به افغانستان ميره

727
01:05:15,220 --> 01:05:18,348
. درست مثل 200 قدم به سرزمين تالبان...

728
01:05:18,524 --> 01:05:21,357
،وقتي نظاميا گفتن نه
. اونوقت يک اتوبوس گرفت

729
01:05:21,527 --> 01:05:24,826
،با سه هزار گفته اومد
. وهنوز به همين خوبي بنظر ميرسيد

730
01:05:24,996 --> 01:05:26,862
خيلي آتيشيه،ميدوني که؟-
. آره-

731
01:05:27,031 --> 01:05:28,761
توي عصبانيت خونسرد باش؛هاه؟

732
01:05:30,368 --> 01:05:32,199
اين چيه؟-
چه اتفاقي داره مي افته؟-

733
01:05:33,338 --> 01:05:34,566
. بوده RPG بنظر مياد يک

734
01:05:34,739 --> 01:05:36,570
. درو باز کن. بزار خارج شيم

735
01:05:36,908 --> 01:05:38,842
. بزن بريم. بزن بريم-
. بيا. برو. برو. برو-

736
01:05:40,812 --> 01:05:42,279
!برو!برو!حرکت کن!حرکت کن

737
01:05:43,080 --> 01:05:45,981
... بمجرد کمين زدن ما به محل اومديم

738
01:05:47,117 --> 01:05:49,449
... پانزده کيلومتري مرز ليبريا...

739
01:05:49,621 --> 01:05:52,248
... نزديک رودخانه موآ...
... همونطور که در پشت من ميبينيد-

740
01:05:52,422 --> 01:05:53,947
... درست چند لحظه قبل...

741
01:05:54,124 --> 01:05:56,456
... يک آمبولانس...
. چند لحظه از داخل بوته بگير-

742
01:05:56,660 --> 01:05:58,685
. سر جاده رو کنترل کنيد-
. پخش شيد-

743
01:05:58,863 --> 01:06:00,591
. در اينجا-
... يک دوجين

744
01:06:01,598 --> 01:06:03,532
. خيليها زخمي شدن

745
01:06:13,677 --> 01:06:16,840
برگرد تو اتوبوس،هاه؟
!برگرد!ادامه بده

746
01:06:17,013 --> 01:06:18,641
!مدي-
!تکونش بده!تکونش بده-

747
01:06:18,815 --> 01:06:19,804
!برگرد اتوبوس

748
01:06:19,982 --> 01:06:21,540
!سولومون!سولومون

749
01:06:21,717 --> 01:06:23,207
. بريم-
!سولومون،بيا-

750
01:06:23,386 --> 01:06:24,819
. برو،برو،برو-
. بيا،بيا-

751
01:06:25,021 --> 01:06:27,683
!برو تو اتوبوس-
!برو،برو،برو. حرکت کن،حرکت کن-

752
01:06:28,024 --> 01:06:29,855
!حرکت کن-
. سوار شو،برو-

753
01:06:30,025 --> 01:06:32,221
. سوار شو،سوار شو-
!خدا لعنتش کنه،سوار شو!سوار شو

754
01:06:32,395 --> 01:06:34,829
!بزار سوار شم-
!اينجا جا نداريم-

755
01:06:34,996 --> 01:06:37,260
. بزار سوار شن-
. بهش صندليتو بده-

756
01:06:37,433 --> 01:06:40,401
چي ميشه فقط جاي تو رو بگيريم،هاه؟
چي ميشه اگه فقط جاي تو رو بگيريم؟

757
01:06:40,569 --> 01:06:43,503
. کافيه. اون ميتونه با من سوار شه
. اوه،ميتونه با من سوار شه

758
01:06:43,673 --> 01:06:46,232
!مدي،بزن بريم
!مدي،بزن بريم. بيا

759
01:06:59,153 --> 01:07:02,281
هيچ چيزي مثل بنگ بنگ کوچولو
. نميتونه قلبو فعال کنه،مدي

760
01:07:03,157 --> 01:07:06,354
. هر چي که تو ميگي،کوربالد
. باشه عزيز،مثل اينکه خوشت نيومد

761
01:07:06,527 --> 01:07:09,985
داستان پريد،اينطوره؟
. دولتيها بدن،شورشيها بدتر

762
01:07:10,531 --> 01:07:12,965
. کسي ديگه شير يا خط نميکنه
ميدوني منظورم چيه؟

763
01:07:48,735 --> 01:07:50,669
... اين داروها قويت ميکنن

764
01:07:51,203 --> 01:07:53,604
. باعث ميشن جلوي دشمن نامريي بشي...

765
01:07:53,773 --> 01:07:56,002
. گلوله ها بهت اصابت نميکنن

766
01:08:06,818 --> 01:08:10,584
قاتل سوپر بوي،آره،هاه؟
. فرمانده

767
01:08:11,757 --> 01:08:13,691
. خارجي ها باعث اين مشکلاتند

768
01:08:16,293 --> 01:08:20,127
،پاپي سنکوه ميگه
". کساني برانداخته ميشن که تو رو استثمار کنن"

769
01:08:21,999 --> 01:08:23,489
. من بچه کشم

770
01:08:27,271 --> 01:08:30,933
. من ارباب مصيبت هستم-
. تو بايد قوي باشي-

771
01:08:34,278 --> 01:08:35,711
. من مصيبت سازم

772
01:08:42,118 --> 01:08:44,177
. من خودمو بيشتر نمي بينم

773
01:08:53,730 --> 01:08:56,665
تو فکر ميکردي اونا حداقل يک راه
. درست و حسابي به اينجا ميخوان

774
01:08:58,101 --> 01:09:02,231
. من ميخوام پول ورودي شروع شارژ رو بدم. آه،خدا

775
01:09:32,099 --> 01:09:33,327
!بريد پايين

776
01:09:41,442 --> 01:09:43,672
!بيرونو ببين-
!لعنت-

777
01:09:56,189 --> 01:09:57,748
خوبي؟-
. خوبم-

778
01:10:03,396 --> 01:10:04,693
!لعنت

779
01:10:07,801 --> 01:10:09,132
!دست نگه دار

780
01:10:19,245 --> 01:10:20,645
!دست نگه دار

781
01:10:31,924 --> 01:10:33,152
. بيا

782
01:10:40,666 --> 01:10:42,861
همه خوبند،هاه؟-
. آره،من خوبم-

783
01:10:43,067 --> 01:10:44,501
بزار ببينمش. خوبي؟

784
01:10:44,670 --> 01:10:45,728
. آره-
. بسيار خوب-

785
01:10:48,373 --> 01:10:51,365
. سريع،حالا. سريع

786
01:11:12,530 --> 01:11:13,962
. بيا

787
01:11:35,242 --> 01:11:39,406
کاماجورس،نظاميان محلي
از خونه هاشون مراقبت ميکنه،هاه؟

788
01:11:39,581 --> 01:11:41,445
. به چشماشون نگاه نکن-
. نه-

789
01:11:42,015 --> 01:11:43,607
تو کي هستي؟

790
01:11:43,951 --> 01:11:46,476
. ما دوستيم

791
01:11:48,455 --> 01:11:51,618
!ما انقلابي نيستيم
!ما دولتي نيستيم

792
01:11:51,825 --> 01:11:53,656
!همه تونو ميکشيم

793
01:11:55,928 --> 01:11:57,419
ببخشيد. ببخشيد؟

794
01:11:58,365 --> 01:12:01,732
سلام،من مدي بون هستم
. از مجله ويتال افير

795
01:12:01,902 --> 01:12:04,961
. باعث شگفتيه اگه عکست رو بگيرم
. من فقط ميتونم دوربينم رو داشته باشم

796
01:12:05,138 --> 01:12:08,073
. من درمورد قاچاقتون شنيدم
. دوست دارم بيشتر در موردش بدونم

797
01:12:08,241 --> 01:12:10,870
دوست داريد من عکستون بگيرم؟
همه با هم؟

798
01:12:11,210 --> 01:12:12,973
. همه با هم ميتونند جمع شن

799
01:12:13,246 --> 01:12:16,306
اين زنه کيه؟-
. ما دوست هستيم-

800
01:12:16,482 --> 01:12:18,507
خوبه؟
. اگه همه بتونن بيان نزديکتر

801
01:12:19,552 --> 01:12:22,646
. اگه تو بياي اينجا و نزديک باشي
. اينجوري خوبه

802
01:12:22,822 --> 01:12:26,279
. آره. عاليه
. حالا ميخوايم يکدونه با شما بندازيم

803
01:12:26,559 --> 01:12:28,355
. خواهش ميکنم. عالي ميشه

804
01:12:28,528 --> 01:12:29,688
. منو بياد زنم ميندازه

805
01:12:30,162 --> 01:12:32,688
حالا يکدونه با هم؟
ما با هم،چي فکر ميکني؟

806
01:12:32,865 --> 01:12:34,833
من اينجوري ميام،آره؟

807
01:12:35,634 --> 01:12:36,623
. چيز

808
01:12:38,803 --> 01:12:41,135
خوب فکر ميکني کارت رو ميخونن؟

809
01:12:41,306 --> 01:12:43,433
. خفه شو

810
01:12:56,320 --> 01:12:58,652
. هي،بدشون،بدشون،بدشون

811
01:13:00,291 --> 01:13:03,988
. من يک امتياز گرفتم. من يک امتياز گرفتم
. تو از دست داديش

812
01:13:04,695 --> 01:13:06,856
از کجا مياين؟

813
01:13:07,431 --> 01:13:10,160
از کجا اومديد؟-
از کجا مياين؟-

814
01:13:11,268 --> 01:13:14,100
. آره،درسته
. از نيويورک آمريکا

815
01:13:14,270 --> 01:13:16,170
. برات چيزي نميخوام

816
01:13:16,874 --> 01:13:19,843
. بهشون دردسر نده
. بزار بيان تو

817
01:13:23,546 --> 01:13:26,071
. متشکرم،اوباني

818
01:13:27,383 --> 01:13:30,318
. ميتوني اينجا بزاريشون
من مسئوليت شونو به عهده ميگيرم

819
01:13:30,486 --> 01:13:33,114
. خوبه. حالا اونا مشکل تو هستند

820
01:13:36,492 --> 01:13:38,288
. اسمم بنجامين مارگايه

821
01:13:38,994 --> 01:13:41,053
. دني آرچر هستم
. اينم مدي بون هست

822
01:13:41,230 --> 01:13:44,290
سلام،چطوريد؟-
. خيلي خوب،متشکرم-

823
01:13:44,466 --> 01:13:46,229
. برادارا خوش اومديد

824
01:13:46,401 --> 01:13:49,131
. من سولومون ونديم، از شنگه

825
01:13:49,839 --> 01:13:51,931
چطوري با هم همراه هستيد؟

826
01:13:53,609 --> 01:13:55,940
. اون مرد... خانومه... روزنامه نگار هستند

827
01:13:56,278 --> 01:13:57,472
. آه،حدي ميزنم تو هم باشي

828
01:13:59,113 --> 01:14:01,412
من فيلمبردارم؟

829
01:14:04,018 --> 01:14:06,953
بلژيکي ها اولين مردمي بودند
. که در آفريقا عضو قطع ميکردند

830
01:14:07,121 --> 01:14:11,490
پادشاه لئو پولد براي همه هزاران برده
... کنگويي فقط يک دست ميگذاشت

831
01:14:11,660 --> 01:14:13,753
. تا توي بند نگهشون داره...

832
01:14:14,395 --> 01:14:17,330
. خيلي از اين بچه ها توسط انقلابيها گرفته شده بودن

833
01:14:17,498 --> 01:14:19,489
. ما اونا رو پس گرفتيم

834
01:14:19,667 --> 01:14:22,761
بر سر بعضياشون همون اتفاق
. هولناک افتاده

835
01:14:22,936 --> 01:14:25,962
. ما سعي ميکنيم به زندگي برشون بگردونيم

836
01:14:26,139 --> 01:14:27,767
. بزار بهت نشون بدم

837
01:14:29,810 --> 01:14:32,107
همه اينها رو تصور کن،هاه؟

838
01:14:33,413 --> 01:14:35,313
تاسف تو از چيه؟

839
01:14:36,116 --> 01:14:41,452
سخته از کسي که اين بلا سرش نيومده
. در موردش چيزي بپرسي

840
01:14:41,688 --> 01:14:44,316
پس تو خودت اينطوري هستي،هاه؟

841
01:14:45,258 --> 01:14:47,556
سه تا از پنج تا
... دوست پسرم که ازشون پرسيدم

842
01:14:47,727 --> 01:14:52,163
گفتن که من ترجيح ميدم...
. در شرايط بحراني پايدار بمونم

843
01:14:52,699 --> 01:14:54,962
. شايد فقط يک لعنت برات داشته باشم

844
01:14:58,638 --> 01:14:59,627
. امروز خوب هستي

845
01:15:02,074 --> 01:15:03,405
ميدونستي؟

846
01:15:04,543 --> 01:15:06,033
. تو هم همچنين

847
01:15:08,981 --> 01:15:11,915
. بعضي اوقات اونها فراموش ميکردند درو ببندند... "

848
01:15:12,084 --> 01:15:15,143
... اون همچنين درباره خواهرش جوزي مينوشت

849
01:15:15,754 --> 01:15:20,748
". که خيلي مريض بود وبايد در بيمارستان ميموند... "

850
01:15:22,795 --> 01:15:23,988
. ممنون

851
01:15:26,799 --> 01:15:29,392
خوب حملات به اين منطقه چقدر بوده؟

852
01:15:29,567 --> 01:15:32,468
. من بسياري از شورشي ها رو از وقتي بچه بودن ميشناسم

853
01:15:32,637 --> 01:15:37,165
فرماندهي منطقه هنوز ميترسه
. من با خط کش دنبالش برم

854
01:15:38,609 --> 01:15:42,066
پس تو فکر ميکني چون مقاصدت
خوب هستند،اونها از تو چشم پوشي ميکنند،هاه؟

855
01:15:42,245 --> 01:15:45,078
قلبم هميشه بمن ميگه
. اون مردم بطور ذاتي خوب هستند

856
01:15:45,248 --> 01:15:47,443
. تجربه من خلافشو ميگه

857
01:15:47,618 --> 01:15:49,414
اما خودت چي،آقاي آرچر؟

858
01:15:49,854 --> 01:15:52,287
... در دوره طولاني شغليت بعنوان روزنامه نگار

859
01:15:52,456 --> 01:15:55,289
گفتي که بيشتر اون مردم خوب هستند؟...

860
01:15:57,361 --> 01:15:58,794
. نه

861
01:15:59,062 --> 01:16:00,586
. من گفته ام اونا فقط آدمند

862
01:16:00,764 --> 01:16:04,700
. دقيقاً. اون چيزيکه باعث ميشه اونا خوب بشند يا بد

863
01:16:04,868 --> 01:16:08,098
،يک لحظه از عشق
... حتي در آدم بد

864
01:16:08,372 --> 01:16:10,840
. ميتونه بهشون معني يک زندگي رو بده...

865
01:16:11,006 --> 01:16:14,636
هيچکس از ما نميدونه کدوم راه
. ما رو به خدا ميرسونه

866
01:16:17,380 --> 01:16:18,871
!هي

867
01:17:06,861 --> 01:17:08,725
. اين شراب خرماست

868
01:17:18,004 --> 01:17:20,939
. خداي مسيح-
. آره،آره. خوب ميگيره،هاه؟

869
01:17:21,107 --> 01:17:22,598
. خدايا

870
01:17:22,776 --> 01:17:25,506
. مثل يک پسر بنوشش-
در رودزيا؟-

871
01:17:27,681 --> 01:17:28,908
. يادداشت بر ميدارم

872
01:17:31,617 --> 01:17:33,346
... شونا

873
01:17:34,654 --> 01:17:36,952
. شونا يک پيغام براي من داره

874
01:17:38,791 --> 01:17:42,420
. وکيوا. معنيش يعني پسر سفيد در آفريقا-
چه موقع ترک کردي؟-

875
01:17:43,061 --> 01:17:44,757
. من ترک نکردم

876
01:17:44,930 --> 01:17:49,264
من به آفريقاي جنوبي فرستاده شدم
. در سال 1978 وقتيکه مونتها حمله کردند

877
01:17:49,602 --> 01:17:51,068
بعد تو وارد ارتش شدي؟

878
01:17:53,939 --> 01:17:56,100
. آره،آره. من خدمتم رو تو آنگولا بودم

879
01:17:56,274 --> 01:17:58,970
. گردان 32-
. درسته-

880
01:18:01,346 --> 01:18:04,611
ميدوني،برعکس آنچه
... که درمورد ما فکر ميکني

881
01:18:04,783 --> 01:18:08,275
ما بهمراه آقريقاييها جنگيديم،هاه؟
. آره. دوشادوش

882
01:18:08,453 --> 01:18:12,183
. درسنگر آپارتايدي وجود نداشت
. کلنل هميشه به ما اينو ميگفت

883
01:18:12,357 --> 01:18:15,758
همين کلنل کوتزي؟-
. آره-

884
01:18:17,995 --> 01:18:21,396
اونموقع،البته،در سال 1994
. نه ارتشي بود

885
01:18:21,565 --> 01:18:23,396
. نه آپارتايدي

886
01:18:23,567 --> 01:18:26,934
حقيقت و صلح و آشتي
. و همه اون آت و آشغالها که ميدوني

887
01:18:27,104 --> 01:18:28,594
. کومبايا

888
01:18:29,373 --> 01:18:32,137
ميدوني،ما باهم جنگيديم
. و با هم مرديم

889
01:18:32,309 --> 01:18:35,574
سياه و سفيد. خيليها برگشتن خونه
. بدون اينکه حتي بدونند ما در جنگ بوديم

890
01:18:35,746 --> 01:18:37,611
... ما فکر ميکرديم با کمونيست ميجنگيم

891
01:18:37,781 --> 01:18:41,649
ولي در پايان،همه چيزي که
بخاطرش جنگ بود ميدوني چي بود؟

892
01:18:41,819 --> 01:18:44,879
عاج،نفت،طلا

893
01:18:45,823 --> 01:18:47,585
. الماسها

894
01:18:50,827 --> 01:18:53,796
،بنابراين يک روز تصميم گرفتم
بگم جهنم،ميدونيکه؟

895
01:18:54,430 --> 01:18:55,987
". من معدن بدست ميارم"

896
01:18:56,165 --> 01:18:57,757
تو الماسشو ميدزدي؟

897
01:19:05,274 --> 01:19:08,971
اون الماس بليط خروج من
. از اين قاره جهنميه

898
01:19:09,177 --> 01:19:11,008
. اين جواب سوالم نيست

899
01:19:21,657 --> 01:19:25,753
. بابام در سال 69 از جنگ به خونه برگشت

900
01:19:28,029 --> 01:19:29,894
... حدود 20 سال وقت گرفت

901
01:19:31,032 --> 01:19:33,125
. تا بتونه بهش عادت کنه...

902
01:19:35,002 --> 01:19:36,299
چيه؟

903
01:19:39,173 --> 01:19:43,473
شما آمريکاييها دوست داريد
در مورد احساساتتون حرف بزنيد،هاه؟

904
01:19:43,644 --> 01:19:45,907
خوب،يعني چي؟
که چي بشه؟

905
01:19:46,079 --> 01:19:48,207
آب در هاون کوبيدنه؟-
. خغه شو-

906
01:19:50,216 --> 01:19:51,684
. تو پدر مادرتو از دست دادي

907
01:19:52,587 --> 01:19:55,419
راه مودبانه اش اينه
. که درباره اش توضيح بدم،آره

908
01:19:58,058 --> 01:20:00,390
... مادرم بهش تجاوز شد و گلوله خورد

909
01:20:03,229 --> 01:20:06,323
پدرم هم گردن زده شد
. و توي انبار غله به چنگک اويخته شد

910
01:20:07,867 --> 01:20:09,596
. من 9 ساله بودم

911
01:20:13,206 --> 01:20:14,798
هق هق آوره،آره؟

912
01:20:18,545 --> 01:20:20,672
... گاهي اوقات متعجب ميشم

913
01:20:23,783 --> 01:20:26,843
که خدا به خاطراون رفتارهايي که...
با هم ميکنيم از ما ميگذره؟

914
01:20:30,489 --> 01:20:33,356
... بعد به اطرافم نگاه ميکنم و پي ميبرم

915
01:20:34,259 --> 01:20:37,717
. خدا اينجارو خيلي وقته که ول کرده...

916
01:20:44,436 --> 01:20:46,460
... اون

917
01:20:48,741 --> 01:20:50,674
نکته چيه،هاه؟

918
01:21:34,116 --> 01:21:36,141
اوه،لعنت. به حرکت ادامه بده؛هاه؟

919
01:21:36,318 --> 01:21:38,081
چي؟-
. برو روشون. اونا وحشت ميکنن-

920
01:21:38,254 --> 01:21:40,518
ميدوني کلمه پياده نظام از کجا مياد؟

921
01:21:40,690 --> 01:21:43,989
". معنيش اينه "سرباز بچه
. اونا فقط بچه هستند

922
01:21:44,160 --> 01:21:47,823
!وايستيد!وايستيد!ااين جاده انقلابي هاست
. سلام. سلام. سلام

923
01:21:49,065 --> 01:21:50,123
. سلام،داداشي ها

924
01:21:50,299 --> 01:21:52,824
!اين جاده انقلابي هاست-
آره،آره،اسمت چيه؟-

925
01:21:53,335 --> 01:21:55,633
. من آدم مرده هستم
اين مادر قحبه کيه؟

926
01:21:55,805 --> 01:21:57,466
. ما معلميني هستيم که تو راهمون به کونو ميريم

927
01:21:57,640 --> 01:21:59,869
. فقط انقلابي ها تو جاده بايد باشند

928
01:22:00,041 --> 01:22:01,975
!انقلابي ها فقط-
. آره،آره. فهميدم-

929
01:22:02,177 --> 01:22:03,508
!فقط انقلابي ها-
... اما پسرم،اين-

930
01:22:05,781 --> 01:22:07,372
. حرکت نکن!حرکت نکن!لعنتي

931
01:22:09,617 --> 01:22:12,949
يا عيسي مسيح!مدي،دستت رو
روي سوراخ زخم فشار بده،هاه؟

932
01:22:13,121 --> 01:22:15,419
. گرفتم-
اينجا نگهش دار،هاه؟

933
01:22:15,590 --> 01:22:17,353
،هرکاري ميکني بکن
اما حرف نزن،باشه؟

934
01:22:17,525 --> 01:22:19,356
چيزي از شراب توي اون کوزه مونده؟

935
01:22:19,527 --> 01:22:21,392
. اينجاست-
هر چي داره بريز روش. هاه؟

936
01:22:22,930 --> 01:22:25,865
. کلنل يک درمانگاه در فرودگاه کونو داره

937
01:22:26,033 --> 01:22:29,025
خيلي دوره؟-
. تو گفتي حرف نزنم-

938
01:22:29,303 --> 01:22:30,497
خيلي با نمکي. هاه؟

939
01:22:44,685 --> 01:22:47,084
نبضش چطوره؟-
. گاهي ميتونم حسش کنم-

940
01:22:57,530 --> 01:23:00,499
. همونجا وايستا-
. ايست-

941
01:23:00,666 --> 01:23:01,893
. مدارک،لطفاً

942
01:23:06,071 --> 01:23:07,300
. ببخشيد

943
01:23:07,473 --> 01:23:10,408
من فقط سعي کردم
. فشار رو روي زخم نگه دارم

944
01:23:10,576 --> 01:23:13,100
. مقدار زيادي خون از دست داده-
تو خوب ميشي،هاه؟-

945
01:23:13,780 --> 01:23:15,076
تو چطور؟

946
01:23:15,782 --> 01:23:18,774
. من توي چادر کمي بعد چکش ميکنم. متشکرم

947
01:23:19,017 --> 01:23:20,348
. هي

948
01:23:20,886 --> 01:23:22,877
ببين کي زنده است،اي؟

949
01:23:23,054 --> 01:23:24,385
. من به اچ گفتم که تو برميگردي

950
01:23:26,358 --> 01:23:29,293
،من متاسفم خانم
. تمام افراد غير نظامي رو داريم تخليه ميکنيم

951
01:23:29,461 --> 01:23:31,292
. وسيله حمل و نقل ساعت 16 مي نشينه

952
01:23:31,463 --> 01:23:33,226
اون با منه،باشه؟

953
01:23:33,431 --> 01:23:37,093
. دوست قديمي استثنا نيست. خيلي زشت ميشه
. کلنل ملاقاتو نمي پذيره

954
01:23:37,268 --> 01:23:40,066
آيا خبرنگار ديگه اي اينجا حضور داره
که اقوام آفريقايي رو بشناسه؟

955
01:23:41,573 --> 01:23:43,597
گفتي با تو هست؟-
. آره-

956
01:23:44,743 --> 01:23:46,607
. بيا. کلنل از اينطرفه

957
01:23:46,778 --> 01:23:48,608
يک دقيقه بهم مهلت بده،هاه؟

958
01:23:51,782 --> 01:23:54,307
. ما مسير فرارشونو با انفجار پل ميبنديم

959
01:23:55,952 --> 01:23:57,648
. اون درسته

960
01:23:58,389 --> 01:24:00,687
. بيرون کشيديش. عاليه

961
01:24:00,890 --> 01:24:02,825
. منفيه؛کيلو فوکستروت،اماده باش

962
01:24:03,494 --> 01:24:07,156
. کلنل،قربان-
. پس بايد واقعي باشه-

963
01:24:08,331 --> 01:24:09,525
. صورتي

964
01:24:10,033 --> 01:24:12,627
. خوب،حالا تو قسمتي از اين عمليات هستي

965
01:24:12,802 --> 01:24:16,294
ابتدا هرجنبنده اي رو اونجا
. خاموش ميکنيم،بعد الماسو پيدا ميکنيم

966
01:24:16,472 --> 01:24:18,099
کلنل؟

967
01:24:18,641 --> 01:24:21,074
برو بار و بنديلت رو ببند،بله؟

968
01:24:27,382 --> 01:24:29,373
!حرکت کن،حرکت کن،حرکت کن

969
01:24:29,586 --> 01:24:32,850
. برو اسبابتو بردار-
. انجام ميشه،رفيق،انجام ميشه-

970
01:24:36,391 --> 01:24:39,554
وقت رفتنه،باشه؟
. پشت خيمه ها منو ببين

971
01:24:42,664 --> 01:24:44,359
بنجامين چطوره؟

972
01:24:44,533 --> 01:24:45,999
. اونا ميگن زنده ميمونه

973
01:24:47,336 --> 01:24:48,598
. خوبه. خوبه

974
01:24:56,010 --> 01:24:57,808
... گوش کن،مدي

975
01:24:59,213 --> 01:25:00,976
. ميخوام برام آخرين محبت رو بکني...

976
01:25:02,016 --> 01:25:03,381
بله؟

977
01:25:05,353 --> 01:25:07,014
... بخاطر من به اون نگهبان بگو ميخواي

978
01:25:07,188 --> 01:25:09,849
. بعنوان سرباز اقبال بزاريش روي جلد مجله...

979
01:25:15,896 --> 01:25:17,124
. تو ميري تو

980
01:25:21,534 --> 01:25:23,799
. تو و سولومون

981
01:25:25,972 --> 01:25:26,961
. شما داريد ميريد

982
01:25:27,807 --> 01:25:30,002
هواپيمات چند دقيقه بعد اينجا رو ترک ميکنه،هاه؟

983
01:25:32,612 --> 01:25:34,580
. تو يک احمقي

984
01:25:38,884 --> 01:25:41,752
چي ميشه اگه بخوام باهات بيام؟-
. من بهت ميگم نه-

985
01:25:41,921 --> 01:25:43,912
اگر اصرار کنم چي؟-
. من اصرار ميکنم برگردي-

986
01:25:50,029 --> 01:25:51,223
. اين قصه منه

987
01:25:51,397 --> 01:25:54,798
داستان تو وان دکاپه،درسته؟
. اون الماس مال منه

988
01:25:54,967 --> 01:25:58,403
،من بدون اون اينجا رو ترک نميکنم
ميفهميش؟

989
01:25:59,871 --> 01:26:02,739
. خواهش ميکنم،فقط دو دقيقه وقت ميخوام

990
01:26:19,490 --> 01:26:20,888
. بله

991
01:26:32,202 --> 01:26:33,897
. سلام-
. سلام-

992
01:26:34,071 --> 01:26:37,302
. اسمم مدي براونه
. از مجله ويتال افير هستم

993
01:26:37,474 --> 01:26:39,942
خيلي ممنون ميشم اگه
. بتونم ازتون چندتا سوال بپرسم

994
01:26:40,110 --> 01:26:41,634
. خوب،بستگي داره که سوالات چي باشند

995
01:26:41,813 --> 01:26:45,771
اوه،ميبينم آشنا به راههاي انحرافي
ما هستي،اينطور نيست؟

996
01:26:46,516 --> 01:26:48,416
باشه،من با چيزهاي ساده
. شروع ميکنم

997
01:27:01,030 --> 01:27:03,693
قبل از اينکه در دفاعي آفريقاي جنوبي باشي... ؟

998
01:27:03,866 --> 01:27:05,527
. نيروي دفاعي،درسته-
. البته-

999
01:27:05,701 --> 01:27:09,137
با کلنل کوتزي بود؟
تو آنگولا بودي؟

1000
01:27:09,305 --> 01:27:10,829
. بله آنگولا

1001
01:27:12,441 --> 01:27:15,410
. همه اون چيزي بود که ميخواستم بدونم
. خيلي متشکرم

1002
01:27:15,611 --> 01:27:17,077
. ممنونم-
. باشه-

1003
01:27:27,088 --> 01:27:28,487
ممنونم،هاه؟

1004
01:27:28,656 --> 01:27:31,090
. فقط آخرين توافقم بود

1005
01:27:31,693 --> 01:27:32,990
. سولومون،آرزو موفقيت برات ميکنم

1006
01:27:33,294 --> 01:27:34,784
. باشه

1007
01:27:35,963 --> 01:27:39,798
. اميدوارم چيزي رو که دنبالشي رو پيدا کني-
. از تمام چيز هايي که انجام دادي متشکرم-

1008
01:27:47,241 --> 01:27:49,835
... گوش کن،من-
. نه،تو گوش کن-

1009
01:27:54,448 --> 01:27:56,348
شايد در زندگي کسي ديگه،باشه؟

1010
01:27:57,785 --> 01:27:59,616
. بله. البته

1011
01:27:59,787 --> 01:28:01,152
. بله

1012
01:28:05,492 --> 01:28:07,619
،تو خودتو آدم خوبي ميدوني
درسته،مدي؟

1013
01:28:13,567 --> 01:28:16,592
. ميدوني،من سه تا خواهر دارم

1014
01:28:16,770 --> 01:28:19,397
. هر سه تاشون با مردهاي خوبي ازدواج کردن

1015
01:28:21,274 --> 01:28:22,332
. من زندگي خودمو ترجيح ميدم

1016
01:28:24,977 --> 01:28:29,437
... اين تلفن دفترمه

1017
01:28:29,615 --> 01:28:31,980
. تلفن خونه،و موبايلم...

1018
01:28:34,086 --> 01:28:37,249
،دنبالم ميگردي
. اما راهش اينه

1019
01:28:48,433 --> 01:28:50,560
بهتره بري سوار هواپيما بشي،هاه؟

1020
01:28:52,304 --> 01:28:54,204
. بايد سوار هواپيما بشي

1021
01:29:02,379 --> 01:29:04,176
. تو هم بايد بري

1022
01:29:10,654 --> 01:29:11,780
بهم زنگ ميزني؟

1023
01:29:15,593 --> 01:29:17,083
. در اولين فرصت که تلفن دستم بود،آره

1024
01:29:18,027 --> 01:29:20,394
. آره،درسته

1025
01:29:42,218 --> 01:29:45,483
اون کجاست؟-
. من نميدونم-

1026
01:29:50,058 --> 01:29:51,651
. اوه،لعنت

1027
01:29:51,927 --> 01:29:54,658
نبيل؟آره. باهات وقتي
نزديکتر رسيدم تماس ميگيرم،باشه؟

1028
01:29:54,830 --> 01:29:57,424
. منو تو عجله انداختي. درسته

1029
01:29:57,599 --> 01:30:01,399
باشه. منم مسابقه ميدم،هاه؟
. دوساعت پياده روي،5 دقيقه استراحت

1030
01:30:01,570 --> 01:30:05,404
. اگه دستم رو اينجوري گرفتم بالا،وايستا
. اگه به زمين اشاره کردم،بخواب زمين

1031
01:30:05,574 --> 01:30:09,135
اگه گفتم برو،چنان ميري که انگار جونت
به دويدنت بسته است،مفهوم شد؟

1032
01:30:09,311 --> 01:30:11,972
. بله،رييس-
. بيا-

1033
01:30:22,256 --> 01:30:23,917
. درباره اون سنگ بهم بگو

1034
01:30:24,091 --> 01:30:26,719
شفافه يا شيري و مکدره؟

1035
01:30:26,894 --> 01:30:28,418
. شفافه

1036
01:30:28,596 --> 01:30:30,995
و رنگش،تيره است؟

1037
01:30:31,165 --> 01:30:32,393
نور رو نگه ميداره؟

1038
01:30:32,567 --> 01:30:34,626
. همونطوره که تو ميگي

1039
01:30:35,068 --> 01:30:38,231
اندازه اش به اندازه تخم پرنده هست؟-
. بله-

1040
01:30:38,406 --> 01:30:42,570
. يکصد قيراطه
. بيا،سريعتر راه بريم

1041
01:31:24,149 --> 01:31:25,514
!ديا

1042
01:31:27,419 --> 01:31:29,387
!کاميونو نگه دار

1043
01:31:30,154 --> 01:31:31,849
. فکر کردم که اون ديا بود

1044
01:32:25,776 --> 01:32:27,333
. بيدار شو

1045
01:32:29,178 --> 01:32:32,272
نگران نباش،اونا رفتن،هاه؟

1046
01:32:33,616 --> 01:32:36,744
... ميدوني،من تنها همين رفيق رو داشتم

1047
01:32:36,918 --> 01:32:38,784
. اسمش ماباهوکو هست...

1048
01:32:39,555 --> 01:32:42,786
ما مثل بچه ها تو بوته ها شکار ميکرديم،هاه؟

1049
01:32:43,592 --> 01:32:44,956
. بابونها

1050
01:32:45,126 --> 01:32:47,993
بابونها، اونا سخترين شکار
... هستن که ميشه گرفت. اونها

1051
01:32:49,097 --> 01:32:50,428
. اونها خيلي مکارند

1052
01:32:50,598 --> 01:32:52,691
. مخلوقات مکار

1053
01:32:52,967 --> 01:32:55,595
. سريع،قوي

1054
01:32:55,770 --> 01:32:58,000
. بينايي خوبي دارند

1055
01:32:58,506 --> 01:33:02,533
. ما هميشه از بوي گوهشون اونا رو پيدا ميکرديم

1056
01:33:02,711 --> 01:33:07,841
و اينجوري بود که ما ياد گرفتيم شما
آفريقايي هاي سياه رو تو آنگولا رديابي کنيم،هاه؟

1057
01:33:11,919 --> 01:33:13,352
. از بوي گوهتون

1058
01:33:14,388 --> 01:33:15,855
... اون

1059
01:33:16,023 --> 01:33:18,754
. مثل مال بابونها نيست

1060
01:33:20,994 --> 01:33:24,555
... اما،ميدوني،اگه پوستشو بکني

1061
01:33:25,865 --> 01:33:28,095
... گوشت يک بابون...

1062
01:33:28,369 --> 01:33:30,769
تفاوت چنداني با
. گوشت يک آدم نداره

1063
01:33:34,173 --> 01:33:38,109
. بهت ميگم،من ميتونم رد هر چيزي رو بگيرم

1064
01:33:50,356 --> 01:33:52,517
... اگر زندگيمو مثل قبل به خطر بندازي

1065
01:33:57,896 --> 01:34:00,023
. من پوست سرتو قلفتي ميکنم

1066
01:34:02,535 --> 01:34:04,799
متوجه شدي؟

1067
01:34:13,044 --> 01:34:15,103
. بزار يک اتيش درست کنيم

1068
01:34:48,779 --> 01:34:52,236
سلام داداش. گم شدي؟

1069
01:34:53,149 --> 01:34:54,980
. ما سرکارگرهاي معادن کونو هستيم

1070
01:34:56,619 --> 01:35:00,680
. از اين راه نميخواد بريد
. انقلابيها در روستاي بعدي هستند

1071
01:35:02,192 --> 01:35:03,659
. متشکرم،داداشم

1072
01:35:04,827 --> 01:35:07,592
. به "پوموي" هم بگو به من شليک نکنه

1073
01:35:09,865 --> 01:35:13,164
. اون هم مثل بقيه ديونه الماسهاست

1074
01:35:13,670 --> 01:35:15,535
. اميدوار باشيم اينجا نفت کشف نکنند

1075
01:35:17,873 --> 01:35:20,967
. اونموقع است که دردسرهامون واقعي ميشه

1076
01:35:21,910 --> 01:35:22,934
. ممنونم،برادرم

1077
01:35:25,380 --> 01:35:26,972
اون يارو چي گفت؟

1078
01:35:27,149 --> 01:35:29,276
. ما راه رو درست داريم ميريم

1079
01:35:36,425 --> 01:35:39,154
. همونجا وايستا،رفيق
از اين راهه،هاه؟

1080
01:35:40,629 --> 01:35:42,823
فکر ميکني کجا داري ميري؟

1081
01:35:44,499 --> 01:35:46,160
!وايستا

1082
01:35:46,434 --> 01:35:48,129
!گفتم،وايستا

1083
01:35:48,569 --> 01:35:50,127
پسرت اون پايين نيست،باشه؟

1084
01:35:52,173 --> 01:35:55,835
بسيارخوب،تو به کمي ادب کردن
نياز داري،هاه؟

1085
01:35:56,009 --> 01:35:58,274
،حالا تو گوش کن،پسرم
. خوبم گوش کن

1086
01:35:58,446 --> 01:36:00,414
؟از اينجا پايينتر نميري،برات روشنه

1087
01:36:00,581 --> 01:36:02,207
. تو ارباب من نيستي

1088
01:36:02,383 --> 01:36:06,011
،بسه ديگه،من دقيقاً اربابتم
!وتو هم بهتره اينو بيادت داشته باشي،الدنگ

1089
01:36:21,167 --> 01:36:22,498
تو کثافت نميخواي راه بيفتي،هاه؟

1090
01:36:22,669 --> 01:36:24,637
راه نميفتي،راه نميفتي،هاه؟

1091
01:36:24,803 --> 01:36:27,135
!پسر من اونجاست-
!پسرت رفته-

1092
01:36:27,306 --> 01:36:28,638
!اون زنده است-
!اون رفته-

1093
01:36:28,807 --> 01:36:31,367
اون زنده است!پسرم با اون
!ديونه ها اونجاست

1094
01:36:32,579 --> 01:36:36,014
!من پدرشم!پدرش
!تو بايد ازش محافظت کني

1095
01:36:36,482 --> 01:36:40,384
. من بايد برم پيداش کنم
!بدون اون نميتونم زندگي کنم

1096
01:36:40,553 --> 01:36:42,783
. بهم شليک کن اگه ميخواي،اما من ميرم

1097
01:36:44,889 --> 01:36:48,348
،چه فرقي ميکنه
. همين الانش هم من مرده ام

1098
01:36:56,200 --> 01:36:58,464
تا هوا تاريک بشه صبر ميکنيم،هاه؟

1099
01:37:27,631 --> 01:37:29,030
قانع شدي؟

1100
01:37:32,002 --> 01:37:34,527
. باشه،بيا

1101
01:37:39,276 --> 01:37:41,471
. اين جنگ براي سيرالئونه

1102
01:37:41,645 --> 01:37:44,705
. انقلابي ها ميجنگند براي سيرالئون

1103
01:37:44,880 --> 01:37:47,815
به والدينم بگو
. که ممکنه ديگه منو نبينند

1104
01:37:47,984 --> 01:37:51,044
. در جبهه جنگ همواره ما ميجنگيم

1105
01:37:51,220 --> 01:37:54,121
به والدينم بگو
. که ممکنه ديگه منو نبينند

1106
01:37:54,290 --> 01:37:55,757
... در جبهه حنگ

1107
01:37:58,327 --> 01:38:00,295
چند سالته؟

1108
01:38:00,463 --> 01:38:02,226
. من؟ 31 سال

1109
01:38:02,398 --> 01:38:04,559
زن داري؟

1110
01:38:05,033 --> 01:38:07,900
. نه-
بچه چي؟-

1111
01:38:09,070 --> 01:38:10,367
. نه

1112
01:38:10,539 --> 01:38:12,165
خونه داري؟

1113
01:38:12,340 --> 01:38:14,001
. نه

1114
01:38:14,710 --> 01:38:17,109
اما پول داري،آره؟

1115
01:38:17,278 --> 01:38:19,542
. آره،مقداري

1116
01:38:19,714 --> 01:38:21,705
کافي نيست؟

1117
01:38:24,219 --> 01:38:25,777
. نه

1118
01:38:26,521 --> 01:38:31,014
،اگه اون الماسو بدست بياري
پول به اندازه کافي در مياري،درسته؟

1119
01:38:33,160 --> 01:38:34,184
. آره

1120
01:38:34,361 --> 01:38:37,159
اونوقت صاحب زن و بچه هم ميشي؟

1121
01:38:37,331 --> 01:38:38,731
. شايد نه،نه

1122
01:38:40,801 --> 01:38:41,790
چي؟

1123
01:38:43,904 --> 01:38:45,428
چي؟

1124
01:38:45,838 --> 01:38:47,897
. من که گيج شدم

1125
01:38:48,975 --> 01:38:50,443
آره؟

1126
01:38:50,611 --> 01:38:53,409
. اون ما رو دوتا ميکنه، رفيق

1127
01:38:55,915 --> 01:38:59,407
. اوه،مسيح
من بايد ترک سيگار کنم،هاه؟

1128
01:39:00,019 --> 01:39:01,987
چرا نمي کني؟

1129
01:39:02,255 --> 01:39:04,656
. منچي بهت گفتم،سولومون

1130
01:39:04,924 --> 01:39:09,452
،تو الماسو برام پيدا کن
من همين الان و همينجا ترک ميکنم،هاه؟

1131
01:39:16,868 --> 01:39:19,860
تو تو زيمبابوه بدنيا اومدي؟-
. اوه،آره-

1132
01:39:20,038 --> 01:39:23,201
اونجا زيباست؟-
مطمئني که خبرنگار نيستي؟-

1133
01:39:23,609 --> 01:39:27,066
چونکه خيلي سوال مزخرف
. ميپرسي،دوست من

1134
01:39:34,720 --> 01:39:38,417
. پدر بزرگم قصه هاي زيادي از جنگ ميگفت

1135
01:39:38,657 --> 01:39:41,490
. که چه جوري "منده" با "تمنه"جنگيد

1136
01:39:41,660 --> 01:39:45,391
يا چجوري دو قبيله با هم ميجنگيدند
. وقتيکه يکيشون يک زن از ديگري ميدزديد

1137
01:39:55,473 --> 01:39:58,840
من ميدونم که سفيدپوستها الماسهاي ما رو ميخواهند،آره؟

1138
01:40:01,878 --> 01:40:05,610
اما چجوري مردم خودمون با هم اينکارو ميکنند؟

1139
01:40:13,890 --> 01:40:15,949
... من ادمهاي خوبي رو ميشناسم

1140
01:40:16,126 --> 01:40:18,993
... که ميگن توي بدن سياه ما...

1141
01:40:19,362 --> 01:40:20,522
. يک اشتباهي در مورد ما رخ داده...

1142
01:40:20,697 --> 01:40:24,030
. وقتي سفيدها بهمون دستور ميدن راحتتر ميشيم

1143
01:40:25,935 --> 01:40:28,733
. اما پسر من خوبه

1144
01:40:30,306 --> 01:40:32,501
... وقتيکه اون بزرگ شه

1145
01:40:32,675 --> 01:40:33,902
... وصلح به اين سرزمين بياد...

1146
01:40:37,913 --> 01:40:40,576
. اينجا بهشت ميشه...

1147
01:40:48,457 --> 01:40:50,925
ما پسرت رو بازپس ميگيريم،هاه؟

1148
01:41:32,633 --> 01:41:34,964
اون دقيقاً کجاست؟

1149
01:41:36,503 --> 01:41:39,404
. رودخونه اي که از وسط اردوگاه ميگذره

1150
01:41:44,009 --> 01:41:45,705
. يا مسيح

1151
01:41:46,179 --> 01:41:47,805
. باشه

1152
01:41:48,448 --> 01:41:50,313
. من بايد با کلنل تماس بگيرم

1153
01:41:50,483 --> 01:41:52,006
. اون ضربت هوايي رو ميفرسته

1154
01:41:52,452 --> 01:41:55,420
اون چيه؟-
. يک هليکوپتر،هاه؟يک هليکوپتر جنگي

1155
01:41:55,589 --> 01:41:58,113
. ما اونو به مسير انحرافي ميفرستيم
اگه پسرم اونجا باشه چي؟

1156
01:41:58,290 --> 01:41:59,587
. اونجا نيست-
از کجا ميدوني؟-

1157
01:41:59,759 --> 01:42:03,353
من گفتم که اونو مسير خودمون ميکنيم،درسته؟
. حالا دهنمو سرويس نکن

1158
01:42:13,272 --> 01:42:15,672
. کوردل،من دني هستم

1159
01:42:15,840 --> 01:42:18,172
. آره،آره،آره
خفه شو و گوش بگير،باشه؟

1160
01:42:18,343 --> 01:42:21,210
. به کلنل بگو من سنگو پيدا کردم

1161
01:42:21,379 --> 01:42:24,348
،نه توي چنگم نيست
. اما جاشو پيدا کردم

1162
01:42:24,515 --> 01:42:26,107
. اينجا يک اردوگاه بزرگ شورشيهاست
. رفيق

1163
01:42:26,284 --> 01:42:28,650
. بهش بگو داکاداک بفرسته

1164
01:42:29,220 --> 01:42:32,087
. چون من يک جي پي اس دزديدم. اينم چجوريش

1165
01:42:32,257 --> 01:42:34,816
،اگه خفه شي و گوش کني
. من ميتونم بهت مختصاتشو بدم

1166
01:42:35,260 --> 01:42:38,286
. صفر-نه-صفر-پنج-چهار-دو-چهار،شمالي

1167
01:42:38,463 --> 01:42:43,024
. سه-دو-هفت-دو-نه-سه-صفر-پنج-صفر،شرقي

1168
01:42:43,200 --> 01:42:45,464
. من نيمه شب براي تاييد دوباره زنگ ميزنم

1169
01:42:48,238 --> 01:42:51,173
،ميتوني تمام شبو ديد بزني
باشه رفيق؟

1170
01:42:51,341 --> 01:42:54,003
. بهت قول ميدم که پسرت اونجا نيست

1171
01:42:59,249 --> 01:43:01,444
اونا صبح ميان،درسته؟

1172
01:43:01,618 --> 01:43:04,051
. حرکت نباشه،دوست من. تو ساکت باش

1173
01:43:05,988 --> 01:43:08,422
،وقتي هوا رو به تاريکي رفت
. اونموقع ما نزديکتر ميريم

1174
01:43:30,579 --> 01:43:33,571
. سولومون،لعنتي

1175
01:43:44,359 --> 01:43:45,757
. ميتونم انجامش بدم

1176
01:43:45,926 --> 01:43:47,019
. بهم کمک کن-
. به اون کمک کن-

1177
01:43:47,195 --> 01:43:49,254
. ممنونم،بابا

1178
01:44:31,204 --> 01:44:33,434
. هي،تو بو ميدي

1179
01:44:34,640 --> 01:44:36,107
. خوبه

1180
01:44:48,420 --> 01:44:50,388
. حاضري؟من ميبرم-
. باشه،ببينيم-

1181
01:44:50,556 --> 01:44:52,216
. مرد،بازي کن

1182
01:44:53,792 --> 01:44:56,693
. بازي کن. ورقتو بازي کن-
. بازي کن-

1183
01:45:23,487 --> 01:45:24,613
. ديا

1184
01:45:27,658 --> 01:45:29,353
. تنهام بزار

1185
01:45:30,394 --> 01:45:33,625
. ديا من پدرتم. با من بيا-
. هي-

1186
01:45:33,797 --> 01:45:35,527
. ديا-
. ازم دور شو-

1187
01:45:35,699 --> 01:45:37,496
!ديا!ديا-
!من نميشناسمت،خائن-

1188
01:45:37,867 --> 01:45:40,358
!دشمن!دشمن-
داري چه گوهي ميخوري؟-

1189
01:45:40,537 --> 01:45:41,765
داري چيکاري ميکني؟-
!من نميشناسمت-

1190
01:45:41,938 --> 01:45:43,235
مشکل چيه؟-
!ازت متنفرم-

1191
01:45:43,406 --> 01:45:45,135
!ديا،باهام بيا-
!ازت بد مياد-

1192
01:45:45,308 --> 01:45:46,832
!ازم دور شو

1193
01:45:49,312 --> 01:45:51,177
!بگيرش-
!شليک نکن-

1194
01:45:51,681 --> 01:45:53,910
!شليک نکن!شليک... !شليک نکن-
!ازت متنفرم-

1195
01:45:54,083 --> 01:45:55,983
!ماهيگير خائن-
!شليک نکن-

1196
01:45:56,151 --> 01:45:58,382
!ازم دور شو

1197
01:46:05,494 --> 01:46:07,656
. ميدونستم که بر ميگردي

1198
01:46:08,130 --> 01:46:11,622
،من کندم و کندم و کندم
. اما چيزي پيدا نکردم

1199
01:46:11,799 --> 01:46:13,700
. هيچي

1200
01:46:13,969 --> 01:46:15,459
!بکن،بکن،بکن

1201
01:46:15,637 --> 01:46:17,934
. برام پيداش خواهي کرد

1202
01:46:18,906 --> 01:46:21,205
تو پيداش ميکني
. بخاطر چيزي که دنبالش اومدي

1203
01:46:21,376 --> 01:46:22,400
. نه

1204
01:46:22,578 --> 01:46:25,011
چرا بايد الماس بره تو جيب ديوهاي خارجي؟

1205
01:46:25,746 --> 01:46:29,011
. ما از اون براي قوي کردن کشور استفاده ميکنيم

1206
01:46:29,484 --> 01:46:32,078
!انقلابيها براي مردم ميجنگند

1207
01:46:34,422 --> 01:46:37,516
!انقلابيها براي سيرالئون ميجنگند

1208
01:46:40,361 --> 01:46:42,090
. برش دار

1209
01:46:43,297 --> 01:46:46,266
. چرا؟ توميخواي در هرصورت منو بکشي

1210
01:46:46,434 --> 01:46:49,528
،اجتياجي به کشتنت ندارم
. سولومون وندي

1211
01:46:52,372 --> 01:46:54,568
... اگه الماسو برام نياري

1212
01:46:54,741 --> 01:46:56,971
. من بقيه خانواده ات رو پيدا خواهم کرد...

1213
01:46:57,144 --> 01:46:59,578
. همونطور که پسرت رو پيدا کردم

1214
01:47:00,680 --> 01:47:04,047
... من ترتيب زنتو جلوي چشمات ميدم

1215
01:47:04,850 --> 01:47:07,149
... گلوش رو ميبرم...

1216
01:47:07,753 --> 01:47:10,119
. و دخترهات رو براي خودم نگه ميدارم

1217
01:47:15,529 --> 01:47:17,962
... تو فکر ميکني من شيطانم

1218
01:47:18,130 --> 01:47:20,462
. اما فقط بخاطر اينه که من توي جهنم زندگي کرده ام...

1219
01:47:22,101 --> 01:47:24,763
. من ميخوام بيام بيرون

1220
01:47:25,371 --> 01:47:27,464
. تو به من کمک خواهي کرد

1221
01:47:30,309 --> 01:47:31,606
. يادم نيست

1222
01:47:31,776 --> 01:47:34,745
!پيداش کن والا خانوده ات خواهند مرد

1223
01:47:35,681 --> 01:47:37,546
!حالا برش دار

1224
01:47:53,097 --> 01:47:54,530
!برو-
!حرومزاده-

1225
01:47:54,699 --> 01:47:56,064
!بزنش

1226
01:48:01,038 --> 01:48:02,027
!ديا

1227
01:48:14,117 --> 01:48:16,312
. بيا،پسر. بيا. از اين راه. از اين راه

1228
01:48:17,187 --> 01:48:18,415
!ديا

1229
01:48:41,310 --> 01:48:42,902
. کلنل،ما فکر ميکنيم آرچر اينجاست

1230
01:48:43,079 --> 01:48:45,911
. من خيالم نيست که چه آشغالي اون پايينه
. همشونو بکشيد

1231
01:48:56,258 --> 01:48:57,521
!ديا

1232
01:49:12,274 --> 01:49:13,571
!دارم ميام

1233
01:49:17,111 --> 01:49:18,772
!ديا-
!حرومزاده-

1234
01:49:41,934 --> 01:49:43,299
!نه

1235
01:50:03,389 --> 01:50:04,719
!ديا

1236
01:51:10,954 --> 01:51:13,888
. قربان،ما حفارشو پيدا کرديم-
. بياريدش جلوتر-

1237
01:51:15,858 --> 01:51:18,053
. دني-
. کلنل-

1238
01:51:18,228 --> 01:51:21,595
. متشکرم از اينکه تماس گرفتي-
آره،آره. هميشه خوشحال ميشم کمک کنم،هاه؟-

1239
01:51:21,764 --> 01:51:25,097
خوب کجاست؟سنگ؟

1240
01:51:25,267 --> 01:51:27,201
ما نصفش کرديم،هاه؟
پنجاه-پنجاه،چطوره؟

1241
01:51:27,369 --> 01:51:28,996
. اطرافتو ببين،دني کوچولو

1242
01:51:29,171 --> 01:51:32,140
. تو موقعيتي نيستي که شرايط رو تحميل کني

1243
01:51:32,307 --> 01:51:34,400
. در اونصورت هيچوقت پيداش نميکنيد،قربان

1244
01:51:34,576 --> 01:51:36,203
. درسته

1245
01:51:37,879 --> 01:51:40,508
. اما اون ميتونه
. بيا. بيا بالا

1246
01:51:42,151 --> 01:51:44,381
. حفراتو به من معرفي کن

1247
01:51:45,953 --> 01:51:47,615
. سولومون وندي

1248
01:51:47,789 --> 01:51:49,950
. اين کلنل کوتزيه
. اون الماسو ميخواد

1249
01:51:50,124 --> 01:51:53,150
. از تو که بيشتر نميخواد-
. لعنت-

1250
01:51:53,327 --> 01:51:55,318
تو به ما نشون ميدي کجا پنهون شده؟

1251
01:51:57,999 --> 01:51:59,694
ميتونه انگليسي صحبت کنه؟

1252
01:51:59,867 --> 01:52:02,892
. اون فقط به من خواهد گفت،قربان
. من بهتون اينو قول ميدم

1253
01:52:03,737 --> 01:52:06,797
بزار باهاش صحبت کنم،هاه؟-
. يالا-

1254
01:52:13,548 --> 01:52:15,913
. بسيار خوب،دوست من

1255
01:52:16,082 --> 01:52:18,016
پايان خط اينجاست،هاه؟

1256
01:52:18,185 --> 01:52:21,450
تو فقط بهش بگو اون کجاست،باشه؟
. من بهش اطمينان ندارم

1257
01:52:21,621 --> 01:52:25,057
،منم بهش اطمينان ندارم
. اما اينجا انتخاب بيشتري نداريم

1258
01:52:26,759 --> 01:52:29,887
بهت قول ميدم تو کله
. هر دومون شليک خواهد کرد

1259
01:52:30,330 --> 01:52:33,093
درسته،بهش بگو،هاه؟
بهش بگو کجاست،هاه؟

1260
01:52:33,266 --> 01:52:35,859
. يالا. بيا-
. دني،من علاقه اي حس نميکنم

1261
01:52:37,069 --> 01:52:39,902
. بسيار خوب
چاره ديگه اي نيست،درسته؟

1262
01:52:40,072 --> 01:52:43,064
!گفتم بهش بگو کجاست
!بهش بگو کجاست!حالا

1263
01:52:43,242 --> 01:52:44,903
!بهش بگو

1264
01:52:46,078 --> 01:52:47,875
. نه-
... لعنت-

1265
01:52:48,047 --> 01:52:50,742
دني،راههاي ديگه اي هم وجود داره،درسته؟

1266
01:52:50,916 --> 01:52:52,543
. آره،آره

1267
01:53:00,725 --> 01:53:03,717
اگه به ما بگه،با هم معامله ميکنيم،قربان؟-
. هفتاد به سي-

1268
01:53:03,895 --> 01:53:06,295
. شصت به چهل. خريدارش رو هم رديف کردم

1269
01:53:06,464 --> 01:53:08,125
. قبوله

1270
01:53:13,304 --> 01:53:14,862
. بيا اينجا

1271
01:53:17,442 --> 01:53:20,877
اين پسرشه. وندي بخاطرش هرکاري
رو که بخواي برات ميکنه،باشه؟

1272
01:53:21,044 --> 01:53:25,811
. دني،تو خيلي ناقلايي،مرد. عاليه
. بچه ها،حرکت کنيد

1273
01:53:28,586 --> 01:53:30,883
آقاي وندي،تو چي ميگي؟

1274
01:53:31,355 --> 01:53:34,256
آماده اي راه بيفتي؟-
. زود باش-

1275
01:53:40,531 --> 01:53:42,123
. يالا

1276
01:53:55,077 --> 01:53:58,171
خوب خريدار کيه؟
. فکر کنم لندنه

1277
01:53:58,381 --> 01:54:01,646
خوب،اونا الماسهاي منطقه جنگي رو نميخواند،درسته؟

1278
01:54:01,817 --> 01:54:04,285
. صدمه اي به منفعت ساير طرفين نميزنه

1279
01:54:04,819 --> 01:54:07,811
. پيشنهاد يک جنگ ديگه رو بده
چي،برات يک جنگ بس نبود،هاه؟

1280
01:54:08,757 --> 01:54:10,453
. دلتنگت شده بودم،دني

1281
01:54:10,759 --> 01:54:14,923
. ديدي؟اينجاست
. يارو سعي کرده پيداش کنه

1282
01:54:15,096 --> 01:54:17,792
. بسيار خوب،آقاي وندي
وقتشه که شروع به کندن کني

1283
01:54:32,846 --> 01:54:35,111
هي،بوت،سيگار داري؟

1284
01:54:35,584 --> 01:54:37,484
. سيگار آخرش تو رو ميکشه

1285
01:54:38,253 --> 01:54:39,742
. متاسفم

1286
01:54:42,823 --> 01:54:44,723
. عيب نداره

1287
01:54:44,892 --> 01:54:47,019
وقتشه سيگارو هرجور شده
ترک کنم،هاه،سولومون؟

1288
01:55:01,542 --> 01:55:02,872
. اون نيست-
چي؟-

1289
01:55:03,042 --> 01:55:05,135
. يکنفر برش داشته

1290
01:55:06,245 --> 01:55:10,011
. اينجا جاييکه من دفنش کرده بودم
. اينجا نيست

1291
01:55:10,484 --> 01:55:13,850
خوب ،پس دليلي نيست که ديگه
بيشتر تو زنده بموني،اينطور نيست؟

1292
01:55:18,191 --> 01:55:19,852
. وايستا،وايستا،وايستا

1293
01:55:20,026 --> 01:55:22,256
. فهميدم،فهميدم،فهميدم کجاست

1294
01:55:22,728 --> 01:55:24,719
. فهميدم کجاست-
. بهتره اونجا باشه-

1295
01:55:29,901 --> 01:55:30,890
. آره

1296
01:55:31,069 --> 01:55:34,437
. اوه،اينجاست،اينجاست
. اون اينجاست

1297
01:55:34,607 --> 01:55:36,267
. آره؟آره،اينجاست
. آره-

1298
01:55:37,442 --> 01:55:38,841
!لعنت

1299
01:55:57,496 --> 01:55:59,429
تي آي اي،هاه،دني؟

1300
01:56:00,831 --> 01:56:02,423
. تي آي اي

1301
01:56:09,340 --> 01:56:12,797
به کندن ادامه بده،هاه؟
. چند لحظه ديگه ميريزن اينجا. زود باش

1302
01:56:15,011 --> 01:56:16,274
. بکن

1303
01:56:29,125 --> 01:56:31,855
بهتره اونجا باشه،هاه؟-
. آره،آره-

1304
01:56:34,898 --> 01:56:36,490
پيداش کردي؟

1305
01:56:37,933 --> 01:56:41,199
پيداش کردي،هاه؟-
. آره،پيداشد. اوه،اره

1306
01:56:42,639 --> 01:56:43,900
. اوه،آره

1307
01:56:46,075 --> 01:56:47,668
. سولومون

1308
01:56:54,483 --> 01:56:57,452
ديا،چيکار ميکني؟

1309
01:56:57,953 --> 01:56:59,443
. ديا

1310
01:57:00,322 --> 01:57:01,619
. به من نگاه کن

1311
01:57:01,789 --> 01:57:03,689
چيکار ميکني؟

1312
01:57:06,228 --> 01:57:08,355
. تو ديا وندي هستي

1313
01:57:08,564 --> 01:57:09,860
. از قبيله پرافتخار منده

1314
01:57:15,803 --> 01:57:20,672
تو پسر خوبي هستي که
. فوتبال و مدرسه رو دوست داره

1315
01:57:22,977 --> 01:57:26,105
. مادرت خيلي دوستت داره

1316
01:57:28,549 --> 01:57:31,347
... اون کنار آتش منتظره با بارهنگ

1317
01:57:31,519 --> 01:57:34,180
... و نخل سرخ براي تو و خواهرت ان ياندا

1318
01:57:36,457 --> 01:57:38,720
. بچه جديدمون تاس کباب درست کنه...

1319
01:57:47,634 --> 01:57:49,898
. گاوها منتظرتند

1320
01:57:50,070 --> 01:57:55,871
و بابو،سگ وحشي
. که به کسي جز تو کار نداره

1321
01:57:58,445 --> 01:58:01,777
من ميدونم اونا کاري کردن
... که تو چيزهاي بد انجام بدي

1322
01:58:01,947 --> 01:58:04,415
. اما تو پسر بدي نيستي...

1323
01:58:07,621 --> 01:58:10,020
... من پدرت هستم

1324
01:58:11,723 --> 01:58:14,022
. کسي که دوستت داره...

1325
01:58:15,294 --> 01:58:19,060
وتو با من به خانه باز خواهي گشت
. تا دوباره پسر من باشي

1326
01:58:44,489 --> 01:58:46,854
سولومون،ما بايد راه بيفتم،هاه؟

1327
01:58:47,024 --> 01:58:48,583
... ما مجبوريم

1328
01:58:51,762 --> 01:58:54,458
!برو،برو!حرکت کن

1329
01:58:57,234 --> 01:58:58,792
. حرکت کن. حرکت کن

1330
01:58:58,969 --> 01:59:00,266
. حرکت کن،حرکت کن،حرکت کن

1331
01:59:00,437 --> 01:59:03,463
!حرکت کن!حرکت کن!حرکت کن

1332
01:59:05,075 --> 01:59:06,303
چقدر مونده؟

1333
01:59:06,476 --> 01:59:08,535
. يک باند فرو هواپيما بعد از اون دره است

1334
01:59:08,711 --> 01:59:10,804
يک هواپيما دنبامون مياد،هاه؟

1335
01:59:11,215 --> 01:59:13,581
. هي،وايستا. وايستا

1336
01:59:15,852 --> 01:59:19,845
. بدش به من
يالا،بدش به من،هاه؟

1337
01:59:27,363 --> 01:59:30,423
. ادامه بديد. دارند دنبالمون ميان

1338
01:59:36,738 --> 01:59:38,797
نبيل،کجايي؟

1339
01:59:39,875 --> 01:59:42,504
. من نزديک اونجام
. بهم بگو چه اتفاقي افتاده

1340
01:59:42,677 --> 01:59:46,135
ما حدود 10 کيلومتر دورتريم،هاه؟
. من پيداش کردم،رفيق

1341
01:59:46,314 --> 01:59:48,214
کسي باهامون هست؟-
. ماهيگير با پسرش

1342
01:59:48,383 --> 01:59:49,975
. از شرشون خلاص شو

1343
02:00:04,131 --> 02:00:06,224
اون بالاي اون دره است،هاه؟

1344
02:00:06,401 --> 02:00:07,697
. تو بايد وايست و استراحت کني

1345
02:00:07,868 --> 02:00:10,701
چي؟واون الماس لعنتي رو بدم بره؟

1346
02:00:10,871 --> 02:00:12,930
. ادامه بده. زودباش

1347
02:00:47,573 --> 02:00:49,904
. بيا. بيا،بيا

1348
02:01:37,021 --> 02:01:39,319
. من نميتونم. وايستا

1349
02:01:39,490 --> 02:01:41,549
. باشه-
. وايستا-

1350
02:02:10,019 --> 02:02:11,111
. زودباش

1351
02:02:11,720 --> 02:02:14,314
. نه!خدايا،نه. وايستا

1352
02:02:15,424 --> 02:02:18,757
. مسيح. بيشتر نميتونم. بيشتر نميتونم

1353
02:03:02,702 --> 02:03:04,397
بگيرش،هاه؟

1354
02:03:06,807 --> 02:03:10,004
... آقاي آرچر-
. بگيرش،بگيرش-

1355
02:03:17,084 --> 02:03:18,846
. من فکر کردم تو ميخواي از من بدزديش

1356
02:03:20,686 --> 02:03:24,315
آره،آره،از من برمياد،هاه؟

1357
02:03:35,267 --> 02:03:36,894
... گوش کن

1358
02:03:39,871 --> 02:03:42,272
اين کارت مدي هست،هاه؟...

1359
02:03:42,441 --> 02:03:44,602
باهاش وقتي به "کوناکري" رسيدي
تماس بگير،باشه؟

1360
02:03:48,847 --> 02:03:50,815
. براي يک لحظه هم به اون خلبان اطمينان نکن

1361
02:03:50,982 --> 02:03:54,042
اينو به سمت کله اش نشونه ميري
اگر ديدي دست از پا خطا کرد،باشه؟

1362
02:03:54,219 --> 02:03:55,686
. ميتونم حملت کنم

1363
02:04:08,600 --> 02:04:10,066
تو پسرتو به خونه ببر،هاه؟

1364
02:04:15,239 --> 02:04:17,901
ببرش خونه،هاه؟

1365
02:04:22,446 --> 02:04:24,209
!برو!برو-
. برو. زودباش-

1366
02:04:25,048 --> 02:04:26,140
!زودباش

1367
02:04:31,888 --> 02:04:33,753
. بيا. بيا

1368
02:04:40,564 --> 02:04:42,929
!آرچر،خودتو مرده حساب کن

1369
02:04:43,099 --> 02:04:44,930
. آره،آره

1370
02:05:15,630 --> 02:05:16,995
. ديا

1371
02:05:38,219 --> 02:05:39,379
. سلام. مدي بون

1372
02:05:39,620 --> 02:05:41,451
. بله

1373
02:05:41,788 --> 02:05:43,450
فکر ميکردي هيچوقت باهات
تماس نمي گيرم،هاه؟

1374
02:05:44,358 --> 02:05:48,419
. و من خيلي خوشحالم تماس گرفتي
. ببخشيد

1375
02:05:50,397 --> 02:05:51,557
کي ميتونم ببينمت؟

1376
02:05:52,699 --> 02:05:58,433
مدي،ميخوام يک لطف ديگه بهم بکني،هاه؟

1377
02:05:59,138 --> 02:06:03,665
. ميخوام سولومون رو تو "کوناکري" بري ببيني

1378
02:06:03,876 --> 02:06:06,572
تو گينه؟
چرا ميخواي من برم به گينه؟

1379
02:06:09,582 --> 02:06:11,640
... ما پسرش رو پيدا کرديم

1380
02:06:12,619 --> 02:06:16,019
،اما اون به کمک احتياج داره
ميفهمي که؟

1381
02:06:16,788 --> 02:06:17,880
مدي؟

1382
02:06:20,692 --> 02:06:22,558
. تو زخمي شدي

1383
02:06:23,195 --> 02:06:24,253
زخمي شدي؟

1384
02:06:24,429 --> 02:06:27,592
. آره،خوب،اينجا من کمي مشکل دارم

1385
02:06:32,170 --> 02:06:35,866
... خوب،تو
. بگو الان کجا هستي

1386
02:06:39,143 --> 02:06:40,167
آرچر؟

1387
02:06:52,323 --> 02:06:57,056
. چه منظره محشري الان جلوي چشممه

1388
02:06:58,462 --> 02:07:00,089
. کاش تو هم بودي،مدي

1389
02:07:00,264 --> 02:07:03,926
. خوب،دراينصورت ميام که پيشت باشم
. فقط کافيه بگي کجا هستي

1390
02:07:07,137 --> 02:07:08,469
. فکر نکنم بتوني

1391
02:07:08,638 --> 02:07:11,971
هنوز تو کونو هستي؟ چون من ميتونم
. يکنفرو واسه کمکت اونجا بفرستم

1392
02:07:12,142 --> 02:07:16,408
مدي،يکجاي امن رو براي اون پسره پيدا کن،باشه؟

1393
02:07:16,579 --> 02:07:18,979
. واز جلوي ديد پنهونش کن

1394
02:07:19,582 --> 02:07:22,312
. سولومون رو ببر لندن

1395
02:07:25,455 --> 02:07:28,219
. اون با خودش يک چيز رو مياره

1396
02:07:28,891 --> 02:07:30,825
. اما اون به کمکت احتياج داره

1397
02:07:32,061 --> 02:07:33,892
چرا تو اون چيز رو با خودت نمياري؟

1398
02:07:35,397 --> 02:07:40,460
. من ميگم الان اون يک داستان واقعيه

1399
02:07:41,370 --> 02:07:43,099
. و تو ميتوني درباره اون لعنتي يک داستان مفصل بنويسي

1400
02:07:50,312 --> 02:07:52,836
. خيلي خوشحالم که تو رو ملاقات کردم

1401
02:07:54,416 --> 02:07:55,405
تو اينو ميدوني؟

1402
02:07:58,753 --> 02:08:00,880
... آره،منهم

1403
02:08:02,090 --> 02:08:05,150
. منهم خيلي خوشحالم باهات آشنا شدم

1404
02:08:05,760 --> 02:08:09,752
. و آرزو ميکردم ايکاش ميتونستم اونجا پيش تو بودم

1405
02:08:10,630 --> 02:08:12,599
. اين خيلي خوبه

1406
02:08:15,136 --> 02:08:17,536
. من دقيقاً جايي هستم که تصور ميکردم باشم

1407
02:09:11,156 --> 02:09:13,489
،وقتي به پله ها رسيديم
... فقط به راهت ادمه بده

1408
02:09:13,658 --> 02:09:15,683
. من اينجا منتظرت ميمونم...

1409
02:09:16,261 --> 02:09:17,785
. تو نمياي

1410
02:09:17,962 --> 02:09:21,227
. من اينجا نيستم. موفق باشيد

1411
02:09:42,886 --> 02:09:45,548
... تو بايد متوجه باشي،آقاي وندي

1412
02:09:45,722 --> 02:09:51,785
اون الماست هيچ جاي ديگه به فروش نميره
. مگر اينکه به مال بفروشي

1413
02:09:55,098 --> 02:09:58,066
. کافي نيست-
... بهت اطمينان ميدم،دو ميليون پوند

1414
02:09:58,235 --> 02:10:02,102
با شرايط موجود اون سنگ
. بيشتر از پيشنهاد هر فرد ديگري هست

1415
02:10:02,271 --> 02:10:04,967
من هرچي با آقاي آرچر شرط کرده
. بودم رو ميخوام

1416
02:10:08,444 --> 02:10:10,969
چه چيزي قول داده بود؟-
. خانواده ام-

1417
02:10:11,314 --> 02:10:13,305
،وقتي اونا اينجا باشن
. شما سنگ رو تحويل ميگيريد

1418
02:10:13,983 --> 02:10:15,610
. من پول رو هم ميخوام

1419
02:10:16,919 --> 02:10:18,443
خوب،ميشه ببينم چي رو دارم ميخرم؟

1420
02:10:18,620 --> 02:10:21,385
تو وقتي الماس رو ميگيري
. که خانواده ام اينجا باشن

1421
02:10:22,158 --> 02:10:23,954
من از کحا بدونم تو اون داريش؟

1422
02:12:31,848 --> 02:12:34,612
ميتوني در مورد الماسهايي که
در سيرالئون استخراج ميشن توضيح بدي؟

1423
02:12:34,784 --> 02:12:38,686
من نمخوام توضيحي به بعضي
. مجلات که سرمقاله احساسي دارن بدم

1424
02:12:38,855 --> 02:12:41,449
درباره ليبريا چي؟-
. توضيحي ندارم. توضيحي ندارم

1425
02:12:41,624 --> 02:12:44,025
... آقاي وان دکاپ-
. تمام چيزي رو که دارم بگم همينه

1426
02:12:44,194 --> 02:12:45,593
... منابع طبيعي يک کشور

1427
02:12:45,761 --> 02:12:47,423
کيمبرلي،آفريقاي جنوبي
ژانويه سال 2000

1428
02:12:47,597 --> 02:12:50,566
. دارايي مردمش هستند...
... اونا مال ما نيستند که بدزديم

1429
02:12:51,900 --> 02:12:57,362
،يا استثمار کنيم بنام راحتي خودمون
. شرکتهامون،يا بازار مصرفمون

1430
02:13:07,282 --> 02:13:09,341
. اونا منتظر شما هستند،قربان

1431
02:13:10,852 --> 02:13:13,253
. جهان سوم جدا از دنيا نيست

1432
02:13:13,422 --> 02:13:18,085
و شهادتي که شما امروز بهش
. گوش خواهيد داد حق خود جهان سومه

1433
02:13:18,260 --> 02:13:22,127
. بريم صداي دنيا رو بشنويم
. بريم اون صدا رو بفهميم

1434
02:13:22,296 --> 02:13:25,823
. و بريم تا ديگه ازش صرفنظر نکنيم

1435
02:13:26,000 --> 02:13:29,333
،آقايون و خانومها
. آقاي سولومون وندي

1436
02:13:30,000 --> 02:13:50,333
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
