WEBVTT

00:01.361 --> 00:09.351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:11.360 --> 00:19.350
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:21.362 --> 00:25.352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:09.000 --> 01:10.296
. ديا

01:12.737 --> 01:13.726
. نميخوام دير بشه

01:15.405 --> 01:17.771
. بچه هاي اتگليسي هر روز به مدرسه نميرند

01:18.375 --> 01:20.809
. هر روز. درست مثل تو

01:20.977 --> 01:24.310
،خوب تو ميتوني يک دکتر باشي
. نه مثل بابات يک تورباف

01:25.182 --> 01:27.741
حالا از رختخوابت بلند شو قبل از اينکه
. پشتتو با اين چوب ماهيگيري سياه نکردم

01:31.421 --> 01:33.719
. به پدرت گوش کن

01:37.894 --> 01:39.360
. مواظب جاده هم باش

02:48.996 --> 02:51.520
. معلم ميگه اين کشور يه کشور آرمانيه

02:51.698 --> 02:54.258
ميدوني معنيش چيه،بابا؟

02:54.433 --> 02:56.799
... خوب،اون ميگه يکروز که جنگ بخوابه

02:56.970 --> 02:59.369
. دنياي ما بهشت خواهد شد...

02:59.538 --> 03:01.904
و اين همه چيزيه که در يک روز ياد ميگيري؟

03:02.075 --> 03:04.202
. و رياضيات و علوم

03:04.577 --> 03:08.445
،چيزهاي زيادي هست که ياد بگيري. فردا
بايدبموني خونه واين تورها رو تعمير کني. آره؟

03:08.614 --> 03:09.740
. نه،بابا

03:09.915 --> 03:12.213
چي؟حالا بازم ميخواي هر روز بري مدرسه؟

03:46.151 --> 03:47.140
. بابا وايستا-

03:47.317 --> 03:48.716
!بابا وايستا-

04:25.254 --> 04:26.379
!جسي

04:26.923 --> 04:28.412
. سولومون

04:41.636 --> 04:43.103
. بيا،بيا،بيا

04:47.876 --> 04:50.208
. بگيرش،زود باش

04:51.012 --> 04:53.640
!بابا!بابا-
!جسي-

04:53.815 --> 04:56.716
!ديا،فرار کن-
!بابا-

04:59.855 --> 05:03.881
!بابا،بابا-
!ديا،فرار کن-

05:04.059 --> 05:06.152
!بابا

05:22.408 --> 05:24.376
. بعدي رو بيار،حرومزاده

05:24.544 --> 05:26.206
. بعد رو بيار

05:27.948 --> 05:30.313
آستين بلند يا آستين کوتاه؟-
. نه-

05:32.652 --> 05:34.313
. جوون. بايد بفهمين

05:34.487 --> 05:37.149
دولت ميخواد که شما راي بديد،درسته؟

05:37.323 --> 05:40.986
". اونا بهتون ميگن که بگيد ،"آينده در دست شماست

05:41.161 --> 05:43.390
. حالا ما آينده ايم

05:43.563 --> 05:45.155
. بنابرين ما دست شما را ميگيريم

05:45.330 --> 05:47.765
. نه-
. دست کمتر،راي کمتر-

05:50.003 --> 05:51.264
. قطعش کنيد

05:54.940 --> 05:58.876
. اينو منتشر کنيد
. انقلاب متحد داره شکل ميگيره

06:00.412 --> 06:04.712
!راف-
!راف!راف-

06:06.552 --> 06:10.215
. بعدي رو بياريد جلو
. بيارش جلو. بيارش جلو

06:12.891 --> 06:15.018
آستين بلند يا آستين کوتاه؟

06:16.527 --> 06:17.927
!آستين کوتاه-
. قطعش کن-

06:18.863 --> 06:20.455
. دست نگه دار،دست نگه دار
. وايستا،وايستا،وايستا

06:22.767 --> 06:24.291
. اين يکي نه. نگاهش کن

06:25.269 --> 06:26.793
. بندازش تو کاميون-
. برو-

06:26.971 --> 06:28.370
. ببرش تو معدن

06:28.539 --> 06:30.700
. ميتونه کار کنه. ميتونه کار کنه
. حرکت کن،تکون بخور،تکون بخور

06:30.875 --> 06:32.638
. بعدي،يعدي،بعدي

06:38.182 --> 06:39.809
... در سراسر تاريخ افريقا

06:40.283 --> 06:42.513
... هر وقت يک ماده با ارزش پيدا شده...

06:42.686 --> 06:44.677
کنفرانس گروه 8 براي الماس
آنتروپ،بلژيک

06:44.854 --> 06:47.221
محلي ها در تعداد کثيري با بيچارگي مردن

06:47.757 --> 06:53.093
. حالا،براي عاج،لاستيک،طلا و نفت واقعيت پيدا کرده

06:53.262 --> 06:54.662
و همچنين براي الماس

06:56.733 --> 07:00.293
... براساس گزارشات تاسف آور از شاهدان بين المللي

07:00.469 --> 07:05.304
پول اين سنگها براي خريد جنگ افزارها و
. هزينه جنگهاي درون شهري مصرف ميشند

07:05.474 --> 07:08.272
... ما بايد واردات مستقيم يا غير مستقيم کليه

07:08.444 --> 07:12.778
. الماسهاي خام از طرفين درگير را ممنوع کنيم...

07:19.421 --> 07:20.409
... بايد خاطر نشان کنم

07:20.589 --> 07:25.525
... که آمريکا مسئول خريد حدود دو سوم الماسهاي جهانه...

07:25.694 --> 07:29.288
. و پيش بيني نميکنم تقاضا کم بشه...

07:29.865 --> 07:31.695
... بايد به خاطر بسپريم اين سنگها

07:31.866 --> 07:36.826
... درصد کوچکي از صنعت الماس را شامل ميشوند...

07:37.005 --> 07:41.874
. که در وضعيت وخيم اقتصادي برخي ملل تجارت ميشند

07:42.043 --> 07:45.307
... و اربابهاي سفيد پوستشون Freetown دولت

07:45.480 --> 07:48.108
. به خاک شما تجاوز ميکنند تا حرص شونو تمطيع کنند...

07:48.282 --> 07:50.375
. انقلاب متحدشما رو مستقل ميکنه

07:50.550 --> 07:53.884
. نه برده اي هست نه اربابي-
. درسته-

07:54.055 --> 07:59.152
برآورد فعلي از اين سنگ فقط 15
. درصد فروش رو نشون ميده

07:59.326 --> 08:01.726
... منتها صنعت چند ميليارد دلاري در سال رو

08:01.895 --> 08:04.955
... به اين معني که صدها ميليون دلار...

08:05.132 --> 08:07.032
. ميتونه صرف خريد جنگافزار در مناطق درگير بشه...

08:07.200 --> 08:09.668
. انقلاب متحد براي مردم ميجنگه

08:09.836 --> 08:12.600
!انقلاب متحد براي سيرالئون ميجنگه

08:12.773 --> 08:17.641
هر حرومزاده اي هم که فکر کنه ميتونه با
. الماسهاي من شوخي کنه،من گلوشو ميبرم

08:19.846 --> 08:20.972
!صبر کن

08:22.182 --> 08:26.413
... و ما امروز با اعضاي صنايع الماس ملحق شديم

08:26.919 --> 08:30.218
. که از صميم قلب بر پيشنهاد شما صحه بگذاريم...

08:30.389 --> 08:34.052
. من اميدوارم در کف زدن بخاطر حضورشون منو همراهي کنيد

08:34.226 --> 08:37.490
. آقاي وان دکاپ و آقاي سايونز

08:46.404 --> 08:48.100
. اونو بده به من

09:21.672 --> 09:24.937
نگران نباش. ما خوبيم. هاه؟

09:25.109 --> 09:29.477
. گوش کن. به محض خروج من از در پرواز کن

09:29.646 --> 09:32.080
. تا با تلفن ماهواره اي بهت نگفتم هم فرود نمياي

09:33.683 --> 09:34.912
. دني،مواظب باش

09:35.085 --> 09:39.612
نگران نباش. اونا به اين تفنگها بيشتر از
. اين نياز دارند تا کار احمقانهاي بکنند

09:53.468 --> 09:55.493
فرمانده زيرو کجاست؟

09:57.672 --> 09:59.833
. من کاپيتان رامبو هستم

10:00.943 --> 10:04.241
درسته. درسته،من فيلماتو قبلاً ديدم. هاه؟

10:07.449 --> 10:09.883
من دنبال فرمانده زيرو هستم. هاه؟

10:10.051 --> 10:11.882
. اون داخله. با من صحبت کن

10:12.053 --> 10:15.022
. تو اينجايي تا به ما در جنگ با دولت کمک کني

10:15.190 --> 10:17.750
من اينجام تا تجارتمو با فرمانده زيرو انجام بدم؛مفهومه؟

10:34.175 --> 10:35.574
. مفهومه

10:35.743 --> 10:39.975
تو بردي،هاه؟
. تو بردي

10:43.083 --> 10:44.310
هاه

10:56.362 --> 10:59.331
!هي. دارم باهات حرف ميزنم!وايستا

10:59.499 --> 11:01.558
. فرمانده زيرو-
. هي-

11:01.734 --> 11:04.395
ميکشمت،اه؟-
. عاليه،هاه؟عاليه-

11:04.571 --> 11:08.200
. فرمانده زيرو. فرمانده زيرو

11:08.373 --> 11:11.399
. آقاي آرچر. بيا اينجا

11:18.917 --> 11:20.180
برام چيزي آوردي؟

11:20.352 --> 11:22.946
و خودت چيزي براي من داري،هاه؟

11:23.322 --> 11:24.414
. اول تو بايد هواپيما رو برگردوني

11:24.656 --> 11:27.420
. ديوونه اي؟ اول پولشونو بهم بده

11:45.877 --> 11:47.367
خوب نيست،هاه؟

11:47.545 --> 11:48.910
. خوب نيست

11:49.213 --> 11:50.612
!همه چيزي که ميگيري همينه

11:51.182 --> 11:55.778
بعدش بچه هاي تو ميتونند اين آکا هاي نکبتي
... رو درمقابل سربازان دولتي استفاده کنند

11:55.953 --> 11:57.385
با اون اسلحه هاي جديدشون،هاه؟...

11:57.554 --> 11:59.853
بايدتو رو بکشم و اون چيزهايي که آوردي بردارم

12:00.024 --> 12:01.924
... اونموقع فقط يک جنازه بيشتر رودستت ميمونه

12:02.093 --> 12:04.754
. در حاليکه توي هواپيما پر از نارنجک اندازه...

12:05.729 --> 12:07.924
. خوب فکر کنم بهتره برم پيش دولتيها

12:08.099 --> 12:10.532
،دولتيها
حداقلش اينه که پولم رو ميدن،هاه؟

12:10.700 --> 12:13.567
. صبرکن،صبرکن،دوست من

12:17.641 --> 12:19.905
. اين چيزيه که ميخواي؟اينهاش

12:20.076 --> 12:22.236
. تعداشون زياده و نميدونم باهاشون بايد چيکار کرد

12:22.846 --> 12:25.906
هي،آرچر،دفعه بعد،برام يک ماهواره مياري؟

12:26.082 --> 12:28.846
. ميخوام کانال بايواچ رو ببينم-
. باشه-

12:29.019 --> 12:30.485
. باشه. باشه

12:54.442 --> 12:55.933
. سلام،سلام،سلام

12:57.345 --> 12:59.075
. مدارکتون،لطفاً

12:59.480 --> 13:01.471
. دني آرچر،از کانال نشنال جئوگرافيک

13:04.886 --> 13:06.183
. تو وارد خاک ليبريا شدي

13:06.354 --> 13:09.983
. من يک نامه از وزير و ويزا ليبريا رو دارم

13:10.158 --> 13:12.626
. من دارم يک گزارش از ماراکاز تهيه ميکنم
... افرادي که همونطور که ميدونيد

13:12.794 --> 13:16.127
. ميتونند براي رسيدن به زمينهاي چرا مرزها رو رد کنند...

13:16.597 --> 13:18.622
تا حالا نشنال جئوگرافيک خوندي،هاه؟

14:00.072 --> 14:02.335
. بخاطر قاچاق بازداشتي-
!نه،نه

14:02.507 --> 14:05.204
. دوست من،گوش کن
گوش کن،باشه؟

14:05.377 --> 14:07.846
. من دوست نزديک کلنل کوتزي هستم

14:08.413 --> 14:12.315
. کلنل کوتزي خوشحال نميشه تو به تجارتش دخالت کني

14:12.484 --> 14:14.214
حالا، تو ميدوني من کيم،درسته؟

14:14.386 --> 14:17.253
تو که نميخواي براي من يا دوستام دردسر درست کن،درسته؟

14:17.422 --> 14:21.119
حالا،ببين،من راه ديگه اي رو انتخاب ميکنم،باشه؟

14:21.291 --> 14:24.921
... يکي دوتا از سنگها رو با چندتا زيور آلات براي زنت

14:25.096 --> 14:28.930
و يا دوست دخترهات بردار،باشه؟...
مشکلاتمونو اينجا حل کرديم،درسته؟

14:29.667 --> 14:32.363
... ما به فريتاون بر ميگرديم و از کلنل کوتزي ميخوايم

14:32.536 --> 14:35.528
. که از اين تجارت دوطرفه اش هر جورخواست تشکر کنه...

14:35.706 --> 14:37.367
. بچه ها،ببرينش

15:23.986 --> 15:26.249
هي!چه غلطي ميکنيد؟
اينجا چه خبره؟

15:26.421 --> 15:28.286
!بيا!اين گوه رو درستش کن

15:28.457 --> 15:31.722
!وقتمو داري تلف ميکني
چه گوهي اينجاست؟

15:32.494 --> 15:35.554
!گوهش بگيرن!گوهو درستش کن
. لعنتي،حالا بايد کار کنه

15:35.731 --> 15:37.665
کار نميشه کرد. اينجا چه خبره؟-
. رييس-

15:37.833 --> 15:40.700
. تعميرش کن-
. من بايد برم توالت،حالا بايد برم-

15:40.869 --> 15:44.168
. نميتونم نگهش دارم،رييس-
. برو،برو-

15:44.505 --> 15:46.473
. برو سرکارت. برو سرکارت

15:46.640 --> 15:50.736
. دهن سرويس وقتتمونو گرفت
حالا با اين گوه چيکار کنم؟

15:56.050 --> 15:57.517
!وايستا

15:59.587 --> 16:01.521
. انگشتاتو باز کن

16:02.690 --> 16:04.089
. باز کن

16:19.506 --> 16:21.269
. زود تمومش کن

16:57.176 --> 16:58.871
. بدش من

17:01.579 --> 17:03.172
. بدش من

17:03.882 --> 17:05.849
!سربازاي دولتي دارن ميان

17:10.988 --> 17:13.388
!... برو،برو،برو

17:44.453 --> 17:45.819
!نه،نه،نه

17:45.989 --> 17:48.685
!نه!من شورشي نيستم

17:48.859 --> 17:52.589
!من شورشي نيستم!من انقلابي متحد نيستم

18:27.194 --> 18:30.062
!متحدان انقلابي دارن ميان!انقلابيها دارن ميان

18:30.230 --> 18:34.167
!متحدان انقلابي دارن ميان!انقلابيها دارن ميان

18:34.334 --> 18:38.464
!متحدان انقلابي دارن ميان!انقلابيها دارن ميان

18:38.639 --> 18:42.906
!متحدان انقلابي دارن ميان!انقلابيها دارن ميان

18:49.583 --> 18:51.574
!انقلابي متحد!انقلابي متحد!انقلابي متحد

18:51.752 --> 18:54.550
!انقلابي متحد!انقلابي متحد!انقلابي متحد

18:54.721 --> 18:57.121
!انقلابي متحد!انقلابي متحد!انقلابي متحد

18:57.290 --> 18:59.759
!انقلابي متحد!انقلابي متحد!انقلابي متحد

19:05.665 --> 19:07.031
. هي

19:07.633 --> 19:09.601
ميخواي باهاش چيکار کني؟

19:09.769 --> 19:11.896
دارم بهات حرف ميزنم،ميشنوي؟

19:13.372 --> 19:16.500
. الماس کجاست؟اون صورتيه

19:16.676 --> 19:19.440
. من ديدمش برش داشتي-
. ديوونه. من نميشناسمت-

19:19.612 --> 19:23.548
. دروغگو!با چشماي خودم ديدمش

19:24.416 --> 19:28.352
. بزرگه. بزرگترينش که تا حال ديدم

19:29.822 --> 19:33.121
... برادرانم،1000 تا ميدم

19:33.291 --> 19:36.749
. به کسيکه اون الماسو از اين حرومزاده بگيره...

19:36.928 --> 19:40.386
!تو ديوونه اي!تو ديوونه اي

19:40.565 --> 19:42.191
الماس کجاست؟

19:42.367 --> 19:45.564
الماس کجاست؟
تو الماسو ديدي؟

19:46.638 --> 19:51.506
!شما شياطين خانواده ام رو گرفتيد
!خونه ام رو! من همه چيمو از دست دادم

19:52.276 --> 19:55.838
اينجارو،نگاه کن. چي مونده؟

19:56.014 --> 19:57.914
چي مونده؟

19:58.083 --> 20:00.744
،اگر اينجا الماسي هست
!تو همون کسي هستي که برش داشتي

20:00.918 --> 20:02.886
!دروغگو!اين مرد دروغگوه

20:03.554 --> 20:07.320
!من اسمتو ميدونم،سولومون وندي
!تو اسم داري

20:07.491 --> 20:11.587
!تو خانواده داري
!و من اونا رو ميگيرم

20:11.762 --> 20:13.559
!من پيداشون ميکنم

20:30.880 --> 20:33.542
خواهش ميکنم بهم بگو برام سيگار آوردي،برو

20:33.716 --> 20:35.149
. دني،فقط مجبورم بهت بگم

20:35.317 --> 20:38.343
. کلنل از اينکه الماسها رو از دست دادي ناراحته

20:38.521 --> 20:41.387
. بي خيال کلنل
تو اونجا يک ماهيگير بود،خوب؟

20:41.556 --> 20:44.184
. يکدونه الماس صورتي پيدا کرده،بزرگشو

20:44.359 --> 20:46.486
کلنل چي؟
. اون الماسو ميخواد

20:46.661 --> 20:49.130
. کلنلو بپيچون
. من با دوستامون تو لندن تماس ميگيرم

20:49.297 --> 20:53.132
،اگر الماس به اون بزرگي که فکرشو ميکنم باشه
ما به خريدار واقعي نياز داريم،درسته؟

20:53.602 --> 20:56.400
چي؟چي؟

20:56.571 --> 20:59.266
. لندن نميخواد بيشتر باهات کارکنه

20:59.808 --> 21:03.972
،دانيل آرچر بازداشت شده در سيرالئون"
"... مزدور و قاچاقچي

21:04.146 --> 21:06.774
"وابسته نزديک به وان دکاپ کارتل الماس"

21:06.948 --> 21:10.076
"... منابع ميگن اونا هر گون وابستگي رو انکار کردن"

21:10.251 --> 21:12.344
. لعنتي

21:13.821 --> 21:15.914
گوش کن،اسمش سولومون ونديه،درست؟

21:16.091 --> 21:19.753
،وان دکاپ اون سنگو ميخواد
. هر قدر هم اونا بگن،تو بايد اونو دور نگه داري

21:19.927 --> 21:21.519
. دور نگهش دار

21:24.565 --> 21:29.433
باشه،ميتوني به آقاي سولومون بگي که دني آرچر تماس گرفته

21:29.870 --> 21:33.600
آرچر. آ - ر - چ - ر

21:57.764 --> 21:59.424
بعد از ظهر،عزيزم،هاه؟

21:59.598 --> 22:03.500
. يک مرد سفيد پوست تنهاست
. اصلاً خوب نيست

22:03.669 --> 22:08.130
. من سالمم،هاه؟ايدز ندارم-
. آره،آره. من قبلاٌ اينو شنيده بودم-

22:08.307 --> 22:11.572
آرچر،من ميدونم از کجا ميشه
. براي تو يک الماس کوچولو باحال بدست آورد

22:11.743 --> 22:13.643
. الان نه،بعداً-
. بيا،آرچر-

22:13.812 --> 22:16.110
. گفتم الان نه؛بعداً. آدم کثيف خفه شو

23:08.230 --> 23:10.131
سولومون وندي؟

23:11.134 --> 23:12.999
تو چي ميخواي؟

23:13.170 --> 23:16.037
. مثل اينکه يک رفيق تو زندان پيدا کردي

23:41.130 --> 23:43.359
. هي-
چطوري،آقاي آرچر؟-

23:43.531 --> 23:45.328
. تندرستم،مد

23:50.538 --> 23:52.301
يک چيز باحال ميخواي،هاه؟

23:52.907 --> 23:55.671
بهترين چيزي که ممکنه،باشه؟

23:55.843 --> 23:59.369
،چند روز بهم مهلت بده
. اما يک چيز استثنايي برات ميارم

23:59.546 --> 24:02.379
باشه. تو شنيدي که ديروز مارمپا رو گرفتن؟

24:03.584 --> 24:05.052
جداً؟-
. آره بابا-

24:05.219 --> 24:07.881
،اونا هر حرکتي کنن تو ميدوني
وقتي که ما رو ميزنند؟

24:08.056 --> 24:12.492
. اوه،تصور ميکنم بزودي اونا براي خريد بيان

24:12.659 --> 24:15.890
. آره. آره
اونجا سيگار داري؟

24:16.063 --> 24:17.621
. آره

24:26.773 --> 24:28.535
اون کيه،هاه؟

24:29.810 --> 24:31.367
. بسيارخوب

24:37.950 --> 24:41.579
ميتونم سيگار تعارفتون کنم؟-
. اوه،نه،ممنون

24:41.821 --> 24:43.413
گوش ميدي؟

24:43.589 --> 24:46.057
. خيلي متاسفم-

24:46.224 --> 24:49.786
،دنيا يکپارچه داره سقوط ميکنه
. ميشنويم Blowjobgate و ما همه اش داريم درباره

24:50.629 --> 24:51.858
. من معتقدم که اون متاسفه

24:52.031 --> 24:55.431
آخرين بار که دنيا يکپارچه سقوط کرد کي بود،هاه؟

24:57.502 --> 25:01.370
چرا نميشيني تا بدبختم کني؟

25:03.875 --> 25:06.070
. دني آرچر-
. مدي بوون-

25:06.243 --> 25:08.041
. خوشبختم-
. منم خوشوقت شدم-

25:08.413 --> 25:10.847
آمريکايي،هاه-

25:11.016 --> 25:13.279
. خوب آمريکاييها اينجا زيادن

25:13.752 --> 25:16.152
ازسفيد پوستهاي آفريقاي جنوبي؟

25:17.187 --> 25:19.178
. از رودزيا هستم

25:21.026 --> 25:23.516
بهشون زيمباوه ميگيم،نه؟

25:23.694 --> 25:26.959
ما ميگيم؟-
. آره،آخرين باري که ديدم-

25:27.132 --> 25:29.292
،بهم نگو
. اينجا هستي تا تغيير ايجاد کني

25:29.466 --> 25:32.697
و تو هم اينجا هستي تا پول به جيب بزني؟-
. من اينجام چون ايده بهتري ندارم-

25:33.537 --> 25:35.333
. شرم آوره-
. واقعاً نه-

25:35.506 --> 25:37.770
... گروههاي مختلف صلح به مدت کافي اينجا بودن

25:37.941 --> 25:39.841
. تا پي ببرن که نميتونن به کسي کمکي کنند...

25:40.010 --> 25:41.875
... دولت فقط ميخواد در قدرت بمونه

25:42.046 --> 25:44.947
. تا زمانيکه بتونند به اندازه کافي بدزدند و جاي ديگه برند...

25:45.115 --> 25:47.742
. و شورشيها،مطمئن نيستند که بتونن غلبه کنند

25:47.917 --> 25:50.249
،از طرف ديگه
. مجبورن اين بلوا رو اداره کنن

25:50.420 --> 25:52.718
اما تيا،درسته،مد؟-
. تيا-

25:52.889 --> 25:54.117
تيا چيه؟

25:54.757 --> 25:58.659
"This is Africa, "-
. درسته-

25:59.227 --> 26:01.696
يکي ديگه ميخواي؟-
. حتماً-

26:05.500 --> 26:08.026
خوب تو از کدومشوني؟

26:09.504 --> 26:12.769
قاچاقچيي؟-
يعني قاچاقچي هستم؟-

26:12.941 --> 26:15.876
. بهرصورت به تيپ يونيسف نميخوري

26:16.912 --> 26:18.880
به سرباز پولکي چطور؟

26:19.348 --> 26:21.908
ياخيلي کليشه ايه؟

26:22.084 --> 26:23.415
الماسها؟

26:24.119 --> 26:27.714
من بهت گفتم مامور بودم؟-
براي وان دکاپ؟-

26:29.423 --> 26:32.018
. خانم بون،بهتره مراقب حرفهات باشي

26:32.193 --> 26:35.287
،توي آمريکا بلينگ-بلينگه
اما خارج از آمريکا بلينگ-بنگه،هاه؟

26:35.563 --> 26:38.691
. نميخوام توي دردسر بيفتي

26:39.967 --> 26:42.231
... فکر ميکني چقدر دردسر برام ميشه

26:42.403 --> 26:45.668
اگه در مورد الماسهاي خونين صحبت کنم؟...

26:48.476 --> 26:51.536
. تو روزنامه نگاري-
. درسته-

26:55.482 --> 26:57.075
گندت بزنن؛هاه؟

27:01.421 --> 27:04.686
براي 5 سال،گزارش شده هيچ الماسي
... از اين کشور صادر نشده

27:04.858 --> 27:08.521
،در حاليکه ليبريا،همسايه بغليمون...
دو ميليارد دلار صادرات داشته

27:08.695 --> 27:11.721
خيلي عجيبه،با توجه به اينکه
. ليبريا الماس قابل ذکري نداره

27:11.898 --> 27:12.887
. شوکه شدم

27:13.066 --> 27:16.398
وان دکاپ هرگونه تجارت الماس خونين رو تکذيب ميکنه
... اما اقرار ميکنه و ممکن نيست بگه

27:16.569 --> 27:20.903
. الماسها از کجا ميان مگر اينکه قاچاقچي هاش گير بيفتن...

27:21.074 --> 27:22.769
از من چي ميخواي،هاه؟

27:22.942 --> 27:27.469
. تو همه چيز وان دکاپ رو ميدوني
. کمکم کن تا اثباتشون کنم

27:27.713 --> 27:32.173
خوبه،تا اثبات بشن،دوست دارم
ماچم کنن تا اينکه سرويسم کنن،هاه؟

27:34.753 --> 27:35.947
. لعنت

28:09.286 --> 28:12.779
کوردل. چقدره اينجايي؟-
. خيلي وقته،رفيق-

28:12.957 --> 28:16.323
آليس چطوره؟-
. خوبه،ممنون-

28:16.493 --> 28:18.324
تيم مرسه ميره،درسته؟

28:18.495 --> 28:20.827
بچه بزرگ،دردسر بزرگيه،ميدوني که؟-
. آره،آره-

28:20.997 --> 28:23.591
شنيدم يکسري مشکلات داشتي تو بوش داشتي،هاه؟

28:23.767 --> 28:26.166
خوب،تو که بوش رو ميشناسي،درسته؟

28:26.937 --> 28:29.497
شرکت چطوره؟-
. خوبه-

28:29.673 --> 28:32.300
. يازده جنگ در قاره
. سرمونو شلوغ کرده

28:32.475 --> 28:34.910
خوب،چيه،براي تعطيلات اومدي،هاه؟

28:36.612 --> 28:38.512
کلنل چطوره؟-
. سلام ميرسونه-

28:38.681 --> 28:42.378
خوبه،خوبه،چيزي براي دود کردن داري،هاه؟

28:43.486 --> 28:45.681
. سيگار بالاخره ميکشت

28:45.955 --> 28:47.183
اگه من زنده باشم،درسته؟

28:52.528 --> 28:54.427
. اين فقط براي دست گرمي بود

28:59.300 --> 29:02.828
. به کلنل بگو پولشو بايد مهيا کنه
. بزودي ميام مي بينمش

29:09.577 --> 29:10.805
. ده تا بيشتر

29:10.979 --> 29:13.880
. بيا،بيا

29:19.988 --> 29:21.477
. برو

29:35.669 --> 29:39.605
. ديا،ديا،بيا اينجا
. از اونجا دور شو

29:40.206 --> 29:42.869
. مامان ،برو،برو

29:43.043 --> 29:44.977
. خم شيد

29:48.715 --> 29:50.204
... خواهش ميکنم

29:50.583 --> 29:53.450
. بايد با کسي صحبت کنم
. اسم خانواده من توي ليست نيست

29:53.753 --> 29:55.152
. برو کيسي،يک ليست ديگه اونجا هست

29:55.721 --> 29:57.518
... من بايد برم کيسي،واترلو،و پورت لوکو و

29:57.924 --> 29:59.983
. با اون سفيد پوسته صحبت کن

30:03.095 --> 30:04.756
،ببخشيد
... اسمم سولومون ونديه

30:04.931 --> 30:07.024
. ليستو ببين-
. من ليستو ديدم-

30:07.198 --> 30:11.659
. کاغذهاي اداره پناهندگان رو ببين-
. قربان،اون کاغذهاي اداره رو ديدم-

30:11.837 --> 30:13.828
،در اون صورت خدا کمکت کنه
. چون من نميتونم

30:14.006 --> 30:15.064
... لطفاً،قربان-
. بعدي-

30:15.240 --> 30:17.367
. قربان... قربان،نه،لطفاً-
. هي،هي،من،من-

30:17.542 --> 30:21.308
. همسرم اينجاست. يکساله دنبالش هستيم

30:25.817 --> 30:27.978
. زودباش،خانوم. برو

30:33.157 --> 30:34.523
!ديا!ديا

30:34.693 --> 30:35.682
!جسي-
!ديا-

30:35.860 --> 30:37.451
!مامان-
!ديا-

30:37.629 --> 30:39.790
!جسي! مامان

30:53.444 --> 30:56.207
،کيپ تاون
آفريقاي جنوبي

31:02.052 --> 31:04.885
. اون منتظره
با خودت چي آوردي؟

31:05.588 --> 31:08.956
،ميخواي چيکار کني
همينجا بهم شليک کن،هاه،شانا؟

31:09.126 --> 31:12.219
. احمق نباش مرد،سوار شو

31:44.292 --> 31:46.692
. سلام دني-
!کلنل-

31:46.862 --> 31:48.659
. بنظر خوب مياي

31:48.830 --> 31:51.993
زندگي تميز و قلبي شاد،درسته؟

31:52.333 --> 31:54.029
. بيا قدم بزنيم

31:55.804 --> 31:58.636
. دني،بنظر مياد شورشيان دوباره
. مناطق الماس رو بازپس گرفتن

31:58.806 --> 32:01.138
... دولت سيرالئون با ما قرارداد مي بنده

32:01.308 --> 32:03.276
. تا بريم اونجا و شورشيها رو سرکوب کنيم...

32:03.444 --> 32:05.036
... خوب تو اسلحه به شورشيا فروختي

32:05.212 --> 32:07.874
دولت هم وقتي از اسلحه ها استفاده کنند مزدت رو ميده؟
. عاليه،قربان

32:08.349 --> 32:11.215
تفرض کنيم تو امتياز حفاري معدن رو ميخواي،هاه؟

32:11.385 --> 32:14.513
،ما دولتو حفظ ميکنيم
. اونا هم از ما قدرداني ميکنند

32:14.689 --> 32:16.987
بعد تو پولدار ميشي،درسته؟

32:21.294 --> 32:22.853
دني،چند وقته ميشناسمت؟

32:23.296 --> 32:26.459
. قربان من... من 19 ساله بودم

32:26.700 --> 32:31.228
. و تو زنده موندي
خيلي از بچه نميتونند،ميدوني چرا؟

32:32.639 --> 32:35.300
. چون خوش شانسم،فکر ميکنم

32:37.209 --> 32:42.079
. نه تو سرباز خوبي بودي
اما من بهترت کرد،درسته؟

32:45.451 --> 32:46.885
. بله قربان،بهترم کرديد

32:47.053 --> 32:50.079
،بعد از گذشت سالها
... آيا من حفاظتت نميکنم

32:50.489 --> 32:54.448
،آيا بهت در مورد الماس ياد ندادم...
باهات معامله نکردم؟

32:54.626 --> 32:58.289
. ميشه گفت،آره
... اما تو نميکني

32:59.263 --> 33:02.927
چون الان روراست نيستي،اه؟
. در چيزيهاي بزرگتر

33:06.071 --> 33:08.538
. من مردي رو ميخوام که راهشو بلد باشه

33:08.707 --> 33:12.472
،البته مگر اينکه منو هم وارد بازي کنه
مثلاً چيزي مثل صورتي؟

33:13.544 --> 33:15.069
... قربان

33:15.246 --> 33:17.373
،معامله ما بد پيش رفت
. و تو به من پول بدهکاري

33:17.548 --> 33:19.277
. من اون سنگ رو بعنوان پرداختت برميدارم

33:19.450 --> 33:23.318
ببين،فکر ميکني اگه من يک همچين سنگي رو
پيدا کنم،بازم توي اين قاره ميموندم؟

33:23.488 --> 33:27.321
. بيا-
. دني،دستتو بده به من-

33:30.327 --> 33:34.059
. اين زمين قرمزه. اين تو پوست ماست

33:34.531 --> 33:36.932
... شانا ميگه رنگش از خون ريخته شده

33:37.101 --> 33:39.660
. تمام کشته هاي جنگ اين سزمينه

33:41.705 --> 33:46.267
. اين خونه توه
. تو هرگز آفريقا رو نميکني

33:49.045 --> 33:51.707
. آگه شما بگيد،همينه قربان

34:07.229 --> 34:10.858
خوب،چيکارش کردي،مدفونش کردي؟

34:12.067 --> 34:15.628
آره،آره،منم بودم دفنش ميکردم،هاه؟

34:15.805 --> 34:19.832
تو چي گفتي؟-
من چي گفتم؟بيا بريم

34:20.009 --> 34:21.441
. براي کار دير شده

34:21.610 --> 34:24.134
. صورتي،هاه؟بزرگترينش که اون ديده بود

34:24.312 --> 34:26.439
. تو توي کمپ معدنچي ها بودي
بودي،درسته؟

34:26.614 --> 34:30.107
چرا اون شورشيه چشمشو مثل
آرايش تو داستانها بانداژ کرده بود؟

34:30.285 --> 34:32.515
. برو ازش بپرس

34:46.835 --> 34:48.063
. متشکرم

34:57.711 --> 35:00.509
،مادراتون و پدراتون
. برداراتون و خواهراتون مردند

35:00.681 --> 35:02.546
. شما مرديد!شما بايد دوباره متولد شيد
!نه

35:02.716 --> 35:05.947
. ما الان خانواده تون هستيم
!نه!نه

35:13.827 --> 35:16.158
. والدينتون ضعيف هستند

35:16.729 --> 35:21.166
. اونا کشاورزند
. اونا صيادند

35:21.667 --> 35:25.228
. اونا کاري انجام نميدند اما خون اين مملکت روي ميمکند

35:26.606 --> 35:31.066
. اما شماها قهرماناني هستيد که اين ملت رو نجات ميديد

35:31.343 --> 35:33.311
. شما ديگه بچه نيستيد

35:34.312 --> 35:36.246
. شما مرد شديد

35:38.450 --> 35:41.613
... تا بحال کسي به شما احترام نگذاشته

35:41.786 --> 35:44.880
،اما با همين دستاتون
. اونا از شما حساب ميبرند

35:45.057 --> 35:47.547
... اگر شما تا بحال مورد احترام نبوديد

35:47.726 --> 35:50.024
. سزاوار اين هستيد که خونشونو بريزيد...

35:50.195 --> 35:54.153
. بعد از من تکرار کنيد،خونشونو بريزيد-
. خونشونو بريزيد-

35:54.332 --> 35:57.391
!بلندتر!خونشونو بريزيد!خونشونو بريزيد-
!خونشونو بريزيد-

35:57.569 --> 36:00.697
. کاري کنيد در فريتان صداتون بشنوند
!خونشونو بريزيد!خونشونو بريزيد

36:00.872 --> 36:03.431
!خونشونو بريزيد!خونشونو بريزيد
!خونشونو بريزيد

36:03.607 --> 36:06.508
. ديا وندي،بلند شو-
!خونشونو بريزيد!خونشونو بريزيد-

36:06.677 --> 36:09.578
!خونشونو بريزيد!خونشونو بريزيد-
. دستتو بزار روي تفنگ-

36:09.747 --> 36:11.339
!خونشونو بريزيد
!خونشونو بريزيد

36:11.515 --> 36:13.107
!خونشونو بريزيد
!خونشونو بريزيد

36:13.284 --> 36:16.310
!خونشونو بريزيد!خونشونو بريزيد-
. حالا ماشه رو بچکون-

36:16.854 --> 36:21.256
. زودباش،ديا،ماشه رو بکش
!ماشه رو بکش

36:55.390 --> 36:59.953
. ميدونم. ميدونم
. مرد شدن سخته

37:00.696 --> 37:03.221
. بنشين

37:03.398 --> 37:07.698
. اما تو الان يک سرباز انقلابي هستي

37:07.903 --> 37:10.770
. ومن فرمانده تو هستم

37:11.272 --> 37:13.137
... هر چيزي که احتياج داري

37:13.307 --> 37:16.538
... سلاح،سي دي،غذا...

37:16.712 --> 37:20.374
. پيش من بيا...
. من حواسم بهت هست

37:23.684 --> 37:30.089
. امروز،تو به درجه کاپيتاني ترفيع شدي

37:34.695 --> 37:36.686
... ديا وندي

37:38.298 --> 37:40.129
. رييسه...

37:57.884 --> 37:59.511
چطوري،رفيق؟

38:00.053 --> 38:03.215
چيزي برام داري،هاه؟-
. آره-

38:03.990 --> 38:07.390
خوب،چه خبر،مد؟-
. انقلابيهاي دهن سرويس-

38:07.559 --> 38:10.085
. سعي کردند ساختمان دولتي رو اونور خيابون بزنند

38:10.262 --> 38:14.926
. گوهش بزنند،نصف مردم سرباز امروزند،انقلابي فردا

38:15.100 --> 38:18.501
وقتشه که خانوده ات رو از اينجا ببري بيرون،هاه؟-
کجا برند؟-

38:18.670 --> 38:22.401
راحت هليکوپترم رو روشن کنم-
و مثل بقيه مردم پرواز کنم؟

38:22.775 --> 38:24.606
. اين کشورمه،مرد

38:24.777 --> 38:28.234
،ما اينجا بوديم خيلي قبل از اينکه شما بيايد
. و خيلي بعد از اينکه شما بريد

38:37.255 --> 38:40.418
. سلام، من مدي بون هستم-
مياي با من برقصي؟-

38:40.591 --> 38:43.958
. نه،من رقص بلد نيستم-
. منم نميتونم. بيا-

38:49.166 --> 38:51.567
... خوب،دني-
. آرچر-

38:51.869 --> 38:52.927
. آرچر

38:53.938 --> 38:57.498
اولين باري که الماسها رو بردي کي بود؟
توي آنگولا بود؟

38:59.276 --> 39:03.872
بعد مزدور تمام عيار شدي،جالبه بوده؟

39:05.415 --> 39:09.078
خوب،تو چي هستي؟
منکري؟ يا نان به نرخ روز خور؟

39:09.286 --> 39:11.413
ميتونم مثل بچه شيرخور نباشم،هاه؟

39:13.557 --> 39:15.991
فکر ميکني من ادمهاي مثل تو رو قبلاً نديدم؟

39:16.158 --> 39:19.525
. فکر ميکنم از دست آدمهايي مثل من خودتو خلاص ميکني-
فکر ميکني؟-

39:22.264 --> 39:24.790
اولين بار کي براي وان دکاپ کار کردي؟

39:25.367 --> 39:26.995
نميخواي بس کني،ميخواي؟

39:28.270 --> 39:31.637
. من بس نميکنم

39:32.341 --> 39:33.933
ميخواي من بسش کنم؟

39:35.311 --> 39:39.212
،چرا بر نميگريدم سرجامون
ببينيم ميني بار چي داره،هاه؟

39:39.381 --> 39:41.474
. من روزنامه نگارم. من ازش خوردم

39:42.751 --> 39:45.480
... ممکنه که دلواپس نباشي که مردم چقدر ميميرند

39:45.654 --> 39:47.553
بخاطر اينکه توي معامله تو هستند؟...

39:47.723 --> 39:50.954
. مردم اينجا بخاطر روش زندگيشون همديگه رو ميکشند
. هميشه همينطوري بوده

39:51.226 --> 39:54.060
بعد تو ميتوني تماشا کني و به کار خودت برسي؟

39:55.363 --> 39:57.456
. شايد بهت باشه همه اين چيزها رو بعداً بنويسيم

39:57.632 --> 39:59.964
ببين،از رقصت ممنونم،هاه؟

40:02.169 --> 40:05.537
يک ليوان ديگه،هاه،مد؟-
. البته-

40:09.376 --> 40:10.674
تو خيلي سرسختي،هاه؟

40:10.845 --> 40:13.837
،بهم يک چيزي رو بگو
چه مدته تو آفريقايي،هاه؟

40:14.048 --> 40:17.346
،سه ماهه. وقبل از اونهم
. تو افغانستان و بوسني بودم

40:17.651 --> 40:19.744
... تو اومدي اينجا با لپتاپت

40:19.920 --> 40:23.856
و داروي ضدمالاريات و شيشه هاي...
. کوچيک ضدعفوني دستت

40:24.625 --> 40:27.651
فکر ميکني ميتوني نتيجه رو تغيير بدي،هاه؟

40:27.828 --> 40:30.422
. بزار چيزي بهت بگم
. تو هم الماسهاي خونين رو ميفروشي

40:30.597 --> 40:32.086
واقعاً؟-
. آره-

40:32.265 --> 40:33.254
بهم بگو،چطوري ميفروشم؟

40:33.432 --> 40:35.697
فکر ميکني چه کسي الماسهايي رو که من ميبرم ميخره؟

40:35.869 --> 40:39.497
دختراي رويايي آمريکايي که فقط يک افسانه
... سرايي عروسي با يک سنگ درخشان رو ميخوان

40:39.672 --> 40:43.233
شبيه اون چيزي که در آگهي هاي...
. تبليغاتي مجلات صرفاً سياسي شماست

40:43.409 --> 40:46.401
خوب،لطفاً،نيا اينجا و منو محاکمه کن،باشه؟

40:47.813 --> 40:52.112
من يک خدمتي رو انجام ميدم. جهان اون چيزي
. رو که ما داريم ميخواد،اما ارزون ميخواد

40:52.284 --> 40:55.516
. ما با هميدگه تو کاريم
. بخودت بيا،نازنين

40:55.988 --> 41:00.083
باشه،براي آشکار شدن،تمام دخترهاي
... آمريکايي داستانسرايي عروسي نميخوان

41:00.258 --> 41:03.159
همونطور که نميخوان آفريقاييها براي...
. مسير زندگيشون همديگه رو بکشند

41:03.328 --> 41:05.728
،آره،گنده،دنياي گنديه
اما تو اينو ميدونستي؟

41:05.898 --> 41:09.765
،چيزهاي خوب هرروز انجام داده ميشه
. آما ظاهرا فقط توسط تو نه

41:11.369 --> 41:14.395
. اينجا در حد انفجاره

41:14.673 --> 41:16.698
. من ميخوام وقتتم رو با کسي ديگه اي بگذرونم

41:27.786 --> 41:30.811
. تو به سرويس بي بي سي جهاني گوش ميدي

41:30.989 --> 41:34.719
در سيرالئون،نيروهاي گروه انقلابي متحد
... تا ده کيلومتري

41:34.892 --> 41:37.622
. حومه پايتخت فري تاون مسلط هستن...

41:37.795 --> 41:40.457
... وزارت داخلي صريحاًاعتقاد داره

41:40.631 --> 41:42.997
. که نيروهاي دولتي ميتونند حمله رو دفع کنند...

41:43.166 --> 41:46.431
. به کليه قوميتهاي خارجي توصيه شده که مملکت رو ترک کنند

41:46.604 --> 41:48.765
... اما گزارشات غير موثقي هم هست

41:48.939 --> 41:53.000
هر طرف اين جنايت رو مرتکب ميشند...
. و اين اوضاع رو با سرعت بيشتري بدتر ميکنه

41:53.176 --> 41:57.112
. سازمان ملل اوضاع پناهندگان رو وخيم توصيف ميکنه

42:08.691 --> 42:11.090
به من نگو که خودت بدستش
. مياري و خودت اونو ميفروشي

42:11.260 --> 42:13.786
براي کي؟
و براي چه قيمتي دوست من؟

42:13.963 --> 42:15.988
،تو به کمک نياز داري
. چه دوست داشته باشي چه نداشته باشي

42:16.164 --> 42:19.224
درباره چي داري حرف ميزني؟-
. ببين،بزار تو اين مورد کمکت کنم-

42:19.401 --> 42:23.269
تو شنيدي؟تو شنيدي؟
. اونا بمدت يک شب ميان شهر

42:23.438 --> 42:25.736
. جنگ شروع شده
ميخواي چيکار کني،هاه؟

42:25.907 --> 42:30.206
. گوش کن،الماس درست وحسابي ميتونه همه چيزو بخره
. اطلاعات،امنيت،حتي آزادي

42:30.379 --> 42:32.813
. اما يک الماس بزرگ نميتونه بمدت طولاني يک راز بمونه

42:32.981 --> 42:36.245
،لحظه اي که تو به هر کس دربارش چيزي بگي
. زندگيت بي برو برگرد بي ارزش ميشه

42:36.417 --> 42:39.545
اگه تا بحال هم زنده موندي بخاطر اينکه
. که به هيچ کس نگفتي اون کجاست

42:39.721 --> 42:40.983
راست ميگم؟درسته؟

42:41.389 --> 42:43.414
فکر ميکني کي تو رو از زندان آورد بيرون،هاه؟

42:43.591 --> 42:46.651
. اين ما رو شريک ميکنه-
. من شريکت نيستم-

42:46.827 --> 42:49.318
اگر کمکت کنم تا خانواده ات رو پيدا کني چي؟

42:49.497 --> 42:51.021
از خانواده ام چي ميدوني؟

42:51.198 --> 42:54.224
،نمايندگي هاي امدادي به کار نميان
. بيمارستانها که تلنبار شدن

42:54.402 --> 42:56.996
. راه ديگري هست رفيق
. دروغگو

42:57.170 --> 43:00.401
منو ببين،من با مردم در ارتباطم،هاه؟
. سفيد پوستها

43:00.574 --> 43:03.702
بدون من،تو هم مثل ساير
آدمهاي سياه آفريقا هستي،درسته؟

43:07.080 --> 43:08.810
. اوه،لعنت

43:10.550 --> 43:12.142
. ما وقت نداريم
چي ميخواد بشه؟

43:12.319 --> 43:14.310
. تو بايد چيزي بگي
چطوري بهت اطمينان کنم؟

43:14.487 --> 43:17.888
نميخوام که سرويست کنم،درسته؟
!اون الماس خيلي با ارزشه

43:18.058 --> 43:22.324
. ما قسمتش ميکنيم،وتو هم خانواده ات رو بدست مياري
چي ميگي،آره يا نه؟آره يا نه؟

43:22.495 --> 43:25.088
کجا بايد بريم؟کجا بايد بريم؟
!بيا،دنبالم بيا

43:56.527 --> 43:58.154
!پايين بمون

44:00.032 --> 44:01.259
!کونتو بکش اونور

44:12.309 --> 44:13.367
!صبر کن

44:13.811 --> 44:15.472
!حالا

44:20.617 --> 44:22.175
. بيا،بيا

44:26.223 --> 44:27.588
!بيا

44:43.807 --> 44:45.398
. بيا

44:45.574 --> 44:46.769
!لعنتي

44:56.051 --> 44:57.882
. نه،از اينور

44:58.320 --> 44:59.810
!آتش

45:16.038 --> 45:17.470
!لعنتي!برو،برو،برو

45:17.772 --> 45:19.364
!برو

45:29.383 --> 45:31.180
!گند

45:31.351 --> 45:33.013
!نه!نه

45:41.495 --> 45:43.224
. از اين راه

46:03.082 --> 46:05.243
. از اين راه. پايين بمون

46:16.662 --> 46:18.425
. بيا. برو،برو،برو

46:25.403 --> 46:27.166
!بيا

46:32.544 --> 46:35.069
. خوبه،خوبه،خوبه

47:00.804 --> 47:02.897
!آتش

48:44.738 --> 48:48.504
اينجا راه ديگه هم داره؟-
اون پل تنها راه به سمت ديگه است،هاه؟

48:48.675 --> 48:50.836
خوب،چيکار بايد بکنيم؟

49:01.654 --> 49:06.421
. تو جزو انقلابي ها هستي،هاه؟ ومنم زندانيت-
منظورت چيه؟-

49:06.592 --> 49:09.652
ميخواي پسرتو دوباره ببيني،ميخواي؟
. پشت سرم بمون

49:10.362 --> 49:11.989
. صبرکن،صبرکن،صبرکن

49:15.000 --> 49:17.696
اون جوجه صورتيو بيار اينجا،هاه؟

49:17.870 --> 49:20.269
. بزار بزنم تو کون صورتيش،پسر

49:55.972 --> 49:57.906
کجا داريم ميريم؟

49:58.675 --> 50:01.234
. لونگي تحت کنترل دولته

50:01.411 --> 50:05.871
دارم تلاش ميکنم يک تلفن ماهواره اي پيدا کنم
. با خلبانم تماس بگيرم،خوبه؟

50:06.048 --> 50:08.414
. من با چيزي موافقت نکردم

50:09.285 --> 50:11.777
،تو يکمي سردرگمي
. دوست من

50:11.955 --> 50:16.220
ميدوني معنيش چيه؟
. يعني تو انتخاب ديگه اي نداري

50:30.105 --> 50:33.268
خوب تو يک ماهيگيري،هاه؟

50:33.441 --> 50:37.275
بيشتر چي ميگيري؟-
. ماهي-

50:45.653 --> 50:47.085
. بيا

50:59.299 --> 51:00.824
. سلام-
. از جلوي حصار عقب بکش

51:01.002 --> 51:03.595
گوش کن، من از کيپ هرالد هستم،خوب؟

51:03.771 --> 51:06.706
،کيف پولم،اعتبارنامه ام
. همه چيزم در فريتاون گم شد

51:06.874 --> 51:09.536
. بسختي جونمونو نجات داديم
ميتونيم فقط از اينجا رد شيم؟

51:09.710 --> 51:12.736
. از حصار دوري کن

51:16.717 --> 51:18.377
. اما تو روزنامه نگار نيستي

51:18.552 --> 51:19.985
. دارم سعي ميکنم خودمونو به کونو برسونم

51:20.153 --> 51:22.553
متوجه شدي،هاه؟-
. ميرم حلقه بي رو بيارم. صبر کنيد

51:22.723 --> 51:25.282
. گوش کن،بر ميگردم
. الان بر ميگردم

51:25.458 --> 51:28.518
چطوري،رفيق؟
سيگار اضافي داري بدي؟

51:28.694 --> 51:30.423
. بيا-
. اوه،ممنون

51:30.596 --> 51:33.622
. دنبال يک آمريکايي بنام مدي بون هستم

51:33.800 --> 51:36.564
. اگه ديده باشيش،بايد بخاطر بياريش-
. آره،ميشناسمش-

51:36.736 --> 51:37.725
ميشناسيش؟-
. آره-

51:37.904 --> 51:41.499
ميتوني بهش بگي دني ارچر دنباش ميگرده؟
. من داستاني رو که ميخواد دارم

51:41.674 --> 51:44.871
. باشه،اما من کمي بيرون کار دارم
. اما اگه قبلش ديدم،بهش ميگم

51:45.043 --> 51:47.273
عاليه،گوش کن،،ما در پايين جاده هستيم،هاه؟

51:47.445 --> 51:50.312
. ممنونم دوستم-
. ممنونم-

51:51.683 --> 51:55.119
. اين همونه که گفتم
. بايد هرچيزي رو بگي

52:01.626 --> 52:03.287
ايرادي نداره وايستيم؟-
. نگراني نيست-

52:03.461 --> 52:07.328
. خيلي مننونم. فقط چند لحظه است-
. باشه،مدي-

52:10.702 --> 52:12.100
. سلام

52:12.269 --> 52:14.032
. ميگي

52:14.205 --> 52:17.265
. آره. سلام مجدد

52:17.441 --> 52:19.773
. اين سولومون ونديه-
. سلام-

52:19.945 --> 52:21.468
. سلام-
. از آشناييت خوشوقتم-

52:21.812 --> 52:25.213
خوب فرصت زيادي ندارم. چهار ساعت
. براي يک تلفن بايست منتظر بمونم

52:25.382 --> 52:29.682
. بايد يکنفرو به محلش ببرم-
متوجه هستم،با من بيا،هاه؟-

52:30.320 --> 52:32.413
. خوبه،همينجا

52:32.590 --> 52:35.524
. شرکتي بنام تيارا دياموند هست-
خوب؟-

52:35.693 --> 52:37.991
. اونا الماسهاي رو که من از ليبريا قاچاق ميکنم رو ميگيرند

52:38.161 --> 52:40.527
حالا،وان دکاپ
... ارتباطش با تيارا ديده نميشه

52:40.697 --> 52:43.997
اما بواسطه يکسري از موجوديهاي بو دار...
... و نيز داراييهاي بانکي دور از چشم مونده

52:44.167 --> 52:46.294
. اونا بهش اقرار ميکنن...
ميتوني ثابتش کني؟

52:47.704 --> 52:51.161
. اگه بهم کمک کني،آره
. باشه،ببينيم

52:51.341 --> 52:53.866
،قبل از اينکه چيزي بگي
به اون مرد نگاه کن. مي بينيش؟

52:54.310 --> 52:58.906
. تمام روستاش به اتش کشيده شده
. زن و بچه هاش،گم شدن

52:59.081 --> 53:02.278
،در کمپ معدنچيها به کار گرفته شده
. سعي ميکنه خانواده اش رو برگردونه

53:02.451 --> 53:04.043
. از طريق صليب سرخ پيداشون نکرده

53:04.219 --> 53:06.984
،تمام چيزي که ميخوام اينه
که تو بهش کمک کني،هاه؟

53:07.155 --> 53:09.180
و تو چه جوري ميشناسيش؟

53:09.825 --> 53:13.659
. من ميشناسمش،من ميشناسمش-
. اوه،بيا،آرچر-

53:14.095 --> 53:15.654
. تو داري ازش استفاده ميکني

53:17.232 --> 53:21.498
،من ازش استفاده ميکنم،و تو از من استفاده ميکني
و اين همون کاريه که داره ميشه،اينطوري نيست؟

53:21.670 --> 53:24.433
بيا. ببين،تو به پايگاههاي داده
. سازمان ملل دسترسي داري

53:24.606 --> 53:26.505
. تو ميتوني خانواده اش رو براش رديابي کني-
چرا؟-

53:26.675 --> 53:29.838
. تمام کشور يکپارچه در جنگه
چرا من بايد فقط به يکنفر کمک کنم؟

53:35.483 --> 53:37.451
. من بهش اعتقادي ندارم همينجوري گفتم

53:40.688 --> 53:43.316
خانواده من اينجا هستند،تو گينه؟

53:43.491 --> 53:45.789
. بله،بر طبق فهرست

53:46.727 --> 53:48.490
. نميدونم چطوري ازتون تشکر کنم

54:00.173 --> 54:03.540
اردوگاه تاسين
فورکارياه،گينه

54:14.486 --> 54:17.182
. متشکرم. متشکرم

54:31.603 --> 54:33.867
. اينجا يک ميليون نفر شبيه هم هستند

54:37.308 --> 54:41.142
. تا اين لحظه،دومين کمپ بزرگ پناهندگان در آفريقا

54:41.714 --> 54:47.413
،بايد يک دقيقه از سي ان ان وقت بگيريم
بين گزارش ورزش و هواشناسي

54:56.894 --> 54:58.224
. سلام-
بله،سلام؟-

54:58.396 --> 55:00.762
... بايد با کلنل کودو صحبت کنم

55:01.198 --> 55:04.065
. و نام کسي رو که دنبالش هستيم رو بهش بدم...

55:04.234 --> 55:05.428
. برو عقب-
چيکار داره ميکنه؟-

55:05.603 --> 55:06.968
. باشه،برم برات کنترلش کنم

55:07.137 --> 55:09.662
. همينجا منتظرم بمونيد-
. باشه،ممنونم-

55:10.007 --> 55:11.099
. ما اينجاييم تا به شما کمک کنيم

55:11.274 --> 55:13.538
. اين خانم ميکه ميخواد با کودو صحبت کنه

55:13.710 --> 55:17.476
. يک کشور کامل بي خانمان شدن

55:20.384 --> 55:23.751
. دو سه تا ميشه شش تا

55:23.920 --> 55:27.446
. دو چهار تا ميشه دوارده تا

55:27.624 --> 55:30.855
. دو پنج تا ميشه ده تا

55:31.027 --> 55:34.121
دو شش تا ميشه دوازده تا

56:12.132 --> 56:13.361
. جسي

56:14.502 --> 56:15.992
!حسي

56:16.738 --> 56:18.466
!جسي

56:18.640 --> 56:19.800
. جسي-
. سولو-

56:19.974 --> 56:21.201
. جسي-
. سولو-

56:21.408 --> 56:23.741
. جسي. جسي

56:25.847 --> 56:27.609
. سولومون-
. جسي-

56:36.390 --> 56:37.618
. سولومون-
. جسي-

56:38.024 --> 56:39.013
ديا کجاست؟

56:39.359 --> 56:41.155
. ديا. ديا

56:42.128 --> 56:43.390
ديا کجاست؟

56:44.698 --> 56:45.756
پسرم کجاست؟

56:47.200 --> 56:48.326
!جسي

56:49.102 --> 56:50.091
پسرم کجاست؟

56:51.905 --> 56:52.893
پسرم کجاست؟

56:54.240 --> 56:55.229
. اونا گرفتنش

56:59.044 --> 57:01.275
. اونا گرفتنش

57:05.685 --> 57:07.676
. فقط دو بچه تو فهرست هست

57:07.854 --> 57:10.378
پسرم کجاست؟-
. اوه، يا مسيح-

57:10.656 --> 57:12.520
پسرم کجاست؟

57:12.691 --> 57:14.454
. از حصار دور شو-
پسرم کجاست؟-

57:14.626 --> 57:15.889
. از حصار دور شو

57:16.061 --> 57:19.121
!بزارين بيان بيرون! بزارين خارج شن-
. از حصار فاصله بگير-

57:20.532 --> 57:21.726
!بزارين خارج شن

57:23.235 --> 57:24.634
!بزارين خارج شن

57:25.237 --> 57:26.225
. از حصار فاصله بگير

57:26.605 --> 57:28.037
!بزارين خارج شن

57:28.205 --> 57:30.002
!ميخوان بهت شليک کنن -
!جسي-

57:30.174 --> 57:32.541
!نه! سولو

57:32.711 --> 57:35.008
ميخواي زن و بچه هات تو رو مرده ببينند؟

57:35.714 --> 57:38.511
!سولو! سولو

57:47.958 --> 57:52.520
اونا ميگن که نگرانند که ممکنه بعضي از
... پناهندگان شورشي باشند

57:53.062 --> 57:56.794
. بنابراين از آزادکردن اونا تا آتش بس سر باز ميزنند...

57:58.201 --> 58:00.966
. متاسفم،سولومون

58:01.337 --> 58:03.999
،چيزي که ميخواستي، آقاي آرچر
... پشت اون تپه ها

58:04.174 --> 58:06.335
. جاييکه من دفنش کردم...

58:29.598 --> 58:34.501
. تو گفتي معدن توي رودخونه سوا هست
دقيقاً کجاش؟

58:35.637 --> 58:37.161
. سولومون

58:38.173 --> 58:40.037
. من به نقشه نياز ندارم

58:40.208 --> 58:44.612
. آره،خوب، من نياز دارم
ببين،ما اينجا پايين ميشيم،هاه؟

58:44.780 --> 58:46.543
. کاروان روزنامه نگاران از اين راه به سمت کونو هست

58:46.715 --> 58:50.013
. تو گفتي معدن الماس بالاي اينجاست
کجا دفنش کردي؟

58:53.354 --> 58:56.551
،وقتي رسيديم کونو
بايد راه بريم،درسته؟

58:56.724 --> 58:59.488
. تو لعنتي بهتره بتوني پيداش کني

59:01.429 --> 59:05.661
. پسرم دانش آموز خوبيه

59:06.834 --> 59:09.462
... هر روز پنج کيلومتر پياده تا مدرسه خواهرش

59:09.637 --> 59:13.003
. ميره تا انگليسي بخونه...

59:14.842 --> 59:17.902
. اون يکروز دکتر ميشه

59:42.201 --> 59:46.103
،"در گرماي 90 درجه"
... سولومون وندي به زانو افتاد

59:46.272 --> 59:49.935
"در حاليکه سيم رو توي دست قدرتمندش داشت...

59:53.479 --> 59:56.242
چيه؟-
. هيچي-

59:58.349 --> 01:00:00.374
فکر ميکني من از غمش سو استفاده ميکنم؟

01:00:02.353 --> 01:00:04.116
. راست ميگي،لعنتي

01:00:04.890 --> 01:00:07.619
. اونهم مثل ساير اون بدبختهاست

01:00:07.793 --> 01:00:12.627
ميدوني که،بچه هاي سياه کوچولو
. شکمهاي متورم و مگسها تو چشماشون

01:00:12.797 --> 01:00:16.699
،خوب اينجا مادرهاي مرده رو ديدم
. اعضاي بريده رو ديدم، اما هيچ چيزي جديد نيست

01:00:16.868 --> 01:00:19.462
... بايد کافي باشه که مردمو به گريه بندازه اگر بخوننش

01:00:19.637 --> 01:00:21.103
... ممکنه حتي چک بنويسند...

01:00:21.272 --> 01:00:23.638
. اما براي متوقف کردنش کافي نخواهد بود...

01:00:23.941 --> 01:00:28.502
،مريض شدم انقدر از قربانيها نوشتم
. اما تموم کاريه که ميتونم بکنم

01:00:28.680 --> 01:00:30.203
. براي اينکه به واقعيات نياز دارم

01:00:30.380 --> 01:00:34.909
. به نامها نياز دارم. به تاريخها نياز دارم
. به عکسها و حسابهاي بانکي نياز دارم

01:00:36.954 --> 01:00:39.478
... مردمي به خانه بر ميگردند حلقه نمي خرند

01:00:39.656 --> 01:00:41.920
اگر بدونند که اون قيمت جون کسي...
. ديگه اي هست که در دستشونه

01:00:42.559 --> 01:00:44.720
... اما من نميتونم اين داستان رو بنويسم

01:00:44.895 --> 01:00:48.422
تا زمانيکه حقايقي رو داشته باشم که...
... بشه تاييدشون کرد

01:00:48.598 --> 01:00:53.729
چيزي رو که ميگه،و وقتيکه...
. من فردي رو پيدا کنم که بتونه اونا رو ثبت کنه

01:00:54.905 --> 01:00:56.428
... پس اگر تو نباشي

01:00:56.605 --> 01:01:00.701
،و تو واقعاً نخواي کمکم کني
... و نخوايم واقعآ باهم باشيم

01:01:00.877 --> 01:01:04.107
... پس چرا از جلوي صورتم گم نميشي...

01:01:04.280 --> 01:01:06.180
تا بزاري کارمو کنم؟...

01:01:14.322 --> 01:01:18.258
ميفهمي که که سولومون فکر ميکنه که پسرش
ميخواد يکروز دکتر بشه؟

01:01:21.029 --> 01:01:24.192
. ممکنه بچه اش در يک اردوگاه بميره
ممکنه دخترش مورد تجاوز قرار بگيره

01:01:24.532 --> 01:01:26.693
. کسي چه ميدونه،شايد هر دوش

01:01:28.770 --> 01:01:30.533
،ميدوني اون
... اون الماس

01:01:30.705 --> 01:01:33.469
تنها شانسيه که ميتونه با اون خانواده اش رو بدست بياره؟...

01:01:33.641 --> 01:01:37.873
. تو به خانواده اش کوچکترين اهميتي نميدي-
ميتوني درکش کني؟-

01:01:43.350 --> 01:01:45.409
گوش کن،من بايد به کونو برسم،باشه؟

01:01:45.586 --> 01:01:47.679
. تنها راهش هم با کاروان روزنامه نگاراست

01:01:47.856 --> 01:01:50.221
،من ژورناليستم
و اون فيلمبردارمه،خوبه؟

01:01:50.391 --> 01:01:51.916
. نه-
. لطفاً،مدي-

01:01:52.092 --> 01:01:53.719
. لطفاً-
. نه-

01:02:07.039 --> 01:02:09.405
... بعد از اينکه اون الماسها رو به اونور مرز ببرم

01:02:10.576 --> 01:02:13.306
. خريداران محلي به يک واسطه در مونرويا ميدادن...

01:02:17.150 --> 01:02:18.447
. ادامه بده

01:02:19.952 --> 01:02:24.821
اون حقوق گمرکيشون ميداد و سپس
. تاييديه ميگرفت که در معادن ليبريا بدست اومدن

01:02:24.990 --> 01:02:27.357
. به اينصورت، ميتونست قانوني صادرشون کنه

01:02:27.927 --> 01:02:31.020
... حالا،وقتي به دست خريداران در آنتورپ ميرسند

01:02:31.196 --> 01:02:33.688
... الماسها آورده شده طبقه بندي ميشن...

01:02:33.866 --> 01:02:35.457
. سوال بيشتري هم پرسيده نميشه...

01:02:36.635 --> 01:02:38.398
... وقتي که به هند ميرسند

01:02:38.570 --> 01:02:42.301
سنگهاي بي کيفيت با سنگهاي اصلي...
... تمام دنيا مخلوط ميشن

01:02:42.474 --> 01:02:44.738
. و پس از اون تمامشون مثل همه الماسها ي ديگه ميشن...

01:02:44.910 --> 01:02:47.104
و وان دکاپ از همه موضوع خبر داره؟

01:02:48.713 --> 01:02:49.771
. آره

01:02:49.948 --> 01:02:52.610
،وقتي من به لندن برم
. من سيمونزو ملاقات ميکنم

01:02:53.050 --> 01:02:56.486
،عرضه و تقاضا. عرضه رو کنترل ميکني
. و تقاضا رو بالا ميبري

01:02:56.655 --> 01:02:58.121
. توافق شد-
. خوبه-

01:02:58.289 --> 01:03:00.655
... حالا،يک انبار زير زميني وجود داره

01:03:00.826 --> 01:03:04.386
جايي که همه الماسها رو اونجا ميزارن...
... تا از خريد بازار دور مونده بشه

01:03:04.562 --> 01:03:06.393
. در نتيجه قيمتها رو بالا نگه ميدارن...

01:03:07.164 --> 01:03:10.565
اگر شورشيها بخوان بازار رو با
... ميلياردها دلار ارزش متلاطم کنند

01:03:10.734 --> 01:03:13.794
،يک کمپاني مثل وان دکاپ...
... که ميگن خيلي نادر هست

01:03:13.970 --> 01:03:15.632
. اجازه اينکارو نميده...

01:03:15.806 --> 01:03:18.069
بخصوص وقتيکه اونا ميگن
... بعضي افراد تازه به دوران رسيده

01:03:18.241 --> 01:03:20.733
... با فرض اينکه حقوق 3 ماه رو براي...

01:03:20.911 --> 01:03:22.241
. يک حلقه نامزدي حاضرن پرداخت کنن...

01:03:22.412 --> 01:03:25.404
،حالا از نظر تکنيکي
... اونا روي جنگ سرمايه گذاري نميکنن

01:03:25.582 --> 01:03:28.415
. اما شرايطي رو بوجود ميارن که جنگ رو ادامه ميده...

01:03:28.585 --> 01:03:31.816
متوجه که هستي؟-
آره،اما مدرک اثبات چيه؟-

01:03:38.294 --> 01:03:42.424
. اسامي،تاريخها و شماره حسابها

01:03:44.534 --> 01:03:47.594
تو يک کلمه از اين داستان چاپ کني
... قبل از اينکه من الماس رو بهشون بدم

01:03:47.770 --> 01:03:49.795
من مردم،هاه؟...

01:03:49.972 --> 01:03:54.341
،بعد از اينکه من الماسو بهشون دادم
. سپس... من اين قاره رو براي هميشه ترک ميکنم

01:03:56.578 --> 01:03:58.375
اگر تو با الماس نياي؟

01:03:58.547 --> 01:04:00.947
. اونوقت هرچي خواستي بنويس

01:04:01.783 --> 01:04:03.876
. من که قبلاً مردم

01:04:10.726 --> 01:04:14.388
،حالا،بياد داشته باش،همه حرفت اينه
"من فيلمبردارم"،باشه؟

01:04:14.562 --> 01:04:16.496
. ببين،من نميتونم اينکارو بکنم

01:04:16.664 --> 01:04:19.292
چرا نه؟-
. براي اينکه من روزنامه نگار نيستم-

01:04:19.467 --> 01:04:21.958
. البته که نيستي-
خوب،چطوري من بگم که هستم؟-

01:04:22.136 --> 01:04:25.333
چونکه تو اينکارو ميکني. چونکه راهيه
که تو پسرت رو برگردوني،باشه؟

01:04:25.506 --> 01:04:27.906
. حالا سوار اتوبوس شو. برو

01:04:44.591 --> 01:04:47.492
. من فيلمبردارم

01:04:53.433 --> 01:04:55.594
تو داري از اتفاقات اينجا مينويسي؟

01:04:56.403 --> 01:04:57.392
. بله

01:04:57.571 --> 01:05:01.769
،خوب وقتي مردم کشورت بخوننش
براي کمک ما ميان،آره؟

01:05:02.508 --> 01:05:03.566
. احتمالاً نه

01:05:05.177 --> 01:05:07.543
تو سرزنش شنيدي؟-
چي؟-

01:05:07.713 --> 01:05:12.173
،دوستت،مدي. کاملاً شبيه
. موشک ردياب حرارتيه،دوست من

01:05:12.351 --> 01:05:15.046
... منظورم اينه، ديدمش به افغانستان ميره

01:05:15.220 --> 01:05:18.348
. درست مثل 200 قدم به سرزمين تالبان...

01:05:18.524 --> 01:05:21.357
،وقتي نظاميا گفتن نه
. اونوقت يک اتوبوس گرفت

01:05:21.527 --> 01:05:24.826
،با سه هزار گفته اومد
. وهنوز به همين خوبي بنظر ميرسيد

01:05:24.996 --> 01:05:26.862
خيلي آتيشيه،ميدوني که؟-
. آره-

01:05:27.031 --> 01:05:28.761
توي عصبانيت خونسرد باش؛هاه؟

01:05:30.368 --> 01:05:32.199
اين چيه؟-
چه اتفاقي داره مي افته؟-

01:05:33.338 --> 01:05:34.566
. بوده RPG بنظر مياد يک

01:05:34.739 --> 01:05:36.570
. درو باز کن. بزار خارج شيم

01:05:36.908 --> 01:05:38.842
. بزن بريم. بزن بريم-
. بيا. برو. برو. برو-

01:05:40.812 --> 01:05:42.279
!برو!برو!حرکت کن!حرکت کن

01:05:43.080 --> 01:05:45.981
... بمجرد کمين زدن ما به محل اومديم

01:05:47.117 --> 01:05:49.449
... پانزده کيلومتري مرز ليبريا...

01:05:49.621 --> 01:05:52.248
... نزديک رودخانه موآ...
... همونطور که در پشت من ميبينيد-

01:05:52.422 --> 01:05:53.947
... درست چند لحظه قبل...

01:05:54.124 --> 01:05:56.456
... يک آمبولانس...
. چند لحظه از داخل بوته بگير-

01:05:56.660 --> 01:05:58.685
. سر جاده رو کنترل کنيد-
. پخش شيد-

01:05:58.863 --> 01:06:00.591
. در اينجا-
... يک دوجين

01:06:01.598 --> 01:06:03.532
. خيليها زخمي شدن

01:06:13.677 --> 01:06:16.840
برگرد تو اتوبوس،هاه؟
!برگرد!ادامه بده

01:06:17.013 --> 01:06:18.641
!مدي-
!تکونش بده!تکونش بده-

01:06:18.815 --> 01:06:19.804
!برگرد اتوبوس

01:06:19.982 --> 01:06:21.540
!سولومون!سولومون

01:06:21.717 --> 01:06:23.207
. بريم-
!سولومون،بيا-

01:06:23.386 --> 01:06:24.819
. برو،برو،برو-
. بيا،بيا-

01:06:25.021 --> 01:06:27.683
!برو تو اتوبوس-
!برو،برو،برو. حرکت کن،حرکت کن-

01:06:28.024 --> 01:06:29.855
!حرکت کن-
. سوار شو،برو-

01:06:30.025 --> 01:06:32.221
. سوار شو،سوار شو-
!خدا لعنتش کنه،سوار شو!سوار شو

01:06:32.395 --> 01:06:34.829
!بزار سوار شم-
!اينجا جا نداريم-

01:06:34.996 --> 01:06:37.260
. بزار سوار شن-
. بهش صندليتو بده-

01:06:37.433 --> 01:06:40.401
چي ميشه فقط جاي تو رو بگيريم،هاه؟
چي ميشه اگه فقط جاي تو رو بگيريم؟

01:06:40.569 --> 01:06:43.503
. کافيه. اون ميتونه با من سوار شه
. اوه،ميتونه با من سوار شه

01:06:43.673 --> 01:06:46.232
!مدي،بزن بريم
!مدي،بزن بريم. بيا

01:06:59.153 --> 01:07:02.281
هيچ چيزي مثل بنگ بنگ کوچولو
. نميتونه قلبو فعال کنه،مدي

01:07:03.157 --> 01:07:06.354
. هر چي که تو ميگي،کوربالد
. باشه عزيز،مثل اينکه خوشت نيومد

01:07:06.527 --> 01:07:09.985
داستان پريد،اينطوره؟
. دولتيها بدن،شورشيها بدتر

01:07:10.531 --> 01:07:12.965
. کسي ديگه شير يا خط نميکنه
ميدوني منظورم چيه؟

01:07:48.735 --> 01:07:50.669
... اين داروها قويت ميکنن

01:07:51.203 --> 01:07:53.604
. باعث ميشن جلوي دشمن نامريي بشي...

01:07:53.773 --> 01:07:56.002
. گلوله ها بهت اصابت نميکنن

01:08:06.818 --> 01:08:10.584
قاتل سوپر بوي،آره،هاه؟
. فرمانده

01:08:11.757 --> 01:08:13.691
. خارجي ها باعث اين مشکلاتند

01:08:16.293 --> 01:08:20.127
،پاپي سنکوه ميگه
". کساني برانداخته ميشن که تو رو استثمار کنن"

01:08:21.999 --> 01:08:23.489
. من بچه کشم

01:08:27.271 --> 01:08:30.933
. من ارباب مصيبت هستم-
. تو بايد قوي باشي-

01:08:34.278 --> 01:08:35.711
. من مصيبت سازم

01:08:42.118 --> 01:08:44.177
. من خودمو بيشتر نمي بينم

01:08:53.730 --> 01:08:56.665
تو فکر ميکردي اونا حداقل يک راه
. درست و حسابي به اينجا ميخوان

01:08:58.101 --> 01:09:02.231
. من ميخوام پول ورودي شروع شارژ رو بدم. آه،خدا

01:09:32.099 --> 01:09:33.327
!بريد پايين

01:09:41.442 --> 01:09:43.672
!بيرونو ببين-
!لعنت-

01:09:56.189 --> 01:09:57.748
خوبي؟-
. خوبم-

01:10:03.396 --> 01:10:04.693
!لعنت

01:10:07.801 --> 01:10:09.132
!دست نگه دار

01:10:19.245 --> 01:10:20.645
!دست نگه دار

01:10:31.924 --> 01:10:33.152
. بيا

01:10:40.666 --> 01:10:42.861
همه خوبند،هاه؟-
. آره،من خوبم-

01:10:43.067 --> 01:10:44.501
بزار ببينمش. خوبي؟

01:10:44.670 --> 01:10:45.728
. آره-
. بسيار خوب-

01:10:48.373 --> 01:10:51.365
. سريع،حالا. سريع

01:11:12.530 --> 01:11:13.962
. بيا

01:11:35.242 --> 01:11:39.406
کاماجورس،نظاميان محلي
از خونه هاشون مراقبت ميکنه،هاه؟

01:11:39.581 --> 01:11:41.445
. به چشماشون نگاه نکن-
. نه-

01:11:42.015 --> 01:11:43.607
تو کي هستي؟

01:11:43.951 --> 01:11:46.476
. ما دوستيم

01:11:48.455 --> 01:11:51.618
!ما انقلابي نيستيم
!ما دولتي نيستيم

01:11:51.825 --> 01:11:53.656
!همه تونو ميکشيم

01:11:55.928 --> 01:11:57.419
ببخشيد. ببخشيد؟

01:11:58.365 --> 01:12:01.732
سلام،من مدي بون هستم
. از مجله ويتال افير

01:12:01.902 --> 01:12:04.961
. باعث شگفتيه اگه عکست رو بگيرم
. من فقط ميتونم دوربينم رو داشته باشم

01:12:05.138 --> 01:12:08.073
. من درمورد قاچاقتون شنيدم
. دوست دارم بيشتر در موردش بدونم

01:12:08.241 --> 01:12:10.870
دوست داريد من عکستون بگيرم؟
همه با هم؟

01:12:11.210 --> 01:12:12.973
. همه با هم ميتونند جمع شن

01:12:13.246 --> 01:12:16.306
اين زنه کيه؟-
. ما دوست هستيم-

01:12:16.482 --> 01:12:18.507
خوبه؟
. اگه همه بتونن بيان نزديکتر

01:12:19.552 --> 01:12:22.646
. اگه تو بياي اينجا و نزديک باشي
. اينجوري خوبه

01:12:22.822 --> 01:12:26.279
. آره. عاليه
. حالا ميخوايم يکدونه با شما بندازيم

01:12:26.559 --> 01:12:28.355
. خواهش ميکنم. عالي ميشه

01:12:28.528 --> 01:12:29.688
. منو بياد زنم ميندازه

01:12:30.162 --> 01:12:32.688
حالا يکدونه با هم؟
ما با هم،چي فکر ميکني؟

01:12:32.865 --> 01:12:34.833
من اينجوري ميام،آره؟

01:12:35.634 --> 01:12:36.623
. چيز

01:12:38.803 --> 01:12:41.135
خوب فکر ميکني کارت رو ميخونن؟

01:12:41.306 --> 01:12:43.433
. خفه شو

01:12:56.320 --> 01:12:58.652
. هي،بدشون،بدشون،بدشون

01:13:00.291 --> 01:13:03.988
. من يک امتياز گرفتم. من يک امتياز گرفتم
. تو از دست داديش

01:13:04.695 --> 01:13:06.856
از کجا مياين؟

01:13:07.431 --> 01:13:10.160
از کجا اومديد؟-
از کجا مياين؟-

01:13:11.268 --> 01:13:14.100
. آره،درسته
. از نيويورک آمريکا

01:13:14.270 --> 01:13:16.170
. برات چيزي نميخوام

01:13:16.874 --> 01:13:19.843
. بهشون دردسر نده
. بزار بيان تو

01:13:23.546 --> 01:13:26.071
. متشکرم،اوباني

01:13:27.383 --> 01:13:30.318
. ميتوني اينجا بزاريشون
من مسئوليت شونو به عهده ميگيرم

01:13:30.486 --> 01:13:33.114
. خوبه. حالا اونا مشکل تو هستند

01:13:36.492 --> 01:13:38.288
. اسمم بنجامين مارگايه

01:13:38.994 --> 01:13:41.053
. دني آرچر هستم
. اينم مدي بون هست

01:13:41.230 --> 01:13:44.290
سلام،چطوريد؟-
. خيلي خوب،متشکرم-

01:13:44.466 --> 01:13:46.229
. برادارا خوش اومديد

01:13:46.401 --> 01:13:49.131
. من سولومون ونديم، از شنگه

01:13:49.839 --> 01:13:51.931
چطوري با هم همراه هستيد؟

01:13:53.609 --> 01:13:55.940
. اون مرد... خانومه... روزنامه نگار هستند

01:13:56.278 --> 01:13:57.472
. آه،حدي ميزنم تو هم باشي

01:13:59.113 --> 01:14:01.412
من فيلمبردارم؟

01:14:04.018 --> 01:14:06.953
بلژيکي ها اولين مردمي بودند
. که در آفريقا عضو قطع ميکردند

01:14:07.121 --> 01:14:11.490
پادشاه لئو پولد براي همه هزاران برده
... کنگويي فقط يک دست ميگذاشت

01:14:11.660 --> 01:14:13.753
. تا توي بند نگهشون داره...

01:14:14.395 --> 01:14:17.330
. خيلي از اين بچه ها توسط انقلابيها گرفته شده بودن

01:14:17.498 --> 01:14:19.489
. ما اونا رو پس گرفتيم

01:14:19.667 --> 01:14:22.761
بر سر بعضياشون همون اتفاق
. هولناک افتاده

01:14:22.936 --> 01:14:25.962
. ما سعي ميکنيم به زندگي برشون بگردونيم

01:14:26.139 --> 01:14:27.767
. بزار بهت نشون بدم

01:14:29.810 --> 01:14:32.107
همه اينها رو تصور کن،هاه؟

01:14:33.413 --> 01:14:35.313
تاسف تو از چيه؟

01:14:36.116 --> 01:14:41.452
سخته از کسي که اين بلا سرش نيومده
. در موردش چيزي بپرسي

01:14:41.688 --> 01:14:44.316
پس تو خودت اينطوري هستي،هاه؟

01:14:45.258 --> 01:14:47.556
سه تا از پنج تا
... دوست پسرم که ازشون پرسيدم

01:14:47.727 --> 01:14:52.163
گفتن که من ترجيح ميدم...
. در شرايط بحراني پايدار بمونم

01:14:52.699 --> 01:14:54.962
. شايد فقط يک لعنت برات داشته باشم

01:14:58.638 --> 01:14:59.627
. امروز خوب هستي

01:15:02.074 --> 01:15:03.405
ميدونستي؟

01:15:04.543 --> 01:15:06.033
. تو هم همچنين

01:15:08.981 --> 01:15:11.915
. بعضي اوقات اونها فراموش ميکردند درو ببندند... "

01:15:12.084 --> 01:15:15.143
... اون همچنين درباره خواهرش جوزي مينوشت

01:15:15.754 --> 01:15:20.748
". که خيلي مريض بود وبايد در بيمارستان ميموند... "

01:15:22.795 --> 01:15:23.988
. ممنون

01:15:26.799 --> 01:15:29.392
خوب حملات به اين منطقه چقدر بوده؟

01:15:29.567 --> 01:15:32.468
. من بسياري از شورشي ها رو از وقتي بچه بودن ميشناسم

01:15:32.637 --> 01:15:37.165
فرماندهي منطقه هنوز ميترسه
. من با خط کش دنبالش برم

01:15:38.609 --> 01:15:42.066
پس تو فکر ميکني چون مقاصدت
خوب هستند،اونها از تو چشم پوشي ميکنند،هاه؟

01:15:42.245 --> 01:15:45.078
قلبم هميشه بمن ميگه
. اون مردم بطور ذاتي خوب هستند

01:15:45.248 --> 01:15:47.443
. تجربه من خلافشو ميگه

01:15:47.618 --> 01:15:49.414
اما خودت چي،آقاي آرچر؟

01:15:49.854 --> 01:15:52.287
... در دوره طولاني شغليت بعنوان روزنامه نگار

01:15:52.456 --> 01:15:55.289
گفتي که بيشتر اون مردم خوب هستند؟...

01:15:57.361 --> 01:15:58.794
. نه

01:15:59.062 --> 01:16:00.586
. من گفته ام اونا فقط آدمند

01:16:00.764 --> 01:16:04.700
. دقيقاً. اون چيزيکه باعث ميشه اونا خوب بشند يا بد

01:16:04.868 --> 01:16:08.098
،يک لحظه از عشق
... حتي در آدم بد

01:16:08.372 --> 01:16:10.840
. ميتونه بهشون معني يک زندگي رو بده...

01:16:11.006 --> 01:16:14.636
هيچکس از ما نميدونه کدوم راه
. ما رو به خدا ميرسونه

01:16:17.380 --> 01:16:18.871
!هي

01:17:06.861 --> 01:17:08.725
. اين شراب خرماست

01:17:18.004 --> 01:17:20.939
. خداي مسيح-
. آره،آره. خوب ميگيره،هاه؟

01:17:21.107 --> 01:17:22.598
. خدايا

01:17:22.776 --> 01:17:25.506
. مثل يک پسر بنوشش-
در رودزيا؟-

01:17:27.681 --> 01:17:28.908
. يادداشت بر ميدارم

01:17:31.617 --> 01:17:33.346
... شونا

01:17:34.654 --> 01:17:36.952
. شونا يک پيغام براي من داره

01:17:38.791 --> 01:17:42.420
. وکيوا. معنيش يعني پسر سفيد در آفريقا-
چه موقع ترک کردي؟-

01:17:43.061 --> 01:17:44.757
. من ترک نکردم

01:17:44.930 --> 01:17:49.264
من به آفريقاي جنوبي فرستاده شدم
. در سال 1978 وقتيکه مونتها حمله کردند

01:17:49.602 --> 01:17:51.068
بعد تو وارد ارتش شدي؟

01:17:53.939 --> 01:17:56.100
. آره،آره. من خدمتم رو تو آنگولا بودم

01:17:56.274 --> 01:17:58.970
. گردان 32-
. درسته-

01:18:01.346 --> 01:18:04.611
ميدوني،برعکس آنچه
... که درمورد ما فکر ميکني

01:18:04.783 --> 01:18:08.275
ما بهمراه آقريقاييها جنگيديم،هاه؟
. آره. دوشادوش

01:18:08.453 --> 01:18:12.183
. درسنگر آپارتايدي وجود نداشت
. کلنل هميشه به ما اينو ميگفت

01:18:12.357 --> 01:18:15.758
همين کلنل کوتزي؟-
. آره-

01:18:17.995 --> 01:18:21.396
اونموقع،البته،در سال 1994
. نه ارتشي بود

01:18:21.565 --> 01:18:23.396
. نه آپارتايدي

01:18:23.567 --> 01:18:26.934
حقيقت و صلح و آشتي
. و همه اون آت و آشغالها که ميدوني

01:18:27.104 --> 01:18:28.594
. کومبايا

01:18:29.373 --> 01:18:32.137
ميدوني،ما باهم جنگيديم
. و با هم مرديم

01:18:32.309 --> 01:18:35.574
سياه و سفيد. خيليها برگشتن خونه
. بدون اينکه حتي بدونند ما در جنگ بوديم

01:18:35.746 --> 01:18:37.611
... ما فکر ميکرديم با کمونيست ميجنگيم

01:18:37.781 --> 01:18:41.649
ولي در پايان،همه چيزي که
بخاطرش جنگ بود ميدوني چي بود؟

01:18:41.819 --> 01:18:44.879
عاج،نفت،طلا

01:18:45.823 --> 01:18:47.585
. الماسها

01:18:50.827 --> 01:18:53.796
،بنابراين يک روز تصميم گرفتم
بگم جهنم،ميدونيکه؟

01:18:54.430 --> 01:18:55.987
". من معدن بدست ميارم"

01:18:56.165 --> 01:18:57.757
تو الماسشو ميدزدي؟

01:19:05.274 --> 01:19:08.971
اون الماس بليط خروج من
. از اين قاره جهنميه

01:19:09.177 --> 01:19:11.008
. اين جواب سوالم نيست

01:19:21.657 --> 01:19:25.753
. بابام در سال 69 از جنگ به خونه برگشت

01:19:28.029 --> 01:19:29.894
... حدود 20 سال وقت گرفت

01:19:31.032 --> 01:19:33.125
. تا بتونه بهش عادت کنه...

01:19:35.002 --> 01:19:36.299
چيه؟

01:19:39.173 --> 01:19:43.473
شما آمريکاييها دوست داريد
در مورد احساساتتون حرف بزنيد،هاه؟

01:19:43.644 --> 01:19:45.907
خوب،يعني چي؟
که چي بشه؟

01:19:46.079 --> 01:19:48.207
آب در هاون کوبيدنه؟-
. خغه شو-

01:19:50.216 --> 01:19:51.684
. تو پدر مادرتو از دست دادي

01:19:52.587 --> 01:19:55.419
راه مودبانه اش اينه
. که درباره اش توضيح بدم،آره

01:19:58.058 --> 01:20:00.390
... مادرم بهش تجاوز شد و گلوله خورد

01:20:03.229 --> 01:20:06.323
پدرم هم گردن زده شد
. و توي انبار غله به چنگک اويخته شد

01:20:07.867 --> 01:20:09.596
. من 9 ساله بودم

01:20:13.206 --> 01:20:14.798
هق هق آوره،آره؟

01:20:18.545 --> 01:20:20.672
... گاهي اوقات متعجب ميشم

01:20:23.783 --> 01:20:26.843
که خدا به خاطراون رفتارهايي که...
با هم ميکنيم از ما ميگذره؟

01:20:30.489 --> 01:20:33.356
... بعد به اطرافم نگاه ميکنم و پي ميبرم

01:20:34.259 --> 01:20:37.717
. خدا اينجارو خيلي وقته که ول کرده...

01:20:44.436 --> 01:20:46.460
... اون

01:20:48.741 --> 01:20:50.674
نکته چيه،هاه؟

01:21:34.116 --> 01:21:36.141
اوه،لعنت. به حرکت ادامه بده؛هاه؟

01:21:36.318 --> 01:21:38.081
چي؟-
. برو روشون. اونا وحشت ميکنن-

01:21:38.254 --> 01:21:40.518
ميدوني کلمه پياده نظام از کجا مياد؟

01:21:40.690 --> 01:21:43.989
". معنيش اينه "سرباز بچه
. اونا فقط بچه هستند

01:21:44.160 --> 01:21:47.823
!وايستيد!وايستيد!ااين جاده انقلابي هاست
. سلام. سلام. سلام

01:21:49.065 --> 01:21:50.123
. سلام،داداشي ها

01:21:50.299 --> 01:21:52.824
!اين جاده انقلابي هاست-
آره،آره،اسمت چيه؟-

01:21:53.335 --> 01:21:55.633
. من آدم مرده هستم
اين مادر قحبه کيه؟

01:21:55.805 --> 01:21:57.466
. ما معلميني هستيم که تو راهمون به کونو ميريم

01:21:57.640 --> 01:21:59.869
. فقط انقلابي ها تو جاده بايد باشند

01:22:00.041 --> 01:22:01.975
!انقلابي ها فقط-
. آره،آره. فهميدم-

01:22:02.177 --> 01:22:03.508
!فقط انقلابي ها-
... اما پسرم،اين-

01:22:05.781 --> 01:22:07.372
. حرکت نکن!حرکت نکن!لعنتي

01:22:09.617 --> 01:22:12.949
يا عيسي مسيح!مدي،دستت رو
روي سوراخ زخم فشار بده،هاه؟

01:22:13.121 --> 01:22:15.419
. گرفتم-
اينجا نگهش دار،هاه؟

01:22:15.590 --> 01:22:17.353
،هرکاري ميکني بکن
اما حرف نزن،باشه؟

01:22:17.525 --> 01:22:19.356
چيزي از شراب توي اون کوزه مونده؟

01:22:19.527 --> 01:22:21.392
. اينجاست-
هر چي داره بريز روش. هاه؟

01:22:22.930 --> 01:22:25.865
. کلنل يک درمانگاه در فرودگاه کونو داره

01:22:26.033 --> 01:22:29.025
خيلي دوره؟-
. تو گفتي حرف نزنم-

01:22:29.303 --> 01:22:30.497
خيلي با نمکي. هاه؟

01:22:44.685 --> 01:22:47.084
نبضش چطوره؟-
. گاهي ميتونم حسش کنم-

01:22:57.530 --> 01:23:00.499
. همونجا وايستا-
. ايست-

01:23:00.666 --> 01:23:01.893
. مدارک،لطفاً

01:23:06.071 --> 01:23:07.300
. ببخشيد

01:23:07.473 --> 01:23:10.408
من فقط سعي کردم
. فشار رو روي زخم نگه دارم

01:23:10.576 --> 01:23:13.100
. مقدار زيادي خون از دست داده-
تو خوب ميشي،هاه؟-

01:23:13.780 --> 01:23:15.076
تو چطور؟

01:23:15.782 --> 01:23:18.774
. من توي چادر کمي بعد چکش ميکنم. متشکرم

01:23:19.017 --> 01:23:20.348
. هي

01:23:20.886 --> 01:23:22.877
ببين کي زنده است،اي؟

01:23:23.054 --> 01:23:24.385
. من به اچ گفتم که تو برميگردي

01:23:26.358 --> 01:23:29.293
،من متاسفم خانم
. تمام افراد غير نظامي رو داريم تخليه ميکنيم

01:23:29.461 --> 01:23:31.292
. وسيله حمل و نقل ساعت 16 مي نشينه

01:23:31.463 --> 01:23:33.226
اون با منه،باشه؟

01:23:33.431 --> 01:23:37.093
. دوست قديمي استثنا نيست. خيلي زشت ميشه
. کلنل ملاقاتو نمي پذيره

01:23:37.268 --> 01:23:40.066
آيا خبرنگار ديگه اي اينجا حضور داره
که اقوام آفريقايي رو بشناسه؟

01:23:41.573 --> 01:23:43.597
گفتي با تو هست؟-
. آره-

01:23:44.743 --> 01:23:46.607
. بيا. کلنل از اينطرفه

01:23:46.778 --> 01:23:48.608
يک دقيقه بهم مهلت بده،هاه؟

01:23:51.782 --> 01:23:54.307
. ما مسير فرارشونو با انفجار پل ميبنديم

01:23:55.952 --> 01:23:57.648
. اون درسته

01:23:58.389 --> 01:24:00.687
. بيرون کشيديش. عاليه

01:24:00.890 --> 01:24:02.825
. منفيه؛کيلو فوکستروت،اماده باش

01:24:03.494 --> 01:24:07.156
. کلنل،قربان-
. پس بايد واقعي باشه-

01:24:08.331 --> 01:24:09.525
. صورتي

01:24:10.033 --> 01:24:12.627
. خوب،حالا تو قسمتي از اين عمليات هستي

01:24:12.802 --> 01:24:16.294
ابتدا هرجنبنده اي رو اونجا
. خاموش ميکنيم،بعد الماسو پيدا ميکنيم

01:24:16.472 --> 01:24:18.099
کلنل؟

01:24:18.641 --> 01:24:21.074
برو بار و بنديلت رو ببند،بله؟

01:24:27.382 --> 01:24:29.373
!حرکت کن،حرکت کن،حرکت کن

01:24:29.586 --> 01:24:32.850
. برو اسبابتو بردار-
. انجام ميشه،رفيق،انجام ميشه-

01:24:36.391 --> 01:24:39.554
وقت رفتنه،باشه؟
. پشت خيمه ها منو ببين

01:24:42.664 --> 01:24:44.359
بنجامين چطوره؟

01:24:44.533 --> 01:24:45.999
. اونا ميگن زنده ميمونه

01:24:47.336 --> 01:24:48.598
. خوبه. خوبه

01:24:56.010 --> 01:24:57.808
... گوش کن،مدي

01:24:59.213 --> 01:25:00.976
. ميخوام برام آخرين محبت رو بکني...

01:25:02.016 --> 01:25:03.381
بله؟

01:25:05.353 --> 01:25:07.014
... بخاطر من به اون نگهبان بگو ميخواي

01:25:07.188 --> 01:25:09.849
. بعنوان سرباز اقبال بزاريش روي جلد مجله...

01:25:15.896 --> 01:25:17.124
. تو ميري تو

01:25:21.534 --> 01:25:23.799
. تو و سولومون

01:25:25.972 --> 01:25:26.961
. شما داريد ميريد

01:25:27.807 --> 01:25:30.002
هواپيمات چند دقيقه بعد اينجا رو ترک ميکنه،هاه؟

01:25:32.612 --> 01:25:34.580
. تو يک احمقي

01:25:38.884 --> 01:25:41.752
چي ميشه اگه بخوام باهات بيام؟-
. من بهت ميگم نه-

01:25:41.921 --> 01:25:43.912
اگر اصرار کنم چي؟-
. من اصرار ميکنم برگردي-

01:25:50.029 --> 01:25:51.223
. اين قصه منه

01:25:51.397 --> 01:25:54.798
داستان تو وان دکاپه،درسته؟
. اون الماس مال منه

01:25:54.967 --> 01:25:58.403
،من بدون اون اينجا رو ترک نميکنم
ميفهميش؟

01:25:59.871 --> 01:26:02.739
. خواهش ميکنم،فقط دو دقيقه وقت ميخوام

01:26:19.490 --> 01:26:20.888
. بله

01:26:32.202 --> 01:26:33.897
. سلام-
. سلام-

01:26:34.071 --> 01:26:37.302
. اسمم مدي براونه
. از مجله ويتال افير هستم

01:26:37.474 --> 01:26:39.942
خيلي ممنون ميشم اگه
. بتونم ازتون چندتا سوال بپرسم

01:26:40.110 --> 01:26:41.634
. خوب،بستگي داره که سوالات چي باشند

01:26:41.813 --> 01:26:45.771
اوه،ميبينم آشنا به راههاي انحرافي
ما هستي،اينطور نيست؟

01:26:46.516 --> 01:26:48.416
باشه،من با چيزهاي ساده
. شروع ميکنم

01:27:01.030 --> 01:27:03.693
قبل از اينکه در دفاعي آفريقاي جنوبي باشي... ؟

01:27:03.866 --> 01:27:05.527
. نيروي دفاعي،درسته-
. البته-

01:27:05.701 --> 01:27:09.137
با کلنل کوتزي بود؟
تو آنگولا بودي؟

01:27:09.305 --> 01:27:10.829
. بله آنگولا

01:27:12.441 --> 01:27:15.410
. همه اون چيزي بود که ميخواستم بدونم
. خيلي متشکرم

01:27:15.611 --> 01:27:17.077
. ممنونم-
. باشه-

01:27:27.088 --> 01:27:28.487
ممنونم،هاه؟

01:27:28.656 --> 01:27:31.090
. فقط آخرين توافقم بود

01:27:31.693 --> 01:27:32.990
. سولومون،آرزو موفقيت برات ميکنم

01:27:33.294 --> 01:27:34.784
. باشه

01:27:35.963 --> 01:27:39.798
. اميدوارم چيزي رو که دنبالشي رو پيدا کني-
. از تمام چيز هايي که انجام دادي متشکرم-

01:27:47.241 --> 01:27:49.835
... گوش کن،من-
. نه،تو گوش کن-

01:27:54.448 --> 01:27:56.348
شايد در زندگي کسي ديگه،باشه؟

01:27:57.785 --> 01:27:59.616
. بله. البته

01:27:59.787 --> 01:28:01.152
. بله

01:28:05.492 --> 01:28:07.619
،تو خودتو آدم خوبي ميدوني
درسته،مدي؟

01:28:13.567 --> 01:28:16.592
. ميدوني،من سه تا خواهر دارم

01:28:16.770 --> 01:28:19.397
. هر سه تاشون با مردهاي خوبي ازدواج کردن

01:28:21.274 --> 01:28:22.332
. من زندگي خودمو ترجيح ميدم

01:28:24.977 --> 01:28:29.437
... اين تلفن دفترمه

01:28:29.615 --> 01:28:31.980
. تلفن خونه،و موبايلم...

01:28:34.086 --> 01:28:37.249
،دنبالم ميگردي
. اما راهش اينه

01:28:48.433 --> 01:28:50.560
بهتره بري سوار هواپيما بشي،هاه؟

01:28:52.304 --> 01:28:54.204
. بايد سوار هواپيما بشي

01:29:02.379 --> 01:29:04.176
. تو هم بايد بري

01:29:10.654 --> 01:29:11.780
بهم زنگ ميزني؟

01:29:15.593 --> 01:29:17.083
. در اولين فرصت که تلفن دستم بود،آره

01:29:18.027 --> 01:29:20.394
. آره،درسته

01:29:42.218 --> 01:29:45.483
اون کجاست؟-
. من نميدونم-

01:29:50.058 --> 01:29:51.651
. اوه،لعنت

01:29:51.927 --> 01:29:54.658
نبيل؟آره. باهات وقتي
نزديکتر رسيدم تماس ميگيرم،باشه؟

01:29:54.830 --> 01:29:57.424
. منو تو عجله انداختي. درسته

01:29:57.599 --> 01:30:01.399
باشه. منم مسابقه ميدم،هاه؟
. دوساعت پياده روي،5 دقيقه استراحت

01:30:01.570 --> 01:30:05.404
. اگه دستم رو اينجوري گرفتم بالا،وايستا
. اگه به زمين اشاره کردم،بخواب زمين

01:30:05.574 --> 01:30:09.135
اگه گفتم برو،چنان ميري که انگار جونت
به دويدنت بسته است،مفهوم شد؟

01:30:09.311 --> 01:30:11.972
. بله،رييس-
. بيا-

01:30:22.256 --> 01:30:23.917
. درباره اون سنگ بهم بگو

01:30:24.091 --> 01:30:26.719
شفافه يا شيري و مکدره؟

01:30:26.894 --> 01:30:28.418
. شفافه

01:30:28.596 --> 01:30:30.995
و رنگش،تيره است؟

01:30:31.165 --> 01:30:32.393
نور رو نگه ميداره؟

01:30:32.567 --> 01:30:34.626
. همونطوره که تو ميگي

01:30:35.068 --> 01:30:38.231
اندازه اش به اندازه تخم پرنده هست؟-
. بله-

01:30:38.406 --> 01:30:42.570
. يکصد قيراطه
. بيا،سريعتر راه بريم

01:31:24.149 --> 01:31:25.514
!ديا

01:31:27.419 --> 01:31:29.387
!کاميونو نگه دار

01:31:30.154 --> 01:31:31.849
. فکر کردم که اون ديا بود

01:32:25.776 --> 01:32:27.333
. بيدار شو

01:32:29.178 --> 01:32:32.272
نگران نباش،اونا رفتن،هاه؟

01:32:33.616 --> 01:32:36.744
... ميدوني،من تنها همين رفيق رو داشتم

01:32:36.918 --> 01:32:38.784
. اسمش ماباهوکو هست...

01:32:39.555 --> 01:32:42.786
ما مثل بچه ها تو بوته ها شکار ميکرديم،هاه؟

01:32:43.592 --> 01:32:44.956
. بابونها

01:32:45.126 --> 01:32:47.993
بابونها، اونا سخترين شکار
... هستن که ميشه گرفت. اونها

01:32:49.097 --> 01:32:50.428
. اونها خيلي مکارند

01:32:50.598 --> 01:32:52.691
. مخلوقات مکار

01:32:52.967 --> 01:32:55.595
. سريع،قوي

01:32:55.770 --> 01:32:58.000
. بينايي خوبي دارند

01:32:58.506 --> 01:33:02.533
. ما هميشه از بوي گوهشون اونا رو پيدا ميکرديم

01:33:02.711 --> 01:33:07.841
و اينجوري بود که ما ياد گرفتيم شما
آفريقايي هاي سياه رو تو آنگولا رديابي کنيم،هاه؟

01:33:11.919 --> 01:33:13.352
. از بوي گوهتون

01:33:14.388 --> 01:33:15.855
... اون

01:33:16.023 --> 01:33:18.754
. مثل مال بابونها نيست

01:33:20.994 --> 01:33:24.555
... اما،ميدوني،اگه پوستشو بکني

01:33:25.865 --> 01:33:28.095
... گوشت يک بابون...

01:33:28.369 --> 01:33:30.769
تفاوت چنداني با
. گوشت يک آدم نداره

01:33:34.173 --> 01:33:38.109
. بهت ميگم،من ميتونم رد هر چيزي رو بگيرم

01:33:50.356 --> 01:33:52.517
... اگر زندگيمو مثل قبل به خطر بندازي

01:33:57.896 --> 01:34:00.023
. من پوست سرتو قلفتي ميکنم

01:34:02.535 --> 01:34:04.799
متوجه شدي؟

01:34:13.044 --> 01:34:15.103
. بزار يک اتيش درست کنيم

01:34:48.779 --> 01:34:52.236
سلام داداش. گم شدي؟

01:34:53.149 --> 01:34:54.980
. ما سرکارگرهاي معادن کونو هستيم

01:34:56.619 --> 01:35:00.680
. از اين راه نميخواد بريد
. انقلابيها در روستاي بعدي هستند

01:35:02.192 --> 01:35:03.659
. متشکرم،داداشم

01:35:04.827 --> 01:35:07.592
. به "پوموي" هم بگو به من شليک نکنه

01:35:09.865 --> 01:35:13.164
. اون هم مثل بقيه ديونه الماسهاست

01:35:13.670 --> 01:35:15.535
. اميدوار باشيم اينجا نفت کشف نکنند

01:35:17.873 --> 01:35:20.967
. اونموقع است که دردسرهامون واقعي ميشه

01:35:21.910 --> 01:35:22.934
. ممنونم،برادرم

01:35:25.380 --> 01:35:26.972
اون يارو چي گفت؟

01:35:27.149 --> 01:35:29.276
. ما راه رو درست داريم ميريم

01:35:36.425 --> 01:35:39.154
. همونجا وايستا،رفيق
از اين راهه،هاه؟

01:35:40.629 --> 01:35:42.823
فکر ميکني کجا داري ميري؟

01:35:44.499 --> 01:35:46.160
!وايستا

01:35:46.434 --> 01:35:48.129
!گفتم،وايستا

01:35:48.569 --> 01:35:50.127
پسرت اون پايين نيست،باشه؟

01:35:52.173 --> 01:35:55.835
بسيارخوب،تو به کمي ادب کردن
نياز داري،هاه؟

01:35:56.009 --> 01:35:58.274
،حالا تو گوش کن،پسرم
. خوبم گوش کن

01:35:58.446 --> 01:36:00.414
؟از اينجا پايينتر نميري،برات روشنه

01:36:00.581 --> 01:36:02.207
. تو ارباب من نيستي

01:36:02.383 --> 01:36:06.011
،بسه ديگه،من دقيقاً اربابتم
!وتو هم بهتره اينو بيادت داشته باشي،الدنگ

01:36:21.167 --> 01:36:22.498
تو کثافت نميخواي راه بيفتي،هاه؟

01:36:22.669 --> 01:36:24.637
راه نميفتي،راه نميفتي،هاه؟

01:36:24.803 --> 01:36:27.135
!پسر من اونجاست-
!پسرت رفته-

01:36:27.306 --> 01:36:28.638
!اون زنده است-
!اون رفته-

01:36:28.807 --> 01:36:31.367
اون زنده است!پسرم با اون
!ديونه ها اونجاست

01:36:32.579 --> 01:36:36.014
!من پدرشم!پدرش
!تو بايد ازش محافظت کني

01:36:36.482 --> 01:36:40.384
. من بايد برم پيداش کنم
!بدون اون نميتونم زندگي کنم

01:36:40.553 --> 01:36:42.783
. بهم شليک کن اگه ميخواي،اما من ميرم

01:36:44.889 --> 01:36:48.348
،چه فرقي ميکنه
. همين الانش هم من مرده ام

01:36:56.200 --> 01:36:58.464
تا هوا تاريک بشه صبر ميکنيم،هاه؟

01:37:27.631 --> 01:37:29.030
قانع شدي؟

01:37:32.002 --> 01:37:34.527
. باشه،بيا

01:37:39.276 --> 01:37:41.471
. اين جنگ براي سيرالئونه

01:37:41.645 --> 01:37:44.705
. انقلابي ها ميجنگند براي سيرالئون

01:37:44.880 --> 01:37:47.815
به والدينم بگو
. که ممکنه ديگه منو نبينند

01:37:47.984 --> 01:37:51.044
. در جبهه جنگ همواره ما ميجنگيم

01:37:51.220 --> 01:37:54.121
به والدينم بگو
. که ممکنه ديگه منو نبينند

01:37:54.290 --> 01:37:55.757
... در جبهه حنگ

01:37:58.327 --> 01:38:00.295
چند سالته؟

01:38:00.463 --> 01:38:02.226
. من؟ 31 سال

01:38:02.398 --> 01:38:04.559
زن داري؟

01:38:05.033 --> 01:38:07.900
. نه-
بچه چي؟-

01:38:09.070 --> 01:38:10.367
. نه

01:38:10.539 --> 01:38:12.165
خونه داري؟

01:38:12.340 --> 01:38:14.001
. نه

01:38:14.710 --> 01:38:17.109
اما پول داري،آره؟

01:38:17.278 --> 01:38:19.542
. آره،مقداري

01:38:19.714 --> 01:38:21.705
کافي نيست؟

01:38:24.219 --> 01:38:25.777
. نه

01:38:26.521 --> 01:38:31.014
،اگه اون الماسو بدست بياري
پول به اندازه کافي در مياري،درسته؟

01:38:33.160 --> 01:38:34.184
. آره

01:38:34.361 --> 01:38:37.159
اونوقت صاحب زن و بچه هم ميشي؟

01:38:37.331 --> 01:38:38.731
. شايد نه،نه

01:38:40.801 --> 01:38:41.790
چي؟

01:38:43.904 --> 01:38:45.428
چي؟

01:38:45.838 --> 01:38:47.897
. من که گيج شدم

01:38:48.975 --> 01:38:50.443
آره؟

01:38:50.611 --> 01:38:53.409
. اون ما رو دوتا ميکنه، رفيق

01:38:55.915 --> 01:38:59.407
. اوه،مسيح
من بايد ترک سيگار کنم،هاه؟

01:39:00.019 --> 01:39:01.987
چرا نمي کني؟

01:39:02.255 --> 01:39:04.656
. منچي بهت گفتم،سولومون

01:39:04.924 --> 01:39:09.452
،تو الماسو برام پيدا کن
من همين الان و همينجا ترک ميکنم،هاه؟

01:39:16.868 --> 01:39:19.860
تو تو زيمبابوه بدنيا اومدي؟-
. اوه،آره-

01:39:20.038 --> 01:39:23.201
اونجا زيباست؟-
مطمئني که خبرنگار نيستي؟-

01:39:23.609 --> 01:39:27.066
چونکه خيلي سوال مزخرف
. ميپرسي،دوست من

01:39:34.720 --> 01:39:38.417
. پدر بزرگم قصه هاي زيادي از جنگ ميگفت

01:39:38.657 --> 01:39:41.490
. که چه جوري "منده" با "تمنه"جنگيد

01:39:41.660 --> 01:39:45.391
يا چجوري دو قبيله با هم ميجنگيدند
. وقتيکه يکيشون يک زن از ديگري ميدزديد

01:39:55.473 --> 01:39:58.840
من ميدونم که سفيدپوستها الماسهاي ما رو ميخواهند،آره؟

01:40:01.878 --> 01:40:05.610
اما چجوري مردم خودمون با هم اينکارو ميکنند؟

01:40:13.890 --> 01:40:15.949
... من ادمهاي خوبي رو ميشناسم

01:40:16.126 --> 01:40:18.993
... که ميگن توي بدن سياه ما...

01:40:19.362 --> 01:40:20.522
. يک اشتباهي در مورد ما رخ داده...

01:40:20.697 --> 01:40:24.030
. وقتي سفيدها بهمون دستور ميدن راحتتر ميشيم

01:40:25.935 --> 01:40:28.733
. اما پسر من خوبه

01:40:30.306 --> 01:40:32.501
... وقتيکه اون بزرگ شه

01:40:32.675 --> 01:40:33.902
... وصلح به اين سرزمين بياد...

01:40:37.913 --> 01:40:40.576
. اينجا بهشت ميشه...

01:40:48.457 --> 01:40:50.925
ما پسرت رو بازپس ميگيريم،هاه؟

01:41:32.633 --> 01:41:34.964
اون دقيقاً کجاست؟

01:41:36.503 --> 01:41:39.404
. رودخونه اي که از وسط اردوگاه ميگذره

01:41:44.009 --> 01:41:45.705
. يا مسيح

01:41:46.179 --> 01:41:47.805
. باشه

01:41:48.448 --> 01:41:50.313
. من بايد با کلنل تماس بگيرم

01:41:50.483 --> 01:41:52.006
. اون ضربت هوايي رو ميفرسته

01:41:52.452 --> 01:41:55.420
اون چيه؟-
. يک هليکوپتر،هاه؟يک هليکوپتر جنگي

01:41:55.589 --> 01:41:58.113
. ما اونو به مسير انحرافي ميفرستيم
اگه پسرم اونجا باشه چي؟

01:41:58.290 --> 01:41:59.587
. اونجا نيست-
از کجا ميدوني؟-

01:41:59.759 --> 01:42:03.353
من گفتم که اونو مسير خودمون ميکنيم،درسته؟
. حالا دهنمو سرويس نکن

01:42:13.272 --> 01:42:15.672
. کوردل،من دني هستم

01:42:15.840 --> 01:42:18.172
. آره،آره،آره
خفه شو و گوش بگير،باشه؟

01:42:18.343 --> 01:42:21.210
. به کلنل بگو من سنگو پيدا کردم

01:42:21.379 --> 01:42:24.348
،نه توي چنگم نيست
. اما جاشو پيدا کردم

01:42:24.515 --> 01:42:26.107
. اينجا يک اردوگاه بزرگ شورشيهاست
. رفيق

01:42:26.284 --> 01:42:28.650
. بهش بگو داکاداک بفرسته

01:42:29.220 --> 01:42:32.087
. چون من يک جي پي اس دزديدم. اينم چجوريش

01:42:32.257 --> 01:42:34.816
،اگه خفه شي و گوش کني
. من ميتونم بهت مختصاتشو بدم

01:42:35.260 --> 01:42:38.286
. صفر-نه-صفر-پنج-چهار-دو-چهار،شمالي

01:42:38.463 --> 01:42:43.024
. سه-دو-هفت-دو-نه-سه-صفر-پنج-صفر،شرقي

01:42:43.200 --> 01:42:45.464
. من نيمه شب براي تاييد دوباره زنگ ميزنم

01:42:48.238 --> 01:42:51.173
،ميتوني تمام شبو ديد بزني
باشه رفيق؟

01:42:51.341 --> 01:42:54.003
. بهت قول ميدم که پسرت اونجا نيست

01:42:59.249 --> 01:43:01.444
اونا صبح ميان،درسته؟

01:43:01.618 --> 01:43:04.051
. حرکت نباشه،دوست من. تو ساکت باش

01:43:05.988 --> 01:43:08.422
،وقتي هوا رو به تاريکي رفت
. اونموقع ما نزديکتر ميريم

01:43:30.579 --> 01:43:33.571
. سولومون،لعنتي

01:43:44.359 --> 01:43:45.757
. ميتونم انجامش بدم

01:43:45.926 --> 01:43:47.019
. بهم کمک کن-
. به اون کمک کن-

01:43:47.195 --> 01:43:49.254
. ممنونم،بابا

01:44:31.204 --> 01:44:33.434
. هي،تو بو ميدي

01:44:34.640 --> 01:44:36.107
. خوبه

01:44:48.420 --> 01:44:50.388
. حاضري؟من ميبرم-
. باشه،ببينيم-

01:44:50.556 --> 01:44:52.216
. مرد،بازي کن

01:44:53.792 --> 01:44:56.693
. بازي کن. ورقتو بازي کن-
. بازي کن-

01:45:23.487 --> 01:45:24.613
. ديا

01:45:27.658 --> 01:45:29.353
. تنهام بزار

01:45:30.394 --> 01:45:33.625
. ديا من پدرتم. با من بيا-
. هي-

01:45:33.797 --> 01:45:35.527
. ديا-
. ازم دور شو-

01:45:35.699 --> 01:45:37.496
!ديا!ديا-
!من نميشناسمت،خائن-

01:45:37.867 --> 01:45:40.358
!دشمن!دشمن-
داري چه گوهي ميخوري؟-

01:45:40.537 --> 01:45:41.765
داري چيکاري ميکني؟-
!من نميشناسمت-

01:45:41.938 --> 01:45:43.235
مشکل چيه؟-
!ازت متنفرم-

01:45:43.406 --> 01:45:45.135
!ديا،باهام بيا-
!ازت بد مياد-

01:45:45.308 --> 01:45:46.832
!ازم دور شو

01:45:49.312 --> 01:45:51.177
!بگيرش-
!شليک نکن-

01:45:51.681 --> 01:45:53.910
!شليک نکن!شليک... !شليک نکن-
!ازت متنفرم-

01:45:54.083 --> 01:45:55.983
!ماهيگير خائن-
!شليک نکن-

01:45:56.151 --> 01:45:58.382
!ازم دور شو

01:46:05.494 --> 01:46:07.656
. ميدونستم که بر ميگردي

01:46:08.130 --> 01:46:11.622
،من کندم و کندم و کندم
. اما چيزي پيدا نکردم

01:46:11.799 --> 01:46:13.700
. هيچي

01:46:13.969 --> 01:46:15.459
!بکن،بکن،بکن

01:46:15.637 --> 01:46:17.934
. برام پيداش خواهي کرد

01:46:18.906 --> 01:46:21.205
تو پيداش ميکني
. بخاطر چيزي که دنبالش اومدي

01:46:21.376 --> 01:46:22.400
. نه

01:46:22.578 --> 01:46:25.011
چرا بايد الماس بره تو جيب ديوهاي خارجي؟

01:46:25.746 --> 01:46:29.011
. ما از اون براي قوي کردن کشور استفاده ميکنيم

01:46:29.484 --> 01:46:32.078
!انقلابيها براي مردم ميجنگند

01:46:34.422 --> 01:46:37.516
!انقلابيها براي سيرالئون ميجنگند

01:46:40.361 --> 01:46:42.090
. برش دار

01:46:43.297 --> 01:46:46.266
. چرا؟ توميخواي در هرصورت منو بکشي

01:46:46.434 --> 01:46:49.528
،اجتياجي به کشتنت ندارم
. سولومون وندي

01:46:52.372 --> 01:46:54.568
... اگه الماسو برام نياري

01:46:54.741 --> 01:46:56.971
. من بقيه خانواده ات رو پيدا خواهم کرد...

01:46:57.144 --> 01:46:59.578
. همونطور که پسرت رو پيدا کردم

01:47:00.680 --> 01:47:04.047
... من ترتيب زنتو جلوي چشمات ميدم

01:47:04.850 --> 01:47:07.149
... گلوش رو ميبرم...

01:47:07.753 --> 01:47:10.119
. و دخترهات رو براي خودم نگه ميدارم

01:47:15.529 --> 01:47:17.962
... تو فکر ميکني من شيطانم

01:47:18.130 --> 01:47:20.462
. اما فقط بخاطر اينه که من توي جهنم زندگي کرده ام...

01:47:22.101 --> 01:47:24.763
. من ميخوام بيام بيرون

01:47:25.371 --> 01:47:27.464
. تو به من کمک خواهي کرد

01:47:30.309 --> 01:47:31.606
. يادم نيست

01:47:31.776 --> 01:47:34.745
!پيداش کن والا خانوده ات خواهند مرد

01:47:35.681 --> 01:47:37.546
!حالا برش دار

01:47:53.097 --> 01:47:54.530
!برو-
!حرومزاده-

01:47:54.699 --> 01:47:56.064
!بزنش

01:48:01.038 --> 01:48:02.027
!ديا

01:48:14.117 --> 01:48:16.312
. بيا،پسر. بيا. از اين راه. از اين راه

01:48:17.187 --> 01:48:18.415
!ديا

01:48:41.310 --> 01:48:42.902
. کلنل،ما فکر ميکنيم آرچر اينجاست

01:48:43.079 --> 01:48:45.911
. من خيالم نيست که چه آشغالي اون پايينه
. همشونو بکشيد

01:48:56.258 --> 01:48:57.521
!ديا

01:49:12.274 --> 01:49:13.571
!دارم ميام

01:49:17.111 --> 01:49:18.772
!ديا-
!حرومزاده-

01:49:41.934 --> 01:49:43.299
!نه

01:50:03.389 --> 01:50:04.719
!ديا

01:51:10.954 --> 01:51:13.888
. قربان،ما حفارشو پيدا کرديم-
. بياريدش جلوتر-

01:51:15.858 --> 01:51:18.053
. دني-
. کلنل-

01:51:18.228 --> 01:51:21.595
. متشکرم از اينکه تماس گرفتي-
آره،آره. هميشه خوشحال ميشم کمک کنم،هاه؟-

01:51:21.764 --> 01:51:25.097
خوب کجاست؟سنگ؟

01:51:25.267 --> 01:51:27.201
ما نصفش کرديم،هاه؟
پنجاه-پنجاه،چطوره؟

01:51:27.369 --> 01:51:28.996
. اطرافتو ببين،دني کوچولو

01:51:29.171 --> 01:51:32.140
. تو موقعيتي نيستي که شرايط رو تحميل کني

01:51:32.307 --> 01:51:34.400
. در اونصورت هيچوقت پيداش نميکنيد،قربان

01:51:34.576 --> 01:51:36.203
. درسته

01:51:37.879 --> 01:51:40.508
. اما اون ميتونه
. بيا. بيا بالا

01:51:42.151 --> 01:51:44.381
. حفراتو به من معرفي کن

01:51:45.953 --> 01:51:47.615
. سولومون وندي

01:51:47.789 --> 01:51:49.950
. اين کلنل کوتزيه
. اون الماسو ميخواد

01:51:50.124 --> 01:51:53.150
. از تو که بيشتر نميخواد-
. لعنت-

01:51:53.327 --> 01:51:55.318
تو به ما نشون ميدي کجا پنهون شده؟

01:51:57.999 --> 01:51:59.694
ميتونه انگليسي صحبت کنه؟

01:51:59.867 --> 01:52:02.892
. اون فقط به من خواهد گفت،قربان
. من بهتون اينو قول ميدم

01:52:03.737 --> 01:52:06.797
بزار باهاش صحبت کنم،هاه؟-
. يالا-

01:52:13.548 --> 01:52:15.913
. بسيار خوب،دوست من

01:52:16.082 --> 01:52:18.016
پايان خط اينجاست،هاه؟

01:52:18.185 --> 01:52:21.450
تو فقط بهش بگو اون کجاست،باشه؟
. من بهش اطمينان ندارم

01:52:21.621 --> 01:52:25.057
،منم بهش اطمينان ندارم
. اما اينجا انتخاب بيشتري نداريم

01:52:26.759 --> 01:52:29.887
بهت قول ميدم تو کله
. هر دومون شليک خواهد کرد

01:52:30.330 --> 01:52:33.093
درسته،بهش بگو،هاه؟
بهش بگو کجاست،هاه؟

01:52:33.266 --> 01:52:35.859
. يالا. بيا-
. دني،من علاقه اي حس نميکنم

01:52:37.069 --> 01:52:39.902
. بسيار خوب
چاره ديگه اي نيست،درسته؟

01:52:40.072 --> 01:52:43.064
!گفتم بهش بگو کجاست
!بهش بگو کجاست!حالا

01:52:43.242 --> 01:52:44.903
!بهش بگو

01:52:46.078 --> 01:52:47.875
. نه-
... لعنت-

01:52:48.047 --> 01:52:50.742
دني،راههاي ديگه اي هم وجود داره،درسته؟

01:52:50.916 --> 01:52:52.543
. آره،آره

01:53:00.725 --> 01:53:03.717
اگه به ما بگه،با هم معامله ميکنيم،قربان؟-
. هفتاد به سي-

01:53:03.895 --> 01:53:06.295
. شصت به چهل. خريدارش رو هم رديف کردم

01:53:06.464 --> 01:53:08.125
. قبوله

01:53:13.304 --> 01:53:14.862
. بيا اينجا

01:53:17.442 --> 01:53:20.877
اين پسرشه. وندي بخاطرش هرکاري
رو که بخواي برات ميکنه،باشه؟

01:53:21.044 --> 01:53:25.811
. دني،تو خيلي ناقلايي،مرد. عاليه
. بچه ها،حرکت کنيد

01:53:28.586 --> 01:53:30.883
آقاي وندي،تو چي ميگي؟

01:53:31.355 --> 01:53:34.256
آماده اي راه بيفتي؟-
. زود باش-

01:53:40.531 --> 01:53:42.123
. يالا

01:53:55.077 --> 01:53:58.171
خوب خريدار کيه؟
. فکر کنم لندنه

01:53:58.381 --> 01:54:01.646
خوب،اونا الماسهاي منطقه جنگي رو نميخواند،درسته؟

01:54:01.817 --> 01:54:04.285
. صدمه اي به منفعت ساير طرفين نميزنه

01:54:04.819 --> 01:54:07.811
. پيشنهاد يک جنگ ديگه رو بده
چي،برات يک جنگ بس نبود،هاه؟

01:54:08.757 --> 01:54:10.453
. دلتنگت شده بودم،دني

01:54:10.759 --> 01:54:14.923
. ديدي؟اينجاست
. يارو سعي کرده پيداش کنه

01:54:15.096 --> 01:54:17.792
. بسيار خوب،آقاي وندي
وقتشه که شروع به کندن کني

01:54:32.846 --> 01:54:35.111
هي،بوت،سيگار داري؟

01:54:35.584 --> 01:54:37.484
. سيگار آخرش تو رو ميکشه

01:54:38.253 --> 01:54:39.742
. متاسفم

01:54:42.823 --> 01:54:44.723
. عيب نداره

01:54:44.892 --> 01:54:47.019
وقتشه سيگارو هرجور شده
ترک کنم،هاه،سولومون؟

01:55:01.542 --> 01:55:02.872
. اون نيست-
چي؟-

01:55:03.042 --> 01:55:05.135
. يکنفر برش داشته

01:55:06.245 --> 01:55:10.011
. اينجا جاييکه من دفنش کرده بودم
. اينجا نيست

01:55:10.484 --> 01:55:13.850
خوب ،پس دليلي نيست که ديگه
بيشتر تو زنده بموني،اينطور نيست؟

01:55:18.191 --> 01:55:19.852
. وايستا،وايستا،وايستا

01:55:20.026 --> 01:55:22.256
. فهميدم،فهميدم،فهميدم کجاست

01:55:22.728 --> 01:55:24.719
. فهميدم کجاست-
. بهتره اونجا باشه-

01:55:29.901 --> 01:55:30.890
. آره

01:55:31.069 --> 01:55:34.437
. اوه،اينجاست،اينجاست
. اون اينجاست

01:55:34.607 --> 01:55:36.267
. آره؟آره،اينجاست
. آره-

01:55:37.442 --> 01:55:38.841
!لعنت

01:55:57.496 --> 01:55:59.429
تي آي اي،هاه،دني؟

01:56:00.831 --> 01:56:02.423
. تي آي اي

01:56:09.340 --> 01:56:12.797
به کندن ادامه بده،هاه؟
. چند لحظه ديگه ميريزن اينجا. زود باش

01:56:15.011 --> 01:56:16.274
. بکن

01:56:29.125 --> 01:56:31.855
بهتره اونجا باشه،هاه؟-
. آره،آره-

01:56:34.898 --> 01:56:36.490
پيداش کردي؟

01:56:37.933 --> 01:56:41.199
پيداش کردي،هاه؟-
. آره،پيداشد. اوه،اره

01:56:42.639 --> 01:56:43.900
. اوه،آره

01:56:46.075 --> 01:56:47.668
. سولومون

01:56:54.483 --> 01:56:57.452
ديا،چيکار ميکني؟

01:56:57.953 --> 01:56:59.443
. ديا

01:57:00.322 --> 01:57:01.619
. به من نگاه کن

01:57:01.789 --> 01:57:03.689
چيکار ميکني؟

01:57:06.228 --> 01:57:08.355
. تو ديا وندي هستي

01:57:08.564 --> 01:57:09.860
. از قبيله پرافتخار منده

01:57:15.803 --> 01:57:20.672
تو پسر خوبي هستي که
. فوتبال و مدرسه رو دوست داره

01:57:22.977 --> 01:57:26.105
. مادرت خيلي دوستت داره

01:57:28.549 --> 01:57:31.347
... اون کنار آتش منتظره با بارهنگ

01:57:31.519 --> 01:57:34.180
... و نخل سرخ براي تو و خواهرت ان ياندا

01:57:36.457 --> 01:57:38.720
. بچه جديدمون تاس کباب درست کنه...

01:57:47.634 --> 01:57:49.898
. گاوها منتظرتند

01:57:50.070 --> 01:57:55.871
و بابو،سگ وحشي
. که به کسي جز تو کار نداره

01:57:58.445 --> 01:58:01.777
من ميدونم اونا کاري کردن
... که تو چيزهاي بد انجام بدي

01:58:01.947 --> 01:58:04.415
. اما تو پسر بدي نيستي...

01:58:07.621 --> 01:58:10.020
... من پدرت هستم

01:58:11.723 --> 01:58:14.022
. کسي که دوستت داره...

01:58:15.294 --> 01:58:19.060
وتو با من به خانه باز خواهي گشت
. تا دوباره پسر من باشي

01:58:44.489 --> 01:58:46.854
سولومون،ما بايد راه بيفتم،هاه؟

01:58:47.024 --> 01:58:48.583
... ما مجبوريم

01:58:51.762 --> 01:58:54.458
!برو،برو!حرکت کن

01:58:57.234 --> 01:58:58.792
. حرکت کن. حرکت کن

01:58:58.969 --> 01:59:00.266
. حرکت کن،حرکت کن،حرکت کن

01:59:00.437 --> 01:59:03.463
!حرکت کن!حرکت کن!حرکت کن

01:59:05.075 --> 01:59:06.303
چقدر مونده؟

01:59:06.476 --> 01:59:08.535
. يک باند فرو هواپيما بعد از اون دره است

01:59:08.711 --> 01:59:10.804
يک هواپيما دنبامون مياد،هاه؟

01:59:11.215 --> 01:59:13.581
. هي،وايستا. وايستا

01:59:15.852 --> 01:59:19.845
. بدش به من
يالا،بدش به من،هاه؟

01:59:27.363 --> 01:59:30.423
. ادامه بديد. دارند دنبالمون ميان

01:59:36.738 --> 01:59:38.797
نبيل،کجايي؟

01:59:39.875 --> 01:59:42.504
. من نزديک اونجام
. بهم بگو چه اتفاقي افتاده

01:59:42.677 --> 01:59:46.135
ما حدود 10 کيلومتر دورتريم،هاه؟
. من پيداش کردم،رفيق

01:59:46.314 --> 01:59:48.214
کسي باهامون هست؟-
. ماهيگير با پسرش

01:59:48.383 --> 01:59:49.975
. از شرشون خلاص شو

02:00:04.131 --> 02:00:06.224
اون بالاي اون دره است،هاه؟

02:00:06.401 --> 02:00:07.697
. تو بايد وايست و استراحت کني

02:00:07.868 --> 02:00:10.701
چي؟واون الماس لعنتي رو بدم بره؟

02:00:10.871 --> 02:00:12.930
. ادامه بده. زودباش

02:00:47.573 --> 02:00:49.904
. بيا. بيا،بيا

02:01:37.021 --> 02:01:39.319
. من نميتونم. وايستا

02:01:39.490 --> 02:01:41.549
. باشه-
. وايستا-

02:02:10.019 --> 02:02:11.111
. زودباش

02:02:11.720 --> 02:02:14.314
. نه!خدايا،نه. وايستا

02:02:15.424 --> 02:02:18.757
. مسيح. بيشتر نميتونم. بيشتر نميتونم

02:03:02.702 --> 02:03:04.397
بگيرش،هاه؟

02:03:06.807 --> 02:03:10.004
... آقاي آرچر-
. بگيرش،بگيرش-

02:03:17.084 --> 02:03:18.846
. من فکر کردم تو ميخواي از من بدزديش

02:03:20.686 --> 02:03:24.315
آره،آره،از من برمياد،هاه؟

02:03:35.267 --> 02:03:36.894
... گوش کن

02:03:39.871 --> 02:03:42.272
اين کارت مدي هست،هاه؟...

02:03:42.441 --> 02:03:44.602
باهاش وقتي به "کوناکري" رسيدي
تماس بگير،باشه؟

02:03:48.847 --> 02:03:50.815
. براي يک لحظه هم به اون خلبان اطمينان نکن

02:03:50.982 --> 02:03:54.042
اينو به سمت کله اش نشونه ميري
اگر ديدي دست از پا خطا کرد،باشه؟

02:03:54.219 --> 02:03:55.686
. ميتونم حملت کنم

02:04:08.600 --> 02:04:10.066
تو پسرتو به خونه ببر،هاه؟

02:04:15.239 --> 02:04:17.901
ببرش خونه،هاه؟

02:04:22.446 --> 02:04:24.209
!برو!برو-
. برو. زودباش-

02:04:25.048 --> 02:04:26.140
!زودباش

02:04:31.888 --> 02:04:33.753
. بيا. بيا

02:04:40.564 --> 02:04:42.929
!آرچر،خودتو مرده حساب کن

02:04:43.099 --> 02:04:44.930
. آره،آره

02:05:15.630 --> 02:05:16.995
. ديا

02:05:38.219 --> 02:05:39.379
. سلام. مدي بون

02:05:39.620 --> 02:05:41.451
. بله

02:05:41.788 --> 02:05:43.450
فکر ميکردي هيچوقت باهات
تماس نمي گيرم،هاه؟

02:05:44.358 --> 02:05:48.419
. و من خيلي خوشحالم تماس گرفتي
. ببخشيد

02:05:50.397 --> 02:05:51.557
کي ميتونم ببينمت؟

02:05:52.699 --> 02:05:58.433
مدي،ميخوام يک لطف ديگه بهم بکني،هاه؟

02:05:59.138 --> 02:06:03.665
. ميخوام سولومون رو تو "کوناکري" بري ببيني

02:06:03.876 --> 02:06:06.572
تو گينه؟
چرا ميخواي من برم به گينه؟

02:06:09.582 --> 02:06:11.640
... ما پسرش رو پيدا کرديم

02:06:12.619 --> 02:06:16.019
،اما اون به کمک احتياج داره
ميفهمي که؟

02:06:16.788 --> 02:06:17.880
مدي؟

02:06:20.692 --> 02:06:22.558
. تو زخمي شدي

02:06:23.195 --> 02:06:24.253
زخمي شدي؟

02:06:24.429 --> 02:06:27.592
. آره،خوب،اينجا من کمي مشکل دارم

02:06:32.170 --> 02:06:35.866
... خوب،تو
. بگو الان کجا هستي

02:06:39.143 --> 02:06:40.167
آرچر؟

02:06:52.323 --> 02:06:57.056
. چه منظره محشري الان جلوي چشممه

02:06:58.462 --> 02:07:00.089
. کاش تو هم بودي،مدي

02:07:00.264 --> 02:07:03.926
. خوب،دراينصورت ميام که پيشت باشم
. فقط کافيه بگي کجا هستي

02:07:07.137 --> 02:07:08.469
. فکر نکنم بتوني

02:07:08.638 --> 02:07:11.971
هنوز تو کونو هستي؟ چون من ميتونم
. يکنفرو واسه کمکت اونجا بفرستم

02:07:12.142 --> 02:07:16.408
مدي،يکجاي امن رو براي اون پسره پيدا کن،باشه؟

02:07:16.579 --> 02:07:18.979
. واز جلوي ديد پنهونش کن

02:07:19.582 --> 02:07:22.312
. سولومون رو ببر لندن

02:07:25.455 --> 02:07:28.219
. اون با خودش يک چيز رو مياره

02:07:28.891 --> 02:07:30.825
. اما اون به کمکت احتياج داره

02:07:32.061 --> 02:07:33.892
چرا تو اون چيز رو با خودت نمياري؟

02:07:35.397 --> 02:07:40.460
. من ميگم الان اون يک داستان واقعيه

02:07:41.370 --> 02:07:43.099
. و تو ميتوني درباره اون لعنتي يک داستان مفصل بنويسي

02:07:50.312 --> 02:07:52.836
. خيلي خوشحالم که تو رو ملاقات کردم

02:07:54.416 --> 02:07:55.405
تو اينو ميدوني؟

02:07:58.753 --> 02:08:00.880
... آره،منهم

02:08:02.090 --> 02:08:05.150
. منهم خيلي خوشحالم باهات آشنا شدم

02:08:05.760 --> 02:08:09.752
. و آرزو ميکردم ايکاش ميتونستم اونجا پيش تو بودم

02:08:10.630 --> 02:08:12.599
. اين خيلي خوبه

02:08:15.136 --> 02:08:17.536
. من دقيقاً جايي هستم که تصور ميکردم باشم

02:09:11.156 --> 02:09:13.489
،وقتي به پله ها رسيديم
... فقط به راهت ادمه بده

02:09:13.658 --> 02:09:15.683
. من اينجا منتظرت ميمونم...

02:09:16.261 --> 02:09:17.785
. تو نمياي

02:09:17.962 --> 02:09:21.227
. من اينجا نيستم. موفق باشيد

02:09:42.886 --> 02:09:45.548
... تو بايد متوجه باشي،آقاي وندي

02:09:45.722 --> 02:09:51.785
اون الماست هيچ جاي ديگه به فروش نميره
. مگر اينکه به مال بفروشي

02:09:55.098 --> 02:09:58.066
. کافي نيست-
... بهت اطمينان ميدم،دو ميليون پوند

02:09:58.235 --> 02:10:02.102
با شرايط موجود اون سنگ
. بيشتر از پيشنهاد هر فرد ديگري هست

02:10:02.271 --> 02:10:04.967
من هرچي با آقاي آرچر شرط کرده
. بودم رو ميخوام

02:10:08.444 --> 02:10:10.969
چه چيزي قول داده بود؟-
. خانواده ام-

02:10:11.314 --> 02:10:13.305
،وقتي اونا اينجا باشن
. شما سنگ رو تحويل ميگيريد

02:10:13.983 --> 02:10:15.610
. من پول رو هم ميخوام

02:10:16.919 --> 02:10:18.443
خوب،ميشه ببينم چي رو دارم ميخرم؟

02:10:18.620 --> 02:10:21.385
تو وقتي الماس رو ميگيري
. که خانواده ام اينجا باشن

02:10:22.158 --> 02:10:23.954
من از کحا بدونم تو اون داريش؟

02:12:31.848 --> 02:12:34.612
ميتوني در مورد الماسهايي که
در سيرالئون استخراج ميشن توضيح بدي؟

02:12:34.784 --> 02:12:38.686
من نمخوام توضيحي به بعضي
. مجلات که سرمقاله احساسي دارن بدم

02:12:38.855 --> 02:12:41.449
درباره ليبريا چي؟-
. توضيحي ندارم. توضيحي ندارم

02:12:41.624 --> 02:12:44.025
... آقاي وان دکاپ-
. تمام چيزي رو که دارم بگم همينه

02:12:44.194 --> 02:12:45.593
... منابع طبيعي يک کشور

02:12:45.761 --> 02:12:47.423
کيمبرلي،آفريقاي جنوبي
ژانويه سال 2000

02:12:47.597 --> 02:12:50.566
. دارايي مردمش هستند...
... اونا مال ما نيستند که بدزديم

02:12:51.900 --> 02:12:57.362
،يا استثمار کنيم بنام راحتي خودمون
. شرکتهامون،يا بازار مصرفمون

02:13:07.282 --> 02:13:09.341
. اونا منتظر شما هستند،قربان

02:13:10.852 --> 02:13:13.253
. جهان سوم جدا از دنيا نيست

02:13:13.422 --> 02:13:18.085
و شهادتي که شما امروز بهش
. گوش خواهيد داد حق خود جهان سومه

02:13:18.260 --> 02:13:22.127
. بريم صداي دنيا رو بشنويم
. بريم اون صدا رو بفهميم

02:13:22.296 --> 02:13:25.823
. و بريم تا ديگه ازش صرفنظر نکنيم

02:13:26.000 --> 02:13:29.333
،آقايون و خانومها
. آقاي سولومون وندي

02:13:30.000 --> 02:13:50.333
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
