WEBVTT

00:05.301 --> 00:15.301
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:38.023 --> 00:44.838
‫ قبل از رم، قبل از بابل،
‫ قبل از اهرام مصر... کهنداق وجود داشت

00:44.964 --> 00:49.005
‫ [ کهنداق، 2600 سال قبل از میلاد ]

00:52.390 --> 00:54.485
‫ اولین دولتی که توسط خود مردم اداره میشد،

00:54.611 --> 00:57.448
‫ کانداق مرکز قدرت و روشن‌فکری بود

00:57.574 --> 00:59.996
‫ برای قرن‌ها اونا پیشرفت کردن

01:04.918 --> 01:06.939
‫ اما بعد...

01:10.962 --> 01:12.858
‫ شاه آکتون از راه رسید

01:13.683 --> 01:17.524
‫ با ارتشش اونجا رو گرفت،
‫ و تبدیل به یک شاه ظالم شد

01:17.650 --> 01:20.174
‫ اما رویای شوم‌تری داشت

01:27.590 --> 01:29.200
‫ آکتون شیفته‌ی جادوی شوم بود،

01:29.326 --> 01:33.648
‫ و هدف اصلیش ساخت «تاج سباک» بود

01:37.541 --> 01:41.983
‫ اگه قدرت 6 اهریمن دنیای باستان
‫ باهم ترکیب میشدن...

01:42.109 --> 01:44.128
‫ آکتون شکست ناپذیر میشد

01:45.069 --> 01:46.966
‫ برای ساخت اون تاج،
‫ اون به «اترنیوم» نیاز داشت

01:47.113 --> 01:50.949
‫ یک ماده معدنی جادویی و کمیاب
‫ که فقط در کهنداق پیدا میشد

01:51.185 --> 01:53.620
‫ پس اون مردم خودش رو
‫ به بردگی کشید

01:54.460 --> 01:56.471
‫ و مجبورشون کرد زمین رو حفر کنن

02:09.663 --> 02:11.087
‫اترنیوم

02:16.516 --> 02:17.934
‫اترنیوم

02:18.247 --> 02:20.541
‫اترنیوم

02:27.360 --> 02:29.483
‫ کهنداق در معرض قیام بود

02:31.153 --> 02:32.737
‫ فقط به یک قهرمان...

02:32.863 --> 02:34.835
‫ولش کنین

02:35.024 --> 02:37.451
‫ولش کنین

02:38.332 --> 02:39.583
‫ ...نیاز داشتن

02:39.709 --> 02:43.055
‫چرا داریم باهمدیگه می‌جنگیم؟

02:43.182 --> 02:44.836
‫یادتون نره دشمن اصلی‌مون کیه

02:44.962 --> 02:46.576
‫با من بیا

02:48.619 --> 02:50.900
‫اینجا رو ببینین.
‫اترنیوم

02:51.660 --> 02:52.894
‫بذار ببینمش

02:58.527 --> 03:00.231
‫پادشاه ازت ممنونه

03:00.869 --> 03:03.610
‫- اون باید بهش پاداش بده
‫- راست میگه؟

03:03.837 --> 03:05.355
‫فقط دنبال چیزی‌ام که حقمه

03:10.942 --> 03:12.410
‫پاداش میخوای؟

03:15.625 --> 03:17.337
‫پادشاه بابت خدمتت ازت تشکر میکنه

03:25.975 --> 03:28.295
‫تو هم پاداش پادشاه رو میخوای؟

03:30.023 --> 03:33.665
‫نه، پسرم از پادشاه طلب بخشش داره

03:38.982 --> 03:41.658
‫من همیشه اینجا نیستم
‫که ازت محافظت کنم

03:42.227 --> 03:43.517
‫من نمی‌خوام کسی ازم محافظت کنه

03:43.643 --> 03:45.012
‫می‌خوام آزاد باشم

03:45.138 --> 03:47.637
‫اگه همه باهم بجنگیم
‫می‌تونیم پادشاه رو شکست بدیم

03:47.763 --> 03:49.419
‫بذار یکی دیگه قهرمان این ماجرا باشه

03:49.790 --> 03:51.659
‫کلی آدم بابتش مُردن

03:51.785 --> 03:54.971
‫دست از خیالبافی بردار و برو سر کارت

03:59.295 --> 04:01.814
‫ یکی که باعث امید بقیه بشه

04:04.237 --> 04:06.784
‫ حتی وقتی که بنظر میاد
‫ امید‌شون از بین رفته

04:08.164 --> 04:10.847
‫اگه قهرمان‌های زیادی داشتیم

04:11.029 --> 04:13.956
‫ممکن بود آزادی‌مون مثل یه خیال نباشه

04:17.491 --> 04:19.801
‫آزادی

04:41.702 --> 04:44.933
‫ شاه آکتون می‌دونست که این جرقه می‌تونه
‫ خیلی سریع تبدیل به یک آتش بزرگ بشه

04:45.059 --> 04:47.952
‫ پس دستور داد این ماجرا تموم بشه

04:51.624 --> 04:53.785
‫ فکر می‌کردن قراره قربانی شدنش رو ببینن

04:55.432 --> 04:57.031
‫ اما در عوض...

04:57.903 --> 04:59.518
‫ یک معجزه اتفاق افتاد

05:08.975 --> 05:12.836
‫ شورای جادوگران،
‫ نگهبانان جادویی زمین...

05:12.962 --> 05:14.605
‫تو انتخاب شدی

05:14.731 --> 05:16.634
‫ ...به دنبال برگردوندن تعادل بودن

05:16.760 --> 05:19.410
‫ اونا قدرت خدایان باستان رو به اون دادن

05:19.536 --> 05:21.261
‫ و اون پسر بچه رو...

05:22.807 --> 05:24.417
‫ تبدیل به یک قهرمان کردن

05:24.547 --> 05:25.870
‫شزم!

05:27.940 --> 05:29.153
‫عجله کن

05:29.279 --> 05:30.099
‫بدش به من

05:30.226 --> 05:31.959
‫ ولی تاج ساخته شده بود

05:32.085 --> 05:33.827
‫بدش به من

05:35.165 --> 05:38.376
‫ و وقتی قهرمان به کاخ رسید
‫ که شاه رو به چالش بکشونه...

05:38.905 --> 05:41.799
‫ شاه آکتون قدرت شیطانیش رو
‫ بدست آورده بود

05:45.722 --> 05:49.421
‫ در پی اون جنگ، کاخ نابود شد

05:49.547 --> 05:52.187
‫ ولی قهرمان پیروز شد

05:52.313 --> 05:54.010
‫ جادوگران، تاج سباک رو مخفی کردن

05:54.137 --> 05:57.073
‫ تا هیچوقت دست آدم دیگه‌ای
‫ بهش نرسه

05:57.315 --> 06:00.411
‫ و قهرمان به طور کامل
‫ ناپدید شد

06:00.537 --> 06:04.934
‫[ کهنداق، زمان حال ]

06:05.060 --> 06:08.466
‫ امروز، کهنداق از مزدورهای بین‌المللی،

06:08.592 --> 06:12.407
‫ گروه اینترگنگ
‫ و خلافکارهای خارجی شده، اشغال شده

06:14.230 --> 06:17.243
‫ ولی افسانه‌ها میگن
‫ هر موقع کهنداق بهش نیاز داشته باشه

06:17.369 --> 06:21.122
‫ قهرمان واسه برگردوندن آزادی به مردمش برمیگرده

06:21.249 --> 06:24.567
‫ اما زمان زیادی گذشته

06:37.370 --> 06:38.906
‫مدرک شناسایی‌ت رو نشونت بده

06:39.032 --> 06:43.861
‫ایستگاه بازرسی
‫بخش پنجم - شیروتای شمالی

06:43.987 --> 06:46.330
‫ مدارک شناسایی‌تون رو آماده کنین

06:48.780 --> 06:50.362
‫اینم از کارت شناسایی سه تامون

06:50.493 --> 06:53.901
‫به عکسش گیر نده
‫مال زمانیه که دوست‌دخترم باهام بهم زده بود

06:58.402 --> 07:00.860
‫صندقت رو باز کن.
‫باید توش رو ببینم

07:05.015 --> 07:06.916
‫آره، بازه

07:08.298 --> 07:11.627
‫فقط چندتا تلوزیون قدیمیه.
‫من برق کارم

07:20.120 --> 07:23.283
‫جلو پاتو نگاه کن.
‫قوانین رو میدونی، برو تو صف

07:23.409 --> 07:25.348
‫بیخیال مرد.
‫تو منو هر روز میبینی

07:25.474 --> 07:28.814
‫و هر روز بهت میگم هر چی که چرخ داشته باشه
‫وسیله نقلیه حساب میشه

07:28.940 --> 07:30.354
‫برو تو صف، رفیق

07:30.480 --> 07:32.373
‫تو رفیقم نیستی

07:32.499 --> 07:35.681
‫قلبم گرفت.
‫حالا برو گمشو

07:35.807 --> 07:38.888
‫نه، تو نیروی یه دولت امپریالیسمی

07:39.014 --> 07:40.783
‫تو رو از اون سر دنیا فرستادن...

07:40.909 --> 07:43.450
‫که منابع طبیعی کشورم رو غارت کنی

07:43.576 --> 07:45.998
‫سرزمین مقدس‌مون رو مین گذاری کنی،
‫آب‌مون رو نجس کنی

07:46.125 --> 07:49.991
‫به میراث‌مون توهین کنی
‫و ما رو تمام روز توی صف معطل کنی

07:51.878 --> 07:54.872
‫هی رئیس، میشه برم؟

08:01.130 --> 08:02.379
‫یالا، از اینجا برو

08:02.509 --> 08:03.993
‫باشه، باشه

08:06.234 --> 08:08.708
‫[ دستگیر شود ]

08:12.814 --> 08:14.735
‫آدریانو، همچی امنه

08:22.056 --> 08:23.952
‫کهنداق دیگه واسه‌مون امن نیست

08:24.078 --> 08:26.762
‫بذار اول تاج رو جابجا کنیم
‫و بعد نگران امنیت‌مون باشیم

08:26.888 --> 08:28.594
‫اینترگنگ خونه‌م رو زیر نظر داره

08:28.720 --> 08:31.480
‫من قید شغل توی دانشگاهم رو زدم
‫و چهار بار جابجا شدم

08:31.606 --> 08:33.045
‫ولی به این معنی نیست
‫که می‌خوام به کشورم پشت کنم

08:33.172 --> 08:36.022
‫فقط حرفم اینه که نمی‌تونیم
‫همیشه از اونا جلوتر باشیم

08:36.149 --> 08:38.222
‫این دفعه نمی‌تونیم صبر کنیم
‫که اوضاع آروم بشه

08:38.348 --> 08:41.377
‫اگه حق با من باشه
‫فقط چند روز با پیدا کردنش فاصله دارن

08:46.492 --> 08:48.696
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- می‌خوام باهاتون بیام

08:48.822 --> 08:51.535
‫میدونی که خیلی خطرناکه.
‫نباید خودتو قاطی می‌کردی

08:51.661 --> 08:54.513
‫بیخیال.
‫میخوام کمکتون کنم اون حرومزاده‌ها رو شکست بدین

08:54.639 --> 08:56.293
‫آدریانا، لطفاً سرت رو بیار پایین

08:56.419 --> 08:58.126
‫- میخوای یه قهرمان باشی، هان؟
‫- آره، میخوام

08:58.252 --> 09:00.326
‫برو خونه و مشق‌هات رو بنویس

09:00.453 --> 09:04.366
‫یه روزی نوبت تو هم میرسه.
‫ولی امروز نیست، پسرم

09:04.802 --> 09:05.689
‫برو

09:05.815 --> 09:07.497
‫برو، آقا کوچولو.
‫کارت خوب بود

09:17.600 --> 09:22.600
‫زیرنویس از
‫Ali_Master، محمدعلی sm و عرفان مرادی

09:37.564 --> 09:40.704
‫تو بازار سیاه کلی پول ازش در میاری

09:40.830 --> 09:42.594
‫واقعاً اترنیومه؟

09:43.966 --> 09:45.500
‫یکم جادو بهمون نشون بده

09:45.626 --> 09:47.680
‫اینطوری کار نمی‌کنه،
‫ناخالصی داره

09:47.806 --> 09:49.106
‫باید استراحت کنین

09:49.232 --> 09:51.477
‫فکر کردم اینترگنگ
تمام عتیقه‌ها رو جمع کرده

09:51.603 --> 09:52.623
‫بیخیال دیگه، بس کن

09:52.749 --> 09:54.273
‫فقط واسم سواله که از کجا آورده

09:54.399 --> 09:55.943
‫مادربزرگم بهم داده

09:56.069 --> 09:58.679
‫- اون از کجا آورده؟
‫- این یه عتیقه دولتی نیست

09:59.349 --> 10:00.570
‫یه ارثیه خانوادگیه

10:00.696 --> 10:03.871
‫و برمیگرده به روزهایی که
‫کهنداق آزاد بود

10:04.173 --> 10:05.755
‫راضی شدی؟

10:05.881 --> 10:07.310
‫داستان جالبیه

10:10.924 --> 10:12.895
‫و ارثیه من یه گرمکن بود

10:13.021 --> 10:15.634
‫این حقیقت نداره.
‫بابا واسه‌ات ونش رو جا گذاشت و همینطور کچلیش رو

10:15.760 --> 10:17.593
‫بعضی خانوم‌ها از مردهای کچل خوششون میاد

10:17.719 --> 10:21.261
‫از بیرون فره از داخل نرم.
‫می‌دونی؟

10:44.898 --> 10:46.590
‫ازش مطمئنی؟

10:46.716 --> 10:48.664
‫نوشته‌هایی که پیدا کردیم واضح بود

10:48.790 --> 10:53.451
‫و از ترجمه‌اش هم مطمئنم.
‫یه چیزی توی این کوهه

10:56.399 --> 10:58.304
‫اگه واقعاً تاج توش باشه چی؟
‫بعدش چیکار کنیم؟

10:59.247 --> 11:01.492
‫قدرت زیادی داره.
‫کی می‌خواد صاحبش بشه؟

11:01.618 --> 11:04.616
‫هیشکی.
‫یه جای دیگه مخفیش می‌کنیم

11:04.742 --> 11:08.849
‫اگه لازم باشه از کشور خارجش می‌کنیم.
‫خیلی خطرناکه که کسی بخواد صاحبش بشه

11:10.180 --> 11:11.391
اینجاست؟

11:12.015 --> 11:13.681
‫نه هنوز

11:15.538 --> 11:18.585
‫- نمیای؟
‫- زانوم درد میکنه. اینجا نگهبانی میدم

11:37.245 --> 11:41.149
‫از این طرف.
‫تقریباً رسیدیم

11:47.054 --> 11:49.808
‫"به انسان‌ها قدرت جادویی داده شد،

11:49.934 --> 11:53.849
‫اما قلب‌شان
‫به راحتی به فساد کشیده شد"

11:57.284 --> 11:58.540
‫بازم بخون

11:59.001 --> 12:03.920
‫"قدرت نهایی از زمین منع
‫و در اینجا مخفی شد"

12:05.550 --> 12:06.992
‫تا الان

12:07.118 --> 12:10.367
‫این کوهستان برای 5 هزار سال
‫از تاج سباک محافظت کرده

12:10.494 --> 12:16.033
‫ما صد در صد، کاملاً، و بدون هیچ پیشمونی‌ای
‫مطمئنیم که می‌خوایم جابجاش کنیم؟

12:16.159 --> 12:18.171
‫چاره دیگه‌ای نداریم

12:18.967 --> 12:20.864
‫اسماعیل کجا رفت؟

12:22.291 --> 12:25.606
‫عالی شد.
‫نگران نباش. الان پیداش می‌کنم

12:30.111 --> 12:34.221
[ Ocean Alley از Baby Come Back آهنگ ]

12:45.941 --> 12:47.289
‫سمیر؟

12:51.787 --> 12:53.549
‫سمیر. چی شد؟

12:54.022 --> 12:55.544
‫چی؟

12:55.670 --> 12:58.697
‫صدات رو نمیشنوم.
‫چی میگی؟

13:00.257 --> 13:02.803
‫تکون نخور،
‫وگرنه میری پیش دوستت

13:02.929 --> 13:04.410
‫سر جات بمون

13:05.418 --> 13:08.250
‫باشه، باشه

13:12.410 --> 13:14.378
‫"برگرد"

13:16.733 --> 13:18.276
‫همین رو نوشته، نه؟

13:18.430 --> 13:19.590
‫آره

13:19.716 --> 13:21.350
‫سمیر کجاست؟

13:22.071 --> 13:25.230
‫ترس از فضای بسته داشت.
‫هوای تازه می‌خواست

13:25.675 --> 13:27.914
‫- این راه به تاج میرسه؟
‫- فکر کنم

13:42.232 --> 13:43.990
‫یه مقبره‌اس

13:49.402 --> 13:51.245
‫"قدرت او را به زبان نیاور

13:51.371 --> 13:56.045
‫تا در رنج خواب بدون رویا
تا ابدیت بماند" تث آدام

13:56.171 --> 13:59.250
‫همون برده که قهرمان شده بود
‫و شاه رو شکست داده بود

13:59.376 --> 14:00.632
‫اون افسانه حقیقت داره

14:00.758 --> 14:04.721
‫کهنداق... واقعاً یه زمانی یه قهرمان داشته

14:04.847 --> 14:08.380
‫اگه یه قهرمان بوده
‫پس چرا اینجا دفنش کردن؟

14:32.426 --> 14:34.042
‫تاج

15:18.097 --> 15:19.846
‫تموم شد

15:19.972 --> 15:22.138
‫حالا... تاج رو بده بهم

15:22.264 --> 15:24.363
‫فرار کن، آدی.
‫فرار کن

15:27.039 --> 15:28.645
‫شلیک نکنین

15:28.771 --> 15:31.638
‫به تاج شلیک نکنین.
‫بگیرینش

15:33.739 --> 15:35.903
‫ - برو. حرکت کن
‫ - دور بزنین

15:36.029 --> 15:37.934
!زانو بزن

15:42.790 --> 15:45.107
‫با برادرت خداحافظی کن

15:45.993 --> 15:47.555
‫با شمارش پنج...

15:47.959 --> 15:49.659
‫چهار...

15:49.785 --> 15:51.177
‫سه...

15:51.303 --> 15:52.992
‫دو...

15:53.130 --> 15:54.334
‫یک...

15:54.461 --> 15:55.795
‫من اینجام

15:56.526 --> 15:59.537
‫یک؟
‫گذاشتی تا یک بشمارن؟

16:16.500 --> 16:18.023
‫حرف آخری نداری؟

16:20.424 --> 16:22.685
‫لطفاً به پسرم بگین...

16:26.220 --> 16:27.993
‫"قدرتمندترین انسان...

16:28.826 --> 16:30.420
‫"خدای خدایان،

16:30.546 --> 16:32.377
‫"شش پیر جاودان با اسم...

16:32.504 --> 16:33.246
‫چی؟

16:33.372 --> 16:34.353
‫"شزم"

16:46.633 --> 16:48.535
‫این کیه دیگه؟

16:48.661 --> 16:51.187
‫اگه بهت بگم باور نمی‌کنی

17:08.727 --> 17:10.212
‫برو بررسیش کن

17:10.338 --> 17:11.757
‫رئیس میگه تو برو

17:11.883 --> 17:13.829
‫رئیس میگه نوبت توئه

17:25.957 --> 17:28.972
‫هی، رفیق.
‫بذار دستات رو ببینم

17:53.171 --> 17:54.802
‫شلیک کنین

18:00.166 --> 18:01.699
‫جادوتون ضعیفه

18:08.888 --> 18:10.615
‫برو. برو

18:37.768 --> 18:40.587
‫ما نیروی کمکی می‌خوایم.
‫هر چی دارین بفرستین

18:52.667 --> 18:54.177
‫اسماعیل

19:03.078 --> 19:04.707
‫اسماعیل

19:30.135 --> 19:32.925
‫- زود باش
‫- این آخرین سرعتمه

20:02.004 --> 20:04.146
‫سمیر.
‫چه اتفاقی افتاد؟

20:04.272 --> 20:05.816
‫بگو چه اتفاقاتی نیوفتاد

20:06.075 --> 20:08.022
‫سمیر از یه صخره پرت شد

20:08.148 --> 20:09.998
‫به سمتم اسلحه گرفتن

20:10.910 --> 20:12.931
‫اسماعیل زیر یه خروار سنگ دفن شده

20:14.295 --> 20:17.360
‫و تو یه مرد جادویی که پرواز می‌کنه رو صدا زدی.
‫تمام اینا واسه چی؟

20:17.487 --> 20:19.030
‫هیچی

20:19.833 --> 20:22.127
‫واسه هیچی نبود

20:39.594 --> 20:41.076
‫منفجرش کن

20:53.166 --> 20:55.613
‫لعنتی.
‫این از کجا اومد؟

20:55.739 --> 20:57.672
‫دور بزن.
‫یالا

20:58.931 --> 21:00.828
‫نمی‌تونم ارتفاع رو حفظ کنم

22:28.966 --> 22:30.505
‫لعنتی

22:36.677 --> 22:38.568
‫وایسا.
‫ون رو نگه دار

23:14.349 --> 23:16.258
‫پشتت

23:19.348 --> 23:20.805
‫اون الان یه موشک رو گرفت؟

23:23.087 --> 23:24.823
‫[ اترنیوم ]

23:56.336 --> 23:58.803
‫به امید خدا دیگه نمی‌بینیمش

24:11.148 --> 24:13.822
‫وایسا.
‫هی. هی. چیکار می‌کنی؟

24:13.948 --> 24:15.750
‫بهش دست نزن، برق داره

24:16.546 --> 24:17.833
‫حرف خوبی زدی

24:17.959 --> 24:19.908
‫تو برو سراغش.
‫تو برق کاری

24:27.264 --> 24:29.053
‫تیم راپتور، جواب بده

24:29.179 --> 24:30.728
‫ در چه وضعیتی هستین؟

24:33.367 --> 24:34.851
‫کمکم کن

24:34.977 --> 24:39.353
‫بهت گفتم واقعی جلوه کنی
‫نه اینکه با مشت بزنی تو صورتم

24:42.084 --> 24:44.741
‫ تیم راپتور، جواب بده.
‫ در چه وضعیتی هستین؟

24:44.867 --> 24:46.780
‫وضعیت اینه که همه مُردن

24:46.906 --> 24:49.179
‫ اسماعیل، تویی؟
‫چه اتفاقی افتاده؟

24:49.305 --> 24:53.670
‫تاج تنها چیزی نبود
‫که اینجا انتظارمون رو میکشید

24:53.796 --> 24:56.910
‫- الان دست توئه؟
‫- نه، ولی می‌دونم دست کیه

24:57.036 --> 24:59.388
‫ دریافت شد.
‫داریم میایم به سمتت

25:01.703 --> 25:04.116
‫ به نیروی کمکی نیاز داریم.
‫ هر چی داری بفرست

25:04.242 --> 25:07.199
‫ قرن‌هاست که این ماده معدنیِ کمیاب و جادویی
‫ در حال استخراجه...

25:07.325 --> 25:10.344
‫ ...گزارش‌ها حاکی از انفجار اترنیومه.
‫ اما فعلاً مشخص نیست که...

25:10.471 --> 25:12.675
‫ ...تعداد خدمه اعلام نشده.
‫ ما همچنان منتظر هستیم...

25:12.801 --> 25:15.485
‫ یک مرد ناشناخته توانسته است که...

25:15.611 --> 25:17.035
‫نظرت چیه؟

25:17.161 --> 25:20.066
‫بنظرم باید این آدم خطرناک زندانی بشه...

25:20.192 --> 25:22.187
‫قبل از اینکه آدم‌های بی‌گناه آسیب ببینن

25:22.313 --> 25:24.046
‫اوه، و صبح تو هم بخیر

25:24.172 --> 25:25.412
‫چرت و پرت نگو، کارتر

25:25.538 --> 25:28.241
‫اون 5 هزار سال خواب بوده

25:28.368 --> 25:30.264
‫اولش یه خورده گیج میزنه

25:30.391 --> 25:34.621
‫ولی هر چی بیشتر خودشو با محیط وقف بده
‫کُشتنش سخت‌تر میشه

25:35.201 --> 25:36.851
‫هواپیما تا 30 دقیقه دیگه پرواز می‌کنه

25:36.977 --> 25:38.201
‫دیگه کی تو تیمه؟

25:48.932 --> 25:51.649
‫ خوش اومدید.
‫ لطفاً برای شناسایی اسمتون رو وارد کنید

25:51.775 --> 25:55.224
‫سلام. من مکسین هانکلم.
‫اومدم اینجا آقای هال رو ببینم

25:55.350 --> 25:56.953
‫ تأیید شد.
‫ خوش اومدی، مکسین

25:57.079 --> 25:57.932
‫ممنون

25:58.058 --> 26:00.427
‫ مکسین هانکل، معروف به تندباد

26:00.553 --> 26:04.268
‫ می‌تونه باد رو کنترل کنه،
‫ مهارت کامپیوتری داره و خیلی هم باهوشه

26:04.395 --> 26:07.944
‫ اساساً انگار یه طوفان با آی‌کیو 167 ـه

26:08.069 --> 26:09.841
‫بنظر خوب میاد

26:09.967 --> 26:13.670
‫ولی لطفاً بگو که یه بزن بهادر هم پیدا کردی

26:13.796 --> 26:15.692
‫اینجا اتم اسمشر [نابود کننده] وارد میشه

26:15.818 --> 26:18.776
‫ال راستین،
‫نوه ال راستین اصلیه

26:18.902 --> 26:20.837
‫اون قدرت عموش رو به ارث بُرده

26:20.963 --> 26:22.210
‫[ تماس تصویری از طرف عمو ال]

26:22.336 --> 26:23.559
‫لباسم چطوره؟
‫اندازته؟

26:23.685 --> 26:26.267
‫نه، عالیه.
‫بازم ممنون که اونو بهم قرض دادی

26:26.394 --> 26:28.311
‫می‌دونی، وقتی بچه بودم همیشه نگات می‌کردم

26:28.438 --> 26:30.850
‫این تنها چیزیه که واقعاً
‫در طول زندگیم می‌خواسـ...

26:30.976 --> 26:32.947
‫باشه، باشه، باشه.
‫نذار بلایی سرش بیاد

26:33.073 --> 26:34.167
‫گرونه

26:34.293 --> 26:35.570
‫و نذار بلایی سر خودت هم بیاد

26:35.696 --> 26:37.683
‫کار احمقانه‌ای نکن.
‫فقط به کارتر گوش کن

26:37.809 --> 26:40.429
‫باعث افتخارت میشم، عمو ال.
‫قول میدم

26:42.751 --> 26:43.997
‫بنظر تازه کار میان

26:44.123 --> 26:45.653
‫بخاطر همین «کنت» رو خبر کردم

26:48.002 --> 26:50.056
‫کنت مدتی هست توی کاری نبوده

26:50.182 --> 26:51.816
‫ولی بدون اون نمی‌تونم این‌کارو بکنم

26:51.942 --> 26:56.741
‫واسه جنگیدن با جادو به جادو نیاز داری
‫و اون مرد به اندازه یه خدا قدرت داره

27:01.778 --> 27:06.041
‫شاید بیشتر از این‌ها لازم باشه.
‫مطمئنی این‌ها می‌تونن بگیرنش؟

27:06.167 --> 27:08.727
‫والر، تو یه سلولی پیدا کردی
‫که میتونه اونو زندانی کنه...

27:09.191 --> 27:10.902
‫بقیه‌اش رو بسپار به ما

27:11.028 --> 27:12.245
‫موفق باشی

27:17.614 --> 27:19.933
‫چه حالی بکنیم

27:35.651 --> 27:37.388
‫ رسیدیم، قربان

27:37.514 --> 27:38.923
‫اوه، صحیح

27:42.995 --> 27:44.500
‫بازم به یه جا خیره شده بودم؟

27:44.626 --> 27:46.786
‫نزدیک نیم ساعت، قربان

27:47.409 --> 27:49.078
‫شاید بهتر باشه دفعه بعد یه بوق کوچیک بزنی

27:49.204 --> 27:50.788
‫بله، قربان

27:58.763 --> 28:02.326
‫کاخ هاوک‌من
‫سینت روچ - لوئیزیانا

28:05.745 --> 28:06.990
‫خب، عملیات چیه؟

28:07.116 --> 28:11.272
‫داریم میریم کهنداق ‫که جلوی
یه ابر انسان سرکش رو بگیریم ‫و دستگیرش کنیم

28:11.339 --> 28:12.553
‫من با خودم پاسپورت نیاوردم

28:12.679 --> 28:17.523
‫ما به پاسپورت نیاز نداریم.
‫ما انجمن عدالتیم

28:24.418 --> 28:26.797
‫اینا همه از فلز نث درست شدن؟

28:26.923 --> 28:31.436
‫از صفر تا صد.
‫کاملاً فنا ناپذیره

28:31.658 --> 28:34.120
‫اگه لازمم داشتین من تو اتاق خلبانم

28:35.970 --> 28:38.335
‫خیلی باحاله.
‫خوراکی داری؟

28:40.345 --> 28:42.927
‫برای شکافت اتم
انرژی زیادی لازمه

28:55.955 --> 28:57.184
‫بیا

28:57.932 --> 28:59.380
‫اوه، ممنون

29:01.134 --> 29:02.721
‫در ضمن، من آل هستم

29:02.847 --> 29:04.632
‫مکسین

29:09.753 --> 29:11.138
‫قدرتت چیه؟

29:11.264 --> 29:12.741
‫باد رو کنترل می‌کنم.
‫تو چی؟

29:12.867 --> 29:14.095
‫بزرگ میشم

29:14.892 --> 29:16.158
‫ردیفه

29:44.061 --> 29:45.764
‫وای

30:00.692 --> 30:03.580
‫نگرانش نباش.
‫می‌تونم یکی دیگه بگیرم

30:06.350 --> 30:10.519
‫مامانم دکتر نیست،
‫ولی شاید بهتر باشه اونو...

30:11.808 --> 30:13.452
‫یا این کارو بکنی

30:17.523 --> 30:19.246
‫می‌دونم کلی کار داری

30:19.373 --> 30:21.437
‫ولی داشتم فکر می‌کردم
‫که می‌تونیم بهم کمک کنیم

30:21.563 --> 30:23.628
‫- برو کنار
‫- در ضمن اسم من آمونه

30:23.754 --> 30:25.314
‫اسمت رو نپرسیدم

30:25.441 --> 30:28.227
‫تو تث آدامی، درسته؟
‫همه تو کهنداق داستانت رو می‌دونن

30:28.354 --> 30:29.357
‫گفتم برو کنار

30:29.483 --> 30:31.954
‫مامانم گفت تو صحرا
‫کار چندتا سرباز اینترگنگ رو ساختی

30:32.080 --> 30:33.517
‫چون از سر راهم کنار نمی‌رفتن

30:33.643 --> 30:36.456
‫پس تو ضد گلوله هستی و می‌تونی پرواز کنی
‫چون واسه نقشه‌م ضروریه

30:36.582 --> 30:38.457
‫و خودت ضد گلوله هستی یا لباست؟

30:38.583 --> 30:39.509
‫اصلاً نهایت سرعتت چقدره؟

30:39.635 --> 30:42.216
‫مطمئنم سریعی، ولی چقدر سریع؟
‫به اندازه فلش؟

30:48.707 --> 30:50.960
‫وایسا ببینم،
‫اون موقع آینه نداشتین؟

30:52.453 --> 30:54.979
‫وای، فکر کردم بعد 5 هزار سال
‫خیلی چیزها تغییر میکنه

30:57.522 --> 30:59.419
‫پنج هزار سال؟

30:59.545 --> 31:00.789
‫آره، اینقدر توی مقبره بودی

31:00.915 --> 31:02.518
‫تا اینکه مامانم بیدارت کرد

31:02.644 --> 31:05.444
‫پس تو ضدگلوله هستی،
‫پرواز می‌کنی

31:05.570 --> 31:07.993
‫و می‌تونی به چیزها رعد و برق بزنی؟

31:13.140 --> 31:14.510
من ‫اینجا رو نمی‌شناسم

31:14.636 --> 31:16.187
‫اینجا خونه‌ته

31:19.641 --> 31:21.824
‫پس خونه‌م از بین رفته

31:36.996 --> 31:38.490
‫تاج کجاست؟

31:39.101 --> 31:40.114
‫زیاده‌روی کردم؟

31:44.449 --> 31:46.676
‫می‌دونی که با نیروی شیطانی نفرین شده؟

31:56.757 --> 32:02.084
‫"زندگی تنها راه مرگه"

32:02.480 --> 32:04.104
‫نه بابا

32:07.485 --> 32:10.771
‫"تث آدام یک نیمه خدا از عصر برنزـه"

32:10.897 --> 32:14.777
‫"اون شاه آکتون رو
‫در سال 2600 سال قبل از میلاد شکست داد"

32:14.903 --> 32:16.756
‫اینجا.
‫این تویی، می‌بینی؟

32:16.882 --> 32:19.064
‫این همون مجسمه‌ای هست که ازت ساختن.
‫و حالا برگشتی

32:19.190 --> 32:20.731
‫از وقتی رفتی، کشورمون...

32:20.857 --> 32:23.255
‫با چندین مهاجم
‫مورد ظلم قرار گرفته

32:23.382 --> 32:26.449
‫حرفم اینه که کهنداق هنوز آزاد نشده

32:26.575 --> 32:28.972
‫می‌تونیم الان
از قدرت یه ابرقهرمان استفاده کنیم

32:29.389 --> 32:31.161
‫من قهرمان نیستم

32:31.287 --> 32:32.499
‫چی؟

32:32.625 --> 32:35.855
‫سوپرمن، بتمن، آکوامن...
‫تو از همه‌شون قوی‌تری

32:35.981 --> 32:38.345
‫و اونا واسه نجات ما
‫به کهنداق نمیان

32:38.471 --> 32:40.486
‫ولی تو می‌تونی به تنهایی
‫جلوی گروه اینترگنگ رو بگیری

32:40.612 --> 32:41.866
‫همونطور که جلوی شاه آکتون رو گرفتی

32:41.992 --> 32:43.432
‫تو تنها امیدمونی

33:07.747 --> 33:09.038
‫جادوگرها

33:09.878 --> 33:11.609
‫من می‌تونم درستش کنم.
‫نگران نباش

33:13.519 --> 33:15.261
‫من جادوگر نیستم

33:16.880 --> 33:19.549
‫هی، مامان.
‫اون بیدار شده

33:19.908 --> 33:21.747
‫بهت گفتم که نری تو اتاقت

33:22.579 --> 33:24.050
‫تو بودی که حرف زدی

33:26.140 --> 33:27.365
‫تو منو بیدار کردی

33:27.491 --> 33:30.548
‫چاره دیگه‌ای نداشتم.
‫اگه کار نمی‌کرد الان مُرده بودم

33:30.674 --> 33:32.617
‫آدم‌های توی مقبره دشمن‌هات بودن؟

33:32.743 --> 33:34.476
‫- بله
‫- پس دشمن‌هات نابود شدن

33:34.602 --> 33:36.616
‫به خواب ابدی جهنمی رفتن

33:36.742 --> 33:39.191
‫راستش هنوز کلی دشمن داریم
‫که باید نابود بشن

33:39.317 --> 33:40.183
‫پس نابودشون کنین

33:40.309 --> 33:43.283
‫اینترگنگ اسلحه، ماشین پرنده
‫و موشک اترنیوم داره

33:43.410 --> 33:44.851
‫ما فقط مامان‌مون رو داریم

33:45.958 --> 33:49.097
‫قدرتت رو اثبات کن.
‫دشمن‌هات و چیزهایی که براش مهم هستن رو نابود کن

33:49.223 --> 33:52.527
‫بذار واسه جونشون التماس کنن
‫ولی تا نابودشون نکردی از کارت دست نکش

33:52.653 --> 33:54.296
‫جالبه، باشه؟

33:54.423 --> 33:55.965
‫بابت کاری که واسم کردی ازت ممنونم

33:56.090 --> 33:59.225
‫ولی دوست ندارم به پسرم
‫رفتار خشونت‌آمیز یاد بدی

34:00.293 --> 34:04.209
‫متوجه‌ام. ‫دوست داری پدرش
خشونت رو بهش یاد بده

34:04.336 --> 34:06.153
‫- حالم بهم خورد. اون برادرمه
‫- اون خواهرمه

34:06.279 --> 34:08.390
‫- پدرش مُرده
‫- متأسفم

34:09.756 --> 34:11.510
‫پس می‌خوای کی خشونت رو بهش یاد بده؟

34:11.636 --> 34:14.217
‫آره، مامان.
‫دوست داری کی بهم خشونت رو یاد بده؟

34:14.344 --> 34:15.054
‫هیشکی

34:15.180 --> 34:20.435
‫می‌خوام یه قهرمان
‫به آزدی کهنداق از دست اینترگنگ کمک کنه

34:21.069 --> 34:22.736
‫خواهش می‌کنم، بهمون کمک کن

34:40.689 --> 34:42.585
‫وایسا. وایسا

34:43.288 --> 34:45.730
‫- کجا میری؟
‫- من نباید اینجا باشم

34:46.275 --> 34:48.412
‫حس نمی‌کنی بهمون مدیونی؟

34:48.538 --> 34:49.647
‫نه واقعاً.
‫نه

34:49.773 --> 34:51.664
‫تو متوجه اوضاع نیستی

34:51.790 --> 34:53.131
‫نمی‌دونم عصر باستان چطوری بوده

34:53.257 --> 34:55.798
‫ولی تو دنیای ما
‫داشتن قدرت فرا انسانی چیز خیلی مهمیه

34:55.924 --> 34:58.688
‫شاید بهتر باشه یکم لباست رو مرتب کنی،
‫یه شنل بگیری، اسمت رو عوض کنی

34:58.814 --> 35:00.645
‫تث آدام اسم خیلی قدرتمندیه

35:00.771 --> 35:03.374
‫یکم دموده‌س.
و قطعاً تیکه کلام هم‫ حتماً لازم داری

35:03.500 --> 35:05.014
‫یه حرف خفن و خوفناک

35:05.140 --> 35:07.160
‫که قبل از کتک زدن آدما بهشون بگی

35:07.286 --> 35:08.802
‫من حرف‌هام رو
واسه مُرده‌ها حروم نمی‌کنم

35:08.928 --> 35:10.648
‫آره، یه همچین چیزی
ولی یکم گیراـتر

35:10.774 --> 35:14.283
‫نظر خودم این بود، «بهشون بگو
‫ از طرف مرد سیاه‌پوش اومدی»

35:14.410 --> 35:15.888
‫- بهشون؟
‫- میدونی، خدایان، اهریمن‌ها...

35:16.006 --> 35:17.314
کسایی که بعد از مرگ منتظرمونن

35:17.449 --> 35:19.676
‫و لباست خیلی مشکیه.
‫باید بهش اشاره کنیم

35:19.802 --> 35:22.152
حرفم اینه که می‌تونی معروف بشی

35:22.278 --> 35:24.560
‫بری توی مجله‌ها، ظرف‌های غذا،
‫ بازی‌های کامپیوتری

35:24.686 --> 35:27.324
و ‫کالاهای ابرقهرمانی هم
کلی پول توشونه

35:27.451 --> 35:29.450
‫من واسه غذام به ظرف نیاز ندارم

35:29.576 --> 35:31.434
‫هر کسی میشناختی تا الان مُرده

35:34.145 --> 35:36.213
چه کار دیگه‌ای داری بکنی؟

35:40.416 --> 35:43.258
‫وایسا ببینم.
داری کجای میری؟

35:58.131 --> 36:00.982
‫اطلاعات پرونده والر یکم ناقصه

36:01.108 --> 36:04.834
‫تا دیروز بعد از ظهر، همه فکر می‌کردن
‫ بیشترش افسانه‌س

36:04.960 --> 36:07.724
‫اون یه شروره، کنت.
دیگه چی رو میخوای بدونی؟

36:07.850 --> 36:10.264
‫اگه مثل من
‫چندتا آینده مختلف می‌دیدی،

36:10.391 --> 36:12.334
‫اینقدر صددرصدی قضاوت نمی‌کردی

36:14.260 --> 36:15.662
داری ‫به چی می‌خندی؟

36:16.299 --> 36:18.881
‫خنده نبود.
نیشخند بود

36:19.007 --> 36:21.310
‫می‌دونم.
کلاً همین‌جوری میخندی

36:21.437 --> 36:25.874
‫دلم واسه این مزخرفات نامفهوم عتیقه‌ت
تنگ شده بود

36:26.000 --> 36:29.441
‫من هم دلم واسه بی‌توجهی‌هات‫ به توصیه‌هام
تنگ شده بود

36:29.567 --> 36:30.789
‫کارتر...

36:31.935 --> 36:33.995
‫این اصلاً نقشه خوبی نیست

36:37.687 --> 36:39.583
‫آره خب...

36:39.709 --> 36:42.866
‫نقشه بد بهتر از بی‌نقشه بودنه

36:44.160 --> 36:47.180
‫کاش یه انتخاب سومی هم داشتیم

36:49.766 --> 36:51.969
‫اگه جات بودم بهش دست نمی‌زدم

36:52.095 --> 36:53.368
‫واسه چی؟

36:53.494 --> 36:55.759
‫چون این کلاه‌خود از یه سیاره دیگه اومده

36:55.885 --> 36:57.172
‫قدمت چند میلیون سالی داره

36:57.290 --> 36:59.620
‫خودش انتخاب می‌کنه ‫کی می‌تونه
بهش دست بزنه

36:59.924 --> 37:01.497
‫- مثل کنت؟
‫- آره

37:01.623 --> 37:05.123
‫و وقتی کنت سرش می‌کنه،
عملاً تسخیر میشه

37:05.327 --> 37:06.797
اگه بهش دست بزنم چی میشه؟

37:06.923 --> 37:10.275
...دچار افسردگی میشی
یا یه همچین چیزی

37:10.402 --> 37:12.837
‫پس بهتره یه حوله‌ای روش بذاریم،‌ نه؟

37:12.963 --> 37:14.526
‫نزدیکیم

37:14.652 --> 37:16.611
‫تا 5 دقیقه دیگه می‌رسیم

37:16.736 --> 37:19.241
‫هی، این یارو آدام چرا اینقدر کُفریه؟

37:19.368 --> 37:20.666
یه یارو نیست

37:20.792 --> 37:23.546
‫یه سلاح کشتار جمعیه

37:23.672 --> 37:25.251
...‫لازم نیست اجازه بگیری

37:25.378 --> 37:28.344
‫سوال، اگه اینقدر قدرتش زیاده،
‫چطوری می‌تونیم جلوش رو بگیریم؟

37:28.470 --> 37:31.217
‫اگه یه کاری کنیم که کلمه
‫ «شزم» رو به زبون بیاره

37:31.344 --> 37:33.652
‫تث آدام قدرتش رو از دست میده

37:33.778 --> 37:37.472
‫و از اونجایی که یه چندهزار سالی فرصت داشته
‫ تا به اعصابش مسلط بشه

37:37.598 --> 37:40.820
امیدواریم بتونیم به طور مسالمت‌آمیز
در مورد‫ بودن یا نبودنش مذاکره کنیم

37:40.946 --> 37:42.131
‫از روی عکس‌هایی که بهمون نشون دادین،

37:42.257 --> 37:44.972
‫ بهش نمی‌خوره که اهل
‫ مذاکره مسالمت‌آمیز باشه

37:45.098 --> 37:46.302
‫درسته

37:46.429 --> 37:47.946
نگاه کنین

37:49.986 --> 37:51.224
‫رسیدیم

37:52.090 --> 37:54.580
‫«درحال ورود به حریم هوایی کهنداق»

38:32.768 --> 38:34.712
منو ببخش

38:48.457 --> 38:50.692
‫این پیامی برای تمامی سربازان اینترگنگه

38:50.818 --> 38:53.555
‫کهنداق دیگه ابرقهرمان خودش رو داره

39:17.465 --> 39:18.784
‫تث آدام

39:20.898 --> 39:22.219
‫خواهش می‌کنم

39:22.506 --> 39:25.331
‫اوناهاش. تکون بخور

39:26.036 --> 39:27.690
‫- تث آدام
‫- تکون بخور

39:28.357 --> 39:29.820
‫تث آدام...

39:31.817 --> 39:33.836
‫حالا دیگه کی می‌خواد نجاتت بده، رفیق؟

39:36.706 --> 39:37.961
‫مجسمه؟

39:39.799 --> 39:41.172
این ‫پسرمه

39:41.298 --> 39:43.870
‫اون فقط یه بچه‌س.
نمی‌دونه داره چیکار می‌کنه

39:44.618 --> 39:46.273
‫چه غلطی داری می‌کنی؟

39:46.552 --> 39:49.501
‫وایسا ببینم.
من می‌شناسمت

39:49.627 --> 39:51.288
‫تاج کجاس؟

39:52.667 --> 39:54.190
‫بریم

40:08.388 --> 40:11.228
‫زودتر هم میشد بیای.
‫اما خیلی خفن شد

40:16.377 --> 40:18.214
‫نیروی کمکی می‌خوایم

40:58.582 --> 41:00.183
بهشون بگو از طرف مرد سیاه‌پوش اومدی

41:00.310 --> 41:03.613
‫درسته،‌ اینو به من نگو.
‫به آدم بدها بگو

41:04.294 --> 41:05.814
‫ولی قبل از این که دخل‌شون رو بیاری

41:05.940 --> 41:07.639
‫- اول تیکه کلام بگم، بعدش بکشم
‫- آره

41:30.250 --> 41:31.471
اون ‫اینجاس

41:31.597 --> 41:32.670
حضورش رو حس می‌کنی؟

41:32.796 --> 41:34.295
‫نه

41:34.916 --> 41:38.301
‫احتمالاً اون تنها آدم تو کهنداق‌ـه
که ‫می‌تونه همچین کاری بکنه

41:48.870 --> 41:51.612
‫من و فیت اول میریم.
گوش کنین

41:51.738 --> 41:53.677
و شما دوتا تا موقعی که
صداتون نکردیم اینجا می‌مونین

41:53.803 --> 41:56.424
‫ما آهن داغیم و شما پُتک.
پس آماده باشین

41:57.396 --> 41:59.550
‫همین الان اونا رو...

42:00.079 --> 42:01.331
گندش بزنن

42:06.513 --> 42:08.292
‫آماده باشین

42:28.742 --> 42:30.202
‫پشت سرت!

42:43.792 --> 42:45.341
‫ولمون کنین

42:46.347 --> 42:47.830
‫نمی‌دونم جرم‌شون چیه

42:47.956 --> 42:51.304
‫ولی هرچی که هست،
‫ باید روند قانونی رو طی کنن

42:54.918 --> 42:56.704
‫پس قضاوت رو به عهده خدایان بذار

42:56.830 --> 42:58.291
‫- آره
‫- آره

42:58.417 --> 43:00.176
‫قیافت به اینترگنگی‌ها نمی‌خوره

43:00.302 --> 43:02.846
‫ما انجمن عدالتیم

43:02.972 --> 43:06.016
‫ماموریت ما حفظ پایداری دنیاس

43:06.143 --> 43:09.355
‫و اومدیم اینجا تا صلح رو
‫ به کهنداق برگردونیم

43:09.612 --> 43:13.595
‫و اگه لازم باشه، به زور متکی میشیم

43:14.810 --> 43:16.850
‫زور همیشه لازمه

43:16.976 --> 43:18.298
‫تث آدام

43:18.424 --> 43:21.851
‫ما تو رو می‌شناسیم
و از توانایی‌هات باخبریم

43:21.977 --> 43:25.484
‫تو جایگاهی در سرزمین‌ انسان‌ها نداری

43:25.844 --> 43:30.383
‫دوتا انتخاب داری: یا تسلیم شو یا بمیر

43:30.934 --> 43:32.954
من تا زمان مرگم یه برده بودم

43:34.786 --> 43:36.749
‫اما بعدش بعنوان یه خدا زاده شدم

43:38.155 --> 43:40.125
‫من دربرابر هیچ کسی زانو نمی‌زنم

43:47.141 --> 43:49.160
‫فیت، حواسش رو پرت کن

44:42.064 --> 44:45.619
‫فقط کافیه بگی «شزم».
‫بعدش همه میریم خونه‌مون

44:47.177 --> 44:48.956
‫من خونه‌ای ندارم

45:22.870 --> 45:24.350
‫لباسش رو نگاه کن.
چه باحاله

45:24.368 --> 45:25.279
‫مرسی.
مال تو هم قشنگه

45:25.405 --> 45:28.207
‫ممنون.
از عموم قرض گرفتم

45:34.579 --> 45:37.300
‫- هاوک‌من به راحتی تسلیم نمیشه، نه؟
‫- نه

45:50.419 --> 45:52.874
‫آمون، داری کجا میری؟
وایسا

45:53.000 --> 45:54.561
‫میرم کمکش کنم

46:14.970 --> 46:17.639
‫سایکلون، اتم اسمشر، نوبت شماس

46:17.765 --> 46:19.124
‫بریم

46:19.250 --> 46:21.269
‫چیکار داری می‌کنی؟
هی، هی، هی

47:03.822 --> 47:05.619
‫نه

47:09.349 --> 47:10.579
‫الان میام پایین

47:19.913 --> 47:21.980
‫تاج سباک دست شماست

48:05.024 --> 48:07.217
‫دیگه نمی‌تونم نگهش دارم

48:12.476 --> 48:13.702
‫برو

48:34.849 --> 48:37.766
‫دارم میام. نزدیک‌تونم

49:09.067 --> 49:11.695
‫زدمش بچه‌ها. زدمش

49:12.095 --> 49:15.592
‫منم، آل.
اگه منو نشناختی

49:15.718 --> 49:18.541
‫یه چیزیت عوض شده.
ولی ‫نمی‌تونم دقیق بگم

49:18.667 --> 49:20.708
‫خب، شاید بخاطر اینه که
هم‌اندازه ‫یه ساختمون شیش طبقه شدم

49:20.834 --> 49:22.118
‫اما تو... تو مثل یه گردباد بودی

49:22.244 --> 49:24.503
‫بنظر من که کار جفت‌تون عالی بود

49:24.629 --> 49:26.839
‫با این که بار اول‌تون بود... ولی آفرین

49:26.965 --> 49:29.288
‫ممنون.
اولش راه رو گم کردم

49:29.414 --> 49:30.643
‫اما بعدش درست شد، مگه نه؟

49:30.769 --> 49:32.163
‫معلومه

49:32.289 --> 49:34.884
‫کاش والر سلول رو براش آماده کرده باشه

49:40.188 --> 49:42.667
‫دستم رو باید همینجا نگه دارم، درسته؟

49:42.793 --> 49:44.812
‫نذار بلند شه

49:45.830 --> 49:49.352
‫چیکار کنم؟
بچه‌ها؟

50:05.361 --> 50:10.250
‫زنده‌باد قهرمان.
‫زنده‌باد قهرمان.

50:10.376 --> 50:12.394
‫زنده‌باد قهرمان

50:12.520 --> 50:14.715
‫زنده‌باد قهرمان

50:22.287 --> 50:25.581
‫آره، معلومه هنوز نفس می‌کشه

50:25.707 --> 50:29.870
‫زنده‌باد قهرمان.
‫زنده‌باد قهرمان

50:48.447 --> 50:50.387
‫تو کجا میری؟
‫باید بریم دنبالش

50:50.513 --> 50:51.812
‫زورمون نمی‌رسه

50:51.938 --> 50:54.552
‫خب، شاید بهتر باشه دفعه بعد
از قدرت‌های پیش‌بینیت استفاده کنی

50:54.678 --> 50:56.937
‫تا اینطوری دهن‌مون سرویس نشه

50:57.063 --> 50:58.404
‫دارم روش کار می‌کنم

50:58.530 --> 50:59.777
‫خانم؟

50:59.903 --> 51:01.725
‫ببخشید،
اشکالی نداره کیف‌تون رو بررسی کنم؟

51:01.851 --> 51:03.181
‫چرا، داره

51:03.307 --> 51:04.638
‫قضیه چیه، کنت؟

51:04.764 --> 51:06.070
‫تاج سباک پیش اونه

51:06.196 --> 51:09.515
‫آسیاب به نوبت.
نباید بذاریم تجدید قوا کنه

51:09.641 --> 51:11.315
دیدنش که وارد کاخ قدیمی شده

51:11.441 --> 51:13.377
‫معلومه که نرفته اونجا تا تسلیم بشه

51:13.503 --> 51:15.207
‫چرا می‌خواین تث آدام تسلیم شه؟

51:15.333 --> 51:17.393
‫اون قهرمان کهنداق‌ـه.
شما کی هستین؟

51:17.519 --> 51:18.822
‫انجمن عدالت؟

51:19.181 --> 51:23.082
‫27 ساله که نیروهای نظامی
‫ اینجا رو اشغال کردن

51:23.208 --> 51:24.439
‫و تاحالا شما رو ندیدم

51:24.565 --> 51:27.101
‫اون موقع که اینترگنگ به کشورمون حمله کرد

51:27.227 --> 51:29.834
‫منابع‌مون رو دزدید و
همسرم رو کُشت، کجا بودین؟

51:29.960 --> 51:32.306
‫اما حالا که بعد از این همه مدت
‫ قهرمان خودمون رو داریم

51:32.432 --> 51:35.385
‫تصمیم گرفتین بیاین اینجا
و نجات‌مون بدین؟

51:35.511 --> 51:38.153
‫ممنون ولی... یکی دیگه هوامون رو داره

51:38.279 --> 51:41.821
‫برین یه جای دیگه
محافظ پایداری‫ جهانی باشید

51:41.947 --> 51:44.512
‫بعدش هم، تاج پیش من نیست

51:44.638 --> 51:46.259
‫بذار رک و پوست‌کنده بگم

51:46.385 --> 51:50.128
‫تث آدام نمی‌تونه مبارز کهنداق باشه
‫چون قهرمان نیست

51:50.254 --> 51:51.955
‫اینو...

51:52.082 --> 51:55.933
‫به کسایی که همین حالا آزادشون کرد بگو

51:56.484 --> 51:58.614
‫باور کن می‌دونم چه وجه‌ای داره

51:58.740 --> 52:00.270
‫اما تضمین می‌کنم که تیم من...

52:03.450 --> 52:06.187
‫واقعاً شرمنده.
گرون بود؟

52:07.553 --> 52:10.106
‫باهات کار دارم.
...وقتی برگشتیم به سفینه

52:10.232 --> 52:12.128
‫- بله قربان
‫- باهات کار دارم

52:12.254 --> 52:13.779
‫من...

52:14.277 --> 52:16.173
‫خواهش می‌کنم، میشه فقط تاج رو ببینیم؟

52:16.632 --> 52:18.127
‫پیش من نیست

52:36.702 --> 52:38.135
‫وقت این کار رو نداریم

52:38.261 --> 52:40.194
‫اول تث آدام، بعدش تاج

52:40.320 --> 52:43.897
‫اینجا هیچ اختیاری ندارین.
‫تث آدام هیچ کاری نکرده...

52:44.023 --> 52:46.740
‫تث آدام اونی نیست که فکر می‌کنین

52:46.858 --> 52:48.221
‫و تو از کجا می‌دونی؟

52:48.355 --> 52:51.891
‫ما به متون باستانی‌ای دسترسی داریم
که برای چندین قرن مخفی نگه داشته شدن

52:52.017 --> 52:54.564
‫و این متن باستانی چی میگه؟

52:54.690 --> 52:57.789
‫نوشته طغیان خشمش
کهنداق رو به مرز نابودی کشونده

52:58.685 --> 53:02.693
‫و ما این همه راه تا اینجا اومدیم
که ‫اجازه ندیم دوباره تکرار بشه

53:05.470 --> 53:08.158
‫می‌خوای تنهایی بری اونجا؟
‫مطمئنی؟

53:08.284 --> 53:11.327
‫اگه می‌خواین باز هم برین تو
و ‫با تث آدام مبارزه کنین، مشکلی نیست

53:11.474 --> 53:13.973
‫اما اگه واقعاً می‌خواین
‫به طور مسالمت‌آمیز مشکلات رو

53:14.100 --> 53:18.037
‫بدون نابود کردن شهرم حل کنین،
‫من تنها شانسی هستم که دارین

53:40.468 --> 53:41.944
‫مهاجمین رو هم با خودت آوردی

53:42.319 --> 53:43.975
‫فقط اومدن حرف بزنن

53:44.531 --> 53:48.039
‫حرف‌شون رو بزنن.
من گوش نمیدم

53:49.812 --> 53:52.282
‫وقتی یه دختر بچه بودم،
‫مادربزرگم داستانِ...

53:52.408 --> 53:55.360
‫قهرمانی که دقیقاً به اینجا اومده بود رو
‫ واسم تعریف کرد

53:55.486 --> 53:59.380
‫که توی مبارزه شاه آکتون رو شکست داد
‫و مردم اسیر شده‌ی کهنداق رو آزاد کرد

53:59.506 --> 54:02.853
‫اما انجمن عدالت میگه
این‫ اتفاقی نیست که واقعاً افتاده

54:02.979 --> 54:06.024
‫میگن تو واسه عدالت‌خواهی نیومدی اینجا

54:08.515 --> 54:10.060
زودباش

54:10.186 --> 54:11.642
‫بدش به من

54:15.139 --> 54:17.760
‫اومدی تا انتقامت بگیری

54:33.153 --> 54:34.938
‫و خشمت...

54:36.189 --> 54:40.254
‫من رو نکش.
‫هرچی بخوای بهت میدم

54:42.049 --> 54:43.442
‫این چیزیه که می‌خوام

54:43.568 --> 54:46.714
قدرتت به‌قدری زیاد شد
که ‫ دیگه نتونستی کنترلش کنی

54:53.778 --> 54:59.077
‫و شورای جادوگران مجبور شد ‫قدرتی که
نشون دادی ‫لیاقتش نداری رو ازت بگیره

54:59.427 --> 55:01.430
‫انتخاب‌مون بی‌ملاحظه بود...

55:01.556 --> 55:03.312
‫و بشر تاوانش رو داد

55:03.763 --> 55:05.348
‫و حالا، تث آدام...

55:05.474 --> 55:07.958
‫تو باید تاوانش رو بدی

55:26.778 --> 55:29.811
‫اونی که باز کردم، قبرت نبود، مگه نه؟

55:32.439 --> 55:34.546
‫زندانت بود

55:35.440 --> 55:37.740
‫حالا هم مجسمه‌ات تو شهره

55:38.153 --> 55:41.701
‫به امید این که یه روزی
‫قهرمان کهنداق برمیگرده

55:41.827 --> 55:43.597
‫اما همش دروغه، مگه نه؟

55:43.714 --> 55:45.789
‫من هیچوقت نگفتم یه قهرمانم

55:45.924 --> 55:47.642
‫هیچ ادعایی نداشتم

55:48.008 --> 55:50.192
‫شاید یه قهرمان نبودی

55:50.566 --> 55:53.227
‫اما دلیل نمیشه که الان نمی‌تونی باشی

56:00.748 --> 56:02.083
‫حرف‌شون رو میشنوم

56:02.209 --> 56:05.223
‫اما اگه تصمیم بگیرن مبارزه کنن،
‫یعنی تصمیم گرفتن بمیرن

56:10.128 --> 56:11.349
‫دایی کریم

56:11.475 --> 56:13.271
‫باورم نمیشه تو حماسی‌ترین روز تاریخ...

56:13.397 --> 56:14.885
‫نشستی داری تلویزیون می‌بینی....

56:15.011 --> 56:16.684
‫اینجام، آقا کوچولو

56:19.034 --> 56:21.672
‫اسماعیل.
مامان گفته بود تو مقبره دفن شدی

56:21.798 --> 56:23.337
‫جالبه، اما دفن نشده بود

56:23.463 --> 56:25.101
‫آدریانا کجاس؟

56:25.227 --> 56:27.559
‫- برگشته پیش میدان...
‫- باید بریم کمکش کنیم

56:27.685 --> 56:29.809
‫ولی خودش گفت بیام خونه
تا تاج چیزیش نشه

56:29.935 --> 56:31.620
‫معلومه که چیزیش نمیشه.
تو یه جای دیگس

56:31.746 --> 56:34.160
‫قطعاً اینجا نیست... خب...

56:34.286 --> 56:35.676
‫- کیف رو بذار زمین
‫- چیکار داری می‌کنی

56:35.802 --> 56:38.315
‫نزدیک نشو.
کیف رو بذار زمین. همین حالا

56:41.609 --> 56:43.207
‫کیف رو بده بهش.
کیف رو بده بهش

56:45.118 --> 56:46.601
‫آفرین. نزدیک نشو

56:47.391 --> 56:50.140
‫- نزدیک نشو
‫- خیلی‌خب...

56:59.188 --> 57:01.336
‫هیچ اتفاقی نمیوفته، آقا کوچولو

57:01.462 --> 57:03.585
‫می‌خوام چندتا درس تاریخی بهت یاد بدم...

57:03.710 --> 57:05.180
‫که تاحالا توی
هیچکدوم از‫ کلاس‌های مادرت یاد نگرفتی

57:05.190 --> 57:06.636
‫زمانی که یه پادشاه قدرتمند داشتیم،

57:06.762 --> 57:10.226
‫کهنداق چیزی داشت
که از آزادی هم بهتر بود

57:10.352 --> 57:11.755
عظمت

57:11.881 --> 57:13.396
‫فرار کن، آمون، فرار کن

57:32.101 --> 57:35.104
‫بریزین تو ساختمون.
‫بچه رو گم کردم. تاج پیش اونه

57:50.924 --> 57:55.137
‫اومدیم اینجا تا در مورد مفاد
تسلیم‌شدن مسالمت‌آمیزت مذاکره کنیم

57:55.532 --> 57:59.199
‫من نه مسالمت‌آمیز سرم میشه.
‫نه تسلیم شدن

57:59.325 --> 58:02.820
‫مگه قدرت‌هات چی بهت دادن؟
‫فقط درد و اندوه

58:03.350 --> 58:04.504
‫تو هیچی نمی‌دونی

58:04.630 --> 58:06.564
‫چرا داری سختش می‌کنی؟

58:06.690 --> 58:08.820
‫هردو می‌دونیم که تو نباید اینجا باشی

58:08.946 --> 58:11.354
‫شمایین که نباید اینجا باشین

58:11.480 --> 58:13.870
‫دستور میدم که کهنداق رو ترک کنین
‫و دیگه هیچوقت برنگردین

58:13.996 --> 58:17.601
‫هروقت دستگیرت کردیم، با کمال میل

58:17.960 --> 58:20.410
‫چطوره به جاش
بال‌های‫ کوچولوت رو از جا بِکنم؟

58:20.661 --> 58:24.054
‫- بدم نمیاد امتحان کنی
‫- خیلی‌خب، با دعوا که چیزی درست نمیشه

58:24.180 --> 58:25.442
‫- مخالفم
‫- منم همینطور

58:25.568 --> 58:26.995
بنظر میاد تو یه چیز باهم موافقیم

58:27.121 --> 58:29.220
‫این راهی که داریم میریم
فقط یه پایان داره

58:30.434 --> 58:31.802
‫- مامان؟
‫- آمون

58:31.928 --> 58:33.779
‫وقتی که رفتم خونه،
اسماعیل تو آشپزخونه بود

58:33.905 --> 58:35.122
‫اسماعیل مُرده

58:35.248 --> 58:37.901
‫نه، به دایی کریم تیر زد.
‫حالا هم دنبال تاجه

58:38.691 --> 58:39.886
‫نیروهای زمینی...

58:40.012 --> 58:42.307
‫تو ساختمون قایم شدم،
‫اینترگنگ هم رسیده

58:42.433 --> 58:44.042
‫دارن میان

58:44.168 --> 58:45.902
‫اینترگنگ دنبال پسرمه

58:46.028 --> 58:49.049
‫با اون کاری ندارن، تاج سباک رو می‌خوان

58:49.175 --> 58:50.756
‫می‌دونم قهرمان نیستی

58:50.882 --> 58:53.304
‫اما هیولا هم نیستی.
‫برام مهم نیست بقیه چی میگن

58:53.430 --> 58:55.513
‫توی اون غار جونم رو نجات دادی

58:55.639 --> 58:58.624
‫من رو نمی‌شناختی
اما غریزت‫ بهت گفت نجاتم بدی

58:58.750 --> 59:02.197
‫بهت التماست می‌کنم.
لطفاً ‫پسرم رو نجات بده

59:05.951 --> 59:07.210
‫همه‌جا رو کامل بگردین

59:07.336 --> 59:08.959
‫خروجی‌ها رو ببندین

59:09.330 --> 59:11.090
‫بگردین

59:19.681 --> 59:21.577
‫محوطه خالیه

59:21.703 --> 59:23.355
‫اوناهاش. بگیرینش

59:23.481 --> 59:24.792
‫اونجاست، اونجاست

59:26.200 --> 59:27.492
‫لعنتی...

59:27.618 --> 59:28.900
‫تکون بخورین

59:29.026 --> 59:30.498
‫شلیک نکنین، زنده می‌خوامش

59:49.070 --> 59:50.713
‫دیگه تموم شد، بچه‌جون

59:58.335 --> 59:59.630
‫بچه رو ول کن

59:59.756 --> 01:00:01.376
‫هرچی تو بگی

01:00:04.367 --> 01:00:05.587
‫آره

01:00:05.713 --> 01:00:06.342
‫ممنون

01:00:06.468 --> 01:00:09.188
‫اما شاید دفعه بعد بهتر باشه مراقب‫
حرف‌هایی که میزنی باشی

01:00:12.253 --> 01:00:15.013
‫اوه. تیکه کلامت یادت نره

01:00:19.262 --> 01:00:21.282
‫وقت رفتنه، آمون

01:00:28.315 --> 01:00:29.913
‫- تاج کجاس؟
‫- کدوم تاج؟

01:00:30.040 --> 01:00:32.441
‫- می‌خوای قهرمان‌بازی دربیاری؟
‫- می‌خوام بری به جهنم

01:00:32.567 --> 01:00:36.051
‫برنامه همینه، آقا کوچولو.
‫می‌خوایم بریم سواری. یالا

01:00:50.467 --> 01:00:52.528
‫بذارم زمین. بذارم زمین

01:00:52.646 --> 01:00:55.183
‫واقعاً باید بیشتر مراقب‫
حرف‌هایی که میزنی باشی

01:00:55.317 --> 01:00:57.365
‫و بهشون بگو که مرد سیاه‌پوش...

01:01:02.883 --> 01:01:05.441
‫پشت سرمه.
بقیه کدوم گوری‌ان؟

01:01:15.864 --> 01:01:16.871
‫مامان؟

01:01:16.997 --> 01:01:18.235
‫آمون، کجایی؟

01:01:18.361 --> 01:01:20.040
‫نه، نه، نه، چی؟

01:01:20.166 --> 01:01:21.467
‫سوار یکی از موتورهاشونم

01:01:21.593 --> 01:01:22.980
‫کدوم موتور؟

01:01:42.193 --> 01:01:43.190
‫آمون

01:01:43.316 --> 01:01:44.240
‫صدام رو می‌شنوی؟

01:01:44.366 --> 01:01:45.618
‫مامان، حالم خوبه

01:01:52.239 --> 01:01:53.666
‫لعنتی

01:01:59.732 --> 01:02:01.029
‫فعال‌سازی مادون‌ قرمز

01:02:06.856 --> 01:02:08.168
داری ‫چیکار می‌کنی؟

01:02:08.294 --> 01:02:09.581
‫دنبال اون بچه میگردم

01:02:09.707 --> 01:02:11.010
‫نه، داری مردم رو می‌کشی

01:02:11.137 --> 01:02:12.500
مگه راه دیگه‌ای هست؟

01:02:12.513 --> 01:02:14.969
‫میتونم کمکت می‌کنم ولی نباید
‫خارج از قانون کسی رو بکشی

01:02:15.096 --> 01:02:16.455
‫کمک کسی رو لازم ندارم

01:02:19.018 --> 01:02:21.796
‫اتم اسمشر،‌ سایکلون.
منتظر چی هستین؟

01:02:21.922 --> 01:02:23.579
‫- خب دیگه. بریم
‫- خیلی‌خب

01:02:23.705 --> 01:02:26.198
‫خیلی‌خب. حله. تا 3 می‌شماریم

01:02:26.324 --> 01:02:29.888
‫یک، دو...
انگار از دفعه قبل‫ ارتفاعش بیشتره

01:02:32.198 --> 01:02:33.738
کارت اصلاً خوب نبود

01:02:42.861 --> 01:02:45.786
‫هی، بچه‌ها، آرومتر

01:02:50.253 --> 01:02:51.592
‫حواسم بهتون هست

01:03:02.337 --> 01:03:03.687
‫«خرابی موتور»

01:03:10.180 --> 01:03:13.813
‫هی، مراقب باش، رفیق.
‫داشتم می‌زدمت

01:03:18.900 --> 01:03:20.048
‫واقعاً معذرت می‌خوام

01:03:20.174 --> 01:03:22.237
‫زیر ماسک دیدی ‫به محیط ندارم.
مال عمومه

01:03:22.363 --> 01:03:23.782
می‌تونم بدم خیاط درستش کنه

01:03:23.908 --> 01:03:25.178
باهات ‫کارت دارم

01:03:25.304 --> 01:03:26.522
‫مفهومه

01:04:11.178 --> 01:04:13.365
‫- تو کی هستی؟
‫- دکتر فیت صدام کن

01:04:13.491 --> 01:04:16.256
‫اوضاعم چقدر وخیمه، دکتر؟
‫دارم می‌میرم؟

01:04:16.602 --> 01:04:18.556
از اون جور دکترها نیستم

01:04:18.674 --> 01:04:20.432
‫اما نگران نباش، می‌تونم آینده رو ببینم

01:04:20.566 --> 01:04:22.399
‫اینطوری نمی‌میری

01:04:22.525 --> 01:04:23.785
‫پس چطوری می‌میرم؟

01:04:23.911 --> 01:04:25.544
‫فقط سعی کن نزدیک چیزای برقی نشی

01:04:25.670 --> 01:04:28.520
‫وایسا، چی؟
من برق کارم

01:04:28.646 --> 01:04:30.827
‫چطوری از وسایل برقی دور بمونم؟

01:04:41.472 --> 01:04:43.073
‫«سرعت بیش از حد - اترنیوم در سطح بحرانی»

01:05:37.837 --> 01:05:39.405
‫خدای من

01:05:40.279 --> 01:05:42.413
‫قهرمان داره میاد سراغت.
‫می‌دونستی که؟

01:05:42.539 --> 01:05:44.158
‫منتظرم

01:05:54.954 --> 01:05:56.484
خواهش می‌کنم این کارو نکن

01:05:56.958 --> 01:05:58.702
‫تث آدام. کجایی؟

01:05:58.828 --> 01:05:59.701
‫تعقیبم کردی؟

01:05:59.827 --> 01:06:03.652
‫ذهن و بدنم می‌تونن همزمان
‫تو مکان‌های مختلفی باشن

01:06:03.778 --> 01:06:04.774
‫پسره رو پیدا کردی؟

01:06:04.900 --> 01:06:06.885
‫یکی از موتوری‌ها رو گرفتم
‫اما بچه پیشش نبود

01:06:07.011 --> 01:06:09.176
‫زندانی رو بیار پیشم.
‫ذهنش رو میخونم

01:06:12.238 --> 01:06:14.056
‫کُشتیش، درسته؟

01:06:20.957 --> 01:06:22.683
‫زنده نموند

01:06:24.970 --> 01:06:28.163
‫گلوله خارج شده.
‫آسیب به بافت ترمیم شده

01:06:28.289 --> 01:06:32.226
‫فشار خون 120 روی 81.
‫ضربان قلب 74 بار در دقیقه

01:06:32.811 --> 01:06:34.967
‫به‌زودی حالش خوب میشه

01:06:36.474 --> 01:06:38.369
‫باورم نمیشه

01:06:38.927 --> 01:06:40.925
‫بیشترش کار نانوروبات‌ها بود

01:06:41.052 --> 01:06:43.154
‫نه، نه، نه.
‫نمی‌ذارم خودت رو دست‌کم بگیری

01:06:43.280 --> 01:06:45.935
‫اینی که دیدم خود معجزه بود

01:06:46.611 --> 01:06:48.121
‫چیه؟
حرفم مسخره بود؟

01:06:48.247 --> 01:06:51.317
‫نه، آخه تو می‌تونی
‫ساختار مولکولیت رو تغییر بدی

01:06:51.443 --> 01:06:53.192
‫و تا صد برابر بزرگ شی

01:06:53.318 --> 01:06:56.330
‫خودت جزو عجایب باورنکردنی اینجایی
‫ولی با این حال این دنیا شگفت‌زدت میکنه

01:06:56.340 --> 01:06:59.330
‫چی بگم... باحاله

01:07:00.328 --> 01:07:01.748
‫ممنون

01:07:02.351 --> 01:07:04.447
‫اما به باحالی نانوروبات‌ها نیستم

01:07:05.925 --> 01:07:07.993
‫اونطوری با باد اون کارها رو می‌کنی

01:07:08.189 --> 01:07:10.775
‫به اون کاری که با باد می‌کنم
‫ میگن «دست‌کاری هوا»

01:07:10.900 --> 01:07:14.000
‫یه دانشمند روانی که وقتی
‫ 15 سالم بود من رو دزدید...

01:07:14.010 --> 01:07:16.626
‫نانوروبات‌ها رو به خونم تزریق کرد

01:07:19.959 --> 01:07:22.147
‫خیلی... متاسفم

01:07:22.740 --> 01:07:24.123
‫اشکالی نداره

01:07:24.249 --> 01:07:26.167
‫اما انگار تونستی
به نفع خودت ازش استفاده کنی

01:07:26.293 --> 01:07:27.836
‫هدف زندگیت رو پیدا کردی

01:07:28.679 --> 01:07:30.442
‫امیدوارم این هم هدف من باشه

01:07:36.063 --> 01:07:39.025
‫سِیر تو گذشته هیچ فایده‌ای نداره

01:07:40.817 --> 01:07:43.474
‫دیگه از دستت خارج شده

01:07:46.908 --> 01:07:48.356
‫چی گفتی؟

01:07:48.482 --> 01:07:51.007
داشتی ‫خودت رو به‌خاطر اعتماد به اسماعیل
سرزنش می‌کردی

01:07:51.134 --> 01:07:54.188
‫بهتره به چیزایی فکر کنی
‫که می‌تونی تغییر بدی

01:07:54.314 --> 01:07:56.142
‫نه اونایی که نمی‌تونی

01:07:56.662 --> 01:07:58.477
‫تو آینده رو می‌بینی؟

01:07:58.603 --> 01:08:01.125
‫بهم بگو چطوری پسرم رو برمی‌گردونم

01:08:01.797 --> 01:08:03.262
‫با اعتماد کردن به ما

01:08:03.388 --> 01:08:06.389
‫کریم زنده می‌مونه.
آمون رو نجات میدیم

01:08:06.515 --> 01:08:08.206
‫کارمون همینه

01:08:12.923 --> 01:08:15.225
‫معلومه اون زمان‌ها در نداشتین

01:08:15.351 --> 01:08:17.783
‫معلومه که داشتیم.
‫همینطوری می‌رفتیم تو اتاق‌ها

01:08:18.506 --> 01:08:20.732
‫اسم کاری که کردم «کنایه زدن» بود

01:08:20.850 --> 01:08:23.126
‫آمون کجاس؟
پیداش کردی؟

01:08:23.260 --> 01:08:26.327
‫نه هنوز، ولی پیداش می‌کنم.
و بعد ‫کسی که اونو دزدیده رو شکنجه میدم

01:08:27.169 --> 01:08:29.353
‫شاید اینا به یه دردی بخورن

01:08:30.489 --> 01:08:34.825
‫نگه داشتن زندانی‌ها یه سودی داره.
‫می‌تونن به سوال‌هامون جواب بدن

01:08:34.951 --> 01:08:37.278
با پسرم چیکار کردین؟

01:08:44.959 --> 01:08:47.336
آدریانا. آدریانا

01:08:47.462 --> 01:08:50.707
یاد گرفتم که تو این دنیای جدید
نباید به زندانی‌هامون صدمه بزنیم

01:08:50.833 --> 01:08:53.500
باید با کرامت و احترام باهاشون برخورد کنیم

01:08:53.608 --> 01:08:55.255
نه

01:08:55.890 --> 01:09:00.266
بذار با یه سوال ساده شروع کنیم
کسی از شما می‌تونه پرواز کنه؟

01:09:01.554 --> 01:09:03.328
گندش بزنن

01:09:04.266 --> 01:09:06.285
بهتره خودمو درگیر این یکی نکنم

01:09:12.792 --> 01:09:14.504
بهم بگید با آمون چیکار کردین

01:09:15.850 --> 01:09:17.907
بهتره اون زندانی‌های رو نندازی

01:09:18.034 --> 01:09:20.108
قرار نیست بندازمشون

01:09:21.296 --> 01:09:22.833
می‌خوام فقط یکی‌شون رو بندازم

01:09:22.959 --> 01:09:25.408
.هرکی اول جواب بده زنده می‌مونه
اون کجاست؟

01:09:25.534 --> 01:09:26.775
نمیدونم

01:09:33.373 --> 01:09:35.167
اون تو معدن ما تو کویره

01:09:35.293 --> 01:09:36.856
...می‌تونم بهتون نشون بدم کجاسـ

01:09:42.205 --> 01:09:44.603
حتماً شوخیت گرفته

01:09:46.068 --> 01:09:47.963
گفتی به زندانی‌ها صدمه نمیزنی

01:09:48.090 --> 01:09:49.777
کنایه بود

01:09:49.903 --> 01:09:51.586
نه، اساساً فقط یه دروغ بود

01:09:52.128 --> 01:09:53.648
اینترگنگ یه معدن تو کویر داره

01:09:53.774 --> 01:09:55.025
آمون اونجاست -
می‌شناسم -

01:09:55.151 --> 01:09:57.243
نزدیک کوه‌های الحدیدیه‌اس

01:09:57.369 --> 01:09:58.863
بیا بریم

01:09:59.833 --> 01:10:01.978
بهت گفتم دست از کُشتن مردم برداری

01:10:02.105 --> 01:10:03.369
الان که زنده می‌بینمشون

01:10:03.495 --> 01:10:05.088
چون من نجاتشون دادم

01:10:05.214 --> 01:10:06.829
خب، برای همین تا وقتی تو برسی صبر کردم

01:10:06.955 --> 01:10:09.772
اطلاعاتی که می‌خواستم رو بدست آوردم
و کسی هم نمرد

01:10:09.898 --> 01:10:11.092
با روش تو پیش رفتم

01:10:11.218 --> 01:10:12.942
دروغ نمیگه

01:10:13.736 --> 01:10:15.793
میدونم تو این اوضاع داغون از یادم‌مون رفته

01:10:15.919 --> 01:10:18.067
ولی من و تو هنوز یه‌سری مشکلاتی داریم
که باید باهم حلش کنیم

01:10:18.193 --> 01:10:20.223
.ما می‌دونیم آمون کجاست
باید بریم

01:10:20.323 --> 01:10:21.880
مایی» اینجا وجود نداره»

01:10:22.007 --> 01:10:25.941
یا از قهرمان‌هایی یا از شرورها

01:10:26.068 --> 01:10:29.506
خودت رو قهرمان میدونی
اما این تبکارها رو آزاد می‌کنی

01:10:29.632 --> 01:10:32.740
با اینکه میدونی آزادیشون باعث بدبختی
خیلی‌های میشه مگر اینکه ما جلوشون رو بگیریم

01:10:32.866 --> 01:10:35.490
قهرمان‌ها آدم نمی‌کشن

01:10:39.009 --> 01:10:40.290
خب، من میکُشم

01:10:41.883 --> 01:10:43.249
شروع شد

01:11:44.296 --> 01:11:45.939
این همونیه که فکر می‌کنم؟

01:11:47.431 --> 01:11:49.302
10کیلو اترنیوم خالص

01:11:49.428 --> 01:11:51.956
چگالیش خیلی از زیورآلات اون دوران بیشتره

01:11:52.083 --> 01:11:53.614
شاهه حتماً گردن کلفتی داشته

01:11:53.740 --> 01:11:56.181
نه، وقتی کشتمش خیلی راحت شکست

01:11:57.501 --> 01:11:58.848
اون چیه؟

01:11:58.974 --> 01:12:00.788
داخله حلقه‌اش یه‌سری نوشته هستش

01:12:00.914 --> 01:12:03.622
«زندگی تنها راه مرگه»

01:12:03.748 --> 01:12:05.066
همین رو میگه

01:12:05.192 --> 01:12:08.205
زندگی تنها راه مرگه

01:12:08.331 --> 01:12:13.186
.خب، اینکه به طرز عجیبی تابلوئه
ممکنه معنی دیگه‌ای هم داشته باشه

01:12:13.312 --> 01:12:15.271
...اگه معنیش یه‌چیزی مثل

01:12:15.397 --> 01:12:18.880
زندگی کوتاه است. باید به»
«چیزی که دوست دارید بچسبید

01:12:20.902 --> 01:12:22.144
تمومش کن

01:12:22.270 --> 01:12:23.490
ژرف بودش

01:12:23.616 --> 01:12:25.129
مهم نیست معنیش چیه

01:12:25.247 --> 01:12:27.250
باید تا ابد تو کف اقیانوس دفن بشه

01:12:27.375 --> 01:12:30.367
زیاد از کاری که می‌خوایم
بعد از این قضایا باهات بکنیم دور نیست

01:12:30.517 --> 01:12:32.041
یا می‌تونم تو رو هم باهاش دفن کنم

01:12:33.711 --> 01:12:37.250
.نمی‌تونیم الان از شرش خلاص بشیم
تنها چیزیه که اینترگنگ دنبالشه

01:12:37.376 --> 01:12:41.234
باور کنین، من بیشتر از هر کسی می‌دونم
که این تاج چه بلایی سر آدم‌ها میاره

01:12:41.360 --> 01:12:44.241
ولی باید تا وقتی که پسرمون رو نجات میدیم
اینو پیش خودمون نگه داریم

01:12:44.559 --> 01:12:48.007
...آدریانا
باور کن، پسرت رو برمی‌گردونیم

01:12:48.133 --> 01:12:50.214
.پسره براشون اهمیتی نداره
فقط می‌خوان منو شکست بدن

01:12:50.530 --> 01:12:51.983
بدش من

01:12:53.879 --> 01:12:57.663
نمی‌تونیم ریسک کنیم
و بذاریم این تاج بیفته دست آدم نادرستی

01:12:58.424 --> 01:13:00.807
یه راه دیگه پیدا می‌کنیم

01:13:01.478 --> 01:13:03.102
نه

01:13:03.304 --> 01:13:06.199
تو دوست داری دنیا رو به خوب و بد تقسیم کنی

01:13:06.325 --> 01:13:09.493
ولی اینکار فقط وقتی راحته که خودت
چیزی واسه از دست دادن نداشته باشی

01:13:09.611 --> 01:13:11.570
تنها چیزی که برای من مهمه آمون‌ـه

01:13:11.704 --> 01:13:15.700
و تا وقتی که جونش رو نجات ندادیم
همه‌مون یه طرفیم

01:13:15.826 --> 01:13:19.942
و شما هم... باید باهم کار کنین

01:13:26.195 --> 01:13:28.703
مسیر رو به سمت کوه‌های الحدیدیه تنظیم کن

01:13:29.026 --> 01:13:31.273
سپیده‌دم میریم سراغشون

01:13:32.061 --> 01:13:33.957
امیدوارم که بتونی خوب همکاری کنی

01:13:34.084 --> 01:13:35.624
من عاشق کار گروهی‌ام

01:13:35.913 --> 01:13:37.716
این بازم کنایه بودش، نه؟

01:13:37.842 --> 01:13:38.956
کاملاً

01:13:39.083 --> 01:13:41.286
خوبه. گفتم بپرسم

01:13:45.216 --> 01:13:50.942
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:13:51.566 --> 01:13:55.535
یه مرد دانا یه‌بار بهم گفت که
داشتن یه نقشه بد بهتر از بی‌نقشه بودنه

01:13:55.661 --> 01:13:58.852
این واسه قبل از این بود
که یه نقشه خیلی بد داشته باشیم

01:13:58.978 --> 01:14:00.609
بیخیالش شو

01:14:00.899 --> 01:14:03.582
ترجیح میدم همراهش بجنگم تا علیه‌اش

01:14:03.708 --> 01:14:05.342
اون یه قاتل‌ـه، کِنت

01:14:05.468 --> 01:14:08.574
اگه بر علیه ما بشه
اون بچه‌ دیگه کارش تمومه

01:14:08.830 --> 01:14:11.998
تصمیم این که کی زنده می‌مونه
و کی میمیره با تو نیست

01:14:13.004 --> 01:14:15.165
دست سرنوشته

01:14:15.291 --> 01:14:17.609
اون کلاه بهت چی میگه؟

01:14:17.735 --> 01:14:19.898
یکی قراره بمیره

01:14:20.460 --> 01:14:23.140
کیه، اتم اسمشر؟
اتم اسمشره

01:14:23.266 --> 01:14:25.174
با کمال تعجب، نه

01:14:25.618 --> 01:14:27.270
منم؟

01:14:32.836 --> 01:14:36.978
وقتی که زمان
خداحافظی من و تو برسه، خودت میفهمی

01:14:39.158 --> 01:14:41.328
...تنها چیزی که می‌تونم بهت بگم اینه که

01:14:42.784 --> 01:14:45.952
هنوز برای تغییر آینده وقت هست

01:14:46.470 --> 01:14:48.217
بیا از وقتمون استفاده کنیم

01:14:53.115 --> 01:14:57.041
خب، به گمونم بهتره بچسبیم
به همون نقشه خیلی بدمون

01:15:05.476 --> 01:15:08.434
معدن الحدیدیه
مرکز عملیات اینترگنگ

01:15:08.560 --> 01:15:12.561
معدن الحدیدیه با ارزش‌ترین دارایی اینترگنگه

01:15:13.320 --> 01:15:17.051
همینجا فرود میایم
تا مسیر نیروی کمکی‌شون رو ببندیم

01:15:17.177 --> 01:15:20.109
ولی محوطه معدن مثل یه قلعه طبیعیه

01:15:20.235 --> 01:15:22.367
فقط یه راه برای ورود و خروج داره

01:15:22.493 --> 01:15:24.726
برای گشت هوایی‌شون یه هدف راحت میشیم

01:15:24.852 --> 01:15:28.767
،ارتباطات خیلی مهمه
باید هوشیار باشیم وگرنه محاصره میشیم

01:15:28.857 --> 01:15:32.154
سانت به سانت معدن رو میگردیم
تا آمون رو پیدا کنیم

01:15:32.280 --> 01:15:34.935
اینجا پای تو میاد وسط، آماده‌ای؟
گندش بزنن

01:15:52.309 --> 01:15:54.410
یا می‌تونیم همین کارو بکنیم

01:16:07.376 --> 01:16:12.127
.سپر اترنیومی خالص
غیر قابل نفوذ، حتی برای قدرت‌های تو

01:16:19.459 --> 01:16:20.693
آمون

01:16:20.819 --> 01:16:22.871
بهش صدمه بزنید، همه‌تون رو می‌کشم

01:16:22.998 --> 01:16:25.786
.لازم نیست کسی بمیره
ما فقط تاج رو می‌خوایم

01:16:25.912 --> 01:16:27.573
دست ما نیست

01:16:27.699 --> 01:16:32.134
باور کن
اون تاج هیچ خیری نداره

01:16:33.292 --> 01:16:36.852
تاج نباشه، مذاکره هم نمی‌کنیم

01:16:37.562 --> 01:16:39.168
دست منه

01:16:40.594 --> 01:16:42.358
همینجاست

01:16:42.901 --> 01:16:46.254
پسرم رو آزاد کن، تاج مال تو

01:16:48.447 --> 01:16:50.414
فکر کردی داری چیکار می‌کنی؟

01:16:51.421 --> 01:16:56.676
.اینترگنگ همسرم رو کُشت
نمیذارم پسرم رو هم بکشن

01:17:01.669 --> 01:17:04.214
نه پسر شماست و نه کشور شما

01:17:05.719 --> 01:17:07.051
پس تصمیمش هم با شما نیست

01:17:08.130 --> 01:17:09.397
همونجا وایستا

01:17:09.523 --> 01:17:12.760
چیزی نیست، اتفاقی واست نمیفته

01:17:12.886 --> 01:17:14.179
همین الان ردش کن بیاد

01:17:15.340 --> 01:17:17.566
متاسفم٬ مامان -
نه -

01:17:23.424 --> 01:17:24.807
حالا، آمون رو آزاد کن

01:17:31.123 --> 01:17:31.750
ازت ممنونم

01:17:31.876 --> 01:17:35.740
و از دوستات هم تشکر می‌کنم
که تاج رو به صاحب اصلیش برگردوندن

01:17:36.933 --> 01:17:40.544
چطور قهرمان کهنداقی‌ای
با متجاوزهای خارجی دست به یکی می‌کنه

01:17:40.670 --> 01:17:41.908
چیزی که می‌خوای رو داری

01:17:43.148 --> 01:17:44.006
ولش کن

01:17:44.132 --> 01:17:45.752
اسماعیل، داری چیکار می‌کنی؟

01:17:45.878 --> 01:17:47.478
دارم چیزی رو میگیرم که مال منه

01:17:48.372 --> 01:17:51.508
من آخرین بازمانده
از نوادگان شاه آکتون کبیر هستم

01:17:51.634 --> 01:17:55.396
و تو همین الان تمام چیزی که
...لازم داشتم

01:17:55.522 --> 01:17:57.803
تا شاه بعدی کهنداق بشم رو
بهم دادی

01:17:59.221 --> 01:18:02.733
خانواده من تمام اطلاعات‌شون رو
نسل به نسل حفظ کردن

01:18:02.852 --> 01:18:09.254
این تاج، توسط اجدادمون ساخته شده
و جادوگران اونو دزدیدن و پنهان کردن

01:18:09.380 --> 01:18:13.785
اما اگه بتونیم ازش استفاده بکنیم
هنوز هم منبع قدرت عظیمی هست

01:18:18.694 --> 01:18:23.473
،میگن وقتی هوروت مُرد
مثل یه بچه گریه کردی

01:18:24.652 --> 01:18:26.416
موندم واسه اینا هم
این‌کارو می‌کنی یا نه

01:18:26.542 --> 01:18:27.610
خواهش می‌کنم، اسماعیل

01:18:27.736 --> 01:18:28.800
متأسفم، آمون

01:18:31.162 --> 01:18:32.750
فیت، آماده شو

01:18:32.876 --> 01:18:37.089
مرگ تنها راه زندگیه

01:18:41.005 --> 01:18:43.152
آمون

01:19:48.256 --> 01:19:49.576
آمون

01:19:52.550 --> 01:19:56.161
.زنده‌ست
ولی باید ببریمش بیمارستان

01:19:56.287 --> 01:19:58.178
از کجاش تیر خورده؟ -
گلوله نبود -

01:19:58.304 --> 01:19:59.850
کار من بود

01:20:08.472 --> 01:20:09.831
بیا

01:20:19.034 --> 01:20:20.672
ما هم باهات میاییم

01:20:20.798 --> 01:20:23.443
فقط تاج رو پیدا کنین
و سوار سفینه بشین

01:20:36.092 --> 01:20:39.767
من تاج رو پیدا کردم ولی تنها نیست

01:20:50.462 --> 01:20:53.117
تا چند وقته دیگه می‌خوایم این کار رو بکنیم

01:20:55.845 --> 01:21:00.448
جنگ ما هیچ فایده‌ای نداره
هردومون می‌دونیم کسی نمی‌تونه جلوی منو بگیره

01:21:00.955 --> 01:21:02.406
حق با توئه

01:21:03.249 --> 01:21:05.010
فقط خودت می‌تونی

01:21:05.709 --> 01:21:09.208
اسماعیل گفت وقتی هوروت مٌرد گریه کردی

01:21:13.240 --> 01:21:14.691
هوروت کیه؟

01:21:19.888 --> 01:21:22.116
هوروت قهرمان واقعی کهنداق بود

01:21:27.863 --> 01:21:30.357
و همینطور... پسر من

01:21:32.350 --> 01:21:34.896
من همیشه اینجا نیستم
که ازت محافظت کنم

01:21:35.172 --> 01:21:36.616
من حفاظت کسی رو لازم ندارم

01:21:36.742 --> 01:21:38.228
می‌خوام آزاد باشم

01:21:39.580 --> 01:21:41.195
آزادی برای پرنده‌هاست

01:21:41.321 --> 01:21:43.343
بذار یکی دیگه قهرمان این ماجرا باشه

01:21:44.064 --> 01:21:46.649
قبرستون از این آدم‌ها پُره

01:21:51.591 --> 01:21:53.460
سعی کردم ازش محافظت کنم

01:22:01.317 --> 01:22:03.337
ولی به حد کافی قوی نبودم

01:22:07.795 --> 01:22:09.133
شزم

01:22:10.855 --> 01:22:14.378
جادوگرها تصمیم گرفتن
که اون قهرمان‌شون باشه

01:22:14.509 --> 01:22:17.021
ولی بعد از پیروزی‌های زیاد قهرمان

01:22:17.147 --> 01:22:20.330
شاه رفت سراغ چیزی که هوروت
بیشتر از همه دوست داشت

01:22:22.014 --> 01:22:23.604
خانواده‌مون

01:22:40.938 --> 01:22:42.933
صبرکن، پدر

01:22:43.643 --> 01:22:45.157
به هوش بیا

01:22:52.238 --> 01:22:54.138
...با قدرت‌های من

01:22:54.447 --> 01:22:56.297
در امان می‌مونی

01:22:56.903 --> 01:22:59.140
نتونستم از مادرت محافظت کنم

01:22:59.864 --> 01:23:02.499
چیزی که من میگم رو تکرار کن

01:23:03.227 --> 01:23:04.668
شزم -
شزم -

01:23:17.718 --> 01:23:20.180
...به‌جای مبارزه با شاه

01:23:20.627 --> 01:23:23.164
...به‌جای نجات کهنداق

01:23:23.959 --> 01:23:26.407
...هوروت تصمیم گرفت که

01:23:27.073 --> 01:23:28.622
منو نجات بده

01:23:45.084 --> 01:23:49.766
ولی نتونست خودش رو
از دست قاتل‌های شاه نجات بده

01:23:52.196 --> 01:23:55.184
...اون قدرت هدیه‌ای از سمت جادوگرها نبود

01:23:55.945 --> 01:23:57.393
یه نفرین بود

01:24:07.050 --> 01:24:09.859
زاده از خشم

01:24:12.528 --> 01:24:14.777
مجسمه اون قهرمان تو نیستی، درسته؟

01:24:17.925 --> 01:24:19.214
هوروته

01:24:22.044 --> 01:24:24.743
پسر من رویای یه دنیای بهتر رو داشت

01:24:25.481 --> 01:24:27.571
برای همین منو نجات داد

01:24:31.673 --> 01:24:34.713
ولی دنیا فقط با بودن اون
جای بهتری میشد

01:24:50.093 --> 01:24:51.764
کهنداق یه قهرمان لازم داشت

01:24:53.533 --> 01:24:55.156
ولی به‌جاش، گیر من افتادن

01:24:57.860 --> 01:24:59.491
...این همه قدرت

01:25:00.722 --> 01:25:03.614
،و تنها کاری که می‌تونم باهاش بکنم
صدمه زدن به مردمه

01:25:04.302 --> 01:25:09.018
من سخنان پسرم رو بر زبون میارم
و تمام قدرتم رو تسلیم می‌کنم

01:25:11.160 --> 01:25:15.761
و وقتی اینکار رو کردم
باید مطمئن بشی که هیچوقت حرف نمیزنم

01:25:21.214 --> 01:25:22.542
شزم

01:25:29.756 --> 01:25:32.617
...بعضی‌از مردها سرنوشتشونه که

01:25:32.743 --> 01:25:34.329
قهرمان بشن

01:25:40.006 --> 01:25:44.844
پایگاه سِری نیروی ضربت
موقعیت مخفی

01:26:18.602 --> 01:26:20.103
هی

01:26:37.876 --> 01:26:40.809
خیلی زیباست

01:27:06.308 --> 01:27:08.064
از دیدنمون تعجب کردی؟

01:27:08.190 --> 01:27:11.089
تو این کار هیچی باعث تعجبت نمیشه

01:27:11.215 --> 01:27:13.648
مطمئنی می‌تونین از پسش بر بیاین؟

01:27:14.130 --> 01:27:17.205
تویی که می‌تونی آینده رو ببینی
تو بهمون بگو می‌تونیم یا نه

01:27:17.331 --> 01:27:18.752
این بار بیشتر احتیاط کنین

01:27:19.566 --> 01:27:22.156
میدونی، میگن خدایان ما رو آفریدن

01:27:22.290 --> 01:27:25.418
ولی آخر سر
ما همیشه اونا رو چال می‌کنیم

01:27:26.455 --> 01:27:28.511
والر سلام رسوند

01:27:34.915 --> 01:27:36.764
خودشون میدونن که چیکارش کنن

01:27:36.890 --> 01:27:42.186
،برای اینکه دوباره قدرت‌هاش رو پس نگیره
تو حالت حیات معلق نگهش می‌دارن

01:27:49.304 --> 01:27:53.536
تا وقتی تو این حالت باشه
نمی‌تونه حرف بزنه

01:27:57.448 --> 01:28:00.071
دیگه هرگز یه کلمه دیگه هم به زبون نمیاره

01:28:18.635 --> 01:28:21.056
هی، اینم از گل پسرمون

01:28:21.182 --> 01:28:25.071
همه قهرمان‌ها شنل‌پوش نیستن
ولی گمون کنم مستحق این باشی

01:28:25.197 --> 01:28:27.523
خب، از لحاظ آماری
بیشتر قهرمان‌ها شنل نمی‌پوشن

01:28:27.649 --> 01:28:29.542
ولی آره، امتحانش کن

01:28:32.471 --> 01:28:34.354
آره، به نظر خوبه

01:28:37.454 --> 01:28:39.352
حرکت خوبی بود

01:29:19.200 --> 01:29:20.693
کِنت

01:29:21.778 --> 01:29:23.391
کِنت

01:29:26.282 --> 01:29:27.767
ماموریت موفقیت آمیز بود؟

01:29:27.916 --> 01:29:29.510
پیش‌گویی من هنوز تغییری نکرده

01:29:29.892 --> 01:29:32.055
ولی تث آدام از معادله خارج شده

01:29:32.181 --> 01:29:35.153
کنت، اگه این جریانات تموم نشده
باید بدونم چی در راهه

01:29:35.279 --> 01:29:37.388
اون کلاه بهت چی میگه؟

01:29:38.205 --> 01:29:41.438
پیش‌گویی‌های من
همیشه خبر از فاجعه‌های بزرگی دادن

01:29:41.564 --> 01:29:43.618
دنیا غرق در آتش میشه

01:29:43.744 --> 01:29:45.287
...می‌تونیم جلوش رو بگیریم

01:29:46.822 --> 01:29:48.762
ولی تو میمیری

01:29:50.319 --> 01:29:52.425
باید زودتر بهم می‌گفتی

01:29:55.029 --> 01:29:56.869
من که از مرگ نمی‌ترسم

01:29:56.996 --> 01:29:59.160
دقیقاً برای همین بهت نگفتم

01:29:59.286 --> 01:30:01.499
دنیا، انجمن عدالت رو لازم داره

01:30:01.625 --> 01:30:03.213
دنیا تو رو نیاز داره

01:30:03.339 --> 01:30:06.078
تصمیم این که کی زنده می‌مونه
و کی میمیره با آدم نیست

01:30:06.204 --> 01:30:08.091
دست سرنوشته

01:30:08.794 --> 01:30:12.675
خب، انگار اینو یه جایی شنیده بودم

01:30:14.932 --> 01:30:17.889
وقتی واسه اولین بار هواپیما دیدم رو یادمه

01:30:18.683 --> 01:30:23.074
.مال نیروی هوایی سلطنتی بود
می‌رفت سمت خط‌مقدم جبهه غرب

01:30:23.747 --> 01:30:26.788
همه تو خیابون اومدن بدرقشون

01:30:28.229 --> 01:30:30.328
ولی من خوشحالی نمی‌کردم

01:30:31.424 --> 01:30:33.684
درحالی که من فقط یه پسربچه بودم

01:30:34.215 --> 01:30:38.565
می‌دونستم دارن کجا میرن
و چی در انتظارشونه

01:30:38.683 --> 01:30:42.432
به لطف این، من بیشتر از اونچه که
امیدش رو داشتم تونستم زنده بمونم

01:30:42.566 --> 01:30:47.063
من تغییر دنیا رو به شکل‌های گوناگون
و دفعات متعدد دیدم

01:30:49.754 --> 01:30:51.605
ولی هنوز هم یه احمق احساسی‌ام

01:30:53.156 --> 01:30:55.396
و نمی‌خوام دوستم بمیره

01:31:02.864 --> 01:31:07.473
اسماعیل گفت
«مرگ تنها راه زندگیه»

01:31:07.599 --> 01:31:10.272
ولی اون نوشته همچین چیزی نمیگه

01:31:10.398 --> 01:31:13.321
درسته
«زندگی تنها راه مرگه»

01:31:13.772 --> 01:31:17.501
.شاید برعکس متوجه‌ش شده
مثلاً تو آینه‌ای چیزی خونده

01:31:17.627 --> 01:31:20.014
خودشه، طبق افسانه کهنداقی‌ها

01:31:20.140 --> 01:31:23.252
روح نفرین شده‌ها رو می‌فرستن به صخره آخرت

01:31:23.378 --> 01:31:28.294
دنیای پس از مرگ، آینه‌ی دنیای خودمونه
تاج رو بچرخون

01:31:28.830 --> 01:31:30.257
حالا کلمات رو برعکس کن

01:31:30.383 --> 01:31:32.689
دیدی؟
اینو متوجه نشده بودم

01:31:33.814 --> 01:31:37.825
«مرگ تنها راه زندگیه»

01:31:41.372 --> 01:31:44.048
اون از قصد آمون رو دزدید

01:31:44.174 --> 01:31:46.529
چون می‌دونست تث آدام اونو میکُشه

01:31:46.655 --> 01:31:50.513
و فکر می‌کرد که جادوی قهرمان
اون رو میفرسته به صخره آخرت

01:31:50.639 --> 01:31:54.236
همان‌طور که زندگی
مسیری به سوی مرگه

01:31:54.362 --> 01:31:58.012
حالا دیگه مرگ تو، راهی‌ست برای زندگی

01:31:58.138 --> 01:32:02.404
جادوگرها قهرمان‌‌شون رو داشتن
و حالا ما هم قهرمان خودمون رو داریم

01:32:02.530 --> 01:32:05.305
...تو تاج کهنداق رو بر سر می‌نهی

01:32:05.431 --> 01:32:09.094
و جهنم رو روی زمین به راه می‌اندازی

01:32:09.220 --> 01:32:12.002
اسم ما را به زبان بیآور

01:32:12.128 --> 01:32:13.984
«سباک»

01:32:34.325 --> 01:32:36.747
این دیگه چه کوفتیه؟

01:32:36.873 --> 01:32:38.663
اطلاعات نشون میده که یه اهریمن‌ـه، ساباک

01:32:38.789 --> 01:32:40.596
منو ببر نزدیکش، همین الان

01:32:40.722 --> 01:32:43.450
.ما 160 کیلومتر ازش دوریم
بیست ثانیه بهم وقت بده

01:32:50.256 --> 01:32:53.180
شاه برگشته

01:32:53.410 --> 01:32:56.029
این تاج و تخت مال من میشه

01:32:57.825 --> 01:32:59.844
سفت بچسبین

01:33:05.334 --> 01:33:06.834
یه جا رو بگیرین

01:33:43.220 --> 01:33:44.751
حالا آماده مرگ بشید

01:33:50.793 --> 01:33:52.272
وایسا، وایسا، دایی کریم کجاست؟

01:34:09.214 --> 01:34:12.211
مهم نیست چه اتفاقی میفته
نباید رو اون تخت بشینه

01:34:15.413 --> 01:34:17.309
دریافت شد -
میریم سراغش -

01:34:17.435 --> 01:34:18.769
حواست رو جمع کن

01:35:03.031 --> 01:35:04.353
فعال سازی مادون قرمز

01:35:07.828 --> 01:35:09.714
سباک، خودت رو نشون بده

01:35:12.236 --> 01:35:13.972
آدریانا

01:35:14.257 --> 01:35:15.985
آمون

01:35:19.037 --> 01:35:20.815
این واسه سفینه‌م بود

01:35:59.083 --> 01:36:00.813
همینه

01:36:01.734 --> 01:36:03.387
ما نمی‌تونیم پیروز بشیم، کارتر

01:36:03.513 --> 01:36:06.638
آره، ولی اگه نشیم دنیا از بین میره، درسته؟

01:36:09.022 --> 01:36:11.210
یه نقشه بد بهتر از بی‌نقشه بودنه

01:36:37.965 --> 01:36:40.226
.نه، نه، نه
داری چیکار می‌کنی؟

01:36:40.352 --> 01:36:41.997
دارم به خودمون
یه گزینه سوم میدم

01:36:42.123 --> 01:36:43.457
قرار بود من باشم

01:36:43.575 --> 01:36:45.873
من تمام پیش‌گویی‌م رو بهت نگفتم، دوست قدیمی

01:36:46.552 --> 01:36:48.155
من مرگت رو دیدم

01:36:48.281 --> 01:36:50.535
ولی همچنین راهی برای جلوگیری ازش هم دیدم

01:36:50.661 --> 01:36:55.265
زندگی خارق‌العاده‌ای داشتم
ولی نصف زندگیم رو تو آینده بودم

01:36:55.391 --> 01:36:58.551
کارتر، برای اولین بار تو این صدسال

01:36:58.677 --> 01:37:00.491
...وقتی به آینده نگاه می‌کنم

01:37:02.565 --> 01:37:03.756
هیچی نمی‌بینم

01:37:03.874 --> 01:37:04.829
نه، کنت

01:37:04.964 --> 01:37:06.367
...و

01:37:06.670 --> 01:37:08.237
...این

01:37:08.705 --> 01:37:09.786
زیباست

01:37:09.913 --> 01:37:10.922
صبرکن، کنت

01:37:11.007 --> 01:37:11.974
...خداحافظ

01:37:12.100 --> 01:37:13.300
کنت

01:37:13.700 --> 01:37:14.854
دوستان عزیزم...

01:37:14.981 --> 01:37:16.201
کنت

01:37:18.710 --> 01:37:20.729
از همه سمت بهش ضربه بزنین

01:37:22.735 --> 01:37:24.754
کنت

01:37:26.880 --> 01:37:28.898
نه

01:37:47.772 --> 01:37:52.566
من دکتر فیت هستم، گماشته اربابان نظم

01:37:52.692 --> 01:37:55.889
مدافع در برابر تاریکی و هرج و مرج

01:37:56.016 --> 01:37:59.636
ولی حتی قدرت من هم نمی‌تونه
تو رو شکست بده

01:38:08.800 --> 01:38:11.310
کسی نیست که بتونه منو شکست بده

01:38:15.441 --> 01:38:19.876
...یکی هست... یکی هست

01:38:19.995 --> 01:38:21.625
تث آدام

01:38:22.489 --> 01:38:24.616
میدونم که می‌تونی صدام رو بشنوی

01:38:26.126 --> 01:38:30.094
نبردی که پسرت مقدر به جنگیدنش بود فرا رسیده

01:38:30.220 --> 01:38:35.223
حالا تو تنها کسی هستی که می‌تونه
قهرمان اهریمن رو شکست بده

01:39:00.877 --> 01:39:04.821
تو قدرت این رو داری
که نابودگر این دنیا باشی

01:39:07.379 --> 01:39:10.332
ولی همچنین می‌تونی نجات‌دهنده‌اش هم باشی

01:39:27.172 --> 01:39:32.646
تو معتقدی که قهرمان لایقی نیستی
چون جادوگرها تو رو انتخاب نکردن

01:39:32.772 --> 01:39:36.526
ولی سرنوشت دچار اشتباه نمیشه
و همینطور پسرت

01:39:40.586 --> 01:39:42.266
ما راجع به تو اشتباه می‌کردیم

01:39:42.392 --> 01:39:45.489
دنیا همیشه یه شوالیه سفید لازم نداره

01:39:45.730 --> 01:39:47.922
گاهی اوقات چیزی شوم لازم داره

01:40:03.801 --> 01:40:08.149
،الان نباید چشمت رو روی ما ببندی
دنیا بهت نیاز داره

01:41:15.068 --> 01:41:16.658
کنت

01:41:25.767 --> 01:41:26.998
نه

01:42:31.183 --> 01:42:32.521
مامان؟

01:42:33.126 --> 01:42:34.875
چه اتفاقی داره میوفته؟

01:42:36.001 --> 01:42:37.793
سباک‌ـه

01:42:38.145 --> 01:42:39.780
اون رهبر سپاهیان جهنمه

01:42:40.124 --> 01:42:41.819
...هر اتفاقی افتاد

01:42:43.002 --> 01:42:44.583
پشت من می‌مونی

01:42:58.732 --> 01:43:01.456
نگران نباشید، من با برق گرفتگی میمیرم

01:43:03.023 --> 01:43:05.728
دلتون یه‌کم کهنداق می‌خواد؟
بیایین و بگیریدش

01:43:05.854 --> 01:43:07.244
بیایین جلو

01:43:07.784 --> 01:43:08.780
نه، نه. نه

01:43:08.907 --> 01:43:11.336
منو خونه نفرست، می‌تونم کمک کنم -
میدونم -

01:43:11.470 --> 01:43:14.351
ولی تو می‌تونی کاری موثرتر
از تاب دادن یه تیکه چوب بکنی

01:43:52.298 --> 01:43:55.410
خدایان دوباره ما رو گرد هم آوردن

01:43:57.137 --> 01:44:00.063
هنوز زمان تو فرا نرسیده، پدر

01:44:03.375 --> 01:44:04.831
هی

01:44:05.250 --> 01:44:06.920
همه‌تون معطل چی هستین؟

01:44:08.149 --> 01:44:09.958
این فرصت ماست

01:44:12.617 --> 01:44:15.689
با این دست‌ها ما کهنداق رو ساختیم

01:44:15.967 --> 01:44:18.039
و با همین دست‌ها هم آزادش می‌کنیم

01:44:24.103 --> 01:44:26.012
مردم یه قهرمان نیاز دارن

01:44:27.616 --> 01:44:29.345
نه، پدر

01:44:29.742 --> 01:44:32.071
اونا نیاز دارن آزاد بشن

01:44:35.953 --> 01:44:37.972
منتظر چی هستیم؟

01:45:00.191 --> 01:45:02.623
اسمش‌ رو به زبون بیار

01:45:03.714 --> 01:45:05.015
شزم

01:45:15.416 --> 01:45:18.536
مردم کهنداق علیه تو قیام کردن

01:45:46.992 --> 01:45:48.609
ایول

01:45:52.769 --> 01:45:54.258
من دارمش

01:45:55.270 --> 01:45:56.813
برو سراغش

01:46:14.026 --> 01:46:15.828
خودت میدونی که من باید چیکار کنم

01:46:17.352 --> 01:46:19.008
پدرش رو در بیار

01:46:19.134 --> 01:46:24.332
بذار سرنوشت کهنداق به وسیله یه نبرد
میان قهرمانان واقعی مشخص بشه

01:46:24.850 --> 01:46:26.621
بیا تمومش کنیم

01:46:52.787 --> 01:46:54.041
تعداشون خیلی زیاده

01:46:55.658 --> 01:46:58.050
یه‌کم بیشتر از اون چیزیه که فکر می‌کردم -
آره -

01:46:58.147 --> 01:46:59.379
فقط یه‌کم

01:47:06.957 --> 01:47:08.799
هی، مامان

01:47:15.635 --> 01:47:19.302
اینجا خیابون‌های ماست، شهر ماست

01:47:20.773 --> 01:47:22.941
کهنداق رو ازاد کنید

01:47:30.576 --> 01:47:33.193
قدرت جادوگرها روی تو هدر رفته

01:47:33.319 --> 01:47:35.711
تو یه قهرمان نیستی

01:47:37.570 --> 01:47:40.861
نه. نیستم

01:47:42.543 --> 01:47:44.014
ولی اون هست

01:47:55.218 --> 01:47:57.559
شما نمی‌تونین در مقابل من بایستین

01:47:57.685 --> 01:48:00.478
من قهرمان واقعی کهنداق هستم

01:48:09.793 --> 01:48:12.826
این کلک رو از یه دوست قدیمی یاد گرفتم

01:48:51.467 --> 01:48:53.096
می‌تونی کنترلش کنی

01:48:57.193 --> 01:48:58.712
مجبوری

01:49:09.691 --> 01:49:12.330
بهشون بگو مرد سیاه‌پوش تو رو فرستاده

01:49:35.405 --> 01:49:38.773
آره -
آره -

01:50:01.882 --> 01:50:04.609
هرگز فکر نمی‌کردم از دیدنت خوشحال بشم

01:50:07.551 --> 01:50:09.689
من فقط بخاطر اون اینجام

01:50:12.528 --> 01:50:14.845
منم همینطور

01:50:31.379 --> 01:50:33.474
تا دیداری دوباره، دوست قدیمی

01:50:48.541 --> 01:50:50.273
به‌نظرت می‌تونی درو از دردسر نگهش داری؟

01:50:50.399 --> 01:50:52.049
تا وقتی که کسی دنبالش نباشه

01:50:52.175 --> 01:50:53.759
راست میگی

01:50:55.158 --> 01:50:56.762
فقط مراقب باش

01:50:56.889 --> 01:51:00.038
نوع عدالتی که تو تحویل میدی
می‌تونه روحت رو سیاه کنه

01:51:00.164 --> 01:51:04.443
سیاهی درونشه که
...بهش اجازه میده کارهایی رو بکنه

01:51:04.468 --> 01:51:07.021
که قهرمان‌هایی مثل تو نمی‌تونن

01:51:07.111 --> 01:51:09.572
گمونم بعداً خواهیم دید، مگه نه؟

01:51:17.359 --> 01:51:19.562
بنظرم اونجا تیم خوبی باهم بستیم

01:51:19.688 --> 01:51:21.220
واقعاً میگم

01:51:22.504 --> 01:51:24.418
تیم خوبی بودیم

01:51:29.949 --> 01:51:31.457
...شاید بتونیم -
فکرشم نکن -

01:51:32.053 --> 01:51:34.120
اسمشر، بیا بریم

01:51:45.236 --> 01:51:47.969
زنده باد قهرمان

01:51:48.095 --> 01:51:53.784
زنده باد قهرمان
زنده باد قهرمان

01:51:55.394 --> 01:51:57.292
تو می‌تونی رهبری‌شون کنی

01:52:30.608 --> 01:52:32.261
چه حسی میده

01:52:33.789 --> 01:52:35.052
غلط

01:52:46.352 --> 01:52:47.798
خب... حالا چی؟

01:52:48.601 --> 01:52:51.021
این یعنی قراره بالاخره قهرمان‌مون باشی؟

01:52:51.155 --> 01:52:53.428
کهنداق همیشه قهرمان‌هایی داشته

01:52:53.923 --> 01:52:55.501
و هنوز هم داره

01:52:56.347 --> 01:52:59.254
ولی چیزی که الان نیاز داره یه محافظه

01:52:59.347 --> 01:53:00.848
ممنونم، تث آدام

01:53:00.974 --> 01:53:03.630
...شاید اون اسم یه‌کم

01:53:03.755 --> 01:53:05.210
قدیمی باشه

01:53:06.197 --> 01:53:08.045
پس چی صدات بزنیم؟

01:53:11.861 --> 01:53:13.352
فیلم بعد از تیتراژ ادامه دارد

01:53:19.941 --> 01:53:24.941
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:55:45.751 --> 01:55:49.596
بلک آدام

01:56:03.259 --> 01:56:05.867
«خیلی‌خب، «بلک آدام

01:56:06.110 --> 01:56:11.063
اسم من آماندا والرـه
تبریک میگم، توجهم رو جلب کردی

01:56:11.189 --> 01:56:14.423
این قراره تنها اخطارت باشه

01:56:15.121 --> 01:56:18.029
اگه نمی‌خوای تو زندان من بمونی، اشکالی نداره

01:56:18.155 --> 01:56:20.462
ولی الان دیگه کهنداق زندانته

01:56:20.754 --> 01:56:24.715
یه قدم ازش پاتو بیرون بذاری
کاری می‌کنم از زنده بودنت پشیمون بشی

01:56:26.700 --> 01:56:28.920
کسی تو این کره خاکی نیست
که بتونه جلوی منو بگیره

01:56:29.046 --> 01:56:32.698
می‌تونم یه تماس بگیرم
و چند نفرو بفرستم که اهل این سیاره نیستن

01:56:34.581 --> 01:56:36.537
همه‌شون رو با هم بفرست

01:56:37.658 --> 01:56:39.071
هرجور مایلی

01:56:54.052 --> 01:56:58.236
از آخرین باری که یه نفر این دنیا رو
اینقدر نگران کرده بود مدتی میگذره

01:57:03.319 --> 01:57:05.007
بلک آدام

01:57:06.053 --> 01:57:07.688
بهتره حرف بزنیم
