WEBVTT

00:59.937 --> 01:07.369
‫کوه وزوو تمام ابرهای جهان را می‌سازد. (ژان کوکتو)
‫(شاعر، نقاش، فیلم‌ساز، نمایشنامه‌نویس و کارگردان فرانسوی)

01:45.500 --> 01:55.500
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

01:56.960 --> 02:00.960
مترجم: اشکان هیدی

02:01.821 --> 02:03.859
‫ابری برخاست.

02:04.540 --> 02:07.658
‫روشن نبود از کدام کوه است.

02:07.859 --> 02:10.298
‫بعدها مشخص شد که کوه وزوو بوده.

02:10.499 --> 02:13.937
‫بی پشت و پناه رها شده یا
‫زیر وزن خودش فروریخته،

02:14.738 --> 02:17.376
‫در هم آمیخت و پخش شد.

02:18.137 --> 02:22.175
‫گاهی روشن، گاهی تیره و لکه‌لکه،

02:22.376 --> 02:25.854
‫بسته به اینکه خاک بلند کرده بود یا خاکستر.

02:28.414 --> 02:31.532
‫با این کلمات، نویسنده رومی، پلینی جوان

02:31.733 --> 02:34.491
‫در نامه‌ای به مورخ تاسیتوس

02:34.692 --> 02:38.250
‫فاجعه بزرگی را توصیف کرد که
‫در آگوست سال ۷۹ بعد از میلاد،

02:38.651 --> 02:41.570
‫برخی از شهرهای کامپانیا را نابود کرد،

02:41.770 --> 02:44.729
‫از جمله هرکولانیوم، پمپئی و استابیا.

03:19.264 --> 03:24.944
«پمپئی، زیرِ ابرها»

06:36.948 --> 06:39.667
‫زیباست. مدل موی فوق‌العاده.

06:41.867 --> 06:44.066
‫مدل مو با دقت درست شده،

06:44.267 --> 06:46.305
‫متعلق به یک شخص محترم.

06:49.625 --> 06:51.704
‫با گیس‌هات،

06:52.704 --> 06:54.543
‫با ظرافتت،

06:55.884 --> 06:57.721
‫و با غبار روی پیکرت.

07:20.257 --> 07:22.935
[‫]آتش‌نشانی

07:53.528 --> 07:55.127
‫بیشتر بیا پایین.

07:56.608 --> 07:58.606
‫فرمانده گروه، موقعیت ۱.

08:02.286 --> 08:03.485
‫بفرمایید.

08:04.325 --> 08:06.564
‫داریم وارد تونل می‌شیم.

08:06.765 --> 08:07.884
‫دریافت شد.

08:08.484 --> 08:09.963
‫دیدی؟

08:10.564 --> 08:14.242
‫یه سیم با یه سوکته.

08:14.443 --> 08:16.761
‫بعداً بررسی می‌کنیم سیم به کجا می‌ره.

08:16.962 --> 08:21.280
‫قطعاً به سمت بالا می‌ره، باید
‫به یه میله وصل شده باشه.

08:21.481 --> 08:22.880
‫آره، درسته.

08:23.081 --> 08:26.519
‫بیاین به راهمون ادامه بدیم.
‫ببینیم تا کجا می‌تونیم بریم.

08:27.079 --> 08:29.038
‫من میگم برو. آروم حرکت کن.

08:29.239 --> 08:31.757
‫به نظر عمیق‌تر از بقیه میاد.

08:35.477 --> 08:38.435
‫کارمین، چند تا لامپ هست

08:38.636 --> 08:40.995
‫و یه سوکت متصل هم هست،

08:41.196 --> 08:43.354
‫پس تونل فعال بوده.

08:45.355 --> 08:46.633
‫یه کلیکر.

08:46.834 --> 08:49.513
‫از این برای ارتباط استفاده می‌کردن.

08:50.113 --> 08:51.832
‫- این؟
‫- آره.

08:52.033 --> 08:55.631
‫- مثل یه جور اینترکام؟
‫- آره، یه اینترکام دست‌ساز.

08:55.832 --> 08:58.550
‫هنوز هم توسط دزدهای مقبره استفاده می‌شه،

08:58.751 --> 09:01.070
‫چون الان یکیش رو پیدا کردیم.

09:02.030 --> 09:04.429
‫باید این رو ضبط کنیم.

09:05.549 --> 09:09.667
‫- اینجا می‌تونی یه تیکه از دیوار رو ببینی.
‫- فکر می‌کنی مال دوران رومیه؟

09:09.868 --> 09:12.546
‫آره، اونا موقع کندن تونل خرابش کردن.

09:12.747 --> 09:14.746
‫خرابش کردن.

09:15.467 --> 09:17.585
‫اونا موقع کندن تونل خرابش کردن.

09:38.541 --> 09:41.299
‫این میله‌ی کاوشه.

09:42.580 --> 09:46.018
‫همون نیزه معروفی که استفاده می‌کردن

09:46.219 --> 09:49.017
‫برای کاوش خاک.

09:51.537 --> 09:53.696
‫برای اندازه‌گیری فشردگی خاک.

09:54.336 --> 09:57.415
‫حس می‌کنم اینجا خالیه. بهتره بهش دست نزنم.

10:03.454 --> 10:05.173
‫دزدهای مقبره.

10:06.693 --> 10:09.851
‫سطح اکسیژن چطوره؟
‫- زیر ۱۹٪ هستیم.

10:10.052 --> 10:13.370
‫بیاین برگردیم. حس می‌کنم اکسیژن‌مون کمه.

10:13.571 --> 10:16.250
‫- داریم نفس‌تنگی می‌گیریم.
‫- درسته. بیاین بریم.

10:17.690 --> 10:19.849
‫فرمانده گروه، موقعیت ۱.

10:20.050 --> 10:22.328
‫داریم برمی‌گردیم.

10:22.529 --> 10:24.767
‫علت: کمبود اکسیژن.

10:25.168 --> 10:26.327
‫دریافت شد.

10:30.159 --> 10:31.407
‫برو.

10:48.882 --> 10:52.760
‫دادستان، این نقشه تفصیلی

10:53.601 --> 10:57.319
‫از تمام سایت‌های مخفیانه‌ای
‫هست که داریم بازرسی می‌کنیم.

10:57.760 --> 10:59.838
‫هیچی رو دریغ نکردن.

11:00.039 --> 11:02.358
‫تا حالا چند تا رو نقشه‌برداری کردیم؟

11:02.558 --> 11:04.757
‫حدود بیست تا.

11:04.958 --> 11:07.956
‫- و چند تا رو توقیف کردیم؟
‫- سه تا.

11:08.157 --> 11:10.515
‫و توی این سایت‌ها چی پیدا کردیم؟

11:10.716 --> 11:12.795
‫نزدیک ویلا رجینا

11:13.556 --> 11:17.993
‫با آتش‌نشان‌ها تا عمق نه متری پایین رفتیم،

11:18.794 --> 11:22.712
‫و دو تونل مخفیانه خیلی طولانی پیدا کردیم.

11:22.913 --> 11:25.911
‫یکی از اون‌ها بیشتر از ۱۰۰ متره.

11:26.712 --> 11:29.430
‫داخل این تونل‌ها،

11:29.631 --> 11:33.309
‫جعبه‌های دارو پیدا کردیم، که هنوز
‫تاریخ مصرفشون نگذشته بود.

11:34.030 --> 11:38.228
‫این نشون می‌ده که این سایت
‫مخفیانه هنوز فعال بوده

11:38.429 --> 11:40.547
‫در زمان عملیات ما.

11:41.868 --> 11:45.266
‫این‌ها مناطق مورد علاقه
‫در تحقیقات ما هستن.

11:46.427 --> 11:48.905
‫واقعاً عددش تکان‌دهنده‌ست،

11:49.106 --> 11:53.704
‫انگار یه معدن روباز خیلی بزرگه.

11:55.824 --> 11:59.942
‫نه فقط پمپئی، توره
‫آنونزیاتا، بوسکورئاله هم،

12:00.143 --> 12:03.261
‫بوسکوترکازه، کاستلاماره دی استابیا.

12:04.662 --> 12:06.821
‫همه‌جا رو کندن.

12:42.332 --> 12:44.211
‫آتش‌نشانی.

12:44.572 --> 12:48.730
‫به کمک احتیاج دارم، همسایه‌م
‫شروع کرده به داد زدن،

12:48.930 --> 12:52.009
‫گفت فردا منو تا حد مرگ می‌زنه.

12:52.210 --> 12:55.968
‫ماه‌هاست که داره این اتفاق
‫میفته، من چشم‌پوشی می‌کنم،

12:56.169 --> 13:00.926
‫ولی شروع کرده به توهین کردن به
‫من، "معتاد، کوکائینی، جانی، فاحشه."

13:01.127 --> 13:03.686
‫داشت بالا می‌اومد که منو بزنه.

13:03.887 --> 13:06.645
‫ترسیدم، خونه تنهام. چیکار کنم؟

13:06.846 --> 13:09.124
‫با اورژانس تماس بگیر،
‫اونا همیشه جواب می‌دن.

13:09.325 --> 13:11.324
‫نه، اونا جواب نمی‌دن.

13:11.525 --> 13:14.563
‫سه ساعته دارم تلاش می‌کنم.

13:14.757 --> 13:17.315
‫وصلت می‌کنم. پشت خط بمون.

13:17.560 --> 13:18.666
‫ممنون.

13:19.762 --> 13:20.761
‫پلیس.

13:20.962 --> 13:23.640
‫اینجا آتش‌نشانی. دارم
‫وصلت می‌کنم به یه خانم.

13:23.841 --> 13:26.480
‫داره تهدید می‌شه. وصلش می‌کنم.

13:27.520 --> 13:30.838
‫اگه قطع شدی، من شماره‌اش رو یادداشت کردم.

13:31.722 --> 13:32.662
‫خداحافظ.

13:37.758 --> 13:39.956
‫آتش‌نشانی. چطور می‌تونم کمکتون کنم؟

13:41.117 --> 13:43.315
‫یه چیزی اینجا داره می‌سوزه.

13:43.516 --> 13:45.954
‫کجا؟ از کدوم منطقه تماس می‌گیرید؟

13:48.995 --> 13:51.193
‫از کدوم منطقه تماس می‌گیرید؟

13:52.874 --> 13:54.632
‫- نمی‌دونم.
‫- نمی‌دونی.

13:54.833 --> 13:58.671
‫با این خط بازی نکنید، این
‫برای مواقع اضطراریه.

13:58.872 --> 14:00.151
‫خوبی؟

14:00.352 --> 14:02.110
‫- باشه.
‫- ممنون. خداحافظ.

14:08.509 --> 14:10.988
‫خانم، درِتون فقط بسته شده

14:11.189 --> 14:13.147
‫یا قفله؟

14:13.348 --> 14:15.107
‫معلومه که قفله.

14:15.988 --> 14:19.306
‫اگه قفلش نکنم دزدی میشه.

14:20.066 --> 14:21.305
‫باورت میشه؟

14:21.506 --> 14:24.744
‫مجبوریم در رو بشکنیم.
‫کلیدها رو نمیتونیم پیدا کنیم.

14:24.945 --> 14:26.424
‫عمراً بذارم در رو بشکنی.

14:26.625 --> 14:28.463
‫از بالکن بیاین تو.

14:28.664 --> 14:30.623
‫میخوای درِ منو خراب کنی؟

14:30.824 --> 14:32.862
‫فکر کردی میتونم با یه خونه
‫بی در و پیکر زندگی کنم؟

14:33.663 --> 14:35.541
‫خانم، تقصیر ما نیست.

14:35.742 --> 14:39.500
‫میخوای درِ منو خراب کنی؟ عقلتو از دست دادی؟

14:39.701 --> 14:40.860
‫خانوم جون.

14:41.061 --> 14:42.540
‫چیه؟

14:42.740 --> 14:45.739
‫یه نردبون بیارین و از بالکن بیاین تو.

14:45.940 --> 14:47.938
‫هیچ کدوم از اعضای خانواده کلید ندارن؟

14:48.139 --> 14:51.497
‫پسرم تو خونه گیر کرده و خوابه،

14:51.698 --> 14:53.777
‫نمیتونم برم تو.

14:53.978 --> 14:56.416
‫- بیدار نمیشه...
‫- نه.

14:56.617 --> 14:59.255
‫مطمئنی اون توئه؟

14:59.456 --> 15:02.294
‫آره، چون من تو بالکنم و میتونم ببینمش.

15:02.495 --> 15:04.294
‫میتونی خوابیدنش رو ببینی؟

15:05.335 --> 15:08.253
‫کلید نداری؟

15:08.454 --> 15:12.692
‫نه، اون با خودش بُرد خونه.

15:14.732 --> 15:15.731
‫بده من...

15:15.932 --> 15:17.850
‫دارین منو دیوونه میکنین!

15:18.051 --> 15:19.650
‫موقعیتت رو بده.

15:19.851 --> 15:21.729
‫موقعیت دیگه چیه؟

15:21.930 --> 15:23.649
‫شماره خیابون.

15:23.860 --> 15:25.999
‫سی و هفت.

15:26.769 --> 15:28.847
‫بیا تو لاتاری بازیش کنیم.

15:29.248 --> 15:31.167
‫اسمت چیه؟

18:08.200 --> 18:12.158
‫زلزله‌ای به بزرگی ۴.۲
‫ریشتر در ساعت ۳:۳۵ بامداد.

18:12.359 --> 18:15.957
‫لرزش ۴ ریشتری به قدری قوی بود که
‫در مناطق اطراف وزوو احساس شد،

18:16.158 --> 18:19.836
‫یعنی در آن طرف شهر.

18:20.037 --> 18:23.875
‫این قوی‌ترین لرزش در ماه‌های
‫اخیر در دشت‌های فلگرین بوده،

18:24.076 --> 18:27.594
‫و به طور کلی در چهل
‫سال گذشته در منطقه ناپل.

18:27.795 --> 18:31.153
‫وحشتناک بود، واقعاً لرزش قوی‌ای بود.

18:31.754 --> 18:35.032
‫تخت بین دیوار و اتاق تکون میخورد.

18:35.233 --> 18:36.632
‫همه چی تکون میخورد.

18:36.832 --> 18:40.311
‫خیلی خطرناکه. کی میدونه چی میشه!

18:40.511 --> 18:43.350
‫چه دوره وحشتناکیه: زلزله، جنگ...

18:43.551 --> 18:45.869
‫نمیدونیم چه بلایی سرمون میاد.

18:46.070 --> 18:47.869
‫نخوابیدیم.

18:48.069 --> 18:51.068
‫- نمیتونیم بخوابیم.
‫- با اینکه عادت کردیم.

18:51.269 --> 18:55.107
‫یادمه زلزله‌های سال ۱۹۷۰ و ۱۹۸۰ رو.

18:55.907 --> 18:59.625
‫من متخصص نیستم، اما حس
‫میکنم این دفعه یه چیزی فرق داره.

18:59.826 --> 19:01.625
‫همه کلاس‌ها رو تعطیل کردیم.

19:05.305 --> 19:08.023
‫انجمن‌های شهروندان

19:08.224 --> 19:11.942
‫درباره‌ی افزایش موارد
‫جرم‌های کوچک هشدار میدن

19:12.143 --> 19:14.621
‫که به ویژه جوانان در آن دخیل هستند.

19:14.942 --> 19:18.061
‫وضعیت اضطراری جرم و
‫جنایت: چاقو خوردن جوانان،

19:18.262 --> 19:23.179
‫گروه‌های تبهکار بچه ترسون شهروندان...

19:40.120 --> 19:41.599
‫آتش نشانی.

19:41.800 --> 19:44.158
‫صبح بخیر، ببخشید مزاحم شدم،

19:44.359 --> 19:47.237
‫اما مگه الان زلزله اومده؟

19:47.438 --> 19:51.116
‫یه خانم دیگه هم به ما زنگ
‫زد، ولی ما چیزی نمیدونیم.

19:51.317 --> 19:52.756
‫خیلی ترسیده بودم!

19:52.957 --> 19:54.915
‫داشتم یه راگوی خوشمزه درست میکردم...

19:55.116 --> 19:57.314
‫من که از قبل مشکل معده
‫داشتم، سرم هم درد میکنه.

19:57.515 --> 20:00.634
‫- یه عالمه دارو میخورم...
‫- نگران نباشید، خانم.

20:00.835 --> 20:02.793
‫بین جنگ‌ها و زلزله،

20:02.994 --> 20:05.432
‫میخوان اول با کدوم روش بمیریم؟

20:05.633 --> 20:07.432
‫مامان میا، راست میگی.

20:07.633 --> 20:10.631
‫خیلی لطف دارین. ببخشید و
‫آخر هفته خوبی داشته باشین.

20:10.832 --> 20:13.670
‫- آخر هفته شما هم بخیر.
‫- ممنون، خداحافظ.

20:16.680 --> 20:19.318
‫صبح بخیر، ببخشید، تصور میکنم بیدار باشین.

20:19.519 --> 20:21.758
‫زلزله امروز صبح رو حس کردین؟

20:22.518 --> 20:23.677
‫صداتونو نشنیدم.

20:23.878 --> 20:27.036
‫یه لرزش خیلی شدید حس کردم، ممکنه زلزله باشه؟

20:27.237 --> 20:30.075
‫من روی مبل بودم و شنیدم: پوپوپوپو...

20:33.716 --> 20:35.114
‫آتش نشانی.

20:35.315 --> 20:37.114
‫سلام، یه اطلاعاتی میخواستم.

20:37.754 --> 20:40.833
‫یه لرزش خیلی قوی حس
‫کردیم، باید چیکار کنیم؟

20:41.034 --> 20:42.672
‫حال همگی تو خونه خوبه؟

20:42.873 --> 20:45.711
‫بله. من با دو تا آدم مسن
‫هستم. باید چیکار کنم؟

20:45.912 --> 20:49.630
‫در حال حاضر وضعیت بحرانی
‫نیست. خونتون آسیب دیده؟

20:49.831 --> 20:51.750
‫نمیدونم، فرار کردیم.

20:51.951 --> 20:54.669
‫فرار کردین، باشه. آروم باشین.

20:55.270 --> 20:57.468
‫وحشتناک بود، واقعاً قوی بود.

20:57.669 --> 21:00.467
‫ما هم دو تا آدم مسن داریم.
‫آخه چه خاکی به سرم کنم؟

21:00.668 --> 21:02.947
‫فعلاً هیچ کاری نکنین، نگران نباشین.

21:03.148 --> 21:04.946
‫تموم شد.

21:10.866 --> 21:14.664
‫خیلی ترسیدیم، چه خبره؟ آیا وزووئه؟

21:14.865 --> 21:16.623
‫وحشت به پا شد.

21:16.824 --> 21:19.502
‫اولین لرزش ساعت ۵:۴۳ بود، دومی ساعت ۶:۰۰.

21:19.703 --> 21:22.302
‫- نه، ربطی به وزوو نداره.
‫- ممنون.

22:00.240 --> 22:04.146
‫خب همه چراغ‌هامون رو روشن می‌کنیم

22:04.767 --> 22:06.606
‫و سمت چپ راه برید.

22:08.648 --> 22:10.420
‫این یه ماشین زمانه.

22:11.346 --> 22:12.946
‫و داریم برمی‌گردیم به عقب.

22:15.201 --> 22:21.192
‫از این لحظه به بعد قصد
‫داریم وارد سازه تئاتر بشیم.

22:25.373 --> 22:29.245
‫کاملاً با مواد آتشفشانی محاصره شدیم؛

22:32.180 --> 22:35.759
‫گدازه و سنگ‌های آذرآواری.

22:36.788 --> 22:38.235
‫این سمتِ صحنه است.

22:39.332 --> 22:41.138
‫از این نقطه به سمت چپ،

22:41.599 --> 22:47.984
‫و از این زاویه به سمت راست، اون طرف،
‫بخش نیم‌دایره‌ایِ تماشاچی‌ها شروع می‌شه.

24:36.920 --> 24:40.086
‫همه این‌ها حفاری‌های جدید هستن.

24:56.258 --> 24:59.657
‫توی همین نقطه بود که یه
‫فضای خالی پیدا کردن.

25:00.638 --> 25:04.023
‫وقتی کارگرا به زمینِ توخالی
‫می‌رسن، چندتا سوراخ ایجاد می‌کنن،

25:04.498 --> 25:06.457
‫و از اون طریق، داخلش گچ می‌ریزن.

25:07.022 --> 25:11.728
‫گچ فضای خالیِ باقی‌مونده در زمین رو پر می‌کنه؛
‫همون فضایی که بعد از متلاشی شدنِ جسد به جا مونده.

25:13.069 --> 25:18.061
‫شکل اجساد یا اشیائی که بیش از ۲۰۰۰ سال
‫دفن بودن، به این روش بازسازی می‌شه.

25:24.957 --> 25:26.477
‫ببین، یه چیزایی داره معلوم می‌شه.

25:27.311 --> 25:28.356
‫اون چیه؟

25:30.373 --> 25:32.152
‫ببین...

25:33.119 --> 25:34.392
‫شبیه یه پاست.

25:40.417 --> 25:41.730
‫اینم یه دست.

26:16.911 --> 26:20.589
‫به نظر میاد یکی از اونا سعی کرده بلند شه،

26:20.790 --> 26:23.268
‫سعی کرده فرار کنه.

26:23.469 --> 26:25.387
‫اما نتونستن.

26:25.588 --> 26:28.027
‫گدازه بود،

26:28.228 --> 26:30.106
‫شاید هم...

26:32.547 --> 26:34.385
‫بارون خاکستر داغ باریده.

26:34.586 --> 26:38.464
‫حداقل بیست ساعت طول کشید.

26:38.665 --> 26:41.983
‫- همشون با هم مردن.
‫- بیچاره‌ها.

26:46.058 --> 26:49.114
‫خاکستر آتشفشانی، آخرین لحظات آن‌ها را

26:49.311 --> 26:51.684
‫در تصویری هولناک از فاجعه حفظ کرده است.

26:51.993 --> 26:57.598
‫در مطالعه‌ی اخیر، از بقایای
‫استخوانیِ یافت‌شده در قالب‌های گچی،

26:57.792 --> 27:01.079
‫دی‌ان‌ای استخراج شد.تحلیل
‫دی‌ان‌ای نشان داده که یکی از این...

27:01.103 --> 27:03.950
‫افراد مرد بوده و از طریق خط
‫مادری با هم نسبتی نداشتند؛

27:04.406 --> 27:08.385
‫موضوعی که احتمالِ عضوِ یک خانواده‌ی
‫درجه‌یک بودنِ آن‌ها را رد می‌کند.

27:12.056 --> 27:14.055
‫اونایی که همدیگه رو بغل کردن اون پشتن.

27:14.256 --> 27:15.654
‫آره، میتونم ببینمشون.

27:17.455 --> 27:20.213
‫- فراتر از تصوره.
‫- وحشتناکه.

27:21.974 --> 27:23.692
‫واقعاً وحشتناکه.

27:24.173 --> 27:26.171
‫یه بچه کوچیک هم هست.

27:26.372 --> 27:28.971
‫- درسته. طفل معصوم.
‫- طفل معصوم.

28:00.180 --> 28:05.070
‫ویلا آگوستیا
‫هیئت باستان‌شناسی دانشگاه توکیو

28:27.036 --> 28:32.834
‫در پمپئی، تو این سطح،
‫آخرین بقایای انسانی پیدا شد.

28:33.035 --> 28:37.113
‫ازشون قالب گچی گرفتن.

28:37.314 --> 28:40.592
‫با توجه به اینکه دیوار هم فرو ریخته،

28:40.793 --> 28:44.991
‫احتمالاً یه جریان آذرآواری هم بوده.
‫(جریانی از گاز داغ و سنگ با سرعت زیاد است)

28:45.831 --> 28:49.749
‫اونایی که اینجا بودن شانسی
‫نداشتن و فوراً مردن.

28:50.910 --> 28:52.789
‫احتمالاً همون‌جا دفن شدن.

28:52.990 --> 28:55.188
‫اگه هنوز اونجا باشن، پیداشون می‌کنیم.

28:55.389 --> 28:58.427
‫وقت فرار کردن رو نداشتن.

28:58.628 --> 29:00.347
‫اومدم اینجا

29:00.548 --> 29:04.026
‫چون مطمئنم بقایای بیشتری هست.

29:05.546 --> 29:08.544
‫به هر حال، ما فقط یه بخشیش رو حفاری کردیم.

29:56.373 --> 29:57.971
‫کربُنیزه شدن، می‌بینی؟

29:58.172 --> 30:01.530
‫کربنیزه شدن، چون وقتی یه موجود زنده است

30:02.531 --> 30:05.369
‫کربن رو از اتمسفر جذب می‌کنه.

30:06.010 --> 30:07.889
‫نفس می‌کشه و اینطوری چرخه‌اش کامل می‌شه.

30:08.090 --> 30:10.288
‫ولی وقتی بمیره،

30:10.489 --> 30:13.487
‫موجود زنده دیگه کربن جذب نمی‌کنه

30:13.688 --> 30:18.526
‫و از اون لحظه به بعد ایزوتوپ‌های
‫کربن ۱۴ به تدریج کم می‌شن.

30:18.727 --> 30:20.685
‫پس بر اساس زمان مرگش...

30:20.966 --> 30:22.845
‫اینجوری که بگی واضح نیست...

30:23.046 --> 30:26.204
‫ما کربن باقی‌مونده رو اندازه
‫می‌گیریم تا سنش رو تعیین کنیم.

30:26.405 --> 30:28.523
‫- نیمه‌عمرش.
‫- در این مورد چیزی می‌دونی؟

30:28.724 --> 30:31.283
‫زمان نیمه‌عمرش ۵۷۳۰ ساله.

30:31.484 --> 30:34.602
‫خوبه، آماده‌ای! خیلی خوبه!

30:34.603 --> 30:38.081
‫وقتی خورده می‌شه، جمع می‌شه
‫یا سوزونده می‌شه، می‌میره؟

30:38.282 --> 30:41.040
‫اساساً وقتی جمع می‌شه می‌میره

30:41.241 --> 30:43.279
‫چون دیگه نفس نمی‌کشه،

30:43.480 --> 30:46.599
‫ولی وقتی خورده می‌شه هم می‌میره،

30:47.359 --> 30:49.558
‫چون زمان زیادی نمی‌گذره.

30:49.759 --> 30:52.117
‫تفاوت زیادی نداره،

30:52.318 --> 30:54.596
‫مخصوصاً با توجه به مرتبه بزرگی زمان.

30:54.797 --> 30:57.036
‫فقط چند روز تفاوت داره.

31:17.871 --> 31:21.229
‫دست پایین آورده شده تا نشون بده تسلیم شده.

31:22.750 --> 31:23.989
‫حمله

31:24.510 --> 31:26.108
‫و شکست.

31:29.828 --> 31:32.027
‫پیروزها و شکست‌خورده‌ها.

31:39.226 --> 31:41.504
‫صحنه آماده است.

31:44.584 --> 31:46.623
‫لحظه قبل از...

31:52.222 --> 31:53.701
‫بعد...

31:54.622 --> 31:56.500
‫بعد زخم.

31:58.821 --> 32:00.659
‫پا از کار می‌افته.

32:03.379 --> 32:05.338
‫و قهرمان،

32:05.539 --> 32:07.417
‫خیلی آروم،

32:07.618 --> 32:09.337
‫می‌افته.

32:10.937 --> 32:13.136
‫و خون همه‌جا می‌پاشه.

32:41.009 --> 32:43.768
‫اینجا داریم وارد ابدیت می‌شیم.

32:49.807 --> 32:51.566
‫من سی ساله اینجا کار می‌کنم،

32:51.767 --> 32:55.805
‫چیزها و روح چیزهایی که تو
‫این مکان‌ها ساکنن رو می‌شناسم.

32:58.445 --> 33:02.083
‫اونا ریشه‌های موزه طبقه‌ی بالان.

33:02.404 --> 33:06.402
‫سال‌هاست که دوستای من بودن، پاتوق من بودن.

33:08.402 --> 33:11.720
‫اونا همه‌شون اشیاء منن.

33:13.361 --> 33:14.840
‫خب، مال من...

33:15.840 --> 33:17.679
‫به اصطلاح.

33:20.079 --> 33:22.438
‫این مجسمه قطعاً به نمایش گذاشته شده،

33:22.638 --> 33:24.917
‫بعد از نمایش برداشته شده

33:25.118 --> 33:28.596
‫و حالا منتظره تا دوباره بره
‫بالا، از فراموشی بیرون بیاد

33:28.797 --> 33:31.475
‫فراموشی که ناخواسته توش فرو رفته.

33:33.076 --> 33:35.634
‫بالا، اونایی هستن که اینو ساختن.

33:40.354 --> 33:43.552
‫این تورها با مشعل خیلی مفیدن

33:43.753 --> 33:47.551
‫چون جزئیات خیلی بیشتری رو
‫نسبت به نور پخش‌شده می‌بینیم.

33:50.751 --> 33:54.309
‫واقعاً، سر فوق‌العاده‌ای داره.

33:55.230 --> 33:58.548
‫این فرها، انحناها، سیب تو دستش.

34:04.267 --> 34:06.946
‫این اودیسئوسه که داره جام
‫رو به پولیفموس تعارف می‌کنه

34:07.147 --> 34:08.625
‫تا بهش شراب بده بخوره.

34:10.026 --> 34:11.824
‫تا مستش کنه.

34:16.584 --> 34:19.103
‫پولیفموس با یه چشم وسط پیشونیش.

34:19.304 --> 34:21.422
‫زشت‌تر از همیشه.

34:22.903 --> 34:25.301
‫احتمالاً از منطقه فلگرین میاد،

34:25.502 --> 34:27.420
‫قطعاً؛ نه از پمپئی.

34:30.661 --> 34:35.138
‫این از نمایش برداشته شده و
‫دیگه برنگشته، مرمت نشده.

34:35.339 --> 34:38.897
‫انگار این کشفیات اینجا استراحت می‌کنن،

34:39.098 --> 34:41.817
‫منتظرن دوباره به نمایش گذاشته بشن.

34:43.897 --> 34:45.656
‫بیا روش رو دوباره بپوشونیم.

34:47.816 --> 34:50.134
‫تا خاک اذیتش نکنه.

37:51.728 --> 37:53.806
‫صبح بخیر، تیتی.

37:55.527 --> 37:58.165
‫- فرانچسکا، باید چیکار کنی؟
‫- ریاضی.

37:58.366 --> 37:59.764
‫فقط ریاضی؟

38:00.245 --> 38:02.244
‫- تو، نیکولتا؟
‫- تاریخ.

38:02.445 --> 38:03.883
‫صبح بخیر.

38:05.524 --> 38:08.242
‫- می‌خوای بری باشگاه؟
‫- آره، بعداً.

38:19.080 --> 38:22.199
‫داخل فر از قبل گرم شده
‫با دمای ۲۰۰ درجه بذارید

38:22.399 --> 38:25.198
‫به مدت ۲۰ دقیقه، بسته به فر.

38:28.038 --> 38:29.197
‫ساکت!

38:29.398 --> 38:32.996
‫تا من میرم، شما شروع می‌کنید به شلوغی!

38:40.035 --> 38:44.273
‫ناپلئون تصمیم گرفت دوباره همه‌ی قدرت رو

38:44.474 --> 38:46.872
‫به پلیس بده.

38:47.073 --> 38:49.911
‫تیتی، این کل چیزیه که تا الان خوندم.

38:50.512 --> 38:52.630
‫باید این یکی رو انجام بدم،

38:52.831 --> 38:54.230
‫نه این یکی رو.

38:54.431 --> 38:55.670
‫شروع کن.

38:55.951 --> 38:57.909
‫تیتی، نمی‌فهمم.

39:04.108 --> 39:05.747
‫یه کتاب انتخاب کن.

39:06.908 --> 39:08.586
‫یه خلاصه ازش بنویس.

39:08.787 --> 39:12.385
‫- هنوز انجامش ندادم.
‫- یه پیش‌نویس بنویس.

39:12.586 --> 39:13.865
‫یه پیش‌نویس.

39:16.225 --> 39:18.504
‫جدول ضرب ۳ رو خوندم.

39:18.705 --> 39:20.023
‫۳ ضربدر ۰ = ۰

39:20.268 --> 39:21.581
‫۳ ضربدر ۱ = ۱

39:21.744 --> 39:23.382
‫۳ ضربدر ۲...

39:24.890 --> 39:25.877
‫شش

39:26.143 --> 39:27.901
‫۳ ضربدر ۳

39:29.972 --> 39:30.644
‫هشت

39:32.461 --> 39:35.579
‫- ۳ ضربدر ۳ میشه چند؟
‫- ۸.

39:35.780 --> 39:37.259
‫۳ ضربدر ۳؟

39:37.460 --> 39:39.778
‫- همین الان گفتم.
‫- چند میشه؟

39:40.139 --> 39:41.178
‫۸.

39:41.379 --> 39:43.737
‫- ۳ ضربدر ۳؟
‫- مگه نمیشه ۸؟

39:43.938 --> 39:45.776
‫۳ ضربدر ۳ میشه چند؟

39:49.656 --> 39:52.615
‫لازانیای ناپلی، نمیشه در
‫برابرش مقاومت کرد!

39:52.816 --> 39:54.694
‫بیاین ببینیم چطوری آماده میشه

39:54.895 --> 39:58.013
‫یه حبه سیر رو تفت بدین و پوره
‫گوجه فرنگی رو اضافه کنین،

39:58.214 --> 40:01.812
‫نمک به میزان لازم و نیم ساعت
‫بپزین، گهگاهی هم بزنین.

40:02.773 --> 40:05.611
‫نان رو توی آب خیس کنین و
‫بعد فشارش بدین تا آبش بره،

40:05.812 --> 40:09.650
‫گوشت چرخ کرده، یه تخم مرغ،
‫پنیر پارمزان و نمک رو اضافه کنین.

40:11.571 --> 40:14.489
‫همه رو با هم ترکیب کنین و کوفته
‫قلقلی های کوچیک درست کنین.

40:33.845 --> 40:36.563
‫ویکتور هوگو "بینوایان"

41:51.064 --> 41:52.783
‫آتش نشانی.

41:52.984 --> 41:54.982
‫عصر بخیر.

41:55.183 --> 41:58.382
‫زمین رو آتیش زدن، نمیتونیم نفس بکشیم.

41:58.582 --> 42:01.221
‫از همه جای ناپل باهامون تماس میگیرن،

42:01.422 --> 42:03.020
‫داریم همه جا نیرو اعزام می‌کنیم.

42:03.221 --> 42:06.539
‫دارن سعی میکنن آتیش به پا کنن.

42:06.740 --> 42:08.859
‫- بهمون گفتن.
‫- باشه.

42:09.060 --> 42:11.138
‫پلیس داره میاد.

42:11.339 --> 42:13.777
‫زودتر بیاین چون اوضاع خیلی وخیمه.

42:13.978 --> 42:16.537
‫ما فوراً به پلیس زنگ میزنیم.

42:16.738 --> 42:18.336
‫خیلی جدیه.

42:19.960 --> 42:22.198
‫چه خبر شده خانم؟

42:22.399 --> 42:26.517
‫یه گروه پسر نوجوون هستن، خیلی زیادن...

42:26.718 --> 42:30.436
‫به کارابینرا زنگ زدم گفتن به شما زنگ بزنم.

42:30.637 --> 42:33.395
‫باشه، اول اونا رو میفرستیم،
‫وگرنه به ما حمله میکنن.

42:33.596 --> 42:35.355
‫آدرس دقیق رو بدین.

45:55.303 --> 45:56.622
‫زیباست.

46:02.044 --> 46:03.551
‫بفرما.

46:04.381 --> 46:06.139
‫لاکشمی،

46:06.340 --> 46:09.698
‫یکی از مهمترین یافته‌های
‫به دست آمده در پمپئی.

46:13.418 --> 46:15.577
‫اون ونوس هندیه.

46:18.217 --> 46:21.815
‫اون چطوری سر از پمپئی درآورده؟

46:22.016 --> 46:24.055
‫نمیدونیم.

46:24.256 --> 46:25.894
‫نمیدونیم...

46:27.695 --> 46:30.773
‫که آیا ساکن این ویلا در پمپئی

46:30.974 --> 46:32.932
‫به شرق رفته

46:33.613 --> 46:36.251
‫و اون رو توی یه بازار اونجا خریده.

46:36.452 --> 46:38.531
‫که احتمالش هست.

46:38.732 --> 46:41.690
‫حتی نمیدونیم که آیا این یه مجسمه کوچیکه،

46:41.891 --> 46:43.769
‫آیا از یه تیکه مبلمانه،

46:43.970 --> 46:47.449
‫یا اینکه توی یه بازار
‫مدیترانه ای خریده شده.

46:48.369 --> 46:50.968
‫تجارت با هند رونق داشت.

46:51.169 --> 46:53.367
‫ادویه و طلا سرازیر میشد،

46:53.568 --> 46:55.886
‫پارچه های گرانبها.

46:56.527 --> 46:59.325
‫نکته قابل توجه اینه که این ساکن پمپئی

46:59.526 --> 47:03.484
‫لاکشمی رو انتخاب کرده، الهه باروری،

47:04.125 --> 47:07.323
‫که به شدت یادآور چیزیه که خوب میشناخته،

47:07.524 --> 47:10.003
‫یعنی آفرودیت، ونوس پمپئی،

47:10.204 --> 47:12.322
‫ونوس باروری.

47:12.523 --> 47:16.521
‫اون چیزی رو انتخاب کرد که بین
‫شرق و غرب پیوند ایجاد میکرد.

47:30.318 --> 47:32.517
‫یه کم این طرف‌تر بچرخونش.

47:33.397 --> 47:35.436
‫- اینطوری.
‫- دقیقاً.

47:35.637 --> 47:39.515
‫میخوام مجسمه با لنز هم تراز باشه.

47:40.516 --> 47:42.674
‫بیا یه نگاه بنداز.

47:46.234 --> 47:48.153
‫- عالیه.
‫- واقعاً زیباست.

48:23.664 --> 48:25.463
‫کارت راهنما، کاپیتان.

48:42.059 --> 48:43.658
‫الان داری چیکار میکنی؟

48:44.219 --> 48:48.417
‫تا پنج دقیقه دیگه شروع میکنیم به تخلیه.

48:49.737 --> 48:51.096
‫باشه، ممنون.

48:51.467 --> 48:52.507
‫خداحافظ.

49:08.789 --> 49:10.589
‫توجه! توجه!

49:10.775 --> 49:17.425
‫حالا آماده‌ایم ۳۲ هزار تن
‫غلات اوکراینی رو تخلیه کنیم.

49:17.991 --> 49:19.364
‫توجه! توجه!

49:58.959 --> 50:02.797
‫۱۵۰۰ تن از انبار شماره ۱ تخلیه شد.

50:03.558 --> 50:05.836
‫غله نرم اوکراینی.

51:23.600 --> 51:26.758
‫- از هدف جلوتریم.
‫- بله. دریافت شد.

51:26.959 --> 51:28.918
‫چیویتا جولیانا.

51:31.678 --> 51:33.396
‫اینم هدف.

51:36.397 --> 51:38.155
‫دقیقاً اینجاست.

52:00.790 --> 52:03.309
‫دادستان، مراقب پله آخر باشین.

52:04.789 --> 52:06.868
‫ما توی معبد هستیم،

52:07.069 --> 52:09.387
‫آخرین فضایی که باستان شناسا حفاری کردن.

52:10.988 --> 52:13.306
‫این ورودی معبد بوده.

52:14.027 --> 52:15.985
‫اینجا، همونطور که میبینین،

52:16.506 --> 52:19.904
‫دزدهای مقبره یه نقاشی
‫دیواری دیگه رو هم کندن.

52:21.105 --> 52:23.503
‫همه چیز رو کندن،

52:23.704 --> 52:27.302
‫همه چیز رو بردن، هیچی نمونده.

52:27.863 --> 52:30.461
‫هیچی. ۱۲ تا دیوار نقاشی شده بود.

52:54.016 --> 52:56.654
‫تصور کنین چه جای زیبایی بوده.

52:57.720 --> 52:59.319
‫پر از رنگ،

52:59.520 --> 53:03.877
‫راحت با مشهورترین ویلاهای پمپئی برابری می‌کنه.

53:06.038 --> 53:08.796
‫تصور کنین این دیوارها همه نقاشی شده بودن،

53:08.997 --> 53:11.355
‫پر از رنگ، از شکل ها،

53:11.556 --> 53:14.155
‫که ۲۰۰۰ سال پابرجا موندن،

53:15.275 --> 53:18.154
‫از فوران وزوو، زلزله های
‫متعدد جون سالم به در بردن،

53:18.355 --> 53:20.073
‫از گذر زمان،

53:20.274 --> 53:23.752
‫بعد فقط کافی بود چند نفر بی وجدان

53:24.353 --> 53:26.751
‫بدون هیچ احترامی به تاریخ،

53:26.952 --> 53:29.951
‫بیان اینجا و همه چیز رو با خودشون ببرن.

53:31.511 --> 53:35.629
‫و با این کار خاطره ما رو
‫برای همیشه از بین بردن.

53:37.709 --> 53:41.867
‫این تونل ها واقعاً خیلی خطرناکن.

53:42.068 --> 53:44.027
‫آره، باریکه، تنگ.

53:45.068 --> 53:46.626
‫بدون محافظت.

53:46.827 --> 53:50.465
‫این پایین یه "بزرگراه" واقعی وجود داره.

53:53.665 --> 53:56.983
‫اونا سال ها بدون مزاحمت کار کردن،

53:57.184 --> 53:59.783
‫در شرایط تقریباً غیرممکن،

54:00.064 --> 54:03.342
‫مثل موش های فاضلاب قوز کرده بودن.

54:04.422 --> 54:06.861
‫حیرت انگیزه.

54:12.580 --> 54:14.619
‫موش!

54:15.060 --> 54:16.498
‫موش!

54:18.059 --> 54:19.218
‫اونجاست.

54:19.658 --> 54:21.497
‫- برو! فرار کن!
‫- کجا فرار کنیم؟

54:21.698 --> 54:24.936
‫بیا اینجا، موش. نترس،
‫ما بهت آسیب نمی‌زنیم.

54:25.098 --> 54:26.991
‫واسه چی قایم میشی؟

54:27.016 --> 54:29.335
‫شما کارآگاهید؟
‫- نه.

54:29.536 --> 54:31.774
‫از کارآگاه ها میترسی؟
‫- یه جورایی.

54:31.975 --> 54:34.334
‫- چرا؟
‫- اونا همیشه دنبالم هستن.

54:34.534 --> 54:36.253
‫اونا همیشه دنبالت هستن؟

54:36.454 --> 54:38.253
‫تا حالا گیرت انداختن؟

54:38.453 --> 54:40.612
‫آره، روزای بدی رو گذروندم.

54:41.133 --> 54:44.091
‫خیلی وقته دزد مقبره وجود داشته؟

54:44.292 --> 54:47.170
‫- از زمان رومی‌های باستان.
‫- اونا هم؟

54:47.371 --> 54:50.249
‫اونا هم دزدی می‌کردن؟ ولی
‫یه چیزایی هم برات گذاشتن.

54:50.450 --> 54:52.289
‫یه چند تا کوزه شکسته پیدا می‌کنی.

54:52.490 --> 54:55.288
‫اونا وسواس شکستن داشتن.

54:55.489 --> 54:57.447
‫- چرا؟
‫- چه بدونم.

54:57.648 --> 54:59.567
‫خیلی خودخواهانه است، نه؟

54:59.768 --> 55:01.326
‫اونا زیاد سر در نمیاوردن.

55:01.527 --> 55:04.446
‫می‌تونستن چیزایی که لازم داشتن رو بدزدن

55:04.647 --> 55:06.525
‫و بقیه رو اینجا بذارن.

57:24.690 --> 57:26.168
‫فوکوس نیست.

57:26.729 --> 57:28.328
‫فوکوس اینجاست.

57:28.529 --> 57:29.927
‫زوم داره؟

57:30.128 --> 57:33.686
‫فوکوس دستیه، زوم نداره.

57:34.447 --> 57:36.286
‫لنز با فاصله کانونی ثابته.

57:45.284 --> 57:47.043
‫صفر، چهار.

57:48.283 --> 57:50.922
‫ولی یه کم کجه.

57:51.483 --> 57:53.441
‫صفر، چهار.

58:20.395 --> 58:22.193
‫خب حالا...

58:27.073 --> 58:29.592
‫جریان آوار.

59:09.942 --> 59:14.980
‫برای تحقیقات باستان
‫شناسی، کار میدانی ضروریه،

59:15.181 --> 59:20.058
‫این تنها راه به دست
‫آوردن نتایج قابل توجهه.

59:21.179 --> 59:23.897
‫در این مکان، تا اندکی قبل
‫از سال ۷۹ بعد از میلاد،

59:24.098 --> 59:26.377
‫زندگی انسانی وجود داشت،

59:26.578 --> 59:28.936
‫بنابراین ممکنه یافته‌های زیادی

59:29.137 --> 59:31.895
‫دوباره ظاهر بشن، مثل پمپئی.

59:33.056 --> 59:37.174
‫ما ۲۲ ساله که این مکان رو حفاری می‌کنیم

59:37.375 --> 59:40.733
‫و حالا داریم نتایج رو می‌بینیم.

59:44.213 --> 59:48.811
‫تا اون موقع کشورهای کوچیک
‫برای غذا رقابت می‌کردن

59:49.012 --> 59:53.449
‫و این یکی از دلایل اصلی جنگ بود.

59:53.650 --> 59:57.448
‫بعد امپراتوری روم شکل گرفت
‫و کل مدیترانه رو در بر گرفت،

59:57.809 --> 01:00:01.487
‫یک امپراتوری وسیع

01:00:01.688 --> 01:00:06.086
‫که تقریباً ۵۰ میلیون نفر
‫در اون زندگی می‌کردن.

01:00:06.967 --> 01:00:10.205
‫پس حدود ۵۰ میلیون نفر وجود داشت.

01:00:13.180 --> 01:00:16.538
‫به عنوان مثال، در منطقه نیل،

01:00:17.259 --> 01:00:19.777
‫غلات به وفور تولید می‌شد،

01:00:20.058 --> 01:00:24.576
‫همونطور که در کرت امروزی و
‫اطراف تونس امروزی تولید می‌شد.

01:00:24.777 --> 01:00:28.975
‫همچنین در سیسیل مازاد تولید می‌کردن،

01:00:29.216 --> 01:00:33.334
‫در حالی که آتن و رم
‫شهرهای مصرف کننده بودن.

01:00:33.535 --> 01:00:35.613
‫غذای کافی وجود نداشت

01:00:35.814 --> 01:00:40.892
‫بنابراین از جایی که مازاد وجود
‫داشت از طریق دریا منتقل می‌شد

01:00:41.093 --> 01:00:43.331
‫به جاهایی که کافی نبود.

01:00:43.532 --> 01:00:47.290
‫انتقال غذا از کسانی که به وفور داشتن

01:00:47.491 --> 01:00:50.569
‫به کسانی که به اندازه کافی نداشتن،

01:00:50.770 --> 01:00:54.728
‫باعث شد ۵۰ میلیون نفر در
‫سراسر امپراتوری زندگی کنن.

01:00:54.929 --> 01:00:58.487
‫به همین دلیل صلح برای
‫سال‌های زیادی دوام آورد.

01:02:12.360 --> 01:02:15.478
‫همیشه فکر کردم که بشریت
‫به دو دسته تقسیم می‌شه.

01:02:16.799 --> 01:02:19.117
‫با نظریه شما موافقم.

01:02:21.758 --> 01:02:26.195
‫مثلاً، پسری هم سن و سال شما که
‫در آلمان یا آمریکا زندگی می‌کنه

01:02:27.276 --> 01:02:30.154
‫با شما که در سوریه زندگی می‌کنید فرق داره.

01:02:30.355 --> 01:02:35.153
‫طرز فکر و مشکلاتش فرق داره.

01:02:44.831 --> 01:02:47.310
‫اما فقط مسئله جغرافیا نیست.

01:02:47.511 --> 01:02:52.908
‫من همیشه از افرادی که می‌گن کارهای روزمره

01:02:53.109 --> 01:02:55.948
‫لذت بخشه، حرصم می‌گیره.

01:02:58.948 --> 01:03:01.266
‫بزرگترین رویای من اینه که...

01:03:03.507 --> 01:03:05.745
‫- یه ماشین لوکس؟
‫- نه.

01:03:05.946 --> 01:03:07.704
‫- یه ماشین معمولی؟
‫- حتی اونم نه.

01:03:09.505 --> 01:03:11.463
‫بزرگترین رویای من

01:03:11.664 --> 01:03:14.423
‫اینه که تو یه خونه تو کوهستان زندگی کنم،

01:03:14.784 --> 01:03:18.821
‫با یه فنجون قهوه خوب از خواب
‫بیدار شم، و به فیروز گوش کنم.

01:03:19.022 --> 01:03:23.820
‫می‌تونستم ۵۰ سال با
‫خوشحالی اینجوری زندگی کنم.

01:03:24.941 --> 01:03:29.099
‫- باهات موافقم، به جز سر فیروز.
‫- رویاهای من ساده‌ان.

01:03:29.300 --> 01:03:31.778
‫دیگه بسه دریا، همش دریا...

01:03:43.056 --> 01:03:46.094
‫کی تخلیه بار تموم می‌شه؟

01:03:47.775 --> 01:03:49.773
‫فردا روز تعطیلمونه،

01:03:50.814 --> 01:03:54.012
‫بعدش دو روز کار داریم

01:03:54.573 --> 01:03:56.572
‫بعدش میریم.

01:03:57.172 --> 01:04:00.650
‫فقط دو سه روز دیگه مونده.

01:04:02.131 --> 01:04:03.970
‫می‌دونی کجا میریم؟

01:04:04.171 --> 01:04:05.969
‫آره، به اودسا.

01:04:07.850 --> 01:04:09.488
‫چه بدشانسی.

01:04:09.689 --> 01:04:12.127
‫چند بار تا حالا اودسا رفتیم؟

01:04:12.328 --> 01:04:14.087
‫دیگه عادت کردیم.

01:04:14.288 --> 01:04:18.486
‫اودسا تنها مقصد ماست.

01:04:18.687 --> 01:04:20.485
‫مشکل اینه که وقتی اونجایی،

01:04:20.686 --> 01:04:22.725
‫چیزایی می‌بینی که تا حالا ندیدی.

01:04:22.926 --> 01:04:26.764
‫اما ما سوری‌ها به این چیزا
‫عادت داریم: جنگ و بمب.

01:04:26.965 --> 01:04:29.363
‫جنگ و بمب.

01:04:29.964 --> 01:04:31.722
‫زندگی ما اینجوریه.

01:04:31.923 --> 01:04:33.882
‫دست ما نیست،

01:04:34.083 --> 01:04:38.081
‫هر جا کشتی بره، ما هم میریم.

01:05:13.840 --> 01:05:17.038
‫ما با آماده کردن مواد میانی
‫غلات خامه‌ای شروع می‌کنیم.

01:05:17.239 --> 01:05:20.837
‫غلات پخته شده، ۵۵۰ گرم.
‫می‌تونید از سوپرمارکت بخرید.

01:05:21.038 --> 01:05:23.516
‫۲۵۰ گرم شیر می‌ریزیم،

01:05:23.717 --> 01:05:26.116
‫و بعد ۴۰ گرم کره.

01:05:27.520 --> 01:05:30.038
‫روی حرارت متوسط ​​قرار می‌دیم،

01:05:30.239 --> 01:05:33.637
‫گاهی هم می‌زنیم تا مخلوط غلیظ بشه.

01:05:34.320 --> 01:05:36.718
‫مواد میانی غلات رو که در این
‫حین خنک شده اضافه می‌کنیم

01:05:36.900 --> 01:05:40.378
‫و ریکوتای خامه‌ای رو اضافه می‌کنیم.

01:05:40.720 --> 01:05:42.798
‫ذرت یه دونه سفت و سخته،

01:05:42.999 --> 01:05:46.597
‫دونه‌هاش زرده.

01:05:47.798 --> 01:05:49.997
‫اونا شامل نشاسته، پروتئین،

01:05:50.198 --> 01:05:52.636
‫نمک‌های معدنی و ویتامین‌ها هستن.

01:05:53.277 --> 01:05:55.075
‫روش‌های پخت ذرت:

01:05:55.276 --> 01:05:59.634
‫ذرت رو میشه توی آب پخت،

01:05:59.835 --> 01:06:01.713
‫بخارپز کرد...

01:06:04.954 --> 01:06:06.512
‫جوشوند.

01:06:08.673 --> 01:06:10.871
‫کباب کرد و فریز کرد.

01:06:11.072 --> 01:06:14.470
‫تیتی، فرق بین دونه و ذرت چیه؟

01:06:15.191 --> 01:06:17.229
‫اونا فرق دارن

01:06:17.430 --> 01:06:21.108
‫به عنوان یه محصول، به عنوان یه نوع.

01:06:21.309 --> 01:06:23.828
‫- نحوه‌ی رشدش.
‫- دقیقاً.

01:06:25.108 --> 01:06:30.066
‫یه داستانی از وقتی که ۵ یا ۶
‫سالم بود برات تعریف می‌کنم.

01:06:31.187 --> 01:06:36.104
‫یه کامیون دیدم که داشت دونه خالی می‌کرد.

01:06:36.825 --> 01:06:38.864
‫کامیون دونه رو به بندر منتقل می‌کرد.

01:06:39.065 --> 01:06:42.023
‫اون دونه بعداً آسیاب می‌شد
‫و تبدیل به آرد می‌شد،

01:06:42.224 --> 01:06:44.142
‫که برای درست کردن نون استفاده میشه

01:06:44.343 --> 01:06:46.622
‫و همینطور برای درست
‫کردن پاستا استفاده میشه.

01:06:47.382 --> 01:06:48.381
‫خیلی خوبه.

01:06:49.942 --> 01:06:51.540
‫دیگه چه کارایی باید انجام بدی؟

01:06:51.741 --> 01:06:54.859
‫من یه نگاه سریع به سبزیجات میندازم

01:06:55.060 --> 01:06:57.459
‫و بعد اینا رو مطالعه می‌کنم.

01:07:06.160 --> 01:07:09.005
‫من ایرلندی‌ام.

01:07:17.182 --> 01:07:19.021
‫فرم پرسشی...

01:07:23.087 --> 01:07:26.560
‫خیلی باهوشی.

01:07:32.481 --> 01:07:34.952
‫و بهت نگفتم، این واقعاً آدم باهوشیه.

01:07:34.977 --> 01:07:36.776
‫این کاریه که باید انجام بدی.

01:07:36.977 --> 01:07:38.735
‫ولی تو هنوز هیچ کاری نکردی.

01:07:39.496 --> 01:07:41.815
‫دوستت...

01:07:42.455 --> 01:07:44.734
‫چینی صحبت می‌کنه.

01:07:47.054 --> 01:07:51.532
‫خیلی وقتا فرانسوی شبیه ناپلی هست.

01:07:51.733 --> 01:07:54.851
‫مثلاً، «قوطی حلبی» به ناپلی چی میشه؟

01:07:55.052 --> 01:07:56.971
‫- قوطی حلبی.
‫- نه، به ناپلی.

01:07:57.971 --> 01:07:59.610
‫Buatta.

01:07:59.811 --> 01:08:03.289
‫به فرانسوی، قوطی حلبی میشه boite.

01:08:05.529 --> 01:08:07.808
‫ما ناپلی‌ها میگیم buatta.

01:08:08.249 --> 01:08:10.727
‫مغزت یه buatta خالیه. فهمیدی؟

01:08:13.367 --> 01:08:16.485
‫ناپلی یه کم از همه‌ی زبونا گرفته.

01:08:16.686 --> 01:08:20.404
‫به جز انگلیسی، چون
‫اونا زیاد تو ناپل نبودن.

01:08:20.605 --> 01:08:23.124
‫ولی فرانسوی، عربی، اسپانیایی،

01:08:23.325 --> 01:08:25.323
‫همه‌شون.

01:10:07.057 --> 01:10:08.456
‫آتش نشانی.

01:10:08.657 --> 01:10:10.694
‫سلام. زلزله اومده؟

01:10:10.896 --> 01:10:12.095
‫بله، اومده.

01:10:12.296 --> 01:10:14.693
‫وزوو بوده یا دشت‌های فلگرین؟

01:10:15.575 --> 01:10:18.013
‫هنوز به ما اطلاع ندادن.

01:10:18.214 --> 01:10:19.613
‫ممنون، خداحافظ.

01:10:23.893 --> 01:10:25.292
‫آتش نشانی.

01:10:25.932 --> 01:10:28.371
‫ببخشید، ولی زلزله اومده؟

01:10:28.811 --> 01:10:31.290
‫بله، یه لرزش ۱۰ دقیقه پیش بود.

01:10:31.851 --> 01:10:35.529
‫واقعاً میشد حسش کرد، انگار
‫داشتن یه چکش می‌کوبیدن.

01:10:35.530 --> 01:10:37.528
‫۳.۵، پس نسبتاً قوی بوده.

01:10:37.729 --> 01:10:39.448
‫ممنون. ببخشید مزاحم شدم.

01:10:39.649 --> 01:10:41.007
‫خواهش می‌کنم، خداحافظ.

01:10:41.208 --> 01:10:44.886
‫- بازم میاد؟ ما هیچ راهی
‫برای دونستنش نداریم.

01:10:47.927 --> 01:10:49.925
‫آقا، می‌خواستم ساعت رو بدونم.

01:10:50.126 --> 01:10:52.004
‫وضعیت اضطراری زلزله‌ست.

01:10:52.205 --> 01:10:55.084
‫اگه فقط می‌خوای ساعت رو
‫بدونی، الان ساعت ۰۰:۵۰.

01:10:55.285 --> 01:10:57.283
‫ولی ما باید خط‌ها رو آزاد نگه داریم.

01:10:57.484 --> 01:10:59.203
‫اینجا زلزله‌ای نیست.

01:10:59.404 --> 01:11:02.122
‫- اونجا نیومده؟
‫- نه.

01:11:02.323 --> 01:11:03.961
‫- خداحافظ.
‫- ممنون.

01:11:04.162 --> 01:11:05.201
‫خواهش می‌کنم.

01:11:06.922 --> 01:11:08.960
‫صبح بخیر.

01:11:09.161 --> 01:11:13.119
‫می‌خواستم بدونم چه خبره، چون اینجا لرزید.

01:11:13.320 --> 01:11:16.838
‫- از کجا تماس می‌گیرید؟
‫- از فوئوریگروتا.

01:11:17.039 --> 01:11:20.277
‫به نظر میرسه قدرتش ۳.۵ بوده.

01:11:20.918 --> 01:11:23.636
‫ولی اینجا خیلی بد لرزید.

01:11:23.837 --> 01:11:25.836
‫۳.۵ نسبتاً قویه.

01:11:26.037 --> 01:11:29.914
‫ما باید چیکار کنیم؟ باید تو خونه بمونیم؟

01:11:30.115 --> 01:11:33.713
‫دیروز، انگار ۵۰ تا لرزش بوده.

01:11:33.914 --> 01:11:38.192
‫ولی ما ساکنین دشت‌های فلگرین کارمون تمومه.

01:11:38.393 --> 01:11:39.672
‫می‌دونم.

01:11:40.593 --> 01:11:41.791
‫من تو وومرو هستم.

01:11:41.992 --> 01:11:46.470
‫یه لرزش موجی ساعت ۳:۴۵ بود،

01:11:46.671 --> 01:11:50.789
‫می‌گم قدرتش ۴.۵ تا ۵ بود.

01:11:50.990 --> 01:11:53.108
‫این همه لرزش چیه؟

01:11:53.309 --> 01:11:55.188
‫نمی‌تونم بگم،

01:11:55.389 --> 01:11:58.107
‫سوالیه که باید از اهل فن پرسید.

01:11:58.308 --> 01:11:59.787
‫ولی خطرناکه؟

01:11:59.988 --> 01:12:03.346
‫ما هیچ علامتی دریافت نکردیم.

01:12:06.906 --> 01:12:07.944
‫خیلی خب.

01:12:10.505 --> 01:12:11.783
‫آتش نشانی.

01:12:11.984 --> 01:12:14.143
‫شب بخیر، حالم خوب نیست.

01:12:14.344 --> 01:12:17.822
‫- زلزله اومد، درسته؟
‫- بله، یه لرزش بود.

01:12:18.023 --> 01:12:21.861
‫آسیبی واسه خونتون پیش اومده؟

01:12:22.062 --> 01:12:23.940
‫نه، خداروشکر.

01:12:23.965 --> 01:12:26.153
‫پاهام فلج شدن.

01:12:26.181 --> 01:12:27.899
‫به آمبولانس نیاز دارید؟

01:12:28.100 --> 01:12:31.738
‫نه، ممنون. اگه به چیزی
‫نیاز داشتم، پسرم اینجاست.

01:12:31.939 --> 01:12:34.817
‫درسته، نمیشه از زلزله جلوگیری کرد،

01:12:35.018 --> 01:12:39.416
‫ولی سولفاتارا وزوو تحت کنترله یا نه؟

01:12:39.617 --> 01:12:41.816
‫یا میذارن مثل موش بمیریم؟

01:14:01.715 --> 01:14:03.234
‫الو؟
‫- سلام.

01:14:03.995 --> 01:14:05.633
‫سلام.

01:14:06.634 --> 01:14:09.632
‫- حالت چطوره؟
‫- دلم برات تنگ شده. حالت چطوره؟

01:14:10.113 --> 01:14:11.472
‫منم دلم برات تنگ شده.

01:14:11.673 --> 01:14:14.631
‫- چه خبر؟
‫- همه چی خوبه.

01:14:14.992 --> 01:14:17.070
‫الان من تو ناپل، تو ایتالیا هستم.

01:14:18.231 --> 01:14:21.149
‫ما از اوکراین رسیدیم.

01:14:23.950 --> 01:14:27.028
‫خدا رو شکر، اینجا تو ناپل

01:14:27.229 --> 01:14:30.107
‫مثل اوکراین خطرناک نیست.

01:14:31.948 --> 01:14:35.266
‫چه عالی، ناپل! داری پیتزا می‌خوری؟

01:14:35.467 --> 01:14:37.265
‫هنوز پیتزا نیومده.

01:14:39.506 --> 01:14:42.304
‫نگران بودم چون شنیدم

01:14:42.505 --> 01:14:46.183
‫شهری که تو توش بودی رو
‫تو اوکراین بمبارون کردن.

01:14:46.384 --> 01:14:50.222
‫آره، اوضاع اونجا خیلی خطرناک و ناامن بود.

01:14:50.703 --> 01:14:55.060
‫بمبارون‌ها یه سره ادامه داره

01:14:55.261 --> 01:14:59.379
‫و چند تا کشتی هم مورد اصابت قرار گرفتن.

01:15:00.460 --> 01:15:02.738
‫خدا رو شکر که اتفاقی برات نیفتاد.

01:15:02.939 --> 01:15:06.337
‫- حالا باید برگردی اوکراین؟
‫- آره، تا پنج روز دیگه.

01:15:06.538 --> 01:15:13.376
‫ولی ناپل خیلی قشنگه، شهر
‫امنیه، اینجا خطری نداره.

01:15:14.736 --> 01:15:17.135
‫نمیشه تو ناپل بمونی؟

01:15:17.336 --> 01:15:21.653
‫نه، ما حتماً باید برگردیم اوکراین.

01:15:23.974 --> 01:15:27.052
‫- دوباره زیر بمب‌ها؟
‫- آره، دقیقاً.

01:15:33.171 --> 01:15:35.210
‫لعنت به این اینترنت.

01:15:37.090 --> 01:15:38.929
‫سلام، صدامو می‌شنوی؟

01:15:39.970 --> 01:15:42.608
‫امروز خیلی بده.

01:15:44.928 --> 01:15:46.887
‫مهم اینه که می‌تونیم حرف بزنیم.

01:15:47.088 --> 01:15:48.726
‫حالت چطوره؟

01:15:51.487 --> 01:15:53.205
‫چه خبر؟

01:15:57.165 --> 01:16:01.443
‫عبود، قبل از اینکه قطع بشیم همه چیو بگو...

01:21:25.720 --> 01:21:28.358
‫ما تو اتاق اسرارآمیزیم.

01:21:31.159 --> 01:21:32.957
‫اینجا تو موزه باستان‌شناسی

01:21:33.158 --> 01:21:36.676
‫همه‌ی اشیایی که بعد از تخلیه ناپل

01:21:36.877 --> 01:21:39.035
‫پیدا شدن رو نگهداری می‌کنن.

01:21:39.956 --> 01:21:42.035
‫ولی از اونجایی که فرقی نمی‌ذاشتن

01:21:42.236 --> 01:21:44.994
‫بین مواد باستان‌شناسی، تاج‌های ساختمونا،

01:21:45.195 --> 01:21:47.673
‫همه‌شون رو تلمبار کردن و آوردن اینجا.

01:21:52.473 --> 01:21:56.391
‫تو این اتاق، زمان روی هم افتاده، قاطی شده،

01:21:56.592 --> 01:21:58.430
‫رها شده.

01:21:59.031 --> 01:22:01.789
‫استعاره خوبیه برای زمان

01:22:01.990 --> 01:22:03.949
‫و برای تاریخ بشر.

01:22:05.150 --> 01:22:07.868
‫زمان همه چیز رو نابود می‌کنه،
‫همه چیز رو حفظ می‌کنه،

01:22:08.589 --> 01:22:13.266
‫و بعد به شکلی غیرمنتظره و
‫پیش‌بینی نشده به ما برمی‌گردونه،

01:22:13.547 --> 01:22:16.266
‫این انباشت تاریخ

01:22:16.467 --> 01:22:18.025
‫اینجا حفظ شده.

01:22:24.904 --> 01:22:27.023
‫نیم‌تنه‌ها، نیم‌تنه‌های بی‌سر،

01:22:27.224 --> 01:22:29.622
‫سرها یه طرف، بدن‌ها یه طرف دیگه.

01:22:32.662 --> 01:22:34.781
‫حتماً مدرنه.

01:22:35.702 --> 01:22:38.140
‫از محل سکونتش جدا شده.

01:22:38.661 --> 01:22:42.619
‫همه‌شون از بافت خودشون جدا شدن.

01:22:47.219 --> 01:22:51.136
‫شبیه یه ارتش به نظر می‌رسن،
‫مثل سربازهای سنگی.

01:22:51.897 --> 01:22:54.056
‫ارتشی که اینجا پرت شده.

01:23:02.494 --> 01:23:04.933
‫صورت‌های زخمی، پاها، دست‌ها.

01:23:07.293 --> 01:23:10.251
‫انگار داری بین این همه جنازه‌هایی
‫که نذر شدن، راه میری.

01:23:15.171 --> 01:23:18.169
‫اینجا همه خشونت‌های تخلیه ناپل هست،

01:23:20.610 --> 01:23:22.488
‫همه‌چی هست.

01:23:34.006 --> 01:23:35.925
‫ناپلی که دیگه وجود نداره.

01:23:48.402 --> 01:23:50.721
‫تخلیه ناپل.

01:23:51.802 --> 01:23:54.360
‫چه قدر زیبایی رو به ما برگردونده.

01:23:57.080 --> 01:23:59.279
‫دیوارهای یونانی، رومی.

01:24:16.555 --> 01:24:19.873
‫این احتمالاً یه شکاف از دوران بوربونه،

01:24:20.074 --> 01:24:22.712
‫یه حفره که ایجاد شده...

01:24:22.913 --> 01:24:25.552
‫تو زمان حفاری‌های بوربون؟

01:24:28.352 --> 01:24:31.750
‫- و این؟
‫- اون یه شکافیه که توسط دزدهای مقبره ایجاد شده.

01:24:31.951 --> 01:24:34.509
‫شکاف روی طاق سرداب.

01:24:36.830 --> 01:24:41.987
‫اونا با استفاده از این سوراخ
‫خودشونو به سرداب رسوندن.

01:24:42.188 --> 01:24:44.027
‫اونا دهانه‌ها هستن؟

01:24:44.228 --> 01:24:47.346
‫اونا پنجره‌های دهان گرگی
‫هستن، از دوران روم.

01:24:47.547 --> 01:24:50.105
‫پس: دوران روم،

01:24:50.306 --> 01:24:51.905
‫دوران بوربون،

01:24:52.106 --> 01:24:53.704
‫دوران مدرن.

01:24:53.905 --> 01:24:55.304
‫بله، دادستان.

01:24:59.784 --> 01:25:01.702
‫واقعاً باورنکردنیه.

01:25:13.700 --> 01:25:15.498
‫اینجا اصطبله.

01:25:17.379 --> 01:25:20.417
‫آخور هم آسیب دیده.

01:25:24.337 --> 01:25:26.935
‫اونا واقعاً تو این نقطه سماجت بیشتری کردن.

01:25:27.496 --> 01:25:30.135
‫زمان حفاری اونا

01:25:30.895 --> 01:25:32.694
‫لوازم برنزی اسب پیدا کردن

01:25:32.895 --> 01:25:34.773
‫و قسمت‌هایی از اونا رو برداشتن.

01:25:34.974 --> 01:25:38.132
‫رو همین حساب اونا به دنبال
‫لوازم برنزی دیگه می‌گشتن.

01:25:54.849 --> 01:25:56.608
‫ما باید ادامه بدیم،

01:25:56.809 --> 01:25:59.927
‫کل ویلا رو آزاد کنیم و به جامعه برگردونیم.

01:26:01.047 --> 01:26:03.446
‫این تنها راهیه

01:26:03.887 --> 01:26:07.365
‫برای اجرای عدالت در
‫مورد ویلای چیویتا جولیانا.

01:26:08.565 --> 01:26:11.884
‫برای برگردوندنش برای لذت بردن جامعه.

01:26:20.922 --> 01:26:23.920
‫این پایین یه تونل توقیف شده دیگه هم هست.

01:26:30.240 --> 01:26:33.678
‫می‌تونیم شما رو به سمت هدف شماره ۴ ببریم.

01:27:21.426 --> 01:27:23.745
‫بیاین یه لحظه این شعر رو ببینیم.

01:27:23.946 --> 01:27:25.744
‫فیلیپو توماسو مارینتی

01:27:25.945 --> 01:27:29.583
‫یکی از مهم‌ترین نمایندگان فوتوریسمه،

01:27:29.784 --> 01:27:32.502
‫که قدمتش به اوایل دهه ۱۹۰۰ برمی‌گرده.

01:27:34.383 --> 01:27:38.061
‫اون بمباران شهر ترکی ادرنه رو توصیف می‌کنه

01:27:38.262 --> 01:27:41.300
‫توسط بلغارها در سال ۱۹۱۲،

01:27:41.501 --> 01:27:43.659
‫در طول جنگ بین این دو ملت.

01:27:43.860 --> 01:27:46.139
‫مارینتی اونجا حضور داشت

01:27:46.340 --> 01:27:48.498
‫و شاهد این رویداد جنگ‌طلبانه بود.

01:27:48.699 --> 01:27:50.458
‫رویداد جنگ‌طلبانه یعنی چی؟

01:27:50.659 --> 01:27:52.057
‫- جنگ.
‫- باشه.

01:27:52.738 --> 01:27:55.496
‫شادی و شیههُ شیههُ شیهه

01:27:56.760 --> 01:27:57.361
‫تقُ تقْ جیرینگ جیرینگ

01:27:58.936 --> 01:28:01.775
‫سه گردان بلغاری در حال رژه

01:28:01.976 --> 01:28:05.094
‫کروک کراک (دو ضرب آهسته)

01:28:05.295 --> 01:28:08.533
‫شومی ماریسا یا کارواونا

01:28:08.734 --> 01:28:11.852
‫فریادهای افسران کروک کراک

01:28:12.093 --> 01:28:16.211
‫صدای خش خش مثل صفحات برنجی

01:28:16.532 --> 01:28:18.890
‫پن اینجا پک اونجا

01:28:19.091 --> 01:28:22.289
‫چینگ بوم چینگ چاک

01:28:22.490 --> 01:28:25.128
‫پرستو چا چا چاک

01:28:25.329 --> 01:28:27.568
‫بالا پایین اونجا اونجا

01:28:27.769 --> 01:28:29.487
‫اطراف بالا بالا

01:28:29.688 --> 01:28:32.846
‫مواظب سرت باش، چه قشنگه

01:28:33.047 --> 01:28:35.766
‫زبانه های آتش، زبانه های
‫آتش، زبانه های آتش...

01:28:42.165 --> 01:28:43.724
‫لعنت به جنگ!

01:28:43.925 --> 01:28:47.403
‫لعنت بهش. همیشه همون داستان قدیمی.

01:28:56.321 --> 01:28:59.080
‫- تیتی، تمومش کردم.
‫- اول درستش کن.

01:29:01.320 --> 01:29:03.038
‫- تیتی.
‫- چیه؟

01:29:03.239 --> 01:29:05.038
‫- اینو درست میکنی؟
‫- حتماً.

01:29:06.878 --> 01:29:08.957
‫تیتی، jitters دیگه چیه؟

01:29:09.158 --> 01:29:10.916
‫یعنی ترس.

01:30:02.304 --> 01:30:03.663
‫آماده‌ام رئیس.

01:30:04.063 --> 01:30:05.782
‫هنوز اونجایی؟

01:30:05.983 --> 01:30:09.701
‫- آره، اینجام.
‫- مواظب باش بارون نیاد.

01:30:09.902 --> 01:30:11.141
‫باشه.

01:30:16.460 --> 01:30:19.738
‫الان از انبار شماره ۵
‫رفتن به انبار شماره ۳.

01:30:32.296 --> 01:30:35.014
‫خانم، میخواستم ساعت رو بدونم. ممنون.

01:30:35.215 --> 01:30:37.054
‫ساعت ۱۱:۰۷ است.

01:30:38.174 --> 01:30:40.933
‫- تقریباً ۱۱:۱۰؟
‫- دقیقاً.

01:30:41.653 --> 01:30:43.812
‫- ممنون.
‫- خواهش می‌کنم، روز خوبی داشته باشید.

01:30:44.213 --> 01:30:47.571
‫آقای ساعت چنده بود. مشتری ثابت ماست.

01:30:48.772 --> 01:30:50.410
‫- الو؟
‫- چطور میتونم کمکتون کنم؟

01:30:50.811 --> 01:30:55.449
‫یه بچه گربه زیر دریچه یه مغازه گیر کرده.

01:30:56.250 --> 01:30:59.528
‫اجازه بدین، الان یادداشتش میکنم.

01:30:59.729 --> 01:31:01.967
‫کدوم منطقه هستید؟

01:31:02.168 --> 01:31:03.367
‫ناپل.

01:31:03.568 --> 01:31:07.166
‫متاسفانه هیچ نیرویی در دسترس ندارم.

01:31:07.367 --> 01:31:09.925
‫از طرف حمایت از حیوانات
‫گفتن با شما تماس بگیرم.

01:31:10.126 --> 01:31:12.044
‫کار خوبی کردید که با ما تماس گرفتید.

01:31:12.245 --> 01:31:14.884
‫اگه گربه گیر کرده باشه، خب، ما باید بیایم.

01:31:15.085 --> 01:31:17.963
‫صبح بخیر. من با خواهرم یه مشکلی دارم.

01:31:18.164 --> 01:31:21.202
‫- چه اتفاقی افتاده؟
‫- خواهرم ۲۰۰ کیلو وزن داره.

01:31:21.403 --> 01:31:23.002
‫مشکلش چیه؟

01:31:23.203 --> 01:31:25.281
‫از تخت افتاده پایین،

01:31:25.482 --> 01:31:27.600
‫نمیتونیم بلندش کنیم.

01:31:27.721 --> 01:31:30.320
‫مگه بیشتر از سه نفر نیستید؟

01:31:30.521 --> 01:31:33.359
‫سه نفریم ولی نمیتونیم این کارو بکنیم.

01:31:33.560 --> 01:31:36.998
‫خواهرتون آسیب دیده؟ باید
‫با اورژانس تماس بگیریم؟

01:31:37.199 --> 01:31:40.397
‫- نه، آسیب ندیده.
‫- مطمئنید؟

01:31:40.598 --> 01:31:42.836
‫حالش خوبه، همینجاست.

01:31:43.037 --> 01:31:45.316
‫چیزی نشکسته.

01:31:45.517 --> 01:31:49.075
‫ولی به یه چیزی نیاز داریم
‫که باهاش بلندش کنیم.

01:31:49.276 --> 01:31:51.754
‫متاسفانه، ما چیزی نداریم.

01:31:51.955 --> 01:31:54.953
‫ما هیچ وسیله بالابری نداریم

01:31:55.154 --> 01:31:56.913
‫که از نظر فیزیکی بهش کمک کنه.

01:31:57.114 --> 01:31:59.432
‫ما مثل شما از قدرت
‫بازوهامون استفاده میکنیم.

01:31:59.633 --> 01:32:03.431
‫ولی در حال حاضر هیچ
‫نیرویی در دسترس نداریم.

01:32:03.632 --> 01:32:06.870
‫نمیدونم کی میتونم نیرو
‫بفرستم برای کمک به شما.

01:32:06.871 --> 01:32:10.549
‫نمیتونید پنج نفر از همسایه
‫هاتون رو جمع کنید؟

01:32:10.750 --> 01:32:14.468
‫- سه نفرمون تلاش کردیم.
‫- پنج نفر لازم داره.

01:32:14.669 --> 01:32:18.667
‫میتونم یه گروه پنج نفره بفرستم،

01:32:18.868 --> 01:32:20.706
‫ولی وقتی که آزاد باشن.

01:32:20.907 --> 01:32:24.505
‫با این بارندگی امروز، همه
‫نیروهای ما بیرون هستن.

01:33:38.727 --> 01:33:41.405
‫اینجا یه حوضچه طبیعیه که آب رو جمع میکنه

01:33:41.606 --> 01:33:43.485
‫و اینجا یه کانال زهکشی وجود داره.

01:33:43.885 --> 01:33:45.764
‫اینجا هم یه کانال هست.

01:33:52.083 --> 01:33:55.961
‫شاید اینا کانال های اصلی
‫تئاتر باستانی باشن.

01:34:00.361 --> 01:34:03.399
‫باید بفهمیم سرچشمه سفره آب زیرزمینی کجاست

01:34:03.600 --> 01:34:05.919
‫و این همه آب به کجا ختم میشه

01:35:35.456 --> 01:35:37.654
‫فاجعه ناگهانی رخ داد.

01:35:38.495 --> 01:35:43.333
‫از قله وزوو رودی از گدازه های ملتهب،

01:35:43.534 --> 01:35:45.692
‫لاپیلی و سرباره به پایین سرازیر شد.

01:35:46.773 --> 01:35:50.451
‫پمپئی در عمق ۶، ۷ متری دفن شد

01:35:50.652 --> 01:35:52.810
‫زیر لایه ای از لاپیلی و خاکستر،

01:35:53.011 --> 01:35:55.250
‫که مستقیماً از آتشفشان فوران کننده سقوط کرد

01:35:55.451 --> 01:35:57.409
‫یا توسط باد حمل شد.

01:36:02.049 --> 01:36:04.967
‫زندگی در این شهرها به آرامی از بین نرفت،

01:36:05.448 --> 01:36:07.687
‫بلکه به طور ناگهانی قطع شد.

01:36:08.407 --> 01:36:10.766
‫ما دوباره آن را با فوریتی می بینیم

01:36:10.967 --> 01:36:14.445
‫که در تاریخ باستان شناسی بی سابقه است.

01:37:03.553 --> 01:37:05.431
‫خب حالا دیگه...

01:37:11.631 --> 01:37:14.309
‫جریان آوار.

01:37:14.990 --> 01:37:17.788
‫رسوبات

01:37:19.909 --> 01:37:22.587
‫از جریان آذرآواری.

01:37:23.588 --> 01:37:26.266
‫عکس گرفته شد.

01:37:27.866 --> 01:37:30.105
‫در ۵ اکتبر.

01:37:30.506 --> 01:37:32.984
‫سگ، سگ...

01:37:35.904 --> 01:37:37.503
‫ایناهاش.

01:39:34.273 --> 01:39:36.352
‫بمباران روسی بندر اودسا

01:39:36.553 --> 01:39:38.711
‫باعث مرگ

01:39:38.912 --> 01:39:43.150
‫چهار شهروند جوان سوری بین ۱۸ تا ۲۴ سال شد.

01:39:43.551 --> 01:39:47.909
‫به کشتی های حامل غلات آسیب وارد شد

01:39:48.389 --> 01:39:51.788
‫و به زیرساخت های بندر.

01:39:56.700 --> 01:40:06.700
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:40:12.863 --> 01:40:14.062
‫آتش نشانی.

01:40:14.263 --> 01:40:15.901
‫الو؟

01:40:17.222 --> 01:40:18.341
‫الو؟

01:40:18.541 --> 01:40:20.700
‫آتش نشانی. الو؟

01:40:20.941 --> 01:40:24.739
‫عصر بخیر، همین الان یه
‫گشت به پورتچی بفرستید.

01:40:24.955 --> 01:40:26.667
‫شوهرم داشت منو می‌کشت

01:40:26.714 --> 01:40:28.287
‫من دو تا بچه کوچیک دارم.

01:40:28.419 --> 01:40:31.177
‫آدرس رو بدید. تلفن رو از اسپیکر در بیارید.

01:40:32.018 --> 01:40:34.256
‫من فوراً پلیس رو میفرستم.

01:40:42.975 --> 01:40:44.254
‫الو؟

01:40:44.974 --> 01:40:48.133
‫خانم، کارابینری ها دارن میان.

01:40:48.494 --> 01:40:51.172
‫بگید ببینم اوضاع چطوره.

01:40:51.813 --> 01:40:55.011
‫متاسفانه، شوهرم مست میکنه

01:40:55.212 --> 01:40:57.010
‫و وقتی میاد خونه...

01:40:57.211 --> 01:40:58.770
‫شما تو خونه تنهایید؟

01:40:58.971 --> 01:41:02.569
‫بچه های کوچیکی هستن، تو
‫شرایط نامناسبی زندگی میکنن.

01:41:03.290 --> 01:41:07.208
‫از دهنم خون میاد و چشمام سو نداره.

01:41:07.409 --> 01:41:09.127
‫منو تا سرحد مرگ کتک زده.

01:41:09.328 --> 01:41:13.006
‫شوهرتون هنوز خونه است؟

01:41:13.207 --> 01:41:15.645
‫آره، اینجاست، باید بیاید و بگیریدش.

01:41:15.846 --> 01:41:19.644
‫کارابینری‌ها دارن میان.
‫خودتو تو یه اتاق حبس کن.

01:41:20.565 --> 01:41:22.364
‫خوبی؟

01:41:23.044 --> 01:41:25.243
‫اگه لازم شد، دوباره بهم زنگ بزن.

01:41:26.524 --> 01:41:29.162
‫اگه میخوای پشت خط بمونی، باهات حرف می‌زنم.

01:41:31.322 --> 01:41:32.801
‫باید بری بیرون!

01:41:33.962 --> 01:41:36.760
‫نباید دست به من بزنی!

01:41:36.961 --> 01:41:38.839
‫خانم، به حرفم گوش کن.

01:41:39.480 --> 01:41:41.359
‫خانم، خانم!

01:41:41.560 --> 01:41:43.958
‫فایده نداره، پلیس‌ها تو راهن!

01:41:44.159 --> 01:41:48.677
‫خانم، به حرفم گوش کن، دیگه تحریکش نکن.

01:41:48.878 --> 01:41:51.436
‫با بچه‌ها یه جای امن برو.

01:41:51.637 --> 01:41:52.716
‫خیلی خب.

01:41:52.917 --> 01:41:55.075
‫پشت خط بمون، باشه؟

01:41:55.276 --> 01:41:57.514
‫دیگه نمی‌تونم تحمل کنم!

01:41:59.195 --> 01:42:02.033
‫هیچ‌کسو ندارم، فقط مامانمو دارم.

01:42:02.234 --> 01:42:04.113
‫دیگه نمی‌تونم تحمل کنم.

01:42:04.314 --> 01:42:06.112
‫آروم باش.

01:42:07.233 --> 01:42:09.311
‫دیگه نمی‌تونم تحمل کنم!

01:42:09.512 --> 01:42:13.310
‫به پلیس زنگ بزنید، من این
‫خانم رو پشت خط نگه می‌دارم،

01:42:13.511 --> 01:42:15.790
‫تا اونا برسن.

01:42:17.510 --> 01:42:19.029
‫پلیس، بله.

01:42:19.230 --> 01:42:20.988
‫بهشون خبر داده شده.

01:42:21.189 --> 01:42:24.747
‫من باهاش حرف می‌زنم. شوهرش
‫هنوز داره کتکش می‌زنه.

01:42:26.708 --> 01:42:29.266
‫دوباره داره بهم فحش
‫می‌ده، نمی‌تونم تحمل کنم.

01:42:29.787 --> 01:42:31.905
‫فقط می‌خوام با بچه‌هام باشم!

01:42:32.106 --> 01:42:34.425
‫شما باید این مرد رو بذارید کنار.

01:42:34.626 --> 01:42:36.784
‫فقط تحریکش نکن.

01:42:37.225 --> 01:42:40.863
‫پشت خط بمون. پلیس‌ها تو راهن.

01:42:41.104 --> 01:42:42.622
‫خیلی خب.

01:42:43.263 --> 01:42:45.702
‫بچه‌هام دوسش دارن چون پدرشونه،

01:42:45.903 --> 01:42:47.861
‫ولی می‌ره بیرون و مست می‌کنه.

01:42:48.062 --> 01:42:50.141
‫هر شب همینه،

01:42:50.341 --> 01:42:52.500
‫ولی دیگه نمی‌تونم تحمل کنم!

01:42:52.941 --> 01:42:54.939
‫بچه‌ها الان پیش تو هستن؟

01:42:55.660 --> 01:42:57.579
‫آره، اینجان.

01:42:57.779 --> 01:42:59.698
‫الان آروم شده.

01:43:00.499 --> 01:43:02.177
‫داریم میدیمت دست پلیس!

01:43:03.418 --> 01:43:07.336
‫خودتو تو یه اتاق حبس کن. کمک داره میاد.

01:43:11.096 --> 01:43:12.815
‫احساس می‌کنم یه زندانیم.

01:43:13.015 --> 01:43:14.814
‫ولی این کارو بخاطر بچه‌هام می‌کنم.

01:43:15.015 --> 01:43:18.213
‫اونا دوسش دارن، ولی هر
‫روز دارن زجر می‌کشن.

01:43:24.732 --> 01:43:26.571
‫نگران نباش، عزیزم.

01:43:37.249 --> 01:43:39.088
‫پلیس‌ها رسیدن.

01:45:53.853 --> 01:45:56.611
‫انگار تو زمان معلق شدیم.

01:46:32.483 --> 01:46:35.881
‫کی شروع کردی به خوندن این کتاب؟

01:46:36.082 --> 01:46:38.800
‫یه هفته، ده روز پیش.

01:46:40.281 --> 01:46:43.279
‫- و تمومش کردی؟
‫- تو صفحه‌های آخرم.

01:46:43.960 --> 01:46:46.878
‫"بینوایان". بینوایی مثل شماها.

01:46:47.599 --> 01:46:49.477
‫این بدبخت بیچاره‌ها دیگه کین؟

01:46:49.678 --> 01:46:54.876
‫درباره طبقه پایین جامعه تو پاریسه.

01:46:56.197 --> 01:46:57.835
‫پس تو فرانسه اتفاق می‌افته.

01:46:58.036 --> 01:47:01.674
‫دزدها، کلاهبردارها...

01:47:03.995 --> 01:47:08.392
‫بین اواخر دهه ۱۷۰۰

01:47:08.593 --> 01:47:10.792
‫و اوایل دهه ۱۸۰۰.

01:47:14.992 --> 01:47:17.550
‫پس ۱۷۹۰...

01:47:17.751 --> 01:47:22.429
‫کل بازه از انقلاب فرانسه

01:47:22.630 --> 01:47:26.868
‫تا کمون پاریس.

01:47:29.228 --> 01:47:32.346
‫که اونم یه جور انقلابه.

01:47:32.947 --> 01:47:36.185
‫من نمی‌تونستم بخونمش،

01:47:36.386 --> 01:47:38.704
‫حتی اگه کوتاه‌تر بود.

01:47:41.145 --> 01:47:43.223
‫خداحافظ، دوشنبه می‌بینمت.

01:47:43.904 --> 01:47:45.223
‫تا دوشنبه.

01:47:46.423 --> 01:47:48.822
‫خداحافظ، دوشنبه می‌بینمت.

01:47:50.222 --> 01:47:53.421
‫- آخر هفته خوبی داشته باشی.
‫- همچنین.
