1
00:00:05,301 --> 00:00:15,301
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:38,023 --> 00:00:44,838
<i>‫ قبل از رم، قبل از بابل، </i>
<i>‫ قبل از اهرام مصر... کهنداق وجود داشت </i>

3
00:00:44,964 --> 00:00:49,005
<i>‫ [ کهنداق، 2600 سال قبل از میلاد ] </i>

4
00:00:52,390 --> 00:00:54,485
<i>‫ اولین دولتی که توسط خود مردم اداره میشد، </i>

5
00:00:54,611 --> 00:00:57,448
<i>‫ کانداق مرکز قدرت و روشن‌فکری بود </i>

6
00:00:57,574 --> 00:00:59,996
<i>‫ برای قرن‌ها اونا پیشرفت کردن </i>

7
00:01:04,918 --> 00:01:06,939
<i>‫ اما بعد... </i>

8
00:01:10,962 --> 00:01:12,858
<i>‫ شاه آکتون از راه رسید </i>

9
00:01:13,683 --> 00:01:17,524
<i>‫ با ارتشش اونجا رو گرفت، </i>
<i>‫ و تبدیل به یک شاه ظالم شد </i>

10
00:01:17,650 --> 00:01:20,174
<i>‫ اما رویای شوم‌تری داشت </i>

11
00:01:27,590 --> 00:01:29,200
<i>‫ آکتون شیفته‌ی جادوی شوم بود، </i>

12
00:01:29,326 --> 00:01:33,648
<i>‫ و هدف اصلیش ساخت «تاج سباک» بود </i>

13
00:01:37,541 --> 00:01:41,983
<i>‫ اگه قدرت 6 اهریمن دنیای باستان </i>
<i>‫ باهم ترکیب میشدن... </i>

14
00:01:42,109 --> 00:01:44,128
<i>‫ آکتون شکست ناپذیر میشد </i>

15
00:01:45,069 --> 00:01:46,966
<i>‫ برای ساخت اون تاج، </i>
<i>‫ اون به «اترنیوم» نیاز داشت </i>

16
00:01:47,113 --> 00:01:50,949
<i>‫ یک ماده معدنی جادویی و کمیاب </i>
<i>‫ که فقط در کهنداق پیدا میشد </i>

17
00:01:51,185 --> 00:01:53,620
<i>‫ پس اون مردم خودش رو </i>
<i>‫ به بردگی کشید </i>

18
00:01:54,460 --> 00:01:56,471
<i>‫ و مجبورشون کرد زمین رو حفر کنن </i>

19
00:02:09,663 --> 00:02:11,087
‫اترنیوم

20
00:02:16,516 --> 00:02:17,934
‫اترنیوم

21
00:02:18,247 --> 00:02:20,541
‫اترنیوم

22
00:02:27,360 --> 00:02:29,483
<i>‫ کهنداق در معرض قیام بود </i>

23
00:02:31,153 --> 00:02:32,737
<i>‫ فقط به یک قهرمان... </i>

24
00:02:32,863 --> 00:02:34,835
‫ولش کنین

25
00:02:35,024 --> 00:02:37,451
‫ولش کنین

26
00:02:38,332 --> 00:02:39,583
<i>‫ ...نیاز داشتن </i>

27
00:02:39,709 --> 00:02:43,055
‫چرا داریم باهمدیگه می‌جنگیم؟

28
00:02:43,182 --> 00:02:44,836
‫یادتون نره دشمن اصلی‌مون کیه

29
00:02:44,962 --> 00:02:46,576
‫با من بیا

30
00:02:48,619 --> 00:02:50,900
‫اینجا رو ببینین.
‫اترنیوم

31
00:02:51,660 --> 00:02:52,894
‫بذار ببینمش

32
00:02:58,527 --> 00:03:00,231
‫پادشاه ازت ممنونه

33
00:03:00,869 --> 00:03:03,610
‫- اون باید بهش پاداش بده
‫- راست میگه؟

34
00:03:03,837 --> 00:03:05,355
‫فقط دنبال چیزی‌ام که حقمه

35
00:03:10,942 --> 00:03:12,410
‫پاداش میخوای؟

36
00:03:15,625 --> 00:03:17,337
‫پادشاه بابت خدمتت ازت تشکر میکنه

37
00:03:25,975 --> 00:03:28,295
‫تو هم پاداش پادشاه رو میخوای؟

38
00:03:30,023 --> 00:03:33,665
‫نه، پسرم از پادشاه طلب بخشش داره

39
00:03:38,982 --> 00:03:41,658
‫من همیشه اینجا نیستم
‫که ازت محافظت کنم

40
00:03:42,227 --> 00:03:43,517
‫من نمی‌خوام کسی ازم محافظت کنه

41
00:03:43,643 --> 00:03:45,012
‫می‌خوام آزاد باشم

42
00:03:45,138 --> 00:03:47,637
‫اگه همه باهم بجنگیم
‫می‌تونیم پادشاه رو شکست بدیم

43
00:03:47,763 --> 00:03:49,419
‫بذار یکی دیگه قهرمان این ماجرا باشه

44
00:03:49,790 --> 00:03:51,659
‫کلی آدم بابتش مُردن

45
00:03:51,785 --> 00:03:54,971
‫دست از خیالبافی بردار و برو سر کارت

46
00:03:59,295 --> 00:04:01,814
<i>‫ یکی که باعث امید بقیه بشه </i>

47
00:04:04,237 --> 00:04:06,784
<i>‫ حتی وقتی که بنظر میاد </i>
<i>‫ امید‌شون از بین رفته </i>

48
00:04:08,164 --> 00:04:10,847
‫اگه قهرمان‌های زیادی داشتیم

49
00:04:11,029 --> 00:04:13,956
‫ممکن بود آزادی‌مون مثل یه خیال نباشه

50
00:04:17,491 --> 00:04:19,801
‫آزادی

51
00:04:41,702 --> 00:04:44,933
<i>‫ شاه آکتون می‌دونست که این جرقه می‌تونه </i>
<i>‫ خیلی سریع تبدیل به یک آتش بزرگ بشه </i>

52
00:04:45,059 --> 00:04:47,952
<i>‫ پس دستور داد این ماجرا تموم بشه </i>

53
00:04:51,624 --> 00:04:53,785
<i>‫ فکر می‌کردن قراره قربانی شدنش رو ببینن </i>

54
00:04:55,432 --> 00:04:57,031
<i>‫ اما در عوض... </i>

55
00:04:57,903 --> 00:04:59,518
<i>‫ یک معجزه اتفاق افتاد </i>

56
00:05:08,975 --> 00:05:12,836
<i>‫ شورای جادوگران، </i>
<i>‫ نگهبانان جادویی زمین... </i>

57
00:05:12,962 --> 00:05:14,605
‫تو انتخاب شدی

58
00:05:14,731 --> 00:05:16,634
<i>‫ ...به دنبال برگردوندن تعادل بودن </i>

59
00:05:16,760 --> 00:05:19,410
<i>‫ اونا قدرت خدایان باستان رو به اون دادن </i>

60
00:05:19,536 --> 00:05:21,261
<i>‫ و اون پسر بچه رو... </i>

61
00:05:22,807 --> 00:05:24,417
<i>‫ تبدیل به یک قهرمان کردن </i>

62
00:05:24,547 --> 00:05:25,870
‫شزم!

63
00:05:27,940 --> 00:05:29,153
‫عجله کن

64
00:05:29,279 --> 00:05:30,099
‫بدش به من

65
00:05:30,226 --> 00:05:31,959
<i>‫ ولی تاج ساخته شده بود </i>

66
00:05:32,085 --> 00:05:33,827
‫بدش به من

67
00:05:35,165 --> 00:05:38,376
<i>‫ و وقتی قهرمان به کاخ رسید </i>
<i>‫ که شاه رو به چالش بکشونه... </i>

68
00:05:38,905 --> 00:05:41,799
<i>‫ شاه آکتون قدرت شیطانیش رو </i>
<i>‫ بدست آورده بود </i>

69
00:05:45,722 --> 00:05:49,421
<i>‫ در پی اون جنگ، کاخ نابود شد </i>

70
00:05:49,547 --> 00:05:52,187
<i>‫ ولی قهرمان پیروز شد </i>

71
00:05:52,313 --> 00:05:54,010
<i>‫ جادوگران، تاج سباک رو مخفی کردن </i>

72
00:05:54,137 --> 00:05:57,073
<i>‫ تا هیچوقت دست آدم دیگه‌ای </i>
<i>‫ بهش نرسه </i>

73
00:05:57,315 --> 00:06:00,411
<i>‫ و قهرمان به طور کامل </i>
<i>‫ ناپدید شد </i>

74
00:06:00,537 --> 00:06:04,934
‫[ کهنداق، زمان حال ]

75
00:06:05,060 --> 00:06:08,466
<i>‫ امروز، کهنداق از مزدورهای بین‌المللی، </i>

76
00:06:08,592 --> 00:06:12,407
<i>‫ گروه اینترگنگ </i>
<i>‫ و خلافکارهای خارجی شده، اشغال شده </i>

77
00:06:14,230 --> 00:06:17,243
<i>‫ ولی افسانه‌ها میگن </i>
<i>‫ هر موقع کهنداق بهش نیاز داشته باشه </i>

78
00:06:17,369 --> 00:06:21,122
<i>‫ قهرمان واسه برگردوندن آزادی به مردمش برمیگرده </i>

79
00:06:21,249 --> 00:06:24,567
<i>‫ اما زمان زیادی گذشته </i>

80
00:06:37,370 --> 00:06:38,906
‫مدرک شناسایی‌ت رو نشونت بده

81
00:06:39,032 --> 00:06:43,861
‫ایستگاه بازرسی
‫بخش پنجم - شیروتای شمالی

82
00:06:43,987 --> 00:06:46,330
<i>‫ مدارک شناسایی‌تون رو آماده کنین </i>

83
00:06:48,780 --> 00:06:50,362
‫اینم از کارت شناسایی سه تامون

84
00:06:50,493 --> 00:06:53,901
‫به عکسش گیر نده
‫مال زمانیه که دوست‌دخترم باهام بهم زده بود

85
00:06:58,402 --> 00:07:00,860
‫صندقت رو باز کن.
‫باید توش رو ببینم

86
00:07:05,015 --> 00:07:06,916
‫آره، بازه

87
00:07:08,298 --> 00:07:11,627
‫فقط چندتا تلوزیون قدیمیه.
‫من برق کارم

88
00:07:20,120 --> 00:07:23,283
‫جلو پاتو نگاه کن.
‫قوانین رو میدونی، برو تو صف

89
00:07:23,409 --> 00:07:25,348
‫بیخیال مرد.
‫تو منو هر روز میبینی

90
00:07:25,474 --> 00:07:28,814
‫و هر روز بهت میگم هر چی که چرخ داشته باشه
‫وسیله نقلیه حساب میشه

91
00:07:28,940 --> 00:07:30,354
‫برو تو صف، رفیق

92
00:07:30,480 --> 00:07:32,373
‫تو رفیقم نیستی

93
00:07:32,499 --> 00:07:35,681
‫قلبم گرفت.
‫حالا برو گمشو

94
00:07:35,807 --> 00:07:38,888
‫نه، تو نیروی یه دولت امپریالیسمی

95
00:07:39,014 --> 00:07:40,783
‫تو رو از اون سر دنیا فرستادن...

96
00:07:40,909 --> 00:07:43,450
‫که منابع طبیعی کشورم رو غارت کنی

97
00:07:43,576 --> 00:07:45,998
‫سرزمین مقدس‌مون رو مین گذاری کنی،
‫آب‌مون رو نجس کنی

98
00:07:46,125 --> 00:07:49,991
‫به میراث‌مون توهین کنی
‫و ما رو تمام روز توی صف معطل کنی

99
00:07:51,878 --> 00:07:54,872
‫هی رئیس، میشه برم؟

100
00:08:01,130 --> 00:08:02,379
‫یالا، از اینجا برو

101
00:08:02,509 --> 00:08:03,993
‫باشه، باشه

102
00:08:06,234 --> 00:08:08,708
‫[ دستگیر شود ]

103
00:08:12,814 --> 00:08:14,735
‫آدریانو، همچی امنه

104
00:08:22,056 --> 00:08:23,952
‫کهنداق دیگه واسه‌مون امن نیست

105
00:08:24,078 --> 00:08:26,762
‫بذار اول تاج رو جابجا کنیم
‫و بعد نگران امنیت‌مون باشیم

106
00:08:26,888 --> 00:08:28,594
‫اینترگنگ خونه‌م رو زیر نظر داره

107
00:08:28,720 --> 00:08:31,480
‫من قید شغل توی دانشگاهم رو زدم
‫و چهار بار جابجا شدم

108
00:08:31,606 --> 00:08:33,045
‫ولی به این معنی نیست
‫که می‌خوام به کشورم پشت کنم

109
00:08:33,172 --> 00:08:36,022
‫فقط حرفم اینه که نمی‌تونیم
‫همیشه از اونا جلوتر باشیم

110
00:08:36,149 --> 00:08:38,222
‫این دفعه نمی‌تونیم صبر کنیم
‫که اوضاع آروم بشه

111
00:08:38,348 --> 00:08:41,377
‫اگه حق با من باشه
‫فقط چند روز با پیدا کردنش فاصله دارن

112
00:08:46,492 --> 00:08:48,696
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- می‌خوام باهاتون بیام

113
00:08:48,822 --> 00:08:51,535
‫میدونی که خیلی خطرناکه.
‫نباید خودتو قاطی می‌کردی

114
00:08:51,661 --> 00:08:54,513
‫بیخیال.
‫میخوام کمکتون کنم اون حرومزاده‌ها رو شکست بدین

115
00:08:54,639 --> 00:08:56,293
‫آدریانا، لطفاً سرت رو بیار پایین

116
00:08:56,419 --> 00:08:58,126
‫- میخوای یه قهرمان باشی، هان؟
‫- آره، میخوام

117
00:08:58,252 --> 00:09:00,326
‫برو خونه و مشق‌هات رو بنویس

118
00:09:00,453 --> 00:09:04,366
‫یه روزی نوبت تو هم میرسه.
‫ولی امروز نیست، پسرم

119
00:09:04,802 --> 00:09:05,689
‫برو

120
00:09:05,815 --> 00:09:07,497
‫برو، آقا کوچولو.
‫کارت خوب بود

121
00:09:17,600 --> 00:09:22,600
‫زیرنویس از
‫Ali_Master، محمدعلی sm و عرفان مرادی

122
00:09:37,564 --> 00:09:40,704
‫تو بازار سیاه کلی پول ازش در میاری

123
00:09:40,830 --> 00:09:42,594
‫واقعاً اترنیومه؟

124
00:09:43,966 --> 00:09:45,500
‫یکم جادو بهمون نشون بده

125
00:09:45,626 --> 00:09:47,680
‫اینطوری کار نمی‌کنه،
‫ناخالصی داره

126
00:09:47,806 --> 00:09:49,106
‫باید استراحت کنین

127
00:09:49,232 --> 00:09:51,477
‫فکر کردم اینترگنگ
تمام عتیقه‌ها رو جمع کرده

128
00:09:51,603 --> 00:09:52,623
‫بیخیال دیگه، بس کن

129
00:09:52,749 --> 00:09:54,273
‫فقط واسم سواله که از کجا آورده

130
00:09:54,399 --> 00:09:55,943
‫مادربزرگم بهم داده

131
00:09:56,069 --> 00:09:58,679
‫- اون از کجا آورده؟
‫- این یه عتیقه دولتی نیست

132
00:09:59,349 --> 00:10:00,570
‫یه ارثیه خانوادگیه

133
00:10:00,696 --> 00:10:03,871
‫و برمیگرده به روزهایی که
‫کهنداق آزاد بود

134
00:10:04,173 --> 00:10:05,755
‫راضی شدی؟

135
00:10:05,881 --> 00:10:07,310
‫داستان جالبیه

136
00:10:10,924 --> 00:10:12,895
‫و ارثیه من یه گرمکن بود

137
00:10:13,021 --> 00:10:15,634
‫این حقیقت نداره.
‫بابا واسه‌ات ونش رو جا گذاشت و همینطور کچلیش رو

138
00:10:15,760 --> 00:10:17,593
‫بعضی خانوم‌ها از مردهای کچل خوششون میاد

139
00:10:17,719 --> 00:10:21,261
‫از بیرون فره از داخل نرم.
‫می‌دونی؟

140
00:10:44,898 --> 00:10:46,590
‫ازش مطمئنی؟

141
00:10:46,716 --> 00:10:48,664
‫نوشته‌هایی که پیدا کردیم واضح بود

142
00:10:48,790 --> 00:10:53,451
‫و از ترجمه‌اش هم مطمئنم.
‫یه چیزی توی این کوهه

143
00:10:56,399 --> 00:10:58,304
‫اگه واقعاً تاج توش باشه چی؟
‫بعدش چیکار کنیم؟

144
00:10:59,247 --> 00:11:01,492
‫قدرت زیادی داره.
‫کی می‌خواد صاحبش بشه؟

145
00:11:01,618 --> 00:11:04,616
‫هیشکی.
‫یه جای دیگه مخفیش می‌کنیم

146
00:11:04,742 --> 00:11:08,849
‫اگه لازم باشه از کشور خارجش می‌کنیم.
‫خیلی خطرناکه که کسی بخواد صاحبش بشه

147
00:11:10,180 --> 00:11:11,391
اینجاست؟

148
00:11:12,015 --> 00:11:13,681
‫نه هنوز

149
00:11:15,538 --> 00:11:18,585
‫- نمیای؟
‫- زانوم درد میکنه. اینجا نگهبانی میدم

150
00:11:37,245 --> 00:11:41,149
‫از این طرف.
‫تقریباً رسیدیم

151
00:11:47,054 --> 00:11:49,808
‫"به انسان‌ها قدرت جادویی داده شد،

152
00:11:49,934 --> 00:11:53,849
‫اما قلب‌شان
‫به راحتی به فساد کشیده شد"

153
00:11:57,284 --> 00:11:58,540
‫بازم بخون

154
00:11:59,001 --> 00:12:03,920
‫"قدرت نهایی از زمین منع
‫و در اینجا مخفی شد"

155
00:12:05,550 --> 00:12:06,992
‫تا الان

156
00:12:07,118 --> 00:12:10,367
‫این کوهستان برای 5 هزار سال
‫از تاج سباک محافظت کرده

157
00:12:10,494 --> 00:12:16,033
‫ما صد در صد، کاملاً، و بدون هیچ پیشمونی‌ای
‫مطمئنیم که می‌خوایم جابجاش کنیم؟

158
00:12:16,159 --> 00:12:18,171
‫چاره دیگه‌ای نداریم

159
00:12:18,967 --> 00:12:20,864
‫اسماعیل کجا رفت؟

160
00:12:22,291 --> 00:12:25,606
‫عالی شد.
‫نگران نباش. الان پیداش می‌کنم

161
00:12:30,111 --> 00:12:34,221
[ Ocean Alley از Baby Come Back آهنگ ]

162
00:12:45,941 --> 00:12:47,289
‫سمیر؟

163
00:12:51,787 --> 00:12:53,549
‫سمیر. چی شد؟

164
00:12:54,022 --> 00:12:55,544
‫چی؟

165
00:12:55,670 --> 00:12:58,697
‫صدات رو نمیشنوم.
‫چی میگی؟

166
00:13:00,257 --> 00:13:02,803
‫تکون نخور،
‫وگرنه میری پیش دوستت

167
00:13:02,929 --> 00:13:04,410
‫سر جات بمون

168
00:13:05,418 --> 00:13:08,250
‫باشه، باشه

169
00:13:12,410 --> 00:13:14,378
‫"برگرد"

170
00:13:16,733 --> 00:13:18,276
‫همین رو نوشته، نه؟

171
00:13:18,430 --> 00:13:19,590
‫آره

172
00:13:19,716 --> 00:13:21,350
‫سمیر کجاست؟

173
00:13:22,071 --> 00:13:25,230
‫ترس از فضای بسته داشت.
‫هوای تازه می‌خواست

174
00:13:25,675 --> 00:13:27,914
‫- این راه به تاج میرسه؟
‫- فکر کنم

175
00:13:42,232 --> 00:13:43,990
‫یه مقبره‌اس

176
00:13:49,402 --> 00:13:51,245
‫"قدرت او را به زبان نیاور

177
00:13:51,371 --> 00:13:56,045
‫تا در رنج خواب بدون رویا
تا ابدیت بماند" تث آدام

178
00:13:56,171 --> 00:13:59,250
‫همون برده که قهرمان شده بود
‫و شاه رو شکست داده بود

179
00:13:59,376 --> 00:14:00,632
‫اون افسانه حقیقت داره

180
00:14:00,758 --> 00:14:04,721
‫کهنداق... واقعاً یه زمانی یه قهرمان داشته

181
00:14:04,847 --> 00:14:08,380
‫اگه یه قهرمان بوده
‫پس چرا اینجا دفنش کردن؟

182
00:14:32,426 --> 00:14:34,042
‫تاج

183
00:15:18,097 --> 00:15:19,846
‫تموم شد

184
00:15:19,972 --> 00:15:22,138
‫حالا... تاج رو بده بهم

185
00:15:22,264 --> 00:15:24,363
‫فرار کن، آدی.
‫فرار کن

186
00:15:27,039 --> 00:15:28,645
‫شلیک نکنین

187
00:15:28,771 --> 00:15:31,638
‫به تاج شلیک نکنین.
‫بگیرینش

188
00:15:33,739 --> 00:15:35,903
<i>‫ - برو. حرکت کن </i>
<i>‫ - دور بزنین </i>

189
00:15:36,029 --> 00:15:37,934
!زانو بزن

190
00:15:42,790 --> 00:15:45,107
‫با برادرت خداحافظی کن

191
00:15:45,993 --> 00:15:47,555
‫با شمارش پنج...

192
00:15:47,959 --> 00:15:49,659
‫چهار...

193
00:15:49,785 --> 00:15:51,177
‫سه...

194
00:15:51,303 --> 00:15:52,992
‫دو...

195
00:15:53,130 --> 00:15:54,334
‫یک...

196
00:15:54,461 --> 00:15:55,795
‫من اینجام

197
00:15:56,526 --> 00:15:59,537
‫یک؟
‫گذاشتی تا یک بشمارن؟

198
00:16:16,500 --> 00:16:18,023
‫حرف آخری نداری؟

199
00:16:20,424 --> 00:16:22,685
‫لطفاً به پسرم بگین...

200
00:16:26,220 --> 00:16:27,993
‫"قدرتمندترین انسان...

201
00:16:28,826 --> 00:16:30,420
‫"خدای خدایان،

202
00:16:30,546 --> 00:16:32,377
‫"شش پیر جاودان با اسم...

203
00:16:32,504 --> 00:16:33,246
‫چی؟

204
00:16:33,372 --> 00:16:34,353
‫"شزم"

205
00:16:46,633 --> 00:16:48,535
‫این کیه دیگه؟

206
00:16:48,661 --> 00:16:51,187
‫اگه بهت بگم باور نمی‌کنی

207
00:17:08,727 --> 00:17:10,212
‫برو بررسیش کن

208
00:17:10,338 --> 00:17:11,757
‫رئیس میگه تو برو

209
00:17:11,883 --> 00:17:13,829
‫رئیس میگه نوبت توئه

210
00:17:25,957 --> 00:17:28,972
‫هی، رفیق.
‫بذار دستات رو ببینم

211
00:17:53,171 --> 00:17:54,802
‫شلیک کنین

212
00:18:00,166 --> 00:18:01,699
‫جادوتون ضعیفه

213
00:18:08,888 --> 00:18:10,615
‫برو. برو

214
00:18:37,768 --> 00:18:40,587
‫ما نیروی کمکی می‌خوایم.
‫هر چی دارین بفرستین

215
00:18:52,667 --> 00:18:54,177
‫اسماعیل

216
00:19:03,078 --> 00:19:04,707
‫اسماعیل

217
00:19:30,135 --> 00:19:32,925
‫- زود باش
‫- این آخرین سرعتمه

218
00:20:02,004 --> 00:20:04,146
‫سمیر.
‫چه اتفاقی افتاد؟

219
00:20:04,272 --> 00:20:05,816
‫بگو چه اتفاقاتی نیوفتاد

220
00:20:06,075 --> 00:20:08,022
‫سمیر از یه صخره پرت شد

221
00:20:08,148 --> 00:20:09,998
‫به سمتم اسلحه گرفتن

222
00:20:10,910 --> 00:20:12,931
‫اسماعیل زیر یه خروار سنگ دفن شده

223
00:20:14,295 --> 00:20:17,360
‫و تو یه مرد جادویی که پرواز می‌کنه رو صدا زدی.
‫تمام اینا واسه چی؟

224
00:20:17,487 --> 00:20:19,030
‫هیچی

225
00:20:19,833 --> 00:20:22,127
‫واسه هیچی نبود

226
00:20:39,594 --> 00:20:41,076
‫منفجرش کن

227
00:20:53,166 --> 00:20:55,613
‫لعنتی.
‫این از کجا اومد؟

228
00:20:55,739 --> 00:20:57,672
‫دور بزن.
‫یالا

229
00:20:58,931 --> 00:21:00,828
‫نمی‌تونم ارتفاع رو حفظ کنم

230
00:22:28,966 --> 00:22:30,505
‫لعنتی

231
00:22:36,677 --> 00:22:38,568
‫وایسا.
‫ون رو نگه دار

232
00:23:14,349 --> 00:23:16,258
‫پشتت

233
00:23:19,348 --> 00:23:20,805
‫اون الان یه موشک رو گرفت؟

234
00:23:23,087 --> 00:23:24,823
‫[ اترنیوم ]

235
00:23:56,336 --> 00:23:58,803
‫به امید خدا دیگه نمی‌بینیمش

236
00:24:11,148 --> 00:24:13,822
‫وایسا.
‫هی. هی. چیکار می‌کنی؟

237
00:24:13,948 --> 00:24:15,750
‫بهش دست نزن، برق داره

238
00:24:16,546 --> 00:24:17,833
‫حرف خوبی زدی

239
00:24:17,959 --> 00:24:19,908
‫تو برو سراغش.
‫تو برق کاری

240
00:24:27,264 --> 00:24:29,053
‫تیم راپتور، جواب بده

241
00:24:29,179 --> 00:24:30,728
<i>‫ در چه وضعیتی هستین؟ </i>

242
00:24:33,367 --> 00:24:34,851
‫کمکم کن

243
00:24:34,977 --> 00:24:39,353
‫بهت گفتم واقعی جلوه کنی
‫نه اینکه با مشت بزنی تو صورتم

244
00:24:42,084 --> 00:24:44,741
<i>‫ تیم راپتور، جواب بده. </i>
<i>‫ در چه وضعیتی هستین؟ </i>

245
00:24:44,867 --> 00:24:46,780
‫وضعیت اینه که همه مُردن

246
00:24:46,906 --> 00:24:49,179
<i>‫ اسماعیل، تویی؟ </i>
‫چه اتفاقی افتاده؟

247
00:24:49,305 --> 00:24:53,670
‫تاج تنها چیزی نبود
‫که اینجا انتظارمون رو میکشید

248
00:24:53,796 --> 00:24:56,910
‫- الان دست توئه؟
‫- نه، ولی می‌دونم دست کیه

249
00:24:57,036 --> 00:24:59,388
<i>‫ دریافت شد. </i>
‫داریم میایم به سمتت

250
00:25:01,703 --> 00:25:04,116
<i>‫ به نیروی کمکی نیاز داریم. </i>
<i>‫ هر چی داری بفرست </i>

251
00:25:04,242 --> 00:25:07,199
<i>‫ قرن‌هاست که این ماده معدنیِ کمیاب و جادویی </i>
<i>‫ در حال استخراجه... </i>

252
00:25:07,325 --> 00:25:10,344
<i>‫ ...گزارش‌ها حاکی از انفجار اترنیومه. </i>
<i>‫ اما فعلاً مشخص نیست که... </i>

253
00:25:10,471 --> 00:25:12,675
<i>‫ ...تعداد خدمه اعلام نشده. </i>
<i>‫ ما همچنان منتظر هستیم... </i>

254
00:25:12,801 --> 00:25:15,485
<i>‫ یک مرد ناشناخته توانسته است که... </i>

255
00:25:15,611 --> 00:25:17,035
<i>‫نظرت چیه؟</i>

256
00:25:17,161 --> 00:25:20,066
‫بنظرم باید این آدم خطرناک زندانی بشه...

257
00:25:20,192 --> 00:25:22,187
‫قبل از اینکه آدم‌های بی‌گناه آسیب ببینن

258
00:25:22,313 --> 00:25:24,046
‫اوه، و صبح تو هم بخیر

259
00:25:24,172 --> 00:25:25,412
<i>‫چرت و پرت نگو، کارتر</i>

260
00:25:25,538 --> 00:25:28,241
<i>‫اون 5 هزار سال خواب بوده</i>

261
00:25:28,368 --> 00:25:30,264
<i>‫اولش یه خورده گیج میزنه</i>

262
00:25:30,391 --> 00:25:34,621
<i>‫ولی هر چی بیشتر خودشو با محیط وقف بده
‫کُشتنش سخت‌تر میشه</i>

263
00:25:35,201 --> 00:25:36,851
‫هواپیما تا 30 دقیقه دیگه پرواز می‌کنه

264
00:25:36,977 --> 00:25:38,201
<i>‫دیگه کی تو تیمه؟</i>

265
00:25:48,932 --> 00:25:51,649
<i>‫ خوش اومدید. </i>
<i>‫ لطفاً برای شناسایی اسمتون رو وارد کنید </i>

266
00:25:51,775 --> 00:25:55,224
‫سلام. من مکسین هانکلم.
‫اومدم اینجا آقای هال رو ببینم

267
00:25:55,350 --> 00:25:56,953
<i>‫ تأیید شد. </i>
<i>‫ خوش اومدی، مکسین </i>

268
00:25:57,079 --> 00:25:57,932
‫ممنون

269
00:25:58,058 --> 00:26:00,427
<i>‫ مکسین هانکل، معروف به تندباد </i>

270
00:26:00,553 --> 00:26:04,268
<i>‫ می‌تونه باد رو کنترل کنه، </i>
<i>‫ مهارت کامپیوتری داره و خیلی هم باهوشه </i>

271
00:26:04,395 --> 00:26:07,944
<i>‫ اساساً انگار یه طوفان با آی‌کیو 167 ـه </i>

272
00:26:08,069 --> 00:26:09,841
<i>‫بنظر خوب میاد</i>

273
00:26:09,967 --> 00:26:13,670
<i>‫ولی لطفاً بگو که یه بزن بهادر هم پیدا کردی</i>

274
00:26:13,796 --> 00:26:15,692
‫اینجا اتم اسمشر [نابود کننده] وارد میشه

275
00:26:15,818 --> 00:26:18,776
‫ال راستین،
‫نوه ال راستین اصلیه

276
00:26:18,902 --> 00:26:20,837
‫اون قدرت عموش رو به ارث بُرده

277
00:26:20,963 --> 00:26:22,210
‫[ تماس تصویری از طرف عمو ال]

278
00:26:22,336 --> 00:26:23,559
<i>‫لباسم چطوره؟
‫اندازته؟</i>

279
00:26:23,685 --> 00:26:26,267
‫نه، عالیه.
‫بازم ممنون که اونو بهم قرض دادی

280
00:26:26,394 --> 00:26:28,311
‫می‌دونی، وقتی بچه بودم همیشه نگات می‌کردم

281
00:26:28,438 --> 00:26:30,850
‫این تنها چیزیه که واقعاً
‫در طول زندگیم می‌خواسـ...

282
00:26:30,976 --> 00:26:32,947
<i>‫باشه، باشه، باشه.
‫نذار بلایی سرش بیاد</i>

283
00:26:33,073 --> 00:26:34,167
<i>‫گرونه</i>

284
00:26:34,293 --> 00:26:35,570
<i>‫و نذار بلایی سر خودت هم بیاد</i>

285
00:26:35,696 --> 00:26:37,683
<i>‫کار احمقانه‌ای نکن.
‫فقط به کارتر گوش کن</i>

286
00:26:37,809 --> 00:26:40,429
‫باعث افتخارت میشم، عمو ال.
‫قول میدم

287
00:26:42,751 --> 00:26:43,997
<i>‫بنظر تازه کار میان</i>

288
00:26:44,123 --> 00:26:45,653
‫بخاطر همین «کنت» رو خبر کردم

289
00:26:48,002 --> 00:26:50,056
<i>‫کنت مدتی هست توی کاری نبوده</i>

290
00:26:50,182 --> 00:26:51,816
<i>‫ولی بدون اون نمی‌تونم این‌کارو بکنم</i>

291
00:26:51,942 --> 00:26:56,741
<i>‫واسه جنگیدن با جادو به جادو نیاز داری
‫و اون مرد به اندازه یه خدا قدرت داره</i>

292
00:27:01,778 --> 00:27:06,041
<i>‫شاید بیشتر از این‌ها لازم باشه.
‫مطمئنی این‌ها می‌تونن بگیرنش؟</i>

293
00:27:06,167 --> 00:27:08,727
‫والر، تو یه سلولی پیدا کردی
‫که میتونه اونو زندانی کنه...

294
00:27:09,191 --> 00:27:10,902
‫بقیه‌اش رو بسپار به ما

295
00:27:11,028 --> 00:27:12,245
<i>‫موفق باشی</i>

296
00:27:17,614 --> 00:27:19,933
‫چه حالی بکنیم

297
00:27:35,651 --> 00:27:37,388
<i>‫ رسیدیم، قربان </i>

298
00:27:37,514 --> 00:27:38,923
‫اوه، صحیح

299
00:27:42,995 --> 00:27:44,500
‫بازم به یه جا خیره شده بودم؟

300
00:27:44,626 --> 00:27:46,786
‫نزدیک نیم ساعت، قربان

301
00:27:47,409 --> 00:27:49,078
‫شاید بهتر باشه دفعه بعد یه بوق کوچیک بزنی

302
00:27:49,204 --> 00:27:50,788
‫بله، قربان

303
00:27:58,763 --> 00:28:02,326
‫کاخ هاوک‌من
‫سینت روچ - لوئیزیانا

304
00:28:05,745 --> 00:28:06,990
‫خب، عملیات چیه؟

305
00:28:07,116 --> 00:28:11,272
‫داریم میریم کهنداق ‫که جلوی
یه ابر انسان سرکش رو بگیریم ‫و دستگیرش کنیم

306
00:28:11,339 --> 00:28:12,553
‫من با خودم پاسپورت نیاوردم

307
00:28:12,679 --> 00:28:17,523
‫ما به پاسپورت نیاز نداریم.
‫ما انجمن عدالتیم

308
00:28:24,418 --> 00:28:26,797
‫اینا همه از فلز نث درست شدن؟

309
00:28:26,923 --> 00:28:31,436
‫از صفر تا صد.
‫کاملاً فنا ناپذیره

310
00:28:31,658 --> 00:28:34,120
‫اگه لازمم داشتین من تو اتاق خلبانم

311
00:28:35,970 --> 00:28:38,335
‫خیلی باحاله.
‫خوراکی داری؟

312
00:28:40,345 --> 00:28:42,927
‫برای شکافت اتم
انرژی زیادی لازمه

313
00:28:55,955 --> 00:28:57,184
‫بیا

314
00:28:57,932 --> 00:28:59,380
‫اوه، ممنون

315
00:29:01,134 --> 00:29:02,721
‫در ضمن، من آل هستم

316
00:29:02,847 --> 00:29:04,632
‫مکسین

317
00:29:09,753 --> 00:29:11,138
‫قدرتت چیه؟

318
00:29:11,264 --> 00:29:12,741
‫باد رو کنترل می‌کنم.
‫تو چی؟

319
00:29:12,867 --> 00:29:14,095
‫بزرگ میشم

320
00:29:14,892 --> 00:29:16,158
‫ردیفه

321
00:29:44,061 --> 00:29:45,764
‫وای

322
00:30:00,692 --> 00:30:03,580
‫نگرانش نباش.
‫می‌تونم یکی دیگه بگیرم

323
00:30:06,350 --> 00:30:10,519
‫مامانم دکتر نیست،
‫ولی شاید بهتر باشه اونو...

324
00:30:11,808 --> 00:30:13,452
‫یا این کارو بکنی

325
00:30:17,523 --> 00:30:19,246
‫می‌دونم کلی کار داری

326
00:30:19,373 --> 00:30:21,437
‫ولی داشتم فکر می‌کردم
‫که می‌تونیم بهم کمک کنیم

327
00:30:21,563 --> 00:30:23,628
‫- برو کنار
‫- در ضمن اسم من آمونه

328
00:30:23,754 --> 00:30:25,314
‫اسمت رو نپرسیدم

329
00:30:25,441 --> 00:30:28,227
‫تو تث آدامی، درسته؟
‫همه تو کهنداق داستانت رو می‌دونن

330
00:30:28,354 --> 00:30:29,357
‫گفتم برو کنار

331
00:30:29,483 --> 00:30:31,954
‫مامانم گفت تو صحرا
‫کار چندتا سرباز اینترگنگ رو ساختی

332
00:30:32,080 --> 00:30:33,517
‫چون از سر راهم کنار نمی‌رفتن

333
00:30:33,643 --> 00:30:36,456
‫پس تو ضد گلوله هستی و می‌تونی پرواز کنی
‫چون واسه نقشه‌م ضروریه

334
00:30:36,582 --> 00:30:38,457
‫و خودت ضد گلوله هستی یا لباست؟

335
00:30:38,583 --> 00:30:39,509
‫اصلاً نهایت سرعتت چقدره؟

336
00:30:39,635 --> 00:30:42,216
‫مطمئنم سریعی، ولی چقدر سریع؟
‫به اندازه فلش؟

337
00:30:48,707 --> 00:30:50,960
‫وایسا ببینم،
‫اون موقع آینه نداشتین؟

338
00:30:52,453 --> 00:30:54,979
‫وای، فکر کردم بعد 5 هزار سال
‫خیلی چیزها تغییر میکنه

339
00:30:57,522 --> 00:30:59,419
‫پنج هزار سال؟

340
00:30:59,545 --> 00:31:00,789
‫آره، اینقدر توی مقبره بودی

341
00:31:00,915 --> 00:31:02,518
‫تا اینکه مامانم بیدارت کرد

342
00:31:02,644 --> 00:31:05,444
‫پس تو ضدگلوله هستی،
‫پرواز می‌کنی

343
00:31:05,570 --> 00:31:07,993
‫و می‌تونی به چیزها رعد و برق بزنی؟

344
00:31:13,140 --> 00:31:14,510
من ‫اینجا رو نمی‌شناسم

345
00:31:14,636 --> 00:31:16,187
‫اینجا خونه‌ته

346
00:31:19,641 --> 00:31:21,824
‫پس خونه‌م از بین رفته

347
00:31:36,996 --> 00:31:38,490
‫تاج کجاست؟

348
00:31:39,101 --> 00:31:40,114
‫زیاده‌روی کردم؟

349
00:31:44,449 --> 00:31:46,676
‫می‌دونی که با نیروی شیطانی نفرین شده؟

350
00:31:56,757 --> 00:32:02,084
‫"زندگی تنها راه مرگه"

351
00:32:02,480 --> 00:32:04,104
‫نه بابا

352
00:32:07,485 --> 00:32:10,771
‫"تث آدام یک نیمه خدا از عصر برنزـه"

353
00:32:10,897 --> 00:32:14,777
‫"اون شاه آکتون رو
‫در سال 2600 سال قبل از میلاد شکست داد"

354
00:32:14,903 --> 00:32:16,756
‫اینجا.
‫این تویی، می‌بینی؟

355
00:32:16,882 --> 00:32:19,064
‫این همون مجسمه‌ای هست که ازت ساختن.
‫و حالا برگشتی

356
00:32:19,190 --> 00:32:20,731
‫از وقتی رفتی، کشورمون...

357
00:32:20,857 --> 00:32:23,255
‫با چندین مهاجم
‫مورد ظلم قرار گرفته

358
00:32:23,382 --> 00:32:26,449
‫حرفم اینه که کهنداق هنوز آزاد نشده

359
00:32:26,575 --> 00:32:28,972
‫می‌تونیم الان
از قدرت یه ابرقهرمان استفاده کنیم

360
00:32:29,389 --> 00:32:31,161
‫من قهرمان نیستم

361
00:32:31,287 --> 00:32:32,499
‫چی؟

362
00:32:32,625 --> 00:32:35,855
‫سوپرمن، بتمن، آکوامن...
‫تو از همه‌شون قوی‌تری

363
00:32:35,981 --> 00:32:38,345
‫و اونا واسه نجات ما
‫به کهنداق نمیان

364
00:32:38,471 --> 00:32:40,486
‫ولی تو می‌تونی به تنهایی
‫جلوی گروه اینترگنگ رو بگیری

365
00:32:40,612 --> 00:32:41,866
‫همونطور که جلوی شاه آکتون رو گرفتی

366
00:32:41,992 --> 00:32:43,432
‫تو تنها امیدمونی

367
00:33:07,747 --> 00:33:09,038
‫جادوگرها

368
00:33:09,878 --> 00:33:11,609
‫من می‌تونم درستش کنم.
‫نگران نباش

369
00:33:13,519 --> 00:33:15,261
‫من جادوگر نیستم

370
00:33:16,880 --> 00:33:19,549
‫هی، مامان.
‫اون بیدار شده

371
00:33:19,908 --> 00:33:21,747
‫بهت گفتم که نری تو اتاقت

372
00:33:22,579 --> 00:33:24,050
‫تو بودی که حرف زدی

373
00:33:26,140 --> 00:33:27,365
‫تو منو بیدار کردی

374
00:33:27,491 --> 00:33:30,548
‫چاره دیگه‌ای نداشتم.
‫اگه کار نمی‌کرد الان مُرده بودم

375
00:33:30,674 --> 00:33:32,617
‫آدم‌های توی مقبره دشمن‌هات بودن؟

376
00:33:32,743 --> 00:33:34,476
‫- بله
‫- پس دشمن‌هات نابود شدن

377
00:33:34,602 --> 00:33:36,616
‫به خواب ابدی جهنمی رفتن

378
00:33:36,742 --> 00:33:39,191
‫راستش هنوز کلی دشمن داریم
‫که باید نابود بشن

379
00:33:39,317 --> 00:33:40,183
‫پس نابودشون کنین

380
00:33:40,309 --> 00:33:43,283
‫اینترگنگ اسلحه، ماشین پرنده
‫و موشک اترنیوم داره

381
00:33:43,410 --> 00:33:44,851
‫ما فقط مامان‌مون رو داریم

382
00:33:45,958 --> 00:33:49,097
‫قدرتت رو اثبات کن.
‫دشمن‌هات و چیزهایی که براش مهم هستن رو نابود کن

383
00:33:49,223 --> 00:33:52,527
‫بذار واسه جونشون التماس کنن
‫ولی تا نابودشون نکردی از کارت دست نکش

384
00:33:52,653 --> 00:33:54,296
‫جالبه، باشه؟

385
00:33:54,423 --> 00:33:55,965
‫بابت کاری که واسم کردی ازت ممنونم

386
00:33:56,090 --> 00:33:59,225
‫ولی دوست ندارم به پسرم
‫رفتار خشونت‌آمیز یاد بدی

387
00:34:00,293 --> 00:34:04,209
‫متوجه‌ام. ‫دوست داری پدرش
خشونت رو بهش یاد بده

388
00:34:04,336 --> 00:34:06,153
‫- حالم بهم خورد. اون برادرمه
‫- اون خواهرمه

389
00:34:06,279 --> 00:34:08,390
‫- پدرش مُرده
‫- متأسفم

390
00:34:09,756 --> 00:34:11,510
‫پس می‌خوای کی خشونت رو بهش یاد بده؟

391
00:34:11,636 --> 00:34:14,217
‫آره، مامان.
‫دوست داری کی بهم خشونت رو یاد بده؟

392
00:34:14,344 --> 00:34:15,054
‫هیشکی

393
00:34:15,180 --> 00:34:20,435
‫می‌خوام یه قهرمان
‫به آزدی کهنداق از دست اینترگنگ کمک کنه

394
00:34:21,069 --> 00:34:22,736
‫خواهش می‌کنم، بهمون کمک کن

395
00:34:40,689 --> 00:34:42,585
‫وایسا. وایسا

396
00:34:43,288 --> 00:34:45,730
‫- کجا میری؟
‫- من نباید اینجا باشم

397
00:34:46,275 --> 00:34:48,412
‫حس نمی‌کنی بهمون مدیونی؟

398
00:34:48,538 --> 00:34:49,647
‫نه واقعاً.
‫نه

399
00:34:49,773 --> 00:34:51,664
‫تو متوجه اوضاع نیستی

400
00:34:51,790 --> 00:34:53,131
‫نمی‌دونم عصر باستان چطوری بوده

401
00:34:53,257 --> 00:34:55,798
‫ولی تو دنیای ما
‫داشتن قدرت فرا انسانی چیز خیلی مهمیه

402
00:34:55,924 --> 00:34:58,688
‫شاید بهتر باشه یکم لباست رو مرتب کنی،
‫یه شنل بگیری، اسمت رو عوض کنی

403
00:34:58,814 --> 00:35:00,645
‫تث آدام اسم خیلی قدرتمندیه

404
00:35:00,771 --> 00:35:03,374
‫یکم دموده‌س.
و قطعاً تیکه کلام هم‫ حتماً لازم داری

405
00:35:03,500 --> 00:35:05,014
‫یه حرف خفن و خوفناک

406
00:35:05,140 --> 00:35:07,160
‫که قبل از کتک زدن آدما بهشون بگی

407
00:35:07,286 --> 00:35:08,802
‫من حرف‌هام رو
واسه مُرده‌ها حروم نمی‌کنم

408
00:35:08,928 --> 00:35:10,648
‫آره، یه همچین چیزی
ولی یکم گیراـتر

409
00:35:10,774 --> 00:35:14,283
‫نظر خودم این بود، «بهشون بگو
‫ از طرف مرد سیاه‌پوش اومدی»

410
00:35:14,410 --> 00:35:15,888
‫- بهشون؟
‫- میدونی، خدایان، اهریمن‌ها...

411
00:35:16,006 --> 00:35:17,314
کسایی که بعد از مرگ منتظرمونن

412
00:35:17,449 --> 00:35:19,676
‫و لباست خیلی مشکیه.
‫باید بهش اشاره کنیم

413
00:35:19,802 --> 00:35:22,152
حرفم اینه که می‌تونی معروف بشی

414
00:35:22,278 --> 00:35:24,560
‫بری توی مجله‌ها، ظرف‌های غذا،
‫ بازی‌های کامپیوتری

415
00:35:24,686 --> 00:35:27,324
و ‫کالاهای ابرقهرمانی هم
کلی پول توشونه

416
00:35:27,451 --> 00:35:29,450
‫من واسه غذام به ظرف نیاز ندارم

417
00:35:29,576 --> 00:35:31,434
‫هر کسی میشناختی تا الان مُرده

418
00:35:34,145 --> 00:35:36,213
چه کار دیگه‌ای داری بکنی؟

419
00:35:40,416 --> 00:35:43,258
‫وایسا ببینم.
داری کجای میری؟

420
00:35:58,131 --> 00:36:00,982
‫اطلاعات پرونده والر یکم ناقصه

421
00:36:01,108 --> 00:36:04,834
‫تا دیروز بعد از ظهر، همه فکر می‌کردن
‫ بیشترش افسانه‌س

422
00:36:04,960 --> 00:36:07,724
‫اون یه شروره، کنت.
دیگه چی رو میخوای بدونی؟

423
00:36:07,850 --> 00:36:10,264
‫اگه مثل من
‫چندتا آینده مختلف می‌دیدی،

424
00:36:10,391 --> 00:36:12,334
‫اینقدر صددرصدی قضاوت نمی‌کردی

425
00:36:14,260 --> 00:36:15,662
داری ‫به چی می‌خندی؟

426
00:36:16,299 --> 00:36:18,881
‫خنده نبود.
نیشخند بود

427
00:36:19,007 --> 00:36:21,310
‫می‌دونم.
کلاً همین‌جوری میخندی

428
00:36:21,437 --> 00:36:25,874
‫دلم واسه این مزخرفات نامفهوم عتیقه‌ت
تنگ شده بود

429
00:36:26,000 --> 00:36:29,441
‫من هم دلم واسه بی‌توجهی‌هات‫ به توصیه‌هام
تنگ شده بود

430
00:36:29,567 --> 00:36:30,789
‫کارتر...

431
00:36:31,935 --> 00:36:33,995
‫این اصلاً نقشه خوبی نیست

432
00:36:37,687 --> 00:36:39,583
‫آره خب...

433
00:36:39,709 --> 00:36:42,866
‫نقشه بد بهتر از بی‌نقشه بودنه

434
00:36:44,160 --> 00:36:47,180
‫کاش یه انتخاب سومی هم داشتیم

435
00:36:49,766 --> 00:36:51,969
‫اگه جات بودم بهش دست نمی‌زدم

436
00:36:52,095 --> 00:36:53,368
‫واسه چی؟

437
00:36:53,494 --> 00:36:55,759
‫چون این کلاه‌خود از یه سیاره دیگه اومده

438
00:36:55,885 --> 00:36:57,172
‫قدمت چند میلیون سالی داره

439
00:36:57,290 --> 00:36:59,620
‫خودش انتخاب می‌کنه ‫کی می‌تونه
بهش دست بزنه

440
00:36:59,924 --> 00:37:01,497
‫- مثل کنت؟
‫- آره

441
00:37:01,623 --> 00:37:05,123
‫و وقتی کنت سرش می‌کنه،
عملاً تسخیر میشه

442
00:37:05,327 --> 00:37:06,797
اگه بهش دست بزنم چی میشه؟

443
00:37:06,923 --> 00:37:10,275
...دچار افسردگی میشی
یا یه همچین چیزی

444
00:37:10,402 --> 00:37:12,837
‫پس بهتره یه حوله‌ای روش بذاریم،‌ نه؟

445
00:37:12,963 --> 00:37:14,526
‫نزدیکیم

446
00:37:14,652 --> 00:37:16,611
‫تا 5 دقیقه دیگه می‌رسیم

447
00:37:16,736 --> 00:37:19,241
‫هی، این یارو آدام چرا اینقدر کُفریه؟

448
00:37:19,368 --> 00:37:20,666
یه یارو نیست

449
00:37:20,792 --> 00:37:23,546
‫یه سلاح کشتار جمعیه

450
00:37:23,672 --> 00:37:25,251
...‫لازم نیست اجازه بگیری

451
00:37:25,378 --> 00:37:28,344
‫سوال، اگه اینقدر قدرتش زیاده،
‫چطوری می‌تونیم جلوش رو بگیریم؟

452
00:37:28,470 --> 00:37:31,217
‫اگه یه کاری کنیم که کلمه
‫ «شزم» رو به زبون بیاره

453
00:37:31,344 --> 00:37:33,652
‫تث آدام قدرتش رو از دست میده

454
00:37:33,778 --> 00:37:37,472
‫و از اونجایی که یه چندهزار سالی فرصت داشته
‫ تا به اعصابش مسلط بشه

455
00:37:37,598 --> 00:37:40,820
امیدواریم بتونیم به طور مسالمت‌آمیز
در مورد‫ بودن یا نبودنش مذاکره کنیم

456
00:37:40,946 --> 00:37:42,131
‫از روی عکس‌هایی که بهمون نشون دادین،

457
00:37:42,257 --> 00:37:44,972
‫ بهش نمی‌خوره که اهل
‫ مذاکره مسالمت‌آمیز باشه

458
00:37:45,098 --> 00:37:46,302
‫درسته

459
00:37:46,429 --> 00:37:47,946
نگاه کنین

460
00:37:49,986 --> 00:37:51,224
‫رسیدیم

461
00:37:52,090 --> 00:37:54,580
‫«درحال ورود به حریم هوایی کهنداق»

462
00:38:32,768 --> 00:38:34,712
منو ببخش

463
00:38:48,457 --> 00:38:50,692
‫این پیامی برای تمامی سربازان اینترگنگه

464
00:38:50,818 --> 00:38:53,555
‫کهنداق دیگه ابرقهرمان خودش رو داره

465
00:39:17,465 --> 00:39:18,784
‫تث آدام

466
00:39:20,898 --> 00:39:22,219
‫خواهش می‌کنم

467
00:39:22,506 --> 00:39:25,331
‫اوناهاش. تکون بخور

468
00:39:26,036 --> 00:39:27,690
‫- تث آدام
‫- تکون بخور

469
00:39:28,357 --> 00:39:29,820
‫تث آدام...

470
00:39:31,817 --> 00:39:33,836
‫حالا دیگه کی می‌خواد نجاتت بده، رفیق؟

471
00:39:36,706 --> 00:39:37,961
‫مجسمه؟

472
00:39:39,799 --> 00:39:41,172
این ‫پسرمه

473
00:39:41,298 --> 00:39:43,870
‫اون فقط یه بچه‌س.
نمی‌دونه داره چیکار می‌کنه

474
00:39:44,618 --> 00:39:46,273
‫چه غلطی داری می‌کنی؟

475
00:39:46,552 --> 00:39:49,501
‫وایسا ببینم.
من می‌شناسمت

476
00:39:49,627 --> 00:39:51,288
‫تاج کجاس؟

477
00:39:52,667 --> 00:39:54,190
‫بریم

478
00:40:08,388 --> 00:40:11,228
‫زودتر هم میشد بیای.
‫اما خیلی خفن شد

479
00:40:16,377 --> 00:40:18,214
‫نیروی کمکی می‌خوایم

480
00:40:58,582 --> 00:41:00,183
بهشون بگو از طرف مرد سیاه‌پوش اومدی

481
00:41:00,310 --> 00:41:03,613
‫درسته،‌ اینو به من نگو.
‫به آدم بدها بگو

482
00:41:04,294 --> 00:41:05,814
‫ولی قبل از این که دخل‌شون رو بیاری

483
00:41:05,940 --> 00:41:07,639
‫- اول تیکه کلام بگم، بعدش بکشم
‫- آره

484
00:41:30,250 --> 00:41:31,471
اون ‫اینجاس

485
00:41:31,597 --> 00:41:32,670
حضورش رو حس می‌کنی؟

486
00:41:32,796 --> 00:41:34,295
‫نه

487
00:41:34,916 --> 00:41:38,301
‫احتمالاً اون تنها آدم تو کهنداق‌ـه
که ‫می‌تونه همچین کاری بکنه

488
00:41:48,870 --> 00:41:51,612
‫من و فیت اول میریم.
گوش کنین

489
00:41:51,738 --> 00:41:53,677
و شما دوتا تا موقعی که
صداتون نکردیم اینجا می‌مونین

490
00:41:53,803 --> 00:41:56,424
‫ما آهن داغیم و شما پُتک.
پس آماده باشین

491
00:41:57,396 --> 00:41:59,550
‫همین الان اونا رو...

492
00:42:00,079 --> 00:42:01,331
گندش بزنن

493
00:42:06,513 --> 00:42:08,292
‫آماده باشین

494
00:42:28,742 --> 00:42:30,202
‫پشت سرت!

495
00:42:43,792 --> 00:42:45,341
‫ولمون کنین

496
00:42:46,347 --> 00:42:47,830
‫نمی‌دونم جرم‌شون چیه

497
00:42:47,956 --> 00:42:51,304
‫ولی هرچی که هست،
‫ باید روند قانونی رو طی کنن

498
00:42:54,918 --> 00:42:56,704
‫پس قضاوت رو به عهده خدایان بذار

499
00:42:56,830 --> 00:42:58,291
‫- آره
‫- آره

500
00:42:58,417 --> 00:43:00,176
‫قیافت به اینترگنگی‌ها نمی‌خوره

501
00:43:00,302 --> 00:43:02,846
‫ما انجمن عدالتیم

502
00:43:02,972 --> 00:43:06,016
‫ماموریت ما حفظ پایداری دنیاس

503
00:43:06,143 --> 00:43:09,355
‫و اومدیم اینجا تا صلح رو
‫ به کهنداق برگردونیم

504
00:43:09,612 --> 00:43:13,595
‫و اگه لازم باشه، به زور متکی میشیم

505
00:43:14,810 --> 00:43:16,850
‫زور همیشه لازمه

506
00:43:16,976 --> 00:43:18,298
‫تث آدام

507
00:43:18,424 --> 00:43:21,851
‫ما تو رو می‌شناسیم
و از توانایی‌هات باخبریم

508
00:43:21,977 --> 00:43:25,484
‫تو جایگاهی در سرزمین‌ انسان‌ها نداری

509
00:43:25,844 --> 00:43:30,383
‫دوتا انتخاب داری: یا تسلیم شو یا بمیر

510
00:43:30,934 --> 00:43:32,954
من تا زمان مرگم یه برده بودم

511
00:43:34,786 --> 00:43:36,749
‫اما بعدش بعنوان یه خدا زاده شدم

512
00:43:38,155 --> 00:43:40,125
‫من دربرابر هیچ کسی زانو نمی‌زنم

513
00:43:47,141 --> 00:43:49,160
‫فیت، حواسش رو پرت کن

514
00:44:42,064 --> 00:44:45,619
‫فقط کافیه بگی «شزم».
‫بعدش همه میریم خونه‌مون

515
00:44:47,177 --> 00:44:48,956
‫من خونه‌ای ندارم

516
00:45:22,870 --> 00:45:24,350
‫لباسش رو نگاه کن.
چه باحاله

517
00:45:24,368 --> 00:45:25,279
‫مرسی.
مال تو هم قشنگه

518
00:45:25,405 --> 00:45:28,207
‫ممنون.
از عموم قرض گرفتم

519
00:45:34,579 --> 00:45:37,300
‫- هاوک‌من به راحتی تسلیم نمیشه، نه؟
‫- نه

520
00:45:50,419 --> 00:45:52,874
‫آمون، داری کجا میری؟
وایسا

521
00:45:53,000 --> 00:45:54,561
‫میرم کمکش کنم

522
00:46:14,970 --> 00:46:17,639
‫سایکلون، اتم اسمشر، نوبت شماس

523
00:46:17,765 --> 00:46:19,124
‫بریم

524
00:46:19,250 --> 00:46:21,269
‫چیکار داری می‌کنی؟
هی، هی، هی

525
00:47:03,822 --> 00:47:05,619
‫نه

526
00:47:09,349 --> 00:47:10,579
‫الان میام پایین

527
00:47:19,913 --> 00:47:21,980
‫تاج سباک دست شماست

528
00:48:05,024 --> 00:48:07,217
‫دیگه نمی‌تونم نگهش دارم

529
00:48:12,476 --> 00:48:13,702
‫برو

530
00:48:34,849 --> 00:48:37,766
‫دارم میام. نزدیک‌تونم

531
00:49:09,067 --> 00:49:11,695
‫زدمش بچه‌ها. زدمش

532
00:49:12,095 --> 00:49:15,592
‫منم، آل.
اگه منو نشناختی

533
00:49:15,718 --> 00:49:18,541
‫یه چیزیت عوض شده.
ولی ‫نمی‌تونم دقیق بگم

534
00:49:18,667 --> 00:49:20,708
‫خب، شاید بخاطر اینه که
هم‌اندازه ‫یه ساختمون شیش طبقه شدم

535
00:49:20,834 --> 00:49:22,118
‫اما تو... تو مثل یه گردباد بودی

536
00:49:22,244 --> 00:49:24,503
‫بنظر من که کار جفت‌تون عالی بود

537
00:49:24,629 --> 00:49:26,839
‫با این که بار اول‌تون بود... ولی آفرین

538
00:49:26,965 --> 00:49:29,288
‫ممنون.
اولش راه رو گم کردم

539
00:49:29,414 --> 00:49:30,643
‫اما بعدش درست شد، مگه نه؟

540
00:49:30,769 --> 00:49:32,163
‫معلومه

541
00:49:32,289 --> 00:49:34,884
‫کاش والر سلول رو براش آماده کرده باشه

542
00:49:40,188 --> 00:49:42,667
‫دستم رو باید همینجا نگه دارم، درسته؟

543
00:49:42,793 --> 00:49:44,812
‫نذار بلند شه

544
00:49:45,830 --> 00:49:49,352
‫چیکار کنم؟
بچه‌ها؟

545
00:50:05,361 --> 00:50:10,250
‫زنده‌باد قهرمان.
‫زنده‌باد قهرمان.

546
00:50:10,376 --> 00:50:12,394
‫زنده‌باد قهرمان

547
00:50:12,520 --> 00:50:14,715
‫زنده‌باد قهرمان

548
00:50:22,287 --> 00:50:25,581
‫آره، معلومه هنوز نفس می‌کشه

549
00:50:25,707 --> 00:50:29,870
‫زنده‌باد قهرمان.
‫زنده‌باد قهرمان

550
00:50:48,447 --> 00:50:50,387
‫تو کجا میری؟
‫باید بریم دنبالش

551
00:50:50,513 --> 00:50:51,812
‫زورمون نمی‌رسه

552
00:50:51,938 --> 00:50:54,552
‫خب، شاید بهتر باشه دفعه بعد
 از قدرت‌های پیش‌بینیت استفاده کنی

553
00:50:54,678 --> 00:50:56,937
‫تا اینطوری دهن‌مون سرویس نشه

554
00:50:57,063 --> 00:50:58,404
‫دارم روش کار می‌کنم

555
00:50:58,530 --> 00:50:59,777
‫خانم؟

556
00:50:59,903 --> 00:51:01,725
‫ببخشید،
اشکالی نداره کیف‌تون رو بررسی کنم؟

557
00:51:01,851 --> 00:51:03,181
‫چرا، داره

558
00:51:03,307 --> 00:51:04,638
‫قضیه چیه، کنت؟

559
00:51:04,764 --> 00:51:06,070
‫تاج سباک پیش اونه

560
00:51:06,196 --> 00:51:09,515
‫آسیاب به نوبت.
نباید بذاریم تجدید قوا کنه

561
00:51:09,641 --> 00:51:11,315
دیدنش که وارد کاخ قدیمی شده

562
00:51:11,441 --> 00:51:13,377
‫معلومه که نرفته اونجا تا تسلیم بشه

563
00:51:13,503 --> 00:51:15,207
‫چرا می‌خواین تث آدام تسلیم شه؟

564
00:51:15,333 --> 00:51:17,393
‫اون قهرمان کهنداق‌ـه.
شما کی هستین؟

565
00:51:17,519 --> 00:51:18,822
‫انجمن عدالت؟

566
00:51:19,181 --> 00:51:23,082
‫27 ساله که نیروهای نظامی
‫ اینجا رو اشغال کردن

567
00:51:23,208 --> 00:51:24,439
‫و تاحالا شما رو ندیدم

568
00:51:24,565 --> 00:51:27,101
‫اون موقع که اینترگنگ به کشورمون حمله کرد

569
00:51:27,227 --> 00:51:29,834
‫منابع‌مون رو دزدید و
همسرم رو کُشت، کجا بودین؟

570
00:51:29,960 --> 00:51:32,306
‫اما حالا که بعد از این همه مدت
‫ قهرمان خودمون رو داریم

571
00:51:32,432 --> 00:51:35,385
‫تصمیم گرفتین بیاین اینجا
و نجات‌مون بدین؟

572
00:51:35,511 --> 00:51:38,153
‫ممنون ولی... یکی دیگه هوامون رو داره

573
00:51:38,279 --> 00:51:41,821
‫برین یه جای دیگه
محافظ پایداری‫ جهانی باشید

574
00:51:41,947 --> 00:51:44,512
‫بعدش هم، تاج پیش من نیست

575
00:51:44,638 --> 00:51:46,259
‫بذار رک و پوست‌کنده بگم

576
00:51:46,385 --> 00:51:50,128
‫تث آدام نمی‌تونه مبارز کهنداق باشه
‫چون قهرمان نیست

577
00:51:50,254 --> 00:51:51,955
‫اینو...

578
00:51:52,082 --> 00:51:55,933
‫به کسایی که همین حالا آزادشون کرد بگو

579
00:51:56,484 --> 00:51:58,614
‫باور کن می‌دونم چه وجه‌ای داره

580
00:51:58,740 --> 00:52:00,270
‫اما تضمین می‌کنم که تیم من...

581
00:52:03,450 --> 00:52:06,187
‫واقعاً شرمنده.
گرون بود؟

582
00:52:07,553 --> 00:52:10,106
‫باهات کار دارم.
...وقتی برگشتیم به سفینه

583
00:52:10,232 --> 00:52:12,128
‫- بله قربان
‫- باهات کار دارم

584
00:52:12,254 --> 00:52:13,779
‫من...

585
00:52:14,277 --> 00:52:16,173
‫خواهش می‌کنم، میشه فقط تاج رو ببینیم؟

586
00:52:16,632 --> 00:52:18,127
‫پیش من نیست

587
00:52:36,702 --> 00:52:38,135
‫وقت این کار رو نداریم

588
00:52:38,261 --> 00:52:40,194
‫اول تث آدام، بعدش تاج

589
00:52:40,320 --> 00:52:43,897
‫اینجا هیچ اختیاری ندارین.
‫تث آدام هیچ کاری نکرده...

590
00:52:44,023 --> 00:52:46,740
‫تث آدام اونی نیست که فکر می‌کنین

591
00:52:46,858 --> 00:52:48,221
‫و تو از کجا می‌دونی؟

592
00:52:48,355 --> 00:52:51,891
‫ما به متون باستانی‌ای دسترسی داریم
که برای چندین قرن مخفی نگه داشته شدن

593
00:52:52,017 --> 00:52:54,564
‫و این متن باستانی چی میگه؟

594
00:52:54,690 --> 00:52:57,789
‫نوشته طغیان خشمش
کهنداق رو به مرز نابودی کشونده

595
00:52:58,685 --> 00:53:02,693
‫و ما این همه راه تا اینجا اومدیم
که ‫اجازه ندیم دوباره تکرار بشه

596
00:53:05,470 --> 00:53:08,158
‫می‌خوای تنهایی بری اونجا؟
‫مطمئنی؟

597
00:53:08,284 --> 00:53:11,327
‫اگه می‌خواین باز هم برین تو
و ‫با تث آدام مبارزه کنین، مشکلی نیست

598
00:53:11,474 --> 00:53:13,973
‫اما اگه واقعاً می‌خواین
‫به طور مسالمت‌آمیز مشکلات رو

599
00:53:14,100 --> 00:53:18,037
‫بدون نابود کردن شهرم حل کنین،
‫من تنها شانسی هستم که دارین

600
00:53:40,468 --> 00:53:41,944
‫مهاجمین رو هم با خودت آوردی

601
00:53:42,319 --> 00:53:43,975
‫فقط اومدن حرف بزنن

602
00:53:44,531 --> 00:53:48,039
‫حرف‌شون رو بزنن.
من گوش نمیدم

603
00:53:49,812 --> 00:53:52,282
‫وقتی یه دختر بچه بودم،
‫مادربزرگم داستانِ...

604
00:53:52,408 --> 00:53:55,360
‫قهرمانی که دقیقاً به اینجا اومده بود رو
‫ واسم تعریف کرد

605
00:53:55,486 --> 00:53:59,380
‫که توی مبارزه شاه آکتون رو شکست داد
‫و مردم اسیر شده‌ی کهنداق رو آزاد کرد

606
00:53:59,506 --> 00:54:02,853
‫اما انجمن عدالت میگه
این‫ اتفاقی نیست که واقعاً افتاده

607
00:54:02,979 --> 00:54:06,024
‫میگن تو واسه عدالت‌خواهی نیومدی اینجا

608
00:54:08,515 --> 00:54:10,060
زودباش

609
00:54:10,186 --> 00:54:11,642
‫بدش به من

610
00:54:15,139 --> 00:54:17,760
<i>‫اومدی تا انتقامت بگیری</i>

611
00:54:33,153 --> 00:54:34,938
<i>‫و خشمت...</i>

612
00:54:36,189 --> 00:54:40,254
<i>‫من رو نکش.</i>
<i>‫هرچی بخوای بهت میدم</i>

613
00:54:42,049 --> 00:54:43,442
‫این چیزیه که می‌خوام

614
00:54:43,568 --> 00:54:46,714
قدرتت به‌قدری زیاد شد
که ‫ دیگه نتونستی کنترلش کنی

615
00:54:53,778 --> 00:54:59,077
‫و شورای جادوگران مجبور شد ‫قدرتی که
نشون دادی ‫لیاقتش نداری رو ازت بگیره

616
00:54:59,427 --> 00:55:01,430
‫انتخاب‌مون بی‌ملاحظه بود...

617
00:55:01,556 --> 00:55:03,312
‫و بشر تاوانش رو داد

618
00:55:03,763 --> 00:55:05,348
‫و حالا، تث آدام...

619
00:55:05,474 --> 00:55:07,958
‫تو باید تاوانش رو بدی

620
00:55:26,778 --> 00:55:29,811
‫اونی که باز کردم، قبرت نبود، مگه نه؟

621
00:55:32,439 --> 00:55:34,546
‫زندانت بود

622
00:55:35,440 --> 00:55:37,740
‫حالا هم مجسمه‌ات تو شهره

623
00:55:38,153 --> 00:55:41,701
‫به امید این که یه روزی
‫قهرمان کهنداق برمیگرده

624
00:55:41,827 --> 00:55:43,597
‫اما همش دروغه، مگه نه؟

625
00:55:43,714 --> 00:55:45,789
‫من هیچوقت نگفتم یه قهرمانم

626
00:55:45,924 --> 00:55:47,642
‫هیچ ادعایی نداشتم

627
00:55:48,008 --> 00:55:50,192
‫شاید یه قهرمان نبودی

628
00:55:50,566 --> 00:55:53,227
‫اما دلیل نمیشه که الان نمی‌تونی باشی

629
00:56:00,748 --> 00:56:02,083
‫حرف‌شون رو میشنوم

630
00:56:02,209 --> 00:56:05,223
‫اما اگه تصمیم بگیرن مبارزه کنن،
‫یعنی تصمیم گرفتن بمیرن

631
00:56:10,128 --> 00:56:11,349
‫دایی کریم

632
00:56:11,475 --> 00:56:13,271
‫باورم نمیشه تو حماسی‌ترین روز تاریخ...

633
00:56:13,397 --> 00:56:14,885
‫نشستی داری تلویزیون می‌بینی....

634
00:56:15,011 --> 00:56:16,684
‫اینجام، آقا کوچولو

635
00:56:19,034 --> 00:56:21,672
‫اسماعیل.
مامان گفته بود تو مقبره دفن شدی

636
00:56:21,798 --> 00:56:23,337
‫جالبه، اما دفن نشده بود

637
00:56:23,463 --> 00:56:25,101
‫آدریانا کجاس؟

638
00:56:25,227 --> 00:56:27,559
‫- برگشته پیش میدان...
‫- باید بریم کمکش کنیم

639
00:56:27,685 --> 00:56:29,809
‫ولی خودش گفت بیام خونه
تا تاج چیزیش نشه

640
00:56:29,935 --> 00:56:31,620
‫معلومه که چیزیش نمیشه.
تو یه جای دیگس

641
00:56:31,746 --> 00:56:34,160
‫قطعاً اینجا نیست... خب...

642
00:56:34,286 --> 00:56:35,676
‫- کیف رو بذار زمین
‫- چیکار داری می‌کنی

643
00:56:35,802 --> 00:56:38,315
‫نزدیک نشو.
کیف رو بذار زمین. همین حالا

644
00:56:41,609 --> 00:56:43,207
‫کیف رو بده بهش.
کیف رو بده بهش

645
00:56:45,118 --> 00:56:46,601
‫آفرین. نزدیک نشو

646
00:56:47,391 --> 00:56:50,140
‫- نزدیک نشو
‫- خیلی‌خب...

647
00:56:59,188 --> 00:57:01,336
‫هیچ اتفاقی نمیوفته، آقا کوچولو

648
00:57:01,462 --> 00:57:03,585
‫می‌خوام چندتا درس تاریخی بهت یاد بدم...

649
00:57:03,710 --> 00:57:05,180
‫که تاحالا توی
هیچکدوم از‫ کلاس‌های مادرت یاد نگرفتی

650
00:57:05,190 --> 00:57:06,636
‫زمانی که یه پادشاه قدرتمند داشتیم،

651
00:57:06,762 --> 00:57:10,226
‫کهنداق چیزی داشت
که از آزادی هم بهتر بود

652
00:57:10,352 --> 00:57:11,755
عظمت

653
00:57:11,881 --> 00:57:13,396
‫فرار کن، آمون، فرار کن

654
00:57:32,101 --> 00:57:35,104
‫بریزین تو ساختمون.
‫بچه رو گم کردم. تاج پیش اونه

655
00:57:50,924 --> 00:57:55,137
‫اومدیم اینجا تا در مورد مفاد
تسلیم‌شدن مسالمت‌آمیزت مذاکره کنیم

656
00:57:55,532 --> 00:57:59,199
‫من نه مسالمت‌آمیز سرم میشه.
‫نه تسلیم شدن

657
00:57:59,325 --> 00:58:02,820
‫مگه قدرت‌هات چی بهت دادن؟
‫فقط درد و اندوه

658
00:58:03,350 --> 00:58:04,504
‫تو هیچی نمی‌دونی

659
00:58:04,630 --> 00:58:06,564
‫چرا داری سختش می‌کنی؟

660
00:58:06,690 --> 00:58:08,820
‫هردو می‌دونیم که تو نباید اینجا باشی

661
00:58:08,946 --> 00:58:11,354
‫شمایین که نباید اینجا باشین

662
00:58:11,480 --> 00:58:13,870
‫دستور میدم که کهنداق رو ترک کنین
‫و دیگه هیچوقت برنگردین

663
00:58:13,996 --> 00:58:17,601
‫هروقت دستگیرت کردیم، با کمال میل

664
00:58:17,960 --> 00:58:20,410
‫چطوره به جاش
بال‌های‫ کوچولوت رو از جا بِکنم؟

665
00:58:20,661 --> 00:58:24,054
‫- بدم نمیاد امتحان کنی
‫- خیلی‌خب، با دعوا که چیزی درست نمیشه

666
00:58:24,180 --> 00:58:25,442
‫- مخالفم
‫- منم همینطور

667
00:58:25,568 --> 00:58:26,995
بنظر میاد تو یه چیز باهم موافقیم

668
00:58:27,121 --> 00:58:29,220
‫این راهی که داریم میریم
فقط یه پایان داره

669
00:58:30,434 --> 00:58:31,802
<i>‫- مامان؟
‫- آمون</i>

670
00:58:31,928 --> 00:58:33,779
‫وقتی که رفتم خونه،
اسماعیل تو آشپزخونه بود

671
00:58:33,905 --> 00:58:35,122
‫اسماعیل مُرده

672
00:58:35,248 --> 00:58:37,901
‫نه، به دایی کریم تیر زد.
‫حالا هم دنبال تاجه

673
00:58:38,691 --> 00:58:39,886
‫نیروهای زمینی...

674
00:58:40,012 --> 00:58:42,307
‫تو ساختمون قایم شدم،
‫اینترگنگ هم رسیده

675
00:58:42,433 --> 00:58:44,042
‫دارن میان

676
00:58:44,168 --> 00:58:45,902
‫اینترگنگ دنبال پسرمه

677
00:58:46,028 --> 00:58:49,049
‫با اون کاری ندارن، تاج سباک رو می‌خوان

678
00:58:49,175 --> 00:58:50,756
‫می‌دونم قهرمان نیستی

679
00:58:50,882 --> 00:58:53,304
‫اما هیولا هم نیستی.
‫برام مهم نیست بقیه چی میگن

680
00:58:53,430 --> 00:58:55,513
‫توی اون غار جونم رو نجات دادی

681
00:58:55,639 --> 00:58:58,624
‫من رو نمی‌شناختی
اما غریزت‫ بهت گفت نجاتم بدی

682
00:58:58,750 --> 00:59:02,197
‫بهت التماست می‌کنم.
لطفاً ‫پسرم رو نجات بده

683
00:59:05,951 --> 00:59:07,210
‫همه‌جا رو کامل بگردین

684
00:59:07,336 --> 00:59:08,959
<i>‫خروجی‌ها رو ببندین</i>

685
00:59:09,330 --> 00:59:11,090
<i>‫بگردین</i>

686
00:59:19,681 --> 00:59:21,577
‫محوطه خالیه

687
00:59:21,703 --> 00:59:23,355
‫اوناهاش. بگیرینش

688
00:59:23,481 --> 00:59:24,792
‫اونجاست، اونجاست

689
00:59:26,200 --> 00:59:27,492
‫لعنتی...

690
00:59:27,618 --> 00:59:28,900
‫تکون بخورین

691
00:59:29,026 --> 00:59:30,498
‫شلیک نکنین، زنده می‌خوامش

692
00:59:49,070 --> 00:59:50,713
‫دیگه تموم شد، بچه‌جون

693
00:59:58,335 --> 00:59:59,630
‫بچه رو ول کن

694
00:59:59,756 --> 01:00:01,376
‫هرچی تو بگی

695
01:00:04,367 --> 01:00:05,587
‫آره

696
01:00:05,713 --> 01:00:06,342
‫ممنون

697
01:00:06,468 --> 01:00:09,188
‫اما شاید دفعه بعد بهتر باشه مراقب‫
حرف‌هایی که میزنی باشی

698
01:00:12,253 --> 01:00:15,013
‫اوه. تیکه کلامت یادت نره

699
01:00:19,262 --> 01:00:21,282
‫وقت رفتنه، آمون

700
01:00:28,315 --> 01:00:29,913
‫- تاج کجاس؟
‫- کدوم تاج؟

701
01:00:30,040 --> 01:00:32,441
‫- می‌خوای قهرمان‌بازی دربیاری؟
‫- می‌خوام بری به جهنم

702
01:00:32,567 --> 01:00:36,051
‫برنامه همینه، آقا کوچولو.
‫می‌خوایم بریم سواری. یالا

703
01:00:50,467 --> 01:00:52,528
‫بذارم زمین. بذارم زمین

704
01:00:52,646 --> 01:00:55,183
‫واقعاً باید بیشتر مراقب‫
حرف‌هایی که میزنی باشی

705
01:00:55,317 --> 01:00:57,365
‫و بهشون بگو که مرد سیاه‌پوش...

706
01:01:02,883 --> 01:01:05,441
‫پشت سرمه.
بقیه کدوم گوری‌ان؟

707
01:01:15,864 --> 01:01:16,871
‫مامان؟

708
01:01:16,997 --> 01:01:18,235
‫آمون، کجایی؟

709
01:01:18,361 --> 01:01:20,040
‫نه، نه، نه، چی؟

710
01:01:20,166 --> 01:01:21,467
‫سوار یکی از موتورهاشونم

711
01:01:21,593 --> 01:01:22,980
‫کدوم موتور؟

712
01:01:42,193 --> 01:01:43,190
‫آمون

713
01:01:43,316 --> 01:01:44,240
‫صدام رو می‌شنوی؟

714
01:01:44,366 --> 01:01:45,618
<i>‫مامان، حالم خوبه</i>

715
01:01:52,239 --> 01:01:53,666
‫لعنتی

716
01:01:59,732 --> 01:02:01,029
‫فعال‌سازی مادون‌ قرمز

717
01:02:06,856 --> 01:02:08,168
داری ‫چیکار می‌کنی؟

718
01:02:08,294 --> 01:02:09,581
‫دنبال اون بچه میگردم

719
01:02:09,707 --> 01:02:11,010
‫نه، داری مردم رو می‌کشی

720
01:02:11,137 --> 01:02:12,500
مگه راه دیگه‌ای هست؟

721
01:02:12,513 --> 01:02:14,969
‫میتونم کمکت می‌کنم ولی نباید
‫خارج از قانون کسی رو بکشی

722
01:02:15,096 --> 01:02:16,455
‫کمک کسی رو لازم ندارم

723
01:02:19,018 --> 01:02:21,796
<i>‫اتم اسمشر،‌ سایکلون.
منتظر چی هستین؟</i>

724
01:02:21,922 --> 01:02:23,579
‫- خب دیگه. بریم
‫- خیلی‌خب

725
01:02:23,705 --> 01:02:26,198
‫خیلی‌خب. حله. تا 3 می‌شماریم

726
01:02:26,324 --> 01:02:29,888
‫یک، دو...
انگار از دفعه قبل‫ ارتفاعش بیشتره

727
01:02:32,198 --> 01:02:33,738
کارت اصلاً خوب نبود

728
01:02:42,861 --> 01:02:45,786
‫هی، بچه‌ها، آرومتر

729
01:02:50,253 --> 01:02:51,592
‫حواسم بهتون هست

730
01:03:02,337 --> 01:03:03,687
‫«خرابی موتور»

731
01:03:10,180 --> 01:03:13,813
‫هی، مراقب باش، رفیق.
‫داشتم می‌زدمت

732
01:03:18,900 --> 01:03:20,048
‫واقعاً معذرت می‌خوام

733
01:03:20,174 --> 01:03:22,237
‫زیر ماسک دیدی ‫به محیط ندارم.
مال عمومه

734
01:03:22,363 --> 01:03:23,782
می‌تونم بدم خیاط درستش کنه

735
01:03:23,908 --> 01:03:25,178
باهات ‫کارت دارم

736
01:03:25,304 --> 01:03:26,522
‫مفهومه

737
01:04:11,178 --> 01:04:13,365
‫- تو کی هستی؟
‫- دکتر فیت صدام کن

738
01:04:13,491 --> 01:04:16,256
‫اوضاعم چقدر وخیمه، دکتر؟
‫دارم می‌میرم؟

739
01:04:16,602 --> 01:04:18,556
از اون جور دکترها نیستم

740
01:04:18,674 --> 01:04:20,432
‫اما نگران نباش، می‌تونم آینده رو ببینم

741
01:04:20,566 --> 01:04:22,399
‫اینطوری نمی‌میری

742
01:04:22,525 --> 01:04:23,785
‫پس چطوری می‌میرم؟

743
01:04:23,911 --> 01:04:25,544
‫فقط سعی کن نزدیک چیزای برقی نشی

744
01:04:25,670 --> 01:04:28,520
‫وایسا، چی؟
من برق کارم

745
01:04:28,646 --> 01:04:30,827
‫چطوری از وسایل برقی دور بمونم؟

746
01:04:41,472 --> 01:04:43,073
‫«سرعت بیش از حد - اترنیوم در سطح بحرانی»

747
01:05:37,837 --> 01:05:39,405
‫خدای من

748
01:05:40,279 --> 01:05:42,413
‫قهرمان داره میاد سراغت.
‫می‌دونستی که؟

749
01:05:42,539 --> 01:05:44,158
‫منتظرم

750
01:05:54,954 --> 01:05:56,484
خواهش می‌کنم این کارو نکن

751
01:05:56,958 --> 01:05:58,702
<i>‫تث آدام. کجایی؟</i>

752
01:05:58,828 --> 01:05:59,701
‫تعقیبم کردی؟

753
01:05:59,827 --> 01:06:03,652
<i>‫ذهن و بدنم می‌تونن همزمان
‫تو مکان‌های مختلفی باشن</i>

754
01:06:03,778 --> 01:06:04,774
<i>‫پسره رو پیدا کردی؟</i>

755
01:06:04,900 --> 01:06:06,885
‫یکی از موتوری‌ها رو گرفتم
‫اما بچه پیشش نبود

756
01:06:07,011 --> 01:06:09,176
<i>‫زندانی رو بیار پیشم.
‫ذهنش رو میخونم</i>

757
01:06:12,238 --> 01:06:14,056
<i>‫کُشتیش، درسته؟</i>

758
01:06:20,957 --> 01:06:22,683
‫زنده نموند

759
01:06:24,970 --> 01:06:28,163
‫گلوله خارج شده.
‫آسیب به بافت ترمیم شده

760
01:06:28,289 --> 01:06:32,226
‫فشار خون 120 روی 81.
‫ضربان قلب 74 بار در دقیقه

761
01:06:32,811 --> 01:06:34,967
‫به‌زودی حالش خوب میشه

762
01:06:36,474 --> 01:06:38,369
‫باورم نمیشه

763
01:06:38,927 --> 01:06:40,925
‫بیشترش کار نانوروبات‌ها بود

764
01:06:41,052 --> 01:06:43,154
‫نه، نه، نه.
‫نمی‌ذارم خودت رو دست‌کم بگیری

765
01:06:43,280 --> 01:06:45,935
‫اینی که دیدم خود معجزه بود

766
01:06:46,611 --> 01:06:48,121
‫چیه؟
حرفم مسخره بود؟

767
01:06:48,247 --> 01:06:51,317
‫نه، آخه تو می‌تونی
‫ساختار مولکولیت رو تغییر بدی

768
01:06:51,443 --> 01:06:53,192
‫و تا صد برابر بزرگ شی

769
01:06:53,318 --> 01:06:56,330
‫خودت جزو عجایب باورنکردنی اینجایی
‫ولی با این حال این دنیا شگفت‌زدت میکنه

770
01:06:56,340 --> 01:06:59,330
‫چی بگم... باحاله

771
01:07:00,328 --> 01:07:01,748
‫ممنون

772
01:07:02,351 --> 01:07:04,447
‫اما به باحالی نانوروبات‌ها نیستم

773
01:07:05,925 --> 01:07:07,993
‫اونطوری با باد اون کارها رو می‌کنی

774
01:07:08,189 --> 01:07:10,775
‫به اون کاری که با باد می‌کنم
‫ میگن «دست‌کاری هوا»

775
01:07:10,900 --> 01:07:14,000
‫یه دانشمند روانی که وقتی
‫ 15 سالم بود من رو دزدید...

776
01:07:14,010 --> 01:07:16,626
‫نانوروبات‌ها رو به خونم تزریق کرد

777
01:07:19,959 --> 01:07:22,147
‫خیلی... متاسفم

778
01:07:22,740 --> 01:07:24,123
‫اشکالی نداره

779
01:07:24,249 --> 01:07:26,167
‫اما انگار تونستی
به نفع خودت ازش استفاده کنی

780
01:07:26,293 --> 01:07:27,836
‫هدف زندگیت رو پیدا کردی

781
01:07:28,679 --> 01:07:30,442
‫امیدوارم این هم هدف من باشه

782
01:07:36,063 --> 01:07:39,025
‫سِیر تو گذشته هیچ فایده‌ای نداره

783
01:07:40,817 --> 01:07:43,474
‫دیگه از دستت خارج شده

784
01:07:46,908 --> 01:07:48,356
‫چی گفتی؟

785
01:07:48,482 --> 01:07:51,007
داشتی ‫خودت رو به‌خاطر اعتماد به اسماعیل
سرزنش می‌کردی

786
01:07:51,134 --> 01:07:54,188
‫بهتره به چیزایی فکر کنی
‫که می‌تونی تغییر بدی

787
01:07:54,314 --> 01:07:56,142
‫نه اونایی که نمی‌تونی

788
01:07:56,662 --> 01:07:58,477
‫تو آینده رو می‌بینی؟

789
01:07:58,603 --> 01:08:01,125
‫بهم بگو چطوری پسرم رو برمی‌گردونم

790
01:08:01,797 --> 01:08:03,262
‫با اعتماد کردن به ما

791
01:08:03,388 --> 01:08:06,389
‫کریم زنده می‌مونه.
آمون رو نجات میدیم

792
01:08:06,515 --> 01:08:08,206
‫کارمون همینه

793
01:08:12,923 --> 01:08:15,225
‫معلومه اون زمان‌ها در نداشتین

794
01:08:15,351 --> 01:08:17,783
‫معلومه که داشتیم.
‫همینطوری می‌رفتیم تو اتاق‌ها

795
01:08:18,506 --> 01:08:20,732
‫اسم کاری که کردم «کنایه زدن» بود

796
01:08:20,850 --> 01:08:23,126
‫آمون کجاس؟
پیداش کردی؟

797
01:08:23,260 --> 01:08:26,327
‫نه هنوز، ولی پیداش می‌کنم.
و بعد ‫کسی که اونو دزدیده رو شکنجه میدم

798
01:08:27,169 --> 01:08:29,353
‫شاید اینا به یه دردی بخورن

799
01:08:30,489 --> 01:08:34,825
‫نگه داشتن زندانی‌ها یه سودی داره.
‫می‌تونن به سوال‌هامون جواب بدن

800
01:08:34,951 --> 01:08:37,278
با پسرم چیکار کردین؟

801
01:08:44,959 --> 01:08:47,336
آدریانا. آدریانا

802
01:08:47,462 --> 01:08:50,707
یاد گرفتم که تو این دنیای جدید
نباید به زندانی‌هامون صدمه بزنیم

803
01:08:50,833 --> 01:08:53,500
باید با کرامت و احترام باهاشون برخورد کنیم

804
01:08:53,608 --> 01:08:55,255
نه

805
01:08:55,890 --> 01:09:00,266
بذار با یه سوال ساده شروع کنیم
کسی از شما می‌تونه پرواز کنه؟

806
01:09:01,554 --> 01:09:03,328
گندش بزنن

807
01:09:04,266 --> 01:09:06,285
بهتره خودمو درگیر این یکی نکنم

808
01:09:12,792 --> 01:09:14,504
بهم بگید با آمون چیکار کردین

809
01:09:15,850 --> 01:09:17,907
بهتره اون زندانی‌های رو نندازی

810
01:09:18,034 --> 01:09:20,108
قرار نیست بندازمشون

811
01:09:21,296 --> 01:09:22,833
می‌خوام فقط یکی‌شون رو بندازم

812
01:09:22,959 --> 01:09:25,408
.هرکی اول جواب بده زنده می‌مونه
اون کجاست؟

813
01:09:25,534 --> 01:09:26,775
نمیدونم

814
01:09:33,373 --> 01:09:35,167
اون تو معدن ما تو کویره

815
01:09:35,293 --> 01:09:36,856
...می‌تونم بهتون نشون بدم کجاسـ

816
01:09:42,205 --> 01:09:44,603
حتماً شوخیت گرفته

817
01:09:46,068 --> 01:09:47,963
گفتی به زندانی‌ها صدمه نمیزنی

818
01:09:48,090 --> 01:09:49,777
کنایه بود

819
01:09:49,903 --> 01:09:51,586
نه، اساساً فقط یه دروغ بود

820
01:09:52,128 --> 01:09:53,648
اینترگنگ یه معدن تو کویر داره

821
01:09:53,774 --> 01:09:55,025
آمون اونجاست -
می‌شناسم -

822
01:09:55,151 --> 01:09:57,243
نزدیک کوه‌های الحدیدیه‌اس

823
01:09:57,369 --> 01:09:58,863
بیا بریم

824
01:09:59,833 --> 01:10:01,978
بهت گفتم دست از کُشتن مردم برداری

825
01:10:02,105 --> 01:10:03,369
الان که زنده می‌بینمشون

826
01:10:03,495 --> 01:10:05,088
چون من نجاتشون دادم

827
01:10:05,214 --> 01:10:06,829
خب، برای همین تا وقتی تو برسی صبر کردم

828
01:10:06,955 --> 01:10:09,772
اطلاعاتی که می‌خواستم رو بدست آوردم
و کسی هم نمرد

829
01:10:09,898 --> 01:10:11,092
با روش تو پیش رفتم

830
01:10:11,218 --> 01:10:12,942
دروغ نمیگه

831
01:10:13,736 --> 01:10:15,793
میدونم تو این اوضاع داغون از یادم‌مون رفته

832
01:10:15,919 --> 01:10:18,067
ولی من و تو هنوز یه‌سری مشکلاتی داریم
که باید باهم حلش کنیم

833
01:10:18,193 --> 01:10:20,223
.ما می‌دونیم آمون کجاست
باید بریم

834
01:10:20,323 --> 01:10:21,880
مایی» اینجا وجود نداره»

835
01:10:22,007 --> 01:10:25,941
یا از قهرمان‌هایی یا از شرورها

836
01:10:26,068 --> 01:10:29,506
خودت رو قهرمان میدونی
اما این تبکارها رو آزاد می‌کنی

837
01:10:29,632 --> 01:10:32,740
با اینکه میدونی آزادیشون باعث بدبختی
خیلی‌های میشه مگر اینکه ما جلوشون رو بگیریم

838
01:10:32,866 --> 01:10:35,490
قهرمان‌ها آدم نمی‌کشن

839
01:10:39,009 --> 01:10:40,290
خب، من میکُشم

840
01:10:41,883 --> 01:10:43,249
شروع شد

841
01:11:44,296 --> 01:11:45,939
این همونیه که فکر می‌کنم؟

842
01:11:47,431 --> 01:11:49,302
10کیلو اترنیوم خالص

843
01:11:49,428 --> 01:11:51,956
چگالیش خیلی از زیورآلات اون دوران بیشتره

844
01:11:52,083 --> 01:11:53,614
شاهه حتماً گردن کلفتی داشته

845
01:11:53,740 --> 01:11:56,181
نه، وقتی کشتمش خیلی راحت شکست

846
01:11:57,501 --> 01:11:58,848
اون چیه؟

847
01:11:58,974 --> 01:12:00,788
داخله حلقه‌اش یه‌سری نوشته هستش

848
01:12:00,914 --> 01:12:03,622
«زندگی تنها راه مرگه»

849
01:12:03,748 --> 01:12:05,066
همین رو میگه

850
01:12:05,192 --> 01:12:08,205
زندگی تنها راه مرگه

851
01:12:08,331 --> 01:12:13,186
.خب، اینکه به طرز عجیبی تابلوئه
ممکنه معنی دیگه‌ای هم داشته باشه

852
01:12:13,312 --> 01:12:15,271
...اگه معنیش یه‌چیزی مثل

853
01:12:15,397 --> 01:12:18,880
زندگی کوتاه است. باید به»
«چیزی که دوست دارید بچسبید

854
01:12:20,902 --> 01:12:22,144
تمومش کن

855
01:12:22,270 --> 01:12:23,490
ژرف بودش

856
01:12:23,616 --> 01:12:25,129
مهم نیست معنیش چیه

857
01:12:25,247 --> 01:12:27,250
باید تا ابد تو کف اقیانوس دفن بشه

858
01:12:27,375 --> 01:12:30,367
زیاد از کاری که می‌خوایم
بعد از این قضایا باهات بکنیم دور نیست

859
01:12:30,517 --> 01:12:32,041
یا می‌تونم تو رو هم باهاش دفن کنم

860
01:12:33,711 --> 01:12:37,250
.نمی‌تونیم الان از شرش خلاص بشیم
تنها چیزیه که اینترگنگ دنبالشه

861
01:12:37,376 --> 01:12:41,234
باور کنین، من بیشتر از هر کسی می‌دونم
که این تاج چه بلایی سر آدم‌ها میاره

862
01:12:41,360 --> 01:12:44,241
ولی باید تا وقتی که پسرمون رو نجات میدیم
اینو پیش خودمون نگه داریم

863
01:12:44,559 --> 01:12:48,007
...آدریانا
باور کن، پسرت رو برمی‌گردونیم

864
01:12:48,133 --> 01:12:50,214
.پسره براشون اهمیتی نداره
فقط می‌خوان منو شکست بدن

865
01:12:50,530 --> 01:12:51,983
بدش من

866
01:12:53,879 --> 01:12:57,663
نمی‌تونیم ریسک کنیم
و بذاریم این تاج بیفته دست آدم نادرستی

867
01:12:58,424 --> 01:13:00,807
یه راه دیگه پیدا می‌کنیم

868
01:13:01,478 --> 01:13:03,102
نه

869
01:13:03,304 --> 01:13:06,199
تو دوست داری دنیا رو به خوب و بد تقسیم کنی

870
01:13:06,325 --> 01:13:09,493
ولی اینکار فقط وقتی راحته که خودت
چیزی واسه از دست دادن نداشته باشی

871
01:13:09,611 --> 01:13:11,570
تنها چیزی که برای من مهمه آمون‌ـه

872
01:13:11,704 --> 01:13:15,700
و تا وقتی که جونش رو نجات ندادیم
همه‌مون یه طرفیم

873
01:13:15,826 --> 01:13:19,942
و شما هم... باید باهم کار کنین

874
01:13:26,195 --> 01:13:28,703
مسیر رو به سمت کوه‌های الحدیدیه تنظیم کن

875
01:13:29,026 --> 01:13:31,273
سپیده‌دم میریم سراغشون

876
01:13:32,061 --> 01:13:33,957
امیدوارم که بتونی خوب همکاری کنی

877
01:13:34,084 --> 01:13:35,624
من عاشق کار گروهی‌ام

878
01:13:35,913 --> 01:13:37,716
این بازم کنایه بودش، نه؟

879
01:13:37,842 --> 01:13:38,956
کاملاً

880
01:13:39,083 --> 01:13:41,286
خوبه. گفتم بپرسم

881
01:13:45,216 --> 01:13:50,942
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

882
01:13:51,566 --> 01:13:55,535
یه مرد دانا یه‌بار بهم گفت که
داشتن یه نقشه بد بهتر از بی‌نقشه بودنه

883
01:13:55,661 --> 01:13:58,852
این واسه قبل از این بود
که یه نقشه خیلی بد داشته باشیم

884
01:13:58,978 --> 01:14:00,609
بیخیالش شو

885
01:14:00,899 --> 01:14:03,582
ترجیح میدم همراهش بجنگم تا علیه‌اش

886
01:14:03,708 --> 01:14:05,342
اون یه قاتل‌ـه، کِنت

887
01:14:05,468 --> 01:14:08,574
اگه بر علیه ما بشه
اون بچه‌ دیگه کارش تمومه

888
01:14:08,830 --> 01:14:11,998
تصمیم این که کی زنده می‌مونه
و کی میمیره با تو نیست

889
01:14:13,004 --> 01:14:15,165
دست سرنوشته

890
01:14:15,291 --> 01:14:17,609
اون کلاه بهت چی میگه؟

891
01:14:17,735 --> 01:14:19,898
یکی قراره بمیره

892
01:14:20,460 --> 01:14:23,140
کیه، اتم اسمشر؟
اتم اسمشره

893
01:14:23,266 --> 01:14:25,174
با کمال تعجب، نه

894
01:14:25,618 --> 01:14:27,270
منم؟

895
01:14:32,836 --> 01:14:36,978
وقتی که زمان
خداحافظی من و تو برسه، خودت میفهمی

896
01:14:39,158 --> 01:14:41,328
...تنها چیزی که می‌تونم بهت بگم اینه که

897
01:14:42,784 --> 01:14:45,952
هنوز برای تغییر آینده وقت هست

898
01:14:46,470 --> 01:14:48,217
بیا از وقتمون استفاده کنیم

899
01:14:53,115 --> 01:14:57,041
خب، به گمونم بهتره بچسبیم
به همون نقشه خیلی بدمون

900
01:15:05,476 --> 01:15:08,434
معدن الحدیدیه
مرکز عملیات اینترگنگ

901
01:15:08,560 --> 01:15:12,561
معدن الحدیدیه با ارزش‌ترین دارایی اینترگنگه

902
01:15:13,320 --> 01:15:17,051
همینجا فرود میایم
تا مسیر نیروی کمکی‌شون رو ببندیم

903
01:15:17,177 --> 01:15:20,109
ولی محوطه معدن مثل یه قلعه طبیعیه

904
01:15:20,235 --> 01:15:22,367
فقط یه راه برای ورود و خروج داره

905
01:15:22,493 --> 01:15:24,726
برای گشت هوایی‌شون یه هدف راحت میشیم

906
01:15:24,852 --> 01:15:28,767
،ارتباطات خیلی مهمه
باید هوشیار باشیم وگرنه محاصره میشیم

907
01:15:28,857 --> 01:15:32,154
سانت به سانت معدن رو میگردیم
تا آمون رو پیدا کنیم

908
01:15:32,280 --> 01:15:34,935
اینجا پای تو میاد وسط، آماده‌ای؟
گندش بزنن

909
01:15:52,309 --> 01:15:54,410
یا می‌تونیم همین کارو بکنیم

910
01:16:07,376 --> 01:16:12,127
.سپر اترنیومی خالص
غیر قابل نفوذ، حتی برای قدرت‌های تو

911
01:16:19,459 --> 01:16:20,693
آمون

912
01:16:20,819 --> 01:16:22,871
بهش صدمه بزنید، همه‌تون رو می‌کشم

913
01:16:22,998 --> 01:16:25,786
.لازم نیست کسی بمیره
ما فقط تاج رو می‌خوایم

914
01:16:25,912 --> 01:16:27,573
دست ما نیست

915
01:16:27,699 --> 01:16:32,134
باور کن
اون تاج هیچ خیری نداره

916
01:16:33,292 --> 01:16:36,852
تاج نباشه، مذاکره هم نمی‌کنیم

917
01:16:37,562 --> 01:16:39,168
دست منه

918
01:16:40,594 --> 01:16:42,358
همینجاست

919
01:16:42,901 --> 01:16:46,254
پسرم رو آزاد کن، تاج مال تو

920
01:16:48,447 --> 01:16:50,414
فکر کردی داری چیکار می‌کنی؟

921
01:16:51,421 --> 01:16:56,676
.اینترگنگ همسرم رو کُشت
نمیذارم پسرم رو هم بکشن

922
01:17:01,669 --> 01:17:04,214
نه پسر شماست و نه کشور شما

923
01:17:05,719 --> 01:17:07,051
پس تصمیمش هم با شما نیست

924
01:17:08,130 --> 01:17:09,397
همونجا وایستا

925
01:17:09,523 --> 01:17:12,760
چیزی نیست، اتفاقی واست نمیفته

926
01:17:12,886 --> 01:17:14,179
همین الان ردش کن بیاد

927
01:17:15,340 --> 01:17:17,566
متاسفم٬ مامان -
نه -

928
01:17:23,424 --> 01:17:24,807
حالا، آمون رو آزاد کن

929
01:17:31,123 --> 01:17:31,750
ازت ممنونم

930
01:17:31,876 --> 01:17:35,740
و از دوستات هم تشکر می‌کنم
که تاج رو به صاحب اصلیش برگردوندن

931
01:17:36,933 --> 01:17:40,544
چطور قهرمان کهنداقی‌ای
با متجاوزهای خارجی دست به یکی می‌کنه

932
01:17:40,670 --> 01:17:41,908
چیزی که می‌خوای رو داری

933
01:17:43,148 --> 01:17:44,006
ولش کن

934
01:17:44,132 --> 01:17:45,752
اسماعیل، داری چیکار می‌کنی؟

935
01:17:45,878 --> 01:17:47,478
دارم چیزی رو میگیرم که مال منه

936
01:17:48,372 --> 01:17:51,508
من آخرین بازمانده
از نوادگان شاه آکتون کبیر هستم

937
01:17:51,634 --> 01:17:55,396
و تو همین الان تمام چیزی که
...لازم داشتم

938
01:17:55,522 --> 01:17:57,803
تا شاه بعدی کهنداق بشم رو
بهم دادی

939
01:17:59,221 --> 01:18:02,733
خانواده من تمام اطلاعات‌شون رو
نسل به نسل حفظ کردن

940
01:18:02,852 --> 01:18:09,254
این تاج، توسط اجدادمون ساخته شده
و جادوگران اونو دزدیدن و پنهان کردن

941
01:18:09,380 --> 01:18:13,785
اما اگه بتونیم ازش استفاده بکنیم
هنوز هم منبع قدرت عظیمی هست

942
01:18:18,694 --> 01:18:23,473
،میگن وقتی هوروت مُرد
مثل یه بچه گریه کردی

943
01:18:24,652 --> 01:18:26,416
موندم واسه اینا هم
این‌کارو می‌کنی یا نه

944
01:18:26,542 --> 01:18:27,610
خواهش می‌کنم، اسماعیل

945
01:18:27,736 --> 01:18:28,800
متأسفم، آمون

946
01:18:31,162 --> 01:18:32,750
فیت، آماده شو

947
01:18:32,876 --> 01:18:37,089
مرگ تنها راه زندگیه

948
01:18:41,005 --> 01:18:43,152
آمون

949
01:19:48,256 --> 01:19:49,576
آمون

950
01:19:52,550 --> 01:19:56,161
.زنده‌ست
ولی باید ببریمش بیمارستان

951
01:19:56,287 --> 01:19:58,178
از کجاش تیر خورده؟ -
گلوله نبود -

952
01:19:58,304 --> 01:19:59,850
کار من بود

953
01:20:08,472 --> 01:20:09,831
بیا

954
01:20:19,034 --> 01:20:20,672
ما هم باهات میاییم

955
01:20:20,798 --> 01:20:23,443
فقط تاج رو پیدا کنین
و سوار سفینه بشین

956
01:20:36,092 --> 01:20:39,767
من تاج رو پیدا کردم ولی تنها نیست

957
01:20:50,462 --> 01:20:53,117
تا چند وقته دیگه می‌خوایم این کار رو بکنیم

958
01:20:55,845 --> 01:21:00,448
جنگ ما هیچ فایده‌ای نداره
هردومون می‌دونیم کسی نمی‌تونه جلوی منو بگیره

959
01:21:00,955 --> 01:21:02,406
حق با توئه

960
01:21:03,249 --> 01:21:05,010
فقط خودت می‌تونی

961
01:21:05,709 --> 01:21:09,208
اسماعیل گفت وقتی هوروت مٌرد گریه کردی

962
01:21:13,240 --> 01:21:14,691
هوروت کیه؟

963
01:21:19,888 --> 01:21:22,116
هوروت قهرمان واقعی کهنداق بود

964
01:21:27,863 --> 01:21:30,357
و همینطور... پسر من

965
01:21:32,350 --> 01:21:34,896
من همیشه اینجا نیستم
که ازت محافظت کنم

966
01:21:35,172 --> 01:21:36,616
من حفاظت کسی رو لازم ندارم

967
01:21:36,742 --> 01:21:38,228
می‌خوام آزاد باشم

968
01:21:39,580 --> 01:21:41,195
آزادی برای پرنده‌هاست

969
01:21:41,321 --> 01:21:43,343
بذار یکی دیگه قهرمان این ماجرا باشه

970
01:21:44,064 --> 01:21:46,649
قبرستون از این آدم‌ها پُره

971
01:21:51,591 --> 01:21:53,460
سعی کردم ازش محافظت کنم

972
01:22:01,317 --> 01:22:03,337
ولی به حد کافی قوی نبودم

973
01:22:07,795 --> 01:22:09,133
شزم

974
01:22:10,855 --> 01:22:14,378
جادوگرها تصمیم گرفتن
که اون قهرمان‌شون باشه

975
01:22:14,509 --> 01:22:17,021
ولی بعد از پیروزی‌های زیاد قهرمان

976
01:22:17,147 --> 01:22:20,330
شاه رفت سراغ چیزی که هوروت
بیشتر از همه دوست داشت

977
01:22:22,014 --> 01:22:23,604
خانواده‌مون

978
01:22:40,938 --> 01:22:42,933
صبرکن، پدر

979
01:22:43,643 --> 01:22:45,157
به هوش بیا

980
01:22:52,238 --> 01:22:54,138
...با قدرت‌های من

981
01:22:54,447 --> 01:22:56,297
در امان می‌مونی

982
01:22:56,903 --> 01:22:59,140
نتونستم از مادرت محافظت کنم

983
01:22:59,864 --> 01:23:02,499
چیزی که من میگم رو تکرار کن

984
01:23:03,227 --> 01:23:04,668
شزم -
شزم -

985
01:23:17,718 --> 01:23:20,180
...به‌جای مبارزه با شاه

986
01:23:20,627 --> 01:23:23,164
...به‌جای نجات کهنداق

987
01:23:23,959 --> 01:23:26,407
...هوروت تصمیم گرفت که

988
01:23:27,073 --> 01:23:28,622
منو نجات بده

989
01:23:45,084 --> 01:23:49,766
ولی نتونست خودش رو
از دست قاتل‌های شاه نجات بده

990
01:23:52,196 --> 01:23:55,184
...اون قدرت هدیه‌ای از سمت جادوگرها نبود

991
01:23:55,945 --> 01:23:57,393
یه نفرین بود

992
01:24:07,050 --> 01:24:09,859
زاده از خشم

993
01:24:12,528 --> 01:24:14,777
مجسمه اون قهرمان تو نیستی، درسته؟

994
01:24:17,925 --> 01:24:19,214
هوروته

995
01:24:22,044 --> 01:24:24,743
پسر من رویای یه دنیای بهتر رو داشت

996
01:24:25,481 --> 01:24:27,571
برای همین منو نجات داد

997
01:24:31,673 --> 01:24:34,713
ولی دنیا فقط با بودن اون
جای بهتری میشد

998
01:24:50,093 --> 01:24:51,764
کهنداق یه قهرمان لازم داشت

999
01:24:53,533 --> 01:24:55,156
ولی به‌جاش، گیر من افتادن

1000
01:24:57,860 --> 01:24:59,491
...این همه قدرت

1001
01:25:00,722 --> 01:25:03,614
،و تنها کاری که می‌تونم باهاش بکنم
صدمه زدن به مردمه

1002
01:25:04,302 --> 01:25:09,018
من سخنان پسرم رو بر زبون میارم
و تمام قدرتم رو تسلیم می‌کنم

1003
01:25:11,160 --> 01:25:15,761
و وقتی اینکار رو کردم
باید مطمئن بشی که هیچوقت حرف نمیزنم

1004
01:25:21,214 --> 01:25:22,542
شزم

1005
01:25:29,756 --> 01:25:32,617
...بعضی‌از مردها سرنوشتشونه که

1006
01:25:32,743 --> 01:25:34,329
قهرمان بشن

1007
01:25:40,006 --> 01:25:44,844
پایگاه سِری نیروی ضربت
موقعیت مخفی

1008
01:26:18,602 --> 01:26:20,103
هی

1009
01:26:37,876 --> 01:26:40,809
خیلی زیباست

1010
01:27:06,308 --> 01:27:08,064
از دیدنمون تعجب کردی؟

1011
01:27:08,190 --> 01:27:11,089
تو این کار هیچی باعث تعجبت نمیشه

1012
01:27:11,215 --> 01:27:13,648
مطمئنی می‌تونین از پسش بر بیاین؟

1013
01:27:14,130 --> 01:27:17,205
تویی که می‌تونی آینده رو ببینی
تو بهمون بگو می‌تونیم یا نه

1014
01:27:17,331 --> 01:27:18,752
این بار بیشتر احتیاط کنین

1015
01:27:19,566 --> 01:27:22,156
میدونی، میگن خدایان ما رو آفریدن

1016
01:27:22,290 --> 01:27:25,418
ولی آخر سر
ما همیشه اونا رو چال می‌کنیم

1017
01:27:26,455 --> 01:27:28,511
والر سلام رسوند

1018
01:27:34,915 --> 01:27:36,764
خودشون میدونن که چیکارش کنن

1019
01:27:36,890 --> 01:27:42,186
،برای اینکه دوباره قدرت‌هاش رو پس نگیره
تو حالت حیات معلق نگهش می‌دارن

1020
01:27:49,304 --> 01:27:53,536
تا وقتی تو این حالت باشه
نمی‌تونه حرف بزنه

1021
01:27:57,448 --> 01:28:00,071
دیگه هرگز یه کلمه دیگه هم به زبون نمیاره

1022
01:28:18,635 --> 01:28:21,056
هی، اینم از گل پسرمون

1023
01:28:21,182 --> 01:28:25,071
همه قهرمان‌ها شنل‌پوش نیستن
ولی گمون کنم مستحق این باشی

1024
01:28:25,197 --> 01:28:27,523
خب، از لحاظ آماری
بیشتر قهرمان‌ها شنل نمی‌پوشن

1025
01:28:27,649 --> 01:28:29,542
ولی آره، امتحانش کن

1026
01:28:32,471 --> 01:28:34,354
آره، به نظر خوبه

1027
01:28:37,454 --> 01:28:39,352
حرکت خوبی بود

1028
01:29:19,200 --> 01:29:20,693
کِنت

1029
01:29:21,778 --> 01:29:23,391
کِنت

1030
01:29:26,282 --> 01:29:27,767
ماموریت موفقیت آمیز بود؟

1031
01:29:27,916 --> 01:29:29,510
پیش‌گویی من هنوز تغییری نکرده

1032
01:29:29,892 --> 01:29:32,055
ولی تث آدام از معادله خارج شده

1033
01:29:32,181 --> 01:29:35,153
کنت، اگه این جریانات تموم نشده
باید بدونم چی در راهه

1034
01:29:35,279 --> 01:29:37,388
اون کلاه بهت چی میگه؟

1035
01:29:38,205 --> 01:29:41,438
پیش‌گویی‌های من
همیشه خبر از فاجعه‌های بزرگی دادن

1036
01:29:41,564 --> 01:29:43,618
دنیا غرق در آتش میشه

1037
01:29:43,744 --> 01:29:45,287
...می‌تونیم جلوش رو بگیریم

1038
01:29:46,822 --> 01:29:48,762
ولی تو میمیری

1039
01:29:50,319 --> 01:29:52,425
باید زودتر بهم می‌گفتی

1040
01:29:55,029 --> 01:29:56,869
من که از مرگ نمی‌ترسم

1041
01:29:56,996 --> 01:29:59,160
دقیقاً برای همین بهت نگفتم

1042
01:29:59,286 --> 01:30:01,499
دنیا، انجمن عدالت رو لازم داره

1043
01:30:01,625 --> 01:30:03,213
دنیا تو رو نیاز داره

1044
01:30:03,339 --> 01:30:06,078
تصمیم این که کی زنده می‌مونه
و کی میمیره با آدم نیست

1045
01:30:06,204 --> 01:30:08,091
دست سرنوشته

1046
01:30:08,794 --> 01:30:12,675
خب، انگار اینو یه جایی شنیده بودم

1047
01:30:14,932 --> 01:30:17,889
وقتی واسه اولین بار هواپیما دیدم رو یادمه

1048
01:30:18,683 --> 01:30:23,074
.مال نیروی هوایی سلطنتی بود
می‌رفت سمت خط‌مقدم جبهه غرب

1049
01:30:23,747 --> 01:30:26,788
همه تو خیابون اومدن بدرقشون

1050
01:30:28,229 --> 01:30:30,328
ولی من خوشحالی نمی‌کردم

1051
01:30:31,424 --> 01:30:33,684
درحالی که من فقط یه پسربچه بودم

1052
01:30:34,215 --> 01:30:38,565
می‌دونستم دارن کجا میرن
و چی در انتظارشونه

1053
01:30:38,683 --> 01:30:42,432
به لطف این، من بیشتر از اونچه که
امیدش رو داشتم تونستم زنده بمونم

1054
01:30:42,566 --> 01:30:47,063
من تغییر دنیا رو به شکل‌های گوناگون
و دفعات متعدد دیدم

1055
01:30:49,754 --> 01:30:51,605
ولی هنوز هم یه احمق احساسی‌ام

1056
01:30:53,156 --> 01:30:55,396
و نمی‌خوام دوستم بمیره

1057
01:31:02,864 --> 01:31:07,473
اسماعیل گفت
«مرگ تنها راه زندگیه»

1058
01:31:07,599 --> 01:31:10,272
ولی اون نوشته همچین چیزی نمیگه

1059
01:31:10,398 --> 01:31:13,321
درسته
«زندگی تنها راه مرگه»

1060
01:31:13,772 --> 01:31:17,501
.شاید برعکس متوجه‌ش شده
مثلاً تو آینه‌ای چیزی خونده

1061
01:31:17,627 --> 01:31:20,014
خودشه، طبق افسانه کهنداقی‌ها

1062
01:31:20,140 --> 01:31:23,252
روح نفرین شده‌ها رو می‌فرستن به صخره آخرت

1063
01:31:23,378 --> 01:31:28,294
دنیای پس از مرگ، آینه‌ی دنیای خودمونه
تاج رو بچرخون

1064
01:31:28,830 --> 01:31:30,257
حالا کلمات رو برعکس کن

1065
01:31:30,383 --> 01:31:32,689
دیدی؟
اینو متوجه نشده بودم

1066
01:31:33,814 --> 01:31:37,825
«مرگ تنها راه زندگیه»

1067
01:31:41,372 --> 01:31:44,048
اون از قصد آمون رو دزدید

1068
01:31:44,174 --> 01:31:46,529
چون می‌دونست تث آدام اونو میکُشه

1069
01:31:46,655 --> 01:31:50,513
و فکر می‌کرد که جادوی قهرمان
اون رو میفرسته به صخره آخرت

1070
01:31:50,639 --> 01:31:54,236
همان‌طور که زندگی
مسیری به سوی مرگه

1071
01:31:54,362 --> 01:31:58,012
حالا دیگه مرگ تو، راهی‌ست برای زندگی

1072
01:31:58,138 --> 01:32:02,404
جادوگرها قهرمان‌‌شون رو داشتن
و حالا ما هم قهرمان خودمون رو داریم

1073
01:32:02,530 --> 01:32:05,305
...تو تاج کهنداق رو بر سر می‌نهی

1074
01:32:05,431 --> 01:32:09,094
و جهنم رو روی زمین به راه می‌اندازی

1075
01:32:09,220 --> 01:32:12,002
اسم ما را به زبان بیآور

1076
01:32:12,128 --> 01:32:13,984
«سباک»

1077
01:32:34,325 --> 01:32:36,747
این دیگه چه کوفتیه؟

1078
01:32:36,873 --> 01:32:38,663
اطلاعات نشون میده که یه اهریمن‌ـه، ساباک

1079
01:32:38,789 --> 01:32:40,596
منو ببر نزدیکش، همین الان

1080
01:32:40,722 --> 01:32:43,450
.ما 160 کیلومتر ازش دوریم
بیست ثانیه بهم وقت بده

1081
01:32:50,256 --> 01:32:53,180
شاه برگشته

1082
01:32:53,410 --> 01:32:56,029
این تاج و تخت مال من میشه

1083
01:32:57,825 --> 01:32:59,844
سفت بچسبین

1084
01:33:05,334 --> 01:33:06,834
یه جا رو بگیرین

1085
01:33:43,220 --> 01:33:44,751
حالا آماده مرگ بشید

1086
01:33:50,793 --> 01:33:52,272
وایسا، وایسا، دایی کریم کجاست؟

1087
01:34:09,214 --> 01:34:12,211
مهم نیست چه اتفاقی میفته
نباید رو اون تخت بشینه

1088
01:34:15,413 --> 01:34:17,309
دریافت شد -
میریم سراغش -

1089
01:34:17,435 --> 01:34:18,769
حواست رو جمع کن

1090
01:35:03,031 --> 01:35:04,353
فعال سازی مادون قرمز

1091
01:35:07,828 --> 01:35:09,714
سباک، خودت رو نشون بده

1092
01:35:12,236 --> 01:35:13,972
آدریانا

1093
01:35:14,257 --> 01:35:15,985
آمون

1094
01:35:19,037 --> 01:35:20,815
این واسه سفینه‌م بود

1095
01:35:59,083 --> 01:36:00,813
همینه

1096
01:36:01,734 --> 01:36:03,387
ما نمی‌تونیم پیروز بشیم، کارتر

1097
01:36:03,513 --> 01:36:06,638
آره، ولی اگه نشیم دنیا از بین میره، درسته؟

1098
01:36:09,022 --> 01:36:11,210
یه نقشه بد بهتر از بی‌نقشه بودنه

1099
01:36:37,965 --> 01:36:40,226
.نه، نه، نه
داری چیکار می‌کنی؟

1100
01:36:40,352 --> 01:36:41,997
دارم به خودمون
یه گزینه سوم میدم

1101
01:36:42,123 --> 01:36:43,457
قرار بود من باشم

1102
01:36:43,575 --> 01:36:45,873
من تمام پیش‌گویی‌م رو بهت نگفتم، دوست قدیمی

1103
01:36:46,552 --> 01:36:48,155
من مرگت رو دیدم

1104
01:36:48,281 --> 01:36:50,535
ولی همچنین راهی برای جلوگیری ازش هم دیدم

1105
01:36:50,661 --> 01:36:55,265
زندگی خارق‌العاده‌ای داشتم
ولی نصف زندگیم رو تو آینده بودم

1106
01:36:55,391 --> 01:36:58,551
کارتر، برای اولین بار تو این صدسال

1107
01:36:58,677 --> 01:37:00,491
...وقتی به آینده نگاه می‌کنم

1108
01:37:02,565 --> 01:37:03,756
هیچی نمی‌بینم

1109
01:37:03,874 --> 01:37:04,829
نه، کنت

1110
01:37:04,964 --> 01:37:06,367
...و

1111
01:37:06,670 --> 01:37:08,237
...این

1112
01:37:08,705 --> 01:37:09,786
زیباست

1113
01:37:09,913 --> 01:37:10,922
صبرکن، کنت

1114
01:37:11,007 --> 01:37:11,974
...خداحافظ

1115
01:37:12,100 --> 01:37:13,300
کنت

1116
01:37:13,700 --> 01:37:14,854
دوستان عزیزم...

1117
01:37:14,981 --> 01:37:16,201
کنت

1118
01:37:18,710 --> 01:37:20,729
از همه سمت بهش ضربه بزنین

1119
01:37:22,735 --> 01:37:24,754
کنت

1120
01:37:26,880 --> 01:37:28,898
نه

1121
01:37:47,772 --> 01:37:52,566
من دکتر فیت هستم، گماشته اربابان نظم

1122
01:37:52,692 --> 01:37:55,889
مدافع در برابر تاریکی و هرج و مرج

1123
01:37:56,016 --> 01:37:59,636
ولی حتی قدرت من هم نمی‌تونه
تو رو شکست بده

1124
01:38:08,800 --> 01:38:11,310
کسی نیست که بتونه منو شکست بده

1125
01:38:15,441 --> 01:38:19,876
...یکی هست... یکی هست

1126
01:38:19,995 --> 01:38:21,625
تث آدام

1127
01:38:22,489 --> 01:38:24,616
میدونم که می‌تونی صدام رو بشنوی

1128
01:38:26,126 --> 01:38:30,094
نبردی که پسرت مقدر به جنگیدنش بود فرا رسیده

1129
01:38:30,220 --> 01:38:35,223
حالا تو تنها کسی هستی که می‌تونه
قهرمان اهریمن رو شکست بده

1130
01:39:00,877 --> 01:39:04,821
تو قدرت این رو داری
که نابودگر این دنیا باشی

1131
01:39:07,379 --> 01:39:10,332
ولی همچنین می‌تونی نجات‌دهنده‌اش هم باشی

1132
01:39:27,172 --> 01:39:32,646
تو معتقدی که قهرمان لایقی نیستی
چون جادوگرها تو رو انتخاب نکردن

1133
01:39:32,772 --> 01:39:36,526
ولی سرنوشت دچار اشتباه نمیشه
و همینطور پسرت

1134
01:39:40,586 --> 01:39:42,266
ما راجع به تو اشتباه می‌کردیم

1135
01:39:42,392 --> 01:39:45,489
دنیا همیشه یه شوالیه سفید لازم نداره

1136
01:39:45,730 --> 01:39:47,922
گاهی اوقات چیزی شوم لازم داره

1137
01:40:03,801 --> 01:40:08,149
،الان نباید چشمت رو روی ما ببندی
دنیا بهت نیاز داره

1138
01:41:15,068 --> 01:41:16,658
کنت

1139
01:41:25,767 --> 01:41:26,998
نه

1140
01:42:31,183 --> 01:42:32,521
مامان؟

1141
01:42:33,126 --> 01:42:34,875
چه اتفاقی داره میوفته؟

1142
01:42:36,001 --> 01:42:37,793
سباک‌ـه

1143
01:42:38,145 --> 01:42:39,780
اون رهبر سپاهیان جهنمه

1144
01:42:40,124 --> 01:42:41,819
...هر اتفاقی افتاد

1145
01:42:43,002 --> 01:42:44,583
پشت من می‌مونی

1146
01:42:58,732 --> 01:43:01,456
نگران نباشید، من با برق گرفتگی میمیرم

1147
01:43:03,023 --> 01:43:05,728
دلتون یه‌کم کهنداق می‌خواد؟
بیایین و بگیریدش

1148
01:43:05,854 --> 01:43:07,244
بیایین جلو

1149
01:43:07,784 --> 01:43:08,780
نه، نه. نه

1150
01:43:08,907 --> 01:43:11,336
منو خونه نفرست، می‌تونم کمک کنم -
میدونم -

1151
01:43:11,470 --> 01:43:14,351
ولی تو می‌تونی کاری موثرتر
از تاب دادن یه تیکه چوب بکنی

1152
01:43:52,298 --> 01:43:55,410
خدایان دوباره ما رو گرد هم آوردن

1153
01:43:57,137 --> 01:44:00,063
هنوز زمان تو فرا نرسیده، پدر

1154
01:44:03,375 --> 01:44:04,831
هی

1155
01:44:05,250 --> 01:44:06,920
همه‌تون معطل چی هستین؟

1156
01:44:08,149 --> 01:44:09,958
این فرصت ماست

1157
01:44:12,617 --> 01:44:15,689
با این دست‌ها ما کهنداق رو ساختیم

1158
01:44:15,967 --> 01:44:18,039
و با همین دست‌ها هم آزادش می‌کنیم

1159
01:44:24,103 --> 01:44:26,012
مردم یه قهرمان نیاز دارن

1160
01:44:27,616 --> 01:44:29,345
نه، پدر

1161
01:44:29,742 --> 01:44:32,071
اونا نیاز دارن آزاد بشن

1162
01:44:35,953 --> 01:44:37,972
منتظر چی هستیم؟

1163
01:45:00,191 --> 01:45:02,623
اسمش‌ رو به زبون بیار

1164
01:45:03,714 --> 01:45:05,015
شزم

1165
01:45:15,416 --> 01:45:18,536
مردم کهنداق علیه تو قیام کردن

1166
01:45:46,992 --> 01:45:48,609
ایول

1167
01:45:52,769 --> 01:45:54,258
من دارمش

1168
01:45:55,270 --> 01:45:56,813
برو سراغش

1169
01:46:14,026 --> 01:46:15,828
خودت میدونی که من باید چیکار کنم

1170
01:46:17,352 --> 01:46:19,008
پدرش رو در بیار

1171
01:46:19,134 --> 01:46:24,332
بذار سرنوشت کهنداق به وسیله یه نبرد
میان قهرمانان واقعی مشخص بشه

1172
01:46:24,850 --> 01:46:26,621
بیا تمومش کنیم

1173
01:46:52,787 --> 01:46:54,041
تعداشون خیلی زیاده

1174
01:46:55,658 --> 01:46:58,050
یه‌کم بیشتر از اون چیزیه که فکر می‌کردم -
آره -

1175
01:46:58,147 --> 01:46:59,379
فقط یه‌کم

1176
01:47:06,957 --> 01:47:08,799
هی، مامان

1177
01:47:15,635 --> 01:47:19,302
اینجا خیابون‌های ماست، شهر ماست

1178
01:47:20,773 --> 01:47:22,941
کهنداق رو ازاد کنید

1179
01:47:30,576 --> 01:47:33,193
قدرت جادوگرها روی تو هدر رفته

1180
01:47:33,319 --> 01:47:35,711
تو یه قهرمان نیستی

1181
01:47:37,570 --> 01:47:40,861
نه. نیستم

1182
01:47:42,543 --> 01:47:44,014
ولی اون هست

1183
01:47:55,218 --> 01:47:57,559
شما نمی‌تونین در مقابل من بایستین

1184
01:47:57,685 --> 01:48:00,478
من قهرمان واقعی کهنداق هستم

1185
01:48:09,793 --> 01:48:12,826
این کلک رو از یه دوست قدیمی یاد گرفتم

1186
01:48:51,467 --> 01:48:53,096
می‌تونی کنترلش کنی

1187
01:48:57,193 --> 01:48:58,712
مجبوری

1188
01:49:09,691 --> 01:49:12,330
بهشون بگو مرد سیاه‌پوش تو رو فرستاده

1189
01:49:35,405 --> 01:49:38,773
آره -
آره -

1190
01:50:01,882 --> 01:50:04,609
هرگز فکر نمی‌کردم از دیدنت خوشحال بشم

1191
01:50:07,551 --> 01:50:09,689
من فقط بخاطر اون اینجام

1192
01:50:12,528 --> 01:50:14,845
منم همینطور

1193
01:50:31,379 --> 01:50:33,474
تا دیداری دوباره، دوست قدیمی

1194
01:50:48,541 --> 01:50:50,273
به‌نظرت می‌تونی درو از دردسر نگهش داری؟

1195
01:50:50,399 --> 01:50:52,049
تا وقتی که کسی دنبالش نباشه

1196
01:50:52,175 --> 01:50:53,759
راست میگی

1197
01:50:55,158 --> 01:50:56,762
فقط مراقب باش

1198
01:50:56,889 --> 01:51:00,038
نوع عدالتی که تو تحویل میدی
می‌تونه روحت رو سیاه کنه

1199
01:51:00,164 --> 01:51:04,443
سیاهی درونشه که
...بهش اجازه میده کارهایی رو بکنه

1200
01:51:04,468 --> 01:51:07,021
که قهرمان‌هایی مثل تو نمی‌تونن

1201
01:51:07,111 --> 01:51:09,572
گمونم بعداً خواهیم دید، مگه نه؟

1202
01:51:17,359 --> 01:51:19,562
بنظرم اونجا تیم خوبی باهم بستیم

1203
01:51:19,688 --> 01:51:21,220
واقعاً میگم

1204
01:51:22,504 --> 01:51:24,418
تیم خوبی بودیم

1205
01:51:29,949 --> 01:51:31,457
...شاید بتونیم -
فکرشم نکن -

1206
01:51:32,053 --> 01:51:34,120
اسمشر، بیا بریم

1207
01:51:45,236 --> 01:51:47,969
زنده باد قهرمان

1208
01:51:48,095 --> 01:51:53,784
زنده باد قهرمان
زنده باد قهرمان

1209
01:51:55,394 --> 01:51:57,292
تو می‌تونی رهبری‌شون کنی

1210
01:52:30,608 --> 01:52:32,261
چه حسی میده

1211
01:52:33,789 --> 01:52:35,052
غلط

1212
01:52:46,352 --> 01:52:47,798
خب... حالا چی؟

1213
01:52:48,601 --> 01:52:51,021
این یعنی قراره بالاخره قهرمان‌مون باشی؟

1214
01:52:51,155 --> 01:52:53,428
کهنداق همیشه قهرمان‌هایی داشته

1215
01:52:53,923 --> 01:52:55,501
و هنوز هم داره

1216
01:52:56,347 --> 01:52:59,254
ولی چیزی که الان نیاز داره یه محافظه

1217
01:52:59,347 --> 01:53:00,848
ممنونم، تث آدام

1218
01:53:00,974 --> 01:53:03,630
...شاید اون اسم یه‌کم

1219
01:53:03,755 --> 01:53:05,210
قدیمی باشه

1220
01:53:06,197 --> 01:53:08,045
پس چی صدات بزنیم؟

1221
01:53:11,861 --> 01:53:13,352
فیلم بعد از تیتراژ ادامه دارد

1222
01:53:19,941 --> 01:53:24,941
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

1223
01:55:45,751 --> 01:55:49,596
بلک آدام

1224
01:56:03,259 --> 01:56:05,867
«خیلی‌خب، «بلک آدام

1225
01:56:06,110 --> 01:56:11,063
اسم من آماندا والرـه
تبریک میگم، توجهم رو جلب کردی

1226
01:56:11,189 --> 01:56:14,423
این قراره تنها اخطارت باشه

1227
01:56:15,121 --> 01:56:18,029
اگه نمی‌خوای تو زندان من بمونی، اشکالی نداره

1228
01:56:18,155 --> 01:56:20,462
ولی الان دیگه کهنداق زندانته

1229
01:56:20,754 --> 01:56:24,715
یه قدم ازش پاتو بیرون بذاری
کاری می‌کنم از زنده بودنت پشیمون بشی

1230
01:56:26,700 --> 01:56:28,920
کسی تو این کره خاکی نیست
که بتونه جلوی منو بگیره

1231
01:56:29,046 --> 01:56:32,698
می‌تونم یه تماس بگیرم
و چند نفرو بفرستم که اهل این سیاره نیستن

1232
01:56:34,581 --> 01:56:36,537
همه‌شون رو با هم بفرست

1233
01:56:37,658 --> 01:56:39,071
هرجور مایلی

1234
01:56:54,052 --> 01:56:58,236
از آخرین باری که یه نفر این دنیا رو
اینقدر نگران کرده بود مدتی میگذره

1235
01:57:03,319 --> 01:57:05,007
بلک آدام

1236
01:57:06,053 --> 01:57:07,688
بهتره حرف بزنیم
