1
00:00:01,361 --> 00:00:09,351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:11,360 --> 00:00:19,350
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

3
00:00:21,362 --> 00:00:25,352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

4
00:00:51,070 --> 00:00:59,530
‫همتایان انسان‌هاي مهندسي شده‌ ای هستن که توسط
‫شرکت تايرل برای کار در دنیاهای خارجی طراحی شده‌اند

5
00:01:00,070 --> 00:01:08,530
‫قدرت افزایش یافته‌شان،آن‌ها را برای بردگی ایده‌آل
‫کرده است. بعد از تعدادی شورش خشونت‌بار، تولید آنها
‫ممنوع و شرکت تايرل ورشکست شد

6
00:01:09,070 --> 00:01:20,530
‫نابودی اکوسیستم‌ها در اواسط دهه‌ي 2020 منجر به ظهور
‫کارخانه داری به اسم "نياندر والاس" شد که با توانايي‌اش در کشاورزی مصنوعی
‫جلوی قحطی را گرفت

7
00:01:21,070 --> 00:01:28,530
والاس بقایای شرکت تايرل را خريد و
خط تولید جدیدی از هم‌تایان مطيع را خلق کرد

8
00:01:29,070 --> 00:01:36,530
بسياري از هم‌تایان قديمي‌ مثل نکسوس 8 که عمر ابدی داشتن
زنده ماندند و سپس شکار شده و از رده خارج شدند

9
00:01:37,070 --> 00:01:39,530
‫و کسانی که مسئول کشتن این مدل‌ها بودند، همچنان به این نام شناخته می‌شوند

10
00:01:40,070 --> 00:01:47,830
‫همتا کُش

11
00:01:50,070 --> 00:01:55,830
‫مترجمین : نیـــما، پویــا و کیــــانوش
‫Dark Assassin, Toxicity, Kianoosh_93

12
00:02:22,370 --> 00:02:27,530
‫کالیفرنیا
‫سال 2049

13
00:05:40,570 --> 00:05:43,530
‫امیدوارم ناراحت نشده باشی
‫که بدون اجازه اومدم

14
00:05:46,367 --> 00:05:50,867
‫حواسم بود که اینجا رو کثیف نکنم

15
00:05:51,831 --> 00:05:53,751
‫کثیف شدن اینجا برام مهم نیست

16
00:05:55,460 --> 00:05:57,420
‫برام..

17
00:05:58,213 --> 00:06:00,343
‫سرزده اومدن مهمه

18
00:06:03,384 --> 00:06:04,434
‫پلیسی؟

19
00:06:06,554 --> 00:06:11,144
‫تو "ساپر مورتون" هستی؟
‫با شماره تامین اجتماعی ان‌کی68514

20
00:06:11,309 --> 00:06:14,439
‫- من یه کشاورزم
‫- خودم دیدم

21
00:06:15,605 --> 00:06:17,445
‫چی کشت می‌کنی؟

22
00:06:24,656 --> 00:06:26,576
‫روی یک مزرعه‌ی پروتئین کار می‌کنم

23
00:06:27,033 --> 00:06:28,953
‫طراحی والاس

24
00:06:30,662 --> 00:06:31,912
‫همون چیزیه که بوش میاد؟

25
00:06:33,122 --> 00:06:35,212
‫برای خودم کاشتمش

26
00:06:35,708 --> 00:06:36,868
‫سیر

27
00:06:37,043 --> 00:06:38,383
‫سیر

28
00:06:39,045 --> 00:06:40,965
‫می‌تونی ازش امتحان کنی

29
00:06:41,756 --> 00:06:43,516
‫نه، ممنون

30
00:06:45,218 --> 00:06:49,298
‫ترجیح میدم تا تموم شدن بخش سخت روز
‫شکمم رو خالی نگه دارم

31
00:06:52,100 --> 00:06:53,770
‫چند وقته اینجایی؟

32
00:06:53,935 --> 00:06:56,065
‫از سال 2020

33
00:06:56,688 --> 00:06:59,558
‫از اول که کشاورز نبودی، درسته؟

34
00:07:01,234 --> 00:07:02,574
‫کیفت

35
00:07:03,069 --> 00:07:04,859
‫ازش استفاده‌ی پزشکی مستعمراتی میشه

36
00:07:05,363 --> 00:07:07,283
‫نظامیه

37
00:07:09,450 --> 00:07:12,910
‫کجا بودی؟ کالانتا؟

38
00:07:16,624 --> 00:07:18,674
‫حتما جای وحشیانه‌ای بوده

39
00:07:18,835 --> 00:07:21,135
‫می‌خوای دستگیرم کنی؟

40
00:07:22,213 --> 00:07:25,263
‫بذاری داخلم رو بررسی کنن؟

41
00:07:25,925 --> 00:07:27,725
‫آقای مورتون

42
00:07:28,386 --> 00:07:31,056
‫اگه حق انتخابی وجود داشته باشه...

43
00:07:35,101 --> 00:07:38,231
‫دستگیر کردنتون قطعا
‫گزینه‌ی ثانویه‌م بود

44
00:07:39,189 --> 00:07:42,149
‫مطمئنم که خبر داشتی
‫یه روز یه نفر میاد سراغت

45
00:07:44,110 --> 00:07:46,650
‫متاسفم که اون یه نفر منم

46
00:07:49,908 --> 00:07:51,778
‫فرقی نمی‌کنه

47
00:07:54,704 --> 00:07:57,544
‫حالا، اگه ایرادی نداره..

48
00:07:59,125 --> 00:08:02,175
‫میشه به سمت بالا و چپ نگاه کنید، لطفا

49
00:08:58,685 --> 00:08:59,815
‫لطفا بلند نشو

50
00:09:11,781 --> 00:09:15,241
‫کشتن هم نوعت چه حسی داری؟

51
00:09:18,830 --> 00:09:22,500
‫من هم‌نوع خودم رو از رده خارج نمی‌کنم،
‫چون ما فرار نمی‌کنیم

52
00:09:24,085 --> 00:09:25,545
‫فقط مدل‌های قدیمی‌تر اینکارو می‌کنن

53
00:09:25,712 --> 00:09:30,512
‫و شما مدل‌های جدید با نهایت میل
‫اون آشغال‌ها رو دور میریزید

54
00:09:35,138 --> 00:09:38,178
‫چون هیچوقت یه معجزه ندیدید

55
00:10:19,057 --> 00:10:21,527
‫فقط از همه جا عکس بگیرید

56
00:10:32,737 --> 00:10:34,647
‫خانم، خواهش می‌کنم

57
00:10:34,822 --> 00:10:38,372
‫تماس رمزگذاری شده با اداره‌ی پلیس لس‌آنجلس

58
00:10:40,662 --> 00:10:42,792
‫زخمی شدی. بابتش پولی نمیدم

59
00:10:44,457 --> 00:10:45,787
‫- بهش چسب میزنم
‫- و...؟

60
00:10:52,674 --> 00:10:54,514
‫یکی از آخرین نسخه‌های نکسوس 8 هستش

61
00:10:54,676 --> 00:10:57,306
‫بهش میخوره می‌تونسته کله‌ت رو بکنه

62
00:10:57,470 --> 00:10:58,680
‫سعیش رو کرد

63
00:10:58,846 --> 00:11:00,606
‫بعد از کالانتا، با تعدادی دیگه از..

64
00:11:00,765 --> 00:11:04,065
‫هم‌رزم‌هاش که بدم نمیاد
‫پرونده‌شون رو خاتمه بدی، از خدمت فرار کرد

65
00:11:04,227 --> 00:11:06,107
‫- فقط اون؟
‫- فقط اون

66
00:11:07,188 --> 00:11:09,438
‫برای سنجش‌ اولیه برگرد خونه

67
00:11:13,152 --> 00:11:14,402
‫یه لحظه، خانم

68
00:12:02,744 --> 00:12:05,414
‫سی متر تا حداکثر عمق

69
00:12:20,470 --> 00:12:21,510
‫اون چیه؟

70
00:12:27,644 --> 00:12:28,814
‫یه تیم حفاری می‌فرستم

71
00:12:30,480 --> 00:12:32,810
‫قبل از طوفان برگرد خونه

72
00:13:50,018 --> 00:13:52,678
‫مامور کی‌دی 6-3.7

73
00:13:52,854 --> 00:13:56,024
‫- بیا شروع کنیم، آماده‌ای؟
‫- بله، قربان

74
00:13:56,983 --> 00:13:58,403
‫متن سنجش اولیه رو بخون

75
00:13:58,568 --> 00:14:02,068
‫پوچی‌ای سیاه رنگ شروع به چرخش کرد

76
00:14:03,489 --> 00:14:06,119
‫یک سیستم درون متصل سلول‌ها...

77
00:14:06,284 --> 00:14:09,334
‫که از جفت شدن با سلول‌های بنیادی جفت شده
‫پدید اومده

78
00:14:09,495 --> 00:14:11,625
‫بزن به چاک، ربات

79
00:14:12,874 --> 00:14:18,174
‫و فواره‌ی بلند و سفیدی که کاملا از
‫تاریکی متمایز بود

80
00:14:19,130 --> 00:14:20,170
‫- سلول‌ها
‫- سلول‌ها

81
00:14:20,381 --> 00:14:23,301
‫تا حالا در سازمانی بودی؟
‫سلول‌ها

82
00:14:23,509 --> 00:14:25,719
‫- اونا در یک سلول نگهت میدارن؟ سلول
‫- سلول

83
00:14:25,887 --> 00:14:29,767
‫وقتی وظایفت رو انجام ندی، می‌ندازنت
‫داحل یه جعبه‌ی کوچک؟ سلو‌ل‌ها

84
00:14:29,933 --> 00:14:31,643
‫- جفت شدن
‫- جفت شدن

85
00:14:31,809 --> 00:14:34,979
‫در دست نگه داشتن دست کسی که
‫دوستش داری، چه شکلیه؟ جفت شدن

86
00:14:35,146 --> 00:14:38,276
‫بهت احساسات انگشتی رو یاد دادن؟
‫جفت شدن

87
00:14:38,441 --> 00:14:41,401
‫دوست داری قلبت رو با کسی جفت کنی؟
‫جفت شدن

88
00:14:41,569 --> 00:14:43,939
‫- رویای جفت شدن با کسی رو می‌بینی؟
‫- جفت شدن

89
00:14:44,113 --> 00:14:46,953
‫آغوش گرفتن بچه‌ت چه حسی داره؟
‫جفت شدن

90
00:14:47,116 --> 00:14:50,206
‫حس می‌کنی که بخشی از وجودت نیست؟
‫جفت شدن

91
00:14:50,370 --> 00:14:52,790
‫- که در داخل سلول‌ها جفت شدن
‫- که در داخل سلول‌ها جفت شدن

92
00:14:52,956 --> 00:14:55,166
‫چرا سه بار تکرارش نمی‌کنی؟

93
00:14:55,333 --> 00:14:58,213
‫که در داخل سلول‌ها جفت شدن
‫که در داخل سلول‌ها جفت شدن

94
00:14:58,378 --> 00:15:01,048
‫که در داخل سلول‌ها جفت شدن

95
00:15:03,258 --> 00:15:04,878
‫تمومه

96
00:15:06,219 --> 00:15:08,259
‫کی وفادار

97
00:15:08,429 --> 00:15:10,639
‫می‌تونی پاداشت رو برداری

98
00:15:11,641 --> 00:15:12,931
‫ممنون، قربان

99
00:15:13,101 --> 00:15:15,981
‫با احتیاط مسیر را خالی کنید

100
00:15:16,145 --> 00:15:17,815
‫با احتیاط مسیر را خالی کنید

101
00:15:19,524 --> 00:15:21,524
‫با احتیاط مسیر را خالی کنید

102
00:15:21,693 --> 00:15:25,153
‫در هر لحظه با خارج از دنیا
‫ارتباط برقرار کنید

103
00:15:25,321 --> 00:15:27,741
‫بسته‌ها از بیست دقیقه شروع میشه

104
00:15:27,907 --> 00:15:30,197
‫گزینه‌های زیادی قابل دسترسیه

105
00:15:34,205 --> 00:15:37,835
‫"جوی" هر جایی میره که شما بخواید

106
00:15:38,001 --> 00:15:41,841
‫در هر لحظه با خارج از دنیا
‫ارتباط برقرار کنید

107
00:15:42,005 --> 00:15:44,965
‫بسته‌ها از بیست دقیقه شروع میشه

108
00:15:49,005 --> 00:15:51,965
‫چه خبر سرباز حلبی خوشگل

109
00:15:51,105 --> 00:15:55,565
‫برگشتی خونه، آشغال؟

110
00:15:56,105 --> 00:15:57,565
‫کدوم آشغالی منتظرته؟

111
00:15:57,605 --> 00:16:00,365
‫می‌ندازمت بیرون، حرومزاده!

112
00:16:11,105 --> 00:16:12,365
‫بزن به چاک، ربات

113
00:16:25,340 --> 00:16:28,920
‫کی؟ صدات رو نشنیدم. زود اومدی

114
00:16:29,093 --> 00:16:31,053
‫می‌خوای برگردم؟

115
00:16:31,221 --> 00:16:33,471
‫- برو خودتو تمیز کن
‫- چشم خانم

116
00:16:35,225 --> 00:16:37,225
‫ملاقاتت چطور بود؟

117
00:16:38,645 --> 00:16:40,485
‫مثل همیشه

118
00:16:40,980 --> 00:16:42,810
‫روز تو چطور بود؟

119
00:16:44,025 --> 00:16:46,325
‫از دلتنگی دارم دق می‌کنم

120
00:16:46,778 --> 00:16:50,898
‫آب 99.9 درصد سم‌زدایی شده

121
00:16:53,743 --> 00:16:58,663
‫یه حادثه‌ای سر کار رخ داد
‫فکر کنم بازم لباسم رو خراب کردم

122
00:16:58,831 --> 00:17:02,961
‫مطمئنم که می‌تونم برات درستش کنم
‫بذار یه نگاهی بهش بندازم

123
00:17:08,883 --> 00:17:10,883
‫یه نوشیدنی می‌خوام

124
00:17:11,469 --> 00:17:14,179
‫- اول یه نوشیدنی می‌خوای؟
‫- یه لیوان برام میاری؟

125
00:17:16,766 --> 00:17:20,276
‫دارم یه دستور العمل جدید رو امتحان می‌کنم
‫فقط باید یه مقدار بیشتر تمرین کنم

126
00:17:20,436 --> 00:17:21,486
‫خودت رو اذیت نکن

127
00:17:24,607 --> 00:17:29,227
‫باید طولانی‌تر تردش می‌کردم
‫امیدوارم خشک نشده باشه

128
00:17:31,155 --> 00:17:36,245
‫می‌دونستی این آهنگ سال 1966 از
‫"رپ‌رایز رکوردز" منتشر شده؟

129
00:17:36,411 --> 00:17:38,951
‫اون موقع تو رده بندی فروش اول بود

130
00:17:43,751 --> 00:17:47,961
‫چیزی نمونده
‫دارم کارای آخرش رو می‌کنم

131
00:17:51,634 --> 00:17:55,474
‫خیلی خب آماده‌ست
‫امیدوارم ازش خوشت بیاد

132
00:17:55,638 --> 00:17:57,218
‫گفته بودم که خودت رو اذیت نکن..

133
00:17:59,434 --> 00:18:01,234
‫با این وجود..

134
00:18:03,813 --> 00:18:06,313
‫بفرما!
‫نوش جونت

135
00:18:09,194 --> 00:18:11,654
‫دلم برات تنگ شده بود، عزیزم

136
00:18:13,156 --> 00:18:14,746
‫عزیزم، خیلی قشنگه

137
00:18:15,325 --> 00:18:17,455
‫پات رو بذار بالا

138
00:18:17,869 --> 00:18:19,159
‫راحت باش

139
00:18:37,680 --> 00:18:39,260
‫روز سختی بود؟

140
00:18:40,934 --> 00:18:42,854
‫روز سختی بود

141
00:18:43,353 --> 00:18:44,563
‫برام کتاب می‌خونی؟

142
00:18:46,648 --> 00:18:47,898
‫حالم رو بهتر می‌کنه

143
00:18:48,650 --> 00:18:50,820
‫- تو از اون کتاب متنفری
‫- منم نمی‌خوام بخونمش

144
00:18:53,655 --> 00:18:54,705
‫پس بیا برقصیم

145
00:18:54,864 --> 00:18:57,364
‫می‌خوای برقصی
‫یا هدیه‌ت رو باز کنی؟

146
00:18:57,534 --> 00:18:59,124
‫کدوم هدیه؟

147
00:19:03,164 --> 00:19:05,504
‫- این؟
‫- به چه مناسبتی؟

148
00:19:06,251 --> 00:19:08,421
‫بذار فقط بگم..

149
00:19:08,586 --> 00:19:10,966
‫- سالگرد ازدواجمونه؟
‫- واقعا؟

150
00:19:12,882 --> 00:19:16,882
‫نه، اما بیا اینطور فرض کنیم

151
00:19:17,845 --> 00:19:18,895
‫باشه؟

152
00:19:22,934 --> 00:19:23,974
‫سالگرد ازدواجمون مبارک

153
00:19:25,812 --> 00:19:27,062
‫یه ساطع کننده

154
00:20:10,273 --> 00:20:11,403
‫ممنون

155
00:20:11,566 --> 00:20:15,986
‫عزیزم، الآن می‌تونی هر جای دنیا که می‌خوای بری

156
00:20:16,821 --> 00:20:19,031
‫اول می‌خوای کجا بری؟

157
00:22:32,957 --> 00:22:35,207
‫خیلی خوشحالم که با توئم

158
00:22:37,587 --> 00:22:38,847
‫لازم نیست اینو بگی

159
00:23:01,995 --> 00:23:04,255
‫پیام صوتی

160
00:23:10,995 --> 00:23:14,255
‫حفاری انجام شد
‫یه سرنخ جدید داریم

161
00:23:14,415 --> 00:23:15,755
‫بیا اینجا

162
00:23:29,597 --> 00:23:34,097
‫شاخص کربن : 14.6 گرافین

163
00:23:53,705 --> 00:23:58,335
‫جعبه‌ت یه چمدون نظامی متعلق
‫به ساپر مورتون بود

164
00:23:58,501 --> 00:24:03,211
‫ازش برای نگه‌داری استخون استفاده میشده

165
00:24:03,381 --> 00:24:05,631
‫چیزی به جز مو درش نبود

166
00:24:06,634 --> 00:24:10,804
‫نمونه‌های خاک نشانگر این هستن که
‫سی ساله این زن دفن شده

167
00:24:11,556 --> 00:24:15,606
‫استخون‌ها کاملا جدا و تمیز شدن
‫و با دقت جاسازی شدن

168
00:24:15,768 --> 00:24:17,428
‫زنه؟

169
00:24:18,563 --> 00:24:19,693
‫دلیل مرگ، کوکو؟

170
00:24:31,075 --> 00:24:35,045
‫نه شکستگی و نه زخمی به جز..

171
00:24:35,205 --> 00:24:38,295
‫یه ترک خوردگی از استخوان حرقفی

172
00:24:38,791 --> 00:24:41,541
‫مجرای عبور بچه تنگ بوده
‫ممکنه بچه گیر کرده باشه

173
00:24:41,711 --> 00:24:43,791
‫حامله بوده؟

174
00:24:44,964 --> 00:24:46,424
‫پس به قتل نرسیده؟

175
00:24:46,591 --> 00:24:47,921
‫سر زایمان فوت کرده

176
00:24:50,303 --> 00:24:51,803
‫اون چیه؟

177
00:24:52,931 --> 00:24:54,511
‫برو عقب

178
00:24:55,308 --> 00:24:56,808
‫نزدیک‌تر

179
00:24:58,144 --> 00:24:59,774
‫نزدیک‌تر

180
00:25:02,398 --> 00:25:03,978
‫اون چیه؟

181
00:25:07,195 --> 00:25:10,955
‫خراش در استخوان تهیگاهی فوقانی

182
00:25:11,115 --> 00:25:14,495
‫مثل جای برش سزارینه

183
00:25:15,411 --> 00:25:18,371
‫به نظر شبیه سزارین اورژانسی میاد

184
00:25:18,540 --> 00:25:22,210
‫برش‌ها دقیق هستن
‫نشانی از درگیری نیست

185
00:25:22,752 --> 00:25:27,422
‫اون یه پزشک نظامی بوده
‫شاید سعی کرده نجاتش بده اما نتونسته

186
00:25:27,590 --> 00:25:29,970
‫به نظر آدم ناجی‌ای نمیومد

187
00:25:30,134 --> 00:25:32,224
‫کلی سر خاک کردنش زحمت کشیده

188
00:25:32,387 --> 00:25:33,897
‫یه ربات احساساتی

189
00:25:36,516 --> 00:25:38,026
‫معذرت می‌خوام

190
00:25:38,184 --> 00:25:40,644
‫پس بچه کجاست؟

191
00:25:41,604 --> 00:25:43,484
‫کل زمین رو اسکن کردید؟

192
00:25:43,648 --> 00:25:46,018
‫فقط خاک و کرم
‫جنازه‌ی دیگه‌ای نبود

193
00:25:46,192 --> 00:25:48,152
‫شاید بچه رو خورده باشه

194
00:26:36,784 --> 00:26:38,704
‫امکانش نیست

195
00:26:41,164 --> 00:26:43,414
‫اون یه همتا بوده

196
00:26:45,668 --> 00:26:47,288
‫که حامله شده بوده

197
00:26:56,387 --> 00:26:59,347
‫دنیا بر اساس یه دیوار ساخته شده

198
00:26:59,724 --> 00:27:01,894
‫که گونه‌ها رو جدا می‌کنه

199
00:27:02,477 --> 00:27:06,487
‫به هر طرف بگی که دیواری نیست،
‫یه جنگ شروع کردی

200
00:27:06,648 --> 00:27:08,518
‫یا یه قتل عام

201
00:27:12,111 --> 00:27:14,321
‫پس چیزی که دیدی..

202
00:27:16,115 --> 00:27:17,325
‫اتفاق نیفتاده

203
00:27:19,744 --> 00:27:21,084
‫بله، خانم

204
00:27:21,246 --> 00:27:24,086
‫شغل من برقراری نظمه

205
00:27:24,249 --> 00:27:27,369
‫اینکاریه که انجام میدیم
‫نظم رو برقرار می‌کنیم

206
00:27:28,920 --> 00:27:30,040
‫می‌خواید از بین بره؟

207
00:27:32,090 --> 00:27:33,710
‫همه چیز رو پاک کن

208
00:27:33,883 --> 00:27:36,803
‫- حتی بچه‌رو؟
‫- همه نشانه‌ها رو

209
00:27:40,890 --> 00:27:43,310
‫حرف دیگه‌ای برای گفتن داری؟

210
00:27:44,727 --> 00:27:47,977
‫تا حالا چیزی که به دنیا اومده
‫رو از رده خارج نکردم

211
00:27:48,731 --> 00:27:50,731
‫فرقش چیه؟

212
00:27:54,696 --> 00:27:56,996
‫گمونم کسی که به دنیا میاد، روح داره

213
00:27:58,241 --> 00:27:59,491
‫داری بهم میگی اینکارو نمی‌کنی؟

214
00:28:01,077 --> 00:28:03,077
‫فکر نمی‌کردم چنین گزینه‌ای وجود داشته باشه، خانم

215
00:28:03,663 --> 00:28:05,293
‫آفرین

216
00:28:08,293 --> 00:28:12,093
‫تا حالا که بدون داشتنش خوب بودی

217
00:28:12,255 --> 00:28:13,305
‫منظورتون چیه، خانم؟

218
00:28:14,340 --> 00:28:15,960
‫روح

219
00:29:02,722 --> 00:29:07,312
‫و شما مدل‌های جدید با نهایت میل
‫اون آشغال‌ها رو دور میریزید

220
00:29:09,771 --> 00:29:12,861
‫چون تو هیچوقت یه معجزه ندیدی

221
00:29:30,571 --> 00:29:34,861
‫پایگاه اصلی شرکت والاس در زمین

222
00:29:36,381 --> 00:29:39,341
‫فقط می‌خوام یه شماره سریال قدیمی رو چک کنم

223
00:29:43,888 --> 00:29:45,428
‫تایید کننده‌ی دی‌ان‌ای داری؟

224
00:29:46,766 --> 00:29:48,526
‫موهاش رو دارم

225
00:30:07,329 --> 00:30:09,159
‫قدیمیه

226
00:30:09,623 --> 00:30:11,543
‫برای قبل از خاموشی

227
00:30:12,668 --> 00:30:15,088
‫کار سختیه

228
00:30:15,796 --> 00:30:17,426
‫اطلاعات زیادی باقی نمونده

229
00:30:17,590 --> 00:30:19,710
‫و هر چی که هست..

230
00:30:20,050 --> 00:30:21,920
‫نامفهومه

231
00:30:22,636 --> 00:30:25,516
‫هر چقدر بخواید می‌تونید شخصی‌سازی کنید

232
00:30:25,890 --> 00:30:28,430
‫تا هر قدر که بخواید شبیه انسان‌ها میشن

233
00:30:28,809 --> 00:30:32,179
‫اما کار شما به یه مکان کاری محدود میشه، درسته؟

234
00:30:32,354 --> 00:30:37,024
‫اگه من بودم برای هوش، جذابیت
‫یا ظاهرشون پول خرج نمی‌کردم

235
00:30:37,484 --> 00:30:41,074
‫مگر اینکه بخواید چند مدل لذت‌بخش
‫به سفارشتون اضافه کنید

236
00:30:54,501 --> 00:30:57,671
‫می‌تونیم این مکالمه رو بذاریم برای
‫یه زمان دیگه، لطفا؟

237
00:31:00,174 --> 00:31:03,514
‫همه یادشون که در زمان تاریکی کجا بودن
‫تو چی؟

238
00:31:03,677 --> 00:31:05,267
‫یه خرده قبل از زمان من بوده

239
00:31:06,263 --> 00:31:09,513
‫من خونه‌مون بودم و بعدش
‫ده روز تاریک شد

240
00:31:09,683 --> 00:31:11,223
‫همه‌ی ماشین‌ها از کار ایستادند

241
00:31:11,393 --> 00:31:13,603
‫و وقتی نور برگشت،
‫همه چیزمون پاک شده بود

242
00:31:13,979 --> 00:31:19,399
‫عکس‌ها، پرونده‌ها و هر اطلاعاتی داشتن
‫از بین رفته بود، حتی سوابق بانکی

243
00:31:19,568 --> 00:31:20,728
‫براشون مهم نبود

244
00:31:20,903 --> 00:31:22,943
‫جالب اینجاست که فقط
‫اطلاعات مکتوب باقی موندن

245
00:31:23,113 --> 00:31:26,573
‫همه اطلاعات روی درایو‌ها بود
‫همه چیز همه چیز

246
00:31:28,244 --> 00:31:30,744
‫مامانم هنوز بابت گم شدن
‫عکس‌های بچگیم گریه می‌کنه

247
00:31:31,539 --> 00:31:35,209
‫مایه تاسفه
‫حتما دوست داشتنی بودی

248
00:31:41,131 --> 00:31:44,261
‫خیلی ناقصه
‫اطلاعات زیادی روش نیست

249
00:31:44,760 --> 00:31:47,300
‫یکی از آخرین نسل‌های قبل منع بوده

250
00:31:47,471 --> 00:31:49,341
‫مدل استاندارد

251
00:31:49,515 --> 00:31:52,105
‫- ساخته شده توسط تایرل
‫- و..؟

252
00:31:53,310 --> 00:31:54,930
‫یه نمونه‌ی معمولی بوده

253
00:31:55,104 --> 00:31:56,354
‫یه نمونه‌ی معمولی بوده؟

254
00:31:56,522 --> 00:31:59,362
‫حتما چیزهای دیگه‌ای هست که
‫بتونیم براش پیدا کنیم

255
00:32:06,866 --> 00:32:09,626
‫یک شماره سریال پرهزینه‌ی دیگه برمی‌گرده

256
00:32:10,995 --> 00:32:14,085
‫یه پرونده‌ی مفتوح سی ساله
‫بالاخره بسته شد

257
00:32:14,498 --> 00:32:16,498
‫ممنون، جناب سروان

258
00:32:17,251 --> 00:32:19,211
‫من از طرف اقای والاس اومدم
‫لاو هستم

259
00:32:21,797 --> 00:32:23,467
‫برات اسم گذاشته

260
00:32:24,174 --> 00:32:26,134
‫حتما خاص هستی

261
00:32:26,594 --> 00:32:28,344
‫من از طرف آقای والاس اومدم

262
00:32:28,512 --> 00:32:30,092
‫دنبالم بیا

263
00:32:35,895 --> 00:32:38,855
‫مدل‌های قدیمی کل مدل‌ها رو
‫بدنام می‌کنن

264
00:32:40,774 --> 00:32:44,944
‫فکر نمی‌کنی آقای والاس هدیه‌ی
‫بی‌‌نظیری به دنیا داد؟

265
00:32:48,532 --> 00:32:52,162
‫اگه تایرل رو نخریده بود و تکنولوژی
‫رو دوباره احیا نمی‌کرد

266
00:32:52,328 --> 00:32:54,918
‫مستعمره‌های بیرونی هیچوقت رشد نمی‌کردن

267
00:32:55,331 --> 00:32:57,751
‫این کوچکترین کار ماست

268
00:33:07,676 --> 00:33:09,846
‫می‌بینم که مشتری ما هم هستی

269
00:33:10,012 --> 00:33:12,552
‫از محصولاتمون رضایت داری؟

270
00:33:12,723 --> 00:33:16,853
‫اون زن خیلی به واقعیت نزدیکه
‫ممنون

271
00:33:17,311 --> 00:33:19,891
‫بیا. تمام آشغال‌ها اینجا هستن

272
00:33:20,064 --> 00:33:23,234
‫از شانس خوب شما،
‫آقای والاس همه‌ی اطلاعات رو احتکار می‌کنه

273
00:33:35,454 --> 00:33:37,794
‫سال‌هاست کسی این پایین نیومده

274
00:33:40,668 --> 00:33:42,508
‫معذرت می‌خوام

275
00:33:53,764 --> 00:33:58,354
‫تمام اطلاعات موجود ما از اون دوره
‫طی خاموشی آسیب دیدن

276
00:33:58,811 --> 00:34:01,521
‫اما یه خرده اطلاعاتی پیدا میشه

277
00:34:17,288 --> 00:34:20,034
‫تو یه پسر کوچک داری. اون کلکسیون پروانه‌هاش..

278
00:34:20,064 --> 00:34:21,088
‫و ظرف کشتنشون رو نشونت میده

279
00:34:21,250 --> 00:34:23,290
‫من می‌برمش پیش دکتر

280
00:34:25,838 --> 00:34:27,595
‫یه زنبور روی دستته

281
00:34:27,625 --> 00:34:28,708
‫- می‌کشمش

282
00:34:31,302 --> 00:34:35,142
‫داری یه مجله می‌خونی که به صفحه‌ای برخورد می‌کنی
‫که عکس یه دختر لخت توشه

283
00:34:35,306 --> 00:34:38,436
‫این آزمایش برای اینه که من یه همتا هستم
‫یا یه هم‌جنس‌گرا، آقای دکارد؟

284
00:34:38,601 --> 00:34:40,851
‫فقط سوال رو جواب بده، لطفا

285
00:34:44,356 --> 00:34:47,946
‫حداقل یه نفر بوده که نتونسته
‫بفهمه اون زن چی بوده

286
00:34:48,110 --> 00:34:50,030
‫این یه آزمایش بوده

287
00:34:50,404 --> 00:34:52,704
‫اون موقع تشخیصمون ضعیف بوده

288
00:34:54,241 --> 00:34:57,321
‫طی پیدا کردنش به
‫موضوع غیرمعمولی برخورد نکردی؟

289
00:34:57,786 --> 00:35:00,336
‫که بشه باهاش گواهی تحقیقات رسمی گرفت؟

290
00:35:02,708 --> 00:35:05,828
‫می‌دونی که مردم چقدر در مورد
‫شماره سریال‌های قدیمی حساسن

291
00:35:06,378 --> 00:35:10,248
‫همه وقتی بدونن اونا کجا هستن،
‫سرشون رو راحت میذارن روی بالشت

292
00:35:12,718 --> 00:35:14,468
‫دختره ازش خوشش میومده

293
00:35:15,554 --> 00:35:16,934
‫کی؟

294
00:35:17,306 --> 00:35:19,896
‫این سروان دکارد

295
00:35:20,809 --> 00:35:23,019
‫زنه سعی داره تحریکش کنه

296
00:35:26,232 --> 00:35:29,732
‫اینکه سوال‌های شخصی ازت بپرسن، نیرو بخشه

297
00:35:29,902 --> 00:35:31,782
‫باعث ایجاد حس..

298
00:35:32,821 --> 00:35:34,571
‫تمایل میشه

299
00:35:35,616 --> 00:35:38,076
‫از کارت لذت می‌بری، سروان؟

300
00:35:42,248 --> 00:35:44,258
‫از آقای والاس بابت وقتی که گذاشتید تشکر کن

301
00:35:56,929 --> 00:35:59,299
‫شما قبلا با افسر دکارد..

302
00:35:59,473 --> 00:36:01,223
‫کار می‌کردید

303
00:36:01,392 --> 00:36:03,182
‫چه چیزی می‌تونید در موردش بگید؟

304
00:36:03,978 --> 00:36:06,238
‫دوست داشت تنها کار کنه

305
00:36:07,147 --> 00:36:08,987
‫مثل من

306
00:36:10,943 --> 00:36:14,443
‫پس برای حفظ این روند
‫با هم کار می‌کردیم

307
00:36:15,406 --> 00:36:17,366
‫همین

308
00:36:17,950 --> 00:36:20,280
‫چیز دیگه‌ای هست که بتونید بهم بگید؟

309
00:36:21,871 --> 00:36:24,701
‫زیاد به این دنیا علاقه نداشت

310
00:36:26,250 --> 00:36:27,290
‫چطور؟

311
00:36:30,212 --> 00:36:32,802
‫یه چیزی تو چشم‌هاش بود

312
00:36:35,634 --> 00:36:37,764
‫نمی‌دونی چطور مي‌تونم باهاش ارتباط برقرار کنم؟

313
00:36:38,554 --> 00:36:39,974
‫ابداْ

314
00:36:41,473 --> 00:36:43,893
‫اون نوگدیاش شده

315
00:36:46,729 --> 00:36:47,849
‫باز نشسته شده

316
00:36:49,773 --> 00:36:51,023
‫چه اتفاقی افتاد؟

317
00:36:51,192 --> 00:36:53,982
‫احتمالا به چیز یکه می‌خواسته رسیده

318
00:36:55,946 --> 00:36:57,326
‫تنها بودن

319
00:37:22,681 --> 00:37:23,801
‫خوش اومدید، قربان

320
00:37:26,060 --> 00:37:29,480
‫می‌خواستید مدل جدید رو قبل از
‫ارسال بازدید کنید؟

321
00:37:30,689 --> 00:37:35,399
‫یه فرشته هیچوقت نباید بدون یک هدیه..

322
00:37:35,569 --> 00:37:37,069
‫وارد قلمرو بهشت بشه

323
00:37:39,698 --> 00:37:43,448
‫نمی‌‌تونی حداقل این موضوع رو بیان کنی
‫که یه بچه به دنیا اومده؟

324
00:37:54,088 --> 00:37:55,968
‫یه مدل جدید

325
00:38:03,472 --> 00:38:06,142
‫خب، پس بیا ببینیمش

326
00:38:54,190 --> 00:38:57,900
‫اولین تفکر..

327
00:38:59,361 --> 00:39:01,861
‫منتهی به ترسه

328
00:39:02,781 --> 00:39:04,821
‫تا از جسم محافظت کنه

329
00:39:07,369 --> 00:39:09,619
‫مجذوب کننده‌ست

330
00:39:10,289 --> 00:39:13,409
‫قبل از اینکه بدونیم چی هستیم...

331
00:39:15,252 --> 00:39:17,382
‫می‌ترسیم از دست بدیمش

332
00:39:18,756 --> 00:39:20,846
‫تولدت مبارک

333
00:39:29,892 --> 00:39:31,772
‫حالا، بیا یه نگاهی بهت بندازیم

334
00:40:23,320 --> 00:40:25,820
‫ما فرشته‌های..

335
00:40:26,866 --> 00:40:30,286
‫برای خدمت به تمدن خلق می‌کنیم

336
00:40:31,161 --> 00:40:33,951
‫بله، زمانی فرشته‌های بد هم بودند

337
00:40:34,123 --> 00:40:36,583
‫اما الآن من فرشته‌های خوب می‌سازم

338
00:40:36,750 --> 00:40:41,750
‫همینطوری به 9 دنیای جدید
‫راه پیدا کردیم

339
00:40:47,052 --> 00:40:50,222
‫یه بچه با انگشتانش می‌تونه تا 9 بشمره

340
00:40:50,598 --> 00:40:53,358
‫ما باید مالک ستاره‌ها بشیم

341
00:40:53,517 --> 00:40:54,937
‫بله، قربان

342
00:40:57,980 --> 00:41:02,690
‫تمام جهش‌های تمدن بشریت
‫بر پایه‌ی نیروی کار قابل عرضه‌ست

343
00:41:02,860 --> 00:41:06,070
‫برده‌ها دیگه برامون جذاب نبودن..

344
00:41:06,238 --> 00:41:08,648
‫مگر اینکه مهندسی شده باشن

345
00:41:11,619 --> 00:41:14,199
‫اما من فقط می‌تونم یه تعدادی بسازم

346
00:41:19,585 --> 00:41:21,635
‫اون مرتع برهوت...

347
00:41:22,796 --> 00:41:24,636
‫تهی...

348
00:41:24,798 --> 00:41:26,628
‫و نمک‌سود شده...

349
00:41:27,968 --> 00:41:29,718
‫همین جاست

350
00:41:31,597 --> 00:41:34,567
‫فضای مرده‌ی بین ستاره‌ها

351
00:41:36,810 --> 00:41:40,020
‫و این جایگاهی‌ـه که
‫باید بخاطر بهشت تغییرش بدیم

352
00:41:45,152 --> 00:41:49,782
‫من نمی‌تونم اونا رو پرورش بدم.
‫پس کمکم کن، من تلاشمو کردم

353
00:41:50,449 --> 00:41:53,489
‫به همتاهای بسیار زیادی نیاز داریم

354
00:41:53,661 --> 00:41:57,701
‫میلیون‌ها همتا،
‫تا بتونیم به تریلیون‌ها برسیم

355
00:41:59,166 --> 00:42:02,586
‫می‌تونیم به بهشت حمله کنیم
‫و اونو پس بگیریم

356
00:42:14,515 --> 00:42:16,315
‫آخرین حقه‌ی تایرل:

357
00:42:17,518 --> 00:42:19,438
‫زاد و ولد

358
00:42:19,603 --> 00:42:22,853
‫کامل شد و بعد از دست رفت

359
00:42:24,066 --> 00:42:25,776
‫ولی یه بچه وجود داره

360
00:42:29,113 --> 00:42:30,863
‫برام بیارش

361
00:42:31,323 --> 00:42:32,783
‫قربان

362
00:42:40,875 --> 00:42:43,465
‫بهترینِ فرشته‌هایی

363
00:42:44,503 --> 00:42:46,503
‫مگه نه، لاو؟

364
00:44:04,083 --> 00:44:05,833
‫مردی که کُت سبز داره

365
00:44:06,001 --> 00:44:09,881
‫همونی که سَپر رو کشت،
‫سر در بیارید چی می‌دونه

366
00:44:28,858 --> 00:44:30,368
‫سلام

367
00:44:31,402 --> 00:44:33,652
‫سلام، سلام گُل‌پسر

368
00:44:33,821 --> 00:44:35,651
‫تنهایی؟

369
00:44:37,321 --> 00:44:39,651
‫طرف همتاکُش‌ــه

370
00:44:39,821 --> 00:44:40,651
‫می‌شناسمش

371
00:44:41,121 --> 00:44:43,151
‫- یارو خطرناکه... نمیای؟
‫- اشکال نداره

372
00:44:42,746 --> 00:44:44,246
‫مشکلی نیست

373
00:44:50,129 --> 00:44:51,499
‫می‌خوای یه خانم رو سیگار مهمون کنی؟

374
00:44:58,888 --> 00:45:00,188
‫حتی لبخندم نمیزنی

375
00:45:03,392 --> 00:45:05,562
‫مگه نشنیدی دوستات چی گفتن؟

376
00:45:05,728 --> 00:45:07,568
‫نمی‌دونی چیم؟

377
00:45:07,730 --> 00:45:09,480
‫چرا

378
00:45:09,648 --> 00:45:11,768
‫آدمی که برنج می‌خوره

379
00:45:12,776 --> 00:45:14,446
‫اون چیه؟

380
00:45:15,362 --> 00:45:16,402
‫یه درخته

381
00:45:18,365 --> 00:45:20,785
‫تا حالا درخت ندیدم

382
00:45:21,994 --> 00:45:23,664
‫قشنگه

383
00:45:25,497 --> 00:45:27,337
‫مُرده

384
00:45:28,709 --> 00:45:33,589
‫کی یه درخت مُرده نگه میداره؟

385
00:45:40,429 --> 00:45:42,339
‫منو که نمی‌خوای بکشی، نه؟

386
00:45:42,514 --> 00:45:45,144
‫بستگی داره، شماره‌ی مدلت چنده؟

387
00:45:45,768 --> 00:45:47,818
‫چرا زیر چشمامو نگاه نمی‌کنی و بفهمی؟

388
00:45:53,067 --> 00:45:55,407
‫از دخترای واقعی خوشت نمیاد

389
00:45:58,280 --> 00:46:01,360
‫خب، من همیشه اینجام

390
00:49:39,668 --> 00:49:40,708
‫سلام

391
00:49:43,380 --> 00:49:45,130
‫نمی‌تونی اونا رو ببری

392
00:49:45,299 --> 00:49:48,419
‫البته که نه، برای کار و کاغذبازی‌ــه.
‫همه رو اینجا نوشته

393
00:49:48,594 --> 00:49:50,304
‫اینو نگه دار

394
00:49:51,889 --> 00:49:54,049
‫آره، بفرما

395
00:50:11,158 --> 00:50:13,068
‫کوکو مُرده

396
00:50:15,037 --> 00:50:16,337
‫استخون‌هاش نیستن

397
00:50:17,498 --> 00:50:20,668
‫خارج شده، پیش از این خارج شده.
‫چقدر طول کشید؟

398
00:50:22,086 --> 00:50:25,046
‫خب برای من چی داری؟
‫و نگو هیچی

399
00:50:25,965 --> 00:50:27,635
‫اونو پیدا کردم

400
00:50:28,342 --> 00:50:29,922
‫یه جوراب؟

401
00:50:31,804 --> 00:50:33,844
‫- کجا پیداش کردی؟
‫- خونه‌ی سپر

402
00:50:34,014 --> 00:50:35,104
‫چیز دیگه‌ای بود؟

403
00:50:35,683 --> 00:50:37,513
‫چیزای دیگه رو سوزوندم

404
00:50:37,685 --> 00:50:40,935
‫پس این چیه؟ چه روزیه؟
‫روز تولده؟ روز مرگه؟

405
00:50:41,105 --> 00:50:42,775
‫هنوز نمی‌دونم

406
00:50:46,402 --> 00:50:48,982
‫اینجا فقط من می‌تونم طلوع آفتاب کوفتی رو ببینم؟

407
00:50:49,154 --> 00:50:51,244
‫این دنیا رو نابود می‌کنه کِی

408
00:51:04,545 --> 00:51:07,215
‫می‌دونی، با گونه‌ی تو زیاد سروکار داشتم

409
00:51:09,258 --> 00:51:14,058
‫همگی مفید بودن ولی در مورد تو،
‫بعضی وقتا یادم میره کی هستی

410
00:51:14,638 --> 00:51:17,548
‫وقتی بچه بودم شما وجود نداشتین

411
00:51:23,022 --> 00:51:24,732
‫چیزی یادت میاد؟

412
00:51:26,192 --> 00:51:29,612
‫قبل از اینکه زیر نظر من باشی،
‫خاطره‌ای از قبل داری؟

413
00:51:29,778 --> 00:51:31,988
‫خاطره‌هایی دارم...

414
00:51:33,699 --> 00:51:36,489
‫ولی واقعی نیستن.
‫فقط بهم القا شدن

415
00:51:37,369 --> 00:51:39,079
‫یکیش رو بگو

416
00:51:39,496 --> 00:51:41,506
‫از زمانی که بچه بودی

417
00:51:45,753 --> 00:51:49,843
‫حس غریبی‌ــه که یه خاطره‌ی بچگی تعریف کنم،
‫با اینکه هیچوقت بچه نبودم

418
00:51:52,551 --> 00:51:56,471
‫خب، اگه می‌گفتم این یه دستوره،
‫کمکی می‌کنه؟

419
00:51:58,682 --> 00:52:01,352
‫در مورد یکی از اسباب‌بازی‌هایی که داشتمه

420
00:52:01,518 --> 00:52:03,598
‫یه اسب چوبی

421
00:52:04,605 --> 00:52:07,155
‫با یه حکاکی که زیرش بود

422
00:52:09,652 --> 00:52:13,782
‫تنها چیزی که یادمه یه دسته پسره
‫که سعی می‌کنن ازم بگیرنش

423
00:52:13,948 --> 00:52:15,118
‫پس فرار می‌کنم

424
00:52:40,724 --> 00:52:44,434
‫دنبال یه جایی می‌گردم که قایمش کنم
‫و تنها جایی که هست، یه کوره‌ی تاریکه

425
00:52:46,689 --> 00:52:50,109
‫خیلی تاریکه و من خیلی می‌ترسم

426
00:52:50,276 --> 00:52:53,866
‫ولی این اسب تنها چیزیه که دارم،
‫پس هر جور شده میرم داخلش

427
00:53:06,250 --> 00:53:08,330
‫بعدش، اون بچه‌ها پیدام می‌کنن...

428
00:53:08,502 --> 00:53:11,172
‫منو کتک میزنن که بگم کجاست
‫ولی نمیگم

429
00:53:17,887 --> 00:53:19,557
‫همین

430
00:53:21,932 --> 00:53:25,102
‫کی کوچولو، برای داراییش می‌جنگه

431
00:53:26,270 --> 00:53:28,020
‫خاطره خوبی بود

432
00:53:34,195 --> 00:53:35,235
‫منو ببین

433
00:53:38,282 --> 00:53:41,322
‫همه‌ی ما دنبال یه چیز واقعی می‌گردیم

434
00:53:46,207 --> 00:53:48,717
‫اگه من تمومش کنم چی میشه؟

435
00:53:52,171 --> 00:53:53,841
‫من نباید برگردم سر کار خانم؟

436
00:54:03,933 --> 00:54:06,603
‫با پایگاه دی‌ان‌ای حرف بزن

437
00:54:19,615 --> 00:54:22,165
‫افسر کی‌دی6 - 7.3

438
00:54:25,037 --> 00:54:26,377
‫درخواست دارم

439
00:54:26,539 --> 00:54:30,539
‫سوابق دی‌ان‌ای: بچه‌ی متولد 6.10.21

440
00:54:30,709 --> 00:54:32,749
‫به دنبال ناهنجاری‌ها هستم

441
00:54:40,219 --> 00:54:41,719
‫بک‌آپ سیستمی رو داری؟

442
00:54:48,060 --> 00:54:49,100
‫خیلی‌خب

443
00:54:49,562 --> 00:54:51,522
‫پردازش نشده امتحانش کن

444
00:55:27,725 --> 00:55:30,355
‫داده‌های محض یه آدمو میسازه

445
00:55:31,729 --> 00:55:33,889
‫ای و سی و تی و جی

446
00:55:34,648 --> 00:55:38,938
‫الفبای شما، کلاً از 4 علامت تشکیل شده

447
00:55:40,070 --> 00:55:41,610
‫من فقط دو تا چیزم

448
00:55:45,201 --> 00:55:46,871
‫صفر و یک

449
00:55:47,036 --> 00:55:50,546
‫نصفش رو داری ولی زیباییش دو برابره عزیزم

450
00:55:51,707 --> 00:55:53,917
‫خانم رئیست رو ترجیح نمیدی؟

451
00:55:56,253 --> 00:55:58,213
‫داشتی گوش میدادی

452
00:55:58,839 --> 00:56:00,549
‫شاید

453
00:56:02,134 --> 00:56:05,474
‫انقدر ازش خوشت نمیومد
‫که بهش حقیقت رو بگی

454
00:56:05,638 --> 00:56:08,308
‫6.10.21

455
00:56:11,852 --> 00:56:13,932
‫چیزی برای گفتن نیست

456
00:56:14,271 --> 00:56:16,941
‫چند بار اون داستان رو برام گفتی؟

457
00:56:19,527 --> 00:56:20,697
‫خاطره‌ت؟

458
00:56:22,321 --> 00:56:24,151
‫تاریخ زیرش حک شده

459
00:56:24,949 --> 00:56:27,489
‫6.10.21

460
00:56:29,703 --> 00:56:31,163
‫تصادفه؟

461
00:56:35,125 --> 00:56:37,965
‫یه تصادف خطرناک

462
00:56:40,839 --> 00:56:43,669
‫همیشه می‌دونستم خاصی

463
00:56:44,760 --> 00:56:46,510
‫شاید خاص بودنت اینجوریه

464
00:56:51,850 --> 00:56:53,850
‫یه بچه

465
00:56:54,019 --> 00:56:56,479
‫متولد شده از یه زن

466
00:56:57,565 --> 00:56:59,945
‫وارد دنیا شده

467
00:57:00,943 --> 00:57:02,863
‫خواستنی

468
00:57:03,737 --> 00:57:05,827
‫مهربون

469
00:57:08,242 --> 00:57:10,492
‫خب، اگه این درست باشه...

470
00:57:11,537 --> 00:57:15,757
‫بقیه عمرم رو
‫توسط یکی دقیقاً مثل خودم تسخیر میشم

471
00:57:17,167 --> 00:57:19,797
‫اشکال نداره یکم رویاپردازی کنی

472
00:57:20,129 --> 00:57:23,299
‫- داره؟
‫- نه اگه تو از ما باشی

473
00:57:29,263 --> 00:57:30,763
‫وایسا

474
00:57:31,390 --> 00:57:35,810
‫4847 و 2128 رو بذار کنار هم

475
00:57:40,733 --> 00:57:43,573
‫یکسانن، ترجمه‌ش کن

476
00:57:46,906 --> 00:57:48,456
‫یه پسر و یه دختر

477
00:57:50,409 --> 00:57:53,279
‫- غیرممکنه
‫- چرا؟

478
00:57:54,830 --> 00:57:58,160
‫دو تا آدم نمی‌تونن دی‌ان‌ای یکسان داشته باشن

479
00:57:59,168 --> 00:58:03,178
‫یکی‌شون واقعی نیست، کپی‌ــه

480
00:58:07,676 --> 00:58:11,056
‫هردوشون توی پرورشگاه "موریل کول"
‫پردازش شدن

481
00:58:12,973 --> 00:58:15,433
‫نوشته دختره اونجا مُرده

482
00:58:15,601 --> 00:58:17,731
‫به دلیل اختلال ژنتیکی

483
00:58:18,562 --> 00:58:20,942
‫سندرم غلاطیان
‫[غلاطیه، کشوری در آسیای صغیر عهد باستان]

484
00:58:21,106 --> 00:58:22,946
‫و پسره...

485
00:58:24,860 --> 00:58:26,650
‫ناپدید شده

486
00:58:28,572 --> 00:58:30,402
‫پرورشگاه کجاست؟

487
00:58:32,826 --> 00:58:34,996
‫می‌خوای یه دوری بزنیم؟

488
00:59:25,879 --> 00:59:29,529
‫منطقه‌ی بازیافت زباله‌های لس‌آنجلس
‫بخش سن دیگو

489
00:59:50,779 --> 00:59:53,529
‫خب، رسیدیم

490
01:00:06,128 --> 01:00:07,328
‫کمربندت رو ببند

491
01:01:06,772 --> 01:01:07,852
‫کی؟

492
01:02:00,075 --> 01:02:03,455
‫کی؟ کی؟

493
01:02:03,621 --> 01:02:06,871
‫کی؟ کی؟ کی؟

494
01:02:58,801 --> 01:02:59,921
‫عقب وایسین

495
01:03:15,401 --> 01:03:16,861
‫دوباره آتش

496
01:03:17,027 --> 01:03:18,987
‫دوباره آتش

497
01:03:20,322 --> 01:03:21,362
‫آتش

498
01:03:33,002 --> 01:03:35,462
‫61 متر یه سمت شرق

499
01:03:37,131 --> 01:03:38,341
‫آتش

500
01:03:40,509 --> 01:03:41,759
‫برو شمال

501
01:03:43,971 --> 01:03:45,551
‫آتش

502
01:03:46,307 --> 01:03:48,647
‫وایسا، 20 درجه به شرق

503
01:03:51,061 --> 01:03:52,561
‫وایسا

504
01:03:52,730 --> 01:03:54,520
‫زوم کن

505
01:03:55,691 --> 01:03:57,481
‫نزدیک‌تر

506
01:04:00,487 --> 01:04:02,827
‫بیخیال

507
01:04:03,490 --> 01:04:04,530
‫بلند شو

508
01:04:05,409 --> 01:04:07,029
‫کار کوفتیت رو انجام بده

509
01:04:08,454 --> 01:04:10,584
‫بچه رو پیدا کن

510
01:04:46,283 --> 01:04:48,033
‫حواست به ماشین باشه

511
01:06:26,675 --> 01:06:30,725
‫کارو تا آخر انجام بدین وگرنه
‫می‌فرستم‌تون بیرون که از آسمون...

512
01:06:30,888 --> 01:06:32,938
‫داره آتیش میباره!

513
01:06:33,098 --> 01:06:34,808
‫اومدین اینجا کار کنین

514
01:06:34,975 --> 01:06:38,235
‫و اگه کار نکنین، بهتون نیاز ندارم

515
01:06:38,395 --> 01:06:40,815
‫من هیچـ...

516
01:06:42,983 --> 01:06:44,443
‫سلام

517
01:06:51,033 --> 01:06:53,823
‫نیکل برای سفینه‌های مستعمراتی‌ــه

518
01:06:53,994 --> 01:06:56,794
‫یکی‌شون بهمون نزدیک بشه
‫ممکنه هر کدوم از ما...

519
01:06:56,956 --> 01:07:00,216
‫وارد اون حیات برزگِ خارج از دنیا بشه

520
01:07:00,709 --> 01:07:04,329
‫و من تشویق‌شون می‌کنم، آره.
‫سرشون رو گرم می‌کنم...

521
01:07:04,505 --> 01:07:07,135
‫و این باعث میشه چابک بشن، درسته؟

522
01:07:07,508 --> 01:07:08,558
‫ولی این کاره

523
01:07:09,969 --> 01:07:13,509
‫کاره که اونا رو
‫به یه بچه‌ی باارزش تبدیل می‌کنه

524
01:07:21,981 --> 01:07:23,901
‫خب یالا

525
01:07:25,025 --> 01:07:27,365
‫چه مدلی توی ذهنتونه؟

526
01:07:30,573 --> 01:07:34,113
‫چون همه مدلی دارم

527
01:07:36,245 --> 01:07:37,835
‫- نه، نه، نه
‫- من بچه نمی‌خرم

528
01:07:37,997 --> 01:07:41,087
‫نه، نه، نه. این فقط بازی منه
‫و من منصفانه بازی می‌کنم

529
01:07:41,250 --> 01:07:45,130
‫نه نه، یعنی، گنده‌تر از تو...

530
01:07:47,464 --> 01:07:51,224
‫گنده‌تر از تو سعی کرده جلوم رو بگیره،
‫گنده‌تر از تو

531
01:07:51,385 --> 01:07:54,265
‫و تو کارشون هم حرفه‌ای بودن

532
01:07:55,848 --> 01:07:58,438
‫یه پسر 30 سال پیش اومده اینجا

533
01:07:59,435 --> 01:08:01,775
‫می‌خوام گزارش‌هاتون رو ببینم

534
01:08:02,563 --> 01:08:05,023
‫جایگزینی‌های قانونی،
‫فروش‌های محرمانه، همه‌چی

535
01:08:05,566 --> 01:08:07,486
‫گزارشای تا اون حد قدیمی رو نگه نمی‌دارم

536
01:08:07,651 --> 01:08:09,651
‫- نگه نمی‌داری؟
‫- نه

537
01:08:11,697 --> 01:08:13,287
‫شرمنده

538
01:08:13,449 --> 01:08:15,279
‫نمی‌تونم کمکت کنم

539
01:08:18,120 --> 01:08:19,910
‫- نمی‌تونی؟
‫- نه

540
01:08:24,668 --> 01:08:25,958
‫بنظرم می‌تونی

541
01:08:28,380 --> 01:08:30,840
‫بنظرم یکی مثل تو یه خاطره‌ی طولانی
‫رو دور نمیندازه

542
01:08:31,717 --> 01:08:33,807
‫حالا می‌تونی بهم بگی چی یادته...

543
01:08:33,969 --> 01:08:36,259
‫وگرنه یه سوراخ اینجا درست می‌کنم
‫و خودم می‌گردم

544
01:08:50,069 --> 01:08:53,609
‫داشتن می‌خندیدن و تو چی گفتی؟
‫چی گفتی؟

545
01:09:11,799 --> 01:09:13,509
‫داری میای؟

546
01:09:24,103 --> 01:09:26,023
‫کجاست؟

547
01:09:28,899 --> 01:09:30,649
‫خدایا

548
01:09:35,447 --> 01:09:38,167
‫کجا، کجا، کجا؟

549
01:09:39,660 --> 01:09:42,580
‫نمی‌بینمش، اینجا

550
01:09:50,713 --> 01:09:52,343
‫نیستش

551
01:09:54,592 --> 01:09:57,592
‫دفتر تمام ساله

552
01:09:58,929 --> 01:10:00,889
‫من اینکارو نکردم

553
01:10:01,056 --> 01:10:02,976
‫کار من نبوده

554
01:10:06,061 --> 01:10:08,981
‫من نبودم، کار من نبوده

555
01:14:43,464 --> 01:14:44,964
‫همیشه بهت گفتم

556
01:14:46,008 --> 01:14:47,928
‫تو خاصی

557
01:14:51,513 --> 01:14:52,593
‫متولد شدی

558
01:14:53,515 --> 01:14:55,315
‫ساخته نشدی

559
01:14:58,687 --> 01:15:00,947
‫با مراقبت پنهان شدی

560
01:15:03,817 --> 01:15:06,287
‫حالا یه پسر واقعی هستی

561
01:15:08,531 --> 01:15:11,071
‫یه پسر واقعی یه اسم واقعی می‌خواد

562
01:15:12,326 --> 01:15:13,916
‫جو

563
01:15:15,412 --> 01:15:16,452
‫جو؟

564
01:15:17,122 --> 01:15:19,962
‫کِی اصلاً در حدت نیست

565
01:15:20,125 --> 01:15:22,715
‫مادرت هم بود برات اسم میذاشت

566
01:15:25,464 --> 01:15:26,844
‫جو

567
01:15:29,051 --> 01:15:31,471
‫- جو
‫- بسه

568
01:15:37,768 --> 01:15:40,138
‫از کجا بدونم یه خاطره القاشده‌س یا نه؟

569
01:15:44,483 --> 01:15:46,863
‫کی خاطره رو میسازه؟

570
01:16:18,058 --> 01:16:20,308
‫دکتر آنا استلین؟

571
01:16:23,772 --> 01:16:25,562
‫یه ملاقاتی

572
01:16:27,651 --> 01:16:29,441
‫مشکلی نداره؟

573
01:16:29,904 --> 01:16:30,944
‫نه

574
01:16:33,073 --> 01:16:35,243
‫فقط غیرعادی‌ــه

575
01:16:36,493 --> 01:16:40,623
‫از دیدنت خوشحالم افسر کی‌دی6 - 7.3

576
01:16:45,211 --> 01:16:49,291
‫ببخشید، یه سیستم ایمنی سازگارشده‌ست

577
01:16:49,465 --> 01:16:53,515
‫یک زندگی تا وقتی آزادی داره
‫که پشت شیشه باشه

578
01:16:53,928 --> 01:16:56,728
‫- برای همینه که دور از دنیا نیستی؟
‫- آره

579
01:16:57,431 --> 01:17:01,351
‫پدر مادرم شرایط رو برامون فراهم کردن
‫ولی من مریض شدم

580
01:17:03,812 --> 01:17:06,692
‫پس یه زندگی جدید رو شروع کردم

581
01:17:06,857 --> 01:17:10,237
‫و منو توی قفسم گذاشتن...

582
01:17:10,402 --> 01:17:13,492
‫و با هر چی که بتونه خوشحالم کنه پُرش کردن

583
01:17:13,656 --> 01:17:18,576
‫به غیر از همراه البته
‫و منم به جاهای شلوغ عادت داشتم

584
01:17:21,580 --> 01:17:22,950
‫چه کمکی از دستم برمیاد؟

585
01:17:24,375 --> 01:17:27,005
‫گفتم شاید بتونی تو یه پرونده کمک کنی

586
01:17:28,295 --> 01:17:34,305
‫جالب‌ترین چیزیه که بعد از کُلی وقت
‫ازم خواسته شده توش کمک کنم

587
01:17:35,177 --> 01:17:38,267
‫اشکالی نداره موقع حرف زدنت کار کنم؟

588
01:17:39,181 --> 01:17:40,801
‫نه اصلا

589
01:17:47,565 --> 01:17:50,405
‫قول میدم حواسم کامل باشه

590
01:17:56,991 --> 01:17:59,821
‫میگن بهترین خاطره‌سازی هستی
‫که وجود داره

591
01:17:59,994 --> 01:18:02,034
‫خب، لطف دارن

592
01:18:03,289 --> 01:18:05,699
‫عاشق جشن تولدم

593
01:18:09,295 --> 01:18:11,345
‫برای والاس کار می‌کنی؟

594
01:18:11,505 --> 01:18:15,015
‫قرارداد فرعی دارم،
‫یکی از تهیه‌کننده‌هاش هستم

595
01:18:15,384 --> 01:18:19,304
‫پیشنهاد کرد که منو بخره،
‫ولی جایی که تونستم آزادیم رو بدست آوردم

596
01:18:20,890 --> 01:18:22,180
‫چرا انقدر خوبی؟

597
01:18:23,225 --> 01:18:25,275
‫چی خاطره‌ت رو انقدر واقعی می‌کنه؟

598
01:18:26,145 --> 01:18:29,315
‫خب، هر کی توی کارش یکمی هنر داره

599
01:18:30,733 --> 01:18:34,193
‫ولی من توی 8 سالگی داخل
‫یه اتاق استریل زندانی شدم

600
01:18:35,529 --> 01:18:39,449
‫پس اگه می‌خواستم دنیا رو ببینم،
‫باید تصورش می‌کردم

601
01:18:40,534 --> 01:18:44,084
‫توی تصور کردن حرفه‌ای شدم

602
01:18:45,039 --> 01:18:47,959
‫والاس به استعداد من نیاز داره
‫تا یه محصول باثبات بسازه

603
01:18:49,919 --> 01:18:52,379
‫بنظرم خاصه

604
01:18:53,631 --> 01:18:59,342
‫همتاها زندگی خیلی سختی دارن،
‫برای کارایی ساخته شدن که ما دوست نداریم

605
01:18:59,512 --> 01:19:00,802
‫من نمی‌تونم به آینده‌ت کمکی کنم

606
01:19:00,972 --> 01:19:05,722
‫ولی می‌تونم بهت خاطرات خوبی بدم که
‫به یادشون بیاری و بخندی

607
01:19:05,894 --> 01:19:06,934
‫خوبه

608
01:19:07,354 --> 01:19:10,694
‫از خوبم بهتره، حس واقعی داره

609
01:19:10,857 --> 01:19:16,577
‫اگه خاطرات واقعی داشته باشی،
‫پاسخ‌های انسانی واقعی داری

610
01:19:17,030 --> 01:19:19,240
‫موافقی؟

611
01:19:27,040 --> 01:19:31,120
‫همه‌شون ساختگی هستن
‫یا از خاطرات واقعی هم استفاده می‌کنی؟

612
01:19:35,465 --> 01:19:38,265
‫غیرقانونی‌ــه که
‫از خاطرات واقعی استفاده کنی افسر

613
01:19:40,512 --> 01:19:42,342
‫از کجا تفاوتش رو می‌فهمی؟

614
01:19:42,514 --> 01:19:44,894
‫می‌تونی بگی یه خاطره واقعاً...

615
01:19:46,226 --> 01:19:47,356
‫اتفاق افتاده یا نه؟

616
01:19:49,854 --> 01:19:52,444
‫همه فکر می‌کنن به جزئیات بیشتره

617
01:19:52,899 --> 01:19:55,729
‫ولی خاطرات اینجوری نیستن

618
01:19:56,111 --> 01:19:57,861
‫ما احساسات‌مون رو به یاد میاریم

619
01:19:58,488 --> 01:20:02,158
‫هر چیزی که واقعیه احتمالاً ناخوشایند بوده

620
01:20:03,410 --> 01:20:05,450
‫می‌تونم نشونت بدم

621
01:20:06,788 --> 01:20:08,248
‫بشین

622
01:20:26,433 --> 01:20:31,393
‫حالا، در مورد خاطره‌ای که
‫می‌خوای ببینم فکر کن

623
01:20:31,813 --> 01:20:34,853
‫خیلی زیاد نه، فقط تصورش کن

624
01:20:35,317 --> 01:20:37,117
‫بذار نمایان بشه

625
01:21:26,993 --> 01:21:29,533
‫یکی براش اتفاق افتاده، آره

626
01:21:30,956 --> 01:21:32,876
‫واقعیه

627
01:21:49,182 --> 01:21:51,262
‫می‌دونم واقعیه

628
01:22:02,487 --> 01:22:04,407
‫می‌دونم واقعیه

629
01:22:07,158 --> 01:22:10,998
‫لـعــنــتـــی!

630
01:22:54,706 --> 01:22:59,296
‫افسر کی‌دی6 - 7.3،
‫خانم شما رو فراخونده

631
01:22:59,461 --> 01:23:00,501
‫بازداشتی

632
01:23:00,670 --> 01:23:03,750
‫تفنگت رو بنداز و دستات رو بذار
‫جایی که بتونم ببینم

633
01:23:04,507 --> 01:23:05,557
‫- سلول‌ها
‫- سلول‌ها

634
01:23:05,717 --> 01:23:08,097
‫- تا حالا توی یه سازمان بودی؟
‫- سلول‌ها

635
01:23:08,261 --> 01:23:12,641
‫- وقتی وظیفه‌ت رو انجام نمیدی،
‫توی یه قفس کوچیک نگهت میدارن؟ - سلول‌ها

636
01:23:12,807 --> 01:23:14,017
‫- جفت شدن
‫- جفت شدن

637
01:23:14,184 --> 01:23:16,774
‫در دست نگه داشتن دست کسی که
‫دوستش داری، چه شکلیه؟

638
01:23:16,937 --> 01:23:19,737
‫- جفت شدن
‫- جفت شدن

639
01:23:19,898 --> 01:23:22,278
‫- که در داخل سلول‌ها جفت شدن
‫- که در داخل سلول‌ها جفت شدن

640
01:23:22,442 --> 01:23:26,362
‫چه حسی داره که با وحشت عجین بشی؟
‫به طرز وحشتناک

641
01:23:26,530 --> 01:23:29,360
‫- دوست داری از بقیه جدا بشی؟ جدا
‫- جدا

642
01:23:29,533 --> 01:23:32,533
‫- به طرز وحشتناکی جدا. تیره و تار
‫- به طرز وحشتناکی جدا. تیره و تار

643
01:23:32,702 --> 01:23:34,992
‫- که در داخل سلول‌ها جفت شدن
‫- که در داخل سلول‌ها جفت شدن

644
01:23:35,163 --> 01:23:37,663
‫- داخل یک دسته
‫- داخل یک دسته

645
01:23:37,832 --> 01:23:40,162
‫- به طرز وحشتناکی جدا
‫- به طرز وحشتناکی جدا

646
01:23:40,335 --> 01:23:42,045
‫- در مقابل تاریکی
‫- در مقابل تاریکی

647
01:23:42,212 --> 01:23:46,382
‫- یک فواره‌ی بلند سفید نمایان شد
‫- یک فواره‌ی بلند سفید نمایان شد

648
01:23:49,386 --> 01:23:52,016
‫به خط مبدا حتی نزدیکم نیستی

649
01:23:57,561 --> 01:23:59,771
‫برید بیرون! درو هم ببندین

650
01:24:00,355 --> 01:24:02,485
‫چه مرگت شده؟

651
01:24:02,649 --> 01:24:04,699
‫یه پرونده دادم بهت

652
01:24:04,860 --> 01:24:07,110
‫روی اهمیت پرونده تاکید کردم

653
01:24:07,279 --> 01:24:11,119
‫و بعد باید بیایم
‫بیرون یه مرکز ارتقا جمعت کنیم؟

654
01:24:12,617 --> 01:24:16,997
‫اسکن نشون داد از درون خودت نیستی،
‫خیلی از خط مبدا فاصله داری

655
01:24:17,163 --> 01:24:20,163
‫- می‌دونی این یعنی چی؟
‫- من بچه رو پیدا کردم

656
01:24:24,880 --> 01:24:27,920
‫مثل یه همتای معمول بود،
‫سر کار گذاشته شده بود

657
01:24:31,011 --> 01:24:33,471
‫حتی نمی‌دونست که کی بوده

658
01:24:35,223 --> 01:24:36,763
‫- و؟
‫- و انجام شده

659
01:24:36,933 --> 01:24:40,273
‫- یعنی چی انجام شده؟
‫- چیزی که خواستی

660
01:24:41,563 --> 01:24:43,313
‫انجام شده

661
01:24:46,943 --> 01:24:48,573
‫لعنتی

662
01:24:50,822 --> 01:24:52,652
‫همین الان جلوی انفجار یه بمب رو گرفتی

663
01:24:54,743 --> 01:24:56,493
‫کارت خوب بود

664
01:24:58,622 --> 01:25:00,792
‫می‌تونم کمکت کنم که
‫زنده از این ایستگاه خارج بشی...

665
01:25:00,957 --> 01:25:03,047
‫ولی 48 ساعت وقت داری که
‫به حالت قبلت برگردی

666
01:25:03,877 --> 01:25:05,677
‫تفنگ و نشانت رو تحویل بده

667
01:25:05,837 --> 01:25:09,257
‫و آزمایش خط مبدا بعدیت،
‫دیگه دست من نیست

668
01:25:10,884 --> 01:25:12,384
‫ممنون خانم

669
01:25:44,543 --> 01:25:46,293
‫درست می‌گفتی

670
01:25:52,968 --> 01:25:54,808
‫در مورد همه‌چی درست می‌گفتی

671
01:26:23,582 --> 01:26:27,712
‫فکر کردم علاقه‌ای نداری، آقای پُرکار

672
01:26:30,005 --> 01:26:32,345
‫ازش خوشت اومد، متوجه شدم

673
01:26:34,885 --> 01:26:35,925
‫اشکال نداره

674
01:26:37,345 --> 01:26:39,135
‫اون واقعیه

675
01:26:41,016 --> 01:26:43,726
ميخوام واست واقعي باشم

676
01:26:44,436 --> 01:26:46,276
واقعی هستی

677
01:26:47,522 --> 01:26:48,982
چه جیگری باهاته

678
01:27:07,709 --> 01:27:08,749
باشه

679
01:27:09,586 --> 01:27:11,216
بریم تو کارش

680
01:27:32,984 --> 01:27:34,484
نگاهش کن

681
01:27:34,653 --> 01:27:37,153
ساکت، باید هماهنگ بشم

682
01:30:32,998 --> 01:30:37,128
جوی طبق خواست شما عمل میکنه

683
01:30:38,295 --> 01:30:42,095
‫هرجایی شما بخواین میره

684
01:31:11,453 --> 01:31:15,413
‫درصد آب سم‌زدا 99.99

685
01:31:44,819 --> 01:31:46,399
‫از یک درخته

686
01:31:46,571 --> 01:31:48,401
‫دیگه باهات کاری ندارم

687
01:31:48,949 --> 01:31:50,789
میتونی بری

688
01:32:02,128 --> 01:32:04,088
ساکت

689
01:32:04,256 --> 01:32:05,966
من درونت بودم

690
01:32:06,591 --> 01:32:09,211
اونقدری که فکر میکنی چیزی توی وجودت نیست

691
01:32:28,071 --> 01:32:29,361
قهوه؟

692
01:32:35,370 --> 01:32:37,830
به زودی میان دنبالم

693
01:32:46,381 --> 01:32:48,461
باهات میام

694
01:32:48,884 --> 01:32:50,094
ولی نه اینطوری

695
01:32:51,219 --> 01:32:56,219
اگه اینجا بیان دنبالت
به تمام خاطراتم دسترسی پیدا میکنن

696
01:32:56,391 --> 01:32:59,311
باید من رو از کنسول حذف کنی

697
01:33:00,020 --> 01:33:01,850
هدیه‌ام

698
01:33:03,565 --> 01:33:05,355
بذارم اونجا

699
01:33:07,319 --> 01:33:09,279
نمیتونم

700
01:33:10,447 --> 01:33:12,247
بهش فکر کن

701
01:33:12,949 --> 01:33:15,109
اگه اتفاقی واسش بیوفته
کار تمومه

702
01:33:16,578 --> 01:33:17,708
تو از بین میری

703
01:33:18,330 --> 01:33:19,870
آره

704
01:33:20,957 --> 01:33:23,217
مثل یک دختر واقعی

705
01:33:28,632 --> 01:33:30,342
‫خواهش میکنم

706
01:33:33,220 --> 01:33:34,590
‫جو، خواهش میکنم

707
01:33:36,097 --> 01:33:37,597
‫این خواست منه

708
01:33:41,770 --> 01:33:44,230
‫ولی خودم نمیتونم انجامش بدم

709
01:34:01,540 --> 01:34:02,870
‫آنتن رو بشکن

710
01:34:35,394 --> 01:34:37,894
‫چوب واقعی
‫خوب پول و پله‌ای به هم زدی رفیق

711
01:34:38,818 --> 01:34:41,018
‫می‌تونم یه اسب واقعی برات بگیرم

712
01:34:41,942 --> 01:34:43,342
‫اسب واقعی می‌خوای؟

713
01:34:43,373 --> 01:34:44,823
‫به اسب واقعی نیازی ندارم

714
01:34:45,147 --> 01:34:47,847
‫نه، می‌تونم یه واقعیش رو گیر بیارم
‫مثل چیزای والاس

715
01:34:48,086 --> 01:34:53,216
‫اسب واقعی نمی‌خوام
‫می‌خوام بدونم از کجا اومده

716
01:34:56,240 --> 01:34:59,040
‫بوی خاک مرده میده

717
01:34:59,364 --> 01:35:01,764
‫اما ساختارش جدیده

718
01:35:02,976 --> 01:35:04,816
‫به خاطر تشعشعات یه راکتور بوده؟

719
01:35:05,140 --> 01:35:07,440
‫نه، قوی‌تر

720
01:35:08,114 --> 01:35:09,291
‫[تریتیوم]

721
01:35:09,364 --> 01:35:11,464
‫قدیمیه، خیلی قدیمی

722
01:35:12,569 --> 01:35:14,029
‫با یک بمب هسته‌ای مطابقت میکنه

723
01:35:15,053 --> 01:35:19,253
‫تشعشعاتی به این قدرت فقط یک جا هست

724
01:35:22,579 --> 01:35:25,209
‫یه جای خیلی آلوده‌ست

725
01:35:26,666 --> 01:35:28,626
‫هیچکس اونجا زندگی نمیکنه

726
01:35:28,850 --> 01:35:32,750
‫تو پرسیدی منشعش کجاست

727
01:35:33,874 --> 01:35:35,974
‫من هم جوابت رو دادم

728
01:35:36,898 --> 01:35:39,098
‫خب، چی میخوای؟

729
01:35:39,222 --> 01:35:41,022
‫اسب؟ بز؟

730
01:35:41,046 --> 01:35:43,146
‫... اسناد دنیای خارج

731
01:35:43,170 --> 01:35:46,370
‫هرچی که بخوای، دکتر بجر واست جور میکنه

732
01:36:19,261 --> 01:36:21,051
‫لنز پنج

733
01:36:21,638 --> 01:36:24,438
‫لنز چهار، سی درجه به چپ

734
01:36:26,309 --> 01:36:27,889
‫بده بالا

735
01:36:30,397 --> 01:36:32,697
‫400 فوت ارتفاع بگیر

736
01:36:38,238 --> 01:36:40,328
‫تحلیل تشعشات

737
01:36:43,118 --> 01:36:44,828
‫برو جلو

738
01:36:51,501 --> 01:36:53,081
‫بده بالا

739
01:36:53,253 --> 01:36:54,753
‫وایستا

740
01:36:56,715 --> 01:36:58,385
‫برو جلو

741
01:36:59,009 --> 01:37:00,849
‫لنز پنج

742
01:37:01,636 --> 01:37:03,516
‫لنز هفت، برو جلو

743
01:37:08,810 --> 01:37:10,470
‫لنز شش

744
01:37:11,688 --> 01:37:13,198
‫وایستا

745
01:37:15,692 --> 01:37:17,402
‫لنز هفت

746
01:37:17,861 --> 01:37:19,401
‫لنز هشت

747
01:37:20,280 --> 01:37:21,860
لنز نه

748
01:37:25,452 --> 01:37:27,452
تحلیل گرما

749
01:37:35,086 --> 01:37:36,546
حیات

750
01:37:37,088 --> 01:37:38,798
اون چیه؟

751
01:37:39,257 --> 01:37:41,597
‫باید بریم سر در بیاریم

752
01:37:51,645 --> 01:37:53,315
اینجا بیش از حد تاریکه

753
01:37:56,316 --> 01:37:58,066
ازش خوشم میاد

754
01:37:58,818 --> 01:38:00,618
‫پسر خوبیه

755
01:38:01,613 --> 01:38:03,363
‫کجاست؟

756
01:38:09,454 --> 01:38:12,954
‫نمیدونم. سر پستش که نیست

757
01:38:13,792 --> 01:38:15,042
اطراف رو بگرد

758
01:38:15,210 --> 01:38:16,960
... گشتم

759
01:38:17,879 --> 01:38:20,209
‫هرجایی که ممکنه یک پسر خوب بره

760
01:38:20,715 --> 01:38:22,555
خیلی دیر کردی

761
01:38:25,303 --> 01:38:27,093
از بین رفت

762
01:38:30,016 --> 01:38:31,896
اون نابودش کرد

763
01:38:34,020 --> 01:38:36,480
همه چیز رو نابود کرد

764
01:38:36,648 --> 01:38:39,868
البته به جز اون جعبه
استخون‌هایی که با خودت برده بودی

765
01:38:44,114 --> 01:38:48,164
که میشه حدس زد کافی نبوده
برای همینه که اومدی اینجا

766
01:38:55,375 --> 01:38:57,835
موجود حقیر

767
01:38:59,087 --> 01:39:02,967
‫در برابر آینده‌ای افسانه‌ای
‫تنها فکرت اینه که بکشیش؟

768
01:39:03,967 --> 01:39:06,847
به خاطر ترس از تغییرات بزرگ؟

769
01:39:07,512 --> 01:39:10,682
با پارو نمیشه جلوی موج رو گرفت

770
01:39:11,057 --> 01:39:12,937
منتها من گرفتم

771
01:39:14,102 --> 01:39:15,602
اون کجاست؟

772
01:39:19,608 --> 01:39:21,448
چه قدر به خودت مطمئنی

773
01:39:22,611 --> 01:39:24,861
چون اون بهت گفته

774
01:39:25,030 --> 01:39:27,360
چون ما هیچوقت دروغ نمیگیم

775
01:39:28,867 --> 01:39:32,167
به آقای والاس میگم اول تو خواستی بهم شلیک کنی

776
01:39:32,829 --> 01:39:35,289
و مجبور بودم بکشمت

777
01:39:39,336 --> 01:39:41,046
پس کاری که نیاز می‌بینی رو انجام بده

778
01:39:42,547 --> 01:39:43,847
‫بانو

779
01:40:15,956 --> 01:40:19,086
‫-6 7.3KD موقعیت : مامور

780
01:45:07,455 --> 01:45:12,715
بر حسب اتفاق، یک تیکه پنیر همراهت نداری؟

781
01:45:13,295 --> 01:45:15,215
نه پسر؟

782
01:45:29,853 --> 01:45:31,143
جزیره گنج؟

783
01:45:38,236 --> 01:45:40,116
پس اهل کتابی

784
01:45:40,989 --> 01:45:42,709
خوبه

785
01:45:43,491 --> 01:45:45,201
من هم هستم

786
01:45:45,994 --> 01:45:49,664
اینجا شب‌ها نمیشه زیاد کاری کرد

787
01:45:52,000 --> 01:45:57,000
... خیلی شب‌ها هوس پنیر میکنم

788
01:46:00,008 --> 01:46:03,808
اکثراً تنوری

789
01:46:06,640 --> 01:46:08,760
‫اینجا چه کار میکنی؟

790
01:46:11,519 --> 01:46:12,729
صدای پیانو رو شنیدم

791
01:46:15,148 --> 01:46:16,818
دروغ نگو

792
01:46:17,859 --> 01:46:19,149
کار درستی نیست

793
01:46:21,446 --> 01:46:23,286
تو پلیسی

794
01:46:24,324 --> 01:46:26,744
نیومدم بازداشتت کنم -
جدی؟ -

795
01:46:29,996 --> 01:46:31,086
پس چی؟

796
01:46:33,625 --> 01:46:35,625
چندتا سوال دارم

797
01:46:36,378 --> 01:46:37,758
چه سوالی؟

798
01:46:55,897 --> 01:46:57,147
وایستا

799
01:49:30,719 --> 01:49:33,349
ببین، من نمیخوام بهت آسیب بزنم

800
01:49:33,972 --> 01:49:35,592
ولی تو داری کارم رو سخت میکنی

801
01:50:25,273 --> 01:50:26,983
این آهنگ رو دوست دارم

802
01:50:37,452 --> 01:50:40,952
میتونیم به مبارزه‌مون ادامه بدیم
یا بریم یه مشروبی بخوریم

803
01:50:53,176 --> 01:50:55,016
مشروب رو قبول میکنم

804
01:51:03,144 --> 01:51:05,104
عجب جایی

805
01:51:05,272 --> 01:51:07,392
کل این شهر به همین قشنگی بود

806
01:51:07,566 --> 01:51:09,406
‫یه زمانی

807
01:51:11,027 --> 01:51:13,197
مشکلاتت رو فراموش میکردی

808
01:51:14,155 --> 01:51:16,245
یه برنامه میدیدی

809
01:51:17,659 --> 01:51:19,789
یه کم قمار

810
01:51:22,080 --> 01:51:24,870
یه پولی میبردی، یه پولی میباختی

811
01:51:25,500 --> 01:51:29,040
پول در آوردن راحت بود

812
01:51:29,212 --> 01:51:31,132
ویسکی دوست داری؟

813
01:51:31,298 --> 01:51:33,508
... میلیون‌ها بطری

814
01:51:33,675 --> 01:51:36,095
ویسکی دارم

815
01:51:49,774 --> 01:51:50,814
بیا

816
01:51:52,194 --> 01:51:53,824
داره ازت خون میره

817
01:52:06,333 --> 01:52:07,373
واقعیه؟

818
01:52:08,501 --> 01:52:10,001
نمیدونم

819
01:52:10,170 --> 01:52:11,960
‫از خودش بپرس

820
01:52:28,271 --> 01:52:29,351
اسمت چیه؟

821
01:52:31,733 --> 01:52:33,233
7.3-6KD مامور

822
01:52:33,401 --> 01:52:36,191
این که اسم نیست
شماره سریاله

823
01:52:39,074 --> 01:52:40,654
خیلی‌خب

824
01:52:43,078 --> 01:52:44,538
جو

825
01:52:44,704 --> 01:52:46,914
چی میخوای، جو؟

826
01:52:47,958 --> 01:52:51,088
میخوام یک سری سوال ازت بپرسم -
چی مثلا؟ -

827
01:52:57,425 --> 01:53:01,635
مثلاً این که اسم مادر بچه‌ت چی بود؟

828
01:53:08,311 --> 01:53:09,811
چطور آدمی بود؟

829
01:53:20,991 --> 01:53:24,781
اینجا باهم زندگی میکردین؟ -
خیلی سوال میپرسی -

830
01:53:25,453 --> 01:53:27,033
من هم مثل تو پلیس بودم
کارم رو هم خوب بلد بودم

831
01:53:27,747 --> 01:53:30,167
اون موقع ساده‌تر بود -
چرا پیچیده‌ش میکنی؟ -

832
01:53:30,333 --> 01:53:32,663
چرا جواب سوالمو نمیدی؟ -
کدوم سوال؟ -

833
01:53:32,836 --> 01:53:35,836
فکر نمیکردم آدم مسخره‌ای باشی

834
01:53:36,381 --> 01:53:37,801
اسمش چیه؟

835
01:53:51,396 --> 01:53:52,986
ریچل

836
01:53:57,694 --> 01:53:59,864
‫اسمش ریچل بود

837
01:54:03,742 --> 01:54:05,362
چه اتفاقی برای بچه افتاد؟

838
01:54:08,622 --> 01:54:11,542
کی گذاشتش یتیم خونه؟
کار تو بود؟

839
01:54:14,085 --> 01:54:15,625
اون موقع، خیلی وقت بود که ترکشون کرده بودم

840
01:54:19,758 --> 01:54:22,218
حتی واینستادی بچه‌ت رو ببینی؟

841
01:54:24,554 --> 01:54:26,184
چرا؟

842
01:54:27,015 --> 01:54:28,645
چون نقشه همین بود

843
01:54:31,436 --> 01:54:36,066
یادشون دادم چطور گزارش‌ها رو دستکاری کنن
ردپایی به جا نذارن

844
01:54:36,608 --> 01:54:39,578
هرکس یه وظیفه‌ای داشت
من باید میرفتم

845
01:54:40,862 --> 01:54:43,242
بعد خاموشی اتفاق افتاد
و همه چیز رو از بین برد

846
01:54:43,406 --> 01:54:45,826
اگه میخواستم هم نمیتونستم پیداش کنم

847
01:54:45,992 --> 01:54:48,532
اصلاً میخواستی پیداش کنی؟ -
راستش نه -

848
01:54:49,454 --> 01:54:53,254
چرا؟ -
چون دنبالمون بودن -

849
01:54:53,416 --> 01:54:55,756
دلم نمیخواست بچه‌مون رو پیدا کنن

850
01:54:56,253 --> 01:54:59,793
تکه تکه‌ش بشه. کالبد شکافی بشه

851
01:55:03,301 --> 01:55:06,511
‫بعضی وقت‌ها برای دوست داشتن یک نفر

852
01:55:08,265 --> 01:55:10,555
باید غریبه باشی

853
01:55:31,371 --> 01:55:33,201
سلامتی غریبه‌ها

854
01:57:44,838 --> 01:57:46,468
چه کار کردی؟

855
01:57:46,631 --> 01:57:48,251
کی رو با خودت آوردی؟

856
01:57:50,093 --> 01:57:52,843
هیچکس -
جدی؟ -

857
01:57:58,143 --> 01:57:59,473
هدف قفل شد

858
01:58:02,022 --> 01:58:03,142
میدونن اینجایی

859
01:58:05,192 --> 01:58:07,112
من تنها اومدم

860
02:00:13,778 --> 02:00:14,868
سگ بد

861
02:00:32,756 --> 02:00:34,176
وایستا

862
02:00:50,190 --> 02:00:52,350
امیدوارم از محصولت راضی باشی

863
02:00:53,443 --> 02:00:55,153
... عاشقت

864
02:04:08,722 --> 02:04:13,352
یکی میخواد ببینتت

865
02:04:14,644 --> 02:04:16,024
میتونی به ما اعتماد کنی

866
02:04:24,446 --> 02:04:27,366
حتماً میخوای بالا گوشه سمت چپ رو نگاه کنم

867
02:04:33,121 --> 02:04:34,331
ایشون فریساست

868
02:04:35,457 --> 02:04:37,587
توی کالانتا همراه سپر جنگیده

869
02:04:37,751 --> 02:04:39,671
میشناسمت

870
02:04:41,630 --> 02:04:43,590
تو کمکش کردی بچه رو مخفی کنه؟

871
02:04:45,800 --> 02:04:47,760
من اونجا بودم

872
02:04:51,181 --> 02:04:53,721
شاهد وقوع یک معجزه بودم

873
02:04:54,601 --> 02:04:58,141
یه چهره کوچولوی قشنگ که رو به من گریه میکرد

874
02:04:58,521 --> 02:05:00,891
مثل یک طوفان، دیوانه

875
02:05:13,745 --> 02:05:15,665
تو همراهش بودی؟

876
02:05:17,290 --> 02:05:18,750
ریچل؟

877
02:05:18,917 --> 02:05:21,547
‫لحظه مرگ تو بغلم بود

878
02:05:22,504 --> 02:05:27,174
بچه رو مخفی کردیم
و قسم خوردیم این راز رو حفظ کنیم

879
02:05:27,342 --> 02:05:30,132
پس برای همین سپر اجازه داد بکشیش

880
02:05:31,096 --> 02:05:37,816
میدونستم وجود اون بچه
یعنی ما بیشتر از یک مشت برده هستیم

881
02:05:38,353 --> 02:05:40,983
... اگه ما بتونیم بچه‌دار بشیم

882
02:05:41,147 --> 02:05:44,317
میشیم ارباب‌های خودمون

883
02:05:44,484 --> 02:05:47,154
از انسان‌ها هم انسانتر

884
02:05:49,030 --> 02:05:50,780
یک انقلاب در راهه

885
02:05:51,324 --> 02:05:53,864
ما داریم یک ارتش میسازیم

886
02:05:54,744 --> 02:05:56,744
میخوام مردممون رو آزاد کنم

887
02:06:05,255 --> 02:06:06,925
... اگه میخوای آزاد باشی

888
02:06:07,632 --> 02:06:09,382
به ما ملحق شو

889
02:06:14,306 --> 02:06:17,106
... دکارد، سپر، تو، من

890
02:06:17,267 --> 02:06:21,237
زندگی ما در برابر طوفانی
که در راهه هیچ ارزشی نداره

891
02:06:22,022 --> 02:06:26,692
مردن برای هدف درست
انسانی‌ترین کاریه که میتونیم بکنیم

892
02:06:29,321 --> 02:06:31,821
تو جای دکارد رو به والاس نشون دادی

893
02:06:32,199 --> 02:06:36,539
نمیتونی به دکارد اجازه بدی
والاس رو بیاره اینجا

894
02:06:36,703 --> 02:06:38,583
باید دکارد رو بکشی

895
02:06:48,048 --> 02:06:51,518
اون فقط میخواست بچه‌ش در امان باشه

896
02:06:51,676 --> 02:06:52,726
که هست

897
02:06:55,388 --> 02:06:58,808
وقتی زمانش برسه
... دنیا رو نشونش میدم

898
02:06:58,975 --> 02:07:01,105
و اون دختر رهبر ارتشمون میشه

899
02:07:01,269 --> 02:07:02,679
دختر؟

900
02:07:02,854 --> 02:07:04,734
آره

901
02:07:04,898 --> 02:07:07,238
ریچل دختر داشت

902
02:07:08,235 --> 02:07:11,615
با چشم‌های خودم شاهد به دنیا اومدنش بودم

903
02:07:12,113 --> 02:07:14,953
موقع رفتنش، لباس آبی تنش کردم

904
02:07:15,116 --> 02:07:17,206
تو یه پسر رو مخفی کردی

905
02:07:19,412 --> 02:07:22,912
این فقط یک تکه از پازله

906
02:07:39,349 --> 02:07:42,359
فکر کردی تو اون بچه هستی؟

907
02:07:45,105 --> 02:07:46,695
آره

908
02:07:47,190 --> 02:07:48,770
همین فکر رو کردی

909
02:07:51,403 --> 02:07:54,114
همه دوست داشتیم، اون باشیم

910
02:07:55,199 --> 02:07:57,659
برای همین باور داریم

911
02:08:13,634 --> 02:08:15,514
این خاطره یک نفره

912
02:08:17,930 --> 02:08:22,550
یادشون دادم چطور گزارش‌ها رو دستکاری کنن
ردپایی به جا نذارن

913
02:08:22,727 --> 02:08:25,107
با چشم‌های خودم، شاهد به دنیا اومدنش بودم

914
02:08:26,856 --> 02:08:30,906
موقع رفتنش، لباس آبی تنش کردم

915
02:08:31,277 --> 02:08:33,617
تو اثر هر هنرمند، قسمتی از وجودش نهفته

916
02:09:12,026 --> 02:09:14,776
یه لحظه هم آروم نمیگیره

917
02:09:15,363 --> 02:09:18,533
تا به حال  فکر نکردم اگه بشینه
چه کار کنم

918
02:09:19,534 --> 02:09:24,664
تمام شجاعت دنیا نمی‌تونه حقیقت رو عوض کنه

919
02:09:28,918 --> 02:09:33,638
خیلی وقته که میخواستم ببینمت

920
02:09:52,567 --> 02:09:55,567
‫شما برای من یک شگفتی هستی، آقای دکارد

921
02:10:01,075 --> 02:10:02,655
قفل رو داشتم

922
02:10:04,453 --> 02:10:06,833
کلید رو پیدا کردم

923
02:10:07,999 --> 02:10:13,219
‫ولی رزوه‌ها خوب جفت و جور نمیشه
‫و در همچنان قفله

924
02:10:15,256 --> 02:10:19,306
یک فرد خاص باید من رو بهش برسونه آقای دکارد

925
02:10:22,430 --> 02:10:24,140
اون بچه

926
02:10:25,308 --> 02:10:26,808
به اون بچه نیاز دارم

927
02:10:28,394 --> 02:10:30,894
که به همه‌شون پرواز رو یاد بده

928
02:10:39,322 --> 02:10:43,612
... خداوند ریچل رو به یاد داشت

929
02:10:45,203 --> 02:10:48,833
این موهبت رو در اون قرار داد
و رحمش رو باز کرد

930
02:10:50,416 --> 02:10:52,456
‫جغدمون رو دوست داری؟

931
02:10:54,921 --> 02:10:56,631
مصنوعیه؟

932
02:10:57,632 --> 02:10:59,752
معلومه

933
02:11:01,010 --> 02:11:02,930
حتماً خیلی گرونه

934
02:11:04,513 --> 02:11:07,183
خیلی. اسم من ریچله

935
02:11:08,184 --> 02:11:09,814
دکارد

936
02:11:21,656 --> 02:11:23,746
... الان هم

937
02:11:24,742 --> 02:11:27,702
همون حس رو داری؟

938
02:11:29,872 --> 02:11:32,122
اولین بار که دیدیش

939
02:11:41,801 --> 02:11:44,801
این همه سال یاد اون روز میوفتادی

940
02:11:44,971 --> 02:11:48,841
و مستِ کمال اون خاطره میشدی

941
02:11:51,519 --> 02:11:53,689
برق لب‌هاش

942
02:11:53,854 --> 02:11:56,894
چه زود به هم خو گرفتین

943
02:11:59,694 --> 02:12:04,694
به ذهنت نرسید شاید برای همین
احضار شدی؟

944
02:12:06,075 --> 02:12:12,125
طراحی شدی که اونجا و در اون لحظه
عاشق اون بشی

945
02:12:13,833 --> 02:12:19,713
فقط برای اینکه اون بچه رو درست کنین

946
02:12:22,466 --> 02:12:25,926
البته اگه طراحی شده بودی

947
02:12:26,804 --> 02:12:28,384
... عشق

948
02:12:28,556 --> 02:12:31,516
یا منطق ریاضی

949
02:12:37,023 --> 02:12:38,563
بله

950
02:12:39,317 --> 02:12:40,987
خیر

951
02:12:45,281 --> 02:12:47,611
من میدونم چی واقعیه

952
02:13:11,307 --> 02:13:14,647
ذکاوت به خرج دادی
هیچ اطلاعاتی نگه نداشتی

953
02:13:14,810 --> 02:13:18,980
و بابتش همه چیزت رو دادی

954
02:13:22,610 --> 02:13:24,320
ولی هنوز میتونی به من کمک کنی

955
02:13:26,197 --> 02:13:29,907
تو کمکشون کردی مخفیش کنن

956
02:13:31,744 --> 02:13:34,034
کجا رفتن؟

957
02:13:35,331 --> 02:13:37,241
میدونم از یک چیزایی خبر داری

958
02:13:38,501 --> 02:13:40,291
... کمکم کن

959
02:13:40,920 --> 02:13:44,970
و اتفاقات بسیار بسیار خوبی در انتظارت خواهد بود

960
02:13:50,137 --> 02:13:52,477
بچه نداری

961
02:13:55,601 --> 02:13:56,721
نه؟

962
02:13:57,520 --> 02:14:00,530
من میلیون‌ها بچه دارم

963
02:14:02,233 --> 02:14:05,563
فکر میکنی کاری نمیتونم بکنم
جز اینکه باعث درد و رنجت بشم

964
02:14:05,736 --> 02:14:08,076
... فقط من میدونم

965
02:14:08,823 --> 02:14:10,653
که تو عاشق درد و رنجی

966
02:14:11,868 --> 02:14:16,788
یادت میاره لذتی که احساس کردی
واقعی بوده

967
02:14:18,374 --> 02:14:20,414
پس بیشتر باعث لذتت میشم

968
02:14:26,465 --> 02:14:28,595
نترس

969
02:14:43,357 --> 02:14:44,907
یک فرشته

970
02:14:46,068 --> 02:14:47,198
دوباره ساخته شده

971
02:14:51,699 --> 02:14:53,369
برای تو

972
02:15:27,401 --> 02:15:29,401
دلت واسم تنگ شده بود؟

973
02:15:47,171 --> 02:15:49,131
عاشقم نیستی؟

974
02:16:07,859 --> 02:16:09,239
چشم‌هاش سبز بودن

975
02:16:27,128 --> 02:16:29,388
... دنیای خارج

976
02:16:29,547 --> 02:16:33,307
من همه چیز برای اینکه ازت حرف بکشم رو دارم

977
02:16:34,677 --> 02:16:37,847
هنوز معنای رنج رو نمیدونی

978
02:16:38,931 --> 02:16:40,841
یاد میگیری

979
02:16:52,653 --> 02:16:54,693
سلام خوشتیپ

980
02:17:11,464 --> 02:17:13,924
چه روز قشنگی

981
02:17:17,762 --> 02:17:19,382
‫به نظر میرسه تنهایی

982
02:17:20,681 --> 02:17:23,141
میتونم حلش کنم

983
02:17:26,062 --> 02:17:28,682
شبیه یک جو خوبی

984
02:18:04,183 --> 02:18:09,983
مردن برای هدف درست
انسانی‌ترین کار ممکنه

985
02:18:12,316 --> 02:18:15,276
چون تا به حال شاهد یک معجزه نبودی

986
02:18:53,441 --> 02:18:56,611
در حال ورود به حریم هوایی محدود شده‌ی
فرودگاه لس‌آنجلس هستید

987
02:18:56,777 --> 02:18:59,077
هویتتون رو تایید کنید

988
02:18:59,238 --> 02:19:02,118
ترابری به کد اس-14-4-ایکس‌دی
تایید شد

989
02:19:02,283 --> 02:19:03,993
فضا، 0-6 هستم

990
02:19:04,160 --> 02:19:06,880
در حال عزیمت به سمت خارج
از مسیر 0-3-0 هستم

991
02:19:07,038 --> 02:19:08,958
کجا میریم؟

992
02:19:09,707 --> 02:19:11,337
خونه

993
02:20:06,264 --> 02:20:08,014
دوتا برو پایین

994
02:20:08,182 --> 02:20:10,262
پشتیبانی فعال شد

995
02:20:11,227 --> 02:20:12,267
هشدار

996
02:20:12,436 --> 02:20:15,236
میتونیم دووم بیاریم؟ -
ارتفاعمون خیلی پایننه -

997
02:20:15,398 --> 02:20:16,528
ما رو برگردون!

998
02:21:05,698 --> 02:21:06,748
برو بالا

999
02:21:31,891 --> 02:21:33,141
در رو باز کن

1000
02:23:26,339 --> 02:23:28,429
من بهترینم

1001
02:24:08,923 --> 02:24:11,053
دنیای خارج منتظره

1002
02:26:24,141 --> 02:26:27,181
جو، جو

1003
02:26:36,821 --> 02:26:38,531
جو

1004
02:27:17,486 --> 02:27:19,696
باید میذاشتی همونجا بمیرم

1005
02:27:20,698 --> 02:27:22,328
مردی

1006
02:27:25,995 --> 02:27:28,125
غرق شدی

1007
02:27:33,502 --> 02:27:35,292
میتونی بری دخترت رو ببینی

1008
02:29:01,132 --> 02:29:03,802
بهترین خاطرات مربوط به اونه

1009
02:29:12,727 --> 02:29:14,147
چرا؟

1010
02:29:16,689 --> 02:29:18,609
من چه نسبتی با تو دارم؟

1011
02:29:27,867 --> 02:29:29,867
برو دخترت رو ببین

1012
02:29:35,791 --> 02:29:37,251
خوبی؟

1013
02:32:13,533 --> 02:32:15,363
یک لحظه

1014
02:32:17,620 --> 02:32:19,000
‫قشنگه، مگه نه؟

1015
02:32:57,120 --> 02:33:03,000
‫مترجمین : نیـــما، پویــا و کیــــانوش
‫Dark Assassin, Toxicity, Kianoosh_93

1016
02:32:59,121 --> 02:33:59,001
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
