1
00:00:03,900 --> 00:00:15,900
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:17,000 --> 00:00:30,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

3
00:00:48,080 --> 00:00:56,080
‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی

4
00:00:59,305 --> 00:01:04,732
‫« کوهستان راکی، کلرادو، سال 1957 »

5
00:01:04,732 --> 00:01:06,500
‫الو؟

6
00:01:08,203 --> 00:01:10,504
‫هوپ. هوپ ادلر

7
00:01:10,504 --> 00:01:12,406
‫شما؟

8
00:01:15,476 --> 00:01:17,813
‫دریاچه‌ی الپاین

9
00:01:17,813 --> 00:01:21,382
‫یه اردوگاه جوانان توی کوهستانه

10
00:01:26,822 --> 00:01:28,589
‫یه...

11
00:01:30,558 --> 00:01:32,660
‫یه رویاهایی دیدم

12
00:01:33,561 --> 00:01:35,898
‫هفت عدد توشون دیدم

13
00:01:35,898 --> 00:01:38,633
‫پیش‌شماره نداره، پس این تماس محلیه

14
00:01:39,301 --> 00:01:41,769
‫توی کلرادو هستی، درسته؟

15
00:01:45,841 --> 00:01:48,676
‫اعداد توی یخ حک شده بودن

16
00:01:50,178 --> 00:01:51,778
‫آره

17
00:01:52,680 --> 00:01:54,280
‫آره

18
00:01:56,584 --> 00:01:58,954
‫شما؟

19
00:01:58,954 --> 00:02:00,788
‫کی هستی؟

20
00:02:02,958 --> 00:02:05,559
‫الو؟

21
00:02:05,559 --> 00:02:07,863
‫الو؟ صدامو می‌شنوی؟

22
00:02:09,164 --> 00:02:10,764
‫الو؟

23
00:02:55,888 --> 00:02:58,148
‫« توبه کنید، چرا که ملکوت خدا
‫به‌زودی فرا خواهد رسید »

24
00:03:40,621 --> 00:03:41,890
‫دعوا! دعوا!

25
00:03:41,890 --> 00:03:44,059
‫ دعوا! دعوا! دعوا! دعوا! دعوا!

26
00:03:44,059 --> 00:03:45,584
‫دعوا! دعوا! دعوا!

27
00:03:45,584 --> 00:03:49,201
‫« شمال دنور »
‫« سال 1982 »

28
00:03:53,768 --> 00:03:55,770
‫بلند شو پسر

29
00:03:56,838 --> 00:03:58,340
‫فین!

30
00:03:58,340 --> 00:03:59,673
‫فین!

31
00:03:59,673 --> 00:04:01,076
‫داری داغونش می‌کنی!

32
00:04:01,076 --> 00:04:02,610
‫فینی!

33
00:04:02,610 --> 00:04:04,980
‫لطفاً بس کن، تو رو خدا

34
00:04:04,980 --> 00:04:06,815
‫حالت جا اومد؟

35
00:04:07,681 --> 00:04:09,384
‫آره

36
00:04:09,384 --> 00:04:10,986
‫دیگه نزدیکم نشو لعنتی

37
00:04:18,393 --> 00:04:20,328
‫کس دیگه‌ای تنش می‌خاره؟

38
00:04:30,138 --> 00:04:32,074
‫هی

39
00:04:33,408 --> 00:04:35,343
‫قضیه چی بود؟

40
00:04:35,343 --> 00:04:36,812
‫پسره تازه‌وارده

41
00:04:36,812 --> 00:04:38,313
‫حالا دیگه الکی
‫ بچه‌های تازه‌وارد رو کتک می‌زنی؟

42
00:04:38,313 --> 00:04:39,713
‫خودش شروع کرد

43
00:04:39,713 --> 00:04:41,715
‫این‌دفعه سر چی بود؟

44
00:04:41,715 --> 00:04:43,218
‫مثل همیشه

45
00:04:43,218 --> 00:04:46,188
‫"شنیدم همون پسره‌ی خفنی هستی
‫که یه قاتل زنجیره‌ای رو کشته"

46
00:04:46,188 --> 00:04:47,389
‫"چندان گردن‌کلفت به‌نظر نمیای"

47
00:04:47,389 --> 00:04:48,824
‫واقعاً که همچین چیزی نگفت

48
00:04:48,824 --> 00:04:51,792
‫چرا، واقعاً گفت

49
00:04:51,792 --> 00:04:53,862
‫لازم بود اینقدر بد بزنیش؟

50
00:04:53,862 --> 00:04:56,764
‫توی همچین موقعیتی

51
00:04:56,764 --> 00:04:59,868
‫هرچی خون بیشتر، بهتر...
‫برای اینکه دیگران ببینن

52
00:04:59,868 --> 00:05:01,536
‫اینطوری بهتر خط و نشون کشیده میشه

53
00:05:01,536 --> 00:05:03,105
‫قبلاً هم از این خط و نشون‌ها کشیدی

54
00:05:03,105 --> 00:05:05,273
‫پس شاید... دارم حدس می‌زنم...

55
00:05:05,273 --> 00:05:07,175
‫شاید خط و نشونی که داری می‌کشی

56
00:05:07,175 --> 00:05:10,078
‫بیشتر از اینکه "باهام در نیفتین" باشه
‫"دلتون دعوا می‌خواد بیاین سراغم"ـه

57
00:05:11,313 --> 00:05:13,215
‫سلام، گوئن، فین

58
00:05:13,215 --> 00:05:14,682
‫دعوای معرکه‌ای بود، رفیق

59
00:05:14,682 --> 00:05:15,984
‫ممنون ارنستو

60
00:05:15,984 --> 00:05:17,785
‫- سلام ارنی
‫- خب، امشب...

61
00:05:17,785 --> 00:05:19,787
‫دارم میرم مرکز شهر

62
00:05:19,787 --> 00:05:21,722
‫که تو صف بلیط دورن دورن وایسم

63
00:05:21,722 --> 00:05:23,425
‫- بلیط دورن دورن؟
‫- آره دیگه همین الان گفت

64
00:05:23,425 --> 00:05:26,228
‫سایمون لبون خیلی خوشتیپه

65
00:05:26,228 --> 00:05:28,897
‫توام میای، گوئن؟

66
00:05:28,897 --> 00:05:31,032
‫ای‌کاش می‌تونستم
‫بلیط‌هاش خیلی گرونه

67
00:05:31,032 --> 00:05:33,235
‫بیا مهمون من
‫ درهرحال می‌خواستم دو تا بگیرم

68
00:05:33,235 --> 00:05:34,903
‫آخه خیلی خوب میشه

69
00:05:34,903 --> 00:05:37,439
‫بتونم با کسی برم که...
‫که مثل من طرفدارشونه

70
00:05:37,439 --> 00:05:39,773
‫- جدی میگی؟
‫- جدی میگم

71
00:05:39,773 --> 00:05:41,109
‫خیلی خوشحال میشم

72
00:05:41,109 --> 00:05:42,743
‫خب پس حله

73
00:05:43,644 --> 00:05:46,081
‫خیلی‌خب، دیگه باید برم کلاس فنی

74
00:05:46,081 --> 00:05:47,681
‫فعلاً

75
00:05:50,485 --> 00:05:52,154
‫می‌دونی که قراره؟

76
00:05:52,154 --> 00:05:55,090
‫- نه، نیست
‫- چرا، هست

77
00:05:55,090 --> 00:05:57,758
‫خیلی‌خب، اگر قرار باشه
‫مگه چی میشه؟

78
00:05:59,027 --> 00:06:02,430
‫نمی‌دونم، فقط... ازش خوشم نمیاد

79
00:06:02,430 --> 00:06:04,199
‫نمی‌فهمم چرا

80
00:06:04,199 --> 00:06:05,733
‫خیلی پسر خوبیه

81
00:06:05,733 --> 00:06:07,335
‫جدا از این، فکر نمی‌کنی اگر رابین بود

82
00:06:07,335 --> 00:06:09,204
‫ازت می‌خواست
‫هوای برادر کوچولوش رو داشته باشی؟

83
00:06:09,204 --> 00:06:11,873
‫ولی دلیل نمیشه اجازه بدم
‫ خواهرکوچولوم رو دستمالی کنه

84
00:06:11,873 --> 00:06:13,707
‫- آخ
‫- حرفای چندش‌آور نزن، بی‌شعور

85
00:06:15,076 --> 00:06:17,345
‫به "پرواز شبانه" خوش آمدید

86
00:06:17,345 --> 00:06:18,947
‫این شما و این گروه آلمانی جدید، "فکس"

87
00:06:18,947 --> 00:06:21,449
‫با آهنگ محبوب جدیدشون
‫"در پیچ و خم ذهن تو"

88
00:06:27,222 --> 00:06:28,456
‫شب بخیر پسرم

89
00:06:28,456 --> 00:06:30,758
‫میرم بخوابم

90
00:06:30,758 --> 00:06:32,494
‫شب بخیر

91
00:06:32,494 --> 00:06:34,762
‫زیاد بیدار نمون

92
00:06:34,762 --> 00:06:36,932
‫باشه چشم

93
00:07:33,455 --> 00:07:36,825
‫اگر سعی کنی بهم دست بزنی
‫صورتتو خط خطی می‌کنم

94
00:07:41,997 --> 00:07:43,898
‫این صورتو میگی؟

95
00:07:55,310 --> 00:07:57,045
‫سلام

96
00:08:04,586 --> 00:08:06,254
‫هنوزم خوشم نمیاد

97
00:08:07,255 --> 00:08:08,423
‫به بابا نگیا

98
00:08:08,423 --> 00:08:09,924
‫برو گم‌شو، عوضی

99
00:08:09,924 --> 00:08:11,524
‫دهن‌لق نیستم

100
00:08:13,928 --> 00:08:16,464
‫خوبی؟

101
00:08:16,464 --> 00:08:18,066
‫آره خوبم

102
00:08:19,334 --> 00:08:20,969
‫نه، منظورم اینه که...

103
00:08:20,969 --> 00:08:23,004
‫نمی‌خوام در موردش صحبت کنم

104
00:08:28,209 --> 00:08:30,378
‫ایرادی نداره که همچین حسی داری

105
00:08:32,147 --> 00:08:34,349
‫تو نمی‌دونی چه حسی دارم

106
00:08:36,418 --> 00:08:39,054
‫نه، ولی...

107
00:08:39,054 --> 00:08:42,357
‫می‌دونم هر حسی هم داشته باشی
‫ایرادی نداره

108
00:08:50,446 --> 00:08:52,226
‫« اردوگاه جوانان دریاچه‌ی الپاین »

109
00:08:53,511 --> 00:08:56,157
‫« دریاچه‌ی الپاین »

110
00:10:05,546 --> 00:10:12,000
‫« ب »

111
00:11:24,486 --> 00:11:26,387
‫هی، داری چیکار می‌کنی؟

112
00:11:27,722 --> 00:11:29,424
‫هی

113
00:11:31,159 --> 00:11:32,994
‫گوئن، با توام

114
00:11:34,362 --> 00:11:36,731
‫گوئن، بیدار شو. داری چیکار...؟

115
00:11:36,731 --> 00:11:38,600
‫چرا اینقدر بدنت یخه؟

116
00:11:40,301 --> 00:11:42,103
‫فین؟

117
00:11:43,538 --> 00:11:44,807
‫چیزی نیست

118
00:11:44,807 --> 00:11:46,407
‫بازم داشتی تو خواب راه می‌رفتی

119
00:11:48,109 --> 00:11:51,212
‫یا خدا. بدنت یخ کرده

120
00:11:52,247 --> 00:11:54,482
‫یه خواب بد دیدم

121
00:11:57,820 --> 00:12:00,655
‫چیزی نیست. فقط... برگرد تو تخت

122
00:12:00,655 --> 00:12:03,091
‫گفتم خواب بدی دیدم

123
00:12:03,091 --> 00:12:05,493
‫شنیدم چی گفتی
‫برو بگیر بخواب

124
00:12:07,709 --> 00:12:10,223
‫« ابعاد ماورایی »

125
00:12:10,248 --> 00:12:12,708
‫« تعبیر خواب یونگی »
‫« ارواح و اشباح »

126
00:12:14,168 --> 00:12:15,768
‫سلام، ساحره

127
00:12:25,814 --> 00:12:27,414
‫سلام گوئن

128
00:12:28,182 --> 00:12:29,885
‫سلام ارنی

129
00:12:29,885 --> 00:12:31,719
‫اینجا رو باش

130
00:12:31,719 --> 00:12:33,187
‫ایول

131
00:12:33,187 --> 00:12:35,189
‫باورم نمیشه

132
00:12:35,858 --> 00:12:38,326
‫خب، تو نخ این...

133
00:12:38,326 --> 00:12:41,195
‫چیزای فراطبیعی هستی، آره؟

134
00:12:41,195 --> 00:12:43,264
‫چی؟ منظورت ارواحه؟

135
00:12:43,264 --> 00:12:46,067
‫اشباح؟ الهام‌هایی از اون دنیا؟

136
00:12:47,702 --> 00:12:49,370
‫- آره
‫- خیلی‌خب پس، آره

137
00:12:49,370 --> 00:12:52,473
‫به تمام این چیزای فراطبیعی باور دارم

138
00:12:55,176 --> 00:12:56,776
‫حله

139
00:12:57,412 --> 00:13:00,548
‫یه چیز دیگه هم برات آوردم

140
00:13:01,850 --> 00:13:04,385
‫ارنستو، اینا ورق "لاتریا"ـست؟

141
00:13:04,385 --> 00:13:05,353
‫آره

142
00:13:05,353 --> 00:13:07,355
‫مامان‌بزرگم توی مغازه‌ش
‫از اینا می‌فروشه

143
00:13:07,355 --> 00:13:09,324
‫و از نظرم باحال بودن

144
00:13:10,158 --> 00:13:11,326
‫عین تاروت می‌مونن

145
00:13:11,326 --> 00:13:12,627
‫خیلی خوشگلن

146
00:13:12,627 --> 00:13:14,662
‫خب، میشه مثل تاروت ازشون استفاده کرد

147
00:13:14,662 --> 00:13:18,366
‫اگر چشم سومت باز باشه
‫یه چیزایی رو بهت نشون میدن

148
00:13:18,366 --> 00:13:21,502
‫و مال تو بازه، آره؟

149
00:13:21,502 --> 00:13:22,704
‫چی بازه؟

150
00:13:22,704 --> 00:13:25,573
‫منظورم اینه که... رویا و اینا می‌بینی

151
00:13:25,573 --> 00:13:28,376
‫و یه... یه چیزایی رو بهت نشون میدن؟

152
00:13:30,378 --> 00:13:32,547
‫اینو از کی شنیدی؟

153
00:13:33,882 --> 00:13:36,351
‫والدینم

154
00:13:36,351 --> 00:13:38,286
‫اون‌موقع گفتن یکی به‌صورت ناشناس

155
00:13:38,286 --> 00:13:40,923
‫به پلیس زنگ زده و گفته...

156
00:13:40,923 --> 00:13:43,725
‫جسد رابین کجاست

157
00:13:44,726 --> 00:13:46,694
‫ولی میگن تو بودی

158
00:13:46,694 --> 00:13:49,932
‫که توی رویات دیدیش

159
00:13:49,932 --> 00:13:51,934
‫یا همچین چیزی

160
00:13:51,934 --> 00:13:54,302
‫خوشم نمیاد در موردش صحبت کنم

161
00:13:55,536 --> 00:13:57,906
‫چرا خوشت نمیاد؟

162
00:13:57,906 --> 00:13:59,975
‫چون عجیبه

163
00:13:59,975 --> 00:14:01,575
‫من عجیبم

164
00:14:02,510 --> 00:14:05,480
‫شاید از عجیب بودنت خوشم میاد

165
00:14:30,873 --> 00:14:33,298
‫ببخشید، ولی کمکی از دستم برنمیاد

166
00:14:38,466 --> 00:14:41,118
‫« تلفن خراب است »

167
00:15:57,057 --> 00:16:01,975
‫« ب »

168
00:16:02,033 --> 00:16:08,633
‫« ب.ه »

169
00:17:54,109 --> 00:17:55,811
‫الو؟

170
00:17:56,845 --> 00:17:59,147
‫الو؟

171
00:17:59,147 --> 00:18:01,616
‫کیه؟

172
00:18:01,616 --> 00:18:03,451
‫هوپ. هوپ ادلر

173
00:18:03,451 --> 00:18:06,188
‫شما؟

174
00:18:06,188 --> 00:18:08,656
‫اسم من "گوئن"ـه

175
00:18:08,656 --> 00:18:10,959
‫از کجا زنگ می‌زنی؟

176
00:18:12,861 --> 00:18:14,462
‫دریاچه‌ی الپاین

177
00:18:14,462 --> 00:18:17,665
‫یه اردوگاه جوانان توی کوهستانه

178
00:18:17,665 --> 00:18:20,468
‫این شماره رو از کجا آوردی؟

179
00:18:20,468 --> 00:18:24,139
‫یه... یه رویاهایی دیدم

180
00:18:24,139 --> 00:18:26,507
‫هفت عدد توشون دیدم

181
00:18:26,507 --> 00:18:28,844
‫پیش‌شماره نداره، پس این تماس محلیه

182
00:18:28,844 --> 00:18:30,946
‫توی کلرادو هستی، درسته؟

183
00:18:30,946 --> 00:18:32,546
‫آره

184
00:18:34,649 --> 00:18:37,718
‫اعداد توی یخ حک شده بودن

185
00:18:37,718 --> 00:18:38,987
‫توسط چند تا پسر

186
00:18:38,987 --> 00:18:40,822
‫که زیر آب بودن

187
00:18:40,822 --> 00:18:42,824
‫آره. آره

188
00:18:42,824 --> 00:18:46,494
‫منم همچین رویاهایی دیدم
‫ولی پسرها حروف حک کردن

189
00:18:47,262 --> 00:18:49,831
‫شما؟

190
00:18:49,831 --> 00:18:50,866
‫کی هستی؟

191
00:18:50,866 --> 00:18:53,068
‫اسمم "گوئن"ـه

192
00:18:53,068 --> 00:18:55,003
‫الو؟

193
00:18:55,003 --> 00:18:56,771
‫گفتم اسمم "گوئن"ـه

194
00:18:56,771 --> 00:18:59,107
‫الو؟ صدامو می‌شنوی؟

195
00:19:11,253 --> 00:19:13,521
‫نباید اینجا باشی

196
00:19:41,682 --> 00:19:43,885
‫هی

197
00:19:43,885 --> 00:19:45,887
‫هی، گوئن

198
00:19:45,887 --> 00:19:47,487
‫گوئن

199
00:19:52,626 --> 00:19:54,196
‫واقعاً اینجام؟

200
00:19:54,196 --> 00:19:56,564
‫چیزی نیست

201
00:19:56,564 --> 00:19:59,667
‫بازم داشتی تو خواب راه می‌رفتی
‫تو خواب اومدی اینجا

202
00:19:59,667 --> 00:20:01,870
‫صدای رفتنت رو شنیدم و دنبالت اومدم

203
00:20:03,905 --> 00:20:06,574
‫حس می‌کنم دیوونه شدم
‫چرا اینطوری میشم؟

204
00:20:06,574 --> 00:20:07,976
‫- هی، هی، منو نگاه کن
‫- چرا اینطوری میشم؟!

205
00:20:07,976 --> 00:20:10,644
‫چیزی نیست. چیزی نیست. چیزی نیست

206
00:20:13,815 --> 00:20:15,783
‫داشتم با تلفن حرف می‌زدم

207
00:20:17,953 --> 00:20:19,553
‫فین

208
00:20:20,188 --> 00:20:22,924
‫داشتم با مامان حرف می‌زدم

209
00:20:26,727 --> 00:20:28,063
‫داشتی خواب می‌دیدی

210
00:20:28,063 --> 00:20:29,931
‫نه، آره خب...

211
00:20:29,931 --> 00:20:33,201
‫خواب بود، ولی خودش بود

212
00:20:33,201 --> 00:20:35,170
‫بهم زنگ زد

213
00:20:35,170 --> 00:20:37,205
‫ از یه اردوگاه جوانان

214
00:20:37,205 --> 00:20:39,141
‫اردوگاه جوانان؟

215
00:20:40,842 --> 00:20:43,744
‫یه دلیلی داشته که از اونجا بهم زنگ زده

216
00:20:45,080 --> 00:20:48,116
‫یالا. بیا بریم

217
00:20:57,419 --> 00:21:00,131
‫« بچه‌قاپ داره تو جهنم می‌‌سوزه »

218
00:21:14,135 --> 00:21:16,523
‫« به اردوگاه جوانان
‫دریاچه‌ی الپاین خوش آمدید »

219
00:21:17,045 --> 00:21:19,848
‫- این چیه؟
‫- اردوگاه دریاچه‌ی الپاین

220
00:21:19,848 --> 00:21:22,250
‫اردوگاهی که مامان ازش زنگ زد

221
00:21:22,250 --> 00:21:23,651
‫باید بریم اونجا

222
00:21:23,651 --> 00:21:26,254
‫گوئن، بس کن

223
00:21:26,254 --> 00:21:28,722
‫داشتی خواب می‌دیدی

224
00:21:28,722 --> 00:21:30,092
‫یه خواب در مورد یه جای واقعی

225
00:21:30,092 --> 00:21:32,094
‫جایی که پیداش کردم
‫برای همین در موردش خواب دیدم

226
00:21:32,094 --> 00:21:34,129
‫یه اردوگاه جوانان مسیحی

227
00:21:34,129 --> 00:21:35,696
‫نزدیک "سیلورثورن"ـه

228
00:21:35,696 --> 00:21:37,032
‫این چیه؟

229
00:21:37,032 --> 00:21:38,732
‫می‌خوان برای اردوگاه زمستونی دوره‌ی راهنمایی

230
00:21:38,732 --> 00:21:40,268
‫"س.آ" استخدام کنن

231
00:21:40,268 --> 00:21:41,769
‫"س.آ" دیگه چیه؟

232
00:21:41,769 --> 00:21:43,872
‫سرپرست آزمایشی

233
00:21:44,738 --> 00:21:46,174
‫نه...

234
00:21:46,174 --> 00:21:49,044
‫قرار نیست برم یه اردوگاه مسیحی عجیب‌ و غریب

235
00:21:49,044 --> 00:21:51,146
‫که خوابشو دیدی سرپرست بچه‌های راهنمایی بشم

236
00:21:51,146 --> 00:21:53,882
‫نه، قراره سرپرست آزمایشی باشی

237
00:21:53,882 --> 00:21:55,716
‫- نه، قرار نیست
‫- اذیت نکن دیگه

238
00:21:55,716 --> 00:21:57,419
‫بابا مدام بهت گیر میده
‫که یه شغل پیدا کنی

239
00:21:57,419 --> 00:21:58,887
‫و اینم یه کار باحقوقه

240
00:21:58,887 --> 00:22:00,188
‫و می‌تونیم بفهمیم مامان چی...

241
00:22:00,188 --> 00:22:01,788
‫گفتم نه

242
00:22:03,391 --> 00:22:05,160
‫قضیه چیه؟

243
00:22:05,160 --> 00:22:10,165
‫گوئن می‌خواد توی یه اردوگاه
‫زمستونی مسیحی کار گیر بیاریم

244
00:22:12,367 --> 00:22:14,768
‫این که اردوگاه الپاینه

245
00:22:15,570 --> 00:22:17,472
‫همم

246
00:22:17,472 --> 00:22:19,141
‫مادرتون اونجا کار می‌کرد

247
00:22:22,110 --> 00:22:23,211
‫کِی؟

248
00:22:23,211 --> 00:22:26,848
‫مدت‌ها قبل از اینکه باهاش آشنا بشم

249
00:22:26,848 --> 00:22:29,851
‫سال 58 تعطیل شد

250
00:22:29,851 --> 00:22:32,320
‫از کجا در موردش شنیدین؟

251
00:22:32,320 --> 00:22:34,422
‫یه... یه...

252
00:22:34,422 --> 00:22:36,057
‫از بچه‌های مدرسه

253
00:22:36,057 --> 00:22:39,760
‫گفتن خوب میشه باهاش پول درآورد

254
00:22:41,329 --> 00:22:43,697
‫اردوگاه مسیحی

255
00:22:45,867 --> 00:22:48,203
‫بچه‌ها، می‌دونین که من...

256
00:22:48,203 --> 00:22:50,805
‫چندان از این مسائل دینی
‫ خوشم نمیاد، می‌دونین؟

257
00:22:50,805 --> 00:22:53,241
‫فقط یه شغله، بابا

258
00:22:58,880 --> 00:23:00,482
‫مامان اونجا کار می‌کرده

259
00:23:00,482 --> 00:23:02,683
‫پس دیوونه نیستم

260
00:23:03,985 --> 00:23:06,687
‫من نگفتم دیوونه‌ای

261
00:23:08,423 --> 00:23:10,492
‫نبینم با سرعت بیشتر از

262
00:23:10,492 --> 00:23:12,961
‫نود کیلومتر رانندگی کنی

263
00:23:12,961 --> 00:23:14,229
‫چشم آقا

264
00:23:14,229 --> 00:23:16,231
‫می‌خوام دخترم صحیح و سالم برگرده

265
00:23:16,231 --> 00:23:18,867
‫- فهمیدی؟
‫- چشم آقا

266
00:23:19,968 --> 00:23:22,103
‫چیز دیگه‌ای هم بلدی بگی؟

267
00:23:22,103 --> 00:23:23,371
‫بله آقا

268
00:23:23,371 --> 00:23:25,140
‫منظورم اینه که...

269
00:23:26,975 --> 00:23:29,344
‫از نگاه‌هاش به گوئن خوشم نمیاد

270
00:23:29,344 --> 00:23:31,213
‫آره. منم همینطور

271
00:23:32,514 --> 00:23:34,282
‫گندش بزنن. صبر کن

272
00:23:35,417 --> 00:23:37,017
‫برای چی صبر کنم؟

273
00:23:48,563 --> 00:23:49,965
‫خوبه

274
00:23:49,965 --> 00:23:52,100
‫برو مراقب خواهرت باش

275
00:23:53,802 --> 00:23:55,503
‫وقتی نیستم یه لطفی بهم بکن

276
00:23:55,503 --> 00:23:57,405
‫چشم، هرچی باشه رو چشم می‌ذارم پسرم

277
00:23:57,405 --> 00:23:59,740
‫مست نکن

278
00:24:00,842 --> 00:24:02,277
‫هی، بیخیال

279
00:24:02,277 --> 00:24:05,580
‫بالاخره کی باورت میشه
‫این چیزا رو گذاشتم کنار؟

280
00:24:05,580 --> 00:24:08,550
‫دو هفته‌ی دیگه
‫ژتون سه سالگی ترکم رو می‌گیرم

281
00:24:08,550 --> 00:24:11,019
‫وقتی برگشتی گرفتمش

282
00:24:11,019 --> 00:24:13,922
‫چند هفته‌ی دیگه می‌بینمت

283
00:24:13,922 --> 00:24:15,890
‫باشه، عالیه

284
00:24:15,890 --> 00:24:18,860
‫بالاخره خونه یکم ساکت و آروم میشه

285
00:25:43,945 --> 00:25:45,647
‫جاده رو نمی‌بینم

286
00:25:45,647 --> 00:25:48,049
‫اینطوری خطرناکه

287
00:25:48,049 --> 00:25:50,985
‫ممکنه دره رو نبینیم و بیفتیم توش

288
00:25:52,921 --> 00:25:54,521
‫ماشین رو نگه دار

289
00:25:56,524 --> 00:25:57,926
‫چیکار داری می‌کنی؟

290
00:25:57,926 --> 00:25:59,494
‫جلوی ماشین می‌دوم

291
00:25:59,494 --> 00:26:01,696
‫تا بتونم جاده رو ببینم

292
00:26:01,696 --> 00:26:03,498
‫شما دنبالم بیاین

293
00:26:20,582 --> 00:26:22,250
‫دنبالم بیاین!

294
00:26:28,690 --> 00:26:30,525
‫ماندو!

295
00:26:30,525 --> 00:26:33,094
‫سرپرست‌های آزمایشی گمشده‌ت رو پیدا کردم

296
00:26:43,371 --> 00:26:45,540
‫حدوداً 20 متر جلوتر

297
00:26:45,540 --> 00:26:47,442
‫هرجا خواستین پارک کنین

298
00:26:52,347 --> 00:26:53,581
‫ممنون

299
00:26:53,581 --> 00:26:54,749
‫شما باید آقا و خانم بلیک باشین

300
00:26:54,749 --> 00:26:56,217
‫آره، از کجا فهمیدی؟

301
00:26:56,217 --> 00:26:58,553
‫جاده‌ی آی-6 رو توی سیلورثورن بستن

302
00:26:58,553 --> 00:27:01,656
‫فقط شما بودین که نتونستیم
‫به موقع بهشون زنگ بزنیم

303
00:27:01,656 --> 00:27:03,124
‫من "آرماندو" هستم

304
00:27:03,124 --> 00:27:05,126
‫یا اگر خواستین ماندو صدام کنین

305
00:27:05,126 --> 00:27:08,062
‫یالا. همراهم بیاین. بیاین بریم داخل

306
00:27:09,597 --> 00:27:11,332
‫بچه‌ها چی؟

307
00:27:11,332 --> 00:27:13,601
‫مگه قرار نیست فردا برسن؟

308
00:27:13,601 --> 00:27:15,603
‫اردوگاه لغو شده

309
00:27:15,603 --> 00:27:19,274
‫تا طوفان تموم نشده
‫جاده رو باز نمی‌کنن

310
00:27:19,274 --> 00:27:21,676
‫چند نفر اومدن؟

311
00:27:21,676 --> 00:27:23,344
‫فقط شما سه تا اومدین

312
00:27:23,344 --> 00:27:26,181
‫کارکنان فقط یه هفته‌ست اینجان

313
00:27:26,181 --> 00:27:28,183
‫ولی جز اونا، فقط شما اومدین

314
00:27:28,183 --> 00:27:31,453
‫متاسفم، ولی فعلاً اینجا گیر افتادین

315
00:27:43,164 --> 00:27:45,166
‫گوئن، بیا

316
00:27:45,800 --> 00:27:48,169
‫بهت نشون میدم کجا بخوابی

317
00:27:48,804 --> 00:27:51,172
‫همین‌جاست. توی هر تختی خواستین بخوابین

318
00:27:51,172 --> 00:27:55,310
‫بخاری‌ها رو روشن کردیم
‫چند دقیقه صبر کنین

319
00:27:55,310 --> 00:27:59,080
‫تا چشم بهم بزنین گرم میشه، باشه؟

320
00:27:59,080 --> 00:28:01,382
‫شب خوبی داشته باشین، بچه‌ها
‫خوابای خوب ببینین

321
00:28:01,382 --> 00:28:03,451
‫باید تک و تنها اینجا بخوابم؟

322
00:28:03,451 --> 00:28:05,086
‫آره متاسفانه

323
00:28:05,086 --> 00:28:06,854
‫بر اساس قوانین ایالتی خوابگاه‌های جداگونه

324
00:28:06,854 --> 00:28:08,590
‫برای پسرها و دخترهای زیر سن قانونی الزامیه

325
00:28:08,590 --> 00:28:10,091
‫دلم می‌خواد اینجا پیشت بمونم

326
00:28:10,091 --> 00:28:12,994
‫ولی سرپرست رسمی نیستم
‫برای همین نمی‌تونم

327
00:28:13,795 --> 00:28:18,132
‫ولی اگر چیزی نیاز داشتی
‫کلبه‌م یکم جلوتره

328
00:28:19,801 --> 00:28:21,603
‫شب بخیر

329
00:29:40,871 --> 00:29:45,674
‫« ب.ه »

330
00:29:49,199 --> 00:29:52,735
‫« ب.ه.و »

331
00:31:10,806 --> 00:31:13,307
‫ببخشید، ولی کمکی از دستم برنمیاد

332
00:31:40,268 --> 00:31:41,868
‫کیه؟

333
00:32:29,051 --> 00:32:31,452
‫الو؟

334
00:32:31,452 --> 00:32:32,754
‫کسی پشت خطه؟

335
00:32:32,754 --> 00:32:35,256
‫سلام فینی

336
00:33:11,659 --> 00:33:16,497
‫جهنم سوزان نیست، فینی

337
00:33:17,132 --> 00:33:18,732
‫یخ‌زده‌ست

338
00:33:29,812 --> 00:33:33,849
‫هیچی مثل سرما آدمو نمی‌سوزونه

339
00:33:52,800 --> 00:33:54,635
‫گوئن. گوئن!

340
00:33:56,470 --> 00:33:58,140
‫گوئن، گوئن، گوئن!

341
00:33:58,140 --> 00:33:59,774
‫هی، گوئن، گوئن، منو نگاه کن!

342
00:33:59,774 --> 00:34:02,044
‫هی، هی، منو نگاه کن!
‫بیدار شو! بیدار شو!

343
00:34:02,044 --> 00:34:04,612
‫هی، هی

344
00:34:04,612 --> 00:34:07,481
‫چه بلایی داره سرم میاد؟

345
00:34:07,481 --> 00:34:09,450
‫وای خدا، حس می‌کنم دیوونه شدم

346
00:34:09,450 --> 00:34:10,685
‫داشتی خواب می‌دیدی. چیزی نیست

347
00:34:10,685 --> 00:34:12,486
‫- چیزی نیست
‫- حس می‌کنم دیوونه شدم

348
00:34:12,486 --> 00:34:14,122
‫چیزی نیست. چیزی نیست

349
00:34:18,026 --> 00:34:20,896
‫چیزی نیست. چیزی نیست

350
00:34:20,896 --> 00:34:22,563
‫چیزی نیست

351
00:34:54,062 --> 00:34:55,864
‫گوئن؟

352
00:34:58,466 --> 00:35:00,601
‫خواب بد دیدم

353
00:35:01,535 --> 00:35:04,472
‫خیلی‌خب. حالت... حالت خوبه؟

354
00:35:08,743 --> 00:35:11,412
‫بیا... دراز بکش

355
00:35:32,968 --> 00:35:35,670
‫عیسی مسیح...

356
00:35:35,670 --> 00:35:39,041
‫لطفاً نذار امشب دوباره کابوس ببینم

357
00:35:39,041 --> 00:35:40,842
‫لطفاً

358
00:35:41,910 --> 00:35:44,079
‫هی

359
00:35:44,079 --> 00:35:46,848
‫حالت خوبه؟

360
00:35:46,848 --> 00:35:48,283
‫آره

361
00:35:48,283 --> 00:35:50,584
‫بیدارت کردم؟

362
00:35:51,820 --> 00:35:53,554
‫نه

363
00:35:54,957 --> 00:35:57,859
‫جدی می‌گفتی؟

364
00:35:57,859 --> 00:35:59,861
‫چی؟

365
00:35:59,861 --> 00:36:03,832
‫این شکلی با خدا حرف می‌زنی؟

366
00:36:05,167 --> 00:36:06,734
‫آره

367
00:36:06,734 --> 00:36:09,171
‫به‌نظرت عجیبه؟

368
00:36:09,171 --> 00:36:11,840
‫نه، نه. اصلاً

369
00:36:13,041 --> 00:36:15,609
‫به... به‌نظرم جذابه

370
00:36:16,812 --> 00:36:20,015
‫به‌نظرت جذابه که با عیسی مسیح حرف می‌زنم؟

371
00:36:20,015 --> 00:36:23,318
‫آره، خب، اگر "حسوس" صداش کنی
‫(عیسی به اسپانیایی)

372
00:36:23,318 --> 00:36:25,686
‫شاید جذاب‌ترم بشه

373
00:36:25,686 --> 00:36:28,622
‫می‌دونی، مامانم کاتولیک دوآتیشه‌ست

374
00:36:28,622 --> 00:36:31,893
‫از خداشه با کسی دوست باشم
‫که دعا می‌کنه

375
00:36:33,594 --> 00:36:35,831
‫با هم دوستیم؟

376
00:36:35,831 --> 00:36:39,600
‫خب، منظورم... منظورم این بود که...

377
00:36:39,600 --> 00:36:41,870
‫من یه دختر مسیحی خوبم؟

378
00:36:43,305 --> 00:36:44,940
‫آره

379
00:36:44,940 --> 00:36:46,640
‫چرا که نه؟

380
00:36:49,744 --> 00:36:51,947
‫مامان منم مسیحی بود

381
00:36:52,747 --> 00:36:56,717
‫بابام دلش نمی‌خواست
‫تو فضای دینی بزرگ بشیم، ولی...

382
00:36:56,717 --> 00:36:58,987
‫سوالات زیادی می‌پرسیدم

383
00:36:59,821 --> 00:37:03,992
‫و وقتی بابام نبود، مامانم جواب می‌داد

384
00:37:04,860 --> 00:37:07,929
‫در مورد رویاهات می‌دونست؟

385
00:37:10,132 --> 00:37:12,067
‫از مامانم بهم ارث رسیده

386
00:37:14,069 --> 00:37:16,004
‫دیوونه‌ش کرد

387
00:37:17,806 --> 00:37:20,809
‫می‌ترسم همون بلا سر منم بیاد

388
00:37:22,144 --> 00:37:24,346
‫نمیاد

389
00:37:24,346 --> 00:37:26,680
‫قوی‌تر از این حرفایی

390
00:37:33,621 --> 00:37:35,824
‫به‌نظرت عجیب‌الخلقه نیستم؟

391
00:37:36,825 --> 00:37:39,693
‫مگه عجیب‌الخلقه بودن مشکلش چیه؟

392
00:37:39,693 --> 00:37:41,863
‫مثل مامانم عجیب‌الخلقه‌م

393
00:37:42,898 --> 00:37:45,934
‫باهاش صمیمی بودی؟

394
00:37:45,934 --> 00:37:48,170
‫آره

395
00:37:48,170 --> 00:37:51,006
‫هر روز بهش فکر می‌کنم

396
00:37:51,006 --> 00:37:53,842
‫هنوزم می‌تونم صورتشو واضح تصور کنم

397
00:37:55,043 --> 00:37:57,079
‫خیلی خوشگل بود

398
00:37:58,880 --> 00:38:02,716
‫از نظر من... تو خوشگلی

399
00:38:10,859 --> 00:38:13,761
‫من چی؟ از نظرت منم خوشگلم؟

400
00:38:13,761 --> 00:38:15,397
‫فین، آشغال کثافت

401
00:38:15,397 --> 00:38:18,300
‫تمام این مدت داشتی گوش می‌کردی؟

402
00:38:19,901 --> 00:38:22,037
‫خب، هنوزم اینجام

403
00:38:22,037 --> 00:38:24,940
‫پس چاره‌ی دیگه‌ای که نداشتم

404
00:38:26,374 --> 00:38:28,676
‫فکر کردم خوابه

405
00:38:29,344 --> 00:38:31,146
‫دیدی گفتم کنسرت دورن دورن قراره

406
00:38:46,461 --> 00:38:49,931
‫ارنستو، باید تنهایی
‫با گوئن صحبت کنم

407
00:38:49,931 --> 00:38:54,035
‫اگر در مورد دیشبه، خودش می‌دونه

408
00:38:54,035 --> 00:38:55,036
‫چیو می‌دونه؟

409
00:38:55,036 --> 00:38:56,737
‫فکر می‌کنی چرا اومده؟

410
00:38:56,737 --> 00:38:58,772
‫اومد توی تحقیقات‌مون بهمون کمک کنه

411
00:38:58,772 --> 00:39:00,909
‫وایسا ببینم، در مورد
‫رویاهات بهش گفتی؟

412
00:39:00,909 --> 00:39:04,179
‫آره فین، قضیه‌ی رویاهاش رو می‌دونم

413
00:39:04,179 --> 00:39:06,747
‫و زنگ‌هایی که بهت می‌زنن

414
00:39:07,781 --> 00:39:09,783
‫- گوئن
‫- می‌تونیم بهش اعتماد کنیم

415
00:39:09,783 --> 00:39:13,455
‫باشه، ولی حق نداشتی
‫سرخود به کسی بگی

416
00:39:13,455 --> 00:39:14,990
‫خب؟ من به هیچکس نگفتم

417
00:39:14,990 --> 00:39:16,724
‫چون هیچ دوستی نداری

418
00:39:16,724 --> 00:39:19,261
‫معلومه... معلومه که دوست دارم

419
00:39:19,261 --> 00:39:20,495
‫یکیشون رو اسم ببر

420
00:39:20,495 --> 00:39:22,063
‫یکیشون که آورده باشی خونه

421
00:39:22,063 --> 00:39:24,765
‫یکی که حتی اسمشم برده باشی

422
00:39:24,765 --> 00:39:26,935
‫گوئن، حق نداشتی
‫سرخود به کسی بگی

423
00:39:26,935 --> 00:39:28,870
‫باید به یکی بگم، فین

424
00:39:28,870 --> 00:39:30,805
‫تو هیچوقت دلت نمی‌خواد
‫در مورد رویاهام بشنوی

425
00:39:30,805 --> 00:39:33,175
‫- اصلاً اینطور نیست
‫- اینو می‌بینی؟

426
00:39:33,175 --> 00:39:36,044
‫این دیشب توی رویام اینطوری شد

427
00:39:37,045 --> 00:39:39,948
‫یکی از بچه‌ها دستمو گرفت

428
00:39:39,948 --> 00:39:42,817
‫توی... توی رویات؟

429
00:39:42,817 --> 00:39:45,353
‫- گوئن، اصلاً نشونه‌ی خوبی نیست
‫- صبح بخیر، اردونشین‌ها

430
00:39:45,353 --> 00:39:50,058
‫نعمت الهی یه روز باشکوه دیگه
‫توی اردوگاه دریاچه‌ی الپاین نصیب‌مون شده

431
00:39:50,058 --> 00:39:51,960
‫برای صبحونه بیاین غذاخوری

432
00:39:51,960 --> 00:39:54,086
‫بیاین شکمتون رو پر کنین!

433
00:40:08,269 --> 00:40:10,616
‫این خالکوبی‌ها رو کجا زدی؟

434
00:40:11,562 --> 00:40:14,692
‫زندان
‫ولی مال خیلی وقت پیشه

435
00:40:16,151 --> 00:40:20,721
‫توی اخبار دارن میگن
‫این بدترین کولاک از سال 46 تا الانه

436
00:40:21,556 --> 00:40:23,124
‫کل دنور بسته شده

437
00:40:23,124 --> 00:40:25,793
‫در بهترین حالت دو روز
‫یا سه روز طول می‌کشه

438
00:40:25,793 --> 00:40:27,862
‫ممکنه بیشتر هم بشه

439
00:40:27,862 --> 00:40:29,764
‫با برادرزاده‌م "ماستنگ" که آشنا شدین

440
00:40:29,764 --> 00:40:32,834
‫توی اصطبل و آشپزخونه بهم کمک می‌کنه

441
00:40:32,834 --> 00:40:35,170
‫ماستنگ؟ مثل اسم ماشین؟

442
00:40:36,271 --> 00:40:38,006
‫مثل نژاد اسب ماستنگ

443
00:40:40,875 --> 00:40:43,311
‫چند نفر دیگه اینجان؟

444
00:40:43,311 --> 00:40:46,548
‫فقط کنث و باربارا، که مسئول دفترن

445
00:40:46,548 --> 00:40:48,550
‫بقیه‌ی کارکنان قبل از اینکه

446
00:40:48,550 --> 00:40:51,419
‫جاده‌ها رو ببندن رفتن

447
00:40:51,419 --> 00:40:54,589
‫خب، خوب خوابیدین؟

448
00:40:54,589 --> 00:40:56,891
‫- خوب بود
‫- خوب بود

449
00:40:57,626 --> 00:40:59,527
‫متوجه شدم پیش پسرها خوابیدی

450
00:40:59,527 --> 00:41:02,364
‫ممکنه بابت همچین چیزی مجوز
‫اردوگاهمو ازم بگیرن، دیگه تکرار نشه

451
00:41:04,566 --> 00:41:09,070
‫حالا، میریم سراغ سوال اصلی

452
00:41:09,070 --> 00:41:12,107
‫چرا اومدین اینجا؟

453
00:41:13,908 --> 00:41:15,944
‫که سرپرست اردوگاه بشیم

454
00:41:15,944 --> 00:41:17,345
‫نه...

455
00:41:17,345 --> 00:41:19,381
‫اینو می‌دونم

456
00:41:19,381 --> 00:41:22,317
‫منظورم اینه که هیچکدومتون
‫تابحال برای اردو نیومدین اینجا

457
00:41:22,317 --> 00:41:26,254
‫و هیچکدومتون توی درخواست‌هاتون
‫اسمی از هیچ کلیسایی نیاوردین

458
00:41:26,254 --> 00:41:29,291
‫که یعنی آگهی‌هامون رو ندیدین

459
00:41:30,091 --> 00:41:33,962
‫پس، چرا اومدین اینجا؟

460
00:41:40,001 --> 00:41:42,203
‫ها؟

461
00:41:43,014 --> 00:41:44,848
‫لطفاً پای منو نکش وسط

462
00:41:49,511 --> 00:41:51,111
‫مادرمون اومده بوده اینجا

463
00:41:51,946 --> 00:41:54,582
‫عه، به عنوان اردونشین یا سرپرست؟

464
00:41:54,582 --> 00:41:57,118
‫سرپرست. اسمش هوپ ادلر بود

465
00:41:57,118 --> 00:41:58,853
‫"بود"؟

466
00:41:59,487 --> 00:42:01,423
‫هفت سال پیش فوت کرد

467
00:42:01,423 --> 00:42:03,825
‫تسلیت میگم

468
00:42:04,592 --> 00:42:06,227
‫اونو یادتون میاد؟

469
00:42:07,195 --> 00:42:09,331
‫بچه‌های زیادی میان اینجا

470
00:42:10,965 --> 00:42:12,565
‫اسم اردوگاهیش رو می‌دونین؟

471
00:42:13,134 --> 00:42:16,338
‫روی کارکنان و سرپرست‌ها
‫اسم‌های اردوگاهی می‌ذاریم

472
00:42:16,338 --> 00:42:20,342
‫اینطوری اردونشین‌ها راحت‌تر یادشون می‌مونه

473
00:42:25,013 --> 00:42:27,115
‫استارلایت
‫(نور ستاره)

474
00:42:28,583 --> 00:42:30,618
‫شما بچه‌های استارلایت هستین؟

475
00:42:30,618 --> 00:42:33,188
‫پس یادتونه

476
00:42:34,022 --> 00:42:35,223
‫خیلی‌خوب یادمه

477
00:42:35,223 --> 00:42:38,259
‫واقعاً وجود نورانی‌ای داشت

478
00:42:42,130 --> 00:42:45,367
‫بهتون تسلیت میگم

479
00:42:47,669 --> 00:42:50,405
‫میشه بپرسم چطوری فوت کرد؟

480
00:42:52,607 --> 00:42:55,043
‫خودکشی کرد

481
00:42:57,612 --> 00:43:01,015
‫واقعاً متاسفم

482
00:43:06,254 --> 00:43:08,957
‫ببینین، من...

483
00:43:08,957 --> 00:43:11,459
‫فقط خوشحالم ما رو پیدا کردین

484
00:43:12,293 --> 00:43:14,996
‫بعد از اینکه خوردین
‫ به خانواده‌هاتون زنگ بزنین

485
00:43:14,996 --> 00:43:17,165
‫و بهشون بگین حالتون خوبه

486
00:43:17,165 --> 00:43:20,235
‫توی دفتر اردوگاه تلفن هست

487
00:43:20,235 --> 00:43:22,737
‫وایسا ببینم، پس اون تلفنی که بیرونه چی؟

488
00:43:22,737 --> 00:43:25,373
‫اون اصلاً کار نمی‌کنه

489
00:43:25,373 --> 00:43:27,509
‫بیش از یه دهه‌ست خرابه

490
00:43:34,315 --> 00:43:37,385
‫اون تلفن خراب دیشب زنگ خورد

491
00:43:37,385 --> 00:43:39,454
‫جواب دادی؟

492
00:43:39,454 --> 00:43:41,122
‫آره

493
00:43:41,122 --> 00:43:42,724
‫کمابیش مطمئنم خودش بود

494
00:43:42,724 --> 00:43:44,426
‫خودش؟

495
00:43:44,426 --> 00:43:46,528
‫منظورت همون یاروئه؟

496
00:43:46,528 --> 00:43:47,729
‫وای خدا

497
00:43:47,729 --> 00:43:49,464
‫چی گفت؟

498
00:43:49,464 --> 00:43:52,467
‫چی می‌خواست؟

499
00:43:54,736 --> 00:43:56,538
‫- چیه؟
‫- بازم داره زنگ می‌خوره؟

500
00:43:56,538 --> 00:44:00,208
‫برو به بابا زنگ بزن
‫وقتی کارم تموم شد میام پیشت

501
00:44:09,117 --> 00:44:11,019
‫حرفی داری؟

502
00:44:11,019 --> 00:44:13,188
‫اگر داری بزن

503
00:44:13,188 --> 00:44:15,356
‫اینجا سرده

504
00:44:17,659 --> 00:44:19,360
‫کی هستی؟

505
00:44:21,062 --> 00:44:23,097
‫یادم نمیاد

506
00:44:23,765 --> 00:44:25,800
‫چه بلایی سرت اومده؟

507
00:44:25,800 --> 00:44:28,036
‫نمی‌دونیم

508
00:44:28,036 --> 00:44:30,171
‫هیچی یادتون نمیاد؟

509
00:44:30,171 --> 00:44:31,706
‫ما سه نفریم

510
00:44:31,706 --> 00:44:34,209
‫خیلی‌خب. کجایین؟

511
00:44:34,209 --> 00:44:35,743
‫اینجا سرده

512
00:44:35,743 --> 00:44:37,512
‫کجا سرده؟

513
00:44:38,780 --> 00:44:40,548
‫و تاریکه

514
00:44:42,183 --> 00:44:44,085
‫بگو کجایین

515
00:44:44,085 --> 00:44:45,987
‫نمی‌دونیم

516
00:44:47,655 --> 00:44:49,757
‫اسم من "فین"ـه

517
00:44:49,757 --> 00:44:51,659
‫فین، کمک‌مون کن

518
00:44:52,360 --> 00:44:55,497
‫سعی کنین یه چیزی یادتون بیاد

519
00:44:55,497 --> 00:44:57,765
‫چطوری مُردین؟

520
00:44:57,765 --> 00:45:00,568
‫یادمون نمیاد

521
00:45:00,568 --> 00:45:02,604
‫فین، ما می‌ترسیم

522
00:45:02,604 --> 00:45:04,439
‫آره می‌دونم

523
00:45:04,439 --> 00:45:07,408
‫- خیلی‌خب، من چیکار...؟
‫- نباید اینجا باشیم

524
00:45:08,811 --> 00:45:10,245
‫منظورت چیه؟

525
00:45:10,245 --> 00:45:12,180
‫جامون اینجا نیست

526
00:45:12,180 --> 00:45:14,616
‫نباید اینجا باشیم

527
00:45:16,852 --> 00:45:19,554
‫اتفاق بدی براتون افتاد؟

528
00:45:19,554 --> 00:45:22,690
‫کمکمون کن. تو رو خدا کمکمون کن

529
00:45:22,690 --> 00:45:24,592
‫بهم بگین

530
00:45:24,592 --> 00:45:26,261
‫بهم بگین چطور می‌تونم کمک کنم

531
00:45:26,261 --> 00:45:27,629
‫پیدامون کن، فین. تو رو خدا، فین

532
00:45:27,629 --> 00:45:29,564
‫- کمکمون کن! تو رو خدا بیا پیدامون کن!
‫- بیا پیدامون کن!

533
00:45:29,564 --> 00:45:30,732
‫بیا پیدامون کن!

534
00:45:30,732 --> 00:45:33,268
‫نمی‌خوایم اینجا باشیم!

535
00:45:51,753 --> 00:45:54,255
‫آره، اینجا هم برف سنگینی باریده

536
00:45:54,255 --> 00:45:56,157
‫شما همون‌جا بمونین

537
00:45:56,157 --> 00:45:58,626
‫مطمئنم به‌زودی راهو براتون باز می‌کنن

538
00:45:59,862 --> 00:46:01,629
‫دوستت دارم بچه‌جون

539
00:46:03,364 --> 00:46:04,964
‫خداحافظ

540
00:46:07,385 --> 00:46:09,646
‫« پیش به سوی کوهستان »

541
00:46:09,737 --> 00:46:12,373
‫به اخبار کی‌ام‌جی‌اچ خوش برگشتید

542
00:46:12,373 --> 00:46:14,910
‫کولاک زندگی را در تمام منطقه مختل کرده

543
00:46:14,910 --> 00:46:17,813
‫و بادهای شدید و برف
‫تمام جاده‌ها را بسته است

544
00:46:17,813 --> 00:46:20,148
‫به‌شکلی که پلیس در چندین شهر

545
00:46:20,148 --> 00:46:21,842
‫رفت‌وآمد تمام خودروها

546
00:46:21,842 --> 00:46:24,185
‫در جاده را ممنوع اعلام کرده

547
00:46:28,256 --> 00:46:29,925
‫بله، جیک، سلام

548
00:46:29,925 --> 00:46:32,794
‫ببین، می‌خوام یه لطفی بهم بکنی

549
00:46:32,794 --> 00:46:37,231
‫خودروهای شرکت
‫برف‌های اون ملک رو جمع کردن؟

550
00:46:49,410 --> 00:46:51,245
‫ببخشید

551
00:46:51,847 --> 00:46:55,116
‫کتابی در مورد
‫تاریخچه‌ی دریاچه‌ی آلپاین دارین؟

552
00:46:56,852 --> 00:47:00,355
‫یه کتابچه داریم

553
00:47:00,956 --> 00:47:03,691
‫گندش بزنن. چیز کامل‌تری ندارین؟

554
00:47:03,691 --> 00:47:08,329
‫نه، تاریخچه‌ی اردوگاه
‫دریاچه‌ی آلپاین جایی چاپ نشده

555
00:47:08,329 --> 00:47:10,899
‫ما اردوگاه جوانانیم، نه یه مرکز تاریخی

556
00:47:10,899 --> 00:47:13,701
‫باربارا، اینا مهمون‌های ما هستن

557
00:47:13,701 --> 00:47:15,403
‫نه، کنث

558
00:47:15,403 --> 00:47:17,305
‫این همون دخترخانمیه
‫ که دیشب تصمیم گرفت

559
00:47:17,305 --> 00:47:21,409
‫یواشکی بره توی کلبه‌ی پسرها

560
00:47:21,409 --> 00:47:23,678
‫خب، دقیقاً چه کمکی
‫از دستمون برمیاد، عزیزدلم؟

561
00:47:23,678 --> 00:47:27,281
‫ببینین، فقط می‌خوایم
‫در مورد بچه‌هایی بدونیم

562
00:47:27,281 --> 00:47:31,653
‫که ممکنه قبلاً اینجا کشته شده باشن

563
00:47:31,653 --> 00:47:33,788
‫نیازی نیست در مورد اون چیزی بفهمین

564
00:47:33,788 --> 00:47:35,590
‫نیازی نیست؟

565
00:47:35,590 --> 00:47:37,826
‫نه نیازی نیست

566
00:47:37,826 --> 00:47:40,261
‫آیه‌ی 8 بخش 4 سوره‌ی فیلیپیان بهمون میگه

567
00:47:40,261 --> 00:47:42,397
‫به چیزهای پسندیده فکر کنید

568
00:47:43,032 --> 00:47:45,333
‫آیه‌ی 8 بخش 4 سوره‌ی فیلیپیان اینم میگه

569
00:47:45,333 --> 00:47:48,369
‫که به چیزهای راست و خوب
‫و درست فکر کنید، مگه نه بارب؟

570
00:47:49,504 --> 00:47:50,471
‫باربارا

571
00:47:50,471 --> 00:47:52,841
‫جزئیاتش رو نمی‌دونیم

572
00:47:52,841 --> 00:47:55,978
‫اینجا تور روح‌زده یا اردوگاه اشباح نیست

573
00:47:55,978 --> 00:47:57,712
‫اینجا یه سازمان مسیحیه

574
00:47:57,712 --> 00:47:59,681
‫اینجا در مورد این چیزا صحبت نمی‌کنیم

575
00:47:59,681 --> 00:48:02,717
‫ولی یه اتفاق بگایی
‫اینجا افتاده بوده، مگه نه؟

576
00:48:03,718 --> 00:48:07,388
‫همیشه اینقدر بددهن و بی‌ادب بودی؟

577
00:48:07,388 --> 00:48:10,324
‫همیشه اینقدر کس‌کش
‫و جانماز آب‌کش بودی؟

578
00:48:10,324 --> 00:48:14,395
‫هی، هی، فکر کنم بهتره دیگه برین

579
00:48:15,964 --> 00:48:17,632
‫بیا بریم

580
00:48:18,934 --> 00:48:20,735
‫برات دعا می‌کنم

581
00:48:44,759 --> 00:48:46,728
‫الو؟

582
00:48:46,728 --> 00:48:48,763
‫کیه؟

583
00:48:48,763 --> 00:48:50,398
‫هوپ

584
00:48:50,398 --> 00:48:52,667
‫هوپ ادلر

585
00:48:52,667 --> 00:48:54,069
‫شما؟

586
00:48:54,069 --> 00:48:56,337
‫نمی‌بینمت

587
00:48:56,337 --> 00:48:57,739
‫کجایی؟

588
00:48:57,739 --> 00:48:59,540
‫دریاچه‌ی آلپاین

589
00:49:01,442 --> 00:49:04,445
‫یه اردوگاه جوانان توی کوهستانه

590
00:49:04,445 --> 00:49:06,380
‫خیلی تاریکه

591
00:49:06,380 --> 00:49:08,516
‫چطوری پیدام کردی؟

592
00:49:08,516 --> 00:49:11,053
‫ یه رویاهایی دیدم

593
00:49:11,053 --> 00:49:13,387
‫هفت عدد توشون دیدم

594
00:49:14,489 --> 00:49:16,657
‫پیش‌شماره نداره، پس این تماس محلیه

595
00:49:16,657 --> 00:49:18,827
‫توی کلرادو هستی، درسته؟

596
00:49:19,928 --> 00:49:22,263
‫اعداد چی بودن؟

597
00:49:23,065 --> 00:49:25,366
‫اعداد توی یخ حک شده بودن

598
00:49:25,366 --> 00:49:26,835
‫یخ روی دریاچه؟

599
00:49:26,835 --> 00:49:28,265
‫آره

600
00:49:28,265 --> 00:49:29,670
‫آره

601
00:49:29,670 --> 00:49:32,107
‫اینجا به‌زحمت چیزی یادم میاد

602
00:49:32,107 --> 00:49:34,042
‫خیلی سرد و تاریکه

603
00:49:34,042 --> 00:49:36,677
‫شما؟

604
00:49:36,677 --> 00:49:38,513
‫تو کی هستی؟

605
00:49:38,513 --> 00:49:40,515
‫یادمون نمیاد

606
00:49:40,515 --> 00:49:42,316
‫الو؟

607
00:49:43,085 --> 00:49:45,053
‫الو؟ صدامو می‌شنوی؟

608
00:49:47,890 --> 00:49:50,358
‫نباید اینجا باشیم

609
00:51:15,911 --> 00:51:17,045
‫ارنستو!

610
00:51:17,045 --> 00:51:18,645
‫بیدار شو!

611
00:51:48,911 --> 00:51:51,445
‫لازم نیست جواب بدی، پسر

612
00:51:52,214 --> 00:51:53,949
‫چرا، لازمه

613
00:51:56,684 --> 00:52:00,521
‫تو یه وظیفه بیشتر نداری
‫مراقب خواهرم باش

614
00:52:01,555 --> 00:52:03,155
‫قول میدم

615
00:52:36,624 --> 00:52:38,659
‫سلام، فینی

616
00:52:41,595 --> 00:52:43,999
‫چی می‌خوای؟

617
00:52:43,999 --> 00:52:49,271
‫خیلی طول کشید
‫ولی بالاخره یادم اومد

618
00:52:49,271 --> 00:52:51,605
‫تو مُردی

619
00:52:51,605 --> 00:52:53,708
‫اوه، فینی

620
00:52:54,642 --> 00:52:58,113
‫تو یکی که بهتر از همه می‌دونی

621
00:52:58,113 --> 00:53:00,916
‫"مرده" یه کلمه‌ی ساده بیشتر نیست

622
00:53:05,320 --> 00:53:07,555
‫بهم بگو چرا اومدی اینجا

623
00:53:08,890 --> 00:53:11,492
‫خودت فکر می‌کنی چرا اومدم اینجا؟

624
00:53:12,294 --> 00:53:14,762
‫چون می‌دونستی اینجا گیر میفتیم

625
00:53:16,131 --> 00:53:18,133
‫گوئن؟

626
00:53:18,133 --> 00:53:21,069
‫گوئن! گوئن!

627
00:54:24,799 --> 00:54:29,805
‫فکر کردی داستان‌مون تموم شده، فینی؟

628
00:54:30,806 --> 00:54:35,676
‫واقعاً خیال کردی
‫می‌تونی اون بلا رو سرم بیاری

629
00:54:35,676 --> 00:54:37,379
‫و دیگه تموم میشه میره؟

630
00:54:37,379 --> 00:54:39,381
‫ازت نمی‌ترسم

631
00:54:39,381 --> 00:54:41,116
‫چرا باید بترسی؟

632
00:54:41,116 --> 00:54:42,818
‫تو منو کشتی

633
00:54:42,818 --> 00:54:45,220
‫تو برنده شدی

634
00:54:45,220 --> 00:54:46,720
‫بگو چی می‌خوای

635
00:54:46,720 --> 00:54:50,292
‫همون چیزی که همیشه برات می‌خواستم

636
00:54:50,292 --> 00:54:51,759
‫چی؟

637
00:54:51,759 --> 00:54:53,727
‫می‌خوای منو بترسونی؟

638
00:54:56,198 --> 00:54:59,401
‫توام مثل من خوب می‌دونی

639
00:54:59,401 --> 00:55:03,704
‫که ترس تازه اول کاره

640
00:55:05,673 --> 00:55:07,273
‫گوئن!

641
00:55:08,143 --> 00:55:09,777
‫- گوئن!
‫- هی!

642
00:55:09,777 --> 00:55:12,147
‫هی! داری چیکار می‌کنی؟

643
00:55:13,348 --> 00:55:15,150
‫ساعت 3 صبحه

644
00:55:15,150 --> 00:55:16,717
‫گوئن توی خوابگاهش نبود

645
00:55:16,717 --> 00:55:18,317
‫نمی‌دونم کجاست

646
00:55:54,788 --> 00:55:57,192
‫هنوز حدس نزدی چیه؟

647
00:55:58,460 --> 00:56:03,731
‫که چی ازت می‌خوام؟

648
00:56:05,467 --> 00:56:09,838
‫اصلاً "خواستن" کلمه‌ی درستی براش نیست

649
00:56:09,838 --> 00:56:14,075
‫بیشتر میشه گفت
‫یجور عطش سیری‌ناپذیره

650
00:56:15,810 --> 00:56:18,779
‫خب، هنوز نفهمیدی؟

651
00:56:18,779 --> 00:56:20,248
‫نه؟

652
00:56:20,248 --> 00:56:23,684
‫باشه. خودم بهت میگم، فینی

653
00:56:24,519 --> 00:56:29,090
‫چیزی که می‌خوام اینه

654
00:56:31,759 --> 00:56:36,898
‫می‌خوام جوری عذابت بدم

655
00:56:36,898 --> 00:56:40,835
‫که حتی نمی‌تونی تصورش کنی

656
00:56:40,835 --> 00:56:45,807
‫تقاص بلایی که سرم آوردی رو پس میدی

657
00:56:45,807 --> 00:56:50,212
‫مجبورم کردی برادرمو بکشم

658
00:56:50,212 --> 00:56:55,917
‫عزیزترین آدم تو زندگیم!

659
00:56:55,917 --> 00:56:58,853
‫و بعدش منو کشتی!

660
00:57:00,088 --> 00:57:05,060
‫حالا من نابودت می‌کنم، فینی...

661
00:57:06,828 --> 00:57:10,966
‫اونم با نابود کردن عزیزترین چیز زندگیت

662
00:57:12,534 --> 00:57:17,439
‫انتقامم رو می‌گیرم

663
00:57:54,442 --> 00:57:56,978
‫گوئن! گوئن!

664
00:58:03,184 --> 00:58:05,786
‫گوئن!

665
00:58:23,438 --> 00:58:25,106
‫کمکم کنین!

666
00:58:25,874 --> 00:58:27,474
‫کمکم کنین!

667
00:59:04,379 --> 00:59:06,114
‫هی. هی. هی، گوئن

668
00:59:06,114 --> 00:59:07,277
‫گوئن، بیدار شو

669
00:59:07,277 --> 00:59:08,416
‫گوئن، بیدار شو

670
00:59:09,184 --> 00:59:11,653
‫گوئن، بیداری؟

671
00:59:11,653 --> 00:59:13,855
‫گوئن، بیداری؟

672
00:59:16,057 --> 00:59:17,959
‫هی

673
00:59:21,096 --> 00:59:22,897
‫بیداری؟

674
00:59:26,101 --> 00:59:29,003
‫شیطان تو وجودته، دختر

675
00:59:48,123 --> 00:59:52,227
‫سال‌های زیادی عمر کردم

676
00:59:52,227 --> 00:59:55,263
‫چیزهای غیرقابل توضیح زیادی دیدم

677
00:59:55,263 --> 00:59:57,265
‫ولی تابحال نشنیدم کسی
‫از این خواب‌هایی ببینه

678
00:59:57,265 --> 00:59:59,401
‫که تو توصیف می‌کنی

679
00:59:59,401 --> 01:00:01,069
‫به‌نظرت چرا همچین خواب‌هایی می‌بینی؟

680
01:00:01,069 --> 01:00:02,570
‫وجودش تسخیر شده

681
01:00:02,570 --> 01:00:04,639
‫ای خدا، ماندو، واضح نیست؟

682
01:00:04,639 --> 01:00:07,542
‫تسخیر نشدم، زنیکه‌ی کس‌کش کوته‌فکر

683
01:00:09,577 --> 01:00:11,112
‫فکر کردی خنده داره، ماستنگ؟

684
01:00:11,112 --> 01:00:13,481
‫که یکی بزنه تو برجکت؟

685
01:00:13,481 --> 01:00:14,749
‫آره، خنده‌داره

686
01:00:14,749 --> 01:00:16,017
‫سرت به کار خودت باشه

687
01:00:16,017 --> 01:00:17,452
‫اینقدر تظاهر نکنین

688
01:00:17,452 --> 01:00:19,320
‫این اولین چیز ترسناکیه که اینجا دیدین

689
01:00:19,320 --> 01:00:20,455
‫بس کن

690
01:00:20,455 --> 01:00:22,157
‫تک‌تک ماها

691
01:00:22,157 --> 01:00:24,659
‫اینجا چیزهایی دیدیم یا شنیدیم

692
01:00:24,659 --> 01:00:26,594
‫- بخصوص تو، بارب
‫- باربارا

693
01:00:26,594 --> 01:00:28,196
‫جفتتون خفه‌ شین

694
01:00:29,063 --> 01:00:32,567
‫گوئن، رویاهات

695
01:00:32,567 --> 01:00:35,437
‫میگی آینده رو بهت میگن؟

696
01:00:36,671 --> 01:00:38,440
‫گاهی اوقات

697
01:00:38,440 --> 01:00:41,776
‫بقیه‌ی اوقات، مرده‌ها
‫گذشته رو بهم نشون میدن

698
01:00:41,776 --> 01:00:43,211
‫چجور چیزایی؟

699
01:00:43,211 --> 01:00:46,080
‫مثلاً کوچک‌ترین بچه‌ی مفقود شده

700
01:00:47,081 --> 01:00:48,851
‫فیلیکس؟

701
01:00:48,851 --> 01:00:52,353
‫با یه کاپشن زرد داشت فرار می‌کرد

702
01:00:52,353 --> 01:00:55,557
‫و قدبلندترین بچه، یه کاپشن سفید تنش بود

703
01:00:55,557 --> 01:00:57,225
‫اسپایک

704
01:00:57,225 --> 01:01:01,629
‫و یه حروفی روی یخ بالای سرش حک کرد
‫"ب.ه.و"

705
01:01:02,430 --> 01:01:06,100
‫فکر کنم سرش روی تنه‌ی درخت
‫توی جنگل از وسط نصف شد

706
01:01:06,100 --> 01:01:07,502
‫خدایا

707
01:01:07,502 --> 01:01:09,805
‫پسر سومی یه کاپشن جین تنش بود

708
01:01:09,805 --> 01:01:12,273
‫سوخته بود

709
01:01:12,273 --> 01:01:14,576
‫انگار توی یه اجاق سوخته بود

710
01:01:16,144 --> 01:01:18,146
‫- اینو از کجا فهمیدی؟
‫- ماندو

711
01:01:18,146 --> 01:01:19,815
‫نه

712
01:01:19,815 --> 01:01:23,819
‫گوئن، به هیچکس دیگه‌ای توجه نکن

713
01:01:23,819 --> 01:01:26,421
‫الان فقط خودمم و خودت

714
01:01:26,421 --> 01:01:30,458
‫پسری که سوخته بود
‫چطوری در موردش شنیدی؟

715
01:01:31,459 --> 01:01:33,061
‫الان بهت گفتم

716
01:01:33,061 --> 01:01:35,163
‫توی رویاهام اومد سراغم

717
01:01:35,797 --> 01:01:37,165
‫می‌خواد پیداش کنم

718
01:01:37,165 --> 01:01:38,399
‫همه‌شون همینو می‌خوان

719
01:01:38,399 --> 01:01:40,468
‫تا پیدا نشدن آروم نمی‌گیرن

720
01:01:40,468 --> 01:01:43,238
‫- حالت خوبه، ماندو؟
‫- ماندو؟

721
01:01:46,074 --> 01:01:50,745
‫تکه‌های سوخته‌ای از
‫کاپشن جین کلوین اوکیف

722
01:01:50,745 --> 01:01:52,647
‫توسط پلیس پیدا شد

723
01:01:52,647 --> 01:01:55,116
‫فقط اونا این نکته رو می‌دونستن

724
01:01:55,116 --> 01:01:57,785
‫پلیس، صاحب قبلی اردوگاه و من

725
01:01:57,785 --> 01:02:00,555
‫چیزی که توی آشپزخونه دیدیم چی؟

726
01:02:00,555 --> 01:02:03,157
‫اون که رویا نبود

727
01:02:03,157 --> 01:02:04,726
‫تابحال در مورد "بچه‌قاپ" شنیدین؟

728
01:02:04,726 --> 01:02:06,628
‫آره. کیه که نشنیده باشه؟

729
01:02:06,628 --> 01:02:09,264
‫چند تا بچه رو کشت، و بعد...

730
01:02:09,264 --> 01:02:11,533
‫وقتی یکیشون فرار کرد کشته شد

731
01:02:11,533 --> 01:02:14,536
‫آره، اسمش فینی نمی‌دونم کی بود

732
01:02:18,874 --> 01:02:20,608
‫فینی بلیک

733
01:02:22,210 --> 01:02:23,810
‫فین بلیک؟

734
01:02:24,712 --> 01:02:27,482
‫یا خدا

735
01:02:28,851 --> 01:02:32,453
‫گوئن، این اتفاقات کی شروع شد؟

736
01:02:32,453 --> 01:02:36,257
‫چند هفته پیش، وقتی مامانم
‫توی خوابم از این اردوگاه بهم زنگ زد

737
01:02:36,257 --> 01:02:37,725
‫ازم خواست بیام اینجا

738
01:02:37,725 --> 01:02:40,695
‫این قضیه چه ربطی
‫به بچه‌قاپ داره؟

739
01:02:40,695 --> 01:02:43,131
‫چیزی که توی آشپزخونه
‫بهم حمله کرد شیطان نبود

740
01:02:43,131 --> 01:02:44,432
‫خودش بود

741
01:02:44,432 --> 01:02:46,734
‫می‌تونستم ببینمش. اینجاست

742
01:02:46,734 --> 01:02:50,538
‫این عکس مال سال آخر
‫قبل از بسته شدن اردوگاهه

743
01:02:50,538 --> 01:02:53,508
‫اون زمان آشپز اردوگاه بودم

744
01:02:53,508 --> 01:02:57,345
‫این منم، اینم مامان شماست

745
01:02:58,246 --> 01:03:02,818
‫بعد از اینکه هارلن
‫صاحب اردوگاه، اینجا رو تعطیل کرد

746
01:03:02,818 --> 01:03:05,353
‫بازم میومدم اینجا

747
01:03:05,353 --> 01:03:08,590
‫این منطقه رو دنبال بچه‌ها می‌گشتم

748
01:03:10,291 --> 01:03:12,427
‫بعد از مرگ هارلن، اینجا رو به قیمت مفت

749
01:03:12,427 --> 01:03:15,597
‫توی فروش ترکه خریدم
‫ و دوباره افتتاحش کردم

750
01:03:15,597 --> 01:03:17,699
‫به والدینشون قول دادم
‫تا وقتی پیداشون نکردم

751
01:03:17,699 --> 01:03:19,300
‫دست برنمی‌دارم

752
01:03:19,300 --> 01:03:22,905
‫برای همین، هر روز که آب‌و‌هوا خوبه

753
01:03:22,905 --> 01:03:26,441
‫پیاده میرم توی جنگل می‌گردم

754
01:03:26,441 --> 01:03:28,509
‫و هر برآمدگی که توی خاک می‌بینم رو می‌کنم

755
01:03:28,509 --> 01:03:31,346
‫یه روز هم نمی‌گذره
‫که از خدا برای پیدا کردن

756
01:03:31,346 --> 01:03:33,648
‫اون بچه‌ها کمک نخوام

757
01:03:33,648 --> 01:03:36,351
‫نمی‌دونستم خدا شما رو می‌فرسته

758
01:03:37,518 --> 01:03:42,256
‫ولی حالا که اینجایین
‫همچین فرصتی رو برای پیدا کردن

759
01:03:42,256 --> 01:03:44,359
‫و به خاک سپردن اون بچه‌ها از دست نمیدم

760
01:03:44,359 --> 01:03:48,363
‫هم بخاطر اونا، هم خانواده‌هاشون
‫و هم بخاطر خودم

761
01:03:49,697 --> 01:03:50,966
‫پشمام باورم نمیشه

762
01:03:50,966 --> 01:03:53,134
‫این خانواده چرا اینطورین؟

763
01:03:53,801 --> 01:03:56,337
‫خودشه. بچه‌قاپه

764
01:03:56,337 --> 01:03:57,806
‫- مطمئنی؟
‫- می‌شناسمش

765
01:03:57,806 --> 01:03:59,674
‫چهره‌شو خوب می‌شناسم

766
01:03:59,674 --> 01:04:01,944
‫این که "بیل"ـه

767
01:04:01,944 --> 01:04:03,678
‫بیل وحشی

768
01:04:03,678 --> 01:04:05,278
‫مسئول تعمیرات بود

769
01:04:06,081 --> 01:04:08,449
‫بخاطر این بهش می‌گفتیم بیل وحشی

770
01:04:08,449 --> 01:04:12,220
‫چون مثل هفت‌تیرکش‌ها
‫یه کمربند ابزار قهوه‌ای چرمی

771
01:04:12,220 --> 01:04:13,688
‫می‌بست دور کمرش

772
01:04:13,688 --> 01:04:17,458
‫و موهای بلند فرفری داشت
‫مثل بیل هیکاک وحشی

773
01:04:19,594 --> 01:04:21,930
‫بیل هیکاک وحشی

774
01:04:21,930 --> 01:04:23,698
‫"ب.ه.و"

775
01:04:23,698 --> 01:04:25,934
‫قتل‌هاشو از اینجا شروع کرده

776
01:04:25,934 --> 01:04:27,936
‫اون پسرها اولین قتل‌هاش بودن

777
01:04:27,936 --> 01:04:29,637
‫و بیل وحشی تبدیل به بچه‌قاپ شد

778
01:04:29,637 --> 01:04:32,640
‫ماندو، اتفاقات عجیب و غریبی
‫که اینجا میفتن از کی شروع شدن؟

779
01:04:33,341 --> 01:04:35,576
‫همین چند سال پیش بود

780
01:04:35,576 --> 01:04:37,378
‫سال 1978؟

781
01:04:37,378 --> 01:04:39,014
‫آره فکر کنم

782
01:04:39,014 --> 01:04:40,849
‫همون سالیه که کشتمش

783
01:04:40,849 --> 01:04:43,251
‫و روحش آزاد شد و تونست برگرده اینجا

784
01:04:43,251 --> 01:04:45,586
‫خب چرا باید همچین کاری بکنه؟

785
01:04:46,354 --> 01:04:49,590
‫شاید روحش از ترس قربانی‌هاش قدرت می‌گیره

786
01:04:49,590 --> 01:04:52,961
‫چون ارواح اون‌ها در آرامش نیستن

787
01:04:52,961 --> 01:04:54,662
‫چطوری اون پسرها رو پیدا کنیم؟

788
01:04:55,630 --> 01:04:59,734
‫اجسادشون زیر آبه
‫توی یه دریاچه‌ی یخ‌زده، البته فکر کنم

789
01:04:59,734 --> 01:05:01,502
‫مگه پلیس دریاچه‌های این منطقه رو نگشت؟

790
01:05:01,502 --> 01:05:03,005
‫نه. چرا باید بگردن؟

791
01:05:03,005 --> 01:05:05,339
‫وقتی بچه‌ها ناپدید شدن
‫دریاچه‌ها یخ زده بودن

792
01:05:06,774 --> 01:05:10,012
‫اردونشین‌ها رو برای ماهیگیری توی یخ
‫می‌بریم دریاچه‌ی مارو

793
01:05:10,012 --> 01:05:11,980
‫برای همین تجهیزات‌مون رو اونجا نگه می‌داریم

794
01:05:13,548 --> 01:05:16,284
‫بیل وحشی برای هاکی بچه‌ها
‫ازش استفاده می‌کرد

795
01:05:16,284 --> 01:05:17,920
‫اسکیت‌باز ماهری بود

796
01:05:17,920 --> 01:05:20,321
‫اونجا تنها دریاچه‌ایه که ابزار لازم

797
01:05:20,321 --> 01:05:23,025
‫برای سوراخ درست کردن و...

798
01:05:23,025 --> 01:05:24,592
‫پنهان کردن اجساد داشته

799
01:05:24,592 --> 01:05:29,363
‫خیلی‌خب، پس اگر فیلیکس
‫کل و اسپایک رو پیدا کنیم

800
01:05:29,363 --> 01:05:32,767
‫و اونطور که گفتی
‫به خاک بسپاریمشون

801
01:05:32,767 --> 01:05:35,737
‫اینطوری بچه‌قاپ
‫قدرتش رو از دست میده؟

802
01:05:37,039 --> 01:05:39,540
‫آره، فکر کنم

803
01:05:41,043 --> 01:05:42,677
‫خیلی‌خب پس...

804
01:05:42,677 --> 01:05:45,822
‫بعد از طلوع آفتاب، میریم سمت دریاچه‌ی مارو

805
01:05:45,822 --> 01:05:47,749
‫و دنبال اون پسرها می‌گردیم

806
01:06:23,551 --> 01:06:26,287
‫خیلی بامزه بود، ماستنگ

807
01:06:38,666 --> 01:06:43,038
‫ببین مجبورم کردی چیکار کنم

808
01:06:43,038 --> 01:06:46,440
‫مجبورم کردی برادرمو بکشم

809
01:06:52,513 --> 01:06:54,850
‫می‌دونم صدامو می‌شنوی، بیل

810
01:06:55,516 --> 01:06:58,452
‫نمی‌تونی اون پسرها رو تا ابد نگه داری

811
01:06:59,787 --> 01:07:04,525
‫اسم من بیل نیست

812
01:07:05,560 --> 01:07:08,831
‫بیل وحشی، بچه‌قاپ

813
01:07:09,932 --> 01:07:11,834
‫موجود شیطانی درهرحال شیطانیه

814
01:07:44,532 --> 01:07:47,768
‫می‌خوام...

815
01:07:47,768 --> 01:07:52,373
‫عذابت بدم

816
01:07:57,678 --> 01:08:00,182
‫اون پسرها رو پس می‌گیریم، بیل

817
01:08:00,182 --> 01:08:03,118
‫اسم من بیل نیست

818
01:08:31,213 --> 01:08:33,714
‫کاهوی شیطان
‫(ماریجوانا)

819
01:08:33,714 --> 01:08:36,517
‫توی اردوگاه الپاین ممنوعه

820
01:08:38,753 --> 01:08:40,923
‫خب اخراجم کن

821
01:08:48,830 --> 01:08:51,033
‫خیلی سختی کشیدی
‫مگه نه بچه‌جون؟

822
01:08:58,840 --> 01:09:03,277
‫گاهی... گاهی اوقات میشه یه نگاه خاصی رو
‫ توی چشمای بعضی پسرها دید

823
01:09:04,012 --> 01:09:06,982
‫یجور... عصبانیت پنهانی

824
01:09:06,982 --> 01:09:08,683
‫یجور...

825
01:09:08,683 --> 01:09:12,687
‫خشم عمیق که وقتی زیادی سختی کشیده
‫ یا کارهای خیلی بدی کرده میشه دید

826
01:09:18,592 --> 01:09:20,594
‫خیلی دعوا می‌کنی، فین؟

827
01:09:23,832 --> 01:09:25,033
‫خب که چی؟

828
01:09:25,033 --> 01:09:27,601
‫خب، تا جایی که من می‌دونم

829
01:09:28,703 --> 01:09:32,740
‫پشت همچین خشمی، ترس نهفته‌ست

830
01:09:34,608 --> 01:09:35,877
‫من از هیچی نمی‌ترسم

831
01:09:35,877 --> 01:09:37,611
‫از یه ترست باخبرم

832
01:09:37,611 --> 01:09:40,015
‫واقعاً؟ چه ترسی؟

833
01:09:40,015 --> 01:09:42,583
‫که نتونی از خواهرت محافظت کنی

834
01:09:46,754 --> 01:09:49,690
‫وقتی بی‌خانمان بودم

835
01:09:49,690 --> 01:09:51,692
‫راهمو اشتباه رفتم

836
01:09:51,692 --> 01:09:55,030
‫جای روبه‌رو شدن با ترس‌هام
‫خشم رو انتخاب کردم

837
01:09:55,030 --> 01:09:57,565
‫دارم می‌بینم توام داری همین‌کارو می‌کنی

838
01:09:59,167 --> 01:10:04,072
‫فین، پسرجون... من کارم همینه

839
01:10:04,072 --> 01:10:07,909
‫هر سال پنج شش تا بچه مثل تو می‌بینم

840
01:10:07,909 --> 01:10:11,813
‫بچه‌هایی که از دیگران شنیدن
‫باید همچین کسی باشن

841
01:10:13,714 --> 01:10:16,784
‫قوی‌تر از چیزی هستی که فکر می‌کنی

842
01:10:18,186 --> 01:10:20,822
‫اونقدر قوی بودی
‫که بچه‌قاپ رو بکشی

843
01:10:20,822 --> 01:10:24,259
‫و اونقدر قوی هستی
‫که اتفاقی که باهاش افتاد رو پشت سر بذاری

844
01:10:28,864 --> 01:10:31,066
‫نمی‌دونم چطوری این‌کارو بکنم

845
01:10:32,067 --> 01:10:34,069
‫باید...

846
01:10:34,069 --> 01:10:36,071
‫با احساساتت روبه‌رو بشی

847
01:10:36,838 --> 01:10:39,875
‫نمی‌تونی همه‌شو بریزی تو دلت
‫و خودتو کرخت کنی

848
01:10:39,875 --> 01:10:42,777
‫باید باهاش روبه‌رو بشی
‫بعدش می‌تونی همه‌شو پشت سر بذاری

849
01:10:44,779 --> 01:10:47,949
‫می‌خواد گوئن رو بکشه
‫می‌خواد منو زجر بده

850
01:10:47,949 --> 01:10:50,886
‫اجازه نمیدیم همچین اتفاقی بیفته

851
01:11:01,229 --> 01:11:03,398
‫اینو با خودم می‌برم

852
01:11:03,398 --> 01:11:05,133
‫بیخیال بابا، لازمش دارم

853
01:11:05,133 --> 01:11:07,836
‫دارم بهت لطف می‌کنم
‫این اصلاً جنس خوب هم نیست

854
01:11:08,669 --> 01:11:12,706
‫یک ساعت دیگه بعد از طلوع آفتاب
‫میریم سمت دریاچه

855
01:11:12,706 --> 01:11:14,876
‫آماده باش

856
01:12:15,470 --> 01:12:19,908
‫من و ارنستو نوبتی مراقبتیم، پس...

857
01:12:19,908 --> 01:12:22,811
‫اگر کابوس دیگه‌ای دیدی
‫بیدارت می‌کنیم

858
01:12:24,212 --> 01:12:26,148
‫اگر نتونین چی؟

859
01:12:28,116 --> 01:12:29,951
‫پس باهاش بجنگ

860
01:12:30,718 --> 01:12:32,954
‫خب، رویای توئه دیگه، مگه نه؟

861
01:12:34,389 --> 01:12:37,058
‫کاری می‌کنه فراتر از این حرفا باشه

862
01:12:41,795 --> 01:12:44,266
‫اون کتاب‌هایی که در مورد
‫رویاها خوندی چی؟

863
01:12:45,000 --> 01:12:47,869
‫حتماً یه کاری هست
‫که بتونی امتحان کنی

864
01:12:48,802 --> 01:12:50,939
‫اون بیش از حد قویه

865
01:12:55,944 --> 01:12:58,079
‫منم یه زمانی همین فکرو می‌کردم

866
01:13:06,787 --> 01:13:08,123
‫خوابید

867
01:13:08,123 --> 01:13:10,058
‫میشه یه سوال ازت بپرسم؟

868
01:13:15,063 --> 01:13:17,933
‫واقعاً توی اون زیرزمین
‫با برادرم صحبت کردی؟

869
01:13:31,846 --> 01:13:33,448
‫آره

870
01:13:33,448 --> 01:13:34,883
‫آره، صحبت کردم

871
01:13:34,883 --> 01:13:36,985
‫چی گفت؟

872
01:13:36,985 --> 01:13:40,855
‫گفت باباتون از ویتنام برنگشت

873
01:13:40,855 --> 01:13:42,924
‫چون نمی‌تونست رفقاش رو ول کنه

874
01:13:43,791 --> 01:13:47,062
‫و اینکه منو ول نمی‌کنه

875
01:13:47,062 --> 01:13:48,729
‫واقعاً؟

876
01:13:49,598 --> 01:13:52,733
‫آره، رابین... رابین همچین آدمی بود

877
01:13:55,870 --> 01:13:58,739
‫بنظرت هنوزم اینجاست؟

878
01:14:00,275 --> 01:14:04,879
‫حقیقتش نمی‌دونم اون دنیا چجوریه

879
01:14:04,879 --> 01:14:07,415
‫ولی یه دنیایی پس از مرگ هست

880
01:14:07,415 --> 01:14:09,184
‫و امیدوارم خوب باشه

881
01:14:10,952 --> 01:14:12,887
‫و امیدوارم اونجا باشه

882
01:14:12,887 --> 01:14:15,290
‫ولی اگر نیست

883
01:14:15,290 --> 01:14:18,193
‫کسی که مراقبشه من نیستم

884
01:14:21,563 --> 01:14:24,132
‫چهار ساعت دیگه بیدارم کن

885
01:15:26,394 --> 01:15:28,330
‫بیل وحشی

886
01:15:54,522 --> 01:15:56,524
‫نه، نه، نه، نه

887
01:15:56,524 --> 01:15:58,993
‫امشب توی تخت می‌مونی

888
01:18:54,435 --> 01:18:56,471
‫شبیه مادرتی

889
01:19:00,174 --> 01:19:02,076
‫اون اینجا چیکار می‌کنه؟

890
01:19:03,711 --> 01:19:06,447
‫دارم محبت می‌کنم

891
01:19:06,447 --> 01:19:10,118
‫منظورم به توئه
‫دارم به تو محبت می‌کنم

892
01:19:11,152 --> 01:19:12,752
‫محبت؟

893
01:19:14,155 --> 01:19:16,224
‫فقط در این حد ازم برمیاد

894
01:19:19,260 --> 01:19:22,463
‫مادرم خواب بیلی شووالتر رو دید

895
01:19:22,463 --> 01:19:24,332
‫پسر روزنامه‌فروش

896
01:19:24,332 --> 01:19:26,601
‫اون اولین بچه‌ی ربوده شده
‫توی منطقه‌ی ما بود

897
01:19:28,202 --> 01:19:30,605
‫فهمید تو دزدیدیش، مگه نه؟

898
01:19:32,875 --> 01:19:35,376
‫واضح نیست؟

899
01:19:37,178 --> 01:19:39,747
‫محبتی که دارم می‌کنم

900
01:19:39,747 --> 01:19:42,750
‫اینه که حقیقتو بهت نشون بدم

901
01:19:42,750 --> 01:19:45,653
‫قبل از اینکه کاری که لازمه رو انجام بدم

902
01:20:00,535 --> 01:20:03,171
‫ای کسانی که وارد می‌شوید

903
01:20:03,171 --> 01:20:06,140
‫از هرچه امید است، دست بکشید

904
01:20:17,886 --> 01:20:20,722
‫خودشو نکشت

905
01:20:23,959 --> 01:20:26,461
‫تو کشتیش!

906
01:20:29,832 --> 01:20:32,567
‫نه، نه، نه، نه، نه

907
01:20:32,567 --> 01:20:33,969
‫نه، نه، نه

908
01:20:33,969 --> 01:20:35,336
‫نه، نه

909
01:20:35,336 --> 01:20:36,839
‫نه!

910
01:20:36,839 --> 01:20:38,403
‫چیکار کردی؟

911
01:20:38,403 --> 01:20:39,942
‫چیکار کردی؟

912
01:20:39,942 --> 01:20:42,577
‫من چیکار کردم؟ من چیکار...؟

913
01:20:42,577 --> 01:20:44,679
‫نه، نه!

914
01:20:44,679 --> 01:20:47,348
‫این با رویا فرق می‌کنه

915
01:20:47,348 --> 01:20:50,752
‫این رو با تنفرم

916
01:20:50,752 --> 01:20:54,322
‫و خاطراتی که جهنم
‫بهم اجازه داد نگه دارم خلق کردم

917
01:20:54,322 --> 01:20:59,727
‫جهنم با چیزی که فکر می‌کنی فرق می‌کنه

918
01:20:59,727 --> 01:21:04,666
‫بهترین بخش‌های وجودت رو ازت می‌گیرن
‫بخش‌های انسانی وجودت

919
01:21:04,666 --> 01:21:09,838
‫و فقط بدترین بخش‌ها رو برات می‌ذارن
‫فقط گناهان رو برات می‌ذارن

920
01:21:09,838 --> 01:21:15,276
‫من چاه بی‌انتهایی پر از گناهم

921
01:21:16,744 --> 01:21:20,535
‫فکر می‌کنی وقتی توی این دنیا بمیری

922
01:21:20,535 --> 01:21:21,783
‫چی میشه؟

923
01:21:23,986 --> 01:21:25,720
‫بیدار میشم

924
01:21:25,720 --> 01:21:28,356
‫شاید

925
01:21:28,356 --> 01:21:30,893
‫یا شاید...

926
01:21:30,893 --> 01:21:32,727
‫بیفتی بمیری

927
01:21:36,297 --> 01:21:37,897
‫وقتشه بفهمیم

928
01:21:57,986 --> 01:21:59,387
‫الو؟

929
01:21:59,387 --> 01:22:00,987
‫باید قایم بشی

930
01:22:46,434 --> 01:22:47,769
‫گوئن! گوئن!

931
01:22:47,769 --> 01:22:48,837
‫بیدار شو!

932
01:22:48,837 --> 01:22:49,938
‫گوئن!

933
01:22:49,938 --> 01:22:51,672
‫گوئن، بیدار شو!

934
01:22:51,672 --> 01:22:53,541
‫فین! ماستنگ!

935
01:22:53,541 --> 01:22:54,675
‫گوئن

936
01:22:54,675 --> 01:22:55,878
‫چش شده؟

937
01:22:55,878 --> 01:22:57,478
‫گوئن. گوئن!

938
01:23:11,459 --> 01:23:12,693
‫گوئن!

939
01:23:12,693 --> 01:23:14,096
‫گوئن!

940
01:23:14,096 --> 01:23:15,831
‫- گوئن، بیدار شو!
‫- گوئن!

941
01:23:42,390 --> 01:23:43,491
‫- گوئن؟ گوئن، بیدار شو
‫- گوئن

942
01:23:43,491 --> 01:23:44,725
‫- گوئن، بیدار شو
‫- گوئن!

943
01:23:44,725 --> 01:23:46,325
‫- گوئن، بیدار شو
‫- گوئن، بیدار شو!

944
01:23:47,461 --> 01:23:48,729
‫گوئن، بیدار شو!

945
01:23:48,729 --> 01:23:50,731
‫- گوئن، بیدار شو!
‫- گوئن!

946
01:23:50,731 --> 01:23:52,433
‫گوئن، بیدار شو!

947
01:23:53,668 --> 01:23:55,871
‫- هی!
‫- گوئن!

948
01:24:05,113 --> 01:24:08,549
‫گوئن، ای دختر بدجنس

949
01:24:09,184 --> 01:24:11,652
‫کیر دایناسور تو کونت

950
01:24:11,652 --> 01:24:14,957
‫با این سن کمت چه زبون تیزی داری

951
01:24:16,657 --> 01:24:18,659
‫چیکار داری می‌کنی؟

952
01:24:18,659 --> 01:24:20,428
‫اگر کسی سعی کنه

953
01:24:20,428 --> 01:24:23,932
‫همین قدرتی که برام مونده رو ازم بگیره

954
01:24:23,932 --> 01:24:28,502
‫کاملاً حق دارم از خودم دفاع کنم

955
01:24:29,972 --> 01:24:31,572
‫ماندو

956
01:24:36,444 --> 01:24:38,146
‫به بچه‌ها بگو دلم براشون تنگ شده

957
01:24:44,987 --> 01:24:46,687
‫ماندو!

958
01:24:59,234 --> 01:25:00,834
‫گوئن، بیدار شو!

959
01:25:25,260 --> 01:25:26,962
‫- گوئن!
‫- گوئن!

960
01:25:41,542 --> 01:25:43,178
‫- گوئن!
‫- روش فشار بیار

961
01:25:43,178 --> 01:25:44,578
‫باشه

962
01:25:44,578 --> 01:25:46,178
‫خیلی‌خب، کمک کن بچرخونمش

963
01:25:47,015 --> 01:25:48,683
‫گوئن

964
01:25:48,683 --> 01:25:51,585
‫گوئن، بیدار شو. گوئن؟

965
01:25:52,921 --> 01:25:54,689
‫- گوئن؟
‫- خیلی‌خب

966
01:25:54,689 --> 01:25:56,258
‫گوئن، صدامون رو می‌شنوی؟

967
01:25:56,258 --> 01:25:57,893
‫گوئن، بیدار شو

968
01:25:57,893 --> 01:25:59,261
‫- گوئن، بیدار شو!
‫- هی، روی زخمش فشار بیار

969
01:25:59,261 --> 01:26:00,695
‫- باشه
‫- گوئن؟ گوئن، صدامو می‌شنوی؟

970
01:26:00,695 --> 01:26:02,164
‫- نفس می‌کشه؟
‫- گوئن، یالا

971
01:26:02,164 --> 01:26:04,032
‫- بیدار شو گوئن
‫- یالا. کمک لازم داریم

972
01:26:04,032 --> 01:26:05,666
‫گوئن، اگر صدامو می‌شنوی
‫باید باهاش بجنگی!

973
01:26:05,666 --> 01:26:07,970
‫گوئن، باهاش بجنگ!

974
01:26:28,023 --> 01:26:29,925
‫تو منو نیاوردی اینجا

975
01:26:29,925 --> 01:26:31,960
‫من خودم اومدم

976
01:26:31,960 --> 01:26:36,497
‫من تصمیم گرفتم بیام اینجا
‫و می‌تونم هرموقع خواستم برم

977
01:26:37,631 --> 01:26:39,667
‫حالا متوجه شدم

978
01:26:39,667 --> 01:26:42,304
‫توی یه رویا، منم قدرت دارم

979
01:26:42,304 --> 01:26:44,072
‫خب که چی؟

980
01:26:47,242 --> 01:26:49,344
‫چیکار داری می‌کنی؟

981
01:26:49,344 --> 01:26:50,979
‫واضح نیست؟

982
01:26:50,979 --> 01:26:54,282
‫دارم باهات می‌جنگم
‫مرتیکه‌ی آشغال کثافت

983
01:26:59,121 --> 01:27:01,522
‫بعداً می‌بینمت، بیل وحشی

984
01:27:07,863 --> 01:27:09,031
‫ماندو

985
01:27:09,031 --> 01:27:11,732
‫ماندو!

986
01:27:21,076 --> 01:27:22,811
‫مُرده؟

987
01:27:25,080 --> 01:27:27,615
‫فیلیکس... فیلیکس رو پیدا کردم

988
01:27:28,616 --> 01:27:31,086
‫پیداش کردم. فیلیکس رو پیدا کردم

989
01:27:42,264 --> 01:27:43,764
‫ماستنگ؟

990
01:27:43,764 --> 01:27:45,367
‫- ساعت چنده؟
‫- حدوداً 4 و نیمه

991
01:27:45,367 --> 01:27:47,035
‫چی شده؟ حالت خوبه؟

992
01:27:47,035 --> 01:27:47,969
‫آره، خوبم

993
01:27:47,969 --> 01:27:50,172
‫یخ دریاچه‌ی مارو شکست
‫و ماندو افتاد توی آب

994
01:27:50,172 --> 01:27:51,940
‫وای نه

995
01:27:51,940 --> 01:27:55,743
‫حالش خوبه، ولی یکی از
‫پسرهای مفقود شده رو توی آب پیدا کرد

996
01:27:56,744 --> 01:27:59,381
‫بعد از طلوع آفتاب
‫همه‌مون میریم دنبال دو تای دیگه بگردیم

997
01:27:59,381 --> 01:28:00,981
‫به کمکتون احتیاج داریم

998
01:28:01,615 --> 01:28:03,852
‫تا وقتی اون دختره‌ی شیطانی هست کمک نمی‌کنیم

999
01:28:05,253 --> 01:28:06,888
‫اسمش "گوئن"ـه

1000
01:28:06,888 --> 01:28:09,757
‫و بخاطر اون تونستیم
‫به موقع ماندو رو نجات بدیم

1001
01:28:09,757 --> 01:28:12,260
‫اون دختره‌ی شیطانی، جونشو نجات داد

1002
01:28:12,894 --> 01:28:14,863
‫- نمی‌دونم، ماستنگ. آخه ما...
‫- می‌دونین چیه؟

1003
01:28:14,863 --> 01:28:16,797
‫می‌خواین اینقدر بزدل و مردد باشین

1004
01:28:16,797 --> 01:28:18,732
‫و اینقدر خودتون رو اینجا حبس کنین
‫تا دیگه خطری نباشه

1005
01:28:18,732 --> 01:28:20,836
‫راحت باشین

1006
01:28:20,836 --> 01:28:23,637
‫ولی همچین رفتاری
‫رفتار یه مسیحی واقعی نیست

1007
01:28:27,843 --> 01:28:29,777
‫طلوع آفتاب ساعت هفته

1008
01:28:53,767 --> 01:28:55,837
‫گوئن!

1009
01:28:56,471 --> 01:28:58,440
‫اینجایی. خوبی؟

1010
01:29:11,752 --> 01:29:14,122
‫بابا؟

1011
01:29:14,122 --> 01:29:15,323
‫سلام بچه‌ها

1012
01:29:15,323 --> 01:29:16,925
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

1013
01:29:17,658 --> 01:29:20,794
‫شنیدم اینجا توی برف گیر افتادین
‫از یکی خواستم بهم لطف کنه

1014
01:29:20,794 --> 01:29:22,164
‫خداروشکر

1015
01:29:22,164 --> 01:29:23,797
‫بالاخره می‌تونیم از اینجا بزنیم به چاک

1016
01:29:23,797 --> 01:29:25,397
‫باید بمونیم

1017
01:29:25,934 --> 01:29:27,836
‫- چی؟
‫- چی؟

1018
01:29:27,836 --> 01:29:29,803
‫باید بمونیم

1019
01:29:32,240 --> 01:29:33,475
‫قضیه چیه؟

1020
01:29:33,475 --> 01:29:35,277
‫کارمون اینجا هنوز تموم نشده

1021
01:29:35,277 --> 01:29:37,946
‫اومده دنبالش، بابا

1022
01:29:37,946 --> 01:29:40,815
‫اومده... کی اومده؟

1023
01:29:41,449 --> 01:29:43,084
‫همون یارو

1024
01:29:48,023 --> 01:29:50,158
‫ای خدا...

1025
01:29:50,158 --> 01:29:52,227
‫گوئن...

1026
01:29:53,962 --> 01:29:57,199
‫- بازم داری رویا می‌بینی؟
‫- بابا، شروع نکن

1027
01:29:59,868 --> 01:30:01,903
‫خیلی‌خب، از اینجا میریم

1028
01:30:01,903 --> 01:30:04,239
‫- یالا. بیاین بریم
‫- میرم وسایلمو بیارم

1029
01:30:04,239 --> 01:30:06,074
‫من جایی نمیرم

1030
01:30:07,175 --> 01:30:08,775
‫گوئن

1031
01:30:09,777 --> 01:30:11,112
‫اون تو رو می‌کشه

1032
01:30:11,112 --> 01:30:13,014
‫خب؟ منم نمی‌تونم جلوش رو بگیرم

1033
01:30:13,014 --> 01:30:15,016
‫ولی حالا فرصت داریم

1034
01:30:15,016 --> 01:30:16,518
‫فرصت داریم ازت محافظت کنیم
‫و نذاریم اتفاقی برات بیفته

1035
01:30:16,518 --> 01:30:18,520
‫تو می‌خوای مراقب من باشی، فین؟

1036
01:30:18,520 --> 01:30:21,356
‫حتی نمی‌تونی مراقب خودت باشی

1037
01:30:21,356 --> 01:30:24,192
‫درست عین بابای کوفتی هستی
‫سرتو کردی زیر برف

1038
01:30:24,192 --> 01:30:26,127
‫و اونقدر خودتو کرخت می‌کنی
‫تا دیگه هیچی نفهمی

1039
01:30:26,127 --> 01:30:26,995
‫چی میگی؟

1040
01:30:26,995 --> 01:30:28,530
‫این حرفا چیه می‌زنی؟

1041
01:30:28,530 --> 01:30:30,265
‫خودت دیدی داشته چیکار می‌کرده

1042
01:30:30,265 --> 01:30:31,366
‫ولی نادیده‌ش می‌گیری

1043
01:30:31,366 --> 01:30:33,402
‫تظاهر می‌کنی بوش رو
‫از لباس‌هاش و اتاقش

1044
01:30:33,402 --> 01:30:35,003
‫- و حیاط پشتی حس نمی‌کنی
‫- دهن‌لق

1045
01:30:35,003 --> 01:30:36,238
‫وقتی در مورد چیزی

1046
01:30:36,238 --> 01:30:38,006
‫که خودش می‌دونه بگم
‫اسمش دهن‌لقی نیست، احمق

1047
01:30:38,006 --> 01:30:40,275
‫داری خودتو با علف خفه می‌کنی
‫که تظاهر کنی

1048
01:30:40,275 --> 01:30:41,476
‫- این اتفاقا نیفتادن
‫- خفه‌شو

1049
01:30:41,476 --> 01:30:43,011
‫خب، اتفاق افتادن، فین

1050
01:30:43,011 --> 01:30:44,512
‫- خفه‌شو
‫- و برای اون بچه‌ها هم اتفاق افتاد

1051
01:30:44,512 --> 01:30:46,214
‫- خفه‌شو
‫- و الانم داره اتفاق میفته

1052
01:30:46,214 --> 01:30:47,983
‫و شما دو تا می‌خواین مثل همیشه
‫دمتون رو بذارین روی کولتون و فرار کنین

1053
01:30:47,983 --> 01:30:49,184
‫- خفه‌شو
‫- مشروب، علف

1054
01:30:49,184 --> 01:30:51,019
‫- هیچ فرقی با هم ندارن
‫- خفه‌شو!

1055
01:30:51,019 --> 01:30:52,954
‫- هرکاری می‌کنی که دردی حس نکنی
‫- خفه‌شو!

1056
01:30:52,954 --> 01:30:54,590
‫هرکاری می‌کنی که حس کنی

1057
01:30:54,590 --> 01:30:57,225
‫اتفاقاتی که توی اون زیرزمین
‫ برات افتادن واقعی نبودن!

1058
01:30:57,225 --> 01:30:58,326
‫خفه‌شو!

1059
01:30:58,326 --> 01:31:01,296
‫خیال می‌کنی خودم نمی‌دونم واقعی بوده؟

1060
01:31:02,964 --> 01:31:05,799
‫خیال می‌کنی
‫خودم نمی‌دونم واقعی بوده لعنتی؟

1061
01:31:07,969 --> 01:31:10,105
‫هیچوقت از فکرش درنمیام

1062
01:31:11,339 --> 01:31:12,874
‫خیلی‌خب، نمی...

1063
01:31:12,874 --> 01:31:14,442
‫نمی‌دونی توی اون زیرزمین چطور بود

1064
01:31:14,442 --> 01:31:16,144
‫هیچ خری نمی‌دونه

1065
01:31:19,414 --> 01:31:21,249
‫من...

1066
01:31:21,249 --> 01:31:24,819
‫من وحشت کرده بودم

1067
01:31:32,027 --> 01:31:35,263
‫ای خدا، دیگه نمی‌خوام عصبانی باشم

1068
01:31:51,313 --> 01:31:54,082
‫دیگه نمی‌خوام بترسم

1069
01:31:58,453 --> 01:32:00,221
‫هی

1070
01:32:03,058 --> 01:32:05,860
‫تو شجاع‌ترین آدمی هستی که می‌شناسم

1071
01:32:12,500 --> 01:32:14,035
‫خیلی‌خب

1072
01:32:14,035 --> 01:32:16,504
‫گوئن، لطفاً منو نگاه کن
‫می‌دونم می‌خوای بمونی

1073
01:32:16,504 --> 01:32:19,574
‫می‌دونم، ولی اگر واقعاً
‫اینجا جونت در خطره

1074
01:32:19,574 --> 01:32:22,043
‫باید همین الان بریم

1075
01:32:22,043 --> 01:32:24,479
‫نه

1076
01:32:24,479 --> 01:32:28,249
‫عزیزدلم، معذرت می‌خوام
‫ولی ازت خواهش نکردم

1077
01:32:28,249 --> 01:32:30,585
‫می‌خوای چیکار کنی، بابا؟
‫می‌خوای کتکم بزنی؟

1078
01:32:30,585 --> 01:32:33,088
‫کمربندتو دربیاری
‫و اونقدر بزنیم که سوار بشم؟

1079
01:32:33,088 --> 01:32:34,222
‫شروع نکن...

1080
01:32:34,222 --> 01:32:36,391
‫می‌خوای امتحان کن. ببین جواب میده یا نه

1081
01:32:36,391 --> 01:32:38,126
‫همین... همین رفتار مادرته

1082
01:32:38,126 --> 01:32:40,295
‫دقیقاً عین مادرتی

1083
01:32:40,295 --> 01:32:43,264
‫یک‌دنده‌ای! تا آخرش یک‌دنده‌ای

1084
01:32:43,264 --> 01:32:45,100
‫حتی وقتی با واقعیت روبه‌رو میشی

1085
01:32:45,100 --> 01:32:47,035
‫آخرش؟ آخرش؟

1086
01:32:47,035 --> 01:32:49,170
‫بذار بهت بگم آخرش چجوریه، بابا

1087
01:32:50,004 --> 01:32:52,340
‫مامان خودشو نکشت

1088
01:32:54,609 --> 01:32:56,077
‫خیلی‌خب. خسته شدم

1089
01:32:56,077 --> 01:32:58,012
‫همه سوار شین ببینم

1090
01:32:58,012 --> 01:33:00,148
‫نه، نه، وایسا. گوئن

1091
01:33:00,148 --> 01:33:01,983
‫منظورت چیه؟

1092
01:33:03,084 --> 01:33:05,420
‫رویاهای مامان

1093
01:33:05,420 --> 01:33:08,289
‫داشت خواب یه بچه‌ی
‫مفقود شده رو می‌دید، مگه نه؟

1094
01:33:08,289 --> 01:33:10,158
‫قبل از مرگش در مورد اردوگاه حرف می‌زد

1095
01:33:10,158 --> 01:33:12,227
‫برای همین اردوگاه یادت بود

1096
01:33:12,227 --> 01:33:14,295
‫آره، ولی... آره، خب که چی؟

1097
01:33:14,295 --> 01:33:17,499
‫مدت‌ها قبل از اینکه
‫فین رو بدزده پیداش کرد

1098
01:33:17,499 --> 01:33:21,269
‫اونم مامان رو دید و اومد خونه‌مون

1099
01:33:22,604 --> 01:33:24,204
‫نه

1100
01:33:25,540 --> 01:33:27,976
‫یا خدا

1101
01:33:28,643 --> 01:33:31,279
‫بهم نشون داد خودش مامان رو کشته

1102
01:33:31,279 --> 01:33:35,183
‫بابا، اولین حرفی که
‫موقع پیدا کردن مامان زدی چی بود؟

1103
01:33:36,451 --> 01:33:37,986
‫چی؟

1104
01:33:37,986 --> 01:33:39,721
‫ازش پرسیدی

1105
01:33:39,721 --> 01:33:42,991
‫"چیکار کردی؟ چیکار کردی؟"

1106
01:33:42,991 --> 01:33:45,326
‫و بعد خودتو مقصر دونستی

1107
01:33:45,326 --> 01:33:48,997
‫گفتی "من چیکار کردم؟"

1108
01:33:51,166 --> 01:33:55,036
‫وقتی اتفاق افتاد
‫و وقتی پیداش کردی ما خواب بودیم

1109
01:33:55,036 --> 01:33:57,172
‫غیر از این چطور ممکنه بدونم چی گفتی؟

1110
01:33:58,072 --> 01:34:00,375
‫تقصیر تو نبود، بابا

1111
01:34:00,375 --> 01:34:02,610
‫وای خدا

1112
01:34:02,610 --> 01:34:04,145
‫و تقصیر مامان هم نبود

1113
01:34:04,145 --> 01:34:05,480
‫وای خدا

1114
01:34:05,480 --> 01:34:09,217
‫کسی که فین رو دزدید
‫مامان رو ازمون گرفت

1115
01:34:09,217 --> 01:34:11,219
‫چون داشت مچش رو می‌گرفت

1116
01:34:13,321 --> 01:34:16,157
‫چون رویاهاش، فقط رویا نبودن

1117
01:34:19,194 --> 01:34:21,229
‫رویاهای منم همینطور

1118
01:34:35,243 --> 01:34:37,979
‫خیلی‌خب، کابل رو بده

1119
01:34:48,623 --> 01:34:50,525
‫سلام عیسی مسیح

1120
01:34:51,659 --> 01:34:53,528
‫حالم چندان خوب نیست

1121
01:34:54,496 --> 01:34:56,197
‫کمک لازم دارم

1122
01:34:56,197 --> 01:34:58,199
‫یه کمک درست و حسابی

1123
01:34:59,567 --> 01:35:02,203
‫باید دو تا پسر دیگه رو پیدا کنیم

1124
01:35:02,203 --> 01:35:04,672
‫که قدرتش رو ازش بگیریم

1125
01:35:04,672 --> 01:35:07,242
‫می‌ترسم منو بکشه

1126
01:35:08,076 --> 01:35:10,178
‫این‌دفعه واقعاً منو بکشه

1127
01:35:10,178 --> 01:35:12,247
‫لطفاً نذار این اتفاق بیفته

1128
01:35:12,247 --> 01:35:14,148
‫کاری کن زنده از اینجا بریم

1129
01:35:15,550 --> 01:35:17,385
‫اجازه نده اون برنده بشه

1130
01:35:19,855 --> 01:35:21,556
‫دیگه هوا تاریک شده

1131
01:35:22,357 --> 01:35:25,693
‫شاید اسپایک و کل توی اعماق آب هستن

1132
01:35:25,693 --> 01:35:27,295
‫منم تو همین فکر بودم

1133
01:35:27,295 --> 01:35:28,895
‫وگرنه تا الان می‌دیدیمشون

1134
01:35:48,249 --> 01:35:50,184
‫هی، آروم دختر، بشین

1135
01:35:50,184 --> 01:35:52,253
‫امروز بقدر کافی زحمت کشیدی

1136
01:36:06,134 --> 01:36:07,734
‫وای نه، گوئن

1137
01:36:08,636 --> 01:36:10,305
‫گوئن!

1138
01:36:10,305 --> 01:36:12,140
‫گوئن، بیدار شو

1139
01:36:12,140 --> 01:36:13,740
‫یکی بیاد کمک!

1140
01:36:24,152 --> 01:36:25,653
‫هی، گوئن

1141
01:36:25,653 --> 01:36:27,221
‫گوئن، بیدار شو

1142
01:36:27,221 --> 01:36:29,791
‫اتفاقی خواب رفت

1143
01:36:29,791 --> 01:36:31,626
‫عمراً اگر اتفاقی باشه

1144
01:37:17,805 --> 01:37:19,674
‫اینجاست

1145
01:37:54,977 --> 01:37:57,779
‫وای خدا. کن، باربارا!

1146
01:38:06,487 --> 01:38:09,257
‫هنوزم اینجاست. حواستون رو خوب جمع کنین

1147
01:38:09,257 --> 01:38:11,894
‫کجاست؟ کجا رفت؟

1148
01:38:11,894 --> 01:38:13,728
‫یخ داره می‌شکنه!

1149
01:38:16,865 --> 01:38:18,666
‫کابل!

1150
01:38:37,920 --> 01:38:39,754
‫فین

1151
01:38:46,294 --> 01:38:48,429
‫ببین چطور جاهامون عوض شده

1152
01:38:52,901 --> 01:38:56,471
‫ارنستو، از اینجا ببرش

1153
01:39:05,580 --> 01:39:08,516
‫حسشو یادمه

1154
01:39:09,383 --> 01:39:11,586
‫بی‌نفس، وحشت‌زده

1155
01:39:11,586 --> 01:39:14,923
‫تمام دنیا جلوی چشمات تیره‌و‌تار میشه

1156
01:39:14,923 --> 01:39:16,657
من حواسم به گوئن هست
مراقب باشین. برین کنار

1157
01:39:16,657 --> 01:39:18,659
‫- خوبی؟
‫- بیا، بیا

1158
01:39:25,633 --> 01:39:28,369
‫- می‌گیریش؟
‫- آره، می‌گیرمش

1159
01:39:59,500 --> 01:40:03,704
‫"ای گور، پیروزی تو کجاست؟"

1160
01:40:03,704 --> 01:40:06,842
‫"ای مرگ، نیش تو چه شد؟"

1161
01:40:11,579 --> 01:40:13,882
‫از انجیل نقل‌قول می‌کنی؟

1162
01:40:15,918 --> 01:40:18,053
‫خدا اینجا نیست

1163
01:40:18,053 --> 01:40:19,720
‫تو تک و تنهایی

1164
01:40:21,722 --> 01:40:23,025
‫نه

1165
01:40:23,025 --> 01:40:24,725
‫دوستامو با خودم آوردم

1166
01:41:18,881 --> 01:41:21,149
‫پسرها رو پیدا کردیم

1167
01:41:21,149 --> 01:41:22,750
‫دیگه قدرتی نداری

1168
01:41:50,145 --> 01:41:52,647
‫بدجور به‌گا رفتی

1169
01:41:53,481 --> 01:41:55,817
‫جهنم سوزان نیست، بیل

1170
01:41:55,817 --> 01:41:57,518
‫یخ‌زده‌ست

1171
01:42:07,162 --> 01:42:09,031
‫من ازت نمی‌ترسم

1172
01:43:28,310 --> 01:43:30,078
‫سلام

1173
01:43:30,078 --> 01:43:31,813
‫خوبی؟

1174
01:43:46,694 --> 01:43:48,562
‫کارت خوب بود، بابا

1175
01:43:53,101 --> 01:43:54,602
‫دیگه تموم شد

1176
01:43:54,602 --> 01:43:56,704
‫دیگه رفته

1177
01:43:56,704 --> 01:43:58,206
‫کجا رفت؟

1178
01:43:58,206 --> 01:44:01,109
‫بچه‌ها برش گردوندن
‫همون‌جایی که بهش تعلق داره

1179
01:44:12,120 --> 01:44:15,689
‫سلام. آرماندو ریز هستم
‫از دریاچه‌ی الپاین تماس می‌گیرم

1180
01:44:18,160 --> 01:44:19,361
‫آره

1181
01:44:19,361 --> 01:44:20,896
‫خوبم، خوبم. آره

1182
01:44:20,896 --> 01:44:23,098
‫می‌دونم خیلی وقته صحبت نکردیم

1183
01:44:24,232 --> 01:44:27,202
‫بخاطر این زنگ زدم چون...

1184
01:44:27,202 --> 01:44:29,804
‫یه خبرایی در مورد کلوین دارم

1185
01:44:31,173 --> 01:44:32,773
‫آره

1186
01:44:34,775 --> 01:44:37,711
‫آره، بالاخره پیداش کردیم

1187
01:44:47,255 --> 01:44:49,057
‫چیه؟

1188
01:44:50,258 --> 01:44:52,094
‫صداشو نمی‌شنوی؟

1189
01:44:53,395 --> 01:44:55,363
‫- نه
‫- تلفن داره زنگ می‌خوره

1190
01:45:00,135 --> 01:45:01,769
‫پس حتماً با تو کار دارن

1191
01:45:21,890 --> 01:45:24,426
‫الو؟

1192
01:45:24,426 --> 01:45:26,328
‫سلام عزیزدلم

1193
01:45:31,099 --> 01:45:34,169
‫- مامان؟
‫- اوهوم. آره خودمم، عزیزم

1194
01:45:34,169 --> 01:45:36,938
‫وقت چندانی ندارم، ولی خودمم

1195
01:45:40,842 --> 01:45:43,311
‫کجایی؟

1196
01:45:43,311 --> 01:45:45,180
‫خودت می‌دونی کجام

1197
01:45:45,180 --> 01:45:46,948
‫اینجا خیلی قشنگه

1198
01:45:49,284 --> 01:45:51,785
‫- واقعاً؟
‫- اوهوم

1199
01:45:51,785 --> 01:45:54,055
‫آره، خیلی قشنگه

1200
01:45:55,290 --> 01:45:56,890
‫درست مثل تو

1201
01:46:00,794 --> 01:46:03,731
‫دلم... دلم برات تنگ شده، مامان

1202
01:46:03,731 --> 01:46:06,935
‫منم دلم برات تنگ شده عزیزدلم

1203
01:46:08,336 --> 01:46:10,338
‫ولی کارت عالی بود

1204
01:46:10,338 --> 01:46:12,673
‫اون بچه‌ها رو نجات دادی

1205
01:46:14,809 --> 01:46:17,846
‫- من کسی رو نجات ندادم
‫- چرا، نجات دادی

1206
01:46:18,746 --> 01:46:20,081
‫آزادشون کردی

1207
01:46:20,081 --> 01:46:22,284
‫حالا دیگه اومدن اینجا

1208
01:46:23,351 --> 01:46:25,287
‫صبر کن

1209
01:46:25,287 --> 01:46:27,222
‫باید یه چیزی ازت بپرسم

1210
01:46:28,423 --> 01:46:30,825
‫هرچی خواستی بپرس

1211
01:46:36,398 --> 01:46:39,234
‫همیشه همینقدر نفرین‌شده می‌مونم؟

1212
01:46:41,002 --> 01:46:42,602
‫وای...

1213
01:46:43,771 --> 01:46:45,974
‫این نفرین نیست، عزیزم

1214
01:46:47,309 --> 01:46:49,710
‫هیچوقت نفرین نبوده

1215
01:46:52,780 --> 01:46:54,816
‫باید برم

1216
01:46:55,550 --> 01:46:59,120
‫به برادرت بگو دوسش دارم

1217
01:46:59,120 --> 01:47:02,224
‫و بگو رابین سلام می‌رسونه

1218
01:48:09,591 --> 01:48:11,191
‫بچه‌ها!

1219
01:48:11,960 --> 01:48:13,395
‫وقت رفتنه

1220
01:48:13,395 --> 01:48:15,096
‫بجنبین

1221
01:48:26,107 --> 01:48:28,877
‫خب، نظرت در مورد
‫این پسره ارنستو چیه؟

1222
01:48:30,078 --> 01:48:32,347
‫پسر چندان بدی نیست

1223
01:48:32,347 --> 01:48:34,482
‫- تو چی؟
‫- نه، بابا...

1224
01:48:34,482 --> 01:48:36,418
‫اون دختره ماستنگ خیلی ناز بود

1225
01:48:36,418 --> 01:48:39,854
‫بابا، لطفاً... لطفاً رانندگیتو بکن

1226
01:48:40,922 --> 01:48:43,091
‫درکل میگم

1227
01:48:43,091 --> 01:48:45,026
‫حواست به جاده باشه

1228
01:48:45,026 --> 01:48:47,329
‫باشه، درکل گفتم

1229
01:48:49,353 --> 01:48:57,377
‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی

1230
01:48:57,377 --> 01:49:05,401
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

1231
01:49:06,001 --> 01:49:20,425
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]
