1
00:00:26,980 --> 00:00:31,310
،اگر بنا نبود تفنگ شلیک کند
.پس بر دیوار هم آویخته نبود

2
00:00:31,440 --> 00:00:32,560
‫«آنتون چخوف»

3
00:00:32,584 --> 00:00:42,584
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

4
00:00:42,608 --> 00:00:47,608
مترجم: اشکان هیدی

5
00:01:54,940 --> 00:01:57,060
‫- سلام علیکم!
‫- علیکم سلام!

6
00:01:57,310 --> 00:01:59,060
‫خسته نباشید.

7
00:01:59,730 --> 00:02:00,940
‫بذار اینجا.

8
00:02:12,440 --> 00:02:14,940
‫- لوله رو روغن زدی؟
‫- بله.

9
00:02:15,060 --> 00:02:17,190
‫- واسه ما آوردیش؟
‫- بله.

10
00:02:18,190 --> 00:02:21,810
‫همین الانشم یکی داریم. کلی
‫هم زور زدیم تا بفروشیمش.

11
00:02:24,440 --> 00:02:28,440
‫مالِ شما ساختِ چینه.
‫این یکی ایتالیاییه.

12
00:02:28,560 --> 00:02:31,190
‫اگه بفهمن عوضشون کردیم چی؟

13
00:02:31,310 --> 00:02:36,190
‫خوشحال می‌شن که به جای یه
‫کپیِ چینی، اصلش گیرشون اومده.

14
00:02:36,690 --> 00:02:40,310
‫چرا انقدر مرموز شدین شما دوتا؟

15
00:02:40,810 --> 00:02:42,810
‫یوسف سیر تا پیازشو می‌دونه.

16
00:02:43,190 --> 00:02:45,810
‫خب، منم در جریان بذارین!

17
00:02:46,440 --> 00:02:50,560
‫ایلهام شنیده که مشتری پیدا کردیم.

18
00:02:53,190 --> 00:02:54,690
‫پس داری می‌فروشیش؟

19
00:02:55,560 --> 00:02:58,730
‫نیازی نیست. مجانی مالِ توئه.

20
00:03:00,560 --> 00:03:03,440
‫اوه. چطوری؟

21
00:03:04,060 --> 00:03:07,690
‫من می‌خوام خریدار مدل
‫اصلی رو داشته باشه.

22
00:03:09,440 --> 00:03:11,810
‫نمی‌فهمم چه خبره.

23
00:03:12,310 --> 00:03:17,730
‫ایلهام خریدار رو می‌شناسه. میگه
‫می‌خواد این یکی رو مجانی بهش بده.

24
00:03:18,060 --> 00:03:20,230
‫باشه، بذار قضیه
‫رو برات توضیح بدم.

25
00:03:21,310 --> 00:03:23,850
‫اسلحه خودت پیش خودت می‌مونه.

26
00:03:24,310 --> 00:03:29,100
‫مال من، یعنی همون مدل اصلی،
‫فرستاده میشه برای خریدارت. افتاد؟

27
00:03:29,600 --> 00:03:30,850
‫خریدار رو می‌شناسی؟

28
00:03:31,560 --> 00:03:33,940
‫بریم سر وقتش؟

29
00:03:34,560 --> 00:03:36,690
‫یوسف، این یکی سوزن نداره.

30
00:03:37,310 --> 00:03:42,560
‫می‌خوام با سوزنِ
‫اون چینیه عوضش کنم.

31
00:03:42,940 --> 00:03:45,310
‫جواب نمیده. خیلی زنگ زده.

32
00:03:45,560 --> 00:03:46,560
‫امتحان کن.

33
00:03:46,940 --> 00:03:49,100
‫فایده نداره، باور کن.
‫سایزاشون با هم فرق داره.

34
00:03:49,350 --> 00:03:50,190
‫یه امتحانی بکن!

35
00:03:50,350 --> 00:03:51,190
‫نمی‌تونم.

36
00:03:52,980 --> 00:03:56,940
‫ممکنه آدمای بیرون
‫ببینن. قانونی نیست.

37
00:03:57,310 --> 00:03:59,810
‫وای خدای من! اون لیلاست!

38
00:04:00,190 --> 00:04:02,310
‫فقط یه سوزن کوچیکه،
‫سه سوته عوضش می‌کنم!

39
00:04:03,810 --> 00:04:05,690
‫لیلا خریدارمونه؟

40
00:04:06,310 --> 00:04:09,480
‫چطوری فهمیدی لیلا
‫می‌خواد اسلحه رو بخره؟

41
00:04:09,600 --> 00:04:10,730
‫تو اینستاگرامت دیدمش.

42
00:04:10,980 --> 00:04:14,560
‫هنوز داره آمار
‫اون زن رو می‌گیره!

43
00:04:14,810 --> 00:04:17,060
‫ای ناکس!

44
00:04:18,940 --> 00:04:22,060
‫پس هنوز دنبالشی؟

45
00:04:23,060 --> 00:04:25,940
‫چطوری توقع داری بفهمه
‫که این از طرف تو بوده؟

46
00:04:26,980 --> 00:04:34,310
‫شوهرش خرپوله! نباید قیمت
‫کامل مدل ایتالیایی رو بگیریم؟

47
00:04:38,060 --> 00:04:41,980
‫اون از کجا می‌خواد
‫بفهمه که این فیکه یا اصل؟

48
00:04:43,560 --> 00:04:47,810
‫فقط با دست گرفتنش
‫می‌تونی بفهمی که اصله!

49
00:04:47,940 --> 00:04:53,560
‫بذارش زمین! ممکنه
‫یکی ببینه و لومون بده!

50
00:04:54,560 --> 00:04:55,980
‫سوزن رو بده به من.

51
00:04:56,100 --> 00:05:00,480
‫لازم نیست کار کنه. اون فقط
‫می‌خواد به عنوان دکوری آویزونش کنه.

52
00:05:00,730 --> 00:05:04,730
‫دارم یه مدل قدیمی اصل
‫رو مجانی بهت می‌دم،

53
00:05:04,940 --> 00:05:07,440
‫اونوقت تو حتی نمی‌تونی در عوضش
‫یه سوزن ارزون‌قیمت بهم بدی؟

54
00:05:07,560 --> 00:05:09,810
‫نمی‌دونم چطوری عوضش کنم.

55
00:05:09,810 --> 00:05:11,310
‫بده به من، خودم انجامش می‌دم.

56
00:05:11,940 --> 00:05:15,100
‫دختر بیچاره شوهر
‫داره، بچه داره؛

57
00:05:15,310 --> 00:05:18,060
بعد تو می‌خوای تفنگ براش بفرستی؟

58
00:05:19,060 --> 00:05:21,690
‫اصلاً تو رو یادش هست؟

59
00:05:21,810 --> 00:05:23,060
‫در رو ببند.

60
00:05:25,810 --> 00:05:29,560
‫کل دوران دانشگاه رو با
‫عشق اون دختر زجر کشیدی.

61
00:05:29,940 --> 00:05:31,810
‫فکر می‌کنی اصلاً تو رو یادش باشه؟

62
00:05:32,560 --> 00:05:34,230
‫دقیقاً هم‌اندازه‌ان.

63
00:05:35,060 --> 00:05:40,190
‫دقیقاً شبیه مدل فیک چینیه،
‫فقط یه ذره سنگین‌تره.

64
00:05:43,690 --> 00:05:46,440
‫تا حالا عشقی مثل عشق تو ندیدم.

65
00:05:46,940 --> 00:05:50,310
مگه اصلا تمام جهیزیه‌اش چینی نیست؟

66
00:05:50,440 --> 00:05:51,940
‫نگیرش سمت صورتت.

67
00:05:51,980 --> 00:05:53,190
‫پر نیست.

68
00:05:53,440 --> 00:05:55,560
‫با این حال، از
‫صورتت دور نگهش دار.

69
00:05:57,310 --> 00:05:59,810
‫- سوزن رو بردار.
‫- باشه.

70
00:06:05,940 --> 00:06:06,940
‫ایلهام!

71
00:06:08,060 --> 00:06:09,060
‫ایلهام!

72
00:06:13,560 --> 00:06:17,560
«خرگوش سیاه، خرگوش سفید»

73
00:06:18,440 --> 00:06:21,690
[فصل اول]
«روح می‌دمد»

74
00:08:12,940 --> 00:08:16,690
‫- بیرون آب هست.
‫- بیا.

75
00:10:37,560 --> 00:10:38,600
‫روی کاناپه.

76
00:10:44,310 --> 00:10:45,440
‫باید برم.

77
00:10:55,560 --> 00:10:58,690
‫در رو نبند.
‫بذار هوای تازه بیاد.

78
00:11:14,560 --> 00:11:17,060
‫راه که میری بوی گند
‫رو همه‌جا پخش می‌کنی.

79
00:11:17,560 --> 00:11:19,440
.از دو کیلومتریت نمیشه نفس نکشید

80
00:11:21,190 --> 00:11:22,440
‫امروز به دکتر زنگ بزن.

81
00:12:05,940 --> 00:12:07,190
‫بوی بد می‌دی.

82
00:12:08,940 --> 00:12:10,690
‫نمی‌تونم نزدیکت باشم.

83
00:14:20,060 --> 00:14:21,690
‫نه، از شرکت نماینده‌ی ماشین.

84
00:15:30,190 --> 00:15:34,190
‫خانم، می‌دونین چرا از
‫اون پرتگاه افتادین پایین؟

85
00:15:36,940 --> 00:15:39,560
‫سیم ترمز بریده شده.
‫تقریباً هیچ روغنی نمونده.

86
00:15:46,690 --> 00:15:48,350
‫دلیل سقوط همینه.

87
00:15:49,440 --> 00:15:50,730
‫باید گزارش بدم.

88
00:16:56,940 --> 00:17:00,810
‫حشرات زیاده شده. گفتم
‫بیام درختها را آهک بزنم.

89
00:17:07,810 --> 00:17:11,190
‫ولی حشره‌ها دمِ صبح
‫بیشتر میان بیرون.

90
00:17:12,310 --> 00:17:12,940
‫بفرمایید.

91
00:17:25,060 --> 00:17:28,190
‫اون دئودورانت هم
‫پر از مواد سمی هست.

92
00:17:28,560 --> 00:17:29,940
‫احتیاط کنید. ممکنه مضر باشه.

93
00:17:38,190 --> 00:17:39,940
‫لازم نیست بهش فکر کنی.

94
00:18:35,060 --> 00:18:36,730
‫اینجا. توی همین دایره.

95
00:18:55,690 --> 00:18:58,940
‫بابا می‌خواد کل خونه رو
‫دوربین بذاره.

96
00:19:06,060 --> 00:19:07,440
‫اوضاع چطور پیش میره؟

97
00:19:18,060 --> 00:19:19,310
‫نگران نباش.

98
00:19:19,940 --> 00:19:23,190
‫همین که بانداژها رو باز
‫کنن، کاملاً خوب میشه.

99
00:19:23,690 --> 00:19:25,810
.‫حتی خودت هم تعجب می‌کنی

100
00:20:58,060 --> 00:21:00,600
اولاً که از نامادری کسی بهش
.چیزی ارث نمی‌رسه

101
00:21:00,690 --> 00:21:03,310
.دوما، تو که با ماشین رفتی ته دره

102
00:21:54,560 --> 00:21:56,100
‫چرا اون یکی رو هل داد؟

103
00:21:57,310 --> 00:21:59,190
‫اون خرگوشه رو هل داد پایین کوه!

104
00:22:02,810 --> 00:22:05,810
‫زد تو سرش و هلش داد پایین. دیدی؟

105
00:22:47,810 --> 00:22:48,810
‫با بابا؟

106
00:22:53,810 --> 00:22:57,060
.آره بیماری، کل بدنت باندبیچی شده

107
00:22:57,310 --> 00:22:59,060
‫تو می‌خوای از بابام طلاق بگیری؟

108
00:23:41,310 --> 00:23:46,190
‫بابا قراره برام پلی‌استیشن ۵ بخره. تو
‫می‌تونی به‌جاش برام یه خرگوش بخری.

109
00:23:58,060 --> 00:23:59,060
‫وایسا.

110
00:24:03,060 --> 00:24:07,440
‫من یکی مثل اون خرگوش
‫سیاهه که رو کوهه می‌خوام.

111
00:24:10,940 --> 00:24:13,560
.من خرگوش قوی دوست دارم

112
00:24:27,060 --> 00:24:27,940
‫اینجام!

113
00:24:29,190 --> 00:24:30,690
‫- قلم‌موها رو شستی؟
‫- اوهوم.

114
00:24:30,940 --> 00:24:31,940
‫بیارشون.

115
00:24:36,310 --> 00:24:41,560
‫آفرین! دوباره می‌شوریمشون
‫که خشک نشن. باشه؟

116
00:24:44,810 --> 00:24:49,190
‫مینا جان، امروز نمیرسم
‫دوچرخه‌ت رو درست کنم.

117
00:24:55,060 --> 00:24:56,560
‫مینا امروز کارم زیاده.

118
00:25:02,690 --> 00:25:04,440
‫مینارو می‌خوام سورپرایز کنم.

119
00:25:09,310 --> 00:25:10,690
‫براش یه کادو خریدم.

120
00:27:24,810 --> 00:27:26,440
‫چرا جواب نمیدی؟

121
00:27:29,060 --> 00:27:30,060
بله؟

122
00:27:30,690 --> 00:27:32,690
‫سفارشتون رو
‫آوردم، لطفا بیاین پایین.

123
00:27:32,940 --> 00:27:34,060
‫چه سفارشی؟

124
00:27:34,440 --> 00:27:36,060
‫از عتیقه‌فروشی.

125
00:27:40,940 --> 00:27:42,310
‫آدرس رو اشتباه اومدین.

126
00:27:52,060 --> 00:27:54,940
‫ما سفارش ندادیم. شاید
‫برای یکی دیگه‌ست.

127
00:27:55,690 --> 00:27:57,190
‫لطفا، فقط بیاین پایین.

128
00:27:58,060 --> 00:27:59,060
‫کار دارم.

129
00:27:59,440 --> 00:28:03,440
‫درست اومدم. آدرس
‫شماست اینجا، پلاک ۱۲۸.

130
00:28:03,810 --> 00:28:06,440
‫نمیتونم که همینجوری
‫اینجا ولش کنم، مگه نه؟

131
00:28:06,690 --> 00:28:07,940
چرا انقدر سمجی؟

132
00:28:08,310 --> 00:28:09,310
‫چی؟

133
00:28:09,810 --> 00:28:10,810
‫همونجا وایسا.

134
00:28:35,560 --> 00:28:36,810
‫بذار اون آدرس رو ببینم.

135
00:28:39,560 --> 00:28:40,560
‫بفرمایید.

136
00:28:42,810 --> 00:28:44,190
‫چرا پلاک خونه خط خورده؟

137
00:28:45,560 --> 00:28:48,060
‫چرا اینقدر بحث
‫می‌کنی؟ فقط بگیرش.

138
00:28:48,310 --> 00:28:49,940
‫یه انعام بده، تموم شه بره!

139
00:28:50,560 --> 00:28:52,840
‫من چیزی رو که سفارش
‫ندادم، تحویل نمیگیرم!

140
00:28:58,060 --> 00:28:59,940
‫خانم‌تون سفارش داده.

141
00:29:01,690 --> 00:29:03,810
.زن من دو هفته‌ست که تصادف کرده

142
00:29:07,690 --> 00:29:09,940
.اینجا مشخصات زن تو نوشته شده

143
00:29:13,690 --> 00:29:15,060
اسمش کو؟

144
00:29:16,060 --> 00:29:20,440
‫من اونجا بودم وقتی اومد
‫سفارش بده. این آدرسو به ما داد.

145
00:29:20,810 --> 00:29:22,440
‫چرا انقدر مزخرف می‌گی؟

146
00:29:23,440 --> 00:29:28,190
‫یه جلیقه قرمز جلو باز تنش
‫بود. یه پیراهن سفیدم داشت.

147
00:29:28,940 --> 00:29:30,690
‫لاک ناخنش سیاه بود.

148
00:29:39,190 --> 00:29:42,060
‫از عتیقه‌فروشی چیزی
‫خریدین یا سفارش دادین؟

149
00:29:44,810 --> 00:29:45,810
‫حتی اینترنتی؟

150
00:29:48,440 --> 00:29:49,440
‫شنیدین؟

151
00:29:49,940 --> 00:29:50,940
‫خوش باشی.

152
00:29:57,060 --> 00:30:00,560
‫خانم، شما هشت هفته پیش اومدین به عتیقه‌فروشی.

153
00:30:01,190 --> 00:30:03,310
‫به اون عتیقه‌فروشیِ آقا
‫خدابیامرز، پشت میدون.

154
00:30:03,440 --> 00:30:07,940
‫یه جلیقه قرمز جلو باز تنتون بود.
‫یه کیف دستی پردار سیاه داشتین.

155
00:30:08,190 --> 00:30:12,310
‫دنبال چیزی بودین که تو اینستاگرام
‫یا واتساپ سفارش داده بودین.

156
00:30:16,060 --> 00:30:17,440
‫اشتباه گرفتین.

157
00:30:17,690 --> 00:30:19,810
‫این آقا خدابیامرز کیه دیگه؟!

158
00:30:20,060 --> 00:30:21,310
‫از ایشون بپرسین.

159
00:30:21,440 --> 00:30:22,060
!درست حرف بزن

160
00:30:24,940 --> 00:30:26,850
‫بله خانم. باید این
‫قضیه رو حل کنیم.

161
00:30:31,560 --> 00:30:33,560
‫اگه وقت ندارین، میتونین برین.

162
00:30:33,940 --> 00:30:35,810
‫من با خانم‌تون حلش میکنم.

163
00:30:36,690 --> 00:30:38,190
‫چه رویی داری تو!

164
00:30:38,810 --> 00:30:40,690
‫صبر کن تا بیاد، درست
‫و حسابی حلش میکنیم.

165
00:31:17,440 --> 00:31:18,560
‫لطفاً اینجا رو امضا میکنین؟

166
00:31:20,940 --> 00:31:25,060
‫اگه خدمتکار ندارین کمکتون کنه،
‫میتونم با یه هزینه براتون بیارمش تو.

167
00:31:25,690 --> 00:31:27,690
.یا دو خونه پایین‌تر کارگر دارن

168
00:31:34,440 --> 00:31:39,310
‫نگران پولش نباشین. آقا
‫خدابیامرز قبلاً حساب کرده.

169
00:31:57,310 --> 00:32:00,560
ببینید من صدتا کار دیگه دارم
.بگیرید اینو تا من برم

170
00:32:00,690 --> 00:32:04,440
‫کری نمی‌فهمی؟ دوتا بزنم تو گوشت راهش باز بشه؟!

171
00:32:05,190 --> 00:32:07,190
.فکر نکن بازورت بزرگه، زور داری

172
00:32:26,440 --> 00:32:28,230
‫من فوراً شما رو شناختم.

173
00:32:29,060 --> 00:32:30,810
‫حتی زیر اون همه باند و گاز.

174
00:32:37,560 --> 00:32:39,190
‫نشنیدی چی گفت؟ اشتباه می‌کنی!

175
00:32:39,440 --> 00:32:41,690
‫کی از تو پرسید؟ من
‫با اون حرف می‌زنم!

176
00:32:44,060 --> 00:32:45,350
‫یه بار دیگه پات
‫اینجا برسه، کشتمت!

177
00:32:52,810 --> 00:32:53,940
‫رو اعصابم راه می‌رفت!

178
00:33:06,560 --> 00:33:08,690
‫از کجا می‌دونست
‫تو کیف پردار داری؟

179
00:33:12,440 --> 00:33:14,060
‫اون جلیقه جلوباز قرمزه چی؟

180
00:33:20,690 --> 00:33:23,940
‫بی‌فرهنگ منم یا تو؟! که همه
‫دارای منو خرج آشغال می‌کنی!

181
00:33:56,310 --> 00:33:59,560
[فصل دوم]
«بازسازی یک تیراندازی»

182
00:38:55,940 --> 00:38:58,060
‫انبار بزرگه. انبار شماره یک.

183
00:39:33,190 --> 00:39:35,560
،روبندارو بپوشین
.باید یه چک نهایی بکنم

184
00:39:37,690 --> 00:39:40,060
.روبند رو بگیرین جلو صورت‌تون

185
00:39:46,060 --> 00:39:47,690
‫- اسمت چیه؟
‫- مرجانه.

186
00:39:48,440 --> 00:39:49,190
‫- شما؟
‫- دل‌آرا.

187
00:39:49,440 --> 00:39:51,310
‫- آمینه.
‫- دلنازه.

188
00:39:51,440 --> 00:39:53,310
‫- رخشانه.
‫- تهمینه.

189
00:40:00,690 --> 00:40:02,560
‫نوشته هفت نفر باید باشین.

190
00:40:02,940 --> 00:40:03,940
‫الان چند نفریم؟

191
00:40:04,810 --> 00:40:05,940
‫یه سوال!

192
00:40:07,190 --> 00:40:08,940
‫صورتمون تو دوربین میفته؟

193
00:40:09,190 --> 00:40:10,480
‫آرایشمون کردن.

194
00:40:13,060 --> 00:40:14,190
‫نمی‌دونم.

195
00:40:14,440 --> 00:40:17,690
‫حتماً میفتیم، وگرنه از
‫بقیه جدامون نمی‌کردن.

196
00:40:18,560 --> 00:40:19,690
‫مسئولتون کیه؟

197
00:40:19,810 --> 00:40:21,940
‫یه خانمی آوردنمون.

198
00:40:23,810 --> 00:40:25,940
‫یه دست لباس اضافه
‫هم اونجا گذاشت.

199
00:40:28,310 --> 00:40:29,690
‫ببین، آقای بابکه!

200
00:40:30,560 --> 00:40:32,440
‫چهلمین‌شه!

201
00:40:32,560 --> 00:40:35,690
‫اوه، آقای بابک امروز عصبانیه!

202
00:40:39,940 --> 00:40:42,810
‫آره، قانون جدیده. مال
‫تو هم لای همیناست.

203
00:40:48,810 --> 00:40:51,810
‫- تولدشه؟
‫- نه، چهلمین فیلمشه!

204
00:40:53,440 --> 00:40:56,190
‫تبریک بابک، چهل‌تا فیلم، ها؟

205
00:40:56,440 --> 00:40:57,560
‫پیر شدی!

206
00:40:59,440 --> 00:41:01,690
‫آقا بابک، امروز من تیر میخورم؟

207
00:41:02,190 --> 00:41:03,190
‫نه، نه.

208
00:41:08,690 --> 00:41:10,600
‫خبر ندارم؛ همینجا
‫منتظر بمون، میرم میگردم.

209
00:41:17,690 --> 00:41:19,190
‫نمی‌دونم.

210
00:41:22,690 --> 00:41:27,190
‫میشه حداقل بریم تو سایه وایسیم.
‫خیلی گرمه!

211
00:41:29,190 --> 00:41:32,560
‫شما اینجا سایه می‌بینید؟
‫همه جا آفتابه.

212
00:41:40,810 --> 00:41:43,980
‫آقای بابک! شعری که
‫برات گفتن رو شنیدی؟

213
00:41:47,690 --> 00:41:50,060
‫نمی‌تونم بیت آخرشو بلند بخونم!

214
00:41:50,810 --> 00:41:53,440
‫بابک چاشنی میکارد.

215
00:41:53,690 --> 00:41:56,060
،آکساسوار می‌آره

216
00:41:56,440 --> 00:41:58,940
،‫تیر در خشاب می‌ذاره‌

217
00:41:59,440 --> 00:42:01,810
،‫کارش خطا نداره

218
00:42:26,690 --> 00:42:30,690
‫این که دیالوگ نیست! فیلمنامه
‫رو بدین بهمون حفظ کنیم.

219
00:42:33,310 --> 00:42:34,810
‫کی تو رو آورده اینجا؟

220
00:42:48,560 --> 00:42:51,310
‫پسرا، برین اونجا تو انبار شماره یک بشینین.

221
00:42:53,310 --> 00:42:54,690
‫دختر، بیا اینجا.

222
00:42:57,060 --> 00:42:58,560
‫تو مسئول هماهنگی هنرورهایی؟

223
00:42:58,690 --> 00:43:00,060
‫فقط واسه اون دخترا.

224
00:43:00,440 --> 00:43:01,440
‫گلچهره کجاست؟

225
00:43:01,810 --> 00:43:05,690
‫مامانمه. امروز مریض بود، من به جاش اومدم.

226
00:43:06,560 --> 00:43:08,060
‫تو دختر گلچهره‌ای؟

227
00:43:08,190 --> 00:43:09,060
‫هیچ‌وقت حرفی ازت نزده بود.

228
00:43:09,690 --> 00:43:12,190
‫اون دوست نداره من سر صحنه فیلم‌برداری باشم.

229
00:43:14,060 --> 00:43:15,060
‫با من بیا.

230
00:43:16,940 --> 00:43:18,850
‫چرا نمی‌خواد تو سر صحنه باشی؟

231
00:43:19,060 --> 00:43:21,350
‫نمی‌دونم. میگه محیط خوبی نیست.

232
00:43:22,310 --> 00:43:24,060
‫ما هفت تا از این دخترا رو
‫می‌خواستیم، کلاً شش تان.

233
00:43:25,690 --> 00:43:26,440
‫کدوم دخترا؟

234
00:43:26,560 --> 00:43:27,690
‫اونایی که اونجا نشستن.

235
00:43:28,060 --> 00:43:30,560
‫آهان، همونایی که صورتشون رو پوشوندن.

236
00:43:31,060 --> 00:43:32,440
‫نگران نباش، یکی پیدا می‌کنم.

237
00:43:32,690 --> 00:43:35,310
‫واسه این نقش، دخترای خیلی خوشگل می‌خواد.

238
00:43:35,440 --> 00:43:36,980
‫دختر خوشگل دم دست داری؟

239
00:43:37,560 --> 00:43:38,940
‫کی دختر خوشگل می‌خواد؟

240
00:43:39,310 --> 00:43:40,690
‫کارگردان، شهرام.

241
00:43:41,310 --> 00:43:43,190
‫اوه، شهرام! مگه اومده؟

242
00:43:43,310 --> 00:43:44,350
‫معلومه که اومده!

243
00:43:45,560 --> 00:43:47,690
‫خورشید، حتماً هفت تا دختر لازم داریم؟

244
00:43:51,310 --> 00:43:53,980
‫چرا با لباس صحنه اومدی
‫بیرون؟ لباسا رو خراب می‌کنی!

245
00:43:55,310 --> 00:43:57,560
‫هنوز دیالوگ‌هات رو حفظ نکردی؟!

246
00:44:06,940 --> 00:44:09,350
‫خورشید، می‌تونی تأیید کنی که
‫حتماً هفت تا دختر لازم داریم؟

247
00:44:10,690 --> 00:44:11,810
‫رزومه‌ام.

248
00:44:11,940 --> 00:44:15,600
‫می‌تونی این رو بدی به شهرام؟ اگه
‫بازیگر می‌خواد، من حاضرم تست بدم!

249
00:44:18,310 --> 00:44:19,060
‫این تویی؟

250
00:44:19,060 --> 00:44:20,940
‫آره. خیلی دوست دارم بازیگر بشم!

251
00:44:22,940 --> 00:44:24,060
‫بدم به شهرام، باشه؟

252
00:44:24,190 --> 00:44:25,600
‫مامانت از این کار خوشش نمیاد!

253
00:44:26,310 --> 00:44:28,190
‫[شهرام] بعد از این کار میره.

254
00:44:28,310 --> 00:44:29,310
‫ببخشید؟

255
00:44:29,440 --> 00:44:33,440
‫مگه نمیدونی؟ شهرام ایرانیه. وقتی
‫کارمون تموم بشه برمی‌گرده کشورش.

256
00:44:34,060 --> 00:44:36,810
‫نمیتونم برای این یکی تست بدم؟

257
00:44:37,560 --> 00:44:40,810
‫کجا داری میری؟ نمی‌بینی یه
‫بازیگر داره تمرین می‌کنه؟

258
00:44:41,190 --> 00:44:43,940
‫برو اون‌ور، تمرکزش رو به هم میزنی!

259
00:44:55,190 --> 00:44:55,940
‫آره.

260
00:45:03,190 --> 00:45:04,440
‫هی، این که رزومه نیست!

261
00:45:05,560 --> 00:45:07,940
‫اینجا رزومه‌ای نیست،
‫فقط عکس‌های چهره‌ست.

262
00:45:08,690 --> 00:45:11,060
‫درسته. ولی من استعداد دارم.

263
00:45:11,190 --> 00:45:13,690
‫اگه ازم تست بگیرین، خودتون می‌بینین.

264
00:45:13,940 --> 00:45:14,980
‫همه فکر می‌کنن استعداد دارن.

265
00:45:16,440 --> 00:45:17,060
‫خورشید!

266
00:45:18,940 --> 00:45:20,810
‫توی صحنه هفت تا دختر هستن؟

267
00:45:20,940 --> 00:45:23,190
‫فکر کنم آره. باید مثل
‫همون صحنه اصلی باشه.

268
00:45:23,310 --> 00:45:26,060
‫وقتی بیاد چکشون می‌کنه. از
‫روی نسخه اصلی بشمرشون.

269
00:45:26,190 --> 00:45:27,560
‫قبلاً شمردم.

270
00:45:28,190 --> 00:45:29,940
‫میشه بپرسی صورتشون
‫توی کادر هست یا نه؟

271
00:45:31,940 --> 00:45:33,310
‫صورتشون معلوم میشه؟

272
00:45:33,810 --> 00:45:36,190
‫فکر کنم همه‌شون برقع پوشیدن،
‫واسه همین صورتشون توی کادر نیست.

273
00:45:36,810 --> 00:45:39,440
‫بپرس منم می‌تونم تست بدم!

274
00:45:39,560 --> 00:45:42,690
‫همه‌شون باید خوشگل باشن،
‫همون‌طور که توی فیلمنامه اومده.

275
00:45:43,560 --> 00:45:44,940
‫آقای بابک!

276
00:45:45,440 --> 00:45:47,690
‫آقای بابک، میشه یه
‫لحظه بیاین اینجا؟

277
00:45:48,690 --> 00:45:50,440
‫میشه لطفاً چادر رو
‫هم با خودتون بیارین؟

278
00:45:51,440 --> 00:45:52,690
‫چیکار باید بکنم؟

279
00:45:55,810 --> 00:45:57,190
‫با من بیا.

280
00:45:57,560 --> 00:45:59,810
‫یه لحظه کیفم رو بردارم.

281
00:46:18,940 --> 00:46:20,940
‫چطوری؟

282
00:46:37,060 --> 00:46:43,560
‫خوب دقت کنین، نمی‌خوام بعداً سوالی
‫پیش بیاد، واسه همین کامل توضیح میدم.

283
00:46:43,690 --> 00:46:46,980
‫داریم بازسازی دقیق این سکانس از این
‫درام تاریخی کلاسیک ایرانی رو انجام میدیم.

284
00:46:47,940 --> 00:46:51,850
‫به پرده نگاه کنین. قراره نقش
‫این سیاهی‌لشکرها رو بازی کنین.

285
00:46:52,060 --> 00:46:54,480
‫داریم با تک‌تک جزئیات
‫بازسازیش می‌کنیم.

286
00:46:54,690 --> 00:46:59,560
‫توی سکانس، یه نفر
‫میره بالا تا سخنرانی کنه.

287
00:46:59,940 --> 00:47:02,560
‫استاد نظروف نقش یکی از
‫شخصیت‌های اصلی رو بازی می‌کنه.

288
00:47:02,940 --> 00:47:05,190
‫براش دست بزنین!

289
00:47:09,810 --> 00:47:16,440
‫اون یکی نقش رو بازیگر
‫ایرانی‌مون، پرویز، بازی می‌کنه.

290
00:47:19,940 --> 00:47:22,690
‫شخصیت اون همونیه که ترور میشه.

291
00:47:22,940 --> 00:47:24,310
‫پرویز، میتونی چندتا
‫از دیالوگ‌هات رو بگی؟

292
00:47:25,690 --> 00:47:26,440
‫مثل تمرین میشه.

293
00:47:46,440 --> 00:47:47,690
‫اینجا رو ببینین.

294
00:47:47,940 --> 00:47:50,440
‫بعضی‌هاتون سربازهای
‫آبی‌پوش هستین.

295
00:47:50,560 --> 00:47:52,810
‫اون آقا رو می‌بینیم
‫که داره سخنرانی می‌کنه.

296
00:47:53,060 --> 00:47:57,690
‫بقیه‌تون هم همون‌طوری
‫بشینین و در سکوت گوش بدین.

297
00:47:57,940 --> 00:48:00,190
‫خانوم‌ها، بذارین جاتون
‫رو بهتون نشون بدم.

298
00:48:03,100 --> 00:48:05,810
‫ببینین، هفت‌تا خانم
‫زیبا اونجا می‌شینن.

299
00:48:06,310 --> 00:48:11,190
و آقای نظروف هم با لباس مبدل
.بین‌ اون‌ها می‌شینه

300
00:48:11,560 --> 00:48:15,440
‫این یه سریال کلاسیک ایرانی مال
‫چهل سال پیشه. داریم بازسازیش می‌کنیم.

301
00:48:15,810 --> 00:48:18,440
‫خب، بریم آخرش، بذارین
‫نشون‌تون بدم چی میشه.

302
00:48:21,560 --> 00:48:28,310
‫شخصیت پرویز به
‫سخنرانی سیاسیش ادامه میده.

303
00:48:28,690 --> 00:48:35,060
‫دوربین کات می‌خوره اونجا و
‫چهره‌ی آقای نظروف رو نشون میده.

304
00:48:35,310 --> 00:48:37,190
!روبندشو برمیداره و هفت‌تیرشو می‌کشه

305
00:48:37,310 --> 00:48:38,060
!و شلیک می‌کنه

306
00:48:39,060 --> 00:48:41,940
‫همه‌جا به هم می‌ریزه!
‫همه‌تون بلند میشین،

307
00:48:42,060 --> 00:48:45,310
‫جیغ و داد می‌کنین و این‌ور اون‌ور
‫می‌دوین. داد می‌زنین: «بهش تیر زدن!»

308
00:48:45,690 --> 00:48:49,560
‫برای خودتون یه دست مرتب بزنین!

309
00:48:53,060 --> 00:48:58,060
‫امروز فقط همین کار رو انجام می‌دیم
‫و همه‌تون توی این سکانس هستین.

310
00:49:49,190 --> 00:49:50,190
‫فندک داری؟

311
00:49:57,190 --> 00:49:58,940
دستیار هم بودی؟

312
00:50:01,060 --> 00:50:02,560
‫چه اتفاقی برای مسئول
‫تسلیحاتتون افتاد؟

313
00:50:11,440 --> 00:50:12,810
‫تو اون روز سر صحنه بودی؟

314
00:50:13,690 --> 00:50:16,060
‫لباس اندازه‌ا‌م نیست، همش می‌افته!

315
00:50:16,560 --> 00:50:20,060
‫یه جوری نگهش دار،
‫می‌برمت پیشِ مسئول لباس!

316
00:50:21,060 --> 00:50:25,190
‫دارم برای تست بازیگری میام
‫بیرون، ولی اگه ولش کنم می‌افته!

317
00:50:25,810 --> 00:50:28,190
‫خب ولش نکن!

318
00:50:28,940 --> 00:50:30,480
‫تقریباً برای تستم آماده‌ام!

319
00:50:40,940 --> 00:50:42,940
‫لباس اصلاً اندازه‌ام نیست!

320
00:50:44,190 --> 00:50:46,310
‫عالیه، به نظرِ من که خوبه!

321
00:50:46,810 --> 00:50:50,190
‫خوب نیست، تا دستم
‫رو برمی‌دارم می‌افته!

322
00:50:50,940 --> 00:50:54,190
‫خب فعلاً همون‌طوری نگهش دار.

323
00:50:55,310 --> 00:50:56,940
‫خیلی بهت میاد.

324
00:50:57,060 --> 00:50:58,940
‫می‌برمت پیشِ تیمِ لباس.

325
00:50:59,810 --> 00:51:01,940
‫اونا برات درستش می‌کنن.

326
00:51:06,310 --> 00:51:10,440
‫خب، چرا گلچهره نمی‌خواد
‫دخترش سرِ صحنه فیلم‌برداری باشه؟

327
00:51:11,060 --> 00:51:13,560
‫می‌گه محیطِ کاریِ مناسبی نیست.

328
00:51:15,190 --> 00:51:17,730
‫از این مناسب‌تر دیگه نمی‌شه!

329
00:51:17,940 --> 00:51:20,190
‫آره، خیلی هم مناسبه.

330
00:51:21,810 --> 00:51:25,730
‫خب پس. برای تست چی آماده کردی؟

331
00:51:26,310 --> 00:51:27,480
‫همین‌جا انجامش می‌دیم؟

332
00:51:28,190 --> 00:51:29,810
‫آره، من کاملاً آماده‌ام.

333
00:51:30,190 --> 00:51:31,190
‫یه لحظه صبر کن!

334
00:51:31,560 --> 00:51:33,190
‫هر چی داری، فقط سریع انجامش بده!

335
00:51:33,940 --> 00:51:35,480
‫زود سرِ صحنه لازمِت دارن!

336
00:51:35,690 --> 00:51:36,940
‫داری با لباس چیکار می‌کنی؟!

337
00:51:37,310 --> 00:51:40,440
‫مواظب باش، درش نیار!

338
00:51:41,440 --> 00:51:43,690
‫اینقدر تکون نخور!
‫داری درش میاری؟!

339
00:51:43,850 --> 00:51:44,810
‫نه!

340
00:51:44,940 --> 00:51:45,940
‫عجله کن!

341
00:51:46,440 --> 00:51:48,190
‫فقط یه دقیقه بهم وقت بده!

342
00:51:54,060 --> 00:51:55,690
‫اونم جزو لباس بود؟

343
00:51:55,810 --> 00:51:59,440
‫نه، مال منه. واسه قطعه‌ی تست
‫بازیگریمه. اون تو قایمش کرده بودم.

344
00:52:00,190 --> 00:52:01,440
‫می‌خوای با اون تست بدی؟

345
00:52:01,560 --> 00:52:02,310
‫آره.

346
00:52:03,060 --> 00:52:05,850
‫خوب دقت کن ببین
‫می‌خوام چیکار کنم!

347
00:52:06,190 --> 00:52:09,190
‫بذار اول جای درستش رو پیدا کنم.

348
00:52:10,060 --> 00:52:11,190
‫همینه!

349
00:52:12,690 --> 00:52:14,310
‫خب، اینجا.

350
00:52:18,310 --> 00:52:19,560
‫اینکه درسته.

351
00:52:22,690 --> 00:52:24,690
‫خب، اول به این نگاه کن.

352
00:52:25,560 --> 00:52:26,690
‫همه چی ردیفه؟

353
00:52:27,310 --> 00:52:28,850
‫خب، این رو می‌ذاریم
‫روی یکی از این قفسه‌ها.

354
00:52:29,310 --> 00:52:30,310
‫بفرما.

355
00:52:32,940 --> 00:52:33,940
‫حالا وقت شمردنه.

356
00:52:34,190 --> 00:52:36,440
‫یک، دو، سه.

357
00:52:36,690 --> 00:52:39,810
‫یا می‌تونیم بگیم سه، دو، یک.

358
00:52:40,690 --> 00:52:41,690
‫تموم!

359
00:52:49,690 --> 00:52:52,810
‫همون‌طور که
‫می‌بینی، یکی شد دوتا.

360
00:52:53,060 --> 00:52:54,310
‫حالا مرحله‌ی بعد.

361
00:52:54,560 --> 00:52:56,350
‫فقط به چندتا وسیله‌ی
‫تصادفی نیاز داریم.

362
00:52:57,060 --> 00:52:58,060
‫اینا خوبن.

363
00:52:58,560 --> 00:53:01,480
‫بدون ترتیب خاصی. یکی
‫اون بالا، یکی هم پایین.

364
00:53:02,310 --> 00:53:04,060
‫حله؟

365
00:53:05,190 --> 00:53:06,940
‫بعدش در رو می‌بندم.

366
00:53:09,810 --> 00:53:12,190
‫و حالا باید تو این
‫قسمت بهم کمک کنی.

367
00:53:12,690 --> 00:53:14,190
‫یه عدد تصادفی بهم بگو.

368
00:53:14,440 --> 00:53:15,440
‫- سه.
‫- سه؟

369
00:53:15,480 --> 00:53:17,480
‫- چهار.
‫- و چهار.

370
00:53:17,690 --> 00:53:18,810
‫سه، چهار.

371
00:53:19,560 --> 00:53:20,230
‫حالا ببینیم چی شد.

372
00:53:20,440 --> 00:53:23,190
‫یک، دو، سه،

373
00:53:24,310 --> 00:53:26,060
‫سه، چهار.

374
00:53:26,560 --> 00:53:27,940
‫شد یک، دو، سه، چهار.

375
00:53:28,440 --> 00:53:31,310
‫معمولاً تو کلاه یه شعبده‌باز
‫چی پیدا می‌شه؟ حدسی داری؟

376
00:53:31,440 --> 00:53:32,810
‫خرگوش.

377
00:53:32,940 --> 00:53:34,440
‫خرگوش! آفرین!

378
00:53:35,060 --> 00:53:36,060
‫و، اجی‌مجی‌لاترجی!

379
00:53:47,440 --> 00:53:49,310
‫این مال تو.

380
00:53:52,560 --> 00:53:54,560
‫وای، ببین چقدر نازه!

381
00:53:56,560 --> 00:54:00,440
‫ولی تو داری واسه یه نقش
‫بازیگری تست می‌دی، نه شعبده‌بازی!

382
00:54:01,060 --> 00:54:03,440
‫اینا مهارت‌های نمایشی منه.
‫من سابقه‌ی بازیگری ندارم.

383
00:54:04,060 --> 00:54:07,190
‫این به چه درد یه
‫بازیگر سینما می‌خوره؟!

384
00:54:07,310 --> 00:54:08,310
‫بیژن، کجایی؟

385
00:54:17,190 --> 00:54:18,440
‫خب شهرام سر صحنه هست؟

386
00:54:21,190 --> 00:54:24,350
‫الان کجایی؟ شهرام پیشته؟

387
00:54:26,060 --> 00:54:28,810
‫خب چطوری خرگوش‌ها
‫رو می‌کنی اون تو؟

388
00:54:30,440 --> 00:54:35,060
‫من کاری نمی‌کنم. خودش هر چی
‫بذارم توش رو تبدیل به خرگوش می‌کنه.

389
00:54:37,810 --> 00:54:40,940
‫ببین دختر جون، امروز
‫برای آقای بابک روز مهمیه.

390
00:54:41,810 --> 00:54:45,940
‫این چهلمین فیلمیه که روش
‫کار می‌کنه. می‌دونی چرا مهمه؟

391
00:54:46,940 --> 00:54:49,940
‫وقتی استادش داشت روی
‫چهلمین فیلمش کار می‌کرد،

392
00:54:50,310 --> 00:54:55,060
‫توی یه حادثه مُرد، داشت جلوه‌های ویژه
‫کار می‌کرد، درست مثل همین نمایش کوچیک تو.

393
00:54:56,190 --> 00:54:58,060
‫خودش رو منفجر کرد.

394
00:54:58,440 --> 00:54:59,980
‫سر صحنه‌ی فیلم.

395
00:55:00,310 --> 00:55:04,560
‫واسه همین الان آقای
‫بابک باید تمرکز کنه تا

396
00:55:04,940 --> 00:55:07,940
‫بتونه چهلمین کارش رو
‫صحیح و سالم تموم کنه.

397
00:55:08,440 --> 00:55:10,190
‫باید تمرکز کامل داشته باشه.

398
00:55:10,310 --> 00:55:14,730
‫بعد تو فکر می‌کنی درسته که با یه
‫شعبده‌بازی حواسش رو پرت کنی؟

399
00:55:15,560 --> 00:55:19,310
‫با یه خرگوش؟ این
‫کجاش منصفانه‌ست؟

400
00:55:21,440 --> 00:55:24,310
‫بیا، کارتم رو بگیر.

401
00:55:25,060 --> 00:55:26,810
‫از این به بعد فقط با من
‫در تماسی. در ارتباط باش.

402
00:55:27,690 --> 00:55:29,810
‫وقتی خلوت شد بهم زنگ بزن.

403
00:55:29,940 --> 00:55:31,190
‫منظورت چیه وقتی خلوت شد؟

404
00:55:32,310 --> 00:55:36,060
‫آخر شب. بعد از فیلمبرداری.

405
00:55:36,560 --> 00:55:37,690
‫باشه.

406
00:55:44,560 --> 00:55:45,690
‫میارمش برات.

407
00:56:09,440 --> 00:56:12,690
‫آقای بابک، شنیدم خانم ماه‌پیکر
‫امروز سر صحنه بازی داره.

408
00:57:24,310 --> 00:57:26,850
‫خودش بود؟ با من اوکی بود؟

409
00:57:42,190 --> 00:57:44,190
‫یکی با خودش آورده.
‫از ایتالیا خریدتش.

410
00:57:48,440 --> 00:57:49,940
چرا الان بهش نگفتی؟

411
00:57:52,690 --> 00:57:55,440
‫اون این همه راه تا ایتالیا رفته تا
‫وسیله صحنه درست رو پیدا کنه!

412
00:57:56,310 --> 00:57:57,690
‫برو ازش بپرس، بابک.

413
00:57:58,060 --> 00:58:04,810
‫یه سخنرانی کامل درباره هفت‌تیر
‫رادئو ساخت شرکت کارتلی برات می‌کنه.

414
00:58:14,190 --> 00:58:15,310
‫آره، پرویزه.

415
00:58:15,560 --> 00:58:19,560
‫اوه، با کت‌وشلوار
‫جدیدش خیلی باحال شده!

416
00:58:19,940 --> 00:58:22,440
‫گریم، پاپیون، همه‌چی. عالیه!

417
00:58:25,310 --> 00:58:29,480
‫کارگردان این پسره آنتونیو رو با
‫خودش از ایتالیا آورده؛ کپ خودته!

418
00:58:29,810 --> 00:58:31,730
‫بچه‌ها مدام اون رو
‫با تو اشتباه می‌گیرن.

419
00:58:32,060 --> 00:58:33,730
!انگار دوقلوی تو باشه

420
00:58:37,440 --> 00:58:38,810
‫اون دختره جزو عوامل صحنه‌ست؟

421
00:58:47,190 --> 00:58:48,310
!چه زیباست

422
00:58:50,060 --> 00:58:53,190
‫می‌دونی مشکل این موتور چیه؟

423
00:59:45,690 --> 00:59:49,560
‫همه بیان سر صحنه!
‫هنرورها، بازیگرها، عوامل!

424
00:59:59,560 --> 01:00:00,690
‫سلام آقای بابک!

425
01:00:01,310 --> 01:00:02,560
‫سلام آقای بابک.

426
01:00:04,060 --> 01:00:05,060
‫سلام آقای بابک.

427
01:00:07,560 --> 01:00:10,690
‫[فصل سوم]
‫«اشیاء سخن می‌گویند»

428
01:00:20,940 --> 01:00:22,310
‫خیلی زیاد مکث می‌کنه.

429
01:00:22,940 --> 01:00:23,940
‫درستش می‌کنیم.

430
01:00:24,560 --> 01:00:26,810
‫اون دایره نور چیه؟

431
01:00:27,560 --> 01:00:29,730
‫اوه، من فقط دستیارم،
‫اون کارگردانه.

432
01:00:30,810 --> 01:00:33,940
‫اوه، به نظر هم‌سن می‌آین،
‫واسه همین فکر کردم تویی.

433
01:00:34,060 --> 01:00:37,940
‫اون دایره محدوده
‫بو رو نشون می‌ده.

434
01:00:40,810 --> 01:00:43,230
‫ممکنه تماشاچی‌ها نفهمن.

435
01:00:43,440 --> 01:00:46,190
‫می‌فهمن. یه منطق درونی داره.
‫هیچ‌کس پاش رو توش نمی‌ذاره.

436
01:00:46,310 --> 01:00:49,310
‫یه جورایی تبدیل به مانع می‌شه.

437
01:00:53,060 --> 01:00:54,560
‫بفرمایین، بشینین.

438
01:01:01,060 --> 01:01:03,190
‫- خب، من نمی‌فهمم.
‫- چی رو؟

439
01:01:03,690 --> 01:01:06,310
‫مشکلش با شوهرش چیه؟

440
01:01:06,690 --> 01:01:09,690
‫همون مشکلات همیشگی که
‫زن‌ها با شوهراشون دارن.

441
01:01:09,940 --> 01:01:11,190
‫ما واقعاً واردش نمی‌شیم،
‫ولی همون چیزهای معمولیه.

442
01:01:11,560 --> 01:01:13,980
‫آره، می‌شه این‌طوری گفت.

443
01:01:14,400 --> 01:01:17,190
‫انگار رابطه‌اش با اشیاء
‫بهتر از رابطه‌اش با شوهرشه.

444
01:01:17,810 --> 01:01:19,810
‫ولی یه کم گنگه. منظورم اینه که
‫من می‌فهمم، ولی تماشاچی‌ها چی؟

445
01:01:19,940 --> 01:01:21,690
‫بعید می‌دونم بفهمن!

446
01:01:40,310 --> 01:01:41,690
خودش نبود؟ اسم کارگردان چی بود؟

447
01:01:41,940 --> 01:01:43,190
‫شهرام.

448
01:01:43,560 --> 01:01:45,310
‫شهرام نبود از اون بپرسی؟

449
01:01:53,810 --> 01:01:55,560
‫قبلش، یه نگاه سریع
‫به این یکی هم بنداز.

450
01:02:01,440 --> 01:02:04,480
.رئیس میگه بد نیست، ولی خیلی طولانیه

451
01:02:04,810 --> 01:02:08,560
‫نمی‌فهمم چرا می‌خوان
‫همه‌اش رو با برداشت‌های بلند بگیرن.

452
01:02:09,190 --> 01:02:11,060
‫من فکر میکنم باید کات بزنن.

453
01:02:22,310 --> 01:02:23,310
‫این بهتره!

454
01:02:24,690 --> 01:02:25,690
‫گیرائه!

455
01:02:25,810 --> 01:02:26,690
‫خوشم اومد.

456
01:02:28,060 --> 01:02:29,060
‫خوب به نظر میاد.

457
01:02:35,440 --> 01:02:37,440
‫حالا می‌تونم دیدگاهت رو بفهمم.

458
01:02:37,600 --> 01:02:38,810
‫همگی خسته نباشین!

459
01:02:39,440 --> 01:02:41,940
‫اون بابک بود.
‫وسیله‌ها رو بده به اون.

460
01:02:43,810 --> 01:02:45,190
‫دژاوو چیه؟ بگو چیکار داشتی؟؟

461
01:02:58,690 --> 01:03:00,600
‫هموطنای شما آدمای عجیبی هستن.

462
01:03:41,190 --> 01:03:42,440
‫- آقای وحیدوف!
‫- بله؟

463
01:03:42,690 --> 01:03:46,060
‫میشه یه لحظه بیای بیرون؟
‫یکی می‌خواد باهات حرف بزنه.

464
01:03:46,310 --> 01:03:47,440
‫شهرامه؟

465
01:03:47,940 --> 01:03:48,940
‫نه، شهرام نیست.

466
01:03:50,060 --> 01:03:51,350
‫یه لحظه دیگه میام بیرون.

467
01:03:51,940 --> 01:03:55,350
‫آقا بابک، رولورِ شهرام مدل
‫مناسبیه برای این صحنه؟

468
01:03:57,690 --> 01:04:00,190
‫چطور مگه؟ برو یه چک
‫بکن، شاید مثل ما تو باشه.

469
01:04:04,190 --> 01:04:05,850
‫به‌نظرم حساسیت بیخودی داری.

470
01:04:16,560 --> 01:04:19,190
‫برو با آنتونیو حرف بزن، فکر
‫کنم بتونه خیالت رو راحت کنه.

471
01:04:25,190 --> 01:04:27,440
‫یه جایی اون پایین پیداش می‌کنی.

472
01:04:41,060 --> 01:04:43,810
‫اینقدر سخت‌گیر نباش بابک!

473
01:04:44,810 --> 01:04:49,310
‫فقط یه تفنگ می‌خواد که شلیک کنه
!کسی رو نکشه کافیه

474
01:04:53,560 --> 01:04:55,850
.خیالت راحت، چهل فیلمی می‌شی، نترس

475
01:05:32,060 --> 01:05:34,440
‫مطمئنی اومده اینجا، تاجیکستان؟

476
01:05:39,560 --> 01:05:41,310
‫آره، مطمئنم.

477
01:05:44,690 --> 01:05:46,690
‫کی بهت گفت؟

478
01:05:49,310 --> 01:05:54,190
‫بچه‌های تدارکات وقتی داشتن رد می‌شدن داشتن
‫درباره‌ش حرف می‌زدن. از ایتالیا اومده.

479
01:05:57,310 --> 01:05:59,940
‫اون می‌دونه که جاسیگاری
‫به این خوبی هم اینجاست؟

480
01:06:02,690 --> 01:06:06,940
‫حتماً می‌دونه. وگرنه چرا باید بعد
‫از این همه سال این همه راه رو بیاد؟

481
01:06:11,940 --> 01:06:14,560
‫بچه‌ها، منم در جریان
‫خاله زنک‌بازی‌هاتون بذارین!

482
01:06:16,440 --> 01:06:20,850
‫برای انتقام اومده اینجا. تا
‫کارای ناتموم رو تموم کنه.

483
01:06:23,440 --> 01:06:24,940
‫کی اینجاست؟

484
01:06:28,940 --> 01:06:31,190
‫رولور کاستلی.

485
01:06:33,060 --> 01:06:35,440
‫چطوری سر از اینجا درآورد؟

486
01:06:39,190 --> 01:06:41,940
‫همین‌جاست. سرِ صحنه.

487
01:06:43,810 --> 01:06:46,810
‫کارگردان با خودش
‫از ایتالیا آوردتش.

488
01:08:30,810 --> 01:08:33,230
‫الان سرِ کاریم. بعدش شهرام
‫میره برای بازبینی لوکیشن.

489
01:08:37,940 --> 01:08:41,060
‫اوه، آنتونیو! هنوز نیومده.
‫ولی به زودی پیداش میشه.

490
01:09:21,310 --> 01:09:23,190
‫ببخشید، فارسی بلد نیستم.

491
01:09:24,310 --> 01:09:26,060
‫می‌تونم کمکتون کنم؟

492
01:09:31,190 --> 01:09:32,060
‫اوه، رولور؟

493
01:09:34,810 --> 01:09:39,810
‫با هم خریدیمش. شهرام شیفته‌ی
‫داستانی بود که پشتش بود.

494
01:09:41,190 --> 01:09:42,560
‫میخوای بشنویش؟

495
01:09:46,440 --> 01:09:50,730
‫سال ۱۸۸۹ توسط یه
‫شرکت ایتالیایی ساخته شد.

496
01:09:51,060 --> 01:09:53,690
‫صاحبش برادرای کارتلی بودن.

497
01:09:54,060 --> 01:09:57,310
‫دوقلو بودن، توچی
‫و روبرتو کارتلی.

498
01:09:57,940 --> 01:10:00,060
‫شرکت رو با هم
‫شریکی اداره می‌کردن.

499
01:10:00,560 --> 01:10:06,440
‫هفت‌تیرهایی که می‌ساختن تا
‫خودِ جنگ جهانی دوم استفاده می‌شد.

500
01:10:06,940 --> 01:10:08,190
‫دوتا مدل ساختن.

501
01:10:08,440 --> 01:10:10,100
‫اسم یکیش رودئو بود.

502
01:10:10,810 --> 01:10:14,560
‫محافظ ماشه نداشت،
‫ولی قدرتش بیشتر بود.

503
01:10:15,060 --> 01:10:16,940
‫میدونی محافظ ماشه چیه دیگه، نه؟

504
01:10:18,560 --> 01:10:21,850
‫همون حلقه‌ی کوچیکیه که
‫دور ماشه قرار می‌گیره.

505
01:10:23,440 --> 01:10:26,560
‫اون یکی مدل اسمش ان‌ اند‌ وی بود.

506
01:10:27,560 --> 01:10:31,810
‫اون یکی محافظ ماشه داشت،
‫ولی قدرت شلیکش کمتر بود.

507
01:10:33,440 --> 01:10:40,190
‫برادرا آخرش سر اینکه کارخونه باید روی
‫کدوم مدل تمرکز کنه با هم به مشکل خوردن.

508
01:10:40,690 --> 01:10:43,980
‫تیکه انداختن به هم، دعواهای شدید،
‫دادگاه و پاسگاه، خلاصه همه‌چی.

509
01:10:44,560 --> 01:10:49,190
‫بالاخره تصمیم گرفتن
‫مشکلشون رو با یه دوئل حل کنن.

510
01:10:49,940 --> 01:10:53,560
‫یکیشون یه مدل رودئو
‫برداشت، اون یکی یه ان‌ اند‌ وی.

511
01:10:54,310 --> 01:10:55,810
‫جفتشون شلیک کردن.

512
01:10:56,690 --> 01:11:00,480
‫گلوله‌ی رودئو صاف خورد
‫به سینه‌ی توچی کارتلی.

513
01:11:01,440 --> 01:11:03,060
‫ولی توچی زنده موند.

514
01:11:03,810 --> 01:11:07,940
‫چون یه جاسیگاری فلزی توی
‫جیب بغلش داشت، دقیقاً روی قلبش.

515
01:11:08,440 --> 01:11:11,310
‫گلوله از یه طرف جاسیگاری رد شد،

516
01:11:12,060 --> 01:11:13,440
‫ولی از اون طرفش بیرون نزد.

517
01:11:14,690 --> 01:11:17,810
‫روبرتو که شلیکش رو کرده بود،

518
01:11:18,190 --> 01:11:21,060
‫رفت سمتش، فکر کرد کارش تمومه.

519
01:11:21,940 --> 01:11:23,850
‫و توچی یه حرکت ناجوانمردانه زد:

520
01:11:24,690 --> 01:11:26,980
‫وقتی روبرتو بالای
‫سرش ایستاده بود،

521
01:11:27,560 --> 01:11:30,100
‫با ان‌ اند وی بهش شلیک کرد.

522
01:11:31,560 --> 01:11:34,940
‫روبرتو همون‌جا مُرد، در
‫حالی که هنوز رودئو دستش بود.

523
01:11:37,190 --> 01:11:42,810
‫و کارخونه‌ی کارتلی از اون موقع
‫به بعد فقط ان‌ اند وی تولید کرد.

524
01:11:48,940 --> 01:11:50,940
‫عجب برادرِ حرامزاده‌ای!

525
01:11:57,060 --> 01:12:00,060
‫تفنگی که آوردی کدوم مدله؟

526
01:12:01,060 --> 01:12:02,060
‫یه رودئو.

527
01:12:07,060 --> 01:12:08,560
‫چرا رودئو؟

528
01:13:38,310 --> 01:13:40,690
.زنگ می‌زنم تا بیان ازتون خسارت بگیرن

529
01:13:51,940 --> 01:13:55,940
،بی‌عقله که زود عصبانی می‌شه
.یا شبیه حیوونه که نمی‌فهمه

530
01:14:03,940 --> 01:14:06,940
‫زنگ میزنم پلیس. خودت
‫خوب میدونی که اینجا مقصری.

531
01:14:15,060 --> 01:14:16,980
‫پس حالا من شدم اونی
‫که دعوا رو شروع کرده؟!

532
01:14:18,810 --> 01:14:21,440
‫ظاهراً همه‌ش تقصیر منه!

533
01:14:26,190 --> 01:14:30,310
!شما صورت و بدنت رو جراحی پلاستیک کردی
.ولی یه آدم دیگه نشدی

534
01:14:30,940 --> 01:14:33,810
‫راستش رو بگو. یه جلیقه
‫قرمز جلو باز داری یا نه؟

535
01:14:40,440 --> 01:14:42,980
‫ولی خیلیا جلوی همسرشون
‫داشتن‌اش رو انکار نمی‌کنن.

536
01:14:43,690 --> 01:14:47,190
‫حتی باعث شدی به خودم شک
‫کنم؛ فکر کنم شاید واقعاً لیلا نیستی.

537
01:15:02,560 --> 01:15:04,190
‫دارم میرم بیرون
‫که به پلیس زنگ بزنم.

538
01:16:43,940 --> 01:16:46,190
یخ بمالم، عرق بخورم و بعد برم؟

539
01:16:51,440 --> 01:16:54,190
‫باید این رو به دکتر
‫نشون بدم، هزینه داره.

540
01:19:29,060 --> 01:19:30,690
‫بیا، بگیرش ببین.

541
01:19:33,310 --> 01:19:34,690
‫بیا، ببین چقدر گرمه.

542
01:19:36,560 --> 01:19:38,060
.این رو خودت هم نمی‌خوری

543
01:20:01,060 --> 01:20:02,730
‫نمی‌تونم بگیرمش، دردسر میشه.

544
01:20:04,440 --> 01:20:06,310
.بعد بهم تهمت دزدی میزنی

545
01:20:09,940 --> 01:20:11,810
.کاغذ خریدش رو بده

546
01:20:41,690 --> 01:20:47,350
‫زن باهوشی هستی. اگه می‌خواستم شکایت
‫کنم، خیلی بیشتر از اینا برات آب می‌خورد.

547
01:20:48,690 --> 01:20:51,810
.اون خدابیامرز، عاشق همین عقلت بود

548
01:20:58,560 --> 01:21:00,480
‫تو دوربین مداربسته مغازه هست.

549
01:21:00,940 --> 01:21:04,190
‫داشت تفنگ رو درست
‫می‌کرد که یهو در رفت.

550
01:21:04,190 --> 01:21:06,480
‫مغزش پاشید رو دیوار.

551
01:21:06,940 --> 01:21:11,190
‫میتونم فیلم رو تلگرام کنم
‫واست. شمارم رو بهت میدم.

552
01:25:41,060 --> 01:25:42,440
‫یه کم آب خنک؟

553
01:25:56,190 --> 01:25:59,690
‫امروز آخرین فرصتمه! دیگه
‫اجازه نمیدن بیام سر صحنه!

554
01:25:59,940 --> 01:26:01,560
‫کدوم گوری رفته بودی؟!

555
01:26:02,190 --> 01:26:05,730
‫میبینی با چی سروکله میزنم؟ خواهش میکنم
‫دیگه از این هنرورای ناشی رو سر من نریزین!

556
01:26:13,810 --> 01:26:15,310
‫آنتونیو! آنتونیو!

557
01:26:16,440 --> 01:26:17,690
‫تو اتاق منتظرتن!

558
01:26:18,060 --> 01:26:19,440
‫شهرام صدات میکنه!

559
01:26:30,060 --> 01:26:31,440
‫روز بخیر دوست ایتالیایی من!

560
01:26:40,560 --> 01:26:43,100
‫ببخشید آقا، بدون کارت
‫شناسایی نمیشه وارد شد.

561
01:27:00,440 --> 01:27:02,310
‫لطفاً سکوت در صحنه!

562
01:27:08,310 --> 01:27:12,190
‫کجا میری؟ همینجا بمون،
‫کارت شناسایی همرات نیست.

563
01:27:29,190 --> 01:27:31,690
‫بچه‌ها، این آنتونیو هم مثل
‫بابک دور دخترا غش میکنه!

564
01:27:39,690 --> 01:27:42,560
‫بیژن، به دخترا بگو
‫برگردن سر جاشون!

565
01:27:43,190 --> 01:27:46,940
‫آماده باشین واسه فیلمبرداری.
‫بهشون بگو ساکت باشن.

566
01:28:03,690 --> 01:28:06,230
‫کارت شناسایی‌ت همراهم نیست.
‫فعلاً اینجا وایسا، پیداش می‌کنم برات.

567
01:28:38,560 --> 01:28:41,940
‫یه دقیقه دیگه اینجاس،
‫رفته وحیدوف رو بیاره!

568
01:29:27,560 --> 01:29:29,690
‫بگو تو موقعیتشون بمونن.

569
01:29:33,440 --> 01:29:35,940
‫این چی بود؟! کسی شلیک کرد؟!

570
01:29:37,560 --> 01:29:40,310
‫رستم! رستم!

571
01:29:41,940 --> 01:29:43,690
‫رستم! برو آمبولانس خبر کن!

572
01:29:44,060 --> 01:29:46,690
‫فکر کنم پرویز تیر خورده!

573
01:30:31,690 --> 01:30:33,310
‫- مداد داری؟
‫- آره.

574
01:30:34,310 --> 01:30:35,310
‫ممنون.

575
01:30:44,810 --> 01:30:47,560
‫پرویز همونجاست که!
‫گرمازده شدی مگه؟

576
01:30:49,690 --> 01:30:52,600
‫تو مانیتور دیدی؟ حتماً اون
‫بازسازی فیلم ایرانیه بوده.

577
01:30:53,440 --> 01:30:53,940
‫اوناهاش!

578
01:30:54,190 --> 01:30:55,810
.پرویز اونجا نشسته

579
01:30:58,690 --> 01:31:00,810
‫چت شده با این فیلم چهلمت؟

580
01:31:01,560 --> 01:31:02,440
‫برم برات آب بیارم.

581
01:31:18,440 --> 01:31:20,690
‫چرا اینجا آب خنک نگه نمیدارین؟

582
01:31:21,940 --> 01:31:25,060
‫تو صحنه باید آب خنک باشه،
‫مردم با این آفتاب باید خنک شن!

583
01:31:55,440 --> 01:31:56,690
‫- آقای وحیدوف!
‫- بله؟

584
01:31:57,060 --> 01:31:59,810
‫میشه یه لحظه بیاین بیرون؟
‫یکی میخواد باهاتون حرف بزنه.

585
01:32:00,810 --> 01:32:02,440
‫شهرامه؟

586
01:32:02,690 --> 01:32:03,810
‫نه، شهرام نیست.

587
01:32:04,190 --> 01:32:05,310
‫الان میام بیرون.

588
01:32:06,190 --> 01:32:09,310
‫بابک تفنگ رو دیدی؟ مثل همونه که در فیلم اصلی هست؟

589
01:32:11,060 --> 01:32:13,440
‫چرا ندیدی؟ برو ببین شاید مثل همون باشه.

590
01:32:17,810 --> 01:32:19,440
‫به‌نظرم حساسیت بیخودی داری.

591
01:32:32,940 --> 01:32:36,190
‫برو با آنتونیو حرف بزن، فکر
‫کنم اون بتونه خیالتو راحت کنه.

592
01:32:57,560 --> 01:33:01,560
‫فقط یه تفنگ می‌خواد که شلیک کنه
!کسی رو نکشه کافیه

593
01:33:03,810 --> 01:33:06,060
!تو چهل فیلمی می‌شی نترس

594
01:33:17,440 --> 01:33:18,690
‫کی منو می‌خواست؟

595
01:33:19,190 --> 01:33:21,060
‫بابک می‌خواست یه
‫چیزی رو مطرح کنه...

596
01:33:28,440 --> 01:33:29,690
‫باحال بود!

597
01:33:35,190 --> 01:33:37,730
‫از این ایده خوشم میاد.

598
01:33:41,940 --> 01:33:44,560
‫آره، شنیدم. سر
‫فیلمبرداری اتفاق افتاد.

599
01:33:49,940 --> 01:33:52,480
‫نگران نباش، نفرین فیلم
‫چهلم دامن‌گیر تو نمیشه!

600
01:33:53,810 --> 01:33:56,310
‫خسته به نظر میای.
‫برو یه استراحت کن.

601
01:33:57,060 --> 01:33:58,060
‫فکر کنم گرمازده شدی.

602
01:33:58,190 --> 01:33:59,730
‫کارت شناسایی این آقا رو بده.

603
01:34:01,560 --> 01:34:02,810
‫همینجا بمون، الان برمی‌گردم.

604
01:34:11,190 --> 01:34:12,560
‫کی می‌تونی آکساسوارمون
‫رو ببری به صحنه؟

605
01:34:12,690 --> 01:34:14,730
‫گفتی قراره برسونیشون،
‫بچه‌ها منتظرن!

606
01:34:15,190 --> 01:34:16,480
‫باشه، الان میبرمشون.

607
01:34:19,190 --> 01:34:23,560
‫بیا، یه دست لباس
‫اینجاست. یه برقع اینجاست.

608
01:34:46,310 --> 01:34:49,560
‫[فصل چهارم]
‫«خرگوش‌ها»

609
01:42:30,060 --> 01:42:31,560
‫و بعدش از خواب پریدم.

610
01:42:31,690 --> 01:42:34,560
‫در حالی که داشتم جاسیگاری رو
‫به سمت ماه‌پیکر نشونه می‌گرفتم.

611
01:42:35,940 --> 01:42:38,810
‫واقعاً؟! تو خواب ماه‌پیکر رو دیدی؟

612
01:42:40,060 --> 01:42:43,310
‫فکر کنم خودش اینجاست، تو
‫استودیو ۳ داره فیلمبرداری می‌کنه!

613
01:42:44,440 --> 01:42:46,060
‫صد در صد مطمئن
‫نیستم ماه‌پیکر بود.

614
01:42:46,310 --> 01:42:49,810
‫سه شبه که همین خوابو می‌بینم.

615
01:42:50,560 --> 01:42:52,690
‫آه، کاش می‌تونستم
‫زندگی اونو داشته باشم!

616
01:42:53,190 --> 01:42:55,060
‫می‌دونی دوستام چه لقبی بهم دادن؟

617
01:42:55,190 --> 01:42:56,060
‫ماه‌پیکر!

618
01:42:57,060 --> 01:43:00,980
‫فکر می‌کنی می‌تونم برم
‫تو استودیو ۳ ببینمش؟

619
01:43:01,940 --> 01:43:05,980
‫اصلاً نمی‌دونی چقدر سخت بود که بدون
‫اینکه مامانم بفهمه، یواشکی بیام سر صحنه!

620
01:43:07,560 --> 01:43:09,690
‫صبر کن، اون آقای بابک بود؟

621
01:43:10,060 --> 01:43:10,940
گریمشو تموم کردی؟

622
01:43:11,190 --> 01:43:11,690
‫آره.

623
01:43:12,060 --> 01:43:13,810
‫بیا اینجا، بذار
‫لباساتو درست کنم.

624
01:43:13,940 --> 01:43:15,810
‫نمی‌فهمم، این چه گریمیه آخه؟!

625
01:43:16,060 --> 01:43:17,190
‫لباساشو نمی‌فهمم.

626
01:43:17,310 --> 01:43:19,060
‫وسایل صحنه رو نمی‌فهمم...
‫کلاً! کل این فیلم لعنتی رو!

627
01:43:19,440 --> 01:43:20,440
‫تکون نخور.

628
01:43:22,690 --> 01:43:25,690
اگه واقعا می‌خوای تست بدی
.به پرویز یه کادو بده

629
01:43:26,560 --> 01:43:27,940
.می‌تونه برات از کارگردان نقش بگیره

630
01:43:28,690 --> 01:43:31,440
‫اون عاشق عتیقه‌جاته!

631
01:43:31,940 --> 01:43:33,690
‫آره، بابک همینو گفت.

632
01:43:34,310 --> 01:43:37,310
‫یه چیز قدیمی واسش
‫بگیر، عاشق عتیقه‌جاته!

633
01:43:38,190 --> 01:43:39,190
‫اینجوری نمی‌تونم درستش
‫کنم. حتماً اشتباه بستی.

634
01:43:39,560 --> 01:43:41,560
‫درش بیار، باید دوباره تنت کنم.

635
01:43:41,810 --> 01:43:43,310
‫نه، زلفیا، وایسا!

636
01:43:43,690 --> 01:43:45,440
‫اگه درش بیاره، گریمش خراب میشه!

637
01:43:45,560 --> 01:43:47,440
.دوباره گریم می‌کنی

638
01:43:51,440 --> 01:43:52,690
‫آقای بابک! آقای بابک!

639
01:43:53,310 --> 01:43:53,810
‫آقای بابک!

640
01:44:01,440 --> 01:44:03,810
‫کدوم گوری رفتی تو؟!

641
01:44:04,060 --> 01:44:08,440
‫میبینی با چی سروکله میزنم؟ خواهش میکنم
‫دیگه از این هنرورای ناشی رو سر من نریزین!

642
01:44:11,310 --> 01:44:12,560
‫چرا یه جا بند نمیشی؟!

643
01:44:14,690 --> 01:44:15,940
‫تو اتاق منتظرتن!

644
01:44:16,440 --> 01:44:17,310
‫شهرام داره صدات می‌کنه!

645
01:44:20,310 --> 01:44:24,060
‫تکون نخور تا بندشو پیدا کنم،
‫وگرنه نمی‌تونی با این راه بری.

646
01:44:24,190 --> 01:44:26,940
‫یه کم حالم بده.

647
01:44:30,060 --> 01:44:32,940
‫نمی‌تونیم بریم اونجا تو سایه؟

648
01:44:33,810 --> 01:44:36,060
‫من نمی‌خوام هنرور باشم!

649
01:44:36,190 --> 01:44:40,940
‫من می‌خوام نمای نزدیک
‫داشته باشم! زیر نورافکن‌ها!

650
01:44:41,060 --> 01:44:42,310
‫هی، دختر گلچهره!

651
01:44:42,440 --> 01:44:42,810
‫بله؟

652
01:44:43,810 --> 01:44:45,310
‫همه سر صحنه منتظر توئن!

653
01:44:45,690 --> 01:44:46,940
‫اوکی...

654
01:44:48,060 --> 01:44:49,560
!چادر رو بکش بالای سرت

655
01:44:49,940 --> 01:44:50,690
‫چی؟

656
01:44:50,810 --> 01:44:52,850
چادر رو میگم! آفتاب
‫صورتت رو نسوزونه.

657
01:44:59,690 --> 01:45:00,690
‫چی شد؟

658
01:45:02,440 --> 01:45:03,560
‫اوه. باحاله.

659
01:45:04,310 --> 01:45:05,310
‫کجاییم؟

660
01:45:06,810 --> 01:45:08,060
‫اینم بند چادرت.

661
01:45:08,190 --> 01:45:09,980
‫بکش پایین که درست شه.

662
01:45:10,690 --> 01:45:12,940
‫من دوازده ساله تو صحنه
‫فیلمبرداری کار می‌کنم،

663
01:45:13,373 --> 01:45:15,310
‫بلکه یکی منو ببینه
‫و بهم نقش بده.

664
01:45:15,426 --> 01:45:18,560
‫بعد این دختره خوشگله میاد
‫و نقش رو از چنگم درمیاره.

665
01:45:19,440 --> 01:45:22,560
‫بیژن و خورشید هم سر اینکه کی
‫اینو ببره سر قرار، با هم رقابت می‌کنن.

666
01:45:23,800 --> 01:45:25,810
‫بند لباس رو بکش
‫پایین تا درست شه.

667
01:45:26,440 --> 01:45:28,690
.ببینم یه بند میتونی ببندی

668
01:45:30,190 --> 01:45:31,310
‫کجا میری؟

669
01:45:31,440 --> 01:45:32,060
‫وایسا!

670
01:45:32,600 --> 01:45:34,310
‫چجوری از اینجا برم بیرون؟

671
01:45:35,560 --> 01:45:38,440
‫داری هذیون میگی.
‫احتمالا از گرمازدگیه.

672
01:45:39,060 --> 01:45:40,690
‫خانم مثلا سوپراستار!

673
01:47:07,690 --> 01:47:08,940
‫این بهتره!

674
01:47:10,060 --> 01:47:11,060
!گیرائه

675
01:47:11,560 --> 01:47:12,560
‫خوشم اومد.

676
01:47:13,560 --> 01:47:14,690
‫خوبه.

677
01:47:18,810 --> 01:47:20,440
‫حالا می‌تونم دیدگاهت رو ببینم.

678
01:47:20,560 --> 01:47:22,060
‫کارت عالی بود!

679
01:47:23,310 --> 01:47:26,440
‫اون بابک بود. دکور رو بهش بده.

680
01:49:21,360 --> 01:49:23,530
‫من مسئول هماهنگی هنرورام!

681
01:49:28,610 --> 01:49:30,990
‫وای خدای من، تو واقعاً ماه‌پیکری؟!

682
01:49:31,990 --> 01:49:34,110
‫آه، کاش منم جای تو بودم!

683
01:49:34,740 --> 01:49:35,860
‫باورم نمیشه!

684
01:50:05,610 --> 01:50:08,490
‫فقط داریم یه سری تغییرات کوچیک
‫میدیم، الان دوباره شروع می‌کنیم!

685
01:50:58,990 --> 01:51:00,490
‫اون کلید رو بیار لطفا.

686
01:51:07,610 --> 01:51:10,030
‫بچه‌ها، دیوارا رو دوباره
‫بذارین سر جاشون لطفا!

687
01:51:31,240 --> 01:51:32,360
مال توئه؟

688
01:51:44,990 --> 01:51:46,860
‫بیا با من، یه چیزی
‫دارم بهت نشون بدم.

689
01:52:26,240 --> 01:52:31,110
‫وقتی چیزی رو که اینجا دارم ببینی،
‫جواب همه سوالات رو می‌گیری.

690
01:54:08,490 --> 01:54:12,360
‫بفرما، حالا کارت شناسایی‌ا‌ت رو
‫داری. برو بازرسیت رو انجام بده.

691
01:54:32,360 --> 01:54:33,900
‫داره با کارگردان حرف می‌زنه.

692
01:54:36,740 --> 01:54:41,110
‫هنوز نیومده. انگار ما اولین نفریم که میایم
‫و آخرین نفریم که میریم. تو این گرما هم!

693
01:54:46,360 --> 01:54:49,400
‫داره با برقعش کلنجار
‫میره. همش توش گیر می‌کنه.

694
01:55:06,360 --> 01:55:08,110
‫آقای بابک! امروز آخرین فرصتمه!

695
01:55:36,110 --> 01:55:38,030
‫دلنازه، یه کم آب بیار!

696
01:55:42,240 --> 01:55:45,990
‫دخترا، دخترا! گفتم
‫از اون طرف برین!

697
01:55:59,360 --> 01:56:00,740
‫روز بخیر دوست ایتالیایی من!

698
01:56:00,990 --> 01:56:01,610
.برو بابا

699
01:56:03,740 --> 01:56:04,740
‫هی، آب داری؟

700
01:56:05,360 --> 01:56:06,610
‫نه!

701
01:56:06,740 --> 01:56:08,990
‫نمی‌خوام نقش
‫سیاهی‌لشکر رو بازی کنم!

702
01:56:09,610 --> 01:56:12,490
‫من می‌خوام نمای نزدیک
‫داشته باشم! زیر نورافکن‌ها!

703
01:56:12,860 --> 01:56:14,110
‫هی، دختر گلچهره!

704
01:56:14,240 --> 01:56:14,860
‫بله؟

705
01:56:14,990 --> 01:56:17,110
‫همه تو صحنه منتظر توئن!

706
01:56:17,490 --> 01:56:18,490
‫باشه...

707
01:56:18,990 --> 01:56:20,360
!چادر رو بکش سرت

708
01:56:20,490 --> 01:56:20,990
‫ببخشید؟

709
01:56:21,490 --> 01:56:23,990
چادر رو میگم! آفتاب
‫صورتت رو نسوزونه.

710
01:56:31,740 --> 01:56:32,860
‫اوه. باحاله.

711
01:56:32,990 --> 01:56:33,860
‫کجاییم؟

712
01:56:34,490 --> 01:56:36,900
‫اینم بند چادرت. بکشش
‫پایین تا لباس درست شه.

713
01:56:37,740 --> 01:56:40,990
‫من دوازده ساله تو صحنه
‫فیلمبرداری کار می‌کنم،

714
01:56:41,110 --> 01:56:43,280
‫بلکه یکی منو ببینه
‫و بهم نقش بده.

715
01:56:43,990 --> 01:56:47,240
بعد این دختره خوشگله میاد
‫و نقش رو از چنگم درمیاره.

716
01:56:47,490 --> 01:56:50,860
بیژن و خورشید هم سر اینکه کی
‫اینو ببره سر قرار، با هم رقابت می‌کنن.

717
01:56:51,360 --> 01:56:54,610
‫بند لباس رو بکش
‫پایین تا درست شه.

718
01:56:55,110 --> 01:56:57,860
.ببینم یه بند میتونی ببندی

719
01:57:00,490 --> 01:57:02,360
‫کجا میری؟

720
01:57:03,240 --> 01:57:04,860
‫چجوری از اینجا برم بیرون؟

721
01:57:07,110 --> 01:57:10,150
‫داری هذیون میگی.
‫احتمالا از گرمازدگیه.

722
01:57:10,610 --> 01:57:12,110
‫خانم مثلا سوپراستار!

723
01:57:40,490 --> 01:57:43,110
‫فکر کنم گرمازده شده!

724
01:57:43,360 --> 01:57:45,240
‫حتما یه چیز دیگه هم هست!

725
01:57:45,490 --> 01:57:47,740
‫اوه، بیدار شد!

726
01:57:47,860 --> 01:57:48,990
‫خدا رو شکر!

727
01:57:58,240 --> 01:58:01,860
‫اوه، اینجاست. ولی اصلا شبیه
‫اونی که تو سریال اصلی بود نیست!

728
01:58:01,990 --> 01:58:03,610
‫آره، حق با توئه!

729
01:58:22,360 --> 01:58:24,240
‫آقای نظروف، لطفا سر جاتون!

730
01:59:15,740 --> 01:59:19,650
‫این بهتره! گیرایی
‫داره. خوشم اومد!

731
01:59:20,860 --> 01:59:24,030
.اینو که گفت، گفتم خدایا شکرت

732
01:59:24,490 --> 01:59:26,360
‫فیلمبرداری تموم شد؟

733
01:59:27,240 --> 01:59:29,740
‫فیلمبرداری امروز تموم شد.

734
01:59:30,110 --> 01:59:32,490
‫آخرین شات بود.

735
01:59:32,610 --> 01:59:34,110
‫خسته نباشید!

736
01:59:44,610 --> 01:59:46,280
‫باشه، من رفتم.

737
01:59:47,610 --> 01:59:49,240
‫بچه‌ها، آماده‌اید؟

738
02:00:05,490 --> 02:00:07,490
.فریم رو بیار اینور

739
02:00:57,610 --> 02:00:58,990
‫هیچ‌کس اینجا نیست. همه رفتن.

740
02:03:17,740 --> 02:03:20,990
[موخره]
«زنان ابری»

741
02:04:25,860 --> 02:04:27,990
‫خانم‌ها و آقایون
.یه لحظه توجه کنید

742
02:04:28,360 --> 02:04:30,110
‫چند لحظه دیگه شروع می‌کنیم.

743
02:04:30,740 --> 02:04:34,360
‫لطفا لباس‌هاتون درست باشه.

744
02:04:35,110 --> 02:04:36,990
‫موبایل‌هارو خاموش کنید.

745
02:04:37,740 --> 02:04:43,110
‫ساعت رو دست‌تون نباشه
.عینک رو چشمتون نباشه

746
02:05:05,610 --> 02:05:09,860
‫همون صحنه که در مانیتور دیده بودیم رو تمرین می‌کنیم.

747
02:05:10,990 --> 02:05:12,240
.اول تمرین می‌کنیم

748
02:05:15,360 --> 02:05:22,240
‫یادتون هست؟ یک نفر سخنرانی می‌کرد
.و یک نفر به اون شلیک می‌کرد

749
02:05:42,490 --> 02:05:44,240
‫دنیا! کجا بودی؟!

750
02:05:44,610 --> 02:05:47,110
‫سریع! برو سر جات بشین!

751
02:05:48,990 --> 02:05:49,490
‫اونجا بشین!

752
02:05:51,240 --> 02:05:53,360
‫لطفاً، صبر کنین تا
‫تمرینشون تموم شه!

753
02:06:06,490 --> 02:06:07,490
‫خورشید، ما آماده‌ایم!

754
02:06:07,740 --> 02:06:08,860
‫منظر، ما آماده‌ایم!

755
02:06:09,360 --> 02:06:10,610
‫ما هم همین‌طور!

756
02:07:36,750 --> 02:07:37,750
!دنیا همینجا بود

757
02:07:38,360 --> 02:07:42,240
‫به محض اینکه شلیک
‫دوم شد، غیبش زد!

758
02:07:42,610 --> 02:07:44,610
‫قسم می‌خورم همین‌جا بود!

759
02:07:53,400 --> 02:08:03,400
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

760
02:13:09,740 --> 02:13:10,740
‫این چیه؟

761
02:17:05,240 --> 02:17:09,240
«خرگوش سیاه، خرگوش سفید»
