WEBVTT

00:01.131 --> 00:24.224
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:44.269 --> 01:46.896
بجنب

01:50.275 --> 01:52.469
چراغ سبزه

01:58.150 --> 01:59.548
بيا! تکونش بده

01:59.751 --> 02:02.480
آقا؟ پنجره تون رو باز کنيد.آقا
بسيار خوب، بسيار خوب

02:03.288 --> 02:04.777
يه دقيقه صبر کن

02:04.990 --> 02:07.423
آقا؟ آقا؟
-من نابينام

02:07.626 --> 02:11.254
-لطفا پنجره رو باز کنيد
-من نابينام

02:11.463 --> 02:14.056
آروم باشيد. هر جا هستيد بمونيد
و بهم بگيد چه اتفاقي افتاد

02:14.265 --> 02:16.095
من نابينام، من نابينام

02:16.300 --> 02:19.700
مثل اينکه چيزي طغيان ميکنه
چشمام. نميتونم کاري انجام بدم

02:19.904 --> 02:21.302
درسته! شايد از اعصابه

02:21.506 --> 02:22.529
-کسي ميتونه يه آمبولانس خبر کنه؟
-لطفآ...

02:22.740 --> 02:25.037
فقط منو ببر به اپارتمانم...
- يه دقيقه صبر کن

02:25.243 --> 02:28.336
- و زنم ميتونه بهم کمک کنه
-من ميتونم بيارمش

02:28.813 --> 02:30.677
من ميتونم ببرمش خونه

02:30.882 --> 02:32.314
-مطمئنيد، آقا؟
- بله. البته

02:32.517 --> 02:34.609
ما ميخوايم از خيابون ردش کنيم

02:34.819 --> 02:36.012
بسيار خوب

02:36.320 --> 02:38.253
بسيار خوب، آقا
من شما رو ميبرم اون سمت

02:40.825 --> 02:42.815
اين فقط يه نابيناست

02:43.027 --> 02:46.223
دقت کن. مواظبش باش
نگاش کن. اون نميتونه ببينه

02:50.767 --> 02:52.063
اون نابيناست

02:52.269 --> 02:56.204
اون نابيناست

02:56.406 --> 02:57.429
از اينجا بايد بري
دستت رو بده به من

02:57.641 --> 03:00.336
لطفآ جلوت رو نگاه کن
آسونه، آسونه

03:01.011 --> 03:06.175
بسيار خوب. پس، ميتونيد صداي منو بشنويد. درسته؟

03:06.383 --> 03:09.010
-آره، درسته
-پس اگه چيزي ميخواي بگو

03:09.219 --> 03:13.484
پس ما شما رو هيچ وقت تو خونه نداريم
بسيار خوب؟ سوال ديگه اي نداري؟

03:14.357 --> 03:16.916
چرا ما حرکت نميکنيم؟

03:18.827 --> 03:21.386
چراغ قرمزه

03:37.012 --> 03:40.640
يه حرکتي وجود داره
مثل ذرات نور

03:40.849 --> 03:44.045
مثل تابش نور
از وسط يک درياي سفيد

03:44.253 --> 03:47.915
- مثل اين ميمونه که دارم توي شير شنا ميکنم
- واقعآ؟ خوبه

03:48.123 --> 03:52.024
يه چيز خوب اينه که من هيچ وقت نميشنوم
نابينايي بطور سفيد توصيف ميکنه

03:52.227 --> 03:54.524
سياهه، درسته؟
اين فقدان نوره

03:54.729 --> 03:56.923
-پس، چيز خوبيه
- حدس ميزنم

03:57.131 --> 03:58.825
آره، مطمئنم همينطوره
اين يعني اين نابينايي واقعي نيست

03:59.400 --> 04:01.492
در هر صورت، خيلي سريعه
نابينايي آهسته است، درسته؟

04:01.703 --> 04:05.695
چيزي که شما داريد بيماري روانيه
يک نوع چيز عصبي

04:06.074 --> 04:07.870
فقط يه لحظه اينجاييم
اين جاييه که ما ميريم؟

04:09.210 --> 04:12.406
بسيار خوب. پس... چرا که نه؟
فقط از اينجا برو بيرون

04:12.914 --> 04:17.646
-روي پياده رو قدم بزن
- بسيار خوب.

04:17.852 --> 04:20.445
-گرفتم
-به سمت چپت قدم بردار، مستقيم برو

04:20.655 --> 04:24.249
هي! هي! ببين

04:28.195 --> 04:30.094
کمک

04:35.602 --> 04:37.432
کمک

04:45.912 --> 04:47.242
کمک

04:47.447 --> 04:49.744
نگران نباش
گرفتمت

04:49.950 --> 04:52.713
-حالت خوبه؟
- آره. اوه خداي من

04:54.655 --> 04:55.951
اين ساختمان شماست؟
دلنشينه

04:56.623 --> 04:58.749
اون نابيناست
نميتونه ببينه

04:59.225 --> 05:03.126
فقط دستت رو بنداز... مواظب باش
پله ها رو يادت باشه. بسيار خوب؟

05:04.063 --> 05:06.724
زمين چي؟ گرفتمش
گرفتمش

05:07.033 --> 05:10.092
-چهاردهم
- پس، مشکلت چيه؟

05:10.736 --> 05:12.635
-متاسفم؟
- از چي ناراحتي؟

05:13.005 --> 05:15.802
- هيچ چيز غير عادي نيست
- نه؟ هيچ علائم ديگه اي نيست؟

05:16.008 --> 05:17.304
- نه؟
- مثل علائم تشنج

05:17.510 --> 05:20.569
نه، زندگي من تا حدي منظمه
اين روزها

05:20.780 --> 05:24.078
هيچ غمي تو دنيا نيست؟
زندگي آسوده، ها؟

05:24.317 --> 05:29.276
از اين سمت بايد بريم. کسي بياد تو خونه باشه
يا ميخواهيد تنها باشيد؟

05:31.490 --> 05:33.855
عزيزم، من خونه هستم

05:34.759 --> 05:36.749
عزيزم، من خونه هستم

05:38.897 --> 05:41.421
-بابت همه چيز متشکرم
- جاي دلنشينيه

05:44.869 --> 05:49.305
همسرتون اينجا رو طراحي کرده؟

05:49.808 --> 05:54.938
نه. گوش کن. بابت همه چيز
متشکرم. من الان خيلي بهترم

05:55.146 --> 05:59.013
ميخواهيد بمونم و تا وقتي همسرتون برگرده
ازتون مراقبت کنم؟

05:59.217 --> 06:01.776
-نه، نه، نه. من خوبم
-مطمئنيد؟ اين به من احساس بهتري ميده

06:01.986 --> 06:03.418
من خوبم، متشکرم

06:03.621 --> 06:05.087
- مطمئنيد؟
- مطمئنم

06:05.290 --> 06:07.348
- ميخواهيد بمونم؟
- نه، ممنونم

06:07.558 --> 06:10.117
-بسيار خوب
- خيلي ازتون متشکرم

06:11.328 --> 06:13.022
ممنونم

06:20.571 --> 06:26.839
شگفت آوره!
من اينو خيلي دوست دارم

06:27.144 --> 06:29.475
اين رو نگاه کن

06:30.714 --> 06:34.080
نميتونستي قبل از اينکه بزاريش
اينجا رو تميز کني؟

06:36.887 --> 06:38.911
اصلآ گوش ميدي؟

06:39.722 --> 06:42.451
من پيشخدمت تو نيستم

06:44.727 --> 06:49.026
داري خونريزي ميکني
حالت خوبه؟

06:53.970 --> 06:56.028
من نابينام

07:00.543 --> 07:05.275
چشم پزشک، چشم پزشک...
تو هيچ چيزي ميدوني؟

07:05.782 --> 07:07.681
فقط بذار بريم بيمارستان

07:07.884 --> 07:11.546
هيچ راهي نيست، اونا ما رو
ساعتها منتظر ميزارن

07:11.754 --> 07:15.120
داريم ميريم پيش يه متخصص

07:15.624 --> 07:17.557
ترجيح ميدم بميرم تا اينجوري بمونم

07:17.759 --> 07:20.989
خفه شو!
داري منو دستپاچه ميکني

07:21.430 --> 07:23.363
عذر ميخوام

07:25.534 --> 07:26.727
عزيزم-
چي؟-

07:26.935 --> 07:29.835
- پس؟
-پس چي؟

07:30.038 --> 07:31.698
ميتوني چيزي ببيني؟
ابدآ هيچ چيز؟

07:31.907 --> 07:34.238
-من هيچي نميبينم
-بيشتر تلاش کن

07:34.443 --> 07:36.637
- چي؟
- کليدهاي ماشين کجاست؟

07:37.479 --> 07:40.606
کليدهاتو بگير
ميتوني بعدآ دنبالم بياي

07:40.816 --> 07:42.510
تاکسي!

07:48.289 --> 07:49.983
مطمئني همه جا رو گشتي؟

07:50.191 --> 07:54.456
مطمئنم. چشمهاي من هيچ اشتباهي نميکنه

07:57.264 --> 08:00.664
چه جور آدمي از يه مرد
نابينا دزدي ميکنه؟

08:00.935 --> 08:03.698
اون بايد کور بشه

08:09.176 --> 08:11.075
شما ميتونيد الان با من بياييد آقا.
دکتر شما رو تا يه دقيقه ديگه ملاقات ميکنه

08:11.278 --> 08:12.277
-معذرت ميخوام
- اوه! خدا

08:12.480 --> 08:14.777
ولي من بيشتراز يک ساعته که با يه
بچه اينجا منتظرم

08:14.982 --> 08:16.175
متاسفم، دستور دکتره

08:16.383 --> 08:18.179
آره، ولي قرار ملاقات من ساعت شش بود
الان ساعت هفته

08:18.385 --> 08:20.818
ما هر چه زودتر بتونيم به شما ميرسيم
- و اين ني...

08:21.154 --> 08:25.089
خانم. خانم... بزار بره
وضع اون وخيم تر از ما هست

08:25.625 --> 08:27.717
اين بي احترامي کامله

08:30.797 --> 08:34.357
هيچ چيز. هيچ چيز روي لنزهاي شما نيست
هيچ چيز روي شبکيه نيست

08:35.201 --> 08:36.531
کسي چراغ ها رو خاموش کرد؟

08:36.736 --> 08:40.068
نه، اين بيشتر مثل اينه که همه
چراغ ها روشن هستند

08:40.940 --> 08:42.770
چشماتون عالي ميبينه

08:42.976 --> 08:44.340
ميبينيد، بهتون گفتم

08:44.544 --> 08:46.306
بجز من که نميتونم هيچ چيزي ببينم

08:46.513 --> 08:49.310
بله، و اگه اين حقيقت داشته باشه ما
تستهاي بيشتري انجام خواهيم داد

08:49.516 --> 08:51.710
متاسفانه ما نميتونيم امروز اين
کار رو انجام بديم

08:52.652 --> 08:54.346
منظورتون از "اگه اين حقيقت داشته باشه" چيه؟

08:54.553 --> 08:56.679
-شما فکر ميکنيد من دروغ ميگم؟
- نه، نه کاملآ

08:57.122 --> 09:00.522
اما من مجبورم صادق باشم. من هيچ چيزي
رو هيچ وقت مثل اين تجربه نکردم

09:00.959 --> 09:03.449
پس، اين يک نسخه هست

09:03.695 --> 09:06.686
نه، من در حقيقت دارم دستورالعمل ها
رو براي بيمارستان مينويسم

09:08.333 --> 09:11.130
من ميدونم چجوري برم بيمارستان
من هيچ دستورالعملي نياز ندارم

09:11.336 --> 09:12.893
اونا براي شما نيست
اونا براي پرسنل هست

09:13.105 --> 09:16.437
پس اونا ميدونند با شوهرتون وقتي برگشت چي کار کنن

09:18.277 --> 09:20.767
-پس همين؟
- فعلآ همين

09:20.979 --> 09:23.947
اين داره خوب ميشه
ما قصد داريم بفهميم اين چيه

09:24.249 --> 09:26.341
چيز ديگه اي نيست که
الان بتونيم انجام بديم

09:29.954 --> 09:31.580
و من فقط يه امضا لازم
دارم دقيقآ اينجا

09:31.789 --> 09:33.756
-بسيار خوب
- متاسفم. شما نه، اون

09:34.492 --> 09:36.391
من؟

09:39.864 --> 09:42.423
-مهر پارکينگ؟
- من ماشين ندارم

09:53.177 --> 09:54.905
لعنتي

09:58.950 --> 10:03.045
چه کار ميکني؟
جاده بسته است

10:03.453 --> 10:04.452
اون چي بود؟

10:10.060 --> 10:11.526
لعنتي

10:17.367 --> 10:19.891
اون احمقه
احمق

10:39.054 --> 10:42.420
بسيار خوب، ما ميخواهيم اين مرد رو عمل کنيم
اين مرد کج خلق رو يادت مياد؟

10:43.559 --> 10:48.086
بسيار خوب، ما ميخواهيم اول
اين چشمت رو تست کنيم

10:48.397 --> 10:50.591
-اين لنز رو انتخاب ميکنيد يا اين رو؟
- اون يکي

10:50.799 --> 10:52.698
-اين يکي؟ مطمئنيد؟
- آره، آره

10:53.068 --> 10:56.969
بسيار خوب، عينکتون رو بزنيد
اين مال شماست

10:57.272 --> 10:59.739
به مادرت نشون بده
پسر خوب

11:00.943 --> 11:03.706
من ميخوام ازتون خواهش کنم دست کم براي
پنج روز از قطره استفاده کنيد

11:03.912 --> 11:06.345
و شايد، من بتونم از عينک زدن
ممانعت کنم؟

11:06.548 --> 11:08.879
ميل داريد بهتون دستور بدم
که اونا رو بزنيد

11:13.321 --> 11:19.225
بسيار خوب، من بهتون دستور ميدم
که عينک آفتابي تون رو بزنيد

11:19.694 --> 11:22.662
مگر موقعي که حموم ميکنيد يا ميخوابيد

11:23.131 --> 11:24.961
بسيار خوب، من براي فردا به
شما يک نوبت آزمايش ميدم

11:25.166 --> 11:30.535
من فقط ميخوام سروصداي شما، مورد
عجيب و غريبي که امروز ديدم رو بگيرم

11:31.472 --> 11:35.771
پس، اين در يک نوع نابينايي
ظاهر ميشه. که يک...

11:43.850 --> 11:46.784
که يک نوع...
- متاسفم

11:46.987 --> 11:49.181
تمام شد؟ مطمئنيد ميخواهيد اين
رو بشنويد يا نه؟

11:49.389 --> 11:51.822
بجز وقتيکه "نابينايي" هست همه
چيز تاريک ميشه

11:52.025 --> 11:53.992
و با اون همه چيز سفيده

11:54.194 --> 11:57.560
- خوب، شما از کجا ميدونيد اون چي ديده؟
- دقيقآ، نميدونم...

11:57.764 --> 12:00.891
چيزي که اون ديده،حدس ميزنم مجبورم از
گفته هاي خودش بهره بگيرم، اينطور نيست؟

12:01.668 --> 12:03.862
اين ميتونه يک چيز عصبي باشه، مثل...

12:04.071 --> 12:06.129
چيزي که ما بهش "آگنوسيا" ميگيم.

12:06.339 --> 12:09.830
که ناتواني در بازشناختن
موارد آشنا ست

12:11.678 --> 12:13.668
-ادراک پريشي؟
-درسته

12:13.880 --> 12:17.576
اين مثل اينه که يه نفر اينو ببينه، من نميدونم
يک انشعاب، اون اينو ميبينه و ميگه:

12:17.817 --> 12:21.377
"اين چيه؟ من هيچ وقت قبلا
چيزي شبيه اين نديدم"

12:24.290 --> 12:27.315
اين مربوط به "آگنوستيکيسم" ميشه؟

12:29.495 --> 12:30.791
از چه راهي؟

12:30.996 --> 12:33.657
ميدوني، "آگنوسيا"، "آگنوستيکيسم"

12:33.866 --> 12:36.857
-ريشه يابي کلمات؟
- آره. لاتين ياد نگرفتي؟

12:37.069 --> 12:38.660
اين در حقيقت يوناني بود، عزيزم

12:38.871 --> 12:43.864
خوب، من شرط ميبندم اين ربطي
به ناداني يا عدم اعتماد داره

12:44.376 --> 12:46.104
قضاوت هاي زيادي تو دنيا وجود داره

12:47.947 --> 12:50.608
اهميت نده
اهميت نده

12:50.915 --> 12:52.677
شراب بيشتري ميخواي؟

12:53.885 --> 12:55.715
- نه، اما مطمئني انجامش ميدي؟
- اره

13:14.472 --> 13:16.769
-من ميرم بخوابم
-بسيار خوب

13:17.876 --> 13:19.934
صبر کن، ادامه بده، ادامه بده

13:21.179 --> 13:22.645
من چي ميخواستم ازت بپرسم؟

13:22.846 --> 13:25.507
-اينکه من ميخواستم چي بگم؟ حالت چطوره؟
- چيزي درباره شام؟

13:25.716 --> 13:26.977
نه

13:27.184 --> 13:31.142
- ناخوشي؟
- نه، اين ژاکت خوبيه

13:31.355 --> 13:33.822
متشکرم، من نميتونم کمکت کنم
عزيزم، متاسفم

13:34.024 --> 13:35.320
- بسيار خوب، شب بخير
- شب بخير

13:35.526 --> 13:39.017
متاسفم، يکم حواس پرت شدم
ميدونم، ميدونم، متاسفم

13:39.229 --> 13:40.786
ميتوني زنگ ساعت رو براي
نيم ساعت عقب بکشي؟

13:40.998 --> 13:42.521
من صبح بايد دوتا تماس داشته باشم

13:42.733 --> 13:45.257
-آره، البته، شب بخير
- شب بخير

13:45.469 --> 13:48.164
-به خاطر تارت ممنونم
- تيراميسو(نوعي شيريني) بود

13:48.372 --> 13:50.498
آره، تيراميسو

14:04.253 --> 14:07.585
خوب، خوب
راز بزرگ چيه؟

14:10.359 --> 14:14.226
- از چي قايم شدي؟
- احمق هايي مثل تو

14:18.935 --> 14:21.494
اين 11 جفته

14:26.642 --> 14:28.438
متشکرم

14:37.853 --> 14:39.820
تاکسي

14:45.493 --> 14:48.256
سلام، هتل "اميليانو" لطفآ

14:57.239 --> 14:59.297
شما وقت داريد؟

15:00.041 --> 15:02.838
آره، شما هنوز 20 دقيقه وقت داريد

15:11.151 --> 15:12.674
سلام
سلام

15:12.887 --> 15:17.118
آدم شما گفت ممکنه دير کنيد
شما زيبا هستيد. از ديدارتون خوشوقتم

15:17.324 --> 15:19.689
من نميتونم عينکم رو بردارم
اين مشکلي ايجاد ميکنه؟

15:19.894 --> 15:22.088
جدي هستي؟
دکتر دستور داده

15:22.296 --> 15:24.889
واقعآ
من ميتونم يه دختر ديگه رو صدا کنم

15:32.606 --> 15:34.766
لعنتي

15:38.278 --> 15:40.302
وحشي بود

15:40.947 --> 15:45.007
منظورم اين بود. واقعآ خارق العاده

15:45.718 --> 15:47.981
من هنوز همه چيز رو سفيد ميبينم

16:00.033 --> 16:03.490
فقط زنگ رو بزن
من زنگ رو زده بودم

16:05.772 --> 16:08.296
ميتونم کمکتون کنم؟
اين مرد ميگه شوهر شماست

16:08.541 --> 16:10.940
اون نميتونه ببينه
اهميتي نميدم اون چي کار کرده

16:11.143 --> 16:13.804
شما فقط ميتونيد برگرديد...
فقط اين در لعنتي رو باز کن

16:14.012 --> 16:15.273
فرمانده، من اين مرد رو نميشناسم

16:15.480 --> 16:17.913
فراموش کن اون يه پليسه، بزار بيام تو
بسيار خوب

16:18.116 --> 16:20.140
برو بيرون!  لعنتي

16:20.953 --> 16:24.615
خيلي متشکرم
خوب و راحت

16:25.390 --> 16:27.448
زودباش، زودباش، بريم
من کمکت ميکنم

16:27.659 --> 16:29.125
من نميتونم ببينم
همينجا بمون، من کمکت ميکنم

16:29.328 --> 16:32.023
فقط دقيقآ همينجا بمون
نميفهمي؟ من نميتونم ببينم

16:32.230 --> 16:34.288
لعنتي!
يا عيسي

16:34.499 --> 16:36.363
دفتر اماني شماره 18 رو ميخوام
فورآ

16:36.568 --> 16:40.936
سلام
سلام، چي؟

16:41.139 --> 16:43.800
ميخوام کيفت رو بدزدم
آره، اين خوبه

16:44.008 --> 16:46.202
لباسهات کجاست؟
يا عيسي مسيح

16:46.410 --> 16:48.400
همه چيز داره درست ميشه
من اونو ميشناسم

16:48.612 --> 16:50.340
منو هل نده
همه چيز داره...

16:50.548 --> 16:54.608
گالتو ببند
به من دست نزن

16:54.819 --> 16:57.150
لباسهاي من کجاست؟
لباسهاي تو فقط اينجاست

17:02.026 --> 17:05.153
من بايد پدر مادرم رو خبر کنم

17:43.199 --> 17:46.099
شما قبل از زنگ خطر با خبر ميشيد
بله

17:46.503 --> 17:49.994
صبح بخير
من شک دارم اين داره درست ميشه

17:50.205 --> 17:52.104
اصل مطلب چيه؟

17:53.675 --> 17:56.142
من... من نميتونم ببينم

17:56.345 --> 17:58.642
چي؟
اون بيماري که ديروز ديدم...

17:58.847 --> 18:00.370
بايد منو آلوده کرده باشه

18:00.582 --> 18:03.948
اين... اين غير ممکنه
بزار ... بزار ببينم، بيا اينجا

18:06.855 --> 18:11.086
من نميتونم... من نميتونم هيچي ببينم
هيچ کس اينجوري کور نميشه

18:11.293 --> 18:12.953
خوب، دست کم حالا دو نفر از ما وجود داره

18:13.162 --> 18:16.858
اوه،نه،نه! برو بيرون! اوه خدا، نه
منو لمس کردي! نه من...

18:17.066 --> 18:18.965
اين عفونيه.
نه، نه، نه

18:19.168 --> 18:20.828
دارم بهت ميگم
اين عفونيه

18:21.036 --> 18:22.935
اون منو مبتلا کرد
اين واگيرداره

18:23.137 --> 18:26.936
من مريض نميشم
قول ميدم، قول ميدم

18:27.141 --> 18:28.607
يا عيسي، من شب رو
تو تختخواب با تو گذروندم

18:28.810 --> 18:34.042
همه چيز خوبه، ما ازش مراقبت ميکنيم
همه چيز خوبه

18:34.248 --> 18:37.239
متاسفم، متاسفم
همه چيز خوبه، همه چيز خوبه

18:42.723 --> 18:45.953
ساعت چنده؟
تقريبآ هشت و نيمه

18:46.160 --> 18:48.457
بسيار خوب، بزار بيمارستان رو خبر کنيم

18:56.471 --> 18:59.371
بدون هيچ علائم آشکاري از آسيب
هيچ علائم تخفيف دهنده اي نيست

18:59.573 --> 19:02.006
من خيابون ها رو نبستم
ميري اونجا، تو اينجايي

19:02.209 --> 19:05.336
خيلي خوب، بزودي ميبينمت
مساله اي نيست

19:05.946 --> 19:08.413
اين يه ريسکه که من نميتونم انجام بدم
خيلي خوب

19:11.051 --> 19:13.109
چه مشکلي به نظر ميرسه؟
اين يه پسره، نابيناست

19:13.320 --> 19:15.378
هي، شوخي کردم، باشه؟

19:15.589 --> 19:18.352
همه چي خوبه
عصباني نباش

19:20.961 --> 19:24.054
يکي کمک کنه

19:26.933 --> 19:28.593
من نميتونم ببينم

19:29.336 --> 19:32.304
وزارت بهداشت
اين يکم قديميه

19:32.505 --> 19:35.962
بايد بگم که شما هميشه قبل از
ساعت 9 زنگ ميزنين. بله 9

19:36.609 --> 19:39.975
صبح بخير وزير
امروز صبح يک تلفن ناشناس داشتيم

19:40.379 --> 19:41.709
متشکرم

19:42.114 --> 19:46.106
خدا! من فکر ميکنم اون ساعت شش اينجا بود
يا شش و نيم

19:46.485 --> 19:49.044
چه کس ديگه اي اينجا بود؟ يادم مياد
اتاق انتظار شلوغ بود

19:49.688 --> 19:51.518
خانم!
معذرت ميخوام

19:51.724 --> 19:54.248
من همه شماره تماسها رو اينجا دارم
شما ميخواهيد که من...

19:54.460 --> 19:56.484
خانم! دارم مجبور ميشم ازتون بخوام
فروشگاه رو تعطيل کنيد...

19:56.695 --> 19:58.753
و هر چه سريعتر که ممکنه
با ما بياييد

19:59.064 --> 20:01.156
شايد من اون پرونده ها رو داشته باشم، لطفآ؟

20:03.935 --> 20:05.629
اونا هر دقيقه ممکنه اينجا باشند

20:05.837 --> 20:08.600
ميدونم، بخاطر همين ازتون
ميخواهم آروم باشيد

20:08.907 --> 20:12.103
من به هر چيزي که ممکنه باهاش
برخورد کنيم توجه ميکنم

20:14.078 --> 20:15.077
بسيار خوب، من خوبم

20:15.280 --> 20:19.511
اگه چيز ديگه اي نياز داشتم، ازشون ميخواهم
باهاتون تماس بگيرند، يا خودم باهاتون تماس ميگيرم

20:21.452 --> 20:23.942
آنها نميتونند ما رو براي مدت زيادي
دور نگه دارند، ميتونند؟

20:29.227 --> 20:30.818
داري مياي؟
من دقيقآ پشت سرتم

20:31.029 --> 20:34.327
فعلآ دور و برت رو نگاه نکن
نگران نباش، کليدها رو گرفتم

20:34.566 --> 20:37.090
صبح بخير،آقا
صبح بخير

20:38.835 --> 20:40.324
لطفآ به خودرو نزديک شو

20:40.537 --> 20:43.505
شما تلفن همراه داريد، آقا؟
بله

20:43.774 --> 20:45.741
لطفآ بزاريد تو کيفتون

20:45.943 --> 20:48.137
براي چي؟
متشکرم، از اين طرف

20:48.345 --> 20:51.313
گرفتم، متشکرم
از اين طرف

20:52.916 --> 20:55.383
متشکرم
متشکرم

20:56.853 --> 20:59.343
نه، نه، آروم باشيد خانم
ازتون ميخواهم آروم باشيد

20:59.556 --> 21:01.284
نه، من دارم ميرم
من فقط دستور دارم اون مرد رو بگيرم

21:01.491 --> 21:03.617
اين خودرو براي آلوده کردنه، درسته؟

21:03.827 --> 21:08.525
خوب، پس شما مجبوريد منو دستگير کنيد
چونکه فقط دارم نابينا ميشم

21:08.732 --> 21:10.665
خيلي خوب، براهتون ادامه بديد

21:13.069 --> 21:14.092
يا عيسي

21:25.514 --> 21:27.981
توجه! توجه!

21:28.251 --> 21:32.243
دولت از اينکه مجبور شده با فوريت
دست به کار بشه متاسفه

21:32.455 --> 21:37.391
چيزي که قابل ملاحضه است اينه که وظيفه دولته
تا هر طور شده از مردم محافظت کنه

21:38.060 --> 21:42.086
ما توي يک وضعيت بحراني قرار داريم
يک نابينايي همه گير...

21:42.298 --> 21:46.597
موقتآ به نام "بيماري
سفيد"معروفه، ما روي...

21:46.801 --> 21:49.826
خيرخواهي مردم و
همکاري شهروندان تکيه کرديم

21:50.038 --> 21:52.528
تا جلوي سرايت هاي بعدي گرفته بشه

21:52.741 --> 21:55.868
تصميم بر اينه که همه مبتلاها
بطور موقت قرنطينه بشن

21:56.077 --> 21:59.068
و اين بدون رسيدگي دقيق
امکان نداره

21:59.881 --> 22:03.043
خاطر جمع باشيد که اين انزوايي که
هر کدام از شما احساس ميکنيد

22:03.251 --> 22:06.947
نمايانگر توجه شخصي يه.....

22:07.155 --> 22:10.146
يک عمل همکاري با
تمامي ملت هاست

22:10.358 --> 22:12.951
شما هرگز باور نميکنيد
آنها ما رو کجا آوردند

22:13.828 --> 22:17.490
بزار حدس بزنم، صداي اين مرد
داره منو ديوانه ميکنه

22:18.932 --> 22:20.865
تو خوش شانسي که نميتوني اينو ببيني

22:21.068 --> 22:24.366
اين يه ويدئو هست؟
خوب، اين ترسناکه

22:24.571 --> 22:26.265
از خودت بپرس کدوم احمقي...

22:26.473 --> 22:29.498
در يه قرنطينه براي نابيناها ويدئو پخش ميکنه.

22:30.277 --> 22:32.073
هر بخش براي مخابره به يک
تلفن مجهزه

22:32.279 --> 22:35.270
از اينجا...
با بيرون

22:35.716 --> 22:39.412
تلفن فقط براي اهداف اورژانسيه

22:39.820 --> 22:43.846
ما ميخواهيم تو رو از اينجا بيرون ببريم
من بهشون ميگم تو ميتوني ببيني

22:44.058 --> 22:46.150
نه، اونا هرگز اينو باور نميکنن، تو
هرگز اينقدر بهشون نزديک نميشي که بهشون بگي.

22:46.360 --> 22:48.259
من ميخواهم بري خونه
لطفآ، برو خونه

22:48.462 --> 22:50.588
ميدونم که مجبوري اينو بگي، ولي من خوبم

22:50.798 --> 22:52.628
اي چيزيه که من ميخواهم
واقعآ؟ بسيار خوب

22:52.832 --> 22:54.799
من اينو ميخواهم
بسيار خوب

22:55.968 --> 22:58.231
در هر صورت، الان ديگه خيلي ديره

22:59.305 --> 23:02.501
ما نبايد بگيم که من ميبينم
حق با توئه

23:02.709 --> 23:04.972
با در نظر گرفتن روح همکاري...

23:05.311 --> 23:08.802
ما از همه ميخواهيم که به پيروي از
دستورات مقدماتي توجه کنند.

23:09.015 --> 23:11.278
با من ميموني؟
انعکاس!

23:11.484 --> 23:16.352
شماره يک: هر بيماري بايد
تختخواب خودش رو انتخاب کنه

23:16.723 --> 23:19.190
اين يه راهرو ه
شماره دو:

23:19.759 --> 23:23.558
هر بخش بايد يک "فرمانده" يا "نماينده بخش" تعيين کنه

23:24.263 --> 23:26.787
براي ارتباط با دنياي بيرون...

23:26.998 --> 23:29.693
چهار؟ سه؟

23:29.968 --> 23:32.333
دريف دو، شماره سه

23:33.238 --> 23:34.237
پنج

23:34.439 --> 23:36.929
دکتر، چندتا بخش اينجا وجود داره؟
بله، متاسفم

23:37.142 --> 23:40.577
تو اين طبقه دوتا بخش ديگه هست...

23:40.779 --> 23:42.370
و يک بخش ديگه در طبقه پايين

23:42.581 --> 23:46.175
... براي کسايي که...
از کجا اينو ميدوني؟

23:46.385 --> 23:48.545
قبل از اينکه بيايي ما يکم
اينجا رو گشتيم

23:48.754 --> 23:51.347
ما اين بخش رو انتخاب کرديم چونکه
به در ورودي نزديکتره

23:51.556 --> 23:54.422
غذا از کجا مياد داخل؟
خوبه، يه نفر به فکر بود

23:54.626 --> 23:58.026
کسي که مسئول همه اينها
هست احمقه

23:58.229 --> 23:59.661
اگه چشمهاي لعنتيم رو داشتم
ميکشتمش

24:00.131 --> 24:01.722
اون مسئول سرقت ماشينمه

24:02.133 --> 24:04.623
چي؟ جدي ميگي؟
آره خيلي

24:04.835 --> 24:06.199
اگه من نجابت نداشتم
و مي ايستادم که کمکت کنم

24:06.404 --> 24:08.200
من دارم ميرم يه اتاق ديگه...

24:08.406 --> 24:10.737
تا جايي که امکان داره
دور از اين پدر سگ

24:10.941 --> 24:13.602
پدر سگي که ميتونه از يه مرد نابينا دزدي کنه...

24:15.212 --> 24:17.145
عزيزم، عزيزم، اونا دارند دعوا ميکنند
دارند دعوا ميکنند؟

24:17.348 --> 24:19.815
همين حالا تمومش کنين!
تمومش کن

24:20.050 --> 24:21.880
تمومش کن
برو اونجا

24:22.086 --> 24:23.746
تمومش کن
اينجا وايستا

24:24.488 --> 24:27.923
کافيه، کافيه، کار تو
مثل بچه هاست

24:28.359 --> 24:30.849
تمومش کن، لطفآ

24:34.230 --> 24:37.323
ما به طور واضحي اينجه تنهاييم
بسيار خوب؟ ما در جاي خودمون هستيم

24:38.201 --> 24:39.929
پس اگه ميخواهي اينجا رو به
يه جهنم تبديل کني...

24:40.136 --> 24:41.898
دقيقآ داري راه درستي ميري

24:42.105 --> 24:43.901
اون ماشينم رو دزديد
-اين مهم نيست

24:44.107 --> 24:46.131
تو ميخواهي با يه ماشين چيکار کني؟
تو در هر صورت نميتوني رانندگي کني

24:46.342 --> 24:48.536
اون بينايي منو دزديد
خيلي خوب، همين حالا تمومش کن

24:48.745 --> 24:51.713
ببين، دکتر، يا هر
عوضي که هستي

24:51.915 --> 24:54.974
ما اينجا همه مساوي هستيم، درسته؟
هيچ انتخاب درستي وجود نداره

24:55.185 --> 24:58.051
پس ديگه با اون لحن صدا سعي
نکن به مردم دستور بدي

24:58.254 --> 25:01.450
من به هيچکس دستور ندادم...
در حقيقت من از شما خواهش ميکنم که...

25:01.658 --> 25:04.285
من از شما خواهش ميکنم که اين مرد رو تنها بزاريد

25:04.494 --> 25:06.324
خيلي خوب، باشه

25:06.595 --> 25:10.394
فقط بدون که من اونجور که بايد
به اون صدا عکس العمل نشون ندادم

25:10.933 --> 25:12.456
با اقتدار

25:12.668 --> 25:16.330
چيزي که من بهش عکس العمل نشون ميدم
مبادا تعجب کني

25:16.538 --> 25:20.166
چاپلوسيه، همه
طرف من رو ميگيرن

25:20.576 --> 25:25.410
خانمها، همگي چشمهاتون رو ببنديد
من ميخواهم حالا لباسهامو در بيارم...

25:25.781 --> 25:29.682
و سعي کنم از اين تخت بيام بيرون
سه شماره

25:32.654 --> 25:36.953
حالت خوبه؟ اگه شب چيزي احتياج
داشتي من همينجا هستم

25:37.192 --> 25:39.022
دارم ميرم "پ"

25:39.827 --> 25:43.557
در ورودي
بنابراين سعي کن راه رو به خاطر بياري

25:43.764 --> 25:46.323
چندتا در هست
چندتا قدم

25:46.534 --> 25:48.933
وقتي اول اومدم اينجا شمردمشون

25:49.136 --> 25:50.693
و مستقيم
و مستقيم

25:50.905 --> 25:53.065
تمومش کن

25:53.274 --> 25:56.106
در ورودي، در ورودي
سمت راست

25:56.310 --> 25:59.107
فکر ميکنم
سمت راست

25:59.313 --> 26:01.041
مستقيم

26:02.350 --> 26:05.079
يک در ورودي ديگه

26:07.188 --> 26:10.213
يا مسيح
چه اتفاقي افتاده؟

26:10.858 --> 26:12.654
به جاي کفش چي پوشيدي، حرومزاده؟

26:12.859 --> 26:14.450
پيچ کجاست؟

26:14.661 --> 26:16.685
اينجا؟
لعنتي

26:16.897 --> 26:18.227
بايد تميزش کنيم
يه حرومزاده ديوانه پس مانده شو چسبونده به من

26:18.431 --> 26:20.330
من بودم
و مواظب حرف زدنت باش

26:20.534 --> 26:22.865
من دام ميرم"پ"
فقط يکم ديگه نگهش دار

26:23.069 --> 26:26.765
همه دست نگه داريد
ما برميگرديم، خيلي خوب، خيلي خوب

26:30.043 --> 26:33.011
من واقعآ دارم ميرم "پ"

26:43.156 --> 26:46.215
يا عيسيف يه تکه پوست
يا همچين چيزي

26:46.425 --> 26:48.858
من يکم حوله ظرفشويي پيدا کردم
اما نميدونم تميزه يا نه

26:49.061 --> 26:51.620
خيلي خوب، فشارش بده

26:51.830 --> 26:53.888
فکر کنم، خيلي کثيفه
اين واقعآ خونيه

26:54.099 --> 26:58.660
چي پوشيدي؟
پيراهنتو بده به من، سريع

27:00.139 --> 27:03.403
خدايا ممنونم ما يه دکتر
واقعي داريم، جدآ

27:04.310 --> 27:06.573
من دارم دور خودم ميچرخم
آروم باش، آروم باش

27:07.112 --> 27:10.410
اينجا، اينجا... اجازه بده
دقت کن

27:10.616 --> 27:13.049
بزار من انجامش بدم
بزار من انجامش بدم

27:18.691 --> 27:21.124
مواظبش باش
اين گرونه

27:22.060 --> 27:24.118
پيراهن گرون من

27:24.495 --> 27:25.859
يه بار

27:27.632 --> 27:29.064
دوبار

27:29.267 --> 27:31.200
سه بار
خيلي خوب

27:33.404 --> 27:35.769
عاليه
خوبه

27:45.083 --> 27:48.381
من ميترسم اين آلوده شده باشه

27:51.022 --> 27:55.651
منو غافلگير نکن، کفشهايي که
توي خيابون بهشون کثافت چسبيده

28:04.101 --> 28:06.398
ساعت چنده؟

28:06.803 --> 28:09.066
1:30

28:17.581 --> 28:21.038
تو نميتوني براي همه جوابگو باشي

28:21.251 --> 28:23.980
تو احتياج به خواب داري

28:30.159 --> 28:35.425
ميترسي چشمهاتو ببندي؟
نه، ميترسم بازشون کنم

28:35.698 --> 28:39.292
ميترسم توي خواب نابينا بشم

28:47.476 --> 28:50.842
ميرم يکم قدم بزنم

28:58.487 --> 29:02.149
دريچه رو باز کن
به اندازه در بازش کن

29:05.994 --> 29:07.961
دريچه رو ببند

29:11.399 --> 29:13.059
حبس شديم

29:14.002 --> 29:16.492
فقط مبتلا شده ها اجازه دارند
از اين درها داخل بشن

29:16.705 --> 29:21.641
يکبار ديگه وارد بشيد، راهرو را دنبال کنيد
تا به بخشها برسيد. خيلي خوب، بريم

29:22.777 --> 29:25.472
چهار،سه،دو،يک

29:27.315 --> 29:32.513
پنج،چهار،سه،دو،يک

29:35.189 --> 29:38.817
پنج،چهار،سه،دو،يک

29:39.259 --> 29:44.992
سلام،سلام،کسي صدامون رو
ميشنوه؟ در. در؟

29:45.532 --> 29:48.432
سلام؟ سلام؟

29:48.635 --> 29:49.828
عزيزم بلند شو

29:50.037 --> 29:51.526
چي شده؟
مردم جديد

29:51.739 --> 29:52.796
چند تا؟
نه خيلي... نه خيلي زياد

29:53.006 --> 29:55.098
اينجا رختخواب دم دست داري؟
آره، بايد داشته باشيم

29:55.309 --> 29:58.038
چند نفر از شما اينجاييد؟
ما نميدونيم

29:58.278 --> 30:00.302
ما نميدونيم
بسيار خوب

30:00.514 --> 30:05.007
شايد بتونيد بشمريد. يکي يکي
و خودتون رو معرفي کنيد

30:06.452 --> 30:07.884
من شماره يک هستم
من يه افسر پليسم

30:08.087 --> 30:12.216
من شماره دو هستم
من راننده تاکسي هستم

30:13.993 --> 30:16.256
شماره سه
دستيار داروساز

30:16.462 --> 30:18.929
چهار
من پيشخدمت هتلم

30:19.899 --> 30:23.356
پنج
مشاور مالي

30:23.569 --> 30:26.696
اون زن منه
اون زن منه

30:27.774 --> 30:29.638
عزيزم
منم

30:29.842 --> 30:31.069
عزيزم

30:31.277 --> 30:34.268
کجايي؟
اينجا

30:35.081 --> 30:37.071
کجايي

30:37.283 --> 30:40.046
اينجا
يه چيزي بگو

30:42.687 --> 30:45.746
اينجا

30:47.592 --> 30:53.723
به حرف زدن ادامه بده
اينجا

31:12.083 --> 31:14.016
اين عاليه

31:16.320 --> 31:21.256
مامان من اينجاست؟
اون بايد اينجا باشه، نگران نباش، خيلي خوب؟

31:21.458 --> 31:23.254
برو عقب

31:24.094 --> 31:26.994
اونا خودشون هستند، بايد دستگيرشون کنم
سريع

31:29.166 --> 31:34.000
اينجا مسکونيه، اينجا نايست
ما برميگرديم

31:34.205 --> 31:38.300
و اون مرد که داشت صحبت ميکرد کي بود؟
نماينده بخش ماست، درسته؟

31:38.509 --> 31:40.237
لطفآ

31:40.611 --> 31:42.669
بريم
لطفآ، بايستيد

31:42.880 --> 31:43.879
بايستيد
بايستيد

31:44.081 --> 31:46.844
لطفآ صبر کنيد
معذرت ميخواهم

31:47.050 --> 31:48.573
صبر کنيد
صبر کنيد

31:48.785 --> 31:52.015
متاسفم، تو بايد برگردي
معذرت ميخواهم، گوش کن

31:52.288 --> 31:54.312
ما اينجا يه مرد با پاي مصدوم داريم

31:54.524 --> 31:56.753
و به مراقبت جدي پزشکي نياز داره

31:56.960 --> 31:59.860
اون عفونت داره، آنتي بيوتيک
نياز داره، من دکترم

32:00.063 --> 32:02.121
نميتونم بزارم اينجا رو ترک کني
پس،لطفآ برگرد

32:02.332 --> 32:05.425
خيلي خوب، من نميخواهم اينجا رو ترک کنم
در حقيقت دارم سعي ميکنم خواهش کنم که اينجا کمک کنم

32:05.635 --> 32:08.364
برگرد عقب عوضي
يک قدم ديگه برداري شليک ميکنم

32:08.571 --> 32:10.231
عزيزم
اين مسخره است

32:10.440 --> 32:13.203
من اينجا يه مرد مريض دارم
اين کار نميکنه

32:13.409 --> 32:16.468
تا سه ميشمرم و اگه برنگردي...

32:16.679 --> 32:18.202
بهت شليک ميکنم

32:23.552 --> 32:26.577
ميتوني با مافوقت صحبت کني
لطفآ؟

32:26.788 --> 32:28.846
يک
داري منو مسخره ميکني

32:29.057 --> 32:31.115
دو
اين... اين ديوانگيه

32:31.326 --> 32:33.316
ميخواهي با مافوقت صحبت کني؟

32:33.528 --> 32:35.757
اين کار نميکنه
سه. ميخواهم بهت شليک کنم

32:36.131 --> 32:38.496
بريم

32:41.637 --> 32:46.573
اين مسخره است
فقط فراموشش کن، اونا ني...

32:49.177 --> 32:51.110
نميتونم باور کنم اين داره اتفاق مي افته

32:53.482 --> 32:54.709
تمومش کن

32:54.916 --> 32:56.883
هر بخش به يک تلفن مجهزه...

32:57.084 --> 32:58.846
براي ارتباط با بيرون

32:59.053 --> 33:01.748
تلفن فقط براي اهداف اورژانسيه

33:10.464 --> 33:13.626
بگير، امتحانش کن

33:13.935 --> 33:15.299
اين عاليه
اينجا قهوه هست؟

33:15.503 --> 33:18.403
بلاخره اينجا غذاي اضافي هست؟

33:20.474 --> 33:22.100
من ندارم

33:22.310 --> 33:24.539
من ن...
ميز ديگه بيشتر نياز داره

33:24.745 --> 33:27.941
من فکر ميکنم يک فنجان ميوه اضافي دارم

33:28.348 --> 33:31.510
کسي گوشت بسته بندي ميخواهد؟
ميز ديگه کمي داره

33:31.718 --> 33:33.776
کسي چاقو داره؟

33:34.120 --> 33:37.213
يه چاقو؟
يا يه چنگال؟

33:37.691 --> 33:40.215
من يه چاقو دارم

33:40.427 --> 33:43.452
ميخواهي مال منو قرض بگيري؟
من صبر ميکنم. تو چي؟

33:43.663 --> 33:46.722
ما ميتونيم شريک بشيم
مشکلي نيست

33:47.200 --> 33:50.168
در هر صورت من هنوز درباره چيزي که
داره واسه اين دختر اتفاق مي افته کنجکاوم

33:50.370 --> 33:52.667
اين دختر اينجاست، در 1806

33:53.273 --> 33:56.935
فرياد ميزنه. برهنه است
مگر با اين عينک آفتابي

33:57.143 --> 33:59.076
برهنه؟
نابينا شده؟

33:59.279 --> 34:02.076
آره، اون يکي از کسايي
بود که من رو آلوده کرد

34:02.848 --> 34:04.144
ميوه هاي شما سالمه؟
آره

34:04.817 --> 34:07.148
بله، من بايد يک پيغام بزارم

34:07.353 --> 34:10.116
پيغام من اينه: چرا يک شماره اورژانسي وجود داره...

34:10.322 --> 34:12.755
اگه هيچ کس نيست که بهش جواب بده؟

34:13.492 --> 34:15.322
ما اينجا تو بخش نابينايان يه موقعيت داريم

34:15.661 --> 34:18.595
ظاهرآ از دست داديش،
چونکه ما غذاي کافي نداريم

34:18.831 --> 34:24.132
همچنين درخواست من هنوز از ديروز
تا حالا براي يک جعبه کمکهاي اوليه هست

34:24.803 --> 34:27.635
اميدوارم اين پيغام رو
قبل از شام دريافت کنيد

34:29.074 --> 34:31.098
شش تاي ديگه دارند ميان

34:33.112 --> 34:35.602
شماره پنج:گارد امنيتي هتل

34:35.813 --> 34:37.336
شماره شش: مهندس

34:37.548 --> 34:39.276
من توي يک چشم پزشکي منشي هستم

34:39.617 --> 34:41.140
من صداي تو رو ميشناسم

34:41.352 --> 34:44.411
اوه خداي من، کجايي؟
اينجا، اينجا

34:44.622 --> 34:47.488
من (شماره)هفتم، فراموش کردم بگم من هفتم

34:55.066 --> 34:57.795
حالت خوبه؟
گرفتمت، خيلي خوب

34:58.002 --> 35:04.600
در. چپ، چپ. بريد به چپ
و مستقيم، مستقيم

35:05.243 --> 35:06.834
به رفتن ادامه بديد

35:07.045 --> 35:10.536
کمک ميخواهيد؟
نه، گرفتمش، همينه

35:23.560 --> 35:26.119
اول از همه
به "تازه واردها"(مکان)خوش آمديد

35:27.264 --> 35:29.424
ما توي يک بخشيم

35:31.835 --> 35:33.563
چيزهاي کمي هستند که ميخواهم
درباره شون صحبت کنم

35:33.770 --> 35:37.136
ما يک راهنما داريم که تمام
بخشها رو به ديگري وصل ميکنه

35:37.340 --> 35:39.671
اين يک ابتکاره که بوسيله همسرم ساخته شده

35:39.876 --> 35:41.934
ما ميتونيم بخاطر اين ازش تشکر کنيم

35:42.745 --> 35:47.477
يک نقطه ديگه وجود داره. توالت ها
اونا واقعآ منزجر کننده هستند

35:47.683 --> 35:51.345
من يه تيم نياز دارم که بره اونجا و ببينه
اونجا چقدر نزيدکه

36:04.366 --> 36:07.391
من احساس گرما روي صورتم رو دوست دارم

36:08.637 --> 36:10.968
و همچنين بوييدن

36:11.774 --> 36:14.367
به اين چيزا عادت داري...

36:16.744 --> 36:21.510
سال نو رو يادت مياد
وقتي رفتيم زيارتگاه؟

36:24.085 --> 36:29.522
مردم زيادي توي صف منتظر بودن

36:30.058 --> 36:33.686
هوا سرد بود

36:33.895 --> 36:37.591
نزديک صف آتش بازي بود

36:37.799 --> 36:40.266
وقتي بهش نزديک شديم...

36:40.468 --> 36:43.994
بدن مون از يه طرف گرم شد

36:44.205 --> 36:47.935
اين حس خوبي داره

36:49.209 --> 36:52.302
ما حتي بقيه رو خوب نمي شناختيم

37:01.555 --> 37:03.488
و همچنين...

37:03.690 --> 37:06.055
من نميخواهم گوش بدم

37:12.199 --> 37:14.496
من نميخوام گوش بدم

37:15.903 --> 37:18.029
چرا؟

37:21.108 --> 37:24.634
من نميتونم وانمود کنم

37:33.920 --> 37:36.547
اينجا هيچ...
اينجا هيچ صابوني نيست

37:36.756 --> 37:39.918
حدس ميزنم اين بهتر از هيچي هست

37:41.961 --> 37:44.258
شنيدي؟
چي؟

37:46.265 --> 37:48.698
اينجا هيچ رختخوابي هست؟
نيست

37:52.271 --> 37:54.170
سلام

37:54.407 --> 37:56.533
سلام

37:56.975 --> 38:00.068
يک تخت اضافي به طور اتفاقي تو خوابگاه نداريد؟

38:00.278 --> 38:02.472
من يه راديو دارم

38:08.053 --> 38:11.146
تعداد جايگاهي که بايد باشه نيست

38:11.356 --> 38:16.122
اما حدس ميزنم اگه پافشاري کنيد...
ميتونم در موردتون تجديد نظر کنم

38:16.328 --> 38:19.660
اقلآ باتري ها رو ذخيره کرديم
لطفآ

38:19.864 --> 38:22.354
در 24 ساعت اول هزاران مورد موجود بود

38:22.567 --> 38:24.033
يا شايعه ها اينو ميگن

38:24.236 --> 38:29.002
همه مثل هم. بدون هيچ دردي
يک درياي سفيد

38:31.408 --> 38:34.570
واکنش دولت، همانطور که ميدونيد قطعي است

38:34.778 --> 38:38.110
اول از همه تغيير مکان قرنطينه ها

38:38.382 --> 38:42.715
اما اين آسايشگاه هاي داير شده
روابط عمومي دلخواه رو ايجاد نميکنند

38:42.920 --> 38:45.513
اجازه بدهيد يک کنفرانس بهداشتي
بين المللي بزرگ ترتيب بدهيم

38:45.723 --> 38:47.519
براي چشم پزشکان و عصب شناسان

38:47.725 --> 38:49.055
ما هنوز نميدونيم اگه اينطوره...

38:49.260 --> 38:51.989
و همچنين براي روزها و روزها...

38:52.196 --> 38:55.426
و ديد ملت درمانده سمينارها را تحت نظر ميگيرد...

38:55.633 --> 38:57.099
و ميزگردهاي بي پايان...

38:57.301 --> 38:58.927
با متخصصاني از سراسر دنيا...

38:59.136 --> 39:01.160
که جهالت همگاني شان را اعلام ميکنند...

39:01.372 --> 39:04.135
اين با عنوان"بيماري واگيردار بين المللي"به
چاپ رسيده.

39:04.340 --> 39:06.773
براي صحبت درباره درمان
چقدر زود بود.

39:06.976 --> 39:10.467
چقدر تحقيقات بيشتري نياز بود
و تامين بودجه بيشتر

39:10.680 --> 39:14.046
يک امتياز اينه که دست کم يک بار
توصيح تصويري داده شد

39:14.517 --> 39:17.212
اوه، خداي من
دارم نابينا ميشم، اوه خداي من

39:17.420 --> 39:20.354
کمکم کنيد، کمکم کنيد
لطفآ يکي کمکم کنه

39:21.157 --> 39:22.453
يه نفر

39:22.825 --> 39:27.420
لعنتي،لعنتي،نه،نه،نه
از اينجا ببرش بيرون

39:27.630 --> 39:31.190
هفته ها گذشته، و اکنون
پوشش همگاني...

39:31.401 --> 39:33.664
شهر از برگشتن به کار خسته شده

39:33.870 --> 39:36.360
بي توجهي به شواهد
اطراف آنها

39:36.571 --> 39:38.663
که بيماري در برابر
دولت مصون است.

39:38.874 --> 39:42.400
نه!نه!
تمومش کنيد خانم، لطفآ تقلا نکنيد

39:42.611 --> 39:45.170
خيابان ها و رفت و آمد چي؟

39:46.248 --> 39:48.078
هرج و مرج، مثل هميشه

39:48.283 --> 39:52.742
اما گزارشات از تصادف يک اتوبوس
با 23 تلفات خبر ميده

39:56.191 --> 39:59.159
همان روز 2 تا هواپيما تصادف کردند

39:59.361 --> 40:03.387
هيچکس نميتونه بگه که بيماري باعث تصادفات هست

40:03.598 --> 40:05.155
اما مردم ترسيده اند

40:05.367 --> 40:08.426
و اينکه ترس نابينايي را گسترش ميدهد

40:10.838 --> 40:12.737
يا نابينايي ترس را افزايش ميدهد

40:12.940 --> 40:14.463
تلفات چند برابر شده

40:14.675 --> 40:16.869
مردم تصميم گرفته اند که خانه بمانند

40:17.278 --> 40:20.303
و مشکلات ترافيکي حل شده بود

40:23.651 --> 40:27.746
همشهريانم، دوستان، حاميان

40:27.955 --> 40:31.321
مثل خيلي از شما
من دارم نابينا ميشم

40:45.105 --> 40:49.165
شايد...شايد بعد از همه اينها
به موسيقي احتياج داريم

40:51.244 --> 40:53.211
همينجا رهاش کنيم

41:28.514 --> 41:30.640
و در طول موسيقي...

41:30.849 --> 41:37.014
"قلمرو نابينا" دور يک راديو
در صبح حلقه بزنيم

41:49.334 --> 41:52.063
فقط يک نفر ميتونه سرهاي
کج رو تصور کنه

41:52.270 --> 41:55.261
چشمهاي باز، اشکها

41:55.473 --> 41:59.533
چرا انها ميپرسند که اشک آنها
از شادي است يا غم؟

42:10.521 --> 42:13.887
شادي و غم مثل روغن و آب نيست

42:15.126 --> 42:17.525
آنها با هم زندگي ميکنند

42:23.767 --> 42:27.634
خانم ها و آقايان
من ميخواهم که صدا رو دنبال کنيد

42:28.805 --> 42:32.831
به سمت صداي من بياييد، و در حالي داريد
اين کار رو انجام ميديد، جلوتون رو نگاه کنيد

42:33.043 --> 42:36.239
مستقيم به جلو
چرا من به شما هشدارميدم؟

42:36.446 --> 42:39.312
براي دنبال کردن کسي

42:42.419 --> 42:45.182
همديگر رو هل نديد
بزارش سمت راست

42:51.194 --> 42:57.792
شماره 12: هر کسي سعي کنه
محوطه رو ترک کنه ادب ميشه

43:03.072 --> 43:07.235
سلام، معذرت ميخواهم، آقا؟

43:09.411 --> 43:12.868
ميتونيد ما رو کمي راهنمايي کنيد؟
لطفآ؟ آقا؟

43:15.518 --> 43:17.280
تو صف بمون
لطفآ؟

43:18.120 --> 43:22.647
توي صف بمون مرد کوچک
سلام، معذرت ميخواهم، آقا؟

43:22.958 --> 43:24.822
يه نفر؟

43:25.861 --> 43:28.624
ما کمي راهنمايي نياز داريم، لطفآ؟
توي صف بمون

43:31.065 --> 43:32.497
لعنتي

43:55.757 --> 44:00.989
توجه. "بيل"ي که درخواست کرده
بوديد توي محوطه آماده است

44:03.264 --> 44:06.232
يه نفر رو انتخاب کنيد که بياد ورش داره

44:06.466 --> 44:08.729
يه نفر.

44:14.007 --> 44:15.974
کجاست؟

44:16.243 --> 44:20.235
مستقيم، فقط بيا
از اين راه بيا

44:20.814 --> 44:22.872
خيلي خوب، خوبه
تو عالي هستي

44:23.083 --> 44:25.243
يکي ديگه توي حياطه
بسيار خوب

44:25.452 --> 44:30.912
خيلي خوب، همينطور بيا، تندتر،تندتر
همينطور بيا

44:31.491 --> 44:34.823
اوه، آرومتر، وايستا

44:35.429 --> 44:39.296
خيلي خوب
به سمت راست بچرخ

44:40.099 --> 44:43.329
خوبه
حالا به جلو اومدن ادامه بده

44:43.536 --> 44:48.268
خيلي خوب، تندتر
تندتر، آرومتر، وايستا

44:48.474 --> 44:51.306
حالا، دوباره به راست بچرخ

44:51.644 --> 44:54.305
آره، خودشه
خيلي خوب، خوبه

44:54.513 --> 44:57.504
خيلي خوبه
حالا به جلو اومدن ادامه بده

44:57.717 --> 45:00.014
برو جلو

45:00.219 --> 45:05.383
خوبه،تندتر،آرومتر،آرومتر،
وايستا،وايستا،وايستا

45:05.591 --> 45:09.856
آرومتر، آرومتر

45:10.862 --> 45:14.524
گروهبان، ديديش؟
اونو ديدي؟

45:15.266 --> 45:16.732
نابينا سريع وفق داده شد

45:18.503 --> 45:25.169
بخش سه؟ امروز،سه تازه واردهاي
بوسيله محافظان کشته شدند

45:25.543 --> 45:28.443
پس، من فکر ميکنم
بهترين راه حل اين باشه که...

45:28.647 --> 45:32.548
هر کس يک جسد رو برداره
با بيل بچرخه

45:32.751 --> 45:36.777
و سهم خودش رو دفن کنه
منظورت از سهم خودمون چيه؟

45:36.988 --> 45:38.978
اونا مال ما نيستند

45:39.491 --> 45:42.687
آره، اما شايد بعضي از اونا به اين بخش اومده باشند

45:42.994 --> 45:47.020
بعد از اينکه آنها شما رو
ترک کردند.مثل من بودند

45:47.798 --> 45:50.630
بخش ما پر شده

45:51.368 --> 45:53.460
اينجا هم همينطور

45:54.371 --> 45:57.362
بسيار خوب، پس همه ما توي
شرايط يکساني هستيم، درسته؟

45:59.043 --> 46:00.532
گوش کن...

46:01.679 --> 46:05.444
من نميخواهم بحث کنم. من فقط
ميخواهم اين مردم دفن بشن

46:05.649 --> 46:08.583
و فکر ميکنم که منصفانه ترين کار
اينه که هر بيمار يک جسد رو برداره

46:08.786 --> 46:12.380
و بعدش کار سريع تموم ميشه
بسيار خوب؟

46:14.458 --> 46:16.288
خوبه

46:16.493 --> 46:20.223
خالا، موضوع جيره بندي غذا وجود داره

46:21.230 --> 46:24.721
به نظر ميرسه که يکي ازبخشها
بيشتر از سهميه منصفانه اش برداشته

46:24.934 --> 46:27.868
پس، من پيشنهاد ميکنم که براي
خودمون تعدادي شورا انتخاب کنيم

46:28.071 --> 46:30.231
با يک نماينده از هر بخش، و...

46:30.440 --> 46:32.066
تو لعنتي کي هستي؟

46:32.308 --> 46:34.298
توي لعنتي کي هستي؟

46:36.212 --> 46:37.678
معذرت ميخواهم؟

46:38.614 --> 46:41.411
آره!آره!
فکر ميکني کي هستي؟

46:41.818 --> 46:43.341
اين دستورها رو ميدي.

46:43.553 --> 46:46.715
من. من نماينده منتخب از بخش يک هستم

46:46.923 --> 46:49.550
و من پيشنهاد ميکنم که شما مردم
هم نماينده خودتون رو انتخاب کنيد

46:49.759 --> 46:51.726
در غير اين صورت ما
دائمآ به ديگران دستور ميديم

46:51.927 --> 46:54.224
پس تو ميخواهي با فرمانده ما صحبت کني؟
درسته

46:54.429 --> 46:57.454
آره،آره، مثل يه هيئت
ديپلماتيک، مذاکره کنيم؟

46:57.899 --> 47:02.597
آره؟ خب، ما اينجا يک
سيستم سلطنتي داريم

47:02.804 --> 47:06.933
و بدين وسيله اعلام ميکنم خودم
پادشاه بخش سه هستم

47:07.142 --> 47:11.043
زنده باد پادشاه
زنده باد پادشاه

47:11.246 --> 47:14.976
هيچ مخالفتي نيست؟
زنده باد پادشاه

47:15.584 --> 47:16.845
از اينجا برو بيرون لعنتي
زنده باد پادشاه

47:17.052 --> 47:21.420
براي اولين اظهار عقيده ام اعلام ميکنم
که همه در بخش سه...

47:21.623 --> 47:25.558
قبل از اينکه به رفتن يا دفن کردن
مرده ها فکر کنيم شام خواهيم خورد.

47:28.529 --> 47:31.861
پس،بخوريد،بخوريد،بياييد،بخوريد
نگران نباشيد، نگران نباشيد

47:34.869 --> 47:38.964
تو نميتوني اينجوري بخوابي
تو کثيفي، لباسهات رو بده به من

47:39.173 --> 47:41.606
فردا ميشورمشون

47:49.517 --> 47:51.609
برو بخواب

48:12.939 --> 48:15.532
حالت چطوره؟

48:16.709 --> 48:22.374
اونا نميدونند اين مثل چيه
بايد ببيني تا باور کني

48:23.416 --> 48:26.475
اگه ميخواهي کاري انجام بدي،
بايد خودت انجامش بدي

48:26.686 --> 48:31.247
خيلي خوب، خيلي خوب
فقط سعي کن کمي بخوابي

48:31.457 --> 48:33.686
تو خيلي تند مزاجي

48:36.028 --> 48:38.689
ميدونم که ميتوني ببيني
نه، نميتونم...

48:38.897 --> 48:42.297
من نميدونم چرا اين فکر رو ميکني
به من دروغ نگو، تو به من اعتماد داري، ها؟

48:42.568 --> 48:45.297
تو به من اعتماد داري، پس
چرا به من حقيقت رو نميگي؟

48:46.438 --> 48:49.065
تو نميتوني به يک دزد اعتماد کني، درسته؟

48:50.209 --> 48:53.974
من هم يه راز دارم
ميدوني چيه؟ من زرنگم

48:54.513 --> 48:58.380
و وقتي نابينا شدم
باعث شد بهتر فکر کنم

48:59.017 --> 49:01.314
من چيزاي زيادي براي شريک شدن دارم

49:05.923 --> 49:09.221
معذرت ميخواهم که مثل يه سربار هستم

49:13.764 --> 49:15.287
اوه، خدا

49:20.271 --> 49:22.761
نميتونم بگيرمش

49:30.648 --> 49:34.174
زودباش، استراحت کن
کمي بخواب

49:38.022 --> 49:40.080
ساعت چنده؟

50:02.245 --> 50:04.735
چي؟ چي؟

50:05.048 --> 50:08.778
موضوع چيه؟
بيناييت رو از دست دادي؟

50:11.788 --> 50:15.917
فراموش کردم ساعتم رو کوک کنم

51:04.138 --> 51:07.504
توي عوضي
درد داري؟

51:09.544 --> 51:12.808
به من نگاه کن.
شنيدي؟

51:13.748 --> 51:14.839
دارم ميرم بيرون سرک بکشم

51:15.049 --> 51:18.449
هي، عوضي
اين لعنتي چه صداييه؟

51:20.153 --> 51:22.382
داره ميمکه
تو داري ميمکي

51:22.589 --> 51:24.783
هرچي

51:45.879 --> 51:48.142
لعنتي

51:50.450 --> 51:52.644
گرفتيش؟
خون

51:52.852 --> 51:56.719
اينجا خون هست، مرد، عقب وايستا
اين ميتونه آلوده باشه، عقب وايستا

51:57.623 --> 52:00.352
گروهبان ميخواهد منو بکشه

52:09.935 --> 52:13.301
اين راه درست واسه رفتنه؟
آره

52:25.518 --> 52:28.281
ميدوني، اون بهم گفت ميدونه که من
ميتونم ببينم. اون اينو بهم گفت

52:28.486 --> 52:32.046
و من هيچ کاري نکردم، هيچ کاري
تو اصلآ چه کار ميتونستي بکني؟

52:32.257 --> 52:33.985
تو هر کاري ميتونستي کردي.
فکر ميکنم مجبور بودم بهشون بگم...

52:34.192 --> 52:35.215
و بعدش چي؟
و شايد...

52:35.427 --> 52:36.552
برده اونا بشي؟
من ميتونستم کمک کنم، من ميتونستم کمک کنم

52:36.761 --> 52:39.126
اين به اندازه کافي بد هست
من ميتونم ازش استفاده کنم

52:39.330 --> 52:43.857
نه، من درباره تو صحبت نميکنم
من درباره"ما" صحبت ميکنم. ما

52:45.370 --> 52:46.996
چي؟

52:48.540 --> 52:50.973
تو به من لباس ميپوشوني، منو ميشوري
،کونم رو خشک ميکني

52:51.176 --> 52:53.439
به خاطر مسيح. اين
به اندازه کافي سخت هست که به تو به عنوان...

52:53.645 --> 52:55.805
به عنوان؟به عنوان، به عنوان... چي؟

52:56.014 --> 52:57.947
به عنوان يک همسر فکر کنم

52:58.316 --> 53:01.375
به جاي مادرم
يا...يا يک پرستار

53:06.190 --> 53:11.149
خوبف تو فقط بهش عادت کردي،
اينطور نيست؟چونکه...

53:12.863 --> 53:17.128
من...
من هيچ انتخاب ديگه اي ندارم

53:17.401 --> 53:21.427
حق با توئه. من بهش عادت کردم
حدس ميزنم من بهش عادت کردم

53:22.372 --> 53:25.431
هيچي نگو

53:31.815 --> 53:34.442
اوه، بياييد
توجه، توجه

53:34.650 --> 53:38.176
دولت از اينکه مجبور شده با فوريت دست به کار بشه متاسفه...

53:38.387 --> 53:40.081
خفه شو!!

53:48.998 --> 53:52.228
توجه!توجه!توجه!

53:53.369 --> 53:56.132
اين آخرين باريه که از اين
سوراخ مستراح صدايي ميشنويم

53:56.506 --> 54:00.339
ما اين سوراخ مستراح رو همين حالا ميبنديم.
من پادشاه بخش سه هستم.

54:00.610 --> 54:02.634
و اينجا تغييرات زيادي خواهد کرد

54:02.845 --> 54:04.675
اين لعنتي چيه؟
شماره يک:

54:05.681 --> 54:08.478
اگه ميخواهي چيزي بخوري،
بايد پولشو پرداخت کني

54:09.851 --> 54:12.375
و حدس ميزنم تقريبآ همين باشه.

54:13.788 --> 54:16.654
خيلي خوب، و حالا
براي موزيک آخر...

54:16.858 --> 54:19.985
يه صداي کوچيکي که
از پايين قلبم مياد

54:20.195 --> 54:22.560
و يه چيزي مثل اينه:

54:23.431 --> 54:29.994
من فقط صدات کردم که بگم دوستت دارم

54:30.605 --> 54:35.439
من فقط صدات کردم که بگم...
من خاموشش کردم

54:35.710 --> 54:40.840
من خاموشش کردم
نه،نه

54:41.048 --> 54:46.917
من فقط صدا کردم که بگم
چقدر نگرانم

54:48.222 --> 54:54.888
فقط صدات کردم که
بگم دوستت دارم

54:56.330 --> 55:01.028
و منظورم اينه که اين از پايين...

55:06.840 --> 55:11.105
من ميخوام بزنمش
انجامش دادم

55:11.879 --> 55:13.106
تمومش کن

55:13.314 --> 55:15.042
تمومش کن

55:18.885 --> 55:20.852
خفه شو، خفه شو

55:22.088 --> 55:26.683
خفه شيد، يا تا وقتي که داريد همديگر
رو ميزنيد به شليک کردن ادامه ميدم

55:26.893 --> 55:31.090
برو عقب
خدايا، شما مردم نابينا احمقيد

55:31.297 --> 55:34.857
مثل بچه ها جيغ ميکشيد و گريه ميکنيد.
منو از اينکه يکي از شما هستم شرمسار ميکنيد

55:35.068 --> 55:39.026
بخش سه همين الان داره جيره غذايي ميگيره

55:39.239 --> 55:40.967
چي؟
مثل يک انبار

55:41.174 --> 55:43.869
و مثل دنياي واقعي
ما از انبارمون محافظت ميکنيم

55:44.077 --> 55:46.044
پس حتي به هرج و مرج فکر
هم نکنيد،خيلي خوب؟

55:46.279 --> 55:48.109
بنابراين، چجوري...چجوري بايد براش پول پرداخت کنيم؟

55:48.313 --> 55:51.076
معذرت ميخواهم
من خواستم سوال بپرسيد؟

55:51.984 --> 55:54.110
منظورش اينه که...منظورش اينه که
قوائد تون رو توضيح بديد

55:54.319 --> 55:55.842
چجوري.چي.از ما ميخواهيد چي کار کنيم؟

55:56.054 --> 55:58.146
از ما ميخواهيد يکي يکي بياييم
يا همه با هم؟ چي ميخواهيد؟

55:58.357 --> 56:01.086
اون گفت خفه شيد.
بسيار خوب، من بهتون ميگم چي؟

56:01.293 --> 56:05.524
ما غذا رو ذخيره ميکنيم و
ميزاريم بعدآ قوائد رو بدونيد

56:06.431 --> 56:08.728
حالا برگرديد به بخش هاي خودتون
و پولهاتون رو اماده کنيد، خيلي خوب؟

56:08.934 --> 56:12.300
ميدوني که ما هيچ پولي نداريم.
خوب، پس هر کاري ميخواهي بکن

56:12.504 --> 56:14.971
همين الان بهش شليک کن
منظورم اينه که، يه نون خور کمتر

56:15.173 --> 56:18.141
اگه من چشم داشتم،
بهت ميگم که اون قبلآ مرده بود

56:18.343 --> 56:21.209
حالا، جواهرات خانمها

56:21.412 --> 56:24.505
براي مثال، ساعت ها
اجناس الکترونيکي

56:24.715 --> 56:26.238
هرچيزي، هرچيزي که
فکر ميکنيد ما خوشمون بياد

56:26.450 --> 56:27.643
معذرت ميخواهم؟
بله؟بله؟

56:27.852 --> 56:32.914
اما براي هر وعده غذايي چقدر بايد بديم؟
خيلي خوب مرد، من نميدونم

56:33.124 --> 56:36.320
اجناس تون رو پيش هم نگه داريد، و بعدش
ميزاريم بفهميد که لايق چي هستيد، خيلي خوب؟

56:36.527 --> 56:39.586
و در ضمن!
هيچ چيز،هيچ چيز رو قايم نميکنيد

56:39.797 --> 56:44.426
بسيارخوب؟ فهميديد؟
بريم!بريم!

56:44.969 --> 56:48.734
خانم؟خانم؟
خانم هر گز صداي شما رو فراموش نميکنم

56:48.939 --> 56:50.838
و من قيافه تو رو فراموش نميکنم

56:52.243 --> 56:55.643
چي...
چي شد؟

56:56.446 --> 56:57.639
لعنتي

56:58.014 --> 57:00.004
اين اشتباهه مرد
اين اشتباهه ولي چه کار ديگه اي ميتونيم بکنيم؟

57:00.216 --> 57:02.308
هيچ کاري براي انجام دادن نيست
ما ميتونيم باهم بمونيم

57:02.519 --> 57:05.009
... و فقط بهشون بگيم"نه"
ما با هم ميمونيم

57:05.221 --> 57:08.712
من وسايلم رو نميدم
چونکه يه کاکاسياه داره بهم ميگه مجبورم

57:08.925 --> 57:10.721
هي، ما نميدونيم اون از چه نژاديه مرد

57:10.927 --> 57:14.828
من ميتونم از روي صداش بگم
لعنتي

57:15.532 --> 57:18.022
اين لعنتي ها ديگه چه آدمايي هستن؟
اين پشکل گاو خالصه

57:18.234 --> 57:19.860
ما مجبور نيستيم اين کارو بکنيم
هر مزخرفاتي که ميخوان بگن

57:20.070 --> 57:23.061
چونکه اونا يه خبر درست ميکنن
ما مجبور نيستيم حرفمون رو پس بگيريم

57:23.273 --> 57:24.933
ما ميتونيم جلوي اين آدما وايستيم
حق با توئه

57:25.475 --> 57:27.999
اين درسته
ما انتخابي نداريم

57:28.210 --> 57:30.677
چي؟
اونا اسلحه دارند، اونا تفنگ دارند

57:30.879 --> 57:33.142
اما نکته اينجاست که اونا به
همه ما نميتونند شليک کنن

57:33.349 --> 57:34.940
آره، دقيقآ

57:35.150 --> 57:37.640
آره، اما اگه اونا يکي از ما رو بکشند
بعدش خيلياي ديگه رو هم ميکشند

57:37.853 --> 57:40.719
من دارم ميرم وسايل با ازرش رو جمع کنم

57:40.923 --> 57:42.913
اگه اونا چيزي نخواهند،
هيچکس مجبور نيست بده

57:43.125 --> 57:46.423
اما انتظار نداشته باش هزينه
غذاي همه ما رو بدند

57:46.628 --> 57:48.561
ايناهاش
من هيچي ندارم

57:49.498 --> 57:51.897
نگران نباش
من مثل مادرت هستم، بسيار خوب؟

57:52.101 --> 57:53.294
من بجاي هر دومون پرداخت ميکنم

57:53.502 --> 57:56.026
اگه تو هيچي نداشته باشي چي؟
مردم،اينا فقط جواهراته

57:56.238 --> 57:58.262
در هر صورت اينجا با اينها ميخواهيم چي کار کنيم؟

57:58.974 --> 58:01.441
هرچيزي که اونا وادارمون
کنند بديم و از اين حرفها

58:01.642 --> 58:03.074
متشکرم

58:04.078 --> 58:06.170
خيلي خوب، بهتره که اونا با غذا بيان

58:06.447 --> 58:08.346
چرا ما اين کار رو ميکنيم؟

59:04.903 --> 59:07.894
اين چيه؟ پلاستيک؟
اين خيلي داغونه

59:09.674 --> 59:12.938
ميدوني
فکر کنم به يه نفر گفتم...

59:13.144 --> 59:15.543
که فقط بهشون بگه حتي به خودشون
زحمت گذاشتن پلاستيک رو ندن...

59:15.747 --> 59:18.772
... چونکه اين وقت من رو تلف ميکنه
من بهشون گفتم، من بهشون گفتم

59:18.983 --> 59:22.179
اين کمي وزن داره
اون طلاست

59:23.488 --> 59:25.148
دو تا حلقه، شايد يک الماس

59:25.523 --> 59:27.854
آره، اين خوبه

59:28.926 --> 59:30.620
اوه، نه
صبر کن، صبر کن، صبر کن

59:31.996 --> 59:34.054
يه چيزي بيار اينجا
ما با اين آدمها مهربونيم

59:34.399 --> 59:39.301
خيلي خوب، خوب، اون بسته بود
در حقيقت بود، ولي اين خوبه

59:40.071 --> 59:42.095
بسيار خوب، يک
يک

59:42.506 --> 59:43.631
دو
دو

59:43.840 --> 59:45.500
و... سه
سه

59:45.709 --> 59:46.732
همينه
سه تا؟

59:46.943 --> 59:48.273
معمولآ وقتي خودمون ميرفتيم چهار تا ميگرفتيم

59:48.478 --> 59:51.674
خوب، حالا سه تا گرفتي. ناله کني
دفعه بعد دو تا ميگيري

59:52.416 --> 59:53.882
ما داريم مياييم

59:54.084 --> 59:56.017
بعدي
ما اينجاييم

59:56.386 --> 59:57.784
بسيار خوب

59:58.622 --> 01:00:00.816
ما از بخش يک اومديم
بخش يک؟

01:00:01.024 --> 01:00:02.991
به من دست نزن

01:00:03.927 --> 01:00:06.326
خيلي خوب، خيلي خوب

01:00:07.831 --> 01:00:10.628
ما نميخواهيم اينجا به شما صدمه بزنيم
غذاتون رو ميخواهيد؟

01:00:11.501 --> 01:00:14.594
مراقب رفتارت باش
بسيار خوب، اينجاست، اينجاست

01:00:15.304 --> 01:00:19.330
متعجبم. ميتونم لمسش کنم؟
اوه، مرد

01:00:19.542 --> 01:00:23.443
لعنتي، بزارش زمين
فکر ميکنم انجامش داديم

01:00:23.646 --> 01:00:25.272
لعنتي

01:00:25.915 --> 01:00:28.974
ناخنک نزن، ناخنک نزن
اينجا وسايل خوبي گرفتيم

01:00:29.618 --> 01:00:31.812
آره؟
تا حالا که نسبتآ خوب بود

01:00:32.021 --> 01:00:33.681
آره؟ آره ما مهربونيم

01:00:35.658 --> 01:00:38.421
بسيار خوب
بگيرش، بگيرش

01:00:45.801 --> 01:00:48.360
تو نابينايي
متشکرم پروفسور

01:00:48.571 --> 01:00:51.038
تو از خط "بريل" استفاده ميکني

01:00:51.272 --> 01:00:54.434
نه...تو
تو يه نابيناي معمولي هستي

01:00:54.642 --> 01:00:57.041
نه، اون معمولي نيست
اون نابينا به دنيا اومده

01:00:57.245 --> 01:01:00.179
اين اون رو توي دنيايي مثل اين
يک نوع ابر قهرمان ميکنه

01:01:00.982 --> 01:01:03.313
پس بهتره مواظب باشي
تو از همه مردم...

01:01:03.518 --> 01:01:05.883
کسي که نابينا بدنيا مياد بايد هيپنوتيزم رو بفهمه...

01:01:06.087 --> 01:01:08.213
و نجابت انساني...
خفه شو، خفه شو

01:01:08.423 --> 01:01:12.358
اون نابيناست، همش همينه
اين باعث نميشه خوب يا بد بشه

01:01:12.560 --> 01:01:15.619
اين فقط اون رو نابينا ميکنه
و حالا، اون يک نابيناي هدف داره

01:01:15.830 --> 01:01:19.321
چونکه اون شاهد بيماري و گرسنگي در بخش خودشه

01:01:19.534 --> 01:01:22.024
درسته
تو چجوري تنهايي ميخوابي؟

01:01:24.872 --> 01:01:26.964
اين همه چيزيه که ما گرفتيم؟
دو تا جعبه؟

01:01:27.174 --> 01:01:30.904
آره، همينه
ولي بقيه جعبه سوم هم گرفتند

01:01:31.111 --> 01:01:33.010
ما چجوري تصور کنيم که با
دو تا جعبه زنده ميمونيم؟

01:01:33.213 --> 01:01:36.477
همينه
همينه، نه بيشتر

01:01:38.585 --> 01:01:40.814
اين رفتار زشتيه، يه مرد نابينا...
خفه شو، خفه شو

01:01:41.021 --> 01:01:43.147
اين رفتار زشته
خفه شو

01:01:43.824 --> 01:01:46.724
خفه شو
موعظه کردن رو تموم کن، خيلي خوب؟

01:01:46.927 --> 01:01:48.723
بسيار خوب

01:01:48.929 --> 01:01:51.294
غذاتون رو بگيريد
بريد بيرون

01:01:52.599 --> 01:01:56.864
و براي چيزي که گرفتيد
بگيد "متشکرم" فهميديد؟

01:01:58.271 --> 01:02:00.932
فهميديد؟ فهميديد؟

01:02:02.408 --> 01:02:03.465
من فهميدم

01:02:03.676 --> 01:02:06.667
خيلي خوب، خيلي خوب
حالا بگو متشکرم

01:02:10.716 --> 01:02:12.683
متشکرم

01:02:17.590 --> 01:02:20.990
خيلي خوب، خوبه
بيرون!بيرون!

01:02:24.096 --> 01:02:27.030
نزار بيا طرفت
نه، همه چي خوبه، اين عوضي

01:02:27.233 --> 01:02:30.224
پدر سگ
بيشتر ميخواهد

01:02:30.435 --> 01:02:34.427
چند نفر در بخش يک هستند؟
سي و پنج

01:02:34.639 --> 01:02:39.007
ما فقط 24 تا غذا داريم، پس هر
کس مجبوره با ديگري شريک بشه

01:02:39.211 --> 01:02:40.336
چي؟
متاسفم!

01:02:40.545 --> 01:02:43.638
اين همه چيزيه که اونا به ما دادن
از هل دادن دست بکشيد، آروم باشيد

01:02:44.816 --> 01:02:47.249
فقط يک شريک پيدا کنيد
يک شريک پيدا کنيد

01:02:47.452 --> 01:02:49.851
دو نفر با يک غذا
لطفآ

01:02:50.055 --> 01:02:52.716
فقط هل نديد باشه؟
فقط توي صف بمونيد، خيلي خوب؟

01:02:52.924 --> 01:02:54.686
پسرها، پسرها، هل نديد

01:03:00.398 --> 01:03:02.388
ميخواهيد چيزي بخوريد؟
بس کنيد

01:03:02.601 --> 01:03:05.091
شما مجبوريد چيزي بخوريد
مجبوريد چيز کمي بخوريد

01:03:05.302 --> 01:03:07.269
تمومش کنيد

01:03:39.002 --> 01:03:40.935
دکتر؟

01:03:41.504 --> 01:03:43.733
اينجائيد؟
بله، اينجام

01:03:47.977 --> 01:03:49.739
اينجا

01:03:51.047 --> 01:03:53.446
اينجا،اينجا

01:03:55.151 --> 01:03:57.584
براتون مقداري غذا اوردم
نه. عيسي مسيح. نه

01:03:57.787 --> 01:04:00.346
اينجا يه توالته
اين تقصير تو نيست

01:04:00.556 --> 01:04:03.422
تو هر کاري ميتونستي کردي
نه،نه، نکردم

01:04:03.927 --> 01:04:06.292
پدرسگ، اون اسلحه اش رو
دقيقآ روي گلوم گذاشته بود

01:04:06.496 --> 01:04:08.190
کاملآ درسته
من ميتونستم بهش برسم و بگيرمش...

01:04:08.398 --> 01:04:11.264
اما...
و بعدش چي؟ و بعدش چي؟

01:04:13.835 --> 01:04:14.834
نميدونم

01:04:14.870 --> 01:04:17.201
اگه تو اون رو ميکشتي
وضع ميتونست بدتر بشه

01:04:17.406 --> 01:04:21.273
مطمئنآ يک جنگ رو شروع
ميکردي. يک جنگ واقعي

01:04:23.412 --> 01:04:25.311
حق با توئه

01:04:26.048 --> 01:04:29.505
آره حق با توئه، من وانمود کردم
که به اون يکي فکر ميکردم

01:04:30.185 --> 01:04:34.450
و اين آسون نيست که بدوني يک
نفر رو کشتي. مثل کاري که من کردم

01:06:27.432 --> 01:06:29.558
اوه، خدا

01:06:38.142 --> 01:06:40.871
سلام؟
هيچي نگو

01:06:42.080 --> 01:06:45.412
اين برام آسون تره که بفهمم

01:06:46.384 --> 01:06:49.147
متاسفم، اين تقصير منه
من خواستم

01:06:49.353 --> 01:06:53.550
بزار ساکت باشيم
بزار همه چيز ساکت باشه

01:07:03.066 --> 01:07:05.397
من ميتونم ببينم

01:07:06.036 --> 01:07:08.094
ميدونم

01:07:08.538 --> 01:07:12.496
دست کم فکر ميکنم که ميدونم
اين يه رازه

01:07:40.903 --> 01:07:42.062
پس...

01:07:42.271 --> 01:07:44.704
مثل اين بوده که يک هفته يا خيلي...

01:07:44.907 --> 01:07:48.034
و شماها هيچ چيزي براي تقديم کردن باقي نگذاشتيد

01:07:48.878 --> 01:07:52.813
پس در بخش سه
ما با يک طرح تازه اي پيش آمديم

01:07:53.382 --> 01:07:55.815
زنهاتون رو براي ما بياريد

01:07:56.418 --> 01:07:59.511
زنها براي غذا

01:08:00.623 --> 01:08:02.351
روز خوبي داشته باشيد

01:08:10.365 --> 01:08:13.663
چه اتفاقي داره مي افته؟
ما سه روزه که غذا نخورديم

01:08:16.304 --> 01:08:19.966
ما هر غذايي که داشتيم به شما داديم
تا حدي بود که بتونيد جيره بنديش کنيد

01:08:20.208 --> 01:08:23.506
تقسيم کردن مشکل شماست

01:08:26.414 --> 01:08:29.007
سوراخ توالت!
فراموشش کن، ما اين کار رو نميکنيم

01:08:29.217 --> 01:08:31.275
تو ايده بهتري داري؟
ندارم، ندارم، من نميرم

01:08:31.486 --> 01:08:33.646
من نميخواهم برم

01:08:33.855 --> 01:08:35.515
نه
لعنتي

01:08:35.723 --> 01:08:37.952
هيچکس از تو نميخواهد بري

01:08:38.425 --> 01:08:42.417
مطمئنآ نه آدماي اين بخش
پس تو نميتوني ما رو سرزنش کني

01:08:42.629 --> 01:08:44.721
من فکر ميکنم اون هدف خوبي رو پرورش داده

01:08:45.065 --> 01:08:47.259
و من فکر ميکنم اگه داوطلبي وجود داره بايد سوال کنيم

01:08:47.467 --> 01:08:49.934
داوطلب؟
درباره چي صحبت ميکني؟

01:08:50.137 --> 01:08:54.095
ببين، اگه هر داوطلبي وجود داشته باشه
فکر ميکنم بايد حالا بگن

01:08:54.975 --> 01:08:58.432
من متعجبم که چقدر داوطلب خواهيم داشت
اگه اون بگه مردهاتون رو برامون بفرستيد

01:08:58.645 --> 01:09:01.636
ايناها مثل هم نيست
اوه، واقعآ؟ و چرا نيست؟

01:09:01.848 --> 01:09:03.405
چونکه فقط نيست

01:09:03.984 --> 01:09:06.747
چونکه اينجا هيچ خرحمالي نيست
خوب، هيچ جنده بازي هم نيست

01:09:06.954 --> 01:09:09.922
اين قابل بحثه
من بدون هيچ افسوسي خودم رو در اختيارت ميذارم...

01:09:10.123 --> 01:09:12.682
و حالا تو فکر ميکني من الهه جنده بازي هستم؟

01:09:14.527 --> 01:09:16.460
دکتر؟
چيه؟

01:09:16.662 --> 01:09:21.360
تو از من اينجا درخواست مشاوره
ميکني؟ منظورم اينه که، خداي من

01:09:21.801 --> 01:09:24.428
البته من ترجيح ميدم که زنم نره

01:09:25.071 --> 01:09:28.767
اما چيزي که من ميخواهم واقعآ مهم
نيست. اين کاملآ به اون بستگي داره

01:09:29.408 --> 01:09:31.671
غرور مردانه من، البته، آسيب ميبينه

01:09:32.111 --> 01:09:34.237
اما حتي اگر اون اينجا باشه،
بهرحال اين چه اهميتي داره

01:09:34.447 --> 01:09:37.142
همه ما از گرسنگي ميميريم

01:09:37.950 --> 01:09:40.213
پس، من فقط فکر ميکنم مردم هرکاري
که احساس ميکنند دوست دارند بايد انجام بدن

01:09:40.419 --> 01:09:44.479
مطابق هر اخلاقياتي که ترکش کردند

01:09:45.590 --> 01:09:47.750
هيچکسي وجود نداره، فراموشش کن

01:09:49.294 --> 01:09:51.727
هيچکس

01:10:03.508 --> 01:10:05.737
من دارم ميرم
نه

01:10:08.813 --> 01:10:11.610
من با اون(زنم) ميرم

01:10:12.450 --> 01:10:14.508
من هم همينطور

01:10:15.854 --> 01:10:19.687
بسيار خوب،بسيار خوب، من هم ميرم
من هم ميرم

01:10:22.159 --> 01:10:26.822
خوب تو هر کاري که دوست داري انجام ميدي
اما زن من هيچ جا نميره

01:10:27.498 --> 01:10:30.261
بزرگواري هيچ ارزشي نداره

01:10:30.901 --> 01:10:33.460
هيچکس نميدونه چند تا زن اينجا هست

01:10:33.671 --> 01:10:36.605
تو ميتوني هر کاري ميخواهي انجام بدي
و ما به هر دوتون غذا ميديم

01:10:36.807 --> 01:10:39.001
و بعد تو ميتوني با من درباره بزرگواري حرف بزني

01:10:39.209 --> 01:10:43.736
نه، موضوع اين نيست
من با سايرين هيچ تفاوتي ندارم

01:10:44.281 --> 01:10:45.907
چي؟
من کاري رو ميکنم که ديگران انجام ميدن

01:10:46.116 --> 01:10:50.745
تو کاري رو ميکني که من بهت ميگم

01:10:51.388 --> 01:10:55.448
بسه
به من، به من دستور نده

01:10:58.061 --> 01:11:02.429
چيز بدتري وجود نداره
نه، اين منزجر کننده است

01:11:02.632 --> 01:11:05.498
از حالا به بعد غذا نميخوري

01:11:06.002 --> 01:11:10.335
چقدر ميتونيم قبل از اينکه آنها
بيان و ما رو ببرند صبرکنيم؟

01:11:24.455 --> 01:11:27.014
از جلو چشمام دور شو

01:11:30.059 --> 01:11:34.017
عصر بخير
چند تا خانم؟

01:11:37.133 --> 01:11:38.622
هشت تا

01:11:39.002 --> 01:11:41.799
نه تا
نه تا؟ فقط نه تا؟

01:11:42.005 --> 01:11:45.804
خوب، شما نه تا، امشب
مجبوريد دو برابر کار کنيد

01:11:47.410 --> 01:11:51.072
اگه هر کدوم از شما بي مصرف شديد
ما شما رو نميخواهيم

01:11:51.280 --> 01:11:53.372
يه فرصت ديگه بهتون ميدهيم

01:11:53.583 --> 01:11:54.810
هيچکس بيمصرف نيست

01:11:55.018 --> 01:11:59.351
پس، هر کاري ميتونيد بکنيد
و بر فرصتتون مسلط باشيد

01:11:59.554 --> 01:12:00.645
ما صبر ميکنيم

01:12:00.856 --> 01:12:03.221
و اگه ما خوشحال باشيم
غذا هم خواهد اومد

01:12:03.425 --> 01:12:05.858
ضمنآ ما داريم...

01:12:06.661 --> 01:12:09.993
کمي براتون نون آوردم تا به خودتون برسيد

01:12:12.234 --> 01:12:14.497
من فکر ميکنم يکي بيشتر دارم

01:12:16.304 --> 01:12:18.430
از اون طرف برو

01:12:18.740 --> 01:12:20.570
بريم

01:12:54.241 --> 01:12:57.539
هيچ امتيازي در تلاش براي فرار نيست
آنها نگهبان دارند

01:12:57.745 --> 01:13:01.180
حداقل اين سريعتره
ما بايد الان مرده باشيم

01:13:01.415 --> 01:13:03.541
هيچکس نميميره
بيا

01:13:23.870 --> 01:13:26.337
دارند ميان

01:13:29.375 --> 01:13:32.309
دارند ميان

01:13:47.960 --> 01:13:51.417
هي، خوش آمديد
دخترها، خيلي خوب، نترسيد

01:13:51.630 --> 01:13:55.087
ما اينجاييم تا شما رو دوست داشته باشيم،
ما نميخواهيم به شما صدمه بزنيم

01:13:55.300 --> 01:13:57.062
پسرها، زياد هيجانزده نشيد
خيلي خوب؟

01:13:57.269 --> 01:13:59.361
هرکس معشوقه خودش رو
ميگيره، بسيار خوب؟

01:13:59.838 --> 01:14:03.329
ما ن... خوب، تقسيم ميکنيم
ما اينجا کارها رو اينطوري انجام ميديم، درسته؟

01:14:03.675 --> 01:14:07.075
بسيار خوب، ميخواهم همه شما از خوشگل
تا زشت به صف بشيد، خيلي خوب؟

01:14:07.279 --> 01:14:11.044
خوشگل ترينتون بيا اينجا
و زشت ترين بره ته صف

01:14:11.250 --> 01:14:12.580
مشکلت چيه؟
مشکل چيه؟

01:14:14.952 --> 01:14:18.512
اون يه تيکه ماهي مرده است،ازش
مراقبت کن، کمي بهش زندگي ببخش

01:14:21.092 --> 01:14:24.993
اوه مرد، در همه زندگيم کجا بودي؟

01:14:25.563 --> 01:14:27.530
من مي شناسمت؟

01:14:27.899 --> 01:14:30.128
اين خوبه، آره
من ميگيرمش، من ميگيرمش

01:14:30.601 --> 01:14:34.764
چرا داري ميلرزي؟
تو داري ميلرزي؟

01:14:34.972 --> 01:14:38.338
نه، آسونه،آسونه،خيلي خوب
شما دو تا با ما مياييد

01:14:39.377 --> 01:14:41.435
تو سفيدي؟
تو سفيدي؟

01:14:42.847 --> 01:14:47.476
خوبه، خيلي خوب

01:14:48.318 --> 01:14:52.481
بسيار خوب، کمي در حال بلوغه
ولي من اين رو بيشتر دوست دارم

01:14:53.957 --> 01:14:56.220
اين رو دوست داري؟

01:14:56.526 --> 01:14:58.789
اين اسلحه منه

01:15:00.130 --> 01:15:02.620
اين رو دوست داري؟
نه، ندارم

01:15:04.267 --> 01:15:07.895
خانم؟ خانم؟

01:15:08.305 --> 01:15:10.772
حالا، اين يه سوپرايزه خانم

01:15:11.274 --> 01:15:14.970
تو با من ميايي، اگه بخواهي بري
پستون هات رو با دندون ميکنم

01:15:16.479 --> 01:15:19.208
حالا، زودباش
حالا، ساک بزن، زودباش

01:15:19.416 --> 01:15:20.780
زودباش
نه

01:15:21.784 --> 01:15:24.183
من خواهش نکردم، خيلي خوب؟

01:15:24.386 --> 01:15:27.650
زودباش، زودباش
ميتونم با دندونام بکنمش

01:15:27.856 --> 01:15:32.417
امتحانش کن، من کله لعنتيت رو ميترکونم
تو و دوستت رو

01:15:32.628 --> 01:15:35.562
يا اينکه تيکه تيکه ات ميکنم
زودباش

01:15:35.764 --> 01:15:38.857
خيلي خوب، خانم
هي،هي، ببرش عقب

01:15:39.068 --> 01:15:41.433
بسيار خوب

01:15:41.837 --> 01:15:44.031
از اينجا برو، بسيار خوب

01:15:45.741 --> 01:15:48.732
خيلي خوب، بزار فقط حرف بزنيم

01:15:48.944 --> 01:15:51.571
از اين طرف بريم

01:15:51.814 --> 01:15:56.045
همه چي خوبه، نگران نباش، تو خيلي
عصبي هستي. لطفآ،بشين

01:15:56.251 --> 01:15:58.115
از اينجا گمشو بيرون

01:15:58.319 --> 01:16:03.381
يکم عصبي هستي، از اين طرف
شايد بايد پستون هات رو ليس بزنم

01:16:04.826 --> 01:16:07.692
فقط... فقط يه کوچولو
از اين طرف

01:16:11.599 --> 01:16:15.694
زياد بد نيست
فقط يکم غلغلک داره

01:16:20.141 --> 01:16:24.304
زودباش ماهي مرده
بخاطر من حرکت کن، زودباش

01:16:25.580 --> 01:16:26.603
همين حالا حرکت کن

01:16:46.800 --> 01:16:49.529
يکي رفته غذا بياره

01:16:57.844 --> 01:16:59.970
چه اتفاقي افتاد؟

01:17:01.347 --> 01:17:03.576
چه اتفاقي افتاد؟

01:18:39.643 --> 01:18:41.803
حالت خوبه؟

01:18:42.745 --> 01:18:44.143
يه داستان ديگه ميخواهي؟

01:18:44.347 --> 01:18:47.975
زنان بخش دو
امشب شب بزرگيه

01:18:48.184 --> 01:18:50.310
چند تا خانم؟
هفت تا

01:18:50.520 --> 01:18:54.216
هفت تا؟ مطمئني همينه؟
دوباره بشمرشون

01:18:54.424 --> 01:18:56.186
هفت تا
اگه هفت تا گرفتي باشه

01:18:56.392 --> 01:18:59.758
نظرت راجع به پسري با قدرت جادويي چيه؟

01:18:59.896 --> 01:19:01.260
تو از اون خوشت مياد، اينطور نيست؟
آره

01:19:01.464 --> 01:19:05.490
پس، کجا بوديم؟
اين پسر معمولي نيست

01:19:05.701 --> 01:19:07.725
نه
اون ميتونه غيب بشه

01:19:08.104 --> 01:19:09.661
اون قدرت مخصوصي داره

01:19:09.872 --> 01:19:11.998
و وقتي آنها نگاه نميکردند، اون غيب شد

01:19:12.208 --> 01:19:15.108
بسيار خوب
اين وقتي بود که اونا نگاه ميکردند، اون نبود...

01:19:15.310 --> 01:19:17.504
عصر بخير خانم ها

01:19:19.147 --> 01:19:21.444
من فقط ميخواهم مطمئن بشم
که همه تون به حالت اول برگشتيد

01:19:21.650 --> 01:19:24.413
از سرگرمي که ديشب داشتيم

01:19:24.619 --> 01:19:27.985
نه،نه،جدآ. من فقط ميخواهم
بستر رو با يکي از شما لمس کنم...

01:19:28.190 --> 01:19:29.588
اين ممکنه کمي احساس حسادت داشته باشه...

01:19:29.791 --> 01:19:32.088
ميدونم که امشب، شب شما نيست

01:19:32.294 --> 01:19:35.091
اما بهتون اطمينان ميدم که
قلبهاي ما هنوز با شماست

01:19:36.565 --> 01:19:39.465
شما مردان بايد بخاطر همسرانتون
خيلي سربلند باشيد

01:19:39.701 --> 01:19:41.190
خيلي سربلند

01:19:41.837 --> 01:19:43.167
خوب، يکي از اونا مثل يه ماهي مرده است...

01:19:43.371 --> 01:19:46.635
اما يکي ديگه مثل حرفه اي هاي
واقعي عمل ميکنه

01:19:46.842 --> 01:19:48.866
الان فقط هشت تا از ما هستيم

01:19:49.310 --> 01:19:52.710
اوه،چي شده،کسي مرده؟
آره

01:19:54.081 --> 01:19:57.481
بهرحال اين يه معامله بزرگ نيست
اون مثل يه ماهي مرده بود

01:20:12.933 --> 01:20:15.833
داستان رو بعدآ تموم ميکنم

01:20:16.036 --> 01:20:19.493
قول ميدم
بعدآ تمومش ميکنم

01:21:07.252 --> 01:21:09.617
اون کيه؟
کجا داري ميري، ها؟

01:21:21.767 --> 01:21:26.533
صبر کن

01:21:40.017 --> 01:21:42.917
اين تويي، نيستي؟

01:21:48.793 --> 01:21:50.350
چه اتفاقي افتاد؟

01:21:50.561 --> 01:21:51.720
کمک

01:21:56.701 --> 01:21:58.531
چه اتفاق لعنتي داره مي افته

01:22:00.538 --> 01:22:01.868
ميدونم اينجايي

01:22:02.072 --> 01:22:04.539
تو حتي اسم منو نميدوني
نه، من صدات رو ميشناسم

01:22:05.008 --> 01:22:07.066
فقط يک کلمه ديگه بگو
تو رو به مبارزه مي طلبم

01:22:07.277 --> 01:22:10.370
دوست مرده ات هم همين چيزها رو ميگفت

01:22:13.183 --> 01:22:14.740
اجازه نديد برن

01:22:14.951 --> 01:22:18.181
اجازه نديد برن
شما احمق ها

01:22:18.622 --> 01:22:19.815
اجازه نديد برن

01:22:20.023 --> 01:22:24.721
بريم
احمق هاي لعنتي، جلوشون رو بگيريد

01:22:25.061 --> 01:22:28.518
برگرديد
برگرديد اينجا

01:22:29.532 --> 01:22:33.763
همينه، براي شما همينه
خانم ها، هيچ غذاي بيشتري براي شما نيست

01:22:33.970 --> 01:22:38.531
هر روزي که ما بدون غذا بريم،
يکي از مردهاي شما خواهد مرد

01:22:38.974 --> 01:22:41.737
از حالا به بعد جمع آوري ميکنيم

01:22:43.045 --> 01:22:44.705
از دست دادي

01:22:51.353 --> 01:22:53.582
اون مرده

01:22:53.789 --> 01:22:57.952
چه اتفاقي داره مي افته؟
کجايي؟ کجايي؟

01:22:58.160 --> 01:23:00.127
حالت خوبه؟
فقط برو غذا بيار

01:23:00.329 --> 01:23:02.125
اونا به من گفتند يه مرد کشته شده

01:23:03.699 --> 01:23:05.666
من... من اون رو کشتم

01:23:07.970 --> 01:23:11.803
حالا يه جنگ شروع شده
اونا قصد دارند انتقام بگيرند

01:23:12.006 --> 01:23:15.270
بايد درها رو مسدود کنيم
بايد از تخت هامون مثل اونا استفاده کنيم

01:23:15.476 --> 01:23:17.773
هر چي تو بگي
من غذا ميارم

01:23:37.399 --> 01:23:38.660
اوه، لعنتي

01:23:38.868 --> 01:23:42.098
ببندش، ببندش
در رو بستي؟

01:23:42.904 --> 01:23:44.234
دو تا تخت
پس چي شد...

01:23:44.439 --> 01:23:46.633
اگه دوبار در ماه زنها رو بفرستيد اينجا چي؟
ما بهتون غذا ميديم

01:23:46.841 --> 01:23:49.331
بالا نگهش دار
مسدودش کن

01:23:49.544 --> 01:23:52.603
کاري که پيشنهاد ميکنم انجام بديم اينه
که کشف کنيم کي راهنماي اونا رو کشته...

01:23:52.814 --> 01:23:54.804
و بهشون پيشنهادي مثل پيشنهاد صلح بديم

01:23:55.016 --> 01:23:59.145
ما نميدونيم اونا ميخوان چي کار کنن...
در عوض غذا

01:23:59.354 --> 01:24:02.413
اونا يه انبار ذخيره دارند
ما توي يک مخمصه ايم

01:24:02.624 --> 01:24:04.181
و ما شروعش کرديم
آره، دقيقآ

01:24:04.392 --> 01:24:09.556
و من پيشنهاد ميکنم کشف کنيم کي
راهنماي اونا رو کشت، و بهشون پيشنهاد کنيم...

01:24:19.106 --> 01:24:21.630
ببين، ببين

01:24:21.842 --> 01:24:25.174
اگه اونا به ما غذا ندن
من ميگم بزار خودمون بدست بياريمشون

01:24:25.979 --> 01:24:27.775
موافقم
پس، بريم

01:24:27.981 --> 01:24:29.277
بسيار خوب، من فکر ميکنم حق با اونه

01:24:29.483 --> 01:24:32.144
اگه کسي خواست بره
فکر ميکنم بايد دستت رو بعنوان برنده ببري بالا

01:24:34.755 --> 01:24:38.315
اين راجع به مسخره ترين چيزيه
که تا حالا پيشنهاد کردم

01:24:39.793 --> 01:24:41.953
اين چطوره:
هر کس نميخواهد بجنگه...

01:24:42.162 --> 01:24:45.722
بسادگي ميتونه کنار بکشه
و هيچکس نميفهمه شما اينجاييد

01:24:45.999 --> 01:24:49.559
و اونايي که موندن، دور من
جمع ميشيم و يه نقشه ميکشيم

01:24:50.770 --> 01:24:54.432
اينجا،اينجا

01:24:58.611 --> 01:25:00.510
خيلي خوب، چند نفر از ما حاظره؟

01:25:01.781 --> 01:25:03.873
يک
دو

01:25:04.517 --> 01:25:06.381
سه
دوازده

01:25:06.619 --> 01:25:09.348
من ميتونم دوازده نفر از ما رو ببينم

01:25:09.555 --> 01:25:13.854
چي؟
اون ميتونه ببينه؟

01:25:27.839 --> 01:25:31.399
به تخت لعنتي من دست نزن

01:25:40.785 --> 01:25:44.914
چي کار داري ميکني؟
چي؟

01:26:10.681 --> 01:26:13.581
من چيزي شنيدم
يکي اينجاست

01:26:13.884 --> 01:26:15.612
کي اينجاست؟
من صداي يه نفر رو شنيدم

01:26:15.819 --> 01:26:17.911
کي اينجاست؟
من صداي يه نفر رو شنيدم

01:26:22.426 --> 01:26:25.485
من اون طرف يه صندلي دارم
اگه کسي ميتونست اتفاقي...

01:26:34.137 --> 01:26:36.696
بريم، زودباش
از شخص جلويي تون سبقت بگيريد

01:26:36.906 --> 01:26:38.805
تو يه گروه جمع بشيد

01:26:40.209 --> 01:26:41.869
خيلي خوب
مستقيم

01:26:42.245 --> 01:26:45.509
چي...

01:26:45.715 --> 01:26:48.080
اگه ما برگرديم عقب
اگه ما برگرديم عقب ديگه نميتونيم برگرديم، زودباشيد

01:26:48.284 --> 01:26:50.080
حرکت کنيد

01:26:51.521 --> 01:26:54.216
اون چيه؟
دود

01:26:54.457 --> 01:26:56.924
آتيش!

01:27:16.244 --> 01:27:18.040
هل نديد

01:27:18.246 --> 01:27:19.974
آتيش!

01:27:24.853 --> 01:27:27.844
خيلي خوب، خيلي خوب
همينجا بمونيد

01:27:28.056 --> 01:27:30.319
من ميام بهتون ميرسم

01:27:37.231 --> 01:27:39.698
طبقه بالا
طبقه بالا

01:27:49.210 --> 01:27:50.075
نگاه کن

01:27:50.077 --> 01:27:54.536
اينجا، من اينجام، نگهش دار
اون قصد داره به ما شليک کنه

01:27:58.552 --> 01:28:02.487
نگهبان ها، نگهبان ها

01:28:03.924 --> 01:28:08.223
تو ميبيني چه اتفاقي داره مي افته؟

01:28:13.166 --> 01:28:15.224
نگهبان ها

01:28:28.515 --> 01:28:30.914
ما آزاديم

01:30:29.164 --> 01:30:31.256
اين خاليه
بفرماييد داخل

01:30:31.467 --> 01:30:32.466
برين داخل
ما تو يه فروشگاه ايم

01:30:32.668 --> 01:30:36.194
همه، لطفآ، با هم بمونيد
نميخوام کس ديگه اي رو از دست بدم

01:30:36.572 --> 01:30:39.665
برين داخل.خيلي خوب
من ميرم دنبال غذا بگردم

01:30:39.875 --> 01:30:42.434
من باهات ميام،نه تنهايي
بهتر ميتونم انجامش بدم-

01:30:42.645 --> 01:30:45.477
همينجا بمون و مواظب بقيه باش
اين کاريه که بهتر ميتوني انجامش بدي

01:30:45.681 --> 01:30:50.549
بريد بيرون
اين مکان مسکونيه

01:30:52.154 --> 01:30:55.680
بيرون اينجا يه گروه ديگه هست
موضعتون رو ترک نکنيد

01:30:56.158 --> 01:30:58.591
ميدونم ميتوني انجامش بدي

01:30:58.927 --> 01:31:02.225
اما چطوري ميتوني غذاها رو تنهايي بياري؟

01:31:15.343 --> 01:31:17.742
اينجا چيزي هست؟
اينجا آب جاري هست؟

01:31:17.946 --> 01:31:20.470
من دنبال بطري ها ميگردم

01:31:22.183 --> 01:31:25.777
حدس ميزنم اينجا برق باشه
نه

01:31:27.188 --> 01:31:30.850
اينجا هيچ نشونه اي از اينکه
مردم هنوز ميتونند ببينند هست؟

01:31:33.961 --> 01:31:36.190
چه اتفاقي داره مي افته؟

01:31:50.444 --> 01:31:54.504
دلم برات تنگ ميشه
دلم برات خيلي تنگ ميشه

01:32:09.328 --> 01:32:12.296
اينجا يه سوپرمارکت هست
من ميرم داخل

01:32:12.498 --> 01:32:14.362
خيلي خوب
برو داخل

01:32:16.736 --> 01:32:19.363
من همينجا ميمونم
من جايگاه خودم رو ميدونم

01:32:39.057 --> 01:32:41.388
از جاي لعنتي من دور شو

01:32:49.401 --> 01:32:53.837
من دارم برميگردم. تو ي لعنتي رو ميکشم
از جاي لعنتي من دور شو

01:32:54.439 --> 01:32:59.569
بدش به من، تو دزدي
تو دزدي،تو دزدي، پسش بده

01:33:09.054 --> 01:33:10.645
هي!هي

01:33:10.855 --> 01:33:13.914
ميتونم تو رو نزديک جاي لعنتيم حس کنم

01:33:18.295 --> 01:33:20.228
برو!برو!برو!

01:35:03.297 --> 01:35:05.093
اونجا چي داري؟

01:35:07.168 --> 01:35:08.930
چي داري ميخوري؟

01:35:09.136 --> 01:35:11.729
مثل اينکه گوشته

01:35:14.542 --> 01:35:16.600
نه!نه!
بس کن

01:35:17.144 --> 01:35:20.408
ولش کن

01:35:50.276 --> 01:35:55.770
مال منه!مال منه
برو!برو!برو!

01:36:05.324 --> 01:36:10.124
خيلي خوب

01:36:10.796 --> 01:36:13.889
حالت خوبه؟
خوبي؟

01:36:15.801 --> 01:36:16.824
خيلي خوب، خيلي خوب

01:36:17.035 --> 01:36:19.468
من... من مجبورم بس کنم
بس کن،بس کن

01:36:19.671 --> 01:36:22.605
پله ها

01:36:22.874 --> 01:36:29.437
تو حالت خوبه، تو امني
متشکرم

01:36:29.648 --> 01:36:32.639
دارم ميرم لباسها رو قبل از اينکه
فراموش کنم کجا هستند بيارم

01:36:32.850 --> 01:36:34.544
بيا اينجا، چيزي بخور

01:38:32.934 --> 01:38:38.098
من فقط سعي دارم بگم...

01:38:43.778 --> 01:38:46.746
مردم با صداي بلند فرياد ميکشن...

01:38:46.947 --> 01:38:48.607
که خدا پنهان شده...

01:38:48.815 --> 01:38:52.375
که ما شکست خورديم، که
خدا داره ما رو مجازات ميکنه

01:38:53.520 --> 01:38:58.183
اين چيزي نيست که داره اتفاق مي افته
خدا، اين نيست. اين روش خدا نيست

01:39:01.361 --> 01:39:05.626
چيزي که داره برامون اتفاق مي افته يادم مياره
که چه اتفاقي براي "سنت پائول" افتاد

01:39:05.899 --> 01:39:09.629
پائول عادت داشت مسيحي ها رو بکشه
عادت داشت آنها رو آزار بده...

01:39:09.836 --> 01:39:12.963
اما پروردگار به اون ظاهر شد و تغييرش داد

01:39:13.173 --> 01:39:16.164
و نه تنها تغييرش داد،
بلکه نابيناش کرد

01:39:16.810 --> 01:39:19.539
اين چيزيه که براي ما داره اتفاق مي افته

01:39:33.626 --> 01:39:35.092
اينجا
ايجا

01:39:35.294 --> 01:39:37.557
من اينجام
اينجا

01:39:38.798 --> 01:39:41.595
اينجا
اينجا، من يه ژاکت دارم

01:39:41.801 --> 01:39:45.099
من يه ژاکت دارم
متشکرم

01:41:15.958 --> 01:41:17.117
وحشتناکه

01:41:17.727 --> 01:41:21.025
کي ميتونه اون کارو بکنه؟
کسي که نابينا شده

01:41:21.230 --> 01:41:24.096
و بعد ديوانه شده
چونکه نميتونست ببينه...

01:41:24.300 --> 01:41:26.164
نميخواست مجسمه اش هم ببينه

01:41:26.369 --> 01:41:28.495
من اينطوري فکر نميکنم، مرد جوان
من نميدونم اگه اين ممکنه...

01:41:28.704 --> 01:41:31.399
براي يه مرد نابينا که نقاشي شبيه اين بکشه

01:41:31.607 --> 01:41:33.540
بله، اونا ميتونند
يا احتمالآ يک کشيش...

01:41:33.743 --> 01:41:37.872
کي ديد چه اتفاقي افتاد
و يه بحران ديني داره

01:41:38.647 --> 01:41:42.446
نه، ولي جدآ، همه اون مردم باعث
شدند فکر کنم ما چقدر خوش شانسيم

01:41:42.651 --> 01:41:44.709
که ما يه راهنماي بينا داريم

01:41:45.186 --> 01:41:48.621
پس فکر ميکنم اين براتون کافيه که
تصميم بگيريد بعدش چکار بايد بکنيم

01:41:49.424 --> 01:41:50.856
خوب...

01:41:51.059 --> 01:41:54.755
من فکر ميکنم بايد امشب اينجا بمونيم
سعي کنيم کمي بخوابيم

01:41:54.963 --> 01:42:00.366
و بعد، فردا، فکر کردم که
ميتونيم بريم به خونه هامون

01:42:00.569 --> 01:42:04.163
اين بخوبي به اينجا نزديکه
و اين بزرگه...

01:42:04.372 --> 01:42:07.067
پس اين ميتونه همه رو جا بده

01:42:11.545 --> 01:42:13.444
کجا رفتي، سگ؟
هنوز اينجايي؟

01:42:13.647 --> 01:42:17.275
نه، دنبال اون سگ نرو
اون تو رو به يه شير آتش نشاني هدايت ميکنه

01:42:17.484 --> 01:42:21.476
مغرورتر از اونيه که يه چشم سگ بينا باشه

01:42:42.508 --> 01:42:44.907
بيست و هفت
پنج چهار

01:42:45.111 --> 01:42:47.874
موي مشکي
چشماي قهوه اي

01:42:48.348 --> 01:42:49.939
نميخواهم بدونم شبيه چي هستي

01:42:50.149 --> 01:42:52.343
اما چجوري ميتونيم همديگر رو بشناسيم؟

01:42:52.552 --> 01:42:55.782
من اون قسمت از وجودت رو که اسمي نداره ميشناسم

01:42:56.255 --> 01:42:59.121
و اين کسيه که ما هستيم، درسته؟

01:43:05.932 --> 01:43:08.331
وقتي رفتي غذابياري ما با اين مرد صحبت کرديم

01:43:08.534 --> 01:43:10.626
اون يه قسمت از گروهي بود
که دور هم حرکت ميکردند...

01:43:10.837 --> 01:43:12.531
سعي ميکردند غذا و سرپناه پيدا کنند

01:43:12.739 --> 01:43:15.002
هر شب در جاي متفاوتي ميخوابيدند

01:43:15.207 --> 01:43:18.266
من ازش پرسيدم چرا توي خونه خودش نميخوابه؟

01:43:18.710 --> 01:43:20.939
و اون گفت که ديگه نميدونه خونه اش کجاست

01:43:21.146 --> 01:43:22.772
آره، اون گمش کرد
اونا بهش خوشامد گفتند...

01:43:22.981 --> 01:43:25.744
اگه اونا بتونند راهشون رو به
اتاق کوچيک من پيدا کنند

01:43:27.052 --> 01:43:29.849
فکر ميکنم اين خوبه. ما اينجاييم

01:43:30.055 --> 01:43:33.023
ما اينجاييم، به نظر خوب ميرسه
بيا تو، بيا تو

01:43:33.225 --> 01:43:35.385
نميتونم اينو باور کنم

01:43:37.796 --> 01:43:40.093
اين هيجان انگيزه

01:43:41.800 --> 01:43:44.529
خيلي خوب.دقت کن. فقط
براي اينکه در قفل بود...

01:43:44.736 --> 01:43:46.498
به اين معني نيست که کسي اينجه نباشه.

01:43:46.705 --> 01:43:48.638
سلام!سلام!

01:43:48.839 --> 01:43:50.897
سلام! کسي اينجاست؟

01:43:51.108 --> 01:43:52.904
شايد بايد کفش هامون رو دربياريم. درسته؟

01:43:53.110 --> 01:43:55.077
فکر خوبيه
ميتونيد کنار در بذاريدشون

01:43:55.346 --> 01:43:57.973
ما نميخواهيم اينجا شلوغ کاري کنيم
ما فقط برميگرديم

01:43:58.182 --> 01:44:00.877
اگه ميخواهيد لباسهاتون رو هم در بياريد...

01:44:01.085 --> 01:44:02.881
ما به اندازه کافي بالاخانه مرتب داريم

01:44:03.087 --> 01:44:04.781
متشکرم
داري با من صحبت ميکني؟

01:44:04.989 --> 01:44:09.322
نه، با همه هستم. لباسهاي ما
فقط به اندازه کفشهامون کثيفه

01:44:10.461 --> 01:44:12.758
اينجا؟ همه با هم؟
زودباشيد

01:44:12.963 --> 01:44:15.021
اون تنها کسيه که ميتونه ببينه

01:44:15.232 --> 01:44:17.859
اگه اين بهتون احساس بهتري ميده
اينجا کاملآ تاريک ميشه

01:44:18.069 --> 01:44:20.093
بسيار خوب
اگه اصرار داري

01:44:20.304 --> 01:44:22.863
مطمئنم منظره هاي بدتري از اين بدنهاي پير ديدي

01:44:24.340 --> 01:44:27.502
ميخواهم احساس کنيد تو خونه خودتون
هستيد چونکه الان اينجا هم خونه شماست

01:44:28.578 --> 01:44:32.980
از هر دوتون متشکرم. ما چاپلوسي کرديم که خونه خودت رو پيشنهاد کني

01:44:33.183 --> 01:44:34.182
اين به ميل ماست

01:44:34.217 --> 01:44:36.116
وقتي به اندازه کافي مجبور شدي ما رو بنداز بيرون

01:44:36.586 --> 01:44:38.576
يا وقتي من خيلي سربار شدم

01:44:38.788 --> 01:44:41.984
فقط بهم بگيد، و من فقط مثل يه فيل سرگردان ميشم

01:44:42.192 --> 01:44:44.989
تو يه فيل نيستي
يک مرد هم نيستم

01:44:45.195 --> 01:44:46.456
تو خيلي مردي، عزيزم
من...

01:44:50.467 --> 01:44:52.229
نميدونم

01:44:55.204 --> 01:44:59.003
من خودم رو مدت زيادي نديدم
بايد مضحک به نظر برسم

01:44:59.208 --> 01:45:04.543
نه،نه، کثيف و لاغر
اما نه مضحک. ابدآ

01:45:05.347 --> 01:45:08.008
و من چي؟
تو زيبايي

01:45:08.217 --> 01:45:09.774
آره، نه مثل تو

01:45:10.486 --> 01:45:13.420
تو هرگز منو نديدي
اما توي روياهام تو زيبايي

01:45:13.622 --> 01:45:16.852
چجوري تو هرگز تو روياهام ظاهر
نشدي اما ميدونم زيبايي؟

01:45:17.059 --> 01:45:20.585
خوب، براي اينه که نابينايي
براي زشت يک هديه است

01:45:20.896 --> 01:45:22.590
زودباش، تو جدي نيستي؟
نه

01:45:22.798 --> 01:45:25.630
اما من فکر ميکنم قبلآ بيشتر زيبا بودم

01:45:25.834 --> 01:45:28.358
همه ما قبلآ زيباتر بوديم

01:45:28.870 --> 01:45:30.734
کسي سردشه؟

01:45:31.572 --> 01:45:35.530
احساس خوبي داره
من زمان زيادي دارم

01:45:52.393 --> 01:45:53.484
سلام؟

01:45:53.694 --> 01:45:55.786
منم

01:46:03.770 --> 01:46:07.728
برات کمي آب گرم آوردم
اوه، متشکرم

01:46:07.941 --> 01:46:11.307
دارم ميريزمش،خيلي خوب؟
خيلي خوب

01:46:14.548 --> 01:46:16.981
احساس خوبي داره؟
احساس خوبي داره

01:46:33.200 --> 01:46:36.225
اميدوارم بتونيم والدين پسربچه رو پيدا کنيم

01:46:37.903 --> 01:46:39.631
براي چي اميدواري؟

01:46:39.839 --> 01:46:43.501
هيچ چيز مسخره تر از ميل
داشتن به يه پيرمرد نيست

01:46:43.709 --> 01:46:45.869
بهم بگو. ميخوام بدونم

01:46:47.213 --> 01:46:49.339
نو نميفهمي

01:46:49.548 --> 01:46:51.879
چرا با اين لحن ميگي؟
کدوم لحن؟

01:46:52.117 --> 01:46:54.050
همين

01:46:56.755 --> 01:47:01.282
چيزي که من اميدوارم اينه که
ما ميتونيم با هم زندگي کنيم

01:47:01.727 --> 01:47:04.820
همينطوري که هستيم. مثل اين
نابينا؟

01:47:05.965 --> 01:47:09.525
براي من هيچ چيز بهتر نبوده

01:47:12.370 --> 01:47:16.806
من ميخواهم ما با هم زندگي کنيم
با من، يا با هر کسي؟

01:47:18.009 --> 01:47:20.135
وادارم نکن حرف بزنم

01:47:21.446 --> 01:47:23.504
ميخوام بدونم

01:47:24.282 --> 01:47:26.579
تنهايي؟

01:47:29.220 --> 01:47:31.915
کسي داره گوش ميده؟

01:47:34.859 --> 01:47:36.519
خوبه

01:47:36.995 --> 01:47:38.484
خوبه

01:47:38.696 --> 01:47:41.220
من ميخوام با تو زندگي کنم

01:47:53.076 --> 01:47:55.839
سال نو رو به خاطر ميارم

01:47:57.247 --> 01:48:01.046
سرد بود، ولي اهميتي نميدادم

01:48:10.560 --> 01:48:14.495
خيلي خوب، اين سر ميز
ميوه و هويج داريم

01:48:14.698 --> 01:48:19.566
وسط ميز کاسه زيتون و مقداري
شيريني توي يه بشقاب کوچيک

01:48:19.769 --> 01:48:22.760
و، در انتهاي ميز "ماهي کولي" داريم

01:48:23.406 --> 01:48:24.895
ماهي کولي

01:48:25.107 --> 01:48:27.631
يه بطري مخصوص از چيزي که
براي مهمون هامون برق ميزنه نداريم؟

01:48:27.843 --> 01:48:31.141
چيزي شبيه آب نيست
آب خالص

01:48:32.481 --> 01:48:35.244
ميخوام پيشنهاد کنم به سلامتي خانواده مون بنوشيم

01:48:36.218 --> 01:48:38.481
براي خانواده انساني مون
و سگ

01:48:39.855 --> 01:48:42.721
و سگ
و سگ، و سگ

01:48:42.925 --> 01:48:45.688
درود
درود

01:48:45.962 --> 01:48:48.623
از هر شامپايني بهتره

01:49:03.411 --> 01:49:05.935
ميبينمت

01:49:10.085 --> 01:49:15.112
وقتي تو رو اينطوري لمس
ميکنم صورتت رو ميبينم

01:49:15.323 --> 01:49:17.381
خيلي زيباست

01:49:18.259 --> 01:49:21.193
اين همه چيزيه که ميخوام به ياد بيارم

01:49:27.167 --> 01:49:31.159
بهم بگو، اين کار ميکنه؟
بزار ببينم، يکي ديگه گرفتي

01:49:31.372 --> 01:49:33.805
صورت ديگه اي از من رو تصور کن

01:49:34.008 --> 01:49:35.838
الهام نابينا

01:49:36.143 --> 01:49:39.407
اينجا قهوه هست
اگه کسي يکم ميخواد

01:49:39.613 --> 01:49:43.013
من کمي ميخوام، لطفآ
من هم يکم ميخوام

01:49:44.651 --> 01:49:45.912
بايد بيدار بمونم

01:49:46.120 --> 01:49:48.110
عزيزم؟عزيزم؟

01:49:48.655 --> 01:49:53.489
من فکر ميکنم ما بايد با هم بمونيم
وراجع به چيزايي که بايد انجام بديم صحبت کنيم

01:49:53.861 --> 01:49:57.227
غذاي زيادي نمونده
و من براي امنيتمون نگرانم

01:49:58.531 --> 01:50:01.294
بسيار خوب
ميتونم برات بريزمش

01:50:09.942 --> 01:50:12.068
اين داغه

01:50:16.849 --> 01:50:18.645
اين تويي

01:50:19.485 --> 01:50:23.545
اين تويي، اوه خداي من
اين هرکسي هست که اينجا هست

01:50:24.157 --> 01:50:25.316
سلام

01:50:25.591 --> 01:50:27.888
چي؟
ميتونم ببينمت

01:50:28.561 --> 01:50:31.586
چي داري ميگي؟
ميتونم ببينمت

01:50:32.631 --> 01:50:34.325
چي؟
آره

01:50:34.533 --> 01:50:37.000
در باره چي صحبت ميکني؟
هر چيزي که قشنگه

01:50:38.270 --> 01:50:39.463
من ميتونم

01:50:39.671 --> 01:50:40.694
چي؟
اوه خداي من

01:50:40.906 --> 01:50:42.634
منظورت چيه؟ تو ميتوني ببيني؟
آره،تو،ميتونم ببينمت

01:50:42.841 --> 01:50:44.808
بيناييم رو بدست آوردم

01:50:46.011 --> 01:50:48.604
اين چيه؟
بيا اينجا

01:50:49.014 --> 01:50:50.139
من ميتونم ببينم
چجوري؟

01:50:50.348 --> 01:50:52.611
من ميتونم ببينم
دروغ ميگي

01:50:52.818 --> 01:50:57.049
چي؟
واقعآ

01:50:57.255 --> 01:51:00.348
تو بيناييت رو داري؟
آره

01:51:00.559 --> 01:51:02.025
تو داري شوخي ميکني

01:51:02.227 --> 01:51:03.887
چشم هات
از ديدارت خوشوقتم

01:51:04.095 --> 01:51:07.222
اوه خداي من
اون ميتونه ببينه

01:51:07.431 --> 01:51:10.763
من اينو باور نميکنم
اون ميبينه، اون ميبينه

01:51:10.968 --> 01:51:13.197
فکر کردم داره شوخي ميکنه
نه

01:51:13.404 --> 01:51:17.134
هي، شماها
معني اين چيه؟

01:51:17.341 --> 01:51:18.534
من ميتونم صورت همه رو ببينم

01:51:18.742 --> 01:51:22.040
اوه خداي من
ميدونم، نميتونم باور کنم

01:51:22.246 --> 01:51:27.273
ميتونم شما رو ببينم. من عاشق شماهام
شماها خيلي زيباييد

01:51:28.285 --> 01:51:29.512
از آن لحظه...

01:51:29.720 --> 01:51:32.654
همان مطلب ناگفته براي همه اتفاق افتاد:

01:51:34.024 --> 01:51:36.287
اون اولين نفري بود که نابينا شد
شايد...

01:51:36.627 --> 01:51:39.686
همه ما در يک چرخش
بينايي مون رو بدست مياريم

01:51:41.998 --> 01:51:45.489
پس برگزاري جشن کاملآ عاري از خودپرستي نبود

01:51:51.307 --> 01:51:52.796
روزهاي بعد...
هفته هاي بعد...

01:51:53.009 --> 01:51:56.239
براي بي خوابي همراه با انتظار خواهد بود

01:51:56.446 --> 01:51:58.640
آنها دوباره خواهند ديد

01:51:59.015 --> 01:52:03.280
اين زمان، آنها واقعآ خواهند ديد

01:52:04.921 --> 01:52:06.410
اما چه کسي همچنان محجوبتر خواهد بود......

01:52:06.623 --> 01:52:10.456
از وفاداري به اين پرده نابينايي؟

01:52:10.692 --> 01:52:12.625
چه کسي انقدر ديوانه خواهد بود که بترسد...

01:52:12.828 --> 01:52:16.228
از اينکه اين صميميت ممکنه از دست بره؟

01:52:18.734 --> 01:52:20.701
و اين زن چطور...

01:52:20.903 --> 01:52:23.666
کسي که اکنون به طرز غريبي خاموشه...

01:52:23.872 --> 01:52:27.272
کسي که نوعي فشار وحشتناک رو تحمل کرده...

01:52:27.476 --> 01:52:31.343
و حال به طور ناگهاني آزاده؟

01:52:32.447 --> 01:52:36.815
قبلآ ميتونست صداهاي شهر رو تصور کنه که فرياد ميزدند:

01:52:37.019 --> 01:52:39.384
"ميتونم ببينم"

01:52:43.825 --> 01:52:46.349
با خودش فکر کرد"من دارم نابينا ميشم"

01:52:46.373 --> 01:53:06.373
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
